1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}‪(密西根州皇家樹林鎮,22年前) 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 ‪今早就跟平常一樣醒來 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 ‪新的一天,陽光照耀眼前 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 ‪開心跳舞,順著我的節拍 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 ‪充滿希望,讓我飄飄欲仙 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 ‪心臟停止,沒看到你走來 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 ‪你的帥讓我忘了呼吸 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 ‪我知道愛苗已經滋長 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 ‪我知道你有同樣感受 11 00:01:19,751 --> 00:01:22,126 ‪時間停止、雙眼圓睜 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 ‪我的世界已經天旋地轉 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 ‪只要再跨一步 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 ‪只要命運注定 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 ‪妳從來不知道,只是簡單的互動 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 ‪就能大步向前,達成無限的可能 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,668 ‪心中畫面隨時間改變 ‪遠遠超出想像的世界 18 00:01:47,751 --> 00:01:52,209 ‪我們並不想改變現況 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 ‪生活就是要精彩 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 ‪要勇敢大步邁開 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 ‪生活就是要精彩 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 ‪只要我們能團聚,五湖四海皆家園 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 ‪希望我們都記得,人越多越是快樂 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 ‪我們並不想改變現況 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 ‪生活就是要精彩 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 ‪勞德之家 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 ‪勞德之家 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 ‪生活就是要精彩 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 ‪就在勞德之家… 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 ‪勞德之家! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 ‪電影版! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 ‪莉莉,我早上6點叫妳不只是為了玩 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 ‪又該教妳怎麼在大家庭求生存了 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 ‪便便 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 ‪第374課,週六墨西哥捲餅早餐 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,501 ‪墨西哥捲餅! 37 00:03:18,584 --> 00:03:20,126 ‪既然妳長牙了 38 00:03:20,209 --> 00:03:22,876 ‪就可以獨享老爸最有名的墨西哥捲餅 39 00:03:22,959 --> 00:03:23,793 ‪早餐 40 00:03:23,876 --> 00:03:26,543 ‪-莉莉 ‪-就跟妳的姊姊一樣 41 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 ‪姊姊 42 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 ‪所以妳得在餐桌上跟她們對抗 43 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 ‪-糟糕 ‪-別擔心! 44 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 ‪因為妳哥凡事都有計畫,專利申請中 45 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 ‪今天的計畫就是在妳姊姊起床前 ‪搶到這些墨西哥捲餅 46 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 ‪我可以聞到捲餅了 ‪好,莉莉,行動開始 47 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 ‪便便 48 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 ‪所以妳只要好好觀摩就可以了 49 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 ‪因為家裡沒人比林肯勞德還… 50 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 ‪聰明 51 00:04:01,918 --> 00:04:03,084 ‪差一點,林肯 52 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 ‪但不是只有你記得週六有墨西哥捲餅 53 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 ‪耶,墨西哥捲餅! 54 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 ‪林肯! 55 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 ‪計畫的關鍵,在於一定要有備案 56 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 ‪備案 57 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 ‪熱騰騰的墨西哥捲餅! ‪動動腿發揮跳舞本領! 58 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 ‪早啊,林肯!嗨囉,莉莉 59 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 ‪墨西哥餅餅 60 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 ‪沒錯,乖女兒,“墨西哥餅餅” 61 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 ‪-其他人呢?我有聽到她們下樓 ‪-有嗎? 62 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 ‪墨西哥捲餅! 63 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 ‪抱歉了,莉莉,觀摩失敗 64 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 ‪備案 65 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 ‪學生青出於藍了 66 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 ‪蘿拉,妳要趕上朗誦比賽的話該走了 67 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 ‪-別忘了我的科展 ‪-我有少年殯葬業殊死鬥比賽 68 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 ‪我是賽車的維修人員! 69 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 ‪我有足球賽 70 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 ‪-說笑話比賽! ‪-別忘了我的吉他比賽 71 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 ‪妳們今天全都有活動? 72 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 ‪我沒有,我只有時裝展 73 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 ‪那也是活動啊,女兒! 74 00:05:15,709 --> 00:05:18,376 ‪我們沒準備好!可惡,完蛋了! 75 00:05:18,459 --> 00:05:24,418 ‪怎麼辦?別慌… 76 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 ‪大家別擔心,有我在 77 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 ‪再給妳上一課,莉莉 78 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 ‪能幫別人比聰明絕頂更重要 ‪好了,勞德家族,出發囉! 79 00:05:35,168 --> 00:05:36,626 ‪-蘿莉,高球桿 ‪-謝謝 80 00:05:36,709 --> 00:05:38,209 ‪-皮尺 ‪-謝謝 81 00:05:38,293 --> 00:05:39,418 ‪-吉他 ‪-謝謝! 82 00:05:39,501 --> 00:05:40,751 ‪-足球 ‪-好耶! 83 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 ‪盧安,橡皮雞 84 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 ‪-黑面紗 ‪-謝謝 85 00:05:43,668 --> 00:05:45,626 ‪-蘿拉,火炬 ‪-謝謝林肯 86 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 ‪-拉娜,全套板手 ‪-謝謝 87 00:05:47,334 --> 00:05:51,043 ‪-麗莎,重鉻酸… ‪-氨!謝啦,老哥 88 00:05:51,126 --> 00:05:53,751 ‪-好,東西都拿了嗎? ‪-對,可以出發了 89 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 ‪爸、媽,你們忘了一樣東西! 90 00:05:58,209 --> 00:05:59,376 ‪對不起,小寶貝 91 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 ‪好,先去哪裡? 92 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 ‪-賽車場 ‪-足球場 93 00:06:06,418 --> 00:06:08,334 ‪爸,蘿莉的先,右轉 94 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 ‪-好耶! ‪-一桿進洞! 95 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 ‪誰幫我拿一下獎盃? 96 00:06:20,584 --> 00:06:21,501 ‪我來 97 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 ‪接下來是蘭妮,左轉,我知道捷徑 98 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 ‪好厲害! 99 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 ‪該走了! 100 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 ‪-接下來是誰? ‪-換露娜了 101 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 ‪露娜加油! 102 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 ‪好耶,露娜! 103 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 ‪謝謝老弟 104 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 ‪衝啊! 105 00:06:54,501 --> 00:06:58,959 ‪雞為什麼要穿越遊樂場? ‪因為牠要玩另一個溜滑梯! 106 00:07:00,293 --> 00:07:01,293 ‪(哈哈…) 107 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 ‪喂,林肯 108 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 ‪我來拿 109 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 ‪她射門… 110 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 ‪得分了! 111 00:07:11,418 --> 00:07:12,584 ‪林肯,接好 112 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 ‪接到了,可惡 113 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 ‪(少年殯葬業) 114 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 ‪林肯 115 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 ‪接下來換妳,蘿拉 116 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 ‪-手拿開 ‪-快啦,我們要趕去拉娜的比賽場地 117 00:07:38,251 --> 00:07:39,668 ‪交給林肯吧 118 00:07:40,459 --> 00:07:41,626 ‪麗莎,換妳 119 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 ‪麗莎! 120 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 ‪(第一名) 121 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 ‪我們是勞德家,勞德的驕傲! 122 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 ‪我們是勞德家! 123 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 ‪我們成功了,謝謝你,林肯 124 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 ‪小子,你真的把大小事管得服服貼貼 125 00:08:08,251 --> 00:08:10,459 ‪我們是勞德家,勞德的驕傲! 126 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 ‪我們是勞德家 127 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 ‪對,勞德家真吵! 128 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 ‪老婆,我們拍張照貼在榮譽榜上吧 129 00:08:18,709 --> 00:08:21,293 ‪好耶!把獎盃舉起來! 130 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 ‪-拍我最美的那邊 ‪-我兩邊都好看 131 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 ‪-對啊 ‪-不知道我會不會出現,但… 132 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 ‪-拍我好笑的那面 ‪-喂,小心啊! 133 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 ‪好,大家擠一下 134 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 ‪姊妹情! 135 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 ‪大家等等我 136 00:08:35,459 --> 00:08:39,084 ‪-是勞德姊妹耶! ‪-她丟的火炬特技最精彩 137 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 ‪她是我傑克叔叔的禮儀師! 138 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 ‪真希望我家人跟她們一樣有才 139 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 ‪吵夠了吧?我要出去了 140 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 ‪小子,搭便車要付費的 141 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 ‪等一下!喂,各位,我也要合照 142 00:09:04,501 --> 00:09:07,043 ‪你們一定為女兒深感驕傲吧 143 00:09:07,126 --> 00:09:10,584 ‪-可惡,你說對了 ‪-她們都很特別 144 00:09:14,584 --> 00:09:16,334 ‪沒獎盃就沒合照 145 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 ‪廢物! 146 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 ‪-我要上報了! ‪-那位小姐要在電視上採訪我! 147 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 ‪-史上最多個“讚” ‪-我也是 148 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 ‪-很棒吧? ‪-對啊! 149 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 ‪我們把獎盃放到展示台吧! 150 00:09:31,501 --> 00:09:34,043 {\an8}‪真希望大家都覺得我很特別 151 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}‪他們說沒關係 152 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 ‪無論你的長相還是去過哪裡 153 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 ‪所以我幹嘛需要一千個讚 154 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 {\an8}‪感覺才能在一起? 155 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 ‪如果只有我一個小孩 156 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 ‪也許過得能比較如意 157 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 ‪但如果跟十個明星住一起 158 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 ‪你就很難爭氣 159 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 ‪我希望自己可以 160 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 ‪擁有特殊才藝 161 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 ‪但我終究只是自己 162 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 ‪實在太平淡無奇 163 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 ‪能不能有一個境地 ‪讓我受到眾人注意? 