1 00:01:17,320 --> 00:01:20,300 Σταμάτα να παίζεις. Δεν έχουμε χρόνο. 2 00:01:21,514 --> 00:01:24,040 Από το να σου ζητήσω να σε βοηθήσω, καλύτερα. 3 00:01:24,090 --> 00:01:26,968 Είναι κατάλληλη ώρα να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 4 00:01:27,233 --> 00:01:28,773 Μίλα, σε ακούω. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,994 Τι τρέχει με εσένα; 6 00:01:32,044 --> 00:01:33,528 Ξέρω ότι δεν με ακούς. 7 00:01:33,578 --> 00:01:36,031 Ας μιλήσουμε αργότερα που θα έχεις χρόνο. 8 00:01:36,228 --> 00:01:39,458 Πρέπει να τα τελειώσω όλα αυτά πριν ξυπνήσει ο πατέρας μου. 9 00:01:39,508 --> 00:01:42,247 Σιδέρωσε τα τραπεζομάντηλα για απόψε. 10 00:01:42,297 --> 00:01:46,070 - Εγώ θα βάψω τον λεκέ στο ταβάνι. - Το έχω κάνει ήδη. 11 00:01:47,847 --> 00:01:50,559 Μίλησα και στον Μπάιρον για απόψε. 12 00:01:50,560 --> 00:01:53,230 Η χορωδία ανδρών θα κάνει έκπληξη στον μπαμπά. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,148 Βοήθησε με να φτιάξω τα νουντλς. 14 00:01:56,853 --> 00:01:59,628 Οπότε θα μιλήσουμε αργότερα μετά τη συνάντησή μας; 15 00:01:59,678 --> 00:02:00,753 Όπως, απόψε; 16 00:02:00,786 --> 00:02:02,521 - Πέντε λεπτά. - Τι; 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,815 Δες την κατσαρόλα σε 5 λεπτά. Δεν του αρέσουν παραβρασμένα. 18 00:02:07,259 --> 00:02:09,059 Ποιο χρώμα χρησιμοποίησες; 19 00:02:09,370 --> 00:02:10,420 Το λευκό... 20 00:02:11,210 --> 00:02:15,253 Έχουμε δύο διαφορετικά λευκά, ένα για το μαγαζί κι ένα για το σπίτι. 21 00:02:15,303 --> 00:02:18,502 - Πρέπει να ταιριάζει, ειδάλλως... - Καλά, εντάξει. 22 00:02:18,552 --> 00:02:20,800 Έβελιν, χαλάρωσε σε παρακαλώ. 23 00:02:21,588 --> 00:02:24,920 Ξέρω ότι τα θες όλα στην εντέλεια για το πάρτι του πατέρα σου. 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,428 Θα δει ότι έφτιαξες μία χαρούμενη οικογένεια 25 00:02:27,478 --> 00:02:30,019 και μία πετυχημένη επιχείριση. Θα 'ναι υπερήφανος. 26 00:02:30,069 --> 00:02:33,810 Είσαι τρελός. Σιγά μην δει αυτό ο πατέρας μου. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,333 Όμως εμείς οι δυο το βλέπουμε, έτσι δεν είναι; 28 00:02:46,423 --> 00:02:48,384 Έβελιν, κορίτσι μου. 29 00:02:48,434 --> 00:02:49,917 Ξύπνησε. 30 00:02:50,437 --> 00:02:53,173 Ήλθε η Τζόυ; Στρώσε το τραπέζι. Πρέπει να πεινάει. 31 00:02:53,223 --> 00:02:54,668 Θα ανοίξω την πόρτα. 32 00:02:56,675 --> 00:02:58,303 Θα μιλήσουμε αργότερα; 33 00:03:04,692 --> 00:03:07,099 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΔΙΑΛΥΣΗ ΓΑΜΟΥ 34 00:03:07,149 --> 00:03:10,300 Ο ΓΟΥΕΙΜΟΝΤ ΓΟΥΑΝΓΚ ΖΗΤΑΕΙ ΔΙΑΖΥΓΙΟ 35 00:03:28,798 --> 00:03:30,777 Σε ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 36 00:03:31,343 --> 00:03:33,379 Είσαι πολύ όμορφη αυτή τη στιγμή. 37 00:03:33,412 --> 00:03:35,429 Δηλαδή σου αρέσει αυτό... 38 00:03:35,479 --> 00:03:37,485 το καυτό λουκ Μορμόνας; 39 00:03:38,310 --> 00:03:40,419 Στο λέω τώρα μπας κι η μαμά μου πει 40 00:03:40,452 --> 00:03:44,090 κάτι χαζό, όπως ότι είσαι χοντρή ή κάτι ανάλογο. 41 00:03:44,123 --> 00:03:47,789 Είχες πει ότι όταν λέει κάτι τέτοιο, σημαίνει ότι νοιάζεται. 42 00:03:48,823 --> 00:03:50,079 Γεια σου, Έβελιν. 43 00:03:50,129 --> 00:03:51,861 - Κα Γουάνγκ. - Γεια, μαμά. 44 00:03:52,011 --> 00:03:53,872 Έχω μαγειρέψει για τρία άτομα. 45 00:03:53,922 --> 00:03:56,144 Τώρα πρέπει να μαγειρέψω κι άλλο. 46 00:03:59,118 --> 00:04:01,174 Είναι η Τζόυ. Έφερε την Μπέκυ. 47 00:04:01,170 --> 00:04:06,320 Είχαμε πει στην Ντίρντρε ότι θα έλθει η Τζόυ για να αποφύγουμε παρεξηγήσεις. 48 00:04:06,370 --> 00:04:08,820 Η Μπέκυ θα προσέχει τον Γκονγκ Γκονγκ. 49 00:04:10,182 --> 00:04:12,385 - Γεια. - Γεια σου, γλυκιά μου. 50 00:04:12,418 --> 00:04:14,711 Γεια σας, κύριε Γουάνγκ. 51 00:04:14,761 --> 00:04:17,356 Γεια σου, Μπέκυ. Σε ευχαριστώ που ήλθες. 52 00:04:17,389 --> 00:04:20,283 Να με λες Γουέιμοντ. Ορίστε, κάθισε. 53 00:04:20,423 --> 00:04:22,595 Δεν χρειάζεται να μείνει αυτός. 54 00:04:22,628 --> 00:04:23,929 Ποιος "αυτός"; 55 00:04:23,962 --> 00:04:25,829 - H Μπέκυ. - Η Μπέκυ είναι γυναίκα. 56 00:04:25,879 --> 00:04:27,099 Με ξέρεις τωρα. 57 00:04:27,132 --> 00:04:28,668 Τι "αυτός", τι "αυτή". 58 00:04:28,701 --> 00:04:31,337 Στα Κινέζικα μια λέξη για όλα και ξεμπερδεύουμε. 59 00:04:31,370 --> 00:04:34,763 Κι έτσι που έχετε ντυθεί δεν θα 'μαι η μόνη που τον αποκαλεί έτσι. 60 00:04:34,950 --> 00:04:36,717 Που "την" αποκαλεί έτσι. 61 00:04:36,767 --> 00:04:40,108 Τέλος πάντων, τα Αγγλικά μου είναι μια χαρά. Υπάρχει και το Google. 62 00:04:40,158 --> 00:04:42,014 Δεν χρειάζομαι μεταφραστή. 63 00:04:42,047 --> 00:04:44,746 Εσύ μείνε εδώ. Εκείνη μπορεί να φύγει. 64 00:04:44,917 --> 00:04:46,686 Κι εγώ το βρίσκω περίεργο. 65 00:04:46,719 --> 00:04:49,355 Μα, η Μπέκυ θέλει να βοηθήσει. Σωστά, Μπέκυ; 66 00:04:49,507 --> 00:04:52,391 Πάντα μαθαίνω κάτι όταν κάνω παρέα με ηλικιωμένους. 67 00:04:52,424 --> 00:04:54,393 Οι ηλικιωμένοι είναι σοφοί. 68 00:04:54,443 --> 00:04:55,828 Καλά, δεν πειράζει. 69 00:04:55,861 --> 00:04:58,237 Θα πάρουμε τον μπαμπά μαζί μας στη συνάντηση. 70 00:04:58,287 --> 00:05:01,218 Εσύ και η Μπέκυ θα μείνετε εδώ να στολίσετε. Εντάξει; 71 00:05:01,691 --> 00:05:04,172 Ξέρει ο πατέρας σου ότι περνάμε από έλεγχο; 72 00:05:04,403 --> 00:05:06,305 Πού είναι; Πότε θα τον γνωρίσω; 73 00:05:10,143 --> 00:05:11,947 Πελάτες. Φάε γρήγορα. 74 00:05:18,242 --> 00:05:19,666 - Μαμά. - Τι; 75 00:05:19,716 --> 00:05:20,886 Μαμά, περίμενε. 76 00:05:20,919 --> 00:05:22,655 Περίμενε και περίμενε. Δεν έχω χρόνο. 77 00:05:22,688 --> 00:05:23,989 Σε παρακαλώ... 78 00:05:24,022 --> 00:05:27,026 Τζόυ, άλλες φορές, σε ικετεύω να έλθεις να φας 79 00:05:27,059 --> 00:05:29,795 ή να μου τηλεφωνήσεις, αλλά σήμερα είμαι πνιγμένη. 80 00:05:29,828 --> 00:05:31,506 Μα, έτσι είναι πάντα. 81 00:05:31,530 --> 00:05:32,832 Λάθος λευκή μπογιά. 82 00:05:32,865 --> 00:05:36,549 - Ξέρω, δεν σου αρέσει η Μπέκυ αλλά... - Μου αρέσει, είναι πολύ γλυκιά. 83 00:05:36,873 --> 00:05:39,372 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Είσαι πολύ τυχερή να ξέρεις, 84 00:05:39,400 --> 00:05:42,846 η μαμά σου είναι πολύ ανοιχτόμυαλη. 85 00:05:42,896 --> 00:05:44,526 Είναι και λευκή. 86 00:05:44,576 --> 00:05:46,519 Είναι Μεξικανή κατά το ήμισυ. 87 00:05:51,316 --> 00:05:53,152 Όχι παπούτσια στο πλυντήριο. 88 00:05:53,185 --> 00:05:55,388 Το έσπασες, θα το πληρώσεις. Γκέγκε; 89 00:05:55,438 --> 00:05:58,457 Δεν θα το αντέξει η καρδιά του Γκονγκ Γκονγκ, 90 00:05:58,490 --> 00:06:00,233 Μετά από μία τόσο μακρά πτήση. 91 00:06:00,283 --> 00:06:02,595 Έκανε τόσο δρόμο από την Κίνα για να πεθάνει; 92 00:06:02,628 --> 00:06:04,497 Δεν πρόκειται να πεθάνει. 93 00:06:05,396 --> 00:06:06,562 Τι μεγάλη μύτη. 94 00:06:06,612 --> 00:06:09,341 - Πώς να βοηθήσω; - Περίμενε, δεν σε ακούω. 95 00:06:09,391 --> 00:06:12,038 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Ήλθα να πάρω κάποια πουκάμισα. 96 00:06:12,088 --> 00:06:14,824 - Έχω καλέσει 3 φορές. - Το εισιτήριο. Θα στα βρω. 97 00:06:14,874 --> 00:06:16,008 Όχι, το έχω... 98 00:06:16,041 --> 00:06:18,827 Μου το ζητάει γιατί έτσι δουλεύει το πράγμα. 99 00:06:18,877 --> 00:06:20,527 Δεν διαβάζουν τη σκέψη. 100 00:06:21,215 --> 00:06:23,149 Τότε, κλείσ' το. Ευχαριστώ. 101 00:06:23,182 --> 00:06:27,005 Είμαστε μαζί εδώ και 3 χρόνια. Δεν θα πρέπει να το μάθει ο παππούς; 102 00:06:27,055 --> 00:06:29,155 Ας απολαύσει το πάρτι του απόψε. 103 00:06:29,637 --> 00:06:32,241 Λες και η Μπέκυ θα αντέξει χωρίς να συστηθεί... 104 00:06:32,291 --> 00:06:33,976 - Έβελιν. - Ξέρεις την Μπέκυ; 105 00:06:34,026 --> 00:06:37,197 Μάντεψε ποιανού τα $20 έφαγε και πάλι η μηχανή. 106 00:06:38,537 --> 00:06:40,733 Γουέιμοντ. Σε χρειάζονται οι πελάτες. 107 00:06:40,783 --> 00:06:42,134 Εντάξει, έρχομαι. 108 00:06:42,167 --> 00:06:44,770 Ξέρεις, η γυναίκα μου συνήθιζε να φοράει 109 00:06:44,803 --> 00:06:47,413 το ίδιο ακριβώς άρωμα, ο Θεός να την αναπαύσει. 110 00:06:47,463 --> 00:06:51,046 - Θα έλθεις στο πάρτι απόψε; - Ναι, έχω το εισιτήριο μαζί μου. 111 00:06:51,780 --> 00:06:54,400 Μετακίνησες τα ρούχα; Λείπει το 042. 112 00:06:54,546 --> 00:06:57,616 Συγγνώμη, είχε γεμίσει εδώ κι έτσι μετέφερα μερικά επάνω. 113 00:06:57,649 --> 00:07:00,160 Νομίζω ότι τα ρούχα είναι πιο χαρούμενα εκεί. 114 00:07:06,458 --> 00:07:08,568 Βλέπεις; Είναι όντως χαρούμενα. 115 00:07:09,558 --> 00:07:13,658 Σου είπα να αφαιρέσεις τα γουρλωτά μάτια. 116 00:07:14,637 --> 00:07:16,440 Όχι άλλα γουρλωτά μάτια. 117 00:07:16,686 --> 00:07:19,955 - Μαμά, να μιλήσουμε για την Μπέκυ; - Ο πατέρας σου, μετά από τόσο καιρό, 118 00:07:20,005 --> 00:07:22,251 Δεν ξέρω ακόμα τι σκέφτεται ο νους του. 119 00:07:22,301 --> 00:07:24,009 Να έλθει απόψε η Μπέκυ ή όχι; 120 00:07:24,042 --> 00:07:25,937 - Μην αλλάζεις θέμα. - Δεν αλλάζω. 121 00:07:25,987 --> 00:07:28,771 Είναι σαν τον ελεγκτή μας. Ένα φρικτό άτομο. 122 00:07:29,034 --> 00:07:31,776 Στοχεύει πάντα τους Κινέζους της κοινότητας. 123 00:07:34,043 --> 00:07:37,439 Μετά από 2 χρόνια συναντήσεων, βάζει επίσχεση στο πλυντήριο μας. 124 00:07:37,489 --> 00:07:40,882 Και ξέρεις τι κάνει ο πατέρας σου; Της φέρνει μπισκότα. 125 00:07:41,577 --> 00:07:43,451 ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΠΕΤΕΥΧΘΗ 126 00:07:44,159 --> 00:07:47,183 Κάθε ημέρα πολεμάω, και πολεμάω. Πολεμάω για όλους μας. 127 00:07:48,555 --> 00:07:50,341 Κάθε ημέρα και μία μάχη. 128 00:07:52,453 --> 00:07:55,975 Ο πατέρας σου δεν νοιάζεται πως έχουν τα πράγματα... 129 00:07:59,011 --> 00:08:02,081 Προσπαθώ να κάνω πιο εύκολη τη διαβίωση μας. 130 00:08:03,863 --> 00:08:05,413 αλλά ο πατέρας σου... 131 00:08:07,639 --> 00:08:10,859 Αναρωτιέμαι μερικές φορές πως θα επιβίωνε χωρίς εμένα. 132 00:08:11,916 --> 00:08:13,392 Ας μου το έλεγες νωρίτερα. 133 00:08:13,425 --> 00:08:15,027 Είναι εντυπωσιακό. 134 00:08:15,060 --> 00:08:16,829 Που να δεις τον Ρικ να χορεύει. 135 00:08:16,862 --> 00:08:18,829 Κοίτα, ξέρει όλες τις κινήσεις. 136 00:08:21,166 --> 00:08:22,701 Μπέκυ, θα αυτοκτονήσω. 137 00:08:24,267 --> 00:08:26,493 Θέλει να γίνει ηθοποιός, όπως κι εσύ. 138 00:08:27,768 --> 00:08:30,461 Γιατί δεν περνάς κι εσύ από οντισιόν; 139 00:08:30,511 --> 00:08:33,379 Βάλε το χέρι σου 140 00:08:33,412 --> 00:08:35,269 στο δικό μου... 141 00:08:35,657 --> 00:08:39,915 Και θα στριφογυρίζουμε στην αιωνιότητα 142 00:08:41,071 --> 00:08:44,823 Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο υπέροχη 143 00:08:44,856 --> 00:08:46,672 Υπέροχη... 144 00:08:51,309 --> 00:08:52,743 Το λατρεύω αυτό. 145 00:08:54,235 --> 00:08:55,845 Είσαι φανταστικός, Ρικ. 146 00:08:55,895 --> 00:08:58,170 - Σε εκείνη με τη μεγάλη μύτη. - Το ξέρω. Απλά... 147 00:08:58,203 --> 00:09:01,156 Δεν ξέρω πως να το κάνω πιο λιανά. Αυτή επιλέγει: 148 00:09:01,206 --> 00:09:04,192 ή θα έλθεις μαζί μου στο πάρτι και ο παππούς θα ντρέπεται αιωνίως 149 00:09:04,242 --> 00:09:06,011 μέχρι να τα ξεχάσει και να πεθάνει 150 00:09:06,044 --> 00:09:08,414 ή δεν θα έλθεις και πάλι θα πεθάνει. 151 00:09:08,447 --> 00:09:09,447 Τι; 152 00:09:11,216 --> 00:09:13,752 - Τι λες; - Ήταν αστείο. 153 00:09:14,334 --> 00:09:16,489 Δεν είναι καθόλου αστείο, γλυκιά μου. 154 00:09:16,922 --> 00:09:18,808 - Παιδιά... - Είναι μόνον $10. 155 00:09:18,858 --> 00:09:22,285 - Εσείς είστε ατσίδες στα μαθηματικά. - Την επομένη θα λάβεις και τόκο. 156 00:09:23,061 --> 00:09:25,264 - Μαμά. Μαμά. - Τι είναι; 157 00:09:28,650 --> 00:09:29,809 Πατέρα. 158 00:09:29,859 --> 00:09:31,770 Πώς κατέβηκες εδώ κάτω; 159 00:09:31,820 --> 00:09:34,258 Πού είναι το πρωινό μου; Γρήγορα, φαγητό. 160 00:09:34,308 --> 00:09:35,850 Γουείμοντ. Γουέιμοντ. 161 00:09:35,900 --> 00:09:38,700 Δεν ξέρετε ότι πεινάω; 162 00:09:38,720 --> 00:09:40,362 Θυμάσαι την Τζόυ, πατέρα; 163 00:09:40,412 --> 00:09:42,012 Την Τζόυ, την θυμάσαι; 164 00:09:43,304 --> 00:09:44,896 Γεια σου, Γκονγκ Γκονγκ. 165 00:09:47,370 --> 00:09:49,550 Πώς είναι το αεροπλάνο σου; 166 00:09:51,800 --> 00:09:56,259 Τα Κινέζικα σου γίνονται χειρότερα κάθε φορά που μιλάμε. 167 00:09:56,260 --> 00:09:57,310 Ναι, ναι... 168 00:09:58,050 --> 00:09:59,919 Παππού, από εδώ η Μπέκυ. 169 00:10:00,260 --> 00:10:01,710 Η Μπέκυ είναι η... 170 00:10:03,535 --> 00:10:05,707 Σκατά, πώς το λες; 171 00:10:06,391 --> 00:10:07,700 Είναι η... 172 00:10:08,770 --> 00:10:11,980 Πολύ καλή φίλη. Η Μπέκυ είναι καλή φίλη. 173 00:10:12,030 --> 00:10:13,210 Μαμά... 174 00:10:14,913 --> 00:10:16,982 Ξέρεις κάτι; Δεν θα το κάνω. 175 00:10:17,208 --> 00:10:18,390 Η μεγάλη μύτη. 176 00:10:18,691 --> 00:10:20,919 Σε αυτή την φάση, δεν... 177 00:10:21,339 --> 00:10:23,450 Πού είναι το πρωινό μου; 178 00:10:24,941 --> 00:10:26,641 Χάρηκα για την γνωριμία. 179 00:10:28,960 --> 00:10:32,331 Γεια σας. Δώστε μας πέντε αστέρια για το καθάρισμα. 180 00:10:32,364 --> 00:10:33,272 Επίσης... 181 00:10:33,322 --> 00:10:36,107 έχουμε πάρτι απόψε για την Κινέζικη Πρωτοχρονιά, 182 00:10:36,157 --> 00:10:38,726 ανοικτό σε όλους τους πελάτες της κοινότητας. 183 00:10:38,865 --> 00:10:40,639 Ελάτε να απολαύστε... 184 00:10:40,672 --> 00:10:43,125 - καλό φαγητό και καλή μουσική. - Εντάξει. 185 00:10:43,175 --> 00:10:45,308 Μια στιγμή να σας δώσω μία πρόσκληση. 186 00:10:45,358 --> 00:10:47,976 - Το ακούς αυτό; - Τζόυ, περίμενε σε παρακαλώ. 187 00:10:48,026 --> 00:10:49,476 Έχω κάτι να σου πω. 188 00:10:49,904 --> 00:10:50,638 Τι; 189 00:10:59,324 --> 00:11:00,559 Πρέπει... 190 00:11:01,667 --> 00:11:03,517 Πρέπει να τρως πιο υγιεινά. 191 00:11:05,060 --> 00:11:06,260 Έχεις παχύνει. 192 00:11:56,543 --> 00:11:57,543 Έβελιν; 193 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Τι κάνεις; 194 00:12:00,461 --> 00:12:01,461 Έβελιν; 195 00:12:02,840 --> 00:12:04,930 Τι σκέφτεσαι; 196 00:12:08,356 --> 00:12:11,092 ΤΑ ΠΑΝΤΑ 197 00:12:11,142 --> 00:12:14,681 Μέρος 1ο ΤΑ ΠΑΝΤΑ 198 00:12:21,400 --> 00:12:23,373 Γρήγορα, θα αργήσουμε. 199 00:12:26,144 --> 00:12:27,691 Άντε, προχώρει. 200 00:12:27,741 --> 00:12:28,630 Εντάξει. 201 00:12:31,108 --> 00:12:32,490 Πού είμαστε; 202 00:12:33,787 --> 00:12:34,887 Εδώ είναι... 203 00:12:36,282 --> 00:12:38,022 Οι δουλειές πάνε τόσο καλά 204 00:12:38,072 --> 00:12:40,695 που θα κάνουμε αίτηση για άδεια επέκτασης. 205 00:12:41,090 --> 00:12:43,970 Κι άλλο πλυντήριο; 206 00:12:44,020 --> 00:12:46,184 Ο κόσμος θα έχει πάντα βρώμικα ρούχα. 207 00:12:46,234 --> 00:12:48,569 Είναι ωραίο να νοιώθεις χρήσιμος, πατέρα. 