1 00:00:06,793 --> 00:00:08,876 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,668 Повідомляється про 157 загиблих і багато поранених. 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,584 Обставини досі невідомі. 4 00:00:15,668 --> 00:00:19,334 Ніхто не взяв відповідальність. Сторони звинувачують одна одну. 5 00:00:19,418 --> 00:00:23,959 Погроми не припиняються, країна на порозі громадянської війни… 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,209 Що це значить, мамо? 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,376 Не знаю. Якась… 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,376 Стривай… 9 00:00:31,751 --> 00:00:37,168 Ваня, хіба це не та пісня, яку вибрала бабуся, коли ми були… 10 00:00:37,251 --> 00:00:39,668 -Де ми були? -У караоке-барі. 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,543 Так. Де він був? У Мальме? 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,209 -Ні, у Копенгагені. -У Копенгагені, так. 13 00:00:45,043 --> 00:00:49,376 Вона була трохи п'яна, пам'ятаєш? Їй здавалося, що у неї є голос… 14 00:00:49,459 --> 00:00:51,376 Уявляла себе великою співачкою. 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,959 Я-то знаю, що погано співаю, а вона… 16 00:01:00,168 --> 00:01:03,918 -Мамо, що відбувається? -Залишайся в машині. Я перевірю. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,876 Мамо, що відбувається? 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,918 -Мамо! -Не знаю, люба. 19 00:01:16,084 --> 00:01:17,751 Треба тікати! 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,126 -Не виходь! -Відпусти! 21 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 -Ваня! Лягай! -Ні! Відпусти! Треба тікати! 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,584 Лягай на підлогу! Роби що кажу! 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 Не можна шуміти. 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,959 Мовчи і не рухайся. Глянь на мене. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,751 Ти все зрозуміла? Ані звуку. Добре? 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 Тихіше. 27 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 -Мамо! -Ні! Ваня! 28 00:02:10,751 --> 00:02:11,793 Назад! 29 00:02:36,293 --> 00:02:37,209 Кароліна Ед! 30 00:02:38,959 --> 00:02:39,918 Кароліна Ед! 31 00:02:41,834 --> 00:02:44,001 Уперед. На вихід. 32 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Це не моя зупинка. Я їду на південь. 33 00:03:01,084 --> 00:03:02,293 Новий наказ. 34 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Поквапся! 35 00:03:07,209 --> 00:03:08,084 Ну. 36 00:03:15,001 --> 00:03:17,459 Завтра коло столової тебе забере авто. 37 00:03:18,459 --> 00:03:19,626 Зачиняй двері. 38 00:03:20,334 --> 00:03:21,709 Відправляйте поїзд. 39 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Гадаю, ти зголодніла. 40 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 Він не отруєний. 41 00:04:12,584 --> 00:04:13,876 Їдеш на базу? 42 00:04:16,168 --> 00:04:17,793 Мій чоловік там. 43 00:04:19,209 --> 00:04:20,959 Кажуть, там хаос. 44 00:04:21,043 --> 00:04:23,293 Солдатів знаходять застреленими. 45 00:04:25,168 --> 00:04:26,918 Я маю знати, що він живий. 46 00:04:28,209 --> 00:04:30,834 Він не повернеться. Не чекай на нього. 47 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Прямуй на південь. 48 00:04:32,543 --> 00:04:34,543 Якомога швидше. Зрозуміла? 49 00:04:35,709 --> 00:04:36,793 Кароліна Ед! 50 00:04:40,084 --> 00:04:42,001 -Спитаєш про нього? -Іди! 51 00:04:42,084 --> 00:04:43,459 Гей! Відпусти її! 52 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 Іди звідси. 53 00:04:47,834 --> 00:04:48,918 Іди, я сказав! 54 00:04:52,334 --> 00:04:53,793 -Що вона хотіла? -Нічого. 55 00:04:54,293 --> 00:04:56,376 -Лейтенант. -Нічого, лейтенанте. 56 00:04:59,209 --> 00:05:00,043 Документи. 57 00:05:13,709 --> 00:05:14,668 Ти маленька. 58 00:05:16,126 --> 00:05:17,293 Ти точно впораєшся? 59 00:05:18,584 --> 00:05:19,459 З чим? 60 00:05:23,418 --> 00:05:24,251 Побачиш. 61 00:05:25,251 --> 00:05:26,084 Сідай. 62 00:05:56,084 --> 00:05:58,584 То ти тутешня? 63 00:06:02,459 --> 00:06:03,668 Так, лейтенанте. 64 00:06:06,126 --> 00:06:07,626 Тут народилася і виросла? 65 00:06:07,709 --> 00:06:08,793 Так, лейтенанте. 66 00:06:11,126 --> 00:06:12,543 Коли востаннє була тут? 67 00:06:15,209 --> 00:06:16,751 Давно, лейтенанте. 68 00:06:17,959 --> 00:06:19,709 Родина досі тут? 69 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 Не знаю, лейтенанте. 70 00:06:27,751 --> 00:06:29,084 Вітаю вдома. 71 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 ДЕЗЕРТИР 72 00:06:54,084 --> 00:06:55,251 Куди ми їдемо? 73 00:06:56,376 --> 00:06:57,584 На базу. 74 00:06:57,668 --> 00:06:59,459 База в іншому напрямку. 75 00:07:17,251 --> 00:07:18,584 Я маю дещо забрати. 76 00:07:19,918 --> 00:07:20,751 Будь тут. 77 00:07:21,668 --> 00:07:22,834 Не виходь з авто. 78 00:08:15,876 --> 00:08:16,834 Дайте їжі. 79 00:08:17,876 --> 00:08:19,793 У мене голодна дитина. 80 00:08:19,876 --> 00:08:20,959 Будь ласка. 81 00:08:21,959 --> 00:08:24,918 -Спокійно. Не рипайся! -Ключі! Ключі від авто! 82 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 Давай сюди ключі! 83 00:08:30,793 --> 00:08:32,043 Хапай її! 84 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Назад! 85 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Виходь з машини! 86 00:09:47,001 --> 00:09:48,668 Руки вгору! 87 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Стій. 88 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 На коліна. 89 00:10:04,959 --> 00:10:06,043 Я з наказами. 90 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Мене викликав Рад. 91 00:10:11,918 --> 00:10:12,918 Де твій ескорт? 92 00:10:14,251 --> 00:10:15,126 Не знаю. 93 00:10:19,626 --> 00:10:20,876 Сідай у машину. 94 00:10:44,251 --> 00:10:45,209 Чекай тут. 95 00:10:50,543 --> 00:10:53,709 Ед тут. Приїхала сама. 96 00:10:53,793 --> 00:10:55,251 Нехай зачекає з іншими. 97 00:10:56,084 --> 00:10:57,168 Сідай тут. 98 00:11:08,959 --> 00:11:11,126 Тебе прислали з півночі? 99 00:11:14,501 --> 00:11:15,334 Так. 100 00:11:17,251 --> 00:11:18,084 Привіт. 101 00:11:19,626 --> 00:11:20,459 Привіт. 102 00:11:28,876 --> 00:11:30,209 Що тобі сказали? 103 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 Щодо чого? 104 00:11:37,543 --> 00:11:38,959 Щодо того, чому ми тут. 105 00:11:39,626 --> 00:11:40,459 Щодо місії. 106 00:11:40,543 --> 00:11:43,959 Нічого. Я лише вранці дізналася, що їду сюди. 107 00:11:44,043 --> 00:11:45,459 А вам що сказали? 108 00:11:47,459 --> 00:11:49,543 Я чув, що це наказ уряду. 109 00:11:50,918 --> 00:11:52,209 Уряду? 110 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Уряду немає, Ґранвіку. 111 00:11:58,584 --> 00:12:00,209 Він давним-давно пав. 112 00:12:01,626 --> 00:12:03,626 Молодший капрал Карімі, Ф28. 113 00:12:06,043 --> 00:12:08,293 -Супер. Вільно. Вітаємо. -Дякую. 