164 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 ‪讓全世界終於目擊 ‪我跟家人一樣稀奇 165 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 ‪能不能給我個機會 166 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 ‪在世人面前展雄威? 167 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 ‪難道我永遠只是 168 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 ‪平淡無奇的自己? 169 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 ‪(勞德姊妹) 170 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 ‪平淡無奇的自己? 171 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 ‪難道我永遠只是 172 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 ‪平淡無奇、普通、無聊 173 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 ‪毫不起眼的平凡自己? 174 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 ‪平凡?你根本就在亂講 175 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 ‪你是我最好的朋友才會這樣講 176 00:10:48,709 --> 00:10:51,168 ‪講一個我很特別的地方 177 00:10:51,251 --> 00:10:55,543 ‪我講三個 ‪你每本《王牌特務》漫畫都看過兩次 178 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 ‪你是皇家樹林鎮第五名的少年魔術師 179 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 ‪還有那份歷史報告 180 00:11:00,959 --> 00:11:04,584 ‪讓我好像現場目擊 ‪獨立宣言簽署的那一刻! 181 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 ‪對了,你還會唱歌,這樣就有四個! 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,834 ‪這些大家都會啊 183 00:11:10,418 --> 00:11:13,626 ‪承認吧,克萊德 ‪我註定無法擺脫姊妹的光環 184 00:11:14,501 --> 00:11:16,793 ‪我知道要怎麼讓你高興了 185 00:11:17,709 --> 00:11:19,543 ‪我自己做的奶油泡芙! 186 00:11:19,626 --> 00:11:22,959 ‪我自己是叫成“夢幻泡芙” 187 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 ‪怎麼了? 188 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 ‪肉桂太多?不夠? 189 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 ‪食譜本來沒說要加肉桂,但我要加… 190 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 ‪沒啦,克萊德,超好吃的! 191 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 ‪只是你、我姊姊和妹妹 ‪大家都有專長,除了我以外 192 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 ‪好樣的,克萊德,你在提油救火 193 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 ‪我的烘焙技術沒那麼好 194 00:11:55,501 --> 00:11:57,209 ‪那這些要怎麼解釋? 195 00:11:57,293 --> 00:11:58,418 ‪(烘焙冠軍) 196 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 ‪運氣好而已 197 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 ‪-我們家的人都是烘焙大師 ‪-什麼意思? 198 00:12:03,834 --> 00:12:06,584 ‪還記得我跟蓋兒奶奶去法國嗎? 199 00:12:07,834 --> 00:12:10,959 ‪我在那裡見到 ‪在巴黎開麵包店的梅伊曾祖母 200 00:12:11,959 --> 00:12:15,834 ‪她說我的曾曾祖母柯雷特 ‪在法國加來市賣可麗餅 201 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 ‪我的曾曾曾曾曾祖母海倫 ‪幫法國皇室做過糕點 202 00:12:22,501 --> 00:12:23,459 ‪我回家後 203 00:12:23,543 --> 00:12:26,584 ‪蓋兒奶奶給我看了食譜 ‪我做了奶油泡芙 204 00:12:27,084 --> 00:12:29,168 ‪她說我遺傳到烘焙天分 205 00:12:29,251 --> 00:12:32,959 ‪就像梅伊曾祖母、曾曾祖母柯雷特 ‪還有曾曾曾祖母海倫 206 00:12:34,293 --> 00:12:36,834 ‪抱歉,你都聽昏了吧?太多祖母了 207 00:12:36,918 --> 00:12:42,043 ‪不是!你給了我很棒的靈感! ‪你真是我最最最好的朋友! 208 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 ‪喂,小朋友,不早囉,該準備上床了 209 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 ‪最後上床的要倒垃圾… 210 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 ‪到這個月底為止 211 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 ‪這是撤離的最好時間 212 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 ‪-我要先照鏡子! ‪-想都別想! 213 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 ‪別想把我趕跑 214 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 ‪快點,事不宜遲! 215 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 ‪我還想刷牙耶 216 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 ‪大家都是啊,女兒 217 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 ‪-我在梳頭髮,妳們害我忘了梳幾下 ‪-我在拔鼻毛,也忘了拔幾根了! 218 00:13:25,668 --> 00:13:26,626 ‪媽!爸! 219 00:13:26,709 --> 00:13:29,001 ‪林肯必須倒垃圾一個月! 220 00:13:29,084 --> 00:13:31,918 ‪無所謂啦,我們從哪個地方來的? 221 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 ‪-誰把牙膏吐到我身上? ‪-克萊德的祖先來自法國 222 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 ‪我們家世代都住在皇家樹林鎮 223 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 ‪我不知道我的祖先來自哪裡,怎樣? 224 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 ‪我們知道的話就能度假、認親戚了 225 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 ‪-度假! ‪-拜託要住五星級旅館 226 00:13:47,293 --> 00:13:50,084 ‪只要查出爸爸的祖先來自哪裡就好 227 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 ‪-好,大家先別急 ‪-查一查又不會怎麼樣 228 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 ‪爸爸,我只需要DNA樣本 229 00:13:59,293 --> 00:14:01,126 ‪別打針,我討厭打針! 230 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 {\an8}‪拜託,爸爸,打針是給外行人用的 231 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 ‪我應該…選…打針的! 232 00:14:19,543 --> 00:14:22,043 ‪天啊,還好我知道自己來自哪裡 233 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 ‪別搔了! 234 00:14:34,334 --> 00:14:36,543 ‪叫他往杯子裡吐口水不就得了? 235 00:14:36,626 --> 00:14:40,168 ‪那種做法的科學名詞是:無聊 236 00:14:43,626 --> 00:14:45,084 ‪-爸 ‪-別再搔了! 237 00:14:45,584 --> 00:14:47,001 ‪-好了 ‪-結束了嗎? 238 00:14:47,084 --> 00:14:50,876 ‪結束了,測試結果發現我們全都來自 239 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 ‪羅馬人稱為… 240 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 ‪喀里多尼亞的地方 241 00:14:55,584 --> 00:14:57,334 ‪給我俗名就好,麗子 242 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 ‪俗稱就是蘇格蘭 243 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 ‪-蘇格蘭? ‪-我們在蘇格蘭有親戚? 244 00:15:04,501 --> 00:15:06,084 ‪-好酷喔 ‪-真有異國情調 245 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 ‪好國際接軌喔 246 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 ‪好貴喔!要我們13人跑那麼遠? 247 00:15:11,334 --> 00:15:14,584 ‪我知道,但我們向來都能 ‪找到度假的方法 248 00:15:14,668 --> 00:15:17,001 ‪而且孩子每次都玩得很開心 249 00:15:17,084 --> 00:15:19,376 ‪拜託啦… 250 00:15:19,459 --> 00:15:21,168 ‪證明你們愛我們吧 251 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 ‪蘇格蘭,我們來囉 252 00:15:24,459 --> 00:15:26,251 ‪好耶! 253 00:15:26,334 --> 00:15:30,334 ‪趕快看撲滿!存錢就是為了這一刻 254 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 ‪硬幣都跑哪兒去了? 255 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 ‪幹嘛?我的得獎美白笑容 ‪是有代價的,好嗎? 256 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 ‪沒錢就沒輒了,各位 257 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 ‪爸、媽,還是可以的!聽我的準沒錯 258 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 ‪我們只要… 259 00:15:55,543 --> 00:15:57,084 ‪有點冒險精神就好 260 00:15:57,168 --> 00:16:00,918 ‪我把東西全都打包,現在不能反悔 261 00:16:01,001 --> 00:16:04,459 ‪我要把一切拋在腦後 262 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 ‪我們也許沒有明天,但我們有今天 263 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 ‪現在不能浪費時間 ‪把握當下,時機不再 264 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 ‪現在就去 265 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 ‪時間就是現在 266 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 ‪就是現在 267 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 ‪把握當下,時機不再 268 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 ‪現在就去 269 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 ‪時間就是現在 270 00:16:25,251 --> 00:16:29,334 ‪就是現在,把握當下,時機不再 271 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 ‪把握當下,時機不再 272 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 ‪我想看看全世界 273 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 ‪我想來點新鮮的 274 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 ‪誰知道會有什麼新發現? 275 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 ‪把握當下,時機不再 276 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 ‪現在就去 277 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 ‪時間就是現在 278 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 ‪就是現在 279 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 ‪把握當下,時機不再 280 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 ‪現在就去 281 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‪時間就是現在 282 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 ‪就是現在 283 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 ‪把握當下,時機不再 284 00:17:13,584 --> 00:17:16,126 ‪勞德家人,歡迎光臨蘇格蘭 285 00:17:17,668 --> 00:17:20,251 ‪-你成功了,臭肯 ‪-哥哥好厲害 286 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 ‪-林肯,你超強 ‪-真是了不起 287 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 ‪-太棒了,林肯 ‪-蘇格蘭! 288 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 ‪簡直就像童話故事的場景 289 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 ‪-好想趕快見見親戚 ‪-好棒喔 290 00:17:37,001 --> 00:17:39,543 ‪看不到購物中心,但還是很漂亮 291 00:17:39,626 --> 00:17:42,959 ‪這裡太美了,看到陽光也沒關係 292 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 ‪咱們該下去走走了唄 293 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 ‪-開始學口音了,爸? ‪-至少他沒穿蘇格蘭裙 294 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 ‪-是嗎?看好了 ‪-我的眼睛! 295 00:17:53,126 --> 00:17:54,626 ‪好樣的,爸爸 296 00:17:54,709 --> 00:17:57,293 ‪巴比絕對不會相信我在這裡 297 00:17:58,709 --> 00:17:59,793 ‪寶貝熊 298 00:17:59,876 --> 00:18:04,293 ‪寶貝熊… 299 00:18:04,376 --> 00:18:06,626 ‪寶貝,我好想妳! 300 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 ‪喔,寶貝熊 301 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 ‪希望妳有收到我的簡訊! ‪我很聽話,每小時整點傳一則 302 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 ‪-假期怎麼樣? ‪-這裡超棒的 303 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 ‪什麼?剛才訊號不太好 304 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 ‪-我說我很愛蘇格蘭 ‪-寶貝 305 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 ‪-你的聲音斷斷續續的,我聽不見 ‪-寶貝,我聽不見 306 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 ‪-我很愛蘇格… ‪-‪寶貝 307 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 ‪我…你…斷 308 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 ‪等等,妳說什麼? 309 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 ‪我…你…斷 310 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 ‪爛手機 311 00:18:37,251 --> 00:18:39,168 ‪蘿莉要跟你一刀兩斷? 312 00:18:39,251 --> 00:18:41,418 ‪她說她愛上別人了! 313 00:18:41,501 --> 00:18:42,751 ‪別光站在那邊! 314 00:18:42,834 --> 00:18:45,626 ‪不能讓別人當她的寶貝熊! 315 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 ‪當然不行! ‪天底下只有一個寶貝熊,那就是我! 316 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 ‪看來我要去蘇格蘭了! 317 00:18:54,126 --> 00:18:56,168 ‪等等!我在想什麼? 318 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 ‪我怎麼能騎腳踏車去蘇格蘭… 319 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 ‪一定要戴安全帽啊 320 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 ‪好了,我們去見幾個勞德親戚吧 321 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 ‪好! 322 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 ‪去問那個漁夫要到哪裡找他們 323 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 ‪-好! ‪-好耶! 324 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 ‪不好意思,我們遠渡重洋來找親戚 325 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 ‪-我們是勞德家的人!