1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN 22 ANS PLUS TÔT 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Je me suis réveillé comme tous les jours 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 Nouveau jour, mêmes rayons de soleil 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 J'ai dansé au rythme que je compose 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 De grands espoirs m'ont donné des ailes 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Mon cœur s'est arrêté en te voyant 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Comme si tu m'avais coupé le souffle 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 C'était le début d'une histoire 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Je savais que tu ressentais la même chose 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 Le temps s'est arrêté, les yeux figés 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 À en donner le tournis à ma vie 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 À deux pas de là 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 Le fruit du hasard 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 On ne sait jamais Comme une simple interaction 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Peut te conduire sur une route Où tout peut toujours arriver 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,459 Le tableau change avec le temps Plus grand que ce qu'on imaginait 18 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 On ne changerait rien 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 La vie est mieux bruyante 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Rien ne peut nous arrêter 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 La vie est mieux bruyante 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 On se sent chez soi Où qu'on soit tant qu'on est ensemble 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Comme si on avait toujours su Que plus on est de fous, plus on rit 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 On ne changerait rien 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 La vie est mieux bruyante 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 La maison des Loud 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 La maison des Loud 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 La vie est mieux bruyante 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 Dans la maison bruyante 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 La maison des Loud ! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Le film ! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 Je ne t'ai pas réveillée à 6 h du matin pour jouer. 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 C'est l'heure d'apprendre une leçon de survie. 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Popo. 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Leçon 374 : les burritos du samedi matin. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burritos ! 37 00:03:18,376 --> 00:03:22,876 Maintenant que tu as des dents, tu vas vouloir un burrito de Papa 38 00:03:22,959 --> 00:03:24,001 entier. 39 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 - Lily ! - Comme tes sœurs. 40 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Sœurs. 41 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Donc, c'est toi contre elles à table. 42 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 - Oh. - Ne t'inquiète pas ! 43 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 Parce que ton grand frère est l'homme au plan. Brevet déposé. 44 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 On va chercher ces burritos avant que nos sœurs ne se réveillent. 45 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 Je les sens. Bon, Lily, c'est l'heure. 46 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Popo. 47 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 Contente-toi de regarder 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 car, ici, personne ne surpasse Lincoln… 49 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 Loud. 50 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 Bien essayé. 51 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 Tu n'es pas le seul à te souvenir des burritos. 52 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Youpi ! Des burritos ! 53 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln ! 54 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 La clé, c'est d'avoir toujours un plan B. 55 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Plan B. 56 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 Burritos chauds ! Faites une danse, les mains en haut ! 57 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Bonjour, vous deux ! 58 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Bourracho. 59 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Oui, ma puce. "Bourrachos." 60 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 - J'ai entendu vos sœurs, non ? - Ah bon ? 61 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Des burritos ! 62 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Désolé, Lily. C'est une sacrée leçon. 63 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Plan B. 64 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 L'élève a dépassé le maître. 65 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, on doit arriver à ton récital à l'heure. 66 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 - Et mon concours ? - Et mon affrontement ? 67 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 Je travaille sur le circuit ! 68 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Mon match. 69 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 - Ma représentation ! - Mon concert ! 70 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 Toutes des activités aujourd'hui ? 71 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 Pas moi. J'ai juste mon défilé. 72 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 C'est une activité ! 73 00:05:15,709 --> 00:05:18,793 On n'est pas prêts ! C'est un désastre de dingo ! 74 00:05:18,876 --> 00:05:24,418 Que fait-on ? Pas de panique ! 75 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Du calme. Je m'en occupe. 76 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 Une autre leçon, Lily. 77 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 C'est plus important d'aider que de surpasser. Loud, allons-y ! 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,709 - Lori, clubs. - Merci. 79 00:05:36,793 --> 00:05:38,209 - Mètre ruban. - Merci. 80 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 - Guitare. - Merci ! 81 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 - Ballon. - Oui ! 82 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Poulet en caoutchouc. 83 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 - Voile noir. - Merci. 84 00:05:43,668 --> 00:05:45,626 - Bâton enflammé. - Merci. 85 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 - Clé à molette. - Merci. 86 00:05:47,334 --> 00:05:50,834 - Dichromate… - Dichromate d'ammonium ! Merci. 87 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 - On a tout ? - On peut y aller. 88 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 Vous avez oublié quelque chose ! 89 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Désolée, chérie. 90 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Où en premier ? 91 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 - Circuit. - Terrain de foot. 92 00:06:06,418 --> 00:06:09,043 Lori est la première. À droite. 93 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 - Allez, Lori ! - En un ! 94 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Quelqu'un peut me tenir ça ? 95 00:06:20,584 --> 00:06:21,501 Je l'ai. 96 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 À Leni. À gauche. Je connais un raccourci. 97 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Incroyable ! 98 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Je dois y aller ! 99 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 - Ensuite ? - C'est à Luna. 100 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Allez, Luna ! 101 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Oui, Luna ! 102 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Merci, frérot. 103 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Vite ! 104 00:06:54,293 --> 00:06:58,959 Pourquoi le poulet a traversé le terrain ? Pour aller à l'autre toboggan ! 105 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hé, Lincoln. 106 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 Je l'ai. 107 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Elle tire… 108 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 et elle marque ! 109 00:07:11,418 --> 00:07:12,584 Lincoln, attrape. 110 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Je l'ai. Bon sang. 111 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 CROQUE-MORTS JUNIORS 112 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 113 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 À toi, Lola. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 - Pas touche. - On doit aller à la course de Lana. 115 00:07:38,251 --> 00:07:39,668 Lincoln la tiendra. 116 00:07:40,459 --> 00:07:41,626 Lisa, à toi. 117 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 Lisa ! 118 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 1RE 119 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 Vive les Loud ! Fiers d'être Loud ! 120 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 Vive les Loud ! 121 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 On a réussi. Merci, Lincoln. 122 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Tu sais gérer la famille Loud. 123 00:08:08,293 --> 00:08:10,459 Vive les Loud ! Fiers d'être Loud ! 124 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 Vive les Loud ! 125 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 Quel vacarme, les Loud ! 126 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Prenons une photo à encadrer. 127 00:08:18,709 --> 00:08:21,293 Bonne idée ! Tenez vos trophées ! 128 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 - Prends mon bon côté. - Je n'ai que ça. 129 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 - Oui. - Pas sûr d'apparaître, mais… 130 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 - Prends mon côté drôle. - Attention ! 131 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Serrez-vous. 132 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Sœurs ! 133 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Attendez-moi. 134 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 - Ce sont les sœurs Loud ! - Une vraie championne. 135 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 Elle a embaumé mon oncle Jack ! 136 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 J'aimerais avoir leur talent. 137 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 Assez de bruit. Je me tire. 138 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 Tu dois payer pour monter sur ce bolide. 139 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 Attendez ! Hé ? Je veux être sur la photo. 140 00:09:04,501 --> 00:09:06,876 Vous devez êtes fiers de vos filles. 141 00:09:06,959 --> 00:09:10,584 - Vous avez raison de dingo. - Elles sont spéciales. 142 00:09:14,584 --> 00:09:16,334 Pas de trophée, pas de photo. 143 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Raté ! 144 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 - Je serai dans le journal ! - Une interview pour la télé ! 145 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 - D'autres "likes". - Moi aussi. 146 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 - Cool, non ? - Oui ! 147 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 Allons exposer ces trophées ! 148 00:09:31,501 --> 00:09:34,043 {\an8}J'aimerais qu'on me trouve spécial. 149 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}On dit que ça n'a pas d'importance 150 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 Ton style ou tes accomplissements 151 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 Pourquoi ai-je besoin d'être vu 152 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 {\an8}Pour me sentir à ma place ? 153 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 Ce serait sûrement plus facile 154 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 Si j'étais fils unique 155 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 Mais quand tu vis avec dix superstars 156 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 C'est dur de gagner 157 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 J'aimerais être 158 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 Quelqu'un d'extraordinaire 159 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 Mais je suis juste moi 160 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Et c'est trop ordinaire 161 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Serai-je sous les projecteurs un jour ? 