114 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 Тобі пощастило, Ф28. 115 00:12:13,543 --> 00:12:14,376 Що? 116 00:12:15,668 --> 00:12:18,709 Я сказав, що тобі пощастило, Ф28. 117 00:12:18,793 --> 00:12:19,709 Ти про що? 118 00:12:19,793 --> 00:12:22,626 Учора бомбили. Ти вчасно втік. 119 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 Бомбили? 120 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 Що? 121 00:12:32,834 --> 00:12:33,959 Звідки ти знаєш? 122 00:12:40,834 --> 00:12:41,668 Кажи. 123 00:12:43,293 --> 00:12:45,668 Чутки бистро ширяться, як і пропаганда. 124 00:12:45,751 --> 00:12:46,834 Кажи. 125 00:12:46,918 --> 00:12:49,043 Кажуть, 3500 осіб загинуло. 126 00:12:49,918 --> 00:12:51,959 Ніхто не вцілів. Усіх знищили. 127 00:12:52,043 --> 00:12:53,293 Полковник Рад чекає. 128 00:12:55,043 --> 00:12:55,876 Ходімо. 129 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 Залишиш зброю всередині. 130 00:13:00,626 --> 00:13:01,751 Агов! 131 00:13:05,543 --> 00:13:07,543 Поклади спорядження на полиці. 132 00:13:26,459 --> 00:13:27,293 Увага! 133 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Де ще один? 134 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Так і не приїхав. 135 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 -Не приїхав? -Так. 136 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 «Час зброї, час вовків, 137 00:14:00,626 --> 00:14:02,126 час жорстокості». 138 00:14:03,543 --> 00:14:05,751 «Брат вбиває брата, 139 00:14:05,834 --> 00:14:07,834 батьки вбивають дітей. 140 00:14:07,918 --> 00:14:13,168 «Вовк пожирає сонце, і сувора зима йде за зимою, за якою іде зима». 141 00:14:18,001 --> 00:14:18,834 Знайомо? 142 00:14:24,959 --> 00:14:25,918 Можете сідати. 143 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Капітане. 144 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Починайте. 145 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Добре. 146 00:14:31,709 --> 00:14:34,084 Скажи їм правду. Без пропаганди. 147 00:14:37,209 --> 00:14:40,584 Усупереч тому, що ви могли чути, ситуація надсерйозна. 148 00:14:41,293 --> 00:14:45,001 Ворог знищив більшість наших загонів. 149 00:14:45,084 --> 00:14:51,209 Вони прийшли з півночі і розбомбили бази І17, Ф28 і К22. 150 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Втрачені сотні кілометрів. 151 00:14:55,459 --> 00:14:58,709 Ворог дійде до нас за кілька днів. 152 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 Падіння нашої бази - лише питання часу. 153 00:15:01,834 --> 00:15:03,001 Коли це станеться, 154 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 ми будемо повністю відрізані. 155 00:15:07,084 --> 00:15:09,584 Ми втратимо всю берегову лінію. 156 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Простіше кажучи, 157 00:15:14,168 --> 00:15:15,584 ми програємо війну. 158 00:15:18,834 --> 00:15:21,126 Однак у нас з'явився останній шанс. 159 00:15:22,584 --> 00:15:24,918 Дещо, що може все змінити. 160 00:15:26,334 --> 00:15:28,168 Навіть покласти край війні. 161 00:15:35,168 --> 00:15:37,209 Уперше за 37 років 162 00:15:38,751 --> 00:15:40,918 весь архіпелаг скутий кригою. 163 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 Від материка 164 00:15:44,001 --> 00:15:46,209 і аж до відкритого моря. 165 00:15:48,084 --> 00:15:50,543 Але лід надто тонкий для машин 166 00:15:51,584 --> 00:15:55,334 і надто товстий для руху човнів. Одначе… 167 00:15:58,834 --> 00:16:01,334 Він витримає солдата на ковзанах. 168 00:16:05,209 --> 00:16:07,043 Ось чому ви тут. 169 00:16:10,834 --> 00:16:11,668 Отже… 170 00:16:12,751 --> 00:16:15,584 Вітаю вас в операції «Чорний краб». 171 00:16:16,209 --> 00:16:20,834 Ваша місія - доставити по льоду дві капсули. 172 00:16:21,668 --> 00:16:23,084 З Тессенея 173 00:16:24,084 --> 00:16:24,918 сюди. 174 00:16:25,626 --> 00:16:27,334 У дослідницьку базу на Еде. 175 00:16:28,251 --> 00:16:31,209 Манівцями, в тилу ворога. 176 00:16:31,834 --> 00:16:33,293 Як краб у темряві. 177 00:16:34,751 --> 00:16:37,001 Якщо впораєтесь - війна виграна. 178 00:16:37,959 --> 00:16:39,709 Зможете піти з армії, 179 00:16:39,793 --> 00:16:42,459 поїхати, куди захочете. Одразу. 180 00:16:43,043 --> 00:16:45,418 Якщо провалитеся - всьому кінець. 181 00:16:46,043 --> 00:16:47,626 Не лише для вас - 182 00:16:48,668 --> 00:16:49,668 для всіх нас. 183 00:16:51,209 --> 00:16:52,043 Запитання? 184 00:16:54,626 --> 00:16:55,459 Ед. 185 00:16:57,751 --> 00:16:59,209 Сто морських миль 186 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 на ковзанах по морському льоду? 187 00:17:03,626 --> 00:17:05,543 У темряві, в тилу ворога… 188 00:17:07,501 --> 00:17:08,668 Це… 189 00:17:09,834 --> 00:17:11,251 самогубство, полковнику. 190 00:17:11,334 --> 00:17:14,168 Це не прохання, Ед. Це наказ. 191 00:17:17,709 --> 00:17:18,584 Можете йти. 192 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Ед, залишся. 193 00:17:41,126 --> 00:17:42,209 Ти маєш рацію. 194 00:17:43,584 --> 00:17:46,751 Не всі виживуть. Але це не важливо. 195 00:17:46,834 --> 00:17:49,084 Достатньо, щоб один вижив. 196 00:17:50,418 --> 00:17:53,668 Один зможе все змінити і виграти нам війну. 197 00:17:57,834 --> 00:17:59,084 Інші просто… 198 00:18:00,376 --> 00:18:01,876 Кращих не знайшлося. 199 00:18:02,501 --> 00:18:06,126 Вони не вміють так кататися, як ти. Ти знаєш архіпелаг, лід… 200 00:18:06,209 --> 00:18:07,751 Вибачте, полковнику, та… 201 00:18:08,959 --> 00:18:10,501 Цього замало. 202 00:18:12,751 --> 00:18:13,584 Ага… 203 00:18:36,334 --> 00:18:40,543 Вона, звісно, підросла з того часу, коли ти востаннє її бачила. 204 00:18:51,793 --> 00:18:54,293 Ми знайшли її в таборі для біженців. 205 00:19:03,793 --> 00:19:05,251 Де? 206 00:19:06,876 --> 00:19:08,126 Вона на Еде. 207 00:19:10,709 --> 00:19:13,626 Ви зустрінетесь, щойно ти туди дістанешся. 208 00:19:16,334 --> 00:19:17,168 Я все зроблю. 209 00:19:19,001 --> 00:19:19,834 Добре. 210 00:19:22,459 --> 00:19:24,293 Що сталося в джипі? 211 00:19:26,418 --> 00:19:28,501 Він зник в… 212 00:19:30,334 --> 00:19:34,376 -Він їхав не в той бік… -З тобою будуть проблеми, Ед? 213 00:19:35,709 --> 00:19:36,793 Ні, полковнику. 214 00:19:36,876 --> 00:19:39,043 -Слухатимеш накази? -Так, полковнику. 215 00:19:39,126 --> 00:19:40,918 Чудово. Ступай. 216 00:19:43,459 --> 00:19:45,376 Можна залишити фото, полковнику? 217 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Звісно. 218 00:20:43,501 --> 00:20:47,376 Наш шанс? Це не наш шанс. Це наша смерть, Ґранвіку. 219 00:20:47,459 --> 00:20:50,584 Ед сказала, що це самогубство. Навіть якби і не… 220 00:20:50,668 --> 00:20:52,168 Радий був знайомству, та… 221 00:20:52,251 --> 00:20:55,543 Я повертаюся на Ф28. Я маю відшукати свою дівчину. 222 00:20:55,626 --> 00:20:59,459 Ця база паде наступною. Лід - наш єдиний шанс. 223 00:20:59,543 --> 00:21:01,959 -Що відбувається? -Я не можу зостатися. 224 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Ти відмовляєшся виконувати накази? 