0 00:01:17,427 --> 00:01:21,221 Çalmayı bırak! Zamanımız yok. 0 00:01:21,723 --> 00:01:24,174 Senden bir şey istemem gerekiyor. 1 00:01:24,275 --> 00:01:27,211 Ama şimdi başka bir şey konuşabilir miyiz? 2 00:01:27,235 --> 00:01:29,635 seni duyuyorum. Konuş. 3 00:01:30,640 --> 00:01:32,466 Senin sorunun ne? 4 00:01:32,567 --> 00:01:33,647 Dinlemediğini biliyorum. 5 00:01:33,684 --> 00:01:36,186 Zamanımız olduğunda konuşalım. 6 00:01:37,840 --> 00:01:39,714 Babamı uyandır. 7 00:01:44,595 --> 00:01:46,680 Zaten Yaptım. 8 00:01:48,207 --> 00:01:50,817 Ayrıca, Byron ile bu gece hakkında konuştum. 9 00:01:50,968 --> 00:01:52,655 Erkekler korosunun babama eğlenceli bir sürprizi var. 10 00:01:52,679 --> 00:01:53,270 Erişte. 11 00:01:53,294 --> 00:01:55,494 Erişte pişirmeme yardım et. 12 00:01:57,116 --> 00:01:59,715 Randevumuzdan sonra konuşalım mı? 13 00:02:02,780 --> 00:02:03,956 Potayı 5 dakika içinde kontrol edin. 14 00:02:04,057 --> 00:02:05,858 Babam aşırı pişmiş eriştelerden nefret eder. 15 00:02:05,882 --> 00:02:07,882 Tamam, yapacağım. 16 00:02:09,479 --> 00:02:11,113 Beyaz boya. 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,774 İki farklı beyaz boyamız var. 18 00:02:12,841 --> 00:02:15,467 Biri çamaşır odası için, biri de daire için. 19 00:02:15,568 --> 00:02:16,919 Eşleşmeli, yoksa... 20 00:02:16,943 --> 00:02:18,443 Tamam. 21 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 Evelyn, sakin ol. 22 00:02:21,950 --> 00:02:24,877 Babanızın partisi için her şeyin mükemmel olmasını istediğinizi biliyorum. 23 00:02:24,978 --> 00:02:28,171 Ama mutlu bir aile yetiştirdiğinizi görecek 24 00:02:28,272 --> 00:02:30,032 ve başarılı bir iş. Seninle gurur duyacak. 25 00:02:30,124 --> 00:02:34,169 Sen delisin. Babamın göreceği şeyin bu olmadığını biliyorsun. 26 00:02:35,380 --> 00:02:39,299 Ama senin ve benim gördüğümüz bu, değil mi? 27 00:02:46,641 --> 00:02:48,667 Evelyn. kızım! 28 00:02:48,768 --> 00:02:50,644 Zaten uyanık. 29 00:02:53,289 --> 00:02:54,998 Kapıyı açacağım. 30 00:03:04,904 --> 00:03:06,786 EVLİLİĞİN FESHİ DİLEKÇESİ 31 00:03:06,887 --> 00:03:12,565 WAYMOND WANG BOŞANMA İSTİYOR 32 00:04:01,374 --> 00:04:03,982 Hatırlıyor musun? Bayan Deirdre'ye şunu söyledik... 33 00:04:04,083 --> 00:04:06,320 Daha fazla yanlış anlaşılmayı önlemek için Joy bize eşlik ederdi. 34 00:04:06,344 --> 00:04:09,544 Yani Becky, Gong Gong'a göz kulak olmaya yardım edecek. 35 00:05:01,859 --> 00:05:04,583 Babanız denetlendiğimizi biliyor mu? 36 00:05:37,614 --> 00:05:39,638 HİZMET DIŞI - Çok şanslısınız... 37 00:05:39,739 --> 00:05:43,291 Annen bir kızla çıkmana açık. 38 00:05:43,392 --> 00:05:44,752 Ve beyaz bir kız da. 39 00:06:06,056 --> 00:06:06,839 Ne harika bir burun. 40 00:06:41,338 --> 00:06:42,338 Tamam, geliyorum! 41 00:06:51,986 --> 00:06:54,616 Müşterimizin kıyafetlerini taşıdınız mı? 042 kayboldu! 42 00:07:09,612 --> 00:07:14,601 Sana tüm gözlerini Google'dan ayırmanı söylemiştim. 43 00:07:18,721 --> 00:07:20,250 Babanız. Bunca zamandan sonra... 44 00:07:56,125 --> 00:07:58,858 GÜCÜ KAPATMAYIN! 45 00:08:04,182 --> 00:08:06,482 Ama baban... 46 00:08:07,762 --> 00:08:11,389 Bazen bensiz nasıl hayatta kaldığını merak ediyorum. 47 00:08:28,107 --> 00:08:31,609 Belki siz de seçmelere katılabilirsiniz. 48 00:08:55,285 --> 00:08:57,111 Bunu koca burunlu müşteriye ver. 49 00:09:28,751 --> 00:09:29,918 Baba! 50 00:09:30,042 --> 00:09:31,842 Buraya nasıl geldiniz? 51 00:09:32,013 --> 00:09:34,011 Kahvaltım nerede? Çabuk, yemek! 52 00:09:36,008 --> 00:09:38,602 Aç olduğumu bilmiyorsun. 53 00:09:38,703 --> 00:09:42,372 Baba, Joy'u hatırlıyorsun. 54 00:09:43,874 --> 00:09:45,708 Gong Gong, merhaba. 55 00:09:47,478 --> 00:09:50,396 Uçağınız nasıl? 56 00:09:51,799 --> 00:09:56,289 Çinceniz her konuştuğumuzda kötüye gidiyor. 57 00:09:56,390 --> 00:09:57,651 Evet. 58 00:09:58,155 --> 00:10:00,265 Gong Gong. Bu Becky. 59 00:10:00,366 --> 00:10:03,076 Becky benim... 60 00:10:06,455 --> 00:10:08,748 O benim... 61 00:10:08,974 --> 00:10:12,062 İyi arkadaş. Becky çok iyi bir arkadaştır. 62 00:10:17,441 --> 00:10:18,441 Koca burun! 63 00:10:21,412 --> 00:10:23,705 Kahvaltı nerede! 64 00:11:57,942 --> 00:12:00,276 Ne yapıyorsun? 65 00:12:02,947 --> 00:12:05,281 Ne düşünüyorsun? 66 00:12:08,429 --> 00:12:14,571 1. BÖLÜM: TÜMÜ 67 00:12:20,707 --> 00:12:24,415 İÇ GELİR HİZMET BİNASI - Çabuk, çabuk! Geç kalacağız! 68 00:12:29,958 --> 00:12:33,660 Neredeyiz? 69 00:12:33,761 --> 00:12:36,196 Bu... 70 00:12:36,297 --> 00:12:38,697 İşimiz o kadar başarılı ki, sizden talepte bulunacağız... 71 00:12:38,798 --> 00:12:40,992 Genişleyebilmemiz için yeni bir işletme lisansı. 72 00:12:41,093 --> 00:12:44,220 Başka bir çamaşırhane. 73 00:12:44,338 --> 00:12:45,882 İnsanların her zaman kirli kıyafetleri vardır, baba. 74 00:12:45,906 --> 00:12:49,283 İhtiyaç duyulduğunu hissetmek güzel. 75 00:13:06,494 --> 00:13:11,742 Düşünüyordum da... belki her şey bittiğinde, bir seyahate çıkabiliriz... 76 00:13:28,474 --> 00:13:29,275 Ne yapıyorsun? 77 00:13:46,250 --> 00:13:47,511 Aptal olma. 78 00:13:51,586 --> 00:13:53,997 ALTERNATİF YAŞAM YOLLARININ KEŞFİ 79 00:14:02,066 --> 00:14:03,900 Sen delisin. 80 00:14:04,060 --> 00:14:05,119 HAZIR 81 00:14:09,248 --> 00:14:11,999 Üzgünüm. Bu bir kız. 82 00:14:14,728 --> 00:14:16,454 Çok fazla koşmayın. 83 00:14:16,555 --> 00:14:18,982 - Lütfen benimle gel. - Hey, bu gerçekten iyi. 84 00:14:19,083 --> 00:14:20,843 İLK AŞK - Bunun ne kadar harika olacağını göremiyor musun? 85 00:14:20,985 --> 00:14:23,344 Kendi yolumuzu çizebiliriz. 86 00:14:23,487 --> 00:14:24,071 Tamam mı? 87 00:14:24,172 --> 00:14:29,134 O aptal çocuk için bu aileyi terk edersen, biz de seni terk ederiz. 88 00:14:30,035 --> 00:14:32,995 Artık benim kızım değilsin. 89 00:14:33,572 --> 00:14:34,214 Çok büyük! 90 00:14:34,315 --> 00:14:35,924 Pek mutlu görünmüyorsun. 91 00:14:36,175 --> 00:14:37,591 Mutluyum. 92 00:14:40,437 --> 00:14:44,132 Bütün bu makineler bize ait. 93 00:14:44,233 --> 00:14:45,784 Baba, yine ben. 94 00:14:45,885 --> 00:14:50,138 Sadece ne zaman geri arayacağınızı merak ediyorum. 95 00:14:56,620 --> 00:14:58,746 Gerçekten mi? 96 00:15:09,166 --> 00:15:12,353 Onunla konuşacağım, ancak çok iyiyim lütfen! 97 00:15:12,970 --> 00:15:16,289 Bayan Wang? Babanı aradık... 98 00:15:16,540 --> 00:15:19,058 Etkinleştirme... 99 00:15:35,591 --> 00:15:38,043 Zihin taraması tamamlandı. 100 00:15:54,044 --> 00:15:57,588 Ne kadar hızlı bir asansör! 101 00:16:49,750 --> 00:16:51,268 Ne hakkında konuşuyoruz? 102 00:16:51,369 --> 00:16:53,662 Tanrım, her zaman hayal kuruyorum... 103 00:17:51,180 --> 00:17:53,424 1. - AYAKKABILARINI KARŞI AYAKLARINA GÖRE DEĞİŞTİR. 104 00:18:04,093 --> 00:18:07,096 2. - GÖZLERİNİZİ KAPATIN VE KONSİYERİN DOLAPINDA OLDUĞUNU HAYAL ET. 105 00:18:27,028 --> 00:18:29,740 3. - BUNU DÜŞÜNÜN VE YEŞİL DÜĞMEYE BASIN. 106 00:18:31,645 --> 00:18:34,157 Not .: NEFES ALMAYI UNUTMAYIN 107 00:22:40,659 --> 00:22:42,161 Kadına cevap verin! 108 00:22:45,098 --> 00:22:47,250 Düşünüyorum. 109 00:23:41,645 --> 00:23:43,823 Her şey yolunda mı? 110 00:24:17,630 --> 00:24:18,131 Ona ne söyledin? 111 00:24:18,232 --> 00:24:19,889 Onunla konuşmama izin ver. Benim için çevir. 112 00:25:06,388 --> 00:25:09,332 Evelyn bekler. Göründüğü gibi değil. 113 00:25:09,883 --> 00:25:12,426 Neden bu kadar tuhaf davrandığını biliyorum. 114 00:25:13,570 --> 00:25:15,904 Neden bahsediyorsun? 115 00:25:21,895 --> 00:25:24,772 Elbette. Bu benden geldi. 116 00:25:31,655 --> 00:25:32,867 Evet... 117 00:25:37,093 --> 00:25:40,721 Neden tartışıyorsunuz? 118 00:25:56,221 --> 00:26:02,100 Benim küçük kızım. Hep kaçmak. Başladığınız işi asla bitiremezsiniz. 119 00:26:05,497 --> 00:26:10,667 Baba, benim hakkımda yanılıyorsun. 120 00:26:39,656 --> 00:26:42,407 Bizden bahsediyordum. 121 00:26:48,056 --> 00:26:48,978 Ne? 122 00:26:55,730 --> 00:26:58,065 Bu belgeleri size kim verdi? 123 00:26:58,316 --> 00:27:00,609 Onları bana kimse vermedi. 124 00:27:01,286 --> 00:27:02,828 Kardeşin... 125 00:27:16,376 --> 00:27:19,544 Evelyn, biliyorum, keşke sen ve ben... 126 00:27:49,885 --> 00:27:54,763 Ne oldu? O iyi bir kız. 127 00:31:11,043 --> 00:31:12,745 Boşanıyor muyuz? 128 00:33:07,863 --> 00:33:10,416 Şüphelilerin doğrulanmamış fotoğrafları var. 129 00:42:05,075 --> 00:42:07,761 REDDEDİLDİ - Evelyn, bekle! Hayır! 130 00:42:32,416 --> 00:42:34,792 Sana zarar vermeye çalışmıyorum. 131 00:42:35,419 --> 00:42:40,047 Byron de la Iglesia, kendisinin ve karısının mutsuz olduğunu söyledi. 132 00:42:40,574 --> 00:42:46,120 Boşanma konusunu tartışıp bunun hakkında konuşmalarına kadar gerçekten yardımcı oldular. 133 00:42:50,726 --> 00:42:53,488 Acil bir durum olmadığı sürece, seninle ne zaman konuşmaya çalışsam... 134 00:43:27,946 --> 00:43:30,030 Naber? 135 00:43:31,959 --> 00:43:34,047 Bunu itmeme yardım et. 136 00:43:37,547 --> 00:43:39,673 Bu çok ağır! 137 00:43:50,978 --> 00:43:53,562 Boşanmayı mı kastediyorsunuz? 138 00:43:56,625 --> 00:44:00,211 Yeni Yıla yeni bir adımla başlamak istedim. 139 00:44:02,673 --> 00:44:04,590 Ama... 140 00:44:05,284 --> 00:44:07,618 belki haklısın. 141 00:44:11,915 --> 00:44:15,292 Belki daha iyi olurduk... 142 00:44:16,628 --> 00:44:20,297 hiç evlenmemiş olsaydık. 143 00:44:21,441 --> 00:44:24,318 Bunu hiç söylemedim. 144 00:44:25,954 --> 00:44:28,898 Zorunda değildin. 145 00:44:28,999 --> 00:44:32,501 Bana bakış şeklin bu. 146 00:44:40,402 --> 00:44:42,182 Geri çekilin! 147 00:45:14,867 --> 00:45:17,120 Seni seviyorum... 148 00:45:27,174 --> 00:45:28,291 Lütfen benimle gelin. 149 00:45:28,392 --> 00:45:30,017 Bunun ne kadar harika olacağını görmüyor musunuz? 150 00:45:30,235 --> 00:45:33,120 Kendi yolumuzu çizebiliriz. 151 00:45:33,221 --> 00:45:34,722 Tamam mı? 152 00:45:40,647 --> 00:45:41,706 EVDE GALIN 153 00:45:50,948 --> 00:45:53,749 Kung fu sadece dövüşmek değildir. 154 00:45:53,850 --> 00:45:56,352 Bu çerez bile Kung fu olabilir. 155 00:46:08,573 --> 00:46:11,225 Mütevazı başlangıçlarımızdan çok uzakta olsak da... 156 00:46:11,326 --> 00:46:13,741 Seninle gurur duyuyorum. 157 00:47:20,270 --> 00:47:23,230 Ağlıyor musun? 158 00:47:23,607 --> 00:47:30,321 Hayatımı gördüm... sensiz. Keşke görmüş olsaydın. 159 00:47:33,851 --> 00:47:41,482 Babamı dinlemeliydim ve yıllar önce seninle gitmemeliydim. 160 00:51:52,751 --> 00:51:55,085 - Nesin sen... - Ne... 161 00:51:56,021 --> 00:51:58,355 Üzgünüm. Sen konuş. 162 00:51:58,740 --> 00:52:01,033 Bu saçmalık. 163 00:52:01,134 --> 00:52:03,519 Yüzünü bir ilan panosunda gördüm ve... 164 00:52:03,620 --> 00:52:05,733 Beni hatırlayıp hatırlamadığını merak ediyordum. 165 00:52:08,616 --> 00:52:11,043 Ama Amerika'da olmalısın. 166 00:52:11,144 --> 00:52:13,687 Ve çok fakir. Nasıl ?... 167 00:52:13,997 --> 00:52:17,583 Sanırım şanslıydım. 168 00:52:20,887 --> 00:52:23,722 Dikkat dağıtacak zaman yok. 169 00:53:55,540 --> 00:53:56,660 Onlara biraz saygı gösterin! 170 00:54:13,445 --> 00:54:15,348 Waymond! Lütfen yapma! 171 00:58:23,610 --> 00:58:27,275 10.000.000 M.Ö. 172 01:05:15,116 --> 01:05:16,612 - N'aber anne? - Ne yapıyorsun? 173 01:05:16,713 --> 01:05:17,929 Bu bizim korumamız içindir. 174 01:05:19,690 --> 01:05:23,735 Kızımızın zihni Jobu Tobacky tarafından ele geçirildi. Sahip olunan! 175 01:05:24,128 --> 01:05:27,463 Sen ve Alfa Gong Gong'un onunla dövüşmemi istediği Alfa. 176 01:05:30,576 --> 01:05:31,733 Neden bahsediyorsun? 177 01:05:34,864 --> 01:05:37,787 Hiçbir şey hatırlamıyorlar çünkü vücutları... 178 01:05:37,888 --> 01:05:42,328 bir atlayış yapan diğerlerinin kontrolü altındaydı. 179 01:08:43,844 --> 01:08:45,195 Lütfen ateş etmeyin! 180 01:09:36,136 --> 01:09:40,408 Onun gibi olabilirsem... 181 01:09:40,509 --> 01:09:46,190 belki Joy'umu kurtaracak kadar güçlü olurum. 182 01:10:29,135 --> 01:10:30,936 Uyarı, zihnin kırılması. 183 01:11:48,654 --> 01:11:50,850 Hala biraz kayboldum. 184 01:11:50,951 --> 01:11:52,285 Evelyn! 185 01:12:16,823 --> 01:12:21,577 Tatlım, ne yaptığını bilmiyorum ama... 186 01:12:49,740 --> 01:12:52,199 Dikkatli ol. Çok fazla koşmayın. 187 01:12:54,991 --> 01:12:56,258 ŞARKICI 188 01:13:08,065 --> 01:13:09,124 BECERİ İNDİRME 189 01:13:09,869 --> 01:13:11,464 AKCİĞER KAPASİTESİNİ ARTIRIN 190 01:21:19,607 --> 01:21:21,942 Kung fu sadece dövüşmek değildir. 191 01:21:24,012 --> 01:21:26,763 Bu küçük parmak bile Kung fu olabilir. 192 01:22:18,967 --> 01:22:22,374 Bunların bir kısmını size açıklamak çok zor olacak. 193 01:24:01,418 --> 01:24:03,126 Etkileyici! 194 01:25:09,104 --> 01:25:13,864 SON 195 01:25:39,525 --> 01:25:42,569 İlginç bir son ama çok üzücü. 196 01:26:00,722 --> 01:26:03,640 Evelyn, iyi misin? 197 01:27:18,358 --> 01:27:20,692 Dikkatli ol! Buraya oturun. 198 01:27:20,810 --> 01:27:22,495 Toprak çömleğim sızdırıyor... 199 01:27:26,366 --> 01:27:30,285 Ve orada bir yerde var olacak, gerçek olacak. 200 01:27:39,187 --> 01:27:41,071 İyi misin? 201 01:27:41,172 --> 01:27:44,317 Seni yine boşluğa bakarken yakaladım. 202 01:27:47,845 --> 01:27:49,705 Gerçekten mi? 203 01:27:49,806 --> 01:27:51,431 İyi iş. 204 01:27:51,532 --> 01:27:53,852 Parti başlamadan önce evrakları teslim edebilirsiniz. 205 01:27:57,230 --> 01:27:59,564 Aşağıya gidiyorum. 206 01:28:11,121 --> 01:28:17,505 2. BÖLÜM HER YERDE 207 01:28:25,441 --> 01:28:26,702 Sürprizi bozma. 208 01:28:26,884 --> 01:28:28,395 Yardımına ihtiyacım var. 209 01:30:44,080 --> 01:30:45,934 Evelyn. Hâlâ burada ne yapıyorsun? 210 01:30:49,760 --> 01:30:51,400 Evraklarımızı teslim edeceğinizi sanıyordum. 211 01:30:51,446 --> 01:30:52,170 Bunun için endişelenme. 212 01:30:52,271 --> 01:30:54,286 - Bu bizim son şansımız! - Ben hallederim! 213 01:33:03,511 --> 01:33:06,577 İyi arkadaş. Becky çok iyi bir arkadaştır. 214 01:34:51,143 --> 01:34:54,479 Daha önce kızımızı soruyordunuz. 215 01:34:54,580 --> 01:34:56,856 Bu çılgıncaydı. 216 01:34:56,957 --> 01:34:57,966 Ama... 217 01:34:58,067 --> 01:35:00,193 Gerçekten beni düşündürdü... 218 01:35:01,086 --> 01:35:03,880 Ne olurdu... 219 01:35:04,465 --> 01:35:07,842 bunca yıl önce benimle gelseydin? 220 01:35:08,835 --> 01:35:11,288 Ve o biri... 221 01:35:15,475 --> 01:35:18,511 YENİDEN BAĞLANIYOR - sizdiniz. 222 01:35:56,617 --> 01:35:58,234 Her gün uyanırdık... 223 01:35:58,335 --> 01:36:01,029 küçük bir dairede... 224 01:36:01,180 --> 01:36:04,181 Dökülen bir çamaşırhane hakkında. 225 01:36:08,362 --> 01:36:09,913 Bir düşünün. 226 01:36:10,014 --> 01:36:11,856 Ciddi değilseniz... 227 01:36:11,957 --> 01:36:14,375 Lütfen bana boş umut vermeyin. 228 01:36:22,710 --> 01:36:24,644 Bir yıl daha? 229 01:37:00,598 --> 01:37:03,091 Ona evrakları zaten teslim ettiğinizi söyleyin. 230 01:37:03,242 --> 01:37:04,950 Teslim ettiniz, değil mi? 231 01:37:25,247 --> 01:37:27,581 Ne yapıyorsun? 232 01:40:07,251 --> 01:40:10,111 İyi. Sen de buradasın. 233 01:40:10,212 --> 01:40:13,531 Sevinç mi? neredeyiz? 234 01:40:13,555 --> 01:40:15,513 Koşulların olduğu Evrenlerden biri... 235 01:40:15,514 --> 01:40:17,619 yaşamın oluşması için uygun değildi. 236 01:40:17,720 --> 01:40:20,455 Aslında çoğu böyle. 237 01:40:20,556 --> 01:40:22,540 Güzel. 238 01:40:22,641 --> 01:40:27,770 Evet. Burada oturabilirsiniz ve her şey gerçekten... çok uzak geliyor. 239 01:40:27,899 --> 01:40:31,545 Sevinç. Her şeyi mahvettiğim için üzgünüm. 240 01:40:32,991 --> 01:40:36,153 Bunun için burada endişelenmenize gerek yok. 241 01:40:36,502 --> 01:40:39,332 Sadece bir kaya ol. 242 01:40:40,815 --> 01:40:43,102 Kendimi çok aptal hissediyorum... 243 01:40:43,203 --> 01:40:46,085 Tanrım! Lütfen. Hepimiz aptalız! 244 01:40:46,186 --> 01:40:51,238 Önemsiz, aptal insanlar. Tıpkı bizim olan gibi. 245 01:40:51,339 --> 01:40:53,154 Tarihimizin çoğu için, 246 01:40:53,255 --> 01:40:55,268 Dünya'nın Evrenin merkezi olduğunu biliyorduk. 247 01:40:55,369 --> 01:40:58,242 Aksini söyleyen insanları öldürür ve işkence yaparız. 248 01:40:58,343 --> 01:41:02,057 Yani, Dünya'nın aslında Güneş'in etrafında döndüğünü keşfedene kadar, 249 01:41:02,158 --> 01:41:04,499 ve bu, trilyonlarca Güneş arasından yalnızca bir Güneş'tir. 250 01:41:04,600 --> 01:41:07,932 Ve şimdi bize bakın, her şeyin... 251 01:41:08,033 --> 01:41:11,756 kim bilir kaç kişiden oluşan bir Evrende var olur. 252 01:41:11,857 --> 01:41:14,550 Her yeni keşif sadece bir hatırlatmadır... 253 01:41:14,651 --> 01:41:17,428 Hepimiz önemsiz ve aptalız. 254 01:41:17,529 --> 01:41:20,640 Ardından hangi yeni büyük keşfin geleceğini kim bilebilir... 255 01:41:20,741 --> 01:41:22,036 bizi şöyle hissettirmek için... 256 01:41:22,137 --> 01:41:24,143 bok parçaları, daha da önemsiz. 257 01:41:24,244 --> 01:41:25,436 Dil. 258 01:41:25,537 --> 01:41:26,771 Gerçekten mi? 259 01:41:26,872 --> 01:41:30,082 Şaka yapıyorum. Şakaydı. 260 01:41:31,043 --> 01:41:33,044 Harika bir şaka! 261 01:41:42,863 --> 01:41:44,916 Siktir. 262 01:41:45,017 --> 01:41:47,000 Naber? 263 01:41:47,101 --> 01:41:50,562 Uzun zamandır böyle takılıp kaldım... 264 01:41:50,663 --> 01:41:54,035 her şeyi deneyimliyorum... 265 01:41:54,136 --> 01:41:57,320 Benim görmediğim bir şey göreceğinizi umuyordum... 266 01:41:57,421 --> 01:42:02,427 Beni başka bir yol olduğuna ikna ettiğini. 267 01:42:02,528 --> 01:42:06,559 Neden bahsediyorsun? 268 01:43:45,652 --> 01:43:47,987 Her şey yoluna girecek. 269 01:43:49,256 --> 01:43:52,132 Son bir görüşmemiz için bize bir hafta daha veriyor. 270 01:44:30,956 --> 01:44:34,500 Zayıf olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 271 01:44:40,390 --> 01:44:44,844 İlk aşık olduğumuz yıllar önce... 272 01:44:44,945 --> 01:44:48,447 Baban kendi iyiliğim için fazla tatlı olduğumu söyledi. 273 01:44:49,341 --> 01:44:51,884 Belki de haklıydı. 274 01:45:02,813 --> 01:45:06,616 Bana bunun acımasız bir dünya olduğunu söylüyorsun... 275 01:45:06,717 --> 01:45:09,927 ve hepimiz daireler çiziyoruz. 276 01:45:10,053 --> 01:45:12,263 Bunu zaten biliyorum. 277 01:45:13,548 --> 01:45:17,217 Ben de sizin kadar çok gündür bu Dünya'dayım. 278 01:45:42,561 --> 01:45:45,446 İşlerin parlak tarafını görmeyi seçtiğimde... 279 01:45:45,547 --> 01:45:48,783 Saflık yapmıyorum. 280 01:45:48,884 --> 01:45:52,219 Stratejik ve gereklidir. 281 01:45:53,188 --> 01:45:56,982 Her şeyden hayatta kalmayı bu şekilde öğrendim. 282 01:46:21,057 --> 01:46:24,435 Bir dövüşçü gibi göründüğünü biliyorum. 283 01:46:25,645 --> 01:46:28,914 Ben de kendimi öyle görüyorum. 284 01:46:29,015 --> 01:46:31,808 Ben böyle savaşırım. 285 01:47:50,589 --> 01:47:54,508 Yani kalbimi bir kez daha kırmış olsan bile. 286 01:47:54,609 --> 01:47:56,944 Şunu demek istedim... 287 01:47:58,446 --> 01:48:00,706 Başka bir hayatta, 288 01:48:00,807 --> 01:48:03,450 Bunu çok isterdim... 289 01:48:03,551 --> 01:48:07,971 Yalnızca çamaşırları yıkayın... Ve vergileri de sizinle yapın. 290 01:54:36,590 --> 01:54:38,608 Kes şunu! 291 01:54:38,997 --> 01:54:41,414 Buraya taşınmaman gerekiyor. Sen sadece bir kayasın. 292 01:54:42,621 --> 01:54:45,094 Kural yok! 293 01:54:45,221 --> 01:54:47,227 Seni yakalayacağım! 294 01:54:47,328 --> 01:54:49,616 - Bana yaklaşma. - Evelyn mi? 295 01:58:59,006 --> 01:59:01,299 Baba, ne yapıyorsun? 296 01:59:01,400 --> 01:59:03,943 Bana baba deme! 297 01:59:04,554 --> 01:59:07,055 Sen benim kızım değilsin. 298 01:59:13,596 --> 01:59:14,938 Vazgeç. 299 01:59:15,039 --> 01:59:18,066 En çok seven, en çok pişman olandır. 300 01:59:18,167 --> 01:59:22,879 Haydi bir fantezide yaşamayalım. 301 01:59:23,143 --> 01:59:24,477 Gördün mü? 302 01:59:40,081 --> 01:59:42,457 Yapamam baba. 303 01:59:42,884 --> 01:59:47,428 Bana yaptığınızı artık kızıma yapmaya istekli değilim. 304 01:59:48,581 --> 01:59:50,874 Gitmeme nasıl izin verdin? 305 01:59:50,975 --> 01:59:54,894 Bunu nasıl bu kadar kolay yaptın? 306 01:59:56,480 --> 02:00:01,234 Benimle gurur duyamıyorsan sorun değil. 307 02:00:02,369 --> 02:00:05,746 Çünkü sonunda öyleyim. 308 02:00:08,743 --> 02:00:13,580 Onda tüm en büyük korkularınızın tek bir kişide toplandığını görebilirsiniz. 309 02:00:14,632 --> 02:00:18,802 Çocukluğunun çoğunu sonunun benim gibi olmaması için dua ederek geçirdim. 310 02:00:42,241 --> 02:00:47,447 Evren ona nazik, sabırlı birini verdi... 311 02:00:49,367 --> 02:00:52,272 ve sahip olmadığı her şeyi telafi etmeyi kim affeder? 312 02:01:03,189 --> 02:01:04,948 Baba. 313 02:01:05,049 --> 02:01:07,133 Bu Becky. 314 02:01:07,234 --> 02:01:10,612 O, Joy'un kız arkadaşı. 315 02:01:11,655 --> 02:01:13,448 "Gelin". 316 02:06:03,213 --> 02:06:04,883 Dur. Yeter artık. 317 02:08:14,103 --> 02:08:17,313 Gelin. 318 02:08:30,994 --> 02:08:34,288 Lütfen bize bir şans verin. 319 02:10:27,166 --> 02:10:31,780 3. BÖLÜM: AYNI ZAMANDA 320 02:11:04,706 --> 02:11:06,732 Benim de gitmem gerekiyor. 321 02:11:06,833 --> 02:11:09,668 Bana bel çantanı ver. 322 02:11:41,158 --> 02:11:43,626 Tamam. Evet. 1 00:01:20,379 --> 00:01:21,848 Ah... 2 00:01:36,228 --> 00:01:37,797 Bütün bunları daha önce bitirmeliyim... 3 00:01:39,665 --> 00:01:41,934 Git ve bu gece için masa örtülerini buharla. 4 00:01:41,967 --> 00:01:44,337 Tavandaki su lekesini boyayacağım. 5 00:01:47,072 --> 00:01:48,141 Ha! 6 00:01:53,979 --> 00:01:56,783 Ha? Ey. 7 00:01:59,518 --> 00:02:00,753 Öğleden sonra falan mı? 8 00:02:00,786 --> 00:02:02,521 - Beş dakika! - ne? 9 00:02:07,259 --> 00:02:09,596 Hangi boyayı kullandın? 10 00:02:50,569 --> 00:02:53,173 Joy burada mı? Git masayı hazırla. Acıkmış olmalı. 11 00:02:56,675 --> 00:02:58,611 Daha sonra konuşabilir miyiz? 12 00:03:25,938 --> 00:03:27,640 Hey, hey! 13 00:03:28,774 --> 00:03:30,777 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 14 00:03:31,577 --> 00:03:33,379 Şu anda çok güzel görünüyorsun. 15 00:03:33,412 --> 00:03:35,214 Oh, seni böyle... 16 00:03:35,247 --> 00:03:37,083 ...bu ateşli Mormon bakışı mı? 17 00:03:38,384 --> 00:03:40,419 Şimdi söylüyorum ya annem söylerse diye 18 00:03:40,452 --> 00:03:44,090 şişmanmışsın gibi aptalca bir şey ya da her neyse. 19 00:03:44,123 --> 00:03:45,491 Dediğinde söylediğini sanıyordum. 20 00:03:45,524 --> 00:03:47,260 bunun gibi şeyler, değer verdiği anlamına gelir. 21 00:03:49,028 --> 00:03:50,096 Merhaba Evelyn. 22 00:03:50,129 --> 00:03:51,430 - Bayan Wang! - Hey, Anne. 23 00:03:51,463 --> 00:03:53,633 Sadece üç kişiye yetecek kadar yemek pişiriyorum. 24 00:03:53,666 --> 00:03:55,568 Şimdi daha fazla pişirmem lazım. 25 00:03:59,138 --> 00:04:01,174 Joy. Becky'yi getirdi. 26 00:04:10,182 --> 00:04:12,385 - Merhaba! - Merhaba, tatlım! 27 00:04:12,418 --> 00:04:14,520 Merhaba Bay Wang! 28 00:04:14,553 --> 00:04:17,356 Selam Becky! Geldiğiniz için teşekkür ederim. 29 00:04:17,389 --> 00:04:19,725 Lütfen bana Waymond de. Burada, otur. 30 00:04:19,758 --> 00:04:22,595 Biliyorsun, sen kalmak zorunda değil. 31 00:04:22,628 --> 00:04:23,929 Kim o? 32 00:04:23,962 --> 00:04:25,398 - Becky. - Becky bir kadın. 33 00:04:25,431 --> 00:04:27,099 Beni bilirsin. 34 00:04:27,132 --> 00:04:28,668 Her zaman 'o', 'o'kelimelerini karıştırırım. 35 00:04:28,701 --> 00:04:31,337 Çince'de, sadece bir kelime - ' ta ' - çok kolay. 36 00:04:31,370 --> 00:04:32,838 Ve ikinizin giyinme şekliniz, 37 00:04:32,871 --> 00:04:34,740 Eminim ona 'o' diyen tek kişi ben değilim. 38 00:04:34,773 --> 00:04:36,609 Onu, onu kastediyorum. Ugh! 39 00:04:36,642 --> 00:04:39,879 Her neyse, ingilizcem iyi ve Google'ımız var. 40 00:04:39,912 --> 00:04:42,014 Yani gelip çevirmen olmak zorunda değilsin. 41 00:04:42,047 --> 00:04:43,625 Sen burada kal. 42 00:04:43,649 --> 00:04:44,893 O gider. 43 00:04:44,917 --> 00:04:46,686 Bak, gerçekten garip olduğunu düşünüyorum, tamam mı? 44 00:04:46,719 --> 00:04:49,355 Ama Becky yardım etmek istiyor. Değil mi Becky? 45 00:04:49,388 --> 00:04:52,391 Yaşlılarla takılırken hep bir şeyler öğrenirim. 46 00:04:52,424 --> 00:04:54,393 Yaşlılar çok akıllıdır. 47 00:04:54,426 --> 00:04:55,828 Hmm. tamam. 48 00:04:55,861 --> 00:04:57,863 Gong Gong'u da toplantıya götüreceğiz. 49 00:04:57,896 --> 00:05:00,933 Sen ve Becky burada kalıp süsleyin. Hmm? 50 00:05:04,403 --> 00:05:06,305 Nerede o? Onunla ne zaman tanışabilirim? 51 00:05:08,574 --> 00:05:10,843 Ha! Müşteriler. 52 00:05:10,876 --> 00:05:12,345 Çabuk ye. 53 00:05:18,183 --> 00:05:19,552 - Anne. - ne? 54 00:05:19,585 --> 00:05:20,886 Anne, bekle. 55 00:05:20,919 --> 00:05:22,655 Bekle? Bekle? Bugün bekleyecek zaman yok. 56 00:05:22,688 --> 00:05:23,989 Sadece lütfen... 57 00:05:24,022 --> 00:05:27,026 Joy, başka zaman gelip yemen için yalvarırım. 58 00:05:27,059 --> 00:05:29,795 ya da beni arayabilirsin ama bugün çok meşgulüm. 59 00:05:29,828 --> 00:05:31,506 Her zaman nasıl bir şey anne, bu gerçek. 60 00:05:31,530 --> 00:05:32,832 Yanlış beyaz boya! 61 00:05:32,865 --> 00:05:34,743 Becky'den her zaman hoşlanmadığını biliyorum ama... 62 00:05:34,767 --> 00:05:37,103 Becky'den hoşlanıyorum. Çok uslu duruyor. 63 00:05:37,136 --> 00:05:39,372 Çok şanslısın... 64 00:05:44,576 --> 00:05:46,245 Yarı Meksikalı. 65 00:05:48,280 --> 00:05:49,649 Ugh! 66 00:05:51,316 --> 00:05:53,152 - Ha! - Çamaşır makinesinde ayakkabı yok. 67 00:05:53,185 --> 00:05:54,920 Bozuk, ödüyorsun, değil mi? 68 00:05:54,953 --> 00:05:58,457 Ama Gong Gong, kalbi buna dayanamaz., 69 00:05:58,490 --> 00:05:59,892 özellikle bu kadar uzun bir uçuştan sonra. 70 00:05:59,925 --> 00:06:02,595 Çin'den onca yolu gelip böyle ölmesini mi istiyorsun? 71 00:06:02,628 --> 00:06:04,497 O ölmeyecek. 72 00:06:04,530 --> 00:06:05,598 Ooh! 73 00:06:06,365 --> 00:06:08,734 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Bir dakika bekle. Seni duyamıyorum. 74 00:06:08,767 --> 00:06:10,403 - Bir dakika bekle. - Nasıl yardımcı olabilirim? 75 00:06:10,436 --> 00:06:11,737 Birkaç gömlek almaya geldim. 76 00:06:11,770 --> 00:06:13,515 - Üç kere falan aradım. - Biletini ver. 77 00:06:13,539 --> 00:06:14,649 - Mmm-hmm, evet. - Senin için buldum. 78 00:06:14,673 --> 00:06:16,017 - Hayır, bilet bende. - Bebek... 79 00:06:16,041 --> 00:06:17,652 Sadece bunu istiyor çünkü bu ... , 80 00:06:17,676 --> 00:06:18,844 işler böyle yürümüyor. 81 00:06:18,877 --> 00:06:20,146 Akıl okumazlar. 82 00:06:20,179 --> 00:06:23,149 Kapat o zaman! Teşekkür ederim. 83 00:06:23,182 --> 00:06:24,917 Üç yıldır birlikteyiz. 84 00:06:24,950 --> 00:06:27,353 Gong Gong'un bilmek isteyeceğini düşünmüyor musun? 85 00:06:27,386 --> 00:06:28,721 Parti bu gece onun tadını çıkarsın. 86 00:06:28,754 --> 00:06:30,698 Evet, Becky'nin geçeceğini düşünüyorsun. 87 00:06:30,722 --> 00:06:32,267 kendini tanıtmadan bütün parti... 88 00:06:32,291 --> 00:06:34,360 - Evelyn! - Becky ile tanıştın mı? 89 00:06:34,393 --> 00:06:37,697 Tahmin et kimin 20 doları yine makine tarafından yemiş. 90 00:06:38,630 --> 00:06:40,733 Waymond! Müşterilerin sana ihtiyacı var! 91 00:06:40,766 --> 00:06:42,134 Tamam, geliyor! 92 00:06:42,167 --> 00:06:44,770 Evelyn, bilirsin, karım giyerdi. 93 00:06:44,803 --> 00:06:47,072 aynı parfüm, Allah rahmet eylesin. 94 00:06:47,105 --> 00:06:48,841 Bu akşam partiye geliyor musun? 95 00:06:48,874 --> 00:06:51,043 Evet, biletim burada. 96 00:06:54,546 --> 00:06:57,616 Üzgünüm. Burası çok kalabalık bu yüzden bazı üst kata taşındım oldu. 97 00:06:57,649 --> 00:06:59,452 Bence kıyafetler orada daha mutlu. 98 00:07:06,458 --> 00:07:08,761 Gördün mü? Burada daha mutlular. 99 00:07:14,733 --> 00:07:16,969 Artık Google gözü yok! 100 00:07:17,002 --> 00:07:19,238 Anne, lütfen Becky hakkında konuşabilir miyiz? 101 00:07:20,005 --> 00:07:21,783 Hala beyninin ne düşündüğünü bilmiyorum. 102 00:07:21,807 --> 00:07:24,009 Becky bu gece gelebilir mi, gelemez mi? 103 00:07:24,042 --> 00:07:25,578 - Konuyu değiştirmeyi bırak. - Değilim. 104 00:07:25,611 --> 00:07:27,213 Bizim denetçimiz gibi. 105 00:07:27,246 --> 00:07:28,981 O korkunç bir insan. 106 00:07:29,014 --> 00:07:32,018 Toplumdaki Çinlileri hedef almaya devam ediyor. 107 00:07:34,086 --> 00:07:35,454 Bilirsin, iki yıllık toplantılar, 108 00:07:35,487 --> 00:07:37,456 çamaşırhanemize haciz koyuyor. 109 00:07:37,489 --> 00:07:38,891 Babanın ne yaptığını biliyor musun? 110 00:07:38,924 --> 00:07:40,759 Ona kurabiye getiriyor. 111 00:07:44,463 --> 00:07:45,898 Her gün savaşıyorum, savaşıyorum. 112 00:07:45,931 --> 00:07:47,933 Hepimiz için savaşıyorum. 113 00:07:47,966 --> 00:07:51,203 Burada her gün bir savaş var. 114 00:07:51,236 --> 00:07:55,975 Baban işlerin nasıl yürüdüğü umurunda değil... 115 00:07:59,011 --> 00:08:02,081 Hayatımızı daha kolay ve basit hale getirmeye çalışıyorum. 116 00:08:12,057 --> 00:08:13,401 Bana daha önce söylemeliydin. 117 00:08:13,425 --> 00:08:15,036 Bu gerçekten etkileyici. 118 00:08:15,060 --> 00:08:16,829 Evelyn, Rick'i dans ederken görmelisin. 119 00:08:16,862 --> 00:08:19,231 Bak, tüm hareketleri biliyor. 120 00:08:21,166 --> 00:08:22,701 Becky, kendimi öldüreceğim. 121 00:08:24,169 --> 00:08:26,038 O da senin gibi oyuncu olmak istiyor. 122 00:08:30,108 --> 00:08:33,379 ~ Sadece elini koy 123 00:08:36,615 --> 00:08:41,720 # Ve sonsuza dek döneceğiz # 124 00:08:41,753 --> 00:08:44,823 # Hayat çok lezzetli olabilir # 125 00:08:50,462 --> 00:08:54,233 Ah! Ben bu aşkı! 126 00:08:54,266 --> 00:08:56,035 - Hey! - Rick, harikasın. 127 00:08:56,935 --> 00:08:58,170 Biliyorum. Ben sadece... 128 00:08:58,203 --> 00:09:00,081 Sadece nasıl daha açık konuşacağımı bilmiyorum. 129 00:09:00,105 --> 00:09:01,173 Sanki seçebiliyor. - 130 00:09:01,206 --> 00:09:02,775 ya benimle partiye gelirsin 131 00:09:02,808 --> 00:09:04,209 ve Gong Gong ebediyen utanıyor 132 00:09:04,242 --> 00:09:06,011 hepsini unutup sonra ölene kadar 133 00:09:06,044 --> 00:09:08,414 yoksa benimle gelmezsin ve o hala ölür. 134 00:09:08,447 --> 00:09:10,383 Ne? Ha! 135 00:09:11,216 --> 00:09:13,752 - Ne diyorsun sen? - Bu bir şakaydı. 136 00:09:13,785 --> 00:09:16,889 Bu hiç komik bir şaka değil tatlım. 137 00:09:16,922 --> 00:09:18,357 - Hey, çocuklar... - Bu sadece 10 dolar. 138 00:09:18,390 --> 00:09:20,259 Matematikte çok iyisiniz sanıyordum. 139 00:09:20,292 --> 00:09:21,869 - Bir dahaki sefere sana ilgi göstereceğim. - Evelyn? 140 00:09:21,893 --> 00:09:23,037 Anne, anne... 141 00:09:23,061 --> 00:09:25,264 - Anne! Anne! - ne?! 142 00:09:26,231 --> 00:09:27,466 Ha! 143 00:09:33,905 --> 00:09:36,008 Waymond! Waymond! 144 00:09:39,745 --> 00:09:41,480 Ha? 145 00:09:42,447 --> 00:09:44,083 Oh! 146 00:09:45,183 --> 00:09:46,419 Ah... 147 00:09:50,188 --> 00:09:53,059 Ah... 148 00:09:56,161 --> 00:09:58,361 Ah... 149 00:10:03,535 --> 00:10:06,472 Kahretsin, nasıl söylüyorsun? Ah... 150 00:10:07,739 --> 00:10:09,075 Oh! 151 00:10:12,210 --> 00:10:13,178 Anne... 152 00:10:14,913 --> 00:10:16,982 Biliyor musun? Aslında bunu yapmayacağım. 153 00:10:18,417 --> 00:10:20,919 Sanki bu noktada yapmıyorum... 154 00:10:24,756 --> 00:10:26,392 Seninle tanışmak güzeldi! 155 00:10:28,960 --> 00:10:32,331 Selam! Bize beş yıldızlı temizlik yap. 156 00:10:32,364 --> 00:10:33,841 Ayrıca... 157 00:10:33,865 --> 00:10:35,868 Bu gece Çin Yeni Yılı partisi var., 158 00:10:35,901 --> 00:10:37,770 topluluktaki tüm müşterilere açıktır. 159 00:10:37,803 --> 00:10:38,871 Teşekkür ederim. 160 00:10:38,904 --> 00:10:40,639 - Lütfen gel ve tadını çıkar... - Bu iyi. 161 00:10:40,672 --> 00:10:41,712 - ...iyi yemek... - TAMAM. 162 00:10:41,740 --> 00:10:43,142 - ...ve güzel müzik, tamam mı? - Pekala. 163 00:10:43,175 --> 00:10:45,144 Bir davet aldım. An... dakika, lütfen. 164 00:10:45,177 --> 00:10:47,546 - Bunu şimdi duyabiliyor musun? - Joy, bekle! Lütfen! 165 00:10:47,579 --> 00:10:49,248 Sana söylemem gereken bir şey var! 166 00:10:49,281 --> 00:10:50,950 Ne? 167 00:10:59,324 --> 00:11:00,559 Sen... 168 00:11:01,426 --> 00:11:03,562 ...daha sağlıklı beslenmeye çalışmalısın. 169 00:11:04,896 --> 00:11:06,666 Şişmanlıyorsun. 170 00:11:56,114 --> 00:11:57,816 Evelyn? 171 00:12:00,552 --> 00:12:01,654 Evelyn? 172 00:12:26,144 --> 00:12:27,813 Git, git, git, git! 173 00:12:27,846 --> 00:12:29,081 Tamam! 174 00:13:11,556 --> 00:13:13,659 Bugün bir şey daha düşünmem gerekirse, 175 00:13:13,692 --> 00:13:15,828 kafam patlayacak. 176 00:13:29,241 --> 00:13:31,109 Büyük tehlike altında olabilirsiniz. 177 00:13:31,142 --> 00:13:33,746 Açıklayacak zaman yok. Şunu tut. 178 00:13:36,081 --> 00:13:37,616 Bunu neden yapıyorsun? 179 00:13:37,649 --> 00:13:38,717 Dikkat et. 180 00:13:38,750 --> 00:13:41,220 Bu asansörden çıktığımızda sola dönebilirsin. 181 00:13:41,253 --> 00:13:42,597 planlanan denetim randevunuza doğru 182 00:13:42,621 --> 00:13:46,192 ya da sağa dönüp kapıcının dolabına girebilirsin. 183 00:13:47,492 --> 00:13:49,294 Neden kapıcıya gireyim ki?.. 184 00:13:49,327 --> 00:13:50,529 Şimdi değil. 185 00:13:54,065 --> 00:13:56,535 Neden tüm bu uygulamaları telefonuma indiriyorsun? 186 00:13:58,670 --> 00:13:59,705 Nefes. 187 00:13:59,738 --> 00:14:01,841 Kafanda hafif bir baskı hissedeceksin. 188 00:14:02,941 --> 00:14:04,643 Ha! 189 00:15:02,334 --> 00:15:04,169 Hey, bebek Joy! 190 00:15:04,202 --> 00:15:06,080 Buraya geri dön! 191 00:15:06,104 --> 00:15:07,339 Kapa çeneni! 192 00:15:07,372 --> 00:15:09,207 Annenle böyle konuşamazsın! 193 00:15:09,240 --> 00:15:12,177 Onunla nasıl istersem öyle konuşacağım! 194 00:15:16,014 --> 00:15:18,283 Aktivasyon... 195 00:15:21,219 --> 00:15:22,988 Toplantınızda bulunduğunuz an, 196 00:15:23,021 --> 00:15:24,623 bu talimatları izleyin. 197 00:15:25,490 --> 00:15:27,893 Ama unutma, kimse bilemez. 198 00:15:27,926 --> 00:15:29,261 Bana bundan bahsetme bile. 199 00:15:29,294 --> 00:15:30,862 çünkü hatırlamayacağım. 200 00:15:30,895 --> 00:15:32,564 - Fakat Ben ... .. - Şşş. 201 00:15:35,367 --> 00:15:37,569 Zihinsel tarama tamamlandı. 202 00:15:45,677 --> 00:15:47,279 Yakında konuşuruz. 203 00:16:13,671 --> 00:16:15,307 Merhaba! 204 00:16:19,010 --> 00:16:21,246 Bayan Wang? 205 00:16:22,047 --> 00:16:23,649 Bayan Wang? 206 00:16:24,482 --> 00:16:26,652 Bayan Wang, bizimle misiniz? 207 00:16:28,086 --> 00:16:29,588 Evet. 208 00:16:30,388 --> 00:16:31,857 Elbette. Ben buradayım. 209 00:16:31,890 --> 00:16:33,458 - Sadece düşünüyorum. - Oh, TAMAM. 210 00:16:33,491 --> 00:16:36,495 Sadece umuyordum... 211 00:16:37,262 --> 00:16:39,598 ...bunu açıklayabileceğini. 212 00:16:44,335 --> 00:16:46,271 Bu bir makbuz. 213 00:16:47,305 --> 00:16:48,841 Makbuzum. 214 00:16:53,211 --> 00:16:54,446 Bak, ben... 215 00:16:54,479 --> 00:16:57,549 ...Sadece beni aydınlatabileceğini umuyordum. 216 00:16:57,582 --> 00:17:00,719 nasıl, çamaşırhanenin sahibi olarak, 217 00:17:00,752 --> 00:17:02,587 karaoke makinesi 218 00:17:02,620 --> 00:17:04,823 bir işletme gideri oluşturabilir mi? 219 00:17:04,856 --> 00:17:06,691 Bir şarkıcıyım. 220 00:17:08,660 --> 00:17:10,662 - Elbette öylesin. - Doğru. 221 00:17:10,695 --> 00:17:12,964 Çok güzel bir sesi var. Oh! 222 00:17:12,997 --> 00:17:14,966 Evelyn, onun için bir şarkı söyle. 223 00:17:14,999 --> 00:17:16,902 - Şşş! - Hayır, hayır, lütfen. 224 00:17:16,935 --> 00:17:18,470 Bu gerekli olmayacak. 225 00:17:18,503 --> 00:17:21,406 Ama ayrı bir C Programına ihtiyacım olacak. 226 00:17:21,439 --> 00:17:24,609 bu işletmelerin her biri için 227 00:17:24,642 --> 00:17:27,512 çünkü düşmeye çalıştığın şeye dayanarak, 228 00:17:27,545 --> 00:17:30,949 aynı zamanda bir romancı ve aşçısın. 229 00:17:30,982 --> 00:17:32,851 Geçen sefer bunu söylemiştin... 230 00:17:32,884 --> 00:17:34,853 Lütfen. 231 00:17:34,886 --> 00:17:36,221 ...öğretmen, 232 00:17:36,254 --> 00:17:39,558 bir de şarkı koçu. 233 00:17:39,591 --> 00:17:42,260 ve bir 'Watsu' teknisyeni. 234 00:17:42,293 --> 00:17:45,531 Üzgünüm. Ne... 'Watsu' nedir? 235 00:17:46,364 --> 00:17:48,100 Su masajı. 236 00:17:49,467 --> 00:17:50,836 Su masajı nedir? 237 00:17:50,869 --> 00:17:53,004 Beğendin... sırt ağrısı için gibi. 238 00:17:53,037 --> 00:17:54,473 Sen git su masajı yap. 239 00:17:54,506 --> 00:17:56,074 - Oh, gidiyor musun? - evet. 240 00:18:51,729 --> 00:18:53,165 Neler oluyor? 241 00:18:53,198 --> 00:18:55,701 ...sanki eski kocamla konuşuyormuşum gibi. 242 00:18:56,467 --> 00:18:59,538 Sanki senden önce, co-karışarak dedim... 243 00:18:59,571 --> 00:19:01,606 - Kafamı karıştırmaya mı var. - Şşş! 244 00:19:01,639 --> 00:19:03,642 - Bana şşşt etme! - Vücudunu rahatlatmalısın. 245 00:19:03,675 --> 00:19:05,577 Yapma... 246 00:19:05,610 --> 00:19:06,620 Sakin ol, lütfen! 247 00:19:06,644 --> 00:19:08,446 Sakin ol. 248 00:19:08,479 --> 00:19:11,049 Vücudunuzu diğer evrende rahatlatın. Lütfen. 249 00:19:12,483 --> 00:19:13,527 ..bu kesintiler... 250 00:19:13,551 --> 00:19:15,053 Otomatik pilota geç. 251 00:19:15,887 --> 00:19:17,889 Eğer kapalıysa, o zaman düşemezsiniz... 252 00:19:17,922 --> 00:19:20,725 İyi. İyi. 253 00:19:20,758 --> 00:19:23,361 Bu evrende olduğumuzu henüz bilmiyorlar. 254 00:19:23,394 --> 00:19:25,463 umarım açıklamak için biraz zamanım olur. 255 00:19:25,496 --> 00:19:28,166 Ben senin kocan değilim. En azından tanıdığın kişi değil. 256 00:19:28,199 --> 00:19:29,467 Başka bir versiyonu ediyorum 257 00:19:29,500 --> 00:19:31,336 başka bir yaşam yolundan, başka bir evrenden. 258 00:19:31,369 --> 00:19:34,173 Buradayım çünkü yardımına ihtiyacımız var. 259 00:19:35,206 --> 00:19:37,676 Bugün çok meşgulüm. Hiçbir zaman size yardım etmek için. 260 00:19:37,709 --> 00:19:38,844 Şşş! 261 00:19:38,877 --> 00:19:41,479 Dünyamda kök salmış büyük bir kötülük var. 262 00:19:41,512 --> 00:19:43,014 ve kaosunu yaymaya başladı 263 00:19:43,047 --> 00:19:44,124 birçok ayet boyunca. 264 00:19:44,148 --> 00:19:45,750 Yıllarca aradım 265 00:19:45,783 --> 00:19:47,519 eşleşebilecek biri için 266 00:19:47,552 --> 00:19:49,721 bu büyük kötülük daha da büyük bir iyilikle 267 00:19:49,754 --> 00:19:51,256 ve dengeyi geri getir. 268 00:19:51,289 --> 00:19:53,692 Bunca yıllık arayış beni buraya getirdi... 269 00:19:53,725 --> 00:19:56,027 - Bayan Wang? - ..bu evrene. 270 00:19:56,060 --> 00:19:56,961 - Alo?! Senin için. 271 00:19:56,995 --> 00:19:58,964 Biliyorum, şu anda çok şey var... 272 00:19:58,997 --> 00:19:59,965 Bayan Wang?! 273 00:19:59,998 --> 00:20:01,567 Merhaba? 274 00:20:02,467 --> 00:20:04,769 Bak, eminim aklında çok şey vardır., 275 00:20:04,802 --> 00:20:08,873 ama mattering birşey düşünemiyorum daha fazla 276 00:20:08,906 --> 00:20:11,776 şu anda yaptığımız konuşmadan daha 277 00:20:11,809 --> 00:20:14,279 vergi yükümlülüğünüzle ilgili. 278 00:20:14,312 --> 00:20:16,281 Ah, olduğunu hatırlatmama gerek var 279 00:20:16,314 --> 00:20:17,882 mülkiyet üzerinde bir haciz zaten? 280 00:20:17,915 --> 00:20:19,851 Geri alma hakları bizim içinde iyi olur. 281 00:20:19,884 --> 00:20:23,055 Biliyorum. Dikkat ediyorum. 282 00:20:27,659 --> 00:20:29,595 Bunları görüyor musun? 283 00:20:31,663 --> 00:20:33,865 Ben bunlardan bir tane yok 284 00:20:33,898 --> 00:20:36,001 tabii bir sürü saçmalık görmediysen. 285 00:20:36,034 --> 00:20:37,603 Sözüm meclisten dışarı. 286 00:20:38,369 --> 00:20:39,738 Şimdi yapabilirsin... 287 00:20:39,771 --> 00:20:42,907 ...sadece sıkıcı şekil ve sayıların bir yığınını görün, 288 00:20:42,940 --> 00:20:44,810 ama bir hikaye görüyorum. 289 00:20:46,044 --> 00:20:49,080 Makbuz yığınından başka bir şey olmadan, 290 00:20:49,113 --> 00:20:53,085 Hayatınızın iniş çıkışlarını izleyebilirim. 291 00:20:54,419 --> 00:20:56,655 Ve iyi görünmüyor. 292 00:20:57,622 --> 00:21:01,626 Pek iyi gözükmüyor. 293 00:21:01,659 --> 00:21:03,995 - Ama... - Ah... 294 00:21:04,028 --> 00:21:08,500 Üzgünüm, karım hobilerini işletmeler için karıştırıyor. 295 00:21:08,533 --> 00:21:10,569 Dürüst bir hata. 296 00:21:11,336 --> 00:21:13,572 Oh! tamam. 297 00:21:14,339 --> 00:21:17,242 Bu, um ile... 298 00:21:18,509 --> 00:21:19,911 ..."dürüst hatalar" 299 00:21:19,944 --> 00:21:23,048 Yani, seni sahtekarlıkla suçlamasak bile, 300 00:21:23,081 --> 00:21:25,583 kesinlikle seni cezalandırmak zorunda kalacağız. 301 00:21:25,616 --> 00:21:28,586 ağır ihmalden. 302 00:21:28,619 --> 00:21:30,588 Her zaman şaşırtmak için bizi kandırmaya çalışıyorsunuz. 303 00:21:30,621 --> 00:21:33,025 bu büyük sözlerle. 304 00:21:33,825 --> 00:21:36,428 Getireceğini sanıyordum. 305 00:21:36,461 --> 00:21:40,332 tercüme etmene yardım etmesi için kızın. 306 00:21:40,365 --> 00:21:42,676 - Kendiminkini getireceğim... - Hey! 307 00:21:42,700 --> 00:21:44,278 - Üzgün. - Evelyn? 308 00:21:44,302 --> 00:21:45,403 Gelip gidiyordu... 309 00:21:45,436 --> 00:21:47,205 Evelyn! Dikkatini veriyor musun? 310 00:21:47,238 --> 00:21:48,373 Şu anda konuşamam. 311 00:21:48,406 --> 00:21:49,883 Ailesine yardım edemeyecek kadar mı meşgul? 312 00:21:49,907 --> 00:21:51,509 Tabii vergilerimde bana yardım edemezsen. 313 00:21:51,542 --> 00:21:53,845 "İğrenç kolyeler" nedir? 314 00:21:53,878 --> 00:21:55,947 Aklında bir sürü şey olduğunu biliyorum., 315 00:21:55,980 --> 00:21:57,716 ama hiç bir önemi olabilir daha 316 00:21:57,749 --> 00:21:59,351 yaptığımız bu konuşmadan daha 317 00:21:59,384 --> 00:22:00,785 şu anda kaderle ilgili 318 00:22:00,818 --> 00:22:03,488 sonsuz çoklu evrenimizin her bir dünyasından. 319 00:22:03,521 --> 00:22:06,291 Büyüklere saygı nerede? 320 00:22:08,259 --> 00:22:10,061 Sevgili Evelyn'im, 321 00:22:10,094 --> 00:22:11,463 Ben seni tanıyorum. 322 00:22:11,496 --> 00:22:13,198 Her geçen an, 323 00:22:13,231 --> 00:22:15,033 şansını kaçırmış olabileceğinden korkuyorsun. 324 00:22:15,066 --> 00:22:17,502 hayatından bir şeyler yapmak için. 325 00:22:17,535 --> 00:22:19,270 Sana söylemek için buradayım. 326 00:22:19,303 --> 00:22:20,905 her reddetme, 327 00:22:20,938 --> 00:22:24,309 her hayal kırıklığı seni buraya getirdi. 328 00:22:24,342 --> 00:22:26,178 bu an için. 329 00:22:26,944 --> 00:22:29,715 Hiçbir şeyin dikkatini dağıtmasına izin verme. 330 00:22:36,821 --> 00:22:38,824 Bunun komik olduğunu düşünüyorsun? 331 00:22:42,360 --> 00:22:44,029 Peki ne olacak? 332 00:22:44,796 --> 00:22:46,698 Düşünüyorum. 333 00:22:50,368 --> 00:22:51,770 Zamanımız doldu. 334 00:22:51,803 --> 00:22:53,471 - Bizi öldürecekler. - ne? 335 00:22:53,504 --> 00:22:57,075 Bize biraz daha zaman bunca dönmüyoruz verebilir misin? 336 00:22:57,108 --> 00:22:59,077 Endişelenme, bu sadece bir brülör evreni 337 00:22:59,110 --> 00:23:00,612 iletişim için kullanıyoruz. 338 00:23:00,645 --> 00:23:02,147 Oh-oh-oh! 339 00:23:02,180 --> 00:23:03,948 Savaşmanın zamanı geldiğinde anlayacaksın. 340 00:23:03,981 --> 00:23:06,684 Tekrarlamak mı istiyorsun? Tekrar gönderecek misin? 341 00:23:06,717 --> 00:23:08,686 - Yakında bağlantıda olacağım. - Shh, shh, shh. 342 00:23:08,719 --> 00:23:10,989 Sanırım diğer kocam denetimi berbat ediyor. 343 00:23:11,022 --> 00:23:14,826 Belki tüm makbuzlara tekrar bakabiliriz... 344 00:23:14,859 --> 00:23:18,196 Evelyn! Güven kimse. Oh! 345 00:23:29,974 --> 00:23:32,577 Oh, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. Hayır...! 346 00:23:39,917 --> 00:23:41,453 Oh, yüce Tanrım. 347 00:23:43,821 --> 00:23:46,357 tamam. Her şey TAMAM. 348 00:23:47,758 --> 00:23:49,427 Sanırım evde bir şey unuttum. 349 00:23:49,460 --> 00:23:51,763 Otursana. 350 00:23:57,134 --> 00:23:59,738 Sanırım buna pişman olacağım. 351 00:24:10,581 --> 00:24:12,117 Gidebilirsiniz. 352 00:24:14,485 --> 00:24:16,221 Ne? 353 00:24:18,923 --> 00:24:21,726 Sen... olacak... 354 00:24:21,759 --> 00:24:24,762 Bu gece ofisten ayrılana kadar bekleyeceksin. 355 00:24:24,795 --> 00:24:27,399 her şeyi getirmek için, akşam 6: 00'da. 356 00:24:28,633 --> 00:24:29,868 Son şans. 357 00:24:29,901 --> 00:24:32,337 - Yarın daha iyi... - Teşekkür ederim! Teşekkürler! 358 00:24:32,370 --> 00:24:33,805 Teşekkür ederim. akşam 6: 00'da. 359 00:24:33,838 --> 00:24:36,541 Çok teşekkür ederim. - Kurabiyeler için teşekkürler. 360 00:24:36,574 --> 00:24:38,944 Çok lezzetli görünüyorlar. 361 00:24:42,680 --> 00:24:43,948 Son şans! 362 00:24:43,981 --> 00:24:45,383 İyi günler. 363 00:24:46,384 --> 00:24:47,919 Son şans. 364 00:25:02,800 --> 00:25:04,402 Oh, hayır. 365 00:25:05,436 --> 00:25:07,105 Evelyn! Evelyn! 366 00:25:17,014 --> 00:25:19,017 Yani bunu biliyor musun? 367 00:25:26,090 --> 00:25:29,494 Sen olduğunu. Asansördeki gibi. 368 00:25:32,863 --> 00:25:34,499 Asansördeydim. 369 00:25:34,532 --> 00:25:35,934 Haftaya gel. 370 00:25:48,179 --> 00:25:49,881 Savaşmaya hazır değilim. 371 00:25:51,449 --> 00:25:53,484 Savaşmaya hazır değilim. 372 00:25:53,517 --> 00:25:54,819 Belki başka seçeneğimiz yoktur. 373 00:25:54,852 --> 00:25:56,054 Ne? 374 00:26:13,938 --> 00:26:16,107 Ayakkabılarını neye çevireceksin? 375 00:26:16,140 --> 00:26:18,476 - Ah! Oh! - Evelyn?! 376 00:26:18,509 --> 00:26:19,711 Biri güvenliği çağırsın! 377 00:26:19,744 --> 00:26:21,312 Ne yapıyorsun? 378 00:26:21,345 --> 00:26:22,580 Yapmamı sen söyledin! 379 00:26:22,613 --> 00:26:26,050 Savaşma zamanı geldiğinde bileceğimi söylemiştin! 380 00:26:26,083 --> 00:26:27,652 Peşimizden geliyordu. 381 00:26:27,685 --> 00:26:29,988 Oh! 382 00:26:30,021 --> 00:26:33,558 Oh, hiçbir fikrim yok, Bayan. Oh! 383 00:26:33,591 --> 00:26:36,227 Vergi Dairesi ajanına saldırmak mı? 384 00:26:36,260 --> 00:26:39,464 Hiçbir fikrin yok! 385 00:26:44,635 --> 00:26:47,372 "Evliliğin sona ermesi" mi? 386 00:26:48,973 --> 00:26:50,708 Evet, onuncu kattayım. 387 00:26:50,741 --> 00:26:52,544 Hayır... 388 00:27:04,155 --> 00:27:06,658 Kardeşin boşanıyor., 389 00:27:06,691 --> 00:27:09,460 şimdi boşanmanın iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 390 00:27:09,493 --> 00:27:11,329 Sorun olduğunu sanmıyorum! 391 00:27:13,531 --> 00:27:15,667 Kutsal bir söz verdik. 392 00:27:21,872 --> 00:27:24,209 Sana gözlerden uzak durmanı söylemiştim. 393 00:27:25,576 --> 00:27:28,346 Oh, şimdi burada mısın? 394 00:27:28,379 --> 00:27:31,249 Ha! Bana kafa karıştırıcı, geliyor ve gidiyor durdurmak. 395 00:27:31,282 --> 00:27:32,426 - Dur, dur, dur... - Dinlenmek. 396 00:27:32,450 --> 00:27:34,027 Seni bundan kurtaracağım. 397 00:27:34,051 --> 00:27:35,353 Buraya gelmeyi kes. 398 00:27:35,386 --> 00:27:38,556 Tamam millet. Herkes sakin olsun. 399 00:27:38,589 --> 00:27:40,091 Oh, teşekkür ederim... tanrıya şükür! 400 00:27:40,124 --> 00:27:42,694 Tamam işte orada. Çinli kadın! 401 00:27:42,727 --> 00:27:43,928 Hayır! Hepsi onun suçu! 402 00:27:43,961 --> 00:27:45,105 Tam orada, bana saldırdı! 403 00:27:45,129 --> 00:27:47,031 Tamam, ikinizin yere yatmasını istiyorum. 404 00:27:47,064 --> 00:27:48,499 ellerinizi başınızın arkasında ile. 405 00:27:48,532 --> 00:27:50,035 Tamam, Tamam, TAMAM. 406 00:27:57,441 --> 00:27:58,910 Efendim, lütfen uyun. 407 00:28:21,465 --> 00:28:24,302 Tamam, ne yapmayı düşünüyorsan onu yapma. 408 00:28:36,680 --> 00:28:38,183 Efendim? 409 00:28:58,502 --> 00:29:00,004 tamam. 410 00:29:01,138 --> 00:29:03,541 TAMAM, efendim. Bu yeterli. 411 00:29:16,353 --> 00:29:19,290 Oh! 412 00:29:42,379 --> 00:29:43,715 Vay anasını. 413 00:29:50,421 --> 00:29:52,190 Hıah! 414 00:30:00,764 --> 00:30:03,134 Oh! 415 00:30:29,827 --> 00:30:31,229 Hey. 416 00:30:41,939 --> 00:30:43,842 Hayır Craig! Kahretsin. 417 00:30:52,750 --> 00:30:54,185 Arggh! 418 00:31:06,497 --> 00:31:07,765 Ayaklarının üzerinde. 419 00:31:07,798 --> 00:31:10,668 Kim... Ne oluyor? 420 00:31:12,636 --> 00:31:14,381 Senden boşanmak isteyen Waymond değilim. 421 00:31:14,405 --> 00:31:16,040 Hayatını kurtaran Waymond benim. 422 00:31:16,073 --> 00:31:17,350 Şimdi, ya benimle gelebilirsin. 423 00:31:17,374 --> 00:31:19,043 ve nihai potansiyelinize kadar yaşayın 424 00:31:19,076 --> 00:31:20,778 ya da burada yatıp sonuçlarına katlanmak. 425 00:31:20,811 --> 00:31:22,347 Burada yatmak istiyorum. 426 00:31:23,113 --> 00:31:25,283 Hey, hey, hey. 427 00:31:25,316 --> 00:31:26,984 Hayır, hayır! İndir beni! Hayır, hayır! 428 00:31:40,097 --> 00:31:46,037 4,655 inci Thetaverse vatandaşları, 429 00:31:46,070 --> 00:31:48,639 süslenmek üzeresin. 430 00:31:48,672 --> 00:31:52,710 egemen liderimizin varlığıyla, 431 00:31:52,743 --> 00:31:54,312 Jobu Tupaki. 432 00:31:56,313 --> 00:31:59,116 Şimdi sizi bir konuda temin edeyim. 433 00:31:59,149 --> 00:32:01,619 Tıpkı sefil hayatınızın geri kalanında olduğu gibi, 434 00:32:01,652 --> 00:32:03,321 bu hiçbir şey daha 435 00:32:03,354 --> 00:32:06,557 istatistiksel bir kaçınılmazlıktan daha fazlası. 436 00:32:09,259 --> 00:32:11,062 Ördek. 437 00:32:11,095 --> 00:32:12,864 Ördek. 438 00:32:14,465 --> 00:32:15,333 Ördek... 439 00:32:15,366 --> 00:32:16,534 Jobu Tupaki 440 00:32:16,567 --> 00:32:19,837 her şeyi gördü ve her şeyi biliyor. 441 00:32:19,870 --> 00:32:22,173 Seni neyin işaretlediğini biliyor., 442 00:32:22,206 --> 00:32:27,412 benlik saygınızın hangi kırılgan dallara dayandığı. 443 00:32:28,345 --> 00:32:31,115 Biri bu. 444 00:32:42,593 --> 00:32:43,527 Asılı dur. 445 00:32:43,560 --> 00:32:46,397 Henüz ölme, tamam mı dostum? 446 00:32:47,865 --> 00:32:49,968 Ugh. 447 00:33:01,979 --> 00:33:03,347 O değil. 448 00:33:03,380 --> 00:33:04,958 ...polis tüm bilgileri arıyor. 449 00:33:04,982 --> 00:33:06,250 Bu gelişmekte olan bir hikaye. 450 00:33:06,283 --> 00:33:07,827 Bildiğimiz bir şey... - Birbirlerine yakın olabilirler. 451 00:33:07,851 --> 00:33:10,154 Şüphelilerin doğrulanmamış fotoğrafları elimizde. 452 00:33:11,255 --> 00:33:12,390 Kimliği belirsiz bir adam 453 00:33:12,423 --> 00:33:13,858 bölge ofisinde çılgına döndü. 454 00:33:13,891 --> 00:33:16,494 bu sabah Simi Vadisi'ndeki Vergi Dairesi için. 455 00:33:16,527 --> 00:33:17,971 Polis herhangi bir bilgi yayınlamıyor... 456 00:33:17,995 --> 00:33:20,498 - Ailen orada mı? - Bu gelişmekte olan bir hikaye. 457 00:33:20,531 --> 00:33:22,375 - Ama doğrulanmadık... - İyi misin? 458 00:33:22,399 --> 00:33:23,501 ...şüphelilerin fotoğrafları. 459 00:33:23,534 --> 00:33:25,078 - Eğer onları tanırsan... - Hey! 460 00:33:25,102 --> 00:33:28,005 - İyi misin? - ..onları tanımlamak. 461 00:33:28,038 --> 00:33:29,540 Sevinç? 462 00:33:31,909 --> 00:33:33,711 Eğer bu ikisini tanırsan, 463 00:33:33,744 --> 00:33:36,080 polis saldırganları teşhis etmek için yardım istiyor. 464 00:33:44,321 --> 00:33:46,390 Kocam bir örümceği bile öldürmez. 465 00:33:46,423 --> 00:33:48,125 Nasıl aynı kişi olabiliyorsun? 466 00:33:48,158 --> 00:33:49,936 En küçük kararların nasıl olduğunu hafife alıyorsun. 467 00:33:49,960 --> 00:33:52,963 bir ömür boyu önemli farklılıklara dönüşebilir. 468 00:33:52,996 --> 00:33:54,532 Her küçük karar yaratır 469 00:33:54,565 --> 00:33:56,700 başka bir dallanma evreni, başka... 470 00:33:56,733 --> 00:33:58,569 Önce dikkatini vermiyor musun sen? 471 00:33:58,602 --> 00:34:00,905 Elbette. Açıklama yapmakta çok kötüsün... 472 00:34:00,938 --> 00:34:02,340 Şşş! 473 00:34:06,410 --> 00:34:08,079 Beni zorlama! 474 00:34:09,546 --> 00:34:12,316 Oh, aman tanrım! Geri dönmek zorundayız. 475 00:34:12,349 --> 00:34:13,517 Babamı unuttuk! 476 00:34:13,550 --> 00:34:16,187 Endişelenme. Onu takip ediyoruz. Güvende. 477 00:34:16,220 --> 00:34:17,497 - Bilmiyorum. Emin misin? - evet. 478 00:34:19,857 --> 00:34:21,592 Hey, bak, hadi! 479 00:34:21,625 --> 00:34:23,561 Bak, bu senin evrenin., 480 00:34:23,594 --> 00:34:26,831 varoluşun kozmik köpüğü içinde yüzen bir kabarcık. 481 00:34:26,864 --> 00:34:29,667 Çevreleyen her balonun küçük varyasyonları vardır. 482 00:34:29,700 --> 00:34:31,936 Ama evreninizden ne kadar uzaklaşırsanız o kadar uzaklaşırsınız, 483 00:34:31,969 --> 00:34:33,571 bu farklar büyük. 484 00:34:33,604 --> 00:34:37,208 Ben buralıyım, Alfa ayeti. 485 00:34:37,975 --> 00:34:40,411 Diğerleriyle temas kuran ilk evren. 486 00:34:40,444 --> 00:34:42,580 Bana Alpha Waymond diyebilirsin. 487 00:34:46,116 --> 00:34:47,485 Bu dünyada, 488 00:34:47,518 --> 00:34:50,354 zeki bir kadındın. 489 00:34:50,387 --> 00:34:51,922 Kanıtlamak için aramanızda 490 00:34:51,955 --> 00:34:53,557 diğer evrenlerin varlığı, 491 00:34:53,590 --> 00:34:55,793 geçici olarak bağlantı kurmanın bir yolunu keşfettiniz 492 00:34:55,826 --> 00:34:58,696 bilinciniz kendinizin başka bir versiyonuna, 493 00:34:58,729 --> 00:35:00,231 tüm anılarına erişme, 494 00:35:00,264 --> 00:35:03,200 yetenekleri, hatta duyguları. 495 00:35:03,233 --> 00:35:06,670 Bel çantasındaki gibi mi? 496 00:35:06,703 --> 00:35:09,807 Kesinlikle. Buna Ayet Atlama deniyor. 497 00:35:09,840 --> 00:35:10,875 "Ayet Atlama." 498 00:35:10,908 --> 00:35:13,244 Bunu nasıl yapacağını hemen öğrenmeni istiyorum. 499 00:35:13,277 --> 00:35:14,979 Şimdi mi?! 500 00:35:15,779 --> 00:35:18,616 Buradan canlı çıkmak için tek şansımız bu olabilir. 501 00:35:29,226 --> 00:35:30,761 Bu tarafa gelen iki görevli. 502 00:35:30,794 --> 00:35:32,930 İşaretimle, araya girmeye çalış. 503 00:35:34,731 --> 00:35:37,735 Neden Evelyn'ine bunu yaptırmıyorsun? 504 00:35:38,502 --> 00:35:40,337 Evelyn'im öldü. 505 00:35:40,370 --> 00:35:42,039 Git! Oh, aman tanrım! 506 00:35:42,072 --> 00:35:43,340 Aman Tanrım, neler oluyor? 507 00:35:43,373 --> 00:35:45,109 Bize yardım et! Bize yardım et! 508 00:35:54,117 --> 00:35:55,753 Nasıl öldüm? 509 00:35:55,786 --> 00:35:57,955 Binlerce şekilde öldüğünü gördüm., 510 00:35:57,988 --> 00:35:59,757 binlerce dünyada. 511 00:36:00,524 --> 00:36:03,427 Her birinde öldürüldün. 512 00:36:03,460 --> 00:36:05,596 Ne? Neden biri beni öldürmek istesin ki? 513 00:36:05,629 --> 00:36:08,432 O düşünülemez bir güce sahip çok yönlü bir varlıktır, 514 00:36:08,465 --> 00:36:10,134 saf kaosun bir ajanı, 515 00:36:10,167 --> 00:36:12,170 gerçek bir amaç ya da arzu olmadan. 516 00:36:12,936 --> 00:36:15,539 - Jobu Tupaki. - Sadece sesler çıkarıyorsun. 517 00:36:15,572 --> 00:36:17,608 Şşş! 518 00:36:20,210 --> 00:36:21,879 Başka bir çıkışa ihtiyacımız var. 519 00:36:23,513 --> 00:36:25,349 Öyleyse diğer baloncukları yok etmesine izin ver. 520 00:36:25,382 --> 00:36:26,817 Onlardan çok olduğunu söylemiştin. 521 00:36:26,850 --> 00:36:29,086 Belki biraz kaybedersek sorun olmaz., 522 00:36:29,119 --> 00:36:31,189 ama beni bu işe karıştırma. 523 00:36:33,557 --> 00:36:35,893 O kadar basit değil. 524 00:36:38,562 --> 00:36:40,698 Bir şeyler inşa ediyor. 525 00:36:41,465 --> 00:36:44,335 Bir çeşit kara delik olduğunu düşündük. 526 00:36:44,368 --> 00:36:45,536 Ama tüketiyor gibi görünüyor 527 00:36:45,569 --> 00:36:47,638 ışık ve maddeden daha fazlası. 528 00:36:47,671 --> 00:36:49,840 Tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz. 529 00:36:49,873 --> 00:36:52,142 Ne için olduğunu bilmiyoruz. 530 00:36:52,175 --> 00:36:54,245 Ama biz elimizden 531 00:36:54,278 --> 00:36:55,579 bunu hissediyorum. 532 00:36:55,612 --> 00:36:58,382 Sen de bunu hissediyordun, değil mi? 533 00:36:58,415 --> 00:36:59,984 Bir şeylerin bittiğini. 534 00:37:00,017 --> 00:37:03,020 Ertesi gün kıyafetlerin asla o kadar iyi giyilmez. 535 00:37:03,053 --> 00:37:06,023 Saçların asla aynı şekilde düşmez. 536 00:37:06,056 --> 00:37:08,226 Kahvenin tadı bile... 537 00:37:09,192 --> 00:37:10,828 ...yanlış. 538 00:37:11,728 --> 00:37:14,265 Kurumlarımız çöküyor. 539 00:37:14,298 --> 00:37:17,067 Artık kimse komşusuna güvenmiyor. 540 00:37:17,100 --> 00:37:19,470 Ve gece kendini merak kalacaksınız... 541 00:37:19,503 --> 00:37:21,839 Nasıl geri dönebiliriz? 542 00:37:23,907 --> 00:37:27,011 Bu Alphaverse'in görevi. - 543 00:37:27,044 --> 00:37:29,913 bizi nasıl olması gerektiğine geri götürmek için. 544 00:37:29,946 --> 00:37:32,283 Ama bu bir tane bulmakla başlar 545 00:37:32,316 --> 00:37:36,087 jobu'nun sapkın kaos örtüsüne karşı koyabilecek biri. 546 00:37:37,120 --> 00:37:38,990 Sence ben miyim? 547 00:37:39,756 --> 00:37:41,158 Yoksa neden her şeyi riske atalım ki? 548 00:37:41,191 --> 00:37:42,893 seni buradan çıkarmak için mi? 549 00:37:52,502 --> 00:37:55,439 Oh, işte buradasın. 550 00:37:55,472 --> 00:37:57,775 Bayan Deirdre! 551 00:37:57,808 --> 00:38:00,311 Yumrukladığım için üzgünüm ama... 552 00:38:00,344 --> 00:38:01,879 Bak. 553 00:38:01,912 --> 00:38:04,348 Sanırım sonunda nedenini anladım... 554 00:38:07,184 --> 00:38:08,585 Ne yapıyor? 555 00:38:08,618 --> 00:38:10,421 Ayet Atlama. Koş! 556 00:38:19,663 --> 00:38:20,898 - Çıkalım. - Oh! 557 00:38:20,931 --> 00:38:23,267 Git! Git! Git! 558 00:38:27,804 --> 00:38:30,107 Bir yere atladı. Kaba kuvvet. 559 00:38:30,140 --> 00:38:31,275 Sumo güreşçisi mi? 560 00:38:31,308 --> 00:38:32,609 - Vücut geliştirmeci mi? - Önemli değil. 561 00:38:32,642 --> 00:38:34,078 Sayaç çevik biri ile. 562 00:38:34,111 --> 00:38:36,814 Çevrenizde bir dansçı var, pandomim... 563 00:38:36,847 --> 00:38:38,415 - Jimnastik. - Bana jimnastikçi ver! 564 00:38:38,448 --> 00:38:39,683 - Git! - Rota hesaplanıyor. 565 00:38:42,252 --> 00:38:44,230 Bunlardan TAMAM, bazı kağıt kesikleri, dört. 566 00:38:44,254 --> 00:38:45,690 Her parmağın arasında bir tane. 567 00:38:49,059 --> 00:38:51,228 Kağıt kesintileri sadece denemediğiniz zamanlarda olur. 568 00:38:51,261 --> 00:38:52,396 İmkansız. 569 00:38:52,429 --> 00:38:54,531 Olasılık-8.000'de 1. 570 00:38:54,564 --> 00:38:57,234 Elimizdeki en güçlü atlama pedi. 571 00:38:59,002 --> 00:39:01,205 - Ne yapıyorsun? - Hadi, hadi. 572 00:39:08,211 --> 00:39:09,980 Bir gideriz. 573 00:39:11,181 --> 00:39:13,351 - İki tane var. - Ooh. 574 00:39:15,185 --> 00:39:16,854 - Ugh! - Üçlü. 575 00:39:16,887 --> 00:39:19,623 Tamam, hadi, hadi, hadi. Benimle kal. 576 00:39:21,057 --> 00:39:22,326 Haydi. 577 00:39:30,033 --> 00:39:31,377 Dört! Olur. 578 00:39:31,401 --> 00:39:33,370 Tamam, hadi atla! 579 00:39:41,445 --> 00:39:42,713 Ha! 580 00:39:42,746 --> 00:39:44,782 Bu profesyonel güreş mi? 581 00:39:45,549 --> 00:39:46,692 Sırtını kıracak! 582 00:40:17,080 --> 00:40:18,458 - Kaçması gerek. - Hayır. 583 00:40:18,482 --> 00:40:20,584 Atlayabilir, dövüşebileceği bir yere. 584 00:40:20,617 --> 00:40:21,861 Hazır değil. 585 00:40:21,885 --> 00:40:24,121 Böyle bir sıçrama çoğu insanı kızartır. 586 00:40:24,888 --> 00:40:26,857 Çoğu insan değil. 587 00:40:30,060 --> 00:40:33,230 Kahretsin, ne kadar zayıf bir vücut. 588 00:40:41,438 --> 00:40:43,373 - Alo? - Evelyn! 589 00:40:43,406 --> 00:40:44,808 Beni duyuyor musun? 590 00:40:44,841 --> 00:40:46,543 Ayet Atlaman gerekecek. 591 00:40:46,576 --> 00:40:48,179 Ayet Atlama mı? 592 00:40:58,989 --> 00:41:00,257 Merhaba? 593 00:41:00,290 --> 00:41:01,492 Bir evrene konsantre ol 594 00:41:01,525 --> 00:41:03,427 dövüş sanatları eğitimi aldığın. 595 00:41:10,634 --> 00:41:13,003 Tamam, kilitliyorum. 596 00:41:14,070 --> 00:41:15,806 Hesaplamalar tamamlandı. 597 00:41:15,839 --> 00:41:17,608 "Aşkını itiraf et." 598 00:41:18,742 --> 00:41:21,287 Deirdre'ye olan aşkını itiraf etmen gerekecek. 599 00:41:21,311 --> 00:41:24,047 - Hiçbir şekilde. - Bu senin atlama alanın. 600 00:41:24,080 --> 00:41:26,350 Adam çubuğunu yemek ya da ayakkabılarını değiştirmek gibi. 601 00:41:26,383 --> 00:41:28,752 Hesaplayan bir algoritma geliştirdik 602 00:41:28,785 --> 00:41:30,129 hangi istatistiksel olarak imkansız eylem 603 00:41:30,153 --> 00:41:31,889 seni bir evrene yerleştirecek 604 00:41:31,922 --> 00:41:33,457 yerel kümenizin kenarında, 605 00:41:33,490 --> 00:41:36,226 o zaman sapan seni istenen evrene götürür. 606 00:41:37,861 --> 00:41:39,530 Bu hiç mantıklı değil! 607 00:41:39,563 --> 00:41:41,131 Kesinlikle. 608 00:41:41,164 --> 00:41:43,400 Ne kadar az mantıklı olursa o kadar iyi. 609 00:41:43,433 --> 00:41:46,603 Stokastik Yol Algoritması, rastgele eylemler tarafından yönlendirilen yakıttır. 610 00:41:46,636 --> 00:41:48,939 Onu sevdiğini söyle ve ciddi ol. 611 00:41:48,972 --> 00:41:51,675 Başka atlama pedi var mı? 612 00:41:52,542 --> 00:41:56,013 Bir sonraki en iyi yol kendi kolunu kırmak ya da kestirmek. 613 00:41:56,046 --> 00:41:57,714 Uykun yok, değil mi? 614 00:42:02,152 --> 00:42:03,120 Seni seviyorum. 615 00:42:03,153 --> 00:42:04,922 Atlama pedi arızası. 616 00:42:04,955 --> 00:42:07,391 Evelyn, bekle! Hayır! 617 00:42:15,131 --> 00:42:16,533 Hayır. 618 00:42:16,566 --> 00:42:18,411 Yerel bir ıraksak evrende. 619 00:42:18,435 --> 00:42:19,970 Hayır, hayır, hayır. 620 00:42:20,003 --> 00:42:21,906 Eve gitti... 621 00:42:22,706 --> 00:42:24,541 ..vergileri bitirmek için. 622 00:42:28,011 --> 00:42:29,446 Ah! 623 00:42:46,630 --> 00:42:48,765 Bu hiç mantıklı değil. 624 00:42:48,798 --> 00:42:50,534 Bunu bir düşün. 625 00:42:53,169 --> 00:42:55,439 ...hep çekiliyorsun. 626 00:43:03,179 --> 00:43:04,581 Waymond! 627 00:43:04,614 --> 00:43:06,984 Waymond! 628 00:43:09,152 --> 00:43:10,921 Üzgünüm Evelyn. 629 00:43:10,954 --> 00:43:12,589 - Öyle mi? - Gitmem gerek. 630 00:43:12,622 --> 00:43:13,824 Ne? 631 00:43:13,857 --> 00:43:15,759 Doğru Evelyn'i bulmalıyım. 632 00:43:15,792 --> 00:43:17,861 Ve bu, 633 00:43:17,894 --> 00:43:19,696 bir şey değil. 634 00:43:19,729 --> 00:43:22,232 Hayır! Hayır. Bekle, bir daha deneyeyim! 635 00:43:24,334 --> 00:43:25,736 Alfa Waymond? 636 00:43:25,769 --> 00:43:27,871 Evelyn?! 637 00:43:30,540 --> 00:43:31,708 - Aman. - Öyle mi? 638 00:43:33,777 --> 00:43:35,579 Ah! Elime ne oldu? 639 00:43:40,984 --> 00:43:43,120 Git, git, git, git! 640 00:43:45,789 --> 00:43:47,024 Evelyn, yüzün. 641 00:43:47,057 --> 00:43:48,759 Beni bırakıp gittin. 642 00:43:48,792 --> 00:43:50,961 Az önce beni terk ettin! 643 00:44:33,436 --> 00:44:34,271 Waymond... 644 00:44:36,506 --> 00:44:38,408 Bayan Deirdre? 645 00:44:38,441 --> 00:44:40,243 - Seni seviyorum! - ne? 646 00:44:41,911 --> 00:44:43,146 Seni seviyorum! 647 00:44:43,179 --> 00:44:45,616 Hayır, hayır! 648 00:44:48,551 --> 00:44:49,720 Seni seviyorum! 649 00:45:05,535 --> 00:45:08,605 Seni seviyorum! 650 00:45:14,744 --> 00:45:16,747 Seviyorum... 651 00:45:37,700 --> 00:45:39,436 Evelyn! 652 00:46:04,194 --> 00:46:06,563 Kes, kes, kes, kes! 653 00:46:13,469 --> 00:46:16,006 Bugün burada olduğum için çok mutluyum. 654 00:46:16,039 --> 00:46:18,475 - Evelyn! - Evelyn! 655 00:46:18,508 --> 00:46:19,710 Evelyn! 656 00:47:00,450 --> 00:47:02,085 Oh! 657 00:47:15,665 --> 00:47:18,502 Neden yaptın...... Nasıl? 658 00:47:30,613 --> 00:47:32,349 Çok güzeldi. 659 00:47:44,560 --> 00:47:45,896 Waymond. 660 00:47:46,963 --> 00:47:48,431 Yürümeye devam etsek iyi olacak. 661 00:47:48,464 --> 00:47:51,869 Şimdi kesinlikle Jobu'nun dikkatini çektin. Haydi. 662 00:48:03,146 --> 00:48:04,681 Sakin ol. 663 00:48:04,714 --> 00:48:07,684 Beyniniz inanılmaz miktarda stres altında. 664 00:48:07,717 --> 00:48:10,387 Hayır, bırak kocamla konuşmayı bitireyim. 665 00:48:10,420 --> 00:48:13,156 Hayatımın ne kadar iyi olabileceğini bilmesi gerekiyor. 666 00:48:14,624 --> 00:48:16,960 - Evelyn! Evelyn! - Evelyn! 667 00:48:20,897 --> 00:48:23,433 - Ah! - Benimle misin? 668 00:48:24,200 --> 00:48:26,236 Bağlantısız olduğumu sanıyordum. 669 00:48:26,269 --> 00:48:27,704 Neden hala oradaydım? 670 00:48:27,737 --> 00:48:30,540 Zihnin, su tutan bir çömlek gibi. 671 00:48:30,573 --> 00:48:32,342 Her atlama başka bir çatlak açar, 672 00:48:32,375 --> 00:48:33,944 bir şeylerin sızmasına neden oluyor. 673 00:48:33,977 --> 00:48:36,647 Eğitim ile bu çatlakları yeniden kapatmayı öğreneceksiniz. 674 00:48:38,414 --> 00:48:40,651 Yemek. Enerjiye ihtiyacın olacak. 675 00:48:43,086 --> 00:48:44,588 Krem peynir. 676 00:48:46,589 --> 00:48:47,724 Mmm! 677 00:48:47,757 --> 00:48:51,161 Benim evrenimde sığırlar öldürüldü. 678 00:48:51,194 --> 00:48:52,762 Kaybettiğimiz birçok şeyden biri 679 00:48:52,795 --> 00:48:54,631 Jobu'ya karşı savaşımızda. 680 00:48:57,166 --> 00:48:58,902 Aman Tanrım. 681 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 Ya...... 682 00:49:01,270 --> 00:49:03,073 ...ya geri dönmek istersem? 683 00:49:03,840 --> 00:49:06,543 Ya diğer evrene geri dönmek istersem? 684 00:49:06,576 --> 00:49:09,145 Kapat şunu! Kapat şunu, beni duydun! 685 00:49:09,178 --> 00:49:11,081 - Geri gel! - TAMAM! Tamam! Tamam! 686 00:49:11,114 --> 00:49:12,916 Geri döndüm! 687 00:49:15,018 --> 00:49:16,720 Dinle, sadece kullanıyorsun. 688 00:49:16,753 --> 00:49:18,755 diğer dünyalar özel beceriler kazanmak için. 689 00:49:18,788 --> 00:49:19,990 Anlıyor musun? 690 00:49:20,023 --> 00:49:21,300 Eğer onların cazibesine kapılırsan, 691 00:49:21,324 --> 00:49:23,593 çelişkiyi, kaosu davet ediyorsun. 692 00:49:23,626 --> 00:49:27,831 Çömlek kırılabilir ve ölebilirsin, ya da çok daha kötüsü. 693 00:49:29,198 --> 00:49:31,368 Ölümden daha kötü ne olabilir ki? 694 00:49:32,969 --> 00:49:34,871 Takviye gelene kadar devam etmeliyiz. 695 00:49:34,904 --> 00:49:36,306 Hayır, hayır, hayır! 696 00:49:36,339 --> 00:49:40,777 Bu kadar çömlek yeter, krem peynir, inek yok. 697 00:49:40,810 --> 00:49:43,647 Şimdi bana her şeyi açıkla. 698 00:49:48,217 --> 00:49:49,820 Haklısın. 699 00:49:51,220 --> 00:49:52,722 Alfa ayetinde, 700 00:49:52,755 --> 00:49:56,092 ayet Atlamak için birçok genç zihni eğitmeye başladık. 701 00:49:56,125 --> 00:49:59,262 Ama en yetenekli olanın çok üstünde ve üstünde biri vardı. 702 00:49:59,295 --> 00:50:01,364 Küçük kaşifimiz. 703 00:50:01,397 --> 00:50:03,433 Onun potansiyelini gördün... 704 00:50:03,466 --> 00:50:05,702 ..sen de onu ittin. 705 00:50:05,735 --> 00:50:07,437 sınırının ötesinde. 706 00:50:07,470 --> 00:50:10,273 Uyarı. Dengesiz. 707 00:50:11,707 --> 00:50:13,485 Aşırı yüklenmiş zihin genellikle ölse de, 708 00:50:13,509 --> 00:50:16,279 onun yerine zihni kırılmıştı. 709 00:50:17,213 --> 00:50:18,882 Uyarı. Dengesiz. 710 00:50:18,915 --> 00:50:20,984 Zihin kırılıyor. 711 00:50:23,986 --> 00:50:28,158 Şimdi zihni her dünyayı deneyimliyor, 712 00:50:28,191 --> 00:50:29,526 her ihtimal, 713 00:50:29,559 --> 00:50:31,594 aynı zamanda, 714 00:50:31,627 --> 00:50:32,962 sonsuz bilgiye komuta etmek 715 00:50:32,995 --> 00:50:35,065 ve çoklu evrenin gücü. 716 00:50:36,065 --> 00:50:37,400 Şimdi çok şey gördü., 717 00:50:37,433 --> 00:50:39,169 herhangi bir ahlak duygusunu kaybetti, 718 00:50:39,202 --> 00:50:41,271 nesnel gerçeğe herhangi bir inanç. 719 00:50:41,304 --> 00:50:43,540 Ne istiyor? 720 00:50:43,573 --> 00:50:45,875 Kimse bilmiyor. 721 00:50:45,908 --> 00:50:47,277 Tek bildiğimiz 722 00:50:47,310 --> 00:50:49,746 seni arıyor bu kadın. 723 00:50:53,816 --> 00:50:57,454 Yanlış kişi olduğumu söylemiştin. 724 00:50:57,487 --> 00:51:00,924 Orada yaptığın şey fikrimi değiştirdi. 725 00:51:01,924 --> 00:51:04,461 İnanılmazdın. 726 00:51:39,529 --> 00:51:41,131 Waymond. 727 00:52:05,555 --> 00:52:07,390 Elbette. 728 00:52:25,641 --> 00:52:27,243 Evelyn! Geri dön! 729 00:52:27,276 --> 00:52:28,687 Evelyn! Başka bir savaş evrenine atla! 730 00:52:28,711 --> 00:52:29,846 - Öyle mi? - Kendine işemeyi dene! 731 00:52:29,879 --> 00:52:31,323 - İşemek mi? - Her zaman iyi bir atlama pedi! 732 00:52:35,184 --> 00:52:37,987 Hadi, uyan! Uyan! 733 00:52:38,020 --> 00:52:39,255 Ne yaptın bana? 734 00:52:39,288 --> 00:52:41,624 Alnıma bir şey mi zımbaladın? 735 00:52:41,657 --> 00:52:43,435 Hayır! Ben bir şey yapmadım. Kendin yaptın! 736 00:52:43,459 --> 00:52:45,828 - Destek çağırdık mı? - Bunu kendime yapmadım! 737 00:52:45,861 --> 00:52:47,730 - Aradın mı? - Üzerinde kan var! 738 00:52:47,763 --> 00:52:51,401 Saldırganları gözaltına aldık. Hayır yedek istendi. 739 00:52:51,434 --> 00:52:53,269 Geziyi boşa harcıyorsunuz. Anlaşıldı mı? 740 00:52:55,338 --> 00:52:58,041 Oh, hayır! O bizi buldu. 741 00:52:59,008 --> 00:53:00,476 Anlaşıldı mı dedim? 742 00:53:04,280 --> 00:53:05,882 Temizleyin onları. 743 00:53:29,872 --> 00:53:31,107 Sevinç? 744 00:53:31,140 --> 00:53:33,076 Neden bu kadar aptal görünüyorsun? 745 00:53:33,109 --> 00:53:34,678 Hanımefendi. 746 00:53:35,478 --> 00:53:39,482 Sen ve... domuzun burada olamaz. 747 00:53:45,521 --> 00:53:49,226 Burada olamayacağım için mi?.. 748 00:53:51,594 --> 00:53:53,463 ...ya da izin verilmediğini... 749 00:53:53,496 --> 00:53:55,231 - Ha! - ..yani şimdi? 750 00:53:55,264 --> 00:53:56,432 Hey! 751 00:53:56,465 --> 00:53:58,134 tamam... 752 00:53:58,167 --> 00:53:59,469 Onları görebileceğim bir yerde elleri. 753 00:53:59,502 --> 00:54:02,872 Fiziksel olarak burada olabilirim. 754 00:54:04,140 --> 00:54:05,642 Ama ne demek istediğini 755 00:54:05,675 --> 00:54:09,445 burada olmama izin vermiyorsun. 756 00:54:11,147 --> 00:54:12,782 Ellerini arkana koy. Haydi. 757 00:54:12,815 --> 00:54:15,285 Waymond! 758 00:54:15,318 --> 00:54:17,787 İçinden geçmemi mi sağlayacaksın? 759 00:54:17,820 --> 00:54:20,757 Evet bu güzel oldu. Bunu yapmana da izin veremem. 760 00:54:20,790 --> 00:54:23,660 Evet, yine 'yapamam'ile! 761 00:54:25,294 --> 00:54:26,729 Bakın, anladığını sanmıyorum 762 00:54:26,762 --> 00:54:28,965 bu kelimenin anlamı. 763 00:54:39,775 --> 00:54:42,178 - Bak, içinden geçebilirim. - Memur vuruldu! 764 00:54:42,211 --> 00:54:44,347 - Hayır, hayır! Ateş etme. - Ellerini başının üstüne koy. 765 00:54:44,380 --> 00:54:46,216 Bu gibi? 766 00:55:05,034 --> 00:55:07,970 - Waymond. Uyan! Uyan! - Baba! 767 00:55:09,638 --> 00:55:11,341 Oh, hayır! 768 00:55:16,278 --> 00:55:18,348 Oh, kahretsin. 769 00:55:21,650 --> 00:55:23,186 - Ugh! - Oh! 770 00:55:23,219 --> 00:55:25,788 - Hayır! - Oh, hayır! 771 00:55:25,821 --> 00:55:28,658 Merak etme Evelyn. 772 00:55:28,691 --> 00:55:30,793 - Hayır, hayır! Oh, Tanrım! - Var... 773 00:55:30,826 --> 00:55:33,529 Mmm! Organik. 774 00:55:37,867 --> 00:55:39,836 Arggh...! 775 00:55:47,943 --> 00:55:50,179 Aman Tanrım. 776 00:55:52,848 --> 00:55:54,217 Sen... 777 00:55:59,555 --> 00:56:02,959 Sen Juju Toobootie'sin. 778 00:56:05,227 --> 00:56:08,965 Waymond'un bahsettiği "Büyük Kötülük" id... 779 00:56:08,998 --> 00:56:11,034 ..benim Neşemde mi? 780 00:56:14,737 --> 00:56:16,305 Çatışmaya girme. 781 00:56:16,338 --> 00:56:17,874 Onunla akıl yürütülemez. 782 00:56:25,981 --> 00:56:27,317 Ey... 783 00:56:28,284 --> 00:56:29,519 Sensin. 784 00:56:29,552 --> 00:56:31,754 Kızımın sebebi sensin. 785 00:56:31,787 --> 00:56:33,689 artık aramıyor, 786 00:56:33,722 --> 00:56:35,658 neden üniversiteden ayrıldı 787 00:56:35,691 --> 00:56:37,393 ve dövme yaptırıyor. 788 00:56:37,426 --> 00:56:39,028 Aww! 789 00:56:39,061 --> 00:56:41,431 Sen... 790 00:56:41,464 --> 00:56:44,300 ...bu yüzden eşcinsel olduğunu düşünüyor. 791 00:56:44,333 --> 00:56:46,002 Ah! 792 00:56:46,035 --> 00:56:48,037 Çok üzgünüm. 793 00:56:49,171 --> 00:56:50,873 Hala bu gerçeğe takılıyorsun. 794 00:56:50,906 --> 00:56:53,076 bu dünyadaki kızlardan hoşlandığımı mı? 795 00:56:54,977 --> 00:56:57,246 Evren... 796 00:56:59,815 --> 00:57:02,518 ...fark ettiğinden çok daha büyük. 797 00:57:02,551 --> 00:57:05,354 Ha? 798 00:57:05,387 --> 00:57:07,056 Tamam! 799 00:57:07,089 --> 00:57:10,059 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 800 00:57:10,092 --> 00:57:11,027 Dur! 801 00:57:15,097 --> 00:57:17,266 - Ha! - Beni seninle dövüştürme. 802 00:57:17,299 --> 00:57:19,569 Gerçekten iyi değilim. 803 00:57:19,602 --> 00:57:21,070 Sana inanmıyorum. 804 00:57:21,103 --> 00:57:22,772 TAMAM, TAMAM. 805 00:57:36,418 --> 00:57:37,687 Güzel. 806 00:57:37,720 --> 00:57:39,755 Altına işedin. 807 00:57:41,690 --> 00:57:43,359 Hayır, Evelyn, kilitli değilsin! 808 00:57:47,196 --> 00:57:48,898 Oh! 809 00:57:51,934 --> 00:57:53,169 Hmm. 810 00:57:54,937 --> 00:57:56,305 Nereye atladı? 811 00:57:56,338 --> 00:57:58,441 O lanet haritanın dışında. 812 00:58:01,377 --> 00:58:04,180 # Ellerini çırp # 813 00:58:05,348 --> 00:58:07,483 Bir evrende gibi görünüyor. 814 00:58:07,516 --> 00:58:09,118 herkesin olduğu yerde... 815 00:58:09,151 --> 00:58:11,687 ...parmak yerine sosisli sandviç. 816 00:58:11,720 --> 00:58:13,122 Yani, hiç fark etmez 817 00:58:13,155 --> 00:58:16,792 kaç kere gördüm, çok duygulandım. 818 00:58:16,825 --> 00:58:19,695 Ah, kes şunu! 819 00:58:19,728 --> 00:58:20,972 Evrimsel bir dal 820 00:58:20,996 --> 00:58:22,966 insan ırkının anatomisinde mi? 821 00:58:36,345 --> 00:58:37,947 Böyle bir sıçrama 822 00:58:37,980 --> 00:58:39,482 çoğu insanı kızartırdı. 823 00:58:39,515 --> 00:58:41,050 Dediğim gibi... 824 00:58:41,817 --> 00:58:43,152 ...çoğu insan değil. 825 00:58:43,185 --> 00:58:45,454 Yapma... Neden bana böyle davranıyorsun? 826 00:58:45,487 --> 00:58:46,956 Bir dakika, çok sıcaksın., 827 00:58:46,989 --> 00:58:49,559 bir dakika sonra üşüyorsun ve berbatsın. 828 00:58:52,461 --> 00:58:53,996 Bu delilik! 829 00:58:54,029 --> 00:58:56,065 Bunu anlamaya başlıyorsun. 830 00:58:57,333 --> 00:58:59,068 Nereye gideceksin? 831 00:59:06,075 --> 00:59:07,243 Ugh! 832 00:59:07,276 --> 00:59:09,412 Biliyor musun, gördüğüm onca Evelyn arasında... 833 00:59:10,913 --> 00:59:13,549 ...kesinlikle daha ilginç olanlardan birisin. 834 00:59:15,684 --> 00:59:18,254 Benden ne istiyorsun? 835 00:59:24,460 --> 00:59:25,895 Burada. 836 00:59:31,133 --> 00:59:34,070 Zihnini açmana yardım edeyim, ha? 837 00:59:35,204 --> 00:59:36,839 Hmm? 838 00:59:37,740 --> 00:59:39,609 - Oh! - Burada. 839 00:59:43,278 --> 00:59:45,848 Açıl. 840 00:59:47,383 --> 00:59:49,018 tamam. 841 00:59:51,754 --> 00:59:53,523 tamam. 842 00:59:54,556 --> 00:59:55,658 Bir göz atmanız. 843 01:00:11,340 --> 01:00:13,509 Oh, kahretsin. 844 01:00:13,542 --> 01:00:15,144 O nedir? 845 01:00:15,177 --> 01:00:16,846 Bir gün sıkıldım 846 01:00:16,879 --> 01:00:20,083 ve her şeyi bir simitin üzerine koydum. 847 01:00:22,584 --> 01:00:24,453 Her şey. 848 01:00:24,486 --> 01:00:28,758 Tüm umutlarım ve hayallerim, eski karnelerim, 849 01:00:28,791 --> 01:00:30,092 her cins köpek, 850 01:00:30,125 --> 01:00:32,929 craigslist'teki son kişisel ilanlar. 851 01:00:34,463 --> 01:00:35,698 Susam. 852 01:00:35,731 --> 01:00:37,433 Haşhaş tohumu. 853 01:00:38,500 --> 01:00:40,036 Tuz. 854 01:00:41,036 --> 01:00:43,305 Ve kendi üzerine çöktü. 855 01:00:45,007 --> 01:00:46,909 Çünkü, görüyorsun, gerçekten koyduğun zaman 856 01:00:46,942 --> 01:00:49,645 bir simit üzerindeki her şey, 857 01:00:49,678 --> 01:00:51,714 bu olur. 858 01:00:51,747 --> 01:00:53,716 Haydi. Kaç Evelyn. 859 01:00:53,749 --> 01:00:55,952 Gerçek. 860 01:00:57,252 --> 01:01:00,657 Gerçek nedir? 861 01:01:02,624 --> 01:01:04,260 Hiçbir şey değil... 862 01:01:05,627 --> 01:01:07,330 ...irinler. 863 01:01:09,698 --> 01:01:11,267 Hayır, Joy. 864 01:01:12,034 --> 01:01:14,404 Buna inanmıyorsun. 865 01:01:15,170 --> 01:01:17,573 Güzel bir his, değil mi? 866 01:01:19,074 --> 01:01:21,077 Eğer her şey önemsizse... 867 01:01:21,877 --> 01:01:24,313 ...sonra hissettiğin tüm acı ve suçluluk 868 01:01:24,346 --> 01:01:27,050 hayatını hiçbir şey yapmadığın için... 869 01:01:28,484 --> 01:01:30,319 ...geçer. 870 01:01:35,057 --> 01:01:36,959 ~ Emiyordu 871 01:01:38,293 --> 01:01:40,697 ~ İçin 872 01:01:48,604 --> 01:01:50,707 Hayır! 873 01:02:00,015 --> 01:02:01,617 Ah Ba? 874 01:02:01,650 --> 01:02:03,352 Ben senin baban değilim. 875 01:02:03,385 --> 01:02:05,721 En azından tanıdığın kişi değil. 876 01:02:05,754 --> 01:02:07,757 Ben Alfa Gong Gong'um. 877 01:02:07,790 --> 01:02:09,725 - Ha! - Sen de öyle! 878 01:02:12,828 --> 01:02:14,964 Efendim, burada ne işiniz var? 879 01:02:14,997 --> 01:02:17,366 Gitmemiz gerek. Sadece beni izleyin. 880 01:02:32,981 --> 01:02:34,359 Efendim, her şey kontrolüm altında. 881 01:02:34,383 --> 01:02:37,253 Yine, bilerek bana itaatsizlik ediyorsun. 882 01:02:37,286 --> 01:02:40,990 ve başka bir zihnin tehlikeye girmesine neden olur. 883 01:02:44,126 --> 01:02:47,963 Şimdi ne yapmamız gerektiğini biliyorsun. 884 01:02:47,996 --> 01:02:50,332 Hayır! Lütfen. 885 01:02:50,365 --> 01:02:52,301 Gördüğümüz hiçbir şeye benzemiyor. 886 01:02:52,334 --> 01:02:55,070 Sonunda Jobu Tupaki'yi durdurabilir. 887 01:02:55,103 --> 01:02:57,673 Kızımın içindeki canavarı mı kastediyorsun? 888 01:02:57,706 --> 01:03:00,276 Peki, neden daha önce bahsetmedin? 889 01:03:00,309 --> 01:03:02,878 Siz Alfa halkı bana söylemediğiniz başka ne var? 890 01:03:02,911 --> 01:03:05,181 O adamı ölümüne dans ederken gördün mü? 891 01:03:05,214 --> 01:03:09,652 Aradığın Evelyn benim olmama imkan yok. 892 01:03:09,685 --> 01:03:12,021 Hayır, çok net görüyorum. 893 01:03:12,054 --> 01:03:14,123 Neyi göreyim? 894 01:03:15,624 --> 01:03:18,260 Hiçbir şeyde iyi değilim. 895 01:03:18,293 --> 01:03:19,495 Kesinlikle. 896 01:03:19,528 --> 01:03:21,964 Binlerce Evelyn gördüm., 897 01:03:21,997 --> 01:03:24,366 ama senin gibi bir Evelyn asla. 898 01:03:24,399 --> 01:03:27,236 Hiç bitiremediğin o kadar çok hedefin var ki, 899 01:03:27,269 --> 01:03:29,939 hiç takip etmediğin rüyalar. 900 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 En kötü halini yaşıyorsun. 901 01:03:34,509 --> 01:03:37,880 En kötüsü olamam. Ne hot dog nasıl? 902 01:03:37,913 --> 01:03:40,182 Hayır. Görmüyor musun? 903 01:03:40,215 --> 01:03:43,052 Buradaki her başarısızlık bir başarıya daldı 904 01:03:43,085 --> 01:03:45,020 başka bir hayatta başka bir Evelyn için. 905 01:03:45,053 --> 01:03:48,157 Çoğu insanın sadece birkaç önemli özelliği vardır 906 01:03:48,190 --> 01:03:50,559 onlara çok yakın alternatif yaşam yolları. 907 01:03:50,592 --> 01:03:52,895 Ama burada, 908 01:03:52,928 --> 01:03:55,865 her şeyi yapabilirsin 909 01:03:55,898 --> 01:03:59,135 çünkü her şeyde çok kötüsün. 910 01:04:03,472 --> 01:04:05,374 Aklı başındayken tüm bu gücün ne faydası var 911 01:04:05,407 --> 01:04:09,144 zaten o kaosa yenik düşüyor, değil mi? 912 01:04:09,177 --> 01:04:11,847 Merhaba? 913 01:04:11,880 --> 01:04:13,682 Merhaba? Anne, baba? Neler oluyor? 914 01:04:13,715 --> 01:04:16,285 Hayır. Ona cevap verme. 915 01:04:16,318 --> 01:04:18,621 Bu onun numaralarından biri. 916 01:04:18,654 --> 01:04:21,891 Efendim, okumalarımız Jobu Tupaki olmadığını gösteriyor. 917 01:04:22,891 --> 01:04:24,260 Ama burada değilse... 918 01:04:27,863 --> 01:04:29,031 Oh, kahretsin! 919 01:04:32,301 --> 01:04:35,604 Çarpışmayın! Koş! Koş! 920 01:04:35,637 --> 01:04:38,407 Ben Jobu'yla uğraşırken şu ikisine göz kulak ol. 921 01:04:38,440 --> 01:04:42,544 Bunun için Alfa ayetinin güvenliğini riske atmıyorum. 922 01:04:46,248 --> 01:04:48,384 Bizi Neşeden olabildiğince uzaklaştır. 923 01:04:48,417 --> 01:04:49,952 - Neden? - Geri döneceğim. Söz veriyorum. 924 01:04:49,985 --> 01:04:52,121 Hayır, hayır, hayır, bekle. Neden yapmıyorsun... 925 01:04:52,154 --> 01:04:53,222 Ha? 926 01:04:53,255 --> 01:04:54,890 - Alo? - Joy? 927 01:04:54,923 --> 01:04:56,167 - Hayır, hayır... Bu değil... - Joy burada! 928 01:04:56,191 --> 01:04:57,602 - Hayır, hayır, hayır, bu Sevinç değil. - Alo? 929 01:04:57,626 --> 01:05:01,230 - Joy? Joy, geliyorum. - Beni içeri al. 930 01:05:01,263 --> 01:05:04,467 Tamam, sabırlı ol! Bu çok ağır. 931 01:05:05,500 --> 01:05:08,170 - Joy, neden buradasın? - En ufak fikrim yok! 932 01:05:08,203 --> 01:05:10,306 - Hey, nazik konuş! - Sadece neler oluyor? 933 01:05:10,339 --> 01:05:12,875 Eminim tüm bunların çok iyi bir açıklaması vardır... 934 01:05:14,276 --> 01:05:16,779 Neler oluyor, Anne?! 935 01:05:17,913 --> 01:05:19,882 Ne yapıyorsun? 936 01:05:27,723 --> 01:05:30,393 Ama... ama o çok güçlü. 937 01:05:31,693 --> 01:05:34,263 Hepimiz felç mi geçiriyoruz? 938 01:05:43,638 --> 01:05:46,342 Kukla gibisiniz. Biliyor musun? Kuklalar mı? 939 01:05:46,375 --> 01:05:49,078 Normalde yapamayacağın şeyleri yapabilirsin. 940 01:05:49,111 --> 01:05:51,180 Tıpkı o film gibi. 941 01:05:51,213 --> 01:05:53,482 Sana... sen... Şu film... 942 01:05:53,515 --> 01:05:54,984 Tamam, neden bahsediyorsun? 943 01:05:55,017 --> 01:05:56,685 - Film mi? - 'Raccaccoonie'! 944 01:05:56,718 --> 01:05:57,853 - ne? - Öyle mi? 945 01:05:57,886 --> 01:05:58,821 'Raccaccoonie', biliyor musun? 946 01:05:58,854 --> 01:06:00,889 Şefin yanındaki... 947 01:06:00,922 --> 01:06:02,558 Ve kötü yemek yapıyor. Yazıklar olsun. 948 01:06:02,591 --> 01:06:04,660 Ve sonra bu rakun kafasına oturdu, 949 01:06:04,693 --> 01:06:08,797 onu kontrol et, sonra da iyi yemek pişirir. 950 01:06:08,830 --> 01:06:11,000 'Ratatouille' mi demek istiyorsun? 951 01:06:11,033 --> 01:06:12,568 'Ratatouille' mi? O filmi sevdim. 952 01:06:12,601 --> 01:06:14,970 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 'Raccaccoonie'! 953 01:06:15,003 --> 01:06:16,138 Rakunla. 954 01:06:16,171 --> 01:06:17,706 - TAMAM... - Rakun mu? 955 01:06:17,739 --> 01:06:19,475 Millet, ses çıkarmayı bırakın! 956 01:06:19,508 --> 01:06:22,644 Yani bir rakun Sevinci var, bir de ben rakun muyum? 957 01:06:22,677 --> 01:06:24,389 Bizi kontrol ediyorlar mı? 958 01:06:24,413 --> 01:06:26,248 Evet, diğer evrenlerden. 959 01:06:28,183 --> 01:06:30,052 - Aman. tamam. - Bu çok komik Evelyn. 960 01:06:30,085 --> 01:06:33,789 Tamam, kulağa biraz saçma geliyor ama doğru. 961 01:06:33,822 --> 01:06:35,324 Yemin ederim, sen... 962 01:06:35,357 --> 01:06:36,725 Sen maço adamsın. 963 01:06:36,758 --> 01:06:38,494 - Bunu Sevdim! - Oh, evet. 964 01:06:41,029 --> 01:06:42,306 Hey, tatlım, merak etme. 965 01:06:42,330 --> 01:06:44,099 - Baban seni bundan kurtaracak. - Ah Ba? 966 01:06:44,132 --> 01:06:47,436 Dikkatini dağıtırken çabuk ol. 967 01:06:48,236 --> 01:06:50,339 - Hayır. - Hiç iyiye işaret değil. 968 01:06:50,372 --> 01:06:53,275 Ona erişmesi için bir evren daha az veriyor. 969 01:06:53,308 --> 01:06:54,585 Tanrım... 970 01:06:54,609 --> 01:06:56,412 - Olabilir... - Ben Becky. 971 01:06:56,445 --> 01:06:57,913 Merhaba Becky. Tut. 972 01:06:57,946 --> 01:07:00,149 Onu her evrende nasıl yenmeyi umuyorsun 973 01:07:00,182 --> 01:07:01,884 onu bir tanesinde bile öldüremezsen? 974 01:07:01,917 --> 01:07:03,285 Selam bebeğim. 975 01:07:03,318 --> 01:07:05,287 O senin torunun. 976 01:07:06,054 --> 01:07:09,224 Sence nasıl hissediyorum? 977 01:07:09,257 --> 01:07:11,193 Ama bu bir fedakarlık 978 01:07:11,226 --> 01:07:13,829 savaşı kazanmak için bu gereklidir. 979 01:07:13,862 --> 01:07:16,465 TAMAM, başlıyoruz. 980 01:07:20,769 --> 01:07:22,505 Bunu yapmak zorundayız. 981 01:07:23,738 --> 01:07:25,374 Git. 982 01:07:28,176 --> 01:07:29,478 Git. 983 01:07:29,511 --> 01:07:31,613 Evet, annem beni bir sandalyeye bantladı. 984 01:07:31,646 --> 01:07:33,782 Rakunlar yüzünden. 985 01:07:33,815 --> 01:07:35,893 - TAMAM, sabırlı ol. - Evet, uzun hikaye. 986 01:07:35,917 --> 01:07:37,953 - Babam yapmaya çalışıyor... - Bir gün oldu. 987 01:07:45,594 --> 01:07:46,662 Anne? 988 01:07:46,695 --> 01:07:48,330 Ben bu işi hiç sevmedim. 989 01:07:57,873 --> 01:07:59,575 Sen nesin... 990 01:08:01,977 --> 01:08:03,746 ...Ne yapıyorsun? 991 01:08:07,249 --> 01:08:09,151 Hey! Az kaldı. 992 01:08:09,184 --> 01:08:10,652 Ah, hadi ama! 993 01:08:10,685 --> 01:08:12,087 Zaten onun büyüsü altındasın. 994 01:08:12,120 --> 01:08:14,289 Kahretsin! Kahretsin, silahı var! 995 01:08:14,322 --> 01:08:15,557 Herkes sakin olsun! 996 01:08:15,590 --> 01:08:17,201 Sanırım aile tartışmasının zamanı geldi! 997 01:08:17,225 --> 01:08:19,294 TAMAM, TAMAM, TAMAM. 998 01:08:22,631 --> 01:08:25,000 Onu öldürmene izin vermeyeceğim. 999 01:08:25,033 --> 01:08:28,737 Aklına ne olduğunu anlamıyor musun? 1000 01:08:29,971 --> 01:08:31,707 Evrenimde, 1001 01:08:31,740 --> 01:08:36,011 kendi kızını kırana kadar çok zorladın. 1002 01:08:36,044 --> 01:08:38,914 Sen... 1003 01:08:38,947 --> 01:08:41,817 ...Jobu Tupaki'yi sen yarattın. 1004 01:08:41,850 --> 01:08:43,919 İngilizcede ne zaman bu kadar iyi oldu? 1005 01:08:45,053 --> 01:08:47,122 Şimdi seni durdurmalıyım. 1006 01:08:47,155 --> 01:08:49,258 Aksi takdirde, bu sadece bir zaman meselesi 1007 01:08:49,291 --> 01:08:53,696 onun gibi olmadan önce. 1008 01:08:55,230 --> 01:08:59,501 Tıpkı onun gibi mi? 1009 01:09:05,607 --> 01:09:08,677 - Öyle mi? - Ne halt ediyorsun sen? 1010 01:09:08,710 --> 01:09:11,547 Evelyn, dans etmek için iyi bir zaman olduğunu sanmıyorum! 1011 01:09:15,183 --> 01:09:16,518 Baba, 1012 01:09:16,551 --> 01:09:18,253 Aynı fikirde değil misin benimle biliyorum , 1013 01:09:18,286 --> 01:09:19,821 ama bu yapmam gereken bir şey. 1014 01:09:19,854 --> 01:09:21,523 - Peki... - Kulağa garip geliyor. 1015 01:09:21,556 --> 01:09:23,325 Hayır, hayır, hayır... 1016 01:09:23,358 --> 01:09:25,260 - TAMAM. - Bekle! 1017 01:09:25,293 --> 01:09:26,537 Nereye atlayacağını bilmiyorsun. 1018 01:09:29,231 --> 01:09:31,167 Yeter! 1019 01:09:32,200 --> 01:09:33,969 Uyarı. Dengesiz. 1020 01:09:46,047 --> 01:09:47,516 Lütfen. 1021 01:09:47,549 --> 01:09:50,552 Sevilen birini daha karanlığa kaptırmam. 1022 01:09:50,585 --> 01:09:54,723 - Uyarıcı. Dengesiz. - Merak etme. Değil mi. 1023 01:10:07,002 --> 01:10:10,239 Burayı temizle, tamam mı? 1024 01:10:10,272 --> 01:10:11,974 Burada. Oh! 1025 01:10:14,576 --> 01:10:16,011 Nereye atladı?! 1026 01:10:16,044 --> 01:10:17,713 Üzgünüm, Ah Ba. 1027 01:10:20,248 --> 01:10:22,017 - Vay canına! - TAMAM! 1028 01:10:22,050 --> 01:10:23,628 - Hadi, hadi, hadi! - Aman Anne! 1029 01:10:23,652 --> 01:10:24,892 - Bu taraftan! - Oh, hayır! 1030 01:10:24,919 --> 01:10:26,697 - Aman Tanrım! - Hadi, hadi! 1031 01:10:26,721 --> 01:10:28,090 - Oh! - Hayır! 1032 01:10:28,890 --> 01:10:30,759 Uyarı, zihin kırılması. 1033 01:10:30,792 --> 01:10:34,396 Her Jumper'ı bölgedeki bir muadili ile gönderin. 1034 01:10:34,429 --> 01:10:36,632 Şimdi! 1035 01:10:37,399 --> 01:10:40,235 Bir kez daha, Alfa ayeti kendini bulur 1036 01:10:40,268 --> 01:10:44,740 tam bir kaosa karşı son savunma hattı olarak. 1037 01:10:44,773 --> 01:10:48,877 Cesur ol. Bu Evelyn de diğerleri kadar inatçı. 1038 01:10:48,910 --> 01:10:51,079 Bize başka seçenek bırakmadı. 1039 01:10:51,112 --> 01:10:55,651 Başka bir Jobu Tupaki olmadan önce onu öldürmeliyiz. 1040 01:10:57,485 --> 01:10:59,888 - Sevinç. - Oh, ne? 1041 01:10:59,921 --> 01:11:01,757 Sevinç... Sevinç... 1042 01:11:02,657 --> 01:11:06,828 Bu hislerin olduğunu biliyorum., 1043 01:11:06,861 --> 01:11:10,699 bu duygular ne kadar üzülüyor musun. 1044 01:11:11,499 --> 01:11:15,871 Bu seni adil yapar... sadece vazgeçmek istiyorum. 1045 01:11:17,238 --> 01:11:19,074 Bu senin suçun değil. 1046 01:11:20,041 --> 01:11:21,577 Senin bir suçun yok. 1047 01:11:22,344 --> 01:11:24,246 Biliyorum. 1048 01:11:25,313 --> 01:11:27,449 O... onun. 1049 01:11:27,482 --> 01:11:30,285 Juju Chewbacca. 1050 01:11:32,387 --> 01:11:35,757 Senin ruhun onda... 1051 01:11:35,790 --> 01:11:37,559 ...avucunun içinde. 1052 01:11:37,592 --> 01:11:38,894 Sen neden bahsediyorsun? 1053 01:11:38,927 --> 01:11:43,065 Seni kurtarmak için onu yenebilmemin tek yolu bu... 1054 01:11:44,132 --> 01:11:46,635 ...onun gibi olmaktır. 1055 01:11:50,705 --> 01:11:52,007 Evelyn! 1056 01:11:52,040 --> 01:11:54,409 Kızınız kurtarılmanın ötesinde. 1057 01:11:54,442 --> 01:11:56,578 Yakında sen de olacaksın. 1058 01:12:00,682 --> 01:12:02,417 Zamanın doldu. 1059 01:12:02,450 --> 01:12:04,820 Atlama pedlerini bul. 1060 01:12:24,472 --> 01:12:26,742 Anne? Anne? 1061 01:12:26,775 --> 01:12:29,345 Bence işleri fazla zorluyorsun. 1062 01:12:31,446 --> 01:12:32,914 Ya da yeterince uzağa değil. 1063 01:12:34,682 --> 01:12:36,852 Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! 1064 01:12:39,587 --> 01:12:41,123 Evelyn? 1065 01:12:41,156 --> 01:12:42,824 - Ugh! - Oh, Tanrım. 1066 01:12:45,593 --> 01:12:46,862 Oh! 1067 01:12:46,895 --> 01:12:48,639 Ne yapıyorsun?! 1068 01:13:50,658 --> 01:13:52,427 Anne! 1069 01:14:48,216 --> 01:14:49,284 Arggh! 1070 01:14:54,355 --> 01:14:55,791 Ohh! 1071 01:15:10,705 --> 01:15:13,542 Kutsal... Kahretsin. 1072 01:15:13,575 --> 01:15:15,143 Öldü mü? 1073 01:15:17,845 --> 01:15:19,948 Bakın, ölü değil. Git! 1074 01:15:19,981 --> 01:15:22,181 - Kesinlikle değil... - Acele et lütfen. Çabuk git! 1075 01:15:22,750 --> 01:15:24,753 Tamam, hadi çocuklar. 1076 01:15:27,088 --> 01:15:28,523 Baba, git! 1077 01:15:35,563 --> 01:15:37,032 Aman Tanrım. 1078 01:15:39,801 --> 01:15:43,205 Bebeğim yürüyüşe çıkmak istiyor mu? 1079 01:15:51,946 --> 01:15:53,648 Yow! 1080 01:15:56,117 --> 01:15:57,953 Hayır! 1081 01:15:57,986 --> 01:16:00,455 Ah, Johnny! Oh! 1082 01:16:02,991 --> 01:16:04,125 Portakallı soda? 1083 01:16:04,158 --> 01:16:05,961 - Öyle mi? - Ne yapıyor? 1084 01:16:05,994 --> 01:16:07,771 Bence garip bir şey yaptığında 1085 01:16:07,795 --> 01:16:09,564 savaşmasına yardım eder, güç verir. 1086 01:16:12,634 --> 01:16:13,969 Üzgünüm bebeğim. 1087 01:16:20,308 --> 01:16:23,478 Ondan bir tane daha iste. 1088 01:16:31,119 --> 01:16:32,887 Hayır! Johnny! 1089 01:16:37,859 --> 01:16:39,328 Kızarmış yumurta mı? 1090 01:16:40,461 --> 01:16:43,632 Sen... orospu. 1091 01:16:46,834 --> 01:16:48,403 Git! 1092 01:16:49,804 --> 01:16:52,140 Ha? 1093 01:16:52,173 --> 01:16:53,909 Ey... 1094 01:16:54,676 --> 01:16:56,044 Evelyn, eğer öne çıkmazsan, 1095 01:16:56,077 --> 01:16:57,946 Vardiyalarından bazılarını Chad'e veriyorum. 1096 01:17:00,448 --> 01:17:02,717 Evet! 1097 01:17:02,750 --> 01:17:04,519 - Aman Tanrım! - Oh, iyiydi! 1098 01:17:04,552 --> 01:17:05,820 Bir fotoğrafım var! 1099 01:17:18,633 --> 01:17:20,402 Git. 1100 01:18:03,811 --> 01:18:05,280 Dur... 1101 01:18:05,313 --> 01:18:06,990 - Öyle mi? Ne oldu? - Sen dur! 1102 01:18:07,014 --> 01:18:08,149 Sanırım kendilerininkini kaybettiler... 1103 01:18:08,182 --> 01:18:09,951 - Kes şunu! - ..güçler? 1104 01:18:10,918 --> 01:18:12,353 Efendim? 1105 01:18:12,386 --> 01:18:14,456 Bir atlama pedine daha ihtiyacım olacak. 1106 01:18:14,489 --> 01:18:16,658 Bilgi aldı. Üzerinde. 1107 01:18:23,264 --> 01:18:25,042 Bence yine garip bir şey yapması gerekiyor. 1108 01:18:25,066 --> 01:18:26,601 Ne yapıyor? 1109 01:18:37,411 --> 01:18:39,881 Aman Tanrım. Kıçına sokmaya çalışıyor. 1110 01:18:39,914 --> 01:18:41,683 Hayır! 1111 01:18:42,784 --> 01:18:44,219 - Hayır, hayır, hayır! - Ah... Hayır! 1112 01:18:46,154 --> 01:18:48,056 Ah, Evelyn, zıplayan krikolar yap! 1113 01:18:48,089 --> 01:18:49,457 Bu hiç de garip değil. 1114 01:18:49,490 --> 01:18:50,892 Um... Tokatla onu! 1115 01:18:50,925 --> 01:18:52,594 Hayır, hayır, hayır, hayır! 1116 01:18:52,627 --> 01:18:54,696 Anne, burnuna üfle! 1117 01:18:54,729 --> 01:18:55,997 Ne? 1118 01:18:56,030 --> 01:18:57,599 Bu onu istemeden yapar. 1119 01:18:57,632 --> 01:18:59,267 çığlık at ve garip sesler çıkar. 1120 01:18:59,300 --> 01:19:01,736 Ona güven Evelyn! Gerçekten garip. 1121 01:19:54,388 --> 01:19:56,157 Annem gerçekten çok iyi. 1122 01:19:56,190 --> 01:19:58,360 Ha! 1123 01:19:59,861 --> 01:20:01,396 Üzgünüm. 1124 01:20:21,015 --> 01:20:22,417 Oh! 1125 01:20:24,552 --> 01:20:26,154 Arggh! 1126 01:20:34,061 --> 01:20:35,730 Ahh! 1127 01:20:56,384 --> 01:20:58,186 Zihinsel kapasiteye ulaşmak. 1128 01:21:00,054 --> 01:21:01,689 Zihinsel kapasiteye ulaşmak. 1129 01:21:03,925 --> 01:21:04,893 Kahretsin! 1130 01:21:06,193 --> 01:21:09,197 - Ah! - Üzgünüm Evelyn. 1131 01:21:09,230 --> 01:21:11,366 - Zihin kırılıyor. - Birlikte öleceğiz. 1132 01:21:31,052 --> 01:21:33,154 Serçe... Arggh! 1133 01:21:35,556 --> 01:21:37,559 - Onu almak. Onu görüyorum. - Gidelim! 1134 01:22:12,960 --> 01:22:14,228 Evelyn! 1135 01:22:14,261 --> 01:22:16,164 Evelyn. Evelyn! 1136 01:22:16,197 --> 01:22:17,341 Hop, hop! 1137 01:22:21,969 --> 01:22:24,205 Açıklamaya gerek yok. 1138 01:22:26,107 --> 01:22:27,976 Seni izliyorum. 1139 01:22:28,009 --> 01:22:30,645 Geri döndün! 1140 01:22:31,545 --> 01:22:33,548 Ne kadar iyi olduğumu gördün mü? 1141 01:22:34,648 --> 01:22:36,150 Bunu yapacağım. 1142 01:22:36,183 --> 01:22:39,887 Jobu Tupaki'yi yeneceğim. 1143 01:22:39,920 --> 01:22:42,657 Hey. Adını doğru söyledin. 1144 01:22:44,225 --> 01:22:48,830 Evelyn, yaptığın çılgınca, pervasız. 1145 01:22:48,863 --> 01:22:52,333 Bir şekilde kızını kurtarmak için yaptığın aptal planın 1146 01:22:52,366 --> 01:22:56,271 çoklu evrendeki herkesi kızdırmayı başardı. 1147 01:22:57,471 --> 01:22:59,507 Ama işe yarayabilir. 1148 01:23:03,144 --> 01:23:04,445 Ne? Ne? 1149 01:23:17,625 --> 01:23:19,861 Sadece orada olmak isterdim 1150 01:23:19,894 --> 01:23:21,095 bunu bitirdiğini görmek için. 1151 01:23:21,128 --> 01:23:23,064 Ne demek bitirdiğimi görmüyor musun? 1152 01:23:23,097 --> 01:23:25,166 Minnettarım 1153 01:23:25,199 --> 01:23:26,834 bu şans yeterince nazikti. 1154 01:23:26,867 --> 01:23:29,771 bu son dakikaları birlikte geçirmemize izin vermek için. 1155 01:23:45,786 --> 01:23:47,322 Alfa Waymond? 1156 01:23:48,089 --> 01:23:49,924 Alfa Waymond? 1157 01:23:49,957 --> 01:23:52,126 Ne oldu? 1158 01:23:52,159 --> 01:23:54,496 Yine Rakun Waymond muydum? 1159 01:23:57,565 --> 01:23:59,400 Rakun Waymond öldü. 1160 01:24:03,070 --> 01:24:04,873 Bu Rakun Sevinci mi? 1161 01:24:05,873 --> 01:24:07,342 Becerebiliyor muyum? 1162 01:24:09,510 --> 01:24:11,446 Seni durdurabilirim Jobu... 1163 01:24:11,479 --> 01:24:14,749 ...şimdi tam potansiyelime ulaşıyorum. 1164 01:24:14,782 --> 01:24:17,285 Hala neler olduğunu göremiyorsun. 1165 01:24:17,318 --> 01:24:19,387 Hayır, açıkça görüyorum. 1166 01:24:19,420 --> 01:24:22,924 Her zamankinden daha net. 1167 01:24:38,105 --> 01:24:40,408 Oh, aman tanrım! Evelyn. 1168 01:24:41,709 --> 01:24:42,977 Oh, aman tanrım! 1169 01:24:44,879 --> 01:24:47,682 Kahretsin. Yakın yani. 1170 01:24:47,715 --> 01:24:50,918 Evelyn? Evelyn? 1171 01:24:50,951 --> 01:24:52,654 Lütfen ona yardım et. 1172 01:24:53,454 --> 01:24:55,824 Yakında tekrar görüşürüz. 1173 01:24:56,857 --> 01:25:00,061 # Dışarıda bir yerlerde # 1174 01:25:03,764 --> 01:25:05,867 Gitme! Ona yardım et, lütfen! 1175 01:25:05,900 --> 01:25:07,869 Yardım et! Yardım et! 1176 01:25:42,336 --> 01:25:44,305 Nerede o? 1177 01:25:44,338 --> 01:25:45,940 Kızımız nerede? 1178 01:25:49,310 --> 01:25:50,745 Kızım mı? 1179 01:26:03,457 --> 01:26:05,126 # Biz aileyiz # 1180 01:26:05,159 --> 01:26:06,494 # Biz bir aileyiz # 1181 01:26:06,527 --> 01:26:08,763 Normalde 1182 01:26:13,601 --> 01:26:15,545 Oh, Rakka. 1183 01:26:15,569 --> 01:26:17,371 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 1184 01:26:17,404 --> 01:26:19,040 Rakka mı? 1185 01:26:19,073 --> 01:26:21,075 Evet, oldukça iyi bir takım olduk. 1186 01:26:24,211 --> 01:26:25,546 - Oh, hayır! - Ah... 1187 01:26:25,579 --> 01:26:27,815 Sen... kimseye söyleyemezsin. 1188 01:26:27,848 --> 01:26:30,851 Çok fazla şey gördü. Bunun ne demek olduğunu biliyorsun. 1189 01:26:30,884 --> 01:26:33,154 - Al Onu! Onu al! - Hayır, hayır, yalvarıyorum. 1190 01:26:33,187 --> 01:26:34,589 - Hayır, hayır! - Al Onu! Onu al! 1191 01:26:34,622 --> 01:26:35,732 - Hayır, Ben... Hayır. Hayır! - Lütfen. 1192 01:26:35,756 --> 01:26:37,291 - Al Onu! - Sadece git! Sadece git! 1193 01:26:44,999 --> 01:26:46,467 Ne istersiniz? 1194 01:26:46,500 --> 01:26:48,402 Seni istiyorum. 1195 01:26:48,435 --> 01:26:50,471 Hayır! 1196 01:26:50,504 --> 01:26:52,707 Kes şunu! 1197 01:26:52,740 --> 01:26:55,376 Oh! 1198 01:26:55,409 --> 01:26:57,011 - Oh! - Geri çekilin! 1199 01:26:57,044 --> 01:26:58,279 Bu yanlış! 1200 01:26:58,312 --> 01:27:00,548 - Bu yanlış! - ne? Yanlış değil! 1201 01:27:16,530 --> 01:27:18,266 Geç kaldım. 1202 01:27:22,136 --> 01:27:26,574 İstediğim saçmalıkları ve bir yerleri düşünebilirim... 1203 01:27:44,358 --> 01:27:46,060 Yaptım. 1204 01:27:46,093 --> 01:27:47,762 Ha? 1205 01:27:53,767 --> 01:27:55,469 Bu kurabiyeleri unutma. 1206 01:27:55,502 --> 01:27:57,272 Bayan Deirdre onlardan gerçekten hoşlanıyor. 1207 01:28:28,235 --> 01:28:29,771 Haydi. 1208 01:28:36,677 --> 01:28:39,347 Merhaba Bayan Wang. 1209 01:28:39,380 --> 01:28:40,981 Selam anne. Yani, bu sabah hakkında... 1210 01:28:41,014 --> 01:28:42,750 - Bu kadar Hayır yeter. - ne? 1211 01:28:42,783 --> 01:28:44,060 - İçeride olduğunu biliyorum. - Vay. 1212 01:28:44,084 --> 01:28:45,595 - Kızımdan defol. - TAMAM! 1213 01:28:45,619 --> 01:28:47,221 Anne, zaten sarhoş musun? 1214 01:28:51,358 --> 01:28:53,361 - Selam Becky. -Mmm-hmm? 1215 01:28:54,528 --> 01:28:57,265 Gidip babama partide yardım eder misin? 1216 01:28:59,133 --> 01:29:00,634 Şimdi? 1217 01:29:00,667 --> 01:29:02,737 - Evet. - Git Becky. 1218 01:29:02,770 --> 01:29:04,538 Gitmek. Gitmek. 1219 01:29:07,107 --> 01:29:08,776 Teşekkürler bebeğim. 1220 01:29:12,746 --> 01:29:14,882 Hepsini görüyorsun, değil mi? 1221 01:29:19,553 --> 01:29:22,523 Görebilirsiniz 1222 01:29:22,556 --> 01:29:24,392 her şey nasıl... 1223 01:29:25,526 --> 01:29:27,762 ... sadece rastgele bir yeniden düzenleme mi 1224 01:29:27,795 --> 01:29:32,166 titreşimli bir süperpozisyondaki parçacıkların. 1225 01:29:37,671 --> 01:29:40,074 Sen neden bahsediyorsun hiçbir fikrim yok. 1226 01:29:40,107 --> 01:29:42,276 Ama bunu yapabilirim. 1227 01:29:43,710 --> 01:29:45,179 Ha? 1228 01:29:45,212 --> 01:29:47,581 Ama görüyorsun... 1229 01:29:47,614 --> 01:29:49,784 ...yaptığımız her şey gibi... 1230 01:29:49,817 --> 01:29:51,619 Ha? 1231 01:29:53,654 --> 01:29:55,923 ...bir denizde yıkanıp gider 1232 01:29:55,956 --> 01:29:58,292 diğer tüm olasılıklardan mı? 1233 01:30:02,362 --> 01:30:03,965 Nereye baksam sen varsın. 1234 01:30:06,233 --> 01:30:07,802 Sen de benim gibisin. 1235 01:30:08,569 --> 01:30:09,904 Bu doğru. 1236 01:30:09,937 --> 01:30:12,573 Aradığın kişi benim. 1237 01:30:12,606 --> 01:30:15,109 Seni yenecek olan benim. 1238 01:30:15,142 --> 01:30:17,011 tamam. 1239 01:30:19,012 --> 01:30:20,748 Vur bana. 1240 01:30:22,549 --> 01:30:24,152 Yüzüme yumruk at. 1241 01:30:32,793 --> 01:30:34,361 Ey... 1242 01:30:34,394 --> 01:30:36,430 Oh! Ow! Ow! 1243 01:30:36,463 --> 01:30:39,200 - Oh, dur! - Vay canına. 1244 01:30:41,335 --> 01:30:43,404 Selam baba. 1245 01:30:45,772 --> 01:30:48,909 Ediyoruz... bu gece için karaoke uyguluyoruz. 1246 01:30:52,346 --> 01:30:54,014 İcabına bakacağım! 1247 01:30:54,047 --> 01:30:56,116 - Bak, anne, Baba kabul etti. - Gidiş. 1248 01:30:56,149 --> 01:30:57,360 - Tatlım, iyi misin? - Sorun değil. 1249 01:30:57,384 --> 01:30:59,653 - Git! - Evet, kanepeye düştüm. 1250 01:30:59,686 --> 01:31:01,155 Git! 1251 01:31:01,188 --> 01:31:02,757 tamam. 1252 01:31:04,258 --> 01:31:05,826 Ey. 1253 01:31:05,859 --> 01:31:07,462 - Ow... - Çok tatlı bir adam. 1254 01:31:09,263 --> 01:31:11,265 tamam. 1255 01:31:11,298 --> 01:31:12,967 Hey, hey, dostum! 1256 01:31:13,000 --> 01:31:17,271 Eğer benimle dövüşmek istemiyorsan, o zaman... 1257 01:31:17,304 --> 01:31:18,973 - Neden? - Neden ne? 1258 01:31:19,006 --> 01:31:20,841 Ne... tüm bunlar ne için? 1259 01:31:22,843 --> 01:31:25,379 Neden seni arıyordum? 1260 01:31:25,412 --> 01:31:26,981 Evet. 1261 01:31:30,484 --> 01:31:32,186 Otur. 1262 01:31:32,953 --> 01:31:34,722 Otur, bir şeyler atıştırın., 1263 01:31:34,755 --> 01:31:36,590 rahatına bak, tamam mı? 1264 01:31:36,623 --> 01:31:39,093 - Oh, hey, iyi misin? - TAMAM. 1265 01:31:40,527 --> 01:31:43,531 Mmm. Bunu hızlandırabiliriz. 1266 01:31:43,564 --> 01:31:46,867 Çatlağa otur. 1267 01:31:46,900 --> 01:31:49,169 Kanepenin çatlağına otur, tamam mı? 1268 01:31:49,202 --> 01:31:50,404 Rahat ol. 1269 01:32:01,682 --> 01:32:03,350 Simit. 1270 01:32:06,687 --> 01:32:09,123 Lütfen, simit umurumda değil. 1271 01:32:09,156 --> 01:32:11,025 Alfa ayeti umurumda değil. 1272 01:32:11,058 --> 01:32:12,860 Sadece Sevincimi önemsiyorum. 1273 01:32:12,893 --> 01:32:14,128 Kızımı bana geri ver. 1274 01:32:14,161 --> 01:32:15,796 ve seni sonsuza dek yalnız bırakacağım. 1275 01:32:15,829 --> 01:32:18,299 Üzgünüm! Bunu kimse yapamaz. 1276 01:32:18,332 --> 01:32:19,433 Neden olmasın? 1277 01:32:19,466 --> 01:32:22,136 Ben senin kızınım. Kızın benim. 1278 01:32:22,169 --> 01:32:26,907 Joy'un her versiyonu Jobu Tupaki'dir. 1279 01:32:26,940 --> 01:32:29,510 - Bizi ayıramazsın. - Hayır. 1280 01:32:29,543 --> 01:32:34,181 Kızının hissettiği her şeyi hissettim. 1281 01:32:37,918 --> 01:32:41,522 Ve sevincini biliyorum... 1282 01:32:42,923 --> 01:32:45,927 ...ve seni annem olarak görmenin acısını. 1283 01:32:47,694 --> 01:32:50,230 O zaman yapacağımı biliyorsun... 1284 01:32:50,263 --> 01:32:54,402 Sadece onun için doğru olanı yap, senin için. 1285 01:32:55,402 --> 01:32:59,440 'Doğru', korkan insanlar tarafından icat edilen küçük bir kutudur 1286 01:32:59,473 --> 01:33:03,444 ve o kutunun içinde sıkışıp kalmanın nasıl bir his olduğunu biliyorum. 1287 01:33:06,413 --> 01:33:07,982 Anne... 1288 01:33:08,015 --> 01:33:09,917 Hayır, öyle değil. 1289 01:33:09,950 --> 01:33:11,552 Gong Gong. 1290 01:33:11,585 --> 01:33:12,886 O farklı bir nesil. 1291 01:33:12,919 --> 01:33:15,356 Artık onun arkasına saklanmak zorunda değilsin. 1292 01:33:15,389 --> 01:33:17,091 Rahatlamış hissetmelisin. 1293 01:33:17,124 --> 01:33:20,494 Simit size şeylerin gerçek doğasını gösterecek. 1294 01:33:20,527 --> 01:33:23,831 O kutudan kurtulacaksın, tıpkı benim gibi. 1295 01:33:23,864 --> 01:33:26,166 Hayır, hayır, ben senin gibi değilim. 1296 01:33:26,199 --> 01:33:29,536 Gençsin ve zihnin sürekli değişiyor. 1297 01:33:29,569 --> 01:33:31,739 Hala kim olduğumu biliyorum. 1298 01:33:31,772 --> 01:33:33,974 Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok. 1299 01:33:34,007 --> 01:33:36,611 Sonsuza dek böyle sıkışıp kaldın. 1300 01:33:38,178 --> 01:33:41,015 Hayır, Neşemle geri dönüyorum., 1301 01:33:41,048 --> 01:33:44,318 aileme, hayatımı yaşamaya. 1302 01:33:44,351 --> 01:33:45,753 Mutlu bir hayat. 1303 01:33:45,786 --> 01:33:47,755 tamam. 1304 01:33:49,790 --> 01:33:51,959 İyi şanslar. 1305 01:34:04,938 --> 01:34:06,315 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1306 01:34:11,311 --> 01:34:13,547 Teşekkür ederim. Babana teşekkür et. 1307 01:34:26,993 --> 01:34:29,096 Tüm bu zaman... 1308 01:34:30,564 --> 01:34:34,068 ...Seni öldürmek için seni aramıyordum. 1309 01:34:36,503 --> 01:34:40,941 Sadece gördüğümü görebilecek birini arıyordum. 1310 01:34:42,976 --> 01:34:46,414 Hissettiklerimi hisset. 1311 01:35:08,568 --> 01:35:10,771 Ve o biri... 1312 01:35:15,008 --> 01:35:16,744 ...sensin. 1313 01:35:18,545 --> 01:35:20,414 Evelyn! 1314 01:35:20,447 --> 01:35:23,284 - Yaşıyorsun! - Olmaz. 1315 01:35:27,354 --> 01:35:29,089 - Alo? - Bayan Wang? 1316 01:35:29,122 --> 01:35:30,524 Nerede... Neredesin? 1317 01:35:30,557 --> 01:35:34,361 Randevuna bile gelmemek için mi?! 1318 01:35:34,394 --> 01:35:35,629 Kapa çeneni. 1319 01:35:35,662 --> 01:35:36,864 Az önce ne dedin? 1320 01:35:36,897 --> 01:35:38,766 Kapa çeneni dedim. 1321 01:35:38,799 --> 01:35:40,267 Senin bir önemin yok. 1322 01:35:40,300 --> 01:35:42,336 Her ne yaptıysam, özür dilerim. 1323 01:35:42,369 --> 01:35:43,637 Hiçbir şeyin önemi yok. 1324 01:35:43,670 --> 01:35:45,506 Bayan Wang! 1325 01:35:45,539 --> 01:35:48,642 Başın büyük belada olacak! 1326 01:35:48,675 --> 01:35:50,544 Anlıyor musun? 1327 01:35:50,577 --> 01:35:52,980 Saygısızlık etmen için... 1328 01:36:19,005 --> 01:36:22,509 Mutlu yıllar! 1329 01:36:22,542 --> 01:36:24,344 Bir yıl daha, ha? 1330 01:36:24,377 --> 01:36:26,280 Ne yaptığımızı biliyormuşuz gibi davranmak, 1331 01:36:26,313 --> 01:36:30,518 ama, gerçekten, sadece daireler çiziyoruz. 1332 01:36:31,785 --> 01:36:34,188 Çamaşırhane ve vergi yapmak, 1333 01:36:34,221 --> 01:36:36,257 ve çamaşırhane ve vergiler. 1334 01:36:44,231 --> 01:36:45,775 - Artık kaçmak yok. - Affedersiniz. 1335 01:36:45,799 --> 01:36:48,135 Sahipleri nerede? Ey. 1336 01:36:48,902 --> 01:36:51,005 Vardır. Bay ve Bayan Wang. 1337 01:36:51,771 --> 01:36:56,410 Bana el koyma yetkisi vermekten başka seçenek bırakmadın. 1338 01:36:56,443 --> 01:36:58,979 kişisel ve ticari varlıklarınızdan. 1339 01:36:59,012 --> 01:37:00,781 - Boşaltması gerekiyor... - Bekle, Evelyn! 1340 01:37:07,587 --> 01:37:09,756 Çok güzel, biliyor musun? 1341 01:37:09,789 --> 01:37:11,634 Ne yapıyorsun? Hayır! Hayır! 1342 01:37:11,658 --> 01:37:14,294 Tanrım, Chad, sana ona güvenilemeyeceğini söylemiştim! 1343 01:37:14,327 --> 01:37:16,397 Evelyn, lütfen! Sakin ol. 1344 01:37:17,264 --> 01:37:19,566 ..48 saat içinde veya... 1345 01:37:27,807 --> 01:37:29,476 Her şey... 1346 01:37:32,746 --> 01:37:34,014 Ugh! 1347 01:37:39,853 --> 01:37:41,622 Ne yapıyorsun? 1348 01:37:47,627 --> 01:37:50,097 Tek bir an bile geçmeyecek 1349 01:37:50,130 --> 01:37:51,965 diğer tüm evrenler olmadan 1350 01:37:51,998 --> 01:37:54,335 ilginiz için bağırıyorum. 1351 01:37:56,736 --> 01:37:58,872 Asla tam olarak orada değil. 1352 01:37:58,905 --> 01:38:01,475 Sadece bir ömür... 1353 01:38:01,508 --> 01:38:02,910 Hayır, hayır! 1354 01:38:02,943 --> 01:38:04,111 ...kırık anlar. 1355 01:38:04,144 --> 01:38:06,013 Rakka! 1356 01:38:06,046 --> 01:38:08,715 ..çelişkiler ve kafa karışıklığı... 1357 01:38:08,748 --> 01:38:10,851 - Bırak beni! - Chad, beni unutma. 1358 01:38:10,884 --> 01:38:12,319 İşte belgeler. 1359 01:38:12,352 --> 01:38:16,557 - Oh! Memur bey? - TAMAM, TAMAM. 1360 01:38:23,830 --> 01:38:25,666 ...zamanın sadece birkaç zerresiyle 1361 01:38:25,699 --> 01:38:28,936 herhangi bir şeyin gerçekten mantıklı olduğu yerde. 1362 01:38:31,237 --> 01:38:34,508 Buradan hep nefret etmişimdir. 1363 01:38:40,981 --> 01:38:42,516 Rakka! 1364 01:38:42,549 --> 01:38:44,084 Chad! 1365 01:38:46,820 --> 01:38:49,690 Bırak beni! Çekil! 1366 01:39:01,301 --> 01:39:03,737 Evelyn, neden?! 1367 01:42:11,457 --> 01:42:14,394 Simidi neden yaptığımı biliyor musun? 1368 01:42:15,428 --> 01:42:18,665 Her şeyi yok etmek için değildi. 1369 01:42:19,566 --> 01:42:22,035 Kendimi yok etmekti. 1370 01:42:23,036 --> 01:42:27,107 İçeri girip girmediğimi görmek istedim, sonunda kaçabilir miyim? 1371 01:42:29,275 --> 01:42:31,645 Aslında ölmek gibi. 1372 01:42:34,113 --> 01:42:36,150 En azından bu taraftan... 1373 01:42:37,317 --> 01:42:39,153 ...Bunu yalnız yapmak zorunda değilim. 1374 01:42:45,491 --> 01:42:47,160 Dinlemiyorsun. 1375 01:42:47,193 --> 01:42:49,062 Bu benim ligimin dışında... 1376 01:42:49,095 --> 01:42:51,331 Yargıç Brenner imzaladı... 1377 01:42:54,634 --> 01:42:58,038 Şey, affedersiniz! Affedersiniz Bay Wang. 1378 01:42:58,071 --> 01:42:59,982 Tanıdığım herkes zor zamanlar geçiriyor. 1379 01:43:00,006 --> 01:43:02,910 - Zor bir dönem... - Evelyn! 1380 01:43:06,112 --> 01:43:07,915 Dön. 1381 01:43:12,552 --> 01:43:15,088 Aptal kocam. 1382 01:43:15,121 --> 01:43:18,225 Muhtemelen işleri daha da kötüleştiriyordur. 1383 01:43:18,258 --> 01:43:20,027 Bunu görmezden. 1384 01:43:25,298 --> 01:43:27,534 TAMAM, gitmesine izin veremezsin. 1385 01:43:28,801 --> 01:43:33,607 Sen, bırak onu. tamam. Evet! 1386 01:43:35,375 --> 01:43:37,010 Teşekkür ederim. 1387 01:43:52,358 --> 01:43:55,095 Nasıl? Bu imkansız. 1388 01:43:55,128 --> 01:43:57,631 Bu sadece istatistiksel bir kaçınılmazlık. 1389 01:43:57,664 --> 01:43:59,733 Özel bir şey değil. 1390 01:44:08,341 --> 01:44:10,010 Bilmiyorum. 1391 01:44:10,043 --> 01:44:12,079 Az önce onunla konuştum. 1392 01:44:52,952 --> 01:44:54,221 Lütfen! 1393 01:44:58,458 --> 01:44:59,693 Lütfen! 1394 01:44:59,726 --> 01:45:02,662 Edebiliriz... sadece kavgaya bir son versek artık? 1395 01:45:17,410 --> 01:45:18,745 Hepinizin kavga ettiğini biliyorum. 1396 01:45:18,778 --> 01:45:22,115 çünkü korktun ve kafan karıştı. 1397 01:45:24,050 --> 01:45:26,053 Benim de kafam karıştı. 1398 01:45:29,489 --> 01:45:31,058 Tüm gün... 1399 01:45:32,592 --> 01:45:35,162 ...Ben neler olduğunu bilmiyorum. 1400 01:45:36,229 --> 01:45:38,765 Ama bir şekilde... 1401 01:45:39,699 --> 01:45:42,102 ...hepsi benim suçummuş gibi geliyor. 1402 01:45:57,850 --> 01:46:00,387 Bilmiyorum. 1403 01:46:02,422 --> 01:46:04,324 Bildiğim tek şey... 1404 01:46:05,291 --> 01:46:07,394 ..nazik olmamız gerektiğidir. 1405 01:46:12,999 --> 01:46:14,601 Lütfen. 1406 01:46:14,634 --> 01:46:16,269 Nazik olun... 1407 01:46:17,036 --> 01:46:20,073 ...özellikle de neler olduğunu bilmiyorsak. 1408 01:46:39,325 --> 01:46:40,894 Hey, Evelyn! 1409 01:46:42,395 --> 01:46:44,030 Simit. 1410 01:46:46,532 --> 01:46:49,302 Evelyn... 1411 01:46:50,903 --> 01:46:54,174 Hala arkanı dönüp bütün bunlardan kaçınabilirsin. 1412 01:46:54,207 --> 01:46:55,742 Lütfen... 1413 01:46:56,509 --> 01:46:58,044 ...nazik olun. 1414 01:47:00,813 --> 01:47:03,616 Artık çok geç Waymond. 1415 01:47:06,219 --> 01:47:08,088 Öyle deme. 1416 01:47:27,573 --> 01:47:29,909 Gördün mü? 1417 01:47:32,144 --> 01:47:33,646 Ooh! Ooh-ooh! Ooh! 1418 01:47:33,679 --> 01:47:35,281 - Ha! Buldum! - Bu onay! 1419 01:47:35,314 --> 01:47:37,817 Bu hangi şarkı? 1420 01:47:40,887 --> 01:47:43,189 Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1421 01:47:44,557 --> 01:47:46,092 Bu çok komik. 1422 01:47:46,926 --> 01:47:48,728 - Evet, bu kadar mı? - Evet! 1423 01:48:48,087 --> 01:48:49,656 Çok özür dilerim. 1424 01:49:21,287 --> 01:49:23,189 Oh! 1425 01:49:24,590 --> 01:49:27,427 Çok kibar! 1426 01:49:27,460 --> 01:49:29,529 Hadi Evelyn. 1427 01:49:30,496 --> 01:49:32,032 Haydi. 1428 01:49:35,768 --> 01:49:37,303 Ey. 1429 01:49:37,336 --> 01:49:39,272 Anladım. 1430 01:49:42,441 --> 01:49:44,411 İyi bir şey hissediyorum. 1431 01:49:45,645 --> 01:49:47,414 Umutlandın. 1432 01:49:48,314 --> 01:49:50,850 Sana biraz zaman kazandırmak için buradayım. 1433 01:49:53,653 --> 01:49:55,322 Sonunda... 1434 01:49:58,524 --> 01:50:00,093 ...o birden kayboluyor. 1435 01:50:00,126 --> 01:50:02,261 ..öylece çekip gider. 1436 01:50:02,294 --> 01:50:03,496 Haydi. 1437 01:50:34,827 --> 01:50:37,730 Benimle gelmen umurumda değil. 1438 01:50:37,763 --> 01:50:39,532 Hayatın tadını çıkarın. 1439 01:50:56,916 --> 01:50:59,052 Ugh! 1440 01:50:59,085 --> 01:51:01,421 Evelyn! Evelyn, lütfen! 1441 01:51:01,454 --> 01:51:03,189 Yok artık! 1442 01:51:05,224 --> 01:51:07,193 Sana zarar vermek istemiyorum. 1443 01:51:13,933 --> 01:51:15,735 Joy, benimle gel. 1444 01:51:15,768 --> 01:51:18,304 Joy! Joy! 1445 01:51:28,214 --> 01:51:32,018 Aptal kocam sana ne dedi? 1446 01:51:33,419 --> 01:51:36,022 Bana durumundan bahsetti. 1447 01:51:37,490 --> 01:51:40,793 Kocamın bana evrak verdiği zamanı hatırladım. 1448 01:51:40,826 --> 01:51:44,664 Kıa Forte'unu komşumun mutfağından geçirdim. 1449 01:51:44,697 --> 01:51:46,432 Ha! 1450 01:51:46,465 --> 01:51:48,267 Ne derim biliyor musun? 1451 01:51:48,300 --> 01:51:52,739 Adı, " Bizim gibi sevilmeyen sürtükler... 1452 01:51:53,806 --> 01:51:56,309 "..dünyayı döndürün." 1453 01:52:04,083 --> 01:52:06,052 Oynamayı bırakma. 1454 01:52:06,085 --> 01:52:08,388 Benim için bir şeyler çal. 1455 01:52:23,469 --> 01:52:25,371 Bu doğru değil. 1456 01:52:28,574 --> 01:52:31,677 - Sevilmez değilsin. - Sevilmez değilsin! 1457 01:52:31,710 --> 01:52:33,780 Sen neden bahsediyorsun? 1458 01:52:33,813 --> 01:52:36,216 Her zaman sevilecek bir şey vardır. 1459 01:52:37,283 --> 01:52:40,086 Aptal, aptal bir evrende bile 1460 01:52:40,119 --> 01:52:43,322 parmaklarımız için sosisli sandviçlerimiz var, 1461 01:52:43,355 --> 01:52:45,691 ayaklarımız çok iyi olurdu. 1462 01:53:03,576 --> 01:53:05,111 Oh! 1463 01:53:08,714 --> 01:53:10,917 - Gördün mü? - TAMAM. 1464 01:53:10,950 --> 01:53:13,686 Hiçbir şey hissetmiyorum. 1465 01:53:13,719 --> 01:53:17,123 İ... Hissediyorum... 1466 01:53:17,156 --> 01:53:19,025 Hissediyorum... 1467 01:53:30,970 --> 01:53:33,472 Jobu'yu durdurmasına izin verme! 1468 01:53:33,505 --> 01:53:34,874 Ateş açın! 1469 01:54:29,795 --> 01:54:30,897 Çok aptalsın! 1470 01:54:47,913 --> 01:54:49,282 Evelyn? 1471 01:54:50,883 --> 01:54:52,251 Ne yapıyorsun? 1472 01:54:52,284 --> 01:54:56,556 Senin gibi dövüşmeyi öğreniyorum. 1473 01:55:38,097 --> 01:55:39,932 Biliyorsun, Evelyn, karım 1474 01:55:39,965 --> 01:55:41,834 eskiden aynı parfümü kullanırdı., 1475 01:55:41,867 --> 01:55:43,469 Huzur içinde yatsın. 1476 01:55:48,640 --> 01:55:50,443 Bunlar doğrudan göstergelerdir 1477 01:55:50,476 --> 01:55:52,878 sinir sisteminde bir çeşit sıkışma olduğunu. 1478 01:55:54,179 --> 01:55:55,457 Yardım et biraz , 1479 01:55:55,481 --> 01:55:58,050 güzel ve düzgün şeyler görüyor olabiliriz. 1480 01:56:01,653 --> 01:56:03,289 Biraz ağrıyor olabilirsin., 1481 01:56:03,322 --> 01:56:05,257 ama her şey oldukça iyi görünüyor. 1482 01:56:05,290 --> 01:56:07,527 Teşekkür ederim. 1483 01:56:11,897 --> 01:56:13,666 Burayı temizle, tamam mı? 1484 01:56:23,042 --> 01:56:24,377 Hah! 1485 01:57:25,737 --> 01:57:28,074 Benden her şeyi aldın. 1486 01:57:28,107 --> 01:57:29,776 Üzgünüm. 1487 01:57:30,542 --> 01:57:33,379 Raccaccoonie bana çok şey öğretti! 1488 01:57:33,412 --> 01:57:35,781 Ben bile bilmiyordum 1489 01:57:35,814 --> 01:57:37,316 yumurta haşlamak 1490 01:57:37,349 --> 01:57:41,921 ve bana bir spatulada nasıl döndüreceğimi öğretti. 1491 01:57:43,489 --> 01:57:45,724 Tek başıma işe yaramam. 1492 01:57:47,059 --> 01:57:49,495 Hepimiz tek başımıza faydasızız. 1493 01:57:49,528 --> 01:57:51,931 İyi ki yalnız değilsin. 1494 01:57:52,898 --> 01:57:53,966 Oh! 1495 01:57:55,501 --> 01:57:57,837 Gidip aptal rakununu kurtaralım. 1496 01:57:59,538 --> 01:58:02,108 Oh, yapacağız! 1497 01:58:26,265 --> 01:58:29,268 Arggh! 1498 01:58:34,072 --> 01:58:36,308 Oh-ho-ho! 1499 01:58:51,823 --> 01:58:53,959 Yoldan çekil! 1500 01:59:09,675 --> 01:59:11,611 Waymond! 1501 01:59:22,854 --> 01:59:24,256 Gördün mü? 1502 01:59:24,289 --> 01:59:25,858 Sadece zaman meselesi 1503 01:59:25,891 --> 01:59:27,626 her şey kendini dengelemeden önce. 1504 01:59:27,659 --> 01:59:29,528 - Hadi, hadi, hadi! - Yapamam. 1505 01:59:29,561 --> 01:59:32,331 Üzgünüm, Raccaccoonie! Üzgünüm ! 1506 01:59:36,401 --> 01:59:39,138 Evelyn, bırak onu. 1507 02:00:21,513 --> 02:00:24,149 Ama inatçı olduğu ortaya çıktı, 1508 02:00:24,182 --> 02:00:27,653 amaçsız, bir karmaşa. 1509 02:00:27,686 --> 02:00:29,589 Tıpkı annesi gibi. 1510 02:00:30,522 --> 02:00:32,491 Ama şimdi görüyorum. 1511 02:00:32,524 --> 02:00:35,094 Berbat durumda olması sorun değil. 1512 02:00:36,728 --> 02:00:39,398 Çünkü tıpkı benim gibi... 1513 02:00:39,431 --> 02:00:41,167 Hah. 1514 02:02:28,073 --> 02:02:30,275 Belki bu evrende kazanırsın., 1515 02:02:30,308 --> 02:02:32,711 ama başka bir zamanda... 1516 02:02:36,681 --> 02:02:38,984 ...Seni yendim! 1517 02:02:40,185 --> 02:02:41,353 Ohh! 1518 02:02:41,386 --> 02:02:43,188 Ya da bağlarız! 1519 02:02:47,859 --> 02:02:50,195 Ya biz sadece... 1520 02:02:50,228 --> 02:02:51,764 ...bekle. 1521 02:02:51,797 --> 02:02:53,732 Tamam Joy, dinle. 1522 02:02:55,534 --> 02:02:56,902 Çünkü hepsi anlamsız 1523 02:02:56,935 --> 02:02:58,504 dönen bir kova saçmalık. 1524 02:02:58,537 --> 02:03:00,172 Ha! 1525 02:03:01,807 --> 02:03:05,778 O simit sonunda huzur bulacağımız yer Evelyn. 1526 02:03:08,914 --> 02:03:12,651 Bana Evelyn demeyi kes! 1527 02:03:24,129 --> 02:03:25,364 İ 1528 02:03:25,397 --> 02:03:27,933 Oluyorum 1529 02:03:27,966 --> 02:03:30,002 Senin 1530 02:03:30,035 --> 02:03:31,771 anne! 1531 02:03:41,713 --> 02:03:43,149 Ah Ba? 1532 02:03:49,588 --> 02:03:51,323 Cidden mi? 1533 02:03:51,356 --> 02:03:53,592 Sadece bunu yap lütfen... 1534 02:03:53,625 --> 02:03:56,228 ...durdur?! 1535 02:03:58,630 --> 02:04:00,466 Anne. 1536 02:04:00,499 --> 02:04:02,935 Sadece... sadece dur. 1537 02:04:03,735 --> 02:04:06,372 İyi yapmışsın. Kendi bokunu çözüyorsun. 1538 02:04:07,806 --> 02:04:12,111 Ve bu harika. Senin adına çok ama çok mutluyum. 1539 02:04:13,411 --> 02:04:15,281 Ama öyleyim... 1540 02:04:16,548 --> 02:04:18,451 ...Ben yorgunum. 1541 02:04:20,619 --> 02:04:22,120 Artık zarar vermek istemiyorum. 1542 02:04:22,153 --> 02:04:24,890 Ve nedense seninleyken, sadece... 1543 02:04:26,925 --> 02:04:29,261 ..sadece ikimizi de incitiyor. 1544 02:04:32,864 --> 02:04:36,168 O zaman kendi yolumuza gidelim, tamam mı? 1545 02:04:37,736 --> 02:04:40,239 Sadece gitmeme izin ver. 1546 02:04:52,551 --> 02:04:54,186 tamam. 1547 02:05:29,588 --> 02:05:31,257 Bekle. 1548 02:05:38,296 --> 02:05:39,698 Şişmanlıyorsun. 1549 02:05:39,731 --> 02:05:41,099 Ve sen beni hiç aramıyorsun 1550 02:05:41,132 --> 02:05:42,568 bir aile planımız olmasına rağmen. 1551 02:05:42,601 --> 02:05:44,202 - ne? - Ve bedava. 1552 02:05:44,235 --> 02:05:46,738 Sadece bir şeye ihtiyacın olduğunda ziyaret edersin. 1553 02:05:46,771 --> 02:05:48,941 Dövmen var ve umurumda değil. 1554 02:05:48,974 --> 02:05:51,376 eğer ailemizi temsil etmesi gerekiyorsa. 1555 02:05:51,409 --> 02:05:52,978 Dövmelerden nefret ettiğimi biliyorsun. 1556 02:05:53,011 --> 02:05:55,747 Ve olabileceğim tüm yerlerden, 1557 02:05:55,780 --> 02:05:58,216 neden burada seninle olmak isteyeyim ki? 1558 02:05:58,249 --> 02:06:00,452 Evet, haklısın. 1559 02:06:00,485 --> 02:06:02,387 Hiç mantıklı değil. 1560 02:06:02,420 --> 02:06:03,556 Evelyn! 1561 02:06:04,689 --> 02:06:06,392 Bırak bitirsin. 1562 02:06:08,827 --> 02:06:10,563 Belki dediğin gibidir. 1563 02:06:11,630 --> 02:06:14,266 Belki dışarıda bir şeyler vardır., 1564 02:06:14,299 --> 02:06:16,001 bazı yeni keşifler 1565 02:06:16,034 --> 02:06:17,603 bu bizi hissettirecek 1566 02:06:17,636 --> 02:06:20,506 daha küçük bok parçaları gibi. 1567 02:06:21,640 --> 02:06:23,809 Nedenini açıklayan bir şey 1568 02:06:23,842 --> 02:06:26,812 hala arıyor beni gittin 1569 02:06:26,845 --> 02:06:29,315 tüm bu gürültüden. 1570 02:06:31,549 --> 02:06:33,218 Ve neden, 1571 02:06:33,251 --> 02:06:35,253 ne olursa olsun, 1572 02:06:35,286 --> 02:06:37,957 Hala burada seninle olmak istiyorum. 1573 02:06:39,691 --> 02:06:42,061 Her zaman da seveceğim... 1574 02:06:43,361 --> 02:06:44,964 ...her zaman... 1575 02:06:45,730 --> 02:06:48,467 ...burada seninle olmak istiyorum. 1576 02:06:50,869 --> 02:06:53,005 Ne olmuş yani? Sen... 1577 02:06:55,940 --> 02:06:58,978 Diğer her şeyi görmezden mi geleceksin? 1578 02:06:59,944 --> 02:07:03,115 Her yerde, her şey olabilirsin. 1579 02:07:06,918 --> 02:07:10,022 Neden senin olduğun bir yere gitmiyorsun... 1580 02:07:12,857 --> 02:07:15,361 ...kızının sadece olmadığı yerde... 1581 02:07:17,028 --> 02:07:18,931 ...bu? 1582 02:07:20,498 --> 02:07:22,801 İşte, tüm aldığımız 1583 02:07:22,834 --> 02:07:26,104 zamanın birkaç zerresi var mı 1584 02:07:26,137 --> 02:07:29,675 nerede bu aslında mantıklı. 1585 02:07:35,447 --> 02:07:37,249 O zaman değer vereceğim. 1586 02:07:37,282 --> 02:07:40,519 zamanın bu birkaç zerresi. 1587 02:07:48,126 --> 02:07:50,395 Düğmeye basıyorsun. 1588 02:07:50,428 --> 02:07:52,631 Evet, git. 1589 02:07:52,664 --> 02:07:54,399 14 yaşındaymışım gibi hissediyorum. 1590 02:07:54,432 --> 02:07:56,601 Evet. 1591 02:07:56,634 --> 02:07:59,905 Sen deli bir kadınsın! 1592 02:07:59,938 --> 02:08:01,673 Birini tanımak gerekir. 1593 02:08:01,706 --> 02:08:05,210 Üzgünüm, Raccaccoonie! Üzgünüm ! 1594 02:08:05,243 --> 02:08:07,613 - Ne yapıyorsun? - Saçımı tut. 1595 02:08:21,659 --> 02:08:24,063 Ne dedi? 1596 02:09:36,668 --> 02:09:38,771 Bu çok garip bir durum. 1597 02:09:40,872 --> 02:09:42,808 Bu garip, değil mi? 1598 02:09:47,078 --> 02:09:49,581 Hala partini yapmak istiyor musun? 1599 02:09:50,782 --> 02:09:53,485 İstediğimiz her şeyi yapabiliriz. 1600 02:09:57,622 --> 02:09:59,124 Hiçbir şeyin önemi yok. 1601 02:10:12,704 --> 02:10:15,674 Tamam, kesinlikle geç kaldık çocuklar. 1602 02:10:17,842 --> 02:10:19,544 Bunları getirmek zorunda mısın? 1603 02:10:19,577 --> 02:10:20,846 Mmm-hmm. 1604 02:10:20,879 --> 02:10:22,814 Bunu da torbanın içine gitmek gerekir. 1605 02:10:22,847 --> 02:10:25,784 Vergiler berbattır. 1606 02:10:34,893 --> 02:10:36,829 Bıraktığın için teşekkürler Becky! 1607 02:10:37,829 --> 02:10:39,764 Hey, bu iyi. 1608 02:10:39,797 --> 02:10:41,199 Mmm-hmm. Sen halledersin, tamam mı? 1609 02:10:41,232 --> 02:10:42,667 - Becky? - Sonra seni ararım. 1610 02:10:42,700 --> 02:10:44,536 Saçını uzatman gerek. 1611 02:10:48,206 --> 02:10:49,841 Vay canına. 1612 02:10:52,977 --> 02:10:54,946 Seni sonra ararım! 1613 02:10:54,979 --> 02:10:56,648 Çabuk, çabuk! 1614 02:11:01,185 --> 02:11:02,888 İşemem lazım. Tutmak. 1615 02:11:02,921 --> 02:11:04,656 tamam. Acele etmek. 1616 02:11:40,758 --> 02:11:43,194 tamam. Evet. 1617 02:11:43,227 --> 02:11:46,631 Dediği sanırım mutluyum 1618 02:11:46,664 --> 02:11:47,966 her şey daha iyiye gidiyor. 1619 02:11:47,999 --> 02:11:50,235 Bu... bu bir gelişme. 1620 02:11:50,268 --> 02:11:52,304 Ve dinlediğine sevindim. 1621 02:11:52,337 --> 02:11:54,139 Ama bir sorunumuz var 1622 02:11:54,172 --> 02:11:56,441 çünkü dinledin ama dinlemedin. 1623 02:11:56,474 --> 02:11:58,310 ve bunun C Programı ile ilgisi var. 1624 02:11:58,343 --> 02:12:01,379 Görüyorsun, değil mi... 1625 02:12:11,589 --> 02:12:13,959 Evelyn! Beni duydun mu? 1626 02:12:13,992 --> 02:12:17,429 Üzgünüm. Ne dedin? 1627 02:13:02,940 --> 02:13:07,245 # Bu bir hayat 1628 02:13:09,881 --> 02:13:14,453 Kaderden arınmış 1629 02:13:16,921 --> 02:13:20,759 ~ Sadece ektiklerimizi değil 1630 02:13:22,960 --> 02:13:26,865 # Sadece gösterdiklerimizi değil 1631 02:13:26,898 --> 02:13:30,335 ~ Ooh 1632 02:13:30,368 --> 02:13:33,972 # Bu bir hayat 1633 02:13:34,005 --> 02:13:37,409 Her ihtimal 1634 02:13:37,442 --> 02:13:39,711 Kaderden arınmış 1635 02:13:39,744 --> 02:13:44,249 # Ben seni seçiyorum sen de beni seçiyorsun # 1636 02:13:44,282 --> 02:13:46,518 ~ Sadece ektiklerimizi değil 1637 02:13:46,551 --> 02:13:50,522 # Her yerde ve her zaman # 1638 02:13:50,555 --> 02:13:54,159 # Sadece gösterdiklerimizi değil 1639 02:13:54,192 --> 02:13:59,097 # Bildiklerimiz # 1640 02:13:59,130 --> 02:14:02,300 ~ Bu bir ışık 1641 02:14:02,333 --> 02:14:06,438 # Olabilecek birçok hayat # 1642 02:14:06,471 --> 02:14:08,373 Entropiden arınmış 1643 02:14:08,406 --> 02:14:13,211 # Sonsuza dek dolaşmış # 1644 02:14:13,244 --> 02:14:19,184 ~ Sadece el ve ayak parmakları değil 1645 02:14:19,217 --> 02:14:23,121 # Sadece bildiklerimizi değil 1646 02:14:23,154 --> 02:14:26,424 # Buluruz 1647 02:14:26,457 --> 02:14:29,794 # Bu hayat 1648 02:14:29,827 --> 02:14:32,897 ~ Bir şekilde 1649 02:14:32,930 --> 02:14:36,434 ~ Pekala 1650 02:14:36,467 --> 02:14:40,472 # Bu bir hayat 1651 02:14:43,307 --> 02:14:49,247 * Yavaş ve ani mucizeler * 1652 02:14:49,280 --> 02:14:52,650 Diğer dünyalara bakış 1653 02:14:52,683 --> 02:14:56,354 # Pencerelerimizden # 1654 02:14:56,387 --> 02:14:59,057 # Ağırlıkla # 1655 02:14:59,090 --> 02:15:02,894 # Sonsuzluğun # 1656 02:15:02,927 --> 02:15:08,032 # Işık hızında # 1657 02:15:08,065 --> 02:15:12,137 # Bu bir hayat 1658 02:18:26,831 --> 02:18:29,100 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1659 02:18:29,133 --> 02:18:31,269 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1660 02:18:31,302 --> 02:18:33,438 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1661 02:18:33,471 --> 02:18:35,640 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1662 02:18:35,673 --> 02:18:37,642 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1663 02:18:37,675 --> 02:18:40,011 # Seni seviyorum, seni seviyorum # 1664 02:18:40,044 --> 02:18:41,813 ~ Seni seviyorum 1665 02:18:42,580 --> 02:18:45,650 ~ Seni seviyorum 1666 02:18:45,683 --> 02:18:48,353 ~ Seni seviyorum 1667 02:18:48,386 --> 02:18:50,355 ~ Seviyorum 1668 02:18:50,388 --> 02:18:53,558 ~ Sen