162 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Quand le monde verra enfin Que je suis spécial comme ma famille 163 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 Y aura-t-il un moment 164 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 Où je brillerai enfin ? 165 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 Serai-je toujours 166 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Ce moi ordinaire et quelconque ? 167 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 SŒURS LOUD 168 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Ce moi ordinaire et quelconque ? 169 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Serai-je toujours 170 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Ce moi quelconque, insipide 171 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 Banal et ordinaire ? 172 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 Ordinaire ? Tu dérailles. 173 00:10:46,251 --> 00:10:48,751 Tu dis ça car tu es mon meilleur ami. 174 00:10:48,834 --> 00:10:51,168 En quoi suis-je spécial ? 175 00:10:51,251 --> 00:10:55,543 Trois choses ? Tu as lu tous les Ace Savvy deux fois, 176 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 tu es le cinquième meilleur magicien de Royal Woods 177 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 et cet exposé ? 178 00:11:00,959 --> 00:11:05,001 C'est comme si j'avais été présent ! 179 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 Et tu chantes ! Ça fait quatre ! 180 00:11:08,168 --> 00:11:10,334 N'importe qui peut faire ça. 181 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 Admets-le. Je serai toujours dans l'ombre de mes sœurs. 182 00:11:14,501 --> 00:11:16,793 Je sais ce qui te fera du bien. 183 00:11:17,709 --> 00:11:19,543 Mes choux à la crème ! 184 00:11:19,626 --> 00:11:22,959 Que j'appelle "choux de rêve". 185 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Qu'y a-t-il ? 186 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 Trop de cannelle ? Pas assez ? 187 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Il n'y en a pas dans la recette, mais… 188 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 Il n'y a rien de meilleur ! 189 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 C'est juste que toi, mes sœurs, tout le monde est doué, sauf moi. 190 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Bravo. C'est pire maintenant. 191 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 Je ne suis pas doué en pâtisserie. 192 00:11:55,501 --> 00:11:57,209 Comment tu expliques ça ? 193 00:11:57,293 --> 00:11:58,418 1RE PLACE 194 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 De la chance. 195 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 - C'est génétique. - Comment ça ? 196 00:12:03,834 --> 00:12:06,584 Mon voyage en France avec Mamie Gayle ? 197 00:12:07,834 --> 00:12:10,959 J'ai rencontré ma grand-Mamie May et sa boulangerie. 198 00:12:11,959 --> 00:12:15,834 Mon arrière-grand-Mamie Collette avait une crêperie. 199 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 Et mon arrière-arrière-grand-Mamie Helene cuisinait pour le roi. 200 00:12:22,501 --> 00:12:23,459 En rentrant, 201 00:12:23,543 --> 00:12:27,084 avec Mamie Gayle, j'ai fait des choux à la crème. 202 00:12:27,168 --> 00:12:29,376 La pâtisserie est dans mes gènes 203 00:12:29,459 --> 00:12:32,959 comme Mamie May, Mamie Colette et Mamie Helene. 204 00:12:34,293 --> 00:12:37,043 Tu as suivi ? Un tas de mamies. 205 00:12:37,126 --> 00:12:42,043 Tu m'as donné une idée ! Tu es le meilleur meilleur ami du monde ! 206 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Il est tard. Il est l'heure de se coucher. 207 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Le dernier devra sortir les poubelles… 208 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 pour le reste du mois. 209 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 Le moment idéal pour évacuer les lieux. 210 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 - Je prends le miroir ! - Non ! 211 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Essaie un peu ! 212 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Vite, fuyons ! 213 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 J'essaie de me brosser les dents. 214 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 Comme nous tous. 215 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 - Je ne sais plus où j'en suis. - Comme avec mes poils de nez ! 216 00:13:25,668 --> 00:13:26,626 Maman ! Papa ! 217 00:13:26,709 --> 00:13:29,001 Lincoln devra sortir les poubelles ! 218 00:13:29,084 --> 00:13:31,918 Je m'en fiche. D'où venons-nous ? 219 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 - Qui m'a craché dessus ? - Clyde vient de France. 220 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 Ma famille vient de Royal Woods. 221 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 Moi, je ne sais pas. Pourquoi ? 222 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Si on le savait, on pourrait les rencontrer. 223 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 - En vacances ! - Un hôtel cinq étoiles. 224 00:13:47,293 --> 00:13:50,084 On doit trouver d'où vient la famille de Papa. 225 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 - Du calme. - Ça ne peut pas faire de mal. 226 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Il me faut un échantillon d'ADN. 227 00:13:59,293 --> 00:14:01,126 Je déteste les aiguilles ! 228 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 {\an8}Les aiguilles sont pour les amateurs. 229 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 J'aurais préféré les aiguilles ! 230 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Je suis contente de le savoir. 231 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Arrête ça ! 232 00:14:34,334 --> 00:14:36,751 Et cracher dans une tasse ? 233 00:14:36,834 --> 00:14:40,168 Il y a un mot scientifique pour ça. Ennuyeux. 234 00:14:43,626 --> 00:14:45,209 - Papa ? - Stop ! 235 00:14:45,293 --> 00:14:47,001 - Là. - C'est fini ? 236 00:14:47,084 --> 00:14:50,876 Mon test a déterminé que nous venons d'une terre 237 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 autrefois appelée… 238 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Calédonie. 239 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 Donne-nous le nom de la rue. 240 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 Nom de rue : Écosse. 241 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 - L'Écosse ? - De la famille en Écosse ? 242 00:15:04,501 --> 00:15:06,084 - Cool. - Exotique. 243 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 International. 244 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 Hors de prix ! Treize à partir là-bas ? 245 00:15:11,334 --> 00:15:14,626 On trouve toujours un moyen pour les vacances. 246 00:15:14,709 --> 00:15:19,376 - Et les enfants s'amusent toujours. - S'il vous plaît ! 247 00:15:19,459 --> 00:15:21,168 Prouve-nous ton amour. 248 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 Écosse, nous voilà. 249 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 Oui ! 250 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 Allons voir la tirelire ! Avec nos économies. 251 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 Où sont les pièces ? 252 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 Quoi ? Ce sourire gagnant ne se blanchit pas tout seul. 253 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 Bon, c'est râpé. 254 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 On peut le faire ! Faites-moi confiance. 255 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 On devra faire preuve… 256 00:15:55,543 --> 00:15:57,168 d'un peu d'audace. 257 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 Les valises sont prêtes Plus de retour en arrière 258 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Je laisse tout derrière moi 259 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Peut-être pas demain Mais aujourd'hui 260 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Pas de temps à perdre C'est maintenant ou jamais 261 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Maintenant, maintenant 262 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 C'est maintenant 263 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 C'est maintenant 264 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 C'est maintenant ou jamais 265 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 Maintenant 266 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 C'est maintenant 267 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 C'est maintenant C'est maintenant ou jamais 268 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 C'est maintenant ou jamais 269 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 Je veux voir le monde 270 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Je veux de la nouveauté 271 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Et qui sait ce qu'on va trouver ? 272 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 C'est maintenant ou jamais 273 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Maintenant 274 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 C'est maintenant 275 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 C'est maintenant 276 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 C'est maintenant ou jamais 277 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Maintenant 278 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 C'est maintenant 279 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 C'est maintenant 280 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 C'est maintenant ou jamais 281 00:17:13,584 --> 00:17:16,126 Bienvenue en Écosse. 282 00:17:17,668 --> 00:17:20,251 - Tu as réussi, Lincrotte. - Bravo. 283 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 - Tu es l'homme de la situation. - Génial. 284 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 - C'est super. - L'Écosse ! 285 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 On se croirait dans un conte de fées. 286 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 - J'ai hâte de les rencontrer. - Incroyable. 287 00:17:37,001 --> 00:17:39,543 Je ne vois pas de magasin, mais c'est joli. 288 00:17:39,626 --> 00:17:42,959 Ici, le soleil ne me dérange pas. 289 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Allons nous promener. 290 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 - Un accent déjà ? - Au moins, il ne porte pas de kilt. 291 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 - Ah, oui ? Regardez. - Mes yeux ! 292 00:17:53,126 --> 00:17:54,626 Jolis genoux, Papa. 293 00:17:54,709 --> 00:17:57,293 Bobby ne me croira pas. 294 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 BÉBÉ 295 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Mon ourson grincheux… 296 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Tu me manques tellement ! 297 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 Mon ourson grincheux. 298 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Tu as reçu mes textos ? J'en ai envoyé un par heure. 299 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 - Ça se passe bien ? - C'est génial. 300 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Quoi ? Ça a coupé. 301 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 - Je disais que j'aime l'Écosse. - Bébé. 302 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 - Ça coupe. Je ne t'entends pas. - Je ne t'entends pas. 303 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 - J'aime… - Bébé. 304 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 Je te… Quitte… 305 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Attends. Quoi ? 306 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Je te… Quitte… 307 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Stupide téléphone. 308 00:18:37,001 --> 00:18:39,168 Lori vient de te quitter ? 309 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Elle en aime un autre ! 310 00:18:41,376 --> 00:18:42,751 Ne reste pas là ! 311 00:18:42,834 --> 00:18:45,626 Tu ne peux pas la laisser à un autre ! 312 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 C'est vrai ! C'est moi son ourson grincheux ! 313 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Je vais en Écosse ! 314 00:18:54,126 --> 00:18:56,168 Où avais-je la tête ? 315 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 On ne peut pas aller en Écosse… 316 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 sans casque. 317 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Si on allait rencontrer des Loud ? 318 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 Oui ! 319 00:19:09,001 --> 00:19:11,959 Demandons au pêcheur où les trouver. 320 00:19:12,043 --> 00:19:12,876 - Oui ! - Oui ! 321 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 Nous avons parcouru le monde pour rencontrer notre famille. 322 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 - Nous sommes les Loud. Savez-vous… - Les Loud ? 323 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Les Loud ! 324 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 - Il va revenir ? - Ça va aller. 325 00:19:31,834 --> 00:19:34,543 Les Loud doivent être par ici. Suivez-moi. 326 00:19:34,626 --> 00:19:35,584 C'est parti ! 327 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Oh, oui ! 328 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Cool ! 329 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Des moutons ? 330 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Pittoresque mais illogique. Comme cette porte là-bas. 331 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Bonne journée. 332 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 - Faites attention. - Merci, Angus. 333 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 Un jour, on nous aidera à réparer cette ville. 334 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 Espérons-le. 335 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Ils n'ont pas suivi de cours de menuiserie. 336 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 Ces panneaux nous diront où chercher ! 337 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 BANQUE - LAC - FORÊT 338 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}- Ou pas. - Ni de cours de signalisation. 339 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Comment je sors d'ici ? 340 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Regardez ça ! 341 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Il est 9 h et tout va bien. 342 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 C'est inédit. 343 00:20:21,959 --> 00:20:24,543 Ils ont une poissonnerie et une friterie. 344 00:20:24,626 --> 00:20:26,834 - Le poisson d'abord ! - Non ! 345 00:20:26,918 --> 00:20:28,293 Et du poisson froid ? 346 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 - Sale poisson froid ! - Tu m'as épousé ! 347 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 - C'est de la folie. - De vrais cinglés. 348 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Qui la dirige ? 349 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 Bonne journée, Scott ! Salut, Scott ! 350 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 - Pourquoi tu les appelles Scott ? - C'est l'Écosse, le pays des Scott. 351 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 Salut, Scott ! Tu dois être… 352 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 Scott. 353 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 Comment l'as-tu su ? 354 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni ? 355 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Au revoir, Scott du pays des Scott. 356 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 C'était Scott. 357 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 Angus, vous n'allez pas croire qui est là. Regardez ! 358 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Eh bien, nom d'une cornemuse ! 359 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 - Salut. - Bonjour. 360 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Tout le monde est sympa. 361 00:21:17,334 --> 00:21:19,918 Vous êtes vraiment les Loud ? 362 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 C'est bien nous ! 363 00:21:25,209 --> 00:21:27,584 Alors bienvenue à Loch Loud ! 364 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 {\an8}PLOMBERIE 365 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 - Loch Loud ? - Oui, fiston ! 366 00:21:31,459 --> 00:21:34,334 La ville a été fondée par vos ancêtres ! 367 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 Il y a environ 400 ans Notre village est devenu célèbre 368 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 Grâce à une famille Dont vous connaissez le nom 369 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 En perdant nos dirigeants Nous nous sommes perdus 370 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Cette famille s'appelait Loud Et vous êtes revenus 371 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 Cette ville porte votre nom, oui 372 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 Cette ville porte votre nom, oui 373 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 Cette ville porte votre nom, oui 374 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Dur à croire mais vrai Cette ville porte votre nom 375 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 VOUS QUITTEZ LOCH LOUD 376 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 Nous avons attendu 400 ans Sans jamais perdre espoir 377 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 Que les Loud reviennent à la maison Nous le désirions 378 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 Dans ce magnifique château sur la colline Nous vous attendions 379 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Mes Loud, vous êtes enfin de retour 380 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Venez ! 381 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 Cette ville porte votre nom, oui 382 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 Cette ville porte votre nom, oui 383 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 Cette ville porte votre nom, oui 384 00:22:45,584 --> 00:22:49,834 Dur à croire mais vrai Cette ville porte votre nom 385 00:22:55,209 --> 00:22:57,043 Cette ville porte votre nom 386 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 Drôle de nom, non ? 387 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 Pardon, mais qui êtes-vous ? 388 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 Je suis Angus, le gardien du Château des Loud. 389 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Bienvenue dans votre demeure ancestrale ! 390 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Génial ! 391 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Trop chic. 392 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 La classe ! 393 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Des Loud ont vraiment vécu ici ? 394 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Cent maisons comme la nôtre rentreraient. 395 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Ça alors ! 396 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Mes yeux me trompent-ils ? Vous êtes… 397 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Les Loud ! 398 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Oui, j'ai entendu la chanson. Toute l'Écosse l'a entendue. 399 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 Nos rêves sont devenus réalité ! Les Loud reviennent après 400 ans. 400 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 Ça alors ! 401 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Posez-moi ! 402 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Désolé. Famille Loud, je vous présente Morag, la gardienne du château. 403 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Pourriez-vous garder ma valise ? 404 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 Lola ! Désolée. 405 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 Je n'arrive pas à croire que les Loud soient rentrés. 406 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Pour une semaine. 407 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 Pas pour toujours ? 408 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Ne soyons pas indiscrets. 409 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 La famille est en vacances. 410 00:24:19,251 --> 00:24:24,001 Bon séjour. Vous trouverez de jolis logements dans le village. 411 00:24:24,084 --> 00:24:27,209 Ils pourraient rester ici ! C'est leur château. 412 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 Vraiment ? 413 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Oui ! 414 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Quelle merveilleuse idée ! 415 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 - Trop de joie. - On peut vous appeler tante Morag ? 416 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 Ne touchez à rien. 417 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 - Ça alors. - C'était déjà comme ça. 418 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 Au temps pour moi. 419 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 Que pouvez-vous nous dire sur nos ancêtres ? 420 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 Le plus grand clan de cette terre ! 421 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Incroyable ! 422 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 Je vois double ? 423 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 Ce sont nos ancêtres ! 424 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 Quand a-t-on posé pour ça ? 425 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Dix filles et un garçon. Comme nous. 426 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 C'est dingue. 427 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Oui ! 428 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 Oui. Fou, non ? 429 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Une semaine. Seulement une semaine. 430 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 - Vous voulez visiter le château ? - Oui ! 431 00:25:22,084 --> 00:25:24,834 Le dernier est une poule écossaise. 432 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 - Non. - Ne touchez à rien ! 433 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Les bons domestiques, on n'en trouve plus. 434 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 Pas de bêtises. Toi ! Ne touche pas aux tapisseries. 435 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Laissez-moi deviner. Les sœurs étaient spéciales, non ? 436 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Toutes étaient exceptionnelles. 437 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Notre village n'a jamais rien vu de pareil ! 438 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Bien sûr. 439 00:25:51,334 --> 00:25:52,626 Mais il y avait… 440 00:25:52,709 --> 00:25:53,793 Lincrotte ! 441 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 - Viens ici. - Vite ! 442 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Je dois y aller. Quoi ? Qu'y a-t-il ? 443 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Tu dois voir ça. 444 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Regardez ça ! 445 00:26:04,543 --> 00:26:06,293 Notre propre chambre ! 446 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Lincoln, viens voir. 447 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 Je peux jouer en paix. 448 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Cool. 449 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 Je peux reposer en paix. 450 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 Flippant. 451 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 Plus de thé gâché par les rots de Lana. 452 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 On parie ? 453 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Ma chambre a un jacuzzi. 454 00:26:26,001 --> 00:26:27,334 J'ai remarqué. 455 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Je suis chez moi ici. 456 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Boum boum ! 457 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Moi, j'ai un podium ! 458 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 Trop classe ! 459 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 J'ai de la place pour faire mon spectacle. 460 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 On a chacun notre salle de bain ! 461 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 Quoi ? 462 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 Je vais pisser 100 fois par jour. 463 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Vous voilà, fiston. 464 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Tout à l'heure, j'essayais de vous dire 465 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 que le plus spécial de tous vos ancêtres était le duc. 466 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 Le duc ? 467 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Oui. Et vous séjournerez dans sa chambre. 468 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Attendez. Le garçon sur le tableau était le duc ? 469 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 - Oui. - Attendez. 470 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 Le garçon aux cheveux blancs était le duc ? 471 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 Oui. 472 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 Le garçon qui avait dix sœurs et qui me ressemblait était le duc ? 473 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Le seul et unique ! Le Loud le plus spécial. 474 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Oui ! 475 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 Il était célèbre. 476 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Ses actes étaient nobles. Son cœur était vaillant ! 477 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Jolie piaule. 478 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 Le garçon était le duc ! 479 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Si ça te rend heureux ! 480 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Pourquoi tous ces dragons ? 481 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 Vous l'avez remarqué ! Si vous aimez les dragons, venez voir. 482 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 Venez. 483 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Les dragons sont célébrés car ils font partie de notre histoire. 484 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 Voilà ! Les dragons existent. 485 00:28:11,168 --> 00:28:13,209 N'importe quoi ! 486 00:28:13,293 --> 00:28:16,043 Ils sont aussi vrais que le tartan de mon kilt. 487 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 Vos ancêtres avaient leur propre dragon. 488 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 La famille est partie et elle aussi. 489 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 Une grotte de dragon ! 490 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 Tu rêves. 491 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Si vous voulez des preuves, 492 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 regardez ce que le dragon de vos ancêtres a laissé. 493 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Je te l'avais dit ! 494 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 C'est dément ! 495 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Mlle Lynn, pourriez-vous prendre Lily ? 496 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 On espérait qu'un jour les Loud reviendraient, 497 00:28:47,959 --> 00:28:50,293 tout comme un dragon. 498 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 Il a éclos ! 499 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 Il y a un dragon en liberté ? 500 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Pas de mouvements brusques. Doucement. Restons calmes ! 501 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus ! 502 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 Sauve-qui-peut ! 503 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 - Bébé dragon. - Trop mignon. 504 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 Regardez ce joli visage. 505 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 Il lui faut un nom. 506 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 507 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 Elle s'appelle Lela. 508 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Je l'aime tellement. 509 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Elle est trop chou. 510 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 Biologiquement improbable mais adorable. 511 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 On peut la garder ? 512 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 D'accord. Mais je ne change pas sa couche. 513 00:29:29,501 --> 00:29:30,918 - Oui ! - Merci. 514 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Joue juste. 515 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Que fais-tu, chéri ? 516 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 J'agis en duc. 517 00:29:46,334 --> 00:29:47,626 Juste devant nous ? 518 00:29:47,709 --> 00:29:50,168 On a nos propres salles de bain. 519 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 Jolie écharpe en papier. 520 00:30:11,834 --> 00:30:14,126 Un pantalon en cette saison ? 521 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 Je crois que Lincoln a pris chaud. Compris ? 522 00:30:18,834 --> 00:30:20,334 C'est quoi ça ? 523 00:30:21,001 --> 00:30:23,334 Quelqu'un sait reconnaître la royauté. 524 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 Vous devriez me soutenir. Ce Loud va prendre les rênes. 525 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 - Le dîner est servi. - Je vais bien. 526 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 J'ai cuisiné tout ce qu'il y avait. 527 00:30:33,334 --> 00:30:35,793 Plus d'ail, donc j'ai utilisé de l'oignon. 528 00:30:35,876 --> 00:30:37,418 Trop drôle, Papa. 529 00:30:42,834 --> 00:30:44,209 Je prends la dinde ! 530 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 Gardez-en pour moi. 531 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 Burritos ! 532 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 C'est votre faute. 533 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Avec plaisir. 534 00:30:55,709 --> 00:30:56,709 Quelle journée ! 535 00:30:56,793 --> 00:30:59,459 Les Loud et un dragon ! 536 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Burritos. 537 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 On a bien fait de venir. 538 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 Oui. Quel clan heureux nous formons ! 539 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 Merci, Angus. 540 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burritos. 541 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 Que doit-on faire pour devenir duc ? 542 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 Pardon ? 543 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 J'y ai pensé et le duc et moi, on se ressemble : 544 00:31:33,459 --> 00:31:37,834 dix sœurs, des cheveux blancs, un épi, la même taille… 545 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Dragon. 546 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 Elle grandit vite. 547 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 Grande fille ! 548 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 Donc, résultat des courses, c'est moi, le nouveau duc ! 549 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 Alors ? 550 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 Lincoln, ce n'est pas si simple. 551 00:31:59,793 --> 00:32:03,126 Bien dit. Vous devriez écouter Angus. 552 00:32:03,209 --> 00:32:06,209 Pour devenir duc, il faut améliorer la vie 553 00:32:06,293 --> 00:32:08,168 du peuple et du village. 554 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Je vois. Aider la ville pour devenir duc. Fastoche. 555 00:32:14,543 --> 00:32:17,043 Excusez-moi, j'ai du boulot. 556 00:32:17,126 --> 00:32:20,459 Demain, je vais élever la ville au rang de duc ! 557 00:32:21,209 --> 00:32:25,126 Espèce d'idiot ! Inciter cette cervelle de moineau 558 00:32:25,209 --> 00:32:26,834 à devenir duc ! 559 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 Le peuple aimerait un nouveau duc. 560 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 “Le peuple aimerait un nouveau duc.” 561 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 Je me fiche de ces paysans ! 562 00:32:35,084 --> 00:32:38,709 Ce ne sont pas des paysans. Ce sont nos voisins, nos amis. 563 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 Cessez vos sornettes ! 564 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 Grâce à vous, me voilà coincée avec ces barbares ! 565 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 Traverser les couloirs, esquiver les filles comme des… 566 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 - Des poires ? - Pour arriver à temps aux toilettes. 567 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 C'est plutôt accrocheur. 568 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Ne vous moquez pas de moi. 569 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Mes ancêtres ont maintenu ce château dans le calme et la paix 570 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 depuis qu'ils ont éliminé… 571 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 Enfin, depuis le départ en bateau des Loud pour l'éternité. 572 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Je mérite mieux que d'être bannie dans votre misérable taudis. 573 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 C'est pour une semaine. 574 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 Vous serez bien au calme dans mon petit château. 575 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Je vous fais visiter… 576 00:33:22,876 --> 00:33:24,251 Bonne nuit. 577 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 Esprits du château, entendez-moi. 578 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}J'appelle un membre de ma famille. 579 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 Vents mystiques, landes écossaises, 580 00:33:46,209 --> 00:33:49,793 envoyez la fille qui a marché sur ces planchers. 581 00:34:05,793 --> 00:34:07,543 - Quelle heure ? - Tard. 582 00:34:07,626 --> 00:34:09,543 C'est le décalage horaire. 583 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai besoin de dormir. 584 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 Ma famille de ce monde, voici notre famille d'un autre monde. 585 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 Lucille Loud. 586 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 Enchantée, non ? 587 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Un fantôme ! 588 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 Nom d'un fantôme ! 589 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 Une Lucy qui brille dans le noir. 590 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 C'est un plaisir de vous rencontrer et de revenir après 400 ans. 591 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 Des dragons et des fantômes ? 592 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 Cet endroit a tout. 593 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 Elle flotte littéralement. 594 00:34:41,001 --> 00:34:42,751 J'adore la transparence. 595 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 - Chéri ? - Quoi ? 596 00:34:45,709 --> 00:34:48,334 On est là pour rencontrer ta famille. 597 00:34:48,418 --> 00:34:50,918 Mais pas des fantômes flippants. 598 00:34:51,001 --> 00:34:52,293 J'ai entendu. 599 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 - Bonjour, Morag. - Votre coquille de protection ? 600 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 Pas à moi. 601 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Chère vieille Aggie, 602 00:35:16,209 --> 00:35:19,293 tu as si intelligemment chassé ces voyous royaux 603 00:35:19,376 --> 00:35:21,001 pour avoir la paix. 604 00:35:21,084 --> 00:35:24,709 Tu serais peinée d'apprendre que de nouveaux Loud sont là ! 605 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Ce n'est que pour une semaine. 606 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 - Je veux la monter ! - À moi ! 607 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 Vous l'avez trouvée. 608 00:35:35,459 --> 00:35:38,501 Regarde ce que ces sauvages t'ont fait. 609 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Ouvrez la bouche. 610 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Parfait. 611 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 Il y a quelqu'un ? 612 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 Je… 613 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Popo. 614 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Juste une semaine. 615 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 Bonjour. 616 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Vous aviez raison. Je vais devenir le nouveau duc ! 617 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Dites à Morag de polir la couronne. 618 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Je ne ferai certainement pas ça. 619 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 Je n'étais personne 620 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 Mes sœurs volent Toujours les projecteurs 621 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 Désormais, je peux être quelqu'un 622 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 Le Loud le plus spécial du pays 623 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 LINCOLN VOTRE DUC 624 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Je vais faire tourner des têtes 625 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Mon nom sera connu de tous 626 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 J'apporterai un peu de bruit Dans cet endroit calme 627 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 Et personne ne volera mes projecteurs 628 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 On ne parlera que de moi 629 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Au revoir ce livre Bienvenue Ace Savvy 630 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Je vous offre des burritos 631 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Venez à mon spectacle Pour de la magie et de l'or 632 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Vous me remercierez plus tard 633 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 Je serai le duc 634 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 C'est à mon tour d'être 635 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Le nouveau duc de l'histoire 636 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 Je vais montrer à ma famille 637 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 Que suis prêt à régner 638 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 Je serai le duc 639 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Quand vous aidez les autres Ne le faites pas pour la gloire 640 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Ou pour être connu 641 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Tout ce que vous faites C'est pour eux, pas pour vous 642 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 C'est comme ça que vit un Loud 643 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Pour porter la couronne Rendez cette ville meilleure 644 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Regardez dans leurs cœurs Et agissez 645 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 Les tours de magie et les bons plans Ne sont pas la solution 646 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 Faites de bonnes actions 647 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Je vous entends clairement Je dois être plus sincère 648 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 C'est le secret pour gagner 649 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Si j'agis bien Je serai sous les projecteurs 650 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Vous me remercierez plus tard 651 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Il sera le duc 652 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 C'est à mon tour d'être 653 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Le nouveau duc de l'histoire 654 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 Je vais montrer à ma famille 655 00:38:06,001 --> 00:38:07,334 Je suis prêt à régner 656 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 Il sera le duc 657 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 Bon, j'ai amélioré la vie ici ou quoi ? 658 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 Comment rendre ça officiel ? 659 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 Avec un couronnement. 660 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 Duc ! Duc ! 661 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 Splendide. Loch Loud aura un nouveau duc pendant une semaine. 662 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 Une semaine ? 663 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 En fait, 6 jours, 11 heures, 23 minutes et 4 secondes. 664 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 Mais qui compte ? 665 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 J'ai dansé pour un touriste ? 666 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Laissez tomber. 667 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Quel dommage ! 668 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln ? 669 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Gardez confiance. Le pire est derrière vous. 670 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 Notre peuple veut que vous soyez duc. 671 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 Il vous reste à convaincre votre famille de rester ici. 672 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Fastoche. 673 00:38:58,209 --> 00:38:59,168 Alors ? 674 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 Sublime. Mais pourquoi un costume ? 675 00:39:01,959 --> 00:39:04,918 C'est mon costume persuasif. Brevet déposé. 676 00:39:05,001 --> 00:39:08,251 Je le porte quand j'ai besoin de convaincre ma famille. 677 00:39:08,334 --> 00:39:10,959 Il ne me déçoit jamais. Pas vrai ? 678 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Homme. Plan. 679 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 L'Écosse ! Où le clan des Loud est né. 680 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 Notre famille est venue retrouver nos ancêtres. 681 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 Nous avons trouvé plus. 682 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 Notre ville, notre château, notre passé. 683 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 Et surtout, nous-mêmes. 684 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 C'est tellement vrai. 685 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 Bientôt, nos vacances prendront fin. 686 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Non ! 687 00:39:38,543 --> 00:39:42,709 À moins de saisir notre chance et d'accomplir notre destin ! 688 00:39:42,793 --> 00:39:44,043 Comment ? 689 00:39:44,126 --> 00:39:48,418 En emménageant en Écosse où les Loud peuvent être eux-mêmes ! 690 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 Fiers d'être Loud. 691 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Ce passage me touche beaucoup. Alors ? 692 00:39:57,001 --> 00:39:59,168 L'Écosse pour toujours ! 693 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 C'est parce que tu veux être duc. 694 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 Non. Ça n'a rien à voir avec… 695 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 - Non ! - Grillé. 696 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 - Non. - Sûrement pas. 697 00:40:08,918 --> 00:40:11,168 Peut-être que ça a un rapport. 698 00:40:11,251 --> 00:40:13,584 Emménager ici serait merveilleux ! 699 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Chéri, on est en vacances. On a une vie à Royal Woods. 700 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 - Des écoles. - Des amis. 701 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Des admirateurs. 702 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 On n'emménagera pas ici. 703 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 Oui. 704 00:40:26,001 --> 00:40:28,001 Maman a raison. Oubliez ça. 705 00:40:28,084 --> 00:40:31,209 Profitons avant de retrouver… 706 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 notre unique salle de bain. 707 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 On emménage ici. 708 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ON AIME LE DUC 709 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 - Allez ! - C'est mon frère. 710 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 C'est dans nos gènes. 711 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Merci. 712 00:41:08,668 --> 00:41:12,501 Pendant quatre siècles, notre village est resté sans duc 713 00:41:12,584 --> 00:41:15,459 depuis que les Loud nous ont brisé le cœur 714 00:41:15,543 --> 00:41:17,751 en décidant de partir pour toujours. 715 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Incroyable. 716 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Désormais, notre village ne sera plus sans duc. 717 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lincoln Albert Loud, par les pouvoirs qui me sont… 718 00:41:35,793 --> 00:41:37,251 Joli bâton de duc. 719 00:41:37,334 --> 00:41:39,459 C'est le sceptre royal. 720 00:41:42,209 --> 00:41:45,168 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 721 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 Je vous nomme… 722 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 Je… 723 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Je vous nomme… 724 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 duc de… 725 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 Duc de Loch Loud. 726 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Oui ! 727 00:42:16,668 --> 00:42:19,584 Crier dans les couloirs Pour entendre un écho 728 00:42:19,668 --> 00:42:22,043 Essayer de trouver la salle de bain 729 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 Marelles royales Couloirs interminables 730 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 C'est la maison parfaite Pour le reste de nos vies 731 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Château des Loud 732 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Crier, s'étaler Avoir notre propre ville 733 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Château des Loud 734 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 Tellement d'espace C'est bon d'enfin respirer 735 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Loud ! Château ! 736 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Château des Loud 737 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 Il n'y a plus que moi Sous les projecteurs 738 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Sortir de la foule pour enfin briller 739 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Je suis le seul et l'unique 740 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Les projecteurs sont sur moi Et c'est mon heure de gloire 741 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Château des Loud 742 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Tellement d'espace vide Sans personne en face 743 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 Château des Loud 744 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Onze enfants, un milliard de chambres Ça suffira 745 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Château des Loud 746 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Notre maison était petite Pourquoi y retourner ? 747 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Loud ! Château ! 748 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Loud ! Château des Loud ! 749 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Château des Loud ! 750 00:43:33,626 --> 00:43:34,876 N'est-ce pas génial ? 751 00:43:34,959 --> 00:43:39,293 Nous les Loud, vous deux, au château, comme au bon vieux temps. 752 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Je déteste 753 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 les Loud ! 754 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 - Quelle triste journée ! - J'adore. 755 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 Mais, cousine, il faut qu'on discute. 756 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 De ce lien de tristesse éternelle ? 757 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Ce que je dois dire, d'autres ne veulent pas l'entendre. 758 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Ce que Morag a dit au couronnement n'est pas vrai. 759 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 Ma famille est rentrée à Loch Loud. 760 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 En ce jour, nos cœurs étaient gonflés comme nos voiles. 761 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 Nous avions hâte de rentrer. 762 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Mon labo m'a manqué. 763 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 Et mon cercueil. 764 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 Et mon Scott. Du pays des Scott. 765 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 On le sait. 766 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 La maison est à l'horizon. Terre en vue ! 767 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 Là ! C'est notre Lolo. Elle vient nous escorter. 768 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 - Lolo ! - C'est notre fille ! 769 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 Que lui arrive-t-il ? Elle nous repousse. 770 00:45:41,001 --> 00:45:43,418 - Comment rentrer ? - On ne rentre pas. 771 00:45:43,501 --> 00:45:45,001 Le dragon l'interdit. 772 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 Pourquoi ? 773 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 Selon une tradition, le dragon protège le village 774 00:45:49,959 --> 00:45:54,084 et le duc jusqu'à ce qu'il n'en vaille plus la peine. 775 00:45:54,168 --> 00:45:55,709 Tradition de dingo ! 776 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Je n'ai rien fait pour mériter ça. Laisse nous passer ! 777 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 C'est inutile. Notre destin est scellé. 778 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Je ne peux le nier. Maman, demi-tour. 779 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Faites vos adieux à Loch Loud. 780 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 Quoi ? 781 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Tu dois rendre la couronne. 782 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Bien sûr. 783 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 C'est triste. 784 00:46:34,418 --> 00:46:37,168 J'aime ce qui est triste, mais pas là. 785 00:46:37,251 --> 00:46:40,418 Pourquoi Morag mentirait-elle ? 786 00:46:40,501 --> 00:46:42,626 Notre gardienne, la vieille Aggie ! 787 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 Elle tenait un journal de bord. 788 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 La réponse s'y trouve peut-être. Où peut-il être ? 789 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Ma chère vieille Aggie sournoisement brillante. 790 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 Tu as été la première à débarrasser ce village des Loud ! 791 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Bravo, espèce de crétin monstrueux. 792 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Tu t'es débarrassée de ton duc et je me débarrasserai du mien ! 793 00:47:57,126 --> 00:47:58,084 Salut ! 794 00:47:58,168 --> 00:48:02,293 Comment se passent les vacances du meilleur des amis ? 795 00:48:02,376 --> 00:48:05,751 C'est incroyable ! Ma famille est royale 796 00:48:05,834 --> 00:48:08,126 et je suis le nouveau duc. 797 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Nom d'une chouquette ! Génial ! 798 00:48:10,709 --> 00:48:14,543 Maintenant que tu es duc, tu sais que tu es spécial. 799 00:48:14,626 --> 00:48:17,459 Je ne vis plus dans l'ombre de mes sœurs. 800 00:48:17,543 --> 00:48:20,209 - Oui ! - Vive le duc ! 801 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Comment seras-tu duc de Loch Loud à Royal Woods ? 802 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Ils ont un programme d'échange ? 803 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 Pas exactement, c'est pour ça qu'on… 804 00:48:31,209 --> 00:48:32,751 a emménagé ici. 805 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde ? 806 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 C'est une super nouvelle ! 807 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Vraiment ? Quel soulagement ! J'ai hâte que tu viennes. 808 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 J'adorerais ! Je dois y aller. 809 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 Mais rappelle-moi, je veux tout savoir ! 810 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 BON RETOUR LINCOLN 811 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Ça manque de cannelle. 812 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Quel ami ! 813 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 Les sœurs ! Oui, c'est ça. 814 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Il est temps de jouer un rôle 815 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Je vais lui faire croire Que je suis son amie 816 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 J'humilierai le garçon Et je chasserai les Loud 817 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 Pour de bon 818 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Non ! 819 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 Je dois en faire plus ! 820 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 Pour que d'autres Loud Ne redébarquent jamais 821 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 Pour les tenir loin de moi 822 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 J'ai besoin de la couronne Pour montrer à tous 823 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 Je dois être la duchesse 824 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Ce que tu as commencé 825 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 Je jure de le finir 826 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 Le règne des Loud Sur ce château prendra fin 827 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 Si je veux vivre dans le calme 828 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 Je dois être la duchesse 829 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 Cette ville idiote adore ce garçon 830 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 Je briserai leurs petits cœurs Quelle joie ! 831 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Le dragon de mon côté Je vais royalement doubler le duc 832 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 Quelle tournure gênante ! 833 00:50:15,959 --> 00:50:18,043 Ce que tu as commencé 834 00:50:18,126 --> 00:50:19,251 Je jure de le finir 835 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 Le règne des Loud Sur ce château prendra fin 836 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 Si je veux vivre dans le calme 837 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Je dois être la duchesse 838 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Est-ce mal de désirer le silence ? 839 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Devrais-je laisser cette famille ici ? 840 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Non 841 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Les Loud traverseront la mer 842 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 Et cette ville m'appartiendra 843 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Je serai la duchesse 844 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 845 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Vous êtes un fantôme ! 846 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Vous avez dit que ma famille était partie. C'est faux. 847 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 J'étais là. 848 00:51:13,376 --> 00:51:16,751 C'est ce que mes ancêtres m'ont dit. 849 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 Je veux voir par moi-même. 850 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 - Où est le journal d'Aggie ? - Un journal ? 851 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 J'ignorais son existence. 852 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 On vous surveille. 853 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravo, Mlle Luna. Bravo. 854 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Merci, Morag. Cool ! 855 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 En effet. 856 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 Puis-je vous demander pourquoi cacher votre talent ? 857 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Comment ça ? 858 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 Le village n'a pas entendu un si beau morceau 859 00:52:00,001 --> 00:52:02,709 depuis l'âge d'or de vos ancêtres. 860 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 Mes vieux aimaient le rock ? 861 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 Ils excellaient dans beaucoup de choses. 862 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Musique, mode, sport, humour. 863 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 Ils donnaient de la vie à Loch Loud. 864 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 Les habitants adoreraient 865 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 que cet âge d'or revienne avec vous. 866 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Trop de la balle ! 867 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Pardon ? 868 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 J'adore ! Je vais le dire aux filles. 869 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Un mot ! Remercie Lisa, grosse abeille en métal. 870 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 Trop cool ! Mes sœurs et moi jouons au village. 871 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Tu seras sublime dans cette robe. 872 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 Plutôt drôle. 873 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 Pour mon prochain tour envoûtant, 874 00:53:24,376 --> 00:53:25,709 une couronne. 875 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 Et voilà ! 876 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 Bon sang. 877 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Couronne royale, je te vois. 878 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 Mais ce duc a faim et il veut un burrito ! 879 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Désolé. Je ne t'ai pas laissé assez de temps. 880 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Non, sire ! C'était un enchantement ! 881 00:53:47,959 --> 00:53:51,334 Duc, il est temps d'agir en roi 882 00:53:51,418 --> 00:53:53,793 et d'aller servir votre peuple ! 883 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 On va rester ici et travailler notre tour. 884 00:53:57,543 --> 00:54:00,043 Le peuple a attendu 400 ans 885 00:54:00,126 --> 00:54:03,251 que le duc rende le village plus beau. 886 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 Bon, dis comme ça… 887 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 Ton grand frère a des affaires de duc à faire. 888 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Bravo, sire. 889 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 Nos cheminées ont besoin d'être ramonées. 890 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Oui. Encore combien ? 891 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 Une de moins. Plus que 432. 892 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 D'accord, si ça rend le peuple heureux. 893 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Sire, je ne sais pas d'où ça vient. 894 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 SŒURS LOUD ! 895 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Quoi ? Pas encore ! 896 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Lincoln ? Tout va bien ? 897 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna ! Luna ! 898 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Quel est le comble pour un roi ? D'avoir mal au palais ! 899 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Voici Leni Loud, la star des Highlands. 900 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Voilà à quoi ressemble le talent. 901 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 Oui ! 902 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 Cette sœur qui patine ! 903 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 Appréciez le talent. 904 00:54:59,959 --> 00:55:03,376 Pour les sœurs Loud, hip hip hip, hourra ! 905 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Pauvre duc. 906 00:55:10,584 --> 00:55:12,834 C'est injuste. Je suis le duc ! 907 00:55:12,918 --> 00:55:15,626 Je suis censé être le plus spécial. 908 00:55:15,709 --> 00:55:18,043 Pas dans l'ombre de vos sœurs. 909 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 C'est ce que je dis toujours. 910 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 Et là ? 911 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 On doit pouvoir faire quelque chose 912 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 pour mettre en lumière notre cher duc. 913 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Oui. 914 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 Pourquoi pas ça ? 915 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 - Quoi, sire ? - Ça ! 916 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 Je pourrais monter sur le dragon comme mon ancêtre. 917 00:55:43,751 --> 00:55:45,376 Brillante idée ! 918 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 Je vous vois déjà. 919 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Le peuple, la tête levée, vous contemple et vous acclame, 920 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 convaincu que vous êtes le plus spécial des Loud. 921 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Ça va être génial ! 922 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Oh, oui. 923 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 Plus que vous ne l'imaginez. 924 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Bonjour, mon peuple ! 925 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln ? 926 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Allez, Lela ! 927 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Oui ! 928 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Incroyable. 929 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 Œuvre de duc ! 930 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 Ça faisait si longtemps. 931 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 Il a dessiné son visage ! 932 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 Hé ! Mes admirateurs ? 933 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 Oui ! 934 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 C'est l'heure du vrai spectacle. 935 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 Qu'est-ce que tu fais ? 936 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 - Lincoln ! - Mon petit frère. 937 00:57:11,834 --> 00:57:13,876 Je perds le contrôle ? 938 00:57:16,709 --> 00:57:18,001 - Lincoln. - Par là ! 939 00:57:20,918 --> 00:57:22,251 - Venez. - Le voilà ! 940 00:57:22,334 --> 00:57:23,334 Stop ! 941 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Poussez-vous ! 942 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Attention ! 943 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Oh, non ! C'est la tuile. Compris ? 944 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 - Au secours ! - Ici ! 945 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Là, je vous tiens ! 946 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 Voilà. 947 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Oh, non. 948 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Ça va. Je peux tout arranger. 949 00:58:11,084 --> 00:58:13,543 Je suis le duc. Là, regardez. 950 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 Comme neuf. 951 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 - Non ! - Il reste la poissonnerie. 952 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Quel soulagement ! 953 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 Pourquoi ? 954 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 - On vous faisait confiance. - Je l'adorais ! 955 00:58:35,543 --> 00:58:36,668 Pourquoi ? 956 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln ! 957 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 - Quel bazar ! - C'est un désastre. 958 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 - Tout est saccagé. - Ça craint. 959 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Oh, ne sois pas triste. 960 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela a fait exactement ce qu'on lui demandait. 961 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 C'est ça. 962 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Bravo ! Morag veut que tu sois grande et forte. 963 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Même les ducs ont de mauvais jours. 964 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Mauvais jour ? Essayez "pire jour". Du pire duc de tous les temps. 965 00:59:54,709 --> 00:59:57,251 Ça me rend triste pour vous. 966 00:59:57,334 --> 01:00:00,001 Le peuple a besoin de vous. 967 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 Lincoln ? 968 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 Hé ! Je l'ai trouvé ! 969 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 - Tu vas bien ? - Ça va ? 970 01:00:08,751 --> 01:00:10,251 On était inquiets. 971 01:00:10,334 --> 01:00:12,543 Oui, tu as fait un bide. 972 01:00:12,626 --> 01:00:14,043 - Lola ! - Pas drôle. 973 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 Pas cool. 974 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 Laissez-moi finir ! 975 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 On en fait tous. Même moi. 976 01:00:21,334 --> 01:00:23,793 Sache qu'on en a discuté 977 01:00:23,876 --> 01:00:27,001 et, demain, on t'aidera à reconstruire la ville. 978 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 Vraiment ? Vous êtes les meilleurs. 979 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Bien sûr ! Ce sont des Loud ! 980 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 Me pardonneront-ils ? 981 01:00:35,418 --> 01:00:39,626 Notre peuple n'est pas rancunier. 982 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Rentrez chez vous, duc ! 983 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 - On a tout perdu ! - Dégagez ! 984 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 Partez ! 985 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 Ils évacuent la pression. 986 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 - Ils oublieront. - Laisse-leur le temps. 987 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Non, ils ont raison. 988 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Sire, non. Je vous en supplie. 989 01:01:04,251 --> 01:01:06,334 Je ne mérite pas d'être duc. 990 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 On peut rentrer ? 991 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Salut. Au revoir ! 992 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Je ne voudrais pas que ceci soit vu par de mauvais yeux. 993 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Chère Aggie, il est temps d'accomplir ma destinée. 994 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 C'est impossible. La vieille Aggie nous a trahis ! 995 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Mes chers amis, grâce à vous, les Loud ne reviendront jamais ! 996 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Super ! 997 01:02:18,126 --> 01:02:20,418 Content que ce soit fini. Rentrons. 998 01:02:20,501 --> 01:02:22,793 Désolée, j'ai failli oublier… 999 01:02:22,876 --> 01:02:25,751 Avant de prendre la fuite, 1000 01:02:25,834 --> 01:02:29,209 les Loud ont demandé à ce que je sois couronnée. 1001 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 J'ai répondu : "Moi ?" 1002 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 Ils ont dit : "Vous êtes la meilleure." 1003 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 C'était gênant. Mais comment pourrais-je refuser ? 1004 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Alors, procédons. Trompettes, robe, adoration. 1005 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 Morag, ce n'est… 1006 01:02:45,959 --> 01:02:48,459 Par les pouvoirs qui me sont conférés… 1007 01:02:48,543 --> 01:02:52,376 Angus me nomme duchesse de Loch Loud ! 1008 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 Vous n'avez pas le droit. 1009 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 Silence, espèce d'idiot. 1010 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 Nom d'un kilt ! 1011 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Duchesse ! Duchesse ! 1012 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Non ! 1013 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 Les Loud n'ont pas fait ça. 1014 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 Ils ne vous ont pas donné la couronne ! 1015 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus est d'une grande honnêteté. C'est vrai, Morag ? 1016 01:03:32,459 --> 01:03:35,418 Il se pourrait que j'aie menti. 1017 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 Mais ça fait quoi ? 1018 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 Je plaide coupable ! 1019 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Nous méritons mieux qu'une menteuse et une voleuse ! 1020 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Nous nous y opposerons ! 1021 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 Très bien. J'ai essayé la méthode douce. 1022 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 Je vais le faire à ma façon. 1023 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 On a déjà été virés d'un magasin, mais jamais d'un pays. 1024 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Je n'ai pas pu dire au revoir à Scott ! 1025 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela ! 1026 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Ou Lucille. 1027 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 - On dirait que tu auras une chance. - Joie ! 1028 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Cousins ! 1029 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille. 1030 01:04:37,709 --> 01:04:39,668 J'ai de mauvaises nouvelles. 1031 01:04:39,751 --> 01:04:40,918 J'adore. 1032 01:04:41,001 --> 01:04:42,376 Pas cette fois. 1033 01:04:42,459 --> 01:04:46,959 Morag a volé la couronne et s'est proclamée duchesse. 1034 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 Quoi ? 1035 01:04:47,959 --> 01:04:48,959 C'est infâme. 1036 01:04:49,043 --> 01:04:50,209 C'est interdit. 1037 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 On se méfiait d'elle. 1038 01:04:53,209 --> 01:04:54,668 Pas moi. 1039 01:04:54,751 --> 01:04:56,459 C'est encore pire. 1040 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 Bien sûr. 1041 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Morag utilise le dragon pour chasser le peuple. 1042 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 - Quoi ? - Comment ? 1043 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Avec la pierre du dragon. Elle transforme un bon dragon en méchant dragon. 1044 01:05:09,668 --> 01:05:11,834 Ma balade en dragon ? 1045 01:05:11,918 --> 01:05:15,834 Je vois ! Lela était sous le contrôle de Morag. 1046 01:05:15,918 --> 01:05:19,293 Donc, Morag a détruit le village, pas toi. 1047 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 Mais c'est ma faute. 1048 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Je voulais tant être duc que j'ai laissé Morag me piéger. 1049 01:05:26,876 --> 01:05:29,543 Et ces personnes vont tout perdre. 1050 01:05:30,709 --> 01:05:33,126 Je dois faire quelque chose. 1051 01:05:33,793 --> 01:05:36,126 Non, nous tous. 1052 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Tu nous aides toujours. 1053 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Cette fois, on va t'aider. 1054 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Attention. 1055 01:05:50,876 --> 01:05:52,751 Dépêchez-vous. Par ici. 1056 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 - Angus. - Nom d'une cornemuse ! 1057 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Sire ! Les sœurs ! 1058 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 Vous êtes de retour ! Morag a perdu la tête ! 1059 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 On a un plan pour récupérer ce sceptre et sauver le village. 1060 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Mon premier jour en tant que duchesse a été un vrai succès ! 1061 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 La paix et le calme enfin. 1062 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 - Essai, un, deux, trois. - Quoi ? 1063 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Et c'est parti ! 1064 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Les Loud ! 1065 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 - Bizarre. - Bateau, couronne, biceps ? 1066 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 Une crotte ? Que veut nous dire Leni ? 1067 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Au revoir bateau. 1068 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Les enfants ! 1069 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 - À tribord ! - C'est quoi ? 1070 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 Aucune idée ! 1071 01:06:50,876 --> 01:06:53,084 Je croyais vous avoir éliminés ! 1072 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Montrez-vous, minables crétins en chaussettes. 1073 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 APPLAUDISSEMENTS - CRIS 1074 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 Bon ! 1075 01:07:00,168 --> 01:07:03,959 L'opération "récupérer le sceptre, sauver le village 1076 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 et penser à un nom plus court" est lancée ! 1077 01:07:07,376 --> 01:07:08,501 Luan, à toi. 1078 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 Il était une fois une duchesse À l'odeur de serpillière 1079 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Quand elle a volé la couronne Tout le monde a tiqué 1080 01:07:19,293 --> 01:07:21,709 Car c'était un sac à crotte 1081 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Ressentez le son ! 1082 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Balle ! 1083 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Leni, à toi ! 1084 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 Oui ! 1085 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 Mes yeux ! 1086 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 Ce blanchiment en valait la peine. 1087 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 Désolée. 1088 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 - Lucy, tu sais quoi faire. - Morag, attrapez-moi. 1089 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 Je te tiens. 1090 01:07:55,459 --> 01:07:58,001 J'ai failli mourir. Dommage. 1091 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Feu ! 1092 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Que se passe-t-il ? 1093 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 - C'est la folie ! - Où sont les enfants ? 1094 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 Ils combattent un dragon cracheur de feu. 1095 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 - Par là. - Je ne suis pas prêt. 1096 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 Là, je suis prêt. 1097 01:08:14,459 --> 01:08:15,793 Nom d'une cornemuse ! 1098 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 C'est ça ! Continue ! 1099 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 C'est à moi. Je peux le faire. 1100 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 Je suis sur le dragon. 1101 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 Je suis sur le dragon ! 1102 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Doucement. 1103 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Feu ! 1104 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 - Toi ! - C'est terminé ! 1105 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 - Lâchez ! - Jamais. 1106 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 - C'est du vol. - Le mien ! 1107 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 Il a besoin de nous. Allons chercher les autres. 1108 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Je t'ordonne de lâcher ! 1109 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 C'est de ça dont il s'agit ? De pouvoir ? 1110 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Non, cette couronne garantira qu'aucun Loud ne m'embêtera plus ! 1111 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 Pardon de vous embêter, mais… 1112 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln ! 1113 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 On arrive ! 1114 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 Bon sang ! 1115 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 - Le voilà ! - Mon bébé ! 1116 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 On est là. Ne t'inquiète pas. 1117 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Non, Lela ! 1118 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Vous avez tout gâché. 1119 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 Vous auriez dû fuir quand il en était encore temps ! 1120 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Maintenant, préparez-vous à mourir ! 1121 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Feu ! 1122 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Non ! 1123 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Arrête ! 1124 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln ! 1125 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Vous voulez la couronne ? Venez la chercher ! 1126 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 - Non ! - Ne fais pas ça ! 1127 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela. 1128 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 - Lincoln ! - On fait quoi ? 1129 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Ne paniquez pas. Ne paniquez pas ! 1130 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Quel dommage ! Nulle part où aller. 1131 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 Ce n'est pas la solution. 1132 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 Vous pouvez vous excuser. 1133 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Oui, je pourrais… 1134 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 si j'étais idiote ! 1135 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Donne-moi la couronne ! 1136 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 Jamais, Morag. 1137 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 C'est "duchesse". 1138 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Même avec une couronne, vous ne serez jamais duchesse. 1139 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Tu ne seras jamais spécial ! 1140 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Juste l'ordinaire et morne Lincoln Loud. 1141 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 Toujours dans l'ombre de tes sœurs, à ta juste place. 1142 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 Vous avez tort. 1143 01:10:53,918 --> 01:10:57,376 Je suis le cinquième meilleur magicien de Royal Woods. 1144 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 Quoi ? 1145 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 Quel sort est-ce donc ? 1146 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Ça suffit ! 1147 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 Plus de tours ! 1148 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Encore un ! Presto ! 1149 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Dragon, anéantis-le et rapporte-moi la couronne ! 1150 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Quoi ? 1151 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Bon sang. 1152 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela ! 1153 01:11:36,418 --> 01:11:37,584 Plan B. 1154 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 On a réussi ! Bravo ! 1155 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Tout ce que je voulais, c'était ma paix. 1156 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 - Et je l'aurai ! La couronne ! - Lâchez ! 1157 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln ! 1158 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 Je te tiens ! 1159 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 Attends. Quoi ? 1160 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela ! 1161 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Bonne fille. 1162 01:12:12,043 --> 01:12:12,959 Doucement ! 1163 01:12:15,251 --> 01:12:16,459 Attention. 1164 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily vole sur dragon ! 1165 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 Lâche-moi, horrible bête ! 1166 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 - C'était génial ! - Bravo ! 1167 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Mes bébés ! 1168 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Lela, merci pour tout. 1169 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 Bravo, Lincoln. 1170 01:12:39,501 --> 01:12:40,709 On t'aime, Lela. 1171 01:12:40,793 --> 01:12:42,168 Qui est un bon dragon ? 1172 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Vive les Loud ! Ils ont sauvé le village ! 1173 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Vive Lincoln, que l'histoire décrira comme le plus fort des Loud ! 1174 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Désolée d'avoir douté de vous. 1175 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Pour le duc Loud, hip hip hip, hourra ! 1176 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Notre duc est de retour ! 1177 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Qu'est-ce que tu attends ? Mets-la. 1178 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Sinon, je le ferai. 1179 01:13:21,293 --> 01:13:25,209 Depuis notre arrivée, je voulais cette couronne plus que tout. 1180 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Je pensais que ça me rendrait spécial comme mes sœurs. 1181 01:13:29,793 --> 01:13:30,876 Quand je l'avais, 1182 01:13:30,959 --> 01:13:35,626 tout ce qui m'intéressait, c'était mon bien-être et non le vôtre. 1183 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Désolé d'avoir été égoïste. 1184 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 En fait, quelqu'un m'a expliqué la signification de cette couronne, 1185 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 mais je n'écoutais pas. Désolé pour ça aussi. 1186 01:13:48,584 --> 01:13:52,709 Une seule personne mérite de porter cette couronne. 1187 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 - Par les pouvoirs qui me sont conférés… - Non. 1188 01:13:56,793 --> 01:13:58,918 - … par la famille royale… - Non. 1189 01:13:59,001 --> 01:14:02,126 Je vous nomme duc de Loch Loud ! 1190 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 Non, je suis juste un simple gardien. 1191 01:14:05,376 --> 01:14:08,709 - Vous êtes bien plus. - Un membre de la famille. 1192 01:14:08,793 --> 01:14:11,001 Vous êtes toujours là pour nous. 1193 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 Le peuple a parlé. 1194 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 Le duc ! 1195 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 - Dingue. - C'est notre famille. 1196 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Salut, cousin. 1197 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Douze fantômes de plus. C'est bon. Je vais… 1198 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 Le duc le plus méritant qui soit. 1199 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 Vous êtes le vrai gardien de notre maison et de nous tous. 1200 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Merci, duc. 1201 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Eh bien, nom d'une cornemuse. 1202 01:14:50,334 --> 01:14:53,543 - Et ma poissonnerie ? - Et ma friterie ? 1203 01:14:53,626 --> 01:14:54,709 Et elle ? 1204 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Oh, bon sang. 1205 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Lâche-moi, bête ! 1206 01:14:59,793 --> 01:15:02,543 Le dragon est le vrai gardien du village. 1207 01:15:02,626 --> 01:15:04,501 Elle décidera de son sort. 1208 01:15:07,459 --> 01:15:10,959 Tel est pris qui croyait prendre, empoté ! 1209 01:15:11,043 --> 01:15:13,459 Tu m'as donné mon calme. 1210 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 Quoi ? Non. Non ! 1211 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Lincoln, ton geste, c'était trop cool ! 1212 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 Tu es un chic type. 1213 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Oui ! 1214 01:15:29,251 --> 01:15:32,209 Pourquoi ne te sens-tu pas spécial ? 1215 01:15:32,293 --> 01:15:33,334 Pourquoi ça ? 1216 01:15:36,209 --> 01:15:38,418 Vous êtes douées pour tout. 1217 01:15:38,501 --> 01:15:41,626 Vous gagnez tout, vous êtes des stars… 1218 01:15:41,709 --> 01:15:43,626 Je voulais être spécial aussi. 1219 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Lincoln, tu es spécial. 1220 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Vraiment ? 1221 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 Oui. Comme Angus prend soin de tout le monde. 1222 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 Tu prends soin de nous. 1223 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Tous les jours. 1224 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Pour de vrai. 1225 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Tu es le frère le plus spécial qui soit. 1226 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 - Littéralement. - Oui. 1227 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 - En effet. - Carrément. 1228 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Ça me va. 1229 01:16:05,584 --> 01:16:07,334 Je t'aime, Lincoln. 1230 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Des sentiments chaleureux. 1231 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 J'ai cherché partout 1232 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 Ma place dans ce monde 1233 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 J'essayais de retrouver mon chemin 1234 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 L'endroit où je peux être moi 1235 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Oublié et éclipsé 1236 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Comment me démarquerai-je ? 1237 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 Peut-être que maintenant Je peux être de ce côté de la mer 1238 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 Avec toute ma famille à mes côtés 1239 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 Ils sont peut-être la clé 1240 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 Puis-je trouver un lien 1241 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 Une nouvelle direction qui soit mienne ? 1242 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Je regarde mon reflet 1243 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 Avec amour et affection 1244 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 Maintenant, je sais 1245 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 Je retrouverai toujours mon chemin 1246 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 - Prends mon bon côté - Le cerveau appartient… 1247 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 Vous me manquerez. 1248 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 En cas de besoin d'un conseil de duc, appelez-moi. 1249 01:17:45,293 --> 01:17:48,543 D'accord. Vous êtes l'homme au plan. 1250 01:17:48,626 --> 01:17:49,668 Brevet déposé. 1251 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 - Merci ! - On vous écrira ! 1252 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Au revoir ! 1253 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 Des vacances inoubliables. 1254 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 - Oui. - Littéralement. 1255 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Adieu, admirateurs ! Ne pensez pas trop à moi ! 1256 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 L'Écosse ! Enfin. 1257 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 Excusez-moi, je cherche Lori Loud. 1258 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 Savez-vous où elle est ? 1259 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 Non ! 1260 01:18:47,501 --> 01:18:50,334 - Bon retour, mon pote. - Merci. 1261 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Juste la bonne dose de cannelle. 1262 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 Tirons-nous 1263 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}Et découvrons ce qu'il y a en nous 1264 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1265 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1266 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Parfois, les choses Ne se passent pas comme prévu 1267 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 Mais de bonnes choses arrivent Quand on prend un risque 1268 01:19:21,959 --> 01:19:25,793 Je ne veux pas perdre mon temps À jouer en première ligne 1269 01:19:25,876 --> 01:19:28,251 On ignore ce qu'on pourrait trouver 1270 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 Tirons-nous 1271 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 Et découvrons ce qu'il y a en nous 1272 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1273 01:19:40,918 --> 01:19:44,543 Tirons-nous tous ensemble Tirons-nous 1274 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 Sous-titres : Cécile Giraudet