208 00:13:06,490 --> 00:13:11,268 Έλεγα μήπως πάμε ένα ταξιδάκι μόλις τελειώσουμε με όλα αυτά... 209 00:13:11,762 --> 00:13:15,121 Εάν σκεφτώ ένα ακόμα πράγμα σήμερα, θα σκάσει το κεφάλι μου. 210 00:13:28,266 --> 00:13:29,280 Τι κάνεις; 211 00:13:29,330 --> 00:13:31,109 Ίσως είσαι σε άμεσο κίνδυνο. 212 00:13:31,142 --> 00:13:33,667 Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις. Κράτα αυτό. 213 00:13:36,081 --> 00:13:37,616 Γιατί το κάνεις αυτό; 214 00:13:37,649 --> 00:13:38,717 Δώσε προσοχή. 215 00:13:38,750 --> 00:13:41,699 Βγαίνοντας από τον ανελκυστήρα, ή θα στρίψεις αριστερά 216 00:13:41,749 --> 00:13:43,353 προς τον ελεγκτή σου, 217 00:13:43,403 --> 00:13:46,192 ή θα στρίψεις δεξιά προς το ντουλάπι του επιστάτη. 218 00:13:46,242 --> 00:13:49,121 Μην είσαι ανόητος. Γιατί να πάω στο ντουλάπι... 219 00:13:49,171 --> 00:13:50,529 Όχι τώρα. 220 00:13:51,456 --> 00:13:53,681 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΖΩΗΣ ΣΑΡΩΣΗ... 221 00:13:53,875 --> 00:13:56,875 Γιατί κατέβασες όλες αυτές τις εφαρμογές στο κινητό μου; 222 00:13:58,670 --> 00:13:59,705 Πάρε ανάσα. 223 00:13:59,738 --> 00:14:02,121 Θα αισθανθείς μία ελαφριά πίεση στο κεφάλι. 224 00:14:02,171 --> 00:14:03,407 Είσαι τρελός. 225 00:14:03,457 --> 00:14:04,619 ΕΤΟΙΜΟ! 226 00:14:09,242 --> 00:14:11,054 Λυπάμαι, είναι κορίτσι. 227 00:14:14,619 --> 00:14:16,247 Μην τρέχεις τόσο γρήγορα. 228 00:14:16,297 --> 00:14:17,430 Έλα μαζί μου. 229 00:14:17,440 --> 00:14:18,850 Είναι πολύ καλό. 230 00:14:18,900 --> 00:14:20,835 Δεν είναι υπέροχο; ΠΡΩΤΟΣ ΕΡΩΤΑΣ 231 00:14:20,885 --> 00:14:23,026 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας. 232 00:14:23,382 --> 00:14:24,297 Εντάξει; 233 00:14:24,459 --> 00:14:29,280 Εάν εγκαταλείψεις την οικογένεια σου για τον ανόητο, θα σε αποκληρώσω. 234 00:14:29,417 --> 00:14:32,505 Δεν είσαι πια κόρη μου. ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΟΙΚΙΑΣ 235 00:14:33,176 --> 00:14:34,206 Πόσο μεγάλο! 236 00:14:34,256 --> 00:14:35,869 Δεν σε βλέπω χαρούμενη. 237 00:14:35,870 --> 00:14:37,170 Είμαι χαρούμενη. 238 00:14:40,335 --> 00:14:42,948 Όλα αυτά τα μηχανήματα μας ανήκουν. 239 00:14:43,975 --> 00:14:45,879 Πατέρα, εγώ είμαι και πάλι. 240 00:14:45,880 --> 00:14:48,901 Αναρωτιέμαι πότε θα μας πάρεις πίσω τηλέφωνο. 241 00:14:56,435 --> 00:14:57,435 Αλήθεια; 242 00:15:02,334 --> 00:15:04,169 Γεια σου, μικρή μου Τζόυ. 243 00:15:05,092 --> 00:15:06,071 Έλα πίσω. 244 00:15:06,121 --> 00:15:07,339 Σκάσε. 245 00:15:07,372 --> 00:15:09,207 Δεν μιλάνε έτσι στη μαμά. 246 00:15:09,240 --> 00:15:12,177 Θα της μιλάω όπως θέλω, γαμώτο. 247 00:15:12,870 --> 00:15:15,964 Κα Γουάνγκ, σας καλούμε για τον πατέρα σας... 248 00:15:16,427 --> 00:15:17,677 Ενεργοποίηση... 249 00:15:21,219 --> 00:15:24,478 Όταν θα βρίσκεσαι στη συνάντηση, ακολούθησε αυτές τις οδηγίες. 250 00:15:25,490 --> 00:15:27,893 Αλλά, να θυμάσαι, κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει. 251 00:15:27,926 --> 00:15:30,845 Μη μιλήσεις ούτε σε εμένα γιατί απλά δεν θα θυμάμαι. 252 00:15:30,895 --> 00:15:32,564 Μα, εγώ... 253 00:15:35,367 --> 00:15:37,569 Η διανοητική σάρωση ολοκληρώθηκε. 254 00:15:45,721 --> 00:15:47,221 Θα τα πούμε σύντομα. 255 00:15:53,933 --> 00:15:56,033 Πω πω, τι γρήγορος ανελκυστήρας. 256 00:16:13,970 --> 00:16:15,307 Με ακούτε; 257 00:16:19,010 --> 00:16:20,210 Κυρία Γουάνγκ; 258 00:16:20,744 --> 00:16:21,997 1. Άλλαξε το δεξί 259 00:16:22,047 --> 00:16:23,247 Κυρία Γουάνγκ; 260 00:16:23,297 --> 00:16:24,681 με τ' αριστερό παπούτσι. 261 00:16:24,731 --> 00:16:26,650 Κυρία Γουάνγκ, είστε μαζί μας; 262 00:16:28,086 --> 00:16:29,086 Μάλιστα. 263 00:16:30,388 --> 00:16:31,857 Φυσικά και είμαι εδώ. 264 00:16:31,890 --> 00:16:33,458 - Απλά σκεφτόμουν. - ΟΚ. 265 00:16:34,826 --> 00:16:36,119 Ήλπιζα... 266 00:16:37,262 --> 00:16:39,556 ότι θα μπορούσατε να μας εξηγήσετε αυτό. 267 00:16:44,335 --> 00:16:46,271 Αυτή είναι μία απόδειξη. 268 00:16:47,305 --> 00:16:48,841 Δική μου απόδειξη. 269 00:16:49,550 --> 00:16:51,197 Για τι πράγμα μιλάμε; 270 00:16:51,247 --> 00:16:53,161 Συνέχεια ονειροπολείς... 271 00:16:53,211 --> 00:16:54,250 Κοιτάξτε... 272 00:16:54,300 --> 00:16:57,549 θα ήθελα να με διαφωτίσετε 273 00:16:57,848 --> 00:17:00,719 πώς ένα πλυντήριο ρούχων, 274 00:17:00,752 --> 00:17:04,827 μπορεί και περνάει ως έξοδο ένα μηχάνημα καραόκε; 275 00:17:04,964 --> 00:17:06,691 Είμαι τραγουδίστρια. 276 00:17:08,660 --> 00:17:10,662 - Μα φυσικά... - Είναι αλήθεια. 277 00:17:10,695 --> 00:17:12,216 Έχει υπέροχη φωνή. 278 00:17:12,997 --> 00:17:14,966 Τραγούδησε κάτι, Έβελιν. 279 00:17:14,999 --> 00:17:16,902 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. 280 00:17:16,935 --> 00:17:18,470 Δεν είναι απαραίτητο. 281 00:17:18,503 --> 00:17:21,406 Αλλά θα χρειαστώ μία διαφορετική λογιστική κατάσταση 282 00:17:21,439 --> 00:17:24,609 για κάθε μία από αυτές τις επιχειρήσεις 283 00:17:24,642 --> 00:17:27,754 γιατί σύμφωνα με αυτά που προσπαθείτε να εκπέσετε ως έξοδα, 284 00:17:27,804 --> 00:17:30,949 είστε επίσης συγγραφέας και σεφ. 285 00:17:30,982 --> 00:17:32,851 Τελευταία, μου είχατε πει... 286 00:17:32,884 --> 00:17:34,853 Σας παρακαλώ. 287 00:17:34,886 --> 00:17:36,221 Είστε δασκάλα, 288 00:17:36,254 --> 00:17:39,558 μία καθηγήτρια τραγουδιού 289 00:17:40,327 --> 00:17:42,260 και θεραπεύτρια "Watsu". 290 00:17:42,293 --> 00:17:45,531 Συγγνώμη. Τι είναι το "Watsu"; 291 00:17:46,364 --> 00:17:48,100 Υδρόβιο μασάζ. 292 00:17:49,467 --> 00:17:52,869 - Τι είναι το υδρόβιο μασάζ; - Για... τους πόνους της μέσης. 293 00:17:53,037 --> 00:17:54,473 Κάνεις υδρόβιο μασάζ. 294 00:17:54,506 --> 00:17:56,074 - Και πάτε; - Ναι. 295 00:18:04,010 --> 00:18:07,240 2. ΚΛΕΙΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΦΑΝΤΑΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΤΟΥ ΕΠΙΣΤΑΤΗ. 296 00:18:27,080 --> 00:18:29,820 3. ΚΡΑΤΑ ΤΗ ΣΚΕΨΗ ΚΑΙ ΠΙΕΣΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΚΟΥΜΠΙ. 297 00:18:32,370 --> 00:18:34,790 ΥΓ:. ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΕΙΣ. 298 00:18:51,729 --> 00:18:53,165 Τι συμβαίνει εδώ; 299 00:18:53,198 --> 00:18:55,701 Λες και μιλάω στον πρώην μου. 300 00:18:56,467 --> 00:18:59,538 Όπως σας ανέφερα και πριν, το να αναμειγνύεται τα... 301 00:18:59,571 --> 00:19:01,798 Μου έχεις κάνει το κεφάλι κουρκούτι. 302 00:19:01,848 --> 00:19:05,027 - Μη μου λες "σουτ" εμένα. - Πρέπει να χαλαρώσεις. 303 00:19:05,347 --> 00:19:06,779 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 304 00:19:06,829 --> 00:19:08,446 Ηρέμησε. 305 00:19:08,479 --> 00:19:11,479 Χαλάρωσε το σώμα σου στο άλλο σύμπαν. Σε παρακαλώ. 306 00:19:12,483 --> 00:19:15,389 - Αυτές οι εκπτώσεις... - Μπες στον αυτόματο πιλότο. 307 00:19:15,887 --> 00:19:18,557 Δεν μπορεί να εκπίπτει, εάν είναι ένα... 308 00:19:18,607 --> 00:19:20,725 Ωραία, ωραία. 309 00:19:20,758 --> 00:19:23,361 Δεν ξέρουν ακόμη ότι είμαστε σε αυτό το σύμπαν. 310 00:19:23,394 --> 00:19:25,463 Ίσως έχω τον χρόνο να σου εξηγήσω. 311 00:19:25,496 --> 00:19:28,166 Δεν είμαι ο σύζυγός σου. Όχι αυτός που ξέρεις. 312 00:19:28,199 --> 00:19:31,319 Είμαι μία άλλη εκδοχή του, από ένα άλλο σύμπαν. 313 00:19:31,369 --> 00:19:34,173 Βρίσκομαι εδώ γιατί χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου. 314 00:19:34,939 --> 00:19:37,791 Είμαι πολυάσχολη σήμερα. Δεν έχω χρόνο να σε βοηθήσω. 315 00:19:38,877 --> 00:19:41,479 Ένα μεγάλο κακό έχει ριζώσει στον κόσμο μου 316 00:19:41,512 --> 00:19:44,098 και διασπείρει το χάος και σε άλλα σύμπαντα. 317 00:19:44,148 --> 00:19:46,151 Έχω δαπανήσει χρόνια ψάχνοντας 318 00:19:46,201 --> 00:19:48,642 για εκείνη που θα αντιταχθεί στο μεγάλο κακό 319 00:19:48,692 --> 00:19:51,505 με ένα μεγαλύτερο καλό και να φέρει την ισορροπία. 320 00:19:51,666 --> 00:19:55,531 Όλα αυτά τα χρόνια αναζήτησης με έφεραν εδώ σε αυτό το σύμπαν. 321 00:19:55,913 --> 00:19:58,767 Σε εσένα. Είναι πολλά που πρέπει να αφομοιώσεις... 322 00:19:58,817 --> 00:20:01,071 Κυρία Γουάνγκ; Με ακούτε; 323 00:20:02,467 --> 00:20:05,019 Ξέρω ότι έχετε πολλά στο μυαλό σας, 324 00:20:05,069 --> 00:20:08,478 αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι που να έχει μεγαλύτερη σημασία 325 00:20:08,906 --> 00:20:11,776 από τη συζήτηση που κάνουμε τώρα 326 00:20:11,809 --> 00:20:14,279 και αφορά στις φορολογικές σας υποχρεώσεις. 327 00:20:14,312 --> 00:20:17,865 Χρειάζεται να σας υπενθυμίσω ότι υπάρχει επίσχεση στην περιουσία σας; 328 00:20:17,915 --> 00:20:20,069 Μπορούμε να σας την κατασχέσουμε. 329 00:20:20,119 --> 00:20:22,679 Το ξέρω, σας προσέχω. 330 00:20:27,962 --> 00:20:29,280 Τα βλέπετε αυτά; 331 00:20:31,663 --> 00:20:35,735 Δεν λαμβάνεις κάτι τέτοιο εκτός κι αν έχεις δει πολλές μαλακίες. 332 00:20:35,899 --> 00:20:38,149 Συγχωρέστε με για τα "Γαλλικά" μου. 333 00:20:38,369 --> 00:20:39,738 Εσείς μπορεί... 334 00:20:39,771 --> 00:20:42,907 να βλέπετε μόνο βαρετές φόρμες και αριθμούς, 335 00:20:42,940 --> 00:20:44,940 αλλά εγώ διακρίνω μία ιστορία. 336 00:20:46,377 --> 00:20:49,370 Μόνο με έναν πάκο από αποδείξεις, 337 00:20:49,420 --> 00:20:53,085 μπορώ να ξεχωρίσω τις καλές και τις κακές στιγμές της ζωής σας. 338 00:20:54,419 --> 00:20:56,655 Και η εικόνα δεν είναι καλή. 339 00:20:57,622 --> 00:21:01,379 Δεν είναι καθόλου καλή. 340 00:21:02,555 --> 00:21:03,995 Αλλά... 341 00:21:04,560 --> 00:21:08,483 Συγγνώμη, η σύζυγός μου μπερδεύει τα χόμπι της με την επιχείρηση. 342 00:21:08,696 --> 00:21:10,368 Ένα ειλικρινές λάθος. 343 00:21:11,336 --> 00:21:13,385 Μάλιστα... 344 00:21:14,339 --> 00:21:16,721 Λοιπόν, με όλα αυτά... 345 00:21:18,509 --> 00:21:20,071 τα "ειλικρινή λάθη", 346 00:21:20,121 --> 00:21:23,401 εάν δεν σας κατηγορήσουμε για απάτη, 347 00:21:23,451 --> 00:21:28,223 θα πρέπει σίγουρα να σας κόψουμε πρόστιμο για βαρεία αμέλεια. 348 00:21:29,026 --> 00:21:32,587 Μας προκαλείτε πάντα σύγχυση με αυτές τις βαρύγδουπες λέξεις. 349 00:21:33,825 --> 00:21:36,428 Νόμιζα ότι θα φέρνατε 350 00:21:36,461 --> 00:21:40,332 την κόρη σας να βοηθήσει στην μετάφραση. 351 00:21:40,686 --> 00:21:42,460 Θα έφερνα την... 352 00:21:42,510 --> 00:21:44,269 - Συγγνώμη. - Έβελιν; 353 00:21:44,302 --> 00:21:45,403 Θα ερχόταν... 354 00:21:45,436 --> 00:21:48,356 - Έβελιν; Με παρακολουθείς; - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 355 00:21:48,406 --> 00:21:50,145 Δεν μπορεί να βοηθήσει τους γονείς της; 356 00:21:50,195 --> 00:21:53,828 Εκτός κι αν με βοηθήσεις εσύ. Τι είναι "βαριά αφέλεια"; 357 00:21:53,878 --> 00:21:55,947 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου, 358 00:21:55,980 --> 00:21:59,334 αλλά δεν υπάρχει κάτι πιο σημαντικό από αυτή τη συζήτηση που κάνουμε 359 00:21:59,384 --> 00:22:03,471 και αφορά το μέλλον κάθε κόσμου του ατέρμονου πολυσύμπαντος. 360 00:22:03,521 --> 00:22:06,291 Πού είναι ο σεβασμός προς τους μεγαλύτερους; 361 00:22:08,259 --> 00:22:10,061 Αγαπημένη μου Έβελιν... 362 00:22:10,094 --> 00:22:11,463 σε ξέρω. 363 00:22:11,496 --> 00:22:15,016 Κάθε στιγμή που περνάει, φοβάσαι ότι μπορεί να έχασες την ευκαιρία 364 00:22:15,066 --> 00:22:17,502 να κάνεις κάτι σημαντικό στη ζωή σου. 365 00:22:17,535 --> 00:22:19,270 Είμαι εδώ για να σου πω 366 00:22:19,303 --> 00:22:20,905 ότι κάθε απόρριψη, 367 00:22:20,938 --> 00:22:24,309 κάθε απογοήτευση σε οδήγησε εδώ, 368 00:22:24,645 --> 00:22:26,178 σε αυτή τη στιγμή. 369 00:22:26,944 --> 00:22:29,715 Μην αφήσεις τίποτα να σε αποσπάσει από αυτή. 370 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Νομίζετε ότι είναι αστείο; 371 00:22:40,582 --> 00:22:42,310 Απάντησε στη γυναίκα. 372 00:22:42,360 --> 00:22:43,836 Λοιπόν, τι θα γίνει; 373 00:22:45,026 --> 00:22:46,176 Το σκέφτομαι. 374 00:22:50,368 --> 00:22:51,770 Ο χρόνος μας τελειώνει. 375 00:22:51,803 --> 00:22:53,471 - Θα μας σκοτώσουν. - Τι; 376 00:22:53,504 --> 00:22:57,075 Μπορείτε να μας δώσετε περισσότερο χρόνο να τα ξαναδούμε; 377 00:22:57,108 --> 00:22:59,077 Μην ανησυχείς, αυτό είναι ένα σύμπαν μίας χρήσης 378 00:22:59,110 --> 00:23:00,612 που χρησιμοποιούμε για επικοινωνία. 379 00:23:01,284 --> 00:23:03,948 Θα ξέρεις πότε είναι η στιγμή για να πολεμήσεις. 380 00:23:03,981 --> 00:23:06,684 Θέλετε να τα ξαναδείτε; Να τα υποβάλετε εκ νέου; 381 00:23:06,717 --> 00:23:08,686 Θα επικοινωνήσω σύντομα. 382 00:23:08,719 --> 00:23:11,271 Νομίζω ότι ο άλλος σύζυγός μου καταστρέφει τον έλεγχο. 383 00:23:11,321 --> 00:23:14,809 Ίσως θα μπορούσαμε να δούμε ξανά όλες τις αποδείξεις και... 384 00:23:15,317 --> 00:23:18,196 Έβελιν. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 385 00:23:29,974 --> 00:23:32,577 Όχι, όχι, όχι, όχι... 386 00:23:40,159 --> 00:23:41,453 Θεέ και Κύριε. 387 00:23:41,540 --> 00:23:42,540 Όλα καλά; 388 00:23:43,821 --> 00:23:45,784 Εντάξει, όλα εντάξει. 389 00:23:47,483 --> 00:23:49,519 Νόμισα ότι ξέχασα κάτι στο σπίτι. 390 00:23:50,461 --> 00:23:51,376 Καθίστε. 391 00:23:57,767 --> 00:23:59,738 Μάλλον θα το μετανοιώσω. 392 00:24:10,856 --> 00:24:12,306 Μπορείτε να φύγετε. 393 00:24:14,623 --> 00:24:15,623 Τι; 394 00:24:17,330 --> 00:24:18,530 Τι της είπες; 395 00:24:18,580 --> 00:24:21,726 - Να της μιλήσω εγώ. Μεταφράστε... - Έχετε περιθώριο... 396 00:24:21,759 --> 00:24:24,745 μέχρι να φύγω από το γραφείο απόψε, 397 00:24:24,971 --> 00:24:27,399 να φέρετε ξανά τα πάντα, έως τις 6:00 μ.μ. 398 00:24:28,633 --> 00:24:29,996 Τελευταία ευκαιρία. 399 00:24:30,046 --> 00:24:33,486 - Αύριο θα ήταν καλύτερα... - Ευχαριστούμε πολύ. Στις 6:00 μ.μ. 400 00:24:33,740 --> 00:24:36,784 - Ευχαριστούμε θερμά. - Εγώ ευχαριστώ για τα μπισκότα. 401 00:24:37,029 --> 00:24:38,944 Φαίνονται γευστικά. 402 00:24:42,478 --> 00:24:43,948 Τελευταία ευκαιρία. 403 00:24:43,981 --> 00:24:45,383 Καλή σας ημέρα. 404 00:24:46,148 --> 00:24:47,919 Τελευταία ευκαιρία. 405 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Ωχ, όχι. 406 00:25:05,436 --> 00:25:06,947 Έβελιν. Έβελιν. 407 00:25:06,997 --> 00:25:09,588 Περίμενε, Έβελιν. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 408 00:25:09,638 --> 00:25:11,888 Ξέρω γιατί συμπεριφέρεσαι περίεργα. 409 00:25:13,470 --> 00:25:14,970 Για τι πράγμα μιλάς; 410 00:25:17,014 --> 00:25:19,017 Οπότε το ξέρεις; 411 00:25:21,890 --> 00:25:24,520 Φυσικά, εγώ στο έστειλα. 412 00:25:26,090 --> 00:25:29,494 Εσύ ήσουν. Σαν αυτόν που ήταν μέσα στον ανελκυστήρα. 413 00:25:31,650 --> 00:25:32,537 Ναι... 414 00:25:32,863 --> 00:25:34,499 Ήμουν στον ανελκυστήρα. 415 00:25:34,532 --> 00:25:36,271 Έλα την ερχόμενη εβδομάδα. 