你知道哪裡… ‪-勞德家的人?勞德家的人! 326 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 ‪勞德家的人… 327 00:19:29,376 --> 00:19:31,751 ‪-他會回來嗎? ‪-大家別擔心 328 00:19:31,834 --> 00:19:34,126 ‪這裡一定有勞德家的人,跟我來 329 00:19:34,626 --> 00:19:35,584 ‪上吧! 330 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 ‪好耶! 331 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 ‪好酷喔! 332 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 ‪怎麼有羊? 333 00:19:44,001 --> 00:19:47,293 ‪又怪又不合邏輯 ‪就跟那邊的門一樣 334 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 ‪再見囉,親愛的 335 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 ‪-騰伯瑞太太,小心走 ‪-謝謝你,安格斯 336 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 ‪哪天應該找人幫我們整修全鎮 337 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 ‪我們只能作夢了,太太 338 00:19:59,959 --> 00:20:02,834 ‪我看有人連大門都不會做 339 00:20:02,918 --> 00:20:05,334 ‪看那些路牌一定就知道該走哪裡! 340 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 ‪(銀行、湖泊、森林) 341 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}‪-沒用 ‪-有人連路牌都不會做 342 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 ‪我要怎麼開出去啊? 343 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 ‪你們看那邊! 344 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 ‪現在9點,一切正常 345 00:20:20,709 --> 00:20:21,959 ‪沒看過這樣的 346 00:20:22,043 --> 00:20:24,543 ‪麗塔!他們的魚排和薯條分開賣 347 00:20:24,626 --> 00:20:26,834 ‪-魚排要在薯條上 ‪-不對,要相反 348 00:20:26,918 --> 00:20:28,293 ‪大家都討厭冷掉的魚 349 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 ‪-你才是冷掉的魚! ‪-妳嫁給我了不是? 350 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 ‪-這個小鎮的人瘋了 ‪-說到瘋了 351 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 ‪這裡到底誰在管啊? 352 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 ‪你好,蘇格!嗨,蘇格!喂,蘇格! 353 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 ‪-妳為什麼每個人都叫成蘇格? ‪-這是蘇格蘭,蘭代表土地啊?笨 354 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 ‪蘇格,你好,你一定是… 355 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 ‪蘇格 356 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 ‪對啊,妳怎麼知道? 357 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 ‪蘭妮 358 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 ‪再見了,蘇格蘭來的蘇格 359 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 ‪那個人叫蘇格 360 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 ‪安格斯,你不會相信誰來了,你看! 361 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 ‪哇,我的老天爺! 362 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 ‪-嗨 ‪-你們好 363 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 ‪大家都好親切 364 00:21:17,334 --> 00:21:19,918 ‪對不起,你們真的是勞德家的人嗎? 365 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 ‪對啊,我們的確是! 366 00:21:25,209 --> 00:21:27,584 ‪那麼歡迎來到拉克勞德! 367 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 {\an8}‪(拉克勞德水電工) 368 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 ‪-拉克勞德? ‪-沒錯,小伙子! 369 00:21:31,459 --> 00:21:34,334 ‪你們的祖先創立這個鎮! 370 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 ‪大概400年前,本村開始成名 371 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 ‪創建本村的家族,你們一定知其名 372 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 ‪但我們失去領袖和方向 ‪從此陷入了不幸 373 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 ‪他們是勞德一族 ‪現在你們又回到故鄉! 374 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 375 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 376 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 377 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 ‪雖然很難相信,瘋狂卻千真萬確 ‪這小鎮以你們為名 378 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 ‪(拉克勞德鎮邊界) 379 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 ‪我們等待400年,滿懷希望不停歇 380 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 ‪全體期待勞德家族再度返鄉 381 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 ‪我們在山上的這座雄偉城堡等你們 382 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 ‪我的勞德一族,你們總算回來啦 383 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 ‪來吧! 384 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 385 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 386 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 ‪是的,這小鎮以你們為名 ‪這小鎮以你們為名 387 00:22:45,584 --> 00:22:49,418 ‪雖然很難相信,瘋狂卻千真萬確 ‪這小鎮以你們為名 388 00:22:55,209 --> 00:22:56,918 ‪這小鎮以你們為名 389 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 ‪“你們”這種鎮名好奇怪 390 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 ‪對不起,請問你是誰? 391 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 ‪不好意思,我叫安格斯 ‪勞德城堡的場地維護人員 392 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 ‪歡迎各位來到自己的祖厝! 393 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 ‪好棒喔! 394 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 ‪好夢幻 395 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 ‪這樣才對嘛 396 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 ‪好難相信勞德家族住在這裡 397 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 ‪這裡有我們家的100倍大吧 398 00:23:31,709 --> 00:23:33,168 ‪天啊! 399 00:23:34,251 --> 00:23:37,959 ‪難道我看錯了?你們是… 400 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 ‪勞德家族! 401 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 ‪對,我聽到那首歌了,安格斯 ‪全蘇格蘭人都聽到了 402 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 ‪我們美夢成真了,莫娜格! ‪勞德家族在400年後回來了 403 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 ‪天啊! 404 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 ‪把…我…放…下! 405 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 ‪對不起,各位勞德家的人 ‪這位是城堡管理員:莫娜格 406 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 ‪喔!那妳可以“管理”我的行李嗎? 407 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 ‪蘿拉!對不起 408 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 ‪勞德家族竟然回到屬於自己的地方了 409 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 ‪我們只待一個禮拜 410 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 ‪一個禮拜?不是定居下來? 411 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 ‪不要問東問西的,安格斯 412 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 ‪這家人只是來度假的 413 00:24:19,251 --> 00:24:23,626 ‪希望你們玩得愉快 ‪村子裡一定有不錯的旅館 414 00:24:23,709 --> 00:24:27,209 ‪他們可以住這裡啊! ‪這是他們家族的城堡 415 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 ‪真的嗎? 416 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 ‪好耶! 417 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 ‪這個建議太棒了 418 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 ‪-我從來沒這麼高興過 ‪-可以叫妳莫娜格阿姨嗎? 419 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 ‪喂!不准碰古董 420 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 ‪-天啊 ‪-本來就那個樣子了 421 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 ‪這個是我的錯 422 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 ‪安格斯先生,可以說一下 ‪我們祖先的故事嗎? 423 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 ‪他們是這片土地上最偉大的家族! 424 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 ‪不會吧? 425 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 {\an8}‪我看到幻覺了嗎? 426 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 {\an8}‪這是古代版的我們! 427 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 ‪我們什麼時候拍這張的? 428 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 ‪十個女兒和一個兒子 ‪真的就跟我們一樣 429 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 ‪太神奇了 430 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 ‪對啊! 431 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 ‪對啊,奇妙吧? 432 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 ‪就一個禮拜,只有一個禮拜 433 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 ‪-你們想參觀城堡嗎? ‪-想! 434 00:25:22,084 --> 00:25:24,834 ‪最後到自己房間的是小狗,懂嗎? 435 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 ‪-我才不是 ‪-不准亂摸! 436 00:25:28,168 --> 00:25:31,376 ‪這個年頭要找好傭人真難 437 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 ‪不要到處破壞,喂,就是妳! ‪喂,不要摸掛毯 438 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 ‪我猜猜喔,這些姊妹都很特別吧? 439 00:25:42,084 --> 00:25:44,834 ‪是的!全都才華洋溢 440 00:25:44,918 --> 00:25:48,918 ‪勞德家族的女性在本鎮是空前絕後 441 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 ‪那當然了 442 00:25:51,334 --> 00:25:52,626 ‪但是也有… 443 00:25:52,709 --> 00:25:53,793 ‪-臭肯! ‪-林肯! 444 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 ‪-過來 ‪-快點! 445 00:25:55,668 --> 00:25:57,668 ‪抱歉,安格斯,我得走了 446 00:25:57,751 --> 00:25:58,876 ‪幹嘛?什麼事? 447 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 ‪你一定要來看看 448 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 ‪哇,妳看! 449 00:26:04,168 --> 00:26:06,293 ‪我們都有自己的房間! 450 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 ‪林肯,你來看 451 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 ‪我可以放心演奏了 452 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 ‪好耶 453 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 ‪我可以放心安眠了 454 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 ‪恐怖喔 455 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 ‪拉娜沒辦法用打嗝 ‪破壞我的下午茶氣氛了 456 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 ‪要試試看嗎? 457 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 ‪我的房間有浴缸 458 00:26:26,001 --> 00:26:27,334 ‪對,我注意到了 459 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 ‪我找到我的快活空間了 460 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 ‪碰碰! 461 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 ‪我的房間有伸展台! 462 00:26:35,959 --> 00:26:37,001 ‪有型! 463 00:26:37,626 --> 00:26:40,126 ‪我的房間大到可以表演講笑話 464 00:26:40,626 --> 00:26:42,459 ‪每個房間都有獨立衛浴! 465 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 ‪什麼? 466 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 ‪我要一天尿100次 467 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 ‪你在這裡,小伙子 468 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 ‪你跑掉以前,我本來要跟你說 469 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 ‪你們祖先中最特別的人就是公爵 470 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 ‪公爵? 471 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 ‪對,而且你要住他的房間 472 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 ‪等等,畫裡的那個人就是公爵? 473 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 ‪-是的 ‪-等一下 474 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 ‪畫裡白頭髮的那個男生就是公爵? 475 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 ‪對 476 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 ‪有十姊妹而且跟我很像的人是公爵? 477 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 ‪他是獨一無二,最特別的勞德家人 478 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 ‪好耶! 479 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 ‪四面八方的人都聽過他名號 480 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 ‪他的行為高尚,果敢堅忍! 481 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 ‪你布置得真好,臭肯 482 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 ‪那個男生是公爵! 483 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 ‪你高興就好,老哥 484 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 ‪安格斯,怎麼到處都有龍的擺飾? 485 00:27:49,168 --> 00:27:54,168 ‪妳注意到啦!如果妳喜歡龍 ‪那就一定要來看樣東西 486 00:27:54,668 --> 00:27:55,543 ‪跟我來 487 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 ‪這邊到處都有龍的雕像 ‪因為龍跟我們的歷史息息相關 488 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 ‪我就知道!真的有龍 489 00:28:11,751 --> 00:28:13,209 ‪我覺得是胡說八道! 490 00:28:13,293 --> 00:28:15,626 ‪龍確實存在,跟我的蘇格蘭裙一樣 491 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 ‪其實你們的祖先自己就養龍 492 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 ‪但你們家人離開後,那頭龍也走了 493 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 ‪龍穴! 494 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 ‪繼續作夢吧 495 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ‪如果妳需要證據 496 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 ‪就來看看你們祖先的龍留下什麼 497 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 ‪天啊,我就說嘛! 498 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 ‪太不可思議了! 499 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 ‪阿玲小姐,請暫時幫我抱一下莉莉 500 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 ‪我們希望勞德家族遲早能回來 501 00:28:47,959 --> 00:28:50,293 ‪也希望龍能夠回來 502 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 ‪孵化了! 503 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 ‪你是說外頭有龍? 504 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 ‪不要亂動,慢慢來,保持冷靜! 505 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 ‪安格斯! 506 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 ‪你們逃命去吧! 507 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 ‪-龍寶寶 ‪-超可愛 508 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 ‪你們看那張小臉 509 00:29:12,126 --> 00:29:14,043 ‪快幫龍寶寶取個名字 510 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 ‪里拉 511 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 ‪這隻母龍叫里拉 512 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 ‪我好愛牠喔 513 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 ‪牠好可愛 514 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 ‪雖然在生物學上不可能,但又很討喜 515 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 ‪可以養牠嗎? 516 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 ‪好吧,但我不會幫牠換尿布 517 00:29:29,501 --> 00:29:30,918 ‪-好耶! ‪-謝謝媽 518 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 ‪拜託,選個調子好嗎? 519 00:29:42,834 --> 00:29:44,418 ‪兒子,你在做什麼? 520 00:29:44,501 --> 00:29:45,793 ‪扮演公爵啊 521 00:29:46,293 --> 00:29:47,626 ‪在我們面前演? 522 00:29:47,709 --> 00:29:50,168 ‪我們現在都有自己的衛浴耶 523 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 ‪你用衛生紙做的領巾真棒 524 00:30:11,834 --> 00:30:13,959 ‪拜託,這種季節還穿馬褲? 525 00:30:14,043 --> 00:30:17,876 ‪我覺得林肯有點“王”瘋了,懂嗎? 526 00:30:19,209 --> 00:30:20,334 ‪這是什麼? 527 00:30:21,334 --> 00:30:23,334 ‪至少牠一看就知道誰是貴族 528 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 ‪其他人最好趕快學學 ‪因為我這個勞德家的人要執政了 529 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 ‪-晚餐好囉 ‪-我沒事 530 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 ‪城堡裡的菜都是我煮的 531 00:30:33,334 --> 00:30:35,793 ‪大蒜用完了,所以我用小蒜 532 00:30:36,376 --> 00:30:37,418 ‪蠻好笑的,爸 533 00:30:42,834 --> 00:30:44,209 ‪我要吃火雞! 534 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 ‪留一點給我 535 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 ‪墨西哥捲餅! 536 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 ‪這都是你害的 537 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 ‪這是我的榮幸 538 00:30:55,709 --> 00:30:56,709 ‪好開心! 539 00:30:56,793 --> 00:30:59,459 ‪勞德家族和龍都回來了 540 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 ‪墨西哥捲餅 541 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 ‪還好我們來了 542 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 ‪對啊,夫人,我們這家人真幸福 543 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 ‪謝謝你,安格斯 544 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 ‪墨西哥捲餅 545 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 ‪這裡的人要做什麼才能當上公爵? 546 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 ‪你說什麼? 547 00:31:30,043 --> 00:31:33,251 ‪我想過了,公爵和我長得很像 548 00:31:33,334 --> 00:31:37,834 ‪我們都有十姊妹、白頭髮 ‪頭髮翹起來、身高相同… 549 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 ‪龍 550 00:31:45,626 --> 00:31:47,876 ‪天啊,牠長得好快 551 00:31:47,959 --> 00:31:49,209 ‪長大了! 552 00:31:50,418 --> 00:31:54,876 ‪我覺得按照這個邏輯 ‪我就能當新任公爵了! 553 00:31:54,959 --> 00:31:56,001 ‪你們說呢? 554 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 ‪林肯,恐怕沒那麼簡單,小伙子 555 00:31:59,709 --> 00:32:02,834 ‪說得好,你應該聽安格斯的話 556 00:32:03,334 --> 00:32:06,209 ‪想當公爵的人必須改善人民生活 557 00:32:06,293 --> 00:32:08,168 ‪以及全村建設 558 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 ‪我知道了,幫忙鎮民 ‪就能當上公爵,簡單啦 559 00:32:14,626 --> 00:32:17,043 ‪請恕我失陪,我還有事要做 560 00:32:17,126 --> 00:32:20,459 ‪因為我明天就要建設這個鎮了!耶! 561 00:32:21,209 --> 00:32:25,126 ‪笨蛋!跟那個傻楞楞的男生講一堆 562 00:32:25,209 --> 00:32:26,834 ‪當公爵的鬼話! 563 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 ‪民眾一定會喜歡新上任的公爵 564 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 ‪“民眾一定會喜歡新上任的公爵” 565 00:32:32,334 --> 00:32:35,126 ‪我才懶得理那些鄉巴佬呢! 566 00:32:35,209 --> 00:32:38,709 ‪他們不是鄉巴佬,莫娜格 ‪他們是我們的鄰居、朋友 567 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 ‪廢話說夠了! 568 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 ‪多虧你這些胡言亂語 ‪現在我擺脫不了這些流氓了! 569 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 ‪我現在得衝過走廊 ‪躲那些女生時就像閃… 570 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 ‪-乒乓球? ‪-光是要準時到浴室就這麼累 571 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 ‪這句還挺妙的 572 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 ‪別在我面前放肆 573 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 ‪我的祖先一直都讓這座城堡能夠清靜 574 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 ‪因為他們趕走了… 575 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 ‪我是說因為第一代勞德家族乘船離去 576 00:33:07,543 --> 00:33:12,001 ‪我竟然淪落到得住你的這間爛房子 577 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 ‪只有一個禮拜嘛 578 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 ‪我的這間小城堡能讓妳寧靜一下 579 00:33:19,293 --> 00:33:20,709 ‪要我帶妳參觀… 580 00:33:22,876 --> 00:33:24,251 ‪晚安,莫娜格 581 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 ‪城堡幽靈,請聽我的請求 582 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}‪我要召喚勞德家族的其中一人 583 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 ‪請神秘的風吹拂蘇格蘭沼澤 584 00:33:46,209 --> 00:33:49,793 ‪讓曾經住在這裡的女生出現吧 585 00:34:05,793 --> 00:34:07,543 ‪-現在幾點了? ‪-很晚了 586 00:34:07,626 --> 00:34:09,543 ‪我現在還有時差耶 587 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}‪什麼事啊,小露?我需要睡覺 588 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 ‪我今生的家人啊,見見往生的家人吧 589 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 ‪露西爾勞德 590 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 ‪大家好 591 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 ‪有鬼! 592 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 ‪我的鬼啊! 593 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 ‪她就像螢光版的露西 594 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 ‪幸會,400年後回家的感覺真好 595 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 ‪有龍又有鬼? 596 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 ‪這個地方什麼都有 597 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 ‪她真的是阿飄耶 598 00:34:41,001 --> 00:34:42,751 ‪我喜歡這個透明造型 599 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 ‪-老公? ‪-什麼? 600 00:34:45,709 --> 00:34:48,334 ‪我們來這一趟就是為了見親戚 601 00:34:48,418 --> 00:34:50,501 ‪對,但不是為了見恐怖鬼親戚 602 00:34:51,001 --> 00:34:52,293 ‪我有聽到喔 603 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 ‪-早安,莫娜格 ‪-大人,這是你的運動護具嗎? 604 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 ‪不是我的 605 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 ‪親愛的老阿姬 606 00:35:16,209 --> 00:35:19,293 ‪妳為了清靜而趕走那些貴族惡棍 607 00:35:19,376 --> 00:35:20,918 ‪實在太聰明了 608 00:35:21,001 --> 00:35:24,293 ‪現在勞德家族回來了 ‪妳知道了一定很痛苦! 609 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 ‪還好只有一個禮拜 610 00:35:28,084 --> 00:35:29,626 ‪-我要騎牠! ‪-換我了! 611 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 ‪妳找到啦,謝謝莫娜格 612 00:35:35,959 --> 00:35:38,501 ‪可憐的阿姬!這些畜生竟然這樣對妳 613 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 ‪嘴巴張開 614 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 ‪很好 615 00:35:51,668 --> 00:35:52,834 ‪有人嗎? 616 00:35:52,918 --> 00:35:54,001 ‪我… 617 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 ‪便便 618 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 ‪只有一個禮拜 619 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 ‪小伙子你好 620 00:36:05,626 --> 00:36:08,459 ‪你說的沒錯,我要當新任的公爵! 621 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 ‪叫莫娜格開始擦亮那頂王冠吧 622 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 ‪我絕對不會叫她這麼做 623 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 ‪我以前是個無名小卒 624 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 ‪因為我的姊妹總是搶走我的風采 625 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 ‪但我現在知道自己能當大人物 626 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 ‪這裡最特別的勞德家人 627 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 ‪(選林肯當公爵) 628 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 ‪我要讓大家目不轉睛 629 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 ‪讓大家知道我的大名 630 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 ‪為這個寧靜的地方帶來一點生氣 631 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 ‪再也沒人能搶走我的風采 632 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 ‪我要成為鎮上話題人物 633 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 ‪丟掉這本漫畫,看《王牌特務》就好 634 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 ‪我請大家吃墨西哥捲餅早餐 635 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 ‪快到我的表演場地,來看魔術拿金幣 636 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 ‪以後再謝我,因為… 637 00:36:56,043 --> 00:36:58,334 ‪我就要當上公爵 638 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 ‪這是我的時代,輪到我超越 639 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 ‪成為史上新公爵 640 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 ‪一定要讓我家人發覺 641 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 ‪我可以領導眾生 642 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 ‪我就要當上公爵 643 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 ‪只要幫忙別人,不要只為了出名 644 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 ‪或者成為眾人話題 645 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 ‪別忘了你的所作所為 ‪是為了人民而非為己 646 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 ‪這樣才能過得像勞德家的人 647 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 ‪如果想戴上王冠 ‪就讓這個小鎮變得更好 648 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 ‪瞭解他們的心聲,做出真正的改變 649 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 ‪因為魔術表演和短期措施 ‪無法真正解決問題 650 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 ‪你必須做善事 651 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 ‪我聽得非常清晰,做法非得更有誠意 652 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 ‪這才是我贏得民心的秘密 653 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 ‪因為只要做得可圈可點 ‪我自然成為目光焦點 654 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 ‪以後再謝我,因為… 655 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 ‪他就要當上公爵 656 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 ‪這是我的時代,輪到我超越 657 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 ‪成為史上新公爵 658 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 ‪一定要讓我家人發覺 659 00:38:06,001 --> 00:38:07,334 ‪我可以領導眾生 660 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 ‪他就要當上公爵 661 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 ‪我有改善這裡的人民生活嗎? 662 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 ‪好,那有什麼官方儀式? 663 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 ‪要辦加冕典禮 664 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 ‪公爵… 665 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 ‪太好了,拉克勞德 ‪要當一個禮拜的新公爵 666 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 ‪只當一個禮拜? 667 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 ‪其實是六天11小時23分鐘又四秒 668 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 ‪不過誰會計較啊? 669 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 ‪我為了一個觀光客跳舞? 670 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 ‪算了 671 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 ‪真可惜 672 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 ‪林肯? 673 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 ‪小伙子,要有信心,接下來就簡單了 674 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 ‪民眾希望你當公爵 675 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 ‪你只要說服全家人搬過來就好啦 676 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 ‪超簡單的 677 00:38:58,209 --> 00:38:59,168 ‪我帥嗎? 678 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 ‪帥呆了,但何必穿西裝呢? 679 00:39:01,959 --> 00:39:04,918 ‪這是我的藍色說服力西裝 ‪專利申請中 680 00:39:05,501 --> 00:39:08,168 ‪每次我要勸家人做什麼就會穿這件 681 00:39:08,251 --> 00:39:10,959 ‪從來沒有失敗過,對吧,小莉? 682 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 ‪有計畫的人 683 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 ‪蘇格蘭是勞德家族發跡的地方 684 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 ‪我們全家人為了尋找祖先 ‪遠渡重洋來度假 685 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 ‪但我們的發現不只如此 686 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 ‪我們發現自己的小鎮 ‪自己的城堡、自己的歷史 687 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 ‪最重要的是找到了自己 688 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 ‪一點也沒錯 689 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 ‪但是我們的假期即將結束 690 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ‪不行! 691 00:39:38,543 --> 00:39:42,543 ‪除非我們抓住畢生難得的機會 ‪實現天命! 692 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 ‪想知道方法嗎? 693 00:39:44,126 --> 00:39:48,418 ‪那就是搬到蘇格蘭 ‪讓勞德家族活得暢快! 694 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 ‪勞德的驕傲 695 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 ‪片尾每次都讓我感動落淚,所以呢? 696 00:39:57,001 --> 00:39:59,168 ‪我同意!蘇格蘭萬歲! 697 00:40:00,543 --> 00:40:02,793 ‪你只是想當公爵而已 698 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 ‪什麼?才不是呢,一點都沒關… 699 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 ‪-不要! ‪-被抓包了吧? 700 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 ‪-不要 ‪-不可能,林肯 701 00:40:08,918 --> 00:40:11,459 ‪好啦,也許跟那個有點關係 702 00:40:11,543 --> 00:40:13,584 ‪可是搬到這裡對大家都好! 703 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 ‪孩子,我們只是來度假 ‪皇家樹林鎮才是我們的家 704 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 ‪-更別提學校了 ‪-還有朋友 705 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 ‪崇拜我的粉絲 706 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 ‪我們是不會搬到蘇格蘭的 707 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 ‪對 708 00:40:26,001 --> 00:40:28,126 ‪媽說得對,別想了 709 00:40:28,209 --> 00:40:31,084 ‪我們應該好好享受假期,然後回家… 710 00:40:31,168 --> 00:40:34,251 ‪只有一間浴室的家 711 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 ‪我們要搬到蘇格蘭 712 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ‪(我們都愛公爵) 713 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 ‪-林肯加油! ‪-他是我弟弟 714 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 ‪我們都有皇室血統 715 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 ‪謝謝 716 00:41:08,668 --> 00:41:12,793 ‪這400年來,本鎮一直沒有公爵 717 00:41:12,876 --> 00:41:15,459 ‪那時第一代勞德家族傷透我們的心 718 00:41:15,543 --> 00:41:17,751 ‪決定搭船永遠離開 719 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 ‪她竟然講這種話 720 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 ‪從今天起,本村就有公爵了 721 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 ‪林肯亞伯勞德 ‪我以眾人賦予的權力… 722 00:41:35,793 --> 00:41:37,251 ‪好酷的公爵柺杖 723 00:41:37,334 --> 00:41:39,459 ‪大人,這是皇室權杖 724 00:41:42,209 --> 00:41:45,168 ‪我以眾人賦予的權力 725 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 ‪我封你為 726 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 ‪為… 727 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 ‪我封你為… 728 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 ‪拉克… 729 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 ‪拉克勞德公爵 730 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 ‪好耶! 731 00:42:16,668 --> 00:42:19,584 ‪空曠廳堂大聲叫,只有回音四處飄 732 00:42:19,668 --> 00:42:22,043 ‪快點及時找廁所 733 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 ‪城堡地板跳房子,走廊奔跑路遙遠 734 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 ‪這是我們下輩子,完美無缺的家園 735 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 ‪勞德城堡… 736 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 ‪尖叫、伸展、全散開 ‪我們還有自己的小鎮 737 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 ‪勞德城堡… 738 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 ‪所有空間盡情用,總算透氣感覺好 739 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 ‪勞德!城堡! 740 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 ‪勞德!勞德城堡! 741 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 ‪現在我才是主角,林肯勞德出盡鋒頭 742 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 ‪走出群眾,享受喝采 743 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 ‪只有我得到爵位 744 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 ‪我身上充滿光輝,這次我才是主角 745 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 ‪勞德城堡… 746 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 ‪這裡地方好空曠,誰也不會跟我搶 747 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 ‪勞德城堡… 748 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 ‪就算生了11個,客房還有萬萬間 ‪我想這樣就足夠 749 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 ‪勞德城堡… 750 00:43:20,376 --> 00:43:23,084 ‪老家可愛但好窄,誰想回去活受罪? 751 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 ‪勞德!城堡! 752 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 ‪勞德!勞德城堡! 753 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 ‪勞德城堡! 754 00:43:33,626 --> 00:43:34,876 ‪很棒吧? 755 00:43:34,959 --> 00:43:39,293 ‪我們勞德家族、你們兩個 ‪就跟古時一樣在城堡裡 756 00:44:16,459 --> 00:44:20,501 ‪我恨 757 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 ‪勞德家族! 758 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 ‪-今天天氣真差 ‪-真希望能出去淋雨 759 00:44:47,084 --> 00:44:50,959 ‪但說真的,表妹,我有急事要跟妳說 760 00:44:51,043 --> 00:44:53,209 ‪我們無盡的悲傷牽掛嗎? 761 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 ‪不是,別人可能不想聽我要說的事情 762 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 ‪露西,莫娜格在加冕典禮上說謊 763 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 ‪我的家人的確有回到拉克勞德 764 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 ‪在那註定悲慘的日子 ‪我們都非常開心 765 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 ‪因為我們都很想返鄉 766 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 ‪好懷念我的實驗室 767 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 ‪還有我的棺材 768 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 ‪還有我的蘇格,來自蘇格蘭的蘇格 769 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 ‪我們知道啦 770 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 ‪故鄉就在遠方了,有陸地! 771 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 ‪各位,是我們的龍龍 ‪牠來護送我們回家了 772 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 ‪-龍龍! ‪-好乖! 773 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 ‪牠怎麼了?牠要趕我們走 774 00:45:41,001 --> 00:45:43,418 ‪-我們要怎麼回家? ‪-回不去了 775 00:45:43,501 --> 00:45:45,001 ‪那條龍禁止我們回去 776 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 ‪為什麼? 777 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 ‪根據古代傳說,龍會保護這個村 778 00:45:49,959 --> 00:45:54,084 ‪以及公爵最好的一個朋友 ‪除非牠覺得公爵失去資格 779 00:45:54,168 --> 00:45:55,793 ‪可惡的古代傳說! 780 00:45:55,876 --> 00:46:00,584 ‪我沒做錯事,為什麼要受此懲罰? ‪龍龍,我命令你讓我們通過! 781 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 ‪沒用的,哥哥,我們的命運已定 782 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 ‪我無話可說了,娘,把船掉頭吧 783 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 ‪各位,向拉克勞德道別吧 784 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 ‪搞什麼? 785 00:46:16,043 --> 00:46:17,668 ‪你必須歸還王冠 786 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 ‪對喔 787 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 ‪好難過 788 00:46:34,418 --> 00:46:37,168 ‪通常我喜歡悲傷的故事 ‪但這也太過份了 789 00:46:37,251 --> 00:46:40,418 ‪莫娜格為什麼要騙民眾 ‪妳的家人不回來? 790 00:46:40,501 --> 00:46:42,626 ‪因為我們的管理員老阿姬! 791 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 ‪她有一本日記,寫下城堡裡的大小事 792 00:46:46,043 --> 00:46:50,543 ‪也許答案就在裡面,不知道在哪裡? 793 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 ‪我的邪惡天才,親愛的老阿姬 794 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 ‪妳是第一個逼勞德家族混蛋 ‪離開本鎮的人! 795 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 ‪非常好,你這個巨大的笨蛋蠢貨 796 00:47:40,543 --> 00:47:44,293 ‪妳逼走妳的公爵,現在換我了! 797 00:47:52,543 --> 00:47:53,709 ‪(克萊德) 798 00:47:57,126 --> 00:47:58,084 ‪嗨,林肯! 799 00:47:58,168 --> 00:48:02,293 ‪我最好的朋友這次放假過得怎麼樣? 800 00:48:02,376 --> 00:48:05,751 ‪保證你不相信,克萊德!我家是皇室 801 00:48:05,834 --> 00:48:07,418 ‪我是新任的拉克勞德公爵 802 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 ‪乖乖!太猛了! 803 00:48:10,709 --> 00:48:14,251 ‪既然你是公爵 ‪就不必擔心自己特不特別了 804 00:48:14,334 --> 00:48:17,043 ‪對!再也不必擔心姊妹的光環 805 00:48:17,543 --> 00:48:20,209 ‪-對! ‪-公爵萬歲! 806 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 ‪等一下,你在皇家樹林 ‪要怎麼當拉克勞德公爵? 807 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 ‪難道他們有交換學生計畫? 808 00:48:27,293 --> 00:48:30,376 ‪沒有,所以… 809 00:48:31,209 --> 00:48:32,751 ‪我們要搬到蘇格蘭了 810 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 ‪克萊德? 811 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 ‪林肯,這真是大好消息! 812 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 ‪真的嗎?那我就放心了 ‪真希望你能趕快來看我 813 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 ‪我也是,我很想去蘇格蘭!我先掛囉 814 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 ‪記得再打給我喔 ‪我想知道你現在過什麼新生活! 815 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 ‪(歡迎林肯回家) 816 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 ‪肉桂放太少了 817 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 ‪他真夠朋友 818 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 ‪姊姊和妹妹啊!就是這個 819 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 ‪現在該創造虛假氣氛 820 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 ‪讓我好好來騙騙林肯 ‪讓他以為我是真友人 821 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 ‪我要讓那男生受辱又傷悲 ‪逼勞德家族從此遠走高飛 822 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 ‪永不復返 823 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 ‪不行… 824 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 ‪這樣做得還不夠! 825 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 ‪要逼其他勞德家族不敢到此遊 826 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 ‪別讓他們追著我 827 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 ‪我得坐上君主寶座,讓大家徹底看清 828 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 ‪我當女爵是必然的道理 829 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 ‪這都是你起的頭 830 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 ‪我必達成這項成就 831 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 ‪這座城堡裡的勞德家族即將沒落 832 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 ‪因為如果要寧靜無比 833 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 ‪我當女爵是必然的道理 834 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 ‪愚蠢村民支持那個男生 835 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 ‪但我要傷透他們的心,真令我歡欣! 836 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 ‪那頭龍現在供我使喚 ‪我就帶公爵飛越雲端 837 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 ‪這個轉折真令人尷尬 838 00:50:15,959 --> 00:50:17,918 ‪這都是你起的頭 839 00:50:18,001 --> 00:50:19,251 ‪我必達成這項成就 840 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 ‪這座城堡裡的勞德家族即將沒落 841 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 ‪因為如果要寧靜無比 842 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 ‪我當女爵是必然的道理 843 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 ‪想平靜難道也是錯誤? 844 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 ‪難道我要讓這家人放肆? 845 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 ‪不行 846 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 ‪勞德家族必須乘船離去 847 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 ‪全鎮方能由我掌管大局 848 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 ‪我要當上女爵了 849 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 ‪莫娜格 850 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 ‪妳…妳是鬼! 851 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 ‪妳跟民眾說我們家一去不復返是謊言 852 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 ‪我就在現場 853 00:51:13,376 --> 00:51:16,876 ‪我知道的事情都是祖先傳下來的 854 00:51:16,959 --> 00:51:18,543 ‪我要親眼看看 855 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 ‪-阿姬的日記在哪裡? ‪-日記? 856 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 ‪我不知道她有寫日記 857 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 ‪我們會盯著妳 858 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 ‪太好了,露娜小姐,太精彩了 859 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 ‪謝謝妳,莫娜格,好樣的! 860 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 ‪沒錯 861 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 ‪請教一下,如此的音樂天分 ‪何必孤芳自賞呢? 862 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 ‪我很想回答,但我聽不懂成語 863 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 ‪自從妳的祖先全盛時期以後 864 00:52:00,001 --> 00:52:02,709 ‪村民就沒聽過這麼美的風笛了 865 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 ‪我不知道老祖宗也愛飆音樂 866 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 ‪是的,他們有很多才華 867 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 ‪音樂、時裝、體育、耍嘴皮子 868 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 ‪畢竟他們在拉克勞德聲名遠播 869 00:52:19,043 --> 00:52:20,376 ‪村民一定會希望 870 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 ‪妳們這些小姐把全盛時期帶回來 871 00:52:24,334 --> 00:52:26,043 ‪妳這個五樓最中肯 872 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 ‪妳說什麼? 873 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 ‪我答應,妹子!我去跟其他姊妹講 874 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 ‪有信耶!幫我謝謝麗莎,金屬大蜜蜂 875 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 ‪我超興奮的! ‪我要跟姊妹們在村裡表演 876 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 ‪妳穿這件新衣服超美的 877 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 ‪挺好笑的 878 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 ‪我的下一場精彩魔術表演 879 00:53:24,376 --> 00:53:25,709 ‪需要一頂王冠 880 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 ‪看好囉! 881 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 ‪天啊 882 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 ‪王冠,余看汝在此 883 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 ‪但這個公爵餓了,想吃墨西哥捲餅! 884 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 ‪小莉,是我的錯 ‪我給妳的切換時間不夠 885 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 ‪沒這回事,大人!這個魔術很精彩! 886 00:53:47,959 --> 00:53:51,334 ‪公爵大人,現在該把握寶貴的一天了 887 00:53:51,418 --> 00:53:53,793 ‪快到村子裡服務民眾吧! 888 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 ‪我和小莉想在這裡練習魔術 889 00:53:57,543 --> 00:54:00,043 ‪大人,人民已經等了400年 890 00:54:00,126 --> 00:54:02,834 ‪就是希望公爵能把這裡變得更好 891 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 ‪既然你這麼說了… 892 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 ‪小莉,妳哥有很重要的公爵事情要做 893 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 ‪非常好,大人 894 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 ‪我們的煙囪已經好幾百年沒清過了 895 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 ‪是嗎?還有幾個? 896 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 ‪一個好了,只剩下432個 897 00:54:27,209 --> 00:54:29,501 ‪民眾高興就值得了 898 00:54:29,584 --> 00:54:32,084 ‪大人,我不確定歡呼聲從哪裡來的 899 00:54:34,376 --> 00:54:36,793 ‪什麼?又來了! 900 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 ‪林肯,你還好嗎? 901 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 ‪露娜! 902 00:54:41,584 --> 00:54:43,543 ‪為什麼模範生常被綁架? 903 00:54:43,626 --> 00:54:45,001 ‪因為他一臉好“綁”樣 904 00:54:45,751 --> 00:54:48,293 ‪這位是蘭妮勞德,蘇格蘭紅人 905 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 ‪各位,這就叫才華 906 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 ‪耶! 907 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 ‪快看那個妹妹溜冰! 908 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 ‪好耶,快來看我的才藝表演 909 00:54:59,959 --> 00:55:03,376 ‪勞德姊妹萬歲… 910 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 ‪公爵好可憐喔 911 00:55:10,584 --> 00:55:12,959 ‪一點也不公平,我是公爵耶! 912 00:55:13,043 --> 00:55:15,501 ‪我才應該是勞德家族最特別的人 913 00:55:15,584 --> 00:55:18,043 ‪不能被姊妹的光環蓋住 914 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 ‪我常說這句話 915 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 ‪是嗎? 916 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 ‪我們一定能想點辦法 917 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 ‪讓親愛的公爵受人矚目 918 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 ‪對啊 919 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 ‪那個怎麼樣? 920 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 ‪-什麼怎麼樣,大人? ‪-那個! 921 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 ‪我可以跟祖先一樣騎上火龍 922 00:55:43,751 --> 00:55:45,376 ‪這辦法太好了,大人! 923 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 ‪我可以想像那個畫面了 924 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 ‪民眾會看著你在天空飛翔 ‪然後大聲歡呼 925 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 ‪更加確定你才是有史以來 ‪勞德家族最特別的人 926 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 ‪這樣一定棒呆了! 927 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 ‪沒錯 928 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 ‪你絕對無法想像 929 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 ‪我的人民,大家好! 930 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 ‪林肯? 931 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 ‪里拉,走吧! 932 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 ‪好耶! 933 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 ‪太神奇了 934 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 ‪成功了 935 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 ‪這裡好幾百年沒人騎火龍了 936 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 ‪他畫出自己的臉! 937 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 ‪喂!我的粉絲呢? 938 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 ‪讚啦! 939 00:56:55,834 --> 00:56:58,501 ‪真正的大場面要來了 940 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 ‪里拉,你在做什麼? 941 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 ‪-林肯! ‪-我的寶貝弟弟 942 00:57:11,834 --> 00:57:13,876 ‪我…為什麼…沒辦法駕馭你? 943 00:57:16,709 --> 00:57:18,001 ‪-林肯 ‪-去那邊! 944 00:57:20,918 --> 00:57:22,168 ‪-快點 ‪-他在那裡! 945 00:57:22,251 --> 00:57:23,334 ‪-林肯! ‪-快停! 946 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 ‪你們讓開! 947 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 ‪小心! 948 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 ‪糟了!這是“死巷”,有聽懂嗎? 949 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 ‪-救命啊! ‪-小伙子,抓好! 950 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 ‪別慌,我來幫你! 951 00:57:55,168 --> 00:57:56,209 ‪就是這樣 952 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 ‪糟糕 953 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 ‪別擔心,我會全部修好 954 00:58:11,084 --> 00:58:13,251 ‪我是公爵,記得嗎?你們看 955 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 ‪看吧?完好如初 956 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 ‪-完了! ‪-沒關係,你的魚排店還在 957 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 ‪這樣我就放心了 958 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 ‪你怎麼能這樣? 959 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 ‪-虧我們這麼相信你 ‪-我喜歡那家薯條店! 960 00:58:35,543 --> 00:58:36,668 ‪他好大的膽子 961 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 ‪林肯! 962 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 ‪-真是一團亂 ‪-超慘的 963 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 ‪-整個地方都毀了 ‪-徹底毀滅 964 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 ‪喔,別那麼難過嘛 965 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 ‪里拉只是聽令行事啊 966 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 ‪這就對了 967 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 {\an8}‪好乖!莫娜格要你長得又大又威猛 968 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 ‪就算公爵也有倒楣的時候,大人 969 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 ‪倒楣?我根本就完了 ‪我是史上最爛的公爵 970 00:59:54,709 --> 00:59:57,251 ‪聽你這樣說真是讓我難過 971 00:59:57,334 --> 01:00:00,001 ‪民眾現在更需要你了 972 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 ‪林肯? 973 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 ‪各位!我找到他了! 974 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 ‪-你還好吧? ‪-你現在怎麼樣? 975 01:00:08,751 --> 01:00:10,209 ‪兒子,我們好擔心 976 01:00:10,293 --> 01:00:12,543 ‪你剛才真是太勁“爆”了 977 01:00:12,626 --> 01:00:14,084 ‪-蘿拉! ‪-不好笑 978 01:00:14,168 --> 01:00:15,293 ‪超糟糕的 979 01:00:15,376 --> 01:00:17,459 ‪我還沒講完耶! 980 01:00:18,043 --> 01:00:20,918 ‪每個人都有自爆的時候,連我也是 981 01:00:21,418 --> 01:00:23,543 ‪告訴你喔,我們討論過了 982 01:00:23,626 --> 01:00:26,418 ‪我們明天要幫你重建全鎮 983 01:00:26,501 --> 01:00:30,293 ‪真的嗎?你們人最好了 984 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 ‪當然囉!他們是勞德家族啊! 985 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 ‪你覺得民眾會原諒我嗎? 986 01:00:35,418 --> 01:00:39,001 ‪我們這些人最大的優點就是不記恨 987 01:00:40,793 --> 01:00:44,668 ‪公爵滾回家… 988 01:00:44,751 --> 01:00:47,043 ‪-我們一無所有了! ‪-全都滾出去! 989 01:00:47,126 --> 01:00:48,293 ‪離開這裡! 990 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 ‪他們只是要發洩一下而已 991 01:00:50,418 --> 01:00:53,293 ‪-他們會回心轉意的 ‪-給他們一點時間,小弟 992 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 ‪不用了,他們說得對 993 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 ‪大人,不行,我求求你 994 01:01:04,251 --> 01:01:06,001 ‪我沒有當公爵的資格 995 01:01:08,459 --> 01:01:09,918 ‪我們可以回家了嗎? 996 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 ‪再見,拜拜! 997 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 ‪這東西可不能被有心人看到 998 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 ‪親愛的阿姬,我該實現天命了 999 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 ‪天啊,不可能,老阿姬背叛了我們! 1000 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 ‪親愛的朋友,因為有你們 ‪勞德家族才永遠離開了! 1001 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 ‪太好了! 1002 01:02:18,126 --> 01:02:20,251 ‪總算結束了,我們回家吧 1003 01:02:20,751 --> 01:02:22,793 ‪抱歉,我忘了提一件事… 1004 01:02:22,876 --> 01:02:25,751 ‪勞德家族在離開以前 1005 01:02:25,834 --> 01:02:29,209 ‪要求由我擔任女爵! 1006 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 ‪我說:“我?什麼?” 1007 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 ‪他們說:“對,因為妳是最佳人選” 1008 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 ‪我超尷尬的,但我怎麼能拒絕呢? 1009 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 ‪所以快點開始吧,奏樂、黃袍、擺設 1010 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 ‪莫娜格,這不是… 1011 01:02:45,959 --> 01:02:48,376 ‪我以眾人賦予的權力,以下省略 1012 01:02:48,459 --> 01:02:52,376 ‪安格斯封我為拉克勞德女爵! 1013 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 ‪妳不可以這麼做 1014 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 ‪閉嘴,你這個傻子 1015 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 ‪唉,你也拜託一點 1016 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 ‪女爵… 1017 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 ‪不行! 1018 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 ‪勞德家族並沒有那麼說 1019 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 ‪我就在場,他們沒有把王冠給妳! 1020 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 ‪安格斯一向都很誠實 ‪對不對,莫娜格? 1021 01:03:32,459 --> 01:03:35,001 ‪其實啊,我可能有說謊 1022 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 ‪但是算了吧 1023 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 ‪我的確騙了你們! 1024 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 ‪我們村民不接受妳這種騙子和小偷! 1025 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 ‪我們不支持妳,冒牌貨! 1026 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 ‪好啊,我本來想來軟的 1027 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 ‪現在我要用自己的方法了 1028 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 ‪我們曾經被很多購物中心趕出來 ‪但是從來沒被整個國家趕走 1029 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 ‪我還來不及跟蘇格說再見呢! 1030 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 ‪里拉! 1031 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 ‪或者露西爾 1032 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 ‪-小露,看來妳有機會跟她道別了 ‪-唉呀! 1033 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 ‪各位親戚! 1034 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 ‪露西爾 1035 01:04:37,709 --> 01:04:39,668 ‪我有不好的消息 1036 01:04:39,751 --> 01:04:40,918 ‪我最喜歡了 1037 01:04:41,001 --> 01:04:42,376 ‪妳不會的,露西 1038 01:04:42,459 --> 01:04:46,959 ‪莫娜格搶走我們家的王冠,自封女爵 1039 01:04:47,043 --> 01:04:48,959 ‪-什麼? ‪-好惡毒的人 1040 01:04:49,043 --> 01:04:50,209 ‪她怎麼能這樣? 1041 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 ‪我們早就知道不能相信莫娜格 1042 01:04:53,209 --> 01:04:54,668 ‪可是我以前相信她 1043 01:04:54,751 --> 01:04:56,459 ‪現在情況更嚴重了 1044 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 ‪這是一定的 1045 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 ‪莫娜格利用火龍趕走拉克勞德鎮民 1046 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 ‪-什麼? ‪-怎麼說? 1047 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 ‪她用古老的龍石把好龍變惡龍 1048 01:05:09,668 --> 01:05:12,084 ‪等一下,我騎龍那一次… 1049 01:05:12,168 --> 01:05:15,834 ‪難怪我控制不了里拉! ‪牠被莫娜格的魔法控制了 1050 01:05:15,918 --> 01:05:19,293 ‪所以毀了村莊的人是莫娜格,不是你 1051 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 ‪這仍然是我的錯 1052 01:05:22,418 --> 01:05:26,376 ‪是我太想當公爵,才會被莫娜格騙 1053 01:05:26,876 --> 01:05:29,126 ‪現在這些人都會無家可歸 1054 01:05:30,709 --> 01:05:32,709 ‪我一定要幫忙 1055 01:05:33,793 --> 01:05:36,126 ‪不,我們都要幫忙 1056 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 ‪你一直都在幫我們 1057 01:05:38,334 --> 01:05:40,126 ‪這次換我們幫你 1058 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 ‪小心點 1059 01:05:50,876 --> 01:05:52,334 ‪快點,走這邊 1060 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 ‪-安格斯 ‪-我的老天爺! 1061 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 ‪大人!十姊妹! 1062 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 ‪你們回來啦!可是莫娜格發瘋了! 1063 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 ‪我們知道 ‪我們想出怎麼奪回權杖,拯救村民 1064 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 ‪我第一天當女爵 ‪就當得這麼“轟轟烈烈”! 1065 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 ‪總算清靜了 1066 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 ‪-麥克風測試 ‪-什麼? 1067 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 ‪演出開始 1068 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 ‪勞德家族! 1069 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 ‪-可惡,我真不懂 ‪-船、王冠、有肌肉的手臂? 1070 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 ‪還有會笑的便便? ‪蘭妮到底想說什麼? 1071 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 ‪小船拜拜 1072 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 ‪我的孩子! 1073 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 ‪-往右舷轉! ‪-什麼意思啦? 1074 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 ‪我不知道! 1075 01:06:50,876 --> 01:06:53,084 ‪我以為早就解決你們了! 1076 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 ‪現身吧,你們這些可惡的傻子矮冬瓜 1077 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 ‪(鼓掌、鼓、歡呼) 1078 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 ‪好,各位! 1079 01:07:00,168 --> 01:07:03,959 ‪“從莫娜格手中搶回權杖 ‪及時拯救全村並幫這項行動 1080 01:07:04,043 --> 01:07:07,168 ‪想個較短的名字”行動正式開始! 1081 01:07:07,251 --> 01:07:08,501 ‪盧安,妳上場 1082 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 ‪以前有個叫莫娜格的女爵 ‪頭髮聞起來就像踏腳墊 1083 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 ‪當她搶走王冠時,大家都表達不滿 1084 01:07:19,293 --> 01:07:21,709 ‪因為他們的統治者成了便便袋 1085 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 ‪來吧,體驗一下噪音! 1086 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 ‪球來了! 1087 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 ‪蘭妮,上! 1088 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 ‪耶! 1089 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 ‪我的眼睛! 1090 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 ‪美白牙齒的錢沒白花 1091 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 ‪對不起 1092 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 ‪-露西,妳知道該怎麼做了 ‪-莫娜格,有本事來抓我啊 1093 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 ‪接到了 1094 01:07:55,459 --> 01:07:58,001 ‪我差點就沒命了,也許下次吧 1095 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 ‪噴火! 1096 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 ‪安格斯!怎麼回事? 1097 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 ‪-親愛的勞德家人,太瘋狂了! ‪-孩子呢? 1098 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 ‪他們只是要跟噴火龍打鬥 1099 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 ‪-走這邊 ‪-等等!我還沒準備好 1100 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 ‪現在準備好了 1101 01:08:14,459 --> 01:08:15,793 ‪我的老天爺! 1102 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 ‪就是這樣,小露!繼續過來! 1103 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 ‪好了,換我上,我可以的 1104 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 ‪好!我跳上龍背了 1105 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 ‪我在龍背上了! 1106 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 ‪小心 1107 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 ‪噴火! 1108 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 ‪-是你! ‪-妳會有報應的! 1109 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 ‪-放開! ‪-休想 1110 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 ‪-這是妳偷的 ‪-這是我的! 1111 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 ‪林肯需要我們的幫忙 ‪我們必須找其他人來 1112 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 ‪我命令你放手! 1113 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 ‪命令?原來妳只是為了權力? 1114 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 ‪錯了,這頂王冠能保證 ‪勞德家族再也沒辦法煩我了! 1115 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 ‪我不想打擾妳,可是… 1116 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 ‪林肯! 1117 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 ‪我們來了! 1118 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 ‪媽呀! 1119 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 ‪-他在那裡! ‪-我的寶貝! 1120 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 ‪我們來了,弟弟,別擔心 1121 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 ‪不行,里拉! 1122 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 ‪你真的搞砸了 1123 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 ‪你應該抓住機會遠走高飛的! 1124 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 ‪現在準備永遠消失吧! 1125 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 ‪噴火! 1126 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 ‪不行! 1127 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 ‪住手! 1128 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 ‪林肯! 1129 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 ‪妳這麼想要王冠嗎?那來搶吧! 1130 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 ‪-不行! ‪-別做傻事! 1131 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 ‪里拉 1132 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 ‪-林肯! ‪-現在怎麼辦? 1133 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 ‪千萬別驚慌,別慌… 1134 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 ‪唉,真可憐,無處可逃了 1135 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 ‪妳不能用這種方式達到目的 1136 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 ‪妳可以向大家道歉啊 1137 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 ‪我是可以啊… 1138 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 ‪但我可不是笨蛋! 1139 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 ‪現在把王冠給我! 1140 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 ‪不可能,莫娜格 1141 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 ‪你必須稱呼我“女爵” 1142 01:10:35,834 --> 01:10:39,709 ‪就算妳拿到全天下的王冠 ‪還是不可能當上女爵的 1143 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 ‪你永遠都不可能特別的! 1144 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 ‪你就只是普通、無聊的林肯勞德 1145 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 ‪永遠擺脫不了姊妹的光環 ‪因為這是你的命 1146 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 ‪妳錯了 1147 01:10:53,918 --> 01:10:57,376 ‪我是皇家樹林鎮的少年魔術師第五名 1148 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 ‪什麼? 1149 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 ‪這是什麼魔法啊? 1150 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 ‪夠了! 1151 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 ‪別再耍把戲了! 1152 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 ‪除了一樣,我變! 1153 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 ‪火龍,燒死這笨蛋,把王冠拿給我! 1154 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 ‪什麼? 1155 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 ‪糟糕 1156 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 ‪里拉! 1157 01:11:36,334 --> 01:11:37,584 ‪備案 1158 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 ‪我們成功了!莉莉好棒! 1159 01:11:41,751 --> 01:11:45,418 ‪我只想圖個清靜而已 1160 01:11:45,501 --> 01:11:48,668 ‪-我一定會成功!把王冠給我! ‪-放手! 1161 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 ‪林肯! 1162 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 ‪抱住妳了,小莉! 1163 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 ‪等等,什麼? 1164 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 ‪里拉! 1165 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 ‪好乖 1166 01:12:12,043 --> 01:12:12,959 ‪慢點,麗塔! 1167 01:12:15,251 --> 01:12:16,459 ‪小心點,老公 1168 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 ‪莉莉騎飛龍! 1169 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 ‪放開我,你這隻畜生! 1170 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 ‪-太厲害了! ‪-林肯和莉莉,你們好棒! 1171 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 ‪我的寶貝! 1172 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 ‪里拉,真不知道該怎麼謝你 1173 01:12:37,918 --> 01:12:39,334 ‪林肯,好樣的 1174 01:12:39,418 --> 01:12:40,709 ‪里拉,我們好愛你 1175 01:12:40,793 --> 01:12:42,168 ‪好乖的龍喔 1176 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 ‪謝謝勞德家族救了我們的家園! 1177 01:12:45,459 --> 01:12:51,626 ‪謝謝林肯,歷史會記得 ‪你是勞德家族最勇敢的一員! 1178 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 ‪對不起,我們不該懷疑你的 1179 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 ‪勞德公爵萬歲… 1180 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 ‪我們的公爵回來了! 1181 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 ‪林肯,你在等什麼?把王冠戴上啊 1182 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 ‪你不戴就給我戴 1183 01:13:21,376 --> 01:13:24,793 ‪自從我們來了以後 ‪我就只想戴上這頂王冠 1184 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 ‪我以為我戴上後 ‪就能跟姊姊和妹妹一樣特別 1185 01:13:29,793 --> 01:13:30,876 ‪可是我戴上後 1186 01:13:30,959 --> 01:13:35,209 ‪卻只想著這頂王冠能給我什麼 ‪而不是我能為大家做什麼 1187 01:13:35,709 --> 01:13:37,376 ‪對不起,我太自私了 1188 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 ‪重點是,有個人一直告訴我 ‪戴上王冠代表什麼意義 1189 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 ‪但是我卻不聽,我對這點也很抱歉 1190 01:13:48,584 --> 01:13:51,876 ‪所以只有一人有資格戴上這頂王冠 1191 01:13:52,751 --> 01:13:56,709 ‪-安格斯,我以勞德皇室… ‪-小伙子,不行啊 1192 01:13:56,793 --> 01:13:58,918 ‪-賦予我的權力… ‪-我不行 1193 01:13:59,001 --> 01:14:02,126 ‪封你為拉克勞德公爵! 1194 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 ‪不行啊,我只是普通的場地維護人員 1195 01:14:05,376 --> 01:14:08,709 ‪-你偉大多了啊 ‪-你就像我們的家人 1196 01:14:08,793 --> 01:14:10,418 ‪你一直支持著我們 1197 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 ‪人民說出心聲了,安格斯 1198 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 ‪公爵! 1199 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 ‪-好神奇 ‪-是我們家族祖先 1200 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 ‪各位親戚! 1201 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 ‪又來12個鬼,沒關係,我完全… 1202 01:14:28,959 --> 01:14:31,626 ‪我沒見過你 ‪你卻比誰都有資格當公爵 1203 01:14:31,709 --> 01:14:35,001 ‪因為你才真的有照顧 ‪我們的家園和子民 1204 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 ‪謝謝公爵 1205 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 ‪哇,我的老天爺 1206 01:14:50,334 --> 01:14:53,501 ‪-公爵,我的魚排店呢? ‪-還有我的薯條店呢? 1207 01:14:53,584 --> 01:14:54,709 ‪那她呢? 1208 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 ‪天啊 1209 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 ‪火龍,放下我! 1210 01:14:59,793 --> 01:15:02,543 ‪那條龍真的守護了本鎮 1211 01:15:02,626 --> 01:15:04,501 ‪由牠決定怎麼處置莫娜格 1212 01:15:07,459 --> 01:15:10,668 ‪你根本就是在幫我的忙 ‪全身是鱗的臭笨蛋! 1213 01:15:10,751 --> 01:15:13,459 ‪因為你還給我清靜了 1214 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 ‪什麼?不行… 1215 01:15:21,543 --> 01:15:25,584 ‪林肯,你把王冠送給安格斯超酷的! 1216 01:15:26,084 --> 01:15:28,001 ‪你真是不簡單,小子 1217 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 ‪對啊! 1218 01:15:29,251 --> 01:15:32,001 ‪至於你老是覺得自己不特別… 1219 01:15:32,084 --> 01:15:33,334 ‪這是幹嘛? 1220 01:15:36,376 --> 01:15:38,293 ‪妳們都有各種才華 1221 01:15:38,376 --> 01:15:41,626 ‪拿了很多獎盃、拍了很多照片… 1222 01:15:41,709 --> 01:15:43,209 ‪我也想要特別一點 1223 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 ‪林肯,你是很特別啊 1224 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 ‪是嗎? 1225 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 ‪是啊,就像安格斯細心呵護每個人 1226 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 ‪你也細心呵護我們 1227 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 ‪每天都如此,小弟 1228 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 ‪真的 1229 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 ‪所以你是最特別的弟弟 1230 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 ‪-真的 ‪-沒錯 1231 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 ‪-我就說嘛 ‪-無可否認 1232 01:16:04,084 --> 01:16:05,084 ‪我是很會照顧人 1233 01:16:05,584 --> 01:16:07,334 ‪我愛你,林肯 1234 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 ‪溫暖的感覺 1235 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 ‪我到處尋尋覓覓 1236 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 ‪想尋找我的歸屬 1237 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 ‪想找到回家的路 1238 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 ‪到我能自由高歌之處 1239 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 ‪無人在乎、毫無光環 1240 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 ‪我該如何受人矚目? 1241 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 ‪也許現在我能夠,站在大海這一頭 1242 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 ‪全家都與我攜手 1243 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 ‪他們可能就是關鍵 1244 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 ‪我能否找到自己的關聯 1245 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 ‪找到自己的新方向? 1246 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 ‪看著自己的倒影 1247 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 ‪再也不覺得心疼 1248 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 ‪現在我知道 1249 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 ‪我一定能找到回家的路 1250 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 ‪-要拍我最美的那邊喔 ‪-大腦屬於… 1251 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 ‪我會想你的,小伙子 1252 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 ‪如果你需要怎麼當公爵的建議 ‪可以打電話給我 1253 01:17:45,293 --> 01:17:48,501 ‪沒問題,畢竟你凡事都有計畫 1254 01:17:48,584 --> 01:17:49,668 ‪專利申請中 1255 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 ‪-謝謝! ‪-再見!我們一定會寫信的! 1256 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 ‪再見! 1257 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 ‪我們絕對不會忘記這個假期 1258 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 ‪-沒錯 ‪-真的 1259 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 ‪各位粉絲再見了!不要太想我喔! 1260 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 ‪蘇格蘭!我總算到了! 1261 01:18:17,209 --> 01:18:20,459 ‪抱歉,我要找一個叫蘿莉勞德的女生 1262 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 ‪可以告訴我她在哪裡嗎? 1263 01:18:35,751 --> 01:18:40,168 ‪耍我啊 1264 01:18:47,501 --> 01:18:50,334 ‪-歡迎你回來,好麻吉 ‪-謝謝你,克萊德 1265 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 ‪這個肉桂放得剛剛好 1266 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 ‪讓我們一起迷路 1267 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}‪尋找心中的方向 1268 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 ‪讓我們一起迷途,讓我們一起迷路 1269 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 ‪讓我們一起迷途,讓我們一起迷路 1270 01:19:14,168 --> 01:19:17,126 ‪世事無法盡如人意 1271 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 ‪但只要願意冒險,還是可能有好結果 1272 01:19:21,959 --> 01:19:25,584 ‪我不想浪費人生,在隊伍前面表演 1273 01:19:25,668 --> 01:19:28,251 ‪旅途中總有驚奇 1274 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 ‪讓我們一起迷路 1275 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 ‪尋找心中的方向 1276 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 ‪讓我們一起迷途,讓我們一起迷路 1277 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 ‪讓我們一起迷途,讓我們一起迷路! 1278 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 ‪字幕翻譯:溫鳳祺