1
00:00:06,793 --> 00:00:08,876
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:09,418 --> 00:00:12,668
Повідомляється про 157 загиблих
і багато поранених.
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,584
Обставини досі невідомі.
4
00:00:15,668 --> 00:00:19,334
Ніхто не взяв відповідальність.
Сторони звинувачують одна одну.
5
00:00:19,418 --> 00:00:23,959
Погроми не припиняються,
країна на порозі громадянської війни…
6
00:00:24,043 --> 00:00:26,209
Що це значить, мамо?
7
00:00:27,751 --> 00:00:29,376
Не знаю. Якась…
8
00:00:29,459 --> 00:00:30,376
Стривай…
9
00:00:31,751 --> 00:00:37,168
Ваня, хіба це не та пісня,
яку вибрала бабуся, коли ми були…
10
00:00:37,251 --> 00:00:39,668
-Де ми були?
-У караоке-барі.
11
00:00:39,751 --> 00:00:41,543
Так. Де він був? У Мальме?
12
00:00:41,626 --> 00:00:44,209
-Ні, у Копенгагені.
-У Копенгагені, так.
13
00:00:45,043 --> 00:00:49,376
Вона була трохи п'яна, пам'ятаєш?
Їй здавалося, що у неї є голос…
14
00:00:49,459 --> 00:00:51,376
Уявляла себе великою співачкою.
15
00:00:53,084 --> 00:00:55,959
Я-то знаю, що погано співаю, а вона…
16
00:01:00,168 --> 00:01:03,918
-Мамо, що відбувається?
-Залишайся в машині. Я перевірю.
17
00:01:09,543 --> 00:01:10,876
Мамо, що відбувається?
18
00:01:12,168 --> 00:01:13,918
-Мамо!
-Не знаю, люба.
19
00:01:16,084 --> 00:01:17,751
Треба тікати!
20
00:01:18,418 --> 00:01:20,126
-Не виходь!
-Відпусти!
21
00:01:20,209 --> 00:01:23,209
-Ваня! Лягай!
-Ні! Відпусти! Треба тікати!
22
00:01:23,293 --> 00:01:25,584
Лягай на підлогу! Роби що кажу!
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
Не можна шуміти.
24
00:01:28,251 --> 00:01:30,959
Мовчи і не рухайся. Глянь на мене.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,751
Ти все зрозуміла? Ані звуку. Добре?
26
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
Тихіше.
27
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
-Мамо!
-Ні! Ваня!
28
00:02:10,751 --> 00:02:11,793
Назад!
29
00:02:36,293 --> 00:02:37,209
Кароліна Ед!
30
00:02:38,959 --> 00:02:39,918
Кароліна Ед!
31
00:02:41,834 --> 00:02:44,001
Уперед. На вихід.
32
00:02:58,626 --> 00:03:01,001
Це не моя зупинка. Я їду на південь.
33
00:03:01,084 --> 00:03:02,293
Новий наказ.
34
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Поквапся!
35
00:03:07,209 --> 00:03:08,084
Ну.
36
00:03:15,001 --> 00:03:17,459
Завтра коло столової тебе забере авто.
37
00:03:18,459 --> 00:03:19,626
Зачиняй двері.
38
00:03:20,334 --> 00:03:21,709
Відправляйте поїзд.
39
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Гадаю, ти зголодніла.
40
00:04:04,751 --> 00:04:06,084
Він не отруєний.
41
00:04:12,584 --> 00:04:13,876
Їдеш на базу?
42
00:04:16,168 --> 00:04:17,793
Мій чоловік там.
43
00:04:19,209 --> 00:04:20,959
Кажуть, там хаос.
44
00:04:21,043 --> 00:04:23,293
Солдатів знаходять застреленими.
45
00:04:25,168 --> 00:04:26,918
Я маю знати, що він живий.
46
00:04:28,209 --> 00:04:30,834
Він не повернеться. Не чекай на нього.
47
00:04:30,918 --> 00:04:32,001
Прямуй на південь.
48
00:04:32,543 --> 00:04:34,543
Якомога швидше. Зрозуміла?
49
00:04:35,709 --> 00:04:36,793
Кароліна Ед!
50
00:04:40,084 --> 00:04:42,001
-Спитаєш про нього?
-Іди!
51
00:04:42,084 --> 00:04:43,459
Гей! Відпусти її!
52
00:04:44,793 --> 00:04:45,793
Іди звідси.
53
00:04:47,834 --> 00:04:48,918
Іди, я сказав!
54
00:04:52,334 --> 00:04:53,793
-Що вона хотіла?
-Нічого.
55
00:04:54,293 --> 00:04:56,376
-Лейтенант.
-Нічого, лейтенанте.
56
00:04:59,209 --> 00:05:00,043
Документи.
57
00:05:13,709 --> 00:05:14,668
Ти маленька.
58
00:05:16,126 --> 00:05:17,293
Ти точно впораєшся?
59
00:05:18,584 --> 00:05:19,459
З чим?
60
00:05:23,418 --> 00:05:24,251
Побачиш.
61
00:05:25,251 --> 00:05:26,084
Сідай.
62
00:05:56,084 --> 00:05:58,584
То ти тутешня?
63
00:06:02,459 --> 00:06:03,668
Так, лейтенанте.
64
00:06:06,126 --> 00:06:07,626
Тут народилася і виросла?
65
00:06:07,709 --> 00:06:08,793
Так, лейтенанте.
66
00:06:11,126 --> 00:06:12,543
Коли востаннє була тут?
67
00:06:15,209 --> 00:06:16,751
Давно, лейтенанте.
68
00:06:17,959 --> 00:06:19,709
Родина досі тут?
69
00:06:21,834 --> 00:06:23,334
Не знаю, лейтенанте.
70
00:06:27,751 --> 00:06:29,084
Вітаю вдома.
71
00:06:42,876 --> 00:06:44,876
ДЕЗЕРТИР
72
00:06:54,084 --> 00:06:55,251
Куди ми їдемо?
73
00:06:56,376 --> 00:06:57,584
На базу.
74
00:06:57,668 --> 00:06:59,459
База в іншому напрямку.
75
00:07:17,251 --> 00:07:18,584
Я маю дещо забрати.
76
00:07:19,918 --> 00:07:20,751
Будь тут.
77
00:07:21,668 --> 00:07:22,834
Не виходь з авто.
78
00:08:15,876 --> 00:08:16,834
Дайте їжі.
79
00:08:17,876 --> 00:08:19,793
У мене голодна дитина.
80
00:08:19,876 --> 00:08:20,959
Будь ласка.
81
00:08:21,959 --> 00:08:24,918
-Спокійно. Не рипайся!
-Ключі! Ключі від авто!
82
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
Давай сюди ключі!
83
00:08:30,793 --> 00:08:32,043
Хапай її!
84
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
Назад!
85
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Виходь з машини!
86
00:09:47,001 --> 00:09:48,668
Руки вгору!
87
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Стій.
88
00:10:00,709 --> 00:10:01,626
На коліна.
89
00:10:04,959 --> 00:10:06,043
Я з наказами.
90
00:10:06,959 --> 00:10:08,751
Мене викликав Рад.
91
00:10:11,918 --> 00:10:12,918
Де твій ескорт?
92
00:10:14,251 --> 00:10:15,126
Не знаю.
93
00:10:19,626 --> 00:10:20,876
Сідай у машину.
94
00:10:44,251 --> 00:10:45,209
Чекай тут.
95
00:10:50,543 --> 00:10:53,709
Ед тут. Приїхала сама.
96
00:10:53,793 --> 00:10:55,251
Нехай зачекає з іншими.
97
00:10:56,084 --> 00:10:57,168
Сідай тут.
98
00:11:08,959 --> 00:11:11,126
Тебе прислали з півночі?
99
00:11:14,501 --> 00:11:15,334
Так.
100
00:11:17,251 --> 00:11:18,084
Привіт.
101
00:11:19,626 --> 00:11:20,459
Привіт.
102
00:11:28,876 --> 00:11:30,209
Що тобі сказали?
103
00:11:33,876 --> 00:11:34,709
Щодо чого?
104
00:11:37,543 --> 00:11:38,959
Щодо того, чому ми тут.
105
00:11:39,626 --> 00:11:40,459
Щодо місії.
106
00:11:40,543 --> 00:11:43,959
Нічого.
Я лише вранці дізналася, що їду сюди.
107
00:11:44,043 --> 00:11:45,459
А вам що сказали?
108
00:11:47,459 --> 00:11:49,543
Я чув, що це наказ уряду.
109
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
Уряду?
110
00:11:53,418 --> 00:11:55,918
Уряду немає, Ґранвіку.
111
00:11:58,584 --> 00:12:00,209
Він давним-давно пав.
112
00:12:01,626 --> 00:12:03,626
Молодший капрал Карімі, Ф28.
113
00:12:06,043 --> 00:12:08,293
-Супер. Вільно. Вітаємо.
-Дякую.
114
00:12:11,001 --> 00:12:12,626
Тобі пощастило, Ф28.
115
00:12:13,543 --> 00:12:14,376
Що?
116
00:12:15,668 --> 00:12:18,709
Я сказав, що тобі пощастило, Ф28.
117
00:12:18,793 --> 00:12:19,709
Ти про що?
118
00:12:19,793 --> 00:12:22,626
Учора бомбили. Ти вчасно втік.
119
00:12:27,501 --> 00:12:28,334
Бомбили?
120
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
Що?
121
00:12:32,834 --> 00:12:33,959
Звідки ти знаєш?
122
00:12:40,834 --> 00:12:41,668
Кажи.
123
00:12:43,293 --> 00:12:45,668
Чутки бистро ширяться, як і пропаганда.
124
00:12:45,751 --> 00:12:46,834
Кажи.
125
00:12:46,918 --> 00:12:49,043
Кажуть, 3500 осіб загинуло.
126
00:12:49,918 --> 00:12:51,959
Ніхто не вцілів. Усіх знищили.