225 00:21:04,918 --> 00:21:06,793 Дезертири довго не живуть. 226 00:21:06,876 --> 00:21:09,959 Байдуже. Я навіть не знаю, чому мене обрали. 227 00:21:10,043 --> 00:21:13,251 Авжеж знаєш. Ти хороший солдат і вмієш кататися. 228 00:21:13,334 --> 00:21:16,584 Десять хвилин тому ти казала, що це самогубство, Ед. 229 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Легко не буде. 230 00:21:19,668 --> 00:21:22,334 Це буде бісів кошмар, найважча місія в житті. 231 00:21:23,043 --> 00:21:25,751 Але є шанс, що ми зможемо, і ми повинні змогти. 232 00:21:33,584 --> 00:21:35,876 Коли все скінчиться, я відшукаю брата. 233 00:21:36,793 --> 00:21:38,168 Він десь там. 234 00:21:40,168 --> 00:21:44,626 Ми знайдемо робочий телевізор і подивимося фінал Кубка Стенлі. 235 00:21:46,959 --> 00:21:50,543 «Кепіталс» проти «Рейнджерс». Найкраща хокейна ліга. 236 00:21:54,459 --> 00:21:55,626 А ти що зробиш? 237 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 -Не знаю… -Знаєш. Викладай. 238 00:22:02,918 --> 00:22:04,126 Що ти зробиш? 239 00:22:05,626 --> 00:22:07,459 Ну, ми збиралися одружитися. 240 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 Одружитися? 241 00:22:19,668 --> 00:22:20,959 Гарний план. 242 00:22:23,793 --> 00:22:25,209 Обов'язково одружишся. 243 00:22:27,126 --> 00:22:29,543 У мене сховано шість ящиків шампанського. 244 00:22:31,709 --> 00:22:33,626 Якщо запросиш, я їх принесу. 245 00:22:36,501 --> 00:22:37,334 Домовилися? 246 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 Так. 247 00:22:40,126 --> 00:22:42,084 Чорні краби, усе під контролем? 248 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 Усе під контролем. 249 00:22:45,584 --> 00:22:46,751 Добре. 250 00:22:46,834 --> 00:22:50,043 Ковзани, черевики, жилети, боєприпаси, 251 00:22:50,126 --> 00:22:53,876 аптечки, мотузки, шнури, шипи і таке інше. 252 00:22:54,418 --> 00:22:56,376 Двадцять кіло без зброї. 253 00:22:57,251 --> 00:22:59,334 Перевірте, чи все на місці. 254 00:23:01,709 --> 00:23:05,459 Синя таблетка - амфетамін, червона - морфін, а велика - ціанід. 255 00:23:05,543 --> 00:23:06,376 Запам'ятайте. 256 00:23:09,251 --> 00:23:10,334 Що це в біса таке? 257 00:23:11,418 --> 00:23:12,418 Ти про що? 258 00:23:13,251 --> 00:23:15,584 Вони не схожі на мої хокейні ковзани. 259 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 Ти ніколи не бачив справжніх ковзанів? 260 00:23:20,876 --> 00:23:23,459 -Ще будуть дурні запитання? -Ні, капітане. 261 00:23:25,001 --> 00:23:27,918 Відіспіться, поїжте, сходіть в туалет… 262 00:23:29,168 --> 00:23:31,168 Вирушаємо завтра до заходу сонця. 263 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Коли ввімкнуть світло? 264 00:23:40,834 --> 00:23:42,043 Не знаю. 265 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 Я хочу сама купатися. 266 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 Я розумію. 267 00:24:04,709 --> 00:24:08,126 -Ти мені на обличчя ллєш. -Не скигли. Просто не рухайся. 268 00:24:08,209 --> 00:24:09,418 Я вся мокра. 269 00:24:09,501 --> 00:24:12,293 -Не рухайся, і все буде добре. -Я не рухаюсь. 270 00:24:15,418 --> 00:24:16,834 Гаразд, сідай. 271 00:24:43,459 --> 00:24:44,334 Що це було? 272 00:24:49,126 --> 00:24:50,001 Мамо? 273 00:24:55,709 --> 00:24:57,459 Мабуть, знову почали бомбити. 274 00:25:07,793 --> 00:25:09,793 Підйом! Вставайте! 275 00:25:11,959 --> 00:25:14,376 Ну ж бо, вставайте! 276 00:25:14,459 --> 00:25:17,751 Хутчіш! Підйом! Ви зі мною? 277 00:25:17,834 --> 00:25:19,293 -Так, капітане. -Уперед. 278 00:25:19,376 --> 00:25:22,293 -До зброї! Двійками! -Так, капітане. 279 00:25:22,376 --> 00:25:23,709 Уперед! За мною! 280 00:25:47,876 --> 00:25:49,918 -В укриття! -Лягай! 281 00:25:59,251 --> 00:26:01,251 Краби! Східний пірс! За мною! 282 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 -Хто ранений? -Вартовий. 283 00:26:36,293 --> 00:26:38,626 Ось що вам треба доставити. 284 00:26:38,709 --> 00:26:40,793 Поводьтеся з ними обережно. 285 00:26:41,418 --> 00:26:42,959 Відкривати їх заборонено. 286 00:26:44,709 --> 00:26:48,376 За жодних обставин вони не повинні опинитися в руках ворога. 287 00:26:50,001 --> 00:26:52,876 Лейтенант Нілунд піде з вами. 288 00:27:24,918 --> 00:27:25,793 Маліку. 289 00:27:26,959 --> 00:27:27,834 Нілунде. 290 00:27:29,501 --> 00:27:32,793 -Капітане, ви за головну. -Так, полковнику. 291 00:27:33,668 --> 00:27:35,084 Вони шукатимуть вас. 292 00:27:35,168 --> 00:27:38,751 Рухайтеся лише під покровом ночі. Ви надто помітні вдень. 293 00:27:38,834 --> 00:27:41,793 За дві морські милі звідси ворожа територія. 294 00:27:43,834 --> 00:27:45,376 -Краби, ви готові? -Так! 295 00:27:45,876 --> 00:27:47,251 -Всі на лід. -Уперед! 296 00:27:47,834 --> 00:27:49,668 -Вставайте на лід. -Швидше! 297 00:29:35,751 --> 00:29:37,584 Це ми за кілька годин. 298 00:29:38,959 --> 00:29:39,793 Старий кордон. 299 00:29:41,751 --> 00:29:44,584 Ми легка мішень для їхніх снайперів. 300 00:29:46,918 --> 00:29:48,834 Гарна видимість, перешкод нема. 301 00:29:48,918 --> 00:29:50,084 Не промахнешся. 302 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Гаразд. 303 00:29:53,126 --> 00:29:55,584 До Бастольмена лише три морські милі. 304 00:29:55,668 --> 00:29:58,084 Рушимо туди і чекатимемо темряви. 305 00:29:58,168 --> 00:30:00,834 -Ґранвіку, пильнуй за островами. -Добре. 306 00:30:00,918 --> 00:30:01,918 Ед, ти поведеш. 307 00:30:02,001 --> 00:30:04,376 -Стеж за товщиною льоду. -Слухаюсь. 308 00:30:04,459 --> 00:30:07,793 Малік піде попереду мене, а Нілунд - позаду. 309 00:30:09,001 --> 00:30:10,418 Розійтися! 310 00:30:11,793 --> 00:30:13,501 Лягай! 311 00:30:19,418 --> 00:30:21,709 Лід не витримає. Обережно. Мотузка! 312 00:30:21,793 --> 00:30:22,793 Капсули! 313 00:30:27,168 --> 00:30:28,126 Ед, ні! 314 00:31:25,168 --> 00:31:26,834 Схопив. Тримайся! 315 00:31:38,751 --> 00:31:39,709 Де Форсберґ? 316 00:31:40,501 --> 00:31:41,334 Що сталося? 317 00:31:42,001 --> 00:31:43,543 -Одяг… -Зніми з неї штани. 318 00:31:44,126 --> 00:31:45,001 Добре. 319 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Треба її зігріти. 320 00:31:53,334 --> 00:31:55,168 Тепер вони нас точно почули. 321 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 Тримаєшся? 322 00:32:18,543 --> 00:32:20,376 Нілунде! Їй потрібне тепло. 323 00:32:21,751 --> 00:32:23,209 Укриймося тут. 324 00:32:52,126 --> 00:32:53,043 Сюди її. 325 00:32:54,251 --> 00:32:55,168 Сідай. 326 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 Отак… 327 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Чисто. 328 00:33:02,876 --> 00:33:04,376 Ось. Рукавички… 329 00:33:09,793 --> 00:33:10,751 Що ти робиш? 330 00:33:12,126 --> 00:33:13,501 Треба розпалити вогонь. 331 00:33:14,834 --> 00:33:17,126 -Надто ризиковано. -Інакше вона помре. 332 00:33:34,376 --> 00:33:37,334 Я допоможу. Дай мені. 333 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 -З ними все гаразд? -Гадаю, що так. 334 00:33:54,834 --> 00:33:55,918 Що робити далі? 335 00:33:59,626 --> 00:34:02,043 Форсберґ не встигла нам розповісти. 