1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}ROYAL WOODS, 22 JAAR GELEDEN
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
de dag begon als elke ochtend
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
nieuwe dag maar de zon
scheen als vanouds
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
dansend op m'n eigen ritme
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
er hing verwachting in de lucht
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
ineens stond je zomaar voor me
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
ik wist niet wat me overkwam
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
er stond iets te beginnen
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
volgens mij voelde jij dat ook meteen
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
die ene tel
-die ene blik
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
er ging een wereld voor me open
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
zomaar zo dichtbij
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
een speling van het lot
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
o, je weet maar nooit
waar zoiets simpels toe kan leiden
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
het brengt je op een pad
en alle kansen liggen open
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,459
dromen groeien met ons mee
en worden groter dan we dachten
18
00:01:48,251 --> 00:01:52,209
we zouden alles zo weer overdoen
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
Herrie is een feest
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
niemand die ons tegenhoudt
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Herrie is een feest
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
overal is thuis
zolang wij maar bij elkaar zijn
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
het gezegde klopt:
hoe meer zielen hoe meer vreugde
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
we zouden alles zo weer overdoen
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Herrie is een feest
26
00:02:45,459 --> 00:02:48,293
Huize Herrie
27
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
Herrie is een feest
28
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
Huize Herrie
29
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Huize Herrie
30
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
De film.
31
00:03:03,793 --> 00:03:08,168
Lily, ik heb je niet wakker gemaakt
om te spelen.
32
00:03:08,251 --> 00:03:12,584
Het is tijd voor een les
'overleven in een groot gezin'.
33
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Les 374: de zaterdagochtend-burrito's.
34
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burritoto's.
35
00:03:18,376 --> 00:03:24,001
Nu je tandjes hebt, wil je zo'n heerlijke
burrito voor jezelf hebben.
36
00:03:24,084 --> 00:03:26,543
En dat willen je zussen ook.
37
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Zussen.
38
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Dus het is jij tegen de rest aan tafel.
39
00:03:34,043 --> 00:03:39,543
Geen zorgen, je broer is 'de Man
met het Plan'. Patent in aanvraag.
40
00:03:40,501 --> 00:03:44,876
En het plan is: burrito's scoren
voor de rest wakker is.
41
00:03:44,959 --> 00:03:48,793
Ik ruik ze al. Oké, daar gaan we.
42
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Poe-poe.
43
00:03:53,334 --> 00:03:59,876
Dus kijk maar goed naar mij,
want hier is niemand zo slim als Lincoln…
44
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
…Herrie.
45
00:04:01,584 --> 00:04:06,001
Leuk geprobeerd, maar wij
vergeten de burrito's ook niet.
46
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Jippie, burrito's.
47
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln.
48
00:04:12,293 --> 00:04:16,376
Bij een goed plan hoort altijd
een reserveplan.
49
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
hete burrito's, hete burrito's
dans en volg je eigen ritmo's
50
00:04:21,918 --> 00:04:25,209
Goedemorgen, Lincoln. Hallo, Lily.
51
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Heel goed, 'bawitoto's.'
52
00:04:28,418 --> 00:04:31,876
Waar zijn je zussen? Ik hoorde ze.
-Echt?
53
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Sorry, Lily.
Dat was niet zo'n goede les.
54
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Reserveplan.
55
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
Je hebt me overtroffen.
56
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, we moeten naar je uitvoering.
57
00:04:58,793 --> 00:05:02,668
En de wetenschapsbeurs dan?
-M'n grafwedstrijd.
58
00:05:02,751 --> 00:05:04,918
Ik moet naar de racebaan.
59
00:05:06,876 --> 00:05:08,709
En m'n soleerwedstrijd.
60
00:05:08,793 --> 00:05:10,959
Hebben jullie allemaal iets?
61
00:05:11,043 --> 00:05:13,793
Ik niet. Alleen m'n modeshow.
62
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
Dat is wel iets.
63
00:05:15,709 --> 00:05:18,793
Hoe moeten we dit doen?
Dit is een ramp.
64
00:05:18,876 --> 00:05:24,418
Wat moeten we nu? Geen paniek.
65
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Laat dit maar aan mij over.
66
00:05:28,834 --> 00:05:33,626
Nog een les: familie helpen is
belangrijker dan ze te slim af zijn.
67
00:05:33,709 --> 00:05:35,084
Kom op, Herrie's.
68
00:05:35,168 --> 00:05:39,501
Lori, golfclubs. Leni, meetlint.
Luna, gitaar.
69
00:05:39,584 --> 00:05:42,084
Lynn, voetbal. Luan, rubberkip.
70
00:05:42,168 --> 00:05:45,501
Lucy, zwarte sluier. Lola, vuurbatons.
71
00:05:45,584 --> 00:05:50,834
Lana, sleutels. Lisa, ammoniumdi…
-Dichromaat. Bedankt, bloedverwant.
72
00:05:50,918 --> 00:05:53,751
Hebben we alles?
-Ja, we kunnen.
73
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
Mam, pap, jullie vergeten iets.
74
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Sorry, lieverd.
75
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Goed, en nu?
76
00:06:04,543 --> 00:06:06,334
Kerkhof.
-Voetbal.
77
00:06:06,418 --> 00:06:09,043
Eerst Lori. Rechtsaf.
78
00:06:15,126 --> 00:06:18,126
Hup, Lori.
-In één keer.
79
00:06:18,209 --> 00:06:21,501
Kan iemand 'm even vasthouden?
-Geef maar.
80
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
Nu Leni. Linksaf, we gaan binnendoor.
81
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Geweldig.
82
00:06:34,251 --> 00:06:35,418
We moeten gaan.
83
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
Wie nu?
-Het is Luna-tijd.
84
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Hup, Luna.
85
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Bedankt, broer.
86
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Opschieten.
87
00:06:54,293 --> 00:06:58,959
Wat doet die haan op een glijbaan?
Naar beneden kukelen.
88
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hé, Lincoln.
89
00:07:04,293 --> 00:07:05,168
Geef maar.
90
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Ze schiet…
91
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
Ze scoort.
92
00:07:11,418 --> 00:07:13,168
Lincoln, vangen.
93
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Hebbes. Verdorie.
94
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
GRAFWEDSTRIJD JUNIOREN
95
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
96
00:07:23,251 --> 00:07:24,584
Nu jij, Lola.
97
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
Afblijven.
-We moeten naar de racebaan.
98
00:07:38,251 --> 00:07:40,293
Geef maar aan Lincoln.
99
00:07:40,376 --> 00:07:41,626
Lisa, nu jij.
100
00:07:54,834 --> 00:07:59,376
Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie.
Wij zijn de Herrie's.
101
00:08:00,918 --> 00:08:06,376
Het is gelukt. Bedankt, Lincoln.
-Dankzij jou liep alles op rolletjes.
102
00:08:08,293 --> 00:08:11,709
Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie.
103
00:08:11,793 --> 00:08:14,001
Ja, veel te veel herrie.
104
00:08:15,959 --> 00:08:21,126
Laten we een foto van ze maken.
-Goed idee. Trofeeën in de lucht.
105
00:08:21,209 --> 00:08:24,043
M'n goede kant.
-Elke kant is goed.
106
00:08:24,918 --> 00:08:28,793
Ik weet niet of ik erop kom, maar…
-Kijk uit.
107
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Even inschikken.
108
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Zusjes.
109
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Jongens, wacht op mij.
110
00:08:35,459 --> 00:08:39,501
De zusjes Herrie.
-Zo'n geweldige majorette is dat.
111
00:08:39,584 --> 00:08:43,876
Zij heeft m'n oom gebalsemd.
-Had ik maar zo'n familie.
112
00:08:49,293 --> 00:08:52,501
Genoeg met die herrie. Ik peer 'm.
113
00:08:52,584 --> 00:08:55,418
Je moet dokken voor een lift.
114
00:08:55,501 --> 00:08:59,543
Wacht. Hé jongens,
ik wil ook op de foto.
115
00:09:04,501 --> 00:09:08,626
Wat zult u trots zijn op uw meiden.
-Nou en of.
116
00:09:08,709 --> 00:09:10,584
Ze zijn heel bijzonder.
117
00:09:14,584 --> 00:09:16,334
Geen prijs, geen foto.
118
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Loser.
119
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
Ik kom in de krant.
-Zij wil ons interviewen op tv.
120
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
Superveel likes.
-Ik ook.
121
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
Is dat niet gaaf?
122
00:09:28,126 --> 00:09:31,418
We gaan die prijzen een mooi plekje geven.
123
00:09:31,501 --> 00:09:34,626
{\an8}Vonden ze mij maar bijzonder.
124
00:09:34,709 --> 00:09:39,584
{\an8}ze zeggen dat het niet draait
om prestaties en uiterlijk
125
00:09:39,668 --> 00:09:44,709
{\an8}waarom kan ik dan niet zonder likes
en voel ik me te min?
126
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
die problemen had ik vast niet
127
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
als ik enig kind zou zijn
128
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
maar met tien sterren om je heen
129
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
blink je nooit eens uit
130
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
was ik maar
131
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
een heel bijzonder iemand
132
00:10:00,209 --> 00:10:01,584
maar ik ben ik
133
00:10:01,668 --> 00:10:02,584
NIET ZINGEN
134
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
en dat is te gewoontjes
135
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
komt er ooit een dag
waarop ik eindelijk stralen kan
136
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
en iedereen kan zien
dat ik speciaal ben net als zij
137
00:10:16,459 --> 00:10:18,501
zal het ooit zo zijn
138
00:10:18,584 --> 00:10:20,584
dat alles draait om mij
139
00:10:21,334 --> 00:10:23,418
blijf ik altijd wie ik ben:
140
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
mijn gewone saaie zelf?
141
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
DE ZUSJES HERRIE
142
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
mijn gewone saaie zelf
143
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
blijf ik altijd wie ik ben:
144
00:10:34,043 --> 00:10:39,459
m'n doodgewone, doorsnee,
middelmatige
145
00:10:39,543 --> 00:10:42,376
saaie zelf?
146
00:10:43,959 --> 00:10:46,084
Saai? Doe niet zo gek.