127
00:12:52,043 --> 00:12:53,293
Полковник Рад чекає.
128
00:12:55,043 --> 00:12:55,876
Ходімо.
129
00:12:57,084 --> 00:12:58,751
Залишиш зброю всередині.
130
00:13:00,626 --> 00:13:01,751
Агов!
131
00:13:05,543 --> 00:13:07,543
Поклади спорядження на полиці.
132
00:13:26,459 --> 00:13:27,293
Увага!
133
00:13:35,168 --> 00:13:36,168
Де ще один?
134
00:13:36,668 --> 00:13:37,668
Так і не приїхав.
135
00:13:39,959 --> 00:13:41,709
-Не приїхав?
-Так.
136
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
«Час зброї, час вовків,
137
00:14:00,626 --> 00:14:02,126
час жорстокості».
138
00:14:03,543 --> 00:14:05,751
«Брат вбиває брата,
139
00:14:05,834 --> 00:14:07,834
батьки вбивають дітей.
140
00:14:07,918 --> 00:14:13,168
«Вовк пожирає сонце, і сувора зима
йде за зимою, за якою іде зима».
141
00:14:18,001 --> 00:14:18,834
Знайомо?
142
00:14:24,959 --> 00:14:25,918
Можете сідати.
143
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Капітане.
144
00:14:28,543 --> 00:14:30,709
Починайте.
145
00:14:30,793 --> 00:14:31,626
Добре.
146
00:14:31,709 --> 00:14:34,084
Скажи їм правду. Без пропаганди.
147
00:14:37,209 --> 00:14:40,584
Усупереч тому, що ви могли чути,
ситуація надсерйозна.
148
00:14:41,293 --> 00:14:45,001
Ворог знищив більшість наших загонів.
149
00:14:45,084 --> 00:14:51,209
Вони прийшли з півночі
і розбомбили бази І17, Ф28 і К22.
150
00:14:51,918 --> 00:14:54,668
Втрачені сотні кілометрів.
151
00:14:55,459 --> 00:14:58,709
Ворог дійде до нас за кілька днів.
152
00:14:58,793 --> 00:15:01,334
Падіння нашої бази - лише питання часу.
153
00:15:01,834 --> 00:15:03,001
Коли це станеться,
154
00:15:04,459 --> 00:15:06,209
ми будемо повністю відрізані.
155
00:15:07,084 --> 00:15:09,584
Ми втратимо всю берегову лінію.
156
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Простіше кажучи,
157
00:15:14,168 --> 00:15:15,584
ми програємо війну.
158
00:15:18,834 --> 00:15:21,126
Однак у нас з'явився останній шанс.
159
00:15:22,584 --> 00:15:24,918
Дещо, що може все змінити.
160
00:15:26,334 --> 00:15:28,168
Навіть покласти край війні.
161
00:15:35,168 --> 00:15:37,209
Уперше за 37 років
162
00:15:38,751 --> 00:15:40,918
весь архіпелаг скутий кригою.
163
00:15:41,793 --> 00:15:43,251
Від материка
164
00:15:44,001 --> 00:15:46,209
і аж до відкритого моря.
165
00:15:48,084 --> 00:15:50,543
Але лід надто тонкий для машин
166
00:15:51,584 --> 00:15:55,334
і надто товстий для руху човнів. Одначе…
167
00:15:58,834 --> 00:16:01,334
Він витримає солдата на ковзанах.
168
00:16:05,209 --> 00:16:07,043
Ось чому ви тут.
169
00:16:10,834 --> 00:16:11,668
Отже…
170
00:16:12,751 --> 00:16:15,584
Вітаю вас в операції «Чорний краб».
171
00:16:16,209 --> 00:16:20,834
Ваша місія -
доставити по льоду дві капсули.
172
00:16:21,668 --> 00:16:23,084
З Тессенея
173
00:16:24,084 --> 00:16:24,918
сюди.
174
00:16:25,626 --> 00:16:27,334
У дослідницьку базу на Еде.
175
00:16:28,251 --> 00:16:31,209
Манівцями, в тилу ворога.
176
00:16:31,834 --> 00:16:33,293
Як краб у темряві.
177
00:16:34,751 --> 00:16:37,001
Якщо впораєтесь - війна виграна.
178
00:16:37,959 --> 00:16:39,709
Зможете піти з армії,
179
00:16:39,793 --> 00:16:42,459
поїхати, куди захочете. Одразу.
180
00:16:43,043 --> 00:16:45,418
Якщо провалитеся - всьому кінець.
181
00:16:46,043 --> 00:16:47,626
Не лише для вас -
182
00:16:48,668 --> 00:16:49,668
для всіх нас.
183
00:16:51,209 --> 00:16:52,043
Запитання?
184
00:16:54,626 --> 00:16:55,459
Ед.
185
00:16:57,751 --> 00:16:59,209
Сто морських миль
186
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
на ковзанах по морському льоду?
187
00:17:03,626 --> 00:17:05,543
У темряві, в тилу ворога…
188
00:17:07,501 --> 00:17:08,668
Це…
189
00:17:09,834 --> 00:17:11,251
самогубство, полковнику.
190
00:17:11,334 --> 00:17:14,168
Це не прохання, Ед. Це наказ.
191
00:17:17,709 --> 00:17:18,584
Можете йти.
192
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Ед, залишся.
193
00:17:41,126 --> 00:17:42,209
Ти маєш рацію.
194
00:17:43,584 --> 00:17:46,751
Не всі виживуть. Але це не важливо.
195
00:17:46,834 --> 00:17:49,084
Достатньо, щоб один вижив.
196
00:17:50,418 --> 00:17:53,668
Один зможе все змінити
і виграти нам війну.
197
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
Інші просто…
198
00:18:00,376 --> 00:18:01,876
Кращих не знайшлося.
199
00:18:02,501 --> 00:18:06,126
Вони не вміють так кататися, як ти.
Ти знаєш архіпелаг, лід…
200
00:18:06,209 --> 00:18:07,751
Вибачте, полковнику, та…
201
00:18:08,959 --> 00:18:10,501
Цього замало.
202
00:18:12,751 --> 00:18:13,584
Ага…
203
00:18:36,334 --> 00:18:40,543
Вона, звісно, підросла з того часу,
коли ти востаннє її бачила.
204
00:18:51,793 --> 00:18:54,293
Ми знайшли її в таборі для біженців.
205
00:19:03,793 --> 00:19:05,251
Де?
206
00:19:06,876 --> 00:19:08,126
Вона на Еде.
207
00:19:10,709 --> 00:19:13,626
Ви зустрінетесь, щойно ти туди дістанешся.
208
00:19:16,334 --> 00:19:17,168
Я все зроблю.
209
00:19:19,001 --> 00:19:19,834
Добре.
210
00:19:22,459 --> 00:19:24,293
Що сталося в джипі?
211
00:19:26,418 --> 00:19:28,501
Він зник в…
212
00:19:30,334 --> 00:19:34,376
-Він їхав не в той бік…
-З тобою будуть проблеми, Ед?
213
00:19:35,709 --> 00:19:36,793
Ні, полковнику.
214
00:19:36,876 --> 00:19:39,043
-Слухатимеш накази?
-Так, полковнику.
215
00:19:39,126 --> 00:19:40,918
Чудово. Ступай.
216
00:19:43,459 --> 00:19:45,376
Можна залишити фото, полковнику?
217
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Звісно.
218
00:20:43,501 --> 00:20:47,376
Наш шанс? Це не наш шанс.
Це наша смерть, Ґранвіку.
219
00:20:47,459 --> 00:20:50,584
Ед сказала, що це самогубство.
Навіть якби і не…
220
00:20:50,668 --> 00:20:52,168
Радий був знайомству, та…
221
00:20:52,251 --> 00:20:55,543
Я повертаюся на Ф28.
Я маю відшукати свою дівчину.
222
00:20:55,626 --> 00:20:59,459
Ця база паде наступною.
Лід - наш єдиний шанс.
223
00:20:59,543 --> 00:21:01,959
-Що відбувається?
-Я не можу зостатися.
224
00:21:02,043 --> 00:21:04,834
Ти відмовляєшся виконувати накази?
225
00:21:04,918 --> 00:21:06,793
Дезертири довго не живуть.
226
00:21:06,876 --> 00:21:09,959
Байдуже. Я навіть не знаю,
чому мене обрали.
227
00:21:10,043 --> 00:21:13,251
Авжеж знаєш.
Ти хороший солдат і вмієш кататися.
228
00:21:13,334 --> 00:21:16,584
Десять хвилин тому ти казала,
що це самогубство, Ед.
229
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Легко не буде.
230
00:21:19,668 --> 00:21:22,334
Це буде бісів кошмар,
найважча місія в житті.
231
00:21:23,043 --> 00:21:25,751
Але є шанс, що ми зможемо,
і ми повинні змогти.
232
00:21:33,584 --> 00:21:35,876
Коли все скінчиться, я відшукаю брата.
233
00:21:36,793 --> 00:21:38,168
Він десь там.
234
00:21:40,168 --> 00:21:44,626
Ми знайдемо робочий телевізор
і подивимося фінал Кубка Стенлі.
235
00:21:46,959 --> 00:21:50,543
«Кепіталс» проти «Рейнджерс».
Найкраща хокейна ліга.
236
00:21:54,459 --> 00:21:55,626
А ти що зробиш?
237
00:21:58,168 --> 00:22:00,501
-Не знаю…
-Знаєш. Викладай.
238
00:22:02,918 --> 00:22:04,126
Що ти зробиш?
239
00:22:05,626 --> 00:22:07,459
Ну, ми збиралися одружитися.
240
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
Одружитися?
241
00:22:19,668 --> 00:22:20,959
Гарний план.
242
00:22:23,793 --> 00:22:25,209
Обов'язково одружишся.
243
00:22:27,126 --> 00:22:29,543
У мене сховано шість ящиків шампанського.
244
00:22:31,709 --> 00:22:33,626
Якщо запросиш, я їх принесу.
245
00:22:36,501 --> 00:22:37,334
Домовилися?
246
00:22:38,543 --> 00:22:39,376
Так.
247
00:22:40,126 --> 00:22:42,084
Чорні краби, усе під контролем?
248
00:22:44,001 --> 00:22:45,501
Усе під контролем.
249
00:22:45,584 --> 00:22:46,751
Добре.
250
00:22:46,834 --> 00:22:50,043
Ковзани, черевики, жилети, боєприпаси,
251
00:22:50,126 --> 00:22:53,876
аптечки, мотузки, шнури, шипи і таке інше.
252
00:22:54,418 --> 00:22:56,376
Двадцять кіло без зброї.
253
00:22:57,251 --> 00:22:59,334
Перевірте, чи все на місці.
254
00:23:01,709 --> 00:23:05,459
Синя таблетка - амфетамін,
червона - морфін, а велика - ціанід.
255
00:23:05,543 --> 00:23:06,376
Запам'ятайте.
256
00:23:09,251 --> 00:23:10,334
Що це в біса таке?
257
00:23:11,418 --> 00:23:12,418
Ти про що?
258
00:23:13,251 --> 00:23:15,584
Вони не схожі на мої хокейні ковзани.
259
00:23:16,209 --> 00:23:18,459
Ти ніколи не бачив справжніх ковзанів?
260
00:23:20,876 --> 00:23:23,459
-Ще будуть дурні запитання?
-Ні, капітане.
261
00:23:25,001 --> 00:23:27,918
Відіспіться, поїжте, сходіть в туалет…
262
00:23:29,168 --> 00:23:31,168
Вирушаємо завтра до заходу сонця.
263
00:23:38,126 --> 00:23:39,709
Коли ввімкнуть світло?
264
00:23:40,834 --> 00:23:42,043
Не знаю.
265
00:23:46,834 --> 00:23:49,209
Я хочу сама купатися.
266
00:23:49,293 --> 00:23:51,168
Я розумію.
267
00:24:04,709 --> 00:24:08,126
-Ти мені на обличчя ллєш.
-Не скигли. Просто не рухайся.
268
00:24:08,209 --> 00:24:09,418
Я вся мокра.
269
00:24:09,501 --> 00:24:12,293
-Не рухайся, і все буде добре.
-Я не рухаюсь.
270
00:24:15,418 --> 00:24:16,834
Гаразд, сідай.
271
00:24:43,459 --> 00:24:44,334
Що це було?
272
00:24:49,126 --> 00:24:50,001
Мамо?
273
00:24:55,709 --> 00:24:57,459
Мабуть, знову почали бомбити.
274
00:25:07,793 --> 00:25:09,793
Підйом! Вставайте!
275
00:25:11,959 --> 00:25:14,376
Ну ж бо, вставайте!
276
00:25:14,459 --> 00:25:17,751
Хутчіш! Підйом! Ви зі мною?
277
00:25:17,834 --> 00:25:19,293
-Так, капітане.
-Уперед.
278
00:25:19,376 --> 00:25:22,293
-До зброї! Двійками!
-Так, капітане.
279
00:25:22,376 --> 00:25:23,709
Уперед! За мною!
280
00:25:47,876 --> 00:25:49,918
-В укриття!
-Лягай!
281
00:25:59,251 --> 00:26:01,251
Краби! Східний пірс! За мною!
282
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
-Хто ранений?
-Вартовий.
283
00:26:36,293 --> 00:26:38,626
Ось що вам треба доставити.
284
00:26:38,709 --> 00:26:40,793
Поводьтеся з ними обережно.
285
00:26:41,418 --> 00:26:42,959
Відкривати їх заборонено.
286
00:26:44,709 --> 00:26:48,376
За жодних обставин вони не повинні
опинитися в руках ворога.
287
00:26:50,001 --> 00:26:52,876
Лейтенант Нілунд піде з вами.
288
00:27:24,918 --> 00:27:25,793
Маліку.
289
00:27:26,959 --> 00:27:27,834
Нілунде.
290
00:27:29,501 --> 00:27:32,793
-Капітане, ви за головну.
-Так, полковнику.
291
00:27:33,668 --> 00:27:35,084
Вони шукатимуть вас.
292
00:27:35,168 --> 00:27:38,751
Рухайтеся лише під покровом ночі.
Ви надто помітні вдень.
293
00:27:38,834 --> 00:27:41,793
За дві морські милі звідси
ворожа територія.
294
00:27:43,834 --> 00:27:45,376
-Краби, ви готові?
-Так!
295
00:27:45,876 --> 00:27:47,251
-Всі на лід.
-Уперед!
296
00:27:47,834 --> 00:27:49,668
-Вставайте на лід.
-Швидше!
297
00:29:35,751 --> 00:29:37,584
Це ми за кілька годин.
298
00:29:38,959 --> 00:29:39,793
Старий кордон.
299
00:29:41,751 --> 00:29:44,584
Ми легка мішень для їхніх снайперів.
300
00:29:46,918 --> 00:29:48,834
Гарна видимість, перешкод нема.
301
00:29:48,918 --> 00:29:50,084
Не промахнешся.
302
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Гаразд.
303
00:29:53,126 --> 00:29:55,584
До Бастольмена лише три морські милі.
304
00:29:55,668 --> 00:29:58,084
Рушимо туди і чекатимемо темряви.
305
00:29:58,168 --> 00:30:00,834
-Ґранвіку, пильнуй за островами.
-Добре.
306
00:30:00,918 --> 00:30:01,918
Ед, ти поведеш.
307
00:30:02,001 --> 00:30:04,376
-Стеж за товщиною льоду.
-Слухаюсь.
308
00:30:04,459 --> 00:30:07,793
Малік піде попереду мене,
а Нілунд - позаду.
309
00:30:09,001 --> 00:30:10,418
Розійтися!
310
00:30:11,793 --> 00:30:13,501
Лягай!
311
00:30:19,418 --> 00:30:21,709
Лід не витримає. Обережно. Мотузка!
312
00:30:21,793 --> 00:30:22,793
Капсули!
313
00:30:27,168 --> 00:30:28,126
Ед, ні!
314
00:31:25,168 --> 00:31:26,834
Схопив. Тримайся!
315
00:31:38,751 --> 00:31:39,709
Де Форсберґ?
316
00:31:40,501 --> 00:31:41,334
Що сталося?
317
00:31:42,001 --> 00:31:43,543
-Одяг…
-Зніми з неї штани.
318
00:31:44,126 --> 00:31:45,001
Добре.
319
00:31:48,543 --> 00:31:49,543
Треба її зігріти.
320
00:31:53,334 --> 00:31:55,168
Тепер вони нас точно почули.
321
00:31:57,793 --> 00:31:58,626
Тримаєшся?
322
00:32:18,543 --> 00:32:20,376
Нілунде! Їй потрібне тепло.
323
00:32:21,751 --> 00:32:23,209
Укриймося тут.
324
00:32:52,126 --> 00:32:53,043
Сюди її.
325
00:32:54,251 --> 00:32:55,168
Сідай.
326
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
Отак…
327
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Чисто.
328
00:33:02,876 --> 00:33:04,376
Ось. Рукавички…
329
00:33:09,793 --> 00:33:10,751
Що ти робиш?
330
00:33:12,126 --> 00:33:13,501
Треба розпалити вогонь.
331
00:33:14,834 --> 00:33:17,126
-Надто ризиковано.
-Інакше вона помре.
332
00:33:34,376 --> 00:33:37,334
Я допоможу. Дай мені.
333
00:33:46,668 --> 00:33:48,876
-З ними все гаразд?
-Гадаю, що так.
334
00:33:54,834 --> 00:33:55,918
Що робити далі?
335
00:33:59,626 --> 00:34:02,043
Форсберґ не встигла нам розповісти.
336
00:34:05,376 --> 00:34:07,418
Нілунд вищий за рангом.
337
00:34:07,501 --> 00:34:09,168
Він командує.
338
00:34:21,793 --> 00:34:22,834
Чому Нілунд?
339
00:34:24,001 --> 00:34:26,251
Він навіть не був на брифінгу Рада.
340
00:34:30,543 --> 00:34:32,626
Ми дотримуємося субординації.
341
00:34:32,709 --> 00:34:35,959
Нам потрібен лідер,
який знає, що робить. А не запасник.
342
00:34:37,584 --> 00:34:41,084
Що ти знаєш про лід, про архіпелаг?
343
00:34:41,168 --> 00:34:42,418
Що ти задумала?
344
00:34:43,418 --> 00:34:44,959
Один солдат не з'явився.
345
00:34:45,834 --> 00:34:48,834
-Потім прибув Нілунд.
-Тільки не треба вигадувати.
346
00:34:48,918 --> 00:34:51,334
Чиє місце ви зайняли, лейтенанте?
347
00:34:52,376 --> 00:34:53,668
Чого ти добиваєшся?
348
00:34:59,584 --> 00:35:01,959
-Чиї накази ти виконуєш?
-Ти кинула мене!
349
00:35:03,501 --> 00:35:05,251
Кинула Форсберґ під льодом.
350
00:35:05,876 --> 00:35:08,668
-Я витягла капсули.
-І втопила її?
351
00:35:08,751 --> 00:35:11,293
Ти не знаєш, що говориш.
352
00:35:11,376 --> 00:35:14,001
Це я стрибнула!
Ніхто й пальцем не ворухнув.
353
00:35:14,084 --> 00:35:16,626
Якщо хтось і загрожує місії, то це ти!
354
00:35:16,709 --> 00:35:19,126
Давайте трохи заспокоїмося.
355
00:35:22,334 --> 00:35:23,168
Слухайте.
356
00:35:24,501 --> 00:35:27,084
Якби Ед не стрибнула у воду
357
00:35:27,168 --> 00:35:30,084
і не витягла капсули,
ми б провалили місію.