336 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 Нілунд вищий за рангом. 337 00:34:07,501 --> 00:34:09,168 Він командує. 338 00:34:21,793 --> 00:34:22,834 Чому Нілунд? 339 00:34:24,001 --> 00:34:26,251 Він навіть не був на брифінгу Рада. 340 00:34:30,543 --> 00:34:32,626 Ми дотримуємося субординації. 341 00:34:32,709 --> 00:34:35,959 Нам потрібен лідер, який знає, що робить. А не запасник. 342 00:34:37,584 --> 00:34:41,084 Що ти знаєш про лід, про архіпелаг? 343 00:34:41,168 --> 00:34:42,418 Що ти задумала? 344 00:34:43,418 --> 00:34:44,959 Один солдат не з'явився. 345 00:34:45,834 --> 00:34:48,834 -Потім прибув Нілунд. -Тільки не треба вигадувати. 346 00:34:48,918 --> 00:34:51,334 Чиє місце ви зайняли, лейтенанте? 347 00:34:52,376 --> 00:34:53,668 Чого ти добиваєшся? 348 00:34:59,584 --> 00:35:01,959 -Чиї накази ти виконуєш? -Ти кинула мене! 349 00:35:03,501 --> 00:35:05,251 Кинула Форсберґ під льодом. 350 00:35:05,876 --> 00:35:08,668 -Я витягла капсули. -І втопила її? 351 00:35:08,751 --> 00:35:11,293 Ти не знаєш, що говориш. 352 00:35:11,376 --> 00:35:14,001 Це я стрибнула! Ніхто й пальцем не ворухнув. 353 00:35:14,084 --> 00:35:16,626 Якщо хтось і загрожує місії, то це ти! 354 00:35:16,709 --> 00:35:19,126 Давайте трохи заспокоїмося. 355 00:35:22,334 --> 00:35:23,168 Слухайте. 356 00:35:24,501 --> 00:35:27,084 Якби Ед не стрибнула у воду 357 00:35:27,168 --> 00:35:30,084 і не витягла капсули, ми б провалили місію. 358 00:35:35,209 --> 00:35:38,668 Нілунд вищий за рангом. Якщо він щось наказує, 359 00:35:38,751 --> 00:35:41,668 ви повинні його слухатись. Ясно? 360 00:35:45,751 --> 00:35:46,584 Так. 361 00:35:48,251 --> 00:35:49,084 Добре. 362 00:35:51,459 --> 00:35:52,876 Дочекаємося мороку. 363 00:35:55,126 --> 00:35:56,376 Вирушаємо вночі. 364 00:35:57,376 --> 00:35:58,584 Ти вартуєш першим. 365 00:35:59,501 --> 00:36:01,751 Рух на льоді - і ми йдемо. 366 00:36:07,001 --> 00:36:07,834 Дякую. 367 00:36:13,668 --> 00:36:15,168 -Перевір оту. -Замкнено. 368 00:36:30,293 --> 00:36:31,626 О, тут чипси. 369 00:36:42,584 --> 00:36:43,543 Це сніг? 370 00:36:45,043 --> 00:36:46,001 Радше попіл. 371 00:36:47,418 --> 00:36:48,793 Місто палає. 372 00:37:17,043 --> 00:37:19,251 -Що таке? -Я щось чую. 373 00:37:19,334 --> 00:37:21,209 Ф28, ви мене чуєте? 374 00:37:31,376 --> 00:37:32,626 Розбуди решту! 375 00:37:36,543 --> 00:37:39,668 Маліку, Нілунде! Вони наступають. Там гвинтокрил. 376 00:37:40,376 --> 00:37:41,876 -Що? -Що сталося? 377 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 Як далеко? 378 00:37:42,876 --> 00:37:44,876 -Дві хвилини. -Добре. 379 00:37:49,209 --> 00:37:50,334 -Хутчіш! -Уперед! 380 00:37:52,334 --> 00:37:53,251 Ну ж бо! 381 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 Кидай зброю! 382 00:38:30,543 --> 00:38:31,626 Кидай! 383 00:38:31,709 --> 00:38:33,209 Ед, що ти робиш? Ед! 384 00:38:34,293 --> 00:38:37,126 Він говорив по радіо перед прибуттям гвинтокрила. 385 00:38:37,209 --> 00:38:39,293 -Ед, благаю… -З ким ти говорив? 386 00:38:39,376 --> 00:38:42,001 -Я теж бачив. -Добре, Ед. Заспокойся. 387 00:38:42,084 --> 00:38:43,584 З ким ти говорив? 388 00:38:43,668 --> 00:38:47,126 -Я намагався зв'язатися з базою. -Їхньою чи нашою? 389 00:38:47,209 --> 00:38:49,084 Ед, благаю… 390 00:38:53,543 --> 00:38:55,293 Дивись на мене. 391 00:38:56,084 --> 00:38:58,459 -Ти зрадник? -Ні. 392 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 Ні? Тоді хто ти? Дебіл?  393 00:39:02,168 --> 00:39:04,043 Ти дебіл, чи як? 394 00:39:05,793 --> 00:39:09,543 -Карімі. Останній шанс. -Добре. 395 00:39:09,626 --> 00:39:13,709 Я зв'язувався зі своєю дівчиною. Вона офіцерка зв'язку на базі Ф28. 396 00:39:13,793 --> 00:39:16,584 -Дівчиною? -Ти сказав, що Ф28 бомбили. 397 00:39:16,668 --> 00:39:19,918 Я просто хочу знати, що з нею все гаразд. І все. 398 00:39:20,001 --> 00:39:22,459 Як вони нас знайшли? Відповідай! 399 00:39:22,543 --> 00:39:25,626 Не знаю. Мабуть, побачили дим. 400 00:39:25,709 --> 00:39:27,084 -Чекай. -Тихо! 401 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Що робити з ним? 402 00:40:03,418 --> 00:40:04,793 Він ненадійний. 403 00:40:04,876 --> 00:40:05,876 Мені його вбити? 404 00:40:09,209 --> 00:40:10,043 Вбити? 405 00:40:18,168 --> 00:40:19,043 Піде з нами. 406 00:40:19,626 --> 00:40:20,834 Без зброї. 407 00:40:20,918 --> 00:40:24,376 Маліку, він у тебе. Якщо щось викине, вбий його. 408 00:40:25,126 --> 00:40:27,126 Ходімо, треба повертатися на лід. 409 00:40:32,793 --> 00:40:33,626 Вставай. 410 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Подай його окуляри. 411 00:40:35,626 --> 00:40:37,043 Тримай. 412 00:40:39,459 --> 00:40:40,959 Візьми його речі. 413 00:41:06,501 --> 00:41:09,584 Ці кляті ковзани вп'ялися мені в ноги. 414 00:41:44,084 --> 00:41:45,293 Надто тихо. 415 00:41:46,293 --> 00:41:48,376 Принаймні за нами нема хвоста. 416 00:41:48,459 --> 00:41:49,418 Вони десь поряд. 417 00:42:00,918 --> 00:42:01,751 Чуєте? 418 00:42:04,584 --> 00:42:07,084 -Це бульбашки повітря під кригою. -Ясно. 419 00:42:08,084 --> 00:42:10,418 А здається, що під кригою хтось є. 420 00:42:23,793 --> 00:42:25,376 Що ти робиш? Вставай! 421 00:42:27,543 --> 00:42:30,876 Ні! 422 00:43:31,043 --> 00:43:31,876 Ед. 423 00:43:33,418 --> 00:43:34,376 Без світла. 424 00:43:35,293 --> 00:43:36,626 Ми тут як на долоні. 425 00:43:38,209 --> 00:43:39,668 Ед, вимкни світло. 426 00:43:40,834 --> 00:43:42,043 Гей. 427 00:43:42,126 --> 00:43:43,084 Ходімо. 428 00:43:44,043 --> 00:43:45,584 -Треба йти. -Іду. 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,418 Не дивись на них. 430 00:43:47,501 --> 00:43:49,043 Треба йти. 431 00:43:50,168 --> 00:43:51,418 Дивись за Карімі. 432 00:44:35,709 --> 00:44:37,001 Що це в диявола було? 433 00:44:38,709 --> 00:44:40,043 Перевернута шлюпка. 434 00:44:41,334 --> 00:44:43,376 Вони потонули. Замерзли на смерть. 435 00:44:43,918 --> 00:44:45,709 Ні. Їх убили вороги. 436 00:44:46,668 --> 00:44:48,126 Вони завжди так роблять. 437 00:44:48,876 --> 00:44:52,209 Убивають усіх: мирних жителів, жінок, дітей. Їм начхати. 438 00:44:52,834 --> 00:44:54,043 Звідки ти знаєш, 439 00:44:55,584 --> 00:44:57,418 що це не наші зробили? 440 00:44:58,834 --> 00:45:00,543 -Ти про що? -Яка різниця? 441 00:45:00,626 --> 00:45:01,751 Вони мертві. 442 00:45:03,501 --> 00:45:05,584 Прямуймо на захід до Сидкостера. 443 00:45:05,668 --> 00:45:08,209 Там Аргольмен, а не Сидкостер. 444 00:45:08,751 --> 00:45:11,084 -Аргольмен? -Так, Аргольмен. 445 00:45:11,168 --> 00:45:13,084 Гей! Слухайте! 446 00:45:15,376 --> 00:45:17,168 -Лягай! -В укриття! 447 00:45:19,334 --> 00:45:20,668 Вони побачили світло! 448 00:46:20,501 --> 00:46:21,543 Дідько… 449 00:46:21,626 --> 00:46:23,543 Мене ледве не помітили. 450 00:46:29,334 --> 00:46:31,251 Усе гаразд? Усі цілі? 451 00:46:31,876 --> 00:46:34,501 -Де Карімі? -Не знаю. Я втратив його. 452 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 -Він пішов. -Зараза. 