1 00:00:21,921 --> 00:00:25,889 Çeviri: ghost_rider_96 & Yağızhan Helvacı İyi seyirler dileriz. 2 00:01:17,400 --> 00:01:20,888 Oyunu bırak! Vaktimiz yok. 3 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 Yardım teklif etmeyecek kadar tanıyorum seni. 4 00:01:24,201 --> 00:01:27,458 Ama başka bir şeyi konuşmaya müsait misin? 5 00:01:27,459 --> 00:01:29,444 Dinliyorum. Söyle. 6 00:01:30,445 --> 00:01:32,092 Senin neyin var yahu? 7 00:01:32,093 --> 00:01:35,593 Dinlemediğini biliyorum. Vakit bulunca konuşalım. 8 00:01:36,228 --> 00:01:39,607 Babam uyanmadan bütün bu işi halletmem gerek. 9 00:01:39,665 --> 00:01:41,934 Git de akşam için masa örtülerini ütüle. 10 00:01:41,967 --> 00:01:44,337 Tavandaki su lekesinin üstünü boyayacağım. 11 00:01:44,338 --> 00:01:46,208 Ben boyadım bile. 12 00:01:48,059 --> 00:01:50,666 Bir de Byron'a bu akşamdan bahsettim. 13 00:01:50,667 --> 00:01:52,867 Erkek korosu babana hoş bir sürpriz hazırlayacak. 14 00:01:52,868 --> 00:01:55,268 Noodleları pişirmeme yardım et. 15 00:01:56,840 --> 00:01:59,500 Şu randevumuzdan sonra konuşsak olur yani, değil mi? 16 00:01:59,518 --> 00:02:00,753 Öğleden sonra falan? 17 00:02:00,786 --> 00:02:02,521 - Beş dakika! - Ne? 18 00:02:02,522 --> 00:02:06,999 Tencereye beş dakika sonra bak. Babam fazla pişmiş noodle sevmez. 19 00:02:07,259 --> 00:02:09,596 Hangi boyayı kullandın? 20 00:02:09,597 --> 00:02:10,597 Beyaz boyayı. 21 00:02:10,898 --> 00:02:14,888 İki tür beyaz boyamız var. Biri çamaşırhaneye, diğeri daireye. 22 00:02:14,889 --> 00:02:18,389 - Uyumlu olması lazım, yoksa... - Tamam yahu, tamam. 23 00:02:18,390 --> 00:02:21,800 - Evelyn, sakin ol. - "Evelyn, sakin ol." 24 00:02:21,801 --> 00:02:24,999 Babanın partisinde tek kusur görmek istemediğini biliyorum... 25 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 ...ama mutlu bir aile yetiştirdiğini ve başarılı bir iş kurduğunu görecek. 26 00:02:28,001 --> 00:02:30,001 Seninle gurur duyacak. 27 00:02:30,002 --> 00:02:33,788 Sen çıldırmışsın. Babamın o açıdan bakmayacağını biliyorsun. 28 00:02:35,333 --> 00:02:38,555 Ama bizim gördüğümüz bu, değil mi? 29 00:02:46,556 --> 00:02:48,500 Evelyn. Kızım! 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,666 Uyandı işte. 31 00:02:50,669 --> 00:02:53,173 Joy mu gelmiş? Sen masayı kur, adam acıkmıştır. 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,674 Ben kapıya bakarım. 33 00:02:56,675 --> 00:02:58,611 Sonra konuşur muyuz? 34 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 BOŞANMA TALEBİ 35 00:03:07,001 --> 00:03:12,334 WAYMOND WANG BOŞANMA TALEBİNDE BULUNMUŞTUR. 36 00:03:28,774 --> 00:03:30,777 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 37 00:03:31,577 --> 00:03:33,379 Şu anda çok güzel görünüyorsun. 38 00:03:33,412 --> 00:03:37,083 Bu ateşli Mormon tarzını seviyor musun yani? 39 00:03:38,384 --> 00:03:40,419 Annem "Şişmansın." falan gibi... 40 00:03:40,452 --> 00:03:44,090 ...saçma sapan bir şey söylerse diye aradan çıkarayım istedim. 41 00:03:44,123 --> 00:03:47,260 Öyle demesi umursadığını gösterir diyordun hani? 42 00:03:49,028 --> 00:03:50,096 Merhaba Evelyn. 43 00:03:50,129 --> 00:03:51,430 - Bayan Wang! - Merhaba anne. 44 00:03:51,463 --> 00:03:55,568 Sadece üç kişilik yemek yapmıştım, şimdi daha çok yapmak gerekecek. 45 00:03:59,138 --> 00:04:01,174 Joy gelmiş. Becky'yi de getirmiş. 46 00:04:01,175 --> 00:04:04,175 Unuttun mu? Bayan Deirdre'a herhangi bir anlaşmazlığı... 47 00:04:04,176 --> 00:04:06,176 ...çözmesi için Joy'la geleceğimizi söylemiştik. 48 00:04:06,177 --> 00:04:09,177 Becky de Gong Gong'a göz kulak olmaya yardım edecek. 49 00:04:10,182 --> 00:04:12,385 - Selam! - Selam tatlım! 50 00:04:12,418 --> 00:04:14,520 Merhaba Bay Wang! 51 00:04:14,553 --> 00:04:17,356 Selam Becky! Geldiğin için çok sağ ol. 52 00:04:17,389 --> 00:04:19,725 Lütfen bana Waymond de. Geçin, oturun. 53 00:04:19,758 --> 00:04:23,929 - Şu senin adam kalmasa da olur. - Hangi adam? 54 00:04:23,962 --> 00:04:25,398 - Becky. - Becky kadın. 55 00:04:25,431 --> 00:04:27,099 Beni biliyorsun işte. 56 00:04:27,132 --> 00:04:28,668 Adam, kadın şeylerini karıştırıyorum. 57 00:04:28,701 --> 00:04:31,337 Çince'de tek kelime var, "ta." Çok kolay. 58 00:04:31,370 --> 00:04:32,838 Hem giyinişinize bakılırsa... 59 00:04:32,871 --> 00:04:34,740 ...o adama adam diyen tek kişi ben değilimdir. 60 00:04:34,773 --> 00:04:36,609 Yani, o kadına işte. 61 00:04:36,642 --> 00:04:39,879 Neyse ne! Benim İngilizcem kâfi, üstüne Google da var. 62 00:04:39,912 --> 00:04:42,014 Yani gelip de tercümanlık yapmana gerek yok. 63 00:04:42,047 --> 00:04:43,625 Sen burada kal. 64 00:04:43,649 --> 00:04:44,893 O da gitsin. 65 00:04:44,917 --> 00:04:46,686 Bak, bana da garip geliyor, tamam mı? 66 00:04:46,719 --> 00:04:49,355 Ama Becky yardım etmek istiyor. Değil mi Becky? 67 00:04:49,388 --> 00:04:52,391 Yaşlılarla takıldığımda hep yeni bir şeyler öğrenirim. 68 00:04:52,424 --> 00:04:54,393 Yaşlılar çok bilgedir. 69 00:04:54,426 --> 00:04:55,828 Sorun yok. 70 00:04:55,861 --> 00:04:57,863 Biz Gong Gong'u da yanımızda götürürüz. 71 00:04:57,896 --> 00:05:00,933 Siz de Becky'le burada kalıp dekorasyonu halledersiniz. Olur mu? 72 00:05:01,500 --> 00:05:04,400 Babanın denetlemeden geçtiğimizden haberi var mı ki? 73 00:05:04,403 --> 00:05:06,305 Nerede o? Ne zaman tanışabiliriz? 74 00:05:08,574 --> 00:05:12,345 Müşteriler geldi. Hızlı yiyin. 75 00:05:18,183 --> 00:05:19,552 - Anne? - Ne var? 76 00:05:19,585 --> 00:05:20,886 Anne, biraz beklesene. 77 00:05:20,919 --> 00:05:22,655 Beklemek mi? Bugün beklemeye vakit yok. 78 00:05:22,688 --> 00:05:23,989 Rica ediyorum... 79 00:05:24,022 --> 00:05:27,026 Joy, başka zaman olsa gel yemeğimizi ye... 80 00:05:27,059 --> 00:05:29,795 ...ya da ara falan diye yalvarırım ama bugün çok meşgulüm. 81 00:05:29,828 --> 00:05:31,506 Anne, burası zaten her zaman böyle. 82 00:05:31,530 --> 00:05:32,832 Yanlış boya yahu! 83 00:05:32,865 --> 00:05:34,743 Becky'den pek hoşlanmadığını biliyorum ama... 84 00:05:34,767 --> 00:05:37,103 Becky'yi severim. Gayet hoş biri. 85 00:05:37,104 --> 00:05:38,104 BOZUK 86 00:05:38,105 --> 00:05:39,372 Çok şanslısın. 87 00:05:39,373 --> 00:05:43,000 Annen bir kızla çıkmana müsaade ediyor. 88 00:05:43,001 --> 00:05:44,575 Üstelik bir de beyaz bir kız. 89 00:05:44,576 --> 00:05:46,245 Yarı Meksikalı. 90 00:05:51,316 --> 00:05:53,152 Çamaşır makinesine ayakkabı atmak yasak. 91 00:05:53,185 --> 00:05:54,920 Bozarsan ödersin, tamam mı? 92 00:05:54,953 --> 00:05:58,457 Ama Gong Gong'un kalbi buna dayanmaz. 93 00:05:58,490 --> 00:05:59,892 Hem de öyle uzun bir uçuşun ardından. 94 00:05:59,925 --> 00:06:02,595 Çin'den o kadar yolu gelip burada ölüversin mi istiyorsun? 95 00:06:02,628 --> 00:06:04,497 Öleceği falan yok. 96 00:06:05,200 --> 00:06:06,813 Amanın, ne büyük burnu varmış. 97 00:06:06,838 --> 00:06:08,734 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Biraz bekle. Sesin gelmiyor. 98 00:06:08,767 --> 00:06:11,737 - Az bekle. - Nasıl yardımcı olabilirim? - Gömleklerimi almaya geldim. 99 00:06:11,770 --> 00:06:13,515 - Üç kere falan aramıştım. - Fişinizi verin. 100 00:06:13,539 --> 00:06:14,649 - Evet. - Sizin için bulayım. 101 00:06:14,673 --> 00:06:16,017 - Yok, fişim var zaten. - Bebeğim... 102 00:06:16,041 --> 00:06:18,844 İşler öyle yürüdüğü için istiyor. 103 00:06:18,877 --> 00:06:20,146 Aklımı okuyacak hâli yok ya! 104 00:06:20,179 --> 00:06:23,149 Kapat o zaman! Sağ olun. 105 00:06:23,182 --> 00:06:24,917 Üç yıldır birlikteyiz. 106 00:06:24,950 --> 00:06:27,353 Sence Gong Gong da haberi olsun istemez mi? 107 00:06:27,386 --> 00:06:28,721 Bırak, akşamki partisinin keyfini çıkarsın. 108 00:06:28,754 --> 00:06:32,267 Evet, Becky'nin kendini tanıtmadan durabileceğini sanıyorsan... 109 00:06:32,291 --> 00:06:34,360 - Evelyn! - Sen Becky'yi tanımıyor musun? 110 00:06:34,393 --> 00:06:37,697 Bil bakalım, kim makineye yirmiliğini kaptırdı? 111 00:06:38,630 --> 00:06:40,733 Waymond! Müşteriler seni arıyor! 112 00:06:40,766 --> 00:06:42,134 Tamam, geliyorum! 113 00:06:42,167 --> 00:06:46,999 Evelyn, eşim de aynı parfümü sıkardı, huzur içinde yatsın. 114 00:06:47,105 --> 00:06:48,841 Akşam partiye geliyor musun? 115 00:06:48,874 --> 00:06:51,043 Evet, biletim yanımda. 116 00:06:52,044 --> 00:06:54,540 Müşterilerin kıyafetlerini mi taşıdın? 042 yok. 117 00:06:54,546 --> 00:06:57,616 Kusura bakma. Burası kalabalık olunca birazını yukarıya taşıdım. 118 00:06:57,649 --> 00:06:59,452 Bence kıyafetler orada daha mutlu. 119 00:07:06,458 --> 00:07:08,761 Gördün mü? Gerçekten burada daha mutlular. 120 00:07:09,666 --> 00:07:13,999 Sana şu oynar gözleri kaldırmanı söylemiştim. 121 00:07:14,733 --> 00:07:16,969 Artık oynar göz falan yok! 122 00:07:17,002 --> 00:07:19,238 Anne, Becky'yle ilgili konuşabilir miyiz lütfen? 123 00:07:19,239 --> 00:07:21,783 Şu baban yok mu! Onca zaman sonra bile ne düşündüğünü anlayamıyorum. 124 00:07:21,807 --> 00:07:24,009 Becky akşam gelebilir mi, gelemez mi? 125 00:07:24,042 --> 00:07:25,578 - Konuyu değiştirme. - Değiştirdiğim falan yok. 126 00:07:25,611 --> 00:07:28,981 Denetçimiz gibi. Kadın feci biri. 127 00:07:29,014 --> 00:07:32,018 Camiadaki Çinlileri hedef alıyor hep. 128 00:07:34,086 --> 00:07:35,454 İki sene görüştükten sonra... 129 00:07:35,487 --> 00:07:37,456 ...çamaşırhanemize rehin hakkı getirtiyor. 130 00:07:37,489 --> 00:07:38,891 Peki baban ne yapıyor? 131 00:07:38,924 --> 00:07:40,759 Kadına kurabiye götürüyor. 132 00:07:44,463 --> 00:07:45,898 Her gün mücadele ediyorum. 133 00:07:45,931 --> 00:07:47,933 Hepimiz için mücadele ediyorum. 134 00:07:47,966 --> 00:07:51,203 Burada her gün bir savaş dönüyor. 135 00:07:52,736 --> 00:07:55,975 Baban işlerin nasıl döndüğünü umursamıyor bile... 136 00:07:59,011 --> 00:08:02,081 Hayatımızı basitleştirip kolaylaştırmaya çalışıyorum. 137 00:08:03,888 --> 00:08:06,082 Ama baban... 138 00:08:07,888 --> 00:08:11,083 ...bazen ben olmasam nasıl hayatta kalırdı diyorum. 139 00:08:12,057 --> 00:08:15,036 Önceden söyleseydin ya. Bayağı etkileyici bu. 140 00:08:15,060 --> 00:08:16,829 Evelyn, Rick'in dans edişini görmen lazım. 141 00:08:16,862 --> 00:08:19,231 Baksana, her hareketi biliyor. 142 00:08:21,166 --> 00:08:22,701 Becky, kafama sıkacağım şimdi. 143 00:08:24,169 --> 00:08:26,038 Oyuncu olmak istiyormuş, tıpkı senin gibi. 144 00:08:28,039 --> 00:08:31,039 Belki sen de seçmelere katılırsın. 145 00:08:31,214 --> 00:08:35,614 Ver elini elime 146 00:08:35,809 --> 00:08:41,379 Sonsuzluğun içinde dönüp duralım 147 00:08:41,753 --> 00:08:45,098 Hayat dediğin ne lezizdir bazen 148 00:08:50,693 --> 00:08:52,943 Bayılıyorum buna! 149 00:08:54,266 --> 00:08:56,035 Rick, harikasın ya. 150 00:08:56,036 --> 00:08:58,170 Şunu büyük burunlu müşteriye götür. 151 00:08:58,203 --> 00:09:00,081 Biliyorum da daha açık nasıl anlatabileceğimi anlamıyorum. 152 00:09:00,105 --> 00:09:01,173 Seçimini yapması lazım. 153 00:09:01,206 --> 00:09:04,209 Ya partiye benimle gelirsin ve Gong Gong'un utancı... 154 00:09:04,242 --> 00:09:06,011 ...ebediyen sürer, sonra unutup ölür... 155 00:09:06,044 --> 00:09:08,414 ...ya da gelmezsin ve adam yine de ölür. 156 00:09:08,447 --> 00:09:10,383 Ne var ya? 157 00:09:11,216 --> 00:09:13,752 - Sen ne diyorsun? - Şakaydı. 158 00:09:13,785 --> 00:09:16,889 Pek de komik bir şaka değilmiş tatlım. 159 00:09:16,922 --> 00:09:18,357 - Merhabalar... - Sadece on dolar var burada. 160 00:09:18,390 --> 00:09:20,259 Ben sizinkilerin matematiği iyi diye bilirdim. 161 00:09:20,292 --> 00:09:21,869 - Bir dahaki sefere faiz vereyim. - Evelyn? 162 00:09:21,893 --> 00:09:23,037 Anne, anne. 163 00:09:23,061 --> 00:09:25,264 - Anne! - Ne var yahu? 164 00:09:28,588 --> 00:09:32,000 Baba. Buraya nasıl indin sen? 165 00:09:32,001 --> 00:09:33,901 Kahvaltım nerede? Çabuk yemeğimi verin! 166 00:09:33,905 --> 00:09:36,008 Waymond! Waymond! 167 00:09:36,009 --> 00:09:38,600 Acıktığımı bilmiyor musunuz? 168 00:09:38,601 --> 00:09:40,112 - Baba, Joy'u hatırlarsın. - Ne? 169 00:09:40,113 --> 00:09:42,113 Joy'u diyorum, hatırlarsın! 170 00:09:43,414 --> 00:09:45,454 Gong Gong, merhaba. 171 00:09:47,600 --> 00:09:50,400 Uçağın nasıl? 172 00:09:52,000 --> 00:09:56,201 Çincen her görüştüğümüzde daha da kötüye gidiyor. 173 00:09:56,202 --> 00:09:57,802 Evet. 174 00:09:58,000 --> 00:10:02,206 Gong Gong, bu Becky. Becky benim... 175 00:10:03,535 --> 00:10:06,472 Sikeyim, nasıl deniyordu? 176 00:10:06,473 --> 00:10:08,500 Bu kız benim... 177 00:10:08,881 --> 00:10:12,200 Yakın arkadaşı. Becky çok yakın arkadaşı. 178 00:10:12,210 --> 00:10:13,364 Anne. 179 00:10:14,913 --> 00:10:16,982 Var ya? Bunu yapmayacağım. 180 00:10:16,983 --> 00:10:18,383 Koca burunlu! 181 00:10:18,417 --> 00:10:20,919 Şu noktada zerre... 182 00:10:20,920 --> 00:10:23,673 Kahvaltı nerede kaldı? 183 00:10:24,756 --> 00:10:26,392 Tanıştığımıza memnun oldum! 184 00:10:28,960 --> 00:10:32,331 Merhaba! Bize temizlikte beş yıldız verin. 185 00:10:32,364 --> 00:10:33,841 Ayrıca... 186 00:10:33,865 --> 00:10:35,868 ...bu gece Çin Yeni Yılı partisi var... 187 00:10:35,901 --> 00:10:37,770 ...camiadaki tüm müşterilerimize açık. 188 00:10:37,803 --> 00:10:38,871 Teşekkür ederim. 189 00:10:38,904 --> 00:10:40,639 - Gelip de... - Böyle iyi. 190 00:10:40,672 --> 00:10:43,142 ...güzel yemeklerle hoş müziğin tadını çıkarırsınız. 191 00:10:43,175 --> 00:10:45,144 Size davetiye getireyim. Biraz bekleyin lütfen. 192 00:10:45,177 --> 00:10:47,546 Joy, bekle! Lütfen! 193 00:10:47,579 --> 00:10:49,474 Sana söyleyecek bir şeyim var! 194 00:10:49,499 --> 00:10:51,168 Ne oldu? 195 00:10:59,324 --> 00:11:00,559 Senin... 196 00:11:01,426 --> 00:11:03,562 ...daha sağlıklı beslenmeye çalışman lazım. 197 00:11:04,896 --> 00:11:06,666 Kilo alıyorsun. 198 00:11:56,114 --> 00:11:57,816 Evelyn? 199 00:11:57,817 --> 00:11:59,817 Ne yapıyorsun? 200 00:12:00,497 --> 00:12:01,599 Evelyn? 201 00:12:02,888 --> 00:12:04,888 Ne düşünüyorsun? 202 00:12:08,510 --> 00:12:11,100 HER ŞEY 203 00:12:11,114 --> 00:12:14,551 Bölüm 1: HER ŞEY 204 00:12:20,727 --> 00:12:24,477 Çabuk olun! Geç kalacağız! 205 00:12:24,601 --> 00:12:27,813 - GELİRLER İDARESİ - Haydi, haydi! 206 00:12:27,846 --> 00:12:29,081 Tamam! 207 00:12:30,082 --> 00:12:33,682 Nereye geldik? 208 00:12:33,683 --> 00:12:35,888 Burası... 209 00:12:36,289 --> 00:12:38,043 İşlerimiz o kadar arttı ki... 210 00:12:38,044 --> 00:12:41,044 ...genişletmek üzere yeni işletme ruhsatı için başvuru yapıyoruz. 211 00:12:41,045 --> 00:12:44,340 Bir çamaşırhane daha. 212 00:12:44,341 --> 00:12:45,751 İnsanların hep kirli çamaşırı olur babacığım. 213 00:12:45,752 --> 00:12:48,888 İhtiyaç duyulması güzel bir şey. 214 00:13:06,444 --> 00:13:08,098 Düşünüyordum da... 215 00:13:08,099 --> 00:13:11,500 ...belki tüm bu işler bitince bir geziye çıkarız... 216 00:13:11,556 --> 00:13:15,828 Bugün bir tane şey daha düşünecek olursam kafam patlayacak. 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,109 - Ne yapıyorsun? - Başın büyük belada olabilir. 218 00:13:31,142 --> 00:13:33,746 Açıklayacak vakit yok. Şunu tut. 219 00:13:36,081 --> 00:13:38,717 - Bunu niye yapıyorsun? - Dikkatini bana ver. 220 00:13:38,750 --> 00:13:42,759 Asansörden çıkınca ya sola dönüp denetleme randevuna gidersin... 221 00:13:42,784 --> 00:13:46,192 ...ya da sağa dönüp doğrudan temizlik odasına gidersin. 222 00:13:46,193 --> 00:13:47,193 Saçmalama. 223 00:13:47,492 --> 00:13:50,529 - Niye temizlik odasına gideyim... - Şimdi sırası değil. 224 00:13:51,867 --> 00:13:53,530 ALTERNATİF YAŞAM ROTASI TARANIYOR... 225 00:13:54,065 --> 00:13:56,535 Niye telefonuma uygulama indirip duruyorsun? 226 00:13:58,670 --> 00:14:01,841 Derin nefes al. Başında ufak bir baskı hissedeceksin. 227 00:14:01,842 --> 00:14:03,666 Çıldırmışsın sen. 228 00:14:03,667 --> 00:14:04,667 YAŞAM ROTASI TARAMASI HAZIR! 229 00:14:08,872 --> 00:14:11,681 Maalesef kızınız oldu. 230 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 Öyle hızlı koşmasana. 231 00:14:16,401 --> 00:14:18,882 - Lütfen benimle gel. - Bayağı güzelmiş. 232 00:14:18,883 --> 00:14:20,800 - İLK AŞK - Güzel olacağını göremiyor musun? 233 00:14:20,801 --> 00:14:24,200 Kendi yolumuzu çizeriz. Olmaz mı? 234 00:14:24,201 --> 00:14:28,616 Bu şapşal çocuk için aileni bırakırsan biz de seni bırakırız. 235 00:14:30,000 --> 00:14:32,502 - EVİ TERK ETME - Artık benim kızım değilsin. 236 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Çok büyükmüş! 237 00:14:34,601 --> 00:14:37,300 - Pek sevinmiş gibi durmuyorsun. - Sevindim. 238 00:14:40,600 --> 00:14:43,666 Bu makinelerin hepsi bizim. 239 00:14:44,107 --> 00:14:45,650 Baba, yine ben arıyorum. 240 00:14:45,651 --> 00:14:49,001 Aramalarıma ne zaman döneceksin acaba? 241 00:14:56,555 --> 00:14:58,626 Gerçekten mi? 242 00:15:02,334 --> 00:15:04,169 Merhaba Joy bebek! 243 00:15:04,202 --> 00:15:06,080 Gel buraya! 244 00:15:06,104 --> 00:15:07,339 Kapa çeneni! 245 00:15:07,372 --> 00:15:09,207 Annenle böyle konuşamazsın! 246 00:15:09,240 --> 00:15:12,177 Paşa gönlüm nasıl isterse öyle konuşurum! 247 00:15:12,888 --> 00:15:15,888 Bayan Wang? Babanızla ilgili arıyoruz. 248 00:15:21,219 --> 00:15:24,623 Görüşmeniz başlar başlamaz bu talimatları uygula. 249 00:15:25,490 --> 00:15:27,893 Ama şunu unutma, kimsenin haberi olmamalı. 250 00:15:27,926 --> 00:15:30,862 Bu konuyu bana bile anlatma, çünkü hatırlamayacağım. 251 00:15:30,895 --> 00:15:32,564 Ama ben... 252 00:15:35,367 --> 00:15:37,569 Zihin taraması tamamlandı. 253 00:15:45,677 --> 00:15:47,279 Yakında tekrar görüşürüz. 254 00:15:53,888 --> 00:15:56,280 Vay be! Ne hızlı asansörmüş! 255 00:16:13,671 --> 00:16:15,307 Merhaba! 256 00:16:19,010 --> 00:16:21,246 Bayan Wang? 257 00:16:22,047 --> 00:16:23,649 Bayan Wang? 258 00:16:24,482 --> 00:16:26,652 Bayan Wang, bizimle misiniz? 259 00:16:28,086 --> 00:16:29,588 Evet. 260 00:16:30,388 --> 00:16:31,857 Tabii ki, buradayım. 261 00:16:31,890 --> 00:16:33,458 - Düşünüyordum sadece. - Peki. 262 00:16:33,491 --> 00:16:36,495 Şunu açıklayabileceğinizi... 263 00:16:37,262 --> 00:16:39,598 ...ümit ediyordum. 264 00:16:44,335 --> 00:16:46,271 Bu bir fatura. 265 00:16:47,305 --> 00:16:48,841 Benim faturam. 266 00:16:49,500 --> 00:16:53,200 - Neden bahsediyoruz? - Tanrım, hep hayaller alemindesin. 267 00:16:53,211 --> 00:16:54,446 Bakın, ben... 268 00:16:54,479 --> 00:16:57,549 Bir çamaşırhane sahibi olarak... 269 00:16:57,582 --> 00:17:00,719 ...karaoke makinesinin nasıl iş harcaması kapsamına girdiğini... 270 00:17:00,752 --> 00:17:04,823 ...açıklayabileceğinizi umuyordum. 271 00:17:04,856 --> 00:17:06,691 Ben şarkıcıyım. 272 00:17:08,660 --> 00:17:10,662 - Öylesindir tabii. - Doğru diyor. 273 00:17:10,695 --> 00:17:12,964 Çok güzel bir sesi vardır. 274 00:17:12,997 --> 00:17:14,966 Evelyn, bir şarkı söylesene. 275 00:17:14,999 --> 00:17:16,902 Hayır, söylemeyin lütfen. 276 00:17:16,935 --> 00:17:18,470 Buna gerek olmayacak. 277 00:17:18,503 --> 00:17:21,406 Ama her iş kolu için... 278 00:17:21,439 --> 00:17:24,609 ...ayrı bir C Formu doldurmanız gerekecek... 279 00:17:24,642 --> 00:17:27,512 ...çünkü vergiden düşmeye çalıştığınız şeylere bakılırsa... 280 00:17:27,545 --> 00:17:30,949 ...aynı zamanda roman yazarı ve şefsiniz de. 281 00:17:30,982 --> 00:17:32,851 Geçen sefer şöyle demiştiniz... 282 00:17:32,884 --> 00:17:34,853 Lütfen. 283 00:17:34,886 --> 00:17:36,221 Öğretmensiniz... 284 00:17:36,254 --> 00:17:39,558 ...şan öğretmeni... 285 00:17:39,591 --> 00:17:42,260 ...ve Watsu teknisyenisiniz bir de. 286 00:17:42,293 --> 00:17:45,531 Affedersiniz. Watsu neydi? 287 00:17:46,364 --> 00:17:48,100 Su masajıdır. 288 00:17:49,467 --> 00:17:50,836 Su masajı ne oluyor? 289 00:17:50,869 --> 00:17:51,869 Sırt ağrısı için falan. 290 00:17:51,870 --> 00:17:52,870 AYAKKABILARINI TERS GİY 291 00:17:53,037 --> 00:17:54,473 Su masajı yaptırırsınız. 292 00:17:54,506 --> 00:17:56,074 - Öyle mi? - Evet. 293 00:18:04,209 --> 00:18:07,000 GÖZLERİNİ KAPATIP KENDİNİ TEMİZLİK ODASINDA HAYAL ET 294 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 TEMİZLİK ODASI 295 00:18:27,001 --> 00:18:30,000 O DÜŞÜNCEYİ AKLINDA TUTUP YEŞİL TUŞA BAS 296 00:18:32,001 --> 00:18:34,391 NOT: NEFES ALMAYI UNUTMA 297 00:18:51,729 --> 00:18:53,165 Neler oluyor? 298 00:18:53,198 --> 00:18:55,701 Eski kocamla konuşur gibiyim. 299 00:18:56,467 --> 00:18:59,538 Önceden de dediğim gibi, ortak karıştırma işi... 300 00:18:59,571 --> 00:19:01,606 Kafamla oynayan sensin! 301 00:19:01,639 --> 00:19:03,642 - Susturmaya çalışma! - Bedenini rahatlatmalısın. 302 00:19:03,675 --> 00:19:05,577 Sakın ola... 303 00:19:05,610 --> 00:19:08,446 Lütfen sakin ol! Sakin ol. 304 00:19:08,479 --> 00:19:11,049 Diğer evrendeki bedenini rahatlat. Rica ediyorum. 305 00:19:12,483 --> 00:19:15,053 - ...bu vergi indirimleri... - Otomatik pilota geç. 306 00:19:15,887 --> 00:19:17,889 Bu durumda vergi indirimine tabii tutulamaz... 307 00:19:17,922 --> 00:19:20,725 Güzel. Güzel. 308 00:19:20,758 --> 00:19:23,361 Henüz bu evrene geçtiğimizden haberleri yok... 309 00:19:23,394 --> 00:19:25,463 ...bu nedenle açıklamaya vaktim olacağını umuyorum. 310 00:19:25,496 --> 00:19:28,166 Ben senin kocan değilim. En azından tanıdığın hâli değilim. 311 00:19:28,199 --> 00:19:31,336 Başka bir yaşamdan, başka bir evrenden gelen başka bir versiyonuyum. 312 00:19:31,369 --> 00:19:34,173 Yardımına ihtiyacımız olduğu için buradayım. 313 00:19:35,206 --> 00:19:37,676 Bugün çok meşgulüm. Sana yardım edecek vaktim yok. 314 00:19:38,877 --> 00:19:41,479 Dünyama kök salmış muazzam bir kötülük var... 315 00:19:41,512 --> 00:19:44,124 ...ve oluşturduğu karmaşayı farklı evrenlere yaymaya başladı. 316 00:19:44,148 --> 00:19:47,519 Yıllarımı bu muazzam kötülüğü daha da muazzam bir iyilikle karşılayıp... 317 00:19:47,552 --> 00:19:51,256 ...dengeyi yeniden sağlayabilecek kişiyi arayarak harcadım. 318 00:19:51,289 --> 00:19:53,692 Arayarak geçen onca yıl beni buraya ulaştırdı. 319 00:19:53,725 --> 00:19:56,961 - Bayan Wang? Orada mısınız? - Bu evrene. Sana. 320 00:19:56,995 --> 00:19:58,964 Şu anda kavrayamayacağın kadar çok şey söylediğimi biliyorum... 321 00:19:58,997 --> 00:20:01,567 Bayan Wang? Orada mısınız? 322 00:20:02,467 --> 00:20:05,048 Bakın, aklınızda çok şey olduğuna eminim... 323 00:20:05,073 --> 00:20:08,873 ...ama vergi mükellefiyetinizle ilgili şu anda yaptığımız konuşmadan... 324 00:20:08,906 --> 00:20:11,776 ...daha mühim bir şey olabileceğini... 325 00:20:11,809 --> 00:20:14,279 ...hayal dahi edemiyorum. 326 00:20:14,312 --> 00:20:17,882 Mülkünüzün üzerinde bir rehin hakkı olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 327 00:20:17,915 --> 00:20:19,851 Haciz getirmek gayet hakkımız. 328 00:20:19,884 --> 00:20:23,055 Biliyorum. Dikkatimi veriyorum. 329 00:20:27,659 --> 00:20:29,595 Bunları görüyor musunuz? 330 00:20:31,663 --> 00:20:33,865 Sürüyle palavra görmeden... 331 00:20:33,898 --> 00:20:36,001 ...bu ödülü alamıyorsunuz. 332 00:20:36,034 --> 00:20:37,603 Tabirimi mazur görün. 333 00:20:38,369 --> 00:20:39,738 Şimdi siz burada... 334 00:20:39,771 --> 00:20:42,907 ...bir avuç sıkıcı formla sayı yığını görüyor olabilirsiniz... 335 00:20:42,940 --> 00:20:44,810 ...ama ben bir hikâye görüyorum. 336 00:20:46,044 --> 00:20:49,080 Yalnızca bir fatura yığınıyla... 337 00:20:49,113 --> 00:20:53,085 ...hayatlarınızdaki iniş ve çıkışları takip edebilirim. 338 00:20:54,419 --> 00:20:56,655 Durumunuz da hiç iyi durmuyor. 339 00:20:57,622 --> 00:21:01,626 Hem de hiç iyi durmuyor. 340 00:21:01,659 --> 00:21:03,995 Ama... 341 00:21:04,028 --> 00:21:08,500 Kusura bakmayın, eşim hobileriyle iş kollarını birbirine karıştırıyor. 342 00:21:08,533 --> 00:21:10,569 Masum bir hata. 343 00:21:11,336 --> 00:21:13,572 Peki. 344 00:21:14,339 --> 00:21:17,242 Tüm bu "masum hataları"... 345 00:21:18,509 --> 00:21:19,911 ...bir araya getirince... 346 00:21:19,944 --> 00:21:23,048 ...yani, dolandırıcılıkla suçlamasak bile... 347 00:21:23,081 --> 00:21:25,583 ...ağır ihmalden... 348 00:21:25,616 --> 00:21:28,586 ...ceza vermemiz gerekeceği kesin. 349 00:21:28,619 --> 00:21:32,999 Hep böyle büyük kelimeler kullanıp aklımızı karıştırmaya çalışıyorsunuz. 350 00:21:33,825 --> 00:21:36,428 Tercümeye yardımcı olması için... 351 00:21:36,461 --> 00:21:40,332 ...kızınızı getireceğinizi sanıyordum. 352 00:21:40,365 --> 00:21:42,676 Getireceğim şimdi... 353 00:21:42,700 --> 00:21:45,411 - Affedersiniz. Kendisi gelecekti... - Evelyn? 354 00:21:45,436 --> 00:21:47,205 Evelyn! Dikkatini veriyor musun? 355 00:21:47,238 --> 00:21:49,184 Şimdi konuşamam. 356 00:21:49,907 --> 00:21:51,950 Vergi meselesine faydan dokunacaksa orası ayrı. 357 00:21:51,975 --> 00:21:54,004 "Ağır ikmal" de ne demek? 358 00:21:54,029 --> 00:21:55,947 Aklında çok fazla şey olduğunu biliyorum... 359 00:21:55,980 --> 00:21:59,351 ...ama sonsuz çoklu evrenimizdeki her bir gezegenin kaderiyle ilgili... 360 00:21:59,384 --> 00:22:03,488 ...şu anda yaptığımız bu konuşmadan daha önemli bir şey olamaz. 361 00:22:03,521 --> 00:22:06,291 Yaşlılara saygı mazide mi kaldı? 362 00:22:08,259 --> 00:22:11,463 Canım Evelyn, seni tanıyorum. 363 00:22:11,496 --> 00:22:13,198 Her geçen saniyeyle... 364 00:22:13,231 --> 00:22:17,502 ...hayatını yoluna koyma şansını kaçırmış olmaktan daha çok korkuyorsun. 365 00:22:17,535 --> 00:22:20,905 Sana her bir reddedilmenin, her bir hayal kırıklığının... 366 00:22:20,938 --> 00:22:24,309 ...seni bu noktaya, tam bu ana getirdiğini... 367 00:22:24,342 --> 00:22:26,178 ...söylemek için buradayım. 368 00:22:26,944 --> 00:22:29,715 Hiçbir şeyin dikkatini dağıtmasına müsaade etme. 369 00:22:36,821 --> 00:22:38,824 Sizce bu komik mi? 370 00:22:40,425 --> 00:22:44,029 - Kadına cevap versene. - Ne yapacaksın peki? 371 00:22:44,796 --> 00:22:47,301 Düşünüyorum. 372 00:22:50,368 --> 00:22:51,770 Buradaki vaktimiz sona erdi. 373 00:22:51,803 --> 00:22:53,471 - Bizi öldürecekler. - Ne? 374 00:22:53,983 --> 00:22:57,075 Tüm bu işlemleri tekrar yapmamız için fazladan süre verebilir misiniz? 375 00:22:57,108 --> 00:22:59,077 Endişe etme, burası iletişim için kullandığımız... 376 00:22:59,110 --> 00:23:00,717 ...geçici bir evren sadece. 377 00:23:02,180 --> 00:23:03,948 Dövüşme vakti geldiğinde anlayacaksın. 378 00:23:03,981 --> 00:23:06,684 Baştan mı yapmak istiyorsunuz? Tekrar mı başvuracaksınız? 379 00:23:06,717 --> 00:23:08,686 Yakında temasa geçeceğim. 380 00:23:08,719 --> 00:23:10,989 Sanırım diğer kocam denetleme işini mahvediyor. 381 00:23:11,022 --> 00:23:14,289 Belki tüm faturaları tekrar gözden geçirip de... 382 00:23:14,850 --> 00:23:17,851 Evelyn! Kimseye güvenme. 383 00:23:29,974 --> 00:23:32,464 Hayır, hayır! 384 00:23:39,917 --> 00:23:41,453 Yüce Tanrım. 385 00:23:41,454 --> 00:23:43,454 Her şey yolunda mı? 386 00:23:43,821 --> 00:23:46,357 Yolunda. Her şey yolunda. 387 00:23:47,758 --> 00:23:49,427 Galiba evde bir şeyimi unuttum. 388 00:23:49,460 --> 00:23:51,763 Oturun. 389 00:23:57,134 --> 00:23:59,738 Galiba bunu yaptığıma pişman olacağım. 390 00:24:10,581 --> 00:24:12,117 Gidebilirsiniz. 391 00:24:14,485 --> 00:24:16,221 Ne? 392 00:24:17,222 --> 00:24:18,923 Kadına ne dedin sen? 393 00:24:18,924 --> 00:24:21,726 - Ben konuşayım. Dediklerimi çevir. - Her şeyi getirmek için... 394 00:24:21,759 --> 00:24:24,762 Her şeyi getirmek için bu akşam saat 18'de... 395 00:24:24,795 --> 00:24:27,399 ...ben ofisten çıkana kadar vaktiniz var. 396 00:24:28,633 --> 00:24:29,868 Son şansınız. 397 00:24:29,901 --> 00:24:32,337 - Yarın olsa daha iyi olur. - Sağ olun! Sağ olun! 398 00:24:32,370 --> 00:24:33,805 Sağ olun. Akşam 18'de. 399 00:24:33,838 --> 00:24:36,541 - Çok teşekkür ederiz. - Kurabiyeler için sağ olun. 400 00:24:36,574 --> 00:24:38,944 Leziz görünüyorlar. 401 00:24:42,680 --> 00:24:43,948 Son şansınız! 402 00:24:43,981 --> 00:24:45,383 İyi günler dilerim. 403 00:24:46,384 --> 00:24:47,919 Son şansınız. 404 00:25:02,800 --> 00:25:04,402 Olamaz. 405 00:25:05,436 --> 00:25:07,105 Evelyn! Evelyn! 406 00:25:07,106 --> 00:25:09,999 Evelyn, bekle. Göründüğü gibi değil. 407 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Niye böyle garip davrandığını biliyorum. 408 00:25:13,501 --> 00:25:15,501 Ne diyorsun sen? 409 00:25:17,014 --> 00:25:19,017 Bundan haberin var mı yani? 410 00:25:22,000 --> 00:25:24,666 Tabii ki. Benden geliyor. 411 00:25:26,090 --> 00:25:29,494 Sendin. Yani, o asansördeki sendin. 412 00:25:31,263 --> 00:25:34,499 Asansördeydim, evet. 413 00:25:34,532 --> 00:25:35,934 Haftaya yine gel. 414 00:25:36,795 --> 00:25:40,623 Ne diye didişip duruyorsunuz? 415 00:25:48,179 --> 00:25:49,881 Kavga etmeye hazır değilim. 416 00:25:51,449 --> 00:25:53,484 Kavga etmeye hazır değilim. 417 00:25:53,517 --> 00:25:54,819 Belki başka çaremiz yoktur. 418 00:25:54,852 --> 00:25:56,054 Ne? 419 00:25:56,055 --> 00:25:59,620 Küçük kız. Kaçıp duruyor. 420 00:25:59,621 --> 00:26:02,000 Bir kez olsun başladığın işi bitirmiyorsun. 421 00:26:05,666 --> 00:26:09,999 Baba, benim hakkımda yanılıyorsun. 422 00:26:13,938 --> 00:26:16,107 Ayakkabılarını ters derken? 423 00:26:17,263 --> 00:26:19,711 - Evelyn? - Biri güvenliği çağırsın! 424 00:26:19,744 --> 00:26:23,059 - Ne yapıyorsun? - Bunu yapmamı sen söyledin! 425 00:26:23,084 --> 00:26:26,050 - Delirdin mi sen? - Dövüşme vakti gelince anlarsın dedin. 426 00:26:26,083 --> 00:26:27,652 Peşimizden geliyordu. 427 00:26:30,021 --> 00:26:33,558 Başına geleceklerden haberin yok hanımefendi! 428 00:26:33,591 --> 00:26:36,227 Bir Gelir İdaresi çalışanına saldırmak mı? 429 00:26:36,260 --> 00:26:39,464 Olacaklardan haberin bile yok! 430 00:26:39,465 --> 00:26:42,065 Ben ikimizden bahsediyordum. 431 00:26:44,635 --> 00:26:47,372 "Boşanma talebi" mi? 432 00:26:47,373 --> 00:26:48,900 Ne? 433 00:26:48,973 --> 00:26:50,708 Evet, onuncu kattayım. 434 00:26:50,741 --> 00:26:52,544 Hayır. 435 00:26:55,518 --> 00:26:59,845 - Bu belgeleri sana kim verdi? - Kimse vermedi. 436 00:27:01,355 --> 00:27:02,553 Kardeşin... 437 00:27:04,155 --> 00:27:06,658 Kardeşin boşanıyor diye... 438 00:27:06,691 --> 00:27:09,460 ...boşanmak makul mü oldu şimdi? 439 00:27:09,493 --> 00:27:11,329 Makul demiyorum! 440 00:27:13,531 --> 00:27:15,667 Kutsal bir yemin ettik. 441 00:27:16,200 --> 00:27:18,888 Evelyn, biliyorum. Keşke ikimiz... 442 00:27:21,872 --> 00:27:24,705 Sana dikkat çekme demiştim. 443 00:27:25,576 --> 00:27:28,346 Şimdi mi geldin? 444 00:27:28,379 --> 00:27:31,249 Bir gelip bir giderek kafamı karıştırıp durma! 445 00:27:31,282 --> 00:27:32,426 - Kes artık şunu, kes... - Sakinleş. 446 00:27:32,450 --> 00:27:35,353 - Seni bu durumdan kurtaracağım. - Artık buraya gelme. 447 00:27:35,386 --> 00:27:38,556 Pekâlâ millet. Herkes sakin olsun. 448 00:27:38,589 --> 00:27:40,091 Şükürler olsun! 449 00:27:40,124 --> 00:27:42,694 Aradığınız kişi şurada. Şu Çinli kadın! 450 00:27:42,727 --> 00:27:45,105 - Hayır, hepsi onun suçu! - Orada, bana saldırdı! 451 00:27:45,129 --> 00:27:47,031 Tamam, ikinizin de yere yatıp... 452 00:27:47,064 --> 00:27:48,499 ...ellerinizi başınızın arkasına koymanızı istiyorum. 453 00:27:48,532 --> 00:27:50,035 Peki, tamam. 454 00:27:50,036 --> 00:27:52,036 Ne oldu? 455 00:27:52,037 --> 00:27:54,807 O iyi bir kızdır. 456 00:27:57,441 --> 00:27:59,431 Bayım, lütfen emre itaat edin. 457 00:28:21,465 --> 00:28:24,302 Tamam, her ne yapmayı düşünüyorsanız sakın yapmayın. 458 00:28:36,680 --> 00:28:38,183 Bayım? 459 00:28:58,502 --> 00:29:00,004 Her şey yolunda. 460 00:29:01,138 --> 00:29:03,541 Pekâlâ bayım. Bu kadarı yeter. 461 00:29:42,379 --> 00:29:43,715 Vay anasını. 462 00:30:41,939 --> 00:30:43,842 Eyvah Craig! Ha siktir. 463 00:31:06,497 --> 00:31:07,765 Ayağa kalk. 464 00:31:07,798 --> 00:31:10,668 Kim... Neler oluyor? 465 00:31:10,669 --> 00:31:12,629 Boşanıyor muyuz şimdi? 466 00:31:12,636 --> 00:31:14,381 Ben boşanmaya çalışan Waymond değilim. 467 00:31:14,405 --> 00:31:16,040 Hayatını kurtaran Waymond'ım. 468 00:31:16,073 --> 00:31:19,043 Şimdi ya benimle gelip potansiyeline kavuşursun... 469 00:31:19,076 --> 00:31:20,778 ...ya da yere yatıp bunların sonuçlarına katlanırsın. 470 00:31:20,811 --> 00:31:22,347 Yere yatmak istiyorum. 471 00:31:25,316 --> 00:31:26,984 Hayır! Koy beni yere! Hayır! 472 00:31:40,097 --> 00:31:46,037 4655. Tetaevren'in Sakinleri... 473 00:31:46,070 --> 00:31:50,017 ...hükümdarımız varlığıyla... 474 00:31:50,063 --> 00:31:52,710 ...sizleri onurlandıracak. 475 00:31:52,743 --> 00:31:54,312 Jobu Tupaki. 476 00:31:57,274 --> 00:31:59,116 Sizi bir konuda temin edeyim. 477 00:31:59,149 --> 00:32:01,619 Tıpkı acınası hayatlarınızın geri kalanı gibi... 478 00:32:01,652 --> 00:32:03,321 ...burada yaşananlar... 479 00:32:03,354 --> 00:32:06,743 ...istatistiksel bir kaçınılmazlıktan öte bir şey değil. 480 00:32:09,259 --> 00:32:11,062 O... 481 00:32:11,095 --> 00:32:12,864 ...piti... 482 00:32:14,412 --> 00:32:15,453 ...piti... 483 00:32:15,478 --> 00:32:19,837 Jobu Tupaki her şeyi görmüştür ve her şeyi bilir. 484 00:32:19,870 --> 00:32:22,673 Nasıl işlediğinizi... 485 00:32:23,000 --> 00:32:27,412 ...kendinize biçtiğiniz değerin hangi hassas dalda durduğunu bilir. 486 00:32:28,648 --> 00:32:29,750 Buradaki. 487 00:32:42,593 --> 00:32:43,962 Dayan biraz. 488 00:32:43,987 --> 00:32:46,397 Hemen ölüverme, olur mu canım? 489 00:33:01,979 --> 00:33:03,347 Bu o değil. 490 00:33:03,380 --> 00:33:06,250 Polisin her türlü bilgiye ihtiyacı var. Vaka hâlen gelişmekte. 491 00:33:06,283 --> 00:33:08,227 Yakında olabilirler. 492 00:33:11,334 --> 00:33:13,858 Kimliği belirlenmeyen bir erkek bu sabah Simi Valley'deki... 493 00:33:13,891 --> 00:33:16,677 ...Gelir İdaresi Bölge Müdürlüğü'nde terör estirdi. 494 00:33:18,141 --> 00:33:20,498 Sizinkiler orada değil miydi? 495 00:33:20,531 --> 00:33:22,375 İyi misin? 496 00:33:25,102 --> 00:33:28,005 Sen iyi misin? 497 00:33:28,038 --> 00:33:29,540 Joy? 498 00:33:31,909 --> 00:33:33,711 Bu iki kişiyi tanıyorsanız... 499 00:33:33,744 --> 00:33:36,080 ...polis saldırganların kimliğini belirlemek için yardımınızı bekliyor. 500 00:33:44,321 --> 00:33:46,390 Benim kocam karıncayı bile incitemez. 501 00:33:46,423 --> 00:33:48,125 Nasıl aynı kişi oluyorsunuz siz? 502 00:33:48,158 --> 00:33:49,936 Hayat boyunca verilen ufacık kararların... 503 00:33:49,960 --> 00:33:52,963 ...bir araya gelince nasıl farklar oluşturacağını küçümsüyorsun. 504 00:33:52,996 --> 00:33:56,700 Verilen her küçük karar yeni bir evren dalı oluşturur... 505 00:33:56,733 --> 00:33:58,569 Önceden anlattığımda dinlemiyor muydun? 506 00:33:58,602 --> 00:34:00,905 Dinliyordum tabii. Sen anlatamıyorsun sadece. 507 00:34:06,410 --> 00:34:08,079 Beni itekleme! 508 00:34:09,546 --> 00:34:12,316 Aman Tanrım! Geri dönmemiz gerek. 509 00:34:12,349 --> 00:34:13,517 Babamı unuttuk! 510 00:34:13,550 --> 00:34:16,187 Merak etme. Onu izliyoruz. Baban güvende. 511 00:34:16,220 --> 00:34:17,497 - Bilemedim. Emin misin? - Evet. 512 00:34:19,857 --> 00:34:21,592 Bakın, haydi! 513 00:34:21,625 --> 00:34:23,561 Bak, buradaki senin evrenin. 514 00:34:23,594 --> 00:34:26,831 Varlık denen kozmik köpükte yüzen bir baloncuk. 515 00:34:26,864 --> 00:34:29,667 Çevresindeki her bir baloncuğun ufak tefek farklılıkları var. 516 00:34:29,700 --> 00:34:31,936 Ama senin evreninden ne kadar uzaklaşırsan... 517 00:34:31,969 --> 00:34:33,571 ...farklar da o kadar artıyor. 518 00:34:33,604 --> 00:34:37,208 Benim geldiğim yer burası, Alfa Evreni. 519 00:34:37,975 --> 00:34:40,411 Diğerleriyle iletişime geçen ilk evren. 520 00:34:40,444 --> 00:34:42,580 Bana Alfa Waymond diyebilirsin. 521 00:34:46,116 --> 00:34:50,354 - ÇOK YAŞA SİMİT - Bu dünyada dâhi bir kadındın. 522 00:34:50,387 --> 00:34:53,557 Diğer evrenlerin varlığını kanıtlama arayışın sırasında... 523 00:34:53,590 --> 00:34:55,793 ...bilincini geçici olarak... 524 00:34:55,826 --> 00:34:58,696 ...başka bir versiyonunla bağlamanın... 525 00:34:58,729 --> 00:35:00,231 ...anılarına, becerilerine... 526 00:35:00,264 --> 00:35:03,200 ...hatta duygularına erişmenin bir yolunu keşfettin. 527 00:35:03,233 --> 00:35:06,670 Senin şu bel çantasıyla yaptığın gibi mi yani? 528 00:35:06,703 --> 00:35:09,807 Aynen öyle. Buna Evren Sıçraması deniyor. 529 00:35:09,840 --> 00:35:13,244 - Evren Sıçraması mı? - Nasıl yapıldığını hemen öğrenmen gerek. 530 00:35:13,277 --> 00:35:14,979 Hemen mi? 531 00:35:15,779 --> 00:35:18,616 Buradan ancak böyle sağ salim çıkabiliriz. 532 00:35:29,226 --> 00:35:30,761 Bu tarafa doğru gelen iki güvenlik görevlisi var. 533 00:35:30,794 --> 00:35:32,930 İşaretimle birlikte kalabalığa karışmaya çalış. 534 00:35:34,731 --> 00:35:37,735 Neden bu işi senin Evelyn'ine yaptırmıyorsun? 535 00:35:38,502 --> 00:35:40,337 Benim Evelyn'im öldü. 536 00:35:40,370 --> 00:35:42,039 Şimdi! Aman Tanrım! 537 00:35:42,072 --> 00:35:43,340 Aman Tanrım, neler oluyor? 538 00:35:43,373 --> 00:35:45,109 Yardım edin! İmdat! 539 00:35:54,117 --> 00:35:55,753 Ben nasıl öldüm? 540 00:35:55,786 --> 00:35:59,757 Bin farklı biçimde, bin farklı dünyada öldüğünü gördüm. 541 00:36:00,524 --> 00:36:03,427 Her birinde öldürülmüştün. 542 00:36:03,460 --> 00:36:05,864 Ne? Beni niye öldürmek istesinler ki? 543 00:36:05,889 --> 00:36:08,739 Tahayyül edilemez bir güce sahip tüm evrenleri kapsayan bir varlık... 544 00:36:08,764 --> 00:36:12,170 ...bir amacı veya arzusu olmayan saf karmaşanın bir temsilcisi. 545 00:36:12,936 --> 00:36:16,239 - Jobu Tupaki. - Şimdi kelime uydurmaya başladın. 546 00:36:20,210 --> 00:36:21,879 Bize başka bir çıkış yolu lazım. 547 00:36:23,513 --> 00:36:25,349 Bırak da diğer baloncukları yok etsin. 548 00:36:25,382 --> 00:36:26,817 Bir sürü var dedin. 549 00:36:26,850 --> 00:36:29,086 Belki birazını kaybetmekten bir şey çıkmaz... 550 00:36:29,119 --> 00:36:31,189 ...yeter ki beni bu işe bulaştırma. 551 00:36:33,557 --> 00:36:35,893 O iş öyle kolay değil. 552 00:36:38,562 --> 00:36:40,698 Bir şey inşa ediyordu. 553 00:36:41,465 --> 00:36:44,335 Bir tür kara delik olduğunu sandık. 554 00:36:44,368 --> 00:36:48,012 Ama ışık ve maddeden çok daha fazlasını tüketiyor gibi. 555 00:36:48,037 --> 00:36:50,200 Tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz. 556 00:36:50,225 --> 00:36:52,142 Amacının ne olduğunu da. 557 00:36:52,175 --> 00:36:54,245 Ama hepimiz... 558 00:36:54,278 --> 00:36:55,579 ...onu hissedebiliyoruz. 559 00:36:56,312 --> 00:36:58,382 Sen de hissediyordun, değil mi? 560 00:36:58,415 --> 00:37:00,256 Bir terslik var. 561 00:37:00,281 --> 00:37:03,437 Kıyafetlerin üstüne önceki günkü gibi oturmuyor. 562 00:37:03,468 --> 00:37:06,330 Saçların tam olarak aynı şekline bürünmüyor. 563 00:37:06,641 --> 00:37:08,811 Hatta içtiğin kahvenin tadı bile... 564 00:37:09,192 --> 00:37:10,828 ...garip geliyor. 565 00:37:11,728 --> 00:37:17,067 Kurumlarımız çökmek üzere. Kimse komşusuna güvenmiyor. 566 00:37:17,100 --> 00:37:19,470 Sen de gece boyu uyanık kalıp düşüncelere dalıyorsun... 567 00:37:19,503 --> 00:37:21,839 Nasıl eski hâlimize döneriz diye. 568 00:37:23,907 --> 00:37:27,011 Alfa Evreni'nin görevi de bu. 569 00:37:27,044 --> 00:37:29,913 Her şeyi olması gerektiği şekline geri çevirmek. 570 00:37:29,946 --> 00:37:32,283 Ama bunu yapmak Jobu'nun sapkın karmaşa bulutuna... 571 00:37:32,316 --> 00:37:36,087 ...karşı durabilecek kişiyi bulmakla başlıyor. 572 00:37:37,120 --> 00:37:38,990 O kişinin ben olduğumu mu düşünüyorsun? 573 00:37:39,756 --> 00:37:42,893 Öyle olmasa seni çıkartmak için niye her şeyi riske edelim ki? 574 00:37:52,502 --> 00:37:55,439 İşte buradasın. 575 00:37:55,472 --> 00:37:57,775 Bayan Deirdre! 576 00:37:57,808 --> 00:38:00,311 Yumruk attığım için özür dilerim ama... 577 00:38:00,344 --> 00:38:01,879 Bakın. 578 00:38:01,912 --> 00:38:04,348 Sanırım nihayet sebebini anladım... 579 00:38:07,184 --> 00:38:10,421 - Ne yapıyor bu kadın? - Evren Sıçraması. Koş! 580 00:38:19,663 --> 00:38:20,898 Hadi! 581 00:38:28,308 --> 00:38:31,275 Bir yere sıçradı. Kaba kuvvet. Sumo güreşçisi mi? 582 00:38:31,308 --> 00:38:32,609 - Vücut geliştiricisi mi? - Fark etmez. 583 00:38:32,642 --> 00:38:34,078 Çevik biriyle karşılık ver. 584 00:38:34,111 --> 00:38:36,814 Yakınında break dans yapan var, pandomim var... 585 00:38:36,847 --> 00:38:38,415 ...jimnastikçi var. - Jimnastikçiyi ver! 586 00:38:38,448 --> 00:38:40,039 - Gönder! - Rota hesaplanıyor. 587 00:38:42,271 --> 00:38:44,230 Tamam, kâğıt kesiği. Dört tane olacak. 588 00:38:44,254 --> 00:38:45,690 Her parmağın arasına bir tane. 589 00:38:49,059 --> 00:38:51,228 Kâğıt kesiği istemediğin anda olur. 590 00:38:51,261 --> 00:38:52,396 Bunu yapması mümkün değil. 591 00:38:52,429 --> 00:38:54,531 Olasılığı sekiz binde bir. 592 00:38:54,564 --> 00:38:57,234 Elimizdeki en kuvvetli sıçrama noktası bu. 593 00:38:59,002 --> 00:39:01,205 - Ne yapıyorsun? - Haydi, haydi. 594 00:39:08,211 --> 00:39:09,980 İşte oldu, bu bir. 595 00:39:11,492 --> 00:39:13,070 İki oldu. 596 00:39:15,554 --> 00:39:16,854 Üç. 597 00:39:16,887 --> 00:39:19,623 Hadi, hadi. Benimle kal. 598 00:39:21,057 --> 00:39:22,326 Hadi. 599 00:39:30,777 --> 00:39:33,144 Dört! İşte oldu. Tamam, haydi, sıçra! 600 00:39:42,746 --> 00:39:44,782 Bu yaptığı profesyonel güreş mi? 601 00:39:45,549 --> 00:39:47,093 Belini kıracak! 602 00:40:17,080 --> 00:40:18,458 - Kaçması lazım. - Hayır. 603 00:40:18,482 --> 00:40:20,584 Sıçrayabilir, dövüşebileceği bir yere. 604 00:40:20,617 --> 00:40:21,861 Henüz hazır değil. 605 00:40:21,885 --> 00:40:24,121 Böylesi bir sıçrama çoğu kişinin beynini kızartıverir. 606 00:40:24,888 --> 00:40:26,857 O çoğu kişiye benzemez. 607 00:40:30,060 --> 00:40:33,230 Lanet olsun, ne zayıf bir beden bu. 608 00:40:41,945 --> 00:40:43,373 - Alo? - Evelyn! 609 00:40:43,406 --> 00:40:44,808 Sesim geliyor mu? 610 00:40:44,841 --> 00:40:48,179 - Evren Sıçraması yapmak zorundasın. - Evren Sıçraması mı? 611 00:40:58,989 --> 00:41:00,257 Alo? 612 00:41:00,290 --> 00:41:03,427 Dövüş sporu yaptığın bir evrene odaklan. 613 00:41:10,634 --> 00:41:13,003 Tamam, kilitleniyorum. 614 00:41:14,070 --> 00:41:15,806 Hesaplama tamamlandı. 615 00:41:15,839 --> 00:41:17,608 "Aşkını ilan et." 616 00:41:18,742 --> 00:41:21,287 Deirdre'ye aşkını ilan etmelisin. 617 00:41:21,311 --> 00:41:24,047 - Hayatta olmaz. - Senin sıçrama noktan bu. 618 00:41:24,080 --> 00:41:26,350 Dudak nemlendiricisini yemek ya da ayakkabıyı ters giymek gibi. 619 00:41:26,383 --> 00:41:28,752 İstatistiksel olarak olası olmayan hangi eylemin... 620 00:41:28,785 --> 00:41:31,889 ...seni bulunduğun kümenin sınırındaki bir evrene koyacağını... 621 00:41:31,922 --> 00:41:33,558 ...hesaplayan bir algoritma geliştirdik... 622 00:41:33,583 --> 00:41:36,895 ...bu da istediğin evrene fırlamanı sağlıyor. 623 00:41:37,861 --> 00:41:39,530 Hiç mantıklı gelmiyor! 624 00:41:39,563 --> 00:41:41,131 Aynen öyle. 625 00:41:41,164 --> 00:41:43,400 Ne kadar mantıksızsa o kadar iyi. 626 00:41:43,433 --> 00:41:46,603 Tahmini Rota Algoritması rastgele eylemlerle işliyor. 627 00:41:46,636 --> 00:41:49,153 Ona aşkını ilan et ve yürekten inan. 628 00:41:49,178 --> 00:41:51,675 Başka sıçrama noktası yok mu? 629 00:41:52,811 --> 00:41:56,013 En yakın noktalar kolunu kırmak veya şekerleme yapmak. 630 00:41:56,046 --> 00:41:57,714 Uykun yok, değil mi? 631 00:42:02,152 --> 00:42:04,922 - Seni seviyorum. - Hatalı sıçrama noktası. 632 00:42:05,604 --> 00:42:07,391 Evelyn, bekle! Hayır! 633 00:42:15,131 --> 00:42:16,533 Hayır. 634 00:42:16,566 --> 00:42:19,970 - Yakınındaki ıraksak bir evrene geçti. - Hayır, hayır. 635 00:42:20,003 --> 00:42:21,906 Eve dönüp... 636 00:42:22,706 --> 00:42:24,541 ...vergilerini hallettiği evrene. 637 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Amacım canını yakmak değil. 638 00:42:35,200 --> 00:42:39,501 Kiliseden Byron, boşanma konusu açılana dek... 639 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 ...eşiyle hayatlarının sefil olduğunu... 640 00:42:42,401 --> 00:42:45,600 ...ve konuşmanın fayda sağladığını söyledi. 641 00:42:46,630 --> 00:42:48,765 Bu hiç mantıklı gelmiyor. 642 00:42:48,798 --> 00:42:50,534 Biraz düşünsene. 643 00:42:50,535 --> 00:42:53,100 Acil bir durum olmadıkça ne zaman konuşmaya kalksak... 644 00:42:53,169 --> 00:42:55,439 ...hep kendini çekiveriyorsun. 645 00:43:03,179 --> 00:43:04,581 Waymond? 646 00:43:04,614 --> 00:43:06,984 Waymond! 647 00:43:09,152 --> 00:43:10,921 Üzgünüm Evelyn. 648 00:43:10,954 --> 00:43:13,824 - Gitmem gerekiyor. - Ne? 649 00:43:13,857 --> 00:43:15,759 Doğru Evelyn'i bulmam gerek. 650 00:43:15,792 --> 00:43:17,861 Buradaki... 651 00:43:17,894 --> 00:43:19,696 ...aradığım kişi değil. 652 00:43:19,729 --> 00:43:22,232 Hayır! Bekle, bir daha deneyeyim! 653 00:43:24,334 --> 00:43:25,736 Alfa Waymond? 654 00:43:25,769 --> 00:43:27,871 Evelyn? 655 00:43:27,872 --> 00:43:29,272 Neler oluyor? 656 00:43:31,820 --> 00:43:33,760 Yardım et de şunu itelim. 657 00:43:33,777 --> 00:43:35,579 Benim elime ne olmuş ya? 658 00:43:36,580 --> 00:43:38,888 Bu da çok ağırmış! 659 00:43:40,984 --> 00:43:43,120 Hadi, hadi! 660 00:43:45,789 --> 00:43:47,024 Evelyn, yüzün. 661 00:43:47,057 --> 00:43:48,759 Beni bırakıp gittin. 662 00:43:48,792 --> 00:43:50,961 Bırakıp öylece gittin! 663 00:43:50,962 --> 00:43:52,800 Boşanmayı mı diyorsun? 664 00:43:56,500 --> 00:43:59,801 Yeni yıla temiz bir sayfayla başlamak istedim. 665 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 Ama... 666 00:44:05,200 --> 00:44:07,201 ...belki de sen haklısındır. 667 00:44:11,848 --> 00:44:14,666 Belki de hiç evlenmeseydik... 668 00:44:16,507 --> 00:44:18,888 ...çok daha iyi bir hâlde olurduk. 669 00:44:21,409 --> 00:44:23,333 Ben öyle bir şey demedim. 670 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Söylemene gerek kalmadı. 671 00:44:28,661 --> 00:44:31,635 Bana bakışından belli. 672 00:44:33,436 --> 00:44:34,457 Waymond. 673 00:44:36,506 --> 00:44:38,408 Bayan Deirdre? 674 00:44:38,441 --> 00:44:40,243 - Seni seviyorum! - Ne? 675 00:44:40,244 --> 00:44:41,900 Çık aradan! 676 00:44:41,911 --> 00:44:43,146 Seni seviyorum! 677 00:44:48,551 --> 00:44:49,720 Seni seviyorum. 678 00:45:05,535 --> 00:45:08,605 Seni seviyorum. 679 00:45:14,744 --> 00:45:16,747 Seni sevi... 680 00:45:26,800 --> 00:45:28,300 Lütfen benimle gel. 681 00:45:28,301 --> 00:45:29,301 Ne kadar güzel olacağını anlamıyor musun? 682 00:45:29,802 --> 00:45:32,875 Kendi yolumuzu çizeriz. 683 00:45:32,876 --> 00:45:34,506 Olmaz mı? 684 00:45:37,700 --> 00:45:39,436 Evelyn! 685 00:45:40,600 --> 00:45:41,900 EVİ TERK ET EVDE KAL 686 00:45:51,000 --> 00:45:53,435 Kung Fu sadece dövüşten ibaret değildir. 687 00:45:53,636 --> 00:45:56,206 Bu kurabiye bile Kung Fu olabilir. 688 00:46:05,256 --> 00:46:06,679 Kestik! 689 00:46:08,026 --> 00:46:10,900 Mütevazı başlangıçlarımızdan çok uzaklaşmış olsak da... 690 00:46:10,901 --> 00:46:13,001 ...seninle gurur duyuyorum. 691 00:46:13,469 --> 00:46:16,006 Bugün burada olmaktan çok mutluyum. 692 00:46:16,039 --> 00:46:18,475 - Evelyn! - Evelyn! 693 00:46:18,508 --> 00:46:19,710 Evelyn! 694 00:47:15,665 --> 00:47:18,502 Şimdi ne diye... Nasıl? 695 00:47:20,000 --> 00:47:22,203 Ağlıyor musun? 696 00:47:23,504 --> 00:47:26,204 Sensiz hayatımın nasıl olacağını gördüm. 697 00:47:26,205 --> 00:47:29,962 Keşke sen de görebilseydin. 698 00:47:30,613 --> 00:47:32,349 Çok güzeldi. 699 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Yıllar önce babamı dinleyip seninle gitmemem gerekirdi. 700 00:47:44,560 --> 00:47:45,896 Waymond. 701 00:47:46,963 --> 00:47:48,431 İlerlemeye devam etsek iyi olur. 702 00:47:48,464 --> 00:47:51,869 Şimdi Jobu'nun dikkatini kesin çekmişsindir. Haydi. 703 00:48:03,146 --> 00:48:04,681 Sakin ol. 704 00:48:04,714 --> 00:48:07,684 Beynin inanılmaz bir stres altında. 705 00:48:07,717 --> 00:48:10,387 Hayır, bırak da kocamla konuşmamı bitireyim. 706 00:48:10,420 --> 00:48:13,156 Hayatımın ne kadar iyi olabileceğini öğrenmesi gerek. 707 00:48:14,624 --> 00:48:16,960 - Evelyn! Evelyn! - Evelyn! 708 00:48:20,897 --> 00:48:23,433 Benimle misin? 709 00:48:24,200 --> 00:48:26,236 Bağlantımın kesildiğini sanıyordum. 710 00:48:26,269 --> 00:48:27,704 Niye hâlâ oradaydım? 711 00:48:27,737 --> 00:48:30,540 Zihnin adeta su dolu toprak testi gibi. 712 00:48:30,573 --> 00:48:32,342 Her sıçramada bir şeylerin sızmasına sebep olan... 713 00:48:32,375 --> 00:48:33,944 ...yeni bir çatlak daha oluşuyor. 714 00:48:33,977 --> 00:48:36,647 Eğitimle bu çatlakları yeniden kapatmayı öğreneceksin. 715 00:48:38,414 --> 00:48:40,651 Bir şeyler ye. Enerjiye ihtiyacın var. 716 00:48:43,086 --> 00:48:44,588 Krem peynir. 717 00:48:47,757 --> 00:48:51,161 Benim evrenimde büyükbaşların soyu tükendi. 718 00:48:51,194 --> 00:48:54,631 Jobu'yla mücadelemizde kaybettiğimiz birçok şeyden biri. 719 00:48:57,166 --> 00:48:58,902 Aman Tanrım. 720 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 Peki... 721 00:49:01,270 --> 00:49:03,073 Peki ya geri dönmek istersem? 722 00:49:03,840 --> 00:49:06,543 Diğer evrene dönmek istersem ne olacak? 723 00:49:06,576 --> 00:49:09,145 Kapa şunu! Kapa şunu, duydun mu beni! 724 00:49:09,178 --> 00:49:11,219 - Geri dön! - Tamam yahu, tamam! 725 00:49:11,244 --> 00:49:12,916 Geri döndüm! 726 00:49:15,018 --> 00:49:18,755 Beni dinle, diğer dünyaları yalnızca özel becerilere ulaşmakta kullanıyorsun. 727 00:49:18,788 --> 00:49:19,990 Anlıyor musun? 728 00:49:20,023 --> 00:49:23,593 Cazibesine kapılırsan çelişkiye, karmaşaya davetiye çıkarmış olursun. 729 00:49:23,626 --> 00:49:27,831 Toprak testin paramparça olur ve ölürsün, belki daha beteri olur. 730 00:49:29,198 --> 00:49:31,368 Ölümden daha beter ne olabilir ki? 731 00:49:32,969 --> 00:49:36,306 - Destek ekipler gelmeden yola koyulalım. - Hayır, olmaz! 732 00:49:36,339 --> 00:49:40,777 Toprak testinden, krem peynirinden, ineksizliğinden gına geldi! 733 00:49:40,810 --> 00:49:43,647 Her şeyi derhâl açıkla. 734 00:49:48,217 --> 00:49:49,820 Haklısın. 735 00:49:51,220 --> 00:49:52,722 Alfa Evreni'nde... 736 00:49:52,755 --> 00:49:56,092 ...bir sürü genç zihni Evren Sıçraması için eğitmeye başladık. 737 00:49:56,125 --> 00:49:59,262 Ama bir tanesi diğerlerinden çok daha yetenekliydi. 738 00:49:59,295 --> 00:50:01,364 Bizim küçük kâşifimiz. 739 00:50:01,397 --> 00:50:03,433 Ondaki potansiyeli görünce... 740 00:50:03,466 --> 00:50:07,437 ...onu sınırlarının da ötesine dek zorladın. 741 00:50:08,010 --> 00:50:10,273 Uyarı. Dengesiz. 742 00:50:11,707 --> 00:50:13,485 Normalde aşırı yüklenen zihin ölürken... 743 00:50:13,509 --> 00:50:16,279 ...onunki parçalara bölündü. 744 00:50:17,213 --> 00:50:18,882 Uyarı. Dengesiz. 745 00:50:18,915 --> 00:50:20,984 Zihin parçalanıyor. 746 00:50:23,986 --> 00:50:29,438 Artık zihni her bir dünyayı, her bir olasılığı... 747 00:50:29,463 --> 00:50:31,594 ...aynı anda tecrübe ediyor... 748 00:50:31,627 --> 00:50:35,228 ...böylece çoklu evrenin sonsuz bilgisi ve gücüne hükmediyor. 749 00:50:36,065 --> 00:50:39,169 Şu noktada öyle çok şey gördü ki tüm ahlak algısını... 750 00:50:39,202 --> 00:50:41,271 ...tartışılmaz gerçeğe dair inancını yitirdi. 751 00:50:41,304 --> 00:50:43,540 Ne istiyor peki? 752 00:50:43,827 --> 00:50:45,875 Kimse bilmiyor. 753 00:50:45,908 --> 00:50:47,277 Tek bildiğimiz... 754 00:50:47,310 --> 00:50:49,746 ...seni aradığı. 755 00:50:53,816 --> 00:50:57,454 Doğru kişi olmadığımı söylemiştin. 756 00:50:57,487 --> 00:51:00,924 Az önce yaptıkların fikrimi değiştirdi. 757 00:51:01,924 --> 00:51:04,461 İnanılmazdın. 758 00:51:39,529 --> 00:51:41,131 Waymond. 759 00:51:52,800 --> 00:51:54,900 - Sen ne... - Ne... 760 00:51:56,000 --> 00:51:57,901 Özür dilerim. Sen söyle. 761 00:51:58,600 --> 00:52:00,390 Çok saçma. 762 00:52:01,000 --> 00:52:03,600 Yüzünü reklam panosunda görünce... 763 00:52:03,601 --> 00:52:05,550 ...beni hatırlayıp hatırlamadığını merak ettim. 764 00:52:05,646 --> 00:52:07,390 Tabii ki. 765 00:52:08,391 --> 00:52:10,660 Ama senin Amerika'da olman gerekirdi. 766 00:52:10,661 --> 00:52:13,600 Bir de hayli fakir olman. Nasıl oldu da... 767 00:52:13,601 --> 00:52:17,201 Şansım yaver gitti herhâlde. 768 00:52:21,000 --> 00:52:23,602 Dikkat dağıtacak şeylere vakit yok. 769 00:52:25,641 --> 00:52:27,243 Evelyn! Geri dön! 770 00:52:27,276 --> 00:52:28,687 Evelyn! Başka bir dövüş evrenine sıçra! 771 00:52:28,711 --> 00:52:29,846 Altına işemeye çalış. 772 00:52:29,879 --> 00:52:31,323 - İşemek mi? - Daima iyi bir sıçrama noktasıdır! 773 00:52:35,184 --> 00:52:37,987 Haydi, uyan! Uyan yahu! 774 00:52:38,020 --> 00:52:39,255 Sen bana ne yaptın? 775 00:52:39,288 --> 00:52:41,624 Alnıma bir şey mi zımbaladın sen? 776 00:52:41,657 --> 00:52:43,435 Hayır! Ben bir şey yapmadım. Kendi kendine yaptın! 777 00:52:43,459 --> 00:52:45,828 - Destek istemiş miydik? - Kendi kendime falan yapmadım! 778 00:52:45,861 --> 00:52:47,730 - Sen mi istedin? - Üstünde kan var! 779 00:52:47,763 --> 00:52:51,401 Saldırganları etkisiz hâle getirdik. Destek talep edilmedi. 780 00:52:51,434 --> 00:52:53,269 Boşu boşuna çıkıyorsunuz. Anlaşıldı mı? 781 00:52:55,338 --> 00:52:58,041 Olamaz! Bizi buldu. 782 00:52:59,008 --> 00:53:00,476 "Anlaşıldı mı?" dedim! 783 00:53:04,280 --> 00:53:05,882 Onları uzaklaştır. 784 00:53:29,872 --> 00:53:31,107 Joy? 785 00:53:31,140 --> 00:53:33,076 Niye böyle saçma görünüyorsun? 786 00:53:33,109 --> 00:53:34,678 Hanımefendi. 787 00:53:35,478 --> 00:53:39,482 Domuzunuzla buraya giremezsiniz. 788 00:53:45,521 --> 00:53:49,226 Buraya giremez miyim... 789 00:53:51,594 --> 00:53:53,463 ...yoksa buraya girmem... 790 00:53:53,496 --> 00:53:55,231 ...yasak mı? 791 00:53:55,264 --> 00:53:56,432 Adamlara biraz saygı göster! 792 00:53:56,465 --> 00:53:58,134 Pekâlâ. 793 00:53:58,167 --> 00:53:59,469 Ellerini görebileceğim bir yerde tut. 794 00:53:59,502 --> 00:54:02,872 Anlayacağın, fiziksel olarak burada bulunabilirim. 795 00:54:04,140 --> 00:54:05,642 Ama senin söylemeye çalıştığın şey... 796 00:54:05,675 --> 00:54:09,445 ...buraya girmeme izin vermediğin. 797 00:54:11,147 --> 00:54:12,782 Ellerini arkanda birleştir. Haydi. 798 00:54:12,815 --> 00:54:15,285 Lütfen yapmayın! Waymond! 799 00:54:15,318 --> 00:54:17,787 Ezip geçmemi mi istiyorsun illa? 800 00:54:17,820 --> 00:54:20,757 Evet, çok şirinmiş. Bunu yapmana da izin veremem. 801 00:54:20,790 --> 00:54:23,660 Bak yine "yapamazsın" diyorsun! 802 00:54:25,294 --> 00:54:29,249 Bence o kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorsun sen. 803 00:54:39,775 --> 00:54:42,178 - Gördün mü, ezip geçebiliyorum. - Memur yaralandı! 804 00:54:42,211 --> 00:54:44,347 - Hayır! Ateş etmeyin. - Ellerini başının üstüne kaldır. 805 00:54:44,380 --> 00:54:46,216 Böyle mi? 806 00:55:05,034 --> 00:55:07,970 - Waymond. Uyan! Uyansana! - Babacığım! 807 00:55:09,638 --> 00:55:11,341 Olamaz! 808 00:55:16,278 --> 00:55:18,348 Ha siktir! 809 00:55:23,219 --> 00:55:25,788 - Hayır! - Olamaz! 810 00:55:25,821 --> 00:55:28,658 Endişe etme Evelyn. 811 00:55:28,691 --> 00:55:30,793 - Hayır! Tanrım! - Bu... 812 00:55:30,826 --> 00:55:33,529 Organik. 813 00:55:47,943 --> 00:55:50,179 Aman Tanrım. 814 00:55:52,848 --> 00:55:54,217 Sen... 815 00:55:59,555 --> 00:56:02,959 Sen Juju Tubuti'sin. 816 00:56:05,227 --> 00:56:08,965 Waymond'ın bahsettiği o muazzam kötülük... 817 00:56:08,998 --> 00:56:11,034 ...benim Joy'um muymuş? 818 00:56:14,737 --> 00:56:17,874 Etkileşime geçme. Onu ikna etmek mümkün değil. 819 00:56:28,284 --> 00:56:29,519 Sensin. 820 00:56:29,552 --> 00:56:33,689 Kızımın artık aramamasının, üniversiteyi bırakmasının... 821 00:56:33,722 --> 00:56:37,393 ...ve dövme yaptırmasının sebebi sensin. 822 00:56:39,061 --> 00:56:41,431 Kızımın... 823 00:56:41,464 --> 00:56:44,300 ...eşcinsel olduğunu düşünmesinin sebebi sensin. 824 00:56:46,035 --> 00:56:48,037 Kusura bakma. 825 00:56:49,171 --> 00:56:53,076 Sen hâlâ bu dünyada kızlardan hoşlanmama mı takıyorsun? 826 00:56:54,977 --> 00:56:57,246 Evren... 827 00:56:59,815 --> 00:57:02,518 ...kavrayabildiğinden çok daha büyük. 828 00:57:05,387 --> 00:57:07,056 Tamam! 829 00:57:07,089 --> 00:57:10,059 Hayır, hayır! 830 00:57:10,092 --> 00:57:11,363 Dur orada! 831 00:57:15,980 --> 00:57:19,501 Seninle dövüşmek zorunda bırakma. Çok iyiyimdir. 832 00:57:19,602 --> 00:57:21,070 Sana inanmıyorum. 833 00:57:21,103 --> 00:57:22,772 Tamam, tamam. 834 00:57:36,418 --> 00:57:37,687 Güzelmiş. 835 00:57:37,720 --> 00:57:39,755 Altına işedin. 836 00:57:41,690 --> 00:57:43,359 Yapma Evelyn, kilitlenmedin! 837 00:57:54,937 --> 00:57:56,305 Nereye sıçradı? 838 00:57:56,338 --> 00:57:58,441 Haritanın dışına çıktı. 839 00:58:01,377 --> 00:58:04,180 Çarp elini elime 840 00:58:05,348 --> 00:58:09,118 Anlaşılan şu an herkesin... 841 00:58:09,151 --> 00:58:11,687 ...parmakları yerine sosis olduğu bir evrende. 842 00:58:11,720 --> 00:58:16,518 Kaç defa izlersem izleyeyim, her seferinde duygulanıyorum yahu. 843 00:58:17,948 --> 00:58:19,424 Yapmasana! 844 00:58:19,728 --> 00:58:22,966 İnsan anatomisinde farklı bir evrimsel özellik mi? 845 00:58:23,550 --> 00:58:26,235 M.Ö 10.000.000 846 00:58:36,819 --> 00:58:39,343 Böyle bir sıçrayış çoğu insanın beynini yakardı. 847 00:58:39,515 --> 00:58:41,050 Dediğim gibi... 848 00:58:41,817 --> 00:58:43,152 ...çoğu insan gibi değil o. 849 00:58:43,185 --> 00:58:45,454 Yapma! Niye böyle davranıyorsun? 850 00:58:45,487 --> 00:58:46,956 Bir anlığına sıcakkanlıyken... 851 00:58:46,989 --> 00:58:49,743 ...bir bakıyorum, soğuk ve zalim olmuşsun. 852 00:58:53,455 --> 00:58:56,463 - İnanılır gibi değil! - Artık anladın demek. 853 00:58:57,333 --> 00:58:59,068 Nereye gideceksin? 854 00:59:07,557 --> 00:59:09,895 Gördüğüm onca Evelyn arasında... 855 00:59:10,913 --> 00:59:13,910 ...en ilginç olanlarından birisin. 856 00:59:15,684 --> 00:59:18,254 Benden ne istiyorsun? 857 00:59:24,460 --> 00:59:25,895 Gel. 858 00:59:31,570 --> 00:59:34,507 Zihnini genişleteyim, olur mu? 859 00:59:38,232 --> 00:59:39,671 Şöyle. 860 00:59:44,161 --> 00:59:46,231 Aç şimdi. 861 00:59:47,383 --> 00:59:49,250 Korkma. 862 00:59:51,886 --> 00:59:53,655 Korkma. 863 00:59:54,556 --> 00:59:55,820 Bak hadi. 864 01:00:11,340 --> 01:00:13,294 Ha siktir. 865 01:00:13,542 --> 01:00:15,144 Nedir bu? 866 01:00:15,177 --> 01:00:17,220 Bir gün canım sıkıldı... 867 01:00:17,688 --> 01:00:20,083 ...ve her şeyi bir simidin içine koydum. 868 01:00:23,040 --> 01:00:24,453 Hem de her şeyi. 869 01:00:24,662 --> 01:00:28,623 Bütün umut ve hayallerimi, eski karnelerimi... 870 01:00:28,791 --> 01:00:30,092 ...her cins köpeği... 871 01:00:30,125 --> 01:00:33,169 ...Craiglist'teki bütün özel ilanları. 872 01:00:34,463 --> 01:00:35,698 Susamı... 873 01:00:35,958 --> 01:00:37,433 ...haşhaşı... 874 01:00:38,500 --> 01:00:40,036 ...ve tuzu. 875 01:00:41,036 --> 01:00:43,305 Sonra her şey kendi kendine çöktü. 876 01:00:45,007 --> 01:00:49,500 Çünkü her şeyi bir simide koyunca... 877 01:00:49,921 --> 01:00:53,716 ...buna dönüşüyor. - Hadi. Kaç Evelyn. 878 01:00:53,749 --> 01:00:55,952 Hakikate. 879 01:00:57,252 --> 01:01:00,657 Hakikat ne peki? 880 01:01:02,624 --> 01:01:04,260 Hiçbir şeyin... 881 01:01:05,627 --> 01:01:07,595 ...önemi yok. 882 01:01:09,698 --> 01:01:11,267 Hayır Joy. 883 01:01:12,034 --> 01:01:14,404 Bu dediğine inanmıyorsun. 884 01:01:15,263 --> 01:01:17,666 Güzel bir his, değil mi? 885 01:01:19,074 --> 01:01:21,077 Hiçbir şeyin önemi yoksa... 886 01:01:21,877 --> 01:01:27,050 ...hayatta hiçbir yere gelemediğin için yaşadığın bütün acı ve suçluluk hissi... 887 01:01:28,484 --> 01:01:30,515 ...yok olup gidiyor. 888 01:01:35,057 --> 01:01:36,959 Bir simidin 889 01:01:38,293 --> 01:01:40,697 İçinde 890 01:01:43,904 --> 01:01:45,841 Kayboluyor 891 01:01:48,604 --> 01:01:50,707 Hayır! 892 01:02:00,985 --> 01:02:03,352 - Baba? - Ben baban değilim. 893 01:02:03,385 --> 01:02:05,721 Tanıdığın baban değilim yani. 894 01:02:05,754 --> 01:02:07,765 Ben Alfa Gong Gong. 895 01:02:08,421 --> 01:02:09,725 Sen de mi ya? 896 01:02:12,828 --> 01:02:14,964 Efendim, burada ne arıyorsunuz? 897 01:02:14,997 --> 01:02:17,366 Gitmemiz gerek. Beni izleyin. 898 01:02:32,981 --> 01:02:34,815 Efendim, durum kontrolüm altındaydı. 899 01:02:34,840 --> 01:02:37,439 Bir kez daha emirlerime itaatsizlik edip... 900 01:02:37,540 --> 01:02:40,990 ...başka bir zihni tehlikeye attın. 901 01:02:44,126 --> 01:02:47,834 Şimdi ne yapmamız gerektiğini biliyorsun. 902 01:02:48,163 --> 01:02:50,332 Hayır! Lütfen. 903 01:02:50,818 --> 01:02:52,754 Gördüklerimiz gibi değil o. 904 01:02:52,920 --> 01:02:55,245 Jobu Tupaki'ye engel olabilir. 905 01:02:55,612 --> 01:02:58,104 Kızımın içindeki canavarı mı kastediyorsun? 906 01:02:58,175 --> 01:03:00,276 Neden bana daha önce söylemedin? 907 01:03:00,309 --> 01:03:02,878 Siz Alfaların bana söylemediği neler var acaba? 908 01:03:02,911 --> 01:03:05,451 O adamla dans edip öldürdüğünü görmedin mi? 909 01:03:05,803 --> 01:03:09,652 Aradığınız Evelyn'ın ben olma ihtimali yok. 910 01:03:09,685 --> 01:03:12,021 Hayır, gün gibi ortada. 911 01:03:12,327 --> 01:03:14,123 Ortada olan ne? 912 01:03:15,624 --> 01:03:19,495 - Hiçbir şeyi beceremiyorum. - Aynen öyle. 913 01:03:19,528 --> 01:03:21,964 Binlerce Evelyn gördüm... 914 01:03:21,997 --> 01:03:24,366 ...ama hiçbiri senin gibi değildi. 915 01:03:24,399 --> 01:03:27,434 Yarım bıraktığın onca hedefin... 916 01:03:27,459 --> 01:03:29,939 ...ve peşinden gitmediğin hayallerin var. 917 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Hayatının en kötü hâlini yaşıyorsun. 918 01:03:34,509 --> 01:03:37,880 En kötüsü değilimdir. Sosisli olan öyle değil mi? 919 01:03:37,913 --> 01:03:40,182 Hayır. Anlamıyor musun? 920 01:03:40,215 --> 01:03:43,052 Her başarısızlığın, başka hayatlardaki Evelyn'ler için... 921 01:03:43,085 --> 01:03:45,510 ...başarı kapısını açtı. 922 01:03:45,635 --> 01:03:46,921 Çoğu insanın... 923 01:03:46,946 --> 01:03:50,559 ...kendisine bu kadar yakın alternatif hayat rotası varsa bile azdır. 924 01:03:50,592 --> 01:03:52,895 Ama sen... 925 01:03:52,928 --> 01:03:55,865 ...her şeyi yapabilirsin... 926 01:03:55,898 --> 01:03:59,135 ...çünkü hiçbir şeyi beceremiyorsun. 927 01:04:03,472 --> 01:04:05,374 O karmaşanın içinde kafası karışmışsa... 928 01:04:05,407 --> 01:04:09,144 ...o kadar gücün ona ne faydası olur ki? 929 01:04:10,465 --> 01:04:11,746 Merhaba? 930 01:04:11,880 --> 01:04:16,154 - Anne, baba? Ne oluyor? - Hayır. Kapıyı açma. 931 01:04:16,318 --> 01:04:18,258 Numaralarından biri. 932 01:04:18,779 --> 01:04:22,036 Efendim, verilerde yazdığına göre o Jobu Tupaki değil. 933 01:04:22,891 --> 01:04:24,260 Burada değilse... 934 01:04:27,863 --> 01:04:29,594 Ha siktir! 935 01:04:32,301 --> 01:04:35,604 Savaşmayın! Kaçın! 936 01:04:35,637 --> 01:04:38,407 Ben Jobu'yla ilgilenirken onlara göz kulak olun. 937 01:04:38,440 --> 01:04:42,544 Alfa evrenini bunun için tehlikeye atamam. 938 01:04:46,248 --> 01:04:48,384 Bizi Joy'dan uzak tut. 939 01:04:48,417 --> 01:04:49,952 - Neden? - Geri döneceğim. Söz. 940 01:04:49,976 --> 01:04:51,407 Hayır... 941 01:04:53,255 --> 01:04:55,023 - Kimse yok mu? - Joy? 942 01:04:55,048 --> 01:04:56,167 - Hayır. - Joy gelmiş! 943 01:04:56,191 --> 01:04:57,602 Hayır, Joy değil o. 944 01:04:57,626 --> 01:05:01,238 - Joy? Geliyorum Joy. - İçeri alın beni. 945 01:05:01,263 --> 01:05:04,467 Tamam, sabret biraz. Bu da amma ağırmış. 946 01:05:05,500 --> 01:05:08,222 - Joy, niye buradasın? - Ne bileyim amına koyayım! 947 01:05:08,247 --> 01:05:10,612 - Hop, düzgün konuş! - Neler oluyor? 948 01:05:10,637 --> 01:05:13,048 Eminim bütün bunların iyi bir açıklaması... 949 01:05:14,276 --> 01:05:16,779 - Ne yapıyorsun? - Ne oluyor ya? 950 01:05:16,804 --> 01:05:19,882 - Güvenliğimiz için. - Ne yapıyorsun sen? 951 01:05:19,907 --> 01:05:23,861 Jobu Tobacky kızımızın zihnini ele geçirdi! 952 01:05:24,054 --> 01:05:27,564 Alfa sen ve Alfa Gong Gong da onunla savaşmamı istiyorsunuz. 953 01:05:27,589 --> 01:05:30,393 Ama çok güçlü. 954 01:05:30,418 --> 01:05:31,669 Ne saçmalıyorsun sen? 955 01:05:31,693 --> 01:05:33,638 Topluca nöbet mi geçiriyoruz yoksa? 956 01:05:34,740 --> 01:05:38,628 Hiçbir şey hatırlamıyorsunuz çünkü... 957 01:05:38,653 --> 01:05:42,325 ...bedenleriniz başka evrenlerdeki versiyonlarınızın kontrolündeydi. 958 01:05:43,638 --> 01:05:46,342 Kukla gibisiniz yani. Kuklalar var ya? 959 01:05:46,375 --> 01:05:49,426 Normalde yapamayacağınız şeyleri yapabilirsiniz. 960 01:05:49,567 --> 01:05:51,180 Tıpkı o filmdeki gibi. 961 01:05:52,632 --> 01:05:54,984 - O film var ya? - Ne diyorsun sen? 962 01:05:55,017 --> 01:05:56,685 "Rakukuy"! 963 01:05:56,718 --> 01:05:58,821 - Ne? - "Rakukuy" var ya hani? 964 01:05:58,854 --> 01:06:00,889 Hani bir aşçı vardı. 965 01:06:00,922 --> 01:06:02,558 Kötü yemekler yapıyordu. 966 01:06:02,591 --> 01:06:04,660 Sonra kafasına bir rakun oturup... 967 01:06:04,693 --> 01:06:08,797 ...onu kontrol edince güzel yemekler yapıyordu. 968 01:06:09,082 --> 01:06:11,000 "Ratatuy" olmasın o? 969 01:06:11,033 --> 01:06:14,970 - "Ratatuy" mu? O filme bayılırım! - Hayır, hayır. "Rakakuy". 970 01:06:15,003 --> 01:06:17,706 - Rakunlu film. - Rakun mu? 971 01:06:17,739 --> 01:06:19,475 Ses çıkarmayın artık! 972 01:06:19,508 --> 01:06:22,644 Yani şimdi hem Joy'un hem de benim rakun hâlimiz var da... 973 01:06:22,677 --> 01:06:24,389 ...bizi kontrol mü ediyorlar? 974 01:06:24,413 --> 01:06:26,248 Evet, diğer evrenlerden. 975 01:06:28,183 --> 01:06:30,618 Pek de şakacısın Evelyn. 976 01:06:30,735 --> 01:06:33,933 Saçma gelebilir ama doğru. 977 01:06:34,301 --> 01:06:36,725 Gerçekten. Mesela sen maço biriydin. 978 01:06:36,758 --> 01:06:38,494 İyiymiş. 979 01:06:41,029 --> 01:06:44,099 - Endişelenme canım. Baban seni kurtaracak. - Baba? 980 01:06:44,132 --> 01:06:47,687 Acele et. Hazır dikkati dağılmışken. 981 01:06:48,236 --> 01:06:50,339 - Hayır. - Alt tarafı bir önlem. 982 01:06:50,372 --> 01:06:53,275 Erişebileceği evren sayısı azalır. 983 01:06:54,609 --> 01:06:56,412 Becky arıyor. 984 01:06:56,445 --> 01:06:57,913 Alo Becky? Bekle. 985 01:06:57,946 --> 01:07:01,884 Daha bir evrende onu öldüremezken diğerlerinde nasıl öldüreceksin? 986 01:07:03,318 --> 01:07:05,287 O senin torunun. 987 01:07:07,094 --> 01:07:09,224 Ben nasıl hissediyorum sence? 988 01:07:09,844 --> 01:07:14,171 Savaşı kazanmak uğruna bu fedakârlığı yapmamız gerekiyor. 989 01:07:14,196 --> 01:07:16,212 Hadi bakalım. 990 01:07:20,769 --> 01:07:22,505 Yapmalısın. 991 01:07:23,738 --> 01:07:25,374 Git. 992 01:07:28,477 --> 01:07:31,613 - Git. - Annem beni sandalyeye bağladı da. 993 01:07:32,075 --> 01:07:34,291 Rakunlar yüzündenmiş. 994 01:07:34,413 --> 01:07:35,893 - Sabret. - Uzun hikâye. 995 01:07:45,594 --> 01:07:48,330 - Anne? - Hiç hoşuma gitmedi. 996 01:07:57,873 --> 01:07:59,575 Ne... 997 01:08:01,977 --> 01:08:03,651 Ne yapıyorsun? 998 01:08:07,354 --> 01:08:10,652 Ben çözüyordum! Of ya! 999 01:08:10,685 --> 01:08:12,484 Seni etkisi altına almış. 1000 01:08:12,581 --> 01:08:14,514 Oha! Oha, silahı var! 1001 01:08:14,539 --> 01:08:17,201 Sakin olun. Bence ailecek konuşsak iyi olur! 1002 01:08:17,225 --> 01:08:19,294 Yok bir şey. 1003 01:08:22,813 --> 01:08:24,930 Onu öldürmene izin vermem. 1004 01:08:25,696 --> 01:08:28,737 Zihnine neler olduğunun farkında değil misin? 1005 01:08:29,971 --> 01:08:31,707 Benim evrenimde... 1006 01:08:32,001 --> 01:08:35,767 ...öz kızını öyle zorladın ki mahvolmasına sebep oldun. 1007 01:08:37,400 --> 01:08:39,040 Sen... 1008 01:08:39,198 --> 01:08:41,817 Jobu Tupaki'yi sen yarattın. 1009 01:08:41,850 --> 01:08:43,919 İngilizcesi ne ara böyle iyileşti? 1010 01:08:43,944 --> 01:08:47,122 - Lütfen ateş etme! - Sizi durdurmam gerekiyor. 1011 01:08:47,155 --> 01:08:49,258 Yoksa kısa sürede... 1012 01:08:49,291 --> 01:08:53,404 ...tıpkı onun gibi olacaksın. 1013 01:08:55,230 --> 01:08:59,501 Tıpkı onun gibi mi? 1014 01:09:06,592 --> 01:09:08,819 Ne yapıyorsun be? 1015 01:09:08,866 --> 01:09:11,703 Evelyn, bence dans etmenin hiç sırası değil. 1016 01:09:15,183 --> 01:09:16,518 Baba. 1017 01:09:16,551 --> 01:09:20,241 Benimle hemfikir olmadığını biliyorum fakat bunu yapmam şart. 1018 01:09:20,266 --> 01:09:22,606 - Çok tuhaf. - Hayır... 1019 01:09:24,372 --> 01:09:26,981 Dur. Nereye sıçrayacağını bilmiyorsun. 1020 01:09:29,231 --> 01:09:30,805 Yeter! 1021 01:09:32,200 --> 01:09:34,813 Dikkat. Dengesizlik hatası. 1022 01:09:37,697 --> 01:09:41,187 Eğer onun gibi olabiliyorsam... 1023 01:09:41,212 --> 01:09:45,835 ...belki Joy'umu kurtaracak kadar güçlü de olabilirim. 1024 01:09:46,047 --> 01:09:47,516 Lütfen. 1025 01:09:47,549 --> 01:09:50,552 Bir sevdiğimi daha karanlığa kaybedemem. 1026 01:09:50,585 --> 01:09:54,723 Merak etme. Kaybetmeyeceksin. 1027 01:10:07,339 --> 01:10:10,508 Baksana, içeriyi de temizle. 1028 01:10:14,576 --> 01:10:17,713 - Nereye sıçradı? - Üzgünüm baba. 1029 01:10:22,050 --> 01:10:23,628 Çabuk, çabuk! 1030 01:10:23,652 --> 01:10:24,892 Bu taraftan! 1031 01:10:24,919 --> 01:10:26,697 Çabuk! 1032 01:10:28,890 --> 01:10:30,759 Dikkat, zihin parçalanıyor. 1033 01:10:30,792 --> 01:10:34,396 Bütün Sıçrayıcıları o bölgedeki versiyonlarıyla gönderin. 1034 01:10:34,429 --> 01:10:36,091 Hem de hemen! 1035 01:10:37,399 --> 01:10:40,235 Bir kez daha, Alfa Evreni... 1036 01:10:40,268 --> 01:10:44,740 ...karmaşaya karşı son savunma hattı hâline geldi. 1037 01:10:45,048 --> 01:10:48,877 Metin olun, bu Evelyn en az diğerleri kadar inatçı. 1038 01:10:48,910 --> 01:10:51,500 Bize başka seçenek bırakmadı. 1039 01:10:51,525 --> 01:10:55,930 İkinci bir Jobu Tupaki'ye dönüşmeden önce onu öldürmeliyiz. 1040 01:10:57,485 --> 01:10:59,875 - Joy. - Ne oldu? 1041 01:10:59,921 --> 01:11:01,757 Joy, Joy. 1042 01:11:02,657 --> 01:11:06,701 Bazı duygular yaşıyorsun. 1043 01:11:06,861 --> 01:11:10,699 Üzülmene sebep olan duygular. 1044 01:11:11,499 --> 01:11:15,871 Pes etmeyi istemene sebep olan duygular. 1045 01:11:17,238 --> 01:11:19,074 Senin suçun değil. 1046 01:11:19,853 --> 01:11:21,389 Gerçekten. 1047 01:11:22,344 --> 01:11:24,246 Eminim. 1048 01:11:25,313 --> 01:11:27,263 Onun suçu. 1049 01:11:27,482 --> 01:11:30,285 Juju Chewbacca. 1050 01:11:32,387 --> 01:11:35,462 Ruhun... 1051 01:11:35,790 --> 01:11:39,132 ...avucunun içinde. - Ne saçmalıyorsun? 1052 01:11:39,157 --> 01:11:43,065 Onu yenip seni kurtarmamın tek yolu... 1053 01:11:44,132 --> 01:11:46,635 ...onun gibi olmak. 1054 01:11:48,497 --> 01:11:50,664 Hâlâ pek bir şey anlamadım. 1055 01:11:50,705 --> 01:11:52,007 Evelyn. 1056 01:11:52,040 --> 01:11:56,578 Kızın kurtarılamayacak durumda. Yakında sen de öyle olacaksın. 1057 01:12:00,682 --> 01:12:02,417 Vaktin doldu. 1058 01:12:02,450 --> 01:12:04,820 Sıçrama noktalarınızı bulun. 1059 01:12:16,793 --> 01:12:20,965 Bir tanem, ne yaptığını anlamadım ama... 1060 01:12:24,472 --> 01:12:26,742 Anne? 1061 01:12:26,775 --> 01:12:29,345 Sanırım kendini çok zorluyorsun. 1062 01:12:31,446 --> 01:12:33,190 Ya da yeterince zorlamıyorum. 1063 01:12:34,682 --> 01:12:36,852 Tanrım! Tanrım! 1064 01:12:39,587 --> 01:12:41,123 Evelyn? 1065 01:12:41,353 --> 01:12:42,824 İnanamıyorum. 1066 01:12:46,855 --> 01:12:48,599 Ne yapıyorsun? 1067 01:12:49,785 --> 01:12:51,863 Öyle hızlı koşmasana. 1068 01:12:55,468 --> 01:12:56,468 ŞARKICI 1069 01:13:09,870 --> 01:13:11,625 YÜKSEK AKCİĞER KAPASİTESİ 1070 01:13:50,658 --> 01:13:52,427 Anne! 1071 01:15:11,391 --> 01:15:15,143 - Yok artık. - Öldü mü? 1072 01:15:18,129 --> 01:15:19,948 Bakın, ölmedi. Gelin. 1073 01:15:19,981 --> 01:15:22,181 Acele edin! 1074 01:15:22,750 --> 01:15:24,753 Çabuk. 1075 01:15:27,088 --> 01:15:28,840 Baba, koş. 1076 01:15:35,563 --> 01:15:37,032 Tanrım. 1077 01:15:39,801 --> 01:15:43,205 Minik yavrum yürüyüşe mi çıkmak istiyormuş? 1078 01:15:56,681 --> 01:15:57,953 Hayır! 1079 01:15:57,986 --> 01:15:59,885 Johnny! 1080 01:16:02,991 --> 01:16:05,961 Portakallı gazoz mu? Ne yapıyor bu? 1081 01:16:05,994 --> 01:16:09,875 Sanırım tuhaf bir şey yapınca savaşmak için güç kazanıyor. 1082 01:16:12,509 --> 01:16:13,844 Kusura bakma canım. 1083 01:16:31,119 --> 01:16:33,097 Olamaz! Johnny! 1084 01:16:40,461 --> 01:16:43,632 Vay... kaltak. 1085 01:16:47,185 --> 01:16:48,754 Koşun! 1086 01:16:54,676 --> 01:16:57,946 Evelyn, yeteneğini göstermezsen vardiyalarını Chad'e vereceğim. 1087 01:17:00,448 --> 01:17:01,856 Harika! 1088 01:17:02,750 --> 01:17:05,820 Süper! Fotoğrafını çektim! 1089 01:17:18,914 --> 01:17:20,402 Gidin. 1090 01:18:05,313 --> 01:18:06,990 Ne oldu? 1091 01:18:07,014 --> 01:18:09,951 Sanırım güçlerini kaybettiler. 1092 01:18:10,918 --> 01:18:12,353 Efendim? 1093 01:18:12,386 --> 01:18:14,456 Bana yeni bir sıçrama noktası lazım. 1094 01:18:14,489 --> 01:18:16,658 Anlaşıldı. Tamam. 1095 01:18:23,662 --> 01:18:26,482 - Yine tuhaf bir şey yapması lazım galiba. - Ne yapıyor? 1096 01:18:37,634 --> 01:18:39,881 Oha, poposuna sokmaya çalışıyor. 1097 01:18:39,914 --> 01:18:41,683 Hayır! 1098 01:18:46,480 --> 01:18:49,457 - Evelyn, zıplama hareketleri yap! - Bu hiç tuhaf değil ki. 1099 01:18:50,325 --> 01:18:52,558 - Tokat at! - Hayır. 1100 01:18:52,627 --> 01:18:56,171 - Anne, burnuna üfle! - Ne? 1101 01:18:56,196 --> 01:18:59,267 İstemeden bağırıp tuhaf sesler çıkarmasına sebep olur. 1102 01:18:59,300 --> 01:19:01,736 Dediğini yap Evelyn. Sahiden de tuhaf. 1103 01:19:54,388 --> 01:19:56,157 Vay be, annen harbiden iyi. 1104 01:19:59,861 --> 01:20:01,396 Pardon. 1105 01:20:56,384 --> 01:20:58,186 Zihinsel kapasite aşıldı. 1106 01:21:00,054 --> 01:21:01,689 Zihinsel kapasite aşıldı. 1107 01:21:03,925 --> 01:21:05,068 Ha siktir! 1108 01:21:07,847 --> 01:21:09,197 Üzgünüm Evelyn. 1109 01:21:09,230 --> 01:21:11,465 - Zihin parçalanıyor. - Birlikte öleceğiz. 1110 01:21:19,398 --> 01:21:22,148 Kung Fu sadece dövüşten ibaret değildir. 1111 01:21:23,827 --> 01:21:25,887 Sırf bu serçe parmağınla bile Kung Fu yapabilirsin. 1112 01:21:31,052 --> 01:21:32,449 Serçe... 1113 01:21:35,737 --> 01:21:37,559 Yakalayın onu. Gördüm. 1114 01:22:12,960 --> 01:22:14,228 Evelyn! 1115 01:22:14,597 --> 01:22:16,500 Evelyn. Evelyn! 1116 01:22:19,058 --> 01:22:22,115 Bütün bunları sana açıklamak zor olacak. 1117 01:22:22,360 --> 01:22:24,596 Açıklamana gerek yok. 1118 01:22:26,107 --> 01:22:27,976 Seni izledim. 1119 01:22:28,932 --> 01:22:30,645 Geri dönmüşsün. 1120 01:22:31,545 --> 01:22:33,548 Ne kadar iyiydim, gördün mü? 1121 01:22:34,554 --> 01:22:36,056 Başaracağım. 1122 01:22:36,183 --> 01:22:39,887 Jobu Tupaki'yi yeneceğim. 1123 01:22:39,920 --> 01:22:42,657 Baksana. İsmini doğru söyledin. 1124 01:22:44,225 --> 01:22:48,830 Evelyn, bu yaptıkların çok delice ve pervasızca. 1125 01:22:49,713 --> 01:22:52,333 Kızını kurtarmaya dair saçma planın... 1126 01:22:52,366 --> 01:22:56,271 ...çoklu evrendeki herkesi kızdırdı. 1127 01:22:57,690 --> 01:22:59,726 Ama işe yarayabilir. 1128 01:23:03,292 --> 01:23:04,593 Ne oldu? 1129 01:23:18,233 --> 01:23:21,095 Keşke burada olup bu işe bir son verdiğini görebilseydim. 1130 01:23:21,128 --> 01:23:23,064 "Son verdiğini görebilseydim" de ne demek? 1131 01:23:23,097 --> 01:23:25,166 Bir konuda minnettarım. 1132 01:23:25,199 --> 01:23:26,953 O da kader bize iyilik edip... 1133 01:23:26,978 --> 01:23:29,771 ...şu son dakikaları beraber geçirmemize izin verdiği için. 1134 01:23:45,786 --> 01:23:47,322 Alfa Waymond? 1135 01:23:48,089 --> 01:23:49,924 Alfa Waymond? 1136 01:23:50,563 --> 01:23:52,126 Ne oldu? 1137 01:23:52,159 --> 01:23:54,496 Yine mi Rakun Waymond oldum yoksa? 1138 01:23:57,565 --> 01:23:59,466 Rakun Waymond öldü. 1139 01:24:00,407 --> 01:24:03,045 Etkilendim bak! 1140 01:24:03,070 --> 01:24:04,873 Rakun Joy mu bu? 1141 01:24:05,873 --> 01:24:08,813 - Tutturdum mu? - Ne kadar da tatlı. 1142 01:24:09,510 --> 01:24:11,446 Seni durdurabilirim Jobu... 1143 01:24:11,479 --> 01:24:14,749 ...çünkü tam potansiyelime ulaştım artık. 1144 01:24:14,782 --> 01:24:17,285 Olanları hâlâ anlamıyorsun. 1145 01:24:17,318 --> 01:24:19,387 Hayır, gayet iyi anlıyorum. 1146 01:24:19,420 --> 01:24:22,924 Hem de hiç olmadığı kadar iyi. 1147 01:24:38,239 --> 01:24:40,715 Olamaz. Evelyn. 1148 01:24:41,709 --> 01:24:42,977 Olamaz. 1149 01:24:44,879 --> 01:24:47,806 Kahretsin. Az kalmıştı. 1150 01:24:47,961 --> 01:24:50,047 Evelyn? Evelyn? 1151 01:24:50,951 --> 01:24:52,820 Lütfen ona yardım et. 1152 01:24:53,454 --> 01:24:55,824 Yakında tekrar görüşeceğiz. 1153 01:25:03,764 --> 01:25:05,867 Gitme! Lütfen yardım et! 1154 01:25:05,900 --> 01:25:07,869 İmdat! İmdat! 1155 01:25:09,147 --> 01:25:13,615 SON 1156 01:25:15,578 --> 01:25:18,836 YAZAN VE YÖNETEN: DANIELLAR 1157 01:25:39,474 --> 01:25:42,311 İlginç olsa da hüzünlü bir sondu. 1158 01:25:42,336 --> 01:25:44,305 Nerede o? 1159 01:25:44,986 --> 01:25:47,690 - Kızımız nerede? - Hangi kız? 1160 01:25:49,310 --> 01:25:50,745 Kız mı? 1161 01:26:00,806 --> 01:26:03,103 İyi misin Evelyn? 1162 01:26:03,457 --> 01:26:05,126 Aileyiz biz 1163 01:26:05,159 --> 01:26:06,494 Aileyiz biz 1164 01:26:06,527 --> 01:26:08,763 Yemek yapmayı severiz 1165 01:26:09,470 --> 01:26:12,392 Şimdi de yemek yapıyoruz 1166 01:26:13,885 --> 01:26:17,371 Rakakuy. Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 1167 01:26:17,404 --> 01:26:19,040 Rakakuy? 1168 01:26:19,073 --> 01:26:21,075 Aynen, harika bir ekip olduk. 1169 01:26:24,266 --> 01:26:25,797 Eyvah! 1170 01:26:25,859 --> 01:26:27,998 Kimseye söylememelisin. 1171 01:26:28,023 --> 01:26:30,851 Çok şey gördü. Ne yapacağını biliyorsun. 1172 01:26:31,195 --> 01:26:33,154 - Öldür onu! - Hayır, yalvarırım. 1173 01:26:33,187 --> 01:26:34,589 Öldür onu! 1174 01:26:34,622 --> 01:26:37,213 - Hayır, lütfen! - Kaç! 1175 01:26:44,999 --> 01:26:46,467 Ne istiyorsun? 1176 01:26:46,629 --> 01:26:48,402 Seni. 1177 01:26:48,770 --> 01:26:50,471 Hayır! 1178 01:26:50,832 --> 01:26:52,306 Yapma! 1179 01:26:55,315 --> 01:26:56,917 Yaklaşma! 1180 01:26:57,044 --> 01:26:58,279 Hepsi yanlış! 1181 01:26:58,312 --> 01:27:00,548 Ne? Yanlış falan değil! 1182 01:27:16,530 --> 01:27:18,266 Geç... Geç kaldım. 1183 01:27:18,373 --> 01:27:20,527 Yavaş. Otur şöyle. 1184 01:27:20,552 --> 01:27:22,425 Beynim çorbaya döndü. 1185 01:27:22,526 --> 01:27:26,237 Canım ne isterse onu düşünebiliyorum ve bir yerlerde... 1186 01:27:26,417 --> 01:27:29,379 ...bir yerlerde gerçek olduğu ortaya çıkıyor. 1187 01:27:38,843 --> 01:27:40,202 İyi misin? 1188 01:27:40,929 --> 01:27:43,356 Bir baktım ki yine hayallere dalmışsın. 1189 01:27:44,358 --> 01:27:46,060 Başardım. 1190 01:27:47,536 --> 01:27:48,825 Sahiden mi? 1191 01:27:49,740 --> 01:27:50,992 Aferin sana! 1192 01:27:51,289 --> 01:27:53,962 Parti başlamadan önce evrakları bırakırsın. 1193 01:27:54,056 --> 01:27:57,272 Kurabiyeleri unutma. Bayan Deirdre çok seviyor. 1194 01:27:57,297 --> 01:27:58,962 Ben aşağı gidiyorum. 1195 01:28:11,163 --> 01:28:12,723 HER YERDE 1196 01:28:12,739 --> 01:28:17,292 Bölüm 2: HER YERDE 1197 01:28:25,303 --> 01:28:28,201 Sürprizi bozmayın şimdi. Bana yardım etmeniz lazım. 1198 01:28:28,235 --> 01:28:29,771 Hadi. 1199 01:28:36,677 --> 01:28:39,167 Merhaba Bayan Wang. 1200 01:28:39,380 --> 01:28:40,981 Anne, bu sabah için... 1201 01:28:41,014 --> 01:28:42,750 - Bu kadar numara yeter. - Ne? 1202 01:28:42,775 --> 01:28:45,587 Orada olduğunu biliyorum. Kızımın içinden çık. 1203 01:28:45,619 --> 01:28:47,799 Daha şimdiden mi kafayı buldun anne? 1204 01:28:51,358 --> 01:28:53,361 Becky. 1205 01:28:54,528 --> 01:28:57,265 Babama partide yardım eder misin? 1206 01:28:59,133 --> 01:29:00,465 Şimdi mi? 1207 01:29:00,667 --> 01:29:02,737 - Evet. - Git Becky. 1208 01:29:03,457 --> 01:29:05,036 Git sen, git. 1209 01:29:07,107 --> 01:29:08,776 Sağ ol aşkım. 1210 01:29:12,746 --> 01:29:14,882 Artık her şeyi anlıyorsun, değil mi? 1211 01:29:19,553 --> 01:29:21,800 Her şeyin... 1212 01:29:22,790 --> 01:29:24,626 ...aslında... 1213 01:29:25,526 --> 01:29:28,483 ...birbirinin üstüne binen parçacıkların... 1214 01:29:28,508 --> 01:29:32,874 ...hareketlerinden ibaret olduğunu anlıyorsun. 1215 01:29:37,946 --> 01:29:40,074 Ne dediğini anlamıyorum. 1216 01:29:40,107 --> 01:29:42,276 Ama bunu yapabilirim. 1217 01:29:45,212 --> 01:29:47,520 Peki ya... 1218 01:29:47,614 --> 01:29:51,325 ...yaptığımız her şeyin... 1219 01:29:53,654 --> 01:29:58,292 ...diğer bütün olasılıklar denizinde sürüklendiğini anlıyor musun? 1220 01:30:02,362 --> 01:30:03,965 Her yerdesin. 1221 01:30:06,233 --> 01:30:07,802 Benim gibisin. 1222 01:30:08,569 --> 01:30:09,904 Aynen öyle. 1223 01:30:10,094 --> 01:30:12,086 Aradığın kişi benim. 1224 01:30:12,606 --> 01:30:15,109 Seni yenecek olan benim. 1225 01:30:15,368 --> 01:30:17,237 Oldu canım. 1226 01:30:19,012 --> 01:30:20,748 Vur bana. 1227 01:30:22,549 --> 01:30:24,152 Bana yumruk at. 1228 01:30:36,463 --> 01:30:39,200 - Dur be. - Helal! 1229 01:30:41,335 --> 01:30:43,404 Merhaba baba. 1230 01:30:43,999 --> 01:30:45,859 Evelyn, hâlâ burada ne işin var? 1231 01:30:45,884 --> 01:30:49,290 Bu akşamki karaoke için prova yapıyoruz. 1232 01:30:49,315 --> 01:30:51,354 Evraklarımızı bırakacaktın hani? 1233 01:30:51,379 --> 01:30:54,014 - Merak etme. - Ama bu son şansımız! - Halledeceğim. 1234 01:30:54,047 --> 01:30:56,116 - Halledecek işte baba. - Git sen. 1235 01:30:56,149 --> 01:30:57,842 - İyi misin tatlım? - Git hadi! 1236 01:30:57,867 --> 01:30:59,653 Evet, koltuğa düştüm de. 1237 01:30:59,686 --> 01:31:02,757 - Git dedim! - Peki. 1238 01:31:06,249 --> 01:31:07,852 Çok tatlı adam ya. 1239 01:31:10,035 --> 01:31:11,273 Pekâlâ. 1240 01:31:11,298 --> 01:31:12,967 Sakin ol canım. 1241 01:31:13,000 --> 01:31:17,271 Madem benimle dövüşmek istemiyorsun, o zaman... 1242 01:31:17,304 --> 01:31:18,973 - Neden? - Neden ne? 1243 01:31:19,006 --> 01:31:21,222 Bütün bunlar ne için? 1244 01:31:22,843 --> 01:31:25,183 Seni neden mi arıyordum? 1245 01:31:25,412 --> 01:31:26,981 Evet. 1246 01:31:30,484 --> 01:31:32,186 Otur. 1247 01:31:32,953 --> 01:31:36,590 Otur da bir şeyler yiyip rahatına bak. 1248 01:31:36,623 --> 01:31:39,093 Hop, iyi misin? 1249 01:31:41,974 --> 01:31:43,531 Bu süreci hızlandırabiliriz. 1250 01:31:43,564 --> 01:31:46,867 Araya otur. 1251 01:31:46,900 --> 01:31:49,169 Koltuğun arasına otur işte. 1252 01:31:49,202 --> 01:31:50,759 Rahatına bak. 1253 01:32:01,682 --> 01:32:03,350 Simit. 1254 01:32:06,823 --> 01:32:11,153 Lütfen, simit umurumda değil. Alfa Evreni de öyle. 1255 01:32:11,178 --> 01:32:12,860 Bir tek Joy'umu önemsiyorum. 1256 01:32:12,893 --> 01:32:15,796 Bana kızımı geri verirsen seni sonsuza dek rahat bırakırım. 1257 01:32:15,829 --> 01:32:18,299 Üzgünüm. Olmaz. 1258 01:32:18,332 --> 01:32:19,433 Neden? 1259 01:32:19,466 --> 01:32:22,453 Ben kızınım. Kızın da ben. 1260 01:32:22,478 --> 01:32:26,907 Joy'un bütün versiyonları Jobu Tupaki'dir. 1261 01:32:26,940 --> 01:32:29,510 - Bizi ayıramazsın. - Hayır. 1262 01:32:29,543 --> 01:32:34,181 Kızının hissettiği her şeyi hissettim. 1263 01:32:37,918 --> 01:32:41,522 Ve sen annem olduğun için... 1264 01:32:42,923 --> 01:32:45,927 ...yaşadığım mutluluk ve acıyı biliyorum. 1265 01:32:47,694 --> 01:32:50,230 O hâlde yalnızca... 1266 01:32:50,263 --> 01:32:54,559 ...onun için, senin için doğru olan şeyi yapacağımı da bilirsin. 1267 01:32:55,402 --> 01:32:59,440 "Doğru" dediğin, korkak insanların icat ettiği bir kutudur. 1268 01:32:59,803 --> 01:33:03,444 Ve o kutuda mahsur kalmak nasıl bir his, biliyorum. 1269 01:33:03,469 --> 01:33:06,268 Yakın arkadaşı. Becky çok yakın arkadaşı. 1270 01:33:06,413 --> 01:33:07,982 Anne. 1271 01:33:08,015 --> 01:33:11,552 Hayır, yok öyle bir şey. Gong Gong'dan bahsediyoruz. 1272 01:33:11,585 --> 01:33:12,886 Farklı bir nesilden o. 1273 01:33:12,919 --> 01:33:15,356 Artık onun arkasına sığınmana gerek yok. 1274 01:33:15,389 --> 01:33:17,091 İçin rahatlasın. 1275 01:33:17,124 --> 01:33:20,494 Simit sana hayatın doğasını gösterecek. 1276 01:33:20,527 --> 01:33:24,035 Tıpkı benim gibi sen de o kutudan kurtulacaksın. 1277 01:33:24,082 --> 01:33:26,166 Hayır, ben senin gibi değilim. 1278 01:33:26,199 --> 01:33:29,536 Daha gençsin ve sürekli fikir değiştiriyorsun. 1279 01:33:29,569 --> 01:33:31,739 Bense kendimi tanıyorum. 1280 01:33:31,772 --> 01:33:33,974 Neler yaptığının farkında değilsin. 1281 01:33:34,007 --> 01:33:36,611 Sonsuza dek böyle olacaksın. 1282 01:33:38,178 --> 01:33:41,015 Hayır, Joy'uma ve... 1283 01:33:41,048 --> 01:33:44,137 ...aileme dönüp hayatımı yaşayacağım. 1284 01:33:44,162 --> 01:33:45,753 Mutlu bir hayatı. 1285 01:33:46,543 --> 01:33:47,755 Peki madem. 1286 01:33:49,790 --> 01:33:51,959 Kolay gelsin. 1287 01:34:04,938 --> 01:34:06,508 Ayaklarınıza sağlık. 1288 01:34:11,311 --> 01:34:13,547 Teşekkür ederim. Babanıza da teşekkür ederim. 1289 01:34:26,993 --> 01:34:29,096 Bunca zaman... 1290 01:34:30,822 --> 01:34:34,434 ...seni öldürmek için aramıyordum. 1291 01:34:36,794 --> 01:34:40,941 Benim gördüklerimi görecek birini arıyordum. 1292 01:34:43,415 --> 01:34:46,414 Benim hissettiklerimi hissedecek birini. 1293 01:34:51,139 --> 01:34:54,253 Az önce "kızımız" dedin. 1294 01:34:54,501 --> 01:34:56,089 Hiç mantıklı değil. 1295 01:34:56,729 --> 01:34:58,026 Ama... 1296 01:34:58,051 --> 01:35:00,222 ...şöyle bir düşündüm. 1297 01:35:00,932 --> 01:35:02,205 Ya... 1298 01:35:04,312 --> 01:35:07,520 ...yıllar önce benimle kaçsaydın ne olurdu? 1299 01:35:08,568 --> 01:35:10,771 İşte o kişi... 1300 01:35:15,132 --> 01:35:16,868 ...sensin. 1301 01:35:18,411 --> 01:35:20,280 Evelyn. 1302 01:35:20,447 --> 01:35:23,284 - Yaşıyorsun. - İmkânsız. 1303 01:35:27,675 --> 01:35:29,337 - Alo? - Bayan Wang? 1304 01:35:29,362 --> 01:35:30,524 Neredesiniz? 1305 01:35:30,557 --> 01:35:34,361 Randevuya gelmemek nedir?! 1306 01:35:34,394 --> 01:35:35,629 Kapa çeneni. 1307 01:35:35,662 --> 01:35:36,864 Ne dedin sen? 1308 01:35:37,300 --> 01:35:40,267 Kapa çeneni dedim. Hiçbir önemin yok. 1309 01:35:40,300 --> 01:35:42,336 Yaptıklarım için özür dilerim. 1310 01:35:42,369 --> 01:35:45,506 - Hiçbir şeyin önemi yok. - Bayan Wang! 1311 01:35:45,682 --> 01:35:48,782 Başınız büyük derde girecek! 1312 01:35:48,807 --> 01:35:50,544 Anladınız mı? 1313 01:35:50,577 --> 01:35:52,604 Çünkü bana terbiyesiz... 1314 01:35:52,814 --> 01:35:56,470 Öyle olsaydı neler olacağını mı merak ediyorsun? 1315 01:35:56,495 --> 01:36:01,041 Her gün, iflasın eşiğindeki bir çamaşırhanenin üstündeki... 1316 01:36:01,205 --> 01:36:03,939 ...minik dairemizde uyanırdık. 1317 01:36:08,181 --> 01:36:09,770 İyice bir düşün. 1318 01:36:09,929 --> 01:36:14,236 Niyetinde ciddi değilsen bana boşuna umut verme. 1319 01:36:19,053 --> 01:36:21,990 Mutlu yıllar! 1320 01:36:22,542 --> 01:36:24,344 Bir yıl daha geçti. 1321 01:36:24,498 --> 01:36:27,605 Ne yaptığımızın farkındaymışız gibi davranıp... 1322 01:36:28,027 --> 01:36:31,681 ...boşuna kürek çektiğimiz bir yıl daha. 1323 01:36:31,785 --> 01:36:34,188 Vergi ödeyip çamaşır yıkıyoruz... 1324 01:36:34,361 --> 01:36:36,845 ...çamaşır yıkayıp vergi ödüyoruz. 1325 01:36:44,231 --> 01:36:47,622 - Artık kaçmayacağım. - Pardon, dükkân sahipleri nerede? 1326 01:36:48,902 --> 01:36:51,577 İşte oradalar. Bay ve Bayan Wang. 1327 01:36:52,028 --> 01:36:56,286 Şahsi ve ticari eşyalarınıza haciz koymaktan başka... 1328 01:36:56,311 --> 01:36:58,979 ...bir çare bırakmadınız bana. 1329 01:36:59,012 --> 01:37:00,781 - 48 saat içinde... - Dur Evelyn. 1330 01:37:00,806 --> 01:37:04,298 Ona evrakları verdiğini söyle. Verdin, değil mi? 1331 01:37:09,789 --> 01:37:11,634 Ne yapıyorsun? Hayır! 1332 01:37:11,658 --> 01:37:14,294 Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim Chad! 1333 01:37:14,327 --> 01:37:16,770 Evelyn, lütfen! Sakin ol. 1334 01:37:17,264 --> 01:37:19,566 ...buradan çıkın... 1335 01:37:24,995 --> 01:37:26,964 Ne yapıyorsun? 1336 01:37:27,807 --> 01:37:29,717 Her şey... 1337 01:37:39,814 --> 01:37:41,583 Ne yapıyorsun? 1338 01:37:47,888 --> 01:37:51,965 Diğer tüm evrenler dikkatini çekmek için çığlık atmadan... 1339 01:37:51,998 --> 01:37:54,335 ...tek bir an bile geçmeyecek. 1340 01:37:56,722 --> 01:37:58,872 Hiç kendinde olmayacaksın. 1341 01:37:58,905 --> 01:38:01,535 Yalnızca bir ömür boyu süren... 1342 01:38:02,943 --> 01:38:06,013 ...bölük pörçük anlar. - Rakakuy! 1343 01:38:06,046 --> 01:38:08,715 Çelişkiler ve kafa karışıklığı. 1344 01:38:08,748 --> 01:38:10,851 Beni unutma Chad. 1345 01:38:10,884 --> 01:38:12,319 İşte belgeler. 1346 01:38:13,977 --> 01:38:16,093 Memur bey? 1347 01:38:23,895 --> 01:38:26,705 Her şeyin bir anlamının olduğu... 1348 01:38:26,730 --> 01:38:28,936 ...birkaç küçük anda. 1349 01:38:31,237 --> 01:38:34,837 Buradan oldum olası nefret ettim. 1350 01:38:41,748 --> 01:38:44,365 - Rakakuy! - Chad! 1351 01:38:46,820 --> 01:38:49,690 Bırak beni! Bırak! 1352 01:39:01,701 --> 01:39:03,881 Evelyn, neden? 1353 01:40:07,356 --> 01:40:10,246 İyi bari. Sen de gelmişsin. 1354 01:40:10,271 --> 01:40:14,023 Joy? Neredeyiz biz? 1355 01:40:14,048 --> 01:40:17,564 Hayatın oluşması için şartların pek de elverişli olmadığı evrenlerden birinde. 1356 01:40:17,589 --> 01:40:20,678 Birçoğu da böyle hatta. 1357 01:40:20,703 --> 01:40:22,739 Güzelmiş. 1358 01:40:22,764 --> 01:40:27,451 Evet. Burada oturunca her şey çok uzaktaymış gibi geliyor. 1359 01:40:27,832 --> 01:40:31,441 Joy. Her şey için özür dilerim. 1360 01:40:32,988 --> 01:40:35,980 Burada o konuyu düşünmene gerek yok. 1361 01:40:36,584 --> 01:40:39,225 Kaya ol yeter. 1362 01:40:41,076 --> 01:40:43,420 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 1363 01:40:43,445 --> 01:40:46,177 Tanrı aşkına! Hepimiz aptalız. 1364 01:40:46,202 --> 01:40:51,298 Hepimiz küçük, aptal insanlarız. Bizi biz yapan bu. 1365 01:40:51,323 --> 01:40:54,906 Tarih boyunca Dünya'nın, evrenin merkezinde olduğunu biliyorduk. 1366 01:40:54,931 --> 01:40:58,500 Sırf aksini iddia ettiler diye insanlara işkence edip öldürdük. 1367 01:40:58,525 --> 01:41:01,384 Dünya'nın, Güneş'in etrafında döndüğünü keşfedene kadar tabii. 1368 01:41:01,413 --> 01:41:04,303 O da milyarlarca güneşten yalnızca biri. 1369 01:41:04,585 --> 01:41:07,841 Şu hâlimize bak, bütün bunların daha birçok evren içinden... 1370 01:41:07,866 --> 01:41:11,803 ...yalnızca bir tanesinde gerçekleştiğini anlamakla cebelleşiyoruz. 1371 01:41:11,828 --> 01:41:14,482 Her yeni keşif bize şunu hatırlatıyor... 1372 01:41:14,507 --> 01:41:17,661 Hepimiz küçük ve aptalız. 1373 01:41:17,686 --> 01:41:20,696 Kim bilir, daha ne büyük keşifler olacak da... 1374 01:41:20,721 --> 01:41:24,293 ...kendimizi daha da küçük ve bok gibi hissedeceğiz. 1375 01:41:24,318 --> 01:41:27,130 - Terbiyeli konuş. - Şaka mısın? 1376 01:41:27,155 --> 01:41:29,794 Şaka yaptım. Şaka şaka. 1377 01:41:31,083 --> 01:41:33,013 Hem de SİKTİRİBOKTAN bir şaka! 1378 01:41:43,073 --> 01:41:44,990 Ha siktir. 1379 01:41:45,088 --> 01:41:47,165 Ne oldu? 1380 01:41:47,190 --> 01:41:50,580 Uzun zamandır bu hâldeyim... 1381 01:41:50,605 --> 01:41:53,736 ...ve her şeyi yaşıyorum. 1382 01:41:54,299 --> 01:41:57,330 Benim görmediğim bir şeyi görürsün de... 1383 01:41:57,414 --> 01:42:02,609 ...beni başka bir yol olduğuna ikna edersin diye umuyordum. 1384 01:42:02,815 --> 01:42:06,291 Nasıl yani? 1385 01:42:11,457 --> 01:42:14,394 Simidi neden inşa ettim, söyleyeyim mi? 1386 01:42:15,428 --> 01:42:18,665 Her şeyi yok etmek için değil. 1387 01:42:19,566 --> 01:42:22,035 Kendimi yok etmek için. 1388 01:42:23,036 --> 01:42:27,358 İçine girersem kaçıp kurtulabilir miyim diye düşündüm. 1389 01:42:29,275 --> 01:42:31,645 Ölmek gibi. 1390 01:42:34,113 --> 01:42:36,150 Hem böyle... 1391 01:42:37,317 --> 01:42:39,554 ...tek başıma yapmama gerek yok. 1392 01:42:45,491 --> 01:42:49,062 Beni dinlemiyorsunuz. Bu iş beni aşar. 1393 01:42:49,095 --> 01:42:51,331 Bu belgeleri Yargıç Brenner imzaladı... 1394 01:42:54,634 --> 01:42:58,122 Kusura bakmayın Bay Wang. 1395 01:42:58,147 --> 01:43:00,254 Tanıdığım kim varsa zor zamanlardan geçiyor. 1396 01:43:00,279 --> 01:43:03,147 - Sahiden de zor zamanlardayız. - Evelyn. 1397 01:43:06,112 --> 01:43:07,915 Gel. 1398 01:43:12,641 --> 01:43:15,088 Şapşal kocam. 1399 01:43:15,121 --> 01:43:18,096 İşleri daha da berbat ediyordur kesin. 1400 01:43:18,312 --> 01:43:20,081 Boş ver onu. 1401 01:43:25,298 --> 01:43:27,534 Tamam, bırakın onu. 1402 01:43:28,801 --> 01:43:33,607 Bırak onu. Sorun yok. Ciddiyim. 1403 01:43:35,375 --> 01:43:37,010 Teşekkürler. 1404 01:43:45,494 --> 01:43:48,025 Her şey yoluna girecek. 1405 01:43:49,206 --> 01:43:52,182 Son bir toplantı için bize bir hafta daha mühlet verdi. 1406 01:43:52,358 --> 01:43:55,213 Nasıl? İyi de bu imkânsız. 1407 01:43:55,238 --> 01:44:00,418 Alt tarafı bir istatistiksel kaçınılmazlık. Öyle özel bir yanı yok. 1408 01:44:08,341 --> 01:44:12,079 Bilmem. Onunla konuştum işte. 1409 01:44:30,897 --> 01:44:34,146 Zayıf olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 1410 01:44:40,293 --> 01:44:44,714 Yıllar önce birbirimize ilk âşık olduğumuzda... 1411 01:44:44,806 --> 01:44:48,243 ...baban gereksiz derecede nazik olduğumu söylemişti. 1412 01:44:49,127 --> 01:44:51,246 Belki de haklıydı. 1413 01:44:52,952 --> 01:44:54,221 Lütfen! 1414 01:44:58,458 --> 01:44:59,693 Lütfen! 1415 01:45:00,530 --> 01:45:02,576 Artık dövüşmesek olmaz mı? 1416 01:45:02,737 --> 01:45:06,438 Bana zalim bir dünyada olduğumuzu... 1417 01:45:06,666 --> 01:45:09,562 ...ve kendi etrafımızda dönüp durduğumuzu söylemiştin. 1418 01:45:09,995 --> 01:45:11,851 Bunu zaten biliyorum. 1419 01:45:13,518 --> 01:45:16,409 Ben de dünkü çocuk değilim sonuçta. 1420 01:45:17,410 --> 01:45:21,846 Korktuğunuz ve kafanız karıştığı için dövüştüğünüzü biliyorum. 1421 01:45:24,050 --> 01:45:26,053 Benim de kafam karışık. 1422 01:45:29,489 --> 01:45:31,058 Bütün gün... 1423 01:45:32,592 --> 01:45:35,242 ...neler olduğunu anlamadım bile. 1424 01:45:36,229 --> 01:45:38,765 Ama nedense... 1425 01:45:39,699 --> 01:45:42,368 ...hepsi benim hatammış gibi geliyor. 1426 01:45:42,560 --> 01:45:45,260 Olaylara iyi yönden bakmayı seçince... 1427 01:45:45,417 --> 01:45:48,510 ...saflık etmiş olmuyorum. 1428 01:45:48,695 --> 01:45:51,800 Bu stratejik ve elzem bir hamle. 1429 01:45:53,037 --> 01:45:56,599 Her şeye katlanmayı böyle öğrendim. 1430 01:45:58,549 --> 01:46:00,387 Bilmiyorum. 1431 01:46:02,422 --> 01:46:04,324 Tek bildiğim... 1432 01:46:05,291 --> 01:46:07,394 ...nazik olmamız gerektiği. 1433 01:46:12,999 --> 01:46:14,601 Lütfen. 1434 01:46:14,634 --> 01:46:16,269 Nazik ol... 1435 01:46:17,036 --> 01:46:20,073 ...özellikle de neler olduğunu bilmediğimiz zamanlarda. 1436 01:46:21,005 --> 01:46:24,385 Kendini mücadeleci biri olarak görüyorsun. 1437 01:46:25,522 --> 01:46:28,222 Ben de kendimi öyle görüyorum. 1438 01:46:28,768 --> 01:46:31,308 Ben böyle mücadele ediyorum işte. 1439 01:46:39,528 --> 01:46:40,939 Evelyn! 1440 01:46:42,395 --> 01:46:44,230 Simit hani? 1441 01:46:46,532 --> 01:46:49,302 Evelyn... 1442 01:46:51,545 --> 01:46:54,174 Hâlâ arkanı dönüp bunlardan kaçabilirsin. 1443 01:46:54,207 --> 01:46:55,742 Lütfen... 1444 01:46:56,509 --> 01:46:58,044 ...nazik ol. 1445 01:47:00,813 --> 01:47:03,616 Artık çok geç Waymond. 1446 01:47:06,219 --> 01:47:08,088 Öyle deme. 1447 01:47:28,284 --> 01:47:30,487 Gördün mü? 1448 01:47:33,679 --> 01:47:35,281 Buldum! 1449 01:47:35,314 --> 01:47:37,817 Bu şarkının adı ne? 1450 01:47:40,887 --> 01:47:43,189 Teşekkürler. Ayaklarınıza sağlık. 1451 01:47:44,557 --> 01:47:46,092 Çok komik. 1452 01:47:46,926 --> 01:47:48,728 - Bu kadar mı? - Evet. 1453 01:47:50,376 --> 01:47:54,180 Bir kez daha kalbimi kırsan da... 1454 01:47:54,400 --> 01:47:56,290 ...şunu bil ki... 1455 01:47:58,266 --> 01:48:00,687 ...başka bir hayatta... 1456 01:48:01,018 --> 01:48:03,390 ...seninle olup... 1457 01:48:03,490 --> 01:48:07,827 ...çamaşır yıkamayı ve vergi ödemeyi isterdim. 1458 01:48:48,087 --> 01:48:49,956 Ben de özür dilerim. 1459 01:49:20,926 --> 01:49:23,062 Ayy! 1460 01:49:24,590 --> 01:49:27,367 Ne kadar da tatlı! 1461 01:49:27,990 --> 01:49:30,059 Hadi Evelyn. 1462 01:49:30,496 --> 01:49:32,032 Gel. 1463 01:49:37,453 --> 01:49:39,389 Anladım. 1464 01:49:42,441 --> 01:49:44,827 Güzel bir şeyler hissettin. 1465 01:49:45,645 --> 01:49:47,414 Birden umutlandın. 1466 01:49:48,314 --> 01:49:50,991 Seni zaman israfından kurtarayım. 1467 01:49:53,863 --> 01:49:55,532 Er ya geç... 1468 01:49:58,524 --> 01:50:01,953 ...hepsi geçip gidiyor. 1469 01:50:02,294 --> 01:50:03,496 Hadi. 1470 01:50:34,988 --> 01:50:37,730 Benimle gel ya da gelme, umurumda değil. 1471 01:50:37,763 --> 01:50:39,832 Hayatının tadını çıkar. 1472 01:50:59,085 --> 01:51:01,421 Evelyn! Evelyn, lütfen! 1473 01:51:01,454 --> 01:51:03,189 Yeter! 1474 01:51:05,411 --> 01:51:07,380 Canını yakmak istemiyorum. 1475 01:51:13,933 --> 01:51:15,735 Bana dön Joy. 1476 01:51:15,768 --> 01:51:18,304 Joy! Joy! 1477 01:51:28,798 --> 01:51:32,018 Şapşal kocam sana ne söyledi? 1478 01:51:33,574 --> 01:51:36,277 Durumunuzu anlattı. 1479 01:51:37,490 --> 01:51:41,041 Kocamın bana boşanma belgelerini verdiği zaman aklıma geldi. 1480 01:51:41,087 --> 01:51:44,664 Arabasını komşumun mutfağından geçirdim. 1481 01:51:46,465 --> 01:51:48,212 Ne derim, söyleyeyim mi? 1482 01:51:48,300 --> 01:51:52,739 "Bizim gibi sevimsiz karılar sayesinde... 1483 01:51:53,806 --> 01:51:56,309 ...dünya dönüyor." 1484 01:52:04,083 --> 01:52:06,052 Durma. 1485 01:52:06,291 --> 01:52:08,388 Bana bir şeyler çal. 1486 01:52:23,469 --> 01:52:25,371 Hiç de bile. 1487 01:52:28,574 --> 01:52:31,677 - Sen sevimsiz değilsin. - Sen sevimsiz değilsin! 1488 01:52:31,813 --> 01:52:33,780 Ne diyorsun? 1489 01:52:33,813 --> 01:52:36,216 Daima sevecek bir şey vardır. 1490 01:52:37,283 --> 01:52:41,359 Parmaklarımız yerine sosislerin olduğu... 1491 01:52:41,477 --> 01:52:43,483 ...saçma bir evrende bile... 1492 01:52:43,581 --> 01:52:46,242 ...ayaklarımızı kullanarak iyi anlaşıyoruz. 1493 01:53:08,714 --> 01:53:10,917 Gördün mü? 1494 01:53:10,950 --> 01:53:13,686 Hiçbir şey hissetmiyorum. 1495 01:53:14,483 --> 01:53:16,694 Hiçbir şey... 1496 01:53:16,882 --> 01:53:18,751 Hiçbir şey... 1497 01:53:31,256 --> 01:53:34,928 Sakın Jobu'yu durdurmasın! Ateş edin! 1498 01:54:29,795 --> 01:54:30,997 Çok saçma! 1499 01:54:36,358 --> 01:54:38,342 Kes şunu! 1500 01:54:38,845 --> 01:54:41,245 Burada hareket etmemelisin. Sadece bir kayasın. 1501 01:54:42,907 --> 01:54:44,899 Burada kural yok! 1502 01:54:45,392 --> 01:54:47,282 Yakalayacağım seni! 1503 01:54:47,312 --> 01:54:49,601 - Sakın yaklaşma. - Evelyn? 1504 01:54:50,883 --> 01:54:52,251 Ne yapıyorsun? 1505 01:54:53,093 --> 01:54:56,356 Senin gibi dövüşmeyi öğreniyorum. 1506 01:55:38,097 --> 01:55:41,834 Evelyn, eşim de aynı parfümü sıkardı. 1507 01:55:41,867 --> 01:55:43,469 Huzur içinde yatsın. 1508 01:55:48,916 --> 01:55:52,878 Burada gördüğümüz üzere, sinir sisteminde sıkışma meydana gelmiş. 1509 01:55:54,179 --> 01:55:58,050 Biraz yardımla kafanı istediğin yöne çevirebilirsin. 1510 01:56:02,178 --> 01:56:05,257 Biraz ağrıyabilir ama hiçbir sıkıntı yok. 1511 01:56:05,290 --> 01:56:06,615 Teşekkür ederim. 1512 01:56:11,897 --> 01:56:13,666 İçeriyi de temizle. 1513 01:57:25,737 --> 01:57:27,998 Her şeyimi elimden aldın. 1514 01:57:28,107 --> 01:57:29,776 Özür dilerim. 1515 01:57:30,542 --> 01:57:33,240 Rakakuy bana çok şey öğretti! 1516 01:57:34,485 --> 01:57:37,386 Daha ben yumurta haşlamayı bilmezken... 1517 01:57:37,411 --> 01:57:41,921 ...spatula üstünde çevirmeyi öğretti. 1518 01:57:43,489 --> 01:57:45,622 Yalnızken bir hiçim. 1519 01:57:47,059 --> 01:57:49,328 Hepimiz yalnızken birer hiçiz. 1520 01:57:49,528 --> 01:57:51,931 Ama neyse ki sen yalnız değilsin. 1521 01:57:55,501 --> 01:57:57,837 Hadi şu şapşal rakununu kurtaralım. 1522 01:57:59,901 --> 01:58:02,108 Başaracağız! 1523 01:58:51,823 --> 01:58:54,167 Çekil! 1524 01:58:59,076 --> 01:59:01,232 Ne yapıyorsun baba? 1525 01:59:01,287 --> 01:59:03,748 Bana baba falan deme. 1526 01:59:04,571 --> 01:59:06,956 Kızım değilsin sen. 1527 01:59:09,882 --> 01:59:11,523 Waymond! 1528 01:59:13,405 --> 01:59:14,912 Vazgeç artık. 1529 01:59:14,941 --> 01:59:17,732 Çok seven, çok pişman olur. 1530 01:59:17,757 --> 01:59:22,131 Hayal dünyasında yaşamayalım. 1531 01:59:22,854 --> 01:59:24,256 Gördün mü? 1532 01:59:24,289 --> 01:59:27,626 Her şeyin kendi başına dengelenmesi an meselesi. 1533 01:59:27,659 --> 01:59:29,528 - Hadi! - Olmaz. 1534 01:59:29,561 --> 01:59:32,331 Özür dilerim Rakakuy! Özür dilerim. 1535 01:59:36,401 --> 01:59:39,138 Evelyn, bırak onu. 1536 01:59:39,880 --> 01:59:42,044 Olmaz baba. 1537 01:59:42,662 --> 01:59:47,109 Bana yaptıklarını artık kızıma yapmayacağım. 1538 01:59:48,331 --> 01:59:50,753 Beni nasıl bıraktın? 1539 01:59:50,961 --> 01:59:54,872 Nasıl o kadar kolay vazgeçtin benden? 1540 01:59:56,305 --> 02:00:00,959 Benimle gurur duymuyorsan sorun değil. 1541 02:00:02,002 --> 02:00:05,248 Çünkü ben artık duyuyorum. 1542 02:00:08,664 --> 02:00:10,647 Onu bütün büyük korkularının... 1543 02:00:10,671 --> 02:00:13,109 ...tek bir kişide birleşmiş hâli olarak görebilirsin. 1544 02:00:14,489 --> 02:00:18,356 Çocukluğu boyunca benim gibi olmasın diye çok dua ettim. 1545 02:00:21,513 --> 02:00:24,038 Ama o inatçı... 1546 02:00:24,182 --> 02:00:27,288 ...hedef sahibi olmayan, darmadağın biri. 1547 02:00:27,686 --> 02:00:29,589 Tıpkı annesi gibi. 1548 02:00:30,522 --> 02:00:32,491 Ama artık anlıyorum. 1549 02:00:32,524 --> 02:00:35,094 Darmadağın olması sorun değil. 1550 02:00:36,728 --> 02:00:39,398 Çünkü benim gibi... 1551 02:00:41,978 --> 02:00:47,501 ...evren ona da nazik, sabırlı... 1552 02:00:49,148 --> 02:00:52,726 ...eksikliklerini kapatacak hoşgörülü birini verdi. 1553 02:01:02,990 --> 02:01:04,662 Baba. 1554 02:01:04,880 --> 02:01:06,858 Becky'le tanış. 1555 02:01:07,048 --> 02:01:10,033 Joy'un kız arkadaşı. 1556 02:01:11,452 --> 02:01:13,318 Kız arkadaşı. 1557 02:02:28,073 --> 02:02:30,275 Belki bu evrende kazanırsın... 1558 02:02:30,308 --> 02:02:32,711 ...ama başka bir zamanda... 1559 02:02:36,681 --> 02:02:39,386 ...seni yeneceğim! 1560 02:02:41,386 --> 02:02:43,823 Ya da berabere kalacağız! 1561 02:02:47,859 --> 02:02:50,118 Ya da... 1562 02:02:50,228 --> 02:02:53,732 ...öylesine duracağız. - Bak Joy, dinle. 1563 02:02:55,328 --> 02:02:58,504 Hepsi bir amacı olmayan saçmalıklardan ibaret. 1564 02:03:01,807 --> 02:03:05,778 O simitte nihayet huzur bulacağız Evelyn. 1565 02:03:08,914 --> 02:03:12,169 Bana Evelyn deme! 1566 02:03:24,129 --> 02:03:25,364 Çünkü... 1567 02:03:25,550 --> 02:03:27,300 ...ben... 1568 02:03:27,903 --> 02:03:29,307 ...senin... 1569 02:03:30,480 --> 02:03:32,216 ...annenim! 1570 02:03:42,017 --> 02:03:43,453 Baba? 1571 02:03:49,588 --> 02:03:51,323 Yok artık. 1572 02:03:51,356 --> 02:03:53,592 Lütfen... 1573 02:03:54,532 --> 02:03:56,228 ...dur! 1574 02:03:58,630 --> 02:04:00,327 Anne. 1575 02:04:00,499 --> 02:04:02,935 Dur artık. 1576 02:04:03,735 --> 02:04:06,724 Aferin sana. Sorunlarına çözüm bulabiliyorsun. 1577 02:04:07,806 --> 02:04:12,111 Ne güzel. Senin adına çok sevindim. 1578 02:04:13,411 --> 02:04:15,281 Ama... 1579 02:04:16,548 --> 02:04:18,451 ...bıktım usandım. 1580 02:04:20,619 --> 02:04:22,120 Artık üzmek istemiyorum. 1581 02:04:22,153 --> 02:04:24,890 Nedense seninleyken... 1582 02:04:26,925 --> 02:04:29,261 ...ikimiz de üzülüyoruz. 1583 02:04:32,864 --> 02:04:36,306 En iyisi artık yollarımızı ayıralım. 1584 02:04:37,736 --> 02:04:40,239 Bırak gideyim. 1585 02:04:52,551 --> 02:04:54,186 Peki. 1586 02:05:29,588 --> 02:05:31,257 Dur. 1587 02:05:38,296 --> 02:05:39,698 Kilo alıyorsun. 1588 02:05:39,731 --> 02:05:42,568 Ve aile paketimiz olduğu hâlde beni aramıyorsun. 1589 02:05:42,601 --> 02:05:44,414 - Ne? - Hem de ücretsiz. 1590 02:05:44,439 --> 02:05:46,738 Sırf bir ihtiyacın olduğunda bana geliyorsun. 1591 02:05:46,771 --> 02:05:51,112 Bir de dövme yaptırmışsın, ailemizi anlatıp anlatmaması umurumda değil. 1592 02:05:51,137 --> 02:05:53,124 Dövmelerden nefret ettiğimi biliyorsun. 1593 02:05:53,149 --> 02:05:58,216 Gidebileceğim o kadar yer varken niye senin yanında olmak isteyeyim ki? 1594 02:05:58,249 --> 02:06:02,387 Evet, haklısın. Hiç mantıklı değil. 1595 02:06:02,420 --> 02:06:04,916 Evelyn. Sus. Yeter artık. 1596 02:06:04,941 --> 02:06:06,692 Bırak lafını bitirsin. 1597 02:06:08,827 --> 02:06:10,563 Haklı olabilirsin. 1598 02:06:11,630 --> 02:06:14,266 Belki de orada bir yerde... 1599 02:06:14,299 --> 02:06:17,603 ...kendimizi daha da küçük ve bok gibi hissettirecek... 1600 02:06:17,636 --> 02:06:20,506 ...yeni keşifler yapılacak. 1601 02:06:21,640 --> 02:06:24,387 Bunca curcunanın arasında... 1602 02:06:24,606 --> 02:06:29,315 ...beni arama sebebine açıklık getirecek bir şey. 1603 02:06:31,549 --> 02:06:34,914 Ve ne olursa olsun... 1604 02:06:35,286 --> 02:06:38,424 ...senin yanında olmayı isteme sebebime. 1605 02:06:39,691 --> 02:06:42,061 Her zaman... 1606 02:06:43,361 --> 02:06:44,964 ...ama her zaman... 1607 02:06:45,730 --> 02:06:48,467 ...yanında olmayı isteyeceğim. 1608 02:06:50,869 --> 02:06:53,005 Ne yani? 1609 02:06:55,940 --> 02:06:58,978 Diğer her şeyi görmezden mi geleceksin? 1610 02:06:59,944 --> 02:07:03,115 İstediğin yerde istediğin gibi olabilirsin. 1611 02:07:06,918 --> 02:07:10,022 Neden kızının... 1612 02:07:12,857 --> 02:07:15,361 ...böyle olmadığı bir yere... 1613 02:07:17,028 --> 02:07:18,931 ...gitmiyorsun? 1614 02:07:20,498 --> 02:07:22,801 Burada yalnızca... 1615 02:07:22,834 --> 02:07:26,104 ...her şeyin mantıklı olduğu... 1616 02:07:26,137 --> 02:07:29,675 ...birkaç ânımız var. 1617 02:07:35,447 --> 02:07:37,249 O hâlde... 1618 02:07:38,112 --> 02:07:40,818 ...bu birkaç ânın kıymetini bileceğim. 1619 02:07:48,274 --> 02:07:50,185 Düğmeye bas. 1620 02:07:50,428 --> 02:07:52,631 Ha şöyle. 1621 02:07:52,664 --> 02:07:54,399 Kendimi ergen gibi hissettim. 1622 02:07:55,265 --> 02:07:56,601 Aferin. 1623 02:07:56,741 --> 02:07:59,641 Delisin sen! 1624 02:07:59,938 --> 02:08:01,673 Kişi kendinden bilir işi. 1625 02:08:01,949 --> 02:08:05,210 Özür dilerim Rakakuy. Affet beni. 1626 02:08:05,489 --> 02:08:07,613 - Ne yapıyorsun? - Saçımı tut. 1627 02:08:14,405 --> 02:08:17,123 Kız arkadaş. 1628 02:08:21,659 --> 02:08:24,063 Ne dedi? 1629 02:08:30,987 --> 02:08:34,292 Lütfen ilişkimize bir şans ver. 1630 02:09:36,668 --> 02:09:39,194 Çok tuhaf oldu ya. 1631 02:09:40,872 --> 02:09:42,808 Çok tuhaf, değil mi? 1632 02:09:47,398 --> 02:09:49,901 Hâlâ parti vermek istiyor musun? 1633 02:09:50,782 --> 02:09:53,485 Canımız ne isterse yapabiliriz. 1634 02:09:57,622 --> 02:09:59,394 Hiçbir şeyin önemi yok. 1635 02:10:12,704 --> 02:10:15,674 Çok fena geç kaldık. 1636 02:10:17,842 --> 02:10:20,097 Hepsini getirmen şart mı? 1637 02:10:20,879 --> 02:10:22,814 Onlar da dosyaya girecek. 1638 02:10:22,847 --> 02:10:25,784 Vergi ödemek ne rezil bir şey. 1639 02:10:27,341 --> 02:10:28,861 AYNI ANDA 1640 02:10:28,872 --> 02:10:31,644 Bölüm 3: AYNI ANDA 1641 02:10:34,893 --> 02:10:36,829 Bıraktığın için sağ ol Becky! 1642 02:10:37,829 --> 02:10:41,199 - Güzel olmuş. - Yaparsın sen. 1643 02:10:41,232 --> 02:10:44,536 Becky? Saçını uzatmalısın. 1644 02:10:52,977 --> 02:10:54,800 Seni sonra ararım. 1645 02:10:54,979 --> 02:10:56,648 Hadi çabuk. 1646 02:11:01,185 --> 02:11:02,888 Tuvalete gideceğim. Bekle. 1647 02:11:02,921 --> 02:11:04,520 Tamam, çabuk ol. 1648 02:11:04,545 --> 02:11:06,395 Ben de tuvalete gideceğim. 1649 02:11:06,599 --> 02:11:09,223 Çantanı ver. 1650 02:11:40,758 --> 02:11:43,194 Bakayım. Evet 1651 02:11:43,227 --> 02:11:46,631 Bana kalırsa... 1652 02:11:46,664 --> 02:11:50,235 ...durumlar daha iyi. Gelişme katettik. 1653 02:11:50,268 --> 02:11:52,535 Beni dinlediğinize sevindim. 1654 02:11:52,560 --> 02:11:54,139 Fakat bir sorunumuz var. 1655 02:11:54,172 --> 02:11:56,441 Çünkü hem dinlediniz hem de dinlemediniz. 1656 02:11:56,474 --> 02:11:58,683 Bu da C Formu'yla alakalı. 1657 02:11:58,708 --> 02:12:01,379 Şöyle... 1658 02:12:11,589 --> 02:12:13,959 Evelyn. Beni duydun mu? 1659 02:12:13,992 --> 02:12:17,429 Pardon. Ne demiştiniz? 1660 02:12:19,160 --> 02:12:23,120 HER ŞEY HER YERDE AYNI ANDA 1661 02:12:35,196 --> 02:12:39,548 Çeviri: ghost_rider_96 & Yağızhan Helvacı @ghost_rider_96 & @helvaboy