1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}KONGESKOVEN, MICHIGAN 22 ÅR FØR 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Vågnede op, ligesom jeg plejer 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 Ny dag med den samme sol på mig 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 Dansede videre til min egen rytme 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 Optimismen fik mig op at flyve 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Hjertet tøved', så dig ikke komme 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Du tog helt luften ud af mig 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 Jeg vidste, det var starten på noget 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Og jeg vidste, du følte det samme 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 Tid standset, øjne åbne 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 Fik min verden til at spinne 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 Bare et skridt væk 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 Bare et blink fra skæbnen 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 Man kan aldrig vide Hvordan et enkelt møde 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Kan få dig hen til et sted Hvor alting altid kan ske 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,459 Vores drømme ændres hele tiden Mere end vi tror 18 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 Det er sådan, det skal være  19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 Livet er bedre højt 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Vi stopper ikke nu 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Livet er bedre højt 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 Det føles som hjemme Uanset hvor vi er sammen 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Ville ønske, vi havde vidst At jo flere er altid bedre 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 Det er sådan, det skal være 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Livet er bedre højt 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 Højs hus 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 Højs hus 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 Livet er bedre højt 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 I Højs hus, Højs hus 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Højs hus! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Filmen! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,126 Okay, Lily. Jeg vækkede dig ikke klokken 6 for at lege. 33 00:03:08,209 --> 00:03:11,668 Du skal lære om overlevelse i en stor familie. 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Pubæ. 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Lektion nummer 374. Morgenmadsburrito-lørdag. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burritos! 37 00:03:18,376 --> 00:03:22,876 Nu du har tænder, vil du gerne have en morgenmads-burrito 38 00:03:22,959 --> 00:03:24,001 for dig selv. 39 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 -Lily! -Ligesom dine søstre. 40 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Søstre. 41 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Hvilket betyder, at det er dig mod dem ved bordet. 42 00:03:33,876 --> 00:03:34,751 Bare rolig. 43 00:03:34,834 --> 00:03:38,584 Fordi din storebror er manden med planen. 44 00:03:38,668 --> 00:03:39,918 Afventer patent. 45 00:03:40,501 --> 00:03:44,918 Dagens plan er at få de burritos, før vores søstre vågner. 46 00:03:45,001 --> 00:03:48,793 Jeg kan lugte dem nu. Okay, Lily. Så kører vi. 47 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Pubæ. 48 00:03:53,334 --> 00:03:59,876 Så du skal bare se godt efter og lære, for her er ingen klogere end Lincoln 49 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 Høj. 50 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 Godt forsøgt. 51 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 Vi huskede også burritos-lørdag. 52 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Burritos! 53 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln! 54 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 Man skal altid have en backup-plan. 55 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Backup-plan. 56 00:04:17,126 --> 00:04:21,793 Varme burritos, varme burritos Dans, og flyt dine fødd-os 57 00:04:21,876 --> 00:04:24,209 Godmorgen, Lincoln! Hej, Lily. 58 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Bawitoto. 59 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Ja, skat. "Bawitotos." 60 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 -Hvor er jeres søstre? Jeg hørte dem. -Gjorde du? 61 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Burritos! 62 00:04:42,376 --> 00:04:45,626 Undskyld, Lily. Der var ikke meget at lære. 63 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Backup-plan. 64 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 Lærlingen er blevet mester. 65 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, du skal nå din konkurrence. 66 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 -Husk min naturfagsmesse. -Junior-bedemændenes kamp. 67 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 Jeg skal arbejde på racerbanen! 68 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Fodboldkamp! 69 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 -Joke-festival! -Elspade-duel! 70 00:05:08,793 --> 00:05:13,793 -Har alle aktiviteter i dag? -Ikke mig. Jeg har kun mit modeshow. 71 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Det er en aktivitet! 72 00:05:15,709 --> 00:05:18,793 Vi er ikke klar! En hulens katastrofe! 73 00:05:18,876 --> 00:05:24,418 Hvad gør vi? Ingen panik! 74 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Rolig nu. Jeg har styr på det. 75 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 Endnu en lektion. 76 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 Det er bedre at hjælpe familien end at narre dem. Kom så! 77 00:05:35,168 --> 00:05:36,709 -Golfkøller. -Tak. 78 00:05:36,793 --> 00:05:38,209 -Målebånd. -Tak. 79 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 -Guitar. -Tak! 80 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 -Fodbold. -Ja! 81 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Gummikylling. 82 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 -Sort slør. -Tak. 83 00:05:43,668 --> 00:05:45,626 -Flammende stav. -Tak. 84 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 -Skruenøgler. -Tak. 85 00:05:47,334 --> 00:05:50,834 -Ammoniumdi… -Dikromat. Tak, hankønsslægtning. 86 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 -Har vi det hele? -Jep, vi er klar. 87 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 Mor, far, I glemte noget! 88 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Undskyld, skat. 89 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Hvorhen først? 90 00:06:04,543 --> 00:06:06,418 -Racerbane. -Fodboldbane. 91 00:06:06,501 --> 00:06:09,043 Lori kom først. Drej til højre. 92 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 -Kom så! -Hole-in-one! 93 00:06:18,209 --> 00:06:21,501 -Gider nogen holde den? -Jeg har den. 94 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 Så er det Leni. Jeg kender en genvej. 95 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Fantastisk! 96 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Vi må løbe! 97 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 -Hvem nu? -Det er Luna-tid. 98 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Kom så, Luna! 99 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Ja! 100 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Tak, brormand. 101 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Afsted! 102 00:06:54,293 --> 00:06:59,126 Hvorfor gik kyllingen over legepladsen? For at komme til den anden rutsjebane! 103 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hej, Lincoln. 104 00:07:04,293 --> 00:07:05,251 Jeg har den. 105 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Hun skyder… 106 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 …og hun scorer! 107 00:07:11,418 --> 00:07:12,584 Lincoln, grib. 108 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Jeg har den. Pokkers. 109 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 JUNIOR-BEDEMÆND 110 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 111 00:07:23,209 --> 00:07:24,751 Så er det dig, Lola. 112 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 -Nallerne væk. -Kom, vi skal til Lanas løb. 113 00:07:38,251 --> 00:07:39,751 Lincoln holder den. 114 00:07:40,418 --> 00:07:41,626 Dig nu, Lisa. 115 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 Lisa! 116 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 FØRSTEPLADS 117 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 Vi er Høj'erne! Stolte og støjende! 118 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 Vi er Høj'erne! 119 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 Vi gjorde det. Tak, Lincoln. 120 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Du forstår at holde familien Høj kørende. 121 00:08:08,293 --> 00:08:10,459 Vi er Høj'erne! Stolte og støjende! 122 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 Vi er Høj'erne! 123 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 Ja, Høj og for højt! 124 00:08:15,959 --> 00:08:21,293 -Vi tager et billede til trofævæggen. -God idé. Vis jeres trofæer. 125 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 -Få min gode side. -Jeg har kun gode sider. 126 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 -Ja! -Jeg er ikke sikker på… 127 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 -Få min sjove side. -Pas på! 128 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Klem jer sammen. 129 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Søstre! 130 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Hallo, vent på mig. 131 00:08:35,459 --> 00:08:39,543 -Det er søstrene Høj! -Ingen smider en stav som hende. 132 00:08:39,626 --> 00:08:43,876 -Hun balsamerede min onkel Jack! -Gid min familie var så dygtig. 133 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 Nok larm. Scoots er ude. 134 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 Det koster at ride på kværnen. 135 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 Vent! Hallo? Jeg vil gerne med på billedet. 136 00:09:04,501 --> 00:09:08,626 -Du må være stolt af dine piger. -Du har hulens ret. 137 00:09:08,709 --> 00:09:10,584 De er meget specielle. 138 00:09:14,584 --> 00:09:16,459 Intet trofæ, intet foto. 139 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Taber! 140 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 -Jeg kommer i avisen! -Den dame vil interviewe os på tv! 141 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 -Så mange likes. -Også her. 142 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 -Hvor er det sejt. -Ja! 143 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 Lad os vise trofæerne frem! 144 00:09:31,501 --> 00:09:34,043 {\an8}Gid alle syntes, jeg var speciel. 145 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}De siger, det er lige meget 146 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 Med udseende og vindersind 147 00:09:39,668 --> 00:09:44,126 Så hvorfor skal jeg bruge tusind likes For at passe ind? 148 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 Det ville sikkert være nemt 149 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 At være enebarn 150 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 når man bor med ti superstjerner 151 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Er det svært at vinde 152 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Jeg ville gerne være 153 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 En, der er ekstraordinær 154 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 Men jeg er bare mig 155 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Og det er for ordinært 156 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Vil der nogensinde være En plads i rampelyset til mig? 157 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Hvor verden endelig ser At jeg er helt speciel 158 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 Kommer der en dag 159 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 Hvor jeg stråler? 160 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 Vil jeg altid være 161 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Almindelige, ordinære mig? 162 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 SØSTRENE HØJ 163 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Almindelige, ordinære mig? 164 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Vil jeg altid være 165 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Almindelige, normale, kedelige 166 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 uinteressante, ordinære mig? 167 00:10:43,959 --> 00:10:48,751 -Ordinær? Du er tosset. -Det siger du, fordi du er min bedste ven. 168 00:10:48,834 --> 00:10:51,168 Nævn én ting, der gør mig speciel. 169 00:10:51,251 --> 00:10:55,543 Hvad med tre? Du har læst alle Ace Savvy-tegneserier to gange. 170 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 Du er den femtebedste tryllekunstner i Kongeskoven. 171 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 Og den historieopgave? 172 00:11:00,959 --> 00:11:05,001 Jeg underskrev nærmest uafhængighedserklæringen! 173 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 Og du kan synge! Det er fire! 174 00:11:08,168 --> 00:11:14,418 Alle kan gøre den slags. Jeg vil altid stå i skyggen af mine søstre. 175 00:11:14,501 --> 00:11:16,918 Jeg ved, hvad der gør dig glad. 176 00:11:17,709 --> 00:11:22,959 Mine hjemmelavede flødeboller! Jeg kalder dem "glædeboller." 177 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Hvad er der? 178 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 For meget kanel? For lidt? 179 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Opskriften indeholder ikke kanel, men… 180 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 Clyde, den er suveræn! 181 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 Men du, mine søstre og alle andre er gode til noget, undtagen mig. 182 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Flot, Clyde. Du gjorde det værre. 183 00:11:52,251 --> 00:11:54,668 Jeg er ikke så god til at bage. 184 00:11:55,376 --> 00:11:57,876 Hvordan forklarer du så det her? 185 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 Jeg er heldig. 186 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 -Bagning ligger til familien. -Hvordan? 187 00:12:03,834 --> 00:12:07,168 Husker du turen til Frankrig med bedstemor Gayle? 188 00:12:07,834 --> 00:12:11,168 Jeg mødte oldemor May, som er bager i Paris. 189 00:12:11,668 --> 00:12:15,834 Hun fortalte om tipoldemor Collette, som havde et crêperie. 190 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 Og min tip-tip-tip-tipoldemor Helene, som var kongelig bager. 191 00:12:22,501 --> 00:12:27,084 Da jeg kom hjem, så jeg bøgerne, og jeg lavede flødeboller. 192 00:12:27,168 --> 00:12:32,959 Hun sagde, bagning lå i mine gener. Ligesom hos May, Colette og Helene. 193 00:12:34,293 --> 00:12:37,043 Forvirret? Det var mange formødre. 194 00:12:37,126 --> 00:12:42,043 Nej! Du gav mig en fantastisk idé! Du er den bedste bedste ven! 195 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Det er sent, unger. I skal i seng nu. 196 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Den sidste bærer skraldet ud. 197 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 Resten af måneden. 198 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 Tid til at evakuere lokalerne. 199 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 -Helle for spejlet! -Glem det! 200 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Du er en børste. 201 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Så drøner vi! 202 00:13:14,834 --> 00:13:18,876 -Jeg prøver at børste tænder. -Det gør vi alle. 203 00:13:18,959 --> 00:13:24,376 -Jeg børster hår og tabte tråden. -Jeg plukker næsehår og tabte tråden! 204 00:13:25,584 --> 00:13:29,084 -Mor! Far! -Lincoln tager skraldet i en måned! 205 00:13:29,168 --> 00:13:31,918 Lige meget. Hvor stammer vi fra? 206 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 -Hvem spytter tandpasta? -Clyde stammer fra Frankrig. 207 00:13:35,543 --> 00:13:40,918 -Min familie er fra Kongeskoven. -Jeg ved ikke med mig. Hvorfor? 208 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Så kunne vi tage på ferie og møde vores slægtninge. 209 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 -Ferie! -Femstjernet hotel, tak. 210 00:13:47,293 --> 00:13:50,376 Vi må opklare, hvor fars familie er fra. 211 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 -Ro på, folkens. -Det kan ikke skade at finde ud af det. 212 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Jeg behøver bare en dna-prøve. 213 00:13:59,293 --> 00:14:04,876 -Ingen nåle. Jeg hader nåle! -Far dog. Nåle er for amatører. 214 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 Jeg skulle have valgt nåle! 215 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Heldigvis ved jeg, hvor jeg kommer fra. 216 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Lad være! 217 00:14:34,334 --> 00:14:36,751 Kunne han ikke spytte i en kop? 218 00:14:36,834 --> 00:14:40,168 Der er et videnskabsord for det. Kedeligt. 219 00:14:43,626 --> 00:14:45,209 -Far? -Ikke kilde! 220 00:14:45,293 --> 00:14:47,001 -Rolig. -Er det slut? 221 00:14:47,084 --> 00:14:52,501 Ja. Min test har fastslået, at vi kommer fra det land, romerne kaldte… 222 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 …Caledonia. 223 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 Bare giv os gadenavnet, Lis. 224 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 Gadenavn, Skotland. 225 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 -Skotland? -Har vi familie der? 226 00:15:04,501 --> 00:15:06,043 -Fedt. -Så eksotisk. 227 00:15:06,126 --> 00:15:07,543 Så internationalt. 228 00:15:07,626 --> 00:15:11,251 Så dyrt. Skal vi tretten rejse derhen? 229 00:15:11,334 --> 00:15:14,626 Vi får altid ferierne til at lykkes. 230 00:15:14,709 --> 00:15:19,376 -Og børnene har det altid så sjovt. -Kom nu! 231 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 Bevis din kærlighed til os. 232 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 Skotland, her kommer vi. 233 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 Ja! 234 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 Vi tjekker feriebøssen. Det er det, vi sparer op til. 235 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 Hvor er alle mønterne? 236 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 Hvad? Det her smil er ikke hvidt af sig selv. 237 00:15:45,668 --> 00:15:47,834 Ingen skejser, ingen rejser. 238 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 Mor, far, vi kan godt. Stol på mig. 239 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 Vi skal bare være… 240 00:15:55,543 --> 00:15:57,168 …lidt eventyrlystne. 241 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 Jeg har pakket alle mine ting Ingen vej tilbage 242 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Jeg lader alt blive tilbage 243 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Vi får måske ikke i morgen Men vi har i dag 244 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Vi har ingen tid at spilde For det er nu eller aldrig 245 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Nu, nu 246 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 Det er nu, det er nu 247 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 Det er nu, nu 248 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 Det er nu eller aldrig 249 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 Nu, nu 250 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 Det er nu, nu 251 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 FRANKRIG - BELGIEN - TYSKLAND 252 00:16:32,626 --> 00:16:34,959 STORBRITANNIEN 253 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Det er nu eller aldrig 254 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 Jeg vil se verden 255 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Jeg vil prøve noget nyt 256 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Og hvem ved, hvad vi mon finder? 257 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 Det er nu eller aldrig 258 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Nu, nu 259 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Det er nu, det er nu 260 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 Det er nu, nu 261 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 Det er nu eller aldrig 262 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Nu, nu 263 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Det er nu, det er nu 264 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 Det er nu, nu 265 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 Det er nu eller aldrig 266 00:17:13,584 --> 00:17:16,459 Familien Høj, velkommen til Skotland. 267 00:17:17,668 --> 00:17:20,251 -Du gjorde det, Stinker. -Sådan. 268 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 -Du er for sej. -Totalt for vild. 269 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 -Skønt, Lincoln. -Skotland! 270 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 Det ligner et eventyr. 271 00:17:34,084 --> 00:17:39,584 -Det bliver fedt at møde vores slægtninge. -Intet storcenter, men smukt. 272 00:17:39,668 --> 00:17:42,959 Det er så skønt, at solskinnet er okay. 273 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Tid til en bette u'flugt. 274 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 -Allerede accent, far? -Han har dog ikke kilt på. 275 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 -Nå? Se her. -Mine øjne! 276 00:17:53,126 --> 00:17:54,626 Flotte knæ, far. 277 00:17:54,709 --> 00:17:57,293 Bobby vil ikke tro, jeg er her. 278 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Boo-boo-bjørn. Boo-boo-bjørn. 279 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Jeg savner dig så vildt, skat! 280 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 Åh, Boo-boo-bjørn. 281 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Fik du mine sms'er? Jeg sendte hver time som aftalt. 282 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 -Hvordan er ferien? -Her er fantastisk. 283 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Hvad? Du forsvandt et øjeblik. 284 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 -Jeg sagde, at jeg elsker Skotland. -Skat. 285 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 -Signalet slår op. Kan ikke høre dig. -Jeg kan intet høre. 286 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 Jeg elsker Skot… 287 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 Slår op… dig. 288 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Hvad for noget? 289 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Slår op… dig. 290 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Dumme telefon. 291 00:18:37,001 --> 00:18:39,168 Slog Lori op med dig? 292 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Hun elsker en anden! 293 00:18:41,376 --> 00:18:45,626 Kom i gang. Hun skal ikke have en anden Boo-boo-bjørn! 294 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Nemlig! Der er kun en Boo-boo-bjørn, og det er mig! 295 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Jeg skal til Skotland! 296 00:18:54,126 --> 00:18:56,126 Vent! Hvad tænkte jeg dog? 297 00:18:56,209 --> 00:18:58,709 Man kan ikke cykle til Skotland… 298 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 …uden hjelm. 299 00:19:03,709 --> 00:19:08,001 -Skal vi møde nogle af Høj'erne? -Ja! 300 00:19:09,001 --> 00:19:12,876 -Lad os spørge fiskeren, hvor de er. -Ja! 301 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 Undskyld. Vi er her for at møde vores slægtninge. 302 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 -Vi er Høj'erne! Ved du, hvor… -Høj'erne? 303 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Høj'erne! 304 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 -Kommer han mon tilbage? -Ro på. 305 00:19:31,834 --> 00:19:35,584 -Der er sikkert Høj'er denne vej. Kom. -Afsted! 306 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Ja! 307 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Fedt! 308 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Hvad ulden? 309 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Kuriøst, men ulogisk. Ligesom døren derhenne. 310 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Hav en dejlig dag. 311 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 -Forsigtig, fru Turnberry. -Tak, Angus. 312 00:19:55,543 --> 00:19:59,876 -En dag ordner nogen denne fjollede by. -Det håber vi. 313 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 De har vist dumpet i dørsløjd. 314 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 De skilte kan vise os vej. 315 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}-Eller ej. -De har vist dumpet skiltesløjd. 316 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Hvordan kommer jeg ud herfra? 317 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Se lige der! 318 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Klokken er ni, og alt er godt. 319 00:20:20,793 --> 00:20:21,876 Den var ny. 320 00:20:21,959 --> 00:20:24,543 De har en fiskebutik og en chipbutik. 321 00:20:24,626 --> 00:20:26,834 -Fisk skal på chips! -Omvendt! 322 00:20:26,918 --> 00:20:28,293 Alle hader kold fisk. 323 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 -Du er en kold fisk! -Vi er gift! 324 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 -Den her by er tosset. -Helt vanvittig. 325 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Hvem styrer showet? 326 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 Hav en god dag, Scott! Hej, Scott! Hej, Scott! 327 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 -Hvorfor kalder du alle Scott? -Vi er jo i Scott-land. 328 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 Hvad så, Scott? Du må være… 329 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 Scott. 330 00:20:51,001 --> 00:20:53,001 Ja. Hvordan vidste du det? 331 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni? 332 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Farvel, Scott fra Scott-land. 333 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 Det var Scott. 334 00:21:03,751 --> 00:21:06,543 Angus. Gæt, hvem der er her. 335 00:21:06,626 --> 00:21:07,793 Se! 336 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Blæs i min sækkepibe! 337 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 -Hejsa. -Hej. 338 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Alle er så venlige. 339 00:21:17,334 --> 00:21:19,918 Undskyld mig. Er I familien Høj? 340 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 -Ja! -Det er vi! 341 00:21:25,209 --> 00:21:27,584 Så velkommen til Loch Høj! 342 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 {\an8}LOCH HØJE RØR 343 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 -Loch Høj? -Nemlig. 344 00:21:31,459 --> 00:21:34,418 Byen blev grundlagt af jeres forfædre! 345 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 For 400 år siden Blev vores landsby meget kendt 346 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 Af en familie, der grundlagde alt I ved nok hvem 347 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 Ingen ledere, ingen kurs Vi er virkelig ikke som dem 348 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Familien hed Høj Og nu er I hjemme igen 349 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 350 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 351 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 352 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Det er tosset og skørt, men Byen er navngivet efter jer 353 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 NU FORLADER DU LOCH HØJ 354 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 Og 400 år har vi ventet med et håb så stærkt som sten 355 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 For at Høj'erne vendte hjem igen Vi har længtes 356 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 I dette herlige slot på bakken Har vi ventet på jer 357 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Høj'erne, endelig er I hjemme 358 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Kom så! 359 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 360 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 361 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 Byen er navngivet efter jer Byen er navngivet efter jer 362 00:22:45,584 --> 00:22:49,834 Det er tosset og skørt, men Byen er navngivet efter jer 363 00:22:55,209 --> 00:22:57,043 Byen er navngivet efter jer 364 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 "Efter Jer" er et underligt bynavn. 365 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 Undskyld, men hvem er du? 366 00:23:05,043 --> 00:23:09,209 Tilgiv mig. Jeg er Angus. Gartneren her på Høj-slottet. 367 00:23:09,293 --> 00:23:13,001 Jeg byder jer velkommen til jeres forfædres hjem! 368 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Fedt! 369 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Så fint. 370 00:23:16,793 --> 00:23:18,334 Sådan skal det være. 371 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Tænk, at Høj'erne har boet her. 372 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Vores hus kunne være her 100 gange. 373 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Ih, du milde! 374 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Ser jeg virkelig rigtigt? I er… 375 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Høj'erne! 376 00:23:39,251 --> 00:23:44,209 Ja, jeg hørte sangen, Angus. Hele Skotland hørte sangen. 377 00:23:44,293 --> 00:23:49,293 Drømmen er gået i opfyldelse, Morag! Høj'erne er her efter 400 år. 378 00:23:49,376 --> 00:23:50,834 Du milde! 379 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Sæt mig ned! 380 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Undskyld. Familien Høj, må jeg præsentere slottets opsynskvinde, Morag. 381 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Vil du holde opsyn med min taske? 382 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 Lola! Undskyld. 383 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 Tænk, at Høj'erne er tilbage, hvor de hører til. 384 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 I en uge. 385 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 En uge? Ikke for evigt? 386 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Nu ikke snage, Angus. 387 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 Familien er her kun på ferie. 388 00:24:19,251 --> 00:24:23,959 Jeg håber, I nyder besøget. Der er overnatning i landsbyen. 389 00:24:24,043 --> 00:24:27,209 De kan bo her! Det er deres familieslot. 390 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 Mener du det? 391 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Ja! 392 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Sikke en vidunderlig idé. 393 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 -Jeg er så glad. -Må vi kalde dig tante Morag? 394 00:24:38,793 --> 00:24:40,959 Nallerne fra antikviteterne! 395 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 -Du milde. -Det var ikke mig. 396 00:24:48,168 --> 00:24:49,418 Det var mig. 397 00:24:49,501 --> 00:24:53,293 Mr. Angus, hvad kan du fortælle om vores forfædre? 398 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 Landet har aldrig set en større klan! 399 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Umuligt! 400 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 Ser jeg dobbelt? 401 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 Det er os i gamle dage! 402 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 Hvornår blev det taget? 403 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Ti piger og en dreng. Præcis ligesom os. 404 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 Utroligt. 405 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Ja! 406 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Ja. Der kan man bare se. 407 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Kun en uge. Kun i en uge. 408 00:25:18,751 --> 00:25:21,959 -Vil I se jer omkring på slottet? -Ja! 409 00:25:22,043 --> 00:25:24,834 Den sidste på værelset er en skotte! 410 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 Ikke røre. 411 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Det er umuligt at finde ordentlig hjælp. 412 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 Ikke så voldsomme! Fingrene væk fra gobelinerne! 413 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Lad mig gætte. Søstrene var helt specielle, ikke? 414 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Ja! De var alle enestående. 415 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Vores loch har aldrig set noget lignende Høj-tøserne. 416 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Selvfølgelig. 417 00:25:51,334 --> 00:25:52,668 Men der var også… 418 00:25:52,751 --> 00:25:53,793 Stinker! 419 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 -Kom her. -Fart på! 420 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Beklager, jeg må smutte. Hvad er der? 421 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Du skal se det her. 422 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Se lige! 423 00:26:04,543 --> 00:26:06,293 Vi har egne værelser! 424 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Lincoln, kom og se. 425 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 Jeg kan jamme i fred. 426 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Super. 427 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 Jeg kan hvile i fred. 428 00:26:14,209 --> 00:26:15,084 Uhyggeligt. 429 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 Nu bøvser Lana ikke til teselskaberne. 430 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 Skal vi vædde? 431 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Jeg har et boblebad. 432 00:26:25,918 --> 00:26:27,334 Det bemærkede jeg. 433 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Jeg har fundet mit lykkelige sted. 434 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Bummelum! 435 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Jeg har en catwalk! 436 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 Stilet! 437 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Jeg har plads til en standup-klub. 438 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 Vi har egne badeværelser! 439 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 Hvad? 440 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 Jeg vil strinte hele tiden. 441 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Der er du, knægt. 442 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Før du forsvandt, ville jeg sige, 443 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 at den mest specielle af dine forfædre var hertugen. 444 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 Hertugen? 445 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Ja. Og du skal bo på hans værelse. 446 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Vent. Var drengen på maleriet hertugen? 447 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 -Aye. -Vent lidt. 448 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 Var drengen med det hvide hår hertugen? 449 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 Aye. 450 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 Var den hvidhårede dreng, der havde ti søstre og lignede mig, hertugen? 451 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Lige præcis! Det mest specielle Høj nogensinde. 452 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Ja! 453 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 Alle kendte hans navn. 454 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Hans gerninger var ædle. Hans hjerte var stort. 455 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Lækkert, Stinker. 456 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 Drengen var hertugen! 457 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Det er bare super, brormand. 458 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Hvad sker der for drage-tingene? 459 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 Du bemærkede det! Hvis du kan lide drager, er der noget, du skal se. 460 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 Følg med. 461 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Drager fejres her, fordi de er en del af vores historie. 462 00:28:08,709 --> 00:28:13,209 -Jeg vidste det! Drager findes. -Det er vist en røver. 463 00:28:13,293 --> 00:28:16,043 De findes ligesom ternene i min kilt. 464 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 Jeres forfædre havde faktisk deres egen drage. 465 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 Da de rejste, gjorde hun også. 466 00:28:27,459 --> 00:28:30,043 -En dragehule! -Tro på det. 467 00:28:30,126 --> 00:28:36,084 Hvis du vil have beviser, så betragt, hvad dine forfædres drage efterlod. 468 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Jeg sagde det jo! 469 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 Det er skrupskørt! 470 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Miss Lynn, tag venligst miss Lily. 471 00:28:44,501 --> 00:28:50,293 Vi håbede, at Høj'erne kom tilbage, men også at en drage kom tilbage. 472 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Det er klækket! 473 00:28:52,959 --> 00:28:55,293 Så der er en undsluppen drage? 474 00:28:55,876 --> 00:28:58,584 Ingen pludselige bevægelser. 475 00:28:58,668 --> 00:29:00,293 Bevar roen! 476 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus! 477 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 Løb for livet! 478 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 -Dragehvalp. -Nuttet. 479 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 Se det lille ansigt. 480 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 Den skal have et navn. 481 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 482 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 Hun hedder Lela. 483 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Jeg elsker hende. 484 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Hun er så sød. 485 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 Biologisk usandsynlig, men kær. 486 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 Må vi beholde hende? 487 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 Okay. Men jeg skifter ikke hendes ble. 488 00:29:29,501 --> 00:29:30,918 -Ja! -Tak, mor. 489 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Vælg dog en toneart. 490 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Hvad laver du, skat? 491 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 Fiser den af. 492 00:29:46,293 --> 00:29:47,626 Lige foran os? 493 00:29:47,709 --> 00:29:50,168 Vi har eget badeværelse nu. 494 00:30:09,751 --> 00:30:11,751 Flot toiletpapir-tørklæde. 495 00:30:11,834 --> 00:30:14,126 Pantaloner på denne årstid? 496 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 Lincoln har vist fået panta-pip. Fik I den? 497 00:30:18,834 --> 00:30:20,334 Hvad i… 498 00:30:21,001 --> 00:30:23,334 Hun kan fornemme fornemhed. 499 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 I må hellere med på vognen. Fordi denne Høj'hed styrer. 500 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 -Middagen er serveret. -Jeg er okay. 501 00:30:30,834 --> 00:30:35,793 Jeg tilberedte alt i slottet. Jeg løb tør for gær, så jeg brugte gælisk. 502 00:30:35,876 --> 00:30:37,418 Den var god. 503 00:30:42,709 --> 00:30:44,209 Helle for kalkunen! 504 00:30:44,293 --> 00:30:47,084 -Gem noget til mig. -Burritos! 505 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Det her er din skyld. 506 00:30:49,793 --> 00:30:51,501 Det var en fornøjelse. 507 00:30:55,709 --> 00:30:56,709 Sikke en dag! 508 00:30:56,793 --> 00:30:59,876 Høj'erne er tilbage sammen med en drage. 509 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Bawitotos. 510 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 Godt, vi tog afsted. 511 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 Aye, frue. Sikke en glad klan, vi har. 512 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 Tak, Angus. 513 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burritos. 514 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 Hvad skal man gøre for at blive hertug? 515 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 Hvabehar? 516 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 Jeg tænkte over det, og jeg ligner hertugen, 517 00:31:33,459 --> 00:31:37,834 vi har ti søstre, hvidt hår, strithår, samme højde… 518 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Drage. 519 00:31:45,626 --> 00:31:49,209 -Milde moster, hun vokser hurtigt. -Stor pige! 520 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 Så A plus B er lig med mig som den nye hertug! 521 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 Hvad synes I? 522 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 Det er desværre ikke så nemt. 523 00:31:59,793 --> 00:32:03,126 Kloge ord. Du burde lytte til Angus. 524 00:32:03,209 --> 00:32:08,168 Man bliver kun hertug ved at forbedre livet for folk i landsbyen. 525 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Jeg er med. Hjælp byen, bliv hertug. Nemt. 526 00:32:14,543 --> 00:32:20,459 Og nu skal jeg arbejde. For i morgen hertuger jeg byen op! 527 00:32:21,209 --> 00:32:26,834 Fjols! Plaprer løs til den kyllingehjerne om at blive hertug! 528 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 Folk ville elske en ny hertug. 529 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 “Folk ville elske en ny hertug.” 530 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 Jeg er ligeglad med de bønder! 531 00:32:35,084 --> 00:32:38,709 De er ikke bønder, Morag. De er naboer, venner. 532 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 Stop det pladder! 533 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 Takket være dit vrøvl er jeg her med de hooligans! 534 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 Braser gennem sale, undviger piger som er… 535 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 -Bindegale? -Bare for at komme på toilettet. 536 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Det er ret fængende. 537 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Du skal ikke være fræk. 538 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Mine forfædre har taget sig af slottet i ro og mag, 539 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 lige siden de fordrev… 540 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 Jeg mener, lige siden Høj'erne sejlede væk for evigt. 541 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Jeg fortjener ikke at blive forvist til din elendige rønne. 542 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Det er kun en uge. 543 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 Der er masser af ro her i mit lille slot. 544 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Vil du have en rund… 545 00:33:22,876 --> 00:33:24,251 Godnat, Morag. 546 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 Lyt til min bøn, slots-ånd. 547 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}Jeg hidkalder en Høj med familiebånd. 548 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 På mystiske vinde, over skotske heder, 549 00:33:46,209 --> 00:33:49,793 send pigen, der gik disse steder. 550 00:34:05,793 --> 00:34:07,584 -Hvad er klokken? -Sent. 551 00:34:07,668 --> 00:34:09,543 Jeg har stadig jetlag. 552 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}Hvad er der? Jeg skal sove. 553 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 Min familie fra denne verden, mød vores familie fra en anden. 554 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 Lucille Høj. 555 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 Mig en glæde. 556 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Spøgelse! 557 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 Du store spøgelse! 558 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 Hun er som en selvlysende Lucy. 559 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Det er rart at møde jer og være hjemme efter 400 år. 560 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 Drager og spøgelser? 561 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 Det her sted har alt. 562 00:34:38,793 --> 00:34:43,043 -Hun svæver rent faktisk. -Jeg elsker det gennemsigtige. 563 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 -Skat. -Hvad? 564 00:34:45,709 --> 00:34:50,834 -Vi ville jo gerne møde slægtninge. -Ikke uhyggelige spøgelser. 565 00:34:50,918 --> 00:34:52,293 Det hørte jeg godt. 566 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 -Godmorgen, Morag. -Din skridtbeskytter? 567 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 Ikke min. 568 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Kære gamle Aggie. 569 00:35:16,209 --> 00:35:21,001 Du fordrev de adelige baryler for at få fred og ro. 570 00:35:21,084 --> 00:35:24,709 Jeg må desværre melde, at nye Høj'er er tilbage! 571 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Det er gudskelov kun i en uge. 572 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 -Jeg vil ride på hende! -Min tur! 573 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 Du fandt den. Tak, Morag. 574 00:35:35,418 --> 00:35:38,501 Stakkels Aggie! Se, hvad de har gjort. 575 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Sig "Ah." 576 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Glimrende. 577 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 Er her nogen? 578 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 Jeg… 579 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Pubæ. 580 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Kun i en uge. 581 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 Goddag, knægt. 582 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Nemlig. Jeg bliver den nye hertug! 583 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Bed Morag om at pudse kronen. 584 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Det gør jeg helt bestemt ikke. 585 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 Jeg følte mig som et nul 586 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 Fordi mine søstre tager rampelyset 587 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 Men jeg ved, at jeg kan være nogen 588 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 Den mest specielle Høj i hele landet 589 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 LINCOLN SOM HERTUG 590 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Jeg får dem til at åbne øjnene 591 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Så alle kender mit navn 592 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 Jeg får noget Høj't Ind i det her stille sted 593 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 Og ingen tager mit rampelys 594 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 Jeg bliver byens navle 595 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Væk med de blade Ace Savvy vil gøre jer glade 596 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Nup en morgenmadsburrito fra mig 597 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Velkommen til mit show Med magi og med guld 598 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Du kan takke mig senere, for… 599 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 Jeg bliver hertugen 600 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 Nu er det mig, for jeg bliver den 601 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Den nye hertug i historien 602 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 Jeg viser min familie 603 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 At jeg styrer så vildt 604 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 Jeg bliver hertugen 605 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Når du hjælper folk Så gør det ikke for rampelyset 606 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Eller at være byens navle 607 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Husk alt, hvad du gør Handler om dem og ikke dig 608 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 Sådan lever man som en Høj 609 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Hvis du vil bære kronen Så gør byen bedre 610 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Kig ind i deres hjerter Og skab ægte forandring 611 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 For trylleri og smarte tricks Er ikke svaret 612 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 Du må gøre noget godt 613 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Jeg hører dig klart Jeg må gøre noget rart 614 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 Det er vejen frem for mig 615 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Hvis jeg ikke bli'r kyset Er jeg i rampelyset 616 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Du kan takke mig senere, for… 617 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Han bliver hertugen 618 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 Nu er det mig, for jeg bliver den 619 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Den nye hertug i historien 620 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 Jeg viser min familie 621 00:38:06,001 --> 00:38:07,334 At jeg styrer så vildt 622 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 Han bliver hertugen 623 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 Gjorde jeg livet bedre her eller hvad? 624 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 Hvordan gør vi det officielt? 625 00:38:18,751 --> 00:38:21,793 -Vi laver en kroning. -Hertug! Hertug! 626 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 Hvor pragtfuldt. Loch Høj får en ny hertug i en uge. 627 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 I en uge? 628 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 Faktisk 6 dage, 11 timer, 23 minutter og 4 sekunder. 629 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 Men hvem tæller? 630 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 Dansede jeg for en turist? 631 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Glem det. 632 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Sikke en skam. 633 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln? 634 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Fat mod. Det svære er overstået. 635 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 Folk vil have dig som hertug. 636 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 Du skal bare få din familie til at flytte hertil. 637 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Pærelet. 638 00:38:58,209 --> 00:39:01,918 -Ser jeg godt ud? -Flot. Men hvorfor et jakkesæt? 639 00:39:02,001 --> 00:39:04,918 Det er mit overtale-jakkesæt. Afventer patent. 640 00:39:05,001 --> 00:39:08,251 Jeg har det på, når jeg skal overtale familien. 641 00:39:08,334 --> 00:39:10,959 Det har aldrig svigtet. Vel, Lil? 642 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Mand. Plan. 643 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 Skotland! Hvor Høj-klanen først blev kendt. 644 00:39:20,543 --> 00:39:25,668 Vores familie ville finde vores forfædre. Vi fandt meget mere. 645 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 Vi fandt vores by, slot og historie. 646 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 Og vi fandt os selv. 647 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 Det er rigtigt. 648 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 Men snart er vores ferie slut. 649 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Nej! 650 00:39:38,543 --> 00:39:42,709 Medmindre vi griber chancen og opfylder vores skæbne. 651 00:39:42,793 --> 00:39:44,043 Hvordan det? 652 00:39:44,126 --> 00:39:48,418 Ved at flytte til Skotland, hvor Høj'erne kan leve højt! 653 00:39:48,959 --> 00:39:50,459 Stolte og støjende! 654 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Det får tårerne frem. Hvad siger I? 655 00:39:57,001 --> 00:39:59,334 Jeg er på! Skotland for evigt! 656 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 Du vil bare være hertug. 657 00:40:03,293 --> 00:40:07,126 -Hvad? Det er ikke, fordi… -Den sad. 658 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 Stop det, Lincoln. 659 00:40:08,918 --> 00:40:13,584 Måske er det lidt derfor. Men det ville være skønt for alle! 660 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Skat, vi er på ferie. Vi har et liv i Kongeskoven. 661 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 -Og skoler. -Venner. 662 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Beundrende fans. 663 00:40:22,418 --> 00:40:25,334 -Vi flytter ikke til Skotland. -Ja! 664 00:40:25,918 --> 00:40:28,001 Mor har ret. Bare glem det. 665 00:40:28,084 --> 00:40:31,209 Vi bør bare nyde vores ferie og tage hjem 666 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 til vores hus med ét badeværelse. 667 00:40:36,168 --> 00:40:37,834 Vi flytter til Skotland. 668 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 VI ELSKER HERTUGEN 669 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 -Sådan! -Det er min bror. 670 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 Vi har royalt blod. 671 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Takker. 672 00:41:08,668 --> 00:41:12,626 I fire århundreder har vores loch været uden hertug, 673 00:41:12,709 --> 00:41:17,751 siden de første Høj'er knuste vore hjerter og sejlede væk for evigt. 674 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Jeg tror ikke mine ører. 675 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Fra i dag af vil vores landsby igen have en hertug. 676 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lincoln Albert Høj, i henhold til mine beføjelser… 677 00:41:35,793 --> 00:41:39,459 -Sej hertugpind. -Det er det kongelige scepter. 678 00:41:42,209 --> 00:41:46,418 I henhold til mine beføjelser slår jeg dig til… 679 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 Til… 680 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Slår jeg dig til… 681 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 …hertug af… 682 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 Hertug af Loch Høj. 683 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Ja! 684 00:42:16,668 --> 00:42:19,584 Råber i mit nye bo Hører kun et ekko-ko-ko 685 00:42:19,668 --> 00:42:22,043 Skal på toilettet i tide 686 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 Leger i det nye sted Gange, der blir' ved og ved 687 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 Det er det perfekte hjem I al evighed 688 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Høj-slottet, Høj-slottet 689 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Kom nu, råb det ud påny Har endda vor egen by 690 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Høj-slottet, Høj-slottet 691 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 Endelig har vi fået plads Nu har vi vort eget palads 692 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Høj! Slottet! 693 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Høj! Slottet! 694 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 Alle ser mit hertugtøj Rampelys på Lincoln Høj 695 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Jeg træder ud af skyggerne og ind i lyset 696 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Slå mig til den eneste ene 697 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Rampelyset er denne vej Nu lyser det kun på mig 698 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Høj-slottet, Høj-slottet 699 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Masser af plads Uden alt det mas 700 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 Høj-slottet, Høj-slottet 701 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Elleve børn, kæmpehus Det er det helt store sus 702 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Høj-slottet, Høj-slottet 703 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Hjemme var der ingen plads Nu skal vi brug' et kompas 704 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Høj! Slottet! 705 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Høj! Høj-slottet! 706 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Høj-slottet! 707 00:43:33,584 --> 00:43:34,918 Er det ikke fedt? 708 00:43:35,001 --> 00:43:39,293 Vi Høj'er, I to. Ligesom i gamle dage. 709 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Jeg hader… 710 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 …Høj'erne! 711 00:44:40,918 --> 00:44:44,418 Elendig dag. Jeg ville ønske, vi var derude. 712 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 Men seriøst, kusine. Vi skal tale om en hastesag. 713 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 Vores bånd af evig sorg? 714 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Nej. Det, jeg vil sige, vil andre måske ikke høre. 715 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Det passer ikke, hvad Morag sagde ved kroningen. 716 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 Min familie kom hjem til Loch Høj. 717 00:45:05,084 --> 00:45:11,168 Den dag var vores hjerter fulde som vores sejl. Vi længtes efter vort hjem. 718 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Jeg savner mit laboratorium. 719 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 Og min kiste. 720 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 Og min Scott. Han er fra Scott-land. 721 00:45:17,584 --> 00:45:19,168 Det ved vi godt. 722 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 Hjemmet er i horisonten. Land i sigte! 723 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 Se, det er vores Lolo. Hun følger os hjem. 724 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 -Lolo! -Det er vores pige! 725 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 Hvad er der sket? Hun afviser os. 726 00:45:40,876 --> 00:45:45,043 -Hvordan kommer vi hjem? -Umuligt. Dragen forbyder det. 727 00:45:45,126 --> 00:45:45,959 Hvorfor? 728 00:45:46,043 --> 00:45:49,751 Ifølge fortællingerne beskytter dragen lochen 729 00:45:49,834 --> 00:45:54,084 og er hertugens bedste ven, så længe hertugen er værdig. 730 00:45:54,168 --> 00:45:55,709 Hulens fortællinger! 731 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Jeg har ikke fortjent denne skæbne. Lolo, lad os passere! 732 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 Det nytter ikke. Vores skæbne ligger fast. 733 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Sådan er det åbenbart. Mor, vend skibet. 734 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Sig farvel til Loch Høj. 735 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 Hvad nu? 736 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Du må aflevere kronen. 737 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Selvfølgelig. 738 00:46:33,084 --> 00:46:37,168 Trist. Det kan jeg ellers lide, men det er for meget. 739 00:46:37,251 --> 00:46:40,418 Hvorfor skulle Morag lyve om det? 740 00:46:40,501 --> 00:46:45,959 Vores opsynskvinde, Aggie! Hun førte en dagbog om alting på slottet. 741 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Måske ligger svaret på dens sider. Gad vide, hvor den er? 742 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Min luskede, geniale, onde, kære gamle Aggie. 743 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 Du var den første, der fjernede de rædsomme Høj'er 744 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Godt gået, din monstrøse dumrian. 745 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Du fjernede din hertug, og jeg fjerner min! 746 00:47:57,126 --> 00:47:58,168 Hej, Lincoln! 747 00:47:58,251 --> 00:48:02,293 Hvordan har min allerbedste ven det på sin ferie? 748 00:48:02,376 --> 00:48:03,709 Det er utroligt! 749 00:48:03,793 --> 00:48:08,126 Min familie er kongelig, og jeg er hertug af Loch Høj. 750 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Milde makroner! Vildt! 751 00:48:10,709 --> 00:48:14,251 Nu hvor du er hertug, ved du, at du er speciel. 752 00:48:14,334 --> 00:48:17,501 Jep! Nu er jeg ude af mine søstres skygge. 753 00:48:17,584 --> 00:48:20,209 -Ja! -Længe leve hertugen! 754 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Vent. Hvordan vil du være hertug i Kongeskoven? 755 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Har de et udvekslingsprogram? 756 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 Ikke rigtigt. Og derfor… 757 00:48:31,209 --> 00:48:33,209 …flyttede vi til Skotland. 758 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 759 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Hvor er det sejt, Lincoln! 760 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Er det? Jeg glæder mig til, du kommer på besøg. 761 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Jeg vil gerne til Skotland! Jeg må gå. 762 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 Men ring igen. Jeg vil høre det hele! 763 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 VELKOMMEN HJEM, LINCOLN 764 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Mangler kanel. 765 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Sikke en ven. 766 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 Søstrene. Nu har jeg det. 767 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Tiden er inde til komedien 768 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Jeg narrer Lincoln Til at tro, jeg er hans ven 769 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 Og jeg ydmyger drengen, se bare Og får Høj'erne til at fare 770 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 For altid 771 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Nej, nej, nej, nej, nej! 772 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 Jeg må gøre mere! 773 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 Så andre Høj'er Aldrig kommer her 774 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 Så de ikke kommer efter mig 775 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 Skal jeg bruge kronens glans Så siger ingen nej 776 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 Hertuginde bliver jeg 777 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Det, du begyndte 778 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 Vil jeg gøre færdigt 779 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 Høj'ernes regering Er ikke slottet værdigt 780 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 For at freden skal sænkes over mig 781 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 Hertuginde bliver jeg 782 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 Denne tåbelige by forguder den purk 783 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 Men jeg knuser deres hjerter De går agurk! 784 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Med dragen ved min side Må hertugen i græsset bide 785 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 Sikke en pinlig vending 786 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Det, du begyndte Vil jeg gøre færdigt 787 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 Høj'ernes regering Er ikke slottet værdigt 788 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 For at freden skal sænkes over mig 789 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Hertuginde bliver jeg 790 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Må jeg ikke søge stilhed? 791 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Skal familien ikke flytte sig? 792 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Nej 793 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Høj'erne vil sejle deres vej 794 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 Og så tilhører byen mig 795 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Hertuginde bliver jeg 796 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 797 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Du er et spøgelse! 798 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Du sagde, vi sejlede væk for evigt. Det passer ikke. 799 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 Jeg var der. 800 00:51:13,376 --> 00:51:16,751 Jeg ved kun, hvad mine forfædre fortalte. 801 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 Jeg vil se det selv. 802 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 -Aggies dagbog. Hvor er den? -En dagbog? 803 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 Jeg vidste ikke, hun førte dagbog. 804 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 Vi holder øje med dig. 805 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravo, miss Luna. Bravo. 806 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Tak, Morag. Du rocker! 807 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 Bestemt. 808 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 Men hvorfor sætter du dit lys under en skæppe? 809 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 810 00:51:56,709 --> 00:52:02,709 Landsbyen har ikke hørt den slags sækkepibe siden jeres forfædres guldalder. 811 00:52:03,376 --> 00:52:09,043 -Jeg anede ikke, de kunne lide at rocke. -De vandt hæder mange steder. 812 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Musik, mode, sport, vitser. 813 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 De satte gang i Loch Høj. 814 00:52:18,543 --> 00:52:24,251 Folk ville elske det, hvis den guldalder kom tilbage med jer. 815 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Jeg er totalt i sync. 816 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Hvabehar? 817 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 Jeg er med! Jeg siger det til de andre. 818 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Et brev! Sig tak til Lisa, store metalbi. 819 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 Hvor vildt! Mine søstre og jeg skal optræde i byen. 820 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Du bliver pragtfuld i den nye kjole. 821 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 Ret sjovt. 822 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 Til min næste tryllekunst 823 00:53:24,209 --> 00:53:26,084 skal jeg bruge en krone. 824 00:53:26,584 --> 00:53:27,876 Voila! 825 00:53:27,959 --> 00:53:28,834 Åh nej. 826 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Kongelig krone, jeg ser dig jo. 827 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 Men hertugen er sulten og vil have en burrito! 828 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Min fejl. Jeg gav dig ikke nok tid til byttet. 829 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Nej da! Det var skønno trylleri! 830 00:53:47,959 --> 00:53:53,793 Det er tid til, at hertugen griber dagen og tager hen for at tjene dit folk! 831 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Mig og Lil bliver her og tryller videre. 832 00:53:57,543 --> 00:54:03,251 Folket har ventet 400 år på, at deres hertug ville forbedre deres loch. 833 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 Når du siger det sådan… 834 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 Storebror skal ud og være hertug. 835 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Flot arbejde, herre. 836 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 Skorstenene trængte til rens i århundreder. 837 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Hvor mange er der? 838 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 Nu er der kun 432 tilbage. 839 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 Hvis det gør folket glad. 840 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Jeg ved ikke, hvor den lyd kommer fra. 841 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 HØJ-SØSTRENE!!! 842 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Ikke igen. 843 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Lincoln? Er alt i orden? 844 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna! Luna! 845 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Hvornår bliver et træ kongeligt? Når det får krone på. 846 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Her er Leni Høj, højlandets stjerne. 847 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Sådan ser talent ud, folkens. 848 00:54:52,918 --> 00:54:55,418 Se den søster på rulleskøjter! 849 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 Nyd det talent. 850 00:54:59,959 --> 00:55:03,376 Høj-søstrene! Høj-søstrene! 851 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Stakkels, stakkels hertug. 852 00:55:10,584 --> 00:55:15,626 Det er ikke fair. Jeg er hertugen. Jeg skal være den specielle. 853 00:55:15,709 --> 00:55:18,043 Ikke i dine søstres skygge. 854 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Det siger jeg også. 855 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 Gør du? 856 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 Der må være noget, vi kan gøre 857 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 for at rette rampelyset mod vores kære hertug. 858 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Ja. 859 00:55:35,876 --> 00:55:38,793 -Hvad med det der? -Med hvad, herre? 860 00:55:38,876 --> 00:55:39,876 Det! 861 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 Jeg kan ride på dragen som min forfader. 862 00:55:43,751 --> 00:55:47,418 Strålende idé, herre! Jeg kan se det for mig. 863 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Folket ser dig svæve højt oppe og bryder ud i jubel, 864 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 for de ved, at du er den mest specielle Høj nogensinde. 865 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Det bliver for vildt! 866 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Ja da. 867 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 Mere end du tror. 868 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Halløj, folk! 869 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 870 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Kom så, Lela! 871 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Ja! 872 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Det er utroligt. 873 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 Sådan! 874 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 Ingen har redet drager i århundreder. 875 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 Han tegnede sit ansigt! 876 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 Hallo! Tilbedende fans? 877 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 Ja! 878 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 Nu begynder showet. 879 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 Lela, hvad laver du? 880 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 -Lincoln! -Min lillebror. 881 00:57:11,626 --> 00:57:14,043 Hvorfor kan jeg ikke styre dig? 882 00:57:16,709 --> 00:57:18,001 -Lincoln! -Kom. 883 00:57:20,918 --> 00:57:22,251 -Kom. -Der er han. 884 00:57:22,334 --> 00:57:23,334 Stop! 885 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Flyt jer! 886 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Pas på! 887 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Nej! Vi er i ruiner. Fik I den? 888 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 -Hjælp! -Kom ned derfra! 889 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Ro på. Jeg har dig. 890 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 Nemlig. 891 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Åh nej! 892 00:58:08,543 --> 00:58:13,543 Bare rolig. Jeg kan ordne alt. Jeg er jo hertugen. Se bare. 893 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 Så god som ny. 894 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 -Nej! -I har stadig fiskebutikken. 895 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Sikke en lettelse. 896 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 Hvor kunne du? 897 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 -Vi stolede på dig. -Jeg elskede chippien! 898 00:58:35,543 --> 00:58:36,709 Hvor vover han? 899 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln! 900 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 -Sikke et rod. -Katastrofe. 901 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 -Stedet er ødelagt. -Nedtur. 902 00:59:19,584 --> 00:59:25,793 Du skal ikke være ked af det. Lela gjorde præcis, som hun blev bedt om. 903 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 Sådan. 904 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 God pige. Morag har brug for, at du er stor og stærk. 905 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Selv hertuger har dårlige dage, herre. 906 00:59:48,709 --> 00:59:53,876 Det var den værste dag nogensinde. Fra den værste hertug nogensinde. 907 00:59:54,709 --> 01:00:00,001 Det smerter mig at høre. Folket har brug for dig som aldrig før. 908 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 Lincoln? 909 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 Hallo! Jeg fandt ham. 910 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 -Er du okay? -Går det? 911 01:00:08,751 --> 01:00:10,251 Vi var bekymrede. 912 01:00:10,334 --> 01:00:12,543 Ja, du var en katastrofe. 913 01:00:12,626 --> 01:00:15,293 -Det er ikke sjovt. -Ret så ufedt. 914 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 Lad mig tale ud. 915 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 Det går galt for alle. Selv for mig. 916 01:00:21,334 --> 01:00:27,001 Vi har talt om det, og i morgen hjælper vi dig med at genopbygge byen. 917 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 Er det rigtigt? I er de bedste. 918 01:00:30,376 --> 01:00:33,251 Selvfølgelig er de det! De er Høj'er! 919 01:00:33,334 --> 01:00:39,126 -Vil folket tilgive mig? -Jeg ved, at mit folk aldrig bærer nag. 920 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Tag hjem, hertug! Tag hjem, hertug! 921 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 -Vi har mistet alt! -Forsvind! 922 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 Lad os være! 923 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 De afreagerer bare. 924 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 -De bliver gode igen. -Bare giv dem tid. 925 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Nej, de har ret. 926 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Nej, herre. Jeg beder dig. 927 01:01:04,251 --> 01:01:06,043 Jeg fortjener det ikke. 928 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 Kan vi tage hjem nu? 929 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Farveller. Hej med jer! 930 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Den her skal ikke læses af de forkerte. 931 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Nu, kære Aggie, vil jeg opfylde min egen skæbne. 932 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 Gisp. Det kan ikke være sandt. Gamle Aggie forrådte os. 933 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Mine kære venner, takket være jer vil Høj'erne være væk for evigt! 934 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Godt gået! 935 01:02:18,126 --> 01:02:20,418 Godt, det er slut. Så går vi. 936 01:02:20,501 --> 01:02:25,751 Jeg glemte at nævne, at før Høj'erne forduftede, 937 01:02:25,834 --> 01:02:29,209 bad de om, at jeg blev hertuginde! 938 01:02:29,293 --> 01:02:34,001 Jeg sagde: “Mig?" Og de sagde: "Klart. Du styrer." 939 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 Det var så pinligt. Men hvordan kunne jeg sige nej? 940 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Kom i gang. Trompeter, kåbe, tilbedelse. 941 01:02:44,501 --> 01:02:46,001 Morag, det er ikke… 942 01:02:46,084 --> 01:02:52,376 I henhold til mine beføjelser, bla bla, slår Angus mig til hertuginde af Loch Høj. 943 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 Det kan du ikke. 944 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 Stille, fjols. 945 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 For himlens skyld. 946 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Hertuginde! Hertuginde! 947 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Nej! 948 01:03:21,168 --> 01:03:26,293 Det gjorde Høj'erne ikke. Jeg var der selv. De gav dig ikke kronen. 949 01:03:27,043 --> 01:03:31,293 Angus er så ærlig, som dagen er lang. Passer det, Morag? 950 01:03:32,459 --> 01:03:35,418 Ved I hvad? Jeg kunne godt lyve. 951 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 Men hvorfor dog? 952 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 Skyldig i det hele! 953 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Vores folk fortjener bedre end en løgner og tyv! 954 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Vi tolererer det ikke! Svindler! 955 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 Meget vel. Jeg prøvede at være flink. 956 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 Nu gør jeg det på min måde. 957 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 Vi er blevet jaget ud af butikker før, men aldrig af et land. 958 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Jeg fik ikke sagt farvel til Scott! 959 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela! 960 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Eller Lucille. 961 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 -Så, Luce. Nu får du vist chancen. -Gisp! 962 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Kusiner! 963 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille. 964 01:04:37,709 --> 01:04:40,918 -Jeg har gravalvorlige nyheder. -Lækkert. 965 01:04:41,001 --> 01:04:42,376 Ikke denne gang. 966 01:04:42,459 --> 01:04:46,959 Morag har stjålet kronen og gjort sig til hertuginde. 967 01:04:47,043 --> 01:04:48,918 -Hvad? -Skændigt. 968 01:04:49,001 --> 01:04:52,626 -Det kan hun ikke. -Vi vidste, Morag var uærlig. 969 01:04:53,209 --> 01:04:56,459 -Jeg stolede på hende. -Det bliver værre. 970 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 Selvfølgelig. 971 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Hun får dragen til at jagte folk ud af Loch Høj. 972 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 -Hvad? -Hvordan? 973 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Med den gamle dragesten. Den kan gøre en god drage ond. 974 01:05:09,668 --> 01:05:11,834 Vent. Min dragetur. 975 01:05:11,918 --> 01:05:15,876 Derfor kunne jeg ikke styre Lela! Morag førte hende. 976 01:05:15,959 --> 01:05:19,293 Morag ødelagde landsbyen. Ikke dig. 977 01:05:19,834 --> 01:05:21,709 Det er stadig min skyld. 978 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Jeg ville så gerne være hertug, at jeg lod mig narre. 979 01:05:26,876 --> 01:05:29,043 Nu mister de deres hjem. 980 01:05:30,709 --> 01:05:32,793 Jeg må gøre noget ved det. 981 01:05:33,709 --> 01:05:36,126 Nej, det må vi alle. 982 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Du hjælper altid os. 983 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Denne gang hjælper vi dig. 984 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Forsigtig. 985 01:05:50,876 --> 01:05:52,751 Skynd jer. Denne vej. 986 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 -Angus. -Blæs i min sækkepibe! 987 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Herre! Søstre! 988 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 I er tilbage! Men Morag er blevet tudetosset. 989 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Ja. Vi vil tage scepteret og redde landsbyen. 990 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Min første dag som hertuginde har været en bragende succes. 991 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Endelig fred og ro. 992 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 -Tester, en, to, tre. -Hvad? 993 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Så begynder showet. 994 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Høj'erne! 995 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 -Jeg fatter det ikke. -Båd, krone, stærk arm? 996 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 Og en smiley-pølle? Hvad vil Leni sige? 997 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Båd farvel. 998 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Unger! 999 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 -Styrbord! -Hvad er det? 1000 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 Det ved jeg ikke! 1001 01:06:50,751 --> 01:06:53,084 Jeg troede, I var færdige! 1002 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Kom frem, I elendige småkravl. 1003 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 BIFALD TROMMER 1004 01:06:59,251 --> 01:07:05,918 Operation "Få Scepteret fra Morag, red landsbyen, og find på et kortere navn" 1005 01:07:06,001 --> 01:07:07,293 er i gang! 1006 01:07:07,376 --> 01:07:08,501 Din tur, Luan. 1007 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 Der var engang en hertuginde Morag Hvis hår havde fået en gang lak 1008 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Da hun stjal kronen Var folk sure på konen 1009 01:07:19,293 --> 01:07:21,709 For nu var deres hersker noget rak 1010 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Kom så, mærk lyden! 1011 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Fore! 1012 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Kom så, Leni! 1013 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 Mine øjne! 1014 01:07:41,543 --> 01:07:44,959 -Den tandblegning var det værd. -Undskyld. 1015 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 -Lucy, så er det dig. -Morag, fang mig, hvis du kan. 1016 01:07:54,543 --> 01:07:58,001 -Fik dig. -Jeg var næsten død. Måske næste gang. 1017 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Skyd! 1018 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Angus! Hvad foregår her? 1019 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 -Det er det rene vanvid! -Hvor er børnene? 1020 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 De slås bare med en ildspyende drage. 1021 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 -Denne vej. -Jeg er ikke klar. 1022 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 Nu er jeg klar. 1023 01:08:14,459 --> 01:08:16,084 Blæs i min sækkepibe! 1024 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 Sådan, Luce! Bliv ved! 1025 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 Nu er det min tur. Jeg kan godt. 1026 01:08:24,918 --> 01:08:28,293 Jeg sidder på dragen! 1027 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Rolig nu. 1028 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Skyd! 1029 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 -Dig. -Du er færdig. 1030 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 -Slip! -Aldrig. 1031 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 -Du stjal det. -Det er mit! 1032 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 Lincoln behøver hjælp. Vi må hente de andre 1033 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Jeg befaler dig at give slip! 1034 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 Befaler? Handler det om magt? 1035 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Nej. Denne krone garanterer, at ingen Høj vil forstyrre mig igen! 1036 01:09:04,876 --> 01:09:07,043 Undskyld forstyrrelsen, men… 1037 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln! 1038 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 Vi kommer nu! 1039 01:09:20,001 --> 01:09:21,001 Hold da fast! 1040 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 -Der er han. -Min skat! 1041 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 Vi er her. Bare rolig. 1042 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Nej, Lela! 1043 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 I har dummet jer. 1044 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 I skulle have sejlet væk, mens I havde chancen. 1045 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Nu vil jeres larm forstumme! 1046 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Skyd! 1047 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Nej! 1048 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Stop! 1049 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln! 1050 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Vil du virkelig have kronen? Kom og tag den! 1051 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 -Nej! -Lad være! 1052 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela. 1053 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 -Lincoln! -Hvad gør vi nu? 1054 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Ikke gå i panik. Ikke gå i panik! 1055 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Sikke en skam. Ingen udvej. 1056 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 Det her er ikke løsningen. 1057 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 Du kunne sige undskyld. 1058 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Ja da. 1059 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 Hvis jeg var en fladpande! 1060 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Giv mig så kronen! 1061 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 Aldrig, Morag. 1062 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 Kald mig "hertuginde". 1063 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Ingen kroner vil gøre dig til hertuginde. 1064 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Du bliver aldrig speciel! 1065 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Bare almindelige, kedelige Lincoln Høj. 1066 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 Altid i dine søstres skygge, hvor du hører til. 1067 01:10:51,793 --> 01:10:52,876 Du tager fejl. 1068 01:10:53,918 --> 01:10:57,376 Jeg er den femtebedste tryllekunstner i Kongeskoven. 1069 01:10:57,459 --> 01:11:00,168 -Hvad? -Hvilket tryllenummer er dette? 1070 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Stop! 1071 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 Ikke flere tricks! 1072 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Undtagen ét. Presto! 1073 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Drage, udslet den tåbe, og bring mig kronen! 1074 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Hvad? 1075 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Du milde. 1076 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela. 1077 01:11:36,334 --> 01:11:37,584 Backup-plan. 1078 01:11:38,418 --> 01:11:40,418 Vi gjorde det! Flot, Lily! 1079 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Jeg ville bare have fred og ro. 1080 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 -Og det får jeg! Giv mig kronen! -Slip! 1081 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln! 1082 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 Jeg har dig, Lil! 1083 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 Hvad? 1084 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela. 1085 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Stor pige. 1086 01:12:12,043 --> 01:12:12,959 Ro på. 1087 01:12:15,251 --> 01:12:16,459 Pas på, skat. 1088 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily flyvende drage! 1089 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 Lad mig gå, dit uhyre! 1090 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 -Det var så sejt! -Sådan, Linc og Lily! 1091 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Mine babyer! 1092 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Tusind tak, Lela. 1093 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 Sådan, Lincoln. 1094 01:12:39,501 --> 01:12:42,168 -Vi elsker dig, Lela. -God drage. 1095 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Hurra for Høj! De reddede vores hjem! 1096 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Hurra for Lincoln, som historien vil huske som den højeste Høj! 1097 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Undskyld, vi tvivlede. 1098 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Hertug Høj! Hertug Høj! 1099 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Vores hertug er tilbage! 1100 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Hvad venter du på? Tag den dog på. 1101 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Ellers gør jeg det. 1102 01:13:21,293 --> 01:13:25,209 Siden vi kom, ønskede jeg mig kronen helt vildt. 1103 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Så ville jeg blive speciel som mine søstre. 1104 01:13:29,793 --> 01:13:35,626 Når jeg havde den på, tænkte jeg kun på mig selv og ikke på jer. 1105 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Undskyld, jeg var selvisk. 1106 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 En af jer fortalte mig, hvad kronen betyder. 1107 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 Men jeg lyttede ikke. Undskyld for det også. 1108 01:13:48,584 --> 01:13:52,584 Derfor er der kun én, der fortjener at bære kronen. 1109 01:13:52,668 --> 01:13:56,709 -Angus, i henhold til mine beføjelser… -Nej, knægt. 1110 01:13:56,793 --> 01:13:58,918 …som en kongelig Høj'er 1111 01:13:59,001 --> 01:14:02,126 slår jeg dig til hertug af Loch Høj! 1112 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 Nej. Jeg er jo bare gartner. 1113 01:14:05,376 --> 01:14:08,584 -Du er så meget mere. -Du er som familie. 1114 01:14:08,668 --> 01:14:11,001 Du har altid været der for os. 1115 01:14:12,251 --> 01:14:14,251 Folket har talt, Angus. 1116 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 Hertugen. 1117 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 -Utroligt. -Vores familie. 1118 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Hvad så, fætter! 1119 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Tolv spøgelser mere. Fint nok. Det er helt i… 1120 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 Jeg har aldrig set en værdigere hertug. 1121 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 Du er den sande opsynsmand for os alle. 1122 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Tak, ærede herskab. 1123 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Blæs i min sækkepibe. 1124 01:14:50,334 --> 01:14:53,459 -Hvad med min fiskebutik? -Og min chipbutik? 1125 01:14:53,543 --> 01:14:54,709 Hvad med hende? 1126 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Åh nej. 1127 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Slip mig, uhyre! 1128 01:14:59,793 --> 01:15:04,501 Dragen er den sande vogter af lochen. Hun afgør Morags skæbne. 1129 01:15:07,459 --> 01:15:10,668 Du er til grin, din skællede dummernik! 1130 01:15:10,751 --> 01:15:13,459 Nu har jeg fået fred og ro. 1131 01:15:15,168 --> 01:15:17,168 Hvad? Nej. 1132 01:15:17,251 --> 01:15:20,459 Nej! 1133 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Lincoln, det var så fedt, at du gav Angus kronen! 1134 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 Du er optur, kammerat. 1135 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Ja! 1136 01:15:29,251 --> 01:15:32,209 Det med, at du ikke føler dig speciel… 1137 01:15:32,293 --> 01:15:33,334 Hvad var det? 1138 01:15:36,209 --> 01:15:38,418 I er så gode til alt. 1139 01:15:38,501 --> 01:15:41,459 I vinder præmier, bliver fotograferet… 1140 01:15:41,543 --> 01:15:43,626 Jeg ville også være speciel. 1141 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Lincoln, du er speciel. 1142 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Er jeg? 1143 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 Ja. Ligesom Angus passer på Loch Høj. 1144 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 Så passer du på os. 1145 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Hver dag. 1146 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Ægte. 1147 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Du er den mest specielle bror nogensinde. 1148 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 Bogstaveligt talt. 1149 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 -Jeps. -Utvivlsomt. 1150 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Fint med mig. 1151 01:16:05,584 --> 01:16:07,459 Jeg elsker dig, Lincoln. 1152 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Varme følelser. 1153 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 Jeg har ledt overalt 1154 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 For at finde mit hjertes klang 1155 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 Jeg har prøvet at finde hjem 1156 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 Til landet, hvor jeg kan synge min sang 1157 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Overset og overskygget 1158 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Hvordan bliver jeg speciel? 1159 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 Måske fik jeg den gave At kunne krydse have 1160 01:16:40,876 --> 01:16:47,043 Med min familie her ved min side Kan jeg det måske vide 1161 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 Kan jeg finde, de bånd jeg søger? 1162 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 Og min helt egen retning på min vej? 1163 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Jeg ser på mit eget spejlbillede 1164 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 Uden at føle lede 1165 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 Nu ved jeg det 1166 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 Jeg kan altid finde hjem 1167 01:17:20,168 --> 01:17:23,043 -Få min gode side. -Hjernen hører til… 1168 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 Jeg vil savne dig. 1169 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 Hvis du har brug for råd, så ring til mig. 1170 01:17:45,293 --> 01:17:48,418 Aftale. Du er jo manden med planen. 1171 01:17:48,501 --> 01:17:49,751 Afventer patent. 1172 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 -Tak! -Farvel! Vi skriver! 1173 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Farvel! 1174 01:17:58,001 --> 01:18:00,584 Det var en uforglemmelig ferie. 1175 01:18:00,668 --> 01:18:02,418 -Ja. -Bogstavelig talt. 1176 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Farvel, beundrende fans! Savn mig nu ikke for meget! 1177 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 Skotland! Endelig. 1178 01:18:17,043 --> 01:18:22,293 Jeg leder efter en pige ved navn Lori Høj. Ved du, hvor hun er? 1179 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 Nej! 1180 01:18:47,501 --> 01:18:50,334 -Velkommen hjem. -Tak, Clyde. 1181 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Lige den rette mængde kanel. 1182 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 Lad os fare vild 1183 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}Og finde ud af, hvem vi er 1184 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1185 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1186 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Nogle gange går det ikk' som forudset 1187 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 Men der sker gode ting Når vi tør give slip 1188 01:19:21,959 --> 01:19:25,793 Jeg vil ikke spilde min tid På at være hid og did 1189 01:19:25,876 --> 01:19:28,293 Man ved aldrig, hvad man finder 1190 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 Lad os fare vild 1191 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 Og finde ud af, hvem vi er 1192 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1193 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 Lad os fare vild sammen Lad os fare vild 1194 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 Tekster af: Jesper Samson