147
00:10:46,168 --> 00:10:51,043
Dat zeg je omdat je m'n vriend bent.
Wat maakt mij nu bijzonder?
148
00:10:51,126 --> 00:10:55,543
Ik noem zo drie dingen op:
je kent alle Ace Savvy-strips…
149
00:10:55,626 --> 00:10:59,043
…je bent de op vier na beste goochelaar…
150
00:10:59,126 --> 00:11:05,001
…en je werkstuk over Onafhankelijkheidsdag
was briljant. Alsof ik erbij was.
151
00:11:05,626 --> 00:11:08,084
En je kunt zingen. Vier zelfs.
152
00:11:08,168 --> 00:11:10,251
Iedereen kan dat allemaal.
153
00:11:10,334 --> 00:11:14,418
Geef maar toe, ik ben niks
vergeleken bij m'n zussen.
154
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Ik weet wat je zal opvrolijken.
155
00:11:17,584 --> 00:11:19,543
Zelfgemaakte roomsoesjes.
156
00:11:19,626 --> 00:11:22,959
Of, zoals ik ze zelf noem: droomsoesjes.
157
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Wat is er?
158
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
Te veel kaneel? Te weinig?
159
00:11:35,543 --> 00:11:40,959
Er hoort eigenlijk geen kaneel in, maar…
-Nee, Clyde, het is heerlijk.
160
00:11:42,459 --> 00:11:48,543
Maar jij, mijn zussen: iedereen
is ergens goed in, behalve ik.
161
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Je maakt het alleen maar erger.
162
00:11:52,251 --> 00:11:54,543
Zo goed ben ik ook weer niet.
163
00:11:55,334 --> 00:11:57,209
Hoe verklaar je dit dan?
164
00:11:57,293 --> 00:11:58,418
BESTE BAKKER
165
00:11:59,209 --> 00:12:03,168
Ik heb geluk. Het zit in de familie.
-Hoe bedoel je?
166
00:12:03,251 --> 00:12:06,584
Ik ben toch met oma
naar Frankrijk geweest?
167
00:12:07,793 --> 00:12:11,876
M'n overgrootmoeder, oma May,
heeft daar een bakkerij.
168
00:12:11,959 --> 00:12:15,834
M'n betovergrootmoeder
had een crêpezaak in Calais.
169
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
En mijn bet-bet-betovergrootmoeder
bakte voor de koninklijke familie.
170
00:12:22,001 --> 00:12:27,084
Eenmaal thuis liet oma Gayle
de recepten zien en maakte ik soezen.
171
00:12:27,168 --> 00:12:32,959
Volgens haar zit het in mijn genen,
net als bij oma May, Colette en Helene.
172
00:12:34,293 --> 00:12:36,876
Was dat verwarrend? Al die oma's.
173
00:12:36,959 --> 00:12:42,043
Je brengt me op een idee.
Je bent de beste beste vriend ter wereld.
174
00:12:49,459 --> 00:12:56,293
Jongens, het is tijd om naar bed te gaan.
De laatste moet het vuilnis buitenzetten.
175
00:12:56,376 --> 00:12:58,376
De rest van de maand.
176
00:13:02,543 --> 00:13:05,168
Goed moment voor evacuatie.
177
00:13:05,251 --> 00:13:07,751
Ik wil de spiegel.
-Mooi niet.
178
00:13:07,834 --> 00:13:09,626
Je poeiert mij niet af.
179
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Snel, wegwezen.
180
00:13:14,834 --> 00:13:18,876
Ik probeer m'n tanden te poetsen.
-Wij ook, schat.
181
00:13:18,959 --> 00:13:24,251
Ik raak de tel kwijt bij het borstelen.
-En ik bij m'n neusharen.
182
00:13:25,668 --> 00:13:26,501
Mam. Pap.
183
00:13:26,584 --> 00:13:31,918
Lincoln mag het vuilnis buitenzetten.
-Nou en? Waar komen wij vandaan?
184
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
Wie spuugt er?
-Clydes familie is Frans.
185
00:13:35,543 --> 00:13:40,918
Mijn familie komt uit Royal Woods.
-Ik weet het niet precies. Hoezo?
186
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
We kunnen op vakantie gaan
en ze leren kennen.
187
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
Vakantie.
-Vijfsterrenhotel.
188
00:13:47,293 --> 00:13:51,084
Eerst uitzoeken
waar papa's familie vandaan komt.
189
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
Wacht even, jongens.
-We kunnen het best uitzoeken.
190
00:13:56,709 --> 00:14:01,126
Ik heb alleen wat DNA nodig.
-Geen naalden. Die haat ik.
191
00:14:01,209 --> 00:14:04,876
{\an8}Vader, toch. Naalden zijn voor amateurs.
192
00:14:16,793 --> 00:14:18,959
Dan toch liever die naalden.
193
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Gelukkig weet ik waar ik vandaan kom.
194
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Niet doen.
195
00:14:34,334 --> 00:14:40,168
Kon hij niet in een bekertje spugen?
-Daar hebben we een term voor: saai.
196
00:14:43,626 --> 00:14:45,126
Pap.
-Niet kietelen.
197
00:14:45,209 --> 00:14:47,001
Stil maar.
-Is het voorbij?
198
00:14:47,084 --> 00:14:52,501
Zeker. We komen uit een land
dat door de Romeinen werd aangeduid als:
199
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
Caledonië.
200
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
De gewone naam, graag.
201
00:14:58,001 --> 00:15:00,459
Beter bekend als Schotland.
202
00:15:01,876 --> 00:15:04,918
Schotland?
-Hebben we daar familie?
203
00:15:05,001 --> 00:15:07,501
Heel exotisch.
-Heel buitenlands.
204
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
En duur.
Met z'n dertienen die kant op?
205
00:15:11,334 --> 00:15:16,959
We passen er altijd wel een mouw aan.
En de kinderen vinden het zo leuk.
206
00:15:17,043 --> 00:15:19,376
Alsjeblieft.
-Toe.
207
00:15:19,459 --> 00:15:21,626
Bewijs dat je van ons houdt.
208
00:15:22,459 --> 00:15:24,459
Schotland, we komen eraan.
209
00:15:26,168 --> 00:15:30,334
Pak de muntenpot maar.
Hier hebben we nu voor gespaard.
210
00:15:34,834 --> 00:15:36,834
Waar is het geld gebleven?
211
00:15:39,626 --> 00:15:43,793
Wat nou? Voor parelwitte tanden
moet je wat overhebben.
212
00:15:45,751 --> 00:15:47,834
Zonder poen houdt het op.
213
00:15:50,043 --> 00:15:52,959
Mam, pap, dit gaat wel lukken.
214
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
We moeten gewoon…
215
00:15:55,418 --> 00:15:57,168
…avontuurlijk zijn.
216
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
ik heb m'n spullen gepakt
en kijk niet achterom
217
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
ik vertrek en laat de boel de boel
218
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
geen garanties voor morgen
maar we hebben vandaag
219
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
geen tijd te verliezen
want het is nu of nooit
220
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
nu, nu
221
00:16:15,668 --> 00:16:19,293
het is nu, het is nu, nu
222
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
het is nu of nooit
223
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
BELGIË
FRANKRIJK
224
00:16:32,626 --> 00:16:34,918
VERENIGD KONINKRIJK
225
00:16:40,418 --> 00:16:42,168
de wijde wereld in
226
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
en nieuwe dingen doen
227
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
wie weet wat de reis ons brengt
228
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
het is nu of nooit
229
00:17:13,584 --> 00:17:16,376
Familie Herrie, welkom in Schotland.
230
00:17:17,293 --> 00:17:20,251
Het is je gelukt, Stinkoln.
-Goed, man.
231
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
Je bent een held.
-Echt te gek.
232
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
Dit is geweldig.
-Schotland.
233
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
Het lijkt wel een sprookje.
234
00:17:34,084 --> 00:17:39,543
Zo benieuwd naar onze familie.
-Ik zie geen winkelcentrum, maar toch.
235
00:17:39,626 --> 00:17:42,959
Het is zo mooi, zelfs met al dat zonlicht.
236
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Laten we eens rondkuieren.
237
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
Nu al een accent?
-Hij draagt tenminste geen kilt.
238
00:17:50,501 --> 00:17:54,418
Dacht je dat? Kijk maar.
-Mooie knieën, pap.
239
00:17:54,501 --> 00:17:57,293
Bobby gelooft nooit dat ik hier ben.
240
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
SCHATJE
241
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Boe-boe-beer, Boe-boe-beer.
242
00:18:04,293 --> 00:18:08,001
Schatje, ik mis je ontzettend.
-O, Boe-boe-beer.
243
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Berichtjes ontvangen?
Elk uur eentje, zoals je wilde.
244
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
Hoe is het?
-Het is hier geweldig.
245
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Wat? Je viel even weg.
246
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
Ik ben echt verliefd op Schotland.
247
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
Wacht, het is uitgevallen.
-Ik hoor je niet.
248
00:18:25,126 --> 00:18:28,793
Ik ben verliefd op Scot… Het is uit…
249
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Wacht eens. Wat?
250
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Het is uit…
251
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Stomme telefoon.
252
00:18:37,001 --> 00:18:41,293
Heeft Lori het uitgemaakt?
-Ze is verliefd op een ander.
253
00:18:41,376 --> 00:18:45,626
Doe iets. Straks wordt iemand anders
haar Boe-boe-beer.
254
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Nee, er is maar één Boe-boe-beer
en dat ben ik.
255
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Naar Schotland dan maar.
256
00:18:53,876 --> 00:18:58,668
Wacht, wat stom van me.
Ik kan niet op de fiets naar Schotland…
257
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
…zonder helm.
258
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Zullen we de Herrie's eens opzoeken?
259
00:19:08,959 --> 00:19:11,959
Misschien weet die visser
waar ze wonen.
260
00:19:14,709 --> 00:19:18,584
Meneer? We zijn hierheen gereisd
voor onze familie.
261
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
Wij zijn de Herrie's. Weet u waar…
-Herrie's?
262
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Herrie's. Herrie's.
263
00:19:29,251 --> 00:19:34,376
Komt hij nog terug?
-Geen zorgen. We moeten vast deze kant op.
264
00:19:34,459 --> 00:19:35,584
Daar gaan we.
265
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Wel alle schaapjes.
266
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Pittoresk maar onlogisch.
Net als die deur daar.
267
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Fijne dag, lieverd.
268
00:19:52,126 --> 00:19:55,459
Voorzichtig, Mrs Turnberry.
-Bedankt, Angus.
269
00:19:55,543 --> 00:19:59,751
Ooit knappen ze dit rare dorp wel op.
-Het is te hopen.
270
00:19:59,834 --> 00:20:05,334
Van deuren snappen ze hier dus niks.
-Die borden helpen ons vast verder.
271
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
Niet dus.
-Van borden maken snappen ze ook niks.
272
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Hoe kom ik hier weg?
273
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Kijk daar eens.
274
00:20:16,459 --> 00:20:19,376
Het is negen uur en alles is in orde.
275
00:20:20,501 --> 00:20:21,668
Heel apart.
276
00:20:21,751 --> 00:20:24,543
Ze verkopen de fish-and-chips apart.
277
00:20:24,626 --> 00:20:26,834
De vis moet bovenop.
-Onderop.
278
00:20:26,918 --> 00:20:29,001
Koude vis is vies.
-Jij ook.
279
00:20:29,084 --> 00:20:30,876
Ik ben wel je man.
280
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
Wat een maf dorp.
-Totaal geschift.
281
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Wiens toko is dit?
282
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
Fijne dag, Scott.
Hoi, Scott. Hé, Scott.
283
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
Waarom noem je iedereen Scott?
-We zijn toch in Scott-land?
284
00:20:44,418 --> 00:20:47,126
Alles goed, Scott? Jij bent vast…
285
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
…Scott.
286
00:20:51,043 --> 00:20:52,959
Ja, hoe weet je dat?
287
00:20:55,376 --> 00:20:58,793
Leni?
-Dag, Scott uit Scott-land.
288
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
Dat was Scott.
289
00:21:03,751 --> 00:21:07,793
Angus, je gelooft nooit wie er zijn.
290
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Wel alle doedelzakken.
291
00:21:15,126 --> 00:21:17,251
Wat zijn ze hier aardig.
292
00:21:17,334 --> 00:21:19,959
Pardon. Zijn jullie echt Herrie's?
293
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
Nou en of.
294
00:21:25,209 --> 00:21:27,209
Welkom in Loch Herrie.
295
00:21:27,293 --> 00:21:29,001
{\an8}LOCH HERRIE LOODGIETER
296
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
Loch Herrie?
-Inderdaad.
297
00:21:31,459 --> 00:21:34,876
Dit dorp is gesticht
door jullie voorouders.
298
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
zo'n 400 jaar geleden
werd ons dorp bekend
299
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
de familie die het heeft gesticht
kennen jullie wel
300
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
maar onze leiders gingen weg
tot onze grote spijt
301
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Herrie was hun naam
en nu zijn jullie terug
302
00:21:50,668 --> 00:21:58,251
dit dorp is vernoemd naar jullie
naar jullie is het vernoemd
303
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
het is raar maar waar
naar jullie is het vernoemd
304
00:22:06,293 --> 00:22:08,084
U VERLAAT LOCH HERRIE
305
00:22:08,168 --> 00:22:12,126
400 jaar hebben we gewacht
we verloren nooit de hoop
306
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
we smachtten naar de dag van vandaag
307
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
dit glorieuze kasteel
stond al die tijd al klaar
308
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Herrie's, eindelijk zijn jullie terug
309
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
kom op
310
00:22:34,168 --> 00:22:41,501
dit dorp is vernoemd naar jullie
naar jullie is het vernoemd
311
00:22:45,584 --> 00:22:49,834
het is raar maar waar
naar jullie is het vernoemd
312
00:22:55,126 --> 00:22:57,209
naar jullie is het vernoemd
313
00:22:58,376 --> 00:23:01,376
'Naar Jullie' is een rare naam.
314
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Sorry, wie bent u?
315
00:23:05,043 --> 00:23:09,209
Pardon, ik ben Angus,
terreinknecht van Kasteel Herrie.
316
00:23:09,293 --> 00:23:12,959
En ik heet u welkom
in uw voorouderlijk huis.
317
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Te gek.
318
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Wat chic.
319
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
Niet verkeerd.
320
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Hebben hier echt Herrie's gewoond?
321
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Ons huis past hier wel 100 keer in.
322
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Nee maar.
323
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Bedriegen mijn ogen me?
Nee maar, jullie zijn…
324
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Herrie's.
325
00:23:39,251 --> 00:23:44,251
Ik heb het lied gehoord, Angus.
Heel Schotland heeft het gehoord.
326
00:23:44,334 --> 00:23:49,209
Onze droom is uitgekomen, Morag.
Ze zijn terug, na 400 jaar.
327
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Zet me neer.
328
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Sorry. Mag ik jullie voorstellen
aan Morag, de kasteelbeheerder.
329
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Zou u mijn koffer willen 'beheren'?
330
00:24:03,959 --> 00:24:06,168
Lola. Sorry, hoor.
331
00:24:06,251 --> 00:24:10,043
Niet te geloven dat de Herrie's
weer thuis zijn.
332
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Een weekje maar.
333
00:24:12,168 --> 00:24:16,418
Een week? Niet voor altijd?
-Dat is onze zaak niet.
334
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
De familie is hier op vakantie.
335
00:24:19,251 --> 00:24:24,001
Ik wens u veel plezier.
Er zijn enige hotels in het dorp.
336
00:24:24,084 --> 00:24:27,334
Ze kunnen hier logeren.
Het is hun kasteel.
337
00:24:27,418 --> 00:24:29,793
Meen je dat?
-Mag dat echt?
338
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Wat een voortreffelijk idee.
339
00:24:34,626 --> 00:24:38,709
Ik ben superblij.
-Mogen we je tante Morag noemen?
340
00:24:38,793 --> 00:24:40,751
Niet aankomen.
341
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
O, jee.
-Dat was al zo.
342
00:24:48,084 --> 00:24:49,501
Dat was mijn fout.
343
00:24:49,584 --> 00:24:53,209
Mr Angus, wat weet u
van onze voorouders?
344
00:24:53,793 --> 00:24:57,209
Een grootse clan die z'n weerga niet kent.
345
00:24:59,126 --> 00:25:02,459
Dat meen je niet.
-Zie ik nu dubbel?
346
00:25:02,543 --> 00:25:06,668
Een ouderwetse versie van ons.
-Wanneer was dit?
347
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Tien meisjes en één jongen.
Letterlijk net als wij.
348
00:25:10,501 --> 00:25:12,543
Ongelofelijk.
349
00:25:12,626 --> 00:25:14,751
Ja, wat zeg je daar nu van?
350
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Een weekje maar, meer niet.
351
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
Willen jullie de rest ook zien?
352
00:25:22,084 --> 00:25:25,584
Snel, er zit geen 'Schot' in. Snap je?
-Nee.
353
00:25:25,668 --> 00:25:26,876
Niets aanraken.
354
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Goed personeel is niet meer te krijgen.
355
00:25:32,626 --> 00:25:36,834
Niet ravotten. Jij daar,
blijf van de wandtapijten af.
356
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Laat me raden:
de zussen waren zeker heel bijzonder?
357
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Zeker, dat waren ze allemaal.
358
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Van de gezusters Herrie
stond iedereen versteld.
359
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Natuurlijk.
360
00:25:51,334 --> 00:25:52,751
Maar je had ook…
361
00:25:52,834 --> 00:25:55,584
Stinkoln.
-Lincoln, kom nou.
362
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Sorry, Angus, ik moet gaan.
Wat is er?
363
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Dit moet je zien.
364
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Kijk nou eens.
365
00:26:04,543 --> 00:26:08,043
Iedereen heeft een eigen kamer.
-Kom kijken.
366
00:26:08,126 --> 00:26:10,209
Ik kan in alle rust spelen.
367
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Gaaf.
368
00:26:12,418 --> 00:26:15,043
Ik kan in vrede rusten.
-Griezelig.
369
00:26:16,668 --> 00:26:19,834
Geen geboer van Lana
bij m'n theekransjes.
370
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
Dacht je dat?
371
00:26:23,501 --> 00:26:27,751
Mijn kamer heeft een bubbelbad.
-Daar ben ik ook achter.
372
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Ik heb m'n plekje gevonden.
373
00:26:32,584 --> 00:26:33,418
Boem-boem.
374
00:26:33,501 --> 00:26:36,584
Mijn kamer heeft een catwalk.
-Hip, hoor.
375
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
De mijne is net een comedyclub.
376
00:26:40,459 --> 00:26:43,501
We hebben allemaal een eigen badkamer.
377
00:26:43,584 --> 00:26:46,043
Ik ga 100 keer per dag piesen.
378
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Daar ben je.
379
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Wat ik je nog wilde vertellen:
380
00:26:54,084 --> 00:26:58,126
De meest bijzondere van je voorouders
was de hertog.
381
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
De hertog?
382
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Ja. En jij slaapt in zijn kamer.
383
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Wacht, dus de jongen op het schilderij
was de hertog?
384
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
Ja.
-Wacht even.
385
00:27:17,168 --> 00:27:21,126
De jongen met wit haar was de hertog?
-Ja.
386
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
De jongen die tien zussen had
en sprekend op mij leek, was de hertog?
387
00:27:27,043 --> 00:27:32,543
De enige echte. Hij was
de meest bijzondere Herrie van allemaal.
388
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
Iedereen kende hem.
389
00:27:35,376 --> 00:27:39,209
Z'n daden waren nobel,
z'n hart was moedig.
390
00:27:39,293 --> 00:27:41,876
Leuk optrekje, Stinkoln.
391
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
De jongen was de hertog.
392
00:27:44,209 --> 00:27:49,084
Leuk voor je, broer.
Angus, hoe zit het met al die draken hier?
393
00:27:49,168 --> 00:27:54,584
Goed gezien. Als je van draken houdt,
zal ik je wat laten zien.
394
00:27:54,668 --> 00:27:55,668
Kom maar mee.
395
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Draken nemen een bijzondere plek in
in onze geschiedenis.
396
00:28:08,709 --> 00:28:13,209
Ik wist het. Draken bestaan echt.
-Ik geloof er niks van.
397
00:28:13,293 --> 00:28:19,793
Ze zijn zo echt als de ruit in m'n kilt.
En je voorouders hadden zelf een draak.
398
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
Ze verdween na hun vertrek.
399
00:28:27,459 --> 00:28:29,876
Een drakengrot.
-Had je gewild.
400
00:28:29,959 --> 00:28:31,834
Als je bewijs wilt zien:
401
00:28:31,918 --> 00:28:36,084
Kijk maar wat de familiedraak
heeft achtergelaten.
402
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Ik zei het toch?
403
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
Dit is knotslijp.
404
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Miss Lynn, neem Lily maar even over.
405
00:28:44,501 --> 00:28:47,876
We hoopten op de terugkeer
van de Herrie's…
406
00:28:47,959 --> 00:28:50,293
…maar ook op die van de draak.
407
00:28:51,209 --> 00:28:55,126
Hij is uitgekomen.
-Vliegt er hier een draak rond?
408
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Geen onverhoedse bewegingen,
rustig aan. Blijf kalm.
409
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus.
410
00:29:01,376 --> 00:29:03,168
Ren voor je leven.
411
00:29:07,293 --> 00:29:09,251
Puppydraak.
-Wat schattig.
412
00:29:09,334 --> 00:29:14,043
Moet je dat koppie zien.
-We moeten een naam bedenken.
413
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
414
00:29:19,293 --> 00:29:21,876
Wat een schatje.
-Heel lief.
415
00:29:21,959 --> 00:29:26,334
Onwaarschijnlijk maar schattig.
-Mogen we haar houden?
416
00:29:26,418 --> 00:29:30,918
Goed, maar ik ga haar niet verschonen.
-Bedankt, mam.
417
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Kies een toonsoort.
418
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Wat doe je, lieverd?
419
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
Jonkheren.
420
00:29:46,334 --> 00:29:50,168
Voor onze neus?
-Je hebt een toilet in je kamer.
421
00:30:09,918 --> 00:30:11,751
Mooie wc-papiersjaal.
422
00:30:11,834 --> 00:30:17,876
Draag je nu een drollenvanger?
-Speciaal voor flapdrollen. Snap je 'm?
423
00:30:18,834 --> 00:30:20,751
Wat krijgen we nu?
424
00:30:20,834 --> 00:30:23,334
Zij herkent een vorst tenminste.
425
00:30:23,418 --> 00:30:28,209
Volg haar voorbeeld maar,
want ik ga de scepter zwaaien.
426
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
Het eten is klaar.
-Geen pijn.
427
00:30:30,834 --> 00:30:33,376
Ik heb alles gebruikt wat er was.
428
00:30:33,459 --> 00:30:37,626
Er was geen paprika, dus het werd Gaelica.
-Goeie, pap.
429
00:30:42,793 --> 00:30:45,543
Ik neem kalkoen.
-Laat wel wat over.
430
00:30:45,626 --> 00:30:47,084
Burrito's.
431
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Allemaal dankzij jou.
432
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Graag gedaan.
433
00:30:55,709 --> 00:31:00,876
Wat een dag. De Herrie's zijn terug
en we hebben weer een draak.
434
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Burritoto's.
435
00:31:16,418 --> 00:31:22,001
Ik ben zo blij dat we hier zijn.
-Eye, onze clan is gelukkig.
436
00:31:22,543 --> 00:31:23,959
Bedankt, Angus.
437
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burrito's.
438
00:31:25,876 --> 00:31:29,043
Hoe word je hier eigenlijk hertog?
439
00:31:29,126 --> 00:31:29,959
Pardon?
440
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
Kijk, de hertog en ik lijken op elkaar.
441
00:31:33,459 --> 00:31:37,834
We hebben tien zussen, wit haar,
een kalkoenplukje…
442
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Draak.
443
00:31:45,626 --> 00:31:49,209
Allemensen, wat groeit ze snel.
-Grote meid.
444
00:31:50,418 --> 00:31:56,001
Een simpele een-plus-een leert me
dat ik de nieuwe hertog ben. Ja, toch?
445
00:31:56,084 --> 00:31:59,084
Zo eenvoudig is het helaas niet.
446
00:31:59,793 --> 00:32:03,126
Wijze woorden. Luister naar Angus.
447
00:32:03,209 --> 00:32:08,168
Hertog word je pas als je
het leven in ons dorp beter maakt.
448
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Ik snap het, het dorp helpen
en dan hertog worden. Makkie.
449
00:32:14,543 --> 00:32:20,459
Nu moet ik aan de slag, want morgen
zorg ik dat dit dorp een hertog krijgt.
450
00:32:21,209 --> 00:32:26,834
Stommeling. Door jouw geklets
wil dat stuk onbenul hertog worden.
451
00:32:26,918 --> 00:32:32,251
Iedereen zou het prachtig vinden.
-'Iedereen zou het prachtig vinden.'
452
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
Wat kan mij die pummels schelen.
453
00:32:35,084 --> 00:32:38,709
Het zijn geen pummels.
Het zijn buren, vrienden.
454
00:32:38,793 --> 00:32:40,543
Hou op met je gebazel.
455
00:32:40,626 --> 00:32:44,543
Dankzij jou zit ik nu vast
aan dit wilde volk.
456
00:32:44,626 --> 00:32:47,793
Ze razen door de hal,
stuiterend als een…
457
00:32:47,876 --> 00:32:51,126
Pingpongbal?
-Alleen omdat ze nodig moeten.
458
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Dat rijmde.
459
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Doe niet zo bijdehand.
460
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Mijn familie heeft hier
in alle rust opgepast…
461
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
…na de verdrijving…
462
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
…ik bedoel, na het vertrék
van de eerste Herrie's.
463
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Ik verdien beter
dan dat armzalige krot van jou.
464
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Het is maar een week.
465
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
Je zult alle rust hebben
in mijn kasteeltje.
466
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Zal ik je even rondlei…
467
00:33:22,876 --> 00:33:24,376
Welterusten, Morag.
468
00:33:37,084 --> 00:33:43,001
Kasteelgeesten, hoor mij aan.
Ik roep iemand op die mij is voorgegaan.
469
00:33:43,084 --> 00:33:49,793
Moge de wind, vol van Schotse mystiek,
het meisje brengen dat hier ooit liep.
470
00:34:05,793 --> 00:34:07,501
Hoe laat is het?
-Laat.
471
00:34:07,584 --> 00:34:12,084
Ik heb nog een 'parachute-lag'.
-Wat is er? Ik moet slapen.
472
00:34:12,168 --> 00:34:18,418
Familie van deze wereld, hier is familie
uit een andere wereld: Lucille Herrie.
473
00:34:20,376 --> 00:34:23,834
Aangenaam, denk ik.
-Een geest.
474
00:34:25,293 --> 00:34:29,334
O mijn geest.
-Ze is net een lichtgevende Lucy.
475
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Het is me een genoegen,
ook om weer thuis te zijn.
476
00:34:33,543 --> 00:34:36,126
Draken én geesten?
477
00:34:36,709 --> 00:34:38,709
Ze hebben hier alles.
478
00:34:38,793 --> 00:34:42,751
Ze zweeft letterlijk.
-Mooi, die transparante look.
479
00:34:43,959 --> 00:34:48,293
Lieverd, we wilden toch familie ontmoeten?
480
00:34:48,376 --> 00:34:50,918
Ja, maar geen griezelige geesten.
481
00:34:51,001 --> 00:34:52,293
Dat hoorde ik.
482
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
Goedemorgen, Morag.
-Is dit uw kruisbeschermer?
483
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Nee, niet van mij.
484
00:35:14,709 --> 00:35:20,751
M'n lieve Aggie, je hebt dat gespuis
zo slim verdreven en voor rust gezorgd.
485
00:35:20,834 --> 00:35:24,709
Je moest eens weten
dat er nu nieuwe Herrie's zijn.
486
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Gelukkig duurt het maar een week.
487
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
Ik mag op haar rug.
-Ik mag.
488
00:35:29,709 --> 00:35:32,084
Je hebt 'm gevonden. Bedankt.
489
00:35:35,418 --> 00:35:38,584
Arme Aggie. Wat hebben ze je toegetakeld.
490
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Zeg maar 'aa'.
491
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Uitstekend.
492
00:35:51,626 --> 00:35:52,918
Is daar iemand?
493
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Poe-poe.
494
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Eén week maar.
495
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
Goedendag.
496
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Dat is het zeker.
Ik word de nieuwe hertog.
497
00:36:09,126 --> 00:36:14,501
Laat Morag de kroon maar vast poetsen.
-Dat zal ik zeker niet doen.
498
00:36:15,293 --> 00:36:20,459
ik voelde me nooit gezien
alle aandacht ging al naar m'n zussen
499
00:36:21,709 --> 00:36:27,293
maar wie weet word ik nu juist
de meest bijzondere Herrie die er is
500
00:36:27,376 --> 00:36:29,251
LINCOLN
DE NIEUWE HERTOG
501
00:36:29,334 --> 00:36:33,626
iedereen zal naar me kijken
en weten wie ik ben
502
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
ik zorg voor wat Herrie
in dit stille dorp
503
00:36:37,918 --> 00:36:43,084
niemand kan me overtroeven
ik word het gesprek van de dag
504
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
weg met dat boek
aan Ace Savvy heb je genoeg
505
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
iedereen krijgt een burrito van mij
506
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
kijk en geniet
je weet niet wat je ziet
507
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
bedank me later maar, want
508
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
ik word de nieuwe hertog
509
00:36:58,834 --> 00:37:05,084
het is nu echt aan mij
om de nieuwe hertog te zijn
510
00:37:05,168 --> 00:37:10,084
ik laat m'n familie zien
dat ik er klaar voor ben
511
00:37:10,168 --> 00:37:12,793
ik word de nieuwe hertog
512
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
als je anderen wilt helpen
doe dat dan niet voor de aandacht
513
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
of alleen voor de roem
514
00:37:19,626 --> 00:37:23,876
wat je ook wilt doen,
het draait om hen, niet om jou
515
00:37:23,959 --> 00:37:26,709
zo doet een Herrie dat
516
00:37:26,793 --> 00:37:31,084
wil je echt die kroon,
kijk dan wat er beter kan
517
00:37:31,168 --> 00:37:34,251
ga op de mensen af en help ze echt
518
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
goocheltrucs en snelle klusjes,
dat gaat niet werken
519
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
je moet een weldoener zijn
520
00:37:40,543 --> 00:37:44,084
dit is helder voor mij
er moet oprechtheid bij
521
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
dan krijg ik wat ik wil
522
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
als ik nu investeer
krijg ik straks alle eer
523
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
bedank me later maar, want
524
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
hij wordt de nieuwe hertog
525
00:37:56,043 --> 00:38:02,709
het is nu echt aan mij
om de nieuwe hertog te zijn
526
00:38:02,793 --> 00:38:07,334
ik laat m'n familie zien
dat ik er klaar voor ben
527
00:38:07,418 --> 00:38:09,501
hij wordt de nieuwe hertog
528
00:38:11,959 --> 00:38:15,043
Heb ik jullie geholpen of niet?
529
00:38:16,251 --> 00:38:20,209
Oké, hoe gaat dit in z'n werk?
-Met een inhuldiging.
530
00:38:20,293 --> 00:38:21,793
Hertog. Hertog.
531
00:38:21,876 --> 00:38:26,876
Fantastisch, Loch Herrie
krijgt één week een hertog.
532
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
Een week?
533
00:38:28,168 --> 00:38:32,751
Nou, 6 dagen, 11 uur en 23 minuten,
maar wat maakt het uit?
534
00:38:32,834 --> 00:38:36,543
Dans ik nu voor een toerist?
-Laat maar zitten.
535
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Wat jammer nou.
536
00:38:42,876 --> 00:38:48,251
Kop op, het belangrijkste is gelukt.
De mensen willen jou als hertog.
537
00:38:48,334 --> 00:38:53,334
Nu zorg je gewoon dat je familie
hier komt wonen. Appeltje-eitje.
538
00:38:58,209 --> 00:39:01,793
Hoe zie ik eruit?
-Keurig. Maar vanwaar dat pak?
539
00:39:01,876 --> 00:39:05,418
Dit is m'n overtuigingspak.
Patent in aanvraag.
540
00:39:05,501 --> 00:39:10,959
Ik draag 't als ik de rest moet overhalen.
Werkt altijd. Toch, Lil?
541
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Man met Plan.
542
00:39:16,459 --> 00:39:20,459
Schotland, de plek waar de Herrie's
faam verwierven.
543
00:39:20,543 --> 00:39:25,668
We waren op zoek naar onze voorouders,
maar vonden zoveel meer:
544
00:39:25,751 --> 00:39:28,959
Ons dorp, ons kasteel, onze geschiedenis.
545
00:39:29,043 --> 00:39:31,793
En belangrijker: we vonden onszelf.
546
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
Helemaal waar.
547
00:39:34,043 --> 00:39:38,459
Maar onze vakantie zit er bijna op.
-Nee, toch.
548
00:39:38,543 --> 00:39:42,709
Tenzij we de kans grijpen
om onze roeping te vervullen.
549
00:39:42,793 --> 00:39:48,959
Hoe? Door naar Schotland te verhuizen
waar de Herrie's echt herrie kunnen maken.
550
00:39:49,043 --> 00:39:50,459
Trots op Herrie.
551
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Bij het einde hou ik het nooit droog. En?
552
00:39:57,001 --> 00:40:00,376
Ik zeg ja. Schotland voor het leven.
553
00:40:00,459 --> 00:40:03,209
Jij wilt gewoon hertog worden.
554
00:40:03,293 --> 00:40:07,126
Welnee, dat heeft er niks mee…
-We hebben je door.
555
00:40:07,209 --> 00:40:08,626
Vergeet het maar.
556
00:40:08,709 --> 00:40:13,584
Goed, dat speelt mee, maar het zou
voor iedereen geweldig zijn.
557
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
We zijn op vakantie.
We hebben ons leven in Royal Woods.
558
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
En vooral ook school.
-Vrienden.
559
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Bewonderende fans.
560
00:40:22,418 --> 00:40:25,334
We gaan niet verhuizen.
561
00:40:26,001 --> 00:40:31,209
Ach ja, laat ook maar,
na de vakantie gaan we gewoon terug…
562
00:40:31,293 --> 00:40:34,251
…naar ons huis met één badkamer.
563
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
We gaan hier wonen.
564
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
LEVE DE HERTOG
565
00:40:53,001 --> 00:40:56,168
Dat is mijn broer.
-Het zit in de familie.
566
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Dank u.
567
00:41:08,251 --> 00:41:12,501
Vier eeuwen moest Loch Herrie
het zonder hertog stellen…
568
00:41:12,584 --> 00:41:17,751
…nadat de eerste Herrie's ons
vreselijk in de steek hadden gelaten.
569
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Ik geloof m'n oren niet.
570
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Vanaf vandaag is ons dorp
niet langer zonder hertog.
571
00:41:30,918 --> 00:41:33,918
Lincoln Albert Herrie…
572
00:41:34,001 --> 00:41:39,459
Coole hertogstok.
-Dat is de vorstelijke scepter.
573
00:41:42,209 --> 00:41:46,418
In naam der wet kroon ik u…
574
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
…tot…
575
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Ik kroon u…
576
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
…tot Hertog van…
577
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
De Hertog van Loch Herrie.
578
00:42:16,668 --> 00:42:22,043
kreten in een lege hal, ik hoor de echo al
vind ik de wc wel op tijd?
579
00:42:22,126 --> 00:42:28,834
hinkelpad op de vloer, alle gangen door
we willen hier nooit meer weg
580
00:42:28,918 --> 00:42:34,209
Kasteel Herrie, roep, rek en ravot
we hebben zelfs een eigen dorp
581
00:42:34,293 --> 00:42:40,209
Kasteel Herrie, alle ruimte die je wil
wat een wereld van verschil
582
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Herrie, Kasteel
583
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Kasteel Herrie
584
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
het draait nu om mij
alle ogen op Lincoln
585
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
eindelijk krijg ik nu applaus
586
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
geef mij die mooie titel
587
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
want ieders aandacht
gaat ditmaal alleen naar mij
588
00:43:06,876 --> 00:43:12,168
Kasteel Herrie, joekel van een huis
en niemand voor je neus
589
00:43:12,251 --> 00:43:17,584
Kasteel Herrie, miljoenen kamers per kind
meer zit er helaas niet in
590
00:43:17,668 --> 00:43:23,876
Kasteel Herrie, thuis was fijn maar klein
wie wil daar nu nog zijn?
591
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Herrie, Kasteel
592
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Kasteel Herrie
593
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Kasteel Herrie.
594
00:43:33,043 --> 00:43:34,876
Is dit niet te gek?
595
00:43:34,959 --> 00:43:39,668
De Herrie's en jullie,
samen in het kasteel, net als vroeger.
596
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Ik haat…
597
00:44:20,584 --> 00:44:27,376
…de Herrie's.
598
00:44:40,959 --> 00:44:44,293
Wat een duister weer.
-Waren we maar buiten.
599
00:44:47,084 --> 00:44:51,043
Maar nu moeten we het
over iets belangrijks hebben.
600
00:44:51,126 --> 00:44:53,209
Onze band van droefheid?
601
00:44:53,293 --> 00:44:57,543
Nee, wat ik te zeggen heb,
wil niet iedereen horen.
602
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Morag sprak bij de kroning
niet de waarheid.
603
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
Wij zijn wél teruggekeerd.
604
00:45:05,084 --> 00:45:11,168
Op die noodlottige dag stroomden
onze harten over. We verlangden naar huis.
605
00:45:11,251 --> 00:45:14,501
Ik heb m'n lab gemist.
-En ik m'n kist.
606
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
En ik Scott. Hij komt uit Scott-land.
607
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
Weten we.
608
00:45:20,001 --> 00:45:23,793
Ik zie ons dorp aan de horizon.
Land in zicht.
609
00:45:26,126 --> 00:45:29,834
Kijk, daar is onze Lolo.
Ze komt ons al tegemoet.
610
00:45:31,668 --> 00:45:32,626
Brave meid.
611
00:45:38,209 --> 00:45:40,918
Wat heeft ze? Ze houdt ons tegen.
612
00:45:41,001 --> 00:45:43,418
Hoe komen we nu thuis?
-Niet.
613
00:45:43,501 --> 00:45:45,959
De draak verbiedt het.
-Waarom?
614
00:45:46,043 --> 00:45:51,543
Volgens een oude sage
beschermt ze het meer en de hertog…
615
00:45:51,626 --> 00:45:55,709
…tot de hertog haar niet meer verdient.
-Geklets.
616
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Ik heb niets verkeerds gedaan.
Lolo, laat ons erlangs.
617
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
Het heeft geen zin.
Ons lot is al bezegeld.
618
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Ik moet je gelijk geven.
Moeder, keer om.
619
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Neem allemaal afscheid van Loch Herrie.
620
00:46:13,834 --> 00:46:14,793
Wat nu weer?
621
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Je moet de kroon teruggeven.
622
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Natuurlijk.
623
00:46:33,084 --> 00:46:37,043
Wat triest. Dit is zelfs mij te treurig.
624
00:46:37,126 --> 00:46:40,668
Waarom zei Morag
dat jullie niet terugkeerden?
625
00:46:40,751 --> 00:46:45,959
Onze kasteelbeheerder Aggie
hield een dagboek bij over het kasteel.
626
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Misschien ligt het antwoord
daarin besloten. Waar zou het zijn?
627
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Mijn sluwe, briljante, slechte Aggie.
628
00:47:01,001 --> 00:47:05,168
Jij wist ons van die vreselijke Herrie's
te verlossen.
629
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Goed gedaan, jij hersenloos misbaksel.
630
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Jij hebt de hertog weggejaagd
en dat ga ik ook doen.
631
00:47:57,126 --> 00:48:02,293
Hoe is 't met de beste vriend
die een beste vriend zich kan wensen?
632
00:48:02,376 --> 00:48:08,168
Je zult het niet geloven. M'n voorouders
waren vorsten en nu ben ik hertog.
633
00:48:08,251 --> 00:48:14,126
Dat is super. Je hoeft niet meer
bang te zijn dat je niet speciaal bent.
634
00:48:14,209 --> 00:48:18,626
Precies, ik word niet langer overschaduwd
door m'n zussen.
635
00:48:18,709 --> 00:48:20,209
Leve de hertog.
636
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Wacht, hoe ga je dat doen
als je weer thuis bent?
637
00:48:24,251 --> 00:48:30,376
Is er een uitwisselingsprogramma of zo?
-Niet echt, en daarom…
638
00:48:31,209 --> 00:48:33,001
…blijven we hier wonen.
639
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
640
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Wat een geweldig nieuws.
641
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Echt? Wat een opluchting.
Je moet echt langskomen.
642
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Lijkt me super.
Ik moet ophangen.
643
00:48:46,459 --> 00:48:50,334
Later wil ik alles horen
over je te gekke leven.
644
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
WELKOM THUIS
645
00:48:56,668 --> 00:48:58,459
Er moet meer kaneel in.
646
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Wat een vriend.
647
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
De zussen. Natuurlijk, dat is het.
648
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
het is tijd voor een stuk toneel
649
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
laat Lincoln maar denken dat ik hem help
650
00:49:15,251 --> 00:49:21,459
ik zet hem vreselijk voor paal en maak
een eind aan het Herrieverhaal, voorgoed
651
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
nee, nee
652
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
ik moet meer doen
653
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
ik wil hier nooit meer Herrie's zien
654
00:49:30,459 --> 00:49:32,251
dit is pas echt voorbij
655
00:49:32,334 --> 00:49:36,293
als de kroon van mij zal zijn
en iedereen ziet:
656
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
ik word de hertogin
657
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
wat jij begon
658
00:49:41,126 --> 00:49:42,876
dat maak ik af
659
00:49:42,959 --> 00:49:46,293
de dagen van de Herrie's zijn hier geteld
660
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
want rust krijg ik maar op één manier:
661
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
ik word de hertogin
662
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
dit dwaze dorp aanbidt dat joch
663
00:50:05,126 --> 00:50:08,584
maar ik breek ieder hart met veel plezier
664
00:50:08,668 --> 00:50:13,084
met hulp van de draak
neem ik op vorstelijke wijze wraak
665
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
wat een gezichtsverlies
666
00:50:15,959 --> 00:50:18,043
wat jij begon
667
00:50:18,126 --> 00:50:19,251
dat maak ik af
668
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
de dagen van de Herrie's zijn hier geteld
669
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
want rust krijg ik maar op één manier:
670
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
ik word hertogin
671
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
mag ik niet naar rust verlangen?
672
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
zou ik ze moeten laten begaan?
673
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
nee
674
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
de Herrie's varen straks op zee
675
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
en daarna is dit dorp van mij
676
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
ik word hertogin
677
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
678
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Jij… bent een geest.
679
00:51:07,751 --> 00:51:13,334
Je zei dat m'n familie zomaar vertrok.
Dat is niet waar, ik was erbij.
680
00:51:13,418 --> 00:51:16,751
Ik weet alleen
wat mijn voorouders schreven.
681
00:51:16,834 --> 00:51:18,543
Ik wil het zelf zien.
682
00:51:18,626 --> 00:51:24,376
Het dagboek van Aggie. Waar is het?
-Een dagboek? Daar weet ik niets van.
683
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
We houden je in de gaten.
684
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravo, Miss Luna. Bravo.
685
00:51:45,501 --> 00:51:49,626
Bedankt, Morag. Rocken maar.
-Zeker.
686
00:51:50,209 --> 00:51:56,626
Vanwaar deze modeste uiting van uw gave?
-Ik zou het zeggen als ik het begreep.
687
00:51:56,709 --> 00:52:02,709
Zulke prachtige muziek klonk hier alleen
toen je voorouders hier woonden.
688
00:52:02,793 --> 00:52:09,043
Ik wist niet dat zij ook graag rockten.
-Ze blonken uit op allerlei vlakken:
689
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Muziek, mode, sport, grappenmakerij.
690
00:52:13,918 --> 00:52:16,834
Ze deden de naam Loch Herrie eer aan.
691
00:52:18,543 --> 00:52:24,251
Wat zouden de mensen die tijd
dolgraag willen zien herleven.
692
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Ik vat 'm maximaal.
693
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Pardon?
694
00:52:28,543 --> 00:52:31,709
Gaan we doen.
Ik vertel het de rest wel.
695
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Een brief. Bedank Lisa maar,
grote metalen bij.
696
00:53:02,501 --> 00:53:06,584
Superleuk. Ik ga met m'n zussen
optreden in het dorp.
697
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Dan kun je schitteren in deze jurk.
698
00:53:14,168 --> 00:53:15,168
Best grappig.
699
00:53:20,959 --> 00:53:24,168
Voor m'n volgende sublieme goocheltruc…
700
00:53:24,251 --> 00:53:26,501
…heb ik één kroon nodig.
701
00:53:26,584 --> 00:53:28,834
Voilà.
-O, jee.
702
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Vorstelijke kroon, ik zie u zo.
703
00:53:31,959 --> 00:53:36,001
Maar deze hertog heeft honger
en hij wil een burrito.
704
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Mijn fout, Lil.
Ik gaf je niet genoeg tijd.
705
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Welnee, het was heel vermakelijk.
706
00:53:47,959 --> 00:53:53,793
En nu is het tijd om de dag te plukken
en uw volk te dienen.
707
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Lil en ik gaan nog even
aan onze truc werken.
708
00:53:57,543 --> 00:54:03,251
De mensen hebben 400 jaar gewacht
op de hertog die alles beter komt maken.
709
00:54:03,834 --> 00:54:05,626
Als je het zo bekijkt…
710
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
Lil, je broer moet aan de slag
met hertogzaken.
711
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Uitstekend gedaan.
712
00:54:15,626 --> 00:54:19,334
De schoorstenen hadden
al eeuwen een beurt nodig.
713
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Hoeveel nog?
714
00:54:21,126 --> 00:54:24,043
Dit was één. Nog 432 te gaan.
715
00:54:27,084 --> 00:54:32,668
Als ik de mensen maar gelukkig maak.
-Ik weet niet waar dat vandaan komt.
716
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
DE ZUSJES HERRIE
717
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Niet weer.
718
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Lincoln? Is alles in orde?
719
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Hoe noem je een ijzige koning? Vorst.
720
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Leni Herrie trekt veel bekijks.
721
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Dit is nou talent, mensen.
722
00:54:53,418 --> 00:54:55,418
Moet je die zus zien.
723
00:54:57,459 --> 00:54:59,876
Geniet van al het talent.
724
00:54:59,959 --> 00:55:03,376
Zusjes Herrie, zusjes Herrie, ho-ho-ho.
725
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Arme hertog.
726
00:55:10,584 --> 00:55:15,626
Het is niet eerlijk. Ik ben de hertog,
ik ben het meest bijzonder.
727
00:55:15,709 --> 00:55:18,043
U wordt overschaduwd.
728
00:55:18,126 --> 00:55:22,418
Dat zeg ik ook altijd.
-Werkelijk?
729
00:55:23,334 --> 00:55:29,834
We moeten toch iets kunnen doen
om onze hertog in het zonnetje te zetten?
730
00:55:35,876 --> 00:55:39,876
Wat dacht je daarvan?
-Waarvan?
731
00:55:39,959 --> 00:55:43,668
Ik kan de draak berijden,
net als m'n voorvader.
732
00:55:43,751 --> 00:55:47,418
Wat een briljant idee.
Ik zie het al voor me.
733
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
De mensen zien u vliegen
en barsten in tranen uit…
734
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
…en zien dat u de meest bijzondere Herrie
aller tijden bent.
735
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Dit wordt echt te gek.
736
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Nou en of.
737
00:56:01,334 --> 00:56:03,543
U hebt er geen idee van.
738
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Hallo, volk van me.
739
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
740
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Hup, Lela.
741
00:56:29,251 --> 00:56:30,668
Echt ongelofelijk.
742
00:56:44,251 --> 00:56:47,584
Gelukt.
-Dit is in geen eeuwen vertoond.
743
00:56:47,668 --> 00:56:51,876
Hij maakt z'n eigen gezicht.
-Wacht, bewonderende fans.
744
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
En nu het echte spektakel.
745
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
Lela, wat doe je?
746
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
Lincoln.
-M'n broertje.
747
00:57:11,834 --> 00:57:13,876
Waarom kan ik niet sturen?
748
00:57:16,668 --> 00:57:18,001
Lincoln.
-Kom mee.
749
00:57:20,918 --> 00:57:23,334
Kom op.
-Daar is hij.
750
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Aan de kant.
751
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
O nee, wat een puin-hoop. Snap je 'm?
752
00:57:44,001 --> 00:57:45,501
Kerel, pak vast.
753
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Rustig, ik heb je.
754
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
Goed zo.
755
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Geen zorgen, ik los alles op.
756
00:58:11,084 --> 00:58:14,418
Ik ben de hertog, weet je nog?
Kijk maar.
757
00:58:14,501 --> 00:58:16,334
Hij is weer als nieuw.
758
00:58:21,584 --> 00:58:26,418
Het geeft niet, de viswinkel is er nog.
-Wat een opluchting.
759
00:58:31,626 --> 00:58:36,376
Hoe kon je? We vertrouwden je.
-Ik was dol op die frietzaak.
760
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
Wat een ellende.
-Echt erg.
761
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
Alles ligt in puin.
-Vet balen.
762
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Kijk niet zo sip.
763
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela deed precies
wat haar werd opgedragen.
764
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
Goed zo.
765
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Brave meid. Morag wil
dat je groot en sterk wordt.
766
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Zelfs een hertog heeft mindere dagen.
767
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Mindere dag? De allerergste dag.
Van de allerergste hertog.
768
00:59:54,709 --> 01:00:00,001
Zeg dat nou niet. De mensen
hebben u nu het hardst nodig.
769
01:00:02,209 --> 01:00:04,543
Jongens, ik heb hem gevonden.
770
01:00:06,626 --> 01:00:08,668
Heb je niks?
-Hoe gaat het?
771
01:00:08,751 --> 01:00:13,376
We maakten ons zorgen.
-Ja, dat was een complete afgang.
772
01:00:13,459 --> 01:00:15,293
Niet grappig.
-Niet oké.
773
01:00:15,376 --> 01:00:17,751
Mag ik even uitpraten?
774
01:00:17,834 --> 01:00:21,334
Dit overkomt ons allemaal weleens.
Zelfs mij.
775
01:00:21,418 --> 01:00:27,001
We hebben het besproken en morgen
helpen we je alles weer op te knappen.
776
01:00:27,084 --> 01:00:30,293
Echt? Jullie zijn echt top.
777
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Natuurlijk, het zijn Herrie's.
778
01:00:33,293 --> 01:00:39,626
Denk je dat ze me zullen vergeven?
-De mensen blijven hier nooit lang boos.
779
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Ga naar huis, hertog.
780
01:00:44,751 --> 01:00:48,293
We zijn alles kwijt.
-Je moet hier weg.
781
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
Ze blazen even stoom af.
782
01:00:50,418 --> 01:00:53,501
Ze draaien wel bij.
-Geef ze wat tijd.
783
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Nee, ze hebben gelijk.
784
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Nee, doe dat nu niet.
785
01:01:04,126 --> 01:01:07,084
Ik verdien het niet om hertog te zijn.
786
01:01:08,376 --> 01:01:09,918
Mag ik nu naar huis?
787
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Toedeloe. Dag, hoor.
788
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Dit mag niet in verkeerde handen vallen.
789
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
M'n lieve Aggie,
nu ga ik mijn roeping vervullen.
790
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
Ademsnak. Dat kan niet waar zijn.
Het was Aggies werk.
791
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Beste vrienden, dankzij jullie
zijn de Herrie's voorgoed weg.
792
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Goed zo.
793
01:02:18,126 --> 01:02:22,793
Gelukkig, naar huis dan maar.
-Sorry, dat vergat ik bijna:
794
01:02:22,876 --> 01:02:29,209
Voordat de Herrie's vertrokken
vroegen ze of ik hertogin kon worden.
795
01:02:29,293 --> 01:02:33,751
Ik zeg: 'Ik?'
En zij: 'Absoluut, je bent geweldig.'
796
01:02:33,834 --> 01:02:38,459
Het was heel ongemakkelijk.
Maar ik kon toch geen nee zeggen?
797
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Aan de slag.
Trompetten, mantel, aanbidding.
798
01:02:44,501 --> 01:02:45,876
Maar Morag…
799
01:02:45,959 --> 01:02:48,459
In naam van de wet, blabla…
800
01:02:48,543 --> 01:02:52,376
…kroont Angus mij
tot Hertogin van Loch Herrie.
801
01:02:54,709 --> 01:02:58,209
Dit kun je niet doen.
-Stil, druiloor.
802
01:03:04,959 --> 01:03:06,834
Alle ruiten nog aan toe.
803
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Hertogin. Hertogin.
804
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Nee.
805
01:03:21,168 --> 01:03:26,293
Het is niet waar. De Herrie's
hebben jou de kroon niet gegeven.
806
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus is zo eerlijk als goud.
Is het waar, Morag?
807
01:03:32,459 --> 01:03:35,334
Weet je, ik kan nu liegen.
808
01:03:35,418 --> 01:03:36,918
Maar waarom zou ik?
809
01:03:37,001 --> 01:03:39,376
Ik beken alles.
810
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Zij verdienen geen hertogin
die liegt en steelt.
811
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
We pikken het niet. Bedrieger.
812
01:03:47,751 --> 01:03:51,251
Goed, ik wilde het
op de aardige manier doen.
813
01:03:51,334 --> 01:03:54,293
Nu doe ik het op mijn manier.
814
01:04:18,209 --> 01:04:22,668
We zijn weleens uit winkels gezet
maar nooit uit een land.
815
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Ik heb geen afscheid genomen van Scott.
816
01:04:25,918 --> 01:04:29,001
Lela.
-En Lucille.
817
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
Luus, jij krijgt je kans nog.
-Ademsnak.
818
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Familie.
819
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille.
820
01:04:37,709 --> 01:04:40,918
Ik heb droevig nieuws.
-Altijd goed.
821
01:04:41,001 --> 01:04:46,959
Ditmaal niet. Morag heeft de kroon
gestolen en noemt zich nu hertogin.
822
01:04:47,043 --> 01:04:50,209
Wat verderfelijk.
-Dat mag niet zomaar.
823
01:04:50,293 --> 01:04:54,668
We vertrouwden haar al niet.
-Ik vertrouwde haar wel.
824
01:04:54,751 --> 01:04:58,209
Het wordt nog erger.
-Natuurlijk.
825
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Ze gebruikt de draak
om iedereen weg te jagen.
826
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
Wat?
-Hoe dan?
827
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Met de oude drakensteen. Die maakt
van een lieve draak een kwaadaardige.
828
01:05:09,084 --> 01:05:11,668
Wacht eens, mijn drakenvlucht.
829
01:05:11,751 --> 01:05:15,543
Daarom ging het mis.
Morag had haar in haar macht.
830
01:05:15,626 --> 01:05:19,793
Kortom, Morag heeft
het dorp verwoest, niet jij.
831
01:05:19,876 --> 01:05:22,334
Het is alsnog mijn schuld.
832
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Ik wilde zo graag hertog zijn
dat ik me liet misleiden.
833
01:05:26,876 --> 01:05:29,584
Nu raken die mensen hun huis kwijt.
834
01:05:30,709 --> 01:05:33,126
Ik moet iets doen.
835
01:05:33,793 --> 01:05:36,126
Niet jij, wij allemaal.
836
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Jij helpt ons altijd.
837
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Nu helpen wij jou.
838
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Opgepast.
839
01:05:50,876 --> 01:05:52,626
Snel, deze kant op.
840
01:05:52,709 --> 01:05:54,959
Angus.
-Wel alle doedelzakken.
841
01:05:55,043 --> 01:06:00,126
Hertog, zussen, jullie zijn terug.
Maar Morag is volslagen kierewiet.
842
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Weten we. Wij gaan de staf pakken
en het dorp redden.
843
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Dag één van m'n leven als hertogin
was een daverend succes.
844
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Eindelijk heb ik rust.
845
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
Test, één, twee, drie.
846
01:06:22,709 --> 01:06:25,584
De show kan beginnen.
-De Herrie's.
847
01:06:27,668 --> 01:06:31,668
Ik snap het niet.
-Een boot, een kroon, een spierbal?
848
01:06:31,751 --> 01:06:34,709
En een lachende drol?
Wat bedoelt Leni?
849
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Boot is dag-dag.
850
01:06:39,126 --> 01:06:40,501
De kinderen.
851
01:06:40,584 --> 01:06:42,834
Stuurboord.
-Wat betekent dat?
852
01:06:42,918 --> 01:06:44,209
Geen idee.
853
01:06:50,834 --> 01:06:53,084
Ik was toch klaar met jullie?
854
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Kom tevoorschijn,
stelletje hersenloze kleuters.
855
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
GEROFFEL
GEJUICH
856
01:06:59,251 --> 01:07:03,751
Operatie 'Pak de staf en red het dorp
voor het te laat is…
857
01:07:03,834 --> 01:07:07,293
…en bedenk een kortere naam' begint nu.
858
01:07:07,376 --> 01:07:08,709
Luan, ga je gang.
859
01:07:10,084 --> 01:07:14,834
er was eens een hertogin, Morag
die enorm stinkend haar had
860
01:07:15,751 --> 01:07:21,709
ze pikte de kroon tot ieders hoon
hun hertog rook nu naar een poepzak
861
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Kom op, voel het geluid.
862
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Fore.
863
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Leni, nu.
864
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
M'n ogen.
865
01:07:41,543 --> 01:07:44,959
Dat tanden bleken was het geld waard.
866
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
Lucy, ga je gang.
-Morag, pak me dan als je kan.
867
01:07:54,543 --> 01:07:55,459
Ik heb je.
868
01:07:55,543 --> 01:07:59,501
Ik was er bijna geweest. Volgende keer.
-Vuur.
869
01:08:01,251 --> 01:08:05,251
Angus. Wat is er aan de hand?
-Het is een gekkenhuis.
870
01:08:05,334 --> 01:08:09,501
Waar zijn de kinderen?
-Die vechten tegen een draak.
871
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
Kom.
-Ik ben er niet klaar voor.
872
01:08:13,043 --> 01:08:15,793
Nu wel.
-Wel alle doedelzakken.
873
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
Goed zo, Luus. Ga door.
874
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
Nu is het mijn beurt. Ik kan het.
875
01:08:24,918 --> 01:08:26,418
Ik zit op de draak.
876
01:08:26,501 --> 01:08:28,293
Ik zit op de draak.
877
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Rustig blijven.
878
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Vuur.
879
01:08:40,626 --> 01:08:42,959
Jij.
-Ik laat je dit niet doen.
880
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
Laat los.
-Nooit.
881
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
Je hebt 'm gestolen.
882
01:08:46,126 --> 01:08:49,918
Lincoln heeft hulp nodig.
We moeten de rest halen.
883
01:08:51,834 --> 01:08:54,084
Ik beveel je los te laten.
884
01:08:54,168 --> 01:08:57,043
Bevelen? Gaat het daarom? Macht?
885
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Nee, deze kroon zorgt ervoor
dat geen Herrie me ooit nog lastigvalt.
886
01:09:04,918 --> 01:09:07,043
Ik val je toch even lastig…
887
01:09:17,293 --> 01:09:18,459
We komen eraan.
888
01:09:20,001 --> 01:09:21,001
Allemachtig.
889
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
Daar is hij.
-M'n kindje.
890
01:09:24,751 --> 01:09:27,501
We zijn er, broertje. Geen zorgen.
891
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Nee, Lela.
892
01:09:31,793 --> 01:09:34,251
Wat hebben jullie het verknald.
893
01:09:34,334 --> 01:09:38,293
Jullie hadden weg moeten varen
toen het nog kon.
894
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
En nu is het afgelopen met al die herrie.
895
01:09:47,543 --> 01:09:50,709
Vuur.
-Nee.
896
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Stop.
897
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Wil je de kroon zo graag?
Kom 'm maar halen.
898
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
Lincoln.
-Niet doen.
899
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela.
900
01:10:11,418 --> 01:10:16,001
Wat nu?
-Rustig blijven, geen paniek. Geen paniek.
901
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Wat jammer nou, je kunt geen kant meer op.
902
01:10:20,418 --> 01:10:24,501
Dit is niet de oplossing.
Zeg gewoon dat het je spijt.
903
01:10:24,584 --> 01:10:28,293
Dat zou ik kunnen doen.
Als ik achterlijk was.
904
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Geef me nu de kroon.
905
01:10:32,626 --> 01:10:35,751
Nooit, Morag.
-Hertogin, bedoel je.
906
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Hoeveel kronen je ook hebt,
je wordt nooit hertogin.
907
01:10:40,376 --> 01:10:45,793
Jij zult nooit bijzonder zijn.
Je blijft altijd een saaie grijze muis.
908
01:10:45,876 --> 01:10:50,376
Je staat in de schaduw
van je zussen, en daar hoor je ook.
909
01:10:51,626 --> 01:10:52,876
Je hebt het mis.
910
01:10:53,918 --> 01:10:58,293
Ik ben de op vier na beste goochelaar
van Royal Woods.
911
01:10:58,376 --> 01:11:00,168
Wat komt hier nu uit?
912
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Genoeg.
913
01:11:07,001 --> 01:11:08,793
Geen goocheltrucs meer.
914
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Nog eentje. Voilà.
915
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Draak, vernietig deze druiloor
bezorg me de kroon.
916
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
O jee.
917
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela.
918
01:11:36,418 --> 01:11:37,584
Reserveplan.
919
01:11:38,376 --> 01:11:40,418
Gelukt. Goed gedaan, Lily.
920
01:11:41,793 --> 01:11:45,251
Ik wilde alleen maar rust.
921
01:11:45,334 --> 01:11:48,668
En die zal ik krijgen. Geef hier.
-Laat los.
922
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln.
923
01:11:57,793 --> 01:11:59,334
Ik heb je, Lil.
924
01:12:01,668 --> 01:12:02,584
Wacht eens…
925
01:12:06,793 --> 01:12:08,751
Lela.
-Brave meid.
926
01:12:11,543 --> 01:12:12,959
Niet zo snel, Rita.
927
01:12:15,251 --> 01:12:16,751
Voorzichtig, schat.
928
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily kan vliegen.
929
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
Zet me neer, jij gedrocht.
930
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
Dat was geweldig.
-Goed gedaan.
931
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Mijn kindjes.
932
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Ontzettend bedankt, Lela.
933
01:12:37,918 --> 01:12:42,168
Goed gedaan, Lincoln.
-Je bent een schat, Lela.
934
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Leve de Herrie's. Ons dorp is gered.
935
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Leve Lincoln, die de geschiedenis in gaat
als de allergrootste Herrie.
936
01:12:53,543 --> 01:12:56,209
Sorry dat we aan je twijfelden.
937
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Hertog Herrie, hertog Herrie, ho-ho-ho.
938
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Onze hertog is terug.
939
01:13:13,501 --> 01:13:16,584
Waar wacht je nog op?
Zet dat schatje op.
940
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Anders doe ik het.
941
01:13:21,418 --> 01:13:25,209
Ik wilde deze kroon zo dolgraag dragen.
942
01:13:25,293 --> 01:13:29,709
Dan zou ik eindelijk
net zo speciaal zijn als m'n zussen.
943
01:13:29,793 --> 01:13:35,668
Ik dacht aan wat hij mij zou opleveren,
niet aan wat ik voor jullie kon doen.
944
01:13:35,751 --> 01:13:37,793
Het spijt me.
945
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
Iemand probeerde uit te leggen
waar het echt om draait…
946
01:13:42,876 --> 01:13:46,251
…maar ik luisterde niet. Dat spijt me ook.
947
01:13:48,584 --> 01:13:52,709
Daarom is er maar één
die deze kroon verdient.
948
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
Angus, in naam der wet…
949
01:13:56,793 --> 01:13:59,043
…en namens de familie Herrie…
950
01:13:59,126 --> 01:14:02,126
…kroon ik u tot Hertog van Loch Herrie.
951
01:14:02,209 --> 01:14:07,543
Ik ben maar een eenvoudige terreinknecht.
-Je bent zoveel meer.
952
01:14:07,626 --> 01:14:11,001
Je bent net familie.
-Je helpt ons altijd.
953
01:14:12,251 --> 01:14:15,334
Het volk heeft gesproken, Angus.
954
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
De hertog.
955
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
Verbluffend.
-Onze familie.
956
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Yo, neef.
957
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Nog twaalf geesten, geen probleem.
Niks aan de…
958
01:14:28,834 --> 01:14:31,793
Een betere hertog heb ik nooit gezien.
959
01:14:31,876 --> 01:14:35,418
Jij bent de ware beheerder
van ons allemaal.
960
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Dank u wel, Uwe Hoogheid.
961
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Wel alle doedelzakken.
962
01:14:50,126 --> 01:14:52,376
Wat doen we met de viswinkel?
963
01:14:52,459 --> 01:14:54,709
En de frietzaak?
-En met haar?
964
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
O jee.
965
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Laat me los, monster.
966
01:14:59,793 --> 01:15:04,501
De draak is de bewaker van Loch Herrie.
Zij mag dit bepalen.
967
01:15:07,459 --> 01:15:10,959
Noem je dit een straf, lelijk mormel?
968
01:15:11,043 --> 01:15:13,459
Nu heb ik eindelijk rust.
969
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Dat je de kroon aan Angus gaf,
was supercool.
970
01:15:25,834 --> 01:15:29,084
Je bent een goede gast, gast.
971
01:15:29,168 --> 01:15:33,334
Maar wat je zei over gewoontjes zijn…
-Wat was dat nou?
972
01:15:36,084 --> 01:15:41,626
Jullie zijn overal goed in. Jullie
winnen prijzen, mensen willen foto's.
973
01:15:41,709 --> 01:15:46,376
Ik wilde ook speciaal zijn.
-Maar dat ben je ook.
974
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Echt?
975
01:15:47,418 --> 01:15:52,918
Zoals Angus voor iedereen hier zorgt…
-Zo zorg jij altijd voor ons.
976
01:15:53,001 --> 01:15:55,668
Elke dag weer.
-Zeker weten.
977
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Je bent zo bijzonder als maar kan.
978
01:15:58,751 --> 01:16:00,418
Letterlijk.
-Precies.
979
01:16:00,501 --> 01:16:01,959
Onbetwijfelbaar.
980
01:16:04,084 --> 01:16:07,626
Daar kan ik mee leven.
-Ik hou van je, Lincoln.
981
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Warme gevoelens.
982
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
ik was op zoek door berg en dal
983
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
naar die ene plek waar ik hoor
984
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
altijd onderweg naar huis
985
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
waar ik mijn eigen lied kan zingen
986
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
ongezien en overschaduwd
987
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
hoe spring ik eruit?
988
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
misschien lukt het me nu
aan deze kant van de zee
989
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
met mijn familie aan mijn zij
990
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
draait het daar niet om?
991
01:16:47,126 --> 01:16:50,668
zal ik eindelijk m'n plekje vinden
992
01:16:50,751 --> 01:16:54,043
en een eigen pad om in te slaan?
993
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
in de spiegel kijk ik mezelf aan
994
01:16:58,043 --> 01:17:01,709
met een liefdevolle glimlach en ik weet:
995
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
ik vind altijd de weg naar huis
996
01:17:20,168 --> 01:17:21,668
Wel m'n goede kant.
997
01:17:38,626 --> 01:17:40,584
Ik zal je missen, jongen.
998
01:17:41,709 --> 01:17:45,209
Als je ooit om raad verlegen zit,
bel je maar.
999
01:17:45,293 --> 01:17:48,543
Afgesproken.
Jij bent de Man met het Plan.
1000
01:17:48,626 --> 01:17:50,126
Patent in aanvraag.
1001
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
Dag, we schrijven jullie.
1002
01:17:58,001 --> 01:18:00,709
Wat een onvergetelijke vakantie.
1003
01:18:00,793 --> 01:18:02,418
Echt wel.
-Letterlijk.
1004
01:18:02,501 --> 01:18:06,876
Dag, bewonderende fans.
Probeer me niet te erg te missen.
1005
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
Schotland. Eindelijk.
1006
01:18:17,043 --> 01:18:22,293
Pardon, ik zoek een meisje, Lori Herrie.
Weet u waar ze is?
1007
01:18:47,459 --> 01:18:50,334
Welkom thuis, maatje.
-Bedankt, Clyde.
1008
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Precies genoeg kaneel.
1009
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
laten we verdwalen
1010
01:19:00,043 --> 01:19:04,168
{\an8}en ontdekken wat er in ons zit
1011
01:19:04,251 --> 01:19:11,251
laten we samen verdwalen
laten we verdwalen
1012
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
soms loopt het anders dan je dacht
1013
01:19:17,626 --> 01:19:21,626
maar het komt goed
als je de gok maar waagt
1014
01:19:21,709 --> 01:19:25,584
ik verspil geen tijd
ga altijd volle kracht vooruit
1015
01:19:25,668 --> 01:19:28,418
je weet nooit wat de dag je brengt
1016
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
laten we verdwalen
1017
01:19:33,334 --> 01:19:36,876
en ontdekken wat er in ons zit
1018
01:19:37,501 --> 01:19:44,501
laten we samen verdwalen
laten we verdwalen
1019
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar