1 00:00:00,078 --> 00:00:20,378 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة" 2 00:01:17,081 --> 00:01:21,281 كفاك لهواً! ليس لدينا وقت 3 00:01:21,379 --> 00:01:23,508 أعرف جيداً أنكِ لا تحتاجين مساعدتي 4 00:01:23,509 --> 00:01:27,009 ولكن هل الوقت مناسب لمناقشة شيء آخر؟ 5 00:01:27,010 --> 00:01:29,010 أنا أسمعك، تكلّم 6 00:01:29,011 --> 00:01:32,011 ما خطبك؟ 7 00:01:32,012 --> 00:01:35,012 ،أعرف أنكِ لا تستمعين لكلامي لنتحدث في وقتِ لاحق 8 00:01:36,228 --> 00:01:39,597 يجب أن أنهي كل هذا قبل أن يستيقظ والدي 9 00:01:39,665 --> 00:01:41,934 اذهب واكوي مفارش المائدة لهذه الليلة 10 00:01:41,967 --> 00:01:45,337 سأدهن تلك البقعة التي مكان في الماء في السقف 11 00:01:45,338 --> 00:01:46,338 فعلت ذلك مسبقاً 12 00:01:47,172 --> 00:01:50,341 تكلمت مع (بايرون) أيضاً عن الليلة 13 00:01:50,342 --> 00:01:52,942 لدى فِرقته مفاجأة مضحكة لوالدك 14 00:01:52,943 --> 00:01:55,103 المعكرونة! ساعدني في طهي المعكرونة الليلة 15 00:01:57,104 --> 00:01:59,404 سنتكلم الليلة إذن بعد تلك المقابلة؟ 16 00:01:59,518 --> 00:02:00,753 بعد ظهيرة اليوم مثلاً؟ 17 00:02:00,786 --> 00:02:02,521 !خمس دقائق - ماذا؟ - 18 00:02:02,522 --> 00:02:06,102 .تفقد الإبريق بعد خمس دقائق أبي يكره المعكرونة مبالغة الطهي 19 00:02:07,259 --> 00:02:09,596 حسناً - ما اللون الذي استخدمته؟ - 20 00:02:09,597 --> 00:02:12,597 اللون الأبيض - !لدينا لونين أبيض مختلفين - 21 00:02:12,598 --> 00:02:16,598 أحدهم لغرفة الغسيل ... والأخر للشقة، يجب أن يتشابها 22 00:02:16,599 --> 00:02:20,599 حسناً، حسناً (اهدأي يا (إفيلين 23 00:02:21,600 --> 00:02:25,000 أعرف أنّك تريدين كل شيء ،مثالي من أجل حفلة والدك 24 00:02:25,001 --> 00:02:30,001 ولكنه سيرى تكوينك لعائلة سعيدة وعَملك الناجح، سيكون فخور بكِ 25 00:02:30,002 --> 00:02:33,502 أنت مجنون. أنت تعرف أن أبي لن يرى هذا بالتحديد 26 00:02:35,103 --> 00:02:38,503 ولكن هذا ما نراه أنا وأنتِ، صحيح؟ 27 00:02:46,504 --> 00:02:50,504 !إفيلين) يا ابنتي) - !لقد استيقظ - 28 00:02:50,569 --> 00:02:53,173 هل وصلت (جوي)؟ اذهب وحضّر الطاولة، لا بد أنه جائع 29 00:02:53,174 --> 00:02:54,174 سأذهب وأفتح الباب 30 00:02:56,675 --> 00:02:58,611 هل نتكلم لاحقاً؟ 31 00:03:06,002 --> 00:03:12,612 "قسيمة إنهاء زواج" "وايموند وانغ يريد الطلاق" 32 00:03:25,938 --> 00:03:27,640 مهلاً، مهلاً 33 00:03:28,774 --> 00:03:30,777 أشكرك على فعل هذا 34 00:03:31,577 --> 00:03:35,214 تبدين في غاية الجمال الآن - .. هل يعجبك هذا - 35 00:03:35,247 --> 00:03:37,083 المظهر الديني المثير؟ ... 36 00:03:38,384 --> 00:03:44,090 أخبرك الآن في حال قالت أمي شيئاً مثل كونك سمينة أو أياً كان 37 00:03:44,123 --> 00:03:47,260 أظنكِ قصدت عندما تقول هي ذلك يعني أنّها تهتم لأمرك 38 00:03:49,028 --> 00:03:50,096 (مرحبا يا (إفيلين 39 00:03:50,129 --> 00:03:51,430 !(سيدة (وانغ - مرحبا يا أمي - 40 00:03:51,463 --> 00:03:53,633 طهوت ما يكفي لثلاث أشخاص فقط 41 00:03:53,666 --> 00:03:55,568 !والآن عليّ طهي المزيد 42 00:03:59,138 --> 00:04:01,174 (إنها (جوي) وأحضرت (بيكي 43 00:04:01,175 --> 00:04:06,275 (أتتذكرين؟ أخبرنا السيدة (ديريدي أن (جوي) ستأتي لمنع أي سوء تفاهم 44 00:04:06,276 --> 00:04:08,276 (لذا جاءت (بيكي (لترعى الجد (غونغ 45 00:04:10,182 --> 00:04:12,385 مرحبا - !أهلاً يا حبيبتي - 46 00:04:12,418 --> 00:04:17,356 !(مرحبا يا سيد (وانغ - .مرحبا يا (بيكي)، أشكرك على الحضور - 47 00:04:17,389 --> 00:04:19,725 (رجاءًا نادني (وايموند اجلسي هنا 48 00:04:19,758 --> 00:04:23,929 تعلمين، لا يجب عليه أن يبقى - من تقصدين؟ - 49 00:04:23,962 --> 00:04:25,398 !(بيكي) - بيكي) فتاة) - 50 00:04:25,431 --> 00:04:28,668 أنتِ تعرفينني! أخلط دوماً بين العائد على المؤنث والمذكر 51 00:04:28,701 --> 00:04:31,337 في اللغة الصينية !كلمة واحدة للاثنين، "تا" سهلة جداً 52 00:04:31,370 --> 00:04:32,838 ،وبالنظر إلى ملابسكما 53 00:04:32,871 --> 00:04:34,740 لن أكون الوحيدة التي ستعتبرها ذكر 54 00:04:34,773 --> 00:04:36,609 !"أقصد "هم 55 00:04:36,642 --> 00:04:39,879 على أي حال، الإنكليزية لدي "لا بأس بها ولدينا "غوغل 56 00:04:39,912 --> 00:04:42,014 لذا لستِ مضطرة للمجيء من أجل الترجمة 57 00:04:42,047 --> 00:04:44,893 ،ابقِ هنا ويمكنها المغادرة 58 00:04:44,917 --> 00:04:46,686 انظري، أظن هذا غريب جداً في نظري 59 00:04:46,719 --> 00:04:49,355 ولكن (بيكي) تريد المساعدة صحيح يا (بيكي)؟ 60 00:04:49,388 --> 00:04:52,391 لطالما تعلمتُ شيئاً وأنا أتسكع مع كبار السن 61 00:04:52,424 --> 00:04:55,828 كبار السن حُكماء جدا - لا مشكلة - 62 00:04:55,861 --> 00:04:57,863 (سنأخذ (غونغ غونغ معنا في المقابلة 63 00:04:57,896 --> 00:05:00,933 (يمكنك أنتِ و(بيكي البقاء هنا للزينة؟ 64 00:05:00,934 --> 00:05:03,934 هل يعرف والدك حتى أنه يتم مراجعتنا؟ 65 00:05:04,403 --> 00:05:06,305 أين هو؟ متى سأقابله؟ 66 00:05:08,574 --> 00:05:12,345 !زبائن !كُلوا سريعاً 67 00:05:18,183 --> 00:05:19,552 أمي - ماذا؟ - 68 00:05:19,585 --> 00:05:22,655 انتظري وحسب - أنتظر؟ لا وقت للانتظار اليوم - 69 00:05:22,688 --> 00:05:23,989 .. أرجوكِ فقط 70 00:05:24,022 --> 00:05:27,026 (في أي وقت آخر يا (جوي كنت لأتوسل حتى تأتي 71 00:05:27,059 --> 00:05:29,795 ،وتأكلي أو تتصلي بي ولكنني مشغولة جداً اليوم 72 00:05:29,828 --> 00:05:31,506 هذا فعلاً ما يجدث !كل يوم يا أمي 73 00:05:31,530 --> 00:05:32,832 !لون الدهان الخطأ 74 00:05:32,865 --> 00:05:34,743 أعرف أنكِ لا تُحبي .. بيكي) قط ولكن) 75 00:05:34,767 --> 00:05:37,103 ،إنها تروق لي إنها شخص لطيف جداً 76 00:05:37,136 --> 00:05:39,372 "لا تعمل" - .. أنتِ محطوظة جداً - 77 00:05:39,373 --> 00:05:42,873 أن أمك مُتفتحة لتدعكِ تواعدين فتاة 78 00:05:42,874 --> 00:05:44,574 كما أنها فتاة بيضاء البشرة 79 00:05:44,576 --> 00:05:46,245 .لها أصل مكسيكي 80 00:05:51,616 --> 00:05:55,220 .الأحذية ممنوعة في الغسالة إن تعطلت، ستدفع ثمنها 81 00:05:55,253 --> 00:06:00,192 ولكن لا يستطيع جدّك تحمل الأمر خاصة بعد الرحلة الطويلة 82 00:06:00,225 --> 00:06:02,895 أتريدين أن يموت هكذا بعد أن قطع كل هذا الطريق من الصين؟ 83 00:06:02,928 --> 00:06:04,797 لن يموت 84 00:06:05,130 --> 00:06:06,498 !يا لها من أنف كبيرة 85 00:06:06,665 --> 00:06:09,034 كيف أخدمكِ؟ - انتظر، لا أستطيع سماعك - 86 00:06:09,067 --> 00:06:10,703 انتظر فقط - كيف أخدمك؟ - 87 00:06:10,736 --> 00:06:12,037 أجل، جئت لآخذ القمصان 88 00:06:12,070 --> 00:06:13,815 !لقد اتصلت ثلاث مرات تقريباً - أعطني تذكرتك - 89 00:06:13,839 --> 00:06:14,949 .أجل - سأجدها لكِ - 90 00:06:14,973 --> 00:06:16,317 لا، التذكرة معي - .. حبيبتي - 91 00:06:16,341 --> 00:06:19,144 إنها تطلبها وحسب وكأنه النظام الموجود هنا 92 00:06:19,177 --> 00:06:20,446 إنهم لا يفهمون من أول نظرة 93 00:06:20,479 --> 00:06:23,449 انتظر إذاَ! شكراً لكِ 94 00:06:23,482 --> 00:06:27,653 ،نحن معاً منذ ثلاث سنوات ألا تظنين ينبغي لجدّي أن يعرف؟ 95 00:06:27,686 --> 00:06:29,021 دعيه يستمتع بحفلته الليلة 96 00:06:29,054 --> 00:06:32,567 مهلاً، هل تظنين أن (بيكي) ستظل ... طوال الحفلة دون أن تُقدم نفسها 97 00:06:32,591 --> 00:06:34,660 !(إفيلين) - هل قابلت (بيكي)؟ - 98 00:06:34,693 --> 00:06:37,997 خمّني لمن ابتعلت الغسالة العشرون دولار؟ 99 00:06:38,930 --> 00:06:42,434 !(الزبائن تُريدك يا (وايموند - !قادم على الفور - 100 00:06:42,467 --> 00:06:45,070 (أتعرفين يا (إفيلين اعتادت زوجتي وضع 101 00:06:45,103 --> 00:06:47,372 نفس العطر هذا !لترتاح في قبرها 102 00:06:47,405 --> 00:06:51,343 هل ستأتي للحفلة الليلة؟ - أجل، تذكرتي موجودة معي - 103 00:06:51,744 --> 00:06:54,344 هل نقلت ملابس الزبائن؟ !رقم 042 ضائعة 104 00:06:54,846 --> 00:06:57,916 آسف، كان المكان مزدحم جداً لذا نقلتها للطابق العلوي 105 00:06:57,949 --> 00:06:59,752 أعتقد أن الملابس تكون سعيدة أكثر هناك 106 00:07:06,758 --> 00:07:09,061 أترين؟ إنها سعيدة هنا 107 00:07:09,062 --> 00:07:13,562 لقد أخبرتك أن تُزيل كل تلك الأعين 108 00:07:15,033 --> 00:07:17,269 !لا مزيد من عيون غوغل 109 00:07:17,302 --> 00:07:19,838 هلا تحدثنا عن (بيكي) رجاءاً يا أمي؟ - ... بعد كل هذا الوقت مع والدك - 110 00:07:20,305 --> 00:07:24,309 مازلت لا أعرف بماذا يُفكر - هل بوسع (بيكي) المجيء الليلة أم لا؟ - 111 00:07:24,342 --> 00:07:25,878 !توقفي عن تغيير الموضوع - أنا لا أغيّره - 112 00:07:25,911 --> 00:07:29,281 .تعرفين إنها مثل المراجعة وهي شخص مريع جدًا 113 00:07:29,314 --> 00:07:32,318 لا تنفك عن إستهداف الصينيين في المجتمع 114 00:07:34,386 --> 00:07:37,756 أتعلمين، رغم عامين من المُقابلات إلا أنها وضعت رهن على مغسلتنا 115 00:07:37,789 --> 00:07:41,059 وهل تعرفين ما يفعله والدك؟ يُحضر لها البسكويت 116 00:07:44,763 --> 00:07:48,233 ،أحارب يوماً تلو الآخر وذلك من أجلنا جميعاً 117 00:07:48,266 --> 00:07:51,503 كل يوم هنا بمثابة معركة 118 00:07:51,536 --> 00:07:56,275 ... ووالدك لا يهتم بالأوضاع هنا 119 00:07:59,311 --> 00:08:02,381 أحاول تسهيل حياتنا وأجعلها بسيطة 120 00:08:02,382 --> 00:08:05,382 ولكن والدك؟ 121 00:08:08,003 --> 00:08:10,383 أتساءل كيف كان سيعيش بدوني 122 00:08:12,357 --> 00:08:15,336 كان عليكَ إخباري مبكراً - هذا مثير للإعجاب حقًا - 123 00:08:15,360 --> 00:08:19,531 !عليكِ رؤية (ريك) وهو يرقص إنه يعرف كل الرقصات 124 00:08:21,466 --> 00:08:23,001 !(سأقتل نفسي حالاً يا (بيكي 125 00:08:24,469 --> 00:08:26,338 ،يريد أن يُصبح ممثلاً مثلما أردتِ بالضبط 126 00:08:28,239 --> 00:08:30,339 ربما يمكنك الذهاب لتجارب الأداء أيضاً 127 00:08:30,408 --> 00:08:33,679 "ضعي يديك وحسب" 128 00:08:36,915 --> 00:08:42,020 "وسندور معاً للأبد" 129 00:08:42,053 --> 00:08:45,123 "قد تكون الحياة جميلة" 130 00:08:50,762 --> 00:08:54,533 !أحب هذا 131 00:08:54,566 --> 00:08:57,205 !(أنت رهيب جداً يا (ريك - أعطي هذه لذات الأنف الكبيرة - 132 00:08:57,235 --> 00:09:00,381 لا أدري، ولكن لا أعرف !كيف أكون صريحة 133 00:09:00,405 --> 00:09:01,473 .. وكأنها من تختار 134 00:09:01,506 --> 00:09:04,509 إما أن تأتين للحفلة معي ويشعر جدّي بالعار للأبد 135 00:09:04,542 --> 00:09:06,311 إلى أن ينسى كل ذلك ويموت بعدها 136 00:09:06,344 --> 00:09:08,714 .أو لا تأتين معي ويموت رغم ذلك 137 00:09:08,747 --> 00:09:10,683 ماذا؟ 138 00:09:11,516 --> 00:09:14,052 ماذا تقولين؟ - كانت مزحة - 139 00:09:14,085 --> 00:09:17,189 ليست مزحة مُضحكة يا حبيبتي 140 00:09:17,222 --> 00:09:18,657 ... اسمعوا يا رفاق - !هذه عشرة دولار فقط - 141 00:09:18,690 --> 00:09:20,559 ظننتكم يا قوم بارعون جداً في الحساب 142 00:09:20,592 --> 00:09:22,169 سأعطيك الفائدة المرة القادمة - إيفلين)؟) - 143 00:09:22,193 --> 00:09:23,337 .. أمي، أمي 144 00:09:23,361 --> 00:09:25,564 !أمي! أمي - ماذا؟ - 145 00:09:28,631 --> 00:09:31,966 أبي! كيف نزلت إلى هنا؟ 146 00:09:31,967 --> 00:09:36,108 !أين إفطاري؟ بسرعة، الطعام - !(وايموند)! (وايموند) - 147 00:09:36,205 --> 00:09:38,600 ألا تعرفين أنني جائع؟ 148 00:09:38,601 --> 00:09:42,601 (أبي، أنت تتذكر (جوي 149 00:09:43,602 --> 00:09:44,602 مرحبا يا جدّي 150 00:09:47,603 --> 00:09:50,203 كيف حال طائرتك؟ 151 00:09:52,004 --> 00:09:56,204 لُغتك الصينية تزداد سوء في كل مرة نتكلم 152 00:09:56,461 --> 00:10:00,661 أجل، هذه (بيكي) يا جدّي 153 00:10:00,662 --> 00:10:01,862 ... و(بيكي) تكون 154 00:10:03,835 --> 00:10:08,000 تباً، كيف نقولها؟ .. إنها تكون 155 00:10:08,701 --> 00:10:11,701 (صديقة صالحة. (بيكي صديقتها الجيدة 156 00:10:11,910 --> 00:10:13,478 !أمي 157 00:10:15,213 --> 00:10:18,282 أتعرف؟ لن أفعل هذا حقاً - !كبيرة الأنف - 158 00:10:18,717 --> 00:10:21,219 .. عند النقطة لا نريد 159 00:10:21,220 --> 00:10:23,220 أين إفطاري؟ 160 00:10:25,056 --> 00:10:26,692 !سعدتُ بلقائك 161 00:10:29,260 --> 00:10:32,631 مرحبا! أعطنا !خمسة نجوم للتنظيف 162 00:10:32,664 --> 00:10:34,141 .. نحن أيضاً 163 00:10:34,165 --> 00:10:36,168 لدينا حفلة رأس السنة الصينية الليلة 164 00:10:36,201 --> 00:10:38,070 ونرحب فيها بكل الزبائن في المجتمع 165 00:10:38,103 --> 00:10:39,171 شكراً لكِ 166 00:10:39,204 --> 00:10:40,939 ... تعالي من فضلك - لا بأس - 167 00:10:40,972 --> 00:10:42,012 ... الطعام جيد - .. حسناً - 168 00:10:42,040 --> 00:10:43,442 وموسيقى جميلة، اتفقنا؟ - حسناً - 169 00:10:43,475 --> 00:10:45,444 سأعطيكِ دعوة لحظة واحدة ... من فضلك 170 00:10:45,477 --> 00:10:47,846 أيمكنك سماع هذا الآن؟ - !انتظري يا (جوي)! أرجوكِ - 171 00:10:47,879 --> 00:10:51,250 !لدي ما أريد قوله لكِ - ماذا؟ - 172 00:10:59,624 --> 00:11:00,859 ... أنت 173 00:11:01,726 --> 00:11:03,862 عليكِ تناول الطعام الصحي 174 00:11:05,196 --> 00:11:06,966 .أصبحتِ سمينة 175 00:11:56,414 --> 00:11:59,416 إفيلين)؟) ماذا تفعلين؟ 176 00:12:00,552 --> 00:12:01,954 إفيلين)؟) 177 00:12:02,655 --> 00:12:04,655 فيما تفكّرين؟ 178 00:12:08,656 --> 00:12:13,656 // الفصل الأول: كل شيء // 179 00:12:21,443 --> 00:12:23,743 !أسرع! سنتأخر 180 00:12:26,444 --> 00:12:28,113 اذهب، اذهب 181 00:12:28,146 --> 00:12:29,381 حسناً 182 00:12:29,382 --> 00:12:32,382 أين نحن؟ 183 00:12:33,703 --> 00:12:36,383 .. هذا هو 184 00:12:36,384 --> 00:12:40,384 مكان عملنا مزدحم جداً، لذا نحن نقدم على رخصة عمل جديدة لنتوسع 185 00:12:40,385 --> 00:12:43,385 !مغسلة أخرى 186 00:12:43,386 --> 00:12:48,386 ،ملابس الناس تتسخ دوماً يا أبي من اللطيف أن نشعر أننا مطلوبين 187 00:13:06,000 --> 00:13:11,787 كنت أفكر ... ربما بعد إنتهاء .. كل هذا، يمكننا الذهاب في رحلة 188 00:13:11,856 --> 00:13:13,959 لو أمامي فرصة لأفكر ،في شيء واحد آخر اليوم 189 00:13:13,992 --> 00:13:16,128 .ستنفجر رأسي منه ... 190 00:13:28,540 --> 00:13:31,409 ما الذي تفعله؟ - !قد تكونين في خطر كبير - 191 00:13:31,442 --> 00:13:34,046 !لا وقت للشرح. احملي هذه 192 00:13:36,381 --> 00:13:37,916 ما الذي تفعله؟ 193 00:13:37,949 --> 00:13:39,017 !انتبهي جيداً 194 00:13:39,050 --> 00:13:41,520 ،عندما نترك هذا المِصعد إما تلتفتين يساراً 195 00:13:41,553 --> 00:13:42,897 ،تجاه مُراجعة المواعيد الخاصة بك 196 00:13:42,921 --> 00:13:46,492 أو تلتفي يميناً وتذهبي إلى خزانة البواب 197 00:13:46,493 --> 00:13:47,493 !لا تكن غبياً 198 00:13:47,792 --> 00:13:50,829 .. لمَ قد أذهب إلى خزانة البواب - !ليس الآن - 199 00:13:52,000 --> 00:13:53,830 "البحث عن طريق حياة بديل" 200 00:13:54,365 --> 00:13:56,835 لماذا تضع كل هذا على هاتفي؟ 201 00:13:58,970 --> 00:14:00,005 تنفّسي 202 00:14:00,038 --> 00:14:02,141 قد تشعرين بدفعة بسيطة داخل رأسك 203 00:14:02,142 --> 00:14:03,142 !أنت مجنون 204 00:14:03,241 --> 00:14:04,943 "!جاهزة" 205 00:14:08,944 --> 00:14:09,944 أنا آسف، إنها فتاة 206 00:14:14,505 --> 00:14:15,945 لا تركضي بسرعة هكذا 207 00:14:15,946 --> 00:14:18,946 تعالي معي رجاء - هذا جميل للغاية - 208 00:14:18,947 --> 00:14:20,947 ألا ترين كم هو جميل؟ 209 00:14:20,948 --> 00:14:24,248 بوسعنا عيش حياتنا الخاصة اتفقنا؟ 210 00:14:24,249 --> 00:14:28,749 إن تخليتِ عن هذه العائلة لأجل هذا الفتى الغبي، حينها سنتخلى عنكِ 211 00:14:28,750 --> 00:14:31,150 !لم تعودي ابنتي بعد الآن 212 00:14:33,151 --> 00:14:35,851 !كبيرة جداً !لا تبدين سعيدة 213 00:14:35,852 --> 00:14:36,852 أنا سعيدة 214 00:14:40,153 --> 00:14:43,853 !كل هذه الآلات مِلكُ لنا 215 00:14:44,654 --> 00:14:49,754 .هذا أنا مجدداً يا أبي أتساءل متى ستعاول الاتصال بي 216 00:14:56,755 --> 00:14:57,755 حقاً؟ 217 00:15:02,634 --> 00:15:04,469 !(مرحبا حبيبتي (جوي 218 00:15:04,502 --> 00:15:06,380 !عودي إلى هنا 219 00:15:06,404 --> 00:15:07,639 !اصمتي 220 00:15:07,672 --> 00:15:09,507 لا تتكلمي مع أمك !بهذه الطريقة 221 00:15:09,540 --> 00:15:12,477 !سأتكلم كيفما أريد 222 00:15:13,078 --> 00:15:15,478 سيدة (وانغ)؟ نحن نتصل .. بكِ بخصوص والدك 223 00:15:16,314 --> 00:15:18,583 ... تفعيل 224 00:15:21,419 --> 00:15:23,288 لحظة أن تستقري ،في المقابلة 225 00:15:23,321 --> 00:15:24,923 .اتبعي هذه التعليمات 226 00:15:25,790 --> 00:15:28,193 .ولكن تذكّري، لا يجب أن يعرف أحد 227 00:15:28,226 --> 00:15:30,561 ولا تتكلمي عن هذا حتى لأنني لن أتذكر 228 00:15:30,995 --> 00:15:32,664 ... ولكنني 229 00:15:35,467 --> 00:15:37,669 "اكتمل المسح العقلي" 230 00:15:45,777 --> 00:15:47,379 سأتكلم معكِ عن قريب 231 00:15:54,100 --> 00:15:56,380 !يا للروعة! يا له من مصعد سريع 232 00:16:13,771 --> 00:16:15,407 !مرحبا 233 00:16:19,110 --> 00:16:21,346 سيدة (وانغ)؟ 234 00:16:22,147 --> 00:16:23,749 سيدة (وانغ)؟ 235 00:16:24,582 --> 00:16:26,752 هل أنتِ معنا يا سيدة (وانغ)؟ 236 00:16:28,186 --> 00:16:29,688 .نعم 237 00:16:30,488 --> 00:16:31,957 بالطبع، أنا هنا 238 00:16:31,990 --> 00:16:33,558 .أفكّر وحسب - حسناً - 239 00:16:33,591 --> 00:16:36,595 .. كنت على أمل 240 00:16:37,362 --> 00:16:39,698 !أن تفسّري لي هذا .. 241 00:16:44,435 --> 00:16:46,371 هذا إيصال 242 00:16:47,405 --> 00:16:48,941 !إيصالي 243 00:16:48,942 --> 00:16:53,242 عم ماذا نتحدث؟ - ... رباه، أحلام البقظة هذه - 244 00:16:53,311 --> 00:16:54,546 ... انظري، أنا 245 00:16:54,579 --> 00:17:00,819 كنت أتمنى تنويري أنّه كيف لمالك مغسلة 246 00:17:00,852 --> 00:17:04,923 أن يستفيد في عمله التجاري من آلة كاريوكي؟ 247 00:17:04,956 --> 00:17:06,791 أنا مغنية أيضًا 248 00:17:08,760 --> 00:17:10,762 بالطبع تكونين - هذه حقيقة - 249 00:17:10,795 --> 00:17:13,064 !لديها صوت جميل 250 00:17:13,097 --> 00:17:15,066 !(غنِ لها أغنية يا (إفيلين 251 00:17:15,099 --> 00:17:17,002 !أصمت - لا، أرجوك - 252 00:17:17,035 --> 00:17:18,570 !لن يكون ضرورياً 253 00:17:18,603 --> 00:17:24,709 ولكن سأحتاج جدول فرعي منفصل لكل من هذه الأعمال 254 00:17:24,742 --> 00:17:31,049 ،لأنه بناء على ما تحاولين خَصمة أنتِ روائية وطاهية أيضاً 255 00:17:31,082 --> 00:17:34,953 ... أخبرتني آخر مرة - !أرجوكِ - 256 00:17:34,986 --> 00:17:36,321 ... مُعلمة 257 00:17:36,354 --> 00:17:39,658 !ومدربة غناء 258 00:17:39,691 --> 00:17:42,360 !"ومعالجة "واتسو 259 00:17:42,393 --> 00:17:45,631 آسفة ولكن ما هو الـ"واتسو"؟ 260 00:17:46,464 --> 00:17:48,200 إنه تدليك مائي 261 00:17:48,201 --> 00:17:49,201 "رقم 1: ضعي الحذاء في القدم الخطأ" 262 00:17:49,567 --> 00:17:50,936 وما هو التدليك المائي؟ 263 00:17:50,969 --> 00:17:54,573 لو لديك آلام الظهر .عليك الذهاب للتدليك المائي 264 00:17:54,606 --> 00:17:56,174 أذهب؟ - نعم - 265 00:18:04,175 --> 00:18:07,175 رقم 2: اغلقي عيناكِ" "وتخيّلي أنكِ في غرفة البواب 266 00:18:27,076 --> 00:18:30,176 رقم 3: اضغطي" "على الزر الأخضر 267 00:18:32,177 --> 00:18:34,477 "مُلاحظة: لا تنسي أن تتنفسي" 268 00:18:51,829 --> 00:18:53,265 ما الذي يحدث؟ 269 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 كما كنت أتحدث .. .مع زوجي السابق 270 00:18:56,567 --> 00:18:59,638 ،كما قلت لك سابقاً .. الاختلاط المشترك 271 00:18:59,671 --> 00:19:01,706 !إنه أنت من يعبث بعقلي 272 00:19:01,739 --> 00:19:03,742 !لا تُسكتني - عليك أن تُريحي جسدك - 273 00:19:03,775 --> 00:19:05,677 ... لا تقم 274 00:19:05,710 --> 00:19:06,720 !اهدأي من فضلك 275 00:19:06,744 --> 00:19:08,546 !اهدأي 276 00:19:08,579 --> 00:19:11,149 اِرخي جسدك في الكون الآخر. من فضلك 277 00:19:12,583 --> 00:19:15,153 .. هذه الخصومات - غيّري للقيادة الآلية - 278 00:19:15,987 --> 00:19:17,989 ... حينها لا يُمكنك خصم 279 00:19:18,022 --> 00:19:20,825 جيد. جيد 280 00:19:20,858 --> 00:19:23,461 لا يعرفون أنني وأنتِ في هذا الكون بعد 281 00:19:23,494 --> 00:19:25,563 لذا أتمنى أن أجد الوقت لأفسر لكِ هذا 282 00:19:25,596 --> 00:19:28,266 لست زوجك. على الأقل ليس زوجك الذي تعرفينه 283 00:19:28,299 --> 00:19:31,436 أنا نسخة أخرى منه من حياة أخرى في كونِ آخر 284 00:19:31,469 --> 00:19:34,273 أنا هنا لأننا نريد مساعدتك 285 00:19:35,306 --> 00:19:37,776 ،مشغولة جداً اليوم لا وقت لمساعدتك 286 00:19:37,809 --> 00:19:38,944 !اصمتي 287 00:19:38,977 --> 00:19:43,114 ثمة شر كبير يتربص في عالمي وبدأ بنشر فوضاه 288 00:19:43,147 --> 00:19:44,224 .في الكون المتعدد ... 289 00:19:44,248 --> 00:19:47,619 أهدرت سنوات أبحث عن الشخص الذي يقدر على مضاهاة 290 00:19:47,652 --> 00:19:51,356 هذا الشر الكبير بالخير الأكبر ويعيد التوازن 291 00:19:51,389 --> 00:19:53,792 وقادتني كل سنوات .. البحث هذه إلى هنا 292 00:19:53,825 --> 00:19:56,127 سيدة (وانغ)؟ - إلى هذا الكون .. - 293 00:19:56,160 --> 00:19:57,061 مرحبا؟ - !إليكِ - 294 00:19:57,095 --> 00:19:59,064 ... أعرف أنه مبالغ لتصديقه الآن 295 00:19:59,097 --> 00:20:01,667 سيدة (وانغ)؟ مرحبا؟ 296 00:20:02,567 --> 00:20:04,869 اسمعي، متأكدة أنكِ تفكرين في الكثير 297 00:20:04,902 --> 00:20:08,973 ولكن لا يسعني تخيّل أي شيء أكثر أهمية 298 00:20:09,006 --> 00:20:14,379 من المحادثة التي نخوضها الآن بخصوص مسؤوليتك الضريبية 299 00:20:14,412 --> 00:20:17,982 ناهيك عن تذكيرك بأن هناك قرض بالفعل على ملكيتك؟ 300 00:20:18,015 --> 00:20:23,155 الاسترداد جزء جيد من حقوقنا - أعرف وأنا مُنتبهة جداً - 301 00:20:27,759 --> 00:20:29,695 هل رأيتِ هذه؟ 302 00:20:31,763 --> 00:20:36,201 لن تفوزي بواحدة منها إلا بعد أن ترين الكثير من الهراء 303 00:20:36,134 --> 00:20:37,703 اعذروني على لغتي الفرنسية 304 00:20:38,469 --> 00:20:39,838 .. والآن قد 305 00:20:39,871 --> 00:20:43,007 ترين أمامك كومة من الأشكال والأرقام المملة 306 00:20:43,040 --> 00:20:44,910 !لكنني أرى قصة ... 307 00:20:46,144 --> 00:20:49,180 ولا تحكي شيء سوى حزمة من الإيصالات 308 00:20:49,213 --> 00:20:53,185 وبوسعي تعقب كل تقلبات حياتك 309 00:20:54,519 --> 00:20:56,755 .ولا تبدو مبشرة 310 00:20:57,722 --> 00:21:01,726 لا تبدو مبشرة على الإطلاق 311 00:21:01,759 --> 00:21:04,095 .. ولكن 312 00:21:04,128 --> 00:21:08,600 آسف، تخلِط زوجتي هواياتها بالعمل 313 00:21:08,633 --> 00:21:10,669 غلطة عن غير قصد 314 00:21:11,436 --> 00:21:13,672 حسناً 315 00:21:14,439 --> 00:21:17,342 ... بوجود كل هذه 316 00:21:18,609 --> 00:21:20,011 "الأخطاء غير المقصودة" 317 00:21:20,044 --> 00:21:25,683 ،أعني، إن لم نتهمكم بالاحتيال سيكون علينا تغريمك بلا شك 318 00:21:25,716 --> 00:21:28,686 .الإهمال الجسيم ... 319 00:21:28,719 --> 00:21:33,125 تحاولون دوماً إخافتنا بهذه الكلمات الكبيرة 320 00:21:34,008 --> 00:21:40,692 ظننتك ستحضرين ابنتك لتساعدك بالترجمة 321 00:21:40,777 --> 00:21:42,667 .. سأحضر ابنتي - !مهلًا - 322 00:21:42,700 --> 00:21:44,269 معذرة - إفيلين)؟) - 323 00:21:44,302 --> 00:21:45,807 .. كان ستأتي ولكنها 324 00:21:45,892 --> 00:21:47,689 إفيلين)؟ أنت منتبهة لي؟) 325 00:21:47,689 --> 00:21:50,197 لا يمكنني التحدث حاليًا - أهي مشغولة لدرجة عدم مساعدة والديها؟ - 326 00:21:50,282 --> 00:21:51,884 إلا لو بمقدورك مساعدتي بالضرائب 327 00:21:52,730 --> 00:21:54,074 ما "الإبهام الجسيم" هذا؟ 328 00:21:54,074 --> 00:21:56,322 أعلم أن في عقلك تجول العديد من التساؤلات 329 00:21:56,355 --> 00:21:59,738 لكن لا شيء أهم من المحادثة التي نجريها حاليًا 330 00:21:59,738 --> 00:22:03,574 المُتعلّقة بمصير كل عالم في كوننا المتعدد اللا متناهي 331 00:22:03,659 --> 00:22:06,201 أين احترام الكبار؟ 332 00:22:08,506 --> 00:22:11,710 أنا أعرفك يا (إفيلين) العزيزة 333 00:22:12,048 --> 00:22:17,504 بمرور كل لحظة، تخشين تفويت فرصتك لصنع شيء في حياتك 334 00:22:17,782 --> 00:22:21,152 أنا هنا لأخبرك بكل شيء رفضته 335 00:22:21,185 --> 00:22:26,425 وبكل شيء مُخيب للأمل قادك إلى هذه اللحظة هنا 336 00:22:27,191 --> 00:22:29,962 لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك عن هذا 337 00:22:37,068 --> 00:22:39,071 أتظنين هذا مضحكًا؟ 338 00:22:40,646 --> 00:22:43,530 !أجيبي المرأة - بمَ ستجيبينها؟ - 339 00:22:45,043 --> 00:22:46,945 أنا أفكّر 340 00:22:50,615 --> 00:22:53,373 انتهى وقتنا هنا. سيقتلوننا - ماذا؟ - 341 00:22:53,974 --> 00:22:57,322 أتظنين بإمكانك منحنا المزيد من الوقت حتى نعيد كل هذا؟ 342 00:22:57,355 --> 00:23:00,859 ،لا تشغلي بالك هذا مجرد كون يحترق نستخدمه للتواصل 343 00:23:02,231 --> 00:23:03,999 ستعرفين الوقت المناسب للقتال 344 00:23:04,228 --> 00:23:06,678 تريد إعادة كل هذا؟ أستعيد التقديم؟ 345 00:23:06,964 --> 00:23:08,933 سأتواصل معك قريبًا - صهٍ - 346 00:23:08,966 --> 00:23:11,236 أظن زوجي الآخر يُفسد أمر الحسابات 347 00:23:11,269 --> 00:23:14,561 ربما يمكننا إعادة النظر .. بكل الإيصالات مرة أخرى و 348 00:23:15,434 --> 00:23:18,190 إفيلين)! لا تثقي بأحد) 349 00:23:30,449 --> 00:23:33,052 !لا، لا. لا، لا 350 00:23:40,192 --> 00:23:42,756 !رباه - كل شيء على ما يُرام؟ - 351 00:23:43,916 --> 00:23:46,452 كل شيء على ما يُرام 352 00:23:47,822 --> 00:23:49,491 أظنني نسيت شيئًا في المنزل 353 00:23:50,455 --> 00:23:51,827 اجلسي 354 00:23:57,198 --> 00:23:59,802 أظنني سأندم على هذا 355 00:24:10,645 --> 00:24:12,181 بإمكانكم الذهاب 356 00:24:14,549 --> 00:24:15,914 ماذا؟ 357 00:24:17,582 --> 00:24:18,588 ماذا قلت لها؟ 358 00:24:18,619 --> 00:24:21,790 دعني أتحدث معها. ترجم ما سأقول - .. معكم حتى - 359 00:24:21,823 --> 00:24:27,463 معكم حتى وقت مغادرتي للمكتب لإحضار كل شيء. الساعة السادسة مساءً 360 00:24:29,011 --> 00:24:30,011 إنها فرصتكم الأخيرة 361 00:24:30,610 --> 00:24:33,869 .. حبذا لو غدًا - نشكرك! نشكرك! الساعة السادسة - 362 00:24:33,902 --> 00:24:36,184 شكرًا جزيلًا - أشكركم على البسكويت - 363 00:24:37,086 --> 00:24:39,008 تبدو طيبة المذاق 364 00:24:42,970 --> 00:24:45,447 !إنها فرصتكم الأخيرة - يومًا طيبًا - 365 00:24:46,299 --> 00:24:47,834 !إنها فرصتكم الأخيرة 366 00:25:02,864 --> 00:25:04,466 .. لا 367 00:25:05,508 --> 00:25:06,977 !(إفيلين)؟ (إفيلين) 368 00:25:07,007 --> 00:25:11,500 .انتظري يا (إفيلين). ليس الأمر كما يبدو أعرف سبب تصرّفك بغرابة 369 00:25:13,502 --> 00:25:15,015 عمَّ تتحدث؟ 370 00:25:17,078 --> 00:25:19,081 أتعرف بأمر هذا؟ 371 00:25:21,900 --> 00:25:24,649 بكل تأكيد. أنا صاحبها 372 00:25:26,357 --> 00:25:29,761 .كنت أنت أعني كونك في المصعد 373 00:25:31,607 --> 00:25:34,563 أجل، كنت في المصعد 374 00:25:34,596 --> 00:25:35,998 عد بالأسبوع القادم 375 00:25:36,434 --> 00:25:40,333 عمَّ تتشاجران كلاكما؟ 376 00:25:48,243 --> 00:25:49,945 لست مستعدة للقتال 377 00:25:51,513 --> 00:25:53,548 لست مستعدة للقتال 378 00:25:53,581 --> 00:25:56,118 ربما لا خيار لدينا - ماذا؟ - 379 00:25:56,202 --> 00:26:01,907 !يا لك من فتاة صغيرة! دائمًا ما تهربين !لا تنهين ما تبدأينه أبدًا 380 00:26:05,553 --> 00:26:10,195 أبي، أنت مُخطئ حيالي 381 00:26:14,002 --> 00:26:16,171 تبديل الأحذية لماذا؟ 382 00:26:17,291 --> 00:26:18,540 !إفيلين)؟) 383 00:26:18,573 --> 00:26:21,376 !فليتصل أحدكم بالأمن - ماذا تفعلين؟ - 384 00:26:21,409 --> 00:26:23,729 !قلتَ لي أن أفعل هذا - هل جننتِ؟ - 385 00:26:23,768 --> 00:26:27,716 .قلتَ إنني سأعرف الوقت المناسب للقتال كانت تلاحقنا 386 00:26:30,033 --> 00:26:33,343 ليس لديك أدنى فكرة يا امرأة 387 00:26:33,655 --> 00:26:36,582 الاعتداء على موظفة في مصلحة الضرائب؟ 388 00:26:36,667 --> 00:26:41,518 !ليس لديك أدنى فكرة - كنت أتكلم عنا - 389 00:26:44,699 --> 00:26:47,190 فسخ الزواج"؟" 390 00:26:48,008 --> 00:26:49,008 ماذا؟ 391 00:26:49,037 --> 00:26:50,772 نعم، في الطابق العاشر 392 00:26:51,516 --> 00:26:52,608 .. لا 393 00:26:54,129 --> 00:26:55,329 .. لا 394 00:26:55,725 --> 00:26:57,375 مَن أعطاك هذه الأوراق الثلاث؟ 395 00:26:58,361 --> 00:26:59,619 لم يعطني إياهم أحدًا 396 00:27:01,156 --> 00:27:02,539 .. أخوك 397 00:27:05,047 --> 00:27:09,524 ،بانفصال أخيك عن زوجته أتظن الانفصال هو الحل الآن؟ 398 00:27:09,963 --> 00:27:11,799 !لا أظن أنه الحل 399 00:27:13,766 --> 00:27:18,555 قد قطعنا عهدًا مقدسًا - .. أعرف يا (إفيلين). فقط أتمنى أن - 400 00:27:21,936 --> 00:27:24,519 أخبرتك أن تبقي بعيدة عن الأنظار 401 00:27:27,067 --> 00:27:28,210 والآن أنت هنا؟ 402 00:27:29,618 --> 00:27:33,962 !توقف عن إرباكي ذهابًا وإيابًا - اهدأي. سأخرجك من هذا المأزق - 403 00:27:33,988 --> 00:27:35,197 !توقف عن المجيء هنا 404 00:27:35,883 --> 00:27:38,325 حسنًا، اهدأوا جميعًا 405 00:27:38,847 --> 00:27:42,911 !حمدًا للرب !إنها المرأة الصينية هناك 406 00:27:42,996 --> 00:27:45,480 !لا! الخطأ بأكمله خطؤه - !لقد اعتدت عليّ - 407 00:27:45,540 --> 00:27:48,230 أريدكما أن تنبطحا أرضًا وأن تضعا يديكما خلف رأسيكما 408 00:27:48,315 --> 00:27:51,421 .. حسنًا، حسنًا - ماذا حدث؟ - 409 00:27:51,981 --> 00:27:55,133 إنها صالحة، أيّها الضابط 410 00:27:57,395 --> 00:27:58,864 أرجوك أن تنفّذ الطلب يا سيدي 411 00:28:21,880 --> 00:28:24,717 ،مهما كان ما تفكّر به فلا تفعله 412 00:28:36,744 --> 00:28:38,247 سيدي؟ 413 00:28:58,566 --> 00:29:00,068 لا بأس 414 00:29:01,202 --> 00:29:03,605 حسنًا يا سيدي. هذا يكفي 415 00:29:42,443 --> 00:29:44,223 !بئس الأمر 416 00:30:29,891 --> 00:30:31,293 !يا أنت 417 00:30:42,003 --> 00:30:43,906 !لا يا (كريغ)! سحقًا 418 00:31:06,561 --> 00:31:07,829 ترجّلي 419 00:31:07,862 --> 00:31:10,809 ماذا يحدث؟ 420 00:31:10,893 --> 00:31:12,890 هل انفصلنا؟ 421 00:31:12,936 --> 00:31:16,337 لست (وايموند) الذي يريد الانفصال عنك بل أنا (وايموند) الذي ينقذ حياتك 422 00:31:16,370 --> 00:31:21,140 إما أن تأتي معي وتصلين إلى أقصى إمكاناتك إما أن تستلقي هنا وتتعايشين مع العواقب 423 00:31:21,225 --> 00:31:22,761 أريد أن أستلقي هنا 424 00:31:25,240 --> 00:31:27,576 !يا أنت! لا! أنزلني أرضًا! لا 425 00:31:40,190 --> 00:31:46,867 ،يا مواطنو كون (ثيتا) الـ4655 426 00:31:46,970 --> 00:31:52,803 أنتم على وشك أن تتشرفوا ،بحضور قائدتنا صاحبة السيادة 427 00:31:52,836 --> 00:31:54,405 (جوبو توباكي) 428 00:31:56,406 --> 00:31:59,209 اسمحوا لي بتأكيد أمر واحد لكم 429 00:31:59,554 --> 00:32:02,024 ،تمامًا مثل بقية حيواتكم البائسة 430 00:32:02,057 --> 00:32:06,962 هذا ليس أكثر من أمر حتمي إحصائيًا 431 00:32:09,664 --> 00:32:11,123 مخلوق 432 00:32:11,336 --> 00:32:12,959 مخلوق 433 00:32:14,870 --> 00:32:15,871 مخلوق 434 00:32:15,916 --> 00:32:20,045 رأت (جوبو توباكي) كل شيء وتعرف كل شيء 435 00:32:20,130 --> 00:32:22,578 تعرف ما يجعلكم تافهين 436 00:32:23,090 --> 00:32:27,817 وتعرف على أي تفرعات هشة تستند قيمكم الذاتية 437 00:32:28,750 --> 00:32:31,014 هذه 438 00:32:42,998 --> 00:32:46,613 .تماسكي لا تموتي، حسنًا؟ 439 00:33:02,384 --> 00:33:03,384 ليست هي 440 00:33:06,688 --> 00:33:08,045 قد يكونون قريبين 441 00:33:08,130 --> 00:33:10,264 ولدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهم 442 00:33:11,580 --> 00:33:16,899 دخل رجل مجهول غاضب المكتب الإقليمي لدائرة الإيرادات الداخلية في (سيمي فالي) صباحًا 443 00:33:16,932 --> 00:33:19,938 .. لم تدلي الشرطة بأي معلومات - أهذا حيث أبواك؟ - 444 00:33:21,557 --> 00:33:22,771 أنت بخير؟ 445 00:33:23,845 --> 00:33:24,901 !يا أنت 446 00:33:25,248 --> 00:33:26,280 أنت بخير؟ 447 00:33:28,326 --> 00:33:29,331 جوي)؟) 448 00:33:32,314 --> 00:33:36,485 إن تعرفتم على هذين، فالشرطة تطلب المساعدة في التعرف على المهاجمين 449 00:33:44,726 --> 00:33:48,530 .لما سيقتل زوجي عنكبوتًا حتى كيف تكونان الشخص ذاته؟ 450 00:33:48,563 --> 00:33:53,368 تقللين من شأن إمكانية أن يؤدي تراكم أصغر القرارات إلى اختلافات كبيرة على مدى العمر 451 00:33:53,401 --> 00:33:57,105 يخلق كل قرار صغير .. كونًا متفرعًا آخر فآخر فـ 452 00:33:57,138 --> 00:33:58,974 ألم تكترثي لكلامي قبلًا؟ 453 00:33:59,007 --> 00:34:02,022 .. بتاتًا. أنت سيئ جدًا في شرح - !صهٍ - 454 00:34:06,815 --> 00:34:08,484 !لا تدفعني 455 00:34:10,447 --> 00:34:13,571 !رباه! علينا العودة !لقد نسينا أبي 456 00:34:13,571 --> 00:34:16,370 لا تقلقي. نحن نراقبه. إنه بآمان 457 00:34:16,455 --> 00:34:17,996 لا أعرف. أمتأكد؟ - نعم - 458 00:34:22,030 --> 00:34:27,236 ،هذا هو كونك إنه فقاعة تطفو في رغوة الوجود الكونية 459 00:34:27,269 --> 00:34:30,072 بكل فقاعة محيطة له اختلافات طفيفة 460 00:34:30,105 --> 00:34:33,976 ،لكن كلما ابتعدت عن كونك زادت الاختلافات 461 00:34:34,009 --> 00:34:37,224 (هذا كوني، كون (ألفا 462 00:34:38,254 --> 00:34:42,521 .أول كون يتواصل مع الأكوان الأخرى (بإمكانك مناداتي بـ(ألفا وايموند 463 00:34:46,521 --> 00:34:50,195 كنت امرأة عبقرية في عالمي 464 00:34:50,792 --> 00:34:53,962 ،أثناء بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى 465 00:34:53,995 --> 00:34:58,829 اكتشفت طريقة لربط وعيك مؤقتًا بنسخة أخرى من نفسك 466 00:34:58,914 --> 00:35:03,333 بوصولك إلى كل ذكرياتها ومهاراتها وحتى عواطفها 467 00:35:03,582 --> 00:35:07,019 مثلك مع حقيبة الخصر؟ 468 00:35:07,052 --> 00:35:10,808 بالضبط، يُسمّى هذا بالتنقُّل عبر الأكوان - التنقُّل عبر الأكوان؟ - 469 00:35:10,893 --> 00:35:15,242 أريدك أن تتعلمي كيف تفعلين هذا حالًا - !حالًا؟ - 470 00:35:15,971 --> 00:35:18,808 لربما تكون فرصتنا الوحيدة للخروج من هنا على قيد الحياة 471 00:35:29,575 --> 00:35:33,279 .ثمة حارسان قادمان من هنا رهن إشارتي، حاولي الاندماج 472 00:35:35,080 --> 00:35:38,084 لمَ لا تدع (إفيلين) كونك تفعل هذا؟ 473 00:35:38,731 --> 00:35:40,566 إفيلين) كوني ميتة) 474 00:35:40,599 --> 00:35:45,338 هيا! رباه! ماذا يحدث؟ !ساعدونا! النجدة 475 00:35:54,346 --> 00:35:55,982 كيف متُّ؟ 476 00:35:56,015 --> 00:35:59,986 رأيتك تموتين بألاف الطرق في ألاف العوالم 477 00:36:00,753 --> 00:36:03,462 قُتلت في كل عالم 478 00:36:03,631 --> 00:36:05,976 ماذا؟ ولمَ سيرغب أحدهم بقتلي؟ 479 00:36:06,061 --> 00:36:08,759 إنها كائن عالمي تتمتع بقوة لا يمكن تخيلها 480 00:36:08,843 --> 00:36:12,399 ،إنها عامل فوضى خالصة لا دوافع لها ولا رغبات 481 00:36:13,165 --> 00:36:16,064 (جوبو توباكي) - أنت تختلق أصواتًا وحسب - 482 00:36:20,439 --> 00:36:22,108 نحتاج إلى مخرج آخر 483 00:36:23,742 --> 00:36:27,046 .إذًا دعها تدمّر الفقاعات الأخرى قلت إن ثمة العديد منهم 484 00:36:27,635 --> 00:36:31,418 ،ربما لا بأس إن خسرنا بعضهم لكن فقط أبقني خارج هذا 485 00:36:34,176 --> 00:36:35,578 ليس الأمر بهذه البساطة 486 00:36:38,791 --> 00:36:40,458 كانت تبني شيئًا ما 487 00:36:41,602 --> 00:36:43,627 ظنناه شيئًا أشبه بالثقب الأسود 488 00:36:44,180 --> 00:36:47,775 لكن يبدو أنه يستهلك ما يفوق الضوء والمادة 489 00:36:48,215 --> 00:36:52,279 لا نعرف ماذا تبني بالضبط ولا نعرف سبب بنائها إياه 490 00:36:52,312 --> 00:36:55,181 لكن بإمكاننا جميعًا الشعور به 491 00:36:56,432 --> 00:37:00,121 كنت تشعرين به أيضًا، أليس كذلك؟ ثمة خطب ما 492 00:37:00,436 --> 00:37:03,157 لا ترتدين نفس الملابس في اليوم التالي 493 00:37:03,647 --> 00:37:06,160 لا يتساقط شعرك بنفس الطريقة أبدًا 494 00:37:06,817 --> 00:37:10,154 حتى أن مذاق قهوتك.. سيئ 495 00:37:11,865 --> 00:37:14,116 مؤسساتنا تنهار 496 00:37:14,742 --> 00:37:17,077 لم يعد أحد يثق بجاره 497 00:37:17,787 --> 00:37:20,956 .. وتظلّين مستيقظة ليلًا تتساءلين - كيف يمكننا العودة؟ - 498 00:37:24,335 --> 00:37:29,799 ،(هذه هي مهمة كون (ألفا إعادتنا إلى حيث ينبغي 499 00:37:30,841 --> 00:37:35,888 لكن هذا يبدأ بالعثور على الشخص (الذي يمكنه مواجهة فوضى (جوبو 500 00:37:37,257 --> 00:37:39,127 وأتظنني هذا الشخص؟ 501 00:37:39,893 --> 00:37:42,603 وإلا فلماذا نخاطر بكل شيء لإخراجك من هنا؟ 502 00:37:54,657 --> 00:37:57,912 ها أنت ذا - !(آنسة (ديردري - 503 00:37:58,160 --> 00:38:00,448 .. أعتذر عن لكمي لك ولكن 504 00:38:01,192 --> 00:38:04,792 .. اسمعي. أظنني فهمت أخيرًا سبب 505 00:38:07,321 --> 00:38:10,558 ماذا تفعل؟ - !تتنقّل عبر الأكوان. اركضي - 506 00:38:19,800 --> 00:38:23,404 !هيا! هيا! هيا 507 00:38:28,399 --> 00:38:30,278 تنقّلت إلى مكان ما. القوة الغاشمة 508 00:38:30,319 --> 00:38:34,215 مصارع السومو؟ الرياضي؟ - لا يُهم. المواجهة مع شخص رشيق - 509 00:38:34,248 --> 00:38:36,951 ،في محيطك .. لدينا راقص بريكدانس ومايم 510 00:38:36,984 --> 00:38:38,325 ورياضي - !أعطني الرياضي - 511 00:38:38,410 --> 00:38:40,035 !هيا - أحسب مسار النقل - 512 00:38:42,746 --> 00:38:45,827 .حسنًا، أربعة جروح من الورق جرح بين كل إصبعين 513 00:38:49,196 --> 00:38:52,533 .تُجرح بالورق حين لا تتعمد ذاك هذا مستحيل 514 00:38:52,566 --> 00:38:56,927 .الاحتمالية هي 1 من 8000 إنها أقوى منصة تنقُّل لدينا 515 00:38:59,139 --> 00:39:01,342 ماذا تفعل؟ - هيا، هيا - 516 00:39:08,145 --> 00:39:09,914 ها نحن أولاء، الجرح الأول 517 00:39:11,318 --> 00:39:12,735 والثاني 518 00:39:16,488 --> 00:39:19,450 الثالث. أحسنت. ابق معي 519 00:39:21,194 --> 00:39:22,463 هيا 520 00:39:30,170 --> 00:39:33,047 !الرابع! أحسنت !حسنًا، تنقّل 521 00:39:42,883 --> 00:39:44,919 أهذه مصارعة للمحترفين؟ 522 00:39:45,686 --> 00:39:47,186 ستكسر ظهره؟ 523 00:40:17,217 --> 00:40:18,586 ستهرب - !لا - 524 00:40:18,619 --> 00:40:20,721 ،بإمكانها التنقُّل بإمكانها القتال في مكان ما 525 00:40:20,754 --> 00:40:24,258 .ليست مستعدة تنقُّل كهذا من شأنه قتل أغلب الناس 526 00:40:25,025 --> 00:40:26,994 ليست كأغلب الناس 527 00:40:30,399 --> 00:40:32,600 !اللعنة! ما أضعفه جسدًا 528 00:40:42,108 --> 00:40:43,510 مرحبًا؟ - !(إفيلين) - 529 00:40:43,543 --> 00:40:44,647 أتسمعينني؟ 530 00:40:44,978 --> 00:40:48,316 عليك التنقُّل عبر الأكوان - التنقُّل عبر الأكوان؟ - 531 00:40:59,126 --> 00:41:00,259 مرحبًا؟ 532 00:41:00,344 --> 00:41:03,564 ركزي على عالم درست فيه فنون الدفاع عن النفس 533 00:41:10,771 --> 00:41:13,140 حسنًا، جارٍ ربطها 534 00:41:14,207 --> 00:41:17,745 .تمت الحسابات "اعترفي بحبك" 535 00:41:19,319 --> 00:41:21,415 (عليك الاعتراف بحبك لـ(ديردري 536 00:41:22,072 --> 00:41:24,184 مُحال - إنها منصة تنقُّلك - 537 00:41:24,217 --> 00:41:26,801 الأمر أشبه بأكل التشابستيك أو تبديل الأحذية 538 00:41:26,886 --> 00:41:30,913 لقد طورنا خوارزمية تحسب أي إجراء غير محتمل إحصائيًا 539 00:41:30,998 --> 00:41:33,594 سينقلك إلى كون على حافة مجموعتك المحلية 540 00:41:33,627 --> 00:41:36,962 والذي بدوره سيقودك إلى الكون المنشود 541 00:41:37,397 --> 00:41:40,716 توقف. لا معنى لأيٍ من هذا - بالضبط - 542 00:41:41,436 --> 00:41:43,537 كلما قلّت المنطقية، كان ذلك أفضل 543 00:41:43,570 --> 00:41:47,010 تتغذى خوارزمية المسار العشوائي بإجراءات عشوائية 544 00:41:47,222 --> 00:41:51,812 قولي لها إنك تحبينها واعني هذا - هل من منصات تنقُّل أخرى؟ - 545 00:41:53,103 --> 00:41:56,150 أفضل الطرق التالية هي كسر ذراعك أو أخذ قيلولة 546 00:41:56,558 --> 00:41:57,816 لست نعسانة، أليس كذلك؟ 547 00:42:02,289 --> 00:42:05,059 أحبك - فشلت منصة التنقُّل - 548 00:42:05,959 --> 00:42:07,528 !انتظري يا (إفيلين)! لا 549 00:42:15,268 --> 00:42:16,502 !لا 550 00:42:16,703 --> 00:42:19,307 إنها في كون محلي متفرع - !لا، لا - 551 00:42:20,140 --> 00:42:22,043 .. لقد عادت إلى ديارها 552 00:42:22,843 --> 00:42:24,678 لإنهاء الضرائب.. 553 00:42:32,410 --> 00:42:34,353 لا أحاول أذيتك 554 00:42:35,374 --> 00:42:39,858 قال (بايرون) من الكنيسة إنه وزوجته كانا بائسين 555 00:42:40,527 --> 00:42:42,527 حتى ناقشا أمر الانفصال 556 00:42:43,869 --> 00:42:45,869 والحديث بالأمر ساعدهما حقًا 557 00:42:46,767 --> 00:42:50,285 لا معنى لأيٍ من هذا - فكري بالأمر - 558 00:42:50,782 --> 00:42:55,407 ،في غير الأمور الطارئة وقتما أحاول التكلم معك، تتركينني وتذهبين 559 00:43:03,316 --> 00:43:04,718 !(وايموند) 560 00:43:05,267 --> 00:43:06,426 !(وايموند) 561 00:43:09,556 --> 00:43:12,726 آسف يا (إفيلين) ولكن عليّ الذهاب 562 00:43:13,029 --> 00:43:15,561 ماذا؟ - عليّ العثور على (إفيلين) المناسبة - 563 00:43:16,193 --> 00:43:19,606 وأنت لست المناسبة 564 00:43:19,866 --> 00:43:22,369 !لا! انتظر ودعني أحاول من جديد 565 00:43:24,471 --> 00:43:25,873 ألفا وايموند)؟) 566 00:43:26,488 --> 00:43:29,491 إفيلين)؟ ماذا يحدث؟) 567 00:43:31,824 --> 00:43:35,831 .ساعديني بدفع هذه ماذا حدث ليدي؟ 568 00:43:37,468 --> 00:43:39,042 !إنها ثقيلة جدًا 569 00:43:41,121 --> 00:43:43,257 !اذهب! اذهب 570 00:43:45,836 --> 00:43:48,635 (وجهك يا (إفيلين - أنت تركتني توًا - 571 00:43:49,386 --> 00:43:53,307 !أنت تركتني توًا - أتقصدين أمر الانفصال؟ - 572 00:43:56,371 --> 00:43:59,521 أردت أن أبدأ العام الجديد على نظافة 573 00:44:02,534 --> 00:44:03,692 .. لكنك 574 00:44:05,158 --> 00:44:06,945 لربما تكونين مُحقّة 575 00:44:11,867 --> 00:44:14,328 .. ربما كنا لنكون أفضل 576 00:44:16,630 --> 00:44:18,630 إن لم نتزوج قط 577 00:44:21,269 --> 00:44:22,823 لم أقل هذا قط 578 00:44:25,962 --> 00:44:27,716 ليس عليك أن تقوليها 579 00:44:28,995 --> 00:44:30,844 فهمتك من نظرتك لي 580 00:44:33,573 --> 00:44:34,573 .. (وايموند) 581 00:44:36,643 --> 00:44:38,201 آنسة (ديردري)؟ 582 00:44:38,762 --> 00:44:40,437 !أحبك - ماذا؟ - 583 00:44:40,437 --> 00:44:41,964 !ابتعد عن طريقي 584 00:44:42,048 --> 00:44:43,283 !أحبك 585 00:44:44,418 --> 00:44:45,753 !لا، لا 586 00:44:48,969 --> 00:44:50,338 !أحبك 587 00:45:05,672 --> 00:45:08,742 !أحبك 588 00:45:14,881 --> 00:45:16,884 .. أحب 589 00:45:27,144 --> 00:45:29,761 .أرجوك أن تأتي معي ألا ترين كم سيكون الأمر رائعًا؟ 590 00:45:29,978 --> 00:45:34,196 بإمكاننا أن نشقّ طريقنا الخاص، حسنًا؟ 591 00:45:38,005 --> 00:45:39,204 !(إفيلين) 592 00:45:40,831 --> 00:45:41,831 "لزم الديار" 593 00:45:50,948 --> 00:45:53,558 ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب 594 00:45:53,837 --> 00:45:56,159 حتى يمكن لهذه البسكويتة أن تُصبح كونغ فو 595 00:46:05,314 --> 00:46:06,732 !قطع، قطع 596 00:46:08,427 --> 00:46:13,016 على الرغم من كوننا بعيدتين عن بدايتنا المتواضعة، إلا إنني فخورة 597 00:46:13,899 --> 00:46:16,143 سعيدة جدًا لتواجدي هنا اليوم 598 00:46:16,742 --> 00:46:18,612 !(إفيلين) - !(إفيلين) - 599 00:46:18,645 --> 00:46:19,847 !(إفيلين) 600 00:47:16,218 --> 00:47:18,639 لمَ.. كيف؟ 601 00:47:20,254 --> 00:47:21,723 هل تبكين؟ 602 00:47:23,533 --> 00:47:28,797 .رأيت حياتي بدونك أتمنى لو بإمكانك أن تراها 603 00:47:30,594 --> 00:47:32,067 كانت جميلة 604 00:47:33,779 --> 00:47:37,864 كان عليّ الإصغاء إلى أبي وعدم العيش معك طوال تلك السنوات 605 00:47:44,697 --> 00:47:46,033 (وايموند) 606 00:47:47,100 --> 00:47:48,803 حبذا أن نواصل التحرك 607 00:47:48,888 --> 00:47:52,006 .(قطعًا حظيت الآن باهتمام (جوبو هيا بنا 608 00:48:03,283 --> 00:48:04,818 ابقي هادئة 609 00:48:05,349 --> 00:48:07,821 عقلك تحت قدر هائل من الضغط 610 00:48:08,146 --> 00:48:10,755 لا، دعني أنهي حديثي مع زوجي 611 00:48:11,106 --> 00:48:13,859 عليه معرفة كم كانت ستكون حياتي جميلة 612 00:48:14,761 --> 00:48:17,097 !(إفيلين)! (إفيلين) - !(إفيلين) - 613 00:48:22,184 --> 00:48:23,570 أنت معي؟ 614 00:48:24,494 --> 00:48:27,841 .ظننت أنني غير متصلة لمَ كنت لا أزال هناك؟ 615 00:48:27,874 --> 00:48:30,677 عقلك أشبه بوعاء فخاري فيه ماء 616 00:48:30,834 --> 00:48:34,081 يُحدث كل تنقُّل شقًا آخر مما يتسبب في تسرّب الأشياء منه 617 00:48:34,206 --> 00:48:36,923 ،من خلال التدريب ستتعلمين كيف تسدّين هذه الشقوق 618 00:48:38,551 --> 00:48:40,788 كُلي، تحتاجين إلى طاقة 619 00:48:43,223 --> 00:48:44,725 جبنة كريمية 620 00:48:48,643 --> 00:48:51,298 قُتلت المواشي في كوني 621 00:48:51,563 --> 00:48:54,632 إنها أحد الأشياء العديدة التي خسرناها (في حربنا ضد (جوبو 622 00:48:57,557 --> 00:49:00,197 !رباه - .. ماذا لو - 623 00:49:01,407 --> 00:49:03,210 ماذا لو أردت العودة؟ 624 00:49:03,977 --> 00:49:06,785 ماذا لو أردت العودة إلى الأكوان الأخرى؟ 625 00:49:06,870 --> 00:49:09,282 !اخرسي اخرسي! أتسمعينني؟ 626 00:49:09,315 --> 00:49:11,218 !عودي - !حسنًا! حسنًا - 627 00:49:11,251 --> 00:49:13,053 !لقد عدت 628 00:49:15,155 --> 00:49:19,828 اسمعي، أنت تستخدمين العوالم الأخرى لمجرد اكتساب مهارات خاصة. أتفهمين؟ 629 00:49:19,913 --> 00:49:23,512 ،إن وقعت في حب إغراءاتهم فأنت تدعين التناقض والفوضى 630 00:49:23,643 --> 00:49:27,968 ،قد ينكسر الوعاء الفخاري وتموتين أو ما هو أسوأ 631 00:49:29,335 --> 00:49:31,505 ما الأسوأ من الموت؟ 632 00:49:33,417 --> 00:49:36,443 علينا مواصلة التحرك حتى وصول التعزيزات - !لا، لا - 633 00:49:36,816 --> 00:49:40,914 كفاك أمور الوعاء الفخاري والجبنة الكريمية وعدم وجود أبقار 634 00:49:40,947 --> 00:49:43,784 !اشرح لي الأمر برمّته الآن 635 00:49:48,354 --> 00:49:49,957 أنت مُحقّة 636 00:49:51,496 --> 00:49:55,752 في كون (ألفا)، بدأنا تدريب العديد من العقول الشابة على التنقُّل عبر الأكوان 637 00:49:56,586 --> 00:49:59,399 ولكن تفوّقت إحداهم على أكثر الموهوبين 638 00:49:59,660 --> 00:50:01,501 مُستكشفتنا الصغيرة 639 00:50:01,883 --> 00:50:07,055 رأيت إمكاناتها فدفعت بها إلى ما يفوق حدودها 640 00:50:08,039 --> 00:50:10,225 تحذير. غير مُستقرّ 641 00:50:11,844 --> 00:50:16,416 ،على الرغم من أن العقل المُثقل يموت عادة إلا أن عقلها انكسر 642 00:50:17,122 --> 00:50:21,121 .تحذير. غير مُستقرّ انكسر العقل 643 00:50:24,406 --> 00:50:29,481 بات عقلها يختبر كل العوالم وكل الاحتمالات 644 00:50:30,029 --> 00:50:35,202 في الوقت ذاته، متيحًا لها قيادة المعرفة اللا نهائية وقوة الأكوان المتعددة 645 00:50:36,202 --> 00:50:41,089 لقد رأت الكثير وفقدت أي حس أخلاقي وأي إيمان بالحقيقة الموضوعية 646 00:50:41,726 --> 00:50:43,258 ما مُرادها؟ 647 00:50:44,134 --> 00:50:45,468 لا أحد يعلم 648 00:50:46,344 --> 00:50:49,609 كل ما نعرفه أنها تبحث عنك 649 00:50:55,387 --> 00:50:57,591 قلت إنني لست المناسبة 650 00:50:57,939 --> 00:51:01,061 ما فعلته هناك غيّر تفكيري 651 00:51:01,920 --> 00:51:04,457 كنت مذهلة 652 00:51:39,666 --> 00:51:41,268 (وايموند) 653 00:51:52,598 --> 00:51:55,082 .. ماذا تفعلين - .. ماذا - 654 00:51:55,872 --> 00:51:57,361 آسفة. تكلّم أنت 655 00:51:58,616 --> 00:52:00,752 هذا سخيف 656 00:52:01,148 --> 00:52:05,423 رأيت وجهك على لافتة إعلانات وتساءلت لو تتذكرينني 657 00:52:06,364 --> 00:52:07,527 بالتأكيد أتذكرك 658 00:52:08,384 --> 00:52:13,286 .لكن يُفترض أنك في (أمريكا) وفقير كيف ..؟ 659 00:52:13,957 --> 00:52:17,102 أظن الحظ حالفني 660 00:52:20,928 --> 00:52:23,274 لا وقت للإلهاءات 661 00:52:25,778 --> 00:52:27,380 !(عودي يا (إفيلين 662 00:52:27,413 --> 00:52:30,223 !(تنقّلي إلى كون قتالي آخر يا (إفيلين !حاولي التبول على نفسك 663 00:52:30,304 --> 00:52:32,033 التبول؟ - !التبول دائمًا منصة تنقُّل جيدة - 664 00:52:35,321 --> 00:52:37,582 !هيا! استيقظ! استيقظ 665 00:52:37,667 --> 00:52:42,465 ماذا فعلت بي؟ هل قمت بتدبيس شيء على جبهتي؟ 666 00:52:42,550 --> 00:52:44,863 !لم أفعل شيئًا! أنت فعلت هذا بنفسك - هل نطلب دعمًا؟ - 667 00:52:44,894 --> 00:52:45,965 !لم أفعل هذا بنفسي 668 00:52:45,998 --> 00:52:47,867 هل اتصلت بدعم؟ - !على جبهتي دم - 669 00:52:48,543 --> 00:52:51,538 .لقد احتجزنا المهاجمين لم نطلب دعمًا 670 00:52:51,868 --> 00:52:53,805 أنتم تضيعون رحلة. حوّل 671 00:52:55,373 --> 00:52:58,076 لا! لقد وجدتنا 672 00:52:59,145 --> 00:53:00,613 "قلت "حوّل 673 00:53:04,417 --> 00:53:06,019 أبعدوهم 674 00:53:30,009 --> 00:53:31,244 جوي)؟) 675 00:53:31,718 --> 00:53:33,928 لمَ تبدين غبية هكذا؟ - سيدتي - 676 00:53:35,615 --> 00:53:39,017 لا يمكنك أنت أو خنزيرك التواجد هنا 677 00:53:45,658 --> 00:53:49,363 .. ألا يمكنني التواجد هنا 678 00:53:52,030 --> 00:53:55,368 أو هو غير مسموح لي بالتواجد هنا؟ 679 00:53:55,401 --> 00:53:57,786 !أحسني التصرف معهم - .. حسنًا - 680 00:53:58,745 --> 00:54:02,665 ارفعي يديك - بإمكاني التواجد هنا جسديًا - 681 00:54:04,277 --> 00:54:09,047 لكن ما عنيته أنت إنه غير مسموح لي بالتواجد هنا 682 00:54:11,284 --> 00:54:13,277 يديك خلف ظهرك. هيا 683 00:54:13,362 --> 00:54:15,422 !أرجوك، لا - !(وايموند) - 684 00:54:15,455 --> 00:54:17,924 أستجعلني أمرّ من خلالك؟ 685 00:54:18,753 --> 00:54:21,034 !نعم. ما ألطفك لا يمكنني السماح لك بفعل هذا كذلك 686 00:54:21,067 --> 00:54:23,561 !"مجددًا، أنت وكلمة "يمكن 687 00:54:25,431 --> 00:54:29,102 لا أظنك تفهم معنى الكلمة 688 00:54:40,252 --> 00:54:42,829 بإمكاني المرور من خلالك - !سقط ضابط - 689 00:54:42,846 --> 00:54:44,484 !لا! لا تضربوها - !يديك خلف رأسك - 690 00:54:44,517 --> 00:54:45,834 هكذا؟ 691 00:55:05,431 --> 00:55:08,107 !استيقظ يا (وايموند)! استيقظ - !أبي - 692 00:55:09,775 --> 00:55:11,478 !لا 693 00:55:17,830 --> 00:55:18,992 !بئسًا 694 00:55:23,356 --> 00:55:26,144 !لا - !لا - 695 00:55:26,229 --> 00:55:28,833 (لا تقلقي يا (إفيلين 696 00:55:28,918 --> 00:55:30,930 !لا! رباه - .. إنه - 697 00:55:32,610 --> 00:55:33,666 عضوي.. 698 00:55:48,080 --> 00:55:50,316 !رباه 699 00:55:52,985 --> 00:55:54,354 .. أنت 700 00:56:00,149 --> 00:56:02,619 (أنت (جوجو توبوتي 701 00:56:05,364 --> 00:56:11,171 الشر العظيم والذي كان يتحدث (وايموند) عنه في ابنتي (جوي)؟ 702 00:56:14,959 --> 00:56:18,011 .لا تتعاملي معها هذا غير منطقي 703 00:56:28,272 --> 00:56:29,507 إنه أنت 704 00:56:30,028 --> 00:56:33,826 أنت سبب عدم اتصال ابنتي بي 705 00:56:34,092 --> 00:56:37,530 وسبب تخرّجها من الكلية وحصولها على وشوم 706 00:56:39,572 --> 00:56:44,437 أنت.. سبب ظنها نفسها مثلية الجنس 707 00:56:46,172 --> 00:56:48,174 أعتذر بشدة 708 00:56:49,666 --> 00:56:53,213 هل ما زلت تتفهمين حقيقة حبي الفتيات في هذا العالم؟ 709 00:56:55,334 --> 00:56:56,839 .. الكون 710 00:56:59,952 --> 00:57:02,655 أكبر مما تدركين.. 711 00:57:06,805 --> 00:57:11,164 !حسنًا - !لا، لا، لا! توقفي - 712 00:57:16,161 --> 00:57:19,706 .لا تجبريني على قتالك أنا أجيد القتال 713 00:57:20,154 --> 00:57:23,116 لا أصدقك - حسنًا، حسنًا - 714 00:57:36,555 --> 00:57:39,892 أحسنت. تبولت على نفسك 715 00:57:41,689 --> 00:57:43,636 !لا يا (إفيلين)! لست مربوطة 716 00:57:55,370 --> 00:57:56,738 إلى أين تنقّلت؟ 717 00:57:57,155 --> 00:57:58,697 !إنها خارج الخريطة 718 00:58:05,266 --> 00:58:09,036 .. يبدو أنها في عالم حيث الجميع لديهم 719 00:58:09,506 --> 00:58:11,824 نقانق بدلًا من أصابع.. 720 00:58:11,914 --> 00:58:16,252 ،لا يهم كم مرة أراه فبكلّ مرة أتأثر به 721 00:58:18,202 --> 00:58:19,703 !توقفي 722 00:58:19,736 --> 00:58:22,974 فرع ثوري في التركيب البنيوي للجنس البشري؟ 723 00:58:23,557 --> 00:58:27,252 "قبل الميلاد بـعشرة ملايين عام" 724 00:58:36,876 --> 00:58:39,275 تنقُّل كهذا يكفي لحرق أغلب الناس 725 00:58:39,523 --> 00:58:43,160 مثلما قلتُ، إنّها ليست كأغلب الناس 726 00:58:43,193 --> 00:58:45,462 إياك... لمَ تعاملينني هكذا؟ 727 00:58:45,495 --> 00:58:49,977 في لحظة تكونين لطيفة جدًا وبالتي تليها تكونين في غاية الجفاء والفظاعة 728 00:58:52,914 --> 00:58:56,073 !هذا جنون - بدأتِ تفهمين الأمر - 729 00:58:57,341 --> 00:58:59,076 إلى أين ستذهبين؟ 730 00:59:07,284 --> 00:59:09,680 أتعرفين، بين كلّ نسخ ...إفيلين) اللاتي قابلتهنّ) 731 00:59:10,921 --> 00:59:13,557 إنّكِ بالقطع إحدى أكثرهنّ إثارةً للاهتمام 732 00:59:15,692 --> 00:59:18,262 ماذا تريدين مني؟ 733 00:59:24,468 --> 00:59:25,903 هاكِ 734 00:59:31,617 --> 00:59:33,720 دعيني أساعدكِ على فتح عقلكِ 735 00:59:37,748 --> 00:59:39,617 هاكِ 736 00:59:43,286 --> 00:59:45,856 افتحي يديكِ 737 00:59:47,391 --> 00:59:49,026 لا بأس 738 00:59:52,064 --> 00:59:53,531 لا بأس 739 00:59:54,564 --> 00:59:55,974 ألقي نظرة خاطفة 740 01:00:12,404 --> 01:00:13,517 سحقًا 741 01:00:13,550 --> 01:00:15,152 ما هذا؟ 742 01:00:15,185 --> 01:00:20,091 ،أصابني الملل يومًا ما فوضعتُ كلّ شيء على حلقة 743 01:00:23,185 --> 01:00:24,461 كلّ شيء 744 01:00:24,494 --> 01:00:28,766 ،كلّ أحلامي وطموحاتي وبطاقات الدرجات القديمة 745 01:00:29,216 --> 01:00:33,097 كلّ تصنيفات الكلاب (وكلّ إعلان شخصي على موقع (كريغليست 746 01:00:34,471 --> 01:00:37,441 السمسم وبذور الخشخاش 747 01:00:38,508 --> 01:00:40,044 ملح 748 01:00:41,044 --> 01:00:43,313 فانهارت على نفسها 749 01:00:45,015 --> 01:00:49,653 ،لأنّه كما ترين حين تضعين كلّ شيء على حلقة 750 01:00:50,443 --> 01:00:51,722 تغدو هذه 751 01:00:51,755 --> 01:00:53,997 (هيّا. اركضي يا (إفيلين 752 01:00:54,256 --> 01:00:55,960 الحقيقة 753 01:00:57,560 --> 01:01:00,965 وما الحقيقة؟ 754 01:01:02,744 --> 01:01:04,380 ...لا شيء 755 01:01:05,888 --> 01:01:07,591 يُهم 756 01:01:09,538 --> 01:01:11,107 (لا يا (جوي 757 01:01:12,147 --> 01:01:14,146 إنّكِ لا تصدقين هذا 758 01:01:15,478 --> 01:01:17,881 ألا يعطي هذا شعورًا جيّدًا؟ 759 01:01:19,382 --> 01:01:21,385 ...إن لم يكُن لشيء أهمية 760 01:01:22,185 --> 01:01:27,358 فكلّ الألم والذنب اللذان تشعرين بهم ...لأنّكِ لم تفعلي شيئًا بحياتكِ 761 01:01:28,644 --> 01:01:30,479 سيبارحكِ 762 01:01:35,200 --> 01:01:36,661 # سيُسحب # 763 01:01:38,460 --> 01:01:40,864 # إلى # 764 01:01:43,978 --> 01:01:45,900 # حلقة # 765 01:01:48,763 --> 01:01:51,114 !لا 766 01:02:01,227 --> 01:02:03,660 أبي؟ - لستُ أباكِ - 767 01:02:03,693 --> 01:02:07,900 .على الأقل ليس الذي تعرفينه !(أنا (ألفا غونغ غونغ 768 01:02:07,985 --> 01:02:09,920 !إلّا أنتَ أيضًا 769 01:02:13,016 --> 01:02:17,743 ماذا تفعل هنا يا سيّدي؟ - علينا الذهاب. اتبعني وحسب - 770 01:02:33,169 --> 01:02:34,794 الوضع تحت سيطرتي يا سيّدي 771 01:02:34,879 --> 01:02:41,142 عصيت أوامري عمدًا مرة أخرى وتسببّتَ بتعريض عقل آخر للخطر 772 01:02:44,314 --> 01:02:48,151 والآن تعرف ما علينا فعله 773 01:02:48,184 --> 01:02:50,203 لا! رجاءً 774 01:02:50,901 --> 01:02:52,953 إنّها ليست كأي شيء رأيناه قبلًا 775 01:02:53,038 --> 01:02:55,258 (بوسعها أخيرًا ردع (جوبو توباكي 776 01:02:55,531 --> 01:02:58,115 أتعني الوحش المستحوذ على جسد ابنتي؟ 777 01:02:58,200 --> 01:03:03,066 لمَ لمْ تخبرني بأمره من قبل؟ ما الذي تخفونه عنّي أيضًا يا شعب (ألفا)؟ 778 01:03:03,099 --> 01:03:05,369 أرأيتها وهي ترقص مع ذلك الرجل حتّى قتلته؟ 779 01:03:06,000 --> 01:03:09,840 من المحال أن أكون إفيلين) التي تبحثون عنها) 780 01:03:09,873 --> 01:03:12,209 لا، أنا أرى هذا بكلّ وضوح 781 01:03:12,631 --> 01:03:14,311 ترى ماذا؟ 782 01:03:15,812 --> 01:03:19,305 لستُ بارعة في أي شيء - تحديدًا - 783 01:03:19,716 --> 01:03:24,554 ،(رأيت آلاف النسخ من (إفيلين ولكنّي ما رأيتُ (إفيلين) مثلكِ قطّ 784 01:03:24,587 --> 01:03:30,127 لديكِ أهداف كثيرة لم تحقّقيها وأحلام لم تلاحقيها 785 01:03:30,160 --> 01:03:32,830 إنّكِ تعيشين أسوأ ذات لكِ 786 01:03:34,697 --> 01:03:38,068 .لا يمكن أنّني الأسوأ ماذا عن ذات النقانق؟ 787 01:03:38,101 --> 01:03:40,370 كلّا. ألا ترين؟ 788 01:03:40,403 --> 01:03:45,208 كلّ فشل هنا تفرّع إلى نجاح لـ(إفيلين) أخرى في حياة أخرى 789 01:03:45,803 --> 01:03:50,747 أغلب الآدميين ليس لديهم إلا مسارات حياة بديلة قليلة وقريبة جدًا إليهم 790 01:03:51,253 --> 01:03:56,053 ،ولكنّكِ هنا إنّكِ قادرة على أي شيء 791 01:03:56,086 --> 01:03:59,323 لأنّكِ سيئة جدًا في كلّ شيء 792 01:04:03,660 --> 01:04:09,332 ما نفع تلك القوى إليها بينما عقلها يستسلم لتلك الفوضى بالفعل؟ 793 01:04:10,518 --> 01:04:12,035 مرحبًا؟ 794 01:04:12,068 --> 01:04:13,537 مرحبًا؟ أمي، أبي؟ ما الخطب؟ 795 01:04:13,537 --> 01:04:18,809 .لا. لا تفتحوا الباب لها إنّها إحدى خدعها 796 01:04:18,842 --> 01:04:22,079 سيّدي، قراءتنا تشير (أنّها ليست (جوبو توباكي 797 01:04:23,079 --> 01:04:24,448 ...ولكن إن لم تكُن هنا 798 01:04:28,051 --> 01:04:29,419 !سحقًا 799 01:04:32,489 --> 01:04:35,792 !إياكم والاشتباك! اهربوا 800 01:04:35,825 --> 01:04:38,595 راقب هذين الاثنين (بينما أتعامل مع (جوبو 801 01:04:38,628 --> 01:04:42,732 لن أخاطر بسلامة عالم (ألفا) لأجل هذا 802 01:04:46,436 --> 01:04:48,572 أبعدينا عن (جوي) قدر استطاعتكِ 803 01:04:48,605 --> 01:04:50,140 لمَ؟ - سأعود. أعدكِ - 804 01:04:50,173 --> 01:04:52,309 .لا، لا، مهلًا ...لمَ لا 805 01:04:53,443 --> 01:04:55,078 مرحبًا؟ - جوي)؟) - 806 01:04:55,111 --> 01:04:56,719 ...لا، لا... هذه ليست - جوي) جائت) - 807 01:04:56,744 --> 01:04:58,008 (لا، لا، هذه ليست (جوي - مرحبًا؟ - 808 01:04:58,008 --> 01:05:01,582 (جوي)؟ أنا قادم يا (جوي) - أدخلني - 809 01:05:01,607 --> 01:05:04,811 !حسنًا، انتظري هذا ثقيل 810 01:05:05,688 --> 01:05:08,358 لمَ جئتِ يا (جوي)؟ - ليس لديّ أدنى فكرة سحيقة - 811 01:05:08,391 --> 01:05:10,494 !هذّبي ألفاظكِ - ما الذي يحدث؟ - 812 01:05:10,527 --> 01:05:13,315 ...أوقن أن هناك تفسيرًا منطقيًا لكلّ هذا 813 01:05:14,464 --> 01:05:16,967 ماذا تفعلين؟ - !ماذا بحقّ السماء يا أمي؟ - 814 01:05:16,992 --> 01:05:19,884 ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ - هذا لحمايتنا - 815 01:05:19,955 --> 01:05:24,149 عقل ابنتنا سيطرت عليه !جوبو توباكي). لقد لبسته) 816 01:05:24,195 --> 01:05:27,992 (نسختكَ من (ألفا) و(ألفا غونغ غونغ يريدانني أن أقاتلها 817 01:05:28,066 --> 01:05:31,808 ولكنّها قويّة جدًا - ماذا تقولين؟ - 818 01:05:31,881 --> 01:05:33,510 هل أصابتنا كلّنا سكتة دماغية؟ 819 01:05:34,654 --> 01:05:42,084 إنّكما لا تذكران شيئًا لأن أجسادكما كانت تحت تحكم أكوان أخرى 820 01:05:43,826 --> 01:05:46,530 إنّكما مثل الجراء. أتعرفونها؟ الجراء؟ 821 01:05:46,563 --> 01:05:51,368 بوسعكما فعل أشياء لا تستطيعون فعلها في الطبيعي مثل ذلك الفيلم 822 01:05:52,958 --> 01:05:55,172 ...ذلك الفيلم - عمَّ تتحدثين؟ - 823 01:05:55,205 --> 01:05:56,873 فيلم؟ - !"الراكون الطبّاخ" - 824 01:05:56,906 --> 01:05:58,003 ماذا؟ 825 01:05:58,028 --> 01:06:02,746 الراكون الطبّاخ"، أتعرفانه؟" الفيلم ذو الطباخ الذي يعدّ طعامًا سيئًا 826 01:06:02,779 --> 01:06:08,516 ثم ذلك الراكون يجلس على رأسه ويسيطر عليه، ثم يطهو طعامًا طيّبًا 827 01:06:09,018 --> 01:06:11,188 أتعنين فيلم "الفأر الطبّاخ"؟ 828 01:06:11,221 --> 01:06:12,756 الفأر الطبّاخ"؟" أحبّ ذلك الفيلم 829 01:06:12,789 --> 01:06:15,158 .لا، لا، لا !"الراكون الطبّاخ" 830 01:06:15,191 --> 01:06:16,326 فيلم فيه راكون 831 01:06:16,359 --> 01:06:17,894 ...حسنًا - راكون - 832 01:06:17,927 --> 01:06:19,663 !توقفا عن إحداث أصوات 833 01:06:19,696 --> 01:06:24,568 (إذًا ثمّة نسخة راكون من (جوي ونسخة راكون منّي وهما يتحكمان بنا؟ 834 01:06:24,601 --> 01:06:26,436 نعم، من الأكوان الأخرى 835 01:06:28,371 --> 01:06:30,742 حسنًا - (هذا مضحك جدًا يا (إفيلين - 836 01:06:30,827 --> 01:06:33,977 حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا بعض الشيء ولكنّه حقيقيّ 837 01:06:34,010 --> 01:06:36,913 أقسم بالرب، إنّكَ رجل سخيف 838 01:06:36,946 --> 01:06:39,213 !يعجبني هذا - أجل - 839 01:06:41,217 --> 01:06:42,485 لا تقلقي يا عزيزتي 840 01:06:42,518 --> 01:06:44,287 أبوكِ سيحرركِ من هذا - أبي؟ - 841 01:06:44,320 --> 01:06:47,624 بسرعة، بينما هي منشغلة 842 01:06:48,424 --> 01:06:50,527 لا - إنّه مجرد بروتوكول - 843 01:06:50,560 --> 01:06:53,463 هذا سيقلل من الأكوان التي بوسعها الوصول إليها 844 01:06:53,496 --> 01:06:54,764 ...ربّاه 845 01:06:54,797 --> 01:06:56,600 ...أيمكنكَ - !(هذه (بيكي - 846 01:06:56,633 --> 01:06:58,101 مرحبًا يا (بيكي). انتظري 847 01:06:58,134 --> 01:07:02,072 كيف تتوقعين هزمها في كلّ كون إن لم تستطيعي قتلها في أحد الأكوان؟ 848 01:07:02,105 --> 01:07:03,473 مرحبًا يا عزيزتي 849 01:07:03,506 --> 01:07:05,475 إنّها حفيدتكَ 850 01:07:06,242 --> 01:07:09,412 وما شعوري في رأيكِ؟ 851 01:07:10,160 --> 01:07:15,291 لكن هذه تضحية ضرورية للفوز بالحرب - حسنًا، ها نحن أولاء - 852 01:07:20,957 --> 01:07:22,693 عليكِ فعلها 853 01:07:23,926 --> 01:07:25,562 اذهبي 854 01:07:28,364 --> 01:07:29,666 اذهبي 855 01:07:29,699 --> 01:07:33,970 أجل، أمي قيّدتني في الكرسي بسبب حيوانات الراكون 856 01:07:34,003 --> 01:07:36,072 حسنًا، انتظري - أجل، إنّها قصّة يطول شرحها - 857 01:07:36,105 --> 01:07:38,141 ...أبوكِ يحاول - كان يومًا حافلًا - 858 01:07:45,782 --> 01:07:46,850 أماه؟ 859 01:07:46,883 --> 01:07:48,518 هذا لا يعجبني مطلقًا 860 01:07:58,061 --> 01:07:59,763 ماذا تفعلين...؟ 861 01:08:02,165 --> 01:08:03,934 ماذا تفعلين؟ 862 01:08:07,437 --> 01:08:09,339 حسبكِ! كنت على وشك فكّها 863 01:08:09,372 --> 01:08:12,275 !بحقّكِ - إنّكم تحت تأثير تعويذتها بالفعل - 864 01:08:12,308 --> 01:08:15,745 !اللعنة! تبًا، لديه مسدس - !فليهدأ الجميع - 865 01:08:15,778 --> 01:08:19,482 أظن الوقت حان لنقاش عائلي - لا بأس، لا بأس - 866 01:08:22,819 --> 01:08:25,188 لن أسمح لكَ بقتلها 867 01:08:25,667 --> 01:08:28,925 ألا ترين ما يحدث لعقلكِ بالفعل؟ 868 01:08:30,159 --> 01:08:35,663 ،في كوني قسوتِ على ابنتكِ بشدة حتّى كسرتِها 869 01:08:37,873 --> 01:08:42,005 (أنتِ خلقتِ (جوبو توباكي 870 01:08:42,038 --> 01:08:45,628 متى تحسّنت لغتك الإنجليزية هكذا؟ - لا تطلق النار رجاءً - 871 01:08:45,652 --> 01:08:47,310 والآن عليّ ردعكِ 872 01:08:47,343 --> 01:08:53,343 وإلّا فستكون مسألة وقت قبل غدوكِ مثلها تمامًا 873 01:08:55,651 --> 01:08:59,853 مثلها تمامًا؟ 874 01:09:06,597 --> 01:09:08,865 ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ 875 01:09:08,898 --> 01:09:11,735 !إفيلين)، لا أظن الآن وقتًا مناسبًا للرقص) 876 01:09:15,371 --> 01:09:18,441 ،أبي ،أعرف أنّكَ لا تتّفق معي 877 01:09:18,474 --> 01:09:20,009 ولكن هذا شيء يتحتّم أن أفعله 878 01:09:20,042 --> 01:09:21,500 !...ماذا بحقّ السماء - هذا يبدو غريبًا - 879 01:09:21,500 --> 01:09:23,513 ...لا، لا 880 01:09:23,546 --> 01:09:25,448 حسنًا - مهلًا - 881 01:09:25,481 --> 01:09:26,716 !لا تعرفين إلى أين ستنتقلين 882 01:09:29,419 --> 01:09:31,355 !كفى 883 01:09:32,388 --> 01:09:34,680 تحذير. غير مُستقرّ 884 01:09:37,577 --> 01:09:45,030 إن كان بإمكاني الغدو مثلها، ربّما سأكون قويّة كفاية لإنقاذ (جوي) ابنتي 885 01:09:46,235 --> 01:09:47,704 أرجوكِ 886 01:09:47,737 --> 01:09:50,740 أعجز عن خسارة محبوبة أخرى للظلمة 887 01:09:50,773 --> 01:09:54,911 تحذير. غير مُستقرّ - لا تقلق. لن تخسرني - 888 01:10:07,498 --> 01:10:10,427 يا أنت، نظّفي الخزانة أيضًا، مفهوم؟ 889 01:10:10,460 --> 01:10:12,162 هاكِ 890 01:10:14,764 --> 01:10:17,901 !إلى أين انتقلت؟ - !آسفة يا أبي - 891 01:10:20,436 --> 01:10:22,205 !حسنًا 892 01:10:22,238 --> 01:10:23,807 !هيّا، هيّا - !بحقّ المسيح يا أمي - 893 01:10:23,840 --> 01:10:25,074 !من هنا - !لا - 894 01:10:25,107 --> 01:10:26,876 !يا إلهي - !هيّا - 895 01:10:26,909 --> 01:10:28,278 !لا 896 01:10:29,078 --> 01:10:30,947 تحذير، العقل يتمزّق 897 01:10:30,980 --> 01:10:35,449 أرسلوا كل متنقل !من النظير في المنطقة فورًا 898 01:10:37,587 --> 01:10:44,928 مجددًا، وجد كون (ألفا) نفسه كخط الدفاع الأخير ضد الفوضى العارمة 899 01:10:44,961 --> 01:10:49,065 .تحلّوا بالشجاعة إفيلين) هذه عنيدة كباقي نسخها) 900 01:10:49,098 --> 01:10:51,267 إنّها لم تترك لنا أي خيار 901 01:10:51,300 --> 01:10:55,839 يجب أن نقلتها قبلما تغدو (جوبو توباكي) آخر 902 01:10:57,673 --> 01:11:00,076 (جوي) - ماذا؟ - 903 01:11:00,109 --> 01:11:01,945 ...(جوي)... (جوي) 904 01:11:02,845 --> 01:11:07,016 ،أعرف أن ذلك الشعور بداخلكِ 905 01:11:07,049 --> 01:11:10,887 شعور يحزنكِ أشدّ الحزن 906 01:11:11,585 --> 01:11:15,957 ...يجعلكِ ترغبين بالاستسلام وحسب 907 01:11:17,426 --> 01:11:19,262 هذا ليس ذنبكِ 908 01:11:19,939 --> 01:11:21,475 ليس ذنبكِ 909 01:11:22,532 --> 01:11:24,434 أعرف 910 01:11:25,501 --> 01:11:26,899 إنّه ذنبها 911 01:11:27,670 --> 01:11:30,137 (جوجو تشوباكا) 912 01:11:32,246 --> 01:11:37,747 إن روحكِ... في راحة يدها 913 01:11:37,780 --> 01:11:39,082 عمَّ تتحدثين؟ 914 01:11:39,115 --> 01:11:43,253 السبيل الوحيد لأستطيع ...هزيمتها لأُنقذكِ 915 01:11:44,320 --> 01:11:46,823 هو أن أغدو مثلها تمامًا 916 01:11:48,649 --> 01:11:50,789 لا زلتُ لا أفهم شيئًا 917 01:11:50,893 --> 01:11:54,597 !(إفيلين) فات أوان إنقاذ ابنتكِ 918 01:11:54,630 --> 01:11:56,766 وقريبًا سيفوت أوان إنقاذكِ أيضًا 919 01:12:00,870 --> 01:12:05,008 .نفد وقتكِ اعثروا على منصات التنقُّل خاصتكم 920 01:12:06,342 --> 01:12:11,712 # (السلام عليكِ يا (مريم # 921 01:12:14,350 --> 01:12:17,020 # (السلام عليكِ يا (مريم # 922 01:12:17,125 --> 01:12:21,274 ...عزيزتي، لا أعرف ما تفعلينه ولكن 923 01:12:24,660 --> 01:12:29,533 أمي؟ أمي؟ - أظنّكِ تماديتِ بشدة في هذا - 924 01:12:31,634 --> 01:12:33,302 وربّما لم أتمادى إلى الحد الكافي 925 01:12:34,870 --> 01:12:37,040 !ربّاه !ربّاه 926 01:12:39,775 --> 01:12:43,012 !(إفيلين) - !ربّاه - 927 01:12:47,083 --> 01:12:48,818 !ماذا تفعلين؟ 928 01:12:49,872 --> 01:12:52,129 احذري، لا تركضي بسرعة كبيرة 929 01:12:55,391 --> 01:12:56,391 "مغنية" 930 01:13:08,366 --> 01:13:09,590 (إفيلين)" "جارٍ تحميل المهارات 931 01:13:09,615 --> 01:13:12,105 احترام أكبر للذات وخيال أقوى" "وسمع أفضل وحركة أفضل وأب فخور 932 01:13:50,846 --> 01:13:52,615 !أمي 933 01:15:11,590 --> 01:15:15,331 !بئس الأمر - هل مات؟ - 934 01:15:18,033 --> 01:15:20,136 !كما ترى، لم يمُت. هيّا 935 01:15:20,169 --> 01:15:22,172 ...هذا بالقطع ليس - !أسرعا، رجاءً - 936 01:15:22,938 --> 01:15:24,941 هيّا يا رفاق 937 01:15:27,152 --> 01:15:28,711 !تحرّك يا أبي 938 01:15:35,751 --> 01:15:37,220 ربّاه 939 01:15:40,575 --> 01:15:43,393 هل يريد صغيري التمشّي قليلًا؟ 940 01:15:56,723 --> 01:15:58,046 !لا 941 01:15:58,630 --> 01:15:59,707 !(جوني) 942 01:16:03,179 --> 01:16:06,149 شراب صودا البرتقال؟ ماذا تفعل؟ 943 01:16:06,182 --> 01:16:09,752 أظن أنّها حين تفعل شيئًا غريبًا يساعدها على القتال ويمنحها قوّةً 944 01:16:12,822 --> 01:16:14,157 آسفة يا عزيزي 945 01:16:20,496 --> 01:16:23,666 اطلب منها واحدًا آخر 946 01:16:31,307 --> 01:16:33,075 !(لا! (جوني 947 01:16:38,047 --> 01:16:39,516 بيض مقلي؟ 948 01:16:40,649 --> 01:16:44,067 أيّتها الساقطة 949 01:16:47,022 --> 01:16:48,591 !تحرّكا 950 01:16:51,074 --> 01:16:52,776 ماذا؟ 951 01:16:54,864 --> 01:16:58,134 إفيلين)، إن لم تسرعي فسأعطي) (جزءًا من راتب نوبتك لـ(تشاد 952 01:17:00,636 --> 01:17:02,905 !أجل 953 01:17:02,938 --> 01:17:04,707 !ربّاه - !أحسنتَ - 954 01:17:04,740 --> 01:17:06,008 !التقطتُ صورةً 955 01:17:19,015 --> 01:17:20,784 اذهبا 956 01:18:03,999 --> 01:18:05,468 ...توقفي 957 01:18:05,501 --> 01:18:07,169 ماذا حدث؟ - !توقف أنتَ - 958 01:18:07,202 --> 01:18:08,337 ...أظنّهما خسرا 959 01:18:08,370 --> 01:18:10,139 !توقف - قواهما؟ - 960 01:18:11,106 --> 01:18:12,541 سيّدي؟ 961 01:18:12,574 --> 01:18:14,644 سأحتاج إلى منصة تنقُّل أخرى 962 01:18:14,677 --> 01:18:16,846 تلقيتُ المعلومة. انتهت الإشارة 963 01:18:23,452 --> 01:18:25,221 أظن أنّها بحاجة لفعل شيء غريب مجددًا 964 01:18:25,254 --> 01:18:26,789 ما الذي يفعله؟ 965 01:18:37,599 --> 01:18:41,871 ربّاه. إنّه يحاول وضعه في مؤخرته - !لا - 966 01:18:42,972 --> 01:18:44,407 !لا، لا 967 01:18:46,342 --> 01:18:49,645 !إفيلين)، قومي بالقفزات الجانبية) - هذا ليس غريبًا على الإطلاق - 968 01:18:50,467 --> 01:18:52,782 !اصفعيه - !لا - 969 01:18:52,815 --> 01:18:56,185 !انفخي أنفه يا أمي - ماذا؟ - 970 01:18:56,218 --> 01:18:59,455 سيجعله يصرخ ويفعل أشياء غريبة لا إراديًا 971 01:18:59,488 --> 01:19:01,924 ثقي بها يا (إفيلين)! إنه غريب حقًا 972 01:19:54,576 --> 01:19:56,345 مذهل، والدتكِ جيدة حقًا 973 01:19:56,378 --> 01:19:58,548 ماذا؟! 974 01:20:00,049 --> 01:20:01,584 آسفة 975 01:20:56,572 --> 01:20:58,374 تم الوصول لنهاية القدرات العقلية 976 01:21:00,242 --> 01:21:01,970 تم الوصول لنهاية القدرات العقلية 977 01:21:04,113 --> 01:21:05,537 يا للهول 978 01:21:07,901 --> 01:21:09,385 (أنا آسف يا (إفيلين 979 01:21:09,418 --> 01:21:11,554 تصدّع العقل - سنموت سويًا - 980 01:21:19,466 --> 01:21:22,051 ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب 981 01:21:22,902 --> 01:21:25,890 حتى يمكن لهذا الخنصر أن يُصبح كونغ فو 982 01:21:31,240 --> 01:21:33,342 !الخنصر 983 01:21:35,744 --> 01:21:37,747 .أمسكها. أراها - !لنذهب - 984 01:22:13,148 --> 01:22:16,608 !(إفيلين)! (إفيلين) 985 01:22:18,874 --> 01:22:24,393 سيكون تفسير أيٍ من هذا لك صعبًا للغاية - لستِ بحاجة للشرح - 986 01:22:26,295 --> 01:22:28,164 كنتُ أراقبكِ 987 01:22:28,986 --> 01:22:30,833 لقد عدت 988 01:22:31,733 --> 01:22:33,736 هل رأيت كم أنا جيدة؟ 989 01:22:34,561 --> 01:22:36,063 سأفعلها 990 01:22:36,371 --> 01:22:40,075 سأهزم (جوبو توباكي) تلك 991 01:22:40,108 --> 01:22:42,845 مهلًا. نطقتِ اسمها الصحيح 992 01:22:44,413 --> 01:22:49,018 (إفيلين)، ما تفعلينه جنون وتهور 993 01:22:49,812 --> 01:22:52,521 خطتك المجنونة لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما 994 01:22:52,554 --> 01:22:56,459 تمكنت من إغضاب جميع من في الأكوان الموازية 995 01:22:57,659 --> 01:22:59,695 ولكنها ربما تنجح 996 01:23:03,332 --> 01:23:04,633 ماذا؟ ماذا؟ 997 01:23:17,813 --> 01:23:21,283 أتمنى فقط أن أتواجدع لرؤيتكِ تنهين هذا الأمر 998 01:23:21,316 --> 01:23:27,022 ماذا تعني بأنك لن تراني أنهي الأمر؟ - .. أنا مُمتن بأن الفرصة كانت لطيفة كفاية - 999 01:23:27,055 --> 01:23:29,959 لتمنحنا هذه اللحظات الأخيرة معًا 1000 01:23:45,974 --> 01:23:47,510 ألفا وايموند)؟) 1001 01:23:48,190 --> 01:23:50,025 ألفا وايموند)؟) 1002 01:23:50,827 --> 01:23:52,314 ماذا حدث؟ 1003 01:23:52,745 --> 01:23:54,684 هل أصبحت (وايموند الراكون) مجددًا؟ 1004 01:23:57,753 --> 01:23:59,588 لقد مات (وايموند الراكون) 1005 01:24:00,408 --> 01:24:05,061 عجبًا هذا مذهل للغاية - أهذه (جوي الراكون)؟ - 1006 01:24:06,061 --> 01:24:08,867 هل بدأت أفهم الأمر؟ - هذا ظريف للغاية - 1007 01:24:09,698 --> 01:24:14,937 (أستطيع إيقافك يا (جوبو بما أني أصل لقدراتي الكاملة الآن 1008 01:24:14,970 --> 01:24:17,473 ما زلتِ لا تستطيعين رؤية ما يحدث 1009 01:24:17,506 --> 01:24:23,112 .بل أرى بوضوح أوضح من أي وقت مضى 1010 01:24:38,293 --> 01:24:40,596 يا إلهي (إفيلين)؟ 1011 01:24:41,897 --> 01:24:43,165 يا إلهي 1012 01:24:45,067 --> 01:24:47,870 اللعنة. كنتُ قريبة للغاية. 1013 01:24:47,903 --> 01:24:52,842 إفيلين)؟ (إفيلين)؟) أرجوكِ ساعديها 1014 01:24:53,642 --> 01:24:56,012 سأراكِ قريبًا مجددًا 1015 01:24:57,045 --> 01:25:00,249 # في مكان ما هناك # 1016 01:25:01,249 --> 01:25:03,919 # ...في كل تلك الضوضاء # 1017 01:25:04,004 --> 01:25:08,057 لا تذهبي أرجوكِ ساعديها ساعديها ساعديها 1018 01:25:09,123 --> 01:25:14,452 "النهاية" 1019 01:25:15,549 --> 01:25:18,830 تأليف وإخراج" "(الثنائي (دانيال 1020 01:25:19,971 --> 01:25:23,233 إنتاج" "(ألكسندر وانغ) و(إفيلين كوان) 1021 01:25:25,254 --> 01:25:28,663 "بطولة" 1022 01:25:29,663 --> 01:25:32,804 "(إفيلين كوان)" 1023 01:25:39,580 --> 01:25:42,440 نهاية مثيرة للاهتمام ولكن حزينة للغاية 1024 01:25:42,524 --> 01:25:44,493 أين هي؟ 1025 01:25:45,060 --> 01:25:47,110 أين ابنتنا؟ - أية ابنة؟ - 1026 01:25:49,498 --> 01:25:50,933 ابنتنا؟ 1027 01:26:00,684 --> 01:26:03,052 إفيلين)، هل أنتِ بخير؟) 1028 01:26:06,451 --> 01:26:08,951 # في الطهي # - # في الطهي # - 1029 01:26:08,984 --> 01:26:13,022 # والآن نطهو # 1030 01:26:13,789 --> 01:26:16,165 (أيها (الراكون الطبّاخ - # عندما لا ينظر أحد # - 1031 01:26:16,250 --> 01:26:17,559 لا أعلم ماذا كنتُ سأفعل بدونك 1032 01:26:17,592 --> 01:26:20,862 الراكون الطبّاخ)؟) - أجل، إننا نشكل فريقًا رائعًا - 1033 01:26:24,975 --> 01:26:26,060 لا 1034 01:26:26,482 --> 01:26:28,003 لا يمكنكِ إخبار أي أحد 1035 01:26:28,036 --> 01:26:31,039 لقد رأت الكثير. تعرف ما يعني ذلك. 1036 01:26:31,072 --> 01:26:33,342 نل منها - .لا، أترجاك - 1037 01:26:33,375 --> 01:26:34,777 لا - نل منها - 1038 01:26:34,810 --> 01:26:35,911 لا، أنا.. لا - أرجوك - 1039 01:26:35,944 --> 01:26:37,910 نل منها - اذهبي وحسب - 1040 01:26:45,187 --> 01:26:46,655 ماذا تريدين؟ 1041 01:26:46,688 --> 01:26:48,590 أريدك أنتِ 1042 01:26:48,623 --> 01:26:50,659 لا 1043 01:26:50,917 --> 01:26:52,245 أوقفي ذلك 1044 01:26:55,447 --> 01:26:57,049 ابقي بعيدًا 1045 01:26:57,232 --> 01:26:58,467 هذا خطأ 1046 01:26:58,500 --> 01:27:00,736 هذا خطأ - ماذا؟ هذا ليس عيبًا - 1047 01:27:16,718 --> 01:27:18,454 أنا متأخرة. 1048 01:27:18,478 --> 01:27:20,570 توخي الحذر اجلسي هنا 1049 01:27:20,594 --> 01:27:22,300 وعائي الفخاري يسرّب 1050 01:27:22,324 --> 01:27:25,333 أستطيع التفكير في أي هراء أريده 1051 01:27:25,418 --> 01:27:29,386 .ويكون موجودًا في مكانٍ ما هذا حقيقي 1052 01:27:39,045 --> 01:27:40,069 هل أنتِ بخير؟ 1053 01:27:41,093 --> 01:27:43,773 أمسكتكِ تحدقين في الفراغ مُجددًا. 1054 01:27:44,295 --> 01:27:45,561 فعلتها 1055 01:27:46,030 --> 01:27:47,699 ماذا؟ 1056 01:27:47,723 --> 01:27:48,816 حقًا؟ 1057 01:27:49,668 --> 01:27:50,840 عملٌ رائع 1058 01:27:51,496 --> 01:27:53,627 يمكنكِ توقيع الأوراق قبل بداية الحفل 1059 01:27:53,704 --> 01:27:57,209 لا تنسي هذه الكعكات. إن الآنسة (ديردري) تحبهم حقًا. 1060 01:27:57,233 --> 01:27:58,509 سأذهب إلى أسفل 1061 01:28:11,139 --> 01:28:17,015 :الفصل الثاني "في كل مكان" 1062 01:28:25,296 --> 01:28:29,708 .لا تفسدوا المفاجأة أريد مساعدتكم يا رفاق. هيا 1063 01:28:36,614 --> 01:28:39,284 (مرحبًا يا سيدة (وانغ 1064 01:28:39,317 --> 01:28:40,918 مرحبًا يا أمي إذًا، بخصوص هذا الصباح 1065 01:28:40,951 --> 01:28:42,687 كفي عن حيلك - ماذا؟ - 1066 01:28:42,720 --> 01:28:43,997 أعلم أنكِ موجودة بالداخل - مهلًا - 1067 01:28:44,021 --> 01:28:45,523 اخرجي من ابنتي - حسنًا - 1068 01:28:45,556 --> 01:28:47,158 هل أنتِ ثملة يا أمي؟ 1069 01:28:51,295 --> 01:28:53,298 (يا (بيكي - نعم؟ - 1070 01:28:54,613 --> 01:28:57,350 أيمكنكِ مساعدة والدي بالحفلة؟ 1071 01:28:59,070 --> 01:29:00,571 الآن؟ 1072 01:29:01,095 --> 01:29:04,675 نعم - اذهبي يا (بيكي). اذهبي - 1073 01:29:07,044 --> 01:29:08,713 شكرًا، عزيزتي 1074 01:29:12,683 --> 01:29:14,819 ترين الأمر بأكمله، أليس كذلك؟ 1075 01:29:20,048 --> 01:29:24,827 ...يمكنكِ رؤية كيف أن كل شيء 1076 01:29:25,463 --> 01:29:27,699 مجرد إعادة ترتيب بشكل عشوائي 1077 01:29:27,732 --> 01:29:32,103 للجسيمات في تراكب مذبذبة 1078 01:29:38,106 --> 01:29:42,511 ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه ولكن بإمكاني فعل هذا 1079 01:29:44,472 --> 01:29:45,491 ماذا؟ 1080 01:29:45,932 --> 01:29:51,312 ...لكنكِ ترين كيف أن كل شيء نفعله 1081 01:29:53,591 --> 01:29:58,229 ينجرف بعيدًا في البحر لكل احتمالية أخرى ممكنة؟ 1082 01:30:02,299 --> 01:30:03,902 أنتِ في كل مكان 1083 01:30:06,170 --> 01:30:07,739 أنتِ مثلي 1084 01:30:08,506 --> 01:30:09,841 هذا صحيح. 1085 01:30:09,874 --> 01:30:12,510 أنا التي تبحثين عنها 1086 01:30:12,543 --> 01:30:15,046 أنا التي سوف تهزمك 1087 01:30:15,712 --> 01:30:16,948 حسنًا. 1088 01:30:18,949 --> 01:30:20,685 اضربيني 1089 01:30:22,486 --> 01:30:24,089 إلكمي وجهي 1090 01:30:36,400 --> 01:30:39,137 توقفي - مذهل - 1091 01:30:41,946 --> 01:30:43,341 مرحبًا يا أبي 1092 01:30:43,818 --> 01:30:45,657 إيفيلن)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 1093 01:30:45,709 --> 01:30:51,167 إننا فقط نتدرب على الكاريوكي لليلة - ظننتُ أنكِ ستوقّعين أعمالنا الورقية - 1094 01:30:51,246 --> 01:30:52,259 لا تقلق بشأن ذلك 1095 01:30:52,283 --> 01:30:53,951 إنها فرصتنا الأخيرة - سأتكفل بالأمر - 1096 01:30:53,984 --> 01:30:56,053 .ستتكفل بالأمر يا أبي - .اذهب - 1097 01:30:56,086 --> 01:30:57,288 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - .لا بأس - 1098 01:30:57,321 --> 01:30:59,590 اذهب - .أجل، سقطتُ على الأريكة فحسب - 1099 01:30:59,623 --> 01:31:02,694 اذهب - حسنًا - 1100 01:31:06,647 --> 01:31:08,250 إنه لطيفٌ للغاية 1101 01:31:09,430 --> 01:31:11,202 حسنًا 1102 01:31:11,235 --> 01:31:12,904 مهلًا يا رفيقتي 1103 01:31:12,937 --> 01:31:17,208 إذا لا تريدين قتالي، إذًا 1104 01:31:17,241 --> 01:31:18,910 لماذا؟ - لماذا ماذا؟ - 1105 01:31:18,943 --> 01:31:20,778 ما الغرض من كل هذا؟ 1106 01:31:22,780 --> 01:31:26,918 لماذا كنتُ أبحث عنكِ؟ - نعم - 1107 01:31:30,764 --> 01:31:32,466 اجلسي 1108 01:31:32,890 --> 01:31:36,083 اجلسي وتناولي وجبة خفيفة، خذي راحتك 1109 01:31:36,560 --> 01:31:39,030 هل أنتِ بخير؟ - .بخير - 1110 01:31:40,464 --> 01:31:43,468 يمكننا أن نسرع هذا قليلًا 1111 01:31:44,341 --> 01:31:46,804 اجلسي على الفاصل 1112 01:31:46,837 --> 01:31:49,106 اجلسي على فاصل الأريكة، اتفقنا؟ 1113 01:31:49,139 --> 01:31:50,341 كوني مرتاحة 1114 01:32:01,619 --> 01:32:03,287 الحلقة السوداء؟ 1115 01:32:07,408 --> 01:32:10,962 أرجوكِ. لا أهتم بشأن الحلقة (ولا بشأن كون (ألفا 1116 01:32:10,995 --> 01:32:15,733 .(أنا فقط أهتم بشأن ابنتي (جوي أعيدي ابنتي لي وسأترككِ وشأنك للأبد 1117 01:32:15,766 --> 01:32:19,370 آسفة لا يمكنني فعل هذا - لمَ لا؟ - 1118 01:32:19,715 --> 01:32:22,385 أنا ابنتكِ وابنتكِ هي أنا 1119 01:32:22,671 --> 01:32:26,844 كل نسخة من (جوي) تكون (جوبو توباكي) 1120 01:32:27,149 --> 01:32:29,719 .لا يمكنكِ تقريقنا - .لا - 1121 01:32:30,473 --> 01:32:34,442 شعرتُ بكل شيء شعرت ابنتكِ به 1122 01:32:38,179 --> 01:32:41,783 وأعرف فرحة... 1123 01:32:43,184 --> 01:32:46,188 وألم اتخاذك كوالدة لي 1124 01:32:47,955 --> 01:32:50,491 إذًا تعلمين ما سأفعل 1125 01:32:50,524 --> 01:32:54,663 سأفعل القرار الصحيح فقط لأجلها ولأجلك 1126 01:32:55,663 --> 01:32:59,701 القرار "الصحيح" هو مجرد صندوق اخترعه أناسًا خائفين 1127 01:32:59,734 --> 01:33:03,340 وأعلم ما شعور أن تكون محبوسًا داخل ذلك الصندوق 1128 01:33:03,479 --> 01:33:06,309 صديقة جيدة. إن (بيكي) صديقة جيدة جدًا. 1129 01:33:06,674 --> 01:33:08,243 أمي 1130 01:33:08,276 --> 01:33:11,565 لا، الأمر ليس كذلك. (إنه (غونغ غونع 1131 01:33:11,565 --> 01:33:15,617 إنه من جيلٍ مختلف - لم يعُد عليكِ الاختباء خلفه - 1132 01:33:15,650 --> 01:33:17,352 ينبغي أن تشعري بالراحة 1133 01:33:17,385 --> 01:33:20,755 ستظهر الحلقة السوداء .الطبيعة الحقيقية للأشياء لكِ 1134 01:33:20,788 --> 01:33:24,092 ستكونين حرة من ذلك الصندوق مثلي بالضبط. 1135 01:33:24,125 --> 01:33:26,427 لا، أنا لستُ مثلك 1136 01:33:26,460 --> 01:33:32,000 .أنتِ يافعة وعقلك في تغيير دائم ما زلتُ أعرف من أكون 1137 01:33:32,033 --> 01:33:36,872 .ليس لديكِ أدنى فكرة عما فعلتيه ستبقين هكذا للأبد 1138 01:33:38,439 --> 01:33:44,439 (لا، سأعود مع ابنتي (جوي لعائلتي ولأعيش حياتي 1139 01:33:44,612 --> 01:33:48,016 حياة سعيدة - حسنًا - 1140 01:33:50,051 --> 01:33:52,220 حظًا سعيدًا مع ذلك. 1141 01:34:05,199 --> 01:34:06,567 شكرًا جزيلًا على حضوركم 1142 01:34:11,572 --> 01:34:13,808 نشكرك أنت ووالدك 1143 01:34:27,254 --> 01:34:29,357 كل هذا الوقت 1144 01:34:30,825 --> 01:34:34,329 لم أكن أبحث عنكِ حتى أقتلك 1145 01:34:36,764 --> 01:34:41,202 كنتُ فقط أبحث عن شخصًا يستطيع رؤية ما أراه 1146 01:34:43,237 --> 01:34:46,675 يشعر ما أشعر به 1147 01:34:51,338 --> 01:34:54,424 كنتِ سابقًا تسألين عن ابنتنا 1148 01:34:54,448 --> 01:34:56,151 هذا جنون 1149 01:34:56,818 --> 01:35:00,123 ...ولكن جعلني ذلك أفكر 1150 01:35:00,982 --> 01:35:02,277 .. ماذا لو 1151 01:35:04,584 --> 01:35:07,762 جئتِ معي طوال كل السنوات الماضية 1152 01:35:08,829 --> 01:35:11,032 وهذا الشخص 1153 01:35:15,269 --> 01:35:17,005 هو أنتِ 1154 01:35:18,539 --> 01:35:19,807 (إفيلين) 1155 01:35:20,708 --> 01:35:23,545 أنتِ على قيد الحياة - .مستحيل - 1156 01:35:27,615 --> 01:35:29,350 مرحبًا؟ - سيدة (وانغ)؟ - 1157 01:35:29,383 --> 01:35:30,785 أين أنتِ؟ 1158 01:35:30,818 --> 01:35:34,622 إنك حتى لم تأتي في موعدك 1159 01:35:34,655 --> 01:35:37,449 اصمتي - ماذا قلتِ للتو؟ - 1160 01:35:37,684 --> 01:35:40,528 قلت اصمتي لا يهمني أمرك 1161 01:35:40,561 --> 01:35:43,898 أيًا كان ما فعلته، فانا آسفة لا يهم أي شيء 1162 01:35:43,931 --> 01:35:48,903 سيدة (وانع) ستقعين في ورطة حقيقية 1163 01:35:48,936 --> 01:35:52,756 أتفهمين؟ على عدم احترامك 1164 01:35:52,841 --> 01:35:56,185 أتريد معرفة ما كان ليحدث؟ ماذا لو"؟" 1165 01:35:56,648 --> 01:36:01,101 كنا سنستيقظ كل يوم في شقة ضيقة 1166 01:36:01,280 --> 01:36:03,679 فوق مغسلة مُنهارة 1167 01:36:08,304 --> 01:36:11,442 فكري بالأمر. إذا لم تكوني تعنينها 1168 01:36:11,905 --> 01:36:14,351 أرجوكِ لا تعطيني أملًا زائفًا 1169 01:36:19,266 --> 01:36:22,494 عام جديد سعيد 1170 01:36:22,740 --> 01:36:24,542 عام آخر، صحيح؟ 1171 01:36:24,638 --> 01:36:30,638 مُدعين أننا نعرف ما نفعل ولكننا في الحقيقة ندور في دوائر وحسب 1172 01:36:32,046 --> 01:36:36,518 نغسل الملابس ونهتم بالضرائب ونغسل الملابس ونهتم بالضرائب 1173 01:36:44,367 --> 01:36:46,993 .لا مزيد من الهرب - اعذروني. أين المالكين؟ - 1174 01:36:49,163 --> 01:36:51,266 ها أنتما ذا. السيد والسيدة (وانع) 1175 01:36:52,032 --> 01:36:56,671 لم تتركا لي خيارًا سوى الإذن بمصادرة 1176 01:36:56,704 --> 01:36:58,989 متعلقاتكما الشخصية والتجارية 1177 01:36:59,273 --> 01:37:01,042 ...عليكما إخلاء المكان - انتظري يا (إفيلين) - 1178 01:37:01,066 --> 01:37:03,144 أخبريها أنك وقّعتِ الورق بالفعل 1179 01:37:03,176 --> 01:37:04,828 ألم توقّعيهم؟ 1180 01:37:07,848 --> 01:37:10,017 الطعام مذاقه رائع فحسب، أتعلم؟ 1181 01:37:10,050 --> 01:37:11,886 ماذا تفعلين؟ لا 1182 01:37:11,919 --> 01:37:14,113 ،(يا إلهي يا (تشاد أخبرتك أنه لا يمكن الوثوق بها 1183 01:37:14,198 --> 01:37:16,658 أرجوكِ يا (إفيلين) اهدئي. 1184 01:37:17,525 --> 01:37:19,827 خلال 48 ساعة وإلا 1185 01:37:25,391 --> 01:37:27,338 ماذا تفعلين؟ 1186 01:37:28,068 --> 01:37:30,093 كل شيء 1187 01:37:39,887 --> 01:37:41,230 ماذا تفعلين؟ 1188 01:37:47,888 --> 01:37:53,888 لن تمر لحظة واحدة أخرى بدون أن يصرخ كل كون آخر طلبًا لاهتمامك 1189 01:37:56,997 --> 01:38:01,736 غير موجودة بالكامل فقط حياة من 1190 01:38:01,769 --> 01:38:03,171 لا 1191 01:38:03,204 --> 01:38:04,372 اللحظات المُحطمة 1192 01:38:04,405 --> 01:38:06,274 (الراكون الطبّاخ) 1193 01:38:06,307 --> 01:38:08,976 التناقضات والارتباك 1194 01:38:09,009 --> 01:38:11,112 ابتعد عني - (لا تنسَ أمري يا (تشاد - 1195 01:38:11,145 --> 01:38:12,580 ها هي الأوراق 1196 01:38:12,613 --> 01:38:16,818 أيها الضابط؟ - .حسنًا - 1197 01:38:24,091 --> 01:38:29,197 مع بضع لحظات من الوقت حيث هناك معنى لأي شيء 1198 01:38:31,498 --> 01:38:34,769 لطالما كرهتُ هذا المكان 1199 01:38:41,242 --> 01:38:44,345 (الراكون الطبّاخ) - (تشاد) - 1200 01:38:47,081 --> 01:38:49,951 ابتعد عني 1201 01:39:01,562 --> 01:39:03,998 لماذا يا (إفيلين)؟ 1202 01:40:07,514 --> 01:40:10,311 جيد. أنتِ هنا أيضًا 1203 01:40:10,435 --> 01:40:13,662 جوي)؟ أين نحن؟) 1204 01:40:13,880 --> 01:40:17,881 في أحد الأكوان حيث لم تسنح الظروف لتشكيل حياة 1205 01:40:17,905 --> 01:40:20,430 معظمهم هكذا في الواقع 1206 01:40:20,859 --> 01:40:22,852 هذا لطيف 1207 01:40:22,922 --> 01:40:27,711 أجل. يمكنكِ الجلوس هنا فحسب وكل شيء يشعركِ أنه بعيد للغاية 1208 01:40:28,030 --> 01:40:29,218 (جوي) 1209 01:40:29,303 --> 01:40:31,303 أعتذر عن إفساد كل شيء 1210 01:40:31,454 --> 01:40:33,148 اصمتي 1211 01:40:33,172 --> 01:40:36,115 ليس عليكِ القلق بشأن هذا هنا 1212 01:40:36,786 --> 01:40:39,232 كوني صخرة فحسب 1213 01:40:40,879 --> 01:40:43,239 أشعر فقط بأني حمقاء جدًا 1214 01:40:43,452 --> 01:40:46,185 يا إلهي أرجوكِ. جميعنا حمقى 1215 01:40:46,372 --> 01:40:51,568 بشر حمقى وصغار إنه الأمر برمته 1216 01:40:51,592 --> 01:40:54,576 لمعظم تاريخنا، علمنا أن الأرض هي مركز الكون 1217 01:40:54,600 --> 01:40:58,333 وقتلنا وعذبنا أناسًا لقولهم عكس ذلك 1218 01:40:58,600 --> 01:41:01,576 هذا حتى اكتشفنا أن الأرض في الحقيقة تدور حول الشمس 1219 01:41:01,600 --> 01:41:04,576 والتي هي مجرد واحدة من بين مليارات الشموس 1220 01:41:04,842 --> 01:41:06,592 ،وانظري إلينا الآن 1221 01:41:06,616 --> 01:41:11,888 نحاول التعامل مع حقيقة أن كل هذا يتواجد داخل كون واحد ومن يعلم كم غيرهم 1222 01:41:11,912 --> 01:41:17,749 إن كل اكتشاف جديد هو مجرد تذكرة - بأننا جميعًا حمقى وصغار - 1223 01:41:17,773 --> 01:41:20,905 ومن يعلم ما الاكتشاف الكبير القادم تاليًا 1224 01:41:20,929 --> 01:41:24,413 ليجعلنا نشعر بأننا حقراء أصغر حتى 1225 01:41:24,463 --> 01:41:26,954 ألفاظك - بجدية؟ - 1226 01:41:26,978 --> 01:41:29,899 أمزح. كانت تلك مزحة 1227 01:41:29,923 --> 01:41:31,071 مضحك 1228 01:41:31,095 --> 01:41:34,658 مزحة سخيقة كبيرة - مضحك - 1229 01:41:34,742 --> 01:41:38,142 مضحك - مضحك - 1230 01:41:43,205 --> 01:41:45,025 اللعنة 1231 01:41:45,049 --> 01:41:47,174 ما الخطب؟ 1232 01:41:47,198 --> 01:41:50,682 كنتُ حبيسة هكذا لوقتٍ طويل جدًا 1233 01:41:50,706 --> 01:41:53,939 أخوض تجربة كل شيء 1234 01:41:53,963 --> 01:41:57,423 كنت آمل أنكِ سترين شيئًا لم أره 1235 01:41:57,447 --> 01:42:02,306 وأنكِ ستقنعيني بأن هناك طريقة أخرى 1236 01:42:02,330 --> 01:42:06,502 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1237 01:42:11,620 --> 01:42:14,557 أتعرفين لماذا صنعت الحلقة السوداء فعلًا؟ 1238 01:42:15,591 --> 01:42:18,828 .لم تكن لتدمير كل شيء 1239 01:42:19,729 --> 01:42:22,198 بل كانت لتدمير نفسي 1240 01:42:23,199 --> 01:42:27,270 أردتُ معرفة إن كان بإمكاني الهرب أخيرًا إذا دخلت فيها؟ 1241 01:42:29,438 --> 01:42:31,808 .أن أموت فعلًا 1242 01:42:34,276 --> 01:42:36,313 على الأقل بهذه الطريقة 1243 01:42:37,480 --> 01:42:39,316 لن أفعل هذا بمفردي 1244 01:42:45,654 --> 01:42:47,323 أنتِ لا تستمعين 1245 01:42:47,356 --> 01:42:51,675 ،هذا خارج عن حدود سيطرتي وقع القاضي (برينر)... 1246 01:42:54,797 --> 01:42:58,201 حسنًا، اعذرني اعذرني يا سيد (وانغ) 1247 01:42:58,234 --> 01:43:00,145 يمر كل شخص أعرفه بوقتٍ عصيب 1248 01:43:00,169 --> 01:43:03,073 ...إنه وقتٌ عصيب - (إفيلين) - 1249 01:43:06,275 --> 01:43:08,078 عودي 1250 01:43:12,715 --> 01:43:15,251 زوجي الأحمق 1251 01:43:15,284 --> 01:43:18,388 ربما يجعل الأمور أسوأ 1252 01:43:18,421 --> 01:43:20,190 تجاهلي الأمر 1253 01:43:25,461 --> 01:43:27,697 حسنًا، بإمكانك إطلاق صراحها 1254 01:43:28,964 --> 01:43:33,770 أنت، أطلق صراحها. لا بأس. نعم 1255 01:43:35,538 --> 01:43:37,173 شكرًا لك 1256 01:43:45,615 --> 01:43:47,615 سيكون كل شيء على ما يرام 1257 01:43:49,193 --> 01:43:51,787 ستعطينا مهلة أسبوعًا آخر لأجل اجتماع أخير 1258 01:43:52,521 --> 01:43:55,258 كيف؟ هذا مستحيل 1259 01:43:55,291 --> 01:43:59,896 .إنها مجرد إحصائية لا يمكن تجنبها ليست شيئًا مميزًا 1260 01:44:08,504 --> 01:44:12,242 لا أعلم تحدثت معها فحسب 1261 01:44:31,125 --> 01:44:33,406 تعتقدين أنني ضعيف، صحيح؟ 1262 01:44:40,347 --> 01:44:45,019 كل تلك السنوات التي مضت عندما وقعنا في الحب 1263 01:44:45,043 --> 01:44:48,262 كان يقول والدكِ لي أنني كنتُ لطيفًا للغاية من أجل مصلحتي 1264 01:44:49,284 --> 01:44:51,206 ربما أنه كان على ح 1265 01:44:53,115 --> 01:44:54,384 أرجوكم 1266 01:44:58,621 --> 01:44:59,856 أرجوكم 1267 01:45:00,625 --> 01:45:02,825 أيمكننا جميعًا التوقف عن القتال فحسب؟ 1268 01:45:02,849 --> 01:45:08,665 تخبريني أنه عالم قاسٍ وأننا جميعًا ندور في دوائر. 1269 01:45:10,004 --> 01:45:11,445 أعلم ذلك 1270 01:45:13,475 --> 01:45:16,803 عشت على هذه الأرض بنفس عدد الأيام مثلك. 1271 01:45:17,573 --> 01:45:22,278 أعلم أنكم جميعًا تقاتلون لأنكم خائفون ومشوشون 1272 01:45:24,213 --> 01:45:26,216 أنا مشوش أيضًا 1273 01:45:29,652 --> 01:45:31,221 طوال اليوم 1274 01:45:32,755 --> 01:45:35,325 لا أعرف ماذا يحدث 1275 01:45:36,392 --> 01:45:38,928 ولكن بطريقة ما 1276 01:45:39,862 --> 01:45:42,265 يُشعرني الأمر بأكمله أنه غلطتي 1277 01:45:42,604 --> 01:45:47,908 ،عندما أختار رؤية الجانب الجيد للأشياء فلا يعني ذلك أنني ساذج 1278 01:45:48,893 --> 01:45:51,736 إنها استراتيجية وضرورة 1279 01:45:53,198 --> 01:45:56,518 .هكذا كيف تعلمت النجاة خلال كل شيء 1280 01:45:58,013 --> 01:46:00,550 لا أعرف 1281 01:46:02,585 --> 01:46:04,487 الشيء الوحيد الذي أعرفه 1282 01:46:05,454 --> 01:46:07,557 أنه عليك أن تكون رحيمًا 1283 01:46:13,162 --> 01:46:14,764 أرجوكم 1284 01:46:14,797 --> 01:46:16,432 كونوا رحماء 1285 01:46:17,199 --> 01:46:20,236 خاصة عندما لا نعرف ماذا يحدث 1286 01:46:21,089 --> 01:46:24,159 أعرف أنكِ ترين نفسك مقاتلة 1287 01:46:25,727 --> 01:46:28,761 حسنًا، أرى نفسي كذلك أيضًا 1288 01:46:28,840 --> 01:46:31,379 هكذا كيف أقاتل 1289 01:46:39,488 --> 01:46:41,057 يا (إفيلين) 1290 01:46:42,558 --> 01:46:44,193 الحلقة السوداء 1291 01:46:46,695 --> 01:46:49,465 (إفيلين) 1292 01:46:51,066 --> 01:46:54,337 لا يزال بإمكانك الالتفاف إلى الوراء ومنع كل هذا 1293 01:46:54,370 --> 01:46:58,207 أرجوكِ، كوني رحيمة 1294 01:47:00,976 --> 01:47:03,779 فات الآوان يا (وايموند) 1295 01:47:06,382 --> 01:47:08,251 لا تقولي ذلك 1296 01:47:27,736 --> 01:47:30,072 هل رأيتِ ذلك؟ 1297 01:47:33,842 --> 01:47:35,444 وجدته - تفقدي هذا - 1298 01:47:35,477 --> 01:47:36,748 ما هذه الأغنية؟ 1299 01:47:41,050 --> 01:47:43,352 شكرًا لقدومكم 1300 01:47:44,720 --> 01:47:46,255 ذلك مضحك للغاية 1301 01:47:47,089 --> 01:47:48,891 أجل، هكذا؟ - أجل - 1302 01:47:50,768 --> 01:47:54,573 إذًا، بالرغم أنكِ حطمتِ قلبي مجددًا، 1303 01:47:54,597 --> 01:47:56,722 أردتُ القول 1304 01:47:58,480 --> 01:48:00,091 في حياة أخري 1305 01:48:00,878 --> 01:48:03,013 كنتُ سأحب حقًا 1306 01:48:03,472 --> 01:48:07,574 إدارة مغسلة واحتساب الضرائب فقط معكِ. 1307 01:48:48,250 --> 01:48:49,819 أنا آسفة أيضًا. 1308 01:49:24,753 --> 01:49:26,462 لطيف للغاية 1309 01:49:27,771 --> 01:49:29,840 هيا يا (إفيلين) 1310 01:49:30,502 --> 01:49:32,038 هيا 1311 01:49:37,780 --> 01:49:38,954 فهمتك 1312 01:49:42,604 --> 01:49:44,574 تشعرين بشيء جيد 1313 01:49:45,808 --> 01:49:47,577 ترتفع آمالك 1314 01:49:48,477 --> 01:49:51,013 لذا أنا هنا لأوفر لكِ بعض الوقت 1315 01:49:53,816 --> 01:49:55,485 في نهاية المطاف 1316 01:49:58,687 --> 01:50:01,486 سيختفي كل هذا 1317 01:50:02,582 --> 01:50:03,784 هيا 1318 01:50:34,990 --> 01:50:39,695 لا أهتم إذا كنتِ ستأتين معي تمتعي بحياتك 1319 01:50:59,248 --> 01:51:01,584 أرجوكِ يا (إفيلين) 1320 01:51:01,617 --> 01:51:03,352 لا مزيد 1321 01:51:05,387 --> 01:51:07,356 لا أريد أذيتكِ 1322 01:51:14,096 --> 01:51:18,467 عودي معي يا (جوي). (جوي) 1323 01:51:28,959 --> 01:51:32,181 ماذا قال زوجي الأحمق لكِ؟ 1324 01:51:33,582 --> 01:51:36,185 أخبرني عن حالتكِ 1325 01:51:37,741 --> 01:51:41,044 أتذكر عندما أعطى زوجي أوراق الطلاق لي 1326 01:51:41,129 --> 01:51:44,967 قدتُ بسيارته داخل مطبخ جيراننا 1327 01:51:46,628 --> 01:51:48,430 لكن أتعلمين ماذا أقول؟ 1328 01:51:48,674 --> 01:51:53,113 هذا يُدعى ...عاهرات لسنّ محبوبات مثلنا" 1329 01:51:53,969 --> 01:51:56,472 ".تجعلن العالم يدور 1330 01:52:04,246 --> 01:52:06,215 .لا تتوقفي عن العزف 1331 01:52:06,248 --> 01:52:08,551 .اعزفي شيئًا لي 1332 01:52:23,632 --> 01:52:25,534 هذا ليس حقيقيًا 1333 01:52:28,737 --> 01:52:31,840 أنتِ لستِ غير محبوبة - أنتِ لستِ غير محبوبة - 1334 01:52:31,873 --> 01:52:33,943 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1335 01:52:33,976 --> 01:52:36,379 هناك دائمًا شيء لنحبه 1336 01:52:37,446 --> 01:52:40,249 ...حتى في كون غبي 1337 01:52:40,282 --> 01:52:46,144 ،عندما تكون أصابعنا كالنفانق سنصبح ماهرين للغاية مع أقدامنا 1338 01:53:08,877 --> 01:53:11,080 أرأيتِ؟ - .حسنًا - 1339 01:53:11,113 --> 01:53:13,849 أنا لا أشعر بشيء 1340 01:53:13,882 --> 01:53:17,286 .. أشعر 1341 01:53:17,319 --> 01:53:19,188 .. أشعر 1342 01:53:31,133 --> 01:53:35,276 (لا تدعوها توقف (جوبو أطلقوا النيران 1343 01:54:29,822 --> 01:54:31,060 قي غاية الغباء 1344 01:54:36,669 --> 01:54:37,919 توقفي عن ذلك 1345 01:54:39,145 --> 01:54:41,145 لا يُفترض بكِ التحرك هنا أنتِ مجرد صخرة 1346 01:54:43,043 --> 01:54:44,911 ليست هنالك قوانين 1347 01:54:45,371 --> 01:54:46,902 سوف أصل إليكِ 1348 01:54:46,926 --> 01:54:48,052 لا تقتربي مني 1349 01:54:48,076 --> 01:54:49,445 إفيلين)؟) 1350 01:54:51,046 --> 01:54:56,719 ماذا تفعلين؟ - أتعلّم القتال مثلك - 1351 01:55:38,260 --> 01:55:41,997 أتعرفين يا (إفيلين)، اعتادت زوجتي أن تضع مثل هذا العطر بالضبط 1352 01:55:42,030 --> 01:55:43,632 ليرحم الرب روحها 1353 01:55:49,190 --> 01:55:53,041 هذه علامات مباشرة تشير بأن هناك انحباسًا في الجهاز العصبي 1354 01:55:54,342 --> 01:55:58,213 بقليل من المساعدة، .يمكننا رؤية الأمور برفق واستقامة 1355 01:56:01,816 --> 01:56:05,420 ربما تشعر باحتقان بسيط ولكن يبدو كل شيء جيدًا 1356 01:56:05,515 --> 01:56:07,255 شكرًا لكِ 1357 01:56:12,060 --> 01:56:13,829 تنظيف هناك، صحيح؟ 1358 01:57:25,900 --> 01:57:29,939 سلبتِني كل شيء - أنا آسفة - 1359 01:57:30,705 --> 01:57:33,542 علمني (الراكون الطبّاخ) الكثير 1360 01:57:33,575 --> 01:57:37,479 لم أكن أعرف حتى كيف أسلق بيضة 1361 01:57:37,512 --> 01:57:41,814 وعلمني طريقة تقليبها بالمعلقة المسطحة 1362 01:57:43,652 --> 01:57:45,887 أنا عديم الفائدة بمفردي 1363 01:57:47,136 --> 01:57:52,094 إننا جميعًا عديمو الفائدة بمفردنا - إنه لمن الجيد أنك لست بمفردك - 1364 01:57:55,664 --> 01:57:58,000 .لنذهب لإنقاذ راكونك السخيف 1365 01:57:59,701 --> 01:58:02,271 إننا سنفعلها 1366 01:58:51,986 --> 01:58:54,122 ابتعد عن طريقي 1367 01:58:59,040 --> 01:59:01,290 ماذا تفعل يا أبي؟ 1368 01:59:01,375 --> 01:59:03,523 لا تدعيني بأبيك 1369 01:59:04,625 --> 01:59:06,743 أنتِ لستِ ابنتي 1370 01:59:09,838 --> 01:59:11,017 (وايموند) 1371 01:59:13,597 --> 01:59:15,042 استسلمي 1372 01:59:15,104 --> 01:59:17,675 من يحب بشدة يندم بشدة 1373 01:59:17,957 --> 01:59:20,930 دعينا لا نعش في خيال 1374 01:59:23,017 --> 01:59:24,419 أترين؟ 1375 01:59:24,452 --> 01:59:27,789 إنها فقط مسألة وقت قبل أن يوازن كل شيء نفسه 1376 01:59:27,822 --> 01:59:29,691 هيا - .لا أستطيع - 1377 01:59:29,724 --> 01:59:32,494 (أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ أنا آسف 1378 01:59:36,564 --> 01:59:39,301 دعيها تذهب يا (إفيلين) 1379 01:59:40,056 --> 01:59:42,110 لا أستطيع يا أبي 1380 01:59:42,884 --> 01:59:47,134 لم أعد مستعدة لأفعل بابنتي ما فعتله بي 1381 01:59:48,421 --> 01:59:50,023 كيف سمحت لنفسك بتركي؟ 1382 01:59:51,014 --> 01:59:54,507 كيف سمحت لنفسك بتركي بهذه السهولة؟ 1383 01:59:56,609 --> 02:00:01,062 لا بأس أن تكون غير فخورًا بي 1384 02:00:02,175 --> 02:00:05,160 لأنني أخيرًا كذلك. 1385 02:00:08,894 --> 02:00:13,425 ربما ترى فيها كل مخاوفك الكبيرة في شخصٍ واحد 1386 02:00:14,371 --> 02:00:18,254 قضيتُ أصلّي طوال فترة طفولتها بأن لا ينتهي بها الحال مثلي 1387 02:00:21,676 --> 02:00:27,021 ولكن اتضح أنها عنيدة وبلا هدف وفوضوية 1388 02:00:27,849 --> 02:00:29,752 تمامًا مثل أمها 1389 02:00:30,685 --> 02:00:35,257 لكني أفهم الآن. لا بأس أن تكون فوضوية 1390 02:00:36,891 --> 02:00:39,561 لأنها مثلي بالضبط 1391 02:00:42,276 --> 02:00:47,159 أعطاها الكون شخصًا عطوفًا وصبورًا 1392 02:00:49,252 --> 02:00:52,056 ومُسامحًا لتعويضها عن كل ما تفتقده 1393 02:01:03,195 --> 02:01:04,277 أبي 1394 02:01:05,058 --> 02:01:06,817 هذه (بيكي) 1395 02:01:07,082 --> 02:01:10,199 صديقة (جوي) الحميمة 1396 02:01:11,653 --> 02:01:13,653 صديقة حميمة 1397 02:02:28,236 --> 02:02:32,874 حسنًا، ربما فزتِ في هذا الكون ولكن في وقتٍ آخر 1398 02:02:36,844 --> 02:02:39,147 أهزمكِ أنا 1399 02:02:41,361 --> 02:02:43,681 أو نتعادل 1400 02:02:48,022 --> 02:02:53,895 أو فقط نتعلق سويًا - حسنًا يا (جوي)، اسمعي - 1401 02:02:55,291 --> 02:02:58,667 لأن الأمر كله بلا مغزى .وكومة من الهراء 1402 02:03:01,970 --> 02:03:05,941 هذه الحلقة السوداء حيث نجد السلام أخيرًا يا (إفيلين) 1403 02:03:09,077 --> 02:03:12,814 توقفي عن مناداتي بـ(إفيلين) 1404 02:03:24,292 --> 02:03:29,480 ...أنا 1405 02:03:30,472 --> 02:03:32,926 والدتكِ 1406 02:03:41,876 --> 02:03:43,312 أبي؟ 1407 02:03:49,751 --> 02:03:51,486 بجدية؟ 1408 02:03:51,519 --> 02:03:56,391 هلا توقفت وحسب؟ 1409 02:03:58,793 --> 02:04:03,098 أمي توقفي فحسب 1410 02:04:03,898 --> 02:04:06,535 هنيئًا لكِ. أنتِ تحلين مشاكلكِ. 1411 02:04:07,969 --> 02:04:12,274 وذلك رائع. أنا سعيدة من أجلك للغاية 1412 02:04:13,574 --> 02:04:15,444 ولكني 1413 02:04:16,711 --> 02:04:18,614 مُتعبة 1414 02:04:20,782 --> 02:04:22,283 لا أريد إيذاء أي أحد 1415 02:04:22,316 --> 02:04:25,053 ولكن لسبب ما عندما أكون برفقتكِ، الأمر فقط 1416 02:04:27,088 --> 02:04:29,424 يؤذينا الأمر معًا 1417 02:04:33,027 --> 02:04:36,331 ليذهب كلًا منا في طريقه، اتفقنا؟ 1418 02:04:37,899 --> 02:04:40,402 فقط دعيني وشأني 1419 02:04:52,714 --> 02:04:54,349 حسنًا 1420 02:05:29,751 --> 02:05:31,420 انتظري 1421 02:05:38,459 --> 02:05:39,861 أنت تزدادين وزنًا 1422 02:05:39,894 --> 02:05:42,921 ولا تتصلين بي أبدًا حتى بالرغم أن لدينا باقة عائلية 1423 02:05:43,006 --> 02:05:44,365 ماذا؟ - .وإنه مجاني - 1424 02:05:44,398 --> 02:05:46,901 تزورينا فحسب عندما تكونين بحاجة لشيء ما 1425 02:05:46,934 --> 02:05:51,095 وحصلتِ على وشم ولا أهتم إن كان من المفترض أن يمثل عائلتنا. 1426 02:05:51,180 --> 02:05:53,072 تعرفين أني أكره الأوشام 1427 02:05:53,174 --> 02:05:55,910 ومن بين كل الأماكن التي يمكنني الوجود فيها 1428 02:05:55,943 --> 02:06:00,615 لمَ قد أريد أن أكون هنا معكِ؟ نعم، أنتِ على حق 1429 02:06:00,648 --> 02:06:03,065 لا يبدو الأمر منطقيًا - (إفيلين) - 1430 02:06:03,150 --> 02:06:04,828 توقفي. يكفي هذا 1431 02:06:04,852 --> 02:06:06,555 دعها تنتهي 1432 02:06:08,990 --> 02:06:10,726 .ربما يكون الأمر مثلما قلتِ 1433 02:06:11,793 --> 02:06:14,429 ربما ثمّة شيء في مكان ما هناك 1434 02:06:14,462 --> 02:06:17,766 اكتشاف جديد ما والذي سيجعلنا نشعر 1435 02:06:17,799 --> 02:06:20,669 وكأننا حقراء أصغر حتى 1436 02:06:21,803 --> 02:06:23,972 ...شيء يفسر لماذا 1437 02:06:24,005 --> 02:06:29,478 ما زلتِ تبحثين عني من بين كل تلك الضوضاء 1438 02:06:31,853 --> 02:06:37,839 ولماذا ما زلت أريد أن أكون بجانبك 1439 02:06:39,854 --> 02:06:45,822 سأريد دائمًا 1440 02:06:45,893 --> 02:06:48,630 أن أكون بجانبكِ هنا 1441 02:06:51,032 --> 02:06:52,536 إذًا ماذا؟ 1442 02:06:56,103 --> 02:06:59,141 هل ستتجاهلين كل شيء آخر فحسب؟ 1443 02:07:00,107 --> 02:07:03,278 بإمكانك أن تكوني أي شيء في أي مكان 1444 02:07:07,081 --> 02:07:10,185 .. لمَ لا تذهبين لمكان حيث تكون 1445 02:07:13,020 --> 02:07:15,524 .. حيث تكون ابنتك أكثر من مجرد 1446 02:07:17,191 --> 02:07:19,094 هذا؟ 1447 02:07:20,661 --> 02:07:22,964 نحصل جميعنا هنا 1448 02:07:22,997 --> 02:07:26,267 على لحظات قليلة من الوقت 1449 02:07:26,300 --> 02:07:29,838 حيث أيٍ من هذا له معنى بالفعل 1450 02:07:35,610 --> 02:07:40,682 سأعتز إذًا بهذه اللحظات القليلة 1451 02:07:48,289 --> 02:07:50,558 اضغطي على الزر 1452 02:07:50,591 --> 02:07:52,794 أجل، ها أنتِ ذا 1453 02:07:52,827 --> 02:07:54,562 أشعر وكأني في الرابعة عشر من عمري 1454 02:07:54,595 --> 02:07:56,764 أجل 1455 02:07:56,797 --> 02:08:00,068 أنتِ امرأة مجنونة 1456 02:08:00,101 --> 02:08:01,836 يتطلب واحدة لتعرف واحدة 1457 02:08:01,869 --> 02:08:05,373 (أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ أنا آسف 1458 02:08:05,406 --> 02:08:07,776 ماذا تفعلين؟ - .امسك شعري - 1459 02:08:14,093 --> 02:08:16,611 صديقة حميمة 1460 02:08:21,822 --> 02:08:23,497 ماذا قال؟ 1461 02:08:31,172 --> 02:08:33,797 أرجوكَ أن تعطنا فرصة 1462 02:08:51,519 --> 02:08:56,196 # إننا عائلة # 1463 02:09:36,831 --> 02:09:38,934 .هذا محرج للغاية 1464 02:09:41,035 --> 02:09:42,971 هذا محرج، صحيح؟ 1465 02:09:47,241 --> 02:09:49,744 هل ما زلتِ تريدين إقامة حفلتك؟ 1466 02:09:50,945 --> 02:09:53,648 نستطيع فعل ما يحلو لنا 1467 02:09:57,785 --> 02:09:59,287 لا يهم أي شيء 1468 02:10:12,867 --> 02:10:15,837 .حسنًا، إننا قطعًا مُتأخرون يا رفاق 1469 02:10:18,005 --> 02:10:19,707 هل عليكِ جلب كل هذا؟ 1470 02:10:21,042 --> 02:10:22,977 يجب أن يوضع ذلك في الحقيبة أيضًا 1471 02:10:23,010 --> 02:10:25,947 الضرائب مقرفة 1472 02:10:27,338 --> 02:10:31,838 :الفصل الثالث "في وقت واحد" 1473 02:10:35,056 --> 02:10:36,992 شكرًا على التوصيلة يا (بيكي) 1474 02:10:37,992 --> 02:10:41,125 لا بأس. تستطيعين فعل هذا، حسنًا؟ 1475 02:10:41,125 --> 02:10:42,830 بيكي)؟) - .سأتصل بكِ بعدها - 1476 02:10:42,863 --> 02:10:44,699 عليكِ إطالة شعرك 1477 02:10:48,369 --> 02:10:50,004 مدهش 1478 02:10:53,140 --> 02:10:55,109 سأتصل بكِ لاحقًا 1479 02:11:01,348 --> 02:11:04,171 عليّ التبول. انتظري - حسنًا. أسرعي - 1480 02:11:04,436 --> 02:11:06,436 أريد الذهاب أيضًا 1481 02:11:06,757 --> 02:11:08,556 أعطني حقيبتك 1482 02:11:40,921 --> 02:11:43,357 حسنًا، نعم 1483 02:11:43,390 --> 02:11:48,129 سعيدة لقول بأني أظن أن الأمور أحسن 1484 02:11:48,162 --> 02:11:50,398 هذا تحسّن 1485 02:11:50,431 --> 02:11:52,467 وسعيدة أنكم استمعتم 1486 02:11:52,500 --> 02:11:56,604 ولكن لدينا مشكلة لأنكم استمعتم ولم تستمعوا 1487 02:11:56,637 --> 02:12:01,542 .(والأمر له علاقة بالجدول (ج ...أترون؟ فعلتم 1488 02:12:11,752 --> 02:12:14,122 إفيلين) هل سمعتِني؟) 1489 02:12:14,155 --> 02:12:17,592 آسفة. ماذا قلتِ؟ 1490 02:12:19,176 --> 02:12:25,176 // كل شيء بكل مكان في واحد // 1491 02:12:28,418 --> 02:19:19,155 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs