0
00:01:17,427 --> 00:01:21,221
Çalmayı bırak! Zamanımız yok.
0
00:01:21,723 --> 00:01:24,174
Senden bir şey istemem gerekiyor.
1
00:01:24,275 --> 00:01:27,211
Ama şimdi başka bir şey konuşabilir miyiz?
2
00:01:27,235 --> 00:01:29,635
seni duyuyorum. Konuş.
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,466
Senin sorunun ne?
4
00:01:32,567 --> 00:01:33,647
Dinlemediğini biliyorum.
5
00:01:33,684 --> 00:01:36,186
Zamanımız olduğunda
konuşalım.
6
00:01:37,840 --> 00:01:39,714
Babamı uyandır.
7
00:01:44,595 --> 00:01:46,680
Zaten Yaptım.
8
00:01:48,207 --> 00:01:50,817
Ayrıca, Byron ile bu
gece hakkında konuştum.
9
00:01:50,968 --> 00:01:52,655
Erkekler korosunun babama
eğlenceli bir sürprizi var.
10
00:01:52,679 --> 00:01:53,270
Erişte.
11
00:01:53,294 --> 00:01:55,494
Erişte pişirmeme yardım et.
12
00:01:57,116 --> 00:01:59,715
Randevumuzdan sonra
konuşalım mı?
13
00:02:02,780 --> 00:02:03,956
Potayı 5 dakika
içinde kontrol edin.
14
00:02:04,057 --> 00:02:05,858
Babam aşırı pişmiş eriştelerden nefret eder.
15
00:02:05,882 --> 00:02:07,882
Tamam, yapacağım.
16
00:02:09,479 --> 00:02:11,113
Beyaz boya.
17
00:02:11,214 --> 00:02:12,774
İki farklı beyaz boyamız var.
18
00:02:12,841 --> 00:02:15,467
Biri çamaşır odası için,
biri de daire için.
19
00:02:15,568 --> 00:02:16,919
Eşleşmeli, yoksa...
20
00:02:16,943 --> 00:02:18,443
Tamam.
21
00:02:18,667 --> 00:02:20,667
Evelyn, sakin ol.
22
00:02:21,950 --> 00:02:24,877
Babanızın partisi için her şeyin mükemmel
olmasını istediğinizi biliyorum.
23
00:02:24,978 --> 00:02:28,171
Ama mutlu bir aile
yetiştirdiğinizi görecek
24
00:02:28,272 --> 00:02:30,032
ve başarılı bir iş.
Seninle gurur duyacak.
25
00:02:30,124 --> 00:02:34,169
Sen delisin. Babamın göreceği
şeyin bu olmadığını biliyorsun.
26
00:02:35,380 --> 00:02:39,299
Ama senin ve benim
gördüğümüz bu, değil mi?
27
00:02:46,641 --> 00:02:48,667
Evelyn. kızım!
28
00:02:48,768 --> 00:02:50,644
Zaten uyanık.
29
00:02:53,289 --> 00:02:54,998
Kapıyı açacağım.
30
00:03:04,904 --> 00:03:06,786
EVLİLİĞİN FESHİ DİLEKÇESİ
31
00:03:06,887 --> 00:03:12,565
WAYMOND WANG BOŞANMA İSTİYOR
32
00:04:01,374 --> 00:04:03,982
Hatırlıyor musun? Bayan
Deirdre'ye şunu söyledik...
33
00:04:04,083 --> 00:04:06,320
Daha fazla yanlış anlaşılmayı
önlemek için Joy bize eşlik ederdi.
34
00:04:06,344 --> 00:04:09,544
Yani Becky, Gong Gong'a göz
kulak olmaya yardım edecek.
35
00:05:01,859 --> 00:05:04,583
Babanız denetlendiğimizi
biliyor mu?
36
00:05:37,614 --> 00:05:39,638
HİZMET DIŞI - Çok şanslısınız...
37
00:05:39,739 --> 00:05:43,291
Annen bir kızla çıkmana açık.
38
00:05:43,392 --> 00:05:44,752
Ve beyaz bir kız da.
39
00:06:06,056 --> 00:06:06,839
Ne harika bir burun.
40
00:06:41,338 --> 00:06:42,338
Tamam, geliyorum!
41
00:06:51,986 --> 00:06:54,616
Müşterimizin kıyafetlerini taşıdınız mı?
042 kayboldu!
42
00:07:09,612 --> 00:07:14,601
Sana tüm gözlerini Google'dan
ayırmanı söylemiştim.
43
00:07:18,721 --> 00:07:20,250
Babanız. Bunca zamandan sonra...
44
00:07:56,125 --> 00:07:58,858
GÜCÜ KAPATMAYIN!
45
00:08:04,182 --> 00:08:06,482
Ama baban...
46
00:08:07,762 --> 00:08:11,389
Bazen bensiz nasıl hayatta
kaldığını merak ediyorum.
47
00:08:28,107 --> 00:08:31,609
Belki siz de seçmelere
katılabilirsiniz.
48
00:08:55,285 --> 00:08:57,111
Bunu koca burunlu müşteriye ver.
49
00:09:28,751 --> 00:09:29,918
Baba!
50
00:09:30,042 --> 00:09:31,842
Buraya nasıl geldiniz?
51
00:09:32,013 --> 00:09:34,011
Kahvaltım nerede? Çabuk, yemek!
52
00:09:36,008 --> 00:09:38,602
Aç olduğumu bilmiyorsun.
53
00:09:38,703 --> 00:09:42,372
Baba, Joy'u hatırlıyorsun.
54
00:09:43,874 --> 00:09:45,708
Gong Gong, merhaba.
55
00:09:47,478 --> 00:09:50,396
Uçağınız nasıl?
56
00:09:51,799 --> 00:09:56,289
Çinceniz her konuştuğumuzda
kötüye gidiyor.
57
00:09:56,390 --> 00:09:57,651
Evet.
58
00:09:58,155 --> 00:10:00,265
Gong Gong. Bu Becky.
59
00:10:00,366 --> 00:10:03,076
Becky benim...
60
00:10:06,455 --> 00:10:08,748
O benim...
61
00:10:08,974 --> 00:10:12,062
İyi arkadaş. Becky çok
iyi bir arkadaştır.
62
00:10:17,441 --> 00:10:18,441
Koca burun!
63
00:10:21,412 --> 00:10:23,705
Kahvaltı nerede!
64
00:11:57,942 --> 00:12:00,276
Ne yapıyorsun?
65
00:12:02,947 --> 00:12:05,281
Ne düşünüyorsun?
66
00:12:08,429 --> 00:12:14,571
1. BÖLÜM: TÜMÜ
67
00:12:20,707 --> 00:12:24,415
İÇ GELİR HİZMET BİNASI - Çabuk, çabuk!
Geç kalacağız!
68
00:12:29,958 --> 00:12:33,660
Neredeyiz?
69
00:12:33,761 --> 00:12:36,196
Bu...
70
00:12:36,297 --> 00:12:38,697
İşimiz o kadar başarılı ki,
sizden talepte bulunacağız...
71
00:12:38,798 --> 00:12:40,992
Genişleyebilmemiz için
yeni bir işletme lisansı.
72
00:12:41,093 --> 00:12:44,220
Başka bir çamaşırhane.
73
00:12:44,338 --> 00:12:45,882
İnsanların her zaman kirli
kıyafetleri vardır, baba.
74
00:12:45,906 --> 00:12:49,283
İhtiyaç duyulduğunu
hissetmek güzel.
75
00:13:06,494 --> 00:13:11,742
Düşünüyordum da... belki her şey
bittiğinde, bir seyahate çıkabiliriz...
76
00:13:28,474 --> 00:13:29,275
Ne yapıyorsun?
77
00:13:46,250 --> 00:13:47,511
Aptal olma.
78
00:13:51,586 --> 00:13:53,997
ALTERNATİF YAŞAM
YOLLARININ KEŞFİ
79
00:14:02,066 --> 00:14:03,900
Sen delisin.
80
00:14:04,060 --> 00:14:05,119
HAZIR
81
00:14:09,248 --> 00:14:11,999
Üzgünüm. Bu bir kız.
82
00:14:14,728 --> 00:14:16,454
Çok fazla koşmayın.
83
00:14:16,555 --> 00:14:18,982
- Lütfen benimle gel.
- Hey, bu gerçekten iyi.
84
00:14:19,083 --> 00:14:20,843
İLK AŞK - Bunun ne kadar harika
olacağını göremiyor musun?
85
00:14:20,985 --> 00:14:23,344
Kendi yolumuzu çizebiliriz.
86
00:14:23,487 --> 00:14:24,071
Tamam mı?
87
00:14:24,172 --> 00:14:29,134
O aptal çocuk için bu aileyi terk
edersen, biz de seni terk ederiz.
88
00:14:30,035 --> 00:14:32,995
Artık benim kızım değilsin.
89
00:14:33,572 --> 00:14:34,214
Çok büyük!
90
00:14:34,315 --> 00:14:35,924
Pek mutlu görünmüyorsun.
91
00:14:36,175 --> 00:14:37,591
Mutluyum.
92
00:14:40,437 --> 00:14:44,132
Bütün bu makineler bize ait.
93
00:14:44,233 --> 00:14:45,784
Baba, yine ben.
94
00:14:45,885 --> 00:14:50,138
Sadece ne zaman geri
arayacağınızı merak ediyorum.
95
00:14:56,620 --> 00:14:58,746
Gerçekten mi?
96
00:15:09,166 --> 00:15:12,353
Onunla konuşacağım, ancak
çok iyiyim lütfen!
97
00:15:12,970 --> 00:15:16,289
Bayan Wang? Babanı aradık...
98
00:15:16,540 --> 00:15:19,058
Etkinleştirme...
99
00:15:35,591 --> 00:15:38,043
Zihin taraması tamamlandı.
100
00:15:54,044 --> 00:15:57,588
Ne kadar hızlı bir asansör!
101
00:16:49,750 --> 00:16:51,268
Ne hakkında konuşuyoruz?
102
00:16:51,369 --> 00:16:53,662
Tanrım, her zaman
hayal kuruyorum...
103
00:17:51,180 --> 00:17:53,424
1. - AYAKKABILARINI KARŞI AYAKLARINA GÖRE
DEĞİŞTİR.
104
00:18:04,093 --> 00:18:07,096
2. - GÖZLERİNİZİ KAPATIN VE KONSİYERİN
DOLAPINDA OLDUĞUNU HAYAL ET.
105
00:18:27,028 --> 00:18:29,740
3. - BUNU DÜŞÜNÜN VE
YEŞİL DÜĞMEYE BASIN.
106
00:18:31,645 --> 00:18:34,157
Not .: NEFES ALMAYI UNUTMAYIN
107
00:22:40,659 --> 00:22:42,161
Kadına cevap verin!
108
00:22:45,098 --> 00:22:47,250
Düşünüyorum.
109
00:23:41,645 --> 00:23:43,823
Her şey yolunda mı?
110
00:24:17,630 --> 00:24:18,131
Ona ne söyledin?
111
00:24:18,232 --> 00:24:19,889
Onunla konuşmama izin ver.
Benim için çevir.
112
00:25:06,388 --> 00:25:09,332
Evelyn bekler.
Göründüğü gibi değil.
113
00:25:09,883 --> 00:25:12,426
Neden bu kadar tuhaf
davrandığını biliyorum.
114
00:25:13,570 --> 00:25:15,904
Neden bahsediyorsun?
115
00:25:21,895 --> 00:25:24,772
Elbette. Bu benden geldi.
116
00:25:31,655 --> 00:25:32,867
Evet...
117
00:25:37,093 --> 00:25:40,721
Neden tartışıyorsunuz?
118
00:25:56,221 --> 00:26:02,100
Benim küçük kızım. Hep kaçmak.
Başladığınız işi asla bitiremezsiniz.
119
00:26:05,497 --> 00:26:10,667
Baba, benim hakkımda
yanılıyorsun.
120
00:26:39,656 --> 00:26:42,407
Bizden bahsediyordum.
121
00:26:48,056 --> 00:26:48,978
Ne?
122
00:26:55,730 --> 00:26:58,065
Bu belgeleri size kim verdi?
123
00:26:58,316 --> 00:27:00,609
Onları bana kimse vermedi.
124
00:27:01,286 --> 00:27:02,828
Kardeşin...
125
00:27:16,376 --> 00:27:19,544
Evelyn, biliyorum,
keşke sen ve ben...
126
00:27:49,885 --> 00:27:54,763
Ne oldu? O iyi bir kız.
127
00:31:11,043 --> 00:31:12,745
Boşanıyor muyuz?
128
00:33:07,863 --> 00:33:10,416
Şüphelilerin doğrulanmamış
fotoğrafları var.
129
00:42:05,075 --> 00:42:07,761
REDDEDİLDİ - Evelyn, bekle!
Hayır!
130
00:42:32,416 --> 00:42:34,792
Sana zarar vermeye çalışmıyorum.
131
00:42:35,419 --> 00:42:40,047
Byron de la Iglesia, kendisinin ve
karısının mutsuz olduğunu söyledi.
132
00:42:40,574 --> 00:42:46,120
Boşanma konusunu tartışıp bunun hakkında
konuşmalarına kadar gerçekten yardımcı oldular.
133
00:42:50,726 --> 00:42:53,488
Acil bir durum olmadığı sürece, seninle
ne zaman konuşmaya çalışsam...
134
00:43:27,946 --> 00:43:30,030
Naber?
135
00:43:31,959 --> 00:43:34,047
Bunu itmeme yardım et.
136
00:43:37,547 --> 00:43:39,673
Bu çok ağır!
137
00:43:50,978 --> 00:43:53,562
Boşanmayı mı kastediyorsunuz?
138
00:43:56,625 --> 00:44:00,211
Yeni Yıla yeni bir
adımla başlamak istedim.
139
00:44:02,673 --> 00:44:04,590
Ama...
140
00:44:05,284 --> 00:44:07,618
belki haklısın.
141
00:44:11,915 --> 00:44:15,292
Belki daha iyi olurduk...
142
00:44:16,628 --> 00:44:20,297
hiç evlenmemiş olsaydık.
143
00:44:21,441 --> 00:44:24,318
Bunu hiç söylemedim.
144
00:44:25,954 --> 00:44:28,898
Zorunda değildin.
145
00:44:28,999 --> 00:44:32,501
Bana bakış şeklin bu.
146
00:44:40,402 --> 00:44:42,182
Geri çekilin!
147
00:45:14,867 --> 00:45:17,120
Seni seviyorum...
148
00:45:27,174 --> 00:45:28,291
Lütfen benimle gelin.
149
00:45:28,392 --> 00:45:30,017
Bunun ne kadar harika
olacağını görmüyor musunuz?
150
00:45:30,235 --> 00:45:33,120
Kendi yolumuzu çizebiliriz.
151
00:45:33,221 --> 00:45:34,722
Tamam mı?
152
00:45:40,647 --> 00:45:41,706
EVDE GALIN
153
00:45:50,948 --> 00:45:53,749
Kung fu sadece
dövüşmek değildir.
154
00:45:53,850 --> 00:45:56,352
Bu çerez bile Kung fu olabilir.
155
00:46:08,573 --> 00:46:11,225
Mütevazı başlangıçlarımızdan
çok uzakta olsak da...
156
00:46:11,326 --> 00:46:13,741
Seninle gurur duyuyorum.
157
00:47:20,270 --> 00:47:23,230
Ağlıyor musun?
158
00:47:23,607 --> 00:47:30,321
Hayatımı gördüm... sensiz.
Keşke görmüş olsaydın.
159
00:47:33,851 --> 00:47:41,482
Babamı dinlemeliydim ve yıllar
önce seninle gitmemeliydim.
160
00:51:52,751 --> 00:51:55,085
- Nesin sen... - Ne...
161
00:51:56,021 --> 00:51:58,355
Üzgünüm. Sen konuş.
162
00:51:58,740 --> 00:52:01,033
Bu saçmalık.
163
00:52:01,134 --> 00:52:03,519
Yüzünü bir ilan
panosunda gördüm ve...
164
00:52:03,620 --> 00:52:05,733
Beni hatırlayıp hatırlamadığını
merak ediyordum.
165
00:52:08,616 --> 00:52:11,043
Ama Amerika'da olmalısın.
166
00:52:11,144 --> 00:52:13,687
Ve çok fakir. Nasıl ?...
167
00:52:13,997 --> 00:52:17,583
Sanırım şanslıydım.
168
00:52:20,887 --> 00:52:23,722
Dikkat dağıtacak zaman yok.
169
00:53:55,540 --> 00:53:56,660
Onlara biraz saygı gösterin!
170
00:54:13,445 --> 00:54:15,348
Waymond! Lütfen yapma!
171
00:58:23,610 --> 00:58:27,275
10.000.000 M.Ö.
172
01:05:15,116 --> 01:05:16,612
- N'aber anne? - Ne yapıyorsun?
173
01:05:16,713 --> 01:05:17,929
Bu bizim korumamız içindir.
174
01:05:19,690 --> 01:05:23,735
Kızımızın zihni Jobu Tobacky tarafından
ele geçirildi. Sahip olunan!
175
01:05:24,128 --> 01:05:27,463
Sen ve Alfa Gong Gong'un onunla
dövüşmemi istediği Alfa.
176
01:05:30,576 --> 01:05:31,733
Neden bahsediyorsun?
177
01:05:34,864 --> 01:05:37,787
Hiçbir şey hatırlamıyorlar
çünkü vücutları...
178
01:05:37,888 --> 01:05:42,328
bir atlayış yapan diğerlerinin
kontrolü altındaydı.
179
01:08:43,844 --> 01:08:45,195
Lütfen ateş etmeyin!
180
01:09:36,136 --> 01:09:40,408
Onun gibi olabilirsem...
181
01:09:40,509 --> 01:09:46,190
belki Joy'umu kurtaracak
kadar güçlü olurum.
182
01:10:29,135 --> 01:10:30,936
Uyarı, zihnin kırılması.
183
01:11:48,654 --> 01:11:50,850
Hala biraz kayboldum.
184
01:11:50,951 --> 01:11:52,285
Evelyn!
185
01:12:16,823 --> 01:12:21,577
Tatlım, ne yaptığını
bilmiyorum ama...
186
01:12:49,740 --> 01:12:52,199
Dikkatli ol. Çok fazla koşmayın.
187
01:12:54,991 --> 01:12:56,258
ŞARKICI
188
01:13:08,065 --> 01:13:09,124
BECERİ İNDİRME
189
01:13:09,869 --> 01:13:11,464
AKCİĞER KAPASİTESİNİ ARTIRIN
190
01:21:19,607 --> 01:21:21,942
Kung fu sadece
dövüşmek değildir.
191
01:21:24,012 --> 01:21:26,763
Bu küçük parmak bile
Kung fu olabilir.
192
01:22:18,967 --> 01:22:22,374
Bunların bir kısmını size
açıklamak çok zor olacak.
193
01:24:01,418 --> 01:24:03,126
Etkileyici!
194
01:25:09,104 --> 01:25:13,864
SON
195
01:25:39,525 --> 01:25:42,569
İlginç bir son ama çok üzücü.
196
01:26:00,722 --> 01:26:03,640
Evelyn, iyi misin?
197
01:27:18,358 --> 01:27:20,692
Dikkatli ol! Buraya oturun.
198
01:27:20,810 --> 01:27:22,495
Toprak çömleğim sızdırıyor...
199
01:27:26,366 --> 01:27:30,285
Ve orada bir yerde var
olacak, gerçek olacak.
200
01:27:39,187 --> 01:27:41,071
İyi misin?
201
01:27:41,172 --> 01:27:44,317
Seni yine boşluğa
bakarken yakaladım.
202
01:27:47,845 --> 01:27:49,705
Gerçekten mi?
203
01:27:49,806 --> 01:27:51,431
İyi iş.
204
01:27:51,532 --> 01:27:53,852
Parti başlamadan önce evrakları
teslim edebilirsiniz.
205
01:27:57,230 --> 01:27:59,564
Aşağıya gidiyorum.
206
01:28:11,121 --> 01:28:17,505
2. BÖLÜM HER YERDE
207
01:28:25,441 --> 01:28:26,702
Sürprizi bozma.
208
01:28:26,884 --> 01:28:28,395
Yardımına ihtiyacım var.
209
01:30:44,080 --> 01:30:45,934
Evelyn. Hâlâ burada
ne yapıyorsun?
210
01:30:49,760 --> 01:30:51,400
Evraklarımızı teslim
edeceğinizi sanıyordum.
211
01:30:51,446 --> 01:30:52,170
Bunun için endişelenme.
212
01:30:52,271 --> 01:30:54,286
- Bu bizim son şansımız!
- Ben hallederim!
213
01:33:03,511 --> 01:33:06,577
İyi arkadaş. Becky çok
iyi bir arkadaştır.
214
01:34:51,143 --> 01:34:54,479
Daha önce kızımızı soruyordunuz.
215
01:34:54,580 --> 01:34:56,856
Bu çılgıncaydı.
216
01:34:56,957 --> 01:34:57,966
Ama...
217
01:34:58,067 --> 01:35:00,193
Gerçekten beni düşündürdü...
218
01:35:01,086 --> 01:35:03,880
Ne olurdu...
219
01:35:04,465 --> 01:35:07,842
bunca yıl önce
benimle gelseydin?
220
01:35:08,835 --> 01:35:11,288
Ve o biri...
221
01:35:15,475 --> 01:35:18,511
YENİDEN BAĞLANIYOR - sizdiniz.
222
01:35:56,617 --> 01:35:58,234
Her gün uyanırdık...
223
01:35:58,335 --> 01:36:01,029
küçük bir dairede...
224
01:36:01,180 --> 01:36:04,181
Dökülen bir
çamaşırhane hakkında.
225
01:36:08,362 --> 01:36:09,913
Bir düşünün.
226
01:36:10,014 --> 01:36:11,856
Ciddi değilseniz...
227
01:36:11,957 --> 01:36:14,375
Lütfen bana boş umut vermeyin.
228
01:36:22,710 --> 01:36:24,644
Bir yıl daha?
229
01:37:00,598 --> 01:37:03,091
Ona evrakları zaten teslim
ettiğinizi söyleyin.
230
01:37:03,242 --> 01:37:04,950
Teslim ettiniz, değil mi?
231
01:37:25,247 --> 01:37:27,581
Ne yapıyorsun?
232
01:40:07,251 --> 01:40:10,111
İyi. Sen de buradasın.
233
01:40:10,212 --> 01:40:13,531
Sevinç mi? neredeyiz?
234
01:40:13,555 --> 01:40:15,513
Koşulların olduğu Evrenlerden biri...
235
01:40:15,514 --> 01:40:17,619
yaşamın oluşması
için uygun değildi.
236
01:40:17,720 --> 01:40:20,455
Aslında çoğu böyle.
237
01:40:20,556 --> 01:40:22,540
Güzel.
238
01:40:22,641 --> 01:40:27,770
Evet. Burada oturabilirsiniz ve her
şey gerçekten... çok uzak geliyor.
239
01:40:27,899 --> 01:40:31,545
Sevinç. Her şeyi
mahvettiğim için üzgünüm.
240
01:40:32,991 --> 01:40:36,153
Bunun için burada
endişelenmenize gerek yok.
241
01:40:36,502 --> 01:40:39,332
Sadece bir kaya ol.
242
01:40:40,815 --> 01:40:43,102
Kendimi çok aptal
hissediyorum...
243
01:40:43,203 --> 01:40:46,085
Tanrım! Lütfen. Hepimiz aptalız!
244
01:40:46,186 --> 01:40:51,238
Önemsiz, aptal insanlar.
Tıpkı bizim olan gibi.
245
01:40:51,339 --> 01:40:53,154
Tarihimizin çoğu için,
246
01:40:53,255 --> 01:40:55,268
Dünya'nın Evrenin merkezi
olduğunu biliyorduk.
247
01:40:55,369 --> 01:40:58,242
Aksini söyleyen insanları
öldürür ve işkence yaparız.
248
01:40:58,343 --> 01:41:02,057
Yani, Dünya'nın aslında Güneş'in
etrafında döndüğünü keşfedene kadar,
249
01:41:02,158 --> 01:41:04,499
ve bu, trilyonlarca Güneş
arasından yalnızca bir Güneş'tir.
250
01:41:04,600 --> 01:41:07,932
Ve şimdi bize
bakın, her şeyin...
251
01:41:08,033 --> 01:41:11,756
kim bilir kaç kişiden oluşan
bir Evrende var olur.
252
01:41:11,857 --> 01:41:14,550
Her yeni keşif sadece
bir hatırlatmadır...
253
01:41:14,651 --> 01:41:17,428
Hepimiz önemsiz ve aptalız.
254
01:41:17,529 --> 01:41:20,640
Ardından hangi yeni büyük keşfin
geleceğini kim bilebilir...
255
01:41:20,741 --> 01:41:22,036
bizi şöyle hissettirmek için...
256
01:41:22,137 --> 01:41:24,143
bok parçaları, daha da önemsiz.
257
01:41:24,244 --> 01:41:25,436
Dil.
258
01:41:25,537 --> 01:41:26,771
Gerçekten mi?
259
01:41:26,872 --> 01:41:30,082
Şaka yapıyorum. Şakaydı.
260
01:41:31,043 --> 01:41:33,044
Harika bir şaka!
261
01:41:42,863 --> 01:41:44,916
Siktir.
262
01:41:45,017 --> 01:41:47,000
Naber?
263
01:41:47,101 --> 01:41:50,562
Uzun zamandır böyle
takılıp kaldım...
264
01:41:50,663 --> 01:41:54,035
her şeyi deneyimliyorum...
265
01:41:54,136 --> 01:41:57,320
Benim görmediğim bir şey
göreceğinizi umuyordum...
266
01:41:57,421 --> 01:42:02,427
Beni başka bir yol
olduğuna ikna ettiğini.
267
01:42:02,528 --> 01:42:06,559
Neden bahsediyorsun?
268
01:43:45,652 --> 01:43:47,987
Her şey yoluna girecek.
269
01:43:49,256 --> 01:43:52,132
Son bir görüşmemiz için bize
bir hafta daha veriyor.
270
01:44:30,956 --> 01:44:34,500
Zayıf olduğumu
düşünüyorsun, değil mi?
271
01:44:40,390 --> 01:44:44,844
İlk aşık olduğumuz
yıllar önce...
272
01:44:44,945 --> 01:44:48,447
Baban kendi iyiliğim için
fazla tatlı olduğumu söyledi.
273
01:44:49,341 --> 01:44:51,884
Belki de haklıydı.
274
01:45:02,813 --> 01:45:06,616
Bana bunun acımasız bir dünya
olduğunu söylüyorsun...
275
01:45:06,717 --> 01:45:09,927
ve hepimiz daireler çiziyoruz.
276
01:45:10,053 --> 01:45:12,263
Bunu zaten biliyorum.
277
01:45:13,548 --> 01:45:17,217
Ben de sizin kadar çok
gündür bu Dünya'dayım.
278
01:45:42,561 --> 01:45:45,446
İşlerin parlak tarafını
görmeyi seçtiğimde...
279
01:45:45,547 --> 01:45:48,783
Saflık yapmıyorum.
280
01:45:48,884 --> 01:45:52,219
Stratejik ve gereklidir.
281
01:45:53,188 --> 01:45:56,982
Her şeyden hayatta kalmayı
bu şekilde öğrendim.
282
01:46:21,057 --> 01:46:24,435
Bir dövüşçü gibi
göründüğünü biliyorum.
283
01:46:25,645 --> 01:46:28,914
Ben de kendimi öyle görüyorum.
284
01:46:29,015 --> 01:46:31,808
Ben böyle savaşırım.
285
01:47:50,589 --> 01:47:54,508
Yani kalbimi bir kez
daha kırmış olsan bile.
286
01:47:54,609 --> 01:47:56,944
Şunu demek istedim...
287
01:47:58,446 --> 01:48:00,706
Başka bir hayatta,
288
01:48:00,807 --> 01:48:03,450
Bunu çok isterdim...
289
01:48:03,551 --> 01:48:07,971
Yalnızca çamaşırları yıkayın...
Ve vergileri de sizinle yapın.
290
01:54:36,590 --> 01:54:38,608
Kes şunu!
291
01:54:38,997 --> 01:54:41,414
Buraya taşınmaman gerekiyor.
Sen sadece bir kayasın.
292
01:54:42,621 --> 01:54:45,094
Kural yok!
293
01:54:45,221 --> 01:54:47,227
Seni yakalayacağım!
294
01:54:47,328 --> 01:54:49,616
- Bana yaklaşma. - Evelyn mi?
295
01:58:59,006 --> 01:59:01,299
Baba, ne yapıyorsun?
296
01:59:01,400 --> 01:59:03,943
Bana baba deme!
297
01:59:04,554 --> 01:59:07,055
Sen benim kızım değilsin.
298
01:59:13,596 --> 01:59:14,938
Vazgeç.
299
01:59:15,039 --> 01:59:18,066
En çok seven, en çok
pişman olandır.
300
01:59:18,167 --> 01:59:22,879
Haydi bir fantezide yaşamayalım.
301
01:59:23,143 --> 01:59:24,477
Gördün mü?
302
01:59:40,081 --> 01:59:42,457
Yapamam baba.
303
01:59:42,884 --> 01:59:47,428
Bana yaptığınızı artık kızıma
yapmaya istekli değilim.
304
01:59:48,581 --> 01:59:50,874
Gitmeme nasıl izin verdin?
305
01:59:50,975 --> 01:59:54,894
Bunu nasıl bu kadar
kolay yaptın?
306
01:59:56,480 --> 02:00:01,234
Benimle gurur
duyamıyorsan sorun değil.
307
02:00:02,369 --> 02:00:05,746
Çünkü sonunda öyleyim.
308
02:00:08,743 --> 02:00:13,580
Onda tüm en büyük korkularınızın tek bir
kişide toplandığını görebilirsiniz.
309
02:00:14,632 --> 02:00:18,802
Çocukluğunun çoğunu sonunun benim gibi
olmaması için dua ederek geçirdim.
310
02:00:42,241 --> 02:00:47,447
Evren ona nazik, sabırlı
birini verdi...
311
02:00:49,367 --> 02:00:52,272
ve sahip olmadığı her şeyi
telafi etmeyi kim affeder?
312
02:01:03,189 --> 02:01:04,948
Baba.
313
02:01:05,049 --> 02:01:07,133
Bu Becky.
314
02:01:07,234 --> 02:01:10,612
O, Joy'un kız arkadaşı.
315
02:01:11,655 --> 02:01:13,448
"Gelin".
316
02:06:03,213 --> 02:06:04,883
Dur. Yeter artık.
317
02:08:14,103 --> 02:08:17,313
Gelin.
318
02:08:30,994 --> 02:08:34,288
Lütfen bize bir şans verin.
319
02:10:27,166 --> 02:10:31,780
3. BÖLÜM: AYNI ZAMANDA
320
02:11:04,706 --> 02:11:06,732
Benim de gitmem gerekiyor.
321
02:11:06,833 --> 02:11:09,668
Bana bel çantanı ver.
322
02:11:41,158 --> 02:11:43,626
Tamam. Evet.
1
00:01:20,379 --> 00:01:21,848
Ah...
2
00:01:36,228 --> 00:01:37,797
Bütün bunları daha
önce bitirmeliyim...
3
00:01:39,665 --> 00:01:41,934
Git ve bu gece için masa
örtülerini buharla.
4
00:01:41,967 --> 00:01:44,337
Tavandaki su lekesini
boyayacağım.
5
00:01:47,072 --> 00:01:48,141
Ha!
6
00:01:53,979 --> 00:01:56,783
Ha? Ey.
7
00:01:59,518 --> 00:02:00,753
Öğleden sonra falan mı?
8
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
- Beş dakika! - ne?
9
00:02:07,259 --> 00:02:09,596
Hangi boyayı kullandın?
10
00:02:50,569 --> 00:02:53,173
Joy burada mı? Git masayı hazırla.
Acıkmış olmalı.
11
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
Daha sonra konuşabilir miyiz?
12
00:03:25,938 --> 00:03:27,640
Hey, hey!
13
00:03:28,774 --> 00:03:30,777
Bunu yaptığın için
teşekkür ederim.
14
00:03:31,577 --> 00:03:33,379
Şu anda çok güzel görünüyorsun.
15
00:03:33,412 --> 00:03:35,214
Oh, seni böyle...
16
00:03:35,247 --> 00:03:37,083
...bu ateşli Mormon bakışı mı?
17
00:03:38,384 --> 00:03:40,419
Şimdi söylüyorum ya
annem söylerse diye
18
00:03:40,452 --> 00:03:44,090
şişmanmışsın gibi aptalca
bir şey ya da her neyse.
19
00:03:44,123 --> 00:03:45,491
Dediğinde söylediğini
sanıyordum.
20
00:03:45,524 --> 00:03:47,260
bunun gibi şeyler, değer
verdiği anlamına gelir.
21
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
Merhaba Evelyn.
22
00:03:50,129 --> 00:03:51,430
- Bayan Wang! - Hey, Anne.
23
00:03:51,463 --> 00:03:53,633
Sadece üç kişiye yetecek
kadar yemek pişiriyorum.
24
00:03:53,666 --> 00:03:55,568
Şimdi daha fazla pişirmem lazım.
25
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
Joy. Becky'yi getirdi.
26
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
- Merhaba! - Merhaba, tatlım!
27
00:04:12,418 --> 00:04:14,520
Merhaba Bay Wang!
28
00:04:14,553 --> 00:04:17,356
Selam Becky! Geldiğiniz
için teşekkür ederim.
29
00:04:17,389 --> 00:04:19,725
Lütfen bana Waymond de.
Burada, otur.
30
00:04:19,758 --> 00:04:22,595
Biliyorsun, sen
kalmak zorunda değil.
31
00:04:22,628 --> 00:04:23,929
Kim o?
32
00:04:23,962 --> 00:04:25,398
- Becky. - Becky bir kadın.
33
00:04:25,431 --> 00:04:27,099
Beni bilirsin.
34
00:04:27,132 --> 00:04:28,668
Her zaman 'o', 'o'kelimelerini
karıştırırım.
35
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
Çince'de, sadece bir kelime
- ' ta ' - çok kolay.
36
00:04:31,370 --> 00:04:32,838
Ve ikinizin giyinme şekliniz,
37
00:04:32,871 --> 00:04:34,740
Eminim ona 'o' diyen
tek kişi ben değilim.
38
00:04:34,773 --> 00:04:36,609
Onu, onu kastediyorum. Ugh!
39
00:04:36,642 --> 00:04:39,879
Her neyse, ingilizcem
iyi ve Google'ımız var.
40
00:04:39,912 --> 00:04:42,014
Yani gelip çevirmen
olmak zorunda değilsin.
41
00:04:42,047 --> 00:04:43,625
Sen burada kal.
42
00:04:43,649 --> 00:04:44,893
O gider.
43
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
Bak, gerçekten garip olduğunu
düşünüyorum, tamam mı?
44
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
Ama Becky yardım etmek istiyor.
Değil mi Becky?
45
00:04:49,388 --> 00:04:52,391
Yaşlılarla takılırken hep
bir şeyler öğrenirim.
46
00:04:52,424 --> 00:04:54,393
Yaşlılar çok akıllıdır.
47
00:04:54,426 --> 00:04:55,828
Hmm. tamam.
48
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
Gong Gong'u da
toplantıya götüreceğiz.
49
00:04:57,896 --> 00:05:00,933
Sen ve Becky burada kalıp süsleyin.
Hmm?
50
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
Nerede o? Onunla ne
zaman tanışabilirim?
51
00:05:08,574 --> 00:05:10,843
Ha! Müşteriler.
52
00:05:10,876 --> 00:05:12,345
Çabuk ye.
53
00:05:18,183 --> 00:05:19,552
- Anne. - ne?
54
00:05:19,585 --> 00:05:20,886
Anne, bekle.
55
00:05:20,919 --> 00:05:22,655
Bekle? Bekle? Bugün
bekleyecek zaman yok.
56
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
Sadece lütfen...
57
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
Joy, başka zaman gelip
yemen için yalvarırım.
58
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
ya da beni arayabilirsin
ama bugün çok meşgulüm.
59
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
Her zaman nasıl bir
şey anne, bu gerçek.
60
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
Yanlış beyaz boya!
61
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
Becky'den her zaman
hoşlanmadığını biliyorum ama...
62
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
Becky'den hoşlanıyorum.
Çok uslu duruyor.
63
00:05:37,136 --> 00:05:39,372
Çok şanslısın...
64
00:05:44,576 --> 00:05:46,245
Yarı Meksikalı.
65
00:05:48,280 --> 00:05:49,649
Ugh!
66
00:05:51,316 --> 00:05:53,152
- Ha!
- Çamaşır makinesinde ayakkabı yok.
67
00:05:53,185 --> 00:05:54,920
Bozuk, ödüyorsun, değil mi?
68
00:05:54,953 --> 00:05:58,457
Ama Gong Gong, kalbi
buna dayanamaz.,
69
00:05:58,490 --> 00:05:59,892
özellikle bu kadar uzun
bir uçuştan sonra.
70
00:05:59,925 --> 00:06:02,595
Çin'den onca yolu gelip böyle
ölmesini mi istiyorsun?
71
00:06:02,628 --> 00:06:04,497
O ölmeyecek.
72
00:06:04,530 --> 00:06:05,598
Ooh!
73
00:06:06,365 --> 00:06:08,734
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Bir dakika bekle. Seni duyamıyorum.
74
00:06:08,767 --> 00:06:10,403
- Bir dakika bekle.
- Nasıl yardımcı olabilirim?
75
00:06:10,436 --> 00:06:11,737
Birkaç gömlek almaya geldim.
76
00:06:11,770 --> 00:06:13,515
- Üç kere falan aradım.
- Biletini ver.
77
00:06:13,539 --> 00:06:14,649
- Mmm-hmm, evet.
- Senin için buldum.
78
00:06:14,673 --> 00:06:16,017
- Hayır, bilet bende. - Bebek...
79
00:06:16,041 --> 00:06:17,652
Sadece bunu istiyor çünkü bu ... ,
80
00:06:17,676 --> 00:06:18,844
işler böyle yürümüyor.
81
00:06:18,877 --> 00:06:20,146
Akıl okumazlar.
82
00:06:20,179 --> 00:06:23,149
Kapat o zaman! Teşekkür ederim.
83
00:06:23,182 --> 00:06:24,917
Üç yıldır birlikteyiz.
84
00:06:24,950 --> 00:06:27,353
Gong Gong'un bilmek
isteyeceğini düşünmüyor musun?
85
00:06:27,386 --> 00:06:28,721
Parti bu gece onun
tadını çıkarsın.
86
00:06:28,754 --> 00:06:30,698
Evet, Becky'nin
geçeceğini düşünüyorsun.
87
00:06:30,722 --> 00:06:32,267
kendini tanıtmadan
bütün parti...
88
00:06:32,291 --> 00:06:34,360
- Evelyn!
- Becky ile tanıştın mı?
89
00:06:34,393 --> 00:06:37,697
Tahmin et kimin 20 doları
yine makine tarafından yemiş.
90
00:06:38,630 --> 00:06:40,733
Waymond! Müşterilerin
sana ihtiyacı var!
91
00:06:40,766 --> 00:06:42,134
Tamam, geliyor!
92
00:06:42,167 --> 00:06:44,770
Evelyn, bilirsin, karım giyerdi.
93
00:06:44,803 --> 00:06:47,072
aynı parfüm, Allah
rahmet eylesin.
94
00:06:47,105 --> 00:06:48,841
Bu akşam partiye geliyor musun?
95
00:06:48,874 --> 00:06:51,043
Evet, biletim burada.
96
00:06:54,546 --> 00:06:57,616
Üzgünüm. Burası çok kalabalık bu
yüzden bazı üst kata taşındım oldu.
97
00:06:57,649 --> 00:06:59,452
Bence kıyafetler
orada daha mutlu.
98
00:07:06,458 --> 00:07:08,761
Gördün mü? Burada daha mutlular.
99
00:07:14,733 --> 00:07:16,969
Artık Google gözü yok!
100
00:07:17,002 --> 00:07:19,238
Anne, lütfen Becky hakkında
konuşabilir miyiz?
101
00:07:20,005 --> 00:07:21,783
Hala beyninin ne
düşündüğünü bilmiyorum.
102
00:07:21,807 --> 00:07:24,009
Becky bu gece gelebilir
mi, gelemez mi?
103
00:07:24,042 --> 00:07:25,578
- Konuyu değiştirmeyi bırak.
- Değilim.
104
00:07:25,611 --> 00:07:27,213
Bizim denetçimiz gibi.
105
00:07:27,246 --> 00:07:28,981
O korkunç bir insan.
106
00:07:29,014 --> 00:07:32,018
Toplumdaki Çinlileri hedef
almaya devam ediyor.
107
00:07:34,086 --> 00:07:35,454
Bilirsin, iki
yıllık toplantılar,
108
00:07:35,487 --> 00:07:37,456
çamaşırhanemize haciz koyuyor.
109
00:07:37,489 --> 00:07:38,891
Babanın ne yaptığını
biliyor musun?
110
00:07:38,924 --> 00:07:40,759
Ona kurabiye getiriyor.
111
00:07:44,463 --> 00:07:45,898
Her gün savaşıyorum,
savaşıyorum.
112
00:07:45,931 --> 00:07:47,933
Hepimiz için savaşıyorum.
113
00:07:47,966 --> 00:07:51,203
Burada her gün bir savaş var.
114
00:07:51,236 --> 00:07:55,975
Baban işlerin nasıl
yürüdüğü umurunda değil...
115
00:07:59,011 --> 00:08:02,081
Hayatımızı daha kolay ve basit
hale getirmeye çalışıyorum.
116
00:08:12,057 --> 00:08:13,401
Bana daha önce söylemeliydin.
117
00:08:13,425 --> 00:08:15,036
Bu gerçekten etkileyici.
118
00:08:15,060 --> 00:08:16,829
Evelyn, Rick'i dans
ederken görmelisin.
119
00:08:16,862 --> 00:08:19,231
Bak, tüm hareketleri biliyor.
120
00:08:21,166 --> 00:08:22,701
Becky, kendimi öldüreceğim.
121
00:08:24,169 --> 00:08:26,038
O da senin gibi
oyuncu olmak istiyor.
122
00:08:30,108 --> 00:08:33,379
~ Sadece elini koy
123
00:08:36,615 --> 00:08:41,720
# Ve sonsuza dek döneceğiz #
124
00:08:41,753 --> 00:08:44,823
# Hayat çok lezzetli olabilir #
125
00:08:50,462 --> 00:08:54,233
Ah! Ben bu aşkı!
126
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
- Hey! - Rick, harikasın.
127
00:08:56,935 --> 00:08:58,170
Biliyorum. Ben sadece...
128
00:08:58,203 --> 00:09:00,081
Sadece nasıl daha açık
konuşacağımı bilmiyorum.
129
00:09:00,105 --> 00:09:01,173
Sanki seçebiliyor. -
130
00:09:01,206 --> 00:09:02,775
ya benimle partiye gelirsin
131
00:09:02,808 --> 00:09:04,209
ve Gong Gong ebediyen utanıyor
132
00:09:04,242 --> 00:09:06,011
hepsini unutup sonra ölene kadar
133
00:09:06,044 --> 00:09:08,414
yoksa benimle gelmezsin
ve o hala ölür.
134
00:09:08,447 --> 00:09:10,383
Ne? Ha!
135
00:09:11,216 --> 00:09:13,752
- Ne diyorsun sen?
- Bu bir şakaydı.
136
00:09:13,785 --> 00:09:16,889
Bu hiç komik bir
şaka değil tatlım.
137
00:09:16,922 --> 00:09:18,357
- Hey, çocuklar...
- Bu sadece 10 dolar.
138
00:09:18,390 --> 00:09:20,259
Matematikte çok
iyisiniz sanıyordum.
139
00:09:20,292 --> 00:09:21,869
- Bir dahaki sefere sana ilgi göstereceğim.
- Evelyn?
140
00:09:21,893 --> 00:09:23,037
Anne, anne...
141
00:09:23,061 --> 00:09:25,264
- Anne! Anne! - ne?!
142
00:09:26,231 --> 00:09:27,466
Ha!
143
00:09:33,905 --> 00:09:36,008
Waymond! Waymond!
144
00:09:39,745 --> 00:09:41,480
Ha?
145
00:09:42,447 --> 00:09:44,083
Oh!
146
00:09:45,183 --> 00:09:46,419
Ah...
147
00:09:50,188 --> 00:09:53,059
Ah...
148
00:09:56,161 --> 00:09:58,361
Ah...
149
00:10:03,535 --> 00:10:06,472
Kahretsin, nasıl söylüyorsun?
Ah...
150
00:10:07,739 --> 00:10:09,075
Oh!
151
00:10:12,210 --> 00:10:13,178
Anne...
152
00:10:14,913 --> 00:10:16,982
Biliyor musun? Aslında
bunu yapmayacağım.
153
00:10:18,417 --> 00:10:20,919
Sanki bu noktada yapmıyorum...
154
00:10:24,756 --> 00:10:26,392
Seninle tanışmak güzeldi!
155
00:10:28,960 --> 00:10:32,331
Selam! Bize beş
yıldızlı temizlik yap.
156
00:10:32,364 --> 00:10:33,841
Ayrıca...
157
00:10:33,865 --> 00:10:35,868
Bu gece Çin Yeni
Yılı partisi var.,
158
00:10:35,901 --> 00:10:37,770
topluluktaki tüm
müşterilere açıktır.
159
00:10:37,803 --> 00:10:38,871
Teşekkür ederim.
160
00:10:38,904 --> 00:10:40,639
- Lütfen gel ve tadını çıkar...
- Bu iyi.
161
00:10:40,672 --> 00:10:41,712
- ...iyi yemek... - TAMAM.
162
00:10:41,740 --> 00:10:43,142
- ...ve güzel müzik, tamam mı?
- Pekala.
163
00:10:43,175 --> 00:10:45,144
Bir davet aldım. An...
dakika, lütfen.
164
00:10:45,177 --> 00:10:47,546
- Bunu şimdi duyabiliyor musun?
- Joy, bekle! Lütfen!
165
00:10:47,579 --> 00:10:49,248
Sana söylemem gereken
bir şey var!
166
00:10:49,281 --> 00:10:50,950
Ne?
167
00:10:59,324 --> 00:11:00,559
Sen...
168
00:11:01,426 --> 00:11:03,562
...daha sağlıklı
beslenmeye çalışmalısın.
169
00:11:04,896 --> 00:11:06,666
Şişmanlıyorsun.
170
00:11:56,114 --> 00:11:57,816
Evelyn?
171
00:12:00,552 --> 00:12:01,654
Evelyn?
172
00:12:26,144 --> 00:12:27,813
Git, git, git, git!
173
00:12:27,846 --> 00:12:29,081
Tamam!
174
00:13:11,556 --> 00:13:13,659
Bugün bir şey daha
düşünmem gerekirse,
175
00:13:13,692 --> 00:13:15,828
kafam patlayacak.
176
00:13:29,241 --> 00:13:31,109
Büyük tehlike altında
olabilirsiniz.
177
00:13:31,142 --> 00:13:33,746
Açıklayacak zaman yok. Şunu tut.
178
00:13:36,081 --> 00:13:37,616
Bunu neden yapıyorsun?
179
00:13:37,649 --> 00:13:38,717
Dikkat et.
180
00:13:38,750 --> 00:13:41,220
Bu asansörden çıktığımızda
sola dönebilirsin.
181
00:13:41,253 --> 00:13:42,597
planlanan denetim
randevunuza doğru
182
00:13:42,621 --> 00:13:46,192
ya da sağa dönüp kapıcının
dolabına girebilirsin.
183
00:13:47,492 --> 00:13:49,294
Neden kapıcıya gireyim ki?..
184
00:13:49,327 --> 00:13:50,529
Şimdi değil.
185
00:13:54,065 --> 00:13:56,535
Neden tüm bu uygulamaları
telefonuma indiriyorsun?
186
00:13:58,670 --> 00:13:59,705
Nefes.
187
00:13:59,738 --> 00:14:01,841
Kafanda hafif bir
baskı hissedeceksin.
188
00:14:02,941 --> 00:14:04,643
Ha!
189
00:15:02,334 --> 00:15:04,169
Hey, bebek Joy!
190
00:15:04,202 --> 00:15:06,080
Buraya geri dön!
191
00:15:06,104 --> 00:15:07,339
Kapa çeneni!
192
00:15:07,372 --> 00:15:09,207
Annenle böyle konuşamazsın!
193
00:15:09,240 --> 00:15:12,177
Onunla nasıl istersem
öyle konuşacağım!
194
00:15:16,014 --> 00:15:18,283
Aktivasyon...
195
00:15:21,219 --> 00:15:22,988
Toplantınızda bulunduğunuz an,
196
00:15:23,021 --> 00:15:24,623
bu talimatları izleyin.
197
00:15:25,490 --> 00:15:27,893
Ama unutma, kimse bilemez.
198
00:15:27,926 --> 00:15:29,261
Bana bundan bahsetme bile.
199
00:15:29,294 --> 00:15:30,862
çünkü hatırlamayacağım.
200
00:15:30,895 --> 00:15:32,564
- Fakat Ben ... .. - Şşş.
201
00:15:35,367 --> 00:15:37,569
Zihinsel tarama tamamlandı.
202
00:15:45,677 --> 00:15:47,279
Yakında konuşuruz.
203
00:16:13,671 --> 00:16:15,307
Merhaba!
204
00:16:19,010 --> 00:16:21,246
Bayan Wang?
205
00:16:22,047 --> 00:16:23,649
Bayan Wang?
206
00:16:24,482 --> 00:16:26,652
Bayan Wang, bizimle misiniz?
207
00:16:28,086 --> 00:16:29,588
Evet.
208
00:16:30,388 --> 00:16:31,857
Elbette. Ben buradayım.
209
00:16:31,890 --> 00:16:33,458
- Sadece düşünüyorum.
- Oh, TAMAM.
210
00:16:33,491 --> 00:16:36,495
Sadece umuyordum...
211
00:16:37,262 --> 00:16:39,598
...bunu açıklayabileceğini.
212
00:16:44,335 --> 00:16:46,271
Bu bir makbuz.
213
00:16:47,305 --> 00:16:48,841
Makbuzum.
214
00:16:53,211 --> 00:16:54,446
Bak, ben...
215
00:16:54,479 --> 00:16:57,549
...Sadece beni
aydınlatabileceğini umuyordum.
216
00:16:57,582 --> 00:17:00,719
nasıl, çamaşırhanenin
sahibi olarak,
217
00:17:00,752 --> 00:17:02,587
karaoke makinesi
218
00:17:02,620 --> 00:17:04,823
bir işletme gideri
oluşturabilir mi?
219
00:17:04,856 --> 00:17:06,691
Bir şarkıcıyım.
220
00:17:08,660 --> 00:17:10,662
- Elbette öylesin. - Doğru.
221
00:17:10,695 --> 00:17:12,964
Çok güzel bir sesi var. Oh!
222
00:17:12,997 --> 00:17:14,966
Evelyn, onun için
bir şarkı söyle.
223
00:17:14,999 --> 00:17:16,902
- Şşş! - Hayır, hayır, lütfen.
224
00:17:16,935 --> 00:17:18,470
Bu gerekli olmayacak.
225
00:17:18,503 --> 00:17:21,406
Ama ayrı bir C Programına
ihtiyacım olacak.
226
00:17:21,439 --> 00:17:24,609
bu işletmelerin her biri için
227
00:17:24,642 --> 00:17:27,512
çünkü düşmeye çalıştığın
şeye dayanarak,
228
00:17:27,545 --> 00:17:30,949
aynı zamanda bir
romancı ve aşçısın.
229
00:17:30,982 --> 00:17:32,851
Geçen sefer bunu söylemiştin...
230
00:17:32,884 --> 00:17:34,853
Lütfen.
231
00:17:34,886 --> 00:17:36,221
...öğretmen,
232
00:17:36,254 --> 00:17:39,558
bir de şarkı koçu.
233
00:17:39,591 --> 00:17:42,260
ve bir 'Watsu' teknisyeni.
234
00:17:42,293 --> 00:17:45,531
Üzgünüm. Ne... 'Watsu' nedir?
235
00:17:46,364 --> 00:17:48,100
Su masajı.
236
00:17:49,467 --> 00:17:50,836
Su masajı nedir?
237
00:17:50,869 --> 00:17:53,004
Beğendin... sırt
ağrısı için gibi.
238
00:17:53,037 --> 00:17:54,473
Sen git su masajı yap.
239
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
- Oh, gidiyor musun? - evet.
240
00:18:51,729 --> 00:18:53,165
Neler oluyor?
241
00:18:53,198 --> 00:18:55,701
...sanki eski kocamla
konuşuyormuşum gibi.
242
00:18:56,467 --> 00:18:59,538
Sanki senden önce,
co-karışarak dedim...
243
00:18:59,571 --> 00:19:01,606
- Kafamı karıştırmaya mı var.
- Şşş!
244
00:19:01,639 --> 00:19:03,642
- Bana şşşt etme!
- Vücudunu rahatlatmalısın.
245
00:19:03,675 --> 00:19:05,577
Yapma...
246
00:19:05,610 --> 00:19:06,620
Sakin ol, lütfen!
247
00:19:06,644 --> 00:19:08,446
Sakin ol.
248
00:19:08,479 --> 00:19:11,049
Vücudunuzu diğer evrende rahatlatın.
Lütfen.
249
00:19:12,483 --> 00:19:13,527
..bu kesintiler...
250
00:19:13,551 --> 00:19:15,053
Otomatik pilota geç.
251
00:19:15,887 --> 00:19:17,889
Eğer kapalıysa, o
zaman düşemezsiniz...
252
00:19:17,922 --> 00:19:20,725
İyi. İyi.
253
00:19:20,758 --> 00:19:23,361
Bu evrende olduğumuzu
henüz bilmiyorlar.
254
00:19:23,394 --> 00:19:25,463
umarım açıklamak için
biraz zamanım olur.
255
00:19:25,496 --> 00:19:28,166
Ben senin kocan değilim. En
azından tanıdığın kişi değil.
256
00:19:28,199 --> 00:19:29,467
Başka bir versiyonu ediyorum
257
00:19:29,500 --> 00:19:31,336
başka bir yaşam yolundan,
başka bir evrenden.
258
00:19:31,369 --> 00:19:34,173
Buradayım çünkü yardımına
ihtiyacımız var.
259
00:19:35,206 --> 00:19:37,676
Bugün çok meşgulüm. Hiçbir
zaman size yardım etmek için.
260
00:19:37,709 --> 00:19:38,844
Şşş!
261
00:19:38,877 --> 00:19:41,479
Dünyamda kök salmış
büyük bir kötülük var.
262
00:19:41,512 --> 00:19:43,014
ve kaosunu yaymaya başladı
263
00:19:43,047 --> 00:19:44,124
birçok ayet boyunca.
264
00:19:44,148 --> 00:19:45,750
Yıllarca aradım
265
00:19:45,783 --> 00:19:47,519
eşleşebilecek biri için
266
00:19:47,552 --> 00:19:49,721
bu büyük kötülük daha
da büyük bir iyilikle
267
00:19:49,754 --> 00:19:51,256
ve dengeyi geri getir.
268
00:19:51,289 --> 00:19:53,692
Bunca yıllık arayış
beni buraya getirdi...
269
00:19:53,725 --> 00:19:56,027
- Bayan Wang? - ..bu evrene.
270
00:19:56,060 --> 00:19:56,961
- Alo?! Senin için.
271
00:19:56,995 --> 00:19:58,964
Biliyorum, şu anda
çok şey var...
272
00:19:58,997 --> 00:19:59,965
Bayan Wang?!
273
00:19:59,998 --> 00:20:01,567
Merhaba?
274
00:20:02,467 --> 00:20:04,769
Bak, eminim aklında
çok şey vardır.,
275
00:20:04,802 --> 00:20:08,873
ama mattering birşey
düşünemiyorum daha fazla
276
00:20:08,906 --> 00:20:11,776
şu anda yaptığımız
konuşmadan daha
277
00:20:11,809 --> 00:20:14,279
vergi yükümlülüğünüzle ilgili.
278
00:20:14,312 --> 00:20:16,281
Ah, olduğunu
hatırlatmama gerek var
279
00:20:16,314 --> 00:20:17,882
mülkiyet üzerinde
bir haciz zaten?
280
00:20:17,915 --> 00:20:19,851
Geri alma hakları bizim
içinde iyi olur.
281
00:20:19,884 --> 00:20:23,055
Biliyorum. Dikkat ediyorum.
282
00:20:27,659 --> 00:20:29,595
Bunları görüyor musun?
283
00:20:31,663 --> 00:20:33,865
Ben bunlardan bir tane yok
284
00:20:33,898 --> 00:20:36,001
tabii bir sürü
saçmalık görmediysen.
285
00:20:36,034 --> 00:20:37,603
Sözüm meclisten dışarı.
286
00:20:38,369 --> 00:20:39,738
Şimdi yapabilirsin...
287
00:20:39,771 --> 00:20:42,907
...sadece sıkıcı şekil ve
sayıların bir yığınını görün,
288
00:20:42,940 --> 00:20:44,810
ama bir hikaye görüyorum.
289
00:20:46,044 --> 00:20:49,080
Makbuz yığınından başka
bir şey olmadan,
290
00:20:49,113 --> 00:20:53,085
Hayatınızın iniş
çıkışlarını izleyebilirim.
291
00:20:54,419 --> 00:20:56,655
Ve iyi görünmüyor.
292
00:20:57,622 --> 00:21:01,626
Pek iyi gözükmüyor.
293
00:21:01,659 --> 00:21:03,995
- Ama... - Ah...
294
00:21:04,028 --> 00:21:08,500
Üzgünüm, karım hobilerini
işletmeler için karıştırıyor.
295
00:21:08,533 --> 00:21:10,569
Dürüst bir hata.
296
00:21:11,336 --> 00:21:13,572
Oh! tamam.
297
00:21:14,339 --> 00:21:17,242
Bu, um ile...
298
00:21:18,509 --> 00:21:19,911
..."dürüst hatalar"
299
00:21:19,944 --> 00:21:23,048
Yani, seni sahtekarlıkla
suçlamasak bile,
300
00:21:23,081 --> 00:21:25,583
kesinlikle seni cezalandırmak
zorunda kalacağız.
301
00:21:25,616 --> 00:21:28,586
ağır ihmalden.
302
00:21:28,619 --> 00:21:30,588
Her zaman şaşırtmak için bizi
kandırmaya çalışıyorsunuz.
303
00:21:30,621 --> 00:21:33,025
bu büyük sözlerle.
304
00:21:33,825 --> 00:21:36,428
Getireceğini sanıyordum.
305
00:21:36,461 --> 00:21:40,332
tercüme etmene yardım
etmesi için kızın.
306
00:21:40,365 --> 00:21:42,676
- Kendiminkini getireceğim...
- Hey!
307
00:21:42,700 --> 00:21:44,278
- Üzgün. - Evelyn?
308
00:21:44,302 --> 00:21:45,403
Gelip gidiyordu...
309
00:21:45,436 --> 00:21:47,205
Evelyn! Dikkatini veriyor musun?
310
00:21:47,238 --> 00:21:48,373
Şu anda konuşamam.
311
00:21:48,406 --> 00:21:49,883
Ailesine yardım edemeyecek
kadar mı meşgul?
312
00:21:49,907 --> 00:21:51,509
Tabii vergilerimde
bana yardım edemezsen.
313
00:21:51,542 --> 00:21:53,845
"İğrenç kolyeler" nedir?
314
00:21:53,878 --> 00:21:55,947
Aklında bir sürü şey
olduğunu biliyorum.,
315
00:21:55,980 --> 00:21:57,716
ama hiç bir önemi olabilir daha
316
00:21:57,749 --> 00:21:59,351
yaptığımız bu konuşmadan daha
317
00:21:59,384 --> 00:22:00,785
şu anda kaderle ilgili
318
00:22:00,818 --> 00:22:03,488
sonsuz çoklu evrenimizin
her bir dünyasından.
319
00:22:03,521 --> 00:22:06,291
Büyüklere saygı nerede?
320
00:22:08,259 --> 00:22:10,061
Sevgili Evelyn'im,
321
00:22:10,094 --> 00:22:11,463
Ben seni tanıyorum.
322
00:22:11,496 --> 00:22:13,198
Her geçen an,
323
00:22:13,231 --> 00:22:15,033
şansını kaçırmış
olabileceğinden korkuyorsun.
324
00:22:15,066 --> 00:22:17,502
hayatından bir
şeyler yapmak için.
325
00:22:17,535 --> 00:22:19,270
Sana söylemek için buradayım.
326
00:22:19,303 --> 00:22:20,905
her reddetme,
327
00:22:20,938 --> 00:22:24,309
her hayal kırıklığı
seni buraya getirdi.
328
00:22:24,342 --> 00:22:26,178
bu an için.
329
00:22:26,944 --> 00:22:29,715
Hiçbir şeyin dikkatini
dağıtmasına izin verme.
330
00:22:36,821 --> 00:22:38,824
Bunun komik olduğunu
düşünüyorsun?
331
00:22:42,360 --> 00:22:44,029
Peki ne olacak?
332
00:22:44,796 --> 00:22:46,698
Düşünüyorum.
333
00:22:50,368 --> 00:22:51,770
Zamanımız doldu.
334
00:22:51,803 --> 00:22:53,471
- Bizi öldürecekler. - ne?
335
00:22:53,504 --> 00:22:57,075
Bize biraz daha zaman bunca
dönmüyoruz verebilir misin?
336
00:22:57,108 --> 00:22:59,077
Endişelenme, bu sadece
bir brülör evreni
337
00:22:59,110 --> 00:23:00,612
iletişim için kullanıyoruz.
338
00:23:00,645 --> 00:23:02,147
Oh-oh-oh!
339
00:23:02,180 --> 00:23:03,948
Savaşmanın zamanı
geldiğinde anlayacaksın.
340
00:23:03,981 --> 00:23:06,684
Tekrarlamak mı istiyorsun?
Tekrar gönderecek misin?
341
00:23:06,717 --> 00:23:08,686
- Yakında bağlantıda olacağım.
- Shh, shh, shh.
342
00:23:08,719 --> 00:23:10,989
Sanırım diğer kocam
denetimi berbat ediyor.
343
00:23:11,022 --> 00:23:14,826
Belki tüm makbuzlara
tekrar bakabiliriz...
344
00:23:14,859 --> 00:23:18,196
Evelyn! Güven kimse. Oh!
345
00:23:29,974 --> 00:23:32,577
Oh, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır.
Hayır...!
346
00:23:39,917 --> 00:23:41,453
Oh, yüce Tanrım.
347
00:23:43,821 --> 00:23:46,357
tamam. Her şey TAMAM.
348
00:23:47,758 --> 00:23:49,427
Sanırım evde bir şey unuttum.
349
00:23:49,460 --> 00:23:51,763
Otursana.
350
00:23:57,134 --> 00:23:59,738
Sanırım buna pişman olacağım.
351
00:24:10,581 --> 00:24:12,117
Gidebilirsiniz.
352
00:24:14,485 --> 00:24:16,221
Ne?
353
00:24:18,923 --> 00:24:21,726
Sen... olacak...
354
00:24:21,759 --> 00:24:24,762
Bu gece ofisten ayrılana
kadar bekleyeceksin.
355
00:24:24,795 --> 00:24:27,399
her şeyi getirmek
için, akşam 6: 00'da.
356
00:24:28,633 --> 00:24:29,868
Son şans.
357
00:24:29,901 --> 00:24:32,337
- Yarın daha iyi...
- Teşekkür ederim! Teşekkürler!
358
00:24:32,370 --> 00:24:33,805
Teşekkür ederim. akşam 6: 00'da.
359
00:24:33,838 --> 00:24:36,541
Çok teşekkür ederim.
- Kurabiyeler için teşekkürler.
360
00:24:36,574 --> 00:24:38,944
Çok lezzetli görünüyorlar.
361
00:24:42,680 --> 00:24:43,948
Son şans!
362
00:24:43,981 --> 00:24:45,383
İyi günler.
363
00:24:46,384 --> 00:24:47,919
Son şans.
364
00:25:02,800 --> 00:25:04,402
Oh, hayır.
365
00:25:05,436 --> 00:25:07,105
Evelyn! Evelyn!
366
00:25:17,014 --> 00:25:19,017
Yani bunu biliyor musun?
367
00:25:26,090 --> 00:25:29,494
Sen olduğunu. Asansördeki gibi.
368
00:25:32,863 --> 00:25:34,499
Asansördeydim.
369
00:25:34,532 --> 00:25:35,934
Haftaya gel.
370
00:25:48,179 --> 00:25:49,881
Savaşmaya hazır değilim.
371
00:25:51,449 --> 00:25:53,484
Savaşmaya hazır değilim.
372
00:25:53,517 --> 00:25:54,819
Belki başka seçeneğimiz yoktur.
373
00:25:54,852 --> 00:25:56,054
Ne?
374
00:26:13,938 --> 00:26:16,107
Ayakkabılarını
neye çevireceksin?
375
00:26:16,140 --> 00:26:18,476
- Ah! Oh! - Evelyn?!
376
00:26:18,509 --> 00:26:19,711
Biri güvenliği çağırsın!
377
00:26:19,744 --> 00:26:21,312
Ne yapıyorsun?
378
00:26:21,345 --> 00:26:22,580
Yapmamı sen söyledin!
379
00:26:22,613 --> 00:26:26,050
Savaşma zamanı geldiğinde
bileceğimi söylemiştin!
380
00:26:26,083 --> 00:26:27,652
Peşimizden geliyordu.
381
00:26:27,685 --> 00:26:29,988
Oh!
382
00:26:30,021 --> 00:26:33,558
Oh, hiçbir fikrim yok, Bayan.
Oh!
383
00:26:33,591 --> 00:26:36,227
Vergi Dairesi ajanına
saldırmak mı?
384
00:26:36,260 --> 00:26:39,464
Hiçbir fikrin yok!
385
00:26:44,635 --> 00:26:47,372
"Evliliğin sona ermesi" mi?
386
00:26:48,973 --> 00:26:50,708
Evet, onuncu kattayım.
387
00:26:50,741 --> 00:26:52,544
Hayır...
388
00:27:04,155 --> 00:27:06,658
Kardeşin boşanıyor.,
389
00:27:06,691 --> 00:27:09,460
şimdi boşanmanın iyi
olduğunu mu düşünüyorsun?
390
00:27:09,493 --> 00:27:11,329
Sorun olduğunu sanmıyorum!
391
00:27:13,531 --> 00:27:15,667
Kutsal bir söz verdik.
392
00:27:21,872 --> 00:27:24,209
Sana gözlerden uzak
durmanı söylemiştim.
393
00:27:25,576 --> 00:27:28,346
Oh, şimdi burada mısın?
394
00:27:28,379 --> 00:27:31,249
Ha! Bana kafa karıştırıcı,
geliyor ve gidiyor durdurmak.
395
00:27:31,282 --> 00:27:32,426
- Dur, dur, dur... - Dinlenmek.
396
00:27:32,450 --> 00:27:34,027
Seni bundan kurtaracağım.
397
00:27:34,051 --> 00:27:35,353
Buraya gelmeyi kes.
398
00:27:35,386 --> 00:27:38,556
Tamam millet.
Herkes sakin olsun.
399
00:27:38,589 --> 00:27:40,091
Oh, teşekkür ederim...
tanrıya şükür!
400
00:27:40,124 --> 00:27:42,694
Tamam işte orada. Çinli kadın!
401
00:27:42,727 --> 00:27:43,928
Hayır! Hepsi onun suçu!
402
00:27:43,961 --> 00:27:45,105
Tam orada, bana saldırdı!
403
00:27:45,129 --> 00:27:47,031
Tamam, ikinizin yere
yatmasını istiyorum.
404
00:27:47,064 --> 00:27:48,499
ellerinizi başınızın
arkasında ile.
405
00:27:48,532 --> 00:27:50,035
Tamam, Tamam, TAMAM.
406
00:27:57,441 --> 00:27:58,910
Efendim, lütfen uyun.
407
00:28:21,465 --> 00:28:24,302
Tamam, ne yapmayı
düşünüyorsan onu yapma.
408
00:28:36,680 --> 00:28:38,183
Efendim?
409
00:28:58,502 --> 00:29:00,004
tamam.
410
00:29:01,138 --> 00:29:03,541
TAMAM, efendim. Bu yeterli.
411
00:29:16,353 --> 00:29:19,290
Oh!
412
00:29:42,379 --> 00:29:43,715
Vay anasını.
413
00:29:50,421 --> 00:29:52,190
Hıah!
414
00:30:00,764 --> 00:30:03,134
Oh!
415
00:30:29,827 --> 00:30:31,229
Hey.
416
00:30:41,939 --> 00:30:43,842
Hayır Craig! Kahretsin.
417
00:30:52,750 --> 00:30:54,185
Arggh!
418
00:31:06,497 --> 00:31:07,765
Ayaklarının üzerinde.
419
00:31:07,798 --> 00:31:10,668
Kim... Ne oluyor?
420
00:31:12,636 --> 00:31:14,381
Senden boşanmak isteyen
Waymond değilim.
421
00:31:14,405 --> 00:31:16,040
Hayatını kurtaran Waymond benim.
422
00:31:16,073 --> 00:31:17,350
Şimdi, ya benimle gelebilirsin.
423
00:31:17,374 --> 00:31:19,043
ve nihai potansiyelinize
kadar yaşayın
424
00:31:19,076 --> 00:31:20,778
ya da burada yatıp
sonuçlarına katlanmak.
425
00:31:20,811 --> 00:31:22,347
Burada yatmak istiyorum.
426
00:31:23,113 --> 00:31:25,283
Hey, hey, hey.
427
00:31:25,316 --> 00:31:26,984
Hayır, hayır! İndir beni!
Hayır, hayır!
428
00:31:40,097 --> 00:31:46,037
4,655 inci Thetaverse
vatandaşları,
429
00:31:46,070 --> 00:31:48,639
süslenmek üzeresin.
430
00:31:48,672 --> 00:31:52,710
egemen liderimizin varlığıyla,
431
00:31:52,743 --> 00:31:54,312
Jobu Tupaki.
432
00:31:56,313 --> 00:31:59,116
Şimdi sizi bir
konuda temin edeyim.
433
00:31:59,149 --> 00:32:01,619
Tıpkı sefil hayatınızın
geri kalanında olduğu gibi,
434
00:32:01,652 --> 00:32:03,321
bu hiçbir şey daha
435
00:32:03,354 --> 00:32:06,557
istatistiksel bir
kaçınılmazlıktan daha fazlası.
436
00:32:09,259 --> 00:32:11,062
Ördek.
437
00:32:11,095 --> 00:32:12,864
Ördek.
438
00:32:14,465 --> 00:32:15,333
Ördek...
439
00:32:15,366 --> 00:32:16,534
Jobu Tupaki
440
00:32:16,567 --> 00:32:19,837
her şeyi gördü ve
her şeyi biliyor.
441
00:32:19,870 --> 00:32:22,173
Seni neyin
işaretlediğini biliyor.,
442
00:32:22,206 --> 00:32:27,412
benlik saygınızın hangi
kırılgan dallara dayandığı.
443
00:32:28,345 --> 00:32:31,115
Biri bu.
444
00:32:42,593 --> 00:32:43,527
Asılı dur.
445
00:32:43,560 --> 00:32:46,397
Henüz ölme, tamam mı dostum?
446
00:32:47,865 --> 00:32:49,968
Ugh.
447
00:33:01,979 --> 00:33:03,347
O değil.
448
00:33:03,380 --> 00:33:04,958
...polis tüm bilgileri arıyor.
449
00:33:04,982 --> 00:33:06,250
Bu gelişmekte olan bir hikaye.
450
00:33:06,283 --> 00:33:07,827
Bildiğimiz bir şey...
- Birbirlerine yakın olabilirler.
451
00:33:07,851 --> 00:33:10,154
Şüphelilerin doğrulanmamış
fotoğrafları elimizde.
452
00:33:11,255 --> 00:33:12,390
Kimliği belirsiz bir adam
453
00:33:12,423 --> 00:33:13,858
bölge ofisinde çılgına döndü.
454
00:33:13,891 --> 00:33:16,494
bu sabah Simi Vadisi'ndeki
Vergi Dairesi için.
455
00:33:16,527 --> 00:33:17,971
Polis herhangi bir
bilgi yayınlamıyor...
456
00:33:17,995 --> 00:33:20,498
- Ailen orada mı?
- Bu gelişmekte olan bir hikaye.
457
00:33:20,531 --> 00:33:22,375
- Ama doğrulanmadık...
- İyi misin?
458
00:33:22,399 --> 00:33:23,501
...şüphelilerin fotoğrafları.
459
00:33:23,534 --> 00:33:25,078
- Eğer onları tanırsan... - Hey!
460
00:33:25,102 --> 00:33:28,005
- İyi misin?
- ..onları tanımlamak.
461
00:33:28,038 --> 00:33:29,540
Sevinç?
462
00:33:31,909 --> 00:33:33,711
Eğer bu ikisini tanırsan,
463
00:33:33,744 --> 00:33:36,080
polis saldırganları teşhis
etmek için yardım istiyor.
464
00:33:44,321 --> 00:33:46,390
Kocam bir örümceği
bile öldürmez.
465
00:33:46,423 --> 00:33:48,125
Nasıl aynı kişi olabiliyorsun?
466
00:33:48,158 --> 00:33:49,936
En küçük kararların nasıl
olduğunu hafife alıyorsun.
467
00:33:49,960 --> 00:33:52,963
bir ömür boyu önemli
farklılıklara dönüşebilir.
468
00:33:52,996 --> 00:33:54,532
Her küçük karar yaratır
469
00:33:54,565 --> 00:33:56,700
başka bir dallanma
evreni, başka...
470
00:33:56,733 --> 00:33:58,569
Önce dikkatini
vermiyor musun sen?
471
00:33:58,602 --> 00:34:00,905
Elbette. Açıklama
yapmakta çok kötüsün...
472
00:34:00,938 --> 00:34:02,340
Şşş!
473
00:34:06,410 --> 00:34:08,079
Beni zorlama!
474
00:34:09,546 --> 00:34:12,316
Oh, aman tanrım! Geri
dönmek zorundayız.
475
00:34:12,349 --> 00:34:13,517
Babamı unuttuk!
476
00:34:13,550 --> 00:34:16,187
Endişelenme. Onu takip ediyoruz.
Güvende.
477
00:34:16,220 --> 00:34:17,497
- Bilmiyorum. Emin misin?
- evet.
478
00:34:19,857 --> 00:34:21,592
Hey, bak, hadi!
479
00:34:21,625 --> 00:34:23,561
Bak, bu senin evrenin.,
480
00:34:23,594 --> 00:34:26,831
varoluşun kozmik köpüğü
içinde yüzen bir kabarcık.
481
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
Çevreleyen her balonun küçük
varyasyonları vardır.
482
00:34:29,700 --> 00:34:31,936
Ama evreninizden ne kadar
uzaklaşırsanız o kadar uzaklaşırsınız,
483
00:34:31,969 --> 00:34:33,571
bu farklar büyük.
484
00:34:33,604 --> 00:34:37,208
Ben buralıyım, Alfa ayeti.
485
00:34:37,975 --> 00:34:40,411
Diğerleriyle temas
kuran ilk evren.
486
00:34:40,444 --> 00:34:42,580
Bana Alpha Waymond diyebilirsin.
487
00:34:46,116 --> 00:34:47,485
Bu dünyada,
488
00:34:47,518 --> 00:34:50,354
zeki bir kadındın.
489
00:34:50,387 --> 00:34:51,922
Kanıtlamak için aramanızda
490
00:34:51,955 --> 00:34:53,557
diğer evrenlerin varlığı,
491
00:34:53,590 --> 00:34:55,793
geçici olarak bağlantı kurmanın
bir yolunu keşfettiniz
492
00:34:55,826 --> 00:34:58,696
bilinciniz kendinizin
başka bir versiyonuna,
493
00:34:58,729 --> 00:35:00,231
tüm anılarına erişme,
494
00:35:00,264 --> 00:35:03,200
yetenekleri, hatta duyguları.
495
00:35:03,233 --> 00:35:06,670
Bel çantasındaki gibi mi?
496
00:35:06,703 --> 00:35:09,807
Kesinlikle. Buna
Ayet Atlama deniyor.
497
00:35:09,840 --> 00:35:10,875
"Ayet Atlama."
498
00:35:10,908 --> 00:35:13,244
Bunu nasıl yapacağını hemen
öğrenmeni istiyorum.
499
00:35:13,277 --> 00:35:14,979
Şimdi mi?!
500
00:35:15,779 --> 00:35:18,616
Buradan canlı çıkmak için
tek şansımız bu olabilir.
501
00:35:29,226 --> 00:35:30,761
Bu tarafa gelen iki görevli.
502
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
İşaretimle, araya girmeye çalış.
503
00:35:34,731 --> 00:35:37,735
Neden Evelyn'ine
bunu yaptırmıyorsun?
504
00:35:38,502 --> 00:35:40,337
Evelyn'im öldü.
505
00:35:40,370 --> 00:35:42,039
Git! Oh, aman tanrım!
506
00:35:42,072 --> 00:35:43,340
Aman Tanrım, neler oluyor?
507
00:35:43,373 --> 00:35:45,109
Bize yardım et! Bize yardım et!
508
00:35:54,117 --> 00:35:55,753
Nasıl öldüm?
509
00:35:55,786 --> 00:35:57,955
Binlerce şekilde
öldüğünü gördüm.,
510
00:35:57,988 --> 00:35:59,757
binlerce dünyada.
511
00:36:00,524 --> 00:36:03,427
Her birinde öldürüldün.
512
00:36:03,460 --> 00:36:05,596
Ne? Neden biri beni
öldürmek istesin ki?
513
00:36:05,629 --> 00:36:08,432
O düşünülemez bir güce sahip
çok yönlü bir varlıktır,
514
00:36:08,465 --> 00:36:10,134
saf kaosun bir ajanı,
515
00:36:10,167 --> 00:36:12,170
gerçek bir amaç ya
da arzu olmadan.
516
00:36:12,936 --> 00:36:15,539
- Jobu Tupaki.
- Sadece sesler çıkarıyorsun.
517
00:36:15,572 --> 00:36:17,608
Şşş!
518
00:36:20,210 --> 00:36:21,879
Başka bir çıkışa
ihtiyacımız var.
519
00:36:23,513 --> 00:36:25,349
Öyleyse diğer baloncukları
yok etmesine izin ver.
520
00:36:25,382 --> 00:36:26,817
Onlardan çok olduğunu
söylemiştin.
521
00:36:26,850 --> 00:36:29,086
Belki biraz kaybedersek
sorun olmaz.,
522
00:36:29,119 --> 00:36:31,189
ama beni bu işe karıştırma.
523
00:36:33,557 --> 00:36:35,893
O kadar basit değil.
524
00:36:38,562 --> 00:36:40,698
Bir şeyler inşa ediyor.
525
00:36:41,465 --> 00:36:44,335
Bir çeşit kara delik
olduğunu düşündük.
526
00:36:44,368 --> 00:36:45,536
Ama tüketiyor gibi görünüyor
527
00:36:45,569 --> 00:36:47,638
ışık ve maddeden daha fazlası.
528
00:36:47,671 --> 00:36:49,840
Tam olarak ne
olduğunu bilmiyoruz.
529
00:36:49,873 --> 00:36:52,142
Ne için olduğunu bilmiyoruz.
530
00:36:52,175 --> 00:36:54,245
Ama biz elimizden
531
00:36:54,278 --> 00:36:55,579
bunu hissediyorum.
532
00:36:55,612 --> 00:36:58,382
Sen de bunu
hissediyordun, değil mi?
533
00:36:58,415 --> 00:36:59,984
Bir şeylerin bittiğini.
534
00:37:00,017 --> 00:37:03,020
Ertesi gün kıyafetlerin
asla o kadar iyi giyilmez.
535
00:37:03,053 --> 00:37:06,023
Saçların asla aynı
şekilde düşmez.
536
00:37:06,056 --> 00:37:08,226
Kahvenin tadı bile...
537
00:37:09,192 --> 00:37:10,828
...yanlış.
538
00:37:11,728 --> 00:37:14,265
Kurumlarımız çöküyor.
539
00:37:14,298 --> 00:37:17,067
Artık kimse komşusuna
güvenmiyor.
540
00:37:17,100 --> 00:37:19,470
Ve gece kendini merak
kalacaksınız...
541
00:37:19,503 --> 00:37:21,839
Nasıl geri dönebiliriz?
542
00:37:23,907 --> 00:37:27,011
Bu Alphaverse'in görevi. -
543
00:37:27,044 --> 00:37:29,913
bizi nasıl olması gerektiğine
geri götürmek için.
544
00:37:29,946 --> 00:37:32,283
Ama bu bir tane bulmakla başlar
545
00:37:32,316 --> 00:37:36,087
jobu'nun sapkın kaos örtüsüne
karşı koyabilecek biri.
546
00:37:37,120 --> 00:37:38,990
Sence ben miyim?
547
00:37:39,756 --> 00:37:41,158
Yoksa neden her şeyi
riske atalım ki?
548
00:37:41,191 --> 00:37:42,893
seni buradan çıkarmak için mi?
549
00:37:52,502 --> 00:37:55,439
Oh, işte buradasın.
550
00:37:55,472 --> 00:37:57,775
Bayan Deirdre!
551
00:37:57,808 --> 00:38:00,311
Yumrukladığım için
üzgünüm ama...
552
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
Bak.
553
00:38:01,912 --> 00:38:04,348
Sanırım sonunda
nedenini anladım...
554
00:38:07,184 --> 00:38:08,585
Ne yapıyor?
555
00:38:08,618 --> 00:38:10,421
Ayet Atlama. Koş!
556
00:38:19,663 --> 00:38:20,898
- Çıkalım. - Oh!
557
00:38:20,931 --> 00:38:23,267
Git! Git! Git!
558
00:38:27,804 --> 00:38:30,107
Bir yere atladı. Kaba kuvvet.
559
00:38:30,140 --> 00:38:31,275
Sumo güreşçisi mi?
560
00:38:31,308 --> 00:38:32,609
- Vücut geliştirmeci mi?
- Önemli değil.
561
00:38:32,642 --> 00:38:34,078
Sayaç çevik biri ile.
562
00:38:34,111 --> 00:38:36,814
Çevrenizde bir dansçı
var, pandomim...
563
00:38:36,847 --> 00:38:38,415
- Jimnastik.
- Bana jimnastikçi ver!
564
00:38:38,448 --> 00:38:39,683
- Git! - Rota hesaplanıyor.
565
00:38:42,252 --> 00:38:44,230
Bunlardan TAMAM, bazı
kağıt kesikleri, dört.
566
00:38:44,254 --> 00:38:45,690
Her parmağın arasında bir tane.
567
00:38:49,059 --> 00:38:51,228
Kağıt kesintileri sadece
denemediğiniz zamanlarda olur.
568
00:38:51,261 --> 00:38:52,396
İmkansız.
569
00:38:52,429 --> 00:38:54,531
Olasılık-8.000'de 1.
570
00:38:54,564 --> 00:38:57,234
Elimizdeki en güçlü atlama pedi.
571
00:38:59,002 --> 00:39:01,205
- Ne yapıyorsun? - Hadi, hadi.
572
00:39:08,211 --> 00:39:09,980
Bir gideriz.
573
00:39:11,181 --> 00:39:13,351
- İki tane var. - Ooh.
574
00:39:15,185 --> 00:39:16,854
- Ugh! - Üçlü.
575
00:39:16,887 --> 00:39:19,623
Tamam, hadi, hadi, hadi.
Benimle kal.
576
00:39:21,057 --> 00:39:22,326
Haydi.
577
00:39:30,033 --> 00:39:31,377
Dört! Olur.
578
00:39:31,401 --> 00:39:33,370
Tamam, hadi atla!
579
00:39:41,445 --> 00:39:42,713
Ha!
580
00:39:42,746 --> 00:39:44,782
Bu profesyonel güreş mi?
581
00:39:45,549 --> 00:39:46,692
Sırtını kıracak!
582
00:40:17,080 --> 00:40:18,458
- Kaçması gerek. - Hayır.
583
00:40:18,482 --> 00:40:20,584
Atlayabilir,
dövüşebileceği bir yere.
584
00:40:20,617 --> 00:40:21,861
Hazır değil.
585
00:40:21,885 --> 00:40:24,121
Böyle bir sıçrama
çoğu insanı kızartır.
586
00:40:24,888 --> 00:40:26,857
Çoğu insan değil.
587
00:40:30,060 --> 00:40:33,230
Kahretsin, ne kadar
zayıf bir vücut.
588
00:40:41,438 --> 00:40:43,373
- Alo? - Evelyn!
589
00:40:43,406 --> 00:40:44,808
Beni duyuyor musun?
590
00:40:44,841 --> 00:40:46,543
Ayet Atlaman gerekecek.
591
00:40:46,576 --> 00:40:48,179
Ayet Atlama mı?
592
00:40:58,989 --> 00:41:00,257
Merhaba?
593
00:41:00,290 --> 00:41:01,492
Bir evrene konsantre ol
594
00:41:01,525 --> 00:41:03,427
dövüş sanatları eğitimi aldığın.
595
00:41:10,634 --> 00:41:13,003
Tamam, kilitliyorum.
596
00:41:14,070 --> 00:41:15,806
Hesaplamalar tamamlandı.
597
00:41:15,839 --> 00:41:17,608
"Aşkını itiraf et."
598
00:41:18,742 --> 00:41:21,287
Deirdre'ye olan aşkını
itiraf etmen gerekecek.
599
00:41:21,311 --> 00:41:24,047
- Hiçbir şekilde.
- Bu senin atlama alanın.
600
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
Adam çubuğunu yemek ya da
ayakkabılarını değiştirmek gibi.
601
00:41:26,383 --> 00:41:28,752
Hesaplayan bir
algoritma geliştirdik
602
00:41:28,785 --> 00:41:30,129
hangi istatistiksel
olarak imkansız eylem
603
00:41:30,153 --> 00:41:31,889
seni bir evrene yerleştirecek
604
00:41:31,922 --> 00:41:33,457
yerel kümenizin kenarında,
605
00:41:33,490 --> 00:41:36,226
o zaman sapan seni
istenen evrene götürür.
606
00:41:37,861 --> 00:41:39,530
Bu hiç mantıklı değil!
607
00:41:39,563 --> 00:41:41,131
Kesinlikle.
608
00:41:41,164 --> 00:41:43,400
Ne kadar az mantıklı
olursa o kadar iyi.
609
00:41:43,433 --> 00:41:46,603
Stokastik Yol Algoritması, rastgele
eylemler tarafından yönlendirilen yakıttır.
610
00:41:46,636 --> 00:41:48,939
Onu sevdiğini söyle ve ciddi ol.
611
00:41:48,972 --> 00:41:51,675
Başka atlama pedi var mı?
612
00:41:52,542 --> 00:41:56,013
Bir sonraki en iyi yol kendi
kolunu kırmak ya da kestirmek.
613
00:41:56,046 --> 00:41:57,714
Uykun yok, değil mi?
614
00:42:02,152 --> 00:42:03,120
Seni seviyorum.
615
00:42:03,153 --> 00:42:04,922
Atlama pedi arızası.
616
00:42:04,955 --> 00:42:07,391
Evelyn, bekle! Hayır!
617
00:42:15,131 --> 00:42:16,533
Hayır.
618
00:42:16,566 --> 00:42:18,411
Yerel bir ıraksak evrende.
619
00:42:18,435 --> 00:42:19,970
Hayır, hayır, hayır.
620
00:42:20,003 --> 00:42:21,906
Eve gitti...
621
00:42:22,706 --> 00:42:24,541
..vergileri bitirmek için.
622
00:42:28,011 --> 00:42:29,446
Ah!
623
00:42:46,630 --> 00:42:48,765
Bu hiç mantıklı değil.
624
00:42:48,798 --> 00:42:50,534
Bunu bir düşün.
625
00:42:53,169 --> 00:42:55,439
...hep çekiliyorsun.
626
00:43:03,179 --> 00:43:04,581
Waymond!
627
00:43:04,614 --> 00:43:06,984
Waymond!
628
00:43:09,152 --> 00:43:10,921
Üzgünüm Evelyn.
629
00:43:10,954 --> 00:43:12,589
- Öyle mi? - Gitmem gerek.
630
00:43:12,622 --> 00:43:13,824
Ne?
631
00:43:13,857 --> 00:43:15,759
Doğru Evelyn'i bulmalıyım.
632
00:43:15,792 --> 00:43:17,861
Ve bu,
633
00:43:17,894 --> 00:43:19,696
bir şey değil.
634
00:43:19,729 --> 00:43:22,232
Hayır! Hayır. Bekle,
bir daha deneyeyim!
635
00:43:24,334 --> 00:43:25,736
Alfa Waymond?
636
00:43:25,769 --> 00:43:27,871
Evelyn?!
637
00:43:30,540 --> 00:43:31,708
- Aman. - Öyle mi?
638
00:43:33,777 --> 00:43:35,579
Ah! Elime ne oldu?
639
00:43:40,984 --> 00:43:43,120
Git, git, git, git!
640
00:43:45,789 --> 00:43:47,024
Evelyn, yüzün.
641
00:43:47,057 --> 00:43:48,759
Beni bırakıp gittin.
642
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
Az önce beni terk ettin!
643
00:44:33,436 --> 00:44:34,271
Waymond...
644
00:44:36,506 --> 00:44:38,408
Bayan Deirdre?
645
00:44:38,441 --> 00:44:40,243
- Seni seviyorum! - ne?
646
00:44:41,911 --> 00:44:43,146
Seni seviyorum!
647
00:44:43,179 --> 00:44:45,616
Hayır, hayır!
648
00:44:48,551 --> 00:44:49,720
Seni seviyorum!
649
00:45:05,535 --> 00:45:08,605
Seni seviyorum!
650
00:45:14,744 --> 00:45:16,747
Seviyorum...
651
00:45:37,700 --> 00:45:39,436
Evelyn!
652
00:46:04,194 --> 00:46:06,563
Kes, kes, kes, kes!
653
00:46:13,469 --> 00:46:16,006
Bugün burada olduğum
için çok mutluyum.
654
00:46:16,039 --> 00:46:18,475
- Evelyn! - Evelyn!
655
00:46:18,508 --> 00:46:19,710
Evelyn!
656
00:47:00,450 --> 00:47:02,085
Oh!
657
00:47:15,665 --> 00:47:18,502
Neden yaptın...... Nasıl?
658
00:47:30,613 --> 00:47:32,349
Çok güzeldi.
659
00:47:44,560 --> 00:47:45,896
Waymond.
660
00:47:46,963 --> 00:47:48,431
Yürümeye devam etsek iyi olacak.
661
00:47:48,464 --> 00:47:51,869
Şimdi kesinlikle Jobu'nun
dikkatini çektin. Haydi.
662
00:48:03,146 --> 00:48:04,681
Sakin ol.
663
00:48:04,714 --> 00:48:07,684
Beyniniz inanılmaz
miktarda stres altında.
664
00:48:07,717 --> 00:48:10,387
Hayır, bırak kocamla
konuşmayı bitireyim.
665
00:48:10,420 --> 00:48:13,156
Hayatımın ne kadar iyi
olabileceğini bilmesi gerekiyor.
666
00:48:14,624 --> 00:48:16,960
- Evelyn! Evelyn! - Evelyn!
667
00:48:20,897 --> 00:48:23,433
- Ah! - Benimle misin?
668
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
Bağlantısız olduğumu sanıyordum.
669
00:48:26,269 --> 00:48:27,704
Neden hala oradaydım?
670
00:48:27,737 --> 00:48:30,540
Zihnin, su tutan
bir çömlek gibi.
671
00:48:30,573 --> 00:48:32,342
Her atlama başka
bir çatlak açar,
672
00:48:32,375 --> 00:48:33,944
bir şeylerin sızmasına
neden oluyor.
673
00:48:33,977 --> 00:48:36,647
Eğitim ile bu çatlakları yeniden
kapatmayı öğreneceksiniz.
674
00:48:38,414 --> 00:48:40,651
Yemek. Enerjiye
ihtiyacın olacak.
675
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
Krem peynir.
676
00:48:46,589 --> 00:48:47,724
Mmm!
677
00:48:47,757 --> 00:48:51,161
Benim evrenimde
sığırlar öldürüldü.
678
00:48:51,194 --> 00:48:52,762
Kaybettiğimiz birçok şeyden biri
679
00:48:52,795 --> 00:48:54,631
Jobu'ya karşı savaşımızda.
680
00:48:57,166 --> 00:48:58,902
Aman Tanrım.
681
00:48:58,935 --> 00:49:00,437
Ya......
682
00:49:01,270 --> 00:49:03,073
...ya geri dönmek istersem?
683
00:49:03,840 --> 00:49:06,543
Ya diğer evrene geri
dönmek istersem?
684
00:49:06,576 --> 00:49:09,145
Kapat şunu! Kapat
şunu, beni duydun!
685
00:49:09,178 --> 00:49:11,081
- Geri gel!
- TAMAM! Tamam! Tamam!
686
00:49:11,114 --> 00:49:12,916
Geri döndüm!
687
00:49:15,018 --> 00:49:16,720
Dinle, sadece kullanıyorsun.
688
00:49:16,753 --> 00:49:18,755
diğer dünyalar özel
beceriler kazanmak için.
689
00:49:18,788 --> 00:49:19,990
Anlıyor musun?
690
00:49:20,023 --> 00:49:21,300
Eğer onların
cazibesine kapılırsan,
691
00:49:21,324 --> 00:49:23,593
çelişkiyi, kaosu
davet ediyorsun.
692
00:49:23,626 --> 00:49:27,831
Çömlek kırılabilir ve ölebilirsin,
ya da çok daha kötüsü.
693
00:49:29,198 --> 00:49:31,368
Ölümden daha kötü
ne olabilir ki?
694
00:49:32,969 --> 00:49:34,871
Takviye gelene kadar
devam etmeliyiz.
695
00:49:34,904 --> 00:49:36,306
Hayır, hayır, hayır!
696
00:49:36,339 --> 00:49:40,777
Bu kadar çömlek yeter,
krem peynir, inek yok.
697
00:49:40,810 --> 00:49:43,647
Şimdi bana her şeyi açıkla.
698
00:49:48,217 --> 00:49:49,820
Haklısın.
699
00:49:51,220 --> 00:49:52,722
Alfa ayetinde,
700
00:49:52,755 --> 00:49:56,092
ayet Atlamak için birçok genç
zihni eğitmeye başladık.
701
00:49:56,125 --> 00:49:59,262
Ama en yetenekli olanın çok
üstünde ve üstünde biri vardı.
702
00:49:59,295 --> 00:50:01,364
Küçük kaşifimiz.
703
00:50:01,397 --> 00:50:03,433
Onun potansiyelini gördün...
704
00:50:03,466 --> 00:50:05,702
..sen de onu ittin.
705
00:50:05,735 --> 00:50:07,437
sınırının ötesinde.
706
00:50:07,470 --> 00:50:10,273
Uyarı. Dengesiz.
707
00:50:11,707 --> 00:50:13,485
Aşırı yüklenmiş zihin
genellikle ölse de,
708
00:50:13,509 --> 00:50:16,279
onun yerine zihni kırılmıştı.
709
00:50:17,213 --> 00:50:18,882
Uyarı. Dengesiz.
710
00:50:18,915 --> 00:50:20,984
Zihin kırılıyor.
711
00:50:23,986 --> 00:50:28,158
Şimdi zihni her
dünyayı deneyimliyor,
712
00:50:28,191 --> 00:50:29,526
her ihtimal,
713
00:50:29,559 --> 00:50:31,594
aynı zamanda,
714
00:50:31,627 --> 00:50:32,962
sonsuz bilgiye komuta etmek
715
00:50:32,995 --> 00:50:35,065
ve çoklu evrenin gücü.
716
00:50:36,065 --> 00:50:37,400
Şimdi çok şey gördü.,
717
00:50:37,433 --> 00:50:39,169
herhangi bir ahlak
duygusunu kaybetti,
718
00:50:39,202 --> 00:50:41,271
nesnel gerçeğe
herhangi bir inanç.
719
00:50:41,304 --> 00:50:43,540
Ne istiyor?
720
00:50:43,573 --> 00:50:45,875
Kimse bilmiyor.
721
00:50:45,908 --> 00:50:47,277
Tek bildiğimiz
722
00:50:47,310 --> 00:50:49,746
seni arıyor bu kadın.
723
00:50:53,816 --> 00:50:57,454
Yanlış kişi olduğumu
söylemiştin.
724
00:50:57,487 --> 00:51:00,924
Orada yaptığın şey
fikrimi değiştirdi.
725
00:51:01,924 --> 00:51:04,461
İnanılmazdın.
726
00:51:39,529 --> 00:51:41,131
Waymond.
727
00:52:05,555 --> 00:52:07,390
Elbette.
728
00:52:25,641 --> 00:52:27,243
Evelyn! Geri dön!
729
00:52:27,276 --> 00:52:28,687
Evelyn! Başka bir
savaş evrenine atla!
730
00:52:28,711 --> 00:52:29,846
- Öyle mi?
- Kendine işemeyi dene!
731
00:52:29,879 --> 00:52:31,323
- İşemek mi?
- Her zaman iyi bir atlama pedi!
732
00:52:35,184 --> 00:52:37,987
Hadi, uyan! Uyan!
733
00:52:38,020 --> 00:52:39,255
Ne yaptın bana?
734
00:52:39,288 --> 00:52:41,624
Alnıma bir şey mi zımbaladın?
735
00:52:41,657 --> 00:52:43,435
Hayır! Ben bir şey yapmadım.
Kendin yaptın!
736
00:52:43,459 --> 00:52:45,828
- Destek çağırdık mı?
- Bunu kendime yapmadım!
737
00:52:45,861 --> 00:52:47,730
- Aradın mı? - Üzerinde kan var!
738
00:52:47,763 --> 00:52:51,401
Saldırganları gözaltına aldık.
Hayır yedek istendi.
739
00:52:51,434 --> 00:52:53,269
Geziyi boşa harcıyorsunuz.
Anlaşıldı mı?
740
00:52:55,338 --> 00:52:58,041
Oh, hayır! O bizi buldu.
741
00:52:59,008 --> 00:53:00,476
Anlaşıldı mı dedim?
742
00:53:04,280 --> 00:53:05,882
Temizleyin onları.
743
00:53:29,872 --> 00:53:31,107
Sevinç?
744
00:53:31,140 --> 00:53:33,076
Neden bu kadar aptal
görünüyorsun?
745
00:53:33,109 --> 00:53:34,678
Hanımefendi.
746
00:53:35,478 --> 00:53:39,482
Sen ve... domuzun burada olamaz.
747
00:53:45,521 --> 00:53:49,226
Burada olamayacağım için mi?..
748
00:53:51,594 --> 00:53:53,463
...ya da izin verilmediğini...
749
00:53:53,496 --> 00:53:55,231
- Ha! - ..yani şimdi?
750
00:53:55,264 --> 00:53:56,432
Hey!
751
00:53:56,465 --> 00:53:58,134
tamam...
752
00:53:58,167 --> 00:53:59,469
Onları görebileceğim
bir yerde elleri.
753
00:53:59,502 --> 00:54:02,872
Fiziksel olarak
burada olabilirim.
754
00:54:04,140 --> 00:54:05,642
Ama ne demek istediğini
755
00:54:05,675 --> 00:54:09,445
burada olmama izin vermiyorsun.
756
00:54:11,147 --> 00:54:12,782
Ellerini arkana koy. Haydi.
757
00:54:12,815 --> 00:54:15,285
Waymond!
758
00:54:15,318 --> 00:54:17,787
İçinden geçmemi
mi sağlayacaksın?
759
00:54:17,820 --> 00:54:20,757
Evet bu güzel oldu. Bunu
yapmana da izin veremem.
760
00:54:20,790 --> 00:54:23,660
Evet, yine 'yapamam'ile!
761
00:54:25,294 --> 00:54:26,729
Bakın, anladığını sanmıyorum
762
00:54:26,762 --> 00:54:28,965
bu kelimenin anlamı.
763
00:54:39,775 --> 00:54:42,178
- Bak, içinden geçebilirim.
- Memur vuruldu!
764
00:54:42,211 --> 00:54:44,347
- Hayır, hayır! Ateş etme.
- Ellerini başının üstüne koy.
765
00:54:44,380 --> 00:54:46,216
Bu gibi?
766
00:55:05,034 --> 00:55:07,970
- Waymond. Uyan! Uyan! - Baba!
767
00:55:09,638 --> 00:55:11,341
Oh, hayır!
768
00:55:16,278 --> 00:55:18,348
Oh, kahretsin.
769
00:55:21,650 --> 00:55:23,186
- Ugh! - Oh!
770
00:55:23,219 --> 00:55:25,788
- Hayır! - Oh, hayır!
771
00:55:25,821 --> 00:55:28,658
Merak etme Evelyn.
772
00:55:28,691 --> 00:55:30,793
- Hayır, hayır! Oh, Tanrım!
- Var...
773
00:55:30,826 --> 00:55:33,529
Mmm! Organik.
774
00:55:37,867 --> 00:55:39,836
Arggh...!
775
00:55:47,943 --> 00:55:50,179
Aman Tanrım.
776
00:55:52,848 --> 00:55:54,217
Sen...
777
00:55:59,555 --> 00:56:02,959
Sen Juju Toobootie'sin.
778
00:56:05,227 --> 00:56:08,965
Waymond'un bahsettiği
"Büyük Kötülük" id...
779
00:56:08,998 --> 00:56:11,034
..benim Neşemde mi?
780
00:56:14,737 --> 00:56:16,305
Çatışmaya girme.
781
00:56:16,338 --> 00:56:17,874
Onunla akıl yürütülemez.
782
00:56:25,981 --> 00:56:27,317
Ey...
783
00:56:28,284 --> 00:56:29,519
Sensin.
784
00:56:29,552 --> 00:56:31,754
Kızımın sebebi sensin.
785
00:56:31,787 --> 00:56:33,689
artık aramıyor,
786
00:56:33,722 --> 00:56:35,658
neden üniversiteden ayrıldı
787
00:56:35,691 --> 00:56:37,393
ve dövme yaptırıyor.
788
00:56:37,426 --> 00:56:39,028
Aww!
789
00:56:39,061 --> 00:56:41,431
Sen...
790
00:56:41,464 --> 00:56:44,300
...bu yüzden eşcinsel
olduğunu düşünüyor.
791
00:56:44,333 --> 00:56:46,002
Ah!
792
00:56:46,035 --> 00:56:48,037
Çok üzgünüm.
793
00:56:49,171 --> 00:56:50,873
Hala bu gerçeğe takılıyorsun.
794
00:56:50,906 --> 00:56:53,076
bu dünyadaki kızlardan
hoşlandığımı mı?
795
00:56:54,977 --> 00:56:57,246
Evren...
796
00:56:59,815 --> 00:57:02,518
...fark ettiğinden
çok daha büyük.
797
00:57:02,551 --> 00:57:05,354
Ha?
798
00:57:05,387 --> 00:57:07,056
Tamam!
799
00:57:07,089 --> 00:57:10,059
Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
800
00:57:10,092 --> 00:57:11,027
Dur!
801
00:57:15,097 --> 00:57:17,266
- Ha! - Beni seninle dövüştürme.
802
00:57:17,299 --> 00:57:19,569
Gerçekten iyi değilim.
803
00:57:19,602 --> 00:57:21,070
Sana inanmıyorum.
804
00:57:21,103 --> 00:57:22,772
TAMAM, TAMAM.
805
00:57:36,418 --> 00:57:37,687
Güzel.
806
00:57:37,720 --> 00:57:39,755
Altına işedin.
807
00:57:41,690 --> 00:57:43,359
Hayır, Evelyn, kilitli değilsin!
808
00:57:47,196 --> 00:57:48,898
Oh!
809
00:57:51,934 --> 00:57:53,169
Hmm.
810
00:57:54,937 --> 00:57:56,305
Nereye atladı?
811
00:57:56,338 --> 00:57:58,441
O lanet haritanın dışında.
812
00:58:01,377 --> 00:58:04,180
# Ellerini çırp #
813
00:58:05,348 --> 00:58:07,483
Bir evrende gibi görünüyor.
814
00:58:07,516 --> 00:58:09,118
herkesin olduğu yerde...
815
00:58:09,151 --> 00:58:11,687
...parmak yerine
sosisli sandviç.
816
00:58:11,720 --> 00:58:13,122
Yani, hiç fark etmez
817
00:58:13,155 --> 00:58:16,792
kaç kere gördüm,
çok duygulandım.
818
00:58:16,825 --> 00:58:19,695
Ah, kes şunu!
819
00:58:19,728 --> 00:58:20,972
Evrimsel bir dal
820
00:58:20,996 --> 00:58:22,966
insan ırkının anatomisinde mi?
821
00:58:36,345 --> 00:58:37,947
Böyle bir sıçrama
822
00:58:37,980 --> 00:58:39,482
çoğu insanı kızartırdı.
823
00:58:39,515 --> 00:58:41,050
Dediğim gibi...
824
00:58:41,817 --> 00:58:43,152
...çoğu insan değil.
825
00:58:43,185 --> 00:58:45,454
Yapma... Neden bana
böyle davranıyorsun?
826
00:58:45,487 --> 00:58:46,956
Bir dakika, çok sıcaksın.,
827
00:58:46,989 --> 00:58:49,559
bir dakika sonra
üşüyorsun ve berbatsın.
828
00:58:52,461 --> 00:58:53,996
Bu delilik!
829
00:58:54,029 --> 00:58:56,065
Bunu anlamaya başlıyorsun.
830
00:58:57,333 --> 00:58:59,068
Nereye gideceksin?
831
00:59:06,075 --> 00:59:07,243
Ugh!
832
00:59:07,276 --> 00:59:09,412
Biliyor musun, gördüğüm
onca Evelyn arasında...
833
00:59:10,913 --> 00:59:13,549
...kesinlikle daha ilginç
olanlardan birisin.
834
00:59:15,684 --> 00:59:18,254
Benden ne istiyorsun?
835
00:59:24,460 --> 00:59:25,895
Burada.
836
00:59:31,133 --> 00:59:34,070
Zihnini açmana
yardım edeyim, ha?
837
00:59:35,204 --> 00:59:36,839
Hmm?
838
00:59:37,740 --> 00:59:39,609
- Oh! - Burada.
839
00:59:43,278 --> 00:59:45,848
Açıl.
840
00:59:47,383 --> 00:59:49,018
tamam.
841
00:59:51,754 --> 00:59:53,523
tamam.
842
00:59:54,556 --> 00:59:55,658
Bir göz atmanız.
843
01:00:11,340 --> 01:00:13,509
Oh, kahretsin.
844
01:00:13,542 --> 01:00:15,144
O nedir?
845
01:00:15,177 --> 01:00:16,846
Bir gün sıkıldım
846
01:00:16,879 --> 01:00:20,083
ve her şeyi bir simitin
üzerine koydum.
847
01:00:22,584 --> 01:00:24,453
Her şey.
848
01:00:24,486 --> 01:00:28,758
Tüm umutlarım ve hayallerim,
eski karnelerim,
849
01:00:28,791 --> 01:00:30,092
her cins köpek,
850
01:00:30,125 --> 01:00:32,929
craigslist'teki son
kişisel ilanlar.
851
01:00:34,463 --> 01:00:35,698
Susam.
852
01:00:35,731 --> 01:00:37,433
Haşhaş tohumu.
853
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
Tuz.
854
01:00:41,036 --> 01:00:43,305
Ve kendi üzerine çöktü.
855
01:00:45,007 --> 01:00:46,909
Çünkü, görüyorsun,
gerçekten koyduğun zaman
856
01:00:46,942 --> 01:00:49,645
bir simit üzerindeki her şey,
857
01:00:49,678 --> 01:00:51,714
bu olur.
858
01:00:51,747 --> 01:00:53,716
Haydi. Kaç Evelyn.
859
01:00:53,749 --> 01:00:55,952
Gerçek.
860
01:00:57,252 --> 01:01:00,657
Gerçek nedir?
861
01:01:02,624 --> 01:01:04,260
Hiçbir şey değil...
862
01:01:05,627 --> 01:01:07,330
...irinler.
863
01:01:09,698 --> 01:01:11,267
Hayır, Joy.
864
01:01:12,034 --> 01:01:14,404
Buna inanmıyorsun.
865
01:01:15,170 --> 01:01:17,573
Güzel bir his, değil mi?
866
01:01:19,074 --> 01:01:21,077
Eğer her şey önemsizse...
867
01:01:21,877 --> 01:01:24,313
...sonra hissettiğin
tüm acı ve suçluluk
868
01:01:24,346 --> 01:01:27,050
hayatını hiçbir şey
yapmadığın için...
869
01:01:28,484 --> 01:01:30,319
...geçer.
870
01:01:35,057 --> 01:01:36,959
~ Emiyordu
871
01:01:38,293 --> 01:01:40,697
~ İçin
872
01:01:48,604 --> 01:01:50,707
Hayır!
873
01:02:00,015 --> 01:02:01,617
Ah Ba?
874
01:02:01,650 --> 01:02:03,352
Ben senin baban değilim.
875
01:02:03,385 --> 01:02:05,721
En azından tanıdığın kişi değil.
876
01:02:05,754 --> 01:02:07,757
Ben Alfa Gong Gong'um.
877
01:02:07,790 --> 01:02:09,725
- Ha! - Sen de öyle!
878
01:02:12,828 --> 01:02:14,964
Efendim, burada ne işiniz var?
879
01:02:14,997 --> 01:02:17,366
Gitmemiz gerek.
Sadece beni izleyin.
880
01:02:32,981 --> 01:02:34,359
Efendim, her şey
kontrolüm altında.
881
01:02:34,383 --> 01:02:37,253
Yine, bilerek bana
itaatsizlik ediyorsun.
882
01:02:37,286 --> 01:02:40,990
ve başka bir zihnin tehlikeye
girmesine neden olur.
883
01:02:44,126 --> 01:02:47,963
Şimdi ne yapmamız
gerektiğini biliyorsun.
884
01:02:47,996 --> 01:02:50,332
Hayır! Lütfen.
885
01:02:50,365 --> 01:02:52,301
Gördüğümüz hiçbir
şeye benzemiyor.
886
01:02:52,334 --> 01:02:55,070
Sonunda Jobu Tupaki'yi
durdurabilir.
887
01:02:55,103 --> 01:02:57,673
Kızımın içindeki canavarı
mı kastediyorsun?
888
01:02:57,706 --> 01:03:00,276
Peki, neden daha
önce bahsetmedin?
889
01:03:00,309 --> 01:03:02,878
Siz Alfa halkı bana
söylemediğiniz başka ne var?
890
01:03:02,911 --> 01:03:05,181
O adamı ölümüne dans
ederken gördün mü?
891
01:03:05,214 --> 01:03:09,652
Aradığın Evelyn benim
olmama imkan yok.
892
01:03:09,685 --> 01:03:12,021
Hayır, çok net görüyorum.
893
01:03:12,054 --> 01:03:14,123
Neyi göreyim?
894
01:03:15,624 --> 01:03:18,260
Hiçbir şeyde iyi değilim.
895
01:03:18,293 --> 01:03:19,495
Kesinlikle.
896
01:03:19,528 --> 01:03:21,964
Binlerce Evelyn gördüm.,
897
01:03:21,997 --> 01:03:24,366
ama senin gibi bir Evelyn asla.
898
01:03:24,399 --> 01:03:27,236
Hiç bitiremediğin o kadar
çok hedefin var ki,
899
01:03:27,269 --> 01:03:29,939
hiç takip etmediğin rüyalar.
900
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
En kötü halini yaşıyorsun.
901
01:03:34,509 --> 01:03:37,880
En kötüsü olamam.
Ne hot dog nasıl?
902
01:03:37,913 --> 01:03:40,182
Hayır. Görmüyor musun?
903
01:03:40,215 --> 01:03:43,052
Buradaki her başarısızlık
bir başarıya daldı
904
01:03:43,085 --> 01:03:45,020
başka bir hayatta başka
bir Evelyn için.
905
01:03:45,053 --> 01:03:48,157
Çoğu insanın sadece birkaç
önemli özelliği vardır
906
01:03:48,190 --> 01:03:50,559
onlara çok yakın
alternatif yaşam yolları.
907
01:03:50,592 --> 01:03:52,895
Ama burada,
908
01:03:52,928 --> 01:03:55,865
her şeyi yapabilirsin
909
01:03:55,898 --> 01:03:59,135
çünkü her şeyde çok kötüsün.
910
01:04:03,472 --> 01:04:05,374
Aklı başındayken tüm bu
gücün ne faydası var
911
01:04:05,407 --> 01:04:09,144
zaten o kaosa yenik
düşüyor, değil mi?
912
01:04:09,177 --> 01:04:11,847
Merhaba?
913
01:04:11,880 --> 01:04:13,682
Merhaba? Anne, baba?
Neler oluyor?
914
01:04:13,715 --> 01:04:16,285
Hayır. Ona cevap verme.
915
01:04:16,318 --> 01:04:18,621
Bu onun numaralarından biri.
916
01:04:18,654 --> 01:04:21,891
Efendim, okumalarımız Jobu
Tupaki olmadığını gösteriyor.
917
01:04:22,891 --> 01:04:24,260
Ama burada değilse...
918
01:04:27,863 --> 01:04:29,031
Oh, kahretsin!
919
01:04:32,301 --> 01:04:35,604
Çarpışmayın! Koş! Koş!
920
01:04:35,637 --> 01:04:38,407
Ben Jobu'yla uğraşırken
şu ikisine göz kulak ol.
921
01:04:38,440 --> 01:04:42,544
Bunun için Alfa ayetinin
güvenliğini riske atmıyorum.
922
01:04:46,248 --> 01:04:48,384
Bizi Neşeden olabildiğince
uzaklaştır.
923
01:04:48,417 --> 01:04:49,952
- Neden?
- Geri döneceğim. Söz veriyorum.
924
01:04:49,985 --> 01:04:52,121
Hayır, hayır, hayır, bekle.
Neden yapmıyorsun...
925
01:04:52,154 --> 01:04:53,222
Ha?
926
01:04:53,255 --> 01:04:54,890
- Alo? - Joy?
927
01:04:54,923 --> 01:04:56,167
- Hayır, hayır... Bu değil...
- Joy burada!
928
01:04:56,191 --> 01:04:57,602
- Hayır, hayır, hayır, bu Sevinç değil.
- Alo?
929
01:04:57,626 --> 01:05:01,230
- Joy? Joy, geliyorum.
- Beni içeri al.
930
01:05:01,263 --> 01:05:04,467
Tamam, sabırlı ol! Bu çok ağır.
931
01:05:05,500 --> 01:05:08,170
- Joy, neden buradasın?
- En ufak fikrim yok!
932
01:05:08,203 --> 01:05:10,306
- Hey, nazik konuş!
- Sadece neler oluyor?
933
01:05:10,339 --> 01:05:12,875
Eminim tüm bunların çok iyi
bir açıklaması vardır...
934
01:05:14,276 --> 01:05:16,779
Neler oluyor, Anne?!
935
01:05:17,913 --> 01:05:19,882
Ne yapıyorsun?
936
01:05:27,723 --> 01:05:30,393
Ama... ama o çok güçlü.
937
01:05:31,693 --> 01:05:34,263
Hepimiz felç mi geçiriyoruz?
938
01:05:43,638 --> 01:05:46,342
Kukla gibisiniz. Biliyor musun?
Kuklalar mı?
939
01:05:46,375 --> 01:05:49,078
Normalde yapamayacağın
şeyleri yapabilirsin.
940
01:05:49,111 --> 01:05:51,180
Tıpkı o film gibi.
941
01:05:51,213 --> 01:05:53,482
Sana... sen... Şu film...
942
01:05:53,515 --> 01:05:54,984
Tamam, neden bahsediyorsun?
943
01:05:55,017 --> 01:05:56,685
- Film mi? - 'Raccaccoonie'!
944
01:05:56,718 --> 01:05:57,853
- ne? - Öyle mi?
945
01:05:57,886 --> 01:05:58,821
'Raccaccoonie', biliyor musun?
946
01:05:58,854 --> 01:06:00,889
Şefin yanındaki...
947
01:06:00,922 --> 01:06:02,558
Ve kötü yemek yapıyor.
Yazıklar olsun.
948
01:06:02,591 --> 01:06:04,660
Ve sonra bu rakun
kafasına oturdu,
949
01:06:04,693 --> 01:06:08,797
onu kontrol et, sonra
da iyi yemek pişirir.
950
01:06:08,830 --> 01:06:11,000
'Ratatouille' mi
demek istiyorsun?
951
01:06:11,033 --> 01:06:12,568
'Ratatouille' mi?
O filmi sevdim.
952
01:06:12,601 --> 01:06:14,970
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
'Raccaccoonie'!
953
01:06:15,003 --> 01:06:16,138
Rakunla.
954
01:06:16,171 --> 01:06:17,706
- TAMAM... - Rakun mu?
955
01:06:17,739 --> 01:06:19,475
Millet, ses çıkarmayı bırakın!
956
01:06:19,508 --> 01:06:22,644
Yani bir rakun Sevinci var,
bir de ben rakun muyum?
957
01:06:22,677 --> 01:06:24,389
Bizi kontrol ediyorlar mı?
958
01:06:24,413 --> 01:06:26,248
Evet, diğer evrenlerden.
959
01:06:28,183 --> 01:06:30,052
- Aman. tamam.
- Bu çok komik Evelyn.
960
01:06:30,085 --> 01:06:33,789
Tamam, kulağa biraz saçma
geliyor ama doğru.
961
01:06:33,822 --> 01:06:35,324
Yemin ederim, sen...
962
01:06:35,357 --> 01:06:36,725
Sen maço adamsın.
963
01:06:36,758 --> 01:06:38,494
- Bunu Sevdim! - Oh, evet.
964
01:06:41,029 --> 01:06:42,306
Hey, tatlım, merak etme.
965
01:06:42,330 --> 01:06:44,099
- Baban seni bundan kurtaracak.
- Ah Ba?
966
01:06:44,132 --> 01:06:47,436
Dikkatini dağıtırken çabuk ol.
967
01:06:48,236 --> 01:06:50,339
- Hayır.
- Hiç iyiye işaret değil.
968
01:06:50,372 --> 01:06:53,275
Ona erişmesi için bir
evren daha az veriyor.
969
01:06:53,308 --> 01:06:54,585
Tanrım...
970
01:06:54,609 --> 01:06:56,412
- Olabilir... - Ben Becky.
971
01:06:56,445 --> 01:06:57,913
Merhaba Becky. Tut.
972
01:06:57,946 --> 01:07:00,149
Onu her evrende nasıl
yenmeyi umuyorsun
973
01:07:00,182 --> 01:07:01,884
onu bir tanesinde
bile öldüremezsen?
974
01:07:01,917 --> 01:07:03,285
Selam bebeğim.
975
01:07:03,318 --> 01:07:05,287
O senin torunun.
976
01:07:06,054 --> 01:07:09,224
Sence nasıl hissediyorum?
977
01:07:09,257 --> 01:07:11,193
Ama bu bir fedakarlık
978
01:07:11,226 --> 01:07:13,829
savaşı kazanmak
için bu gereklidir.
979
01:07:13,862 --> 01:07:16,465
TAMAM, başlıyoruz.
980
01:07:20,769 --> 01:07:22,505
Bunu yapmak zorundayız.
981
01:07:23,738 --> 01:07:25,374
Git.
982
01:07:28,176 --> 01:07:29,478
Git.
983
01:07:29,511 --> 01:07:31,613
Evet, annem beni bir
sandalyeye bantladı.
984
01:07:31,646 --> 01:07:33,782
Rakunlar yüzünden.
985
01:07:33,815 --> 01:07:35,893
- TAMAM, sabırlı ol.
- Evet, uzun hikaye.
986
01:07:35,917 --> 01:07:37,953
- Babam yapmaya çalışıyor...
- Bir gün oldu.
987
01:07:45,594 --> 01:07:46,662
Anne?
988
01:07:46,695 --> 01:07:48,330
Ben bu işi hiç sevmedim.
989
01:07:57,873 --> 01:07:59,575
Sen nesin...
990
01:08:01,977 --> 01:08:03,746
...Ne yapıyorsun?
991
01:08:07,249 --> 01:08:09,151
Hey! Az kaldı.
992
01:08:09,184 --> 01:08:10,652
Ah, hadi ama!
993
01:08:10,685 --> 01:08:12,087
Zaten onun büyüsü altındasın.
994
01:08:12,120 --> 01:08:14,289
Kahretsin! Kahretsin,
silahı var!
995
01:08:14,322 --> 01:08:15,557
Herkes sakin olsun!
996
01:08:15,590 --> 01:08:17,201
Sanırım aile tartışmasının
zamanı geldi!
997
01:08:17,225 --> 01:08:19,294
TAMAM, TAMAM, TAMAM.
998
01:08:22,631 --> 01:08:25,000
Onu öldürmene izin vermeyeceğim.
999
01:08:25,033 --> 01:08:28,737
Aklına ne olduğunu
anlamıyor musun?
1000
01:08:29,971 --> 01:08:31,707
Evrenimde,
1001
01:08:31,740 --> 01:08:36,011
kendi kızını kırana
kadar çok zorladın.
1002
01:08:36,044 --> 01:08:38,914
Sen...
1003
01:08:38,947 --> 01:08:41,817
...Jobu Tupaki'yi sen yarattın.
1004
01:08:41,850 --> 01:08:43,919
İngilizcede ne zaman
bu kadar iyi oldu?
1005
01:08:45,053 --> 01:08:47,122
Şimdi seni durdurmalıyım.
1006
01:08:47,155 --> 01:08:49,258
Aksi takdirde, bu sadece
bir zaman meselesi
1007
01:08:49,291 --> 01:08:53,696
onun gibi olmadan önce.
1008
01:08:55,230 --> 01:08:59,501
Tıpkı onun gibi mi?
1009
01:09:05,607 --> 01:09:08,677
- Öyle mi?
- Ne halt ediyorsun sen?
1010
01:09:08,710 --> 01:09:11,547
Evelyn, dans etmek için iyi bir
zaman olduğunu sanmıyorum!
1011
01:09:15,183 --> 01:09:16,518
Baba,
1012
01:09:16,551 --> 01:09:18,253
Aynı fikirde değil misin
benimle biliyorum ,
1013
01:09:18,286 --> 01:09:19,821
ama bu yapmam gereken bir şey.
1014
01:09:19,854 --> 01:09:21,523
- Peki...
- Kulağa garip geliyor.
1015
01:09:21,556 --> 01:09:23,325
Hayır, hayır, hayır...
1016
01:09:23,358 --> 01:09:25,260
- TAMAM. - Bekle!
1017
01:09:25,293 --> 01:09:26,537
Nereye atlayacağını bilmiyorsun.
1018
01:09:29,231 --> 01:09:31,167
Yeter!
1019
01:09:32,200 --> 01:09:33,969
Uyarı. Dengesiz.
1020
01:09:46,047 --> 01:09:47,516
Lütfen.
1021
01:09:47,549 --> 01:09:50,552
Sevilen birini daha
karanlığa kaptırmam.
1022
01:09:50,585 --> 01:09:54,723
- Uyarıcı. Dengesiz.
- Merak etme. Değil mi.
1023
01:10:07,002 --> 01:10:10,239
Burayı temizle, tamam mı?
1024
01:10:10,272 --> 01:10:11,974
Burada. Oh!
1025
01:10:14,576 --> 01:10:16,011
Nereye atladı?!
1026
01:10:16,044 --> 01:10:17,713
Üzgünüm, Ah Ba.
1027
01:10:20,248 --> 01:10:22,017
- Vay canına! - TAMAM!
1028
01:10:22,050 --> 01:10:23,628
- Hadi, hadi, hadi! - Aman Anne!
1029
01:10:23,652 --> 01:10:24,892
- Bu taraftan! - Oh, hayır!
1030
01:10:24,919 --> 01:10:26,697
- Aman Tanrım! - Hadi, hadi!
1031
01:10:26,721 --> 01:10:28,090
- Oh! - Hayır!
1032
01:10:28,890 --> 01:10:30,759
Uyarı, zihin kırılması.
1033
01:10:30,792 --> 01:10:34,396
Her Jumper'ı bölgedeki bir
muadili ile gönderin.
1034
01:10:34,429 --> 01:10:36,632
Şimdi!
1035
01:10:37,399 --> 01:10:40,235
Bir kez daha, Alfa
ayeti kendini bulur
1036
01:10:40,268 --> 01:10:44,740
tam bir kaosa karşı son
savunma hattı olarak.
1037
01:10:44,773 --> 01:10:48,877
Cesur ol. Bu Evelyn de
diğerleri kadar inatçı.
1038
01:10:48,910 --> 01:10:51,079
Bize başka seçenek bırakmadı.
1039
01:10:51,112 --> 01:10:55,651
Başka bir Jobu Tupaki olmadan
önce onu öldürmeliyiz.
1040
01:10:57,485 --> 01:10:59,888
- Sevinç. - Oh, ne?
1041
01:10:59,921 --> 01:11:01,757
Sevinç... Sevinç...
1042
01:11:02,657 --> 01:11:06,828
Bu hislerin olduğunu biliyorum.,
1043
01:11:06,861 --> 01:11:10,699
bu duygular ne kadar
üzülüyor musun.
1044
01:11:11,499 --> 01:11:15,871
Bu seni adil yapar...
sadece vazgeçmek istiyorum.
1045
01:11:17,238 --> 01:11:19,074
Bu senin suçun değil.
1046
01:11:20,041 --> 01:11:21,577
Senin bir suçun yok.
1047
01:11:22,344 --> 01:11:24,246
Biliyorum.
1048
01:11:25,313 --> 01:11:27,449
O... onun.
1049
01:11:27,482 --> 01:11:30,285
Juju Chewbacca.
1050
01:11:32,387 --> 01:11:35,757
Senin ruhun onda...
1051
01:11:35,790 --> 01:11:37,559
...avucunun içinde.
1052
01:11:37,592 --> 01:11:38,894
Sen neden bahsediyorsun?
1053
01:11:38,927 --> 01:11:43,065
Seni kurtarmak için onu
yenebilmemin tek yolu bu...
1054
01:11:44,132 --> 01:11:46,635
...onun gibi olmaktır.
1055
01:11:50,705 --> 01:11:52,007
Evelyn!
1056
01:11:52,040 --> 01:11:54,409
Kızınız kurtarılmanın ötesinde.
1057
01:11:54,442 --> 01:11:56,578
Yakında sen de olacaksın.
1058
01:12:00,682 --> 01:12:02,417
Zamanın doldu.
1059
01:12:02,450 --> 01:12:04,820
Atlama pedlerini bul.
1060
01:12:24,472 --> 01:12:26,742
Anne? Anne?
1061
01:12:26,775 --> 01:12:29,345
Bence işleri fazla zorluyorsun.
1062
01:12:31,446 --> 01:12:32,914
Ya da yeterince uzağa değil.
1063
01:12:34,682 --> 01:12:36,852
Oh, aman tanrım!
Oh, aman tanrım!
1064
01:12:39,587 --> 01:12:41,123
Evelyn?
1065
01:12:41,156 --> 01:12:42,824
- Ugh! - Oh, Tanrım.
1066
01:12:45,593 --> 01:12:46,862
Oh!
1067
01:12:46,895 --> 01:12:48,639
Ne yapıyorsun?!
1068
01:13:50,658 --> 01:13:52,427
Anne!
1069
01:14:48,216 --> 01:14:49,284
Arggh!
1070
01:14:54,355 --> 01:14:55,791
Ohh!
1071
01:15:10,705 --> 01:15:13,542
Kutsal... Kahretsin.
1072
01:15:13,575 --> 01:15:15,143
Öldü mü?
1073
01:15:17,845 --> 01:15:19,948
Bakın, ölü değil. Git!
1074
01:15:19,981 --> 01:15:22,181
- Kesinlikle değil...
- Acele et lütfen. Çabuk git!
1075
01:15:22,750 --> 01:15:24,753
Tamam, hadi çocuklar.
1076
01:15:27,088 --> 01:15:28,523
Baba, git!
1077
01:15:35,563 --> 01:15:37,032
Aman Tanrım.
1078
01:15:39,801 --> 01:15:43,205
Bebeğim yürüyüşe
çıkmak istiyor mu?
1079
01:15:51,946 --> 01:15:53,648
Yow!
1080
01:15:56,117 --> 01:15:57,953
Hayır!
1081
01:15:57,986 --> 01:16:00,455
Ah, Johnny! Oh!
1082
01:16:02,991 --> 01:16:04,125
Portakallı soda?
1083
01:16:04,158 --> 01:16:05,961
- Öyle mi? - Ne yapıyor?
1084
01:16:05,994 --> 01:16:07,771
Bence garip bir şey yaptığında
1085
01:16:07,795 --> 01:16:09,564
savaşmasına yardım
eder, güç verir.
1086
01:16:12,634 --> 01:16:13,969
Üzgünüm bebeğim.
1087
01:16:20,308 --> 01:16:23,478
Ondan bir tane daha iste.
1088
01:16:31,119 --> 01:16:32,887
Hayır! Johnny!
1089
01:16:37,859 --> 01:16:39,328
Kızarmış yumurta mı?
1090
01:16:40,461 --> 01:16:43,632
Sen... orospu.
1091
01:16:46,834 --> 01:16:48,403
Git!
1092
01:16:49,804 --> 01:16:52,140
Ha?
1093
01:16:52,173 --> 01:16:53,909
Ey...
1094
01:16:54,676 --> 01:16:56,044
Evelyn, eğer öne çıkmazsan,
1095
01:16:56,077 --> 01:16:57,946
Vardiyalarından bazılarını
Chad'e veriyorum.
1096
01:17:00,448 --> 01:17:02,717
Evet!
1097
01:17:02,750 --> 01:17:04,519
- Aman Tanrım! - Oh, iyiydi!
1098
01:17:04,552 --> 01:17:05,820
Bir fotoğrafım var!
1099
01:17:18,633 --> 01:17:20,402
Git.
1100
01:18:03,811 --> 01:18:05,280
Dur...
1101
01:18:05,313 --> 01:18:06,990
- Öyle mi? Ne oldu? - Sen dur!
1102
01:18:07,014 --> 01:18:08,149
Sanırım kendilerininkini
kaybettiler...
1103
01:18:08,182 --> 01:18:09,951
- Kes şunu! - ..güçler?
1104
01:18:10,918 --> 01:18:12,353
Efendim?
1105
01:18:12,386 --> 01:18:14,456
Bir atlama pedine daha
ihtiyacım olacak.
1106
01:18:14,489 --> 01:18:16,658
Bilgi aldı. Üzerinde.
1107
01:18:23,264 --> 01:18:25,042
Bence yine garip bir
şey yapması gerekiyor.
1108
01:18:25,066 --> 01:18:26,601
Ne yapıyor?
1109
01:18:37,411 --> 01:18:39,881
Aman Tanrım. Kıçına
sokmaya çalışıyor.
1110
01:18:39,914 --> 01:18:41,683
Hayır!
1111
01:18:42,784 --> 01:18:44,219
- Hayır, hayır, hayır!
- Ah... Hayır!
1112
01:18:46,154 --> 01:18:48,056
Ah, Evelyn, zıplayan
krikolar yap!
1113
01:18:48,089 --> 01:18:49,457
Bu hiç de garip değil.
1114
01:18:49,490 --> 01:18:50,892
Um... Tokatla onu!
1115
01:18:50,925 --> 01:18:52,594
Hayır, hayır, hayır, hayır!
1116
01:18:52,627 --> 01:18:54,696
Anne, burnuna üfle!
1117
01:18:54,729 --> 01:18:55,997
Ne?
1118
01:18:56,030 --> 01:18:57,599
Bu onu istemeden yapar.
1119
01:18:57,632 --> 01:18:59,267
çığlık at ve garip sesler çıkar.
1120
01:18:59,300 --> 01:19:01,736
Ona güven Evelyn!
Gerçekten garip.
1121
01:19:54,388 --> 01:19:56,157
Annem gerçekten çok iyi.
1122
01:19:56,190 --> 01:19:58,360
Ha!
1123
01:19:59,861 --> 01:20:01,396
Üzgünüm.
1124
01:20:21,015 --> 01:20:22,417
Oh!
1125
01:20:24,552 --> 01:20:26,154
Arggh!
1126
01:20:34,061 --> 01:20:35,730
Ahh!
1127
01:20:56,384 --> 01:20:58,186
Zihinsel kapasiteye ulaşmak.
1128
01:21:00,054 --> 01:21:01,689
Zihinsel kapasiteye ulaşmak.
1129
01:21:03,925 --> 01:21:04,893
Kahretsin!
1130
01:21:06,193 --> 01:21:09,197
- Ah! - Üzgünüm Evelyn.
1131
01:21:09,230 --> 01:21:11,366
- Zihin kırılıyor.
- Birlikte öleceğiz.
1132
01:21:31,052 --> 01:21:33,154
Serçe... Arggh!
1133
01:21:35,556 --> 01:21:37,559
- Onu almak. Onu görüyorum.
- Gidelim!
1134
01:22:12,960 --> 01:22:14,228
Evelyn!
1135
01:22:14,261 --> 01:22:16,164
Evelyn. Evelyn!
1136
01:22:16,197 --> 01:22:17,341
Hop, hop!
1137
01:22:21,969 --> 01:22:24,205
Açıklamaya gerek yok.
1138
01:22:26,107 --> 01:22:27,976
Seni izliyorum.
1139
01:22:28,009 --> 01:22:30,645
Geri döndün!
1140
01:22:31,545 --> 01:22:33,548
Ne kadar iyi olduğumu gördün mü?
1141
01:22:34,648 --> 01:22:36,150
Bunu yapacağım.
1142
01:22:36,183 --> 01:22:39,887
Jobu Tupaki'yi yeneceğim.
1143
01:22:39,920 --> 01:22:42,657
Hey. Adını doğru söyledin.
1144
01:22:44,225 --> 01:22:48,830
Evelyn, yaptığın
çılgınca, pervasız.
1145
01:22:48,863 --> 01:22:52,333
Bir şekilde kızını kurtarmak
için yaptığın aptal planın
1146
01:22:52,366 --> 01:22:56,271
çoklu evrendeki herkesi
kızdırmayı başardı.
1147
01:22:57,471 --> 01:22:59,507
Ama işe yarayabilir.
1148
01:23:03,144 --> 01:23:04,445
Ne? Ne?
1149
01:23:17,625 --> 01:23:19,861
Sadece orada olmak isterdim
1150
01:23:19,894 --> 01:23:21,095
bunu bitirdiğini görmek için.
1151
01:23:21,128 --> 01:23:23,064
Ne demek bitirdiğimi
görmüyor musun?
1152
01:23:23,097 --> 01:23:25,166
Minnettarım
1153
01:23:25,199 --> 01:23:26,834
bu şans yeterince nazikti.
1154
01:23:26,867 --> 01:23:29,771
bu son dakikaları birlikte
geçirmemize izin vermek için.
1155
01:23:45,786 --> 01:23:47,322
Alfa Waymond?
1156
01:23:48,089 --> 01:23:49,924
Alfa Waymond?
1157
01:23:49,957 --> 01:23:52,126
Ne oldu?
1158
01:23:52,159 --> 01:23:54,496
Yine Rakun Waymond muydum?
1159
01:23:57,565 --> 01:23:59,400
Rakun Waymond öldü.
1160
01:24:03,070 --> 01:24:04,873
Bu Rakun Sevinci mi?
1161
01:24:05,873 --> 01:24:07,342
Becerebiliyor muyum?
1162
01:24:09,510 --> 01:24:11,446
Seni durdurabilirim Jobu...
1163
01:24:11,479 --> 01:24:14,749
...şimdi tam potansiyelime
ulaşıyorum.
1164
01:24:14,782 --> 01:24:17,285
Hala neler olduğunu
göremiyorsun.
1165
01:24:17,318 --> 01:24:19,387
Hayır, açıkça görüyorum.
1166
01:24:19,420 --> 01:24:22,924
Her zamankinden daha net.
1167
01:24:38,105 --> 01:24:40,408
Oh, aman tanrım! Evelyn.
1168
01:24:41,709 --> 01:24:42,977
Oh, aman tanrım!
1169
01:24:44,879 --> 01:24:47,682
Kahretsin. Yakın yani.
1170
01:24:47,715 --> 01:24:50,918
Evelyn? Evelyn?
1171
01:24:50,951 --> 01:24:52,654
Lütfen ona yardım et.
1172
01:24:53,454 --> 01:24:55,824
Yakında tekrar görüşürüz.
1173
01:24:56,857 --> 01:25:00,061
# Dışarıda bir yerlerde #
1174
01:25:03,764 --> 01:25:05,867
Gitme! Ona yardım et, lütfen!
1175
01:25:05,900 --> 01:25:07,869
Yardım et! Yardım et!
1176
01:25:42,336 --> 01:25:44,305
Nerede o?
1177
01:25:44,338 --> 01:25:45,940
Kızımız nerede?
1178
01:25:49,310 --> 01:25:50,745
Kızım mı?
1179
01:26:03,457 --> 01:26:05,126
# Biz aileyiz #
1180
01:26:05,159 --> 01:26:06,494
# Biz bir aileyiz #
1181
01:26:06,527 --> 01:26:08,763
Normalde
1182
01:26:13,601 --> 01:26:15,545
Oh, Rakka.
1183
01:26:15,569 --> 01:26:17,371
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
1184
01:26:17,404 --> 01:26:19,040
Rakka mı?
1185
01:26:19,073 --> 01:26:21,075
Evet, oldukça iyi
bir takım olduk.
1186
01:26:24,211 --> 01:26:25,546
- Oh, hayır! - Ah...
1187
01:26:25,579 --> 01:26:27,815
Sen... kimseye söyleyemezsin.
1188
01:26:27,848 --> 01:26:30,851
Çok fazla şey gördü. Bunun ne
demek olduğunu biliyorsun.
1189
01:26:30,884 --> 01:26:33,154
- Al Onu! Onu al!
- Hayır, hayır, yalvarıyorum.
1190
01:26:33,187 --> 01:26:34,589
- Hayır, hayır!
- Al Onu! Onu al!
1191
01:26:34,622 --> 01:26:35,732
- Hayır, Ben... Hayır. Hayır!
- Lütfen.
1192
01:26:35,756 --> 01:26:37,291
- Al Onu!
- Sadece git! Sadece git!
1193
01:26:44,999 --> 01:26:46,467
Ne istersiniz?
1194
01:26:46,500 --> 01:26:48,402
Seni istiyorum.
1195
01:26:48,435 --> 01:26:50,471
Hayır!
1196
01:26:50,504 --> 01:26:52,707
Kes şunu!
1197
01:26:52,740 --> 01:26:55,376
Oh!
1198
01:26:55,409 --> 01:26:57,011
- Oh! - Geri çekilin!
1199
01:26:57,044 --> 01:26:58,279
Bu yanlış!
1200
01:26:58,312 --> 01:27:00,548
- Bu yanlış! - ne? Yanlış değil!
1201
01:27:16,530 --> 01:27:18,266
Geç kaldım.
1202
01:27:22,136 --> 01:27:26,574
İstediğim saçmalıkları ve bir
yerleri düşünebilirim...
1203
01:27:44,358 --> 01:27:46,060
Yaptım.
1204
01:27:46,093 --> 01:27:47,762
Ha?
1205
01:27:53,767 --> 01:27:55,469
Bu kurabiyeleri unutma.
1206
01:27:55,502 --> 01:27:57,272
Bayan Deirdre onlardan
gerçekten hoşlanıyor.
1207
01:28:28,235 --> 01:28:29,771
Haydi.
1208
01:28:36,677 --> 01:28:39,347
Merhaba Bayan Wang.
1209
01:28:39,380 --> 01:28:40,981
Selam anne. Yani, bu
sabah hakkında...
1210
01:28:41,014 --> 01:28:42,750
- Bu kadar Hayır yeter. - ne?
1211
01:28:42,783 --> 01:28:44,060
- İçeride olduğunu biliyorum.
- Vay.
1212
01:28:44,084 --> 01:28:45,595
- Kızımdan defol. - TAMAM!
1213
01:28:45,619 --> 01:28:47,221
Anne, zaten sarhoş musun?
1214
01:28:51,358 --> 01:28:53,361
- Selam Becky. -Mmm-hmm?
1215
01:28:54,528 --> 01:28:57,265
Gidip babama partide
yardım eder misin?
1216
01:28:59,133 --> 01:29:00,634
Şimdi?
1217
01:29:00,667 --> 01:29:02,737
- Evet. - Git Becky.
1218
01:29:02,770 --> 01:29:04,538
Gitmek. Gitmek.
1219
01:29:07,107 --> 01:29:08,776
Teşekkürler bebeğim.
1220
01:29:12,746 --> 01:29:14,882
Hepsini görüyorsun, değil mi?
1221
01:29:19,553 --> 01:29:22,523
Görebilirsiniz
1222
01:29:22,556 --> 01:29:24,392
her şey nasıl...
1223
01:29:25,526 --> 01:29:27,762
... sadece rastgele bir
yeniden düzenleme mi
1224
01:29:27,795 --> 01:29:32,166
titreşimli bir süperpozisyondaki
parçacıkların.
1225
01:29:37,671 --> 01:29:40,074
Sen neden bahsediyorsun
hiçbir fikrim yok.
1226
01:29:40,107 --> 01:29:42,276
Ama bunu yapabilirim.
1227
01:29:43,710 --> 01:29:45,179
Ha?
1228
01:29:45,212 --> 01:29:47,581
Ama görüyorsun...
1229
01:29:47,614 --> 01:29:49,784
...yaptığımız her şey gibi...
1230
01:29:49,817 --> 01:29:51,619
Ha?
1231
01:29:53,654 --> 01:29:55,923
...bir denizde yıkanıp gider
1232
01:29:55,956 --> 01:29:58,292
diğer tüm olasılıklardan mı?
1233
01:30:02,362 --> 01:30:03,965
Nereye baksam sen varsın.
1234
01:30:06,233 --> 01:30:07,802
Sen de benim gibisin.
1235
01:30:08,569 --> 01:30:09,904
Bu doğru.
1236
01:30:09,937 --> 01:30:12,573
Aradığın kişi benim.
1237
01:30:12,606 --> 01:30:15,109
Seni yenecek olan benim.
1238
01:30:15,142 --> 01:30:17,011
tamam.
1239
01:30:19,012 --> 01:30:20,748
Vur bana.
1240
01:30:22,549 --> 01:30:24,152
Yüzüme yumruk at.
1241
01:30:32,793 --> 01:30:34,361
Ey...
1242
01:30:34,394 --> 01:30:36,430
Oh! Ow! Ow!
1243
01:30:36,463 --> 01:30:39,200
- Oh, dur! - Vay canına.
1244
01:30:41,335 --> 01:30:43,404
Selam baba.
1245
01:30:45,772 --> 01:30:48,909
Ediyoruz... bu gece için
karaoke uyguluyoruz.
1246
01:30:52,346 --> 01:30:54,014
İcabına bakacağım!
1247
01:30:54,047 --> 01:30:56,116
- Bak, anne, Baba kabul etti.
- Gidiş.
1248
01:30:56,149 --> 01:30:57,360
- Tatlım, iyi misin?
- Sorun değil.
1249
01:30:57,384 --> 01:30:59,653
- Git! - Evet, kanepeye düştüm.
1250
01:30:59,686 --> 01:31:01,155
Git!
1251
01:31:01,188 --> 01:31:02,757
tamam.
1252
01:31:04,258 --> 01:31:05,826
Ey.
1253
01:31:05,859 --> 01:31:07,462
- Ow... - Çok tatlı bir adam.
1254
01:31:09,263 --> 01:31:11,265
tamam.
1255
01:31:11,298 --> 01:31:12,967
Hey, hey, dostum!
1256
01:31:13,000 --> 01:31:17,271
Eğer benimle dövüşmek
istemiyorsan, o zaman...
1257
01:31:17,304 --> 01:31:18,973
- Neden? - Neden ne?
1258
01:31:19,006 --> 01:31:20,841
Ne... tüm bunlar ne için?
1259
01:31:22,843 --> 01:31:25,379
Neden seni arıyordum?
1260
01:31:25,412 --> 01:31:26,981
Evet.
1261
01:31:30,484 --> 01:31:32,186
Otur.
1262
01:31:32,953 --> 01:31:34,722
Otur, bir şeyler atıştırın.,
1263
01:31:34,755 --> 01:31:36,590
rahatına bak, tamam mı?
1264
01:31:36,623 --> 01:31:39,093
- Oh, hey, iyi misin? - TAMAM.
1265
01:31:40,527 --> 01:31:43,531
Mmm. Bunu hızlandırabiliriz.
1266
01:31:43,564 --> 01:31:46,867
Çatlağa otur.
1267
01:31:46,900 --> 01:31:49,169
Kanepenin çatlağına
otur, tamam mı?
1268
01:31:49,202 --> 01:31:50,404
Rahat ol.
1269
01:32:01,682 --> 01:32:03,350
Simit.
1270
01:32:06,687 --> 01:32:09,123
Lütfen, simit umurumda değil.
1271
01:32:09,156 --> 01:32:11,025
Alfa ayeti umurumda değil.
1272
01:32:11,058 --> 01:32:12,860
Sadece Sevincimi önemsiyorum.
1273
01:32:12,893 --> 01:32:14,128
Kızımı bana geri ver.
1274
01:32:14,161 --> 01:32:15,796
ve seni sonsuza dek
yalnız bırakacağım.
1275
01:32:15,829 --> 01:32:18,299
Üzgünüm! Bunu kimse yapamaz.
1276
01:32:18,332 --> 01:32:19,433
Neden olmasın?
1277
01:32:19,466 --> 01:32:22,136
Ben senin kızınım. Kızın benim.
1278
01:32:22,169 --> 01:32:26,907
Joy'un her versiyonu
Jobu Tupaki'dir.
1279
01:32:26,940 --> 01:32:29,510
- Bizi ayıramazsın. - Hayır.
1280
01:32:29,543 --> 01:32:34,181
Kızının hissettiği
her şeyi hissettim.
1281
01:32:37,918 --> 01:32:41,522
Ve sevincini biliyorum...
1282
01:32:42,923 --> 01:32:45,927
...ve seni annem olarak
görmenin acısını.
1283
01:32:47,694 --> 01:32:50,230
O zaman yapacağımı biliyorsun...
1284
01:32:50,263 --> 01:32:54,402
Sadece onun için doğru
olanı yap, senin için.
1285
01:32:55,402 --> 01:32:59,440
'Doğru', korkan insanlar tarafından
icat edilen küçük bir kutudur
1286
01:32:59,473 --> 01:33:03,444
ve o kutunun içinde sıkışıp kalmanın
nasıl bir his olduğunu biliyorum.
1287
01:33:06,413 --> 01:33:07,982
Anne...
1288
01:33:08,015 --> 01:33:09,917
Hayır, öyle değil.
1289
01:33:09,950 --> 01:33:11,552
Gong Gong.
1290
01:33:11,585 --> 01:33:12,886
O farklı bir nesil.
1291
01:33:12,919 --> 01:33:15,356
Artık onun arkasına
saklanmak zorunda değilsin.
1292
01:33:15,389 --> 01:33:17,091
Rahatlamış hissetmelisin.
1293
01:33:17,124 --> 01:33:20,494
Simit size şeylerin gerçek
doğasını gösterecek.
1294
01:33:20,527 --> 01:33:23,831
O kutudan kurtulacaksın,
tıpkı benim gibi.
1295
01:33:23,864 --> 01:33:26,166
Hayır, hayır, ben
senin gibi değilim.
1296
01:33:26,199 --> 01:33:29,536
Gençsin ve zihnin
sürekli değişiyor.
1297
01:33:29,569 --> 01:33:31,739
Hala kim olduğumu biliyorum.
1298
01:33:31,772 --> 01:33:33,974
Ne yaptığın hakkında
hiçbir fikrin yok.
1299
01:33:34,007 --> 01:33:36,611
Sonsuza dek böyle
sıkışıp kaldın.
1300
01:33:38,178 --> 01:33:41,015
Hayır, Neşemle geri dönüyorum.,
1301
01:33:41,048 --> 01:33:44,318
aileme, hayatımı yaşamaya.
1302
01:33:44,351 --> 01:33:45,753
Mutlu bir hayat.
1303
01:33:45,786 --> 01:33:47,755
tamam.
1304
01:33:49,790 --> 01:33:51,959
İyi şanslar.
1305
01:34:04,938 --> 01:34:06,315
Geldiğiniz için çok
teşekkür ederim.
1306
01:34:11,311 --> 01:34:13,547
Teşekkür ederim.
Babana teşekkür et.
1307
01:34:26,993 --> 01:34:29,096
Tüm bu zaman...
1308
01:34:30,564 --> 01:34:34,068
...Seni öldürmek için
seni aramıyordum.
1309
01:34:36,503 --> 01:34:40,941
Sadece gördüğümü görebilecek
birini arıyordum.
1310
01:34:42,976 --> 01:34:46,414
Hissettiklerimi hisset.
1311
01:35:08,568 --> 01:35:10,771
Ve o biri...
1312
01:35:15,008 --> 01:35:16,744
...sensin.
1313
01:35:18,545 --> 01:35:20,414
Evelyn!
1314
01:35:20,447 --> 01:35:23,284
- Yaşıyorsun! - Olmaz.
1315
01:35:27,354 --> 01:35:29,089
- Alo? - Bayan Wang?
1316
01:35:29,122 --> 01:35:30,524
Nerede... Neredesin?
1317
01:35:30,557 --> 01:35:34,361
Randevuna bile
gelmemek için mi?!
1318
01:35:34,394 --> 01:35:35,629
Kapa çeneni.
1319
01:35:35,662 --> 01:35:36,864
Az önce ne dedin?
1320
01:35:36,897 --> 01:35:38,766
Kapa çeneni dedim.
1321
01:35:38,799 --> 01:35:40,267
Senin bir önemin yok.
1322
01:35:40,300 --> 01:35:42,336
Her ne yaptıysam, özür dilerim.
1323
01:35:42,369 --> 01:35:43,637
Hiçbir şeyin önemi yok.
1324
01:35:43,670 --> 01:35:45,506
Bayan Wang!
1325
01:35:45,539 --> 01:35:48,642
Başın büyük belada olacak!
1326
01:35:48,675 --> 01:35:50,544
Anlıyor musun?
1327
01:35:50,577 --> 01:35:52,980
Saygısızlık etmen için...
1328
01:36:19,005 --> 01:36:22,509
Mutlu yıllar!
1329
01:36:22,542 --> 01:36:24,344
Bir yıl daha, ha?
1330
01:36:24,377 --> 01:36:26,280
Ne yaptığımızı biliyormuşuz
gibi davranmak,
1331
01:36:26,313 --> 01:36:30,518
ama, gerçekten, sadece
daireler çiziyoruz.
1332
01:36:31,785 --> 01:36:34,188
Çamaşırhane ve vergi yapmak,
1333
01:36:34,221 --> 01:36:36,257
ve çamaşırhane ve vergiler.
1334
01:36:44,231 --> 01:36:45,775
- Artık kaçmak yok.
- Affedersiniz.
1335
01:36:45,799 --> 01:36:48,135
Sahipleri nerede? Ey.
1336
01:36:48,902 --> 01:36:51,005
Vardır. Bay ve Bayan Wang.
1337
01:36:51,771 --> 01:36:56,410
Bana el koyma yetkisi vermekten
başka seçenek bırakmadın.
1338
01:36:56,443 --> 01:36:58,979
kişisel ve ticari
varlıklarınızdan.
1339
01:36:59,012 --> 01:37:00,781
- Boşaltması gerekiyor...
- Bekle, Evelyn!
1340
01:37:07,587 --> 01:37:09,756
Çok güzel, biliyor musun?
1341
01:37:09,789 --> 01:37:11,634
Ne yapıyorsun? Hayır! Hayır!
1342
01:37:11,658 --> 01:37:14,294
Tanrım, Chad, sana ona
güvenilemeyeceğini söylemiştim!
1343
01:37:14,327 --> 01:37:16,397
Evelyn, lütfen! Sakin ol.
1344
01:37:17,264 --> 01:37:19,566
..48 saat içinde veya...
1345
01:37:27,807 --> 01:37:29,476
Her şey...
1346
01:37:32,746 --> 01:37:34,014
Ugh!
1347
01:37:39,853 --> 01:37:41,622
Ne yapıyorsun?
1348
01:37:47,627 --> 01:37:50,097
Tek bir an bile geçmeyecek
1349
01:37:50,130 --> 01:37:51,965
diğer tüm evrenler olmadan
1350
01:37:51,998 --> 01:37:54,335
ilginiz için bağırıyorum.
1351
01:37:56,736 --> 01:37:58,872
Asla tam olarak orada değil.
1352
01:37:58,905 --> 01:38:01,475
Sadece bir ömür...
1353
01:38:01,508 --> 01:38:02,910
Hayır, hayır!
1354
01:38:02,943 --> 01:38:04,111
...kırık anlar.
1355
01:38:04,144 --> 01:38:06,013
Rakka!
1356
01:38:06,046 --> 01:38:08,715
..çelişkiler ve
kafa karışıklığı...
1357
01:38:08,748 --> 01:38:10,851
- Bırak beni!
- Chad, beni unutma.
1358
01:38:10,884 --> 01:38:12,319
İşte belgeler.
1359
01:38:12,352 --> 01:38:16,557
- Oh! Memur bey? - TAMAM, TAMAM.
1360
01:38:23,830 --> 01:38:25,666
...zamanın sadece
birkaç zerresiyle
1361
01:38:25,699 --> 01:38:28,936
herhangi bir şeyin gerçekten
mantıklı olduğu yerde.
1362
01:38:31,237 --> 01:38:34,508
Buradan hep nefret etmişimdir.
1363
01:38:40,981 --> 01:38:42,516
Rakka!
1364
01:38:42,549 --> 01:38:44,084
Chad!
1365
01:38:46,820 --> 01:38:49,690
Bırak beni! Çekil!
1366
01:39:01,301 --> 01:39:03,737
Evelyn, neden?!
1367
01:42:11,457 --> 01:42:14,394
Simidi neden yaptığımı
biliyor musun?
1368
01:42:15,428 --> 01:42:18,665
Her şeyi yok etmek için değildi.
1369
01:42:19,566 --> 01:42:22,035
Kendimi yok etmekti.
1370
01:42:23,036 --> 01:42:27,107
İçeri girip girmediğimi görmek
istedim, sonunda kaçabilir miyim?
1371
01:42:29,275 --> 01:42:31,645
Aslında ölmek gibi.
1372
01:42:34,113 --> 01:42:36,150
En azından bu taraftan...
1373
01:42:37,317 --> 01:42:39,153
...Bunu yalnız yapmak
zorunda değilim.
1374
01:42:45,491 --> 01:42:47,160
Dinlemiyorsun.
1375
01:42:47,193 --> 01:42:49,062
Bu benim ligimin dışında...
1376
01:42:49,095 --> 01:42:51,331
Yargıç Brenner imzaladı...
1377
01:42:54,634 --> 01:42:58,038
Şey, affedersiniz!
Affedersiniz Bay Wang.
1378
01:42:58,071 --> 01:42:59,982
Tanıdığım herkes zor
zamanlar geçiriyor.
1379
01:43:00,006 --> 01:43:02,910
- Zor bir dönem... - Evelyn!
1380
01:43:06,112 --> 01:43:07,915
Dön.
1381
01:43:12,552 --> 01:43:15,088
Aptal kocam.
1382
01:43:15,121 --> 01:43:18,225
Muhtemelen işleri daha
da kötüleştiriyordur.
1383
01:43:18,258 --> 01:43:20,027
Bunu görmezden.
1384
01:43:25,298 --> 01:43:27,534
TAMAM, gitmesine
izin veremezsin.
1385
01:43:28,801 --> 01:43:33,607
Sen, bırak onu. tamam. Evet!
1386
01:43:35,375 --> 01:43:37,010
Teşekkür ederim.
1387
01:43:52,358 --> 01:43:55,095
Nasıl? Bu imkansız.
1388
01:43:55,128 --> 01:43:57,631
Bu sadece istatistiksel
bir kaçınılmazlık.
1389
01:43:57,664 --> 01:43:59,733
Özel bir şey değil.
1390
01:44:08,341 --> 01:44:10,010
Bilmiyorum.
1391
01:44:10,043 --> 01:44:12,079
Az önce onunla konuştum.
1392
01:44:52,952 --> 01:44:54,221
Lütfen!
1393
01:44:58,458 --> 01:44:59,693
Lütfen!
1394
01:44:59,726 --> 01:45:02,662
Edebiliriz... sadece kavgaya
bir son versek artık?
1395
01:45:17,410 --> 01:45:18,745
Hepinizin kavga
ettiğini biliyorum.
1396
01:45:18,778 --> 01:45:22,115
çünkü korktun ve kafan karıştı.
1397
01:45:24,050 --> 01:45:26,053
Benim de kafam karıştı.
1398
01:45:29,489 --> 01:45:31,058
Tüm gün...
1399
01:45:32,592 --> 01:45:35,162
...Ben neler
olduğunu bilmiyorum.
1400
01:45:36,229 --> 01:45:38,765
Ama bir şekilde...
1401
01:45:39,699 --> 01:45:42,102
...hepsi benim
suçummuş gibi geliyor.
1402
01:45:57,850 --> 01:46:00,387
Bilmiyorum.
1403
01:46:02,422 --> 01:46:04,324
Bildiğim tek şey...
1404
01:46:05,291 --> 01:46:07,394
..nazik olmamız gerektiğidir.
1405
01:46:12,999 --> 01:46:14,601
Lütfen.
1406
01:46:14,634 --> 01:46:16,269
Nazik olun...
1407
01:46:17,036 --> 01:46:20,073
...özellikle de neler
olduğunu bilmiyorsak.
1408
01:46:39,325 --> 01:46:40,894
Hey, Evelyn!
1409
01:46:42,395 --> 01:46:44,030
Simit.
1410
01:46:46,532 --> 01:46:49,302
Evelyn...
1411
01:46:50,903 --> 01:46:54,174
Hala arkanı dönüp bütün
bunlardan kaçınabilirsin.
1412
01:46:54,207 --> 01:46:55,742
Lütfen...
1413
01:46:56,509 --> 01:46:58,044
...nazik olun.
1414
01:47:00,813 --> 01:47:03,616
Artık çok geç Waymond.
1415
01:47:06,219 --> 01:47:08,088
Öyle deme.
1416
01:47:27,573 --> 01:47:29,909
Gördün mü?
1417
01:47:32,144 --> 01:47:33,646
Ooh! Ooh-ooh! Ooh!
1418
01:47:33,679 --> 01:47:35,281
- Ha! Buldum! - Bu onay!
1419
01:47:35,314 --> 01:47:37,817
Bu hangi şarkı?
1420
01:47:40,887 --> 01:47:43,189
Teşekkürler. Geldiğiniz
için teşekkür ederim.
1421
01:47:44,557 --> 01:47:46,092
Bu çok komik.
1422
01:47:46,926 --> 01:47:48,728
- Evet, bu kadar mı? - Evet!
1423
01:48:48,087 --> 01:48:49,656
Çok özür dilerim.
1424
01:49:21,287 --> 01:49:23,189
Oh!
1425
01:49:24,590 --> 01:49:27,427
Çok kibar!
1426
01:49:27,460 --> 01:49:29,529
Hadi Evelyn.
1427
01:49:30,496 --> 01:49:32,032
Haydi.
1428
01:49:35,768 --> 01:49:37,303
Ey.
1429
01:49:37,336 --> 01:49:39,272
Anladım.
1430
01:49:42,441 --> 01:49:44,411
İyi bir şey hissediyorum.
1431
01:49:45,645 --> 01:49:47,414
Umutlandın.
1432
01:49:48,314 --> 01:49:50,850
Sana biraz zaman kazandırmak
için buradayım.
1433
01:49:53,653 --> 01:49:55,322
Sonunda...
1434
01:49:58,524 --> 01:50:00,093
...o birden kayboluyor.
1435
01:50:00,126 --> 01:50:02,261
..öylece çekip gider.
1436
01:50:02,294 --> 01:50:03,496
Haydi.
1437
01:50:34,827 --> 01:50:37,730
Benimle gelmen umurumda değil.
1438
01:50:37,763 --> 01:50:39,532
Hayatın tadını çıkarın.
1439
01:50:56,916 --> 01:50:59,052
Ugh!
1440
01:50:59,085 --> 01:51:01,421
Evelyn! Evelyn, lütfen!
1441
01:51:01,454 --> 01:51:03,189
Yok artık!
1442
01:51:05,224 --> 01:51:07,193
Sana zarar vermek istemiyorum.
1443
01:51:13,933 --> 01:51:15,735
Joy, benimle gel.
1444
01:51:15,768 --> 01:51:18,304
Joy! Joy!
1445
01:51:28,214 --> 01:51:32,018
Aptal kocam sana ne dedi?
1446
01:51:33,419 --> 01:51:36,022
Bana durumundan bahsetti.
1447
01:51:37,490 --> 01:51:40,793
Kocamın bana evrak verdiği
zamanı hatırladım.
1448
01:51:40,826 --> 01:51:44,664
Kıa Forte'unu komşumun
mutfağından geçirdim.
1449
01:51:44,697 --> 01:51:46,432
Ha!
1450
01:51:46,465 --> 01:51:48,267
Ne derim biliyor musun?
1451
01:51:48,300 --> 01:51:52,739
Adı, " Bizim gibi
sevilmeyen sürtükler...
1452
01:51:53,806 --> 01:51:56,309
"..dünyayı döndürün."
1453
01:52:04,083 --> 01:52:06,052
Oynamayı bırakma.
1454
01:52:06,085 --> 01:52:08,388
Benim için bir şeyler çal.
1455
01:52:23,469 --> 01:52:25,371
Bu doğru değil.
1456
01:52:28,574 --> 01:52:31,677
- Sevilmez değilsin.
- Sevilmez değilsin!
1457
01:52:31,710 --> 01:52:33,780
Sen neden bahsediyorsun?
1458
01:52:33,813 --> 01:52:36,216
Her zaman sevilecek
bir şey vardır.
1459
01:52:37,283 --> 01:52:40,086
Aptal, aptal bir evrende bile
1460
01:52:40,119 --> 01:52:43,322
parmaklarımız için sosisli
sandviçlerimiz var,
1461
01:52:43,355 --> 01:52:45,691
ayaklarımız çok iyi olurdu.
1462
01:53:03,576 --> 01:53:05,111
Oh!
1463
01:53:08,714 --> 01:53:10,917
- Gördün mü? - TAMAM.
1464
01:53:10,950 --> 01:53:13,686
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1465
01:53:13,719 --> 01:53:17,123
İ... Hissediyorum...
1466
01:53:17,156 --> 01:53:19,025
Hissediyorum...
1467
01:53:30,970 --> 01:53:33,472
Jobu'yu durdurmasına izin verme!
1468
01:53:33,505 --> 01:53:34,874
Ateş açın!
1469
01:54:29,795 --> 01:54:30,897
Çok aptalsın!
1470
01:54:47,913 --> 01:54:49,282
Evelyn?
1471
01:54:50,883 --> 01:54:52,251
Ne yapıyorsun?
1472
01:54:52,284 --> 01:54:56,556
Senin gibi dövüşmeyi
öğreniyorum.
1473
01:55:38,097 --> 01:55:39,932
Biliyorsun, Evelyn, karım
1474
01:55:39,965 --> 01:55:41,834
eskiden aynı parfümü
kullanırdı.,
1475
01:55:41,867 --> 01:55:43,469
Huzur içinde yatsın.
1476
01:55:48,640 --> 01:55:50,443
Bunlar doğrudan göstergelerdir
1477
01:55:50,476 --> 01:55:52,878
sinir sisteminde bir
çeşit sıkışma olduğunu.
1478
01:55:54,179 --> 01:55:55,457
Yardım et biraz ,
1479
01:55:55,481 --> 01:55:58,050
güzel ve düzgün şeyler
görüyor olabiliriz.
1480
01:56:01,653 --> 01:56:03,289
Biraz ağrıyor olabilirsin.,
1481
01:56:03,322 --> 01:56:05,257
ama her şey oldukça
iyi görünüyor.
1482
01:56:05,290 --> 01:56:07,527
Teşekkür ederim.
1483
01:56:11,897 --> 01:56:13,666
Burayı temizle, tamam mı?
1484
01:56:23,042 --> 01:56:24,377
Hah!
1485
01:57:25,737 --> 01:57:28,074
Benden her şeyi aldın.
1486
01:57:28,107 --> 01:57:29,776
Üzgünüm.
1487
01:57:30,542 --> 01:57:33,379
Raccaccoonie bana
çok şey öğretti!
1488
01:57:33,412 --> 01:57:35,781
Ben bile bilmiyordum
1489
01:57:35,814 --> 01:57:37,316
yumurta haşlamak
1490
01:57:37,349 --> 01:57:41,921
ve bana bir spatulada nasıl
döndüreceğimi öğretti.
1491
01:57:43,489 --> 01:57:45,724
Tek başıma işe yaramam.
1492
01:57:47,059 --> 01:57:49,495
Hepimiz tek başımıza faydasızız.
1493
01:57:49,528 --> 01:57:51,931
İyi ki yalnız değilsin.
1494
01:57:52,898 --> 01:57:53,966
Oh!
1495
01:57:55,501 --> 01:57:57,837
Gidip aptal rakununu kurtaralım.
1496
01:57:59,538 --> 01:58:02,108
Oh, yapacağız!
1497
01:58:26,265 --> 01:58:29,268
Arggh!
1498
01:58:34,072 --> 01:58:36,308
Oh-ho-ho!
1499
01:58:51,823 --> 01:58:53,959
Yoldan çekil!
1500
01:59:09,675 --> 01:59:11,611
Waymond!
1501
01:59:22,854 --> 01:59:24,256
Gördün mü?
1502
01:59:24,289 --> 01:59:25,858
Sadece zaman meselesi
1503
01:59:25,891 --> 01:59:27,626
her şey kendini
dengelemeden önce.
1504
01:59:27,659 --> 01:59:29,528
- Hadi, hadi, hadi! - Yapamam.
1505
01:59:29,561 --> 01:59:32,331
Üzgünüm, Raccaccoonie! Üzgünüm !
1506
01:59:36,401 --> 01:59:39,138
Evelyn, bırak onu.
1507
02:00:21,513 --> 02:00:24,149
Ama inatçı olduğu ortaya çıktı,
1508
02:00:24,182 --> 02:00:27,653
amaçsız, bir karmaşa.
1509
02:00:27,686 --> 02:00:29,589
Tıpkı annesi gibi.
1510
02:00:30,522 --> 02:00:32,491
Ama şimdi görüyorum.
1511
02:00:32,524 --> 02:00:35,094
Berbat durumda
olması sorun değil.
1512
02:00:36,728 --> 02:00:39,398
Çünkü tıpkı benim gibi...
1513
02:00:39,431 --> 02:00:41,167
Hah.
1514
02:02:28,073 --> 02:02:30,275
Belki bu evrende kazanırsın.,
1515
02:02:30,308 --> 02:02:32,711
ama başka bir zamanda...
1516
02:02:36,681 --> 02:02:38,984
...Seni yendim!
1517
02:02:40,185 --> 02:02:41,353
Ohh!
1518
02:02:41,386 --> 02:02:43,188
Ya da bağlarız!
1519
02:02:47,859 --> 02:02:50,195
Ya biz sadece...
1520
02:02:50,228 --> 02:02:51,764
...bekle.
1521
02:02:51,797 --> 02:02:53,732
Tamam Joy, dinle.
1522
02:02:55,534 --> 02:02:56,902
Çünkü hepsi anlamsız
1523
02:02:56,935 --> 02:02:58,504
dönen bir kova saçmalık.
1524
02:02:58,537 --> 02:03:00,172
Ha!
1525
02:03:01,807 --> 02:03:05,778
O simit sonunda huzur
bulacağımız yer Evelyn.
1526
02:03:08,914 --> 02:03:12,651
Bana Evelyn demeyi kes!
1527
02:03:24,129 --> 02:03:25,364
İ
1528
02:03:25,397 --> 02:03:27,933
Oluyorum
1529
02:03:27,966 --> 02:03:30,002
Senin
1530
02:03:30,035 --> 02:03:31,771
anne!
1531
02:03:41,713 --> 02:03:43,149
Ah Ba?
1532
02:03:49,588 --> 02:03:51,323
Cidden mi?
1533
02:03:51,356 --> 02:03:53,592
Sadece bunu yap lütfen...
1534
02:03:53,625 --> 02:03:56,228
...durdur?!
1535
02:03:58,630 --> 02:04:00,466
Anne.
1536
02:04:00,499 --> 02:04:02,935
Sadece... sadece dur.
1537
02:04:03,735 --> 02:04:06,372
İyi yapmışsın. Kendi
bokunu çözüyorsun.
1538
02:04:07,806 --> 02:04:12,111
Ve bu harika. Senin adına
çok ama çok mutluyum.
1539
02:04:13,411 --> 02:04:15,281
Ama öyleyim...
1540
02:04:16,548 --> 02:04:18,451
...Ben yorgunum.
1541
02:04:20,619 --> 02:04:22,120
Artık zarar vermek istemiyorum.
1542
02:04:22,153 --> 02:04:24,890
Ve nedense
seninleyken, sadece...
1543
02:04:26,925 --> 02:04:29,261
..sadece ikimizi de incitiyor.
1544
02:04:32,864 --> 02:04:36,168
O zaman kendi yolumuza
gidelim, tamam mı?
1545
02:04:37,736 --> 02:04:40,239
Sadece gitmeme izin ver.
1546
02:04:52,551 --> 02:04:54,186
tamam.
1547
02:05:29,588 --> 02:05:31,257
Bekle.
1548
02:05:38,296 --> 02:05:39,698
Şişmanlıyorsun.
1549
02:05:39,731 --> 02:05:41,099
Ve sen beni hiç aramıyorsun
1550
02:05:41,132 --> 02:05:42,568
bir aile planımız
olmasına rağmen.
1551
02:05:42,601 --> 02:05:44,202
- ne? - Ve bedava.
1552
02:05:44,235 --> 02:05:46,738
Sadece bir şeye ihtiyacın
olduğunda ziyaret edersin.
1553
02:05:46,771 --> 02:05:48,941
Dövmen var ve umurumda değil.
1554
02:05:48,974 --> 02:05:51,376
eğer ailemizi temsil
etmesi gerekiyorsa.
1555
02:05:51,409 --> 02:05:52,978
Dövmelerden nefret
ettiğimi biliyorsun.
1556
02:05:53,011 --> 02:05:55,747
Ve olabileceğim tüm yerlerden,
1557
02:05:55,780 --> 02:05:58,216
neden burada seninle
olmak isteyeyim ki?
1558
02:05:58,249 --> 02:06:00,452
Evet, haklısın.
1559
02:06:00,485 --> 02:06:02,387
Hiç mantıklı değil.
1560
02:06:02,420 --> 02:06:03,556
Evelyn!
1561
02:06:04,689 --> 02:06:06,392
Bırak bitirsin.
1562
02:06:08,827 --> 02:06:10,563
Belki dediğin gibidir.
1563
02:06:11,630 --> 02:06:14,266
Belki dışarıda bir
şeyler vardır.,
1564
02:06:14,299 --> 02:06:16,001
bazı yeni keşifler
1565
02:06:16,034 --> 02:06:17,603
bu bizi hissettirecek
1566
02:06:17,636 --> 02:06:20,506
daha küçük bok parçaları gibi.
1567
02:06:21,640 --> 02:06:23,809
Nedenini açıklayan bir şey
1568
02:06:23,842 --> 02:06:26,812
hala arıyor beni gittin
1569
02:06:26,845 --> 02:06:29,315
tüm bu gürültüden.
1570
02:06:31,549 --> 02:06:33,218
Ve neden,
1571
02:06:33,251 --> 02:06:35,253
ne olursa olsun,
1572
02:06:35,286 --> 02:06:37,957
Hala burada seninle
olmak istiyorum.
1573
02:06:39,691 --> 02:06:42,061
Her zaman da seveceğim...
1574
02:06:43,361 --> 02:06:44,964
...her zaman...
1575
02:06:45,730 --> 02:06:48,467
...burada seninle
olmak istiyorum.
1576
02:06:50,869 --> 02:06:53,005
Ne olmuş yani? Sen...
1577
02:06:55,940 --> 02:06:58,978
Diğer her şeyi görmezden
mi geleceksin?
1578
02:06:59,944 --> 02:07:03,115
Her yerde, her şey olabilirsin.
1579
02:07:06,918 --> 02:07:10,022
Neden senin olduğun bir
yere gitmiyorsun...
1580
02:07:12,857 --> 02:07:15,361
...kızının sadece
olmadığı yerde...
1581
02:07:17,028 --> 02:07:18,931
...bu?
1582
02:07:20,498 --> 02:07:22,801
İşte, tüm aldığımız
1583
02:07:22,834 --> 02:07:26,104
zamanın birkaç zerresi var mı
1584
02:07:26,137 --> 02:07:29,675
nerede bu aslında mantıklı.
1585
02:07:35,447 --> 02:07:37,249
O zaman değer vereceğim.
1586
02:07:37,282 --> 02:07:40,519
zamanın bu birkaç zerresi.
1587
02:07:48,126 --> 02:07:50,395
Düğmeye basıyorsun.
1588
02:07:50,428 --> 02:07:52,631
Evet, git.
1589
02:07:52,664 --> 02:07:54,399
14 yaşındaymışım
gibi hissediyorum.
1590
02:07:54,432 --> 02:07:56,601
Evet.
1591
02:07:56,634 --> 02:07:59,905
Sen deli bir kadınsın!
1592
02:07:59,938 --> 02:08:01,673
Birini tanımak gerekir.
1593
02:08:01,706 --> 02:08:05,210
Üzgünüm, Raccaccoonie! Üzgünüm !
1594
02:08:05,243 --> 02:08:07,613
- Ne yapıyorsun? - Saçımı tut.
1595
02:08:21,659 --> 02:08:24,063
Ne dedi?
1596
02:09:36,668 --> 02:09:38,771
Bu çok garip bir durum.
1597
02:09:40,872 --> 02:09:42,808
Bu garip, değil mi?
1598
02:09:47,078 --> 02:09:49,581
Hala partini yapmak
istiyor musun?
1599
02:09:50,782 --> 02:09:53,485
İstediğimiz her
şeyi yapabiliriz.
1600
02:09:57,622 --> 02:09:59,124
Hiçbir şeyin önemi yok.
1601
02:10:12,704 --> 02:10:15,674
Tamam, kesinlikle geç
kaldık çocuklar.
1602
02:10:17,842 --> 02:10:19,544
Bunları getirmek zorunda mısın?
1603
02:10:19,577 --> 02:10:20,846
Mmm-hmm.
1604
02:10:20,879 --> 02:10:22,814
Bunu da torbanın içine
gitmek gerekir.
1605
02:10:22,847 --> 02:10:25,784
Vergiler berbattır.
1606
02:10:34,893 --> 02:10:36,829
Bıraktığın için
teşekkürler Becky!
1607
02:10:37,829 --> 02:10:39,764
Hey, bu iyi.
1608
02:10:39,797 --> 02:10:41,199
Mmm-hmm. Sen
halledersin, tamam mı?
1609
02:10:41,232 --> 02:10:42,667
- Becky? - Sonra seni ararım.
1610
02:10:42,700 --> 02:10:44,536
Saçını uzatman gerek.
1611
02:10:48,206 --> 02:10:49,841
Vay canına.
1612
02:10:52,977 --> 02:10:54,946
Seni sonra ararım!
1613
02:10:54,979 --> 02:10:56,648
Çabuk, çabuk!
1614
02:11:01,185 --> 02:11:02,888
İşemem lazım. Tutmak.
1615
02:11:02,921 --> 02:11:04,656
tamam. Acele etmek.
1616
02:11:40,758 --> 02:11:43,194
tamam. Evet.
1617
02:11:43,227 --> 02:11:46,631
Dediği sanırım mutluyum
1618
02:11:46,664 --> 02:11:47,966
her şey daha iyiye gidiyor.
1619
02:11:47,999 --> 02:11:50,235
Bu... bu bir gelişme.
1620
02:11:50,268 --> 02:11:52,304
Ve dinlediğine sevindim.
1621
02:11:52,337 --> 02:11:54,139
Ama bir sorunumuz var
1622
02:11:54,172 --> 02:11:56,441
çünkü dinledin ama dinlemedin.
1623
02:11:56,474 --> 02:11:58,310
ve bunun C Programı
ile ilgisi var.
1624
02:11:58,343 --> 02:12:01,379
Görüyorsun, değil mi...
1625
02:12:11,589 --> 02:12:13,959
Evelyn! Beni duydun mu?
1626
02:12:13,992 --> 02:12:17,429
Üzgünüm. Ne dedin?
1627
02:13:02,940 --> 02:13:07,245
# Bu bir hayat
1628
02:13:09,881 --> 02:13:14,453
Kaderden arınmış
1629
02:13:16,921 --> 02:13:20,759
~ Sadece ektiklerimizi değil
1630
02:13:22,960 --> 02:13:26,865
# Sadece gösterdiklerimizi değil
1631
02:13:26,898 --> 02:13:30,335
~ Ooh
1632
02:13:30,368 --> 02:13:33,972
# Bu bir hayat
1633
02:13:34,005 --> 02:13:37,409
Her ihtimal
1634
02:13:37,442 --> 02:13:39,711
Kaderden arınmış
1635
02:13:39,744 --> 02:13:44,249
# Ben seni seçiyorum sen
de beni seçiyorsun #
1636
02:13:44,282 --> 02:13:46,518
~ Sadece ektiklerimizi değil
1637
02:13:46,551 --> 02:13:50,522
# Her yerde ve her zaman #
1638
02:13:50,555 --> 02:13:54,159
# Sadece gösterdiklerimizi değil
1639
02:13:54,192 --> 02:13:59,097
# Bildiklerimiz #
1640
02:13:59,130 --> 02:14:02,300
~ Bu bir ışık
1641
02:14:02,333 --> 02:14:06,438
# Olabilecek birçok hayat #
1642
02:14:06,471 --> 02:14:08,373
Entropiden arınmış
1643
02:14:08,406 --> 02:14:13,211
# Sonsuza dek dolaşmış #
1644
02:14:13,244 --> 02:14:19,184
~ Sadece el ve ayak
parmakları değil
1645
02:14:19,217 --> 02:14:23,121
# Sadece bildiklerimizi değil
1646
02:14:23,154 --> 02:14:26,424
# Buluruz
1647
02:14:26,457 --> 02:14:29,794
# Bu hayat
1648
02:14:29,827 --> 02:14:32,897
~ Bir şekilde
1649
02:14:32,930 --> 02:14:36,434
~ Pekala
1650
02:14:36,467 --> 02:14:40,472
# Bu bir hayat
1651
02:14:43,307 --> 02:14:49,247
* Yavaş ve ani mucizeler *
1652
02:14:49,280 --> 02:14:52,650
Diğer dünyalara bakış
1653
02:14:52,683 --> 02:14:56,354
# Pencerelerimizden #
1654
02:14:56,387 --> 02:14:59,057
# Ağırlıkla #
1655
02:14:59,090 --> 02:15:02,894
# Sonsuzluğun #
1656
02:15:02,927 --> 02:15:08,032
# Işık hızında #
1657
02:15:08,065 --> 02:15:12,137
# Bu bir hayat
1658
02:18:26,831 --> 02:18:29,100
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1659
02:18:29,133 --> 02:18:31,269
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1660
02:18:31,302 --> 02:18:33,438
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1661
02:18:33,471 --> 02:18:35,640
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1662
02:18:35,673 --> 02:18:37,642
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1663
02:18:37,675 --> 02:18:40,011
# Seni seviyorum,
seni seviyorum #
1664
02:18:40,044 --> 02:18:41,813
~ Seni seviyorum
1665
02:18:42,580 --> 02:18:45,650
~ Seni seviyorum
1666
02:18:45,683 --> 02:18:48,353
~ Seni seviyorum
1667
02:18:48,386 --> 02:18:50,355
~ Seviyorum
1668
02:18:50,388 --> 02:18:53,558
~ Sen