1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}ROYAL WOODS, 22 JAAR GELEDEN 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 de dag begon als elke ochtend 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 nieuwe dag maar de zon scheen als vanouds 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 dansend op m'n eigen ritme 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 er hing verwachting in de lucht 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 ineens stond je zomaar voor me 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 ik wist niet wat me overkwam 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 er stond iets te beginnen 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 volgens mij voelde jij dat ook meteen 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 die ene tel -die ene blik 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 er ging een wereld voor me open 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 zomaar zo dichtbij 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 een speling van het lot 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 o, je weet maar nooit waar zoiets simpels toe kan leiden 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 het brengt je op een pad en alle kansen liggen open 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,459 dromen groeien met ons mee en worden groter dan we dachten 18 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 we zouden alles zo weer overdoen 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 Herrie is een feest 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 niemand die ons tegenhoudt 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Herrie is een feest 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 overal is thuis zolang wij maar bij elkaar zijn 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 het gezegde klopt: hoe meer zielen hoe meer vreugde 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 we zouden alles zo weer overdoen 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Herrie is een feest 26 00:02:45,459 --> 00:02:48,293 Huize Herrie 27 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 Herrie is een feest 28 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 Huize Herrie 29 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Huize Herrie 30 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 De film. 31 00:03:03,793 --> 00:03:08,168 Lily, ik heb je niet wakker gemaakt om te spelen. 32 00:03:08,251 --> 00:03:12,584 Het is tijd voor een les 'overleven in een groot gezin'. 33 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Les 374: de zaterdagochtend-burrito's. 34 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burritoto's. 35 00:03:18,376 --> 00:03:24,001 Nu je tandjes hebt, wil je zo'n heerlijke burrito voor jezelf hebben. 36 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 En dat willen je zussen ook. 37 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Zussen. 38 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Dus het is jij tegen de rest aan tafel. 39 00:03:34,043 --> 00:03:39,543 Geen zorgen, je broer is 'de Man met het Plan'. Patent in aanvraag. 40 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 En het plan is: burrito's scoren voor de rest wakker is. 41 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 Ik ruik ze al. Oké, daar gaan we. 42 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Poe-poe. 43 00:03:53,334 --> 00:03:59,876 Dus kijk maar goed naar mij, want hier is niemand zo slim als Lincoln… 44 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 …Herrie. 45 00:04:01,584 --> 00:04:06,001 Leuk geprobeerd, maar wij vergeten de burrito's ook niet. 46 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Jippie, burrito's. 47 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln. 48 00:04:12,293 --> 00:04:16,376 Bij een goed plan hoort altijd een reserveplan. 49 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 hete burrito's, hete burrito's dans en volg je eigen ritmo's 50 00:04:21,918 --> 00:04:25,209 Goedemorgen, Lincoln. Hallo, Lily. 51 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Heel goed, 'bawitoto's.' 52 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 Waar zijn je zussen? Ik hoorde ze. -Echt? 53 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Sorry, Lily. Dat was niet zo'n goede les. 54 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Reserveplan. 55 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 Je hebt me overtroffen. 56 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, we moeten naar je uitvoering. 57 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 En de wetenschapsbeurs dan? -M'n grafwedstrijd. 58 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 Ik moet naar de racebaan. 59 00:05:06,876 --> 00:05:08,709 En m'n soleerwedstrijd. 60 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 Hebben jullie allemaal iets? 61 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 Ik niet. Alleen m'n modeshow. 62 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Dat is wel iets. 63 00:05:15,709 --> 00:05:18,793 Hoe moeten we dit doen? Dit is een ramp. 64 00:05:18,876 --> 00:05:24,418 Wat moeten we nu? Geen paniek. 65 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Laat dit maar aan mij over. 66 00:05:28,834 --> 00:05:33,626 Nog een les: familie helpen is belangrijker dan ze te slim af zijn. 67 00:05:33,709 --> 00:05:35,084 Kom op, Herrie's. 68 00:05:35,168 --> 00:05:39,501 Lori, golfclubs. Leni, meetlint. Luna, gitaar. 69 00:05:39,584 --> 00:05:42,084 Lynn, voetbal. Luan, rubberkip. 70 00:05:42,168 --> 00:05:45,501 Lucy, zwarte sluier. Lola, vuurbatons. 71 00:05:45,584 --> 00:05:50,834 Lana, sleutels. Lisa, ammoniumdi… -Dichromaat. Bedankt, bloedverwant. 72 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 Hebben we alles? -Ja, we kunnen. 73 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 Mam, pap, jullie vergeten iets. 74 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Sorry, lieverd. 75 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Goed, en nu? 76 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 Kerkhof. -Voetbal. 77 00:06:06,418 --> 00:06:09,043 Eerst Lori. Rechtsaf. 78 00:06:15,126 --> 00:06:18,126 Hup, Lori. -In één keer. 79 00:06:18,209 --> 00:06:21,501 Kan iemand 'm even vasthouden? -Geef maar. 80 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 Nu Leni. Linksaf, we gaan binnendoor. 81 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Geweldig. 82 00:06:34,251 --> 00:06:35,418 We moeten gaan. 83 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 Wie nu? -Het is Luna-tijd. 84 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Hup, Luna. 85 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Bedankt, broer. 86 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Opschieten. 87 00:06:54,293 --> 00:06:58,959 Wat doet die haan op een glijbaan? Naar beneden kukelen. 88 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hé, Lincoln. 89 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 Geef maar. 90 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Ze schiet… 91 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 Ze scoort. 92 00:07:11,418 --> 00:07:13,168 Lincoln, vangen. 93 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Hebbes. Verdorie. 94 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 GRAFWEDSTRIJD JUNIOREN 95 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 96 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 Nu jij, Lola. 97 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 Afblijven. -We moeten naar de racebaan. 98 00:07:38,251 --> 00:07:40,293 Geef maar aan Lincoln. 99 00:07:40,376 --> 00:07:41,626 Lisa, nu jij. 100 00:07:54,834 --> 00:07:59,376 Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie. Wij zijn de Herrie's. 101 00:08:00,918 --> 00:08:06,376 Het is gelukt. Bedankt, Lincoln. -Dankzij jou liep alles op rolletjes. 102 00:08:08,293 --> 00:08:11,709 Wij zijn de Herrie's. Trots op Herrie. 103 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 Ja, veel te veel herrie. 104 00:08:15,959 --> 00:08:21,126 Laten we een foto van ze maken. -Goed idee. Trofeeën in de lucht. 105 00:08:21,209 --> 00:08:24,043 M'n goede kant. -Elke kant is goed. 106 00:08:24,918 --> 00:08:28,793 Ik weet niet of ik erop kom, maar… -Kijk uit. 107 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Even inschikken. 108 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Zusjes. 109 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Jongens, wacht op mij. 110 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 De zusjes Herrie. -Zo'n geweldige majorette is dat. 111 00:08:39,584 --> 00:08:43,876 Zij heeft m'n oom gebalsemd. -Had ik maar zo'n familie. 112 00:08:49,293 --> 00:08:52,501 Genoeg met die herrie. Ik peer 'm. 113 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 Je moet dokken voor een lift. 114 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 Wacht. Hé jongens, ik wil ook op de foto. 115 00:09:04,501 --> 00:09:08,626 Wat zult u trots zijn op uw meiden. -Nou en of. 116 00:09:08,709 --> 00:09:10,584 Ze zijn heel bijzonder. 117 00:09:14,584 --> 00:09:16,334 Geen prijs, geen foto. 118 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Loser. 119 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 Ik kom in de krant. -Zij wil ons interviewen op tv. 120 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 Superveel likes. -Ik ook. 121 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 Is dat niet gaaf? 122 00:09:28,126 --> 00:09:31,418 We gaan die prijzen een mooi plekje geven. 123 00:09:31,501 --> 00:09:34,626 {\an8}Vonden ze mij maar bijzonder. 124 00:09:34,709 --> 00:09:39,584 {\an8}ze zeggen dat het niet draait om prestaties en uiterlijk 125 00:09:39,668 --> 00:09:44,709 {\an8}waarom kan ik dan niet zonder likes en voel ik me te min? 126 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 die problemen had ik vast niet 127 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 als ik enig kind zou zijn 128 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 maar met tien sterren om je heen 129 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 blink je nooit eens uit 130 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 was ik maar 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 een heel bijzonder iemand 132 00:10:00,209 --> 00:10:01,584 maar ik ben ik  133 00:10:01,668 --> 00:10:02,584 NIET ZINGEN 134 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 en dat is te gewoontjes 135 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 komt er ooit een dag waarop ik eindelijk stralen kan 136 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 en iedereen kan zien dat ik speciaal ben net als zij 137 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 zal het ooit zo zijn 138 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 dat alles draait om mij 139 00:10:21,334 --> 00:10:23,418 blijf ik altijd wie ik ben: 140 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 mijn gewone saaie zelf? 141 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 DE ZUSJES HERRIE 142 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 mijn gewone saaie zelf 143 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 blijf ik altijd wie ik ben: 144 00:10:34,043 --> 00:10:39,459 m'n doodgewone, doorsnee, middelmatige 145 00:10:39,543 --> 00:10:42,376 saaie zelf? 146 00:10:43,959 --> 00:10:46,084 Saai? Doe niet zo gek. 147 00:10:46,168 --> 00:10:51,043 Dat zeg je omdat je m'n vriend bent. Wat maakt mij nu bijzonder? 148 00:10:51,126 --> 00:10:55,543 Ik noem zo drie dingen op: je kent alle Ace Savvy-strips… 149 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 …je bent de op vier na beste goochelaar… 150 00:10:59,126 --> 00:11:05,001 …en je werkstuk over Onafhankelijkheidsdag was briljant. Alsof ik erbij was. 151 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 En je kunt zingen. Vier zelfs. 152 00:11:08,168 --> 00:11:10,251 Iedereen kan dat allemaal. 153 00:11:10,334 --> 00:11:14,418 Geef maar toe, ik ben niks vergeleken bij m'n zussen. 154 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Ik weet wat je zal opvrolijken. 155 00:11:17,584 --> 00:11:19,543 Zelfgemaakte roomsoesjes. 156 00:11:19,626 --> 00:11:22,959 Of, zoals ik ze zelf noem: droomsoesjes. 157 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Wat is er? 158 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 Te veel kaneel? Te weinig? 159 00:11:35,543 --> 00:11:40,959 Er hoort eigenlijk geen kaneel in, maar… -Nee, Clyde, het is heerlijk. 160 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 Maar jij, mijn zussen: iedereen is ergens goed in, behalve ik. 161 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Je maakt het alleen maar erger. 162 00:11:52,251 --> 00:11:54,543 Zo goed ben ik ook weer niet. 163 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 Hoe verklaar je dit dan? 164 00:11:57,293 --> 00:11:58,418 BESTE BAKKER 165 00:11:59,209 --> 00:12:03,168 Ik heb geluk. Het zit in de familie. -Hoe bedoel je? 166 00:12:03,251 --> 00:12:06,584 Ik ben toch met oma naar Frankrijk geweest? 167 00:12:07,793 --> 00:12:11,876 M'n overgrootmoeder, oma May, heeft daar een bakkerij. 168 00:12:11,959 --> 00:12:15,834 M'n betovergrootmoeder had een crêpezaak in Calais. 169 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 En mijn bet-bet-betovergrootmoeder bakte voor de koninklijke familie. 170 00:12:22,001 --> 00:12:27,084 Eenmaal thuis liet oma Gayle de recepten zien en maakte ik soezen. 171 00:12:27,168 --> 00:12:32,959 Volgens haar zit het in mijn genen, net als bij oma May, Colette en Helene. 172 00:12:34,293 --> 00:12:36,876 Was dat verwarrend? Al die oma's. 173 00:12:36,959 --> 00:12:42,043 Je brengt me op een idee. Je bent de beste beste vriend ter wereld. 174 00:12:49,459 --> 00:12:56,293 Jongens, het is tijd om naar bed te gaan. De laatste moet het vuilnis buitenzetten. 175 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 De rest van de maand. 176 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 Goed moment voor evacuatie. 177 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 Ik wil de spiegel. -Mooi niet. 178 00:13:07,834 --> 00:13:09,626 Je poeiert mij niet af. 179 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Snel, wegwezen. 180 00:13:14,834 --> 00:13:18,876 Ik probeer m'n tanden te poetsen. -Wij ook, schat. 181 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 Ik raak de tel kwijt bij het borstelen. -En ik bij m'n neusharen. 182 00:13:25,668 --> 00:13:26,501 Mam. Pap. 183 00:13:26,584 --> 00:13:31,918 Lincoln mag het vuilnis buitenzetten. -Nou en? Waar komen wij vandaan? 184 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 Wie spuugt er? -Clydes familie is Frans. 185 00:13:35,543 --> 00:13:40,918 Mijn familie komt uit Royal Woods. -Ik weet het niet precies. Hoezo? 186 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 We kunnen op vakantie gaan en ze leren kennen. 187 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 Vakantie. -Vijfsterrenhotel. 188 00:13:47,293 --> 00:13:51,084 Eerst uitzoeken waar papa's familie vandaan komt. 189 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 Wacht even, jongens. -We kunnen het best uitzoeken. 190 00:13:56,709 --> 00:14:01,126 Ik heb alleen wat DNA nodig. -Geen naalden. Die haat ik. 191 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 {\an8}Vader, toch. Naalden zijn voor amateurs. 192 00:14:16,793 --> 00:14:18,959 Dan toch liever die naalden. 193 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Gelukkig weet ik waar ik vandaan kom. 194 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Niet doen. 195 00:14:34,334 --> 00:14:40,168 Kon hij niet in een bekertje spugen? -Daar hebben we een term voor: saai. 196 00:14:43,626 --> 00:14:45,126 Pap. -Niet kietelen. 197 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 Stil maar. -Is het voorbij? 198 00:14:47,084 --> 00:14:52,501 Zeker. We komen uit een land dat door de Romeinen werd aangeduid als: 199 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Caledonië. 200 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 De gewone naam, graag. 201 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 Beter bekend als Schotland. 202 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 Schotland? -Hebben we daar familie? 203 00:15:05,001 --> 00:15:07,501 Heel exotisch. -Heel buitenlands. 204 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 En duur. Met z'n dertienen die kant op? 205 00:15:11,334 --> 00:15:16,959 We passen er altijd wel een mouw aan. En de kinderen vinden het zo leuk. 206 00:15:17,043 --> 00:15:19,376 Alsjeblieft. -Toe. 207 00:15:19,459 --> 00:15:21,626 Bewijs dat je van ons houdt. 208 00:15:22,459 --> 00:15:24,459 Schotland, we komen eraan. 209 00:15:26,168 --> 00:15:30,334 Pak de muntenpot maar. Hier hebben we nu voor gespaard. 210 00:15:34,834 --> 00:15:36,834 Waar is het geld gebleven? 211 00:15:39,626 --> 00:15:43,793 Wat nou? Voor parelwitte tanden moet je wat overhebben. 212 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 Zonder poen houdt het op. 213 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 Mam, pap, dit gaat wel lukken. 214 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 We moeten gewoon… 215 00:15:55,418 --> 00:15:57,168 …avontuurlijk zijn. 216 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 ik heb m'n spullen gepakt en kijk niet achterom 217 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 ik vertrek en laat de boel de boel 218 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 geen garanties voor morgen maar we hebben vandaag  219 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 geen tijd te verliezen want het is nu of nooit 220 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 nu, nu 221 00:16:15,668 --> 00:16:19,293 het is nu, het is nu, nu 222 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 het is nu of nooit 223 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 BELGIË FRANKRIJK 224 00:16:32,626 --> 00:16:34,918 VERENIGD KONINKRIJK 225 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 de wijde wereld in 226 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 en nieuwe dingen doen 227 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 wie weet wat de reis ons brengt 228 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 het is nu of nooit 229 00:17:13,584 --> 00:17:16,376 Familie Herrie, welkom in Schotland. 230 00:17:17,293 --> 00:17:20,251 Het is je gelukt, Stinkoln. -Goed, man. 231 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 Je bent een held. -Echt te gek. 232 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 Dit is geweldig. -Schotland. 233 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 Het lijkt wel een sprookje. 234 00:17:34,084 --> 00:17:39,543 Zo benieuwd naar onze familie. -Ik zie geen winkelcentrum, maar toch. 235 00:17:39,626 --> 00:17:42,959 Het is zo mooi, zelfs met al dat zonlicht. 236 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Laten we eens rondkuieren. 237 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 Nu al een accent? -Hij draagt tenminste geen kilt. 238 00:17:50,501 --> 00:17:54,418 Dacht je dat? Kijk maar. -Mooie knieën, pap. 239 00:17:54,501 --> 00:17:57,293 Bobby gelooft nooit dat ik hier ben. 240 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 SCHATJE 241 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Boe-boe-beer, Boe-boe-beer. 242 00:18:04,293 --> 00:18:08,001 Schatje, ik mis je ontzettend. -O, Boe-boe-beer. 243 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Berichtjes ontvangen? Elk uur eentje, zoals je wilde. 244 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 Hoe is het? -Het is hier geweldig. 245 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Wat? Je viel even weg. 246 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 Ik ben echt verliefd op Schotland. 247 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 Wacht, het is uitgevallen. -Ik hoor je niet. 248 00:18:25,126 --> 00:18:28,793 Ik ben verliefd op Scot… Het is uit… 249 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Wacht eens. Wat? 250 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Het is uit… 251 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Stomme telefoon. 252 00:18:37,001 --> 00:18:41,293 Heeft Lori het uitgemaakt? -Ze is verliefd op een ander. 253 00:18:41,376 --> 00:18:45,626 Doe iets. Straks wordt iemand anders haar Boe-boe-beer. 254 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Nee, er is maar één Boe-boe-beer en dat ben ik. 255 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Naar Schotland dan maar. 256 00:18:53,876 --> 00:18:58,668 Wacht, wat stom van me. Ik kan niet op de fiets naar Schotland… 257 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 …zonder helm. 258 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Zullen we de Herrie's eens opzoeken? 259 00:19:08,959 --> 00:19:11,959 Misschien weet die visser waar ze wonen. 260 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 Meneer? We zijn hierheen gereisd voor onze familie. 261 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 Wij zijn de Herrie's. Weet u waar… -Herrie's? 262 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Herrie's. Herrie's. 263 00:19:29,251 --> 00:19:34,376 Komt hij nog terug? -Geen zorgen. We moeten vast deze kant op. 264 00:19:34,459 --> 00:19:35,584 Daar gaan we. 265 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Wel alle schaapjes. 266 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Pittoresk maar onlogisch. Net als die deur daar. 267 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Fijne dag, lieverd. 268 00:19:52,126 --> 00:19:55,459 Voorzichtig, Mrs Turnberry. -Bedankt, Angus. 269 00:19:55,543 --> 00:19:59,751 Ooit knappen ze dit rare dorp wel op. -Het is te hopen. 270 00:19:59,834 --> 00:20:05,334 Van deuren snappen ze hier dus niks. -Die borden helpen ons vast verder. 271 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 Niet dus. -Van borden maken snappen ze ook niks. 272 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Hoe kom ik hier weg? 273 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Kijk daar eens. 274 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 Het is negen uur en alles is in orde. 275 00:20:20,501 --> 00:20:21,668 Heel apart. 276 00:20:21,751 --> 00:20:24,543 Ze verkopen de fish-and-chips apart. 277 00:20:24,626 --> 00:20:26,834 De vis moet bovenop. -Onderop. 278 00:20:26,918 --> 00:20:29,001 Koude vis is vies. -Jij ook. 279 00:20:29,084 --> 00:20:30,876 Ik ben wel je man. 280 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 Wat een maf dorp. -Totaal geschift. 281 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Wiens toko is dit? 282 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 Fijne dag, Scott. Hoi, Scott. Hé, Scott. 283 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 Waarom noem je iedereen Scott? -We zijn toch in Scott-land? 284 00:20:44,418 --> 00:20:47,126 Alles goed, Scott? Jij bent vast… 285 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 …Scott. 286 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 Ja, hoe weet je dat? 287 00:20:55,376 --> 00:20:58,793 Leni? -Dag, Scott uit Scott-land. 288 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 Dat was Scott. 289 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 Angus, je gelooft nooit wie er zijn. 290 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Wel alle doedelzakken. 291 00:21:15,126 --> 00:21:17,251 Wat zijn ze hier aardig. 292 00:21:17,334 --> 00:21:19,959 Pardon. Zijn jullie echt Herrie's? 293 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Nou en of. 294 00:21:25,209 --> 00:21:27,209 Welkom in Loch Herrie. 295 00:21:27,293 --> 00:21:29,001 {\an8}LOCH HERRIE LOODGIETER 296 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 Loch Herrie? -Inderdaad. 297 00:21:31,459 --> 00:21:34,876 Dit dorp is gesticht door jullie voorouders. 298 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 zo'n 400 jaar geleden werd ons dorp bekend 299 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 de familie die het heeft gesticht kennen jullie wel 300 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 maar onze leiders gingen weg tot onze grote spijt 301 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Herrie was hun naam en nu zijn jullie terug 302 00:21:50,668 --> 00:21:58,251 dit dorp is vernoemd naar jullie naar jullie is het vernoemd 303 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 het is raar maar waar naar jullie is het vernoemd 304 00:22:06,293 --> 00:22:08,084 U VERLAAT LOCH HERRIE 305 00:22:08,168 --> 00:22:12,126 400 jaar hebben we gewacht we verloren nooit de hoop 306 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 we smachtten naar de dag van vandaag 307 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 dit glorieuze kasteel stond al die tijd al klaar 308 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Herrie's, eindelijk zijn jullie terug 309 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 kom op 310 00:22:34,168 --> 00:22:41,501 dit dorp is vernoemd naar jullie naar jullie is het vernoemd 311 00:22:45,584 --> 00:22:49,834 het is raar maar waar naar jullie is het vernoemd 312 00:22:55,126 --> 00:22:57,209 naar jullie is het vernoemd 313 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 'Naar Jullie' is een rare naam. 314 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 Sorry, wie bent u? 315 00:23:05,043 --> 00:23:09,209 Pardon, ik ben Angus, terreinknecht van Kasteel Herrie. 316 00:23:09,293 --> 00:23:12,959 En ik heet u welkom in uw voorouderlijk huis. 317 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Te gek. 318 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Wat chic. 319 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 Niet verkeerd. 320 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Hebben hier echt Herrie's gewoond? 321 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Ons huis past hier wel 100 keer in. 322 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Nee maar. 323 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Bedriegen mijn ogen me? Nee maar, jullie zijn… 324 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Herrie's. 325 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Ik heb het lied gehoord, Angus. Heel Schotland heeft het gehoord. 326 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 Onze droom is uitgekomen, Morag. Ze zijn terug, na 400 jaar. 327 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Zet me neer. 328 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Sorry. Mag ik jullie voorstellen aan Morag, de kasteelbeheerder. 329 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Zou u mijn koffer willen 'beheren'? 330 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 Lola. Sorry, hoor. 331 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 Niet te geloven dat de Herrie's weer thuis zijn. 332 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Een weekje maar. 333 00:24:12,168 --> 00:24:16,418 Een week? Niet voor altijd? -Dat is onze zaak niet. 334 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 De familie is hier op vakantie. 335 00:24:19,251 --> 00:24:24,001 Ik wens u veel plezier. Er zijn enige hotels in het dorp. 336 00:24:24,084 --> 00:24:27,334 Ze kunnen hier logeren. Het is hun kasteel. 337 00:24:27,418 --> 00:24:29,793 Meen je dat? -Mag dat echt? 338 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Wat een voortreffelijk idee. 339 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 Ik ben superblij. -Mogen we je tante Morag noemen? 340 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Niet aankomen. 341 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 O, jee. -Dat was al zo. 342 00:24:48,084 --> 00:24:49,501 Dat was mijn fout. 343 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 Mr Angus, wat weet u van onze voorouders? 344 00:24:53,793 --> 00:24:57,209 Een grootse clan die z'n weerga niet kent. 345 00:24:59,126 --> 00:25:02,459 Dat meen je niet. -Zie ik nu dubbel? 346 00:25:02,543 --> 00:25:06,668 Een ouderwetse versie van ons. -Wanneer was dit? 347 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Tien meisjes en één jongen. Letterlijk net als wij. 348 00:25:10,501 --> 00:25:12,543 Ongelofelijk. 349 00:25:12,626 --> 00:25:14,751 Ja, wat zeg je daar nu van? 350 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Een weekje maar, meer niet. 351 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 Willen jullie de rest ook zien? 352 00:25:22,084 --> 00:25:25,584 Snel, er zit geen 'Schot' in. Snap je? -Nee. 353 00:25:25,668 --> 00:25:26,876 Niets aanraken. 354 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Goed personeel is niet meer te krijgen. 355 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 Niet ravotten. Jij daar, blijf van de wandtapijten af. 356 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Laat me raden: de zussen waren zeker heel bijzonder? 357 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Zeker, dat waren ze allemaal. 358 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Van de gezusters Herrie stond iedereen versteld. 359 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Natuurlijk. 360 00:25:51,334 --> 00:25:52,751 Maar je had ook… 361 00:25:52,834 --> 00:25:55,584 Stinkoln. -Lincoln, kom nou. 362 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Sorry, Angus, ik moet gaan. Wat is er? 363 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Dit moet je zien. 364 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Kijk nou eens. 365 00:26:04,543 --> 00:26:08,043 Iedereen heeft een eigen kamer. -Kom kijken. 366 00:26:08,126 --> 00:26:10,209 Ik kan in alle rust spelen. 367 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Gaaf. 368 00:26:12,418 --> 00:26:15,043 Ik kan in vrede rusten. -Griezelig. 369 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 Geen geboer van Lana bij m'n theekransjes. 370 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 Dacht je dat? 371 00:26:23,501 --> 00:26:27,751 Mijn kamer heeft een bubbelbad. -Daar ben ik ook achter. 372 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Ik heb m'n plekje gevonden. 373 00:26:32,584 --> 00:26:33,418 Boem-boem. 374 00:26:33,501 --> 00:26:36,584 Mijn kamer heeft een catwalk. -Hip, hoor. 375 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 De mijne is net een comedyclub. 376 00:26:40,459 --> 00:26:43,501 We hebben allemaal een eigen badkamer. 377 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 Ik ga 100 keer per dag piesen. 378 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Daar ben je. 379 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Wat ik je nog wilde vertellen: 380 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 De meest bijzondere van je voorouders was de hertog. 381 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 De hertog? 382 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Ja. En jij slaapt in zijn kamer. 383 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Wacht, dus de jongen op het schilderij was de hertog? 384 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 Ja. -Wacht even. 385 00:27:17,168 --> 00:27:21,126 De jongen met wit haar was de hertog? -Ja. 386 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 De jongen die tien zussen had en sprekend op mij leek, was de hertog? 387 00:27:27,043 --> 00:27:32,543 De enige echte. Hij was de meest bijzondere Herrie van allemaal. 388 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 Iedereen kende hem. 389 00:27:35,376 --> 00:27:39,209 Z'n daden waren nobel, z'n hart was moedig. 390 00:27:39,293 --> 00:27:41,876 Leuk optrekje, Stinkoln. 391 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 De jongen was de hertog. 392 00:27:44,209 --> 00:27:49,084 Leuk voor je, broer. Angus, hoe zit het met al die draken hier? 393 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 Goed gezien. Als je van draken houdt, zal ik je wat laten zien. 394 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 Kom maar mee. 395 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Draken nemen een bijzondere plek in in onze geschiedenis. 396 00:28:08,709 --> 00:28:13,209 Ik wist het. Draken bestaan echt. -Ik geloof er niks van. 397 00:28:13,293 --> 00:28:19,793 Ze zijn zo echt als de ruit in m'n kilt. En je voorouders hadden zelf een draak. 398 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 Ze verdween na hun vertrek. 399 00:28:27,459 --> 00:28:29,876 Een drakengrot. -Had je gewild. 400 00:28:29,959 --> 00:28:31,834 Als je bewijs wilt zien: 401 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 Kijk maar wat de familiedraak heeft achtergelaten. 402 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Ik zei het toch? 403 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 Dit is knotslijp. 404 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Miss Lynn, neem Lily maar even over. 405 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 We hoopten op de terugkeer van de Herrie's… 406 00:28:47,959 --> 00:28:50,293 …maar ook op die van de draak. 407 00:28:51,209 --> 00:28:55,126 Hij is uitgekomen. -Vliegt er hier een draak rond? 408 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Geen onverhoedse bewegingen, rustig aan. Blijf kalm. 409 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus. 410 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 Ren voor je leven. 411 00:29:07,293 --> 00:29:09,251 Puppydraak. -Wat schattig. 412 00:29:09,334 --> 00:29:14,043 Moet je dat koppie zien. -We moeten een naam bedenken. 413 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 414 00:29:19,293 --> 00:29:21,876 Wat een schatje. -Heel lief. 415 00:29:21,959 --> 00:29:26,334 Onwaarschijnlijk maar schattig. -Mogen we haar houden? 416 00:29:26,418 --> 00:29:30,918 Goed, maar ik ga haar niet verschonen. -Bedankt, mam. 417 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Kies een toonsoort. 418 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Wat doe je, lieverd? 419 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 Jonkheren. 420 00:29:46,334 --> 00:29:50,168 Voor onze neus? -Je hebt een toilet in je kamer. 421 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 Mooie wc-papiersjaal. 422 00:30:11,834 --> 00:30:17,876 Draag je nu een drollenvanger? -Speciaal voor flapdrollen. Snap je 'm? 423 00:30:18,834 --> 00:30:20,751 Wat krijgen we nu? 424 00:30:20,834 --> 00:30:23,334 Zij herkent een vorst tenminste. 425 00:30:23,418 --> 00:30:28,209 Volg haar voorbeeld maar, want ik ga de scepter zwaaien. 426 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 Het eten is klaar. -Geen pijn. 427 00:30:30,834 --> 00:30:33,376 Ik heb alles gebruikt wat er was. 428 00:30:33,459 --> 00:30:37,626 Er was geen paprika, dus het werd Gaelica. -Goeie, pap. 429 00:30:42,793 --> 00:30:45,543 Ik neem kalkoen. -Laat wel wat over. 430 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 Burrito's. 431 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Allemaal dankzij jou. 432 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Graag gedaan. 433 00:30:55,709 --> 00:31:00,876 Wat een dag. De Herrie's zijn terug en we hebben weer een draak. 434 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Burritoto's. 435 00:31:16,418 --> 00:31:22,001 Ik ben zo blij dat we hier zijn. -Eye, onze clan is gelukkig. 436 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 Bedankt, Angus. 437 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burrito's. 438 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 Hoe word je hier eigenlijk hertog? 439 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 Pardon? 440 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 Kijk, de hertog en ik lijken op elkaar. 441 00:31:33,459 --> 00:31:37,834 We hebben tien zussen, wit haar, een kalkoenplukje… 442 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Draak. 443 00:31:45,626 --> 00:31:49,209 Allemensen, wat groeit ze snel. -Grote meid. 444 00:31:50,418 --> 00:31:56,001 Een simpele een-plus-een leert me dat ik de nieuwe hertog ben. Ja, toch? 445 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 Zo eenvoudig is het helaas niet. 446 00:31:59,793 --> 00:32:03,126 Wijze woorden. Luister naar Angus. 447 00:32:03,209 --> 00:32:08,168 Hertog word je pas als je het leven in ons dorp beter maakt. 448 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Ik snap het, het dorp helpen en dan hertog worden. Makkie. 449 00:32:14,543 --> 00:32:20,459 Nu moet ik aan de slag, want morgen zorg ik dat dit dorp een hertog krijgt. 450 00:32:21,209 --> 00:32:26,834 Stommeling. Door jouw geklets wil dat stuk onbenul hertog worden. 451 00:32:26,918 --> 00:32:32,251 Iedereen zou het prachtig vinden. -'Iedereen zou het prachtig vinden.' 452 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 Wat kan mij die pummels schelen. 453 00:32:35,084 --> 00:32:38,709 Het zijn geen pummels. Het zijn buren, vrienden. 454 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 Hou op met je gebazel. 455 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 Dankzij jou zit ik nu vast aan dit wilde volk. 456 00:32:44,626 --> 00:32:47,793 Ze razen door de hal, stuiterend als een… 457 00:32:47,876 --> 00:32:51,126 Pingpongbal? -Alleen omdat ze nodig moeten. 458 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Dat rijmde. 459 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Doe niet zo bijdehand. 460 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Mijn familie heeft hier in alle rust opgepast… 461 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 …na de verdrijving… 462 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 …ik bedoel, na het vertrék van de eerste Herrie's. 463 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Ik verdien beter dan dat armzalige krot van jou. 464 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Het is maar een week. 465 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 Je zult alle rust hebben in mijn kasteeltje. 466 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Zal ik je even rondlei… 467 00:33:22,876 --> 00:33:24,376 Welterusten, Morag. 468 00:33:37,084 --> 00:33:43,001 Kasteelgeesten, hoor mij aan. Ik roep iemand op die mij is voorgegaan. 469 00:33:43,084 --> 00:33:49,793 Moge de wind, vol van Schotse mystiek, het meisje brengen dat hier ooit liep. 470 00:34:05,793 --> 00:34:07,501 Hoe laat is het? -Laat. 471 00:34:07,584 --> 00:34:12,084 Ik heb nog een 'parachute-lag'. -Wat is er? Ik moet slapen. 472 00:34:12,168 --> 00:34:18,418 Familie van deze wereld, hier is familie uit een andere wereld: Lucille Herrie. 473 00:34:20,376 --> 00:34:23,834 Aangenaam, denk ik. -Een geest. 474 00:34:25,293 --> 00:34:29,334 O mijn geest. -Ze is net een lichtgevende Lucy. 475 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Het is me een genoegen, ook om weer thuis te zijn. 476 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 Draken én geesten? 477 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 Ze hebben hier alles. 478 00:34:38,793 --> 00:34:42,751 Ze zweeft letterlijk. -Mooi, die transparante look. 479 00:34:43,959 --> 00:34:48,293 Lieverd, we wilden toch familie ontmoeten? 480 00:34:48,376 --> 00:34:50,918 Ja, maar geen griezelige geesten. 481 00:34:51,001 --> 00:34:52,293 Dat hoorde ik. 482 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 Goedemorgen, Morag. -Is dit uw kruisbeschermer? 483 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Nee, niet van mij. 484 00:35:14,709 --> 00:35:20,751 M'n lieve Aggie, je hebt dat gespuis zo slim verdreven en voor rust gezorgd. 485 00:35:20,834 --> 00:35:24,709 Je moest eens weten dat er nu nieuwe Herrie's zijn. 486 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Gelukkig duurt het maar een week. 487 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 Ik mag op haar rug. -Ik mag. 488 00:35:29,709 --> 00:35:32,084 Je hebt 'm gevonden. Bedankt. 489 00:35:35,418 --> 00:35:38,584 Arme Aggie. Wat hebben ze je toegetakeld. 490 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Zeg maar 'aa'. 491 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Uitstekend. 492 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 Is daar iemand? 493 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Poe-poe. 494 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Eén week maar. 495 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 Goedendag. 496 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Dat is het zeker. Ik word de nieuwe hertog. 497 00:36:09,126 --> 00:36:14,501 Laat Morag de kroon maar vast poetsen. -Dat zal ik zeker niet doen. 498 00:36:15,293 --> 00:36:20,459 ik voelde me nooit gezien alle aandacht ging al naar m'n zussen 499 00:36:21,709 --> 00:36:27,293 maar wie weet word ik nu juist de meest bijzondere Herrie die er is 500 00:36:27,376 --> 00:36:29,251 LINCOLN DE NIEUWE HERTOG 501 00:36:29,334 --> 00:36:33,626 iedereen zal naar me kijken en weten wie ik ben 502 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 ik zorg voor wat Herrie in dit stille dorp 503 00:36:37,918 --> 00:36:43,084 niemand kan me overtroeven ik word het gesprek van de dag 504 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 weg met dat boek aan Ace Savvy heb je genoeg 505 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 iedereen krijgt een burrito van mij 506 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 kijk en geniet je weet niet wat je ziet 507 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 bedank me later maar, want 508 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 ik word de nieuwe hertog 509 00:36:58,834 --> 00:37:05,084 het is nu echt aan mij om de nieuwe hertog te zijn 510 00:37:05,168 --> 00:37:10,084 ik laat m'n familie zien dat ik er klaar voor ben 511 00:37:10,168 --> 00:37:12,793 ik word de nieuwe hertog 512 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 als je anderen wilt helpen doe dat dan niet voor de aandacht 513 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 of alleen voor de roem 514 00:37:19,626 --> 00:37:23,876 wat je ook wilt doen, het draait om hen, niet om jou 515 00:37:23,959 --> 00:37:26,709 zo doet een Herrie dat 516 00:37:26,793 --> 00:37:31,084 wil je echt die kroon, kijk dan wat er beter kan 517 00:37:31,168 --> 00:37:34,251 ga op de mensen af en help ze echt 518 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 goocheltrucs en snelle klusjes, dat gaat niet werken 519 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 je moet een weldoener zijn 520 00:37:40,543 --> 00:37:44,084 dit is helder voor mij er moet oprechtheid bij 521 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 dan krijg ik wat ik wil 522 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 als ik nu investeer krijg ik straks alle eer 523 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 bedank me later maar, want 524 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 hij wordt de nieuwe hertog 525 00:37:56,043 --> 00:38:02,709 het is nu echt aan mij om de nieuwe hertog te zijn 526 00:38:02,793 --> 00:38:07,334 ik laat m'n familie zien dat ik er klaar voor ben 527 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 hij wordt de nieuwe hertog 528 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 Heb ik jullie geholpen of niet? 529 00:38:16,251 --> 00:38:20,209 Oké, hoe gaat dit in z'n werk? -Met een inhuldiging. 530 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 Hertog. Hertog. 531 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 Fantastisch, Loch Herrie krijgt één week een hertog. 532 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 Een week? 533 00:38:28,168 --> 00:38:32,751 Nou, 6 dagen, 11 uur en 23 minuten, maar wat maakt het uit? 534 00:38:32,834 --> 00:38:36,543 Dans ik nu voor een toerist? -Laat maar zitten. 535 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Wat jammer nou. 536 00:38:42,876 --> 00:38:48,251 Kop op, het belangrijkste is gelukt. De mensen willen jou als hertog. 537 00:38:48,334 --> 00:38:53,334 Nu zorg je gewoon dat je familie hier komt wonen. Appeltje-eitje. 538 00:38:58,209 --> 00:39:01,793 Hoe zie ik eruit? -Keurig. Maar vanwaar dat pak? 539 00:39:01,876 --> 00:39:05,418 Dit is m'n overtuigingspak. Patent in aanvraag. 540 00:39:05,501 --> 00:39:10,959 Ik draag 't als ik de rest moet overhalen. Werkt altijd. Toch, Lil? 541 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Man met Plan. 542 00:39:16,459 --> 00:39:20,459 Schotland, de plek waar de Herrie's faam verwierven. 543 00:39:20,543 --> 00:39:25,668 We waren op zoek naar onze voorouders, maar vonden zoveel meer: 544 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 Ons dorp, ons kasteel, onze geschiedenis. 545 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 En belangrijker: we vonden onszelf. 546 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 Helemaal waar. 547 00:39:34,043 --> 00:39:38,459 Maar onze vakantie zit er bijna op. -Nee, toch. 548 00:39:38,543 --> 00:39:42,709 Tenzij we de kans grijpen om onze roeping te vervullen. 549 00:39:42,793 --> 00:39:48,959 Hoe? Door naar Schotland te verhuizen waar de Herrie's echt herrie kunnen maken. 550 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 Trots op Herrie. 551 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Bij het einde hou ik het nooit droog. En? 552 00:39:57,001 --> 00:40:00,376 Ik zeg ja. Schotland voor het leven. 553 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 Jij wilt gewoon hertog worden. 554 00:40:03,293 --> 00:40:07,126 Welnee, dat heeft er niks mee… -We hebben je door. 555 00:40:07,209 --> 00:40:08,626 Vergeet het maar. 556 00:40:08,709 --> 00:40:13,584 Goed, dat speelt mee, maar het zou voor iedereen geweldig zijn. 557 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 We zijn op vakantie. We hebben ons leven in Royal Woods. 558 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 En vooral ook school. -Vrienden. 559 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Bewonderende fans. 560 00:40:22,418 --> 00:40:25,334 We gaan niet verhuizen. 561 00:40:26,001 --> 00:40:31,209 Ach ja, laat ook maar, na de vakantie gaan we gewoon terug… 562 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 …naar ons huis met één badkamer. 563 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 We gaan hier wonen. 564 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 LEVE DE HERTOG 565 00:40:53,001 --> 00:40:56,168 Dat is mijn broer. -Het zit in de familie. 566 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Dank u. 567 00:41:08,251 --> 00:41:12,501 Vier eeuwen moest Loch Herrie het zonder hertog stellen… 568 00:41:12,584 --> 00:41:17,751 …nadat de eerste Herrie's ons vreselijk in de steek hadden gelaten. 569 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Ik geloof m'n oren niet. 570 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Vanaf vandaag is ons dorp niet langer zonder hertog. 571 00:41:30,918 --> 00:41:33,918 Lincoln Albert Herrie… 572 00:41:34,001 --> 00:41:39,459 Coole hertogstok. -Dat is de vorstelijke scepter. 573 00:41:42,209 --> 00:41:46,418 In naam der wet kroon ik u… 574 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 …tot… 575 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Ik kroon u… 576 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 …tot Hertog van… 577 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 De Hertog van Loch Herrie. 578 00:42:16,668 --> 00:42:22,043 kreten in een lege hal, ik hoor de echo al vind ik de wc wel op tijd? 579 00:42:22,126 --> 00:42:28,834 hinkelpad op de vloer, alle gangen door we willen hier nooit meer weg 580 00:42:28,918 --> 00:42:34,209 Kasteel Herrie, roep, rek en ravot we hebben zelfs een eigen dorp 581 00:42:34,293 --> 00:42:40,209 Kasteel Herrie, alle ruimte die je wil wat een wereld van verschil 582 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Herrie, Kasteel 583 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Kasteel Herrie 584 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 het draait nu om mij alle ogen op Lincoln 585 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 eindelijk krijg ik nu applaus 586 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 geef mij die mooie titel 587 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 want ieders aandacht gaat ditmaal alleen naar mij 588 00:43:06,876 --> 00:43:12,168 Kasteel Herrie, joekel van een huis en niemand voor je neus 589 00:43:12,251 --> 00:43:17,584 Kasteel Herrie, miljoenen kamers per kind meer zit er helaas niet in 590 00:43:17,668 --> 00:43:23,876 Kasteel Herrie, thuis was fijn maar klein wie wil daar nu nog zijn? 591 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Herrie, Kasteel 592 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Kasteel Herrie 593 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Kasteel Herrie. 594 00:43:33,043 --> 00:43:34,876 Is dit niet te gek? 595 00:43:34,959 --> 00:43:39,668 De Herrie's en jullie, samen in het kasteel, net als vroeger. 596 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Ik haat… 597 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 …de Herrie's. 598 00:44:40,959 --> 00:44:44,293 Wat een duister weer. -Waren we maar buiten. 599 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 Maar nu moeten we het over iets belangrijks hebben. 600 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 Onze band van droefheid? 601 00:44:53,293 --> 00:44:57,543 Nee, wat ik te zeggen heb, wil niet iedereen horen. 602 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Morag sprak bij de kroning niet de waarheid. 603 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 Wij zijn wél teruggekeerd. 604 00:45:05,084 --> 00:45:11,168 Op die noodlottige dag stroomden onze harten over. We verlangden naar huis. 605 00:45:11,251 --> 00:45:14,501 Ik heb m'n lab gemist. -En ik m'n kist. 606 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 En ik Scott. Hij komt uit Scott-land. 607 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 Weten we. 608 00:45:20,001 --> 00:45:23,793 Ik zie ons dorp aan de horizon. Land in zicht. 609 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 Kijk, daar is onze Lolo. Ze komt ons al tegemoet. 610 00:45:31,668 --> 00:45:32,626 Brave meid. 611 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 Wat heeft ze? Ze houdt ons tegen. 612 00:45:41,001 --> 00:45:43,418 Hoe komen we nu thuis? -Niet. 613 00:45:43,501 --> 00:45:45,959 De draak verbiedt het. -Waarom? 614 00:45:46,043 --> 00:45:51,543 Volgens een oude sage beschermt ze het meer en de hertog… 615 00:45:51,626 --> 00:45:55,709 …tot de hertog haar niet meer verdient. -Geklets. 616 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Ik heb niets verkeerds gedaan. Lolo, laat ons erlangs. 617 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 Het heeft geen zin. Ons lot is al bezegeld. 618 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Ik moet je gelijk geven. Moeder, keer om. 619 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Neem allemaal afscheid van Loch Herrie. 620 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 Wat nu weer? 621 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Je moet de kroon teruggeven. 622 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Natuurlijk. 623 00:46:33,084 --> 00:46:37,043 Wat triest. Dit is zelfs mij te treurig. 624 00:46:37,126 --> 00:46:40,668 Waarom zei Morag dat jullie niet terugkeerden? 625 00:46:40,751 --> 00:46:45,959 Onze kasteelbeheerder Aggie hield een dagboek bij over het kasteel. 626 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Misschien ligt het antwoord daarin besloten. Waar zou het zijn? 627 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Mijn sluwe, briljante, slechte Aggie. 628 00:47:01,001 --> 00:47:05,168 Jij wist ons van die vreselijke Herrie's te verlossen. 629 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Goed gedaan, jij hersenloos misbaksel. 630 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Jij hebt de hertog weggejaagd en dat ga ik ook doen. 631 00:47:57,126 --> 00:48:02,293 Hoe is 't met de beste vriend die een beste vriend zich kan wensen? 632 00:48:02,376 --> 00:48:08,168 Je zult het niet geloven. M'n voorouders waren vorsten en nu ben ik hertog. 633 00:48:08,251 --> 00:48:14,126 Dat is super. Je hoeft niet meer bang te zijn dat je niet speciaal bent. 634 00:48:14,209 --> 00:48:18,626 Precies, ik word niet langer overschaduwd door m'n zussen. 635 00:48:18,709 --> 00:48:20,209 Leve de hertog. 636 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Wacht, hoe ga je dat doen als je weer thuis bent? 637 00:48:24,251 --> 00:48:30,376 Is er een uitwisselingsprogramma of zo? -Niet echt, en daarom… 638 00:48:31,209 --> 00:48:33,001 …blijven we hier wonen. 639 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 640 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Wat een geweldig nieuws. 641 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Echt? Wat een opluchting. Je moet echt langskomen. 642 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Lijkt me super. Ik moet ophangen. 643 00:48:46,459 --> 00:48:50,334 Later wil ik alles horen over je te gekke leven. 644 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 WELKOM THUIS 645 00:48:56,668 --> 00:48:58,459 Er moet meer kaneel in. 646 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Wat een vriend. 647 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 De zussen. Natuurlijk, dat is het. 648 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 het is tijd voor een stuk toneel 649 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 laat Lincoln maar denken dat ik hem help 650 00:49:15,251 --> 00:49:21,459 ik zet hem vreselijk voor paal en maak een eind aan het Herrieverhaal, voorgoed 651 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 nee, nee 652 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 ik moet meer doen 653 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 ik wil hier nooit meer Herrie's zien 654 00:49:30,459 --> 00:49:32,251 dit is pas echt voorbij 655 00:49:32,334 --> 00:49:36,293 als de kroon van mij zal zijn en iedereen ziet: 656 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 ik word de hertogin  657 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 wat jij begon 658 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 dat maak ik af 659 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 de dagen van de Herrie's zijn hier geteld 660 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 want rust krijg ik maar op één manier: 661 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 ik word de hertogin 662 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 dit dwaze dorp aanbidt dat joch 663 00:50:05,126 --> 00:50:08,584 maar ik breek ieder hart met veel plezier 664 00:50:08,668 --> 00:50:13,084 met hulp van de draak neem ik op vorstelijke wijze wraak 665 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 wat een gezichtsverlies 666 00:50:15,959 --> 00:50:18,043 wat jij begon 667 00:50:18,126 --> 00:50:19,251 dat maak ik af 668 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 de dagen van de Herrie's zijn hier geteld 669 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 want rust krijg ik maar op één manier: 670 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 ik word hertogin 671 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 mag ik niet naar rust verlangen? 672 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 zou ik ze moeten laten begaan? 673 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 nee 674 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 de Herrie's varen straks op zee 675 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 en daarna is dit dorp van mij 676 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 ik word hertogin 677 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 678 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Jij… bent een geest. 679 00:51:07,751 --> 00:51:13,334 Je zei dat m'n familie zomaar vertrok. Dat is niet waar, ik was erbij. 680 00:51:13,418 --> 00:51:16,751 Ik weet alleen wat mijn voorouders schreven. 681 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 Ik wil het zelf zien. 682 00:51:18,626 --> 00:51:24,376 Het dagboek van Aggie. Waar is het? -Een dagboek? Daar weet ik niets van. 683 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 We houden je in de gaten. 684 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravo, Miss Luna. Bravo. 685 00:51:45,501 --> 00:51:49,626 Bedankt, Morag. Rocken maar. -Zeker. 686 00:51:50,209 --> 00:51:56,626 Vanwaar deze modeste uiting van uw gave? -Ik zou het zeggen als ik het begreep. 687 00:51:56,709 --> 00:52:02,709 Zulke prachtige muziek klonk hier alleen toen je voorouders hier woonden. 688 00:52:02,793 --> 00:52:09,043 Ik wist niet dat zij ook graag rockten. -Ze blonken uit op allerlei vlakken: 689 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Muziek, mode, sport, grappenmakerij. 690 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 Ze deden de naam Loch Herrie eer aan. 691 00:52:18,543 --> 00:52:24,251 Wat zouden de mensen die tijd dolgraag willen zien herleven. 692 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Ik vat 'm maximaal. 693 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Pardon? 694 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 Gaan we doen. Ik vertel het de rest wel. 695 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Een brief. Bedank Lisa maar, grote metalen bij. 696 00:53:02,501 --> 00:53:06,584 Superleuk. Ik ga met m'n zussen optreden in het dorp. 697 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Dan kun je schitteren in deze jurk. 698 00:53:14,168 --> 00:53:15,168 Best grappig. 699 00:53:20,959 --> 00:53:24,168 Voor m'n volgende sublieme goocheltruc… 700 00:53:24,251 --> 00:53:26,501 …heb ik één kroon nodig. 701 00:53:26,584 --> 00:53:28,834 Voilà. -O, jee. 702 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Vorstelijke kroon, ik zie u zo. 703 00:53:31,959 --> 00:53:36,001 Maar deze hertog heeft honger en hij wil een burrito. 704 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Mijn fout, Lil. Ik gaf je niet genoeg tijd. 705 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Welnee, het was heel vermakelijk. 706 00:53:47,959 --> 00:53:53,793 En nu is het tijd om de dag te plukken en uw volk te dienen. 707 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Lil en ik gaan nog even aan onze truc werken. 708 00:53:57,543 --> 00:54:03,251 De mensen hebben 400 jaar gewacht op de hertog die alles beter komt maken. 709 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 Als je het zo bekijkt… 710 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 Lil, je broer moet aan de slag met hertogzaken. 711 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Uitstekend gedaan. 712 00:54:15,626 --> 00:54:19,334 De schoorstenen hadden al eeuwen een beurt nodig. 713 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Hoeveel nog? 714 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 Dit was één. Nog 432 te gaan. 715 00:54:27,084 --> 00:54:32,668 Als ik de mensen maar gelukkig maak. -Ik weet niet waar dat vandaan komt. 716 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 DE ZUSJES HERRIE 717 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Niet weer. 718 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Lincoln? Is alles in orde? 719 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Hoe noem je een ijzige koning? Vorst. 720 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Leni Herrie trekt veel bekijks. 721 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Dit is nou talent, mensen. 722 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 Moet je die zus zien. 723 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 Geniet van al het talent. 724 00:54:59,959 --> 00:55:03,376 Zusjes Herrie, zusjes Herrie, ho-ho-ho. 725 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Arme hertog. 726 00:55:10,584 --> 00:55:15,626 Het is niet eerlijk. Ik ben de hertog, ik ben het meest bijzonder. 727 00:55:15,709 --> 00:55:18,043 U wordt overschaduwd. 728 00:55:18,126 --> 00:55:22,418 Dat zeg ik ook altijd. -Werkelijk? 729 00:55:23,334 --> 00:55:29,834 We moeten toch iets kunnen doen om onze hertog in het zonnetje te zetten? 730 00:55:35,876 --> 00:55:39,876 Wat dacht je daarvan? -Waarvan? 731 00:55:39,959 --> 00:55:43,668 Ik kan de draak berijden, net als m'n voorvader. 732 00:55:43,751 --> 00:55:47,418 Wat een briljant idee. Ik zie het al voor me. 733 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 De mensen zien u vliegen en barsten in tranen uit… 734 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 …en zien dat u de meest bijzondere Herrie aller tijden bent. 735 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Dit wordt echt te gek. 736 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Nou en of. 737 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 U hebt er geen idee van. 738 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Hallo, volk van me. 739 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 740 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Hup, Lela. 741 00:56:29,251 --> 00:56:30,668 Echt ongelofelijk. 742 00:56:44,251 --> 00:56:47,584 Gelukt. -Dit is in geen eeuwen vertoond. 743 00:56:47,668 --> 00:56:51,876 Hij maakt z'n eigen gezicht. -Wacht, bewonderende fans. 744 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 En nu het echte spektakel. 745 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 Lela, wat doe je? 746 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 Lincoln. -M'n broertje. 747 00:57:11,834 --> 00:57:13,876 Waarom kan ik niet sturen? 748 00:57:16,668 --> 00:57:18,001 Lincoln. -Kom mee. 749 00:57:20,918 --> 00:57:23,334 Kom op. -Daar is hij. 750 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Aan de kant. 751 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 O nee, wat een puin-hoop. Snap je 'm? 752 00:57:44,001 --> 00:57:45,501 Kerel, pak vast. 753 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Rustig, ik heb je. 754 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 Goed zo. 755 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Geen zorgen, ik los alles op. 756 00:58:11,084 --> 00:58:14,418 Ik ben de hertog, weet je nog? Kijk maar. 757 00:58:14,501 --> 00:58:16,334 Hij is weer als nieuw. 758 00:58:21,584 --> 00:58:26,418 Het geeft niet, de viswinkel is er nog. -Wat een opluchting. 759 00:58:31,626 --> 00:58:36,376 Hoe kon je? We vertrouwden je. -Ik was dol op die frietzaak. 760 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 Wat een ellende. -Echt erg. 761 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 Alles ligt in puin. -Vet balen. 762 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Kijk niet zo sip. 763 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela deed precies wat haar werd opgedragen. 764 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 Goed zo. 765 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Brave meid. Morag wil dat je groot en sterk wordt. 766 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Zelfs een hertog heeft mindere dagen. 767 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Mindere dag? De allerergste dag. Van de allerergste hertog. 768 00:59:54,709 --> 01:00:00,001 Zeg dat nou niet. De mensen hebben u nu het hardst nodig. 769 01:00:02,209 --> 01:00:04,543 Jongens, ik heb hem gevonden. 770 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 Heb je niks? -Hoe gaat het? 771 01:00:08,751 --> 01:00:13,376 We maakten ons zorgen. -Ja, dat was een complete afgang. 772 01:00:13,459 --> 01:00:15,293 Niet grappig. -Niet oké. 773 01:00:15,376 --> 01:00:17,751 Mag ik even uitpraten? 774 01:00:17,834 --> 01:00:21,334 Dit overkomt ons allemaal weleens. Zelfs mij. 775 01:00:21,418 --> 01:00:27,001 We hebben het besproken en morgen helpen we je alles weer op te knappen. 776 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 Echt? Jullie zijn echt top. 777 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Natuurlijk, het zijn Herrie's. 778 01:00:33,293 --> 01:00:39,626 Denk je dat ze me zullen vergeven? -De mensen blijven hier nooit lang boos. 779 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Ga naar huis, hertog. 780 01:00:44,751 --> 01:00:48,293 We zijn alles kwijt. -Je moet hier weg. 781 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 Ze blazen even stoom af. 782 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 Ze draaien wel bij. -Geef ze wat tijd. 783 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Nee, ze hebben gelijk. 784 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Nee, doe dat nu niet. 785 01:01:04,126 --> 01:01:07,084 Ik verdien het niet om hertog te zijn. 786 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 Mag ik nu naar huis? 787 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Toedeloe. Dag, hoor. 788 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Dit mag niet in verkeerde handen vallen. 789 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 M'n lieve Aggie, nu ga ik mijn roeping vervullen. 790 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 Ademsnak. Dat kan niet waar zijn. Het was Aggies werk. 791 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Beste vrienden, dankzij jullie zijn de Herrie's voorgoed weg. 792 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Goed zo. 793 01:02:18,126 --> 01:02:22,793 Gelukkig, naar huis dan maar. -Sorry, dat vergat ik bijna: 794 01:02:22,876 --> 01:02:29,209 Voordat de Herrie's vertrokken vroegen ze of ik hertogin kon worden. 795 01:02:29,293 --> 01:02:33,751 Ik zeg: 'Ik?' En zij: 'Absoluut, je bent geweldig.' 796 01:02:33,834 --> 01:02:38,459 Het was heel ongemakkelijk. Maar ik kon toch geen nee zeggen? 797 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Aan de slag. Trompetten, mantel, aanbidding. 798 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 Maar Morag… 799 01:02:45,959 --> 01:02:48,459 In naam van de wet, blabla… 800 01:02:48,543 --> 01:02:52,376 …kroont Angus mij tot Hertogin van Loch Herrie. 801 01:02:54,709 --> 01:02:58,209 Dit kun je niet doen. -Stil, druiloor. 802 01:03:04,959 --> 01:03:06,834 Alle ruiten nog aan toe. 803 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Hertogin. Hertogin. 804 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Nee. 805 01:03:21,168 --> 01:03:26,293 Het is niet waar. De Herrie's hebben jou de kroon niet gegeven. 806 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus is zo eerlijk als goud. Is het waar, Morag? 807 01:03:32,459 --> 01:03:35,334 Weet je, ik kan nu liegen. 808 01:03:35,418 --> 01:03:36,918 Maar waarom zou ik? 809 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 Ik beken alles. 810 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Zij verdienen geen hertogin die liegt en steelt. 811 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 We pikken het niet. Bedrieger. 812 01:03:47,751 --> 01:03:51,251 Goed, ik wilde het op de aardige manier doen. 813 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 Nu doe ik het op mijn manier. 814 01:04:18,209 --> 01:04:22,668 We zijn weleens uit winkels gezet maar nooit uit een land. 815 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Ik heb geen afscheid genomen van Scott. 816 01:04:25,918 --> 01:04:29,001 Lela. -En Lucille. 817 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 Luus, jij krijgt je kans nog. -Ademsnak. 818 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Familie. 819 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille. 820 01:04:37,709 --> 01:04:40,918 Ik heb droevig nieuws. -Altijd goed. 821 01:04:41,001 --> 01:04:46,959 Ditmaal niet. Morag heeft de kroon gestolen en noemt zich nu hertogin. 822 01:04:47,043 --> 01:04:50,209 Wat verderfelijk. -Dat mag niet zomaar. 823 01:04:50,293 --> 01:04:54,668 We vertrouwden haar al niet. -Ik vertrouwde haar wel. 824 01:04:54,751 --> 01:04:58,209 Het wordt nog erger. -Natuurlijk. 825 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Ze gebruikt de draak om iedereen weg te jagen. 826 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 Wat? -Hoe dan? 827 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Met de oude drakensteen. Die maakt van een lieve draak een kwaadaardige. 828 01:05:09,084 --> 01:05:11,668 Wacht eens, mijn drakenvlucht. 829 01:05:11,751 --> 01:05:15,543 Daarom ging het mis. Morag had haar in haar macht. 830 01:05:15,626 --> 01:05:19,793 Kortom, Morag heeft het dorp verwoest, niet jij. 831 01:05:19,876 --> 01:05:22,334 Het is alsnog mijn schuld. 832 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Ik wilde zo graag hertog zijn dat ik me liet misleiden. 833 01:05:26,876 --> 01:05:29,584 Nu raken die mensen hun huis kwijt. 834 01:05:30,709 --> 01:05:33,126 Ik moet iets doen. 835 01:05:33,793 --> 01:05:36,126 Niet jij, wij allemaal. 836 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Jij helpt ons altijd. 837 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Nu helpen wij jou. 838 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Opgepast. 839 01:05:50,876 --> 01:05:52,626 Snel, deze kant op. 840 01:05:52,709 --> 01:05:54,959 Angus. -Wel alle doedelzakken. 841 01:05:55,043 --> 01:06:00,126 Hertog, zussen, jullie zijn terug. Maar Morag is volslagen kierewiet. 842 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Weten we. Wij gaan de staf pakken en het dorp redden. 843 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Dag één van m'n leven als hertogin was een daverend succes. 844 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Eindelijk heb ik rust. 845 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 Test, één, twee, drie. 846 01:06:22,709 --> 01:06:25,584 De show kan beginnen. -De Herrie's. 847 01:06:27,668 --> 01:06:31,668 Ik snap het niet. -Een boot, een kroon, een spierbal? 848 01:06:31,751 --> 01:06:34,709 En een lachende drol? Wat bedoelt Leni? 849 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Boot is dag-dag. 850 01:06:39,126 --> 01:06:40,501 De kinderen. 851 01:06:40,584 --> 01:06:42,834 Stuurboord. -Wat betekent dat? 852 01:06:42,918 --> 01:06:44,209 Geen idee. 853 01:06:50,834 --> 01:06:53,084 Ik was toch klaar met jullie? 854 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Kom tevoorschijn, stelletje hersenloze kleuters. 855 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 GEROFFEL GEJUICH 856 01:06:59,251 --> 01:07:03,751 Operatie 'Pak de staf en red het dorp voor het te laat is… 857 01:07:03,834 --> 01:07:07,293 …en bedenk een kortere naam' begint nu. 858 01:07:07,376 --> 01:07:08,709 Luan, ga je gang. 859 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 er was eens een hertogin, Morag die enorm stinkend haar had 860 01:07:15,751 --> 01:07:21,709 ze pikte de kroon tot ieders hoon hun hertog rook nu naar een poepzak 861 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Kom op, voel het geluid. 862 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Fore. 863 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Leni, nu. 864 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 M'n ogen. 865 01:07:41,543 --> 01:07:44,959 Dat tanden bleken was het geld waard. 866 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 Lucy, ga je gang. -Morag, pak me dan als je kan. 867 01:07:54,543 --> 01:07:55,459 Ik heb je. 868 01:07:55,543 --> 01:07:59,501 Ik was er bijna geweest. Volgende keer. -Vuur. 869 01:08:01,251 --> 01:08:05,251 Angus. Wat is er aan de hand? -Het is een gekkenhuis. 870 01:08:05,334 --> 01:08:09,501 Waar zijn de kinderen? -Die vechten tegen een draak. 871 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 Kom. -Ik ben er niet klaar voor. 872 01:08:13,043 --> 01:08:15,793 Nu wel. -Wel alle doedelzakken. 873 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 Goed zo, Luus. Ga door. 874 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 Nu is het mijn beurt. Ik kan het. 875 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 Ik zit op de draak. 876 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 Ik zit op de draak. 877 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Rustig blijven. 878 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Vuur. 879 01:08:40,626 --> 01:08:42,959 Jij. -Ik laat je dit niet doen. 880 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 Laat los. -Nooit. 881 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 Je hebt 'm gestolen. 882 01:08:46,126 --> 01:08:49,918 Lincoln heeft hulp nodig. We moeten de rest halen. 883 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Ik beveel je los te laten. 884 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 Bevelen? Gaat het daarom? Macht? 885 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Nee, deze kroon zorgt ervoor dat geen Herrie me ooit nog lastigvalt. 886 01:09:04,918 --> 01:09:07,043 Ik val je toch even lastig… 887 01:09:17,293 --> 01:09:18,459 We komen eraan. 888 01:09:20,001 --> 01:09:21,001 Allemachtig. 889 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 Daar is hij. -M'n kindje. 890 01:09:24,751 --> 01:09:27,501 We zijn er, broertje. Geen zorgen. 891 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Nee, Lela. 892 01:09:31,793 --> 01:09:34,251 Wat hebben jullie het verknald. 893 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 Jullie hadden weg moeten varen toen het nog kon. 894 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 En nu is het afgelopen met al die herrie. 895 01:09:47,543 --> 01:09:50,709 Vuur. -Nee. 896 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Stop. 897 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Wil je de kroon zo graag? Kom 'm maar halen. 898 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 Lincoln. -Niet doen. 899 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela. 900 01:10:11,418 --> 01:10:16,001 Wat nu? -Rustig blijven, geen paniek. Geen paniek. 901 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Wat jammer nou, je kunt geen kant meer op. 902 01:10:20,418 --> 01:10:24,501 Dit is niet de oplossing. Zeg gewoon dat het je spijt. 903 01:10:24,584 --> 01:10:28,293 Dat zou ik kunnen doen. Als ik achterlijk was. 904 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Geef me nu de kroon. 905 01:10:32,626 --> 01:10:35,751 Nooit, Morag. -Hertogin, bedoel je. 906 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Hoeveel kronen je ook hebt, je wordt nooit hertogin. 907 01:10:40,376 --> 01:10:45,793 Jij zult nooit bijzonder zijn. Je blijft altijd een saaie grijze muis. 908 01:10:45,876 --> 01:10:50,376 Je staat in de schaduw van je zussen, en daar hoor je ook. 909 01:10:51,626 --> 01:10:52,876 Je hebt het mis. 910 01:10:53,918 --> 01:10:58,293 Ik ben de op vier na beste goochelaar van Royal Woods. 911 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 Wat komt hier nu uit? 912 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Genoeg. 913 01:11:07,001 --> 01:11:08,793 Geen goocheltrucs meer. 914 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Nog eentje. Voilà. 915 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Draak, vernietig deze druiloor bezorg me de kroon. 916 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 O jee. 917 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela. 918 01:11:36,418 --> 01:11:37,584 Reserveplan. 919 01:11:38,376 --> 01:11:40,418 Gelukt. Goed gedaan, Lily. 920 01:11:41,793 --> 01:11:45,251 Ik wilde alleen maar rust. 921 01:11:45,334 --> 01:11:48,668 En die zal ik krijgen. Geef hier. -Laat los. 922 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln. 923 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 Ik heb je, Lil. 924 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 Wacht eens… 925 01:12:06,793 --> 01:12:08,751 Lela. -Brave meid. 926 01:12:11,543 --> 01:12:12,959 Niet zo snel, Rita. 927 01:12:15,251 --> 01:12:16,751 Voorzichtig, schat. 928 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily kan vliegen. 929 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 Zet me neer, jij gedrocht. 930 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 Dat was geweldig. -Goed gedaan. 931 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Mijn kindjes. 932 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Ontzettend bedankt, Lela. 933 01:12:37,918 --> 01:12:42,168 Goed gedaan, Lincoln. -Je bent een schat, Lela. 934 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Leve de Herrie's. Ons dorp is gered. 935 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Leve Lincoln, die de geschiedenis in gaat als de allergrootste Herrie. 936 01:12:53,543 --> 01:12:56,209 Sorry dat we aan je twijfelden. 937 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Hertog Herrie, hertog Herrie, ho-ho-ho. 938 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Onze hertog is terug. 939 01:13:13,501 --> 01:13:16,584 Waar wacht je nog op? Zet dat schatje op. 940 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Anders doe ik het. 941 01:13:21,418 --> 01:13:25,209 Ik wilde deze kroon zo dolgraag dragen. 942 01:13:25,293 --> 01:13:29,709 Dan zou ik eindelijk net zo speciaal zijn als m'n zussen. 943 01:13:29,793 --> 01:13:35,668 Ik dacht aan wat hij mij zou opleveren, niet aan wat ik voor jullie kon doen. 944 01:13:35,751 --> 01:13:37,793 Het spijt me. 945 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 Iemand probeerde uit te leggen waar het echt om draait… 946 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 …maar ik luisterde niet. Dat spijt me ook. 947 01:13:48,584 --> 01:13:52,709 Daarom is er maar één die deze kroon verdient. 948 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 Angus, in naam der wet… 949 01:13:56,793 --> 01:13:59,043 …en namens de familie Herrie… 950 01:13:59,126 --> 01:14:02,126 …kroon ik u tot Hertog van Loch Herrie. 951 01:14:02,209 --> 01:14:07,543 Ik ben maar een eenvoudige terreinknecht. -Je bent zoveel meer. 952 01:14:07,626 --> 01:14:11,001 Je bent net familie. -Je helpt ons altijd. 953 01:14:12,251 --> 01:14:15,334 Het volk heeft gesproken, Angus. 954 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 De hertog. 955 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 Verbluffend. -Onze familie. 956 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Yo, neef. 957 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Nog twaalf geesten, geen probleem. Niks aan de… 958 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 Een betere hertog heb ik nooit gezien. 959 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 Jij bent de ware beheerder van ons allemaal. 960 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Dank u wel, Uwe Hoogheid. 961 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Wel alle doedelzakken. 962 01:14:50,126 --> 01:14:52,376 Wat doen we met de viswinkel? 963 01:14:52,459 --> 01:14:54,709 En de frietzaak? -En met haar? 964 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 O jee. 965 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Laat me los, monster. 966 01:14:59,793 --> 01:15:04,501 De draak is de bewaker van Loch Herrie. Zij mag dit bepalen. 967 01:15:07,459 --> 01:15:10,959 Noem je dit een straf, lelijk mormel? 968 01:15:11,043 --> 01:15:13,459 Nu heb ik eindelijk rust. 969 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Dat je de kroon aan Angus gaf, was supercool. 970 01:15:25,834 --> 01:15:29,084 Je bent een goede gast, gast. 971 01:15:29,168 --> 01:15:33,334 Maar wat je zei over gewoontjes zijn… -Wat was dat nou? 972 01:15:36,084 --> 01:15:41,626 Jullie zijn overal goed in. Jullie winnen prijzen, mensen willen foto's. 973 01:15:41,709 --> 01:15:46,376 Ik wilde ook speciaal zijn. -Maar dat ben je ook. 974 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Echt? 975 01:15:47,418 --> 01:15:52,918 Zoals Angus voor iedereen hier zorgt… -Zo zorg jij altijd voor ons. 976 01:15:53,001 --> 01:15:55,668 Elke dag weer. -Zeker weten. 977 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Je bent zo bijzonder als maar kan. 978 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 Letterlijk. -Precies. 979 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 Onbetwijfelbaar. 980 01:16:04,084 --> 01:16:07,626 Daar kan ik mee leven. -Ik hou van je, Lincoln. 981 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Warme gevoelens. 982 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 ik was op zoek door berg en dal 983 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 naar die ene plek waar ik hoor 984 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 altijd onderweg naar huis 985 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 waar ik mijn eigen lied kan zingen 986 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 ongezien en overschaduwd 987 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 hoe spring ik eruit? 988 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 misschien lukt het me nu aan deze kant van de zee 989 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 met mijn familie aan mijn zij 990 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 draait het daar niet om? 991 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 zal ik eindelijk m'n plekje vinden 992 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 en een eigen pad om in te slaan? 993 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 in de spiegel kijk ik mezelf aan 994 01:16:58,043 --> 01:17:01,709 met een liefdevolle glimlach en ik weet: 995 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 ik vind altijd de weg naar huis 996 01:17:20,168 --> 01:17:21,668 Wel m'n goede kant. 997 01:17:38,626 --> 01:17:40,584 Ik zal je missen, jongen. 998 01:17:41,709 --> 01:17:45,209 Als je ooit om raad verlegen zit, bel je maar. 999 01:17:45,293 --> 01:17:48,543 Afgesproken. Jij bent de Man met het Plan. 1000 01:17:48,626 --> 01:17:50,126 Patent in aanvraag. 1001 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 Dag, we schrijven jullie. 1002 01:17:58,001 --> 01:18:00,709 Wat een onvergetelijke vakantie. 1003 01:18:00,793 --> 01:18:02,418 Echt wel. -Letterlijk. 1004 01:18:02,501 --> 01:18:06,876 Dag, bewonderende fans. Probeer me niet te erg te missen. 1005 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 Schotland. Eindelijk. 1006 01:18:17,043 --> 01:18:22,293 Pardon, ik zoek een meisje, Lori Herrie. Weet u waar ze is? 1007 01:18:47,459 --> 01:18:50,334 Welkom thuis, maatje. -Bedankt, Clyde. 1008 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Precies genoeg kaneel. 1009 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 laten we verdwalen 1010 01:19:00,043 --> 01:19:04,168 {\an8}en ontdekken wat er in ons zit 1011 01:19:04,251 --> 01:19:11,251 laten we samen verdwalen laten we verdwalen 1012 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 soms loopt het anders dan je dacht 1013 01:19:17,626 --> 01:19:21,626 maar het komt goed als je de gok maar waagt 1014 01:19:21,709 --> 01:19:25,584 ik verspil geen tijd ga altijd volle kracht vooruit 1015 01:19:25,668 --> 01:19:28,418 je weet nooit wat de dag je brengt 1016 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 laten we verdwalen 1017 01:19:33,334 --> 01:19:36,876 en ontdekken wat er in ons zit 1018 01:19:37,501 --> 01:19:44,501 laten we samen verdwalen laten we verdwalen 1019 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 Ondertiteld door: Erna Auf der Haar