358
00:35:35,209 --> 00:35:38,668
Нілунд вищий за рангом.
Якщо він щось наказує,
359
00:35:38,751 --> 00:35:41,668
ви повинні його слухатись. Ясно?
360
00:35:45,751 --> 00:35:46,584
Так.
361
00:35:48,251 --> 00:35:49,084
Добре.
362
00:35:51,459 --> 00:35:52,876
Дочекаємося мороку.
363
00:35:55,126 --> 00:35:56,376
Вирушаємо вночі.
364
00:35:57,376 --> 00:35:58,584
Ти вартуєш першим.
365
00:35:59,501 --> 00:36:01,751
Рух на льоді - і ми йдемо.
366
00:36:07,001 --> 00:36:07,834
Дякую.
367
00:36:13,668 --> 00:36:15,168
-Перевір оту.
-Замкнено.
368
00:36:30,293 --> 00:36:31,626
О, тут чипси.
369
00:36:42,584 --> 00:36:43,543
Це сніг?
370
00:36:45,043 --> 00:36:46,001
Радше попіл.
371
00:36:47,418 --> 00:36:48,793
Місто палає.
372
00:37:17,043 --> 00:37:19,251
-Що таке?
-Я щось чую.
373
00:37:19,334 --> 00:37:21,209
Ф28, ви мене чуєте?
374
00:37:31,376 --> 00:37:32,626
Розбуди решту!
375
00:37:36,543 --> 00:37:39,668
Маліку, Нілунде!
Вони наступають. Там гвинтокрил.
376
00:37:40,376 --> 00:37:41,876
-Що?
-Що сталося?
377
00:37:41,959 --> 00:37:42,793
Як далеко?
378
00:37:42,876 --> 00:37:44,876
-Дві хвилини.
-Добре.
379
00:37:49,209 --> 00:37:50,334
-Хутчіш!
-Уперед!
380
00:37:52,334 --> 00:37:53,251
Ну ж бо!
381
00:38:28,501 --> 00:38:29,501
Кидай зброю!
382
00:38:30,543 --> 00:38:31,626
Кидай!
383
00:38:31,709 --> 00:38:33,209
Ед, що ти робиш? Ед!
384
00:38:34,293 --> 00:38:37,126
Він говорив по радіо
перед прибуттям гвинтокрила.
385
00:38:37,209 --> 00:38:39,293
-Ед, благаю…
-З ким ти говорив?
386
00:38:39,376 --> 00:38:42,001
-Я теж бачив.
-Добре, Ед. Заспокойся.
387
00:38:42,084 --> 00:38:43,584
З ким ти говорив?
388
00:38:43,668 --> 00:38:47,126
-Я намагався зв'язатися з базою.
-Їхньою чи нашою?
389
00:38:47,209 --> 00:38:49,084
Ед, благаю…
390
00:38:53,543 --> 00:38:55,293
Дивись на мене.
391
00:38:56,084 --> 00:38:58,459
-Ти зрадник?
-Ні.
392
00:38:58,543 --> 00:39:01,168
Ні? Тоді хто ти? Дебіл?
393
00:39:02,168 --> 00:39:04,043
Ти дебіл, чи як?
394
00:39:05,793 --> 00:39:09,543
-Карімі. Останній шанс.
-Добре.
395
00:39:09,626 --> 00:39:13,709
Я зв'язувався зі своєю дівчиною.
Вона офіцерка зв'язку на базі Ф28.
396
00:39:13,793 --> 00:39:16,584
-Дівчиною?
-Ти сказав, що Ф28 бомбили.
397
00:39:16,668 --> 00:39:19,918
Я просто хочу знати,
що з нею все гаразд. І все.
398
00:39:20,001 --> 00:39:22,459
Як вони нас знайшли? Відповідай!
399
00:39:22,543 --> 00:39:25,626
Не знаю. Мабуть, побачили дим.
400
00:39:25,709 --> 00:39:27,084
-Чекай.
-Тихо!
401
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Що робити з ним?
402
00:40:03,418 --> 00:40:04,793
Він ненадійний.
403
00:40:04,876 --> 00:40:05,876
Мені його вбити?
404
00:40:09,209 --> 00:40:10,043
Вбити?
405
00:40:18,168 --> 00:40:19,043
Піде з нами.
406
00:40:19,626 --> 00:40:20,834
Без зброї.
407
00:40:20,918 --> 00:40:24,376
Маліку, він у тебе.
Якщо щось викине, вбий його.
408
00:40:25,126 --> 00:40:27,126
Ходімо, треба повертатися на лід.
409
00:40:32,793 --> 00:40:33,626
Вставай.
410
00:40:33,709 --> 00:40:35,543
Подай його окуляри.
411
00:40:35,626 --> 00:40:37,043
Тримай.
412
00:40:39,459 --> 00:40:40,959
Візьми його речі.
413
00:41:06,501 --> 00:41:09,584
Ці кляті ковзани вп'ялися мені в ноги.
414
00:41:44,084 --> 00:41:45,293
Надто тихо.
415
00:41:46,293 --> 00:41:48,376
Принаймні за нами нема хвоста.
416
00:41:48,459 --> 00:41:49,418
Вони десь поряд.
417
00:42:00,918 --> 00:42:01,751
Чуєте?
418
00:42:04,584 --> 00:42:07,084
-Це бульбашки повітря під кригою.
-Ясно.
419
00:42:08,084 --> 00:42:10,418
А здається, що під кригою хтось є.
420
00:42:23,793 --> 00:42:25,376
Що ти робиш? Вставай!
421
00:42:27,543 --> 00:42:30,876
Ні!
422
00:43:31,043 --> 00:43:31,876
Ед.
423
00:43:33,418 --> 00:43:34,376
Без світла.
424
00:43:35,293 --> 00:43:36,626
Ми тут як на долоні.
425
00:43:38,209 --> 00:43:39,668
Ед, вимкни світло.
426
00:43:40,834 --> 00:43:42,043
Гей.
427
00:43:42,126 --> 00:43:43,084
Ходімо.
428
00:43:44,043 --> 00:43:45,584
-Треба йти.
-Іду.
429
00:43:46,293 --> 00:43:47,418
Не дивись на них.
430
00:43:47,501 --> 00:43:49,043
Треба йти.
431
00:43:50,168 --> 00:43:51,418
Дивись за Карімі.
432
00:44:35,709 --> 00:44:37,001
Що це в диявола було?
433
00:44:38,709 --> 00:44:40,043
Перевернута шлюпка.
434
00:44:41,334 --> 00:44:43,376
Вони потонули. Замерзли на смерть.
435
00:44:43,918 --> 00:44:45,709
Ні. Їх убили вороги.
436
00:44:46,668 --> 00:44:48,126
Вони завжди так роблять.
437
00:44:48,876 --> 00:44:52,209
Убивають усіх: мирних жителів,
жінок, дітей. Їм начхати.
438
00:44:52,834 --> 00:44:54,043
Звідки ти знаєш,
439
00:44:55,584 --> 00:44:57,418
що це не наші зробили?
440
00:44:58,834 --> 00:45:00,543
-Ти про що?
-Яка різниця?
441
00:45:00,626 --> 00:45:01,751
Вони мертві.
442
00:45:03,501 --> 00:45:05,584
Прямуймо на захід до Сидкостера.
443
00:45:05,668 --> 00:45:08,209
Там Аргольмен, а не Сидкостер.
444
00:45:08,751 --> 00:45:11,084
-Аргольмен?
-Так, Аргольмен.
445
00:45:11,168 --> 00:45:13,084
Гей! Слухайте!
446
00:45:15,376 --> 00:45:17,168
-Лягай!
-В укриття!
447
00:45:19,334 --> 00:45:20,668
Вони побачили світло!
448
00:46:20,501 --> 00:46:21,543
Дідько…
449
00:46:21,626 --> 00:46:23,543
Мене ледве не помітили.
450
00:46:29,334 --> 00:46:31,251
Усе гаразд? Усі цілі?
451
00:46:31,876 --> 00:46:34,501
-Де Карімі?
-Не знаю. Я втратив його.
452
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
-Він пішов.
-Зараза.
453
00:46:47,918 --> 00:46:48,751
Чорний.
454
00:46:49,418 --> 00:46:50,584
Краб.
455
00:46:59,334 --> 00:47:02,293
-Що?
-Краще зійдемо з льоду ненадовго.
456
00:47:02,376 --> 00:47:06,376
Перетнемо острів. Ходімо.
Вони можуть скоро повернутися.
457
00:47:21,001 --> 00:47:24,668
-Сліди на снігу. Тут хтось є.
-Іди.
458
00:47:55,751 --> 00:47:58,918
-Там світло. Що робити?
-Бачиш?
459
00:47:59,001 --> 00:48:00,001
Я щось придумаю.
460
00:48:05,543 --> 00:48:06,418
Зачекай.
461
00:48:13,376 --> 00:48:14,918
А не можна просто обійти?
462
00:48:21,043 --> 00:48:22,043
Заходь!
463
00:48:41,959 --> 00:48:43,251
-Добре.
-Уперед.
464
00:48:44,501 --> 00:48:45,959
Хто тут?
465
00:48:46,459 --> 00:48:47,293
Руки вгору!
466
00:48:47,376 --> 00:48:50,126
-Ви одні?
-Так.
467
00:48:51,001 --> 00:48:51,834
Чисто.
468
00:48:58,043 --> 00:48:59,168
Що ви тут робите?
469
00:49:00,251 --> 00:49:01,168
Як що…
470
00:49:02,959 --> 00:49:03,876
Вони
471
00:49:05,168 --> 00:49:07,043
спалили наш дім, і ми…
472
00:49:08,459 --> 00:49:09,376
переїхали сюди.
473
00:49:09,876 --> 00:49:10,959
Я про архіпелаг.
474
00:49:11,459 --> 00:49:13,543
Тут уже давно заборонили жити.
475
00:49:14,209 --> 00:49:15,793
Так, але ми
476
00:49:16,584 --> 00:49:18,834
жили на цьому острові задовго до того.
477
00:49:18,918 --> 00:49:20,959
Та й куди б ми пішли?
478
00:49:21,043 --> 00:49:23,543
Тижнями йти до брудного
табору для біженців
479
00:49:23,626 --> 00:49:25,209
через кордон?
480
00:49:25,293 --> 00:49:27,459
Помирати з голоду в якомусь таборі?
481
00:49:28,168 --> 00:49:30,334
Ми вирішили залишитися.
482
00:49:30,959 --> 00:49:33,251
Ми сховалися під час евакуації.
483
00:49:35,334 --> 00:49:37,043
То на острові тільки ви?
484
00:49:37,126 --> 00:49:38,793
Тепер уже так.
485
00:49:41,876 --> 00:49:43,084
Як він називається?
486
00:49:44,834 --> 00:49:46,293
Аргольмен.
487
00:49:47,293 --> 00:49:49,459
Ви що, загубилися?
488
00:49:51,084 --> 00:49:54,668
У вас гарні меблі.
489
00:49:55,584 --> 00:49:57,043
Аксель Ейнар Йорт?
490
00:50:00,168 --> 00:50:01,876
Так, його робота.
491
00:50:02,918 --> 00:50:04,251
Ви його знаєте?
492
00:50:04,334 --> 00:50:08,709
Як і Матсона.
У мене є крісло від Бруно Матсона.
493
00:50:11,793 --> 00:50:13,793
Знаєте, як він його придумав?
494
00:50:15,251 --> 00:50:16,418
-Ні.
-Ні?
495
00:50:17,251 --> 00:50:20,293
Сів дупою у замет
і зробив у ньому відбиток.
496
00:50:20,376 --> 00:50:21,376
Не вірю.
497
00:50:23,001 --> 00:50:26,043
Можеш перевірити. Ідеальна дупа.
498
00:50:26,126 --> 00:50:28,626
Маячня. Він бреше. Звідки ти знаєш?
499
00:50:31,418 --> 00:50:34,251
Ні, серйозно. Я чимало
назбирав цікавих речей,
500
00:50:34,334 --> 00:50:38,376
які залишили люди за роки війни.
501
00:50:38,959 --> 00:50:43,626
Коли все скінчиться,
я відкрию антикварну крамницю.
502
00:50:44,418 --> 00:50:46,543
Я думав, він стане профі з хокею.
503
00:50:47,084 --> 00:50:47,959
Диявол.
504
00:50:48,043 --> 00:50:48,876
Я підніму…
505
00:50:48,959 --> 00:50:51,626
-Це називається грабіжництво.
-Мародер.
506
00:50:58,001 --> 00:51:00,793
Я більше не думатиму
про фінал Кубка Стенлі.
507
00:51:02,418 --> 00:51:04,668
Як називається цей хліб?
508
00:51:04,751 --> 00:51:07,418
Скон. Візьміть ще.
509
00:51:07,501 --> 00:51:09,251
Дуже смачно. Дякую.
510
00:51:21,751 --> 00:51:23,626
Що в біса сталося?
511
00:51:24,501 --> 00:51:25,459
Бляха!
512
00:51:27,668 --> 00:51:30,126
-Він мене зачепив!
-Усе гаразд?
513
00:51:31,626 --> 00:51:33,459
-Ґранвіку?
-Я в нормі.
514
00:51:34,126 --> 00:51:34,959
В нормі…
515
00:52:16,126 --> 00:52:17,126
Тебе поранено?
516
00:52:17,209 --> 00:52:19,376
Ні, просто подряпина.
517
00:52:22,501 --> 00:52:23,459
Усе гаразд.
518
00:52:42,626 --> 00:52:45,543
Викликаю молодшого капрала Карімі. Прийом.
519
00:52:50,209 --> 00:52:54,168
Ф28 викликає молодшого
капрала Карімі. Прийом.
520
00:52:55,376 --> 00:52:56,543
Хто це? Прийом.
521
00:53:00,584 --> 00:53:04,751
Арен, офіцерка зв'язку з бази Ф28.
Назвіться. Прийом.
522
00:53:11,251 --> 00:53:12,876
Навіщо вам Карімі? Прийом.
523
00:53:17,793 --> 00:53:19,543
Я його дівчина. Прийом.
524
00:53:31,751 --> 00:53:34,168
Капрал Карімі зараз не може говорити.
525
00:53:34,251 --> 00:53:37,626
Я перекажу, що ви дзвонили. Дякую.
526
00:53:41,251 --> 00:53:42,876
Де ви знаходитесь? Прийом.
527
00:53:48,543 --> 00:53:49,668
То він не брехав.
528
00:53:53,626 --> 00:53:55,334
Ми не знаємо, хто це був.
529
00:53:56,001 --> 00:53:57,751
Ви самі чули, що Ф28 бомбили.
530
00:53:57,834 --> 00:53:59,876
Ти чудово знаєш, хто це був.
531
00:53:59,959 --> 00:54:01,209
Яка різниця?
532
00:54:01,709 --> 00:54:04,168
Візьміть воду і їжу.
Ідемо за три хвилини.
533
00:54:09,918 --> 00:54:10,793
Уперед.
534
00:54:32,001 --> 00:54:32,834
Пробач.
535
00:55:09,251 --> 00:55:11,251
Покажи.
536
00:55:14,001 --> 00:55:15,001
Твою ж…
537
00:55:16,043 --> 00:55:17,501
Дідько.
538
00:55:18,668 --> 00:55:20,501
Це ти називаєш подряпиною?
539
00:55:20,584 --> 00:55:25,043
-Що?
-Ти б бачив того типа.
540
00:55:26,876 --> 00:55:29,001
-Треба зупинити кровотечу.
-Облиш.
541
00:55:29,543 --> 00:55:31,751
-Я сказав, облиш.
-Маліку, годі.
542
00:55:31,834 --> 00:55:33,918
Годі! Залиш для себе.
543
00:55:34,418 --> 00:55:35,418
Ґранвіку, сюди.
544
00:55:42,293 --> 00:55:44,459
Подай мені зброю. Підніми.
545
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
Ми не краб, друже.
546
00:56:11,334 --> 00:56:12,334
Ми - змія.
547
00:56:13,501 --> 00:56:15,126
Скільки морфіну ти прийняв?
548
00:56:17,668 --> 00:56:18,543
Змія.
549
00:56:20,501 --> 00:56:21,376
Змія.
550
00:56:22,251 --> 00:56:24,209
Змія, що пожирає себе.
551
00:56:27,418 --> 00:56:29,418
І ось голова змії.
552
00:56:38,334 --> 00:56:39,293
Ми дещо знайшли.
553
00:56:40,793 --> 00:56:43,084
Ще кілька кілометрів. Витримаєш?
554
00:56:43,168 --> 00:56:45,043
-Кілька кілометрів?
-Так.
555
00:56:45,918 --> 00:56:46,751
Гаразд.
556
00:57:15,043 --> 00:57:16,709
Початок кінця.
557
00:57:20,251 --> 00:57:21,084
Що?
558
00:57:51,251 --> 00:57:53,084
Ґранвіку, всади його туди.
559
00:57:53,709 --> 00:57:55,668
Я був на кораблі в дитинстві.
560
00:57:55,751 --> 00:57:57,709
Я наївся цукерок, і мене знудило.
561
00:57:59,876 --> 00:58:00,709
Гей.
562
00:58:01,501 --> 00:58:03,001
Куди вирушимо?
563
00:58:03,084 --> 00:58:03,918
Що?
564
00:58:05,126 --> 00:58:08,459
Ми сядемо на корабель, ти і я.
Куди хочеш відправитися?
565
00:58:16,834 --> 00:58:18,584
Ну ж бо, Ґранісе.
566
00:58:19,334 --> 00:58:23,459
Нам треба мріяти, щоб вижити.
567
00:58:25,834 --> 00:58:28,834
-Куди вирушимо?
-Я хочу додому.
568
00:58:42,126 --> 00:58:44,043
До світанку до Еде не дістатися.
569
00:58:46,084 --> 00:58:47,501
Точно не з ним.
570
00:58:47,584 --> 00:58:49,376
Можемо збудувати йому сани.
571
00:58:50,626 --> 00:58:53,168
І тягнути його, як собача упряжка?
572
00:58:53,751 --> 00:58:55,418
На це піде цілий тиждень.
573
00:58:57,918 --> 00:58:59,001
Як щодо радіо?
574
00:58:59,959 --> 00:59:02,001
-Викличемо когось.
-Ризиковано.
575
00:59:02,084 --> 00:59:06,043
Ми там сам на сам з ворогом.
Треба якнайшвидше дістатися Еде.
576
00:59:06,126 --> 00:59:08,209
Ми не можемо просто кинути його.
577
00:59:09,126 --> 00:59:10,834
Ми знайдемо йому захисток.
578
00:59:10,918 --> 00:59:14,209
Залишимо води та їжі.
Пізніше когось надішлемо по нього.
579
00:59:14,293 --> 00:59:16,709
-Скільки це займе часу?
-Не знаю.
580
00:59:16,793 --> 00:59:18,209
Заспокойся!
581
00:59:20,293 --> 00:59:21,834
Треба вбезпечити корабель.
582
00:59:22,334 --> 00:59:25,876
Ед, заберися на найвищу точку
й дізнайся, де ми.
583
00:59:25,959 --> 00:59:28,209
Я займуся палубою. А Ґранвік…
584
00:59:28,293 --> 00:59:30,334
-Я хочу знати, що в них.
-Поклади.
585
00:59:31,334 --> 00:59:32,418
Поклади капсулу!
586
00:59:33,418 --> 00:59:34,376
Поклади!
587
00:59:34,459 --> 00:59:35,584
Застрелиш мене?
588
00:59:38,376 --> 00:59:39,459
Ґранвіку, поклади.
589
00:59:41,668 --> 00:59:43,501
-Гей!
-Ґранвіку!
590
00:59:54,043 --> 00:59:55,043
Що це?
591
01:00:00,043 --> 01:00:02,918
Це якийсь вірус.
592
01:00:03,001 --> 01:00:04,334
ДУЖЕ ЗАРАЗНО
593
01:00:06,001 --> 01:00:07,418
Біологічна зброя.
594
01:00:09,459 --> 01:00:10,668
Обережно.
595
01:00:11,959 --> 01:00:13,668
Рад розповів нам, що це.
596
01:00:15,793 --> 01:00:16,626
Дай мені.
597
01:00:18,668 --> 01:00:20,209
«Кінець війни».
598
01:00:25,251 --> 01:00:27,043
Це не кінець війни.
599
01:00:28,918 --> 01:00:30,876
Це кінець усього.
600
01:00:39,418 --> 01:00:40,251
Усього…
601
01:00:54,293 --> 01:00:55,126
Ґранвіку.
602
01:00:55,876 --> 01:00:57,418
Треба вбезпечити корабель.
603
01:01:00,084 --> 01:01:00,918
Ходімо.
604
01:01:10,126 --> 01:01:11,459
Я в нормі, братан.
605
01:01:11,543 --> 01:01:13,793
-Упевнений?
-Так. Я залишуся тут. Іди.
606
01:01:14,501 --> 01:01:15,334
Я не пропаду.
607
01:01:15,418 --> 01:01:16,543
Я скоро повернуся.
608
01:01:57,376 --> 01:01:58,876
Зберися!
609
01:02:33,084 --> 01:02:34,043
Трясця!
610
01:02:48,834 --> 01:02:50,626
Малік не хотів іти на Еде.
611
01:02:52,501 --> 01:02:53,543
Як і я.
612
01:03:05,751 --> 01:03:07,459
Я бачила світло на льоду.
613
01:03:09,876 --> 01:03:12,459
Якщо вони чули постріл,
то вже йдуть по нас.
614
01:03:16,668 --> 01:03:19,043
Усі помирають, і всім байдуже.
615
01:03:19,126 --> 01:03:21,918
Тобі байдуже, що Малік вбив себе.
616
01:03:23,501 --> 01:03:24,876
Ти так думаєш?
617
01:03:27,959 --> 01:03:28,834
Що ти робиш?
618
01:03:28,918 --> 01:03:31,043
Ви як хочете, а я іду далі.
619
01:03:31,126 --> 01:03:32,959
Я не помру на цьому кораблі.
620
01:03:34,959 --> 01:03:35,918
Ед!
621
01:03:39,418 --> 01:03:40,334
Лайно!
622
01:04:16,043 --> 01:04:16,876
Прокляття…
623
01:04:54,209 --> 01:04:55,043
Ні!
624
01:05:29,751 --> 01:05:30,584
Ед!
625
01:05:30,668 --> 01:05:34,001
Стійте! Лід не витримає!
626
01:05:38,293 --> 01:05:39,459
Киньте мотузку!
627
01:05:42,126 --> 01:05:43,293
Віддай капсули.
628
01:06:08,501 --> 01:06:09,584
Киньте мотузку!
629
01:06:10,751 --> 01:06:12,668
Ґранвіку, кинь мотузку.
630
01:06:26,584 --> 01:06:27,418
Готова?
631
01:06:29,834 --> 01:06:30,709
Так.
632
01:06:50,959 --> 01:06:52,043
Можна обійти?
633
01:06:54,668 --> 01:06:56,626
Надто далеко.
634
01:06:58,126 --> 01:06:59,459
Доведеться напрямки.
635
01:07:31,834 --> 01:07:33,959
Стій. Лягай.
636
01:07:34,584 --> 01:07:35,626
Заспокойся.
637
01:07:36,834 --> 01:07:37,918
Витягнемо його.
638
01:07:40,293 --> 01:07:41,543
Тримаєш?
639
01:07:42,918 --> 01:07:43,834
Тримаю.
640
01:07:49,293 --> 01:07:50,834
Добре. Лягай!
641
01:08:11,126 --> 01:08:13,459
Вони цілять не в нас.
642
01:08:13,543 --> 01:08:15,918
Не зупиняйтеся. Уперед. Повзіть!
643
01:08:19,376 --> 01:08:20,501
Лягай!
644
01:08:26,001 --> 01:08:27,918
Ґранвіку! Зможеш їх зняти?
645
01:08:28,584 --> 01:08:31,126
Ед. Готуйся прикривати.
646
01:08:31,209 --> 01:08:32,084
Слухаюсь.
647
01:08:37,751 --> 01:08:39,084
Одинична ціль.
648
01:08:39,709 --> 01:08:40,834
Сектор альфа.
649
01:08:41,418 --> 01:08:42,501
450 метрів.
650
01:08:42,584 --> 01:08:43,668
Уверх - 12 кліків.
651
01:08:44,293 --> 01:08:45,209
Вліво - чотири.
652
01:08:45,918 --> 01:08:47,168
Вогонь за готовності.
653
01:08:52,084 --> 01:08:52,918
Вогонь!
654
01:08:55,876 --> 01:08:57,459
Вогонь! Ґранвік!
655
01:09:00,418 --> 01:09:01,251
Ед!
656
01:09:48,959 --> 01:09:52,209
То я застрелив останнього вцілілого?
657
01:09:54,626 --> 01:09:56,751
Двоє інших замерзли на смерть.
658
01:09:59,084 --> 01:10:01,001
Маліка теж таким знайдуть?
659
01:10:03,084 --> 01:10:04,209
Замерзлим.
660
01:10:09,584 --> 01:10:11,501
Чи щури пожеруть його швидше?
661
01:10:18,959 --> 01:10:20,709
Я лежав у братській могилі…
662
01:10:23,251 --> 01:10:24,084
біля…
663
01:10:28,876 --> 01:10:30,959
Я навіть уже не пам'ятаю його ім'я.
664
01:10:31,959 --> 01:10:33,751
Ми разом були в садочку.
665
01:10:37,793 --> 01:10:41,168
Йому відстрелили пів обличчя.
666
01:10:44,584 --> 01:10:47,501
Ворог змусив нас викопати її власноручно.
667
01:10:50,668 --> 01:10:53,084
Коли ми закінчили, вони відкрили вогонь.
668
01:10:54,168 --> 01:10:56,418
Падаючи, він потягнув мене за собою…
669
01:10:59,084 --> 01:11:02,501
Вони подумали, що я мертвий.
670
01:11:05,626 --> 01:11:09,334
Я кілька годин вибирався
з-під завалу трупів.
671
01:11:14,959 --> 01:11:16,626
Тоді я побачив щурів.
672
01:11:19,876 --> 01:11:21,043
Полчища.
673
01:11:22,126 --> 01:11:24,543
Мабуть, вони приповзли на сморід трупів.
674
01:11:33,626 --> 01:11:35,668
Через два дні я вступив у армію.
675
01:11:38,543 --> 01:11:41,168
Але ми такі ж, як вони.
676
01:11:44,584 --> 01:11:47,584
Як на мене, це лайно,
з яким ми носимося, ще гірше.
677
01:11:49,793 --> 01:11:50,668
Хіба ні?
678
01:11:58,918 --> 01:12:01,043
Ми робимо те, що нам сказали.
679
01:12:01,126 --> 01:12:02,459
Виконуємо накази.
680
01:12:02,543 --> 01:12:05,501
Ми майже на місці.
Нас це не повинно турбувати.
681
01:12:05,584 --> 01:12:06,834
Це не наша проблема.
682
01:12:11,459 --> 01:12:12,668
Що б я не сказав,
683
01:12:13,376 --> 01:12:16,251
ти все обертаєш на причину
продовжувати шлях.
684
01:12:17,668 --> 01:12:18,543
Так…
685
01:12:22,334 --> 01:12:24,209
Що тебе так тягне на Еде?
686
01:12:25,251 --> 01:12:29,376
Тепер, коли ти знаєш, що в капсулах?
687
01:12:53,584 --> 01:12:54,751
Лягай спати.
688
01:12:55,709 --> 01:12:57,501
Вирушимо на Еде до світанку.
689
01:13:47,084 --> 01:13:47,959
Мамо.
690
01:13:48,834 --> 01:13:49,751
Мамо!
691
01:13:49,834 --> 01:13:51,834
Прокидайся. Вони близько.
692
01:13:58,918 --> 01:13:59,959
Мамо!
693
01:14:00,043 --> 01:14:01,043
Вони близько.
694
01:14:32,793 --> 01:14:36,043
Прокинься! Нілунд пішов з капсулами.
695
01:14:42,293 --> 01:14:44,001
Кидай гранату і стріляй.
696
01:14:49,459 --> 01:14:51,418
-Скільки?
-Десять. За 50 метрів.
697
01:15:10,209 --> 01:15:11,584
Двоє на десять годин.
698
01:15:14,918 --> 01:15:15,751
Влучила?
699
01:15:16,751 --> 01:15:17,584
Не знаю.
700
01:15:18,251 --> 01:15:19,834
-Ще одну гранату.
-Добре.
701
01:15:23,376 --> 01:15:24,709
Один на дев'ять годин.
702
01:15:30,751 --> 01:15:32,543
Обойма!
703
01:15:49,668 --> 01:15:51,543
-Лишилося три черги.
-Атакую.
704
01:15:55,584 --> 01:15:58,293
-Ед, у мене п'ять патронів.
-Є гранати?
705
01:15:58,376 --> 01:15:59,209
Одна.
706
01:15:59,876 --> 01:16:00,751
-Готовий?
-Так.
707
01:16:05,793 --> 01:16:08,459
-Тебе ранено?
-Граната! Ні!
708
01:18:52,918 --> 01:18:54,334
Нілунде!
709
01:18:55,043 --> 01:18:56,043
Стій!
710
01:18:57,043 --> 01:18:58,751
Віддай капсули!
711
01:19:03,334 --> 01:19:04,376
Нілунде!
712
01:19:04,459 --> 01:19:05,793
Стій!
713
01:19:59,626 --> 01:20:02,209
Чекай! Не стріляй.
714
01:20:03,584 --> 01:20:05,709
-Не стріляй.
-Віддай капсули.
715
01:20:06,626 --> 01:20:09,918
-Ми маємо їх знищити.
-Віддай мені капсули.
716
01:20:10,001 --> 01:20:13,959
Ми кинемо їх у море. Там є відкрита вода.
717
01:20:16,501 --> 01:20:17,501
Перевернись!
718
01:20:20,459 --> 01:20:21,418
Ед…
719
01:20:23,668 --> 01:20:24,501
Ед…
720
01:20:33,793 --> 01:20:38,626
Ед, якщо вірус пошириться
через біженців,
721
01:20:39,626 --> 01:20:41,418
мільйони загинуть.
722
01:20:42,043 --> 01:20:45,626
Поки Рад і решта
ховатимуться у своїх бункерах.
723
01:20:47,751 --> 01:20:48,959
Відпусти!
724
01:20:50,501 --> 01:20:52,334
Ед!
725
01:20:53,876 --> 01:20:54,959
Послухай мене.
726
01:20:56,043 --> 01:20:58,084
Це не зброя проти ворога.
727
01:20:58,876 --> 01:21:01,168
Це зброя проти всіх нас.
728
01:21:03,501 --> 01:21:05,168
Це кінець усього!
729
01:21:07,376 --> 01:21:08,918
Ед!
730
01:21:09,709 --> 01:21:11,459
Викинь капсули!
731
01:21:36,501 --> 01:21:37,459
Мамо!
732
01:21:41,918 --> 01:21:42,834
Мамо!
733
01:21:49,459 --> 01:21:50,334
Ти тут?
734
01:21:51,418 --> 01:21:53,418
Ван… Ваня?
735
01:22:34,668 --> 01:22:35,501
Агов!
736
01:22:44,793 --> 01:22:46,793
Це кінець усього.
737
01:22:48,543 --> 01:22:50,918
Ти кинула мене під льодом.
738
01:22:56,793 --> 01:22:58,793
Не зупиняйся.
739
01:23:31,168 --> 01:23:32,709
Дивися, Ваня.
740
01:23:36,793 --> 01:23:37,709
Коні.
741
01:23:38,209 --> 01:23:39,126
Чорний…
742
01:23:42,543 --> 01:23:43,459
Чорний…
743
01:23:45,751 --> 01:23:46,709
Краб.
744
01:23:51,584 --> 01:23:53,418
Мовчи і не рухайся.
745
01:23:53,501 --> 01:23:55,751
Глянь на мене. Ти все зрозуміла?
746
01:23:55,834 --> 01:23:57,543
Ані звуку. Добре?
747
01:23:57,626 --> 01:24:00,459
Гаразд. Глянь на мене.
Рахуватимемо до десяти.
748
01:24:01,209 --> 01:24:05,293
Один, два, три, чотири, п'ять, шість…
749
01:24:14,876 --> 01:24:15,876
Тихіше, тихіше.
750
01:24:20,501 --> 01:24:24,251
Спокійно, не шуми.
751
01:24:25,751 --> 01:24:27,293
-На вихід!
-Ні!
752
01:24:27,376 --> 01:24:29,084
-Мамо!
-Ні!
753
01:24:31,543 --> 01:24:33,793
-Мамо!
-Ваня!
754
01:24:33,876 --> 01:24:34,709
Мамо!
755
01:24:35,959 --> 01:24:38,126
-Вибач!
-Ні! Ваня!
756
01:24:38,959 --> 01:24:40,001
Відпусти!
757
01:24:40,084 --> 01:24:41,459
Вибач!
758
01:24:42,293 --> 01:24:43,501
Мамо! Вибач.
759
01:24:46,834 --> 01:24:47,918
Ваня…
760
01:24:52,459 --> 01:24:53,501
Ваня…
761
01:26:11,376 --> 01:26:12,334
Ні.
762
01:26:12,418 --> 01:26:13,751
Обережно.
763
01:26:13,834 --> 01:26:16,293
Я вам не ворог, Кароліно.
764
01:26:17,959 --> 01:26:20,001
Вас знайшли напівживою.
765
01:26:20,668 --> 01:26:22,251
Обережно.
766
01:26:22,334 --> 01:26:24,709
-Де я?
-Ви на Еде.
767
01:26:25,584 --> 01:26:27,084
Вам не сказали?
768
01:26:31,043 --> 01:26:33,459
-Еде.
-Не переживайте.
769
01:26:33,543 --> 01:26:35,793
-Ви бачили мою доньку?
-Розслабтеся.
770
01:26:40,334 --> 01:26:45,168
У вас вогнепальна рана в животі,
і нам довелося ампутувати три пальці.
771
01:26:45,918 --> 01:26:46,834
Спокійно.
772
01:26:48,918 --> 01:26:51,209
Вони хочуть негайно з вами зустрітися.
773
01:26:53,251 --> 01:26:54,084
Добре?
774
01:26:55,334 --> 01:26:57,959
Вони? Хто «вони»?
775
01:28:03,334 --> 01:28:04,543
Кароліна Ед.
776
01:28:05,126 --> 01:28:08,668
Від Тессенея до Еде на ковзанах.
777
01:28:10,334 --> 01:28:11,626
Вражає.
778
01:28:13,959 --> 01:28:18,709
Перший етап операції
«Чорний краб» завершено.
779
01:28:20,043 --> 01:28:23,418
Якби не ви, нас би тут не було.
780
01:28:24,209 --> 01:28:26,209
Ми готові до контрудару.
781
01:28:26,793 --> 01:28:29,418
Ми розгромимо ворога.
782
01:28:30,418 --> 01:28:34,459
Вас підвищено до звання
молодшої лейтенантки.
783
01:28:38,084 --> 01:28:42,543
Орден «За мужність».
784
01:28:44,126 --> 01:28:45,084
І…
785
01:28:46,209 --> 01:28:48,626
Орден Пошани.
786
01:29:04,793 --> 01:29:06,418
Але де моя донька?
787
01:29:10,626 --> 01:29:11,918
Ваня.
788
01:29:16,084 --> 01:29:17,751
Рад сказав, що вона тут.
789
01:29:18,251 --> 01:29:20,626
Я готова її зустріти.
790
01:29:20,709 --> 01:29:22,251
-Пізніше.
-Ні.
791
01:29:23,251 --> 01:29:25,543
Ні, я хочу побачити її зараз.
792
01:29:30,168 --> 01:29:34,251
Вам потрібна була сильна мотивація.
793
01:29:34,834 --> 01:29:37,709
Надія зігрівала вас на шляху сюди.
794
01:29:40,418 --> 01:29:41,293
Що?
795
01:29:43,543 --> 01:29:45,084
-Що ви сказали?
-Вибач, Ед…
796
01:29:46,834 --> 01:29:48,668
але твоєї доньки…
797
01:29:50,751 --> 01:29:52,251
ніколи тут не було.
798
01:29:55,876 --> 01:29:57,043
Де вона?
799
01:29:57,918 --> 01:29:59,918
Тримайте її!
800
01:30:02,418 --> 01:30:04,834
-Підійміть адмірала.
-З вами все добре?
801
01:30:04,918 --> 01:30:06,209
Вони тебе вб'ють.
802
01:30:06,293 --> 01:30:08,626
Де моя дитина?
803
01:30:10,043 --> 01:30:11,251
Заспокойся.
804
01:30:11,876 --> 01:30:13,418
Ваня…
805
01:30:16,543 --> 01:30:18,251
Де моя дитинка?
806
01:30:19,168 --> 01:30:20,834
Де моя донечка?
807
01:30:22,376 --> 01:30:24,001
Її тут немає.
808
01:30:27,251 --> 01:30:28,626
Знаю.
809
01:30:30,501 --> 01:30:32,668
Де моя дитинка?
810
01:31:04,959 --> 01:31:09,043
Я випишу вам сильне знеболювальне.
811
01:31:20,584 --> 01:31:23,293
Вам потрібно відпочивати.
Дайте тілу одужати.
812
01:31:26,293 --> 01:31:28,334
Інакше можете втратити пальці.
813
01:31:49,126 --> 01:31:51,043
От і все. Готово.
814
01:33:37,084 --> 01:33:38,043
Ти мав рацію.
815
01:33:40,501 --> 01:33:41,876
Ми маємо їх знищити.
816
01:33:44,043 --> 01:33:48,626
Пізно рятувати світ, Ед.
817
01:33:54,459 --> 01:33:55,293
Надто пізно.
818
01:33:56,793 --> 01:33:58,418
У нас був шанс на льоду.
819
01:34:00,043 --> 01:34:01,251
Вони його випустили?
820
01:34:03,043 --> 01:34:03,876
Вірус.
821
01:34:06,459 --> 01:34:07,376
Ще ні.
822
01:34:09,501 --> 01:34:11,293
Вони мають змішати компоненти.
823
01:34:11,876 --> 01:34:12,918
Підготувати його.
824
01:34:15,376 --> 01:34:16,668
Перетворити на зброю.
825
01:34:19,043 --> 01:34:20,709
Не можна цього допустити.
826
01:34:21,334 --> 01:34:22,293
У тебе є план?
827
01:34:23,126 --> 01:34:24,126
Ти ранена.
828
01:34:24,751 --> 01:34:27,584
У тебе ні зброї немає, нічого.
829
01:34:29,709 --> 01:34:30,751
У мене є це.
830
01:34:30,834 --> 01:34:33,043
Вони вважають нас довбаними героями.
831
01:34:34,251 --> 01:34:35,334
Хто нас зупинить?
832
01:34:36,209 --> 01:34:37,501
Хто нас зупинить?
833
01:34:38,001 --> 01:34:40,293
Двоє інвалідів проти цілої армії?
834
01:34:40,376 --> 01:34:41,918
Що тобі втрачати?
835
01:34:43,751 --> 01:34:46,001
Куди ти підеш, коли його випустять?
836
01:34:49,001 --> 01:34:50,584
Усі ті люди…
837
01:34:56,209 --> 01:34:57,043
Запізно.
838
01:34:58,084 --> 01:34:59,251
Якщо Ваня…
839
01:35:01,084 --> 01:35:02,918
Якщо Ваня досі жива…
840
01:35:06,251 --> 01:35:09,584
Лише знищивши вірус,
я зможу її урятувати.
841
01:35:35,751 --> 01:35:37,543
Ти знаєш, де лабораторія?
842
01:35:39,793 --> 01:35:40,626
Ні.
843
01:36:00,751 --> 01:36:02,918
-Молодший капрале.
-Так.
844
01:36:03,001 --> 01:36:05,834
-«Так, капітане».
-Так, капітане.
845
01:36:06,376 --> 01:36:07,959
Відведи нас в лабораторію.
846
01:36:08,709 --> 01:36:11,043
-Капітане…
-Мені повторити?
847
01:36:11,959 --> 01:36:14,584
-Ні, капітане, просто…
-От і славно. Веди.
848
01:36:14,668 --> 01:36:15,543
Так, капітане.
849
01:36:42,668 --> 01:36:44,376
-Який поверх?
-П'ятий.
850
01:36:48,626 --> 01:36:52,459
Капітане, потрібен пропуск.
851
01:36:53,043 --> 01:36:55,834
Ага. Дякую, капрале.
852
01:36:56,918 --> 01:36:57,793
Вільно.
853
01:37:05,376 --> 01:37:06,251
Усе гаразд?
854
01:37:20,751 --> 01:37:21,584
Ед…
855
01:37:37,418 --> 01:37:40,084
-Ти щось про них чув?
-Ні.
856
01:37:40,709 --> 01:37:41,584
Капітане.
857
01:37:42,543 --> 01:37:45,001
-Вас тут не має бути.
-Ти знаєш, хто ми?
858
01:37:45,084 --> 01:37:48,584
Авжеж я знаю, хто ви.
Повертайтеся на свій поверх.
859
01:37:48,668 --> 01:37:50,376
Назви своє ім'я і звання.
860
01:37:50,959 --> 01:37:52,626
У мене наказ.
861
01:37:52,709 --> 01:37:53,709
Як тебе звати?
862
01:37:54,918 --> 01:37:57,126
Добре, повідом про них.
863
01:37:57,209 --> 01:37:58,709
Охорону на п'ятий…
864
01:38:24,709 --> 01:38:27,668
-На підлогу! На коліна!
-Зніміть маски!
865
01:38:28,376 --> 01:38:29,834
-Де вірус?
-Що?
866
01:38:32,209 --> 01:38:34,126
Де капсули?
867
01:38:34,209 --> 01:38:35,501
-Там.
-Мовчи!
868
01:38:36,084 --> 01:38:36,918
Відповідай!
869
01:38:38,043 --> 01:38:39,501
Ні, нізащо.
870
01:38:45,209 --> 01:38:46,793
Я вас відведу.
871
01:38:46,876 --> 01:38:47,918
Вставай.
872
01:38:48,543 --> 01:38:49,501
Повернися.
873
01:38:50,418 --> 01:38:52,001
-Повагом!
-Не роби цього!
874
01:38:52,584 --> 01:38:53,959
-Пішов!
-Не роби цього!
875
01:38:55,168 --> 01:38:56,668
-Не…
-Цить!
876
01:38:56,751 --> 01:38:58,376
-Заткнися!
-Зрадники!
877
01:38:59,584 --> 01:39:01,001
Зрадники!
878
01:39:03,126 --> 01:39:05,168
Зрадники!
879
01:39:09,668 --> 01:39:11,043
Куди ти нас ведеш?
880
01:39:11,126 --> 01:39:12,084
Он туди.
881
01:39:14,876 --> 01:39:15,751
Уперед!
882
01:39:16,334 --> 01:39:17,376
Назад!
883
01:39:31,376 --> 01:39:32,293
Відійдіть!
884
01:39:32,376 --> 01:39:33,376
Назад!
885
01:39:34,043 --> 01:39:34,876
Стій там.
886
01:40:03,126 --> 01:40:04,668
Вони наближаються!
887
01:40:09,084 --> 01:40:10,084
Підірвемо її.
888
01:40:10,876 --> 01:40:12,834
У нас п'ять секунд.
889
01:40:12,918 --> 01:40:13,959
-Готовий?
-Ні!
890
01:40:14,043 --> 01:40:15,126
Гей!
891
01:40:15,209 --> 01:40:17,584
Ви інфікуєте базу, якщо підірвете тут.
892
01:40:17,668 --> 01:40:19,543
Вийдіть. Подалі від людей.
893
01:40:19,626 --> 01:40:21,918
Як? Як нам вийти?
894
01:40:22,001 --> 01:40:23,626
-Що?
-Відповідай!
895
01:40:23,709 --> 01:40:25,959
Кнопка! Кнопка евакуації.
896
01:40:29,126 --> 01:40:32,584
Знімайте захисні костюми! Ну! Знімайте!
897
01:40:33,126 --> 01:40:35,043
Евакуація бази.
898
01:40:35,543 --> 01:40:39,084
Усьому персоналу негайно вийти
на злітний майданчик.
899
01:40:39,168 --> 01:40:40,001
Ходімо.
900
01:40:47,001 --> 01:40:49,001
Всі на вихід!
901
01:41:09,793 --> 01:41:13,793
Не стійте. Вперед.
902
01:41:20,251 --> 01:41:22,459
-Ще далеко?
-Два поверхи.
903
01:41:23,168 --> 01:41:26,876
-Здається, шви розійшлися.
-Добре.
904
01:41:29,168 --> 01:41:31,501
Евакуація бази.
905
01:41:31,584 --> 01:41:35,543
Усьому персоналу негайно вийти
на злітний майданчик.
906
01:41:43,834 --> 01:41:45,168
Погляньмо…
907
01:41:51,584 --> 01:41:52,418
Вибач.
908
01:41:53,876 --> 01:41:55,001
Я мала здогадатися.
909
01:41:55,501 --> 01:42:00,001
Я… Вони про все брешуть.
Вони брехали про Ваню, про свободу…
910
01:42:01,459 --> 01:42:04,709
Єдиний спосіб бути вільним
у цій клятій війні -
911
01:42:05,293 --> 01:42:07,043
це не виконувати їхні накази.
912
01:42:07,834 --> 01:42:09,918
-Не підкорятися.
-Так.
913
01:42:10,543 --> 01:42:11,876
Ходімо.
914
01:42:13,293 --> 01:42:14,251
Отак.
915
01:42:18,126 --> 01:42:19,251
Що ви тут робите?
916
01:42:21,084 --> 01:42:22,168
На майданчик!
917
01:42:22,251 --> 01:42:24,959
Так. Ми йдемо.
918
01:42:25,043 --> 01:42:26,168
Вона просто впала.
919
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Швидше!
920
01:42:38,543 --> 01:42:40,668
Евакуація бази.
921
01:42:40,751 --> 01:42:44,626
Усьому персоналу негайно вийти
на злітний майданчик.
922
01:43:16,543 --> 01:43:17,793
Іди. Я наздожену.
923
01:43:19,293 --> 01:43:21,209
Ні, ми підемо разом.
924
01:43:21,293 --> 01:43:23,293
Займи місця в гелікоптері!
925
01:43:24,334 --> 01:43:25,168
Іди!
926
01:43:27,084 --> 01:43:28,084
Добре.
927
01:43:30,043 --> 01:43:31,751
-У вас є два місця?
-Що?
928
01:43:31,834 --> 01:43:33,459
Вона поранена. Дайте місце.
929
01:43:33,543 --> 01:43:35,626
-Вона вмирає!
-Покажіть посвідчення.
930
01:43:41,793 --> 01:43:44,793
Знайшли. Вона зліва від Входу 10. Прийом.
931
01:43:48,709 --> 01:43:50,793
Стояти! Не рухатись!
932
01:43:51,793 --> 01:43:52,751
Покажи руки!
933
01:43:58,959 --> 01:44:01,418
Де вони, Ед? Де капсули?
934
01:44:02,376 --> 01:44:05,501
-У неї граната! Назад!
-Назад!
935
01:44:05,584 --> 01:44:06,418
Назад!
936
01:44:26,959 --> 01:44:28,168
Ми злітаємо.
937
01:44:45,126 --> 01:44:46,334
Пора злітати.
938
01:44:47,001 --> 01:44:47,834
Заходьте.
939
01:44:49,584 --> 01:44:51,209
Не роби цього, Ед.
940
01:44:54,126 --> 01:44:55,626
Не підривай гранату.
941
01:45:01,209 --> 01:45:03,251
Війна закінчиться.
942
01:45:03,959 --> 01:45:05,459
Це все, чого ми хочемо.
943
01:45:08,501 --> 01:45:10,251
Це шанс почати все спочатку.
944
01:45:14,543 --> 01:45:17,168
Короткий перехідний період,
і все скінчиться.
945
01:45:18,543 --> 01:45:21,543
Але спершу всьому має прийти кінець, так?
946
01:45:25,293 --> 01:45:26,959
Ми на одному боці, Ед.
947
01:45:31,084 --> 01:45:31,918
Ед!
948
01:45:40,376 --> 01:45:41,251
Ед!
949
01:45:48,251 --> 01:45:49,084
Ед!
950
01:46:04,001 --> 01:46:05,293
Не треба, Ед!
951
01:46:06,251 --> 01:46:07,626
Подумай про доньку.
952
01:46:12,209 --> 01:46:13,376
Саме це я і роблю.
953
01:52:33,876 --> 01:52:38,876
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус