1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}KONGESKOVEN, MICHIGAN
22 ÅR FØR
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Vågnede op, ligesom jeg plejer
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
Ny dag med den samme sol på mig
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
Dansede videre til min egen rytme
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
Optimismen fik mig op at flyve
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Hjertet tøved', så dig ikke komme
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Du tog helt luften ud af mig
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
Jeg vidste, det var starten på noget
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Og jeg vidste, du følte det samme
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
Tid standset, øjne åbne
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
Fik min verden til at spinne
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
Bare et skridt væk
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
Bare et blink fra skæbnen
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
Man kan aldrig vide
Hvordan et enkelt møde
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Kan få dig hen til et sted
Hvor alting altid kan ske
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,459
Vores drømme ændres hele tiden
Mere end vi tror
18
00:01:48,251 --> 00:01:52,209
Det er sådan, det skal være
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
Livet er bedre højt
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Vi stopper ikke nu
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Livet er bedre højt
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
Det føles som hjemme
Uanset hvor vi er sammen
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Ville ønske, vi havde vidst
At jo flere er altid bedre
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
Det er sådan, det skal være
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Livet er bedre højt
26
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
Højs hus
27
00:02:46,918 --> 00:02:48,293
Højs hus
28
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
Livet er bedre højt
29
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
I Højs hus, Højs hus
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Højs hus!
31
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Filmen!
32
00:03:03,918 --> 00:03:08,126
Okay, Lily. Jeg vækkede dig ikke
klokken 6 for at lege.
33
00:03:08,209 --> 00:03:11,668
Du skal lære om overlevelse
i en stor familie.
34
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Pubæ.
35
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Lektion nummer 374.
Morgenmadsburrito-lørdag.
36
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burritos!
37
00:03:18,376 --> 00:03:22,876
Nu du har tænder, vil du gerne
have en morgenmads-burrito
38
00:03:22,959 --> 00:03:24,001
for dig selv.
39
00:03:24,084 --> 00:03:26,543
-Lily!
-Ligesom dine søstre.
40
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Søstre.
41
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Hvilket betyder, at det er
dig mod dem ved bordet.
42
00:03:33,876 --> 00:03:34,751
Bare rolig.
43
00:03:34,834 --> 00:03:38,584
Fordi din storebror er
manden med planen.
44
00:03:38,668 --> 00:03:39,918
Afventer patent.
45
00:03:40,501 --> 00:03:44,918
Dagens plan er at få de burritos,
før vores søstre vågner.
46
00:03:45,001 --> 00:03:48,793
Jeg kan lugte dem nu.
Okay, Lily. Så kører vi.
47
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Pubæ.
48
00:03:53,334 --> 00:03:59,876
Så du skal bare se godt efter og lære,
for her er ingen klogere end Lincoln
49
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
Høj.
50
00:04:01,876 --> 00:04:03,084
Godt forsøgt.
51
00:04:03,168 --> 00:04:06,001
Vi huskede også burritos-lørdag.
52
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Burritos!
53
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln!
54
00:04:12,293 --> 00:04:15,209
Man skal altid have en backup-plan.
55
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Backup-plan.
56
00:04:17,126 --> 00:04:21,793
Varme burritos, varme burritos
Dans, og flyt dine fødd-os
57
00:04:21,876 --> 00:04:24,209
Godmorgen, Lincoln! Hej, Lily.
58
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Bawitoto.
59
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Ja, skat. "Bawitotos."
60
00:04:28,334 --> 00:04:32,043
-Hvor er jeres søstre? Jeg hørte dem.
-Gjorde du?
61
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Burritos!
62
00:04:42,376 --> 00:04:45,626
Undskyld, Lily.
Der var ikke meget at lære.
63
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Backup-plan.
64
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
Lærlingen er blevet mester.
65
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, du skal nå din konkurrence.
66
00:04:58,793 --> 00:05:02,668
-Husk min naturfagsmesse.
-Junior-bedemændenes kamp.
67
00:05:02,751 --> 00:05:04,918
Jeg skal arbejde på racerbanen!
68
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Fodboldkamp!
69
00:05:06,168 --> 00:05:08,709
-Joke-festival!
-Elspade-duel!
70
00:05:08,793 --> 00:05:13,793
-Har alle aktiviteter i dag?
-Ikke mig. Jeg har kun mit modeshow.
71
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
Det er en aktivitet!
72
00:05:15,709 --> 00:05:18,793
Vi er ikke klar! En hulens katastrofe!
73
00:05:18,876 --> 00:05:24,418
Hvad gør vi? Ingen panik!
74
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Rolig nu. Jeg har styr på det.
75
00:05:28,834 --> 00:05:30,209
Endnu en lektion.
76
00:05:30,293 --> 00:05:35,084
Det er bedre at hjælpe familien
end at narre dem. Kom så!
77
00:05:35,168 --> 00:05:36,709
-Golfkøller.
-Tak.
78
00:05:36,793 --> 00:05:38,209
-Målebånd.
-Tak.
79
00:05:38,293 --> 00:05:39,501
-Guitar.
-Tak!
80
00:05:39,584 --> 00:05:40,751
-Fodbold.
-Ja!
81
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Gummikylling.
82
00:05:42,168 --> 00:05:43,584
-Sort slør.
-Tak.
83
00:05:43,668 --> 00:05:45,626
-Flammende stav.
-Tak.
84
00:05:45,709 --> 00:05:47,251
-Skruenøgler.
-Tak.
85
00:05:47,334 --> 00:05:50,834
-Ammoniumdi…
-Dikromat. Tak, hankønsslægtning.
86
00:05:50,918 --> 00:05:53,751
-Har vi det hele?
-Jep, vi er klar.
87
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
Mor, far, I glemte noget!
88
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Undskyld, skat.
89
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Hvorhen først?
90
00:06:04,543 --> 00:06:06,418
-Racerbane.
-Fodboldbane.
91
00:06:06,501 --> 00:06:09,043
Lori kom først. Drej til højre.
92
00:06:15,126 --> 00:06:16,751
-Kom så!
-Hole-in-one!
93
00:06:18,209 --> 00:06:21,501
-Gider nogen holde den?
-Jeg har den.
94
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
Så er det Leni. Jeg kender en genvej.
95
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Fantastisk!
96
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Vi må løbe!
97
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
-Hvem nu?
-Det er Luna-tid.
98
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Kom så, Luna!
99
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Ja!
100
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Tak, brormand.
101
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Afsted!
102
00:06:54,293 --> 00:06:59,126
Hvorfor gik kyllingen over legepladsen?
For at komme til den anden rutsjebane!
103
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hej, Lincoln.
104
00:07:04,293 --> 00:07:05,251
Jeg har den.
105
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Hun skyder…
106
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
…og hun scorer!
107
00:07:11,418 --> 00:07:12,584
Lincoln, grib.
108
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Jeg har den. Pokkers.
109
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
JUNIOR-BEDEMÆND
110
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
111
00:07:23,209 --> 00:07:24,751
Så er det dig, Lola.
112
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
-Nallerne væk.
-Kom, vi skal til Lanas løb.
113
00:07:38,251 --> 00:07:39,751
Lincoln holder den.
114
00:07:40,418 --> 00:07:41,626
Dig nu, Lisa.
115
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Lisa!
116
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
FØRSTEPLADS
117
00:07:54,834 --> 00:07:57,126
Vi er Høj'erne!
Stolte og støjende!
118
00:07:57,209 --> 00:07:58,668
Vi er Høj'erne!
119
00:08:00,918 --> 00:08:03,126
Vi gjorde det. Tak, Lincoln.
120
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Du forstår at holde familien Høj kørende.
121
00:08:08,293 --> 00:08:10,459
Vi er Høj'erne!
Stolte og støjende!
122
00:08:10,543 --> 00:08:11,709
Vi er Høj'erne!
123
00:08:11,793 --> 00:08:14,001
Ja, Høj og for højt!
124
00:08:15,959 --> 00:08:21,293
-Vi tager et billede til trofævæggen.
-God idé. Vis jeres trofæer.
125
00:08:21,376 --> 00:08:24,043
-Få min gode side.
-Jeg har kun gode sider.
126
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
-Ja!
-Jeg er ikke sikker på…
127
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
-Få min sjove side.
-Pas på!
128
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Klem jer sammen.
129
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Søstre!
130
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Hallo, vent på mig.
131
00:08:35,459 --> 00:08:39,543
-Det er søstrene Høj!
-Ingen smider en stav som hende.
132
00:08:39,626 --> 00:08:43,876
-Hun balsamerede min onkel Jack!
-Gid min familie var så dygtig.
133
00:08:49,834 --> 00:08:51,751
Nok larm. Scoots er ude.
134
00:08:52,584 --> 00:08:55,418
Det koster at ride på kværnen.
135
00:08:55,501 --> 00:08:59,543
Vent! Hallo?
Jeg vil gerne med på billedet.
136
00:09:04,501 --> 00:09:08,626
-Du må være stolt af dine piger.
-Du har hulens ret.
137
00:09:08,709 --> 00:09:10,584
De er meget specielle.
138
00:09:14,584 --> 00:09:16,459
Intet trofæ, intet foto.
139
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Taber!
140
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
-Jeg kommer i avisen!
-Den dame vil interviewe os på tv!
141
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
-Så mange likes.
-Også her.
142
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
-Hvor er det sejt.
-Ja!
143
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
Lad os vise trofæerne frem!
144
00:09:31,501 --> 00:09:34,043
{\an8}Gid alle syntes, jeg var speciel.
145
00:09:34,834 --> 00:09:37,001
{\an8}De siger, det er lige meget
146
00:09:37,084 --> 00:09:39,584
Med udseende og vindersind
147
00:09:39,668 --> 00:09:44,126
Så hvorfor skal jeg bruge tusind likes
For at passe ind?
148
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
Det ville sikkert være nemt
149
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
At være enebarn
150
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
når man bor med ti superstjerner
151
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
Er det svært at vinde
152
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Jeg ville gerne være
153
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
En, der er ekstraordinær
154
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
Men jeg er bare mig
155
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Og det er for ordinært
156
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Vil der nogensinde være
En plads i rampelyset til mig?
157
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Hvor verden endelig ser
At jeg er helt speciel
158
00:10:16,459 --> 00:10:18,501
Kommer der en dag
159
00:10:18,584 --> 00:10:20,584
Hvor jeg stråler?
160
00:10:21,418 --> 00:10:23,418
Vil jeg altid være
161
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Almindelige, ordinære mig?
162
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
SØSTRENE HØJ
163
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Almindelige, ordinære mig?
164
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Vil jeg altid være
165
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Almindelige, normale, kedelige
166
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
uinteressante, ordinære mig?
167
00:10:43,959 --> 00:10:48,751
-Ordinær? Du er tosset.
-Det siger du, fordi du er min bedste ven.
168
00:10:48,834 --> 00:10:51,168
Nævn én ting, der gør mig speciel.
169
00:10:51,251 --> 00:10:55,543
Hvad med tre? Du har læst
alle Ace Savvy-tegneserier to gange.
170
00:10:55,626 --> 00:10:59,043
Du er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.
171
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
Og den historieopgave?
172
00:11:00,959 --> 00:11:05,001
Jeg underskrev nærmest
uafhængighedserklæringen!
173
00:11:05,626 --> 00:11:08,084
Og du kan synge! Det er fire!
174
00:11:08,168 --> 00:11:14,418
Alle kan gøre den slags. Jeg vil altid
stå i skyggen af mine søstre.
175
00:11:14,501 --> 00:11:16,918
Jeg ved, hvad der gør dig glad.
176
00:11:17,709 --> 00:11:22,959
Mine hjemmelavede flødeboller!
Jeg kalder dem "glædeboller."
177
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Hvad er der?
178
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
For meget kanel? For lidt?
179
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Opskriften indeholder ikke kanel, men…
180
00:11:38,751 --> 00:11:40,543
Clyde, den er suveræn!
181
00:11:42,459 --> 00:11:48,543
Men du, mine søstre og alle andre
er gode til noget, undtagen mig.
182
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Flot, Clyde. Du gjorde det værre.
183
00:11:52,251 --> 00:11:54,668
Jeg er ikke så god til at bage.
184
00:11:55,376 --> 00:11:57,876
Hvordan forklarer du så det her?
185
00:11:59,168 --> 00:12:00,251
Jeg er heldig.
186
00:12:00,334 --> 00:12:03,168
-Bagning ligger til familien.
-Hvordan?
187
00:12:03,834 --> 00:12:07,168
Husker du turen til Frankrig
med bedstemor Gayle?
188
00:12:07,834 --> 00:12:11,168
Jeg mødte oldemor May,
som er bager i Paris.
189
00:12:11,668 --> 00:12:15,834
Hun fortalte om tipoldemor Collette,
som havde et crêperie.
190
00:12:15,918 --> 00:12:20,834
Og min tip-tip-tip-tipoldemor Helene,
som var kongelig bager.
191
00:12:22,501 --> 00:12:27,084
Da jeg kom hjem, så jeg bøgerne,
og jeg lavede flødeboller.
192
00:12:27,168 --> 00:12:32,959
Hun sagde, bagning lå i mine gener.
Ligesom hos May, Colette og Helene.
193
00:12:34,293 --> 00:12:37,043
Forvirret? Det var mange formødre.
194
00:12:37,126 --> 00:12:42,043
Nej! Du gav mig en fantastisk idé!
Du er den bedste bedste ven!
195
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Det er sent, unger.
I skal i seng nu.
196
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Den sidste bærer skraldet ud.
197
00:12:56,376 --> 00:12:58,376
Resten af måneden.
198
00:13:02,543 --> 00:13:05,168
Tid til at evakuere lokalerne.
199
00:13:05,251 --> 00:13:07,751
-Helle for spejlet!
-Glem det!
200
00:13:07,834 --> 00:13:09,459
Du er en børste.
201
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Så drøner vi!
202
00:13:14,834 --> 00:13:18,876
-Jeg prøver at børste tænder.
-Det gør vi alle.
203
00:13:18,959 --> 00:13:24,376
-Jeg børster hår og tabte tråden.
-Jeg plukker næsehår og tabte tråden!
204
00:13:25,584 --> 00:13:29,084
-Mor! Far!
-Lincoln tager skraldet i en måned!
205
00:13:29,168 --> 00:13:31,918
Lige meget. Hvor stammer vi fra?
206
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
-Hvem spytter tandpasta?
-Clyde stammer fra Frankrig.
207
00:13:35,543 --> 00:13:40,918
-Min familie er fra Kongeskoven.
-Jeg ved ikke med mig. Hvorfor?
208
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Så kunne vi tage på ferie
og møde vores slægtninge.
209
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
-Ferie!
-Femstjernet hotel, tak.
210
00:13:47,293 --> 00:13:50,376
Vi må opklare, hvor fars familie er fra.
211
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
-Ro på, folkens.
-Det kan ikke skade at finde ud af det.
212
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Jeg behøver bare en dna-prøve.
213
00:13:59,293 --> 00:14:04,876
-Ingen nåle. Jeg hader nåle!
-Far dog. Nåle er for amatører.
214
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
Jeg skulle have valgt nåle!
215
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Heldigvis ved jeg, hvor jeg kommer fra.
216
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Lad være!
217
00:14:34,334 --> 00:14:36,751
Kunne han ikke spytte i en kop?
218
00:14:36,834 --> 00:14:40,168
Der er et videnskabsord for det. Kedeligt.
219
00:14:43,626 --> 00:14:45,209
-Far?
-Ikke kilde!
220
00:14:45,293 --> 00:14:47,001
-Rolig.
-Er det slut?
221
00:14:47,084 --> 00:14:52,501
Ja. Min test har fastslået, at vi kommer
fra det land, romerne kaldte…
222
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
…Caledonia.
223
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
Bare giv os gadenavnet, Lis.
224
00:14:58,001 --> 00:15:00,459
Gadenavn, Skotland.
225
00:15:01,876 --> 00:15:04,418
-Skotland?
-Har vi familie der?
226
00:15:04,501 --> 00:15:06,043
-Fedt.
-Så eksotisk.
227
00:15:06,126 --> 00:15:07,543
Så internationalt.
228
00:15:07,626 --> 00:15:11,251
Så dyrt. Skal vi tretten rejse derhen?
229
00:15:11,334 --> 00:15:14,626
Vi får altid ferierne til at lykkes.
230
00:15:14,709 --> 00:15:19,376
-Og børnene har det altid så sjovt.
-Kom nu!
231
00:15:19,459 --> 00:15:21,543
Bevis din kærlighed til os.
232
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
Skotland, her kommer vi.
233
00:15:24,459 --> 00:15:26,168
Ja!
234
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
Vi tjekker feriebøssen.
Det er det, vi sparer op til.
235
00:15:34,834 --> 00:15:36,626
Hvor er alle mønterne?
236
00:15:39,626 --> 00:15:43,418
Hvad? Det her smil er
ikke hvidt af sig selv.
237
00:15:45,668 --> 00:15:47,834
Ingen skejser, ingen rejser.
238
00:15:50,043 --> 00:15:52,959
Mor, far, vi kan godt. Stol på mig.
239
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
Vi skal bare være…
240
00:15:55,543 --> 00:15:57,168
…lidt eventyrlystne.
241
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
Jeg har pakket alle mine ting
Ingen vej tilbage
242
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Jeg lader alt blive tilbage
243
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Vi får måske ikke i morgen
Men vi har i dag
244
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Vi har ingen tid at spilde
For det er nu eller aldrig
245
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Nu, nu
246
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
Det er nu, det er nu
247
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
Det er nu, nu
248
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
Det er nu eller aldrig
249
00:16:21,584 --> 00:16:23,168
Nu, nu
250
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
Det er nu, nu
251
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
FRANKRIG - BELGIEN - TYSKLAND
252
00:16:32,626 --> 00:16:34,959
STORBRITANNIEN
253
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Det er nu eller aldrig
254
00:16:40,418 --> 00:16:42,168
Jeg vil se verden
255
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Jeg vil prøve noget nyt
256
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Og hvem ved, hvad vi mon finder?
257
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
Det er nu eller aldrig
258
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Nu, nu
259
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Det er nu, det er nu
260
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
Det er nu, nu
261
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
Det er nu eller aldrig
262
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Nu, nu
263
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
Det er nu, det er nu
264
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
Det er nu, nu
265
00:17:03,668 --> 00:17:05,918
Det er nu eller aldrig
266
00:17:13,584 --> 00:17:16,459
Familien Høj, velkommen til Skotland.
267
00:17:17,668 --> 00:17:20,251
-Du gjorde det, Stinker.
-Sådan.
268
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
-Du er for sej.
-Totalt for vild.
269
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
-Skønt, Lincoln.
-Skotland!
270
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
Det ligner et eventyr.
271
00:17:34,084 --> 00:17:39,584
-Det bliver fedt at møde vores slægtninge.
-Intet storcenter, men smukt.
272
00:17:39,668 --> 00:17:42,959
Det er så skønt, at solskinnet er okay.
273
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Tid til en bette u'flugt.
274
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
-Allerede accent, far?
-Han har dog ikke kilt på.
275
00:17:50,501 --> 00:17:53,043
-Nå? Se her.
-Mine øjne!
276
00:17:53,126 --> 00:17:54,626
Flotte knæ, far.
277
00:17:54,709 --> 00:17:57,293
Bobby vil ikke tro, jeg er her.
278
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Boo-boo-bjørn. Boo-boo-bjørn.
279
00:18:04,293 --> 00:18:06,626
Jeg savner dig så vildt, skat!
280
00:18:06,709 --> 00:18:08,001
Åh, Boo-boo-bjørn.
281
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Fik du mine sms'er?
Jeg sendte hver time som aftalt.
282
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
-Hvordan er ferien?
-Her er fantastisk.
283
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Hvad? Du forsvandt et øjeblik.
284
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
-Jeg sagde, at jeg elsker Skotland.
-Skat.
285
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
-Signalet slår op. Kan ikke høre dig.
-Jeg kan intet høre.
286
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
Jeg elsker Skot…
287
00:18:26,709 --> 00:18:28,793
Slår op… dig.
288
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Hvad for noget?
289
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Slår op… dig.
290
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Dumme telefon.
291
00:18:37,001 --> 00:18:39,168
Slog Lori op med dig?
292
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Hun elsker en anden!
293
00:18:41,376 --> 00:18:45,626
Kom i gang. Hun skal ikke have
en anden Boo-boo-bjørn!
294
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Nemlig! Der er kun en Boo-boo-bjørn,
og det er mig!
295
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Jeg skal til Skotland!
296
00:18:54,126 --> 00:18:56,126
Vent! Hvad tænkte jeg dog?
297
00:18:56,209 --> 00:18:58,709
Man kan ikke cykle til Skotland…
298
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
…uden hjelm.
299
00:19:03,709 --> 00:19:08,001
-Skal vi møde nogle af Høj'erne?
-Ja!
300
00:19:09,001 --> 00:19:12,876
-Lad os spørge fiskeren, hvor de er.
-Ja!
301
00:19:14,709 --> 00:19:18,584
Undskyld. Vi er her for
at møde vores slægtninge.
302
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
-Vi er Høj'erne! Ved du, hvor…
-Høj'erne?
303
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Høj'erne!
304
00:19:29,251 --> 00:19:31,751
-Kommer han mon tilbage?
-Ro på.
305
00:19:31,834 --> 00:19:35,584
-Der er sikkert Høj'er denne vej. Kom.
-Afsted!
306
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Ja!
307
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Fedt!
308
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Hvad ulden?
309
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Kuriøst, men ulogisk.
Ligesom døren derhenne.
310
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Hav en dejlig dag.
311
00:19:52,459 --> 00:19:55,459
-Forsigtig, fru Turnberry.
-Tak, Angus.
312
00:19:55,543 --> 00:19:59,876
-En dag ordner nogen denne fjollede by.
-Det håber vi.
313
00:19:59,959 --> 00:20:02,709
De har vist dumpet i dørsløjd.
314
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
De skilte kan vise os vej.
315
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}-Eller ej.
-De har vist dumpet skiltesløjd.
316
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Hvordan kommer jeg ud herfra?
317
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Se lige der!
318
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Klokken er ni, og alt er godt.
319
00:20:20,793 --> 00:20:21,876
Den var ny.
320
00:20:21,959 --> 00:20:24,543
De har en fiskebutik og en chipbutik.
321
00:20:24,626 --> 00:20:26,834
-Fisk skal på chips!
-Omvendt!
322
00:20:26,918 --> 00:20:28,293
Alle hader kold fisk.
323
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
-Du er en kold fisk!
-Vi er gift!
324
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
-Den her by er tosset.
-Helt vanvittig.
325
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Hvem styrer showet?
326
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
Hav en god dag, Scott!
Hej, Scott! Hej, Scott!
327
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
-Hvorfor kalder du alle Scott?
-Vi er jo i Scott-land.
328
00:20:44,418 --> 00:20:46,626
Hvad så, Scott? Du må være…
329
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
Scott.
330
00:20:51,001 --> 00:20:53,001
Ja. Hvordan vidste du det?
331
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni?
332
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Farvel, Scott fra Scott-land.
333
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
Det var Scott.
334
00:21:03,751 --> 00:21:06,543
Angus. Gæt, hvem der er her.
335
00:21:06,626 --> 00:21:07,793
Se!
336
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Blæs i min sækkepibe!
337
00:21:14,501 --> 00:21:15,626
-Hejsa.
-Hej.
338
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Alle er så venlige.
339
00:21:17,334 --> 00:21:19,918
Undskyld mig. Er I familien Høj?
340
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
-Ja!
-Det er vi!
341
00:21:25,209 --> 00:21:27,584
Så velkommen til Loch Høj!
342
00:21:27,668 --> 00:21:29,001
{\an8}LOCH HØJE RØR
343
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
-Loch Høj?
-Nemlig.
344
00:21:31,459 --> 00:21:34,418
Byen blev grundlagt af jeres forfædre!
345
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
For 400 år siden
Blev vores landsby meget kendt
346
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
Af en familie, der grundlagde alt
I ved nok hvem
347
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
Ingen ledere, ingen kurs
Vi er virkelig ikke som dem
348
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Familien hed Høj
Og nu er I hjemme igen
349
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
350
00:21:54,334 --> 00:21:58,543
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
351
00:21:58,626 --> 00:22:02,418
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
352
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Det er tosset og skørt, men
Byen er navngivet efter jer
353
00:22:06,293 --> 00:22:08,126
NU FORLADER DU LOCH HØJ
354
00:22:08,209 --> 00:22:12,126
Og 400 år har vi ventet
med et håb så stærkt som sten
355
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
For at Høj'erne vendte hjem igen
Vi har længtes
356
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
I dette herlige slot på bakken
Har vi ventet på jer
357
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Høj'erne, endelig er I hjemme
358
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Kom så!
359
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
360
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
361
00:22:41,584 --> 00:22:45,501
Byen er navngivet efter jer
Byen er navngivet efter jer
362
00:22:45,584 --> 00:22:49,834
Det er tosset og skørt, men
Byen er navngivet efter jer
363
00:22:55,209 --> 00:22:57,043
Byen er navngivet efter jer
364
00:22:58,376 --> 00:23:01,376
"Efter Jer" er et underligt bynavn.
365
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Undskyld, men hvem er du?
366
00:23:05,043 --> 00:23:09,209
Tilgiv mig. Jeg er Angus.
Gartneren her på Høj-slottet.
367
00:23:09,293 --> 00:23:13,001
Jeg byder jer velkommen
til jeres forfædres hjem!
368
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Fedt!
369
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Så fint.
370
00:23:16,793 --> 00:23:18,334
Sådan skal det være.
371
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Tænk, at Høj'erne har boet her.
372
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Vores hus kunne være her 100 gange.
373
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Ih, du milde!
374
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Ser jeg virkelig rigtigt? I er…
375
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Høj'erne!
376
00:23:39,251 --> 00:23:44,209
Ja, jeg hørte sangen, Angus.
Hele Skotland hørte sangen.
377
00:23:44,293 --> 00:23:49,293
Drømmen er gået i opfyldelse, Morag!
Høj'erne er her efter 400 år.
378
00:23:49,376 --> 00:23:50,834
Du milde!
379
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Sæt mig ned!
380
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Undskyld. Familien Høj, må jeg præsentere
slottets opsynskvinde, Morag.
381
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Vil du holde opsyn med min taske?
382
00:24:03,959 --> 00:24:06,168
Lola! Undskyld.
383
00:24:06,251 --> 00:24:10,043
Tænk, at Høj'erne er tilbage,
hvor de hører til.
384
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
I en uge.
385
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
En uge? Ikke for evigt?
386
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Nu ikke snage, Angus.
387
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
Familien er her kun på ferie.
388
00:24:19,251 --> 00:24:23,959
Jeg håber, I nyder besøget.
Der er overnatning i landsbyen.
389
00:24:24,043 --> 00:24:27,209
De kan bo her!
Det er deres familieslot.
390
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
Mener du det?
391
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Ja!
392
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Sikke en vidunderlig idé.
393
00:24:34,626 --> 00:24:38,709
-Jeg er så glad.
-Må vi kalde dig tante Morag?
394
00:24:38,793 --> 00:24:40,959
Nallerne fra antikviteterne!
395
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
-Du milde.
-Det var ikke mig.
396
00:24:48,168 --> 00:24:49,418
Det var mig.
397
00:24:49,501 --> 00:24:53,293
Mr. Angus, hvad kan du fortælle
om vores forfædre?
398
00:24:53,793 --> 00:24:56,668
Landet har aldrig set en større klan!
399
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Umuligt!
400
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
Ser jeg dobbelt?
401
00:25:02,751 --> 00:25:04,626
Det er os i gamle dage!
402
00:25:04,709 --> 00:25:06,668
Hvornår blev det taget?
403
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Ti piger og en dreng.
Præcis ligesom os.
404
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
Utroligt.
405
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Ja!
406
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Ja. Der kan man bare se.
407
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Kun en uge. Kun i en uge.
408
00:25:18,751 --> 00:25:21,959
-Vil I se jer omkring på slottet?
-Ja!
409
00:25:22,043 --> 00:25:24,834
Den sidste på værelset er en skotte!
410
00:25:24,918 --> 00:25:26,709
Ikke røre.
411
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Det er umuligt at finde ordentlig hjælp.
412
00:25:32,626 --> 00:25:36,834
Ikke så voldsomme!
Fingrene væk fra gobelinerne!
413
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Lad mig gætte.
Søstrene var helt specielle, ikke?
414
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Ja! De var alle enestående.
415
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Vores loch har aldrig set
noget lignende Høj-tøserne.
416
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Selvfølgelig.
417
00:25:51,334 --> 00:25:52,668
Men der var også…
418
00:25:52,751 --> 00:25:53,793
Stinker!
419
00:25:53,876 --> 00:25:55,584
-Kom her.
-Fart på!
420
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Beklager, jeg må smutte.
Hvad er der?
421
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Du skal se det her.
422
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Se lige!
423
00:26:04,543 --> 00:26:06,293
Vi har egne værelser!
424
00:26:06,376 --> 00:26:08,043
Lincoln, kom og se.
425
00:26:08,126 --> 00:26:10,126
Jeg kan jamme i fred.
426
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Super.
427
00:26:12,418 --> 00:26:14,126
Jeg kan hvile i fred.
428
00:26:14,209 --> 00:26:15,084
Uhyggeligt.
429
00:26:16,668 --> 00:26:19,834
Nu bøvser Lana ikke til teselskaberne.
430
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
Skal vi vædde?
431
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Jeg har et boblebad.
432
00:26:25,918 --> 00:26:27,334
Det bemærkede jeg.
433
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Jeg har fundet mit lykkelige sted.
434
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Bummelum!
435
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Jeg har en catwalk!
436
00:26:35,543 --> 00:26:36,584
Stilet!
437
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Jeg har plads til en standup-klub.
438
00:26:40,459 --> 00:26:42,459
Vi har egne badeværelser!
439
00:26:42,543 --> 00:26:43,501
Hvad?
440
00:26:43,584 --> 00:26:46,043
Jeg vil strinte hele tiden.
441
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Der er du, knægt.
442
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Før du forsvandt, ville jeg sige,
443
00:26:54,084 --> 00:26:58,126
at den mest specielle
af dine forfædre var hertugen.
444
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
Hertugen?
445
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Ja. Og du skal bo på hans værelse.
446
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Vent. Var drengen på maleriet hertugen?
447
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
-Aye.
-Vent lidt.
448
00:27:17,168 --> 00:27:20,168
Var drengen med det hvide hår hertugen?
449
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Aye.
450
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
Var den hvidhårede dreng, der havde
ti søstre og lignede mig, hertugen?
451
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Lige præcis!
Det mest specielle Høj nogensinde.
452
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Ja!
453
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
Alle kendte hans navn.
454
00:27:35,376 --> 00:27:38,959
Hans gerninger var ædle.
Hans hjerte var stort.
455
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Lækkert, Stinker.
456
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
Drengen var hertugen!
457
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Det er bare super, brormand.
458
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Hvad sker der for drage-tingene?
459
00:27:49,168 --> 00:27:54,584
Du bemærkede det! Hvis du kan lide drager,
er der noget, du skal se.
460
00:27:54,668 --> 00:27:55,668
Følg med.
461
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Drager fejres her,
fordi de er en del af vores historie.
462
00:28:08,709 --> 00:28:13,209
-Jeg vidste det! Drager findes.
-Det er vist en røver.
463
00:28:13,293 --> 00:28:16,043
De findes ligesom ternene i min kilt.
464
00:28:16,126 --> 00:28:19,793
Jeres forfædre havde faktisk
deres egen drage.
465
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
Da de rejste, gjorde hun også.
466
00:28:27,459 --> 00:28:30,043
-En dragehule!
-Tro på det.
467
00:28:30,126 --> 00:28:36,084
Hvis du vil have beviser, så betragt,
hvad dine forfædres drage efterlod.
468
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Jeg sagde det jo!
469
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
Det er skrupskørt!
470
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Miss Lynn, tag venligst miss Lily.
471
00:28:44,501 --> 00:28:50,293
Vi håbede, at Høj'erne kom tilbage,
men også at en drage kom tilbage.
472
00:28:51,709 --> 00:28:52,876
Det er klækket!
473
00:28:52,959 --> 00:28:55,293
Så der er en undsluppen drage?
474
00:28:55,876 --> 00:28:58,584
Ingen pludselige bevægelser.
475
00:28:58,668 --> 00:29:00,293
Bevar roen!
476
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus!
477
00:29:01,376 --> 00:29:03,168
Løb for livet!
478
00:29:07,376 --> 00:29:09,251
-Dragehvalp.
-Nuttet.
479
00:29:09,334 --> 00:29:11,251
Se det lille ansigt.
480
00:29:12,168 --> 00:29:14,043
Den skal have et navn.
481
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
482
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
Hun hedder Lela.
483
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Jeg elsker hende.
484
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Hun er så sød.
485
00:29:21,959 --> 00:29:24,709
Biologisk usandsynlig, men kær.
486
00:29:24,793 --> 00:29:26,334
Må vi beholde hende?
487
00:29:26,418 --> 00:29:29,418
Okay. Men jeg skifter ikke hendes ble.
488
00:29:29,501 --> 00:29:30,918
-Ja!
-Tak, mor.
489
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Vælg dog en toneart.
490
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Hvad laver du, skat?
491
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
Fiser den af.
492
00:29:46,293 --> 00:29:47,626
Lige foran os?
493
00:29:47,709 --> 00:29:50,168
Vi har eget badeværelse nu.
494
00:30:09,751 --> 00:30:11,751
Flot toiletpapir-tørklæde.
495
00:30:11,834 --> 00:30:14,126
Pantaloner på denne årstid?
496
00:30:14,209 --> 00:30:17,876
Lincoln har vist fået panta-pip.
Fik I den?
497
00:30:18,834 --> 00:30:20,334
Hvad i…
498
00:30:21,001 --> 00:30:23,334
Hun kan fornemme fornemhed.
499
00:30:23,418 --> 00:30:27,709
I må hellere med på vognen.
Fordi denne Høj'hed styrer.
500
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
-Middagen er serveret.
-Jeg er okay.
501
00:30:30,834 --> 00:30:35,793
Jeg tilberedte alt i slottet.
Jeg løb tør for gær, så jeg brugte gælisk.
502
00:30:35,876 --> 00:30:37,418
Den var god.
503
00:30:42,709 --> 00:30:44,209
Helle for kalkunen!
504
00:30:44,293 --> 00:30:47,084
-Gem noget til mig.
-Burritos!
505
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Det her er din skyld.
506
00:30:49,793 --> 00:30:51,501
Det var en fornøjelse.
507
00:30:55,709 --> 00:30:56,709
Sikke en dag!
508
00:30:56,793 --> 00:30:59,876
Høj'erne er tilbage sammen med en drage.
509
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Bawitotos.
510
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
Godt, vi tog afsted.
511
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
Aye, frue. Sikke en glad klan, vi har.
512
00:31:22,543 --> 00:31:23,959
Tak, Angus.
513
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burritos.
514
00:31:25,876 --> 00:31:29,043
Hvad skal man gøre
for at blive hertug?
515
00:31:29,126 --> 00:31:29,959
Hvabehar?
516
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
Jeg tænkte over det,
og jeg ligner hertugen,
517
00:31:33,459 --> 00:31:37,834
vi har ti søstre, hvidt hår,
strithår, samme højde…
518
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Drage.
519
00:31:45,626 --> 00:31:49,209
-Milde moster, hun vokser hurtigt.
-Stor pige!
520
00:31:50,418 --> 00:31:54,709
Så A plus B er lig med mig
som den nye hertug!
521
00:31:54,793 --> 00:31:56,001
Hvad synes I?
522
00:31:56,084 --> 00:31:59,084
Det er desværre ikke så nemt.
523
00:31:59,793 --> 00:32:03,126
Kloge ord. Du burde lytte til Angus.
524
00:32:03,209 --> 00:32:08,168
Man bliver kun hertug ved
at forbedre livet for folk i landsbyen.
525
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Jeg er med. Hjælp byen, bliv hertug. Nemt.
526
00:32:14,543 --> 00:32:20,459
Og nu skal jeg arbejde.
For i morgen hertuger jeg byen op!
527
00:32:21,209 --> 00:32:26,834
Fjols! Plaprer løs til den kyllingehjerne
om at blive hertug!
528
00:32:26,918 --> 00:32:29,293
Folk ville elske en ny hertug.
529
00:32:29,376 --> 00:32:32,251
“Folk ville elske en ny hertug.”
530
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
Jeg er ligeglad med de bønder!
531
00:32:35,084 --> 00:32:38,709
De er ikke bønder, Morag.
De er naboer, venner.
532
00:32:38,793 --> 00:32:40,543
Stop det pladder!
533
00:32:40,626 --> 00:32:44,543
Takket være dit vrøvl
er jeg her med de hooligans!
534
00:32:44,626 --> 00:32:47,918
Braser gennem sale,
undviger piger som er…
535
00:32:48,001 --> 00:32:51,126
-Bindegale?
-Bare for at komme på toilettet.
536
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Det er ret fængende.
537
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Du skal ikke være fræk.
538
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Mine forfædre har taget sig
af slottet i ro og mag,
539
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
lige siden de fordrev…
540
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
Jeg mener, lige siden Høj'erne
sejlede væk for evigt.
541
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Jeg fortjener ikke
at blive forvist til din elendige rønne.
542
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Det er kun en uge.
543
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
Der er masser af ro her i mit lille slot.
544
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Vil du have en rund…
545
00:33:22,876 --> 00:33:24,251
Godnat, Morag.
546
00:33:37,084 --> 00:33:39,876
Lyt til min bøn, slots-ånd.
547
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}Jeg hidkalder en Høj med familiebånd.
548
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
På mystiske vinde,
over skotske heder,
549
00:33:46,209 --> 00:33:49,793
send pigen, der gik disse steder.
550
00:34:05,793 --> 00:34:07,584
-Hvad er klokken?
-Sent.
551
00:34:07,668 --> 00:34:09,543
Jeg har stadig jetlag.
552
00:34:09,626 --> 00:34:12,084
{\an8}Hvad er der? Jeg skal sove.
553
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
Min familie fra denne verden,
mød vores familie fra en anden.
554
00:34:16,584 --> 00:34:18,418
Lucille Høj.
555
00:34:20,376 --> 00:34:21,751
Mig en glæde.
556
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Spøgelse!
557
00:34:25,293 --> 00:34:26,793
Du store spøgelse!
558
00:34:26,876 --> 00:34:29,334
Hun er som en selvlysende Lucy.
559
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Det er rart at møde jer
og være hjemme efter 400 år.
560
00:34:33,543 --> 00:34:36,126
Drager og spøgelser?
561
00:34:36,709 --> 00:34:38,709
Det her sted har alt.
562
00:34:38,793 --> 00:34:43,043
-Hun svæver rent faktisk.
-Jeg elsker det gennemsigtige.
563
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
-Skat.
-Hvad?
564
00:34:45,709 --> 00:34:50,834
-Vi ville jo gerne møde slægtninge.
-Ikke uhyggelige spøgelser.
565
00:34:50,918 --> 00:34:52,293
Det hørte jeg godt.
566
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
-Godmorgen, Morag.
-Din skridtbeskytter?
567
00:35:11,209 --> 00:35:12,251
Ikke min.
568
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Kære gamle Aggie.
569
00:35:16,209 --> 00:35:21,001
Du fordrev de adelige baryler
for at få fred og ro.
570
00:35:21,084 --> 00:35:24,709
Jeg må desværre melde,
at nye Høj'er er tilbage!
571
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Det er gudskelov kun i en uge.
572
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
-Jeg vil ride på hende!
-Min tur!
573
00:35:29,709 --> 00:35:31,668
Du fandt den. Tak, Morag.
574
00:35:35,418 --> 00:35:38,501
Stakkels Aggie!
Se, hvad de har gjort.
575
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Sig "Ah."
576
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Glimrende.
577
00:35:51,626 --> 00:35:52,918
Er her nogen?
578
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
Jeg…
579
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Pubæ.
580
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Kun i en uge.
581
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
Goddag, knægt.
582
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Nemlig. Jeg bliver den nye hertug!
583
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Bed Morag om at pudse kronen.
584
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Det gør jeg helt bestemt ikke.
585
00:36:15,293 --> 00:36:17,209
Jeg følte mig som et nul
586
00:36:17,293 --> 00:36:20,459
Fordi mine søstre tager rampelyset
587
00:36:21,709 --> 00:36:24,251
Men jeg ved, at jeg kan være nogen
588
00:36:24,334 --> 00:36:27,293
Den mest specielle Høj i hele landet
589
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
LINCOLN SOM HERTUG
590
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Jeg får dem til at åbne øjnene
591
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Så alle kender mit navn
592
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
Jeg får noget Høj't
Ind i det her stille sted
593
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
Og ingen tager mit rampelys
594
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
Jeg bliver byens navle
595
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Væk med de blade
Ace Savvy vil gøre jer glade
596
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Nup en morgenmadsburrito fra mig
597
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Velkommen til mit show
Med magi og med guld
598
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Du kan takke mig senere, for…
599
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
Jeg bliver hertugen
600
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
Nu er det mig, for jeg bliver den
601
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Den nye hertug i historien
602
00:37:05,168 --> 00:37:08,501
Jeg viser min familie
603
00:37:08,584 --> 00:37:10,084
At jeg styrer så vildt
604
00:37:10,168 --> 00:37:11,959
Jeg bliver hertugen
605
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Når du hjælper folk
Så gør det ikke for rampelyset
606
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Eller at være byens navle
607
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Husk alt, hvad du gør
Handler om dem og ikke dig
608
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
Sådan lever man som en Høj
609
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Hvis du vil bære kronen
Så gør byen bedre
610
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Kig ind i deres hjerter
Og skab ægte forandring
611
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
For trylleri og smarte tricks
Er ikke svaret
612
00:37:38,459 --> 00:37:40,418
Du må gøre noget godt
613
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Jeg hører dig klart
Jeg må gøre noget rart
614
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
Det er vejen frem for mig
615
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Hvis jeg ikke bli'r kyset
Er jeg i rampelyset
616
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Du kan takke mig senere, for…
617
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Han bliver hertugen
618
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
Nu er det mig, for jeg bliver den
619
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Den nye hertug i historien
620
00:38:02,793 --> 00:38:05,918
Jeg viser min familie
621
00:38:06,001 --> 00:38:07,334
At jeg styrer så vildt
622
00:38:07,418 --> 00:38:09,501
Han bliver hertugen
623
00:38:11,959 --> 00:38:15,043
Gjorde jeg livet bedre her eller hvad?
624
00:38:16,251 --> 00:38:18,668
Hvordan gør vi det officielt?
625
00:38:18,751 --> 00:38:21,793
-Vi laver en kroning.
-Hertug! Hertug!
626
00:38:21,876 --> 00:38:26,876
Hvor pragtfuldt. Loch Høj får
en ny hertug i en uge.
627
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
I en uge?
628
00:38:28,168 --> 00:38:31,334
Faktisk 6 dage, 11 timer,
23 minutter og 4 sekunder.
629
00:38:31,418 --> 00:38:32,751
Men hvem tæller?
630
00:38:32,834 --> 00:38:35,126
Dansede jeg for en turist?
631
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Glem det.
632
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Sikke en skam.
633
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln?
634
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Fat mod. Det svære er overstået.
635
00:38:45,751 --> 00:38:48,168
Folk vil have dig som hertug.
636
00:38:48,251 --> 00:38:51,959
Du skal bare få din familie til
at flytte hertil.
637
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Pærelet.
638
00:38:58,209 --> 00:39:01,918
-Ser jeg godt ud?
-Flot. Men hvorfor et jakkesæt?
639
00:39:02,001 --> 00:39:04,918
Det er mit overtale-jakkesæt.
Afventer patent.
640
00:39:05,001 --> 00:39:08,251
Jeg har det på,
når jeg skal overtale familien.
641
00:39:08,334 --> 00:39:10,959
Det har aldrig svigtet. Vel, Lil?
642
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Mand. Plan.
643
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
Skotland!
Hvor Høj-klanen først blev kendt.
644
00:39:20,543 --> 00:39:25,668
Vores familie ville finde vores forfædre.
Vi fandt meget mere.
645
00:39:25,751 --> 00:39:28,959
Vi fandt vores by, slot og historie.
646
00:39:29,043 --> 00:39:31,793
Og vi fandt os selv.
647
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
Det er rigtigt.
648
00:39:34,043 --> 00:39:37,543
Men snart er vores ferie slut.
649
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Nej!
650
00:39:38,543 --> 00:39:42,709
Medmindre vi griber chancen
og opfylder vores skæbne.
651
00:39:42,793 --> 00:39:44,043
Hvordan det?
652
00:39:44,126 --> 00:39:48,418
Ved at flytte til Skotland,
hvor Høj'erne kan leve højt!
653
00:39:48,959 --> 00:39:50,459
Stolte og støjende!
654
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Det får tårerne frem. Hvad siger I?
655
00:39:57,001 --> 00:39:59,334
Jeg er på! Skotland for evigt!
656
00:40:00,459 --> 00:40:03,209
Du vil bare være hertug.
657
00:40:03,293 --> 00:40:07,126
-Hvad? Det er ikke, fordi…
-Den sad.
658
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
Stop det, Lincoln.
659
00:40:08,918 --> 00:40:13,584
Måske er det lidt derfor.
Men det ville være skønt for alle!
660
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Skat, vi er på ferie.
Vi har et liv i Kongeskoven.
661
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
-Og skoler.
-Venner.
662
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Beundrende fans.
663
00:40:22,418 --> 00:40:25,334
-Vi flytter ikke til Skotland.
-Ja!
664
00:40:25,918 --> 00:40:28,001
Mor har ret. Bare glem det.
665
00:40:28,084 --> 00:40:31,209
Vi bør bare nyde vores ferie
og tage hjem
666
00:40:31,293 --> 00:40:34,251
til vores hus med ét badeværelse.
667
00:40:36,168 --> 00:40:37,834
Vi flytter til Skotland.
668
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
VI ELSKER HERTUGEN
669
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
-Sådan!
-Det er min bror.
670
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
Vi har royalt blod.
671
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Takker.
672
00:41:08,668 --> 00:41:12,626
I fire århundreder har vores loch
været uden hertug,
673
00:41:12,709 --> 00:41:17,751
siden de første Høj'er knuste vore hjerter
og sejlede væk for evigt.
674
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Jeg tror ikke mine ører.
675
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Fra i dag af vil vores landsby
igen have en hertug.
676
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lincoln Albert Høj,
i henhold til mine beføjelser…
677
00:41:35,793 --> 00:41:39,459
-Sej hertugpind.
-Det er det kongelige scepter.
678
00:41:42,209 --> 00:41:46,418
I henhold til mine beføjelser
slår jeg dig til…
679
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
Til…
680
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Slår jeg dig til…
681
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
…hertug af…
682
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
Hertug af Loch Høj.
683
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Ja!
684
00:42:16,668 --> 00:42:19,584
Råber i mit nye bo
Hører kun et ekko-ko-ko
685
00:42:19,668 --> 00:42:22,043
Skal på toilettet i tide
686
00:42:22,126 --> 00:42:24,918
Leger i det nye sted
Gange, der blir' ved og ved
687
00:42:25,001 --> 00:42:28,834
Det er det perfekte hjem
I al evighed
688
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Høj-slottet, Høj-slottet
689
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Kom nu, råb det ud påny
Har endda vor egen by
690
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Høj-slottet, Høj-slottet
691
00:42:36,876 --> 00:42:40,209
Endelig har vi fået plads
Nu har vi vort eget palads
692
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Høj! Slottet!
693
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Høj! Slottet!
694
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
Alle ser mit hertugtøj
Rampelys på Lincoln Høj
695
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Jeg træder ud af skyggerne og ind i lyset
696
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Slå mig til den eneste ene
697
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Rampelyset er denne vej
Nu lyser det kun på mig
698
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Høj-slottet, Høj-slottet
699
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Masser af plads
Uden alt det mas
700
00:43:12,251 --> 00:43:14,418
Høj-slottet, Høj-slottet
701
00:43:14,501 --> 00:43:17,584
Elleve børn, kæmpehus
Det er det helt store sus
702
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Høj-slottet, Høj-slottet
703
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Hjemme var der ingen plads
Nu skal vi brug' et kompas
704
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Høj! Slottet!
705
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Høj! Høj-slottet!
706
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Høj-slottet!
707
00:43:33,584 --> 00:43:34,918
Er det ikke fedt?
708
00:43:35,001 --> 00:43:39,293
Vi Høj'er, I to. Ligesom i gamle dage.
709
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Jeg hader…
710
00:44:20,584 --> 00:44:27,376
…Høj'erne!
711
00:44:40,918 --> 00:44:44,418
Elendig dag.
Jeg ville ønske, vi var derude.
712
00:44:47,084 --> 00:44:51,043
Men seriøst, kusine.
Vi skal tale om en hastesag.
713
00:44:51,126 --> 00:44:53,209
Vores bånd af evig sorg?
714
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Nej. Det, jeg vil sige,
vil andre måske ikke høre.
715
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Det passer ikke,
hvad Morag sagde ved kroningen.
716
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
Min familie kom hjem til Loch Høj.
717
00:45:05,084 --> 00:45:11,168
Den dag var vores hjerter fulde som
vores sejl. Vi længtes efter vort hjem.
718
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Jeg savner mit laboratorium.
719
00:45:13,334 --> 00:45:14,501
Og min kiste.
720
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
Og min Scott. Han er fra Scott-land.
721
00:45:17,584 --> 00:45:19,168
Det ved vi godt.
722
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
Hjemmet er i horisonten. Land i sigte!
723
00:45:26,126 --> 00:45:29,834
Se, det er vores Lolo.
Hun følger os hjem.
724
00:45:29,918 --> 00:45:32,626
-Lolo!
-Det er vores pige!
725
00:45:38,209 --> 00:45:40,793
Hvad er der sket?
Hun afviser os.
726
00:45:40,876 --> 00:45:45,043
-Hvordan kommer vi hjem?
-Umuligt. Dragen forbyder det.
727
00:45:45,126 --> 00:45:45,959
Hvorfor?
728
00:45:46,043 --> 00:45:49,751
Ifølge fortællingerne
beskytter dragen lochen
729
00:45:49,834 --> 00:45:54,084
og er hertugens bedste ven,
så længe hertugen er værdig.
730
00:45:54,168 --> 00:45:55,709
Hulens fortællinger!
731
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Jeg har ikke fortjent denne skæbne.
Lolo, lad os passere!
732
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
Det nytter ikke. Vores skæbne ligger fast.
733
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Sådan er det åbenbart.
Mor, vend skibet.
734
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Sig farvel til Loch Høj.
735
00:46:13,834 --> 00:46:14,793
Hvad nu?
736
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Du må aflevere kronen.
737
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Selvfølgelig.
738
00:46:33,084 --> 00:46:37,168
Trist. Det kan jeg ellers lide,
men det er for meget.
739
00:46:37,251 --> 00:46:40,418
Hvorfor skulle Morag lyve om det?
740
00:46:40,501 --> 00:46:45,959
Vores opsynskvinde, Aggie!
Hun førte en dagbog om alting på slottet.
741
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Måske ligger svaret på dens sider.
Gad vide, hvor den er?
742
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Min luskede, geniale,
onde, kære gamle Aggie.
743
00:47:01,001 --> 00:47:05,126
Du var den første,
der fjernede de rædsomme Høj'er
744
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Godt gået, din monstrøse dumrian.
745
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Du fjernede din hertug,
og jeg fjerner min!
746
00:47:57,126 --> 00:47:58,168
Hej, Lincoln!
747
00:47:58,251 --> 00:48:02,293
Hvordan har min allerbedste ven det
på sin ferie?
748
00:48:02,376 --> 00:48:03,709
Det er utroligt!
749
00:48:03,793 --> 00:48:08,126
Min familie er kongelig,
og jeg er hertug af Loch Høj.
750
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Milde makroner! Vildt!
751
00:48:10,709 --> 00:48:14,251
Nu hvor du er hertug,
ved du, at du er speciel.
752
00:48:14,334 --> 00:48:17,501
Jep! Nu er jeg ude af
mine søstres skygge.
753
00:48:17,584 --> 00:48:20,209
-Ja!
-Længe leve hertugen!
754
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Vent. Hvordan vil du være
hertug i Kongeskoven?
755
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Har de et udvekslingsprogram?
756
00:48:26,793 --> 00:48:30,376
Ikke rigtigt. Og derfor…
757
00:48:31,209 --> 00:48:33,209
…flyttede vi til Skotland.
758
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
759
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Hvor er det sejt, Lincoln!
760
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Er det?
Jeg glæder mig til, du kommer på besøg.
761
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Jeg vil gerne til Skotland! Jeg må gå.
762
00:48:46,459 --> 00:48:49,793
Men ring igen. Jeg vil høre det hele!
763
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
VELKOMMEN HJEM, LINCOLN
764
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Mangler kanel.
765
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Sikke en ven.
766
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
Søstrene. Nu har jeg det.
767
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Tiden er inde til komedien
768
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Jeg narrer Lincoln
Til at tro, jeg er hans ven
769
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
Og jeg ydmyger drengen, se bare
Og får Høj'erne til at fare
770
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
For altid
771
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Nej, nej, nej, nej, nej!
772
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
Jeg må gøre mere!
773
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
Så andre Høj'er
Aldrig kommer her
774
00:49:30,459 --> 00:49:32,334
Så de ikke kommer efter mig
775
00:49:32,418 --> 00:49:36,293
Skal jeg bruge kronens glans
Så siger ingen nej
776
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
Hertuginde bliver jeg
777
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Det, du begyndte
778
00:49:41,126 --> 00:49:42,876
Vil jeg gøre færdigt
779
00:49:42,959 --> 00:49:46,293
Høj'ernes regering
Er ikke slottet værdigt
780
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
For at freden skal sænkes over mig
781
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
Hertuginde bliver jeg
782
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
Denne tåbelige by forguder den purk
783
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
Men jeg knuser deres hjerter
De går agurk!
784
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Med dragen ved min side
Må hertugen i græsset bide
785
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
Sikke en pinlig vending
786
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Det, du begyndte
Vil jeg gøre færdigt
787
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
Høj'ernes regering
Er ikke slottet værdigt
788
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
For at freden skal sænkes over mig
789
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Hertuginde bliver jeg
790
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Må jeg ikke søge stilhed?
791
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Skal familien ikke flytte sig?
792
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Nej
793
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Høj'erne vil sejle deres vej
794
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
Og så tilhører byen mig
795
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Hertuginde bliver jeg
796
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
797
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Du er et spøgelse!
798
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Du sagde, vi sejlede væk for evigt.
Det passer ikke.
799
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
Jeg var der.
800
00:51:13,376 --> 00:51:16,751
Jeg ved kun, hvad mine forfædre fortalte.
801
00:51:16,834 --> 00:51:18,543
Jeg vil se det selv.
802
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
-Aggies dagbog. Hvor er den?
-En dagbog?
803
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
Jeg vidste ikke, hun førte dagbog.
804
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
Vi holder øje med dig.
805
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravo, miss Luna. Bravo.
806
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Tak, Morag. Du rocker!
807
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
Bestemt.
808
00:51:50,209 --> 00:51:53,959
Men hvorfor sætter du dit lys
under en skæppe?
809
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
810
00:51:56,709 --> 00:52:02,709
Landsbyen har ikke hørt den slags
sækkepibe siden jeres forfædres guldalder.
811
00:52:03,376 --> 00:52:09,043
-Jeg anede ikke, de kunne lide at rocke.
-De vandt hæder mange steder.
812
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Musik, mode, sport, vitser.
813
00:52:13,918 --> 00:52:16,834
De satte gang i Loch Høj.
814
00:52:18,543 --> 00:52:24,251
Folk ville elske det,
hvis den guldalder kom tilbage med jer.
815
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Jeg er totalt i sync.
816
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Hvabehar?
817
00:52:28,543 --> 00:52:31,709
Jeg er med! Jeg siger det til de andre.
818
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Et brev! Sig tak til Lisa, store metalbi.
819
00:53:02,626 --> 00:53:06,584
Hvor vildt! Mine søstre og jeg
skal optræde i byen.
820
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Du bliver pragtfuld i den nye kjole.
821
00:53:14,334 --> 00:53:15,168
Ret sjovt.
822
00:53:20,959 --> 00:53:23,584
Til min næste tryllekunst
823
00:53:24,209 --> 00:53:26,084
skal jeg bruge en krone.
824
00:53:26,584 --> 00:53:27,876
Voila!
825
00:53:27,959 --> 00:53:28,834
Åh nej.
826
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Kongelig krone, jeg ser dig jo.
827
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
Men hertugen er sulten
og vil have en burrito!
828
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Min fejl. Jeg gav dig ikke
nok tid til byttet.
829
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Nej da! Det var skønno trylleri!
830
00:53:47,959 --> 00:53:53,793
Det er tid til, at hertugen griber dagen
og tager hen for at tjene dit folk!
831
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Mig og Lil bliver her og tryller videre.
832
00:53:57,543 --> 00:54:03,251
Folket har ventet 400 år på,
at deres hertug ville forbedre deres loch.
833
00:54:03,834 --> 00:54:05,626
Når du siger det sådan…
834
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
Storebror skal ud og være hertug.
835
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Flot arbejde, herre.
836
00:54:15,918 --> 00:54:19,334
Skorstenene trængte til rens
i århundreder.
837
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Hvor mange er der?
838
00:54:21,126 --> 00:54:24,043
Nu er der kun 432 tilbage.
839
00:54:27,084 --> 00:54:29,501
Hvis det gør folket glad.
840
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Jeg ved ikke, hvor den lyd kommer fra.
841
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
HØJ-SØSTRENE!!!
842
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Ikke igen.
843
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Lincoln? Er alt i orden?
844
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna! Luna!
845
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Hvornår bliver et træ kongeligt?
Når det får krone på.
846
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Her er Leni Høj, højlandets stjerne.
847
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Sådan ser talent ud, folkens.
848
00:54:52,918 --> 00:54:55,418
Se den søster på rulleskøjter!
849
00:54:57,459 --> 00:54:59,876
Nyd det talent.
850
00:54:59,959 --> 00:55:03,376
Høj-søstrene! Høj-søstrene!
851
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Stakkels, stakkels hertug.
852
00:55:10,584 --> 00:55:15,626
Det er ikke fair. Jeg er hertugen.
Jeg skal være den specielle.
853
00:55:15,709 --> 00:55:18,043
Ikke i dine søstres skygge.
854
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
Det siger jeg også.
855
00:55:21,001 --> 00:55:22,418
Gør du?
856
00:55:23,334 --> 00:55:26,043
Der må være noget, vi kan gøre
857
00:55:26,126 --> 00:55:29,834
for at rette rampelyset
mod vores kære hertug.
858
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Ja.
859
00:55:35,876 --> 00:55:38,793
-Hvad med det der?
-Med hvad, herre?
860
00:55:38,876 --> 00:55:39,876
Det!
861
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
Jeg kan ride på dragen som min forfader.
862
00:55:43,751 --> 00:55:47,418
Strålende idé, herre!
Jeg kan se det for mig.
863
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Folket ser dig svæve højt oppe
og bryder ud i jubel,
864
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
for de ved, at du er
den mest specielle Høj nogensinde.
865
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Det bliver for vildt!
866
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Ja da.
867
00:56:01,334 --> 00:56:03,543
Mere end du tror.
868
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Halløj, folk!
869
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
870
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Kom så, Lela!
871
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Ja!
872
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Det er utroligt.
873
00:56:44,251 --> 00:56:45,126
Sådan!
874
00:56:45,209 --> 00:56:47,584
Ingen har redet drager i århundreder.
875
00:56:47,668 --> 00:56:49,543
Han tegnede sit ansigt!
876
00:56:49,626 --> 00:56:51,876
Hallo! Tilbedende fans?
877
00:56:52,751 --> 00:56:53,793
Ja!
878
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
Nu begynder showet.
879
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
Lela, hvad laver du?
880
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
-Lincoln!
-Min lillebror.
881
00:57:11,626 --> 00:57:14,043
Hvorfor kan jeg ikke styre dig?
882
00:57:16,709 --> 00:57:18,001
-Lincoln!
-Kom.
883
00:57:20,918 --> 00:57:22,251
-Kom.
-Der er han.
884
00:57:22,334 --> 00:57:23,334
Stop!
885
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Flyt jer!
886
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Pas på!
887
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Nej! Vi er i ruiner. Fik I den?
888
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
-Hjælp!
-Kom ned derfra!
889
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Ro på. Jeg har dig.
890
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
Nemlig.
891
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Åh nej!
892
00:58:08,543 --> 00:58:13,543
Bare rolig. Jeg kan ordne alt.
Jeg er jo hertugen. Se bare.
893
00:58:14,501 --> 00:58:15,834
Så god som ny.
894
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
-Nej!
-I har stadig fiskebutikken.
895
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Sikke en lettelse.
896
00:58:31,626 --> 00:58:32,668
Hvor kunne du?
897
00:58:32,751 --> 00:58:35,459
-Vi stolede på dig.
-Jeg elskede chippien!
898
00:58:35,543 --> 00:58:36,709
Hvor vover han?
899
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln!
900
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
-Sikke et rod.
-Katastrofe.
901
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
-Stedet er ødelagt.
-Nedtur.
902
00:59:19,584 --> 00:59:25,793
Du skal ikke være ked af det.
Lela gjorde præcis, som hun blev bedt om.
903
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
Sådan.
904
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
God pige. Morag har brug for,
at du er stor og stærk.
905
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Selv hertuger har dårlige dage, herre.
906
00:59:48,709 --> 00:59:53,876
Det var den værste dag nogensinde.
Fra den værste hertug nogensinde.
907
00:59:54,709 --> 01:00:00,001
Det smerter mig at høre.
Folket har brug for dig som aldrig før.
908
01:00:00,084 --> 01:00:02,126
Lincoln?
909
01:00:02,209 --> 01:00:04,209
Hallo! Jeg fandt ham.
910
01:00:06,626 --> 01:00:08,668
-Er du okay?
-Går det?
911
01:00:08,751 --> 01:00:10,251
Vi var bekymrede.
912
01:00:10,334 --> 01:00:12,543
Ja, du var en katastrofe.
913
01:00:12,626 --> 01:00:15,293
-Det er ikke sjovt.
-Ret så ufedt.
914
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
Lad mig tale ud.
915
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
Det går galt for alle. Selv for mig.
916
01:00:21,334 --> 01:00:27,001
Vi har talt om det, og i morgen
hjælper vi dig med at genopbygge byen.
917
01:00:27,084 --> 01:00:30,293
Er det rigtigt? I er de bedste.
918
01:00:30,376 --> 01:00:33,251
Selvfølgelig er de det! De er Høj'er!
919
01:00:33,334 --> 01:00:39,126
-Vil folket tilgive mig?
-Jeg ved, at mit folk aldrig bærer nag.
920
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Tag hjem, hertug! Tag hjem, hertug!
921
01:00:44,751 --> 01:00:47,126
-Vi har mistet alt!
-Forsvind!
922
01:00:47,209 --> 01:00:48,293
Lad os være!
923
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
De afreagerer bare.
924
01:00:50,418 --> 01:00:53,501
-De bliver gode igen.
-Bare giv dem tid.
925
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Nej, de har ret.
926
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Nej, herre. Jeg beder dig.
927
01:01:04,251 --> 01:01:06,043
Jeg fortjener det ikke.
928
01:01:08,376 --> 01:01:09,918
Kan vi tage hjem nu?
929
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Farveller. Hej med jer!
930
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Den her skal ikke læses af de forkerte.
931
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Nu, kære Aggie,
vil jeg opfylde min egen skæbne.
932
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
Gisp. Det kan ikke være sandt.
Gamle Aggie forrådte os.
933
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Mine kære venner, takket være jer
vil Høj'erne være væk for evigt!
934
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Godt gået!
935
01:02:18,126 --> 01:02:20,418
Godt, det er slut. Så går vi.
936
01:02:20,501 --> 01:02:25,751
Jeg glemte at nævne,
at før Høj'erne forduftede,
937
01:02:25,834 --> 01:02:29,209
bad de om, at jeg blev hertuginde!
938
01:02:29,293 --> 01:02:34,001
Jeg sagde: “Mig?"
Og de sagde: "Klart. Du styrer."
939
01:02:34,084 --> 01:02:38,459
Det var så pinligt.
Men hvordan kunne jeg sige nej?
940
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Kom i gang.
Trompeter, kåbe, tilbedelse.
941
01:02:44,501 --> 01:02:46,001
Morag, det er ikke…
942
01:02:46,084 --> 01:02:52,376
I henhold til mine beføjelser, bla bla,
slår Angus mig til hertuginde af Loch Høj.
943
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
Det kan du ikke.
944
01:02:56,334 --> 01:02:58,209
Stille, fjols.
945
01:03:04,959 --> 01:03:06,584
For himlens skyld.
946
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Hertuginde! Hertuginde!
947
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Nej!
948
01:03:21,168 --> 01:03:26,293
Det gjorde Høj'erne ikke.
Jeg var der selv. De gav dig ikke kronen.
949
01:03:27,043 --> 01:03:31,293
Angus er så ærlig, som dagen er lang.
Passer det, Morag?
950
01:03:32,459 --> 01:03:35,418
Ved I hvad? Jeg kunne godt lyve.
951
01:03:35,501 --> 01:03:36,918
Men hvorfor dog?
952
01:03:37,001 --> 01:03:39,376
Skyldig i det hele!
953
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Vores folk fortjener bedre
end en løgner og tyv!
954
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Vi tolererer det ikke! Svindler!
955
01:03:48,001 --> 01:03:51,251
Meget vel.
Jeg prøvede at være flink.
956
01:03:51,334 --> 01:03:54,293
Nu gør jeg det på min måde.
957
01:04:18,751 --> 01:04:22,668
Vi er blevet jaget ud af butikker før,
men aldrig af et land.
958
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Jeg fik ikke sagt farvel til Scott!
959
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela!
960
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Eller Lucille.
961
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
-Så, Luce. Nu får du vist chancen.
-Gisp!
962
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Kusiner!
963
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille.
964
01:04:37,709 --> 01:04:40,918
-Jeg har gravalvorlige nyheder.
-Lækkert.
965
01:04:41,001 --> 01:04:42,376
Ikke denne gang.
966
01:04:42,459 --> 01:04:46,959
Morag har stjålet kronen
og gjort sig til hertuginde.
967
01:04:47,043 --> 01:04:48,918
-Hvad?
-Skændigt.
968
01:04:49,001 --> 01:04:52,626
-Det kan hun ikke.
-Vi vidste, Morag var uærlig.
969
01:04:53,209 --> 01:04:56,459
-Jeg stolede på hende.
-Det bliver værre.
970
01:04:56,543 --> 01:04:58,209
Selvfølgelig.
971
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Hun får dragen til
at jagte folk ud af Loch Høj.
972
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
-Hvad?
-Hvordan?
973
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Med den gamle dragesten.
Den kan gøre en god drage ond.
974
01:05:09,668 --> 01:05:11,834
Vent. Min dragetur.
975
01:05:11,918 --> 01:05:15,876
Derfor kunne jeg ikke styre Lela!
Morag førte hende.
976
01:05:15,959 --> 01:05:19,293
Morag ødelagde landsbyen. Ikke dig.
977
01:05:19,834 --> 01:05:21,709
Det er stadig min skyld.
978
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Jeg ville så gerne være hertug,
at jeg lod mig narre.
979
01:05:26,876 --> 01:05:29,043
Nu mister de deres hjem.
980
01:05:30,709 --> 01:05:32,793
Jeg må gøre noget ved det.
981
01:05:33,709 --> 01:05:36,126
Nej, det må vi alle.
982
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Du hjælper altid os.
983
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Denne gang hjælper vi dig.
984
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Forsigtig.
985
01:05:50,876 --> 01:05:52,751
Skynd jer. Denne vej.
986
01:05:52,834 --> 01:05:54,959
-Angus.
-Blæs i min sækkepibe!
987
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Herre! Søstre!
988
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
I er tilbage!
Men Morag er blevet tudetosset.
989
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Ja. Vi vil tage scepteret
og redde landsbyen.
990
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Min første dag som hertuginde
har været en bragende succes.
991
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Endelig fred og ro.
992
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
-Tester, en, to, tre.
-Hvad?
993
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Så begynder showet.
994
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Høj'erne!
995
01:06:27,668 --> 01:06:31,543
-Jeg fatter det ikke.
-Båd, krone, stærk arm?
996
01:06:31,626 --> 01:06:34,709
Og en smiley-pølle? Hvad vil Leni sige?
997
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Båd farvel.
998
01:06:39,626 --> 01:06:40,501
Unger!
999
01:06:40,584 --> 01:06:42,751
-Styrbord!
-Hvad er det?
1000
01:06:42,834 --> 01:06:44,209
Det ved jeg ikke!
1001
01:06:50,751 --> 01:06:53,084
Jeg troede, I var færdige!
1002
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Kom frem, I elendige småkravl.
1003
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
BIFALD
TROMMER
1004
01:06:59,251 --> 01:07:05,918
Operation "Få Scepteret fra Morag,
red landsbyen, og find på et kortere navn"
1005
01:07:06,001 --> 01:07:07,293
er i gang!
1006
01:07:07,376 --> 01:07:08,501
Din tur, Luan.
1007
01:07:10,084 --> 01:07:14,834
Der var engang en hertuginde Morag
Hvis hår havde fået en gang lak
1008
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Da hun stjal kronen
Var folk sure på konen
1009
01:07:19,293 --> 01:07:21,709
For nu var deres hersker noget rak
1010
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Kom så, mærk lyden!
1011
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Fore!
1012
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Kom så, Leni!
1013
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
Mine øjne!
1014
01:07:41,543 --> 01:07:44,959
-Den tandblegning var det værd.
-Undskyld.
1015
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
-Lucy, så er det dig.
-Morag, fang mig, hvis du kan.
1016
01:07:54,543 --> 01:07:58,001
-Fik dig.
-Jeg var næsten død. Måske næste gang.
1017
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Skyd!
1018
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Angus! Hvad foregår her?
1019
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
-Det er det rene vanvid!
-Hvor er børnene?
1020
01:08:06,501 --> 01:08:09,501
De slås bare med en ildspyende drage.
1021
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
-Denne vej.
-Jeg er ikke klar.
1022
01:08:13,043 --> 01:08:14,376
Nu er jeg klar.
1023
01:08:14,459 --> 01:08:16,084
Blæs i min sækkepibe!
1024
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
Sådan, Luce! Bliv ved!
1025
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
Nu er det min tur. Jeg kan godt.
1026
01:08:24,918 --> 01:08:28,293
Jeg sidder på dragen!
1027
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Rolig nu.
1028
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Skyd!
1029
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
-Dig.
-Du er færdig.
1030
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
-Slip!
-Aldrig.
1031
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
-Du stjal det.
-Det er mit!
1032
01:08:46,126 --> 01:08:49,709
Lincoln behøver hjælp.
Vi må hente de andre
1033
01:08:51,834 --> 01:08:54,084
Jeg befaler dig at give slip!
1034
01:08:54,168 --> 01:08:57,043
Befaler? Handler det om magt?
1035
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Nej. Denne krone garanterer,
at ingen Høj vil forstyrre mig igen!
1036
01:09:04,876 --> 01:09:07,043
Undskyld forstyrrelsen, men…
1037
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln!
1038
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
Vi kommer nu!
1039
01:09:20,001 --> 01:09:21,001
Hold da fast!
1040
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
-Der er han.
-Min skat!
1041
01:09:24,751 --> 01:09:26,876
Vi er her. Bare rolig.
1042
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Nej, Lela!
1043
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
I har dummet jer.
1044
01:09:34,334 --> 01:09:38,293
I skulle have sejlet væk,
mens I havde chancen.
1045
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Nu vil jeres larm forstumme!
1046
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Skyd!
1047
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Nej!
1048
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Stop!
1049
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln!
1050
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Vil du virkelig have kronen?
Kom og tag den!
1051
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
-Nej!
-Lad være!
1052
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela.
1053
01:10:10,168 --> 01:10:12,501
-Lincoln!
-Hvad gør vi nu?
1054
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Ikke gå i panik. Ikke gå i panik!
1055
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Sikke en skam. Ingen udvej.
1056
01:10:20,418 --> 01:10:22,584
Det her er ikke løsningen.
1057
01:10:22,668 --> 01:10:24,501
Du kunne sige undskyld.
1058
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Ja da.
1059
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
Hvis jeg var en fladpande!
1060
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Giv mig så kronen!
1061
01:10:32,626 --> 01:10:33,876
Aldrig, Morag.
1062
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
Kald mig "hertuginde".
1063
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Ingen kroner vil gøre dig til hertuginde.
1064
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Du bliver aldrig speciel!
1065
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Bare almindelige, kedelige Lincoln Høj.
1066
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
Altid i dine søstres skygge,
hvor du hører til.
1067
01:10:51,793 --> 01:10:52,876
Du tager fejl.
1068
01:10:53,918 --> 01:10:57,376
Jeg er den femtebedste
tryllekunstner i Kongeskoven.
1069
01:10:57,459 --> 01:11:00,168
-Hvad?
-Hvilket tryllenummer er dette?
1070
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Stop!
1071
01:11:07,126 --> 01:11:08,793
Ikke flere tricks!
1072
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Undtagen ét. Presto!
1073
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Drage, udslet den tåbe,
og bring mig kronen!
1074
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Hvad?
1075
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Du milde.
1076
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela.
1077
01:11:36,334 --> 01:11:37,584
Backup-plan.
1078
01:11:38,418 --> 01:11:40,418
Vi gjorde det! Flot, Lily!
1079
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Jeg ville bare have fred og ro.
1080
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
-Og det får jeg! Giv mig kronen!
-Slip!
1081
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln!
1082
01:11:57,793 --> 01:11:59,334
Jeg har dig, Lil!
1083
01:12:01,668 --> 01:12:02,584
Hvad?
1084
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela.
1085
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Stor pige.
1086
01:12:12,043 --> 01:12:12,959
Ro på.
1087
01:12:15,251 --> 01:12:16,459
Pas på, skat.
1088
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily flyvende drage!
1089
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
Lad mig gå, dit uhyre!
1090
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
-Det var så sejt!
-Sådan, Linc og Lily!
1091
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Mine babyer!
1092
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Tusind tak, Lela.
1093
01:12:37,918 --> 01:12:39,418
Sådan, Lincoln.
1094
01:12:39,501 --> 01:12:42,168
-Vi elsker dig, Lela.
-God drage.
1095
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Hurra for Høj! De reddede vores hjem!
1096
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Hurra for Lincoln, som historien vil
huske som den højeste Høj!
1097
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Undskyld, vi tvivlede.
1098
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Hertug Høj! Hertug Høj!
1099
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Vores hertug er tilbage!
1100
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Hvad venter du på? Tag den dog på.
1101
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Ellers gør jeg det.
1102
01:13:21,293 --> 01:13:25,209
Siden vi kom,
ønskede jeg mig kronen helt vildt.
1103
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Så ville jeg blive speciel
som mine søstre.
1104
01:13:29,793 --> 01:13:35,626
Når jeg havde den på,
tænkte jeg kun på mig selv og ikke på jer.
1105
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Undskyld, jeg var selvisk.
1106
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
En af jer fortalte mig,
hvad kronen betyder.
1107
01:13:42,876 --> 01:13:46,251
Men jeg lyttede ikke.
Undskyld for det også.
1108
01:13:48,584 --> 01:13:52,584
Derfor er der kun én,
der fortjener at bære kronen.
1109
01:13:52,668 --> 01:13:56,709
-Angus, i henhold til mine beføjelser…
-Nej, knægt.
1110
01:13:56,793 --> 01:13:58,918
…som en kongelig Høj'er
1111
01:13:59,001 --> 01:14:02,126
slår jeg dig til hertug af Loch Høj!
1112
01:14:02,209 --> 01:14:05,293
Nej. Jeg er jo bare gartner.
1113
01:14:05,376 --> 01:14:08,584
-Du er så meget mere.
-Du er som familie.
1114
01:14:08,668 --> 01:14:11,001
Du har altid været der for os.
1115
01:14:12,251 --> 01:14:14,251
Folket har talt, Angus.
1116
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
Hertugen.
1117
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
-Utroligt.
-Vores familie.
1118
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Hvad så, fætter!
1119
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Tolv spøgelser mere.
Fint nok. Det er helt i…
1120
01:14:28,834 --> 01:14:31,793
Jeg har aldrig set
en værdigere hertug.
1121
01:14:31,876 --> 01:14:35,418
Du er den sande opsynsmand for os alle.
1122
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Tak, ærede herskab.
1123
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Blæs i min sækkepibe.
1124
01:14:50,334 --> 01:14:53,459
-Hvad med min fiskebutik?
-Og min chipbutik?
1125
01:14:53,543 --> 01:14:54,709
Hvad med hende?
1126
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Åh nej.
1127
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Slip mig, uhyre!
1128
01:14:59,793 --> 01:15:04,501
Dragen er den sande vogter af lochen.
Hun afgør Morags skæbne.
1129
01:15:07,459 --> 01:15:10,668
Du er til grin, din skællede dummernik!
1130
01:15:10,751 --> 01:15:13,459
Nu har jeg fået fred og ro.
1131
01:15:15,168 --> 01:15:17,168
Hvad? Nej.
1132
01:15:17,251 --> 01:15:20,459
Nej!
1133
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Lincoln, det var så fedt,
at du gav Angus kronen!
1134
01:15:25,834 --> 01:15:28,001
Du er optur, kammerat.
1135
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Ja!
1136
01:15:29,251 --> 01:15:32,209
Det med, at du ikke føler dig speciel…
1137
01:15:32,293 --> 01:15:33,334
Hvad var det?
1138
01:15:36,209 --> 01:15:38,418
I er så gode til alt.
1139
01:15:38,501 --> 01:15:41,459
I vinder præmier, bliver fotograferet…
1140
01:15:41,543 --> 01:15:43,626
Jeg ville også være speciel.
1141
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Lincoln, du er speciel.
1142
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Er jeg?
1143
01:15:47,418 --> 01:15:50,876
Ja. Ligesom Angus passer på Loch Høj.
1144
01:15:50,959 --> 01:15:52,918
Så passer du på os.
1145
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Hver dag.
1146
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Ægte.
1147
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Du er den mest specielle bror nogensinde.
1148
01:15:58,751 --> 01:16:00,418
Bogstaveligt talt.
1149
01:16:00,501 --> 01:16:01,959
-Jeps.
-Utvivlsomt.
1150
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Fint med mig.
1151
01:16:05,584 --> 01:16:07,459
Jeg elsker dig, Lincoln.
1152
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Varme følelser.
1153
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
Jeg har ledt overalt
1154
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
For at finde mit hjertes klang
1155
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
Jeg har prøvet at finde hjem
1156
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
Til landet, hvor jeg kan synge min sang
1157
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Overset og overskygget
1158
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Hvordan bliver jeg speciel?
1159
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
Måske fik jeg den gave
At kunne krydse have
1160
01:16:40,876 --> 01:16:47,043
Med min familie her ved min side
Kan jeg det måske vide
1161
01:16:47,126 --> 01:16:50,668
Kan jeg finde, de bånd jeg søger?
1162
01:16:50,751 --> 01:16:54,043
Og min helt egen retning på min vej?
1163
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Jeg ser på mit eget spejlbillede
1164
01:16:58,043 --> 01:17:00,251
Uden at føle lede
1165
01:17:00,334 --> 01:17:01,709
Nu ved jeg det
1166
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
Jeg kan altid finde hjem
1167
01:17:20,168 --> 01:17:23,043
-Få min gode side.
-Hjernen hører til…
1168
01:17:38,626 --> 01:17:40,043
Jeg vil savne dig.
1169
01:17:41,834 --> 01:17:45,209
Hvis du har brug for råd,
så ring til mig.
1170
01:17:45,293 --> 01:17:48,418
Aftale. Du er jo manden med planen.
1171
01:17:48,501 --> 01:17:49,751
Afventer patent.
1172
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
-Tak!
-Farvel! Vi skriver!
1173
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Farvel!
1174
01:17:58,001 --> 01:18:00,584
Det var en uforglemmelig ferie.
1175
01:18:00,668 --> 01:18:02,418
-Ja.
-Bogstavelig talt.
1176
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Farvel, beundrende fans!
Savn mig nu ikke for meget!
1177
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
Skotland! Endelig.
1178
01:18:17,043 --> 01:18:22,293
Jeg leder efter en pige ved navn Lori Høj.
Ved du, hvor hun er?
1179
01:18:35,751 --> 01:18:39,293
Nej!
1180
01:18:47,501 --> 01:18:50,334
-Velkommen hjem.
-Tak, Clyde.
1181
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Lige den rette mængde kanel.
1182
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
Lad os fare vild
1183
01:19:00,043 --> 01:19:04,084
{\an8}Og finde ud af, hvem vi er
1184
01:19:04,168 --> 01:19:07,626
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1185
01:19:07,709 --> 01:19:11,334
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1186
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Nogle gange går det ikk' som forudset
1187
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
Men der sker gode ting
Når vi tør give slip
1188
01:19:21,959 --> 01:19:25,793
Jeg vil ikke spilde min tid
På at være hid og did
1189
01:19:25,876 --> 01:19:28,293
Man ved aldrig, hvad man finder
1190
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
Lad os fare vild
1191
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
Og finde ud af, hvem vi er
1192
01:19:37,126 --> 01:19:40,793
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1193
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
Lad os fare vild sammen
Lad os fare vild
1194
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
Tekster af: Jesper Samson