453 00:46:47,918 --> 00:46:48,751 Чорний. 454 00:46:49,418 --> 00:46:50,584 Краб. 455 00:46:59,334 --> 00:47:02,293 -Що? -Краще зійдемо з льоду ненадовго. 456 00:47:02,376 --> 00:47:06,376 Перетнемо острів. Ходімо. Вони можуть скоро повернутися. 457 00:47:21,001 --> 00:47:24,668 -Сліди на снігу. Тут хтось є. -Іди. 458 00:47:55,751 --> 00:47:58,918 -Там світло. Що робити? -Бачиш? 459 00:47:59,001 --> 00:48:00,001 Я щось придумаю. 460 00:48:05,543 --> 00:48:06,418 Зачекай. 461 00:48:13,376 --> 00:48:14,918 А не можна просто обійти? 462 00:48:21,043 --> 00:48:22,043 Заходь! 463 00:48:41,959 --> 00:48:43,251 -Добре. -Уперед. 464 00:48:44,501 --> 00:48:45,959 Хто тут? 465 00:48:46,459 --> 00:48:47,293 Руки вгору! 466 00:48:47,376 --> 00:48:50,126 -Ви одні? -Так. 467 00:48:51,001 --> 00:48:51,834 Чисто. 468 00:48:58,043 --> 00:48:59,168 Що ви тут робите? 469 00:49:00,251 --> 00:49:01,168 Як що… 470 00:49:02,959 --> 00:49:03,876 Вони 471 00:49:05,168 --> 00:49:07,043 спалили наш дім, і ми… 472 00:49:08,459 --> 00:49:09,376 переїхали сюди. 473 00:49:09,876 --> 00:49:10,959 Я про архіпелаг. 474 00:49:11,459 --> 00:49:13,543 Тут уже давно заборонили жити. 475 00:49:14,209 --> 00:49:15,793 Так, але ми 476 00:49:16,584 --> 00:49:18,834 жили на цьому острові задовго до того. 477 00:49:18,918 --> 00:49:20,959 Та й куди б ми пішли? 478 00:49:21,043 --> 00:49:23,543 Тижнями йти до брудного табору для біженців 479 00:49:23,626 --> 00:49:25,209 через кордон? 480 00:49:25,293 --> 00:49:27,459 Помирати з голоду в якомусь таборі? 481 00:49:28,168 --> 00:49:30,334 Ми вирішили залишитися. 482 00:49:30,959 --> 00:49:33,251 Ми сховалися під час евакуації. 483 00:49:35,334 --> 00:49:37,043 То на острові тільки ви? 484 00:49:37,126 --> 00:49:38,793 Тепер уже так. 485 00:49:41,876 --> 00:49:43,084 Як він називається? 486 00:49:44,834 --> 00:49:46,293 Аргольмен. 487 00:49:47,293 --> 00:49:49,459 Ви що, загубилися? 488 00:49:51,084 --> 00:49:54,668 У вас гарні меблі. 489 00:49:55,584 --> 00:49:57,043 Аксель Ейнар Йорт? 490 00:50:00,168 --> 00:50:01,876 Так, його робота. 491 00:50:02,918 --> 00:50:04,251 Ви його знаєте? 492 00:50:04,334 --> 00:50:08,709 Як і Матсона. У мене є крісло від Бруно Матсона. 493 00:50:11,793 --> 00:50:13,793 Знаєте, як він його придумав? 494 00:50:15,251 --> 00:50:16,418 -Ні. -Ні? 495 00:50:17,251 --> 00:50:20,293 Сів дупою у замет і зробив у ньому відбиток. 496 00:50:20,376 --> 00:50:21,376 Не вірю. 497 00:50:23,001 --> 00:50:26,043 Можеш перевірити. Ідеальна дупа. 498 00:50:26,126 --> 00:50:28,626 Маячня. Він бреше. Звідки ти знаєш? 499 00:50:31,418 --> 00:50:34,251 Ні, серйозно. Я чимало назбирав цікавих речей, 500 00:50:34,334 --> 00:50:38,376 які залишили люди за роки війни. 501 00:50:38,959 --> 00:50:43,626 Коли все скінчиться, я відкрию антикварну крамницю. 502 00:50:44,418 --> 00:50:46,543 Я думав, він стане профі з хокею. 503 00:50:47,084 --> 00:50:47,959 Диявол. 504 00:50:48,043 --> 00:50:48,876 Я підніму… 505 00:50:48,959 --> 00:50:51,626 -Це називається грабіжництво. -Мародер. 506 00:50:58,001 --> 00:51:00,793 Я більше не думатиму про фінал Кубка Стенлі. 507 00:51:02,418 --> 00:51:04,668 Як називається цей хліб? 508 00:51:04,751 --> 00:51:07,418 Скон. Візьміть ще. 509 00:51:07,501 --> 00:51:09,251 Дуже смачно. Дякую. 510 00:51:21,751 --> 00:51:23,626 Що в біса сталося? 511 00:51:24,501 --> 00:51:25,459 Бляха! 512 00:51:27,668 --> 00:51:30,126 -Він мене зачепив! -Усе гаразд? 513 00:51:31,626 --> 00:51:33,459 -Ґранвіку? -Я в нормі. 514 00:51:34,126 --> 00:51:34,959 В нормі… 515 00:52:16,126 --> 00:52:17,126 Тебе поранено? 516 00:52:17,209 --> 00:52:19,376 Ні, просто подряпина. 517 00:52:22,501 --> 00:52:23,459 Усе гаразд. 518 00:52:42,626 --> 00:52:45,543 Викликаю молодшого капрала Карімі. Прийом. 519 00:52:50,209 --> 00:52:54,168 Ф28 викликає молодшого капрала Карімі. Прийом. 520 00:52:55,376 --> 00:52:56,543 Хто це? Прийом. 521 00:53:00,584 --> 00:53:04,751 Арен, офіцерка зв'язку з бази Ф28. Назвіться. Прийом. 522 00:53:11,251 --> 00:53:12,876 Навіщо вам Карімі? Прийом. 523 00:53:17,793 --> 00:53:19,543 Я його дівчина. Прийом. 524 00:53:31,751 --> 00:53:34,168 Капрал Карімі зараз не може говорити. 525 00:53:34,251 --> 00:53:37,626 Я перекажу, що ви дзвонили. Дякую. 526 00:53:41,251 --> 00:53:42,876 Де ви знаходитесь? Прийом. 527 00:53:48,543 --> 00:53:49,668 То він не брехав. 528 00:53:53,626 --> 00:53:55,334 Ми не знаємо, хто це був. 529 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Ви самі чули, що Ф28 бомбили. 530 00:53:57,834 --> 00:53:59,876 Ти чудово знаєш, хто це був. 531 00:53:59,959 --> 00:54:01,209 Яка різниця? 532 00:54:01,709 --> 00:54:04,168 Візьміть воду і їжу. Ідемо за три хвилини. 533 00:54:09,918 --> 00:54:10,793 Уперед. 534 00:54:32,001 --> 00:54:32,834 Пробач. 535 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 Покажи. 536 00:55:14,001 --> 00:55:15,001 Твою ж… 537 00:55:16,043 --> 00:55:17,501 Дідько. 538 00:55:18,668 --> 00:55:20,501 Це ти називаєш подряпиною? 539 00:55:20,584 --> 00:55:25,043 -Що? -Ти б бачив того типа. 540 00:55:26,876 --> 00:55:29,001 -Треба зупинити кровотечу. -Облиш. 541 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 -Я сказав, облиш. -Маліку, годі. 542 00:55:31,834 --> 00:55:33,918 Годі! Залиш для себе. 543 00:55:34,418 --> 00:55:35,418 Ґранвіку, сюди. 544 00:55:42,293 --> 00:55:44,459 Подай мені зброю. Підніми. 545 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 Ми не краб, друже. 546 00:56:11,334 --> 00:56:12,334 Ми - змія. 547 00:56:13,501 --> 00:56:15,126 Скільки морфіну ти прийняв? 548 00:56:17,668 --> 00:56:18,543 Змія. 549 00:56:20,501 --> 00:56:21,376 Змія. 550 00:56:22,251 --> 00:56:24,209 Змія, що пожирає себе. 551 00:56:27,418 --> 00:56:29,418 І ось голова змії. 552 00:56:38,334 --> 00:56:39,293 Ми дещо знайшли. 553 00:56:40,793 --> 00:56:43,084 Ще кілька кілометрів. Витримаєш? 554 00:56:43,168 --> 00:56:45,043 -Кілька кілометрів? -Так. 555 00:56:45,918 --> 00:56:46,751 Гаразд. 556 00:57:15,043 --> 00:57:16,709 Початок кінця. 557 00:57:20,251 --> 00:57:21,084 Що? 558 00:57:51,251 --> 00:57:53,084 Ґранвіку, всади його туди. 559 00:57:53,709 --> 00:57:55,668 Я був на кораблі в дитинстві. 560 00:57:55,751 --> 00:57:57,709 Я наївся цукерок, і мене знудило. 561 00:57:59,876 --> 00:58:00,709 Гей. 562 00:58:01,501 --> 00:58:03,001 Куди вирушимо? 563 00:58:03,084 --> 00:58:03,918 Що? 564 00:58:05,126 --> 00:58:08,459 Ми сядемо на корабель, ти і я. Куди хочеш відправитися? 565 00:58:16,834 --> 00:58:18,584 Ну ж бо, Ґранісе. 566 00:58:19,334 --> 00:58:23,459 Нам треба мріяти, щоб вижити. 567 00:58:25,834 --> 00:58:28,834 -Куди вирушимо? -Я хочу додому. 568 00:58:42,126 --> 00:58:44,043 До світанку до Еде не дістатися. 569 00:58:46,084 --> 00:58:47,501 Точно не з ним. 570 00:58:47,584 --> 00:58:49,376 Можемо збудувати йому сани. 571 00:58:50,626 --> 00:58:53,168 І тягнути його, як собача упряжка? 572 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 На це піде цілий тиждень. 573 00:58:57,918 --> 00:58:59,001 Як щодо радіо? 574 00:58:59,959 --> 00:59:02,001 -Викличемо когось. -Ризиковано. 575 00:59:02,084 --> 00:59:06,043 Ми там сам на сам з ворогом. Треба якнайшвидше дістатися Еде. 576 00:59:06,126 --> 00:59:08,209 Ми не можемо просто кинути його. 577 00:59:09,126 --> 00:59:10,834 Ми знайдемо йому захисток. 578 00:59:10,918 --> 00:59:14,209 Залишимо води та їжі. Пізніше когось надішлемо по нього. 579 00:59:14,293 --> 00:59:16,709 -Скільки це займе часу? -Не знаю. 580 00:59:16,793 --> 00:59:18,209 Заспокойся! 581 00:59:20,293 --> 00:59:21,834 Треба вбезпечити корабель. 582 00:59:22,334 --> 00:59:25,876 Ед, заберися на найвищу точку й дізнайся, де ми. 583 00:59:25,959 --> 00:59:28,209 Я займуся палубою. А Ґранвік… 584 00:59:28,293 --> 00:59:30,334 -Я хочу знати, що в них. -Поклади. 585 00:59:31,334 --> 00:59:32,418 Поклади капсулу! 586 00:59:33,418 --> 00:59:34,376 Поклади! 587 00:59:34,459 --> 00:59:35,584 Застрелиш мене? 588 00:59:38,376 --> 00:59:39,459 Ґранвіку, поклади. 589 00:59:41,668 --> 00:59:43,501 -Гей! -Ґранвіку! 590 00:59:54,043 --> 00:59:55,043 Що це? 591 01:00:00,043 --> 01:00:02,918 Це якийсь вірус. 592 01:00:03,001 --> 01:00:04,334 ДУЖЕ ЗАРАЗНО 593 01:00:06,001 --> 01:00:07,418 Біологічна зброя. 594 01:00:09,459 --> 01:00:10,668 Обережно. 595 01:00:11,959 --> 01:00:13,668 Рад розповів нам, що це. 596 01:00:15,793 --> 01:00:16,626 Дай мені. 597 01:00:18,668 --> 01:00:20,209 «Кінець війни». 598 01:00:25,251 --> 01:00:27,043 Це не кінець війни. 599 01:00:28,918 --> 01:00:30,876 Це кінець усього. 600 01:00:39,418 --> 01:00:40,251 Усього… 601 01:00:54,293 --> 01:00:55,126 Ґранвіку. 602 01:00:55,876 --> 01:00:57,418 Треба вбезпечити корабель. 603 01:01:00,084 --> 01:01:00,918 Ходімо. 604 01:01:10,126 --> 01:01:11,459 Я в нормі, братан. 605 01:01:11,543 --> 01:01:13,793 -Упевнений? -Так. Я залишуся тут. Іди. 606 01:01:14,501 --> 01:01:15,334 Я не пропаду. 607 01:01:15,418 --> 01:01:16,543 Я скоро повернуся. 608 01:01:57,376 --> 01:01:58,876 Зберися! 609 01:02:33,084 --> 01:02:34,043 Трясця! 610 01:02:48,834 --> 01:02:50,626 Малік не хотів іти на Еде. 611 01:02:52,501 --> 01:02:53,543 Як і я. 612 01:03:05,751 --> 01:03:07,459 Я бачила світло на льоду. 613 01:03:09,876 --> 01:03:12,459 Якщо вони чули постріл, то вже йдуть по нас. 614 01:03:16,668 --> 01:03:19,043 Усі помирають, і всім байдуже. 615 01:03:19,126 --> 01:03:21,918 Тобі байдуже, що Малік вбив себе. 616 01:03:23,501 --> 01:03:24,876 Ти так думаєш? 617 01:03:27,959 --> 01:03:28,834 Що ти робиш? 618 01:03:28,918 --> 01:03:31,043 Ви як хочете, а я іду далі. 619 01:03:31,126 --> 01:03:32,959 Я не помру на цьому кораблі. 620 01:03:34,959 --> 01:03:35,918 Ед! 621 01:03:39,418 --> 01:03:40,334 Лайно! 622 01:04:16,043 --> 01:04:16,876 Прокляття… 623 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 Ні! 624 01:05:29,751 --> 01:05:30,584 Ед! 625 01:05:30,668 --> 01:05:34,001 Стійте! Лід не витримає! 626 01:05:38,293 --> 01:05:39,459 Киньте мотузку! 627 01:05:42,126 --> 01:05:43,293 Віддай капсули. 628 01:06:08,501 --> 01:06:09,584 Киньте мотузку! 629 01:06:10,751 --> 01:06:12,668 Ґранвіку, кинь мотузку. 630 01:06:26,584 --> 01:06:27,418 Готова? 631 01:06:29,834 --> 01:06:30,709 Так. 632 01:06:50,959 --> 01:06:52,043 Можна обійти? 633 01:06:54,668 --> 01:06:56,626 Надто далеко. 634 01:06:58,126 --> 01:06:59,459 Доведеться напрямки. 635 01:07:31,834 --> 01:07:33,959 Стій. Лягай. 636 01:07:34,584 --> 01:07:35,626 Заспокойся. 637 01:07:36,834 --> 01:07:37,918 Витягнемо його. 638 01:07:40,293 --> 01:07:41,543 Тримаєш? 639 01:07:42,918 --> 01:07:43,834 Тримаю. 640 01:07:49,293 --> 01:07:50,834 Добре. Лягай! 641 01:08:11,126 --> 01:08:13,459 Вони цілять не в нас. 642 01:08:13,543 --> 01:08:15,918 Не зупиняйтеся. Уперед. Повзіть! 643 01:08:19,376 --> 01:08:20,501 Лягай! 644 01:08:26,001 --> 01:08:27,918 Ґранвіку! Зможеш їх зняти? 645 01:08:28,584 --> 01:08:31,126 Ед. Готуйся прикривати. 646 01:08:31,209 --> 01:08:32,084 Слухаюсь. 647 01:08:37,751 --> 01:08:39,084 Одинична ціль. 648 01:08:39,709 --> 01:08:40,834 Сектор альфа. 649 01:08:41,418 --> 01:08:42,501 450 метрів. 650 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Уверх - 12 кліків. 651 01:08:44,293 --> 01:08:45,209 Вліво - чотири. 652 01:08:45,918 --> 01:08:47,168 Вогонь за готовності. 653 01:08:52,084 --> 01:08:52,918 Вогонь! 654 01:08:55,876 --> 01:08:57,459 Вогонь! Ґранвік! 655 01:09:00,418 --> 01:09:01,251 Ед! 656 01:09:48,959 --> 01:09:52,209 То я застрелив останнього вцілілого? 657 01:09:54,626 --> 01:09:56,751 Двоє інших замерзли на смерть. 658 01:09:59,084 --> 01:10:01,001 Маліка теж таким знайдуть? 659 01:10:03,084 --> 01:10:04,209 Замерзлим. 660 01:10:09,584 --> 01:10:11,501 Чи щури пожеруть його швидше? 661 01:10:18,959 --> 01:10:20,709 Я лежав у братській могилі… 662 01:10:23,251 --> 01:10:24,084 біля… 663 01:10:28,876 --> 01:10:30,959 Я навіть уже не пам'ятаю його ім'я. 664 01:10:31,959 --> 01:10:33,751 Ми разом були в садочку. 665 01:10:37,793 --> 01:10:41,168 Йому відстрелили пів обличчя. 666 01:10:44,584 --> 01:10:47,501 Ворог змусив нас викопати її власноручно. 667 01:10:50,668 --> 01:10:53,084 Коли ми закінчили, вони відкрили вогонь. 668 01:10:54,168 --> 01:10:56,418 Падаючи, він потягнув мене за собою… 669 01:10:59,084 --> 01:11:02,501 Вони подумали, що я мертвий. 670 01:11:05,626 --> 01:11:09,334 Я кілька годин вибирався з-під завалу трупів. 671 01:11:14,959 --> 01:11:16,626 Тоді я побачив щурів. 672 01:11:19,876 --> 01:11:21,043 Полчища. 673 01:11:22,126 --> 01:11:24,543 Мабуть, вони приповзли на сморід трупів. 674 01:11:33,626 --> 01:11:35,668 Через два дні я вступив у армію. 675 01:11:38,543 --> 01:11:41,168 Але ми такі ж, як вони. 676 01:11:44,584 --> 01:11:47,584 Як на мене, це лайно, з яким ми носимося, ще гірше. 677 01:11:49,793 --> 01:11:50,668 Хіба ні? 678 01:11:58,918 --> 01:12:01,043 Ми робимо те, що нам сказали. 679 01:12:01,126 --> 01:12:02,459 Виконуємо накази. 680 01:12:02,543 --> 01:12:05,501 Ми майже на місці. Нас це не повинно турбувати. 681 01:12:05,584 --> 01:12:06,834 Це не наша проблема. 682 01:12:11,459 --> 01:12:12,668 Що б я не сказав, 683 01:12:13,376 --> 01:12:16,251 ти все обертаєш на причину продовжувати шлях. 684 01:12:17,668 --> 01:12:18,543 Так… 685 01:12:22,334 --> 01:12:24,209 Що тебе так тягне на Еде? 686 01:12:25,251 --> 01:12:29,376 Тепер, коли ти знаєш, що в капсулах? 687 01:12:53,584 --> 01:12:54,751 Лягай спати. 688 01:12:55,709 --> 01:12:57,501 Вирушимо на Еде до світанку. 689 01:13:47,084 --> 01:13:47,959 Мамо. 690 01:13:48,834 --> 01:13:49,751 Мамо! 691 01:13:49,834 --> 01:13:51,834 Прокидайся. Вони близько. 692 01:13:58,918 --> 01:13:59,959 Мамо! 693 01:14:00,043 --> 01:14:01,043 Вони близько. 694 01:14:32,793 --> 01:14:36,043 Прокинься! Нілунд пішов з капсулами. 695 01:14:42,293 --> 01:14:44,001 Кидай гранату і стріляй. 696 01:14:49,459 --> 01:14:51,418 -Скільки? -Десять. За 50 метрів. 697 01:15:10,209 --> 01:15:11,584 Двоє на десять годин. 698 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 Влучила? 699 01:15:16,751 --> 01:15:17,584 Не знаю. 700 01:15:18,251 --> 01:15:19,834 -Ще одну гранату. -Добре. 701 01:15:23,376 --> 01:15:24,709 Один на дев'ять годин. 702 01:15:30,751 --> 01:15:32,543 Обойма! 703 01:15:49,668 --> 01:15:51,543 -Лишилося три черги. -Атакую. 704 01:15:55,584 --> 01:15:58,293 -Ед, у мене п'ять патронів. -Є гранати? 705 01:15:58,376 --> 01:15:59,209 Одна. 706 01:15:59,876 --> 01:16:00,751 -Готовий? -Так. 707 01:16:05,793 --> 01:16:08,459 -Тебе ранено? -Граната! Ні! 708 01:18:52,918 --> 01:18:54,334 Нілунде! 709 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Стій! 710 01:18:57,043 --> 01:18:58,751 Віддай капсули! 711 01:19:03,334 --> 01:19:04,376 Нілунде! 712 01:19:04,459 --> 01:19:05,793 Стій! 713 01:19:59,626 --> 01:20:02,209 Чекай! Не стріляй. 714 01:20:03,584 --> 01:20:05,709 -Не стріляй. -Віддай капсули. 715 01:20:06,626 --> 01:20:09,918 -Ми маємо їх знищити. -Віддай мені капсули. 716 01:20:10,001 --> 01:20:13,959 Ми кинемо їх у море. Там є відкрита вода. 717 01:20:16,501 --> 01:20:17,501 Перевернись! 718 01:20:20,459 --> 01:20:21,418 Ед… 719 01:20:23,668 --> 01:20:24,501 Ед… 720 01:20:33,793 --> 01:20:38,626 Ед, якщо вірус пошириться через біженців, 721 01:20:39,626 --> 01:20:41,418 мільйони загинуть. 722 01:20:42,043 --> 01:20:45,626 Поки Рад і решта ховатимуться у своїх бункерах. 723 01:20:47,751 --> 01:20:48,959 Відпусти! 724 01:20:50,501 --> 01:20:52,334 Ед! 725 01:20:53,876 --> 01:20:54,959 Послухай мене. 726 01:20:56,043 --> 01:20:58,084 Це не зброя проти ворога. 727 01:20:58,876 --> 01:21:01,168 Це зброя проти всіх нас. 728 01:21:03,501 --> 01:21:05,168 Це кінець усього! 729 01:21:07,376 --> 01:21:08,918 Ед! 730 01:21:09,709 --> 01:21:11,459 Викинь капсули! 731 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 Мамо! 732 01:21:41,918 --> 01:21:42,834 Мамо! 733 01:21:49,459 --> 01:21:50,334 Ти тут? 734 01:21:51,418 --> 01:21:53,418 Ван… Ваня? 735 01:22:34,668 --> 01:22:35,501 Агов! 736 01:22:44,793 --> 01:22:46,793 Це кінець усього. 737 01:22:48,543 --> 01:22:50,918 Ти кинула мене під льодом. 738 01:22:56,793 --> 01:22:58,793 Не зупиняйся. 739 01:23:31,168 --> 01:23:32,709 Дивися, Ваня. 740 01:23:36,793 --> 01:23:37,709 Коні. 741 01:23:38,209 --> 01:23:39,126 Чорний… 742 01:23:42,543 --> 01:23:43,459 Чорний… 743 01:23:45,751 --> 01:23:46,709 Краб. 744 01:23:51,584 --> 01:23:53,418 Мовчи і не рухайся. 745 01:23:53,501 --> 01:23:55,751 Глянь на мене. Ти все зрозуміла? 746 01:23:55,834 --> 01:23:57,543 Ані звуку. Добре? 747 01:23:57,626 --> 01:24:00,459 Гаразд. Глянь на мене. Рахуватимемо до десяти. 748 01:24:01,209 --> 01:24:05,293 Один, два, три, чотири, п'ять, шість… 749 01:24:14,876 --> 01:24:15,876 Тихіше, тихіше. 750 01:24:20,501 --> 01:24:24,251 Спокійно, не шуми. 751 01:24:25,751 --> 01:24:27,293 -На вихід! -Ні! 752 01:24:27,376 --> 01:24:29,084 -Мамо! -Ні! 753 01:24:31,543 --> 01:24:33,793 -Мамо! -Ваня! 754 01:24:33,876 --> 01:24:34,709 Мамо! 755 01:24:35,959 --> 01:24:38,126 -Вибач! -Ні! Ваня! 756 01:24:38,959 --> 01:24:40,001 Відпусти! 757 01:24:40,084 --> 01:24:41,459 Вибач! 758 01:24:42,293 --> 01:24:43,501 Мамо! Вибач. 759 01:24:46,834 --> 01:24:47,918 Ваня… 760 01:24:52,459 --> 01:24:53,501 Ваня… 761 01:26:11,376 --> 01:26:12,334 Ні. 762 01:26:12,418 --> 01:26:13,751 Обережно. 763 01:26:13,834 --> 01:26:16,293 Я вам не ворог, Кароліно. 764 01:26:17,959 --> 01:26:20,001 Вас знайшли напівживою. 765 01:26:20,668 --> 01:26:22,251 Обережно. 766 01:26:22,334 --> 01:26:24,709 -Де я? -Ви на Еде. 767 01:26:25,584 --> 01:26:27,084 Вам не сказали? 768 01:26:31,043 --> 01:26:33,459 -Еде. -Не переживайте. 769 01:26:33,543 --> 01:26:35,793 -Ви бачили мою доньку? -Розслабтеся. 770 01:26:40,334 --> 01:26:45,168 У вас вогнепальна рана в животі, і нам довелося ампутувати три пальці. 771 01:26:45,918 --> 01:26:46,834 Спокійно. 772 01:26:48,918 --> 01:26:51,209 Вони хочуть негайно з вами зустрітися. 773 01:26:53,251 --> 01:26:54,084 Добре? 774 01:26:55,334 --> 01:26:57,959 Вони? Хто «вони»? 775 01:28:03,334 --> 01:28:04,543 Кароліна Ед. 776 01:28:05,126 --> 01:28:08,668 Від Тессенея до Еде на ковзанах. 777 01:28:10,334 --> 01:28:11,626 Вражає. 778 01:28:13,959 --> 01:28:18,709 Перший етап операції «Чорний краб» завершено. 779 01:28:20,043 --> 01:28:23,418 Якби не ви, нас би тут не було. 780 01:28:24,209 --> 01:28:26,209 Ми готові до контрудару. 781 01:28:26,793 --> 01:28:29,418 Ми розгромимо ворога. 782 01:28:30,418 --> 01:28:34,459 Вас підвищено до звання молодшої лейтенантки. 783 01:28:38,084 --> 01:28:42,543 Орден «За мужність». 784 01:28:44,126 --> 01:28:45,084 І… 785 01:28:46,209 --> 01:28:48,626 Орден Пошани. 786 01:29:04,793 --> 01:29:06,418 Але де моя донька? 787 01:29:10,626 --> 01:29:11,918 Ваня. 788 01:29:16,084 --> 01:29:17,751 Рад сказав, що вона тут. 789 01:29:18,251 --> 01:29:20,626 Я готова її зустріти. 790 01:29:20,709 --> 01:29:22,251 -Пізніше. -Ні. 791 01:29:23,251 --> 01:29:25,543 Ні, я хочу побачити її зараз. 792 01:29:30,168 --> 01:29:34,251 Вам потрібна була сильна мотивація. 793 01:29:34,834 --> 01:29:37,709 Надія зігрівала вас на шляху сюди. 794 01:29:40,418 --> 01:29:41,293 Що? 795 01:29:43,543 --> 01:29:45,084 -Що ви сказали? -Вибач, Ед… 796 01:29:46,834 --> 01:29:48,668 але твоєї доньки… 797 01:29:50,751 --> 01:29:52,251 ніколи тут не було. 798 01:29:55,876 --> 01:29:57,043 Де вона? 799 01:29:57,918 --> 01:29:59,918 Тримайте її! 800 01:30:02,418 --> 01:30:04,834 -Підійміть адмірала. -З вами все добре? 801 01:30:04,918 --> 01:30:06,209 Вони тебе вб'ють. 802 01:30:06,293 --> 01:30:08,626 Де моя дитина? 803 01:30:10,043 --> 01:30:11,251 Заспокойся. 804 01:30:11,876 --> 01:30:13,418 Ваня… 805 01:30:16,543 --> 01:30:18,251 Де моя дитинка? 806 01:30:19,168 --> 01:30:20,834 Де моя донечка? 807 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 Її тут немає. 808 01:30:27,251 --> 01:30:28,626 Знаю. 809 01:30:30,501 --> 01:30:32,668 Де моя дитинка? 810 01:31:04,959 --> 01:31:09,043 Я випишу вам сильне знеболювальне. 811 01:31:20,584 --> 01:31:23,293 Вам потрібно відпочивати. Дайте тілу одужати. 812 01:31:26,293 --> 01:31:28,334 Інакше можете втратити пальці. 813 01:31:49,126 --> 01:31:51,043 От і все. Готово. 814 01:33:37,084 --> 01:33:38,043 Ти мав рацію. 815 01:33:40,501 --> 01:33:41,876 Ми маємо їх знищити. 816 01:33:44,043 --> 01:33:48,626 Пізно рятувати світ, Ед. 817 01:33:54,459 --> 01:33:55,293 Надто пізно. 818 01:33:56,793 --> 01:33:58,418 У нас був шанс на льоду. 819 01:34:00,043 --> 01:34:01,251 Вони його випустили? 820 01:34:03,043 --> 01:34:03,876 Вірус. 821 01:34:06,459 --> 01:34:07,376 Ще ні. 822 01:34:09,501 --> 01:34:11,293 Вони мають змішати компоненти. 823 01:34:11,876 --> 01:34:12,918 Підготувати його. 824 01:34:15,376 --> 01:34:16,668 Перетворити на зброю. 825 01:34:19,043 --> 01:34:20,709 Не можна цього допустити. 826 01:34:21,334 --> 01:34:22,293 У тебе є план? 827 01:34:23,126 --> 01:34:24,126 Ти ранена. 828 01:34:24,751 --> 01:34:27,584 У тебе ні зброї немає, нічого. 829 01:34:29,709 --> 01:34:30,751 У мене є це. 830 01:34:30,834 --> 01:34:33,043 Вони вважають нас довбаними героями. 831 01:34:34,251 --> 01:34:35,334 Хто нас зупинить? 832 01:34:36,209 --> 01:34:37,501 Хто нас зупинить? 833 01:34:38,001 --> 01:34:40,293 Двоє інвалідів проти цілої армії? 834 01:34:40,376 --> 01:34:41,918 Що тобі втрачати? 835 01:34:43,751 --> 01:34:46,001 Куди ти підеш, коли його випустять? 836 01:34:49,001 --> 01:34:50,584 Усі ті люди… 837 01:34:56,209 --> 01:34:57,043 Запізно. 838 01:34:58,084 --> 01:34:59,251 Якщо Ваня… 839 01:35:01,084 --> 01:35:02,918 Якщо Ваня досі жива… 840 01:35:06,251 --> 01:35:09,584 Лише знищивши вірус, я зможу її урятувати. 841 01:35:35,751 --> 01:35:37,543 Ти знаєш, де лабораторія? 842 01:35:39,793 --> 01:35:40,626 Ні. 843 01:36:00,751 --> 01:36:02,918 -Молодший капрале. -Так. 844 01:36:03,001 --> 01:36:05,834 -«Так, капітане». -Так, капітане. 845 01:36:06,376 --> 01:36:07,959 Відведи нас в лабораторію. 846 01:36:08,709 --> 01:36:11,043 -Капітане… -Мені повторити? 847 01:36:11,959 --> 01:36:14,584 -Ні, капітане, просто… -От і славно. Веди. 848 01:36:14,668 --> 01:36:15,543 Так, капітане. 849 01:36:42,668 --> 01:36:44,376 -Який поверх? -П'ятий. 850 01:36:48,626 --> 01:36:52,459 Капітане, потрібен пропуск. 851 01:36:53,043 --> 01:36:55,834 Ага. Дякую, капрале. 852 01:36:56,918 --> 01:36:57,793 Вільно. 853 01:37:05,376 --> 01:37:06,251 Усе гаразд? 854 01:37:20,751 --> 01:37:21,584 Ед… 855 01:37:37,418 --> 01:37:40,084 -Ти щось про них чув? -Ні. 856 01:37:40,709 --> 01:37:41,584 Капітане. 857 01:37:42,543 --> 01:37:45,001 -Вас тут не має бути. -Ти знаєш, хто ми? 858 01:37:45,084 --> 01:37:48,584 Авжеж я знаю, хто ви. Повертайтеся на свій поверх. 859 01:37:48,668 --> 01:37:50,376 Назви своє ім'я і звання. 860 01:37:50,959 --> 01:37:52,626 У мене наказ. 861 01:37:52,709 --> 01:37:53,709 Як тебе звати? 862 01:37:54,918 --> 01:37:57,126 Добре, повідом про них. 863 01:37:57,209 --> 01:37:58,709 Охорону на п'ятий… 864 01:38:24,709 --> 01:38:27,668 -На підлогу! На коліна! -Зніміть маски! 865 01:38:28,376 --> 01:38:29,834 -Де вірус? -Що? 866 01:38:32,209 --> 01:38:34,126 Де капсули? 867 01:38:34,209 --> 01:38:35,501 -Там. -Мовчи! 868 01:38:36,084 --> 01:38:36,918 Відповідай! 869 01:38:38,043 --> 01:38:39,501 Ні, нізащо. 870 01:38:45,209 --> 01:38:46,793 Я вас відведу. 871 01:38:46,876 --> 01:38:47,918 Вставай. 872 01:38:48,543 --> 01:38:49,501 Повернися. 873 01:38:50,418 --> 01:38:52,001 -Повагом! -Не роби цього! 874 01:38:52,584 --> 01:38:53,959 -Пішов! -Не роби цього! 875 01:38:55,168 --> 01:38:56,668 -Не… -Цить! 876 01:38:56,751 --> 01:38:58,376 -Заткнися! -Зрадники! 877 01:38:59,584 --> 01:39:01,001 Зрадники! 878 01:39:03,126 --> 01:39:05,168 Зрадники! 879 01:39:09,668 --> 01:39:11,043 Куди ти нас ведеш? 880 01:39:11,126 --> 01:39:12,084 Он туди. 881 01:39:14,876 --> 01:39:15,751 Уперед! 882 01:39:16,334 --> 01:39:17,376 Назад! 883 01:39:31,376 --> 01:39:32,293 Відійдіть! 884 01:39:32,376 --> 01:39:33,376 Назад! 885 01:39:34,043 --> 01:39:34,876 Стій там. 886 01:40:03,126 --> 01:40:04,668 Вони наближаються! 887 01:40:09,084 --> 01:40:10,084 Підірвемо її. 888 01:40:10,876 --> 01:40:12,834 У нас п'ять секунд. 889 01:40:12,918 --> 01:40:13,959 -Готовий? -Ні! 890 01:40:14,043 --> 01:40:15,126 Гей! 891 01:40:15,209 --> 01:40:17,584 Ви інфікуєте базу, якщо підірвете тут. 892 01:40:17,668 --> 01:40:19,543 Вийдіть. Подалі від людей. 893 01:40:19,626 --> 01:40:21,918 Як? Як нам вийти? 894 01:40:22,001 --> 01:40:23,626 -Що? -Відповідай! 895 01:40:23,709 --> 01:40:25,959 Кнопка! Кнопка евакуації. 896 01:40:29,126 --> 01:40:32,584 Знімайте захисні костюми! Ну! Знімайте! 897 01:40:33,126 --> 01:40:35,043 Евакуація бази. 898 01:40:35,543 --> 01:40:39,084 Усьому персоналу негайно вийти на злітний майданчик. 899 01:40:39,168 --> 01:40:40,001 Ходімо. 900 01:40:47,001 --> 01:40:49,001 Всі на вихід! 901 01:41:09,793 --> 01:41:13,793 Не стійте. Вперед. 902 01:41:20,251 --> 01:41:22,459 -Ще далеко? -Два поверхи. 903 01:41:23,168 --> 01:41:26,876 -Здається, шви розійшлися. -Добре. 904 01:41:29,168 --> 01:41:31,501 Евакуація бази. 905 01:41:31,584 --> 01:41:35,543 Усьому персоналу негайно вийти на злітний майданчик. 906 01:41:43,834 --> 01:41:45,168 Погляньмо… 907 01:41:51,584 --> 01:41:52,418 Вибач. 908 01:41:53,876 --> 01:41:55,001 Я мала здогадатися. 909 01:41:55,501 --> 01:42:00,001 Я… Вони про все брешуть. Вони брехали про Ваню, про свободу… 910 01:42:01,459 --> 01:42:04,709 Єдиний спосіб бути вільним у цій клятій війні - 911 01:42:05,293 --> 01:42:07,043 це не виконувати їхні накази. 912 01:42:07,834 --> 01:42:09,918 -Не підкорятися. -Так. 913 01:42:10,543 --> 01:42:11,876 Ходімо. 914 01:42:13,293 --> 01:42:14,251 Отак. 915 01:42:18,126 --> 01:42:19,251 Що ви тут робите? 916 01:42:21,084 --> 01:42:22,168 На майданчик! 917 01:42:22,251 --> 01:42:24,959 Так. Ми йдемо. 918 01:42:25,043 --> 01:42:26,168 Вона просто впала. 919 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Швидше! 920 01:42:38,543 --> 01:42:40,668 Евакуація бази. 921 01:42:40,751 --> 01:42:44,626 Усьому персоналу негайно вийти на злітний майданчик. 922 01:43:16,543 --> 01:43:17,793 Іди. Я наздожену. 923 01:43:19,293 --> 01:43:21,209 Ні, ми підемо разом. 924 01:43:21,293 --> 01:43:23,293 Займи місця в гелікоптері! 925 01:43:24,334 --> 01:43:25,168 Іди! 926 01:43:27,084 --> 01:43:28,084 Добре. 927 01:43:30,043 --> 01:43:31,751 -У вас є два місця? -Що? 928 01:43:31,834 --> 01:43:33,459 Вона поранена. Дайте місце. 929 01:43:33,543 --> 01:43:35,626 -Вона вмирає! -Покажіть посвідчення. 930 01:43:41,793 --> 01:43:44,793 Знайшли. Вона зліва від Входу 10. Прийом. 931 01:43:48,709 --> 01:43:50,793 Стояти! Не рухатись! 932 01:43:51,793 --> 01:43:52,751 Покажи руки! 933 01:43:58,959 --> 01:44:01,418 Де вони, Ед? Де капсули? 934 01:44:02,376 --> 01:44:05,501 -У неї граната! Назад! -Назад! 935 01:44:05,584 --> 01:44:06,418 Назад! 936 01:44:26,959 --> 01:44:28,168 Ми злітаємо. 937 01:44:45,126 --> 01:44:46,334 Пора злітати. 938 01:44:47,001 --> 01:44:47,834 Заходьте. 939 01:44:49,584 --> 01:44:51,209 Не роби цього, Ед. 940 01:44:54,126 --> 01:44:55,626 Не підривай гранату. 941 01:45:01,209 --> 01:45:03,251 Війна закінчиться. 942 01:45:03,959 --> 01:45:05,459 Це все, чого ми хочемо. 943 01:45:08,501 --> 01:45:10,251 Це шанс почати все спочатку. 944 01:45:14,543 --> 01:45:17,168 Короткий перехідний період, і все скінчиться. 945 01:45:18,543 --> 01:45:21,543 Але спершу всьому має прийти кінець, так? 946 01:45:25,293 --> 01:45:26,959 Ми на одному боці, Ед. 947 01:45:31,084 --> 01:45:31,918 Ед! 948 01:45:40,376 --> 01:45:41,251 Ед! 949 01:45:48,251 --> 01:45:49,084 Ед! 950 01:46:04,001 --> 01:46:05,293 Не треба, Ед! 951 01:46:06,251 --> 01:46:07,626 Подумай про доньку. 952 01:46:12,209 --> 01:46:13,376 Саме це я і роблю. 953 01:52:33,876 --> 01:52:38,876 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус