1
00:00:00,000 --> 00:00:01,899
ترجمة: زهير محمود
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,810
كانت لورا فريزر شابة وكانت جميلة
3
00:00:03,860 --> 00:00:07,130
وقد قتلت في منزلها من قبل متسلل.
4
00:00:07,180 --> 00:00:10,370
سنقوم بإجراء مقابلة داخلية
من أجل وظيفة المشرف الأعلى للمحققين
5
00:00:10,420 --> 00:00:12,570
- يجب أن تكوني على ثقة.
- حقا؟
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,290
قلت أنكِ سوف تجعليني أدير (هايووتر)
7
00:00:14,340 --> 00:00:17,170
- هل تقصدي ذلك؟
- نعم. الجريمة لا تختفي
8
00:00:17,220 --> 00:00:20,210
تحتاج فقط للسيطرة عليها.
9
00:00:20,260 --> 00:00:23,170
المافيا الصربية. ما
الذي يفعله عاطف معهم؟
10
00:00:23,220 --> 00:00:25,020
شراء الأسلحة
11
00:00:26,340 --> 00:00:29,570
أريدها هنا في مسكن
آمن قبل عودة عاطف.
12
00:00:29,620 --> 00:00:32,930
- هل هذا هو؟ أنا لن أنقل ابني هناك.
- كان علينا تحريكك بسرعة.
13
00:00:32,980 --> 00:00:34,570
إنه آمن، هذا هو المهم.
14
00:00:34,620 --> 00:00:38,290
أعتقد أنه يجب عليكي أن تعرفي أن قضية
لورا فريزر المعلقة ما زالت مفتوحة.
15
00:00:39,980 --> 00:00:42,410
- انتِ تكذبي. لماذا تكذبي عليّ؟
- لست كذلك
16
00:00:42,460 --> 00:00:44,660
أنت ووالكر تسعون خلفي، أليس كذلك؟
17
00:01:48,700 --> 00:01:51,210
قنبلة حارقة من خلال النافذة
هذه طريقة عاطف المعروفة
18
00:01:51,260 --> 00:01:53,610
كيف وجدها؟
لقد أبقينا الأمر في أضيق نطاق ممكن
19
00:01:53,660 --> 00:01:55,740
حسنا، شخص ما تحدث، أليس كذلك؟
20
00:01:57,020 --> 00:02:01,290
حسنا، الرقيب بيفين
و المفتش موريس سوف يصطحبوكي
21
00:02:01,340 --> 00:02:03,810
الى سكنك الجديد
تأكدي من أنكِ آمنة.
22
00:02:03,860 --> 00:02:06,490
- أين هذا المكان الجديد؟
- من الأفضل ألا نناقش ذلك.
23
00:02:06,540 --> 00:02:08,540
لا نريد أن يتم إبلاغ عاطف مرة أخرى.
24
00:02:10,620 --> 00:02:12,860
عفوا، هل تقولي أنني أبلغت عاطف؟
25
00:02:14,060 --> 00:02:16,450
لن أتحدث أبدًا مع عاطف.
اريده ان يسقط
26
00:02:16,500 --> 00:02:18,260
ماذا كنتِ تفعلي هنا، على أي حال؟
27
00:02:20,060 --> 00:02:23,010
لقد اتصلتي بي، وقلتي أن زهيرة
بمفردها، وأنه يجب علي أن آتي.
28
00:02:23,060 --> 00:02:25,770
أنا لم أكن أعرف حتى أنكِ تعرفين زهيرة
29
00:02:25,820 --> 00:02:28,130
لا تجعلي هذا أسوأ على نفسك بالكذب.
30
00:02:28,180 --> 00:02:30,460
جئت الى منزلك. ناقشنا ذلك.
31
00:02:31,260 --> 00:02:32,160
ماذا؟
32
00:02:33,420 --> 00:02:35,450
أخبرتك عن القضية المعلقة, لقد ساعدتك
33
00:02:35,500 --> 00:02:38,410
ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين
جورج، رتب ذلك
34
00:02:38,460 --> 00:02:41,330
عليكِ أن تصدقيني. لم أفعل ذلك
انها من رتبت هذا الأمر
35
00:02:41,380 --> 00:02:44,330
هذا سخيف. أخبرتني بانكروفت أن آتي
36
00:02:44,380 --> 00:02:45,770
- حسنا، ابق معها
37
00:02:45,820 --> 00:02:49,170
كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام. هذا كل شيء.
38
00:02:49,220 --> 00:02:50,820
حسنا.
39
00:03:12,220 --> 00:03:14,220
- من هذا؟
- إنها أنيا.
40
00:03:36,100 --> 00:03:37,980
أنا نشئت في (هايووتر).
41
00:03:40,460 --> 00:03:43,620
عاطف وأنا ... لقد تواعدنا قليلاً
42
00:03:45,620 --> 00:03:48,620
هو... لقد اعتقد أنه يمتلكني
43
00:03:49,940 --> 00:03:52,810
عندما دخلت الكلية، انقلب
44
00:03:52,860 --> 00:03:54,860
لم أرجع أبدًا إلى المنزل
45
00:03:58,540 --> 00:04:02,530
عندما تم فحصِك من قبل الشرطة،
ألم تخبريهم عن ذلك، أم ماذا؟
46
00:04:02,580 --> 00:04:05,980
- لم يكونوا ليعطوني الوظيفة إن فعلت
- هذا ليس صحيحا
47
00:04:11,100 --> 00:04:14,090
هل بانكروفت تعرف عن صلتك بـ (هايووتر)؟
48
00:04:14,140 --> 00:04:15,460
بلى.
49
00:04:16,620 --> 00:04:18,620
لقد أخبرتها.
50
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
لقد أوقعت بكِ.
51
00:04:25,740 --> 00:04:27,740
لماذا تفعل ذلك؟
52
00:04:28,420 --> 00:04:30,220
لأنها قتلت لورا فريزر.
53
00:04:31,420 --> 00:04:33,220
انها اعترفت تقريبا الليلة الماضية.
54
00:04:34,340 --> 00:04:36,180
انها قتلت لورا...
55
00:04:37,180 --> 00:04:39,380
ثم أعدتها لتبدو
وكأنها عملية سطو.
56
00:04:40,180 --> 00:04:42,580
- ما هو دافعها؟
- الغيرة.
57
00:04:43,380 --> 00:04:45,170
هي واقعة في حب تيم فريزر.
58
00:04:45,220 --> 00:04:49,010
لقد تأكدت من أنها أول شرطي يصل
لمسرح الجريمة لذا وضعوها في القضية،
59
00:04:49,060 --> 00:04:53,180
ثم تلاعبت بالأدلة، وقامت بتغذية تعصب هافرستوك.
60
00:04:54,500 --> 00:04:56,180
لقد قامت بجعل القضية تغلق.
61
00:04:57,780 --> 00:05:02,580
هل تعتقدين أنها فجرت
زهيرة لتلفق التهمة لي؟
62
00:05:03,540 --> 00:05:05,340
لن افاجئ إن فعلت ذلك
63
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
لن افاجئ إن فعلت اي شيئ
64
00:05:10,500 --> 00:05:13,620
رهيد كان من الممكن أن يموت وكذلك زهيرة
65
00:05:14,500 --> 00:05:17,660
- لا يمكننا السماح لها بالإفلات
- اعرف.
66
00:05:19,820 --> 00:05:24,090
- هل (زهيرة كمارا) بخير؟
- انها عصبيه. (دانيش) غاضب.
67
00:05:24,140 --> 00:05:27,540
- إذا كان يكره أخاه قبل ...
- ما هي القضية ضد أنيا كريم؟
68
00:05:28,140 --> 00:05:31,850
كانت الشخص الوحيد، بخلافي
وبخلاف كل من جورج موريس وأندي بيفان
69
00:05:31,900 --> 00:05:33,530
التي تعلم أين كانت زهيرة
70
00:05:33,580 --> 00:05:35,930
- فلتوقفيها عن العمل.
- لقد فعلت, في أنتظار التحقيق.
71
00:05:35,980 --> 00:05:38,450
سيدي، أنا بحاجة إلى
وضع حماية لـ زهيرة.
72
00:05:38,500 --> 00:05:41,130
- أحتاج رقيب أنثى لفعل هذا.
- خذي من تريدين.
73
00:05:41,180 --> 00:05:43,780
- سوف أكلف كاثرين ستيفنز.
- لا لا. لا!
74
00:05:44,580 --> 00:05:47,680
كنتِ تحاولين أخذها من
قضيتي المعلقة من البداية.
75
00:05:48,140 --> 00:05:50,010
لماذا تفعل إليزابيث ذلك؟
76
00:05:50,060 --> 00:05:55,220
ستيفنز تحقق في قضية
كانت إليزابيث تحقق بها والتي ...
77
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
لم تديرها جيداً.
78
00:05:59,740 --> 00:06:01,340
منذ متى كان هذا؟
79
00:06:02,620 --> 00:06:05,490
- 27 سنة.
- ماذا كان دورك؟
80
00:06:05,540 --> 00:06:07,940
كنت شرطية مبتدئة معارة للعمل بهذه القضية.
81
00:06:08,580 --> 00:06:11,540
حسنا، مهما حدث من خطأ
فإنه من الصعب أن يكون مسئولية إليزابيث
82
00:06:12,460 --> 00:06:14,420
تحتاج إلى أخذ أنطباع عملي عن ذلك
83
00:06:14,900 --> 00:06:18,410
لدينا شحنة أسلحة قادمة، وهناك
اعتقالات كبيرة يجب القيام بها.
84
00:06:18,460 --> 00:06:21,650
هذه أكبر عملية قام بها هذا المركز منذ سنوات.
85
00:06:21,700 --> 00:06:23,690
إنها أولويتي.
86
00:06:23,740 --> 00:06:25,650
خذي كاثرين ستيفنز.
87
00:06:25,700 --> 00:06:28,600
كليف، اغلق هذه القضايا المعلقة
لم تصل إلى أي شيئ بها
88
00:06:30,100 --> 00:06:31,900
شكرا لك سيدي.
89
00:06:33,700 --> 00:06:35,300
إلى مكتبي.
90
00:06:39,300 --> 00:06:41,690
من فضلك، سيدي. لا أستطيع العمل تحت بانكروفت.
91
00:06:41,740 --> 00:06:45,420
هذا ليس قراري.
طلبتكي والرئيس وافق.
92
00:06:47,140 --> 00:06:48,730
لماذا تريدني؟
93
00:06:48,780 --> 00:06:50,490
إنها تحتاج إلى امرأة.
94
00:06:50,540 --> 00:06:54,530
تاهيري اوقف العمل على القضايا المعلقة
لذلك ليس هناك شيء آخر يمكنكِ القيام به.
95
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
أرادت أن تغلقهم طوال الوقت.
96
00:06:56,340 --> 00:06:59,300
سيدي ... لقد هاجمتني الليلة الماضية.
97
00:07:01,460 --> 00:07:03,170
ماذا؟
98
00:07:03,220 --> 00:07:05,260
أعتقد أنها قتلت لورا فريزر.
99
00:07:06,780 --> 00:07:08,780
إنها بانكرافت التي كانت تنام مع تيم
100
00:07:09,460 --> 00:07:12,410
- لقد عرفته؟
- كانت تعرفهم الأثنين.
101
00:07:12,460 --> 00:07:14,460
رأيت فيديو زفافهم. هي كانت به.
102
00:07:15,260 --> 00:07:16,930
حسنا، لماذا لم تخبريني؟
103
00:07:16,980 --> 00:07:18,730
لقد طلبت مني عدم فعل ذلك, وأنا صدقتها.
104
00:07:18,780 --> 00:07:20,770
أوه، كاثرين.
105
00:07:20,820 --> 00:07:22,810
أنتِ غير قادر على التفكير
بعقلانية بهذه القضية
106
00:07:22,860 --> 00:07:25,370
في البداية تعتقدين أن القاتل
هو تيم فريزر والآن هي بانكروفت
107
00:07:25,420 --> 00:07:28,810
- أعني، هل لديكِ أي دليل قاطع؟
- ليس في هذه اللحظة، لا، ولكن...
108
00:07:28,860 --> 00:07:30,450
إذا أنتِ لن تصلي لأي شيئ, أليس كذلك؟
109
00:07:30,500 --> 00:07:32,730
أنت أردتني أن أستمر
في القضية، سيدي.
110
00:07:32,780 --> 00:07:36,290
- كنت تريد شيئا عليها.
- الفساد، ربما. الإهمال.
111
00:07:36,340 --> 00:07:38,850
ليس القتل. أنتِ تتهمين
ضابط شرطة كبير!
112
00:07:38,900 --> 00:07:42,020
هل لديك أي فكرة عما قد يعنيه
ذلك في حياتكِ المهنية؟
113
00:07:44,540 --> 00:07:47,530
انها شعبية. هي محبوبه.
114
00:07:47,580 --> 00:07:49,300
هي قاتلة.
115
00:07:51,700 --> 00:07:53,890
انتِ تضعيني في موقف صعب للغاية
116
00:07:53,940 --> 00:07:55,610
حتى بمجرد الأستماع لهذه الادعاءات.
117
00:07:55,660 --> 00:07:57,810
علينا القيام بشيء ما, سيدي
118
00:07:58,860 --> 00:08:01,010
أنتِ تحت ضغط.
119
00:08:01,060 --> 00:08:03,410
سأحدد لك موعدًا
لرؤية الطبيب.
120
00:08:03,460 --> 00:08:07,940
وإذا كنتِ تقدرين وظيفتِك...
فلن تكرري ما قلتيه لي لأحد.
121
00:08:18,780 --> 00:08:20,300
لقد استطعتي أن تصلي هنا
122
00:08:20,940 --> 00:08:23,780
بلى. بلى. لم أكن هنا من قبل.
123
00:08:25,340 --> 00:08:27,340
عملت لورا هنا.
124
00:08:28,540 --> 00:08:30,370
قالوا أنهم لم يكونوا يوظفون.
125
00:08:30,420 --> 00:08:33,930
لكنها قالت لهم أنها ستجعل
عملائها يشربون ضعف الكمية.
126
00:08:35,180 --> 00:08:36,780
ولقد أحبوا ابتسامتها
127
00:08:37,140 --> 00:08:38,740
أعطوها وظيفة.
128
00:08:39,580 --> 00:08:40,980
وهل فعلت؟
129
00:08:42,620 --> 00:08:44,500
جعلتهم يشربون ضعف الكمية؟
130
00:08:44,980 --> 00:08:48,020
بدون شك. كانت تتحدث مع أي شخص في أي شيء
131
00:08:49,060 --> 00:08:51,780
- ماذا تريدين أن تشربين؟
- لدي بعض الأخبار السيئة، لين.
132
00:08:53,540 --> 00:08:55,660
أنا خارج قضية لورا.
133
00:08:56,260 --> 00:08:59,450
- ماذا؟
- أنا آسفة جدا.
134
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
لماذا؟
135
00:09:01,780 --> 00:09:03,620
إعادة تنظيم في العمل.
136
00:09:04,900 --> 00:09:07,300
- من هو عليها، إذن؟
- لا أحد.
137
00:09:09,300 --> 00:09:12,130
- جميع القضايا المعلقة قد أغلقت.
- لا، لا يمكنهم فعل ذلك.
138
00:09:12,180 --> 00:09:14,170
نعم يستطيعون.
139
00:09:14,220 --> 00:09:16,020
الموارد المحدودة.
140
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
أنا لن أعلم أبدا
141
00:09:24,920 --> 00:09:26,420
أنا سأموت وأنا لا أعرف.
142
00:09:35,780 --> 00:09:37,380
لين، اسمع.
143
00:09:39,060 --> 00:09:40,700
على الرغم من أننا لا يفترض بنا...
144
00:09:41,700 --> 00:09:43,690
لكننا مازلنا نعمل في قضية لورا.
145
00:09:43,740 --> 00:09:46,840
تفحص زميلتي الأدلة الجنائية في وقت فراغها.
146
00:09:47,500 --> 00:09:49,650
- لماذا تفعل؟
147
00:09:49,700 --> 00:09:53,420
لأننا نريد أن نحضر
من فعل هذا إلى العدالة.
148
00:09:54,780 --> 00:09:56,380
نعم صحيح.
149
00:10:02,180 --> 00:10:06,330
أنتِ تعرفين من فعل ذلك.
أو لديك فكرة، أليس كذلك؟
150
00:10:06,380 --> 00:10:08,170
لا استطيع ان اقول.
151
00:10:08,220 --> 00:10:10,220
ليس قبل أن نحصل على الأدلة المناسبة.
152
00:10:15,540 --> 00:10:18,040
كنت سأجن بالتفكير في كل ذلك
153
00:10:18,620 --> 00:10:21,450
ثم فكرت في أشرطة الألياف
التي كانت مع الطب الشرعي،
154
00:10:21,500 --> 00:10:23,210
كانوا قريبين لعلامات العضة.
155
00:10:23,260 --> 00:10:25,050
قد تحتوي على بعض (إل تي دي).
156
00:10:25,100 --> 00:10:27,700
- ما هو (إل تي دي)؟
- نموذج حمض نووي بسيط.
157
00:10:28,180 --> 00:10:31,210
لذا أخذت أشرطة الألياف إلى
معلمتي السابقة في الجامعة.
158
00:10:31,260 --> 00:10:33,100
النماذج البسيطة هي تخصصها.
159
00:10:33,700 --> 00:10:35,490
لقد رفعنا صورة حمض نووي.
160
00:10:35,540 --> 00:10:37,650
ليست كاملة، لكنها واضحة بما فيه الكفاية.
161
00:10:37,700 --> 00:10:40,940
كل ما نحتاجه الآن هو الحمض النووي
لبانكروفت، ونرى ما إذا كان يتطابق مع هذا.
162
00:10:41,860 --> 00:10:44,650
كيف سنحصل على ذلك؟ لن تسمح
لنا بالتواجد في أي مكان بالقرب منها.
163
00:10:44,700 --> 00:10:47,610
الحصول على صورة حمض نووي من شخص
يشاركها علاماتها الجينية.
164
00:10:47,660 --> 00:10:50,660
أحد الأقارب الذين لدينا،
أو لديك، قدرة الوصول إليه
165
00:10:55,660 --> 00:10:59,360
ما هي الصفات التي تعتقدين أنكِ تملكينها
والتي تجعلكِ مناسبة لهذه الوظيفة؟
166
00:11:02,420 --> 00:11:04,420
لدي كل الصفات الواضحة
167
00:11:06,340 --> 00:11:09,340
أنا... قوية الإدارة.
168
00:11:10,420 --> 00:11:12,020
أنا قائدة مرئية.
169
00:11:13,060 --> 00:11:17,460
لكنني آمل وأعتقد أنه يمكنني جلب
أكثر من تلك المهارات لهذا المنصب.
170
00:11:20,700 --> 00:11:23,210
فقد الجمهور الثقة في الشرطة.
171
00:11:23,260 --> 00:11:27,140
يعتقدون أننا نختبئ وراء مكاتبنا.
172
00:11:29,180 --> 00:11:31,860
سأخرج إلى هناك لأحدث فرقاً.
173
00:11:33,700 --> 00:11:36,700
أود أن أحضر الناس إلى العدالة
الذين يجب تقديمهم للعدالة.
174
00:11:37,620 --> 00:11:40,900
أود إعطاء الأولوية
للضحايا، اقتلاع الجناة.
175
00:11:41,620 --> 00:11:45,420
المكافأة في مكانها المستحق
، المعاقبة عندما يتطلب الأمر.
176
00:11:47,660 --> 00:11:49,260
سأحصل على النتائج المرغوبة
177
00:11:57,100 --> 00:11:58,460
حظا سعيدا، سيدي.
178
00:12:00,980 --> 00:12:02,980
ليس لديّ أدنى فرصة
179
00:12:04,540 --> 00:12:08,460
هل تشعرين بتحسن؟
عادت كل الأمور لمنظورها العملي؟
180
00:12:09,220 --> 00:12:11,970
إذا كنت تقصد هل أتراجع عما
قلته لك، إذا لا، لم أتراجع.
181
00:12:15,940 --> 00:12:17,380
هم على استعداد لك.
182
00:12:26,140 --> 00:12:27,740
كيف حالِك؟
183
00:12:29,180 --> 00:12:30,780
لم أكن أحسن من قبل.
184
00:12:34,700 --> 00:12:36,700
سوف أسقطك.
185
00:12:39,100 --> 00:12:41,600
سمعت أنكِ سوف تحالين إلى الطبيب
186
00:12:44,820 --> 00:12:46,660
مسكينة يا كاثرين
187
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
جو.
188
00:13:15,540 --> 00:13:16,940
جو.
189
00:13:19,340 --> 00:13:20,890
أنت لا ترد على مكالماتي.
190
00:13:20,940 --> 00:13:22,700
نعم، حسنًا، نحن نعتبر كالمنفصلين.
191
00:13:23,460 --> 00:13:25,210
لذلك ليس هناك ما يمكن الحديث عنه.
192
00:13:25,260 --> 00:13:26,860
لا، لم نفعل
193
00:13:27,740 --> 00:13:30,090
كنت... كنت مشتته في تلك الليلة.
194
00:13:30,140 --> 00:13:32,140
أنتِ دائما مشتته.
195
00:13:33,420 --> 00:13:37,130
لا أريد أن أكون مع شخص يضع وظيفته قبلي.
أنت مثل أمي.
196
00:13:37,180 --> 00:13:39,090
أنا لا شيء مثل أمك
197
00:13:39,140 --> 00:13:43,530
ولكنكِ تعتقدين أنه يمكنكِ فعل كل شيئ
بطريقتكِ الخاصة وأنني لن أمانع.
198
00:13:43,580 --> 00:13:46,060
حسنا أنا أمانع.
199
00:13:48,820 --> 00:13:50,820
هل يمكنكِ فقط... هل يمكنكِ الذهاب، كاثرين؟
200
00:14:15,860 --> 00:14:17,260
ماذا حدث؟
201
00:14:21,660 --> 00:14:23,420
لقد أفسدت كل شيء
202
00:14:28,660 --> 00:14:30,260
و أنا...
203
00:14:32,380 --> 00:14:34,380
أعتقد أن أسوأ شيء فعلته هو...
204
00:14:36,620 --> 00:14:38,220
أنني خسرتك.
205
00:14:39,980 --> 00:14:41,980
أنا آسفة جدا، جو.
206
00:14:59,220 --> 00:15:03,180
أخفضي صوتك، ستوقظين الشارع بأكمله.
أخفض أنت صوتك، أنت من كان يصرخ.
207
00:15:03,660 --> 00:15:08,420
أه اه. منزل أمي هل يجب علينا...
هل نذهب إلى منزلك؟
208
00:15:10,860 --> 00:15:12,660
حسنا، أنا لا أمانع إذا لم تمانع أنت.
209
00:15:17,420 --> 00:15:18,820
حسنا.
210
00:15:41,020 --> 00:15:42,620
يجب عليكِ البقاء.
211
00:15:43,620 --> 00:15:46,140
حان الوقت لتعتاد أمي على بقائِك.
212
00:15:51,540 --> 00:15:53,930
هل تعرفين، أنا أفكر
في الواقع في الأنتقال من المنزل.
213
00:15:53,980 --> 00:15:57,300
أمي لا ترغب في ذلك، ولكن،
حسنا، أعتقد أنني يجب أن أفعل.
214
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
ما رأيك؟
215
00:16:07,340 --> 00:16:08,940
هل انتِ ذاهبة؟
216
00:16:09,580 --> 00:16:10,940
بلى.
217
00:16:13,820 --> 00:16:15,850
- ولكن سأتصل بك، حسناً؟
- حسناً.
218
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
حسنا. وداعا.
219
00:16:26,660 --> 00:16:28,700
لا تأتي بيني وبين ابني.
220
00:16:29,820 --> 00:16:31,580
هل هذا ما فعلته لورا؟
221
00:16:35,620 --> 00:16:37,220
هل جاءت بينكِ وبين تيم؟
222
00:16:55,820 --> 00:16:58,570
اوه، ابقى وتناول طعام الفطور
معى، لدي أعمال هامة اليوم.
223
00:16:58,620 --> 00:17:00,370
أوه، لا أستطيع، أمي.
224
00:17:00,420 --> 00:17:02,530
ورديتك لا تبدأ قبل الساعة 11.
225
00:17:02,580 --> 00:17:05,770
- سأتناول وجبة الإفطار مع صديقة.
كاثرين ستيفنز؟
226
00:17:05,820 --> 00:17:08,660
أعرف ما ستقوليه، لكننا
عدنا معاً، حسناً؟
227
00:17:09,220 --> 00:17:13,330
السبب الوحيد أنها لا تزال تقابلك هو
أنني أخرجتها من قضيتها المعلقة.
228
00:17:13,380 --> 00:17:15,810
هل تعلم ذلك؟ إنها تحاول
أن تؤذيني من خلالك.
229
00:17:15,860 --> 00:17:18,210
لماذا يجب أن يكون
كل شيء دائما عنكِ؟
230
00:17:18,260 --> 00:17:21,250
جو، توقف عن رؤيتها
أنت داخل في شيء لا تفهمه.
231
00:17:21,300 --> 00:17:24,890
هل تعرفين كيف تبدين مجنونة بالشك الآن؟
أنها نفس الحالة في كل مرة أحصل على صديقة.
232
00:17:24,940 --> 00:17:26,570
- لا. الأمر مختلف.
- ليس كذلك.
233
00:17:26,620 --> 00:17:29,340
جو، جو، جو. رجاء.
من فضلك، حبيبي، دعنا لا نتجادل.
234
00:17:37,500 --> 00:17:42,810
حسنا، الجميع.
إحاطة ختامية لعملية كامارا.
235
00:17:42,860 --> 00:17:45,290
سيارة تحتوي على أسلحة مهربة
236
00:17:45,340 --> 00:17:48,890
ستأتي إلى ميناء "هال" الساعة الثالثة عصر اليوم
237
00:17:48,940 --> 00:17:51,610
نيتنا هو اتباع السيارة المذكورة،
238
00:17:51,660 --> 00:17:56,300
الاستيلاء على الأسلحة النارية واعتقال
جميع المشتبه بهم، بما في ذلك...
239
00:17:57,300 --> 00:17:59,130
عاطف كامارا.
240
00:17:59,180 --> 00:18:01,250
سأكون القائد التكتيكي، شكرا لكم.
241
00:18:04,620 --> 00:18:06,970
يجب أن ترتدي واحدة
من هذه، حسناً؟
242
00:18:07,020 --> 00:18:09,090
- سيدتي.
- لا، أنا لا أحمل بندقية.
243
00:18:09,140 --> 00:18:11,140
نعم، سيدتي.
244
00:18:14,460 --> 00:18:15,780
سيدتي
245
00:18:16,300 --> 00:18:17,780
- صاعق.
- عظيم.
246
00:18:21,860 --> 00:18:24,250
كاثرين، أنت ستكونين المسجلة.
(ظابط يقوم بتسجيل كل شيء يحدث وكل قرار اتخذه القادة)
247
00:18:24,300 --> 00:18:26,930
ابقي معي طوال الوقت،
سجلي جميع قراراتي.
248
00:18:26,980 --> 00:18:28,770
- هل تستطيعين فعل ذلك؟
- بالتاكيد.
249
00:18:28,820 --> 00:18:32,850
لو فعلت هذا جيدًا، سنقوم
بتخطي سوء التفاهم السابق.
250
00:18:40,700 --> 00:18:41,890
مرحبا.
251
00:18:41,940 --> 00:18:44,530
الحمض النووي الخاص بـ(جو) يطابق اللعاب
على أشرطة الألياف.
252
00:18:44,580 --> 00:18:46,850
لديك ما يكفي لاستجواب بانكروفت.
253
00:18:46,900 --> 00:18:48,970
عليكِ أن تخبري واكر.
254
00:18:49,020 --> 00:18:50,420
حسنا.
255
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
أتصل بدكتورة أنيا كريم
256
00:19:35,420 --> 00:19:36,810
[إلى أين تذهب؟]
257
00:19:36,860 --> 00:19:40,210
من القائدة. هل لدينا
رؤية للسيارة المستهدفة؟
258
00:19:40,260 --> 00:19:43,210
هذا (غولف 99). نعم لدينا رؤية.
259
00:19:43,260 --> 00:19:46,660
(غولف 99) تقوم بالمراقبة
جميع الوحدات، تراجعوا، تراجعوا.
260
00:19:47,260 --> 00:19:49,020
(غولف 99) نحن نتحرك
261
00:19:54,060 --> 00:19:56,460
(غولف 99) نقترب من الموقع
262
00:20:00,020 --> 00:20:02,610
من القائدة. جميع الوحدات تذكروا
ما قلنا بالإحاطة. الحفاظ على السيطرة.
263
00:20:02,660 --> 00:20:06,130
- إبقوا على مسافة آمنة. هم سيصبحون هائجين
- (غولف 99) أستعدوا .. استعدوا.
264
00:20:06,180 --> 00:20:08,380
السيارة المستهدفة تقترب من الدوار.
265
00:20:10,540 --> 00:20:14,490
السيارة المستهدفة تتجه غربًا ..
غرباً إلى طريق (M62)
266
00:20:14,540 --> 00:20:16,220
(M62)
267
00:20:18,940 --> 00:20:22,210
من القائدة إلى الطائرة،
حفاظ على رؤيتك للسيارة المستهدفة.
268
00:20:22,260 --> 00:20:24,740
علم أيتها القائدة، الحفاظ على الرؤية.
269
00:20:40,380 --> 00:20:43,060
السيارة المستهدفة تقترب من مخرج
270
00:20:44,820 --> 00:20:47,250
علامة الطريق (A556)
271
00:20:47,300 --> 00:20:49,210
المراقبة، توقف، توقف.
272
00:20:49,260 --> 00:20:53,090
- سنلاحق نحن السيارة المستهدفة.
- (غولف 99) نقوم بالتراجع.
273
00:20:53,140 --> 00:20:54,740
القائدة ستقوم بالمراقبة.
274
00:20:55,660 --> 00:20:58,580
- هل لدينا أي فكرة أين يتجهون؟
- من الصعب القول.
275
00:21:10,020 --> 00:21:13,570
صحيح، نعم، لقد تابعنا الشاحنة
على M62، متجهة غربًا.
276
00:21:13,620 --> 00:21:16,170
ثم خرجوا للطريق A556.
إلى أين هم ذاهبون؟
277
00:21:16,220 --> 00:21:20,290
- لا أعرف أرقام الطرق.
- حسنا، نحن على طريق تشيستر.
278
00:21:20,340 --> 00:21:23,860
هناك توربينات رياح في الطريق.
هيا. فكر، دانيش. هيا.
279
00:21:25,300 --> 00:21:27,490
- هناك منزل بمزرعة.
- منزل بمزرعة.
280
00:21:27,540 --> 00:21:29,740
استخدمناها في الماضي.
تم بنائها خارج الطريق.
281
00:21:30,900 --> 00:21:33,050
- هل هي مزرعة بروك هيل؟
- نعم، هذه هي.
282
00:21:33,100 --> 00:21:34,540
حسنا. إبقى مستعداً.
283
00:21:35,060 --> 00:21:36,730
جميع الوحدات، استعدوا
284
00:21:36,780 --> 00:21:40,380
الوجهة يمكن أن تكون منزل بمزرعة "بروك هيل".
285
00:21:54,940 --> 00:21:57,730
جميع الوحدات، تراجعوا. تراجعوا.
لا تتبعوا المسار.
286
00:21:57,780 --> 00:21:59,780
لا تتبعوا المسار.
287
00:22:02,260 --> 00:22:04,060
حسنا، ستيوارت، اذهب وجهز الوحدة.
288
00:22:05,140 --> 00:22:07,250
تحرك للخارج! تحرك للخارج!
289
00:22:07,300 --> 00:22:09,290
مباشرة أسفل! تحرك للخارج! تحرك للخارج!
290
00:22:09,340 --> 00:22:10,940
تحرك! تحرك! لنذهب!
291
00:22:24,900 --> 00:22:26,700
أنت، تأكد أننا آمنون.
292
00:22:29,900 --> 00:22:32,660
مراقبون على الدراجات الهوائية
على بعد نصف ميل، في طريقهم إليك.
293
00:22:42,060 --> 00:22:43,900
نحن هنا لاصلاح خطوط الكهرباء.
294
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
قم بتفريغها.
295
00:23:14,020 --> 00:23:15,330
الامور جيدة؟
296
00:23:15,380 --> 00:23:16,780
- الامور جيدة.
- [ما الذي يجري؟]
297
00:23:20,780 --> 00:23:22,810
- الشرطة المسلحة!
- على الأرض الآن!
298
00:23:22,860 --> 00:23:25,410
- إذهب! إذهب! إذهب! إذهب! إذهب! إذهب!
- على الأرض عليكم اللعنة!
299
00:23:30,460 --> 00:23:31,970
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم!
300
00:23:32,020 --> 00:23:33,770
اخرجهم!
301
00:23:34,820 --> 00:23:37,370
أخرجي كاميرتك أريد صورًا لهذه.
302
00:23:37,420 --> 00:23:38,940
أين كامارا؟ أين هو؟
303
00:23:39,660 --> 00:23:42,290
- أبحثوا عن كامارا!
- عاطف ليس هنا، سيدتي.
304
00:23:42,340 --> 00:23:44,730
هيا، يجب أن يكون هنا.
أنت، أين عاطف؟
305
00:23:45,780 --> 00:23:47,660
يا إلاهي، أخرجه من هنا
306
00:23:49,220 --> 00:23:51,380
دانيش، عاطف ليست هنا.
أين يمكن أن يكون؟
307
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
حسنا، أنتظر
308
00:23:56,100 --> 00:23:57,770
- الموقع تم تأمينه.
- كامارا ليس هنا
309
00:23:57,820 --> 00:24:00,530
أحتاج منك أن تبحث في
المباني المجاورة.
310
00:24:00,580 --> 00:24:02,610
كاثرين، هذا يكفي على الأسلحة.
311
00:24:02,660 --> 00:24:05,930
قومي بتصوير الشاحنة من مسافة
وأريد تصوير كامل للحظيرة.
312
00:24:05,980 --> 00:24:08,820
- حسنا؟
- نعم، سيدتي.
- يجب أن يكون هنا.
313
00:24:10,180 --> 00:24:14,330
- ستيوارت، هل هناك اي رؤية لكامارا؟
- لا يا سيدتي.
314
00:24:14,380 --> 00:24:16,260
نعم، أي رؤية له أبلغوني فوراً.
315
00:24:17,500 --> 00:24:20,850
- لا توجد اي إشارة لوجود كامارا، سيدتي.
- لا يوجد شيئ بالمنطقة الشمالية، سيدتي.
316
00:25:40,060 --> 00:25:42,060
- هل هو؟
- لا نبض.
317
00:25:48,620 --> 00:25:51,300
لا، من فضلك! من فضلك لا!
318
00:26:01,300 --> 00:26:02,900
أحتاج إلى مساعدة هنا!
319
00:26:03,380 --> 00:26:05,900
إنه كامارا!
لقد أطلق النار على ستيفنز!
320
00:26:06,580 --> 00:26:08,460
أحضر سيارة إسعاف! الآن!
321
00:26:16,980 --> 00:26:20,330
- ماذا حدث؟
- قوات الهجوم أخفقت، الحظيرة لم تكن آمنة.
322
00:26:20,380 --> 00:26:23,650
القائدة سمعت طلقات، وجدت الباب
إلى الغرفة الآمنة، دخلت،
323
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
وجدت ستيفنز مستلقٍية على الأرض.
324
00:26:59,140 --> 00:27:03,410
- لا بأس
- ضابطة شرطة في حالة حرجة الليلة
325
00:27:03,460 --> 00:27:06,290
بعد إطلاق النار عليها في غارة للشرطة
326
00:27:06,340 --> 00:27:09,410
حيث تم مصادرة ثلاث
دزينات من الأسلحة النارية
327
00:27:09,460 --> 00:27:11,170
وضعت كاثرين في طريق الأذى.
328
00:27:11,220 --> 00:27:13,090
عرفت أن عاطف كان يختبئ هناك.
329
00:27:13,140 --> 00:27:16,450
انتظري، كوني حذرة فيما تقوليه. لا
يمكنكِ إثبات أي شيء من ذلك.
330
00:27:16,500 --> 00:27:20,050
لقد قتلت لورا فريزر
، والآن كاثرين.
331
00:27:20,100 --> 00:27:22,770
إذا كنت استمعت لها،
لم يكن ليحدث هذا أبداً.
332
00:27:22,820 --> 00:27:25,010
ما أخبرتني به كاثرين
لم يكن له أي معنى.
333
00:27:25,060 --> 00:27:28,250
وأنتِ تم إيقافك عن العمل، وهذا لم يساعد
، وليس هناك أي دليل.
334
00:27:28,300 --> 00:27:31,570
- ماذا كنتِ تتوقعي مني أن أفعل؟
- لدي أدلة الآن.
335
00:27:31,620 --> 00:27:35,140
تطابق الحمض النووي بين ما وجد على جسد
لورا فريزر ونطفة ابن بانكروفت.
336
00:27:41,780 --> 00:27:44,130
- إليزابيث.
- لقد خرجت من غرفة العمليات.
337
00:27:44,180 --> 00:27:46,690
- هل هي واعية؟
- إنها في غيبوبة مستحثة.
338
00:27:46,740 --> 00:27:50,610
- من المستحيل معرفة مدى الضرر.
- [من 24 إلى 48 ساعة التالية تعتبر حاسمة].
339
00:27:50,660 --> 00:27:53,500
سيدي، أنا أتصل لتقديم استقالتي.
340
00:27:54,220 --> 00:27:57,090
انظري، إذا كان هناك لوم، فهو
لقوات الهجوم
341
00:27:57,140 --> 00:27:59,130
لقد أبلغوا الكل أن المكان آمن في الحظيرة
342
00:27:59,180 --> 00:28:02,730
ستحتاج لجنة المحققين العليا لرؤيتكِ
وستحتاجين إلى كتابة بيان.
343
00:28:02,780 --> 00:28:04,450
لقد فعلت ذلك.
344
00:28:04,500 --> 00:28:09,020
انظري، إليزابيث، لن أقبل استقالتكِ.
هل تفهمين؟
345
00:28:09,820 --> 00:28:13,460
لكنني سأمنحك أجازة
حتى ينتهي الأمر برمته.
346
00:28:14,260 --> 00:28:19,570
تنظّم الصحافة مؤتمرًا للغد
، ولكن لا داعي لأن تظهري.
347
00:28:19,620 --> 00:28:21,620
لا، سأكون هناك. شكرا لك سيدي.
348
00:28:31,580 --> 00:28:32,380
نعم فعلا.
349
00:28:33,220 --> 00:28:34,820
أيها القائد أحتاج للتحدث معك.
350
00:28:40,460 --> 00:28:46,220
لقد صادرنا أسلحة نارية، يُعتقد أنها
تستورد للتوزيع بين شبكات الجريمة المنظمة.
351
00:28:47,620 --> 00:28:51,260
خلال العملية، عانى رجل
واحد من نوبة قلبية قاتلة.
352
00:28:52,540 --> 00:28:54,620
كما تم إطلاق النار على ضابطة شرطة.
353
00:28:55,780 --> 00:28:59,370
وهذه الضابطة لا تزال في حالة حرجة.
شكرا لكم.
354
00:28:59,420 --> 00:29:01,940
- كيف هي الضابطة؟
- هل ستنجو الضابطة؟
355
00:29:02,500 --> 00:29:05,100
- حول ماذا يدور كل هذا؟
- لا يوجد فكرة. عذرا سيدتي.
356
00:29:09,020 --> 00:29:11,420
أنا أعتقدت أن هذه لجنة المحققين العليا
357
00:29:11,900 --> 00:29:14,090
لا لا لا. هذا ليس عن عملية الأمس.
358
00:29:14,140 --> 00:29:17,250
يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة
حول قضية لورا فريزر.
359
00:29:17,300 --> 00:29:19,860
أخبرت ستيفنز كل شيء
أعرفه عشر مرات.
360
00:29:20,380 --> 00:29:24,080
فقط نراجع كل الأمور مرة
أخرى، قبل أن يتم تخزين الملف.
361
00:29:24,740 --> 00:29:27,440
هل نبدء في ذلك الآن؟
لا ينبغي أن يستغرق هذا وقتا طويلا.
362
00:29:31,020 --> 00:29:32,230
حسناً
363
00:29:34,180 --> 00:29:37,530
الساعة 11:05. مقابلة مع
المحققة المشرفة بانكروفت
364
00:29:37,580 --> 00:29:39,690
إنتظر دقيقة. هل تسجل هذا؟
365
00:29:39,740 --> 00:29:41,740
أنتِ تعرفين الإجراءات، يجب أن أفعل ذلك
366
00:29:43,460 --> 00:29:45,980
حسناً. اسأل ما تريد.
367
00:29:46,660 --> 00:29:48,060
حسناً
368
00:29:50,620 --> 00:29:53,580
زوج لورا فريزر، تيم فريزر...
369
00:29:59,300 --> 00:30:01,180
لقد عرفتيه، صحيح؟
370
00:30:02,020 --> 00:30:04,260
أخبرتني ستيفنز أن هناك فيديو حفل زفاف.
371
00:30:06,540 --> 00:30:08,740
ذهبنا إلى الجامعة معا، نعم.
372
00:30:11,100 --> 00:30:13,130
اصدقاء جيدون؟
373
00:30:13,180 --> 00:30:15,180
أفترض، نعم. بلى.
374
00:30:17,180 --> 00:30:19,180
ألم يكن هذا تضارب في المصالح؟
375
00:30:20,460 --> 00:30:24,580
أعني، أنتِ في فريق
التحقيق لقتل زوجته و...
376
00:30:25,460 --> 00:30:27,650
... كنتِ تعرفيه؟
377
00:30:27,700 --> 00:30:30,300
اعتقد تشارلي هافيرستوك
أنه سيكون مفيدًا.
378
00:30:30,860 --> 00:30:34,620
لم يكن لدينا اتصال عائلي في ذلك
الوقت، وتم تكليفي بالاعتناء به.
379
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
مريح
380
00:30:38,780 --> 00:30:42,180
أنا... أبقيته على اطلاع
على القضية، هذا كل شيء.
381
00:30:42,740 --> 00:30:44,660
هل كنتِ...
382
00:30:45,660 --> 00:30:48,290
.. في علاقة معه قبل
أن يتزوج لورا؟
383
00:30:48,340 --> 00:30:51,890
- ما علاقة هذا بأي شيء؟
- أنا فقط أحاول إثبات الحقائق.
384
00:30:51,940 --> 00:30:56,730
حسنا، أعتقد أن ذلك يعتمد
على ما تعرفه كعلاقة.
385
00:30:56,780 --> 00:31:00,300
هل كنت... تمارسين الجنس معه؟
386
00:31:02,540 --> 00:31:05,530
لا.
387
00:31:05,580 --> 00:31:07,650
إذا لم يزعجك الأمر عندما تزوج لورا؟
388
00:31:07,700 --> 00:31:11,380
كنت أواعد صديقي السابق، براين
، في ذلك الوقت. لماذا تزعجني؟
389
00:31:13,980 --> 00:31:16,780
و أنتِ و لورا أصبحتما صديقتين؟
390
00:31:17,860 --> 00:31:21,140
نحن... التقينا عدة
مرات، ذهبنا للعب البولينج.
391
00:31:21,860 --> 00:31:24,090
لم تعجبكِ
392
00:31:24,140 --> 00:31:25,780
لم يكن لدي رأي.
393
00:31:29,620 --> 00:31:33,780
هل سبق لكِ أن قمتي بزيارتهم في منزلهم؟
394
00:31:35,060 --> 00:31:38,090
أنا ... أنا لا أتذكر.
395
00:31:38,140 --> 00:31:39,770
لكنكِ عرفتي أين عاشوا؟
396
00:31:39,820 --> 00:31:42,300
نعم، أنا... أنا أفترض ذلك. أنا غير متاكدة.
397
00:31:43,740 --> 00:31:49,500
لذا... في يوم القتل، عندما
كنتِ أول من يصل لمسرح الجريمة...
398
00:31:50,380 --> 00:31:54,220
.. هل كانت مفاجأة أن
المرأة التي عضت...
399
00:31:57,140 --> 00:31:59,980
.. وطعنت 18 مرة...
400
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
.. هي زوجة صديقك القديم؟
401
00:32:08,420 --> 00:32:12,770
ذهبت الى العنوان. كان
مألوفًا لكني لم أستنتج الأمر.
402
00:32:12,820 --> 00:32:16,780
عندما رأيت لورا، كانت صدمة كبيرة.
403
00:32:18,740 --> 00:32:20,820
وكنتِ على يقين أنها هي؟ انا اعني...
404
00:32:22,100 --> 00:32:26,210
.. يمكن لشخص ما أن يبدو مختلفًا
تمامًا عندما يتم تغطيته بالدم.
405
00:32:26,260 --> 00:32:29,450
- كانت على ظهرها. استطيع ان أعرف انها لورا.
- ماذا فعلتِ بعد ذلك؟
406
00:32:29,500 --> 00:32:32,330
أتصلت لطلب الدعم
، خرجت وانتظرت.
407
00:32:32,380 --> 00:32:35,050
- ألم تقتربي من الجثة؟
- لا بالطبع لأ.
408
00:32:35,100 --> 00:32:37,900
حتى في ذلك الوقت كنا على
دراية بتلوث مسرح الجريمة.
409
00:32:42,380 --> 00:32:43,780
إذا...
410
00:32:44,340 --> 00:32:45,740
إذا لماذا...
411
00:32:46,580 --> 00:32:48,580
.. الحمض النووي الخاص بكِ...
412
00:32:49,580 --> 00:32:54,100
.. تطابق مع صورة الحمض
النووي المأخوذة من على جسد لورا؟
413
00:32:58,420 --> 00:33:00,420
كيف حصلت على الحمض النووي الخاص بي؟
414
00:33:01,020 --> 00:33:06,460
هذا نموذج حمض نووي بسيط
مأخوذ من أشرطة الألياف القريبة من العضة.
415
00:33:07,740 --> 00:33:09,540
وهذا...
416
00:33:10,620 --> 00:33:12,820
.. هو الحمض النووي لابنك جو.
417
00:33:15,860 --> 00:33:18,210
الآن، لأنه لم يكن على قيد الحياة في عام 1990،
418
00:33:18,260 --> 00:33:21,340
لا يمكن أن يكون هو من قام بعض لورا فريزر.
419
00:33:21,820 --> 00:33:23,730
لكنكِ...
420
00:33:23,780 --> 00:33:25,380
لديكِ دافع
421
00:33:26,980 --> 00:33:29,650
أنتِ لم تريديها أن تقف
بينك وبين تيم فريزر.
422
00:33:29,700 --> 00:33:35,180
كنتِ تعرفين أين تعيش و كيفية جعل
مسرح الجريمة يبدو وكأنه عملية سطو.
423
00:33:37,100 --> 00:33:39,100
كل شيئ يبدو منطقي، أليس كذلك؟
424
00:33:42,540 --> 00:33:45,860
أنتِ ضابطة شرطة عظيمة وقد
فعلتي الكثير من الخير.
425
00:33:46,500 --> 00:33:49,010
هل كنتِ تكفيرين عن هذا كل تلك السنوات؟
426
00:33:49,060 --> 00:33:51,050
أعني، ما حدث؟
427
00:33:51,100 --> 00:33:53,650
هل كان دفاع عن النفس؟ هل هاجمتك؟
428
00:33:53,700 --> 00:33:55,700
أخبريني بما حدث.
429
00:33:56,620 --> 00:33:58,420
لابد أنكِ تريدين فعل ذلك
430
00:33:58,900 --> 00:34:03,540
27 عاما إنه وقت طويل لحمل سر.
431
00:34:07,340 --> 00:34:10,140
لقد صمتت عن كل هذا لأنني...
432
00:34:13,420 --> 00:34:15,220
حسناً لم أفكر...
433
00:34:17,260 --> 00:34:19,380
.. أنه من مصلحة أي شخص أن يعرف.
434
00:34:20,380 --> 00:34:25,840
ولكن لأنك... جعلت من
عملك الحفر في الماضي الخاص بي...
435
00:34:29,740 --> 00:34:34,700
فإن الحمض النووي العائلي لا
يخلق فقط صلة بين الأم والابن...
436
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
.. ولكن أيضا الأب والابن.
437
00:34:44,420 --> 00:34:46,420
ما علاقة برايان بهذا؟
438
00:34:47,020 --> 00:34:49,020
بريان ليس والد جو.
439
00:34:51,340 --> 00:34:53,260
تيم فريزر والده.
440
00:34:57,620 --> 00:34:59,530
لمس تيم جميع أنحاء جسد لورا في ذلك اليوم.
441
00:34:59,580 --> 00:35:01,810
لقد كسر حاجز مسرح
الجريمة، ورفعها.
442
00:35:01,860 --> 00:35:04,770
إنه الحمض النووي لتيم فريزر
الذي لديك على شريط الألياف.
443
00:35:04,820 --> 00:35:07,410
كنا على علاقة قصيرة بعد وفاة لورا.
444
00:35:07,460 --> 00:35:10,290
نمت مع رجل إحتاج إلى الراحة.
هذا كل شيء.
445
00:35:10,340 --> 00:35:12,890
يمكننا أيضاح كل هذا عن طريق
تقديم الحمض النووي الخاص بكِ.
446
00:35:12,940 --> 00:35:16,650
لقد اعتقلت للتو ثمانية رجال
وصادرت ثلاث دزينات من الأسلحة،
447
00:35:16,700 --> 00:35:18,690
وأنت تقول لي هذا الهراء؟
448
00:35:18,740 --> 00:35:22,770
يا إلاهي! لقد اعتدت
أن تكون ضابط شرطة جيد
449
00:35:22,820 --> 00:35:24,530
ماذا حدث لك؟
450
00:35:24,580 --> 00:35:27,210
هذا يتوقف الآن! كل
ما سمعته هو التلميح.
451
00:35:27,260 --> 00:35:29,250
سيدي، لا أريد أيًا من هذا أن يعرف.
452
00:35:29,300 --> 00:35:32,570
جو لا يعرف الحقيقة عن والده.
هذا سيؤذيه!
453
00:35:32,620 --> 00:35:36,410
هذه حملة هادفة لتدمير زميلة لنا
454
00:35:36,460 --> 00:35:38,050
وأنا لن أقبل بها.
455
00:35:38,100 --> 00:35:39,930
أقل ما يمكننا القيام به هو أخذ الحمض النووي لها.
456
00:35:39,980 --> 00:35:43,900
لا أريد أن أسمع كلمة أخرى
عن هذه القضية المعلقة!
457
00:35:44,740 --> 00:35:49,340
ضع كل هذا مرة أخرى حيث ينتمي
في اسفل القضايا المعقدة اللعينة.
458
00:36:50,700 --> 00:36:52,490
هل انت جو؟
459
00:36:52,540 --> 00:36:56,330
بلى. من أنتِ؟
460
00:36:56,380 --> 00:36:58,180
أنا صديقة لكاثرين.
461
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
هل تريد أن تعرف لماذا هي هنا؟
462
00:37:30,400 --> 00:37:31,300
جو؟
463
00:37:32,420 --> 00:37:34,420
هل ذهبت الى المستشفى؟ كيف حالها؟
464
00:37:37,700 --> 00:37:40,180
لماذا لم تخبريني أن
تيم فريزر والدي؟
465
00:37:41,700 --> 00:37:46,090
كان هنا. انا تحدثت اليه.
هل لديه أي فكرة أنني ابنه؟
466
00:37:46,140 --> 00:37:48,130
- قف، قف! من قال لك ذلك؟
- هل هذا صحيح؟
467
00:37:48,180 --> 00:37:51,020
- واكر، النذل.
هل كنتِ ستخبريني أبداً؟
468
00:37:52,140 --> 00:37:53,530
أنا ...
469
00:37:53,580 --> 00:37:56,100
كنت في انتظار اللحظة المناسبة.
470
00:38:00,100 --> 00:38:04,090
زوجة تيم، لورا... قالت إنكِ...
471
00:38:04,140 --> 00:38:06,130
من قالت؟ مع من كنت تتحدث؟
472
00:38:06,180 --> 00:38:07,610
.. كنتِ تغارين من لورا.
473
00:38:07,660 --> 00:38:09,530
لا لا. استمع ... استمع. استمع لي.
474
00:38:09,580 --> 00:38:13,330
لا ... استمع. كل ما قيل
لك، هذا ليس صحيحا.
475
00:38:13,380 --> 00:38:15,890
يريد واكر وظيفة المشرف الأعلى للمحققين.
هو فقط ينشر الشائعات.
476
00:38:15,940 --> 00:38:20,040
لم تكن هي فقط من ماتت تلك الليلة.
لأن الطبيبة الشرعية قالت إنها كانت حامل.
477
00:38:20,940 --> 00:38:22,610
لقد تحدثت مع آنيا كريم؟
478
00:38:22,660 --> 00:38:24,730
لقد استعدتي تيم مرة أخرى
ومن ثم حصلتي على طفل، أنا.
479
00:38:24,780 --> 00:38:28,050
أعني، ماذا أكون؟ نتيجة
لبعض الانتقام المرضى؟
480
00:38:28,100 --> 00:38:30,770
- يا إلاهي لا. كيف تظن ذلك؟
- أنا أعرفك.
481
00:38:30,820 --> 00:38:33,130
اسمع، كل ما قيل
لك هو كذبة، حسنا؟
482
00:38:33,180 --> 00:38:34,890
تم إيقاف أنيا كريم عن العمل.
483
00:38:34,940 --> 00:38:37,100
إنها شخصية شريرة.
484
00:38:39,540 --> 00:38:41,770
إنك مرهق، تحتاج للنوم.
485
00:38:41,820 --> 00:38:43,820
- لا.
- لا.
486
00:38:46,180 --> 00:38:48,180
جو.
جو.
487
00:38:49,540 --> 00:38:50,940
جو!
488
00:38:51,620 --> 00:38:53,210
عليك أن تصدقني. إنها أكاذيب!
489
00:38:53,260 --> 00:38:55,130
كانت كاثرين تحقق في القضية.
490
00:38:55,180 --> 00:38:58,130
كانت الشخص الذي ربطها بك.
لم يكن لديها سبب للكذب.
491
00:38:58,180 --> 00:39:00,810
لقد طاردتك وهي مستلقية
نصف ميتة في المستشفى!
492
00:39:00,860 --> 00:39:02,770
لا لا! جو، اسمعني
493
00:39:02,820 --> 00:39:05,650
كل ما قمت به، فعلته من أجلك.
494
00:39:07,340 --> 00:39:09,130
انا ذاهب الى لندن لأقابل تيم فريزر.
495
00:39:09,180 --> 00:39:11,290
يجب أن يعرف أنني ابنه.
وأنا لن أعود.
496
00:39:11,340 --> 00:39:15,650
لا! جو، لا! لا! جو، من فضلك!
أنت لا... لا أستطيع أن أفقدك!
497
00:39:24,500 --> 00:39:26,300
(أحبك.)
498
00:39:37,100 --> 00:39:38,900
- ما المشكلة؟
- لا أرجوك.
499
00:39:46,860 --> 00:39:48,860
انا حامل.
500
00:39:52,460 --> 00:39:53,930
تخلصي منه.
501
00:39:55,680 --> 00:39:56,650
انظري ماذا جعلتيني افعل!
502
00:39:56,700 --> 00:39:59,090
- لكنكِ قلتِ انكِ لم تحبيه.
- قلت الكثير من الأشياء.
503
00:39:59,140 --> 00:40:01,930
إذا كنتِ تريدين الطفل، هذا
جيد، ولكن ابقي معي.
504
00:40:01,980 --> 00:40:05,010
لا تكوني غبية، أنا أعني ذلك، إليزابيث.
يجب أن تذهبي
505
00:40:05,060 --> 00:40:07,570
- لا يمكنكِ أن تعيشي كذبة يا لورا!
- أنتِ لم تفهمي، أليس كذلك؟
506
00:40:07,620 --> 00:40:10,250
كل شيء قمنا به هذا الصيف
، لم يكن حقيقيًا.
507
00:40:10,300 --> 00:40:12,250
كانت لعبة.
508
00:40:13,400 --> 00:40:14,290
لعبة؟
509
00:40:14,340 --> 00:40:16,860
أفضل أصدقاء تيم، الشرطية الغيورة.
510
00:40:17,540 --> 00:40:20,500
هل يمكنني تحويلها؟ أجعلها ملكي؟
511
00:40:21,060 --> 00:40:23,620
لقد راهنت نفسي. ولقد ربحت.
512
00:40:24,900 --> 00:40:28,490
من فضلِك لا تقولي ذلك.
أرجوكي أسحبي كلامك، أسحبيه.
513
00:40:28,540 --> 00:40:30,450
لماذا يجب علي؟ انتِ سخيفة وساذجة
514
00:40:30,500 --> 00:40:33,930
- هذا ليس صحيحا.
- أنا سألد هذا الطفل وأقيم مع تيم.
515
00:40:33,980 --> 00:40:37,170
لا أريدكِ أن تكوني بأي
مكان بالقرب منا أو طفلنا.
516
00:40:37,220 --> 00:40:40,730
لو فعلتي ذلك، سأخبر زملائك بالشرطة
أن إليزابيث بانكروفت سحاقية
517
00:40:40,780 --> 00:40:42,450
إليزابيث بانكروفت سحاقية
518
00:40:42,500 --> 00:40:44,770
انا لست كذلك. أنها أنتِ فقط، لقد أحببتِك!
519
00:40:44,820 --> 00:40:47,410
تصادف الأمر على هذا النحو ،
ولكن كان من السهل الحصول عليكِ.
520
00:40:47,460 --> 00:40:50,610
أنتِ مثيرة للشفقة.
في البداية تيم، والآن أنا.
521
00:40:50,660 --> 00:40:53,140
حسنا، لا أحد منا يريدك
، حسنا؟ أتركينا و شأننا!
522
00:40:58,900 --> 00:41:00,500
لا!
523
00:41:11,380 --> 00:41:12,340
لا!
524
00:41:15,740 --> 00:41:17,810
لا! لا!
525
00:41:17,860 --> 00:41:19,770
إليزابيث! إليزابيث، من فضلك!
526
00:41:19,820 --> 00:41:21,420
من فضلك لا!
527
00:41:56,940 --> 00:41:59,380
جلبت لك بطاقة مع بعض النرجس عليها.
528
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
الزهور المفضلة للورا.
529
00:42:08,660 --> 00:42:10,460
لين دورمان؟
530
00:42:11,540 --> 00:42:13,340
إليزابيث بانكروفت.
531
00:42:16,020 --> 00:42:18,060
- كنتِ في التحقيق.
- نعم فعلا.
532
00:42:18,980 --> 00:42:20,580
الشرطية الوحيدة التي أهتمت.
533
00:42:22,540 --> 00:42:24,140
غير هذه الشرطية.
534
00:42:25,820 --> 00:42:27,940
إن كاثرين ضابطة شرطة جيدة
535
00:42:28,500 --> 00:42:31,340
أعلم أنها كانت آسفة لأنها
لم تستطع حل قضية لورا.
536
00:42:31,860 --> 00:42:35,020
كان لديها دليل. إنها تعرف من فعل ذلك.
537
00:42:36,340 --> 00:42:39,380
- حقا؟
- علينا فقط أن ندعو أن تتحسن.
538
00:43:41,780 --> 00:43:44,220
إنزع قيوده وأتركني
معه لخمس دقائق، آندي
539
00:44:03,620 --> 00:44:06,340
لم يتم الإعلان عنها
، ولكن تمت ترقيتي.
540
00:44:07,300 --> 00:44:12,020
عندما تقوم لجنة المحققين العليا بتسوية الأمر، وأعود
إلى العمل، سوف أكون المشرف الأعلى للمحققين
541
00:44:12,660 --> 00:44:15,370
تهانينا. كيف يشعركِ ذلك؟
542
00:44:15,420 --> 00:44:17,220
جيد.
543
00:44:18,100 --> 00:44:20,100
كيف تشعر أن تكون الرئيس بعائلتك؟
544
00:44:20,700 --> 00:44:24,290
يجب أن أشعر بالخجل من ذلك.
أخبرتك أين كان عاطف مختبئًا.
545
00:44:24,340 --> 00:44:26,140
وهذا هو سرنا.
546
00:44:31,100 --> 00:44:33,970
لذلك، أنت في المحكمة في غضون أسبوعين.
547
00:44:34,020 --> 00:44:36,690
سنجعل القاضي على
دراية بخدمتك للشرطة.
548
00:44:36,740 --> 00:44:38,970
يجب أن تخرج في غضون ستة أشهر.
549
00:44:39,020 --> 00:44:41,210
ومن ثم هايوتر لك.
550
00:44:41,260 --> 00:44:42,860
قد أرغب في التوسع.
551
00:44:46,060 --> 00:44:48,420
طالما نناقش ذلك أولاً.
552
00:44:52,340 --> 00:44:55,380
يجب أن تكون أي قرارات
مفيدة للطرفين.
553
00:45:17,000 --> 00:45:32,000
ترجمة: زهير محمود