416 00:25:36,990 --> 00:25:40,370 Για τι πράγμα τσακώνεστε συνέχεια; 417 00:25:48,179 --> 00:25:50,129 Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω. 418 00:25:51,449 --> 00:25:53,399 Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω. 419 00:25:53,449 --> 00:25:55,095 Ίσως δεν έχουμε άλλη επιλογή. 420 00:25:55,145 --> 00:25:56,030 Τι; 421 00:25:56,220 --> 00:26:01,850 Συνέχεια το βάζεις στα πόδια. Δεν τελειώνεις ποτέ αυτό που ξεκίνησες. 422 00:26:05,390 --> 00:26:10,296 Πατέρα... κάνεις λάθος για εμένα. 423 00:26:13,938 --> 00:26:16,107 Γιατί να αλλάξεις παπούτσια; 424 00:26:16,965 --> 00:26:18,117 Έβελιν; 425 00:26:18,380 --> 00:26:19,818 Καλέστε την Ασφάλεια. 426 00:26:19,868 --> 00:26:21,312 Μα, τι κάνεις; 427 00:26:21,345 --> 00:26:23,010 Εσύ μου είπες να το κάνω. 428 00:26:23,060 --> 00:26:25,866 - Τρελάθηκες; - Ότι θα ξέρω πότε πρέπει να πολεμήσω. 429 00:26:25,916 --> 00:26:27,652 Ερχόταν κατά πάνω μας. 430 00:26:30,021 --> 00:26:32,827 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, κυρά μου. 431 00:26:33,591 --> 00:26:36,352 Επιτέθηκες σε υπάλληλο της εφορίας; 432 00:26:36,490 --> 00:26:38,979 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει. 433 00:26:39,454 --> 00:26:41,416 Εγώ μιλούσα για εμάς. 434 00:26:44,635 --> 00:26:46,821 "Διάλυση γάμου"; 435 00:26:47,850 --> 00:26:48,920 Τι; 436 00:26:48,973 --> 00:26:50,708 Ναι, είμαι στον 10ο όροφο. 437 00:26:51,536 --> 00:26:52,536 Όχι... 438 00:26:55,530 --> 00:26:57,580 Ποιος σου έδωσε αυτά τα χαρτιά; 439 00:26:58,268 --> 00:26:59,968 Κανείς δεν μου τα έδωσε. 440 00:27:01,116 --> 00:27:02,416 Ο αδελφός σου... 441 00:27:04,808 --> 00:27:06,658 Ο αδελφός σου χωρίζει... 442 00:27:06,691 --> 00:27:09,460 και τώρα πιστεύεις ότι το διαζύγιο είναι λύση; 443 00:27:09,830 --> 00:27:11,329 Δεν το πιστεύω αυτό. 444 00:27:13,531 --> 00:27:15,435 Δώσαμε μία ιερή υπόσχεση. 445 00:27:16,170 --> 00:27:18,563 Το ξέρω, Έβελιν. Απλά εμείς οι δύο... 446 00:27:21,872 --> 00:27:24,209 Σου είπα να κρατήσεις χαμηλό προφίλ. 447 00:27:25,576 --> 00:27:28,149 Τώρα βρήκες και ήλθες; 448 00:27:28,379 --> 00:27:31,452 Σταμάτα να με μπερδεύεις με όλα αυτά τα πήγαινε-έλα. 449 00:27:31,502 --> 00:27:34,913 - Σταμάτα, σταμάτα να έρχεσαι εδώ. - Ηρέμησε, θα σε ξεμπλέξω. 450 00:27:35,748 --> 00:27:38,431 Εντάξει, παιδιά. Παραμείνετε ψύχραιμοι. 451 00:27:38,481 --> 00:27:40,091 Δόξα τω Θεώ. 452 00:27:40,124 --> 00:27:42,677 Αυτή εκεί είναι, η Κινέζα. 453 00:27:42,727 --> 00:27:45,079 - Όχι, αυτός φταίει. - Μου επιτέθηκε... 454 00:27:45,297 --> 00:27:48,196 Πέστε κάτω στο έδαφος, με τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 455 00:27:48,246 --> 00:27:49,609 Εντάξει, ό,τι πεις. 456 00:27:49,769 --> 00:27:51,309 Τι συνέβη; 457 00:27:51,944 --> 00:27:53,660 Είναι καλό κορίτσι. 458 00:27:57,441 --> 00:27:58,910 Συμμορφωθείτε, κύριε. 459 00:28:21,898 --> 00:28:24,302 Ό,τι σκέφτεσαι να κάνεις, μην το κάνεις. 460 00:28:36,680 --> 00:28:38,183 Κύριε...; 461 00:28:58,502 --> 00:29:00,004 Όλα καλά... 462 00:29:01,138 --> 00:29:03,140 Εντάξει, κύριε. Αρκετά. 463 00:29:42,379 --> 00:29:43,715 Θεέ και Κύριε... 464 00:30:41,939 --> 00:30:43,842 Όχι, Κρεγκ. Γαμώτο. 465 00:31:06,497 --> 00:31:07,765 Σήκω όρθια... 466 00:31:07,798 --> 00:31:10,315 Ποιος... τι συμβαίνει; 467 00:31:10,740 --> 00:31:12,110 Παίρνουμε διαζύγιο; 468 00:31:12,636 --> 00:31:14,635 Δεν είμαι αυτός που θέλει διαζύγιο. 469 00:31:14,685 --> 00:31:16,670 Είμαι αυτός που σου σώζει τη ζωή. 470 00:31:16,720 --> 00:31:19,472 Ή θα έλθεις μαζί μου να γίνεις η καλύτερη εκδοχή σου 471 00:31:19,522 --> 00:31:22,329 - ή μείνε και δέξου τις συνέπειες. - Θα μείνω εδώ. 472 00:31:25,437 --> 00:31:27,267 Όχι, όχι, άσε με κάτω. 473 00:31:40,097 --> 00:31:46,037 Πολίτες του 4.655ου Θήτα Σύμπαντος, 474 00:31:46,501 --> 00:31:48,639 είστε ευλογημένοι που θα βιώσετε 475 00:31:48,672 --> 00:31:52,275 την παρουσία της κυρίαρχου ηγέτιδος, 476 00:31:52,612 --> 00:31:54,312 της Τζόμπου Τουπάκι. 477 00:31:56,509 --> 00:31:58,655 Να σας διαβεβαιώσω για κάτι... 478 00:31:59,149 --> 00:32:01,619 Όπως το υπόλοιπο της μίζερης ζωής σας, 479 00:32:01,652 --> 00:32:06,726 αυτή δεν είναι τίποτα περισσότερο από στατιστικά αναπόφευκτη εξέλιξη. 480 00:32:09,104 --> 00:32:10,547 Πάπια... 481 00:32:11,095 --> 00:32:12,864 Πάπια... 482 00:32:14,465 --> 00:32:15,333 Πάπια... 483 00:32:15,366 --> 00:32:19,715 Η Τζόμπου Τουπάκι, είναι πανταχού παρούσα και τα πάντα πληρούσα. 484 00:32:19,870 --> 00:32:22,490 Ξέρει καλά πως λειτουργείτε... 485 00:32:22,882 --> 00:32:27,412 σε ποια εύθραυστα κλαδιά αναπαύεται η αυτοεκτίμησή σας. 486 00:32:28,345 --> 00:32:30,487 Αυτή εδώ... 487 00:32:42,593 --> 00:32:43,527 Κρατήσου. 488 00:32:44,160 --> 00:32:46,397 Μην πεθάνεις ακόμη, εντάξει φίλε; 489 00:33:01,979 --> 00:33:03,138 Δεν είναι αυτή. 490 00:33:03,188 --> 00:33:06,521 Η Αστυνομία αναζητεί πληροφορίες, είναι μία ιστορία εν εξελίξει. 491 00:33:06,571 --> 00:33:07,827 Ίσως είναι κοντά. 492 00:33:07,851 --> 00:33:10,603 Έχουμε ανεπιβεβαίωτες φωτογραφίες των υπόπτων. 493 00:33:11,255 --> 00:33:15,085 Ένας άνδρας αγνώστων στοιχείων αφηνίασε στα γραφεία της εφορίας 494 00:33:15,135 --> 00:33:18,246 στη Σίμι Βάλευ, το πρωί. Η Αστυνομία δεν αναφέρει... 495 00:33:18,296 --> 00:33:20,498 Εκεί δεν είναι οι γονείς σου; 496 00:33:20,531 --> 00:33:23,375 - Αλλά έχουμε φώτο των υπόπτων... - Είσαι καλά; 497 00:33:23,425 --> 00:33:25,069 Εάν τους αναγνωρίσετε... 498 00:33:25,102 --> 00:33:28,005 - Είσαι καλά; - βοηθήστε στην ταυτοποίηση τους. 499 00:33:28,038 --> 00:33:29,038 Τζόυ; 500 00:33:31,909 --> 00:33:36,074 Εάν τους αναγνωρίσετε, βοηθήστε την Αστυνομία για την ταυτοποίηση τους. 501 00:33:44,321 --> 00:33:47,880 Ο σύζυγός μου δεν θα σκότωνε ούτε αράχνη. Πώς είστε ίδιοι; 502 00:33:48,383 --> 00:33:50,399 Υποτιμάς πως μία ασήμαντη απόφαση 503 00:33:50,449 --> 00:33:53,151 μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές διαφορές στη ζωή σου. 504 00:33:53,201 --> 00:33:56,567 Κάθε απόφαση δημιουργεί ένα διαφορετικό σύμπαν... 505 00:33:56,733 --> 00:33:58,569 Δεν πρόσεχες τι σου έλεγα; 506 00:33:59,014 --> 00:34:01,495 Φυσικά, απλά χωλένεις στην επεξήγηση... 507 00:34:06,410 --> 00:34:08,079 Μη με σπρώχνεις. 508 00:34:09,866 --> 00:34:13,500 Θεέ μου, πρέπει να πάμε πίσω. Ξεχάσαμε τον πατέρα μου. 509 00:34:13,550 --> 00:34:16,307 Μην ανησυχείς, τον παρακολουθούμε. Είναι ασφαλής. 510 00:34:16,357 --> 00:34:17,970 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 511 00:34:19,857 --> 00:34:21,592 Κοιτάξτε, ελάτε... 512 00:34:21,625 --> 00:34:23,561 Κοίτα, αυτό είναι το σύμπαν σου. 513 00:34:23,594 --> 00:34:26,831 Μία φυσαλίδα που επιπλέει στον κοσμικό αφρό της ύπαρξης. 514 00:34:26,864 --> 00:34:29,667 Κάθε γειτονική φυσαλίδα έχει μικρές παραλλαγές. 515 00:34:29,700 --> 00:34:33,550 Όσο απομακρύνεσαι από το σύμπαν σου, τόσο μεγαλύτερες οι διαφορές. 516 00:34:33,972 --> 00:34:37,208 Από εκεί προέρχομαι, το Άλφα Σύμπαν. 517 00:34:37,975 --> 00:34:40,670 Το πρώτο σύμπαν που είχε επαφή με τα υπόλοιπα. 518 00:34:40,720 --> 00:34:42,870 Μπορείς να με λες Άλφα Γουέιμοντ. 519 00:34:45,999 --> 00:34:47,830 Σε αυτόν τον κόσμο... ΑΒΕ ΚΟΥΛΟΥΡΙ 520 00:34:47,880 --> 00:34:49,944 ήσουν μία λαμπρή γυναίκα. 521 00:34:50,485 --> 00:34:53,540 Αναζητώντας να αποδείξεις την ύπαρξη των άλλων συμπάντων, 522 00:34:53,590 --> 00:34:55,793 ανακάλυψες έναν τρόπο να συνδέσεις προσωρινά 523 00:34:55,826 --> 00:34:58,696 την συνείδηση σου με μία άλλη εκδοχή του εαυτού σου, 524 00:34:58,729 --> 00:35:03,087 αποκτώντας πρόσβαση στη μνήμη τους, τις ικανότητες και τα συναισθήματά τους. 525 00:35:03,233 --> 00:35:06,670 Όπως εσύ και... η "μπανάνα"; 526 00:35:06,979 --> 00:35:09,807 Ακριβώς. Ονομάζεται "Συμπαντικό Άλμα". 527 00:35:10,908 --> 00:35:13,244 Πρέπει να μάθεις πως να το κάνεις τώρα. 528 00:35:13,477 --> 00:35:14,418 Τώρα; 529 00:35:15,779 --> 00:35:19,229 Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία να βγούμε από εδώ ζωντανοί. 530 00:35:29,226 --> 00:35:30,761 Δύο φύλακες πλησιάζουν. 531 00:35:30,794 --> 00:35:32,930 Στο σήμα μου, μπες στο τσούρμο. 532 00:35:34,731 --> 00:35:37,735 Γιατί δεν φωνάζεις την Έβελιν σου να το κάνει αυτό; 533 00:35:38,502 --> 00:35:40,337 Η Έβελιν μου είναι νεκρή. 534 00:35:40,370 --> 00:35:42,039 Πάμε! Θέε μου! 535 00:35:42,072 --> 00:35:44,914 Θεέ μου, τι συμβαίνει; Βοηθήστε μας. 536 00:35:54,328 --> 00:35:55,586 Πώς πέθανα; 537 00:35:55,786 --> 00:35:59,729 Σε έχω δει να πεθάνεις με χιλιάδες τρόπους, σε χιλιάδες κόσμους. 538 00:36:00,524 --> 00:36:03,427 Σε όλους όμως, δολοφονήθηκες. 539 00:36:03,460 --> 00:36:05,596 Τι; Γιατί να θέλουν να με σκοτώσουν; 540 00:36:05,629 --> 00:36:08,432 Είναι ένα υπερσυμπαντικό πλάσμα με απίστευτη δύναμη, 541 00:36:08,465 --> 00:36:12,158 πράκτορας του απόλυτου χάους, χωρίς κίνητρα και επιθυμίες. 542 00:36:12,936 --> 00:36:15,539 - Η Τζόμπου Τουπάκι. - Λες ασυναρτησίες. 543 00:36:20,210 --> 00:36:21,879 Χρειαζόμαστε άλλη διέξοδο. 544 00:36:23,513 --> 00:36:26,800 Άσ' την να καταστρέψει τις άλλες φυσαλίδες. Υπάρχουν άπειρες. 545 00:36:26,850 --> 00:36:30,968 Ίσως είναι αναπόφευκτο να χάσουμε μερικές, απλά άσε με έξω από αυτό. 546 00:36:34,092 --> 00:36:35,592 Δεν είναι τόσο απλό. 547 00:36:38,562 --> 00:36:40,062 Κατασκευάζει κάτι... 548 00:36:41,465 --> 00:36:43,965 Νομίζαμε ότι ήταν κάτι σαν μαύρη τρύπα. 549 00:36:44,090 --> 00:36:47,329 Αλλά απορροφά κάτι περισσότερο από φως και ύλη. 550 00:36:47,671 --> 00:36:49,840 Δεν ξέρουμε τι είναι ακριβώς. 551 00:36:49,873 --> 00:36:52,142 Δεν ξέρουμε σε τι χρησιμεύει. 552 00:36:52,175 --> 00:36:54,908 Αλλά το νοιώθουμε όλοι. 553 00:36:56,381 --> 00:36:58,176 Δεν το νοιώθεις κι εσύ; 554 00:36:58,415 --> 00:36:59,984 Κάτι δεν πάει καλά. 555 00:37:00,017 --> 00:37:03,020 Τα ρούχα σου δεν σου κάθονται καλά την επόμενη ημέρα. 556 00:37:03,053 --> 00:37:06,023 Τα μαλλιά σου δεν στέκονται σωστά μέσα στην ημέρα. 557 00:37:06,736 --> 00:37:08,986 Ακόμη και ο καφές σου έχει γεύση... 558 00:37:09,359 --> 00:37:10,359 άνοστη. 559 00:37:11,728 --> 00:37:13,981 Οι δομές μας καταρρέουν. 560 00:37:14,635 --> 00:37:17,067 Κανείς δεν εμπιστεύεται τον γείτονα πλέον. 561 00:37:17,100 --> 00:37:19,470 Μένεις ξάγρυπνη και αναρωτιέσαι... 562 00:37:19,503 --> 00:37:21,253 Πώς θα τα επαναφέρουμε... 563 00:37:24,227 --> 00:37:27,011 Αυτή είναι η αποστολή του Άλφα Σύμπαντος - 564 00:37:27,044 --> 00:37:29,913 να μας πάει πίσω, όπως ήταν παλαιά. 565 00:37:29,946 --> 00:37:32,283 Αυτό ξεκινάει με το να βρούμε την μία 566 00:37:32,705 --> 00:37:36,087 που θα αποτινάξει το διεστραμμένο σάβανο χάους του Τζόμπου. 567 00:37:37,120 --> 00:37:38,990 Και πιστεύεις ότι είμαι εγώ; 568 00:37:39,756 --> 00:37:42,788 Γιατί να ρισκάρουμε τα πάντα για να σε βγάλουμε από εδώ; 569 00:37:54,524 --> 00:37:57,629 - Να 'στε επιτέλους. - Δεσποινίς Ντίρντρε. 570 00:37:57,808 --> 00:38:00,311 Συγγνώμη που σας χτύπησα, αλλά... 571 00:38:00,344 --> 00:38:01,879 Κοιτάξτε... 572 00:38:01,912 --> 00:38:04,634 Επιτέλους καταλαβαίνω γιατί... 573 00:38:07,184 --> 00:38:08,585 Τι κάνει; 574 00:38:08,618 --> 00:38:10,421 Συμπαντικό Άλμα. Τρέξε. 575 00:38:19,663 --> 00:38:20,898 Πάμε. 576 00:38:21,386 --> 00:38:23,267 Πάμε, πάμε, πάμε. 577 00:38:27,804 --> 00:38:30,107 Έκανε άλμα. Απέκτησε κτηνώδη δύναμη. 578 00:38:30,140 --> 00:38:32,592 - Σούμο; Μπόντυ μπίλντερ; - Δεν έχει σημασία. 579 00:38:32,642 --> 00:38:36,797 Επίλεξε κάποιον ευκίνητο. Κοντά σου έχουμε έναν μπρέικ ντάνσερ, έναν μίμο, 580 00:38:36,847 --> 00:38:38,603 - έναν γυμναστή. - Τον γυμναστή. 581 00:38:38,653 --> 00:38:40,250 Υπολογισμός διαδρομής. 582 00:38:42,252 --> 00:38:44,221 4 κοψίματα από χαρτί μας κάνουν. 583 00:38:44,254 --> 00:38:46,093 Από ένα μεταξύ κάθε δαχτύλου. 584 00:38:48,641 --> 00:38:51,228 Τέτοια κοψίματα προκύπτουν όταν δεν προσπαθείς. 585 00:38:51,261 --> 00:38:52,511 Είναι αδύνατον. 586 00:38:52,561 --> 00:38:54,531 Πιθανότητα: 1 σε 8.000. 587 00:38:54,564 --> 00:38:56,995 Είναι ότι πιο δυνατό έχουμε αυτή τη στιγμή. 588 00:38:59,002 --> 00:39:01,205 - Τι κάνεις; - Έλα τώρα. 589 00:39:08,211 --> 00:39:09,661 Ορίστε, ένα κόψιμο. 590 00:39:11,613 --> 00:39:13,351 Να και το δεύτερο... 591 00:39:15,964 --> 00:39:16,854 Τρίτο... 592 00:39:16,887 --> 00:39:19,623 Εντάξει, ένα ακόμα. Μείνε μαζί μου. 593 00:39:21,203 --> 00:39:22,326 Έλα... 594 00:39:30,033 --> 00:39:31,368 Τέσσερα. Έτοιμος. 595 00:39:31,401 --> 00:39:33,370 Εντάξει, κάνε το άλμα. 596 00:39:42,746 --> 00:39:44,782 Τι είναι αυτό; Επαγγελματική πάλη; 597 00:39:45,549 --> 00:39:47,399 Πάει για σπάσιμο της μέσης. 598 00:40:17,080 --> 00:40:18,449 - Να το σκάσει. - Όχι. 599 00:40:18,482 --> 00:40:20,584 Να κάνει το άλμα, εκεί που μπορεί να πολεμήσει. 600 00:40:20,617 --> 00:40:24,091 Δεν είναι έτοιμη. Θα της ψήσει τον εγκέφαλο. 601 00:40:24,888 --> 00:40:26,857 Δεν είναι σαν τους άλλους. 602 00:40:30,397 --> 00:40:32,703 Τι ασθενές σώμα, ρε γαμώτο. 603 00:40:41,438 --> 00:40:43,373 - Εμπρός; - Έβελιν. 604 00:40:43,406 --> 00:40:44,531 Με ακούς; 605 00:40:44,841 --> 00:40:46,543 Πρέπει να κάνεις το άλμα. 606 00:40:46,576 --> 00:40:48,179 Το Συμπαντικό Άλμα; 607 00:40:58,989 --> 00:41:00,257 Με ακούς; 608 00:41:00,290 --> 00:41:03,690 Συγκεντρώσου στο σύμπαν που έχεις μάθει πολεμικές τέχνες. 609 00:41:10,634 --> 00:41:13,003 Εντάξει, εστιάζω. 610 00:41:14,070 --> 00:41:15,806 Οι υπολογισμοί ολοκληρώθηκαν. 611 00:41:15,839 --> 00:41:17,608 "Εκδήλωσε την αγάπη σου." 612 00:41:18,742 --> 00:41:21,660 Θα πρέπει να εκδηλώσεις την αγάπη σου στην Ντίρντρε. 613 00:41:21,710 --> 00:41:24,047 - Με τίποτα. - Είναι το Σημείο Εκκίνησης. 614 00:41:24,080 --> 00:41:26,350 Σαν τα παπούτσια και το μασούλημα του λιποζάν. 615 00:41:26,383 --> 00:41:28,752 Αναπτύξαμε έναν αλγόριθμο που υπολογίζει 616 00:41:28,785 --> 00:41:31,872 ποια στατιστικά απίθανη πράξη θα σε θέσει σε ένα σύμπαν 617 00:41:31,922 --> 00:41:33,750 στα όρια του τοπικού συμπλέγματος σου, 618 00:41:33,800 --> 00:41:36,917 που θα σε εκτοξεύσει στο επιθυμητό σύμπαν. 619 00:41:37,861 --> 00:41:39,513 Δεν βγάζει νόημα. 620 00:41:39,720 --> 00:41:41,131 Αυτό ακριβώς. 621 00:41:41,164 --> 00:41:43,400 Όσο λιγότερο νόημα βγάζει τόσο το καλύτερο. 622 00:41:43,433 --> 00:41:46,603 Ο Στοχαστικός Αλγόριθμος πυροδοτείται από τυχαίες πράξεις. 623 00:41:46,636 --> 00:41:48,939 Πες της ότι την αγαπάς και να το εννοείς. 624 00:41:49,278 --> 00:41:51,675 Υπάρχουν άλλα Σημεία Εκκίνησης; 625 00:41:52,542 --> 00:41:56,279 Τα αμέσως επόμενα είναι να σπάσεις το χέρι σου ή να πάρεις έναν υπνάκο. 626 00:41:56,329 --> 00:41:57,714 Νυστάζεις; 627 00:42:02,152 --> 00:42:03,120 Σ' αγαπώ. 628 00:42:03,153 --> 00:42:04,922 Αποτυχία Σημείου Εκκίνησης 629 00:42:04,955 --> 00:42:07,391 Απορρίφθηκε Περίμενε, Έβελιν. Όχι. 630 00:42:15,131 --> 00:42:16,131 Όχι. 631 00:42:16,583 --> 00:42:19,399 - Είναι σε αποκλίνων τοπικό σύμπαν. - Όχι, όχι, όχι. 632 00:42:20,175 --> 00:42:21,906 Επέστρεψε σπίτι... 633 00:42:22,706 --> 00:42:24,541 για να τελειώσει τους φόρους. 634 00:42:32,273 --> 00:42:34,331 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 635 00:42:35,220 --> 00:42:37,252 Ο Μπαίρον από την εκκλησία μου είπε 636 00:42:37,512 --> 00:42:40,089 ότι αυτός κι η γυναίκα του ήταν δυστυχισμένοι, 637 00:42:40,415 --> 00:42:42,615 μέχρι που συζήτησαν για διαζύγιο 638 00:42:43,723 --> 00:42:45,359 κι αυτό τους βοήθησε. 639 00:42:46,630 --> 00:42:48,527 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 640 00:42:48,798 --> 00:42:49,992 Σκέψου το. 641 00:42:50,540 --> 00:42:53,100 Εκτός εκτάκτου, όποτε προσπαθώ να σου μιλήσω, 642 00:42:53,433 --> 00:42:55,439 είσαι συνέχεια σε άλλο σύμπαν. 643 00:43:03,179 --> 00:43:04,346 Γουέιμοντ. 644 00:43:05,218 --> 00:43:06,327 Γουέιμοντ. 645 00:43:09,455 --> 00:43:10,755 Λυπάμαι, Έβελιν. 646 00:43:10,954 --> 00:43:12,589 - Τι; - Πρέπει να φύγω. 647 00:43:12,924 --> 00:43:13,567 Τι; 648 00:43:13,857 --> 00:43:15,759 Πρέπει να βρω την σωστή Έβελιν. 649 00:43:16,131 --> 00:43:19,448 Κι αυτή εδώ, δεν είναι η σωστή. 650 00:43:19,729 --> 00:43:22,529 Όχι. Όχι, περίμενε. Άσε με να ξαναπροσπαθήσω. 651 00:43:24,334 --> 00:43:25,736 Άλφα Γουέιμοντ; 652 00:43:26,389 --> 00:43:27,389 Έβελιν; 653 00:43:27,759 --> 00:43:29,158 Τι συμβαίνει; 654 00:43:31,850 --> 00:43:33,730 Βοήθησέ με να το σπρώξω. 655 00:43:33,877 --> 00:43:35,787 Τι συνέβη στο χέρι μου; 656 00:43:37,299 --> 00:43:38,820 Είναι τόσο βαρύ. 657 00:43:40,984 --> 00:43:42,835 Πάμε, πάμε, πάμε. 658 00:43:45,737 --> 00:43:47,007 Το πρόσωπό σου... 659 00:43:47,204 --> 00:43:48,742 Με παράτησες... 660 00:43:49,260 --> 00:43:50,410 Με παράτησες. 661 00:43:50,870 --> 00:43:52,647 Για το διαζύγιο μιλάς; 662 00:43:56,295 --> 00:43:59,225 Ήθελα να κάνω μία νέα αρχή με την Πρωτοχρονιά. 663 00:44:02,470 --> 00:44:03,470 Αλλά... 664 00:44:05,180 --> 00:44:07,049 ίσως να έχεις δίκαιο. 665 00:44:11,810 --> 00:44:14,158 Ίσως να είμαστε καλύτερα χώρια, 666 00:44:16,520 --> 00:44:18,881 να μην είχαμε παντρευτεί ποτέ. 667 00:44:21,240 --> 00:44:22,893 Δεν το είπα ποτέ αυτό. 668 00:44:25,950 --> 00:44:27,356 Δεν χρειαζόταν. 669 00:44:28,918 --> 00:44:30,871 Είναι ο τρόπος που με κοιτάς. 670 00:44:33,436 --> 00:44:34,517 Γουέιμοντ... 671 00:44:36,506 --> 00:44:37,956 Δεσποινίς Ντίρντρε; 672 00:44:38,441 --> 00:44:40,250 - Σε αγαπώ. - Τι; 673 00:44:40,300 --> 00:44:41,880 Φύγε από τη μέση. 674 00:44:41,911 --> 00:44:43,146 Σε αγαπώ... 675 00:44:43,869 --> 00:44:45,312 Όχι, όχι... 676 00:44:48,792 --> 00:44:49,720 Σε αγαπώ. 677 00:45:05,689 --> 00:45:08,117 ΣΕ ΑΓΑΠΩ... 678 00:45:14,744 --> 00:45:16,747 Σε αγαπώ... 679 00:45:26,826 --> 00:45:29,880 Έλα μαζί μου, παρακαλώ. Δεν βλέπεις τι ωραία που θα είναι; 680 00:45:29,930 --> 00:45:32,890 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας... 681 00:45:33,020 --> 00:45:34,270 Εντάξει; 682 00:45:38,031 --> 00:45:38,850 Έβελιν. 683 00:45:50,740 --> 00:45:53,330 Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχη. 684 00:45:53,750 --> 00:45:56,650 Ακόμη κι αυτό το μπισκότο μπορεί να είναι Κουνγκ Φου. 685 00:46:05,299 --> 00:46:06,563 Κατ, κατ, κατ... 686 00:46:07,970 --> 00:46:11,219 Παρ' όλο που έχουμε αποκλίνει από την ταπεινή αφετηρία μας, 687 00:46:11,220 --> 00:46:12,520 είμαι υπερήφανη. 688 00:46:13,831 --> 00:46:16,006 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 689 00:46:16,039 --> 00:46:18,475 - Έβελιν! - Έβελιν! 690 00:46:18,508 --> 00:46:19,710 Έβελιν! 691 00:47:16,238 --> 00:47:18,502 Γιατί το έκανες αυτό...; Πώς; 692 00:47:20,170 --> 00:47:21,393 Κλαις; 693 00:47:23,500 --> 00:47:28,794 Είδα τη ζωή μου χωρίς εσένα... Μακάρι να την έβλεπες. 694 00:47:30,613 --> 00:47:31,921 Ήταν υπέροχη... 695 00:47:33,850 --> 00:47:38,129 Έπρεπε να είχα ακούσει τον πατέρα μου. Να μην σε είχα ακολουθήσει τότε. 696 00:47:44,560 --> 00:47:45,660 Γουέιμοντ... 697 00:47:46,963 --> 00:47:48,431 Καλύτερα να φύγουμε. 698 00:47:48,785 --> 00:47:51,869 Τράβηξες την προσοχή της Τζόμπου. Πάμε. 699 00:48:03,024 --> 00:48:04,345 Μείνε ψύχραιμη. 700 00:48:05,204 --> 00:48:07,684 Ο εγκέφαλος σου δέχεται απίστευτη πίεση. 701 00:48:08,136 --> 00:48:10,387 Άφησέ με να μιλήσω στον σύζυγό μου. 702 00:48:11,075 --> 00:48:14,025 Πρέπει να μάθει πόσο καλύτερη θα ήταν η ζωή μου. 703 00:48:14,624 --> 00:48:16,960 - Έβελιν, Έβελιν. - Έβελιν! 704 00:48:22,033 --> 00:48:23,283 Είσαι μαζί μου; 705 00:48:24,200 --> 00:48:26,236 Νόμιζα ότι είχα αποσυνδεθεί. 706 00:48:26,269 --> 00:48:27,892 Γιατί ήμουν ακόμη εκεί; 707 00:48:27,942 --> 00:48:30,540 Το μυαλό σου είναι σαν κεραμική κανάτα με νερό. 708 00:48:30,894 --> 00:48:33,668 Κάθε άλμα και μια ρωγμή. Βιώνεις τις διαρροές της. 709 00:48:34,142 --> 00:48:37,242 Με την εκπαίδευση θα μάθεις να κλείνεις τις ρωγμές. 710 00:48:38,661 --> 00:48:40,368 Φάε. Χρειάζεσαι ενέργεια. 711 00:48:43,168 --> 00:48:44,468 Τυρί σε κρέμα... 712 00:48:48,491 --> 00:48:51,161 Στο σύμπαν μου, οι αγελάδες εξοντώθηκαν. 713 00:48:51,529 --> 00:48:54,479 Ήταν μία από τις απώλειες πολεμώντας την Τζόμπου. 714 00:48:57,497 --> 00:48:58,547 Ω, Θεέ μου. 715 00:48:58,935 --> 00:48:59,985 Και εάν... 716 00:49:01,270 --> 00:49:03,073 Και εάν θέλω να πάω πίσω; 717 00:49:03,840 --> 00:49:06,543 Και εάν θέλω να πάω πίσω στο άλλο σύμπαν; 718 00:49:06,576 --> 00:49:09,145 Κλείσ' το! Κλείσ' το, με ακούς! 719 00:49:09,178 --> 00:49:11,081 - Έλα πίσω! - Καλά, εντάξει! 720 00:49:11,338 --> 00:49:12,538 Ε... επέστεψα. 721 00:49:14,822 --> 00:49:18,738 Άκουσε, χρησιμοποιείς τα άλλα σύμπαντα για να αποκτήσεις ειδικές ικανότητες. 722 00:49:18,788 --> 00:49:19,973 Καταλαβαίνεις; 723 00:49:20,023 --> 00:49:23,576 Εάν υποκύψεις στον πειρασμό τους προσκαλείς την αντίθεση, το χάος. 724 00:49:23,626 --> 00:49:27,831 Η κανάτα θα σπάσει και θα πεθάνεις, ή ακόμα χειρότερα. 725 00:49:29,198 --> 00:49:31,948 Τι μπορεί να είναι χειρότερο από τον θάνατο; 726 00:49:33,216 --> 00:49:36,289 - Πάμε μέχρι να έλθουν οι ενισχύσεις. - Όχι, όχι, όχι. 727 00:49:36,693 --> 00:49:40,760 Αρκετά με τις κανάτες, τα τυριά και τις αγελάδες. 728 00:49:41,014 --> 00:49:43,187 Εξήγησέ μου τα όλα, τώρα. 729 00:49:48,437 --> 00:49:49,687 Έχεις δίκαιο... 730 00:49:51,220 --> 00:49:52,722 Στο Άλφα Σύμπαν, 731 00:49:53,051 --> 00:49:56,092 εκπαιδεύσαμε νέα μυαλά να κάνουν Συμπαντικά Άλματα. 732 00:49:56,461 --> 00:49:59,245 Αλλά υπήρξε ένα άτομο που ήταν το πιο προικισμένο. 733 00:49:59,599 --> 00:50:01,364 Η μικρή μας εξερευνήτρια... 734 00:50:01,667 --> 00:50:03,433 Διέκρινες την δυναμική της... 735 00:50:03,819 --> 00:50:05,156 και την πίεσες. 736 00:50:05,735 --> 00:50:07,437 Πέραν των ορίων της. 737 00:50:07,982 --> 00:50:10,273 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 738 00:50:11,375 --> 00:50:13,786 Συνήθως, ο υπερφορτωμένος νους πεθαίνει. 739 00:50:14,058 --> 00:50:16,708 Αντ' αυτού, το μυαλό της κατακερματίστηκε. 740 00:50:17,000 --> 00:50:18,882 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 741 00:50:19,324 --> 00:50:20,984 Νοητικός Κατακερματισμός 742 00:50:24,585 --> 00:50:29,509 Τώρα, το μυαλό της βιώνει κάθε κόσμο, κάθε πιθανότητα, 743 00:50:29,559 --> 00:50:31,594 την ίδια χρονική στιγμή, 744 00:50:31,627 --> 00:50:35,039 ελέγχοντας την άπειρη γνώση και δύναμη του πολυσύμπαντος. 745 00:50:35,936 --> 00:50:39,152 Έχει βιώσει τόσα πολλά. Έχει απολέσει την αίσθηση της ηθικής, 746 00:50:39,202 --> 00:50:41,589 κάθε πίστη στην αντικειμενική αλήθεια. 747 00:50:41,639 --> 00:50:42,989 Και τι επιδιώκει; 748 00:50:43,985 --> 00:50:45,437 Κανείς δεν ξέρει. 749 00:50:46,381 --> 00:50:49,345 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι σε αναζητεί. 750 00:50:55,374 --> 00:50:57,454 Είπες ότι δεν ήμουν η κατάλληλη. 751 00:50:57,841 --> 00:51:00,924 Άλλαξα γνώμη με αυτό που έκανες πριν. 752 00:51:01,924 --> 00:51:03,878 Ήσουν απίθανη! 753 00:51:39,679 --> 00:51:41,131 Γουέιμοντ... 754 00:51:52,650 --> 00:51:54,730 - Πώς είσαι...; - Τι κάνεις...; 755 00:51:55,820 --> 00:51:57,458 Συγγνώμη, εσύ πρώτος. 756 00:51:58,582 --> 00:52:00,183 Ήταν περίεργο... 757 00:52:01,079 --> 00:52:03,282 είδα το πρόσωπό σου στην αφίσα και... 758 00:52:03,620 --> 00:52:05,500 Αναρωτήθηκα εάν με θυμάσαι. 759 00:52:06,340 --> 00:52:07,440 Μα φυσικά... 760 00:52:08,410 --> 00:52:10,296 Έπρεπε να ήσουν στην Αμερική... 761 00:52:11,059 --> 00:52:12,827 Και πολύ φτωχός... Πώς; 762 00:52:13,790 --> 00:52:17,130 Μάλλον... ήμουν τυχερός. 763 00:52:20,880 --> 00:52:23,470 Δεν υπάρχει χρόνος για περισπασμούς. 764 00:52:25,641 --> 00:52:27,243 Έβελιν, έλα πίσω! 765 00:52:27,276 --> 00:52:29,246 Κάνε άλμα σε μάχιμο σύμπαν. 766 00:52:29,296 --> 00:52:32,196 Κατούρα επάνω σου. Είναι καλό Σημείο Εκκίνησης. 767 00:52:35,184 --> 00:52:37,518 Άντε, ξύπνα. Ξύπνα. 768 00:52:37,568 --> 00:52:39,255 Τι μου έκανες; 769 00:52:39,288 --> 00:52:43,641 - Μου κάρφωσες κάτι στο μέτωπο; - Δεν έκανα κάτι. Μόνη σου το έκανες. 770 00:52:43,691 --> 00:52:45,828 - Πήρες για ενισχύσεις; - Δεν το έκανα. 771 00:52:45,861 --> 00:52:47,730 - Πήρες εσύ; - Έχει αίμα. 772 00:52:48,245 --> 00:52:51,401 Περιορίσαμε τους επιτιθέμενους. Δεν απαιτούνται ενισχύσεις. 773 00:52:51,434 --> 00:52:53,784 Χάνετε τον χρόνο σας. Με λαμβάνετε; 774 00:52:55,338 --> 00:52:58,079 Ωχ, όχι. Μας εντόπισε. 775 00:52:59,008 --> 00:53:00,476 Με λαμβάνετε; 776 00:53:04,280 --> 00:53:05,882 Κάν' τους στην άκρη. 777 00:53:22,431 --> 00:53:25,235 Βροχερή ημέρα... 778 00:53:26,659 --> 00:53:29,246 Φύγε μακριά... 779 00:53:30,032 --> 00:53:30,841 Τζόυ; 780 00:53:31,563 --> 00:53:33,076 Πώς είσαι έτσι; 781 00:53:33,109 --> 00:53:34,209 Κυρία μου... 782 00:53:35,478 --> 00:53:38,861 Εσείς και... το γουρούνι σας. Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 783 00:53:40,981 --> 00:53:42,802 Μοναχικές βραδιές... 784 00:53:45,521 --> 00:53:49,226 Δεν μπορώ να είμαι εδώ... 785 00:53:51,594 --> 00:53:53,463 ή δεν μου επιτρέπεται... 786 00:53:54,134 --> 00:53:55,231 να είμαι εδώ; 787 00:53:55,281 --> 00:53:56,415 Δείξε σεβασμό. 788 00:53:56,465 --> 00:53:57,639 Εντάξει... 789 00:53:58,809 --> 00:54:02,856 - Δείξε μου τα χέρια σου. - Μπορώ να είμαι εδώ σωματικά, 790 00:54:04,140 --> 00:54:09,079 αλλά αυτό που εννοούσες... ήταν ότι δεν μου επιτρέπεις. 791 00:54:10,785 --> 00:54:12,765 Τα χέρια στην πλάτη. Έλα. 792 00:54:13,276 --> 00:54:15,285 Σας παρακαλώ, όχι. Γουέιμοντ. 793 00:54:15,335 --> 00:54:17,787 Θα με αναγκάσεις να περάσω από πάνω σου; 794 00:54:18,320 --> 00:54:20,757 Ό,τι πεις, γλύκα. Δεν σου το επιτρέπω αυτό. 795 00:54:20,790 --> 00:54:23,660 Πάλι αυτά τα "ΔΕΝ"! 796 00:54:25,474 --> 00:54:28,747 Δεν καταλαβαίνεις την έννοια της λέξης. 797 00:54:39,775 --> 00:54:42,481 - Βλέπεις ότι μια χαρά μπορώ. - Νεκρός αστυνομικός. 798 00:54:42,531 --> 00:54:43,791 Μην πυροβολείτε. 799 00:54:43,841 --> 00:54:46,041 - Χέρια στο κεφάλι. - Κάπως έτσι; 800 00:55:05,174 --> 00:55:07,970 - Ξύπνα, Γουέιμοντ. - Μπαμπά! 801 00:55:09,638 --> 00:55:11,341 Ωχ, όχι! 802 00:55:16,407 --> 00:55:18,348 Να πάρει... 803 00:55:23,386 --> 00:55:25,771 - Όχι! - Ωχ, όχι! 804 00:55:26,183 --> 00:55:28,979 Μην... ανησυχείς... Έβελιν. 805 00:55:29,029 --> 00:55:31,071 - Όχι, όχι! Θεέ μου! - Είναι... 806 00:55:32,545 --> 00:55:33,529 οργανικό. 807 00:55:48,384 --> 00:55:50,179 Ω, Θεέ μου! 808 00:55:52,848 --> 00:55:53,848 Εσύ... 809 00:56:00,113 --> 00:56:02,480 Είσαι η Τζούτζου Τουμπούτι. 810 00:56:05,227 --> 00:56:08,777 Το "Μέγιστο Κακό", για το οποίο μιλούσε ο Γουέιμοντ είναι... 811 00:56:09,242 --> 00:56:10,692 μέσα στην Τζόυ μου; 812 00:56:15,020 --> 00:56:16,220 Μην εμπλακείς. 813 00:56:16,338 --> 00:56:18,338 Δεν μπορείς να την λογικέψεις. 814 00:56:28,224 --> 00:56:29,224 Εσύ είσαι. 815 00:56:29,569 --> 00:56:33,573 Εσύ είσαι η αιτία που η κόρη μου δεν μου τηλεφωνεί πια, 816 00:56:34,004 --> 00:56:37,136 που παράτησε το σχολείο και έχει κάνει τατουάζ. 817 00:56:39,533 --> 00:56:40,533 Εσύ... 818 00:56:41,481 --> 00:56:43,781 φταις που νομίζει ότι είναι... γκέι. 819 00:56:46,491 --> 00:56:47,541 Συγγνώμη... 820 00:56:49,617 --> 00:56:53,084 Έχεις κολλήσει στο ότι μου αρέσουν τα κορίτσια σ' αυτό το σύμπαν; 821 00:56:55,346 --> 00:56:57,246 Το σύμπαν... 822 00:56:59,815 --> 00:57:02,518 είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ό,τι νομίζεις. 823 00:57:06,321 --> 00:57:09,409 - Εντάξει! - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 824 00:57:09,888 --> 00:57:11,092 Σταμάτα. 825 00:57:15,284 --> 00:57:17,592 - Τι; - Μη με κάνεις να σε πολεμήσω. 826 00:57:17,642 --> 00:57:19,569 Είμαι... πολύ καλή. 827 00:57:19,975 --> 00:57:21,225 Δεν σε πιστεύω. 828 00:57:21,277 --> 00:57:23,001 Εντάξει, εντάξει... 829 00:57:36,418 --> 00:57:37,418 Καλό. 830 00:57:37,737 --> 00:57:39,337 Κατουρήθηκες πάνω σου. 831 00:57:41,556 --> 00:57:43,656 Όχι, Έβελιν, δεν έχεις συνδεθεί. 832 00:57:55,146 --> 00:57:56,305 Πού μεταπήδησε; 833 00:57:56,800 --> 00:57:58,441 Είναι εκτός χάρτη. 834 00:58:02,277 --> 00:58:05,298 - Φτερούγισε τα χέρια σου... - Τα χέρια μου... 835 00:58:05,348 --> 00:58:08,702 Είναι σε ένα σύμπαν που όλοι έχουν... 836 00:58:09,151 --> 00:58:11,687 χοτ-ντογκ αντί για δάχτυλα. 837 00:58:11,720 --> 00:58:15,562 Δεν έχει σημασία πόσες φορές θα το δω, συγκινούμαι απλά. 838 00:58:17,952 --> 00:58:19,695 Σταμάτα! 839 00:58:19,728 --> 00:58:22,949 Ένα εξελικτικό παρακλάδι στην ανατομία του ανθρωπίνου γένους; 840 00:58:36,345 --> 00:58:39,465 Ένα τέτοιο άλμα θα έψηνε τον εγκέφαλο των περισσοτέρων. 841 00:58:39,515 --> 00:58:43,135 Όπως έχω ήδη πει... δεν είναι σαν τους άλλους. 842 00:58:43,185 --> 00:58:45,454 Μη... γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι; 843 00:58:45,487 --> 00:58:50,110 Την μια είσαι τόσο ζεστή, και την άλλη είσαι ψυχρή και απαίσια. 844 00:58:53,202 --> 00:58:54,434 Είναι θεότρελο! 845 00:58:54,484 --> 00:58:56,065 Αρχίζεις και το πιάνεις. 846 00:58:57,333 --> 00:58:59,068 Για πού το έβαλες; 847 00:59:07,276 --> 00:59:09,876 Απ' όσες Έβελιν έχω γνωρίσει... 848 00:59:10,913 --> 00:59:13,549 είσαι σίγουρα η πιο ενδιαφέρουσα. 849 00:59:15,684 --> 00:59:18,254 Τι θέλεις από εμένα; 850 00:59:24,460 --> 00:59:25,895 Ορίστε... 851 00:59:31,510 --> 00:59:34,360 Άσε με να σε βοηθήσω να ανοίξεις το μυαλό σου. 852 00:59:37,740 --> 00:59:39,609 Ορίστε... 853 00:59:44,229 --> 00:59:45,229 Άνοιξε... 854 00:59:47,383 --> 00:59:49,018 Όλα καλά... 855 00:59:51,917 --> 00:59:53,523 Όλα καλά. 856 00:59:54,556 --> 00:59:55,806 Ρίξε μια ματιά. 857 01:00:11,340 --> 01:00:13,509 Που να πάρει! 858 01:00:13,542 --> 01:00:15,144 Τι είναι αυτό; 859 01:00:15,177 --> 01:00:16,846 Μίαν ημέρα βαριόμουν... 860 01:00:17,760 --> 01:00:20,083 κι έβαλα τα πάντα σε ένα κουλούρι. 861 01:00:23,131 --> 01:00:24,453 Τα πάντα. 862 01:00:24,757 --> 01:00:28,758 Τις ελπίδες και τα όνειρά μου, τους παλιούς ελέγχους μου, 863 01:00:28,808 --> 01:00:32,881 κάθε ράτσα σκύλων, κάθε προσωπική διαφήμιση στις Μικρές Αγγελίες. 864 01:00:34,463 --> 01:00:35,698 Σουσάμι... 865 01:00:35,731 --> 01:00:37,433 Σπόρος παπαρούνας... 866 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 Αλάτι. 867 01:00:41,036 --> 01:00:43,305 Και κατέρρευσε από το βάρος... 868 01:00:45,007 --> 01:00:49,362 Γιατί, όπως βλέπεις, όταν βάλεις τα πάντα σε ένα κουλούρι, 869 01:00:50,203 --> 01:00:51,714 μεταμορφώνεται σε αυτό. 870 01:00:51,747 --> 01:00:53,716 Έλα. Τρέξε, Έβελιν. 871 01:00:54,375 --> 01:00:55,952 Στην Αλήθεια. 872 01:00:57,476 --> 01:01:00,657 Και ποια... είναι η Αλήθεια; 873 01:01:02,624 --> 01:01:03,624 Τίποτα... 874 01:01:05,627 --> 01:01:07,330 δεν έχει σημασία. 875 01:01:09,698 --> 01:01:10,799 Όχι, Τζόυ. 876 01:01:12,034 --> 01:01:13,905 Δεν το πιστεύεις αυτό. 877 01:01:15,170 --> 01:01:17,277 Ωραίο δεν ακούγεται; 878 01:01:19,074 --> 01:01:21,077 Εάν δεν έχει τίποτα σημασία... 879 01:01:21,877 --> 01:01:24,548 τότε όλος ο πόνος και οι ενοχές που νοιώθεις 880 01:01:24,598 --> 01:01:27,050 που δεν έκανες τίποτα με τη ζωή σου... 881 01:01:28,724 --> 01:01:30,319 εξαφανίζεται. 882 01:01:35,057 --> 01:01:36,959 Απορροφήθηκε... 883 01:01:38,293 --> 01:01:39,293 από ένα... 884 01:01:43,982 --> 01:01:45,868 Κουλούρι... 885 01:01:48,604 --> 01:01:50,707 Όχι! 886 01:02:01,115 --> 01:02:03,335 - Πατέρα; - Δεν είμαι ο πατέρας σου. 887 01:02:03,385 --> 01:02:05,721 Τουλάχιστον, όχι αυτός που γνωρίζεις. 888 01:02:05,754 --> 01:02:07,757 Είμαι ο Άλφα Γκονγκ Γκονγκ. 889 01:02:08,510 --> 01:02:09,725 Όχι κι εσύ... 890 01:02:12,828 --> 01:02:14,964 Τι κάνετε εδώ, κύριε; 891 01:02:14,997 --> 01:02:17,632 Πρέπει να φύγουμε. Ακολουθήστε με. 892 01:02:32,981 --> 01:02:34,773 Είναι όλα υπό έλεγχο, κύριε. 893 01:02:34,823 --> 01:02:37,253 Με παράκουσες και πάλι, 894 01:02:37,286 --> 01:02:41,463 και επέτρεψες σε ένα ακόμα μυαλό να τεθεί σε κίνδυνο. 895 01:02:44,126 --> 01:02:47,963 Και τώρα... ξέρεις τι οφείλουμε να κάνουμε. 896 01:02:48,334 --> 01:02:50,019 Όχι! Σας παρακαλώ. 897 01:02:50,592 --> 01:02:52,765 Δεν μοιάζει με ό,τι έχουμε συναντήσει. 898 01:02:52,859 --> 01:02:55,381 Μπορεί να σταματήσει την Τζόμπου Τουπάκι. 899 01:02:55,431 --> 01:02:57,881 Το τέρας που είναι μέσα στην κόρη μου; 900 01:02:58,085 --> 01:03:00,276 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 901 01:03:00,309 --> 01:03:02,976 Τι άλλο δεν μου λέτε, εσείς του Άλφα Σύμπαντος; 902 01:03:03,026 --> 01:03:05,795 Την είδες πώς χόρεψε τον άνδρα στον θάνατο του; 903 01:03:05,995 --> 01:03:09,652 Δεν υπάρχει περίπτωση να είμαι η Έβελιν που ψάχνετε. 904 01:03:09,685 --> 01:03:12,004 Όχι, το έχω δει ολοκάθαρα. 905 01:03:12,537 --> 01:03:13,687 Τι έχεις δει; 906 01:03:15,624 --> 01:03:18,260 Δεν είμαι καλή σε κάτι. 907 01:03:18,293 --> 01:03:19,478 Ακριβώς. 908 01:03:19,789 --> 01:03:21,964 Έχω δει χιλιάδες Έβελιν, 909 01:03:21,997 --> 01:03:24,366 καμία όμως σαν κι εσένα. 910 01:03:24,399 --> 01:03:27,236 Έχεις τόσους στόχους που δεν έχεις ολοκληρώσει, 911 01:03:27,559 --> 01:03:29,939 όνειρα που δεν έχεις ακολουθήσει. 912 01:03:30,211 --> 01:03:32,642 Ζεις την χειρότερη εκδοχή του εαυτού σου. 913 01:03:34,509 --> 01:03:37,880 Δεν είμαι η χειρότερη. Και αυτή με τα χοτ-ντογκ; 914 01:03:37,913 --> 01:03:40,182 Δεν είναι. Δεν καταλαβαίνεις; 915 01:03:40,215 --> 01:03:43,052 Κάθε σου αποτυχία διακλαδώθηκε σε μία επιτυχία 916 01:03:43,085 --> 01:03:45,485 κάποιας άλλης Έβελιν, σε άλλο σύμπαν. 917 01:03:45,661 --> 01:03:48,157 Οι περισσότεροι έχουν μόνον λίγα σημαντικά 918 01:03:48,190 --> 01:03:50,559 εναλλακτικά μονοπάτια ζωής κοντά τους. 919 01:03:51,090 --> 01:03:55,597 Αλλά εσύ, εδώ, είσαι ικανή για τα πάντα 920 01:03:56,128 --> 01:03:59,135 γιατί είσαι τόσο κακή σε όλα. 921 01:04:03,336 --> 01:04:09,127 Τι ωφελεί τόση δύναμη όταν το μυαλό της υποκύπτει στο χάος, ε; 922 01:04:10,392 --> 01:04:11,595 Ακούει κανείς; 923 01:04:11,645 --> 01:04:13,446 Μαμά, μπαμπά. Τι συμβαίνει; 924 01:04:13,496 --> 01:04:16,285 Όχι. Μην απαντήσετε. 925 01:04:16,318 --> 01:04:18,621 Είναι ένα από τα κόλπα της. 926 01:04:18,654 --> 01:04:22,504 Κύριε, οι μετρήσεις μας αναφέρουν ότι δεν είναι η Τζόμπου Τουπάκι. 927 01:04:22,891 --> 01:04:24,641 Αλλά εάν δεν είναι εδώ... 928 01:04:27,863 --> 01:04:29,239 Ω, γαμώτο... 929 01:04:32,301 --> 01:04:35,604 Μην εμπλακείς. Τρέξε, τρέξε! 930 01:04:35,637 --> 01:04:38,407 Προσέχετε τις για να αντιμετωπίσω την Τζόμπου. 931 01:04:38,440 --> 01:04:42,544 Δεν διακινδυνεύω την ασφάλεια του Άλφα Σύμπαντος γι' αυτό. 932 01:04:46,248 --> 01:04:48,595 - Πάρε μας μακριά από τη Τζόυ. - Γιατί; 933 01:04:48,645 --> 01:04:52,104 - Θα επιστρέψω. Το υπόσχομαι. - Όχι, περίμενε. Γιατί δεν... 934 01:04:53,255 --> 01:04:54,890 - Είναι κανείς; - Τζόυ; 935 01:04:54,923 --> 01:04:57,712 - Όχι, όχι... δεν είναι η Τζόυ. - Είναι η Τζόυ. 936 01:04:57,762 --> 01:05:01,213 - Τζόυ; Έρχομαι. - Αφήστε με να μπω. 937 01:05:01,452 --> 01:05:04,467 Κάνε υπομονή. Είναι πολύ βαρύ. 938 01:05:05,815 --> 01:05:08,170 - Γιατί είσαι εδώ, Τζόυ; - Δεν έχω ιδέα. 939 01:05:08,203 --> 01:05:10,562 - Πρόσεχε τα λόγια σου. - Τι συμβαίνει; 940 01:05:10,612 --> 01:05:13,262 Κάποια λογική εξήγηση πρέπει να υπάρχει... 941 01:05:14,593 --> 01:05:16,636 - Τι κάνεις; - Τι κάνεις βρε μαμά; 942 01:05:16,686 --> 01:05:19,537 - Για την προστασία μας. - Τι στο καλό κάνεις; 943 01:05:19,587 --> 01:05:23,190 Το μυαλό της κόρης μας έχει καταληφθεί από την Τζόμπου Τομπάκι. 944 01:05:23,996 --> 01:05:27,673 Ο Άλφα εαυτός σου κι ο Άλφα πατέρας μου θέλετε να την πολεμήσω. 945 01:05:27,723 --> 01:05:30,393 Αλλά... είναι πανίσχυρη. 946 01:05:30,443 --> 01:05:33,691 - Τι είναι αυτά που λες; - Έχουμε πάθει ομαδικό εγκεφαλικό; 947 01:05:34,760 --> 01:05:41,970 Δεν θυμάστε τίποτα γιατί τα σώματά σας είναι υπό τον έλεγχο άλλων συμπάντων. 948 01:05:43,934 --> 01:05:46,325 Είστε σαν μαριονέτες. Ξέρετε; Μαριονέτες; 949 01:05:46,375 --> 01:05:49,567 Μπορείτε να κάνετε πράγματα που κανονικά δεν μπορείτε. 950 01:05:49,617 --> 01:05:51,180 Σαν εκείνη την ταινία... 951 01:05:51,213 --> 01:05:53,482 Για πες... Εκείνη την ταινία... 952 01:05:53,515 --> 01:05:55,545 Για ποια ταινία μιλάς; 953 01:05:55,595 --> 01:05:56,685 "Ρακακούνι"! 954 01:05:56,898 --> 01:05:57,853 Ποια; 955 01:05:57,886 --> 01:06:00,536 Ξέρετε, το "Ρακακούνι"; Εκείνη με τον σεφ; 956 01:06:00,917 --> 01:06:02,748 Που κάνει χάλια φαγητό; Φτου! 957 01:06:02,798 --> 01:06:06,272 Ώσπου κάθετε ένα ρακούν στο κεφάλι του, τον ελέγχει 958 01:06:06,556 --> 01:06:08,456 και κάνει πλέον καλό φαγητό. 959 01:06:09,106 --> 01:06:11,000 Εννοείς το "Ρατατούι"; 960 01:06:11,033 --> 01:06:14,953 - Το "Ρατατούι"; Μου αρέσει η ταινία. - Όχι, όχι, όχι, το "Ρακακούνι". 961 01:06:15,236 --> 01:06:17,689 - Με το ρακούν; - Ποιο ρακούν; 962 01:06:17,739 --> 01:06:19,475 Σταματήστε όλοι να κάνετε θόρυβο. 963 01:06:19,718 --> 01:06:22,644 Υπάρχει μία Ρακούν Τζόυ κι ένας Ρακούν εαυτός μου; 964 01:06:22,677 --> 01:06:24,197 Και μας ελέγχουν; 965 01:06:24,609 --> 01:06:26,248 Ναι, από άλλα σύμπαντα. 966 01:06:28,183 --> 01:06:30,393 - Το κάψαμε... - Πολύ αστείο, Έβελιν. 967 01:06:30,741 --> 01:06:33,937 Ακούγεται λίγο γελοίο αλλά είναι αληθινό. 968 01:06:34,300 --> 01:06:36,708 Μα τον Θεό, είσαι ένας άντρακλας... 969 01:06:36,878 --> 01:06:38,678 - Μου αρέσει αυτό. - Ναι. 970 01:06:40,563 --> 01:06:43,181 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Θα σε απελευθερώσω. 971 01:06:43,231 --> 01:06:44,231 Μπαμπά; 972 01:06:44,482 --> 01:06:47,436 Γρήγορα, τώρα που είναι απασχολημένη. 973 01:06:48,236 --> 01:06:50,322 - Όχι. - Αυτό είναι το πρωτόκολλο. 974 01:06:50,653 --> 01:06:53,275 Θα έχει πρόσβαση σε ένα σύμπαν λιγότερο. 975 01:06:53,511 --> 01:06:54,576 Θεέ μου... 976 01:06:54,609 --> 01:06:56,575 - Μπορείς να... - Είναι η Μπέκυ. 977 01:06:56,860 --> 01:06:58,152 Μπέκυ, μια στιγμή. 978 01:06:58,202 --> 01:07:01,867 Πώς θα την νικήσεις σε κάθε σύμπαν, εάν δεν μπορείς ούτε σε ένα; 979 01:07:01,917 --> 01:07:03,285 Γεια σου, μωρό μου... 980 01:07:03,318 --> 01:07:05,023 Είναι η εγγονή σου. 981 01:07:07,129 --> 01:07:08,829 Πώς νομίζεις ότι νοιώθω; 982 01:07:10,049 --> 01:07:13,812 Όμως είναι μία θυσία που πρέπει να γίνει για να κερδίσουμε τον πόλεμο. 983 01:07:13,862 --> 01:07:15,212 Ορίστε, λοιπόν... 984 01:07:20,769 --> 01:07:22,505 Πρέπει να το κάνεις. 985 01:07:23,738 --> 01:07:25,374 Πήγαινε... 986 01:07:28,589 --> 01:07:29,478 Πήγαινε. 987 01:07:29,511 --> 01:07:31,613 Η μαμά μου με έδεσε στην καρέκλα... 988 01:07:31,825 --> 01:07:33,956 Εξαιτίας των... ρακούν. 989 01:07:34,144 --> 01:07:36,005 - Υπομονή... - Μεγάλη ιστορία. 990 01:07:36,055 --> 01:07:38,570 - Ο μπαμπάς προσπαθεί... - Τι ημέρα και αυτή. 991 01:07:45,594 --> 01:07:46,662 Μαμά; 992 01:07:46,695 --> 01:07:48,330 Δεν μου αρέσουν όλα αυτά. 993 01:07:57,873 --> 01:07:59,575 Τι κάνεις... 994 01:08:01,977 --> 01:08:03,746 Τι πας να κάνεις; 995 01:08:07,540 --> 01:08:09,151 Σχεδόν είχα τελειώσει. 996 01:08:09,184 --> 01:08:12,070 - Ω, έλα τώρα! - Είσαι ήδη υπό την επήρεια της. 997 01:08:12,120 --> 01:08:14,289 Ω, ρε γαμώτο! Έχει όπλο! 998 01:08:14,322 --> 01:08:17,620 Ηρεμήστε όλοι! Ας κάνουμε μια οικογενειακή κουβεντούλα. 999 01:08:17,670 --> 01:08:19,294 Εντάξει, όλα καλά. 1000 01:08:22,944 --> 01:08:25,000 Δεν θα σε αφήσω να την σκοτώσεις. 1001 01:08:25,811 --> 01:08:28,737 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει στο μυαλό σου; 1002 01:08:29,971 --> 01:08:31,508 Στο σύμπαν μου... 1003 01:08:31,740 --> 01:08:35,994 πίεσες τόσο πολύ την κόρη σου μέχρι που την κατέστρεψες. 1004 01:08:37,681 --> 01:08:38,914 Εσύ... 1005 01:08:39,388 --> 01:08:41,817 Εσύ δημιούργησες την Τζόμπου Τουπάκι. 1006 01:08:42,180 --> 01:08:45,175 - Πότε έμαθε τόσο καλά Αγγλικά; - Μην πυροβολήσεις. 1007 01:08:45,225 --> 01:08:47,122 Τώρα πρέπει να σε σταματήσω. 1008 01:08:47,155 --> 01:08:50,766 Ειδάλλως, είναι θέμα χρόνου να γίνεις... 1009 01:08:51,602 --> 01:08:53,273 σαν κι αυτή. 1010 01:08:55,632 --> 01:08:59,501 Σαν... και... αυτή... 1011 01:09:06,570 --> 01:09:08,660 Τι στο διάβολο κάνεις; 1012 01:09:08,710 --> 01:09:11,547 Δεν νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για χορούς. 1013 01:09:15,331 --> 01:09:16,518 Μπαμπά... 1014 01:09:16,551 --> 01:09:20,130 ξέρω ότι δεν συμφωνείς μαζί μου, αλλά πρέπει να το κάνω. 1015 01:09:20,180 --> 01:09:21,409 Περίεργη φωνή... 1016 01:09:21,459 --> 01:09:22,845 Όχι, όχι, όχι... 1017 01:09:23,517 --> 01:09:25,260 Περίμενε! 1018 01:09:25,293 --> 01:09:27,243 Δεν ξέρεις που θα καταλήξεις. 1019 01:09:29,786 --> 01:09:30,856 Αρκετά! 1020 01:09:32,671 --> 01:09:34,483 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 1021 01:09:36,566 --> 01:09:41,609 Εάν μπορώ να γίνω σαν κι αυτή, ίσως είμαι αρκετά δυνατή 1022 01:09:41,943 --> 01:09:44,838 να σώσω την Τζόυ μου. 1023 01:09:46,047 --> 01:09:47,516 Σε παρακαλώ. 1024 01:09:47,549 --> 01:09:50,535 Δεν μπορώ να παραχωρήσω κι άλλη αγαπημένη στο σκότος. 1025 01:09:51,405 --> 01:09:54,167 Μην ανησυχείς. Δεν θα συμβεί. 1026 01:10:07,529 --> 01:10:10,239 Και πού 'σαι; Καθάρισε μέσα, εντάξει; 1027 01:10:10,472 --> 01:10:11,472 Να, πάρε. 1028 01:10:14,844 --> 01:10:16,011 Πού μεταπήδησε; 1029 01:10:16,473 --> 01:10:17,858 Συγγνώμη, μπαμπά. 1030 01:10:21,599 --> 01:10:23,628 - Πάμε, πάμε, πάμε. - Χριστέ μου, μαμά! 1031 01:10:23,652 --> 01:10:26,002 - Από εδώ. Πάμε, πάμε. - Ω, Θεέ μου. 1032 01:10:27,299 --> 01:10:28,021 Όχι! 1033 01:10:28,890 --> 01:10:30,759 Προειδοποίηση. Νοητικός Κατακερματισμός. 1034 01:10:30,792 --> 01:10:34,396 Στείλε όλους τους Άλτες με τα αντίγραφά τους στην περιοχή. 1035 01:10:34,429 --> 01:10:35,429 Τώρα! 1036 01:10:37,568 --> 01:10:40,650 Για ακόμα μια φορά, το Άλφα Σύμπαν καθίσταται 1037 01:10:40,700 --> 01:10:44,740 η ύστατη γραμμή αμύνης εναντίον του ολοκληρωτικού χάους. 1038 01:10:45,118 --> 01:10:48,877 Να είστε γενναίοι. Αυτή η Έβελιν είναι ξεροκέφαλη σαν τις άλλες. 1039 01:10:48,910 --> 01:10:51,079 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1040 01:10:51,428 --> 01:10:55,651 Πρέπει να την σκοτώσουμε πριν μετατραπεί σε άλλη Τζόμπου Τουπάκι. 1041 01:10:57,485 --> 01:10:59,871 - Τζόυ... - Τι είναι; 1042 01:11:00,100 --> 01:11:01,384 Τζόυ... Τζόυ... 1043 01:11:02,894 --> 01:11:06,828 Ξέρω ότι έχεις αυτά... τα συναισθήματα. 1044 01:11:07,276 --> 01:11:10,699 Τα συναισθήματα που σε κάνουν τόσο δυστυχισμένη. 1045 01:11:11,499 --> 01:11:15,871 Που σε κάνουν να θέλεις... να τα παρατήσεις. 1046 01:11:17,426 --> 01:11:18,842 Δεν φταις εσύ. 1047 01:11:19,868 --> 01:11:20,868 Δεν φταις. 1048 01:11:22,344 --> 01:11:23,544 Το ξέρω πια... 1049 01:11:25,313 --> 01:11:26,813 Αυτή... αυτή φταίει. 1050 01:11:27,704 --> 01:11:30,285 Η Τζούτζου... Τσιουμπάκα. 1051 01:11:32,154 --> 01:11:35,084 Κρατάει... την ψυχή σου... 1052 01:11:35,790 --> 01:11:37,559 στην παλάμη του χεριού της. 1053 01:11:37,592 --> 01:11:38,894 Για τι μιλάς; 1054 01:11:38,927 --> 01:11:43,065 Ο μόνος τρόπος να την νικήσω για να σε σώσω... 1055 01:11:44,132 --> 01:11:46,635 είναι να γίνω σαν και εκείνη. 1056 01:11:48,550 --> 01:11:50,066 Τα έχω λίγο χαμένα. 1057 01:11:50,705 --> 01:11:52,007 Έβελιν. 1058 01:11:52,247 --> 01:11:54,409 Δεν σώζεται η κόρη σου. 1059 01:11:54,442 --> 01:11:56,578 Και σύντομα, ούτε κι εσύ. 1060 01:12:00,682 --> 01:12:02,282 Ο χρόνος σας τελείωσε. 1061 01:12:02,467 --> 01:12:04,820 Βρείτε τα Σημεία Εκκίνησης σας. 1062 01:12:06,376 --> 01:12:10,926 Άβε Μαρία... 1063 01:12:14,162 --> 01:12:16,570 Άβε Μαρία... 1064 01:12:16,620 --> 01:12:21,120 Γλυκιά μου, δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά... 1065 01:12:24,472 --> 01:12:26,742 Μαμά; Μαμά; 1066 01:12:27,119 --> 01:12:29,345 Νομίζω ότι το έχεις παρακάνει. 1067 01:12:31,446 --> 01:12:32,914 Ίσως όχι όσο πρέπει. 1068 01:12:34,682 --> 01:12:36,852 Ω, Θεέ μου! 1069 01:12:39,730 --> 01:12:40,730 Έβελιν; 1070 01:12:41,717 --> 01:12:42,824 Ω, Θεέ μου. 1071 01:12:46,895 --> 01:12:48,630 Τι κάνεις; 1072 01:12:49,740 --> 01:12:51,950 Πρόσεχε. Μην τρέχεις τόσο γρήγορα. 1073 01:12:55,261 --> 01:12:56,411 ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ 1074 01:13:50,658 --> 01:13:52,427 Μαμά! 1075 01:15:11,534 --> 01:15:13,542 Θεέ... και Κύριε. 1076 01:15:13,699 --> 01:15:14,849 Είναι νεκρός; 1077 01:15:18,254 --> 01:15:19,948 Βλέπεις, ζωντανός. Φύγετε. 1078 01:15:19,981 --> 01:15:22,181 - Δεν είναι... - Άντε, βιαστείτε. 1079 01:15:22,750 --> 01:15:24,753 Εντάξει, ελάτε παιδιά. 1080 01:15:27,088 --> 01:15:28,523 Άντε, μπαμπά. 1081 01:15:35,563 --> 01:15:37,032 Ω, Θεέ μου! 1082 01:15:40,368 --> 01:15:43,205 Μήπως το μωρό μου θέλει βολτίτσα; 1083 01:15:56,718 --> 01:15:57,827 Όχι! 1084 01:15:57,986 --> 01:15:59,704 Τζόννυ μου; 1085 01:16:02,995 --> 01:16:04,125 Πορτοκαλάδα; 1086 01:16:04,602 --> 01:16:05,961 Μα, τι κάνει; 1087 01:16:05,994 --> 01:16:07,762 Όταν κάνει κάτι περίεργο 1088 01:16:07,795 --> 01:16:09,795 της δίνει δυνάμεις να μάχεται. 1089 01:16:12,634 --> 01:16:13,969 Συγγνώμη, μωρό μου. 1090 01:16:21,242 --> 01:16:23,478 Ζήτα της άλλο... 1091 01:16:31,119 --> 01:16:32,887 Όχι! Τζόννυ! 1092 01:16:38,461 --> 01:16:39,811 Τηγανισμένο αυγό; 1093 01:16:40,894 --> 01:16:43,632 Βρε... σκύλα. 1094 01:16:47,354 --> 01:16:48,403 Πάμε! 1095 01:16:54,656 --> 01:16:56,044 Εάν δεν συνέλθεις, 1096 01:16:56,077 --> 01:16:58,277 θα δώσω την βάρδια σου στον Τσαντ. 1097 01:17:00,448 --> 01:17:01,448 Ναι! 1098 01:17:02,750 --> 01:17:04,519 - Ω, Θεέ μου! - Πολύ καλό! 1099 01:17:04,552 --> 01:17:05,952 Έβγαλα φωτογραφία! 1100 01:17:19,060 --> 01:17:20,402 Πήγαινε. 1101 01:18:04,642 --> 01:18:05,560 Σταμάτα. 1102 01:18:05,610 --> 01:18:06,981 - Τι συνέβη; - Εσύ σταμάτα! 1103 01:18:07,014 --> 01:18:09,939 Πρέπει να έχασαν... τις δυνάμεις τους; 1104 01:18:10,918 --> 01:18:14,307 Κύριε; Χρειάζομαι ένα άλλο Σημείο Εκκίνησης. 1105 01:18:14,816 --> 01:18:16,658 Η πληροφορία ελήφθη. Τέλος. 1106 01:18:23,863 --> 01:18:26,581 - Πρέπει να κάνει κάτι παράξενο. - Τι κάνει αυτός; 1107 01:18:37,411 --> 01:18:39,881 Θεέ μου, θέλει να το χώσει στον κώλο του. 1108 01:18:39,914 --> 01:18:41,141 Όχι! 1109 01:18:42,784 --> 01:18:44,219 - Όχι, όχι, όχι! - Όχι! 1110 01:18:46,419 --> 01:18:48,056 Κάνε αναπηδήσεις με ανάταση. 1111 01:18:48,089 --> 01:18:49,457 Καθόλου περίεργο. 1112 01:18:49,490 --> 01:18:50,892 Ρίξ' του σφαλιάρα. 1113 01:18:50,925 --> 01:18:52,594 Όχι, όχι, όχι. 1114 01:18:52,627 --> 01:18:54,910 Φύσα μέσα στη μύτη του, μαμά! 1115 01:18:55,301 --> 01:18:55,997 Τι; 1116 01:18:56,030 --> 01:18:59,667 Θα τον κάνει να ουρλιάξει και να βγάλει περίεργους ήχους. 1117 01:18:59,717 --> 01:19:02,067 Έχε της εμπιστοσύνη. Είναι παράξενο. 1118 01:19:54,551 --> 01:19:56,157 Είναι πολύ καλή η μαμά. 1119 01:19:59,861 --> 01:20:00,911 Συγγνώμη... 1120 01:20:56,384 --> 01:20:58,186 Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας. 1121 01:21:00,054 --> 01:21:01,689 Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας. 1122 01:21:03,925 --> 01:21:05,075 Που να πάρει! 1123 01:21:07,783 --> 01:21:09,197 Λυπάμαι, Έβελιν. 1124 01:21:09,230 --> 01:21:12,180 - Νοητικός Κατακερματισμός. - Μαζί θα πεθάνουμε. 1125 01:21:19,194 --> 01:21:21,570 Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχες. 1126 01:21:23,672 --> 01:21:26,922 Ακόμη και το μικρό δάχτυλο μπορεί να είναι Κουνγκ Φου. 1127 01:21:31,052 --> 01:21:32,152 Δαχτυλάκι... 1128 01:21:35,528 --> 01:21:37,559 - Πιάστε την. - Πάμε! 1129 01:22:12,960 --> 01:22:14,228 Έβελιν! 1130 01:22:14,491 --> 01:22:16,444 Έβελιν! Έβελιν! 1131 01:22:18,760 --> 01:22:21,919 Άντε τώρα να στα εξηγήσω όλα αυτά. 1132 01:22:22,339 --> 01:22:24,205 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 1133 01:22:26,390 --> 01:22:27,976 Σε παρακολουθούσα. 1134 01:22:28,993 --> 01:22:30,645 Επέστρεψες! 1135 01:22:31,895 --> 01:22:33,548 Είδες πόσο καλή είμαι; 1136 01:22:34,510 --> 01:22:35,760 Θα τα καταφέρω. 1137 01:22:36,531 --> 01:22:39,887 Θα νικήσω την Τζόμπου Τουπάκι. 1138 01:22:41,103 --> 01:22:42,657 Είπες το όνομα σωστά. 1139 01:22:44,225 --> 01:22:48,830 Αυτό που κάνεις είναι τρελό, ριψοκίνδυνο, Έβελιν. 1140 01:22:49,780 --> 01:22:52,333 Το ανόητο σχέδιο σου να σώσεις την κόρη σου 1141 01:22:52,366 --> 01:22:56,271 κατάφερε να τσαντίσει τους πάντες στο Πολυσύμπαν. 1142 01:22:57,471 --> 01:22:59,507 Αλλά ίσως έχει αποτέλεσμα. 1143 01:23:03,144 --> 01:23:04,445 Τι; Τι; 1144 01:23:18,127 --> 01:23:21,078 Μακάρι να ήμουν ακόμα εδώ να σε δω να βάζεις τέλος. 1145 01:23:21,128 --> 01:23:23,064 Τι; Δεν θα με δεις, δηλαδή; 1146 01:23:23,735 --> 01:23:25,166 Είμαι ευγνώμων... 1147 01:23:25,199 --> 01:23:26,834 που η μοίρα ήταν επιεικής 1148 01:23:26,867 --> 01:23:29,771 να μας χαρίσει αυτές τις τελευταίες στιγμές μαζί. 1149 01:23:45,921 --> 01:23:47,322 Άλφα Γουέιμοντ; 1150 01:23:48,089 --> 01:23:49,534 Άλφα Γουέιμοντ; 1151 01:23:50,759 --> 01:23:51,759 Τι συνέβη; 1152 01:23:52,702 --> 01:23:54,902 Ήμουν και πάλι ο Ρακούν Γουέιμοντ; 1153 01:23:57,717 --> 01:23:59,817 Ο Ρακούν Γουέιμοντ είναι νεκρός. 1154 01:24:00,371 --> 01:24:03,000 Μα πόσο εντυπωσιακό! 1155 01:24:03,070 --> 01:24:04,701 Αυτή είναι η Ρακούν Τζόυ; 1156 01:24:05,873 --> 01:24:07,091 Καλά τα λέω; 1157 01:24:07,141 --> 01:24:08,576 Τι γλυκό... 1158 01:24:09,510 --> 01:24:11,446 Θα σε σταματήσω, Τζόμπου... 1159 01:24:11,479 --> 01:24:14,749 τώρα που φτάνω στη μέγιστη ικανότητά μου. 1160 01:24:14,782 --> 01:24:17,285 Ακόμη δεν μπορείς να δεις τι συμβαίνει. 1161 01:24:17,604 --> 01:24:19,258 Όχι, βλέπω ξεκάθαρα. 1162 01:24:19,668 --> 01:24:22,404 Πιο ξεκάθαρα από ποτέ άλλοτε. 1163 01:24:38,105 --> 01:24:40,408 Ω, Θεέ μου. Έβελιν! 1164 01:24:41,850 --> 01:24:42,827 Θέε μου! 1165 01:24:44,879 --> 01:24:47,682 Να πάρει. Και ήσουν τόσο κοντά. 1166 01:24:47,715 --> 01:24:50,073 Έβελιν! Έβελιν! 1167 01:24:50,951 --> 01:24:52,654 Βοήθησέ την, σε παρακαλώ. 1168 01:24:53,454 --> 01:24:55,545 Θα σε δω σύντομα. 1169 01:24:57,034 --> 01:25:00,061 Κάπου εκεί έξω... 1170 01:25:01,061 --> 01:25:03,714 Σε όλη αυτή την βοή... 1171 01:25:03,764 --> 01:25:05,867 Μη φύγεις! Βοήθησέ την! Σε παρακαλώ! 1172 01:25:05,900 --> 01:25:07,869 Βοήθεια! Βοήθεια! 1173 01:25:09,136 --> 01:25:13,772 ΤΕΛΟΣ 1174 01:25:15,544 --> 01:25:18,940 ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΟΙ ΝΤΑΝΙΕΛΣ 1175 01:25:19,705 --> 01:25:23,822 ΠΑΡΑΓΩΓΗ: ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΓΟΥΑΝΓΚ ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ 1176 01:25:24,983 --> 01:25:29,012 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ 1177 01:25:29,382 --> 01:25:32,254 ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ 1178 01:25:39,399 --> 01:25:42,210 Ενδιαφέρον τέλος, αλλά λυπηρό. 1179 01:25:42,651 --> 01:25:44,059 Πού είναι; 1180 01:25:44,884 --> 01:25:47,923 - Πού είναι η κόρη μας; - Ποια κόρη μας; 1181 01:25:49,578 --> 01:25:50,578 Κόρη; 1182 01:26:00,820 --> 01:26:02,882 Είσαι καλά, Έβελιν; 1183 01:26:03,939 --> 01:26:06,248 Είμαστε οικογένεια... 1184 01:26:06,298 --> 01:26:08,746 - μαγειρικά. - Μαγειρικά! 1185 01:26:09,460 --> 01:26:12,834 Μαγειρεύουμε, τώρα... 1186 01:26:13,979 --> 01:26:17,388 - Όταν κανείς δεν κοιτά... - Δεν ξέρω τι θα έκανε χωρίς εσένα. 1187 01:26:17,438 --> 01:26:19,040 Ρακακούνι; 1188 01:26:19,073 --> 01:26:20,787 Είμαστε φοβερή ομάδα. 1189 01:26:20,837 --> 01:26:22,610 Μαγειρικά... 1190 01:26:24,211 --> 01:26:25,529 Ωχ, όχι! 1191 01:26:25,896 --> 01:26:27,815 Δεν πρέπει να το πεις πουθενά. 1192 01:26:28,144 --> 01:26:30,851 Είδε πολλά. Ξέρεις τι σημαίνει. 1193 01:26:30,884 --> 01:26:33,154 - Πιάσ' την! - Όχι, σε ικετεύω. 1194 01:26:33,187 --> 01:26:34,589 - Όχι! - Πιάσ' την! 1195 01:26:34,622 --> 01:26:36,896 - Όχι, όχι! - Σε παρακαλώ. Φύγε! 1196 01:26:45,196 --> 01:26:46,217 Τι θέλεις; 1197 01:26:46,694 --> 01:26:48,102 Θέλω εσένα. 1198 01:26:49,075 --> 01:26:49,840 Όχι! 1199 01:26:50,936 --> 01:26:52,027 Σταμάτα το! 1200 01:26:55,797 --> 01:26:57,011 Κάνε πίσω! 1201 01:26:57,044 --> 01:26:58,279 Είναι λάθος! 1202 01:26:58,312 --> 01:27:00,548 - Είναι λάθος! - Δεν είναι λάθος! 1203 01:27:16,530 --> 01:27:18,266 Έχω... έχω αργήσει. 1204 01:27:18,350 --> 01:27:20,440 Προσοχή! Κάθισε εκεί. 1205 01:27:20,490 --> 01:27:22,086 Η κανάτα μου στάζει... 1206 01:27:22,604 --> 01:27:26,334 Μπορώ να σκεφτώ κάθε είδους ανοησία και κάπου... 1207 01:27:26,384 --> 01:27:30,030 ...και κάπου, εκεί έξω, υπάρχει. Είναι πραγματικό. 1208 01:27:38,840 --> 01:27:40,198 Είσαι καλά; 1209 01:27:40,947 --> 01:27:43,250 Πάλι κοιτούσες το κενό. 1210 01:27:44,358 --> 01:27:45,458 Τα κατάφερα. 1211 01:27:47,840 --> 01:27:48,840 Αλήθεια; 1212 01:27:49,800 --> 01:27:50,950 Συγχαρητήρια! 1213 01:27:51,410 --> 01:27:54,031 Μπορείς να πας τα χαρτιά πριν το πάρτι. 1214 01:27:54,081 --> 01:27:56,922 Μην ξεχάσεις τα μπισκότα. Αρέσουν στην Ντίρντρε. 1215 01:27:57,300 --> 01:27:58,305 Πάω κάτω. 1216 01:28:11,143 --> 01:28:16,912 Μέρος 2ο ΠΑΝΤΟΥ 1217 01:28:25,210 --> 01:28:26,830 Μην χαλάσετε την έκπληξη. 1218 01:28:26,880 --> 01:28:28,830 Θέλω να με βοηθήσετε. Ελάτε. 1219 01:28:36,677 --> 01:28:39,347 Γεια σας, κυρία Γουάνγκ. 1220 01:28:39,380 --> 01:28:41,419 Γεια σου, μαμά. Σχετικά με το πρωινό... 1221 01:28:41,469 --> 01:28:42,750 Άσ' τα κόλπα σου. 1222 01:28:42,783 --> 01:28:45,444 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. Βγες από την κόρη μου! 1223 01:28:45,494 --> 01:28:47,221 Μαμά, τα έχεις πιει; 1224 01:28:51,611 --> 01:28:52,667 Μπέκυ; 1225 01:28:54,638 --> 01:28:57,265 Πας να βοηθήσεις τον πατέρα μου με το πάρτι; 1226 01:28:59,250 --> 01:29:00,173 Τώρα; 1227 01:29:00,849 --> 01:29:02,737 - Ναι. - Πήγαινε, Μπέκυ. 1228 01:29:03,575 --> 01:29:04,925 Πήγαινε, πήγαινε. 1229 01:29:07,107 --> 01:29:08,776 Ευχαριστώ, μωρό. 1230 01:29:12,746 --> 01:29:14,491 Τα βλέπεις πλέον όλα, σωστά; 1231 01:29:19,859 --> 01:29:22,523 Μπορείς να δεις... 1232 01:29:22,556 --> 01:29:24,392 πως όλα... 1233 01:29:25,526 --> 01:29:27,762 είναι μία τυχαία αναδιάταξη 1234 01:29:27,795 --> 01:29:32,166 μορίων σε μία δονούμενη διάταξη. 1235 01:29:37,671 --> 01:29:40,074 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 1236 01:29:40,107 --> 01:29:42,276 Αλλά μπορώ να κάνω αυτό. 1237 01:29:45,824 --> 01:29:47,581 Δεν βλέπεις... 1238 01:29:47,614 --> 01:29:50,247 πως ότι κι αν κάνουμε... 1239 01:29:53,654 --> 01:29:58,289 χάνεται σε μία θάλασσα ατέρμονων πιθανοτήτων; 1240 01:30:02,362 --> 01:30:03,965 Είσαι παντού. 1241 01:30:06,233 --> 01:30:07,802 Είσαι σαν κι εμένα. 1242 01:30:08,569 --> 01:30:09,569 Σωστά. 1243 01:30:09,937 --> 01:30:11,687 Είμαι αυτή που αναζητείς. 1244 01:30:12,606 --> 01:30:14,702 Αυτή που θα σε κατατροπώσει. 1245 01:30:15,487 --> 01:30:17,011 Εντάξει... 1246 01:30:19,012 --> 01:30:20,012 Χτύπα με. 1247 01:30:22,549 --> 01:30:24,449 Ρίξε μου γροθιά στο πρόσωπο. 1248 01:30:36,463 --> 01:30:37,463 Σταμάτα! 1249 01:30:41,876 --> 01:30:43,226 Γεια σου, μπαμπά. 1250 01:30:43,980 --> 01:30:45,722 Έβελιν; Τι κάνεις εδώ ακόμη; 1251 01:30:45,915 --> 01:30:49,310 Κάνουμε εξάσκηση στο καραόκε για απόψε. 1252 01:30:49,360 --> 01:30:51,264 Δεν πήγες τα χαρτιά στην εφορία; 1253 01:30:51,314 --> 01:30:54,222 - Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω. - Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 1254 01:30:54,272 --> 01:30:56,320 - Θα το φροντίσει, μπαμπά. - Φύγε. 1255 01:30:56,527 --> 01:30:59,636 - Είσαι καλά, γλυκιά μου; - Ναι, σκόνταψα στον καναπέ. 1256 01:30:59,686 --> 01:31:00,686 Πήγαινε! 1257 01:31:01,339 --> 01:31:02,339 Εντάξει... 1258 01:31:06,528 --> 01:31:07,928 Είναι τόσο γλυκός. 1259 01:31:10,158 --> 01:31:11,248 Εντάξει... 1260 01:31:11,551 --> 01:31:12,967 Όπα, χαλάρωσε φίλε... 1261 01:31:13,000 --> 01:31:16,595 Εάν δεν θες να με πολεμήσεις, τότε... 1262 01:31:17,304 --> 01:31:18,973 - Γιατί; - Τι γιατί; 1263 01:31:19,006 --> 01:31:20,841 Τότε, γιατί όλο αυτό; 1264 01:31:23,117 --> 01:31:24,727 Γιατί σε έψαχνα; 1265 01:31:25,642 --> 01:31:26,642 Ναι... 1266 01:31:30,754 --> 01:31:31,775 Κάθισε. 1267 01:31:33,089 --> 01:31:35,966 Κάτσε, πάρε κάτι, σαν το σπίτι σου... 1268 01:31:36,811 --> 01:31:38,491 - Είσαι καλά; - Καλά... 1269 01:31:42,055 --> 01:31:43,531 Ας το επισπεύσουμε. 1270 01:31:44,300 --> 01:31:45,910 Κάτσε στην σχισμή. 1271 01:31:46,900 --> 01:31:49,169 Κάτσε στην σχισμή του καναπέ. 1272 01:31:49,202 --> 01:31:50,404 Βολέψου. 1273 01:32:01,682 --> 01:32:03,350 Το κουλούρι... 1274 01:32:07,210 --> 01:32:11,008 Δεν με νοιάζει το κουλούρι, ούτε το Άλφα Σύμπαν, 1275 01:32:11,058 --> 01:32:12,860 νοιάζομαι μόνο για τη Τζόυ. 1276 01:32:12,893 --> 01:32:15,779 Δώσε πίσω την κόρη μου, και θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 1277 01:32:15,829 --> 01:32:18,299 Συγγνώμη! Δεν μπορώ. 1278 01:32:18,332 --> 01:32:19,433 Γιατί όχι; 1279 01:32:19,466 --> 01:32:22,136 Είμαι η κόρη σου. Η κόρη σου είμαι εγώ. 1280 01:32:22,550 --> 01:32:26,907 Κάθε εκδοχή της Τζόυ είναι η Τζόμπου Τουπάκι. 1281 01:32:26,940 --> 01:32:29,510 - Δεν μπορείς να μας χωρίσεις. - Όχι. 1282 01:32:30,586 --> 01:32:34,181 Έχω νοιώσει ό,τι έχει νοιώσει η κόρη σου. 1283 01:32:37,918 --> 01:32:41,365 Και γνωρίζω την απόλαυση... 1284 01:32:43,123 --> 01:32:45,927 και τον πόνο να σ' έχω μητέρα. 1285 01:32:47,694 --> 01:32:50,230 Τότε ξέρεις ότι θα έκανα... 1286 01:32:50,528 --> 01:32:54,402 Θα έκανα μόνο το σωστό για εκείνη, για εσένα. 1287 01:32:55,402 --> 01:32:59,440 Το "Σωστό" είναι ένα μικρό κουτί. Εφευρέθηκε από τρομαγμένους ανθρώπους 1288 01:32:59,954 --> 01:33:03,444 και γνωρίζω τι σημαίνει να είσαι παγιδευμένη μέσα στο κουτί. 1289 01:33:03,460 --> 01:33:06,390 Καλή φίλη. Η Πέγκυ είναι καλή φίλη. 1290 01:33:06,634 --> 01:33:07,634 Μαμά... 1291 01:33:08,015 --> 01:33:09,917 Όχι, δεν είναι έτσι. 1292 01:33:09,950 --> 01:33:11,384 Φταίει ο πατέρας μου. 1293 01:33:11,434 --> 01:33:13,022 Είναι διαφορετική γενιά. 1294 01:33:13,072 --> 01:33:15,356 Αρκετά κρυβόσουν από πίσω του. 1295 01:33:15,389 --> 01:33:17,091 Θα αισθανθείς ανακούφιση. 1296 01:33:17,124 --> 01:33:20,477 Το κουλούρι θα σου δείξει την πραγματική φύση των πραγμάτων. 1297 01:33:20,780 --> 01:33:23,831 Θα απελευθερωθείς από το κουτί, όπως κι εγώ. 1298 01:33:24,170 --> 01:33:26,166 Όχι, όχι, δεν είμαι σαν κι εσένα. 1299 01:33:26,199 --> 01:33:29,536 Είσαι νέα και το μυαλό σου αλλάζει συνέχεια. 1300 01:33:29,569 --> 01:33:31,739 Εγώ ξέρω ποια είμαι. 1301 01:33:31,931 --> 01:33:33,974 Δεν έχεις ιδέα τι έχεις κάνει. 1302 01:33:34,526 --> 01:33:36,611 Θα μείνεις έτσι για πάντα. 1303 01:33:38,178 --> 01:33:41,015 Θα επιστρέψω μαζί με τη Τζόυ, 1304 01:33:41,048 --> 01:33:44,318 στην οικογένεια μου, να ζήσω τη ζωή μου. 1305 01:33:44,351 --> 01:33:45,736 Μία ευτυχισμένη ζωή. 1306 01:33:46,682 --> 01:33:47,755 Καλώς... 1307 01:33:49,790 --> 01:33:51,959 Καλή τύχη με αυτό. 1308 01:34:04,927 --> 01:34:06,577 Ευχαριστώ που ήλθατε... 1309 01:34:11,311 --> 01:34:13,547 Ευχαριστώ. Ευχαριστήστε τον πατέρα. 1310 01:34:27,323 --> 01:34:29,096 Όλον αυτόν τον καιρό... 1311 01:34:30,970 --> 01:34:33,750 δεν σε αναζητούσα για να σε σκοτώσω. 1312 01:34:36,883 --> 01:34:40,941 Έψαχνα κάποιον που μπορεί να δει αυτό που βλέπω. 1313 01:34:42,976 --> 01:34:46,414 Να νοιώσει, αυτό που νοιώθω. 1314 01:34:51,140 --> 01:34:53,726 Προηγουμένως ρωτούσες για την "κόρη" μας. 1315 01:34:54,480 --> 01:34:55,890 Είναι τρελό. 1316 01:34:56,850 --> 01:34:57,850 Αλλά... 1317 01:34:58,109 --> 01:34:59,940 με έβαλε σε σκέψεις... 1318 01:35:00,980 --> 01:35:02,080 τι κι εάν... 1319 01:35:04,360 --> 01:35:06,510 είχες έλθει μαζί μου πριν χρόνια. 1320 01:35:08,745 --> 01:35:10,295 Κι αυτός ο κάποιος... 1321 01:35:15,322 --> 01:35:16,322 είσαι εσύ. 1322 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Έβελιν! 1323 01:35:20,616 --> 01:35:23,044 - Είσαι ζωντανή! - Αδύνατον. 1324 01:35:27,728 --> 01:35:29,072 - Εμπρός; - Η κα Γουάνγκ; 1325 01:35:29,122 --> 01:35:30,524 Πού... πού είστε; 1326 01:35:30,735 --> 01:35:34,139 Δεν εμφανιστήκατε καν στη συνάντησή μας; 1327 01:35:34,189 --> 01:35:35,189 Σκάσε. 1328 01:35:35,662 --> 01:35:36,662 Τι είπατε; 1329 01:35:37,637 --> 01:35:38,766 Είπα σκάσε. 1330 01:35:39,049 --> 01:35:40,267 Δεν μετράς. 1331 01:35:40,473 --> 01:35:42,198 Εάν έκανα κάτι, λυπάμαι. 1332 01:35:42,572 --> 01:35:43,834 Τίποτα δεν μετρά. 1333 01:35:43,884 --> 01:35:45,506 Κυρία Γουάνγκ! 1334 01:35:45,539 --> 01:35:48,642 Θα βρείτε άσχημα τον μπελά σας! 1335 01:35:48,675 --> 01:35:50,544 Καταλαβαίνετε; 1336 01:35:50,577 --> 01:35:52,077 Το να μην σέβεστε... 1337 01:35:52,836 --> 01:35:56,409 Θέλεις να μάθεις τι θα γινόταν; Εάν...; 1338 01:35:56,410 --> 01:35:58,329 Θα ξυπνούσαμε κάθε ημέρα... 1339 01:35:58,330 --> 01:36:00,480 σε ένα μικροσκοπικό διαμέρισμα... 1340 01:36:00,880 --> 01:36:03,630 επάνω από ένα αποτυχημένο πλυντήριο. 1341 01:36:08,260 --> 01:36:09,510 Σκέψου το ξανά. 1342 01:36:09,780 --> 01:36:11,610 Αν δεν το εννοείς... 1343 01:36:12,050 --> 01:36:14,220 μη μου δίνεις ψεύτικες ελπίδες. 1344 01:36:17,097 --> 01:36:20,819 Καλή Πρωτοχρονιά! 1345 01:36:22,542 --> 01:36:26,368 Άλλη μία χρονιά που παριστάνουμε ότι ξέρουμε τι μας γίνεται. 1346 01:36:26,418 --> 01:36:30,518 Αλλά, στην πραγματικότητα, κάνουμε κύκλους. 1347 01:36:31,785 --> 01:36:34,188 Να πλένουμε και να πληρώνουμε φόρους, 1348 01:36:34,221 --> 01:36:36,257 και πάλι τα ίδια από την αρχή. 1349 01:36:44,231 --> 01:36:46,969 - Φτάνει το τρέξιμο. - Συγγνώμη, οι ιδιοκτήτες; 1350 01:36:48,902 --> 01:36:51,005 Να 'στε. Κύριε και κυρία Γουάνγκ. 1351 01:36:52,023 --> 01:36:56,298 Δεν μου αφήσατε περιθώριο παρά να επιτρέψω την κατάσχεση 1352 01:36:56,348 --> 01:36:58,979 των προσωπικών και επαγγελματικών σας κεφαλαίων. 1353 01:36:59,012 --> 01:37:00,781 Πρέπει να εκκενώσετε... 1354 01:37:00,800 --> 01:37:02,939 Πες της ότι άφησες τα χαρτιά. 1355 01:37:02,989 --> 01:37:04,400 Τα άφησες, έτσι; 1356 01:37:07,587 --> 01:37:09,756 Είναι τόσο νόστιμο... 1357 01:37:09,789 --> 01:37:11,625 Μα, τι κάνεις; Όχι, όχι! 1358 01:37:11,658 --> 01:37:14,294 Σου είπα ότι δεν είναι εμπιστοσύνης, Τσαντ. 1359 01:37:14,327 --> 01:37:16,397 Έβελιν, ηρέμησε σε παρακαλώ. 1360 01:37:17,264 --> 01:37:19,566 Εντός 48 ωρών ή... 1361 01:37:25,040 --> 01:37:27,130 Τι κάνεις; 1362 01:37:27,807 --> 01:37:29,476 Όλα... 1363 01:37:39,853 --> 01:37:40,853 Τι κάνεις; 1364 01:37:47,956 --> 01:37:50,097 Δεν θα περνάει στιγμή... 1365 01:37:50,130 --> 01:37:51,965 χωρίς το κάθε σύμπαν... 1366 01:37:51,998 --> 01:37:54,335 να επιζητά την προσοχή σου. 1367 01:37:56,736 --> 01:37:58,872 Ποτέ εξ ολοκλήρου παρούσα. 1368 01:37:58,905 --> 01:38:00,595 Μία ζωή... 1369 01:38:01,508 --> 01:38:02,659 Όχι, όχι! 1370 01:38:02,709 --> 01:38:04,111 από θραύσματα στιγμών. 1371 01:38:04,144 --> 01:38:05,782 Ρακακούνι! 1372 01:38:06,046 --> 01:38:08,715 Αντιθέσεις και σύγχυση... 1373 01:38:08,748 --> 01:38:10,851 - Αφήστε με! - Μη με ξεχάσεις, Τσαντ. 1374 01:38:10,884 --> 01:38:12,319 Να, τα έγγραφα. 1375 01:38:13,953 --> 01:38:16,302 - Αστυνόμε... - Εντάξει. 1376 01:38:23,830 --> 01:38:25,666 Με μερικά μόνο ψήγματα στιγμών 1377 01:38:25,699 --> 01:38:28,936 όπου το καθετί μπορεί να έχει σημασία. 1378 01:38:31,491 --> 01:38:34,508 Το μέρος αυτό το σιχαινόμουν πάντα. 1379 01:38:41,238 --> 01:38:44,079 - Ρακακούνι! - Τσαντ. 1380 01:38:46,820 --> 01:38:49,249 Άσε με! Άσε με σου λέω! 1381 01:39:01,454 --> 01:39:03,737 Γιατί, Έβελιν; 1382 01:40:07,300 --> 01:40:10,200 Α, ωραία. Είσαι κι εσύ εδώ. 1383 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Τζόυ; 1384 01:40:11,550 --> 01:40:12,650 Πού είμαστε; 1385 01:40:13,650 --> 01:40:17,700 Σε ένα σύμπαν όπου οι συνθήκες δεν ήταν ιδανικές για την δημιουργία ζωής. 1386 01:40:17,750 --> 01:40:20,550 Τα περισσότερα κάπως έτσι είναι, εδώ που τα λέμε. 1387 01:40:20,600 --> 01:40:22,600 Είναι όμορφα. 1388 01:40:22,650 --> 01:40:26,150 Ναι, μπορείς να σταθείς εδώ, και όλα μοιάζουν πολύ μακρινά. 1389 01:40:27,950 --> 01:40:29,150 Τζόυ. 1390 01:40:29,200 --> 01:40:31,300 Λυπάμαι που κατέστρεψα τα πάντα... 1391 01:40:32,950 --> 01:40:35,850 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό εδώ. 1392 01:40:36,550 --> 01:40:38,200 Απλά να είσαι... πέτρα. 1393 01:40:40,850 --> 01:40:43,200 Νοιώθω τόσο ηλίθια... 1394 01:40:43,250 --> 01:40:46,050 Θεέ μου! Σε παρακαλώ. Όλοι ηλίθιοι είμαστε. 1395 01:40:46,100 --> 01:40:51,350 Ασήμαντοι, ανόητοι άνθρωποι. Αυτό είμαστε. 1396 01:40:51,400 --> 01:40:54,730 Για αιώνες, νομίζαμε ότι η Γη είναι το κέντρο του σύμπαντος. 1397 01:40:54,760 --> 01:40:58,100 Σκοτώναμε και βασανίζαμε ανθρώπους επειδή έλεγαν το αντίθετο. 1398 01:40:58,271 --> 01:41:01,570 Μέχρι που ανακαλύψαμε ότι η Γη περιστρέφεται γύρω από τον Ήλιο, 1399 01:41:01,590 --> 01:41:04,300 που είναι ένας μεταξύ τρισεκατομμυρίων. 1400 01:41:04,650 --> 01:41:08,380 Κοίταξε μας, τώρα. Προσπαθούμε να συμφιλιωθούμε με το γεγονός 1401 01:41:08,410 --> 01:41:11,600 ότι όλο αυτό υφίσταται μέσα σε ένα από τα αμέτρητα σύμπαντα. 1402 01:41:11,900 --> 01:41:14,498 Κάθε νέα ανακάλυψη είναι μία υπενθύμιση... 1403 01:41:14,700 --> 01:41:16,700 Είμαστε ασήμαντοι και ανόητοι. 1404 01:41:17,550 --> 01:41:20,700 Και ποιος ξέρει ποια νέα ανακάλυψη θα ακολουθήσει... 1405 01:41:20,750 --> 01:41:24,200 να μας κάνει να νοιώθουμε ακόμα πιο μικρές σκατούλες. 1406 01:41:24,250 --> 01:41:25,500 Όχι βωμολοχίες. 1407 01:41:25,550 --> 01:41:26,850 Σοβαρά τώρα; 1408 01:41:26,900 --> 01:41:29,063 Αστειεύομαι. Αστείο ήταν. 1409 01:41:29,850 --> 01:41:31,000 Χα χα χα. 1410 01:41:31,050 --> 01:41:32,750 Ένα μεγάλο ΓΑΜΗΜΕΝΟ αστείο! 1411 01:41:32,800 --> 01:41:34,700 Χα χα χα χα χα. 1412 01:41:34,750 --> 01:41:38,100 - Χα χα χα χα. - Χα χα χα χα. 1413 01:41:42,935 --> 01:41:44,722 Γαμώτο. 1414 01:41:45,000 --> 01:41:46,612 Τι συμβαίνει; 1415 01:41:47,200 --> 01:41:50,050 Είμαι παγιδευμένη για πολύ καιρό... 1416 01:41:50,650 --> 01:41:53,800 να βιώνω τα πάντα... 1417 01:41:54,200 --> 01:41:57,350 Ήλπιζα να δεις κάτι που δεν έχω δει εγώ.... 1418 01:41:57,400 --> 01:42:02,269 Να με πείσεις ότι υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος. 1419 01:42:02,750 --> 01:42:06,348 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1420 01:42:11,457 --> 01:42:14,394 Ξέρεις γιατί έφτιαξα το κουλούρι; 1421 01:42:15,797 --> 01:42:18,665 Δεν ήταν για να καταστρέψω τα πάντα. 1422 01:42:19,566 --> 01:42:22,035 Ήταν για να καταστρέψω τον εαυτό μου. 1423 01:42:23,036 --> 01:42:27,107 Ήθελα να δω εάν έμπαινα μέσα, θα κατάφερνα να αποδράσω; 1424 01:42:29,275 --> 01:42:31,645 Σαν να πεθαίνω δηλαδή... 1425 01:42:34,113 --> 01:42:36,150 Τουλάχιστον, με αυτόν τον τρόπο... 1426 01:42:37,317 --> 01:42:39,467 Δεν θα χρειαστεί να το κάνω μόνη. 1427 01:42:45,491 --> 01:42:47,160 Δεν με ακούς. 1428 01:42:47,193 --> 01:42:49,062 Είναι πέραν των δυνατοτήτων μου... 1429 01:42:49,095 --> 01:42:51,331 Ο Δικαστής Μπρένερ υπέγραψε... 1430 01:42:54,634 --> 01:42:58,038 Να με συγχωρείτε! Να με συγχωρείτε, κύριε Γουάνγκ. 1431 01:42:58,071 --> 01:43:00,571 Όσους γνωρίζω περνούν δύσκολες στιγμές. 1432 01:43:00,621 --> 01:43:02,910 - Είναι δύσκολες εποχές... - Έβελιν! 1433 01:43:06,573 --> 01:43:07,915 Έλα πίσω. 1434 01:43:12,896 --> 01:43:15,088 Ο ανόητος σύζυγός μου... 1435 01:43:15,121 --> 01:43:17,521 Μάλλον θα κάνει τα πράγματα χειρότερα. 1436 01:43:18,623 --> 01:43:20,027 Μη δίνεις σημασία. 1437 01:43:25,536 --> 01:43:27,534 Εντάξει, αφήστε την να φύγει. 1438 01:43:29,005 --> 01:43:33,607 Εσύ, άσ' την να φύγει. Όλα καλά. Ναι σου λέω. 1439 01:43:35,233 --> 01:43:36,429 Ευχαριστώ. 1440 01:43:45,550 --> 01:43:47,109 Όλα θα πάνε καλά. 1441 01:43:49,050 --> 01:43:52,098 Θα μας δώσει μία εβδομάδα καιρό για άλλη μία συνάντηση. 1442 01:43:52,512 --> 01:43:55,326 Πώς; Είναι αδύνατον. 1443 01:43:55,376 --> 01:43:57,631 Είναι απλά στατιστικά αναπόφευκτο. 1444 01:43:57,853 --> 01:43:59,733 Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 1445 01:44:08,341 --> 01:44:09,391 Δεν ξέρω... 1446 01:44:10,296 --> 01:44:11,596 Της μίλησα απλά. 1447 01:44:31,050 --> 01:44:33,263 Νομίζεις ότι είμαι αδύναμος, ε; 1448 01:44:40,190 --> 01:44:44,491 Πριν πολλά χρόνια, όταν ερωτευτήκαμε για πρώτη φορά... 1449 01:44:44,937 --> 01:44:47,887 ο πατέρας σου έλεγε ότι ήμουν υπερβολικά γλυκός. 1450 01:44:49,240 --> 01:44:50,974 Ίσως να είχε δίκαιο. 1451 01:44:52,952 --> 01:44:54,221 Σας παρακαλώ! 1452 01:44:58,458 --> 01:44:59,693 Σας παρακαλώ! 1453 01:45:00,209 --> 01:45:02,662 Μπορούμε να σταματήσουμε τις μάχες; 1454 01:45:02,710 --> 01:45:06,284 Μου λες συχνά ότι ο κόσμος είναι σκληρός... 1455 01:45:06,710 --> 01:45:09,060 ότι όλοι διατρέχουμε φαύλους κύκλους. 1456 01:45:10,050 --> 01:45:11,200 Το ξέρω αυτό. 1457 01:45:13,340 --> 01:45:16,140 Είμαι σ' αυτόν τον πλανήτη όσο είσαι και εσύ. 1458 01:45:17,410 --> 01:45:21,262 Ξέρω ότι όλοι τσακώνεστε γιατί είστε φοβισμένοι και συγχυσμένοι. 1459 01:45:24,050 --> 01:45:26,053 Και εγώ είμαι συγχυσμένος. 1460 01:45:29,816 --> 01:45:31,058 Όλη την ημέρα... 1461 01:45:32,592 --> 01:45:35,162 Δεν ξέρω τι στο καλό συμβαίνει. 1462 01:45:36,229 --> 01:45:38,765 Αλλά... κατά κάποιον τρόπο... 1463 01:45:39,699 --> 01:45:42,102 νοιώθω ότι φταίω εγώ για όλο αυτό. 1464 01:45:42,460 --> 01:45:45,490 Όταν επιλέγω να δω την καλή πλευρά των πραγμάτων, 1465 01:45:45,540 --> 01:45:47,061 δεν είμαι αφελής. 1466 01:45:48,745 --> 01:45:51,245 Είναι στρατηγική και απαραίτητη κίνηση. 1467 01:45:53,105 --> 01:45:55,407 Έτσι έμαθα να επιβιώνω μέσα από όλα. 1468 01:45:58,652 --> 01:46:00,077 Δεν ξέρω... 1469 01:46:02,422 --> 01:46:04,324 Το μόνο που γνωρίζω... 1470 01:46:05,445 --> 01:46:07,845 είναι ότι πρέπει να είμαστε ευγενικοί. 1471 01:46:12,999 --> 01:46:14,199 Σε παρακαλώ... 1472 01:46:14,844 --> 01:46:16,269 Να είσαι ευγενική... 1473 01:46:17,252 --> 01:46:19,552 ιδίως όταν δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 1474 01:46:20,950 --> 01:46:24,080 Ξέρω ότι βλέπεις τον εαυτό σου ως μία μαχήτρια. 1475 01:46:25,540 --> 01:46:27,502 Κι εγώ έτσι βλέπω τον εαυτό μου. 1476 01:46:28,710 --> 01:46:31,250 Απλά εγώ έτσι μάχομαι. 1477 01:46:39,440 --> 01:46:40,698 Έβελιν! 1478 01:46:42,395 --> 01:46:44,030 Το κουλούρι. 1479 01:46:46,536 --> 01:46:48,216 Έβελιν... 1480 01:46:51,377 --> 01:46:54,396 Μπορείς να κάνεις αναστροφή και να αποφύγεις όλα αυτά. 1481 01:46:54,446 --> 01:46:55,742 Σε παρακαλώ... 1482 01:46:56,509 --> 01:46:58,044 να είσαι ευγενική. 1483 01:47:01,141 --> 01:47:02,865 Είναι πολύ αργά, Γουέιμοντ. 1484 01:47:06,467 --> 01:47:07,767 Μην το λες αυτό. 1485 01:47:28,864 --> 01:47:30,395 Το είδες αυτό; 1486 01:47:34,322 --> 01:47:35,281 Το βρήκα! 1487 01:47:35,536 --> 01:47:37,186 Τι τραγούδι είναι αυτό; 1488 01:47:40,887 --> 01:47:43,189 Σας ευχαριστώ που ήλθατε. 1489 01:47:44,557 --> 01:47:46,092 Είναι πολύ αστείο. 1490 01:47:46,926 --> 01:47:48,728 - Ναι, αυτό είναι; - Ναι! 1491 01:47:50,580 --> 01:47:53,680 Παρ' όλο που μου ράγισες την καρδιά ακόμα μια φορά, 1492 01:47:54,510 --> 01:47:56,590 θα ήθελα να σου πω... 1493 01:47:58,340 --> 01:47:59,640 Σε μίαν άλλη ζωή, 1494 01:48:00,849 --> 01:48:02,523 θα ήθελα πάρα πολύ... 1495 01:48:03,350 --> 01:48:05,219 να έχω απλά ένα πλυντήριο... 1496 01:48:05,269 --> 01:48:07,520 τους φόρους, και εσένα όμως. 1497 01:48:48,087 --> 01:48:49,656 Σου ζητώ συγγνώμη... 1498 01:49:24,590 --> 01:49:26,281 Τι γλυκό! 1499 01:49:27,737 --> 01:49:29,529 Έλα, Έβελιν. 1500 01:49:30,496 --> 01:49:31,757 Έλα... 1501 01:49:37,697 --> 01:49:39,272 Το καταλαβαίνω. 1502 01:49:42,546 --> 01:49:44,411 Να νοιώθεις κάτι καλό. 1503 01:49:45,645 --> 01:49:47,414 Αναπτερώθηκαν οι ελπίδες σου. 1504 01:49:48,314 --> 01:49:50,850 Είμαι εδώ για να σου γλιτώσω λίγο χρόνο. 1505 01:49:53,653 --> 01:49:55,322 Τελικά... 1506 01:49:58,349 --> 01:50:00,093 όλο αυτό εξασθενεί. 1507 01:50:00,126 --> 01:50:01,376 ...εξασθενεί... 1508 01:50:02,675 --> 01:50:03,496 Έλα. 1509 01:50:35,126 --> 01:50:37,730 Δεν με νοιάζει εάν έλθεις μαζί μου. 1510 01:50:37,763 --> 01:50:39,532 Απόλαυσε τη ζωή σου. 1511 01:50:59,268 --> 01:51:01,421 Έβελιν, σε παρακαλώ. 1512 01:51:01,943 --> 01:51:03,189 Όχι άλλο! 1513 01:51:05,224 --> 01:51:07,193 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 1514 01:51:13,933 --> 01:51:15,735 Έλα μαζί μου, Τζόυ. 1515 01:51:15,768 --> 01:51:17,757 Τζόυ! Τζόυ! 1516 01:51:28,964 --> 01:51:31,726 Τι σου είπε ο ανόητος σύζυγός μου; 1517 01:51:33,673 --> 01:51:36,022 Μου είπε για την κατάστασή σου. 1518 01:51:37,490 --> 01:51:40,793 Θυμάμαι όταν ο πρώην μου μου έδωσε τα χαρτιά του διαζυγίου. 1519 01:51:40,826 --> 01:51:44,496 Οδήγησα το Κία Φόρτε του, μέσα στην κουζίνα του γείτονα. 1520 01:51:46,465 --> 01:51:47,665 Ξέρεις τι λέω; 1521 01:51:48,300 --> 01:51:52,739 Λέω το εξής: "Ανέραστες σκύλες, σαν και εμάς..." 1522 01:51:53,806 --> 01:51:56,309 "κάνουν τον κόσμο να γυρίζει." 1523 01:52:04,258 --> 01:52:06,052 Μην σταματάς να παίζεις. 1524 01:52:06,506 --> 01:52:08,160 Παίξε κάτι για εμένα. 1525 01:52:23,663 --> 01:52:25,371 Δεν είναι αλήθεια. 1526 01:52:28,471 --> 01:52:31,677 - Δεν είσαι ανέραστη. - Δεν είσαι ανέραστη! 1527 01:52:31,988 --> 01:52:33,780 Τι θέλεις να πεις; 1528 01:52:33,813 --> 01:52:36,216 Υπάρχει πάντα κάτι να αγαπήσεις. 1529 01:52:37,283 --> 01:52:40,086 Ακόμα και σε ένα χαζό σύμπαν, 1530 01:52:40,119 --> 01:52:43,322 όπου έχουμε αντί για δάχτυλα χοτ-ντογκ, 1531 01:52:43,355 --> 01:52:45,691 είμαστε πολύ καλές με τα πόδια μας. 1532 01:53:08,714 --> 01:53:10,917 - Βλέπεις; - Εντάξει. 1533 01:53:12,010 --> 01:53:13,686 Δεν αισθάνομαι τίποτα. 1534 01:53:14,383 --> 01:53:16,468 Νοιώθω... 1535 01:53:17,764 --> 01:53:19,025 Νοιώθω... 1536 01:53:30,970 --> 01:53:33,472 Μην την αφήσετε να σταματήσει την Τζόμπου. 1537 01:53:33,505 --> 01:53:34,874 Πυροβολήστε! 1538 01:54:29,795 --> 01:54:31,419 Τόσο ηλίθια! 1539 01:54:36,594 --> 01:54:38,398 Σταμάτα το! 1540 01:54:38,736 --> 01:54:42,000 Δεν θα έπρεπε να μετακινείσαι... Είσαι απλά μία πέτρα. 1541 01:54:42,981 --> 01:54:44,837 Δεν υπάρχουν κανόνες. 1542 01:54:45,187 --> 01:54:46,621 Θα σε πιάσω. 1543 01:54:46,768 --> 01:54:48,028 Μη με πλησιάζεις. 1544 01:54:48,078 --> 01:54:49,282 Έβελιν; 1545 01:54:50,883 --> 01:54:52,251 Τι κάνεις; 1546 01:54:53,100 --> 01:54:56,556 Μαθαίνω να μάχομαι σαν κι εσένα. 1547 01:55:37,872 --> 01:55:39,932 Έβελιν, ξέρεις κάτι; Η σύζυγός μου 1548 01:55:39,965 --> 01:55:41,834 φορούσε το ίδιο άρωμα, 1549 01:55:41,867 --> 01:55:43,469 Ο Θεός να την αναπαύσει. 1550 01:55:48,538 --> 01:55:50,443 Αυτές είναι άμεσες ενδείξεις, 1551 01:55:50,476 --> 01:55:53,426 ότι υπάρχει κάποια επίδραση στο νευρικό σύστημα. 1552 01:55:54,179 --> 01:55:55,448 Με λίγη βοήθεια, 1553 01:55:55,481 --> 01:55:58,050 θα βλέπεις ξανά όμορφα και ωραία. 1554 01:56:01,653 --> 01:56:03,289 Ίσως νοιώθεις λίγο πόνο, 1555 01:56:03,322 --> 01:56:05,257 αλλά όλα δείχνουν μια χαρά. 1556 01:56:05,488 --> 01:56:06,638 Σε ευχαριστώ. 1557 01:56:11,897 --> 01:56:13,666 Καθάρισε εκεί μέσα, εντάξει; 1558 01:57:25,737 --> 01:57:27,521 Μου πήρες τα πάντα. 1559 01:57:28,107 --> 01:57:29,776 Συγγνώμη... 1560 01:57:30,693 --> 01:57:32,963 Ο Ρακακούνι μου έμαθε τόσα πολλά! 1561 01:57:34,464 --> 01:57:37,299 Δεν ήξερα καν πως βράζουν ένα αυγό 1562 01:57:37,349 --> 01:57:41,921 και μου έμαθε πως να το στριφογυρίζω στην σπάτουλα. 1563 01:57:43,823 --> 01:57:45,442 Είμαι άχρηστος μόνος. 1564 01:57:47,059 --> 01:57:49,495 Είμαστε όλοι άχρηστοι μόνοι μας. 1565 01:57:49,528 --> 01:57:51,931 Είναι καλό ότι δεν είσαι μόνος σου. 1566 01:57:55,501 --> 01:57:57,837 Πάμε να σώσουμε το χαζό ρακούν σου. 1567 01:57:59,538 --> 01:58:02,108 Θα το κάνουμε! 1568 01:58:51,823 --> 01:58:53,959 Κάνε στην άκρη! 1569 01:58:59,000 --> 01:59:01,170 Πατέρα, τι κάνεις; 1570 01:59:01,300 --> 01:59:03,590 Μη με αποκαλείς, πατέρα! 1571 01:59:04,550 --> 01:59:06,045 Δεν είσαι η κόρη μου. 1572 01:59:09,851 --> 01:59:11,030 Γουέιμοντ! 1573 01:59:13,282 --> 01:59:14,417 Παράτα τα. 1574 01:59:14,905 --> 01:59:17,685 Αυτός που αγαπάει περισσότερο το μετανιώνει πιο πολύ. 1575 01:59:17,735 --> 01:59:19,635 Ας μη ζούμε σε ένα παραμύθι. 1576 01:59:22,854 --> 01:59:24,256 Βλέπεις; 1577 01:59:24,289 --> 01:59:27,609 Είναι απλά θέμα χρόνου, μέχρι να χαθεί και πάλι η ισορροπία. 1578 01:59:27,659 --> 01:59:29,528 - Έλα, έλα, πάμε. - Δεν μπορώ. 1579 01:59:29,561 --> 01:59:32,331 Λυπάμαι, Ρακακούνι! Λυπάμαι... 1580 01:59:36,401 --> 01:59:39,138 Άσ' την να φύγει, Έβελιν. 1581 01:59:39,880 --> 01:59:41,653 Δεν μπορώ, πατέρα. 1582 01:59:42,880 --> 01:59:45,905 Δεν θέλω να της κάνω αυτό που έκανες σε εμένα. 1583 01:59:48,540 --> 01:59:50,140 Πώς με άφησες να φύγω; 1584 01:59:50,970 --> 01:59:53,852 Πώς το έκανες τόσο εύκολα; 1585 01:59:56,480 --> 02:00:00,980 Δεν πειράζει που δεν είσαι υπερήφανος για εμένα. 1586 02:00:02,240 --> 02:00:04,448 Γιατί είμαι εγώ επιτέλους. 1587 02:00:08,740 --> 02:00:13,330 Ίσως διακρίνεις στην εγγονή σου όλους τους φόβους σου. 1588 02:00:14,830 --> 02:00:18,980 Πέρασα όλη την παιδική της ηλικία να προσεύχομαι μην καταλήξει όπως εγώ. 1589 02:00:21,784 --> 02:00:26,834 Αλλά κατέληξε πεισματάρα, δίχως στόχους, ένα χάλι. 1590 02:00:27,686 --> 02:00:29,086 Όπως η μητέρα της. 1591 02:00:30,741 --> 02:00:32,041 Αλλά τώρα βλέπω. 1592 02:00:32,885 --> 02:00:34,785 Δεν πειράζει που είναι χάλι. 1593 02:00:36,728 --> 02:00:39,398 Επειδή σαν κι εμένα... 1594 02:00:42,230 --> 02:00:47,190 το σύμπαν της έδωσε κάποιο άτομο ευγενικό, υπομονετικό... 1595 02:00:49,111 --> 02:00:52,361 και ανεκτικό, για να συμπληρώσει αυτά που της λείπουν. 1596 02:01:02,986 --> 02:01:03,901 Πατέρα... 1597 02:01:05,040 --> 02:01:06,490 Αυτή είναι η Μπέκυ. 1598 02:01:07,179 --> 02:01:10,003 Η κοπέλα της Τζόυ. 1599 02:01:11,550 --> 02:01:13,261 Η κοπέλα της. 1600 02:02:28,073 --> 02:02:30,275 Ίσως να νίκησες σε αυτό το σύμπαν, 1601 02:02:30,308 --> 02:02:32,711 αλλά σε μια άλλη εποχή... 1602 02:02:36,681 --> 02:02:38,984 εγώ θα σε νικήσω! 1603 02:02:41,386 --> 02:02:43,651 Ή είμαστε ισόπαλες. 1604 02:02:48,006 --> 02:02:49,572 Ή απλά... 1605 02:02:50,195 --> 02:02:51,764 παραμένουμε κρεμασμένες. 1606 02:02:51,797 --> 02:02:53,617 Εντάξει, Τζόυ. Άκου. 1607 02:02:55,534 --> 02:02:58,277 Γιατί είναι όλα ένα μάτσο μαλακίες. 1608 02:03:01,807 --> 02:03:05,778 Μέσα στο κουλούρι θα βρούμε την ησυχία μας, Έβελιν. 1609 02:03:08,914 --> 02:03:12,651 Σταμάτα να με αποκαλείς, Έβελιν. 1610 02:03:24,129 --> 02:03:25,364 Εγώ... 1611 02:03:25,397 --> 02:03:27,439 είμαι... 1612 02:03:27,966 --> 02:03:29,985 η... 1613 02:03:30,314 --> 02:03:31,771 μητέρα σου! 1614 02:03:42,396 --> 02:03:43,396 Πατέρα; 1615 02:03:49,588 --> 02:03:51,323 Σοβαρά τώρα; 1616 02:03:51,356 --> 02:03:53,592 Σε παρακαλώ, μπορείς να.. 1617 02:03:54,319 --> 02:03:56,228 σταματήσεις; 1618 02:03:59,029 --> 02:03:59,786 Μαμά. 1619 02:04:01,356 --> 02:04:02,935 Σταμάτα σε παρακαλώ. 1620 02:04:03,735 --> 02:04:06,372 Μπράβο σου. Βάζεις τα πράγματά σου σε τάξη. 1621 02:04:07,996 --> 02:04:11,744 Και είναι υπέροχο. Είμαι πραγματικά χαρούμενη για εσένα. 1622 02:04:13,554 --> 02:04:14,704 Αλλά έχω... 1623 02:04:16,742 --> 02:04:18,247 έχω κουραστεί. 1624 02:04:20,619 --> 02:04:22,495 Δεν θέλω να πληγωθώ άλλο. 1625 02:04:22,545 --> 02:04:24,890 Και για κάποιον λόγο, όταν είμαι μαζί σου... 1626 02:04:26,925 --> 02:04:29,261 κάνει κακό και στις δυο μας. 1627 02:04:33,196 --> 02:04:35,493 Ας διαλέξουμε διαφορετικούς δρόμους. 1628 02:04:38,019 --> 02:04:39,955 Άσε με να φύγω. 1629 02:04:52,867 --> 02:04:53,867 Εντάξει. 1630 02:05:29,727 --> 02:05:30,727 Περίμενε. 1631 02:05:38,296 --> 02:05:39,698 Ναι, παχαίνεις. 1632 02:05:39,731 --> 02:05:42,788 Και ποτέ δεν μου τηλεφωνείς, παρόλο που έχουμε πακέτο. 1633 02:05:42,838 --> 02:05:44,415 - Τι; - Και είναι δωρεάν. 1634 02:05:44,465 --> 02:05:46,738 Μας επισκέπτεσαι όταν θες κάτι. 1635 02:05:46,771 --> 02:05:49,105 Έκανες και τατουάζ, και δεν με νοιάζει 1636 02:05:49,286 --> 02:05:52,847 Κι ας αντιπροσωπεύει την οικογένεια. Και σιχαίνομαι τα τατουάζ. 1637 02:05:53,011 --> 02:05:55,747 Και από όλα τα μέρη που θα μπορούσα να είμαι 1638 02:05:55,780 --> 02:05:58,216 γιατί να θέλω να είμαι μαζί σου; 1639 02:05:58,249 --> 02:06:00,435 Ναι, έχεις δίκαιο. 1640 02:06:00,653 --> 02:06:02,122 Δεν βγάζει νόημα. 1641 02:06:02,267 --> 02:06:04,058 Έβελιν. Αρκετά, σταμάτα. 1642 02:06:04,907 --> 02:06:06,392 Άσ' την να τελειώσει. 1643 02:06:08,827 --> 02:06:10,563 Ίσως να είναι όπως τα είπες. 1644 02:06:11,630 --> 02:06:14,266 Ίσως να υπάρχει κάτι εκεί έξω, 1645 02:06:14,299 --> 02:06:16,001 κάποια νέα ανακάλυψη... 1646 02:06:16,034 --> 02:06:19,985 που θα μας κάνει να νοιώσουμε ασήμαντες, σαν τα σκουπίδια. 1647 02:06:21,640 --> 02:06:23,809 Κάτι που να εξηγεί το γιατί 1648 02:06:24,544 --> 02:06:29,048 έψαχνες απεγνωσμένα να με βρεις μέσα σε όλη την βαβούρα. 1649 02:06:31,549 --> 02:06:33,218 Και γιατί, 1650 02:06:33,495 --> 02:06:34,824 όπως και να 'χει, 1651 02:06:35,286 --> 02:06:37,957 θέλω να είμαι εδώ, μαζί σου. 1652 02:06:39,917 --> 02:06:42,061 Θα θέλω πάντα... 1653 02:06:43,361 --> 02:06:44,964 μα πάντα... 1654 02:06:45,730 --> 02:06:48,467 ναι είμαι εδώ, μαζί σου. 1655 02:06:51,069 --> 02:06:53,005 Ε, και; Εσύ... 1656 02:06:55,940 --> 02:06:58,978 θα αγνοήσεις όλα τα υπόλοιπα; 1657 02:06:59,944 --> 02:07:03,115 Μπορείς να είσαι τα πάντα και παντού. 1658 02:07:07,209 --> 02:07:10,022 Γιατί δεν πάμε κάπου ... 1659 02:07:12,857 --> 02:07:15,361 όπου η κόρη σου θα είναι κάτι καλύτερο... 1660 02:07:17,415 --> 02:07:18,931 από αυτό. 1661 02:07:20,498 --> 02:07:22,801 Εδώ, το μόνο που καταφέρνουμε 1662 02:07:22,834 --> 02:07:26,104 είναι μερικά χρονικά ψήγματα 1663 02:07:26,137 --> 02:07:29,675 όπου οτιδήποτε άλλο βγάζει νόημα. 1664 02:07:35,447 --> 02:07:37,249 Τότε θα λατρέψω 1665 02:07:37,981 --> 02:07:40,519 αυτές τις ελάχιστες στιγμές. 1666 02:07:48,379 --> 02:07:50,395 Πίεσε το κουμπί. 1667 02:07:50,428 --> 02:07:52,631 Ναι, ορίστε. 1668 02:07:52,664 --> 02:07:54,382 Νοιώθω σαν δεκατετράχρονο. 1669 02:07:55,294 --> 02:07:56,601 Ναι... 1670 02:07:57,439 --> 02:07:59,905 Είσαι θεότρελη. 1671 02:07:59,938 --> 02:08:01,673 Με εσένα που έχω μπλέξει... 1672 02:08:01,706 --> 02:08:05,210 Συγγνώμη, Ρακακούνι. Συγγνώμη! 1673 02:08:05,243 --> 02:08:07,613 - Τι κάνεις; - Πιάσε τα μαλλιά μου. 1674 02:08:14,100 --> 02:08:17,060 Κοπέλα... 1675 02:08:21,659 --> 02:08:23,577 Τι είπε; 1676 02:08:30,990 --> 02:08:33,399 Σε παρακαλώ, δώσε μας μια ευκαιρία. 1677 02:08:52,094 --> 02:08:55,498 Είμαστε μία οικογένεια... 1678 02:09:01,023 --> 02:09:04,436 Οικογένεια... 1679 02:09:36,668 --> 02:09:38,432 Νοιώθω τόσο περίεργα. 1680 02:09:41,066 --> 02:09:42,808 Δεν είναι περίεργο; 1681 02:09:47,388 --> 02:09:49,581 Θέλεις ακόμα να κάνεις το πάρτι σου; 1682 02:09:50,782 --> 02:09:53,485 Μπορούμε να κάνουμε ότι τραβάει η ψυχή μας. 1683 02:09:57,836 --> 02:09:59,536 Τίποτα δεν έχει σημασία. 1684 02:10:12,808 --> 02:10:15,473 Έχουμε αργήσει πολύ, παιδιά. 1685 02:10:17,842 --> 02:10:19,792 Πρέπει να τα φέρεις όλα αυτά; 1686 02:10:20,879 --> 02:10:23,129 Πρέπει να μπει κι αυτό στην τσάντα. 1687 02:10:24,157 --> 02:10:25,757 Σιχαίνομαι την εφορία. 1688 02:10:27,170 --> 02:10:31,754 Μέρος 3ο ΟΛΑ ΜΑΖΙ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΙΓΜΗ 1689 02:10:34,893 --> 02:10:37,143 Ευχαριστούμε που μας έφερες, Μπέκυ. 1690 02:10:38,778 --> 02:10:41,213 - Όλα καλά. - Το έχεις, εντάξει; 1691 02:10:41,263 --> 02:10:44,263 - Μπέκυ; Να μακρύνεις τα μαλλιά σου. - Θα σε πάρω μετά. 1692 02:10:53,231 --> 02:10:54,731 Θα σε πάρω αργότερα. 1693 02:10:54,979 --> 02:10:56,648 Κάντε γρήγορα! 1694 02:11:01,185 --> 02:11:04,630 - Θα πάω για κατούρημα. Περίμενε. - Εντάξει, μην αργήσεις. 1695 02:11:04,680 --> 02:11:06,130 Θέλω να πάω κι εγώ. 1696 02:11:06,730 --> 02:11:08,430 Δώσε μου την τσάντα σου. 1697 02:11:41,061 --> 02:11:43,067 Εντάξει, όλα καλά. 1698 02:11:43,565 --> 02:11:46,451 Χαίρομαι που το λέω, πιστεύω πως 1699 02:11:47,104 --> 02:11:50,218 τα πράγματα είναι καλύτερα. Έχουμε μία σαφή πρόοδο. 1700 02:11:50,600 --> 02:11:53,767 Χαίρομαι που με ακούσατε. Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα. 1701 02:11:54,013 --> 02:11:56,441 Γιατί ναι μεν ακούσατε, αλλά και δεν ακούσατε. 1702 02:11:56,474 --> 02:11:59,723 Κι αυτό έχει να κάνει με το Έγγραφο Γ. Βλέπετε, κάνατε.... 1703 02:12:12,000 --> 02:12:13,724 Με άκουσες, Έβελιν; 1704 02:12:14,135 --> 02:12:16,880 Συγγνώμη, τι είπες; 1705 02:12:18,787 --> 02:12:25,444 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής: scifi1973 1706 02:13:02,940 --> 02:13:07,245 Αυτή είναι μία ζωή... 1707 02:13:09,881 --> 02:13:14,453 Απελευθερωμένη από την μοίρα... 1708 02:13:16,921 --> 02:13:20,759 Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε... 1709 02:13:22,960 --> 02:13:26,865 Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε... 1710 02:13:30,368 --> 02:13:33,972 Αυτή είναι μία ζωή... 1711 02:13:34,005 --> 02:13:37,409 Κάθε πιθανότητα... 1712 02:13:37,442 --> 02:13:39,984 Απελευθερωμένη από την μοίρα... 1713 02:13:40,034 --> 02:13:44,249 Σε επιλέγω και με επιλέγεις... 1714 02:13:44,282 --> 02:13:46,788 Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε... 1715 02:13:46,838 --> 02:13:50,522 Σε κάθε χώρο και χρόνο... 1716 02:13:50,555 --> 02:13:54,159 Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε... 1717 02:13:54,192 --> 02:13:59,097 Αυτό που γνωρίζουμε... 1718 02:13:59,130 --> 02:14:02,300 Αυτό είναι ένα φως... 1719 02:14:02,333 --> 02:14:06,438 Πολλές ζωές που θα μπορούσαν να είναι... 1720 02:14:06,471 --> 02:14:08,585 Απελευθερωμένες από την εντροπία... 1721 02:14:08,635 --> 02:14:13,211 Μπλεγμένες για μιαν αιωνιότητα... 1722 02:14:13,522 --> 02:14:19,184 Όχι μόνον χέρια και δάχτυλα... 1723 02:14:19,217 --> 02:14:23,121 Όχι μόνον αυτό που γνωρίζαμε... 1724 02:14:23,154 --> 02:14:26,424 Βρίσκουμε... 1725 02:14:26,457 --> 02:14:29,794 Αυτή τη ζωή... 1726 02:14:29,827 --> 02:14:32,897 Κατά κάποιον τρόπο... 1727 02:14:32,930 --> 02:14:36,434 Μια χαρά... 1728 02:14:36,467 --> 02:14:40,472 Αυτή είναι μία ζωή... 1729 02:14:43,307 --> 02:14:49,247 Αργή, με ξαφνικά θαύματα... 1730 02:14:49,280 --> 02:14:52,650 Η θέα άλλων κόσμων... 1731 02:14:52,683 --> 02:14:56,354 Από το περβάζι του παραθύρου μας... 1732 02:14:56,387 --> 02:14:59,057 Με το βάρος... 1733 02:14:59,090 --> 02:15:02,894 Της Αιωνιότητας... 1734 02:15:02,927 --> 02:15:08,032 Με την ταχύτητα του φωτός... 1735 02:15:08,065 --> 02:15:12,137 Αυτή είναι μία ζωή... 1736 02:15:14,939 --> 02:15:19,744 Αυτή είναι η ζωή μας... 1737 02:18:26,831 --> 02:18:29,100 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1738 02:18:29,133 --> 02:18:31,269 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1739 02:18:31,302 --> 02:18:33,438 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1740 02:18:33,471 --> 02:18:35,640 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1741 02:18:35,673 --> 02:18:37,642 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1742 02:18:37,675 --> 02:18:40,011 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1743 02:18:40,044 --> 02:18:41,813 Σε αγαπώ... 1744 02:18:42,580 --> 02:18:45,650 Σε αγαπώ... 1745 02:18:45,683 --> 02:18:48,353 Σε αγαπώ... 1746 02:18:48,386 --> 02:18:50,355 Αγαπώ... 1747 02:18:50,388 --> 02:18:53,558 Εσένα...