1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN
22 ANS PLUS TÔT
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Je me suis réveillé comme tous les jours
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
Nouveau jour, mêmes rayons de soleil
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
J'ai dansé au rythme que je compose
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
De grands espoirs m'ont donné des ailes
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Mon cœur s'est arrêté en te voyant
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Comme si tu m'avais coupé le souffle
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
C'était le début d'une histoire
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Je savais que tu ressentais la même chose
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
Le temps s'est arrêté, les yeux figés
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
À en donner le tournis à ma vie
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
À deux pas de là
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
Le fruit du hasard
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
On ne sait jamais
Comme une simple interaction
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Peut te conduire sur une route
Où tout peut toujours arriver
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,459
Le tableau change avec le temps
Plus grand que ce qu'on imaginait
18
00:01:48,251 --> 00:01:52,209
On ne changerait rien
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
La vie est mieux bruyante
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Rien ne peut nous arrêter
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
La vie est mieux bruyante
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
On se sent chez soi
Où qu'on soit tant qu'on est ensemble
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Comme si on avait toujours su
Que plus on est de fous, plus on rit
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
On ne changerait rien
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
La vie est mieux bruyante
26
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
La maison des Loud
27
00:02:46,918 --> 00:02:48,293
La maison des Loud
28
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
La vie est mieux bruyante
29
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
Dans la maison bruyante
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
La maison des Loud !
31
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Le film !
32
00:03:03,918 --> 00:03:08,168
Je ne t'ai pas réveillée à 6 h du matin
pour jouer.
33
00:03:08,251 --> 00:03:11,668
C'est l'heure d'apprendre
une leçon de survie.
34
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Popo.
35
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Leçon 374 :
les burritos du samedi matin.
36
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burritos !
37
00:03:18,376 --> 00:03:22,876
Maintenant que tu as des dents,
tu vas vouloir un burrito de Papa
38
00:03:22,959 --> 00:03:24,001
entier.
39
00:03:24,084 --> 00:03:26,543
- Lily !
- Comme tes sœurs.
40
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Sœurs.
41
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Donc, c'est toi contre elles à table.
42
00:03:32,626 --> 00:03:34,751
- Oh.
- Ne t'inquiète pas !
43
00:03:34,834 --> 00:03:39,543
Parce que ton grand frère
est l'homme au plan. Brevet déposé.
44
00:03:40,501 --> 00:03:44,876
On va chercher ces burritos
avant que nos sœurs ne se réveillent.
45
00:03:44,959 --> 00:03:48,793
Je les sens. Bon, Lily, c'est l'heure.
46
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Popo.
47
00:03:53,334 --> 00:03:56,626
Contente-toi de regarder
48
00:03:56,709 --> 00:03:59,876
car, ici, personne ne surpasse Lincoln…
49
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
Loud.
50
00:04:01,876 --> 00:04:03,084
Bien essayé.
51
00:04:03,168 --> 00:04:06,001
Tu n'es pas le seul
à te souvenir des burritos.
52
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Youpi ! Des burritos !
53
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln !
54
00:04:12,293 --> 00:04:15,209
La clé, c'est d'avoir toujours un plan B.
55
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Plan B.
56
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
Burritos chauds !
Faites une danse, les mains en haut !
57
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
Bonjour, vous deux !
58
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Bourracho.
59
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Oui, ma puce. "Bourrachos."
60
00:04:28,418 --> 00:04:31,876
- J'ai entendu vos sœurs, non ?
- Ah bon ?
61
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Des burritos !
62
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Désolé, Lily. C'est une sacrée leçon.
63
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Plan B.
64
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
L'élève a dépassé le maître.
65
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, on doit arriver
à ton récital à l'heure.
66
00:04:58,793 --> 00:05:02,668
- Et mon concours ?
- Et mon affrontement ?
67
00:05:02,751 --> 00:05:04,918
Je travaille sur le circuit !
68
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Mon match.
69
00:05:06,168 --> 00:05:08,709
- Ma représentation !
- Mon concert !
70
00:05:08,793 --> 00:05:10,959
Toutes des activités aujourd'hui ?
71
00:05:11,043 --> 00:05:13,793
Pas moi. J'ai juste mon défilé.
72
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
C'est une activité !
73
00:05:15,709 --> 00:05:18,793
On n'est pas prêts !
C'est un désastre de dingo !
74
00:05:18,876 --> 00:05:24,418
Que fait-on ? Pas de panique !
75
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Du calme. Je m'en occupe.
76
00:05:28,834 --> 00:05:30,209
Une autre leçon, Lily.
77
00:05:30,293 --> 00:05:35,084
C'est plus important d'aider
que de surpasser. Loud, allons-y !
78
00:05:35,168 --> 00:05:36,709
- Lori, clubs.
- Merci.
79
00:05:36,793 --> 00:05:38,209
- Mètre ruban.
- Merci.
80
00:05:38,293 --> 00:05:39,501
- Guitare.
- Merci !
81
00:05:39,584 --> 00:05:40,751
- Ballon.
- Oui !
82
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Poulet en caoutchouc.
83
00:05:42,168 --> 00:05:43,584
- Voile noir.
- Merci.
84
00:05:43,668 --> 00:05:45,626
- Bâton enflammé.
- Merci.
85
00:05:45,709 --> 00:05:47,251
- Clé à molette.
- Merci.
86
00:05:47,334 --> 00:05:50,834
- Dichromate…
- Dichromate d'ammonium ! Merci.
87
00:05:50,918 --> 00:05:53,751
- On a tout ?
- On peut y aller.
88
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
Vous avez oublié quelque chose !
89
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Désolée, chérie.
90
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Où en premier ?
91
00:06:04,543 --> 00:06:06,334
- Circuit.
- Terrain de foot.
92
00:06:06,418 --> 00:06:09,043
Lori est la première. À droite.
93
00:06:15,126 --> 00:06:16,751
- Allez, Lori !
- En un !
94
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Quelqu'un peut me tenir ça ?
95
00:06:20,584 --> 00:06:21,501
Je l'ai.
96
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
À Leni. À gauche.
Je connais un raccourci.
97
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Incroyable !
98
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Je dois y aller !
99
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
- Ensuite ?
- C'est à Luna.
100
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Allez, Luna !
101
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Oui, Luna !
102
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Merci, frérot.
103
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Vite !
104
00:06:54,293 --> 00:06:58,959
Pourquoi le poulet a traversé le terrain ?
Pour aller à l'autre toboggan !
105
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hé, Lincoln.
106
00:07:04,293 --> 00:07:05,168
Je l'ai.
107
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Elle tire…
108
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
et elle marque !
109
00:07:11,418 --> 00:07:12,584
Lincoln, attrape.
110
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Je l'ai. Bon sang.
111
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
CROQUE-MORTS JUNIORS
112
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
113
00:07:23,251 --> 00:07:24,584
À toi, Lola.
114
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
- Pas touche.
- On doit aller à la course de Lana.
115
00:07:38,251 --> 00:07:39,668
Lincoln la tiendra.
116
00:07:40,459 --> 00:07:41,626
Lisa, à toi.
117
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Lisa !
118
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
1RE
119
00:07:54,834 --> 00:07:57,126
Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !
120
00:07:57,209 --> 00:07:58,668
Vive les Loud !
121
00:08:00,918 --> 00:08:03,126
On a réussi. Merci, Lincoln.
122
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Tu sais gérer la famille Loud.
123
00:08:08,293 --> 00:08:10,459
Vive les Loud ! Fiers d'être Loud !
124
00:08:10,543 --> 00:08:11,709
Vive les Loud !
125
00:08:11,793 --> 00:08:14,001
Quel vacarme, les Loud !
126
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Prenons une photo à encadrer.
127
00:08:18,709 --> 00:08:21,293
Bonne idée ! Tenez vos trophées !
128
00:08:21,376 --> 00:08:24,043
- Prends mon bon côté.
- Je n'ai que ça.
129
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
- Oui.
- Pas sûr d'apparaître, mais…
130
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
- Prends mon côté drôle.
- Attention !
131
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Serrez-vous.
132
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Sœurs !
133
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Attendez-moi.
134
00:08:35,459 --> 00:08:39,501
- Ce sont les sœurs Loud !
- Une vraie championne.
135
00:08:39,584 --> 00:08:41,709
Elle a embaumé mon oncle Jack !
136
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
J'aimerais avoir leur talent.
137
00:08:49,834 --> 00:08:51,751
Assez de bruit. Je me tire.
138
00:08:52,584 --> 00:08:55,418
Tu dois payer pour monter sur ce bolide.
139
00:08:55,501 --> 00:08:59,543
Attendez ! Hé ? Je veux être sur la photo.
140
00:09:04,501 --> 00:09:06,876
Vous devez êtes fiers de vos filles.
141
00:09:06,959 --> 00:09:10,584
- Vous avez raison de dingo.
- Elles sont spéciales.
142
00:09:14,584 --> 00:09:16,334
Pas de trophée, pas de photo.
143
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Raté !
144
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
- Je serai dans le journal !
- Une interview pour la télé !
145
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
- D'autres "likes".
- Moi aussi.
146
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
- Cool, non ?
- Oui !
147
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
Allons exposer ces trophées !
148
00:09:31,501 --> 00:09:34,043
{\an8}J'aimerais qu'on me trouve spécial.
149
00:09:34,834 --> 00:09:37,001
{\an8}On dit que ça n'a pas d'importance
150
00:09:37,084 --> 00:09:39,584
Ton style ou tes accomplissements
151
00:09:39,668 --> 00:09:41,876
Pourquoi ai-je besoin d'être vu
152
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
{\an8}Pour me sentir à ma place ?
153
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
Ce serait sûrement plus facile
154
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
Si j'étais fils unique
155
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
Mais quand tu vis avec dix superstars
156
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
C'est dur de gagner
157
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
J'aimerais être
158
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
Quelqu'un d'extraordinaire
159
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
Mais je suis juste moi
160
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Et c'est trop ordinaire
161
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Serai-je sous les projecteurs un jour ?
162
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Quand le monde verra enfin
Que je suis spécial comme ma famille
163
00:10:16,459 --> 00:10:18,501
Y aura-t-il un moment
164
00:10:18,584 --> 00:10:20,584
Où je brillerai enfin ?
165
00:10:21,418 --> 00:10:23,418
Serai-je toujours
166
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Ce moi ordinaire et quelconque ?
167
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
SŒURS LOUD
168
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Ce moi ordinaire et quelconque ?
169
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Serai-je toujours
170
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Ce moi quelconque, insipide
171
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
Banal et ordinaire ?
172
00:10:43,959 --> 00:10:46,168
Ordinaire ? Tu dérailles.
173
00:10:46,251 --> 00:10:48,751
Tu dis ça car tu es mon meilleur ami.
174
00:10:48,834 --> 00:10:51,168
En quoi suis-je spécial ?
175
00:10:51,251 --> 00:10:55,543
Trois choses ?
Tu as lu tous les Ace Savvy deux fois,
176
00:10:55,626 --> 00:10:59,043
tu es le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods
177
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
et cet exposé ?
178
00:11:00,959 --> 00:11:05,001
C'est comme si j'avais été présent !
179
00:11:05,626 --> 00:11:08,084
Et tu chantes ! Ça fait quatre !
180
00:11:08,168 --> 00:11:10,334
N'importe qui peut faire ça.
181
00:11:10,418 --> 00:11:14,418
Admets-le. Je serai toujours
dans l'ombre de mes sœurs.
182
00:11:14,501 --> 00:11:16,793
Je sais ce qui te fera du bien.
183
00:11:17,709 --> 00:11:19,543
Mes choux à la crème !
184
00:11:19,626 --> 00:11:22,959
Que j'appelle "choux de rêve".
185
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Qu'y a-t-il ?
186
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
Trop de cannelle ? Pas assez ?
187
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Il n'y en a pas dans la recette, mais…
188
00:11:38,751 --> 00:11:40,543
Il n'y a rien de meilleur !
189
00:11:42,459 --> 00:11:48,543
C'est juste que toi, mes sœurs,
tout le monde est doué, sauf moi.
190
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Bravo. C'est pire maintenant.
191
00:11:52,251 --> 00:11:54,418
Je ne suis pas doué en pâtisserie.
192
00:11:55,501 --> 00:11:57,209
Comment tu expliques ça ?
193
00:11:57,293 --> 00:11:58,418
1RE PLACE
194
00:11:59,251 --> 00:12:00,251
De la chance.
195
00:12:00,334 --> 00:12:03,168
- C'est génétique.
- Comment ça ?
196
00:12:03,834 --> 00:12:06,584
Mon voyage en France avec Mamie Gayle ?
197
00:12:07,834 --> 00:12:10,959
J'ai rencontré ma grand-Mamie May
et sa boulangerie.
198
00:12:11,959 --> 00:12:15,834
Mon arrière-grand-Mamie Collette
avait une crêperie.
199
00:12:15,918 --> 00:12:20,834
Et mon arrière-arrière-grand-Mamie Helene
cuisinait pour le roi.
200
00:12:22,501 --> 00:12:23,459
En rentrant,
201
00:12:23,543 --> 00:12:27,084
avec Mamie Gayle,
j'ai fait des choux à la crème.
202
00:12:27,168 --> 00:12:29,376
La pâtisserie est dans mes gènes
203
00:12:29,459 --> 00:12:32,959
comme Mamie May,
Mamie Colette et Mamie Helene.
204
00:12:34,293 --> 00:12:37,043
Tu as suivi ? Un tas de mamies.
205
00:12:37,126 --> 00:12:42,043
Tu m'as donné une idée !
Tu es le meilleur meilleur ami du monde !
206
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Il est tard. Il est l'heure de se coucher.
207
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Le dernier devra sortir les poubelles…
208
00:12:56,376 --> 00:12:58,376
pour le reste du mois.
209
00:13:02,543 --> 00:13:05,168
Le moment idéal pour évacuer les lieux.
210
00:13:05,251 --> 00:13:07,751
- Je prends le miroir !
- Non !
211
00:13:07,834 --> 00:13:09,459
Essaie un peu !
212
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Vite, fuyons !
213
00:13:14,834 --> 00:13:17,543
J'essaie de me brosser les dents.
214
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
Comme nous tous.
215
00:13:18,959 --> 00:13:24,251
- Je ne sais plus où j'en suis.
- Comme avec mes poils de nez !
216
00:13:25,668 --> 00:13:26,626
Maman ! Papa !
217
00:13:26,709 --> 00:13:29,001
Lincoln devra sortir les poubelles !
218
00:13:29,084 --> 00:13:31,918
Je m'en fiche. D'où venons-nous ?
219
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
- Qui m'a craché dessus ?
- Clyde vient de France.
220
00:13:35,543 --> 00:13:38,126
Ma famille vient de Royal Woods.
221
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
Moi, je ne sais pas. Pourquoi ?
222
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Si on le savait,
on pourrait les rencontrer.
223
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
- En vacances !
- Un hôtel cinq étoiles.
224
00:13:47,293 --> 00:13:50,084
On doit trouver
d'où vient la famille de Papa.
225
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
- Du calme.
- Ça ne peut pas faire de mal.
226
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Il me faut un échantillon d'ADN.
227
00:13:59,293 --> 00:14:01,126
Je déteste les aiguilles !
228
00:14:01,209 --> 00:14:04,876
{\an8}Les aiguilles sont pour les amateurs.
229
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
J'aurais préféré les aiguilles !
230
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Je suis contente de le savoir.
231
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Arrête ça !
232
00:14:34,334 --> 00:14:36,751
Et cracher dans une tasse ?
233
00:14:36,834 --> 00:14:40,168
Il y a un mot scientifique pour ça.
Ennuyeux.
234
00:14:43,626 --> 00:14:45,209
- Papa ?
- Stop !
235
00:14:45,293 --> 00:14:47,001
- Là.
- C'est fini ?
236
00:14:47,084 --> 00:14:50,876
Mon test a déterminé
que nous venons d'une terre
237
00:14:50,959 --> 00:14:52,501
autrefois appelée…
238
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
Calédonie.
239
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
Donne-nous le nom de la rue.
240
00:14:58,001 --> 00:15:00,459
Nom de rue : Écosse.
241
00:15:01,876 --> 00:15:04,418
- L'Écosse ?
- De la famille en Écosse ?
242
00:15:04,501 --> 00:15:06,084
- Cool.
- Exotique.
243
00:15:06,168 --> 00:15:07,501
International.
244
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
Hors de prix ! Treize à partir là-bas ?
245
00:15:11,334 --> 00:15:14,626
On trouve toujours un moyen
pour les vacances.
246
00:15:14,709 --> 00:15:19,376
- Et les enfants s'amusent toujours.
- S'il vous plaît !
247
00:15:19,459 --> 00:15:21,168
Prouve-nous ton amour.
248
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
Écosse, nous voilà.
249
00:15:24,459 --> 00:15:26,168
Oui !
250
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
Allons voir la tirelire !
Avec nos économies.
251
00:15:34,834 --> 00:15:36,626
Où sont les pièces ?
252
00:15:39,626 --> 00:15:43,418
Quoi ? Ce sourire gagnant
ne se blanchit pas tout seul.
253
00:15:45,751 --> 00:15:47,834
Bon, c'est râpé.
254
00:15:50,043 --> 00:15:52,959
On peut le faire ! Faites-moi confiance.
255
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
On devra faire preuve…
256
00:15:55,543 --> 00:15:57,168
d'un peu d'audace.
257
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
Les valises sont prêtes
Plus de retour en arrière
258
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Je laisse tout derrière moi
259
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Peut-être pas demain
Mais aujourd'hui
260
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Pas de temps à perdre
C'est maintenant ou jamais
261
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Maintenant, maintenant
262
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
C'est maintenant
263
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
C'est maintenant
264
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
C'est maintenant ou jamais
265
00:16:21,584 --> 00:16:23,168
Maintenant
266
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
C'est maintenant
267
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
C'est maintenant
C'est maintenant ou jamais
268
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
C'est maintenant ou jamais
269
00:16:40,418 --> 00:16:42,168
Je veux voir le monde
270
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Je veux de la nouveauté
271
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Et qui sait ce qu'on va trouver ?
272
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
C'est maintenant ou jamais
273
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Maintenant
274
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
C'est maintenant
275
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
C'est maintenant
276
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
C'est maintenant ou jamais
277
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Maintenant
278
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
C'est maintenant
279
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
C'est maintenant
280
00:17:03,668 --> 00:17:05,918
C'est maintenant ou jamais
281
00:17:13,584 --> 00:17:16,126
Bienvenue en Écosse.
282
00:17:17,668 --> 00:17:20,251
- Tu as réussi, Lincrotte.
- Bravo.
283
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
- Tu es l'homme de la situation.
- Génial.
284
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
- C'est super.
- L'Écosse !
285
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
On se croirait dans un conte de fées.
286
00:17:34,084 --> 00:17:36,918
- J'ai hâte de les rencontrer.
- Incroyable.
287
00:17:37,001 --> 00:17:39,543
Je ne vois pas de magasin,
mais c'est joli.
288
00:17:39,626 --> 00:17:42,959
Ici, le soleil ne me dérange pas.
289
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Allons nous promener.
290
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
- Un accent déjà ?
- Au moins, il ne porte pas de kilt.
291
00:17:50,501 --> 00:17:53,043
- Ah, oui ? Regardez.
- Mes yeux !
292
00:17:53,126 --> 00:17:54,626
Jolis genoux, Papa.
293
00:17:54,709 --> 00:17:57,293
Bobby ne me croira pas.
294
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
BÉBÉ
295
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Mon ourson grincheux…
296
00:18:04,293 --> 00:18:06,626
Tu me manques tellement !
297
00:18:06,709 --> 00:18:08,001
Mon ourson grincheux.
298
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Tu as reçu mes textos ?
J'en ai envoyé un par heure.
299
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
- Ça se passe bien ?
- C'est génial.
300
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Quoi ? Ça a coupé.
301
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
- Je disais que j'aime l'Écosse.
- Bébé.
302
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
- Ça coupe. Je ne t'entends pas.
- Je ne t'entends pas.
303
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
- J'aime…
- Bébé.
304
00:18:26,709 --> 00:18:28,793
Je te… Quitte…
305
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Attends. Quoi ?
306
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Je te… Quitte…
307
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Stupide téléphone.
308
00:18:37,001 --> 00:18:39,168
Lori vient de te quitter ?
309
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Elle en aime un autre !
310
00:18:41,376 --> 00:18:42,751
Ne reste pas là !
311
00:18:42,834 --> 00:18:45,626
Tu ne peux pas la laisser à un autre !
312
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
C'est vrai !
C'est moi son ourson grincheux !
313
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Je vais en Écosse !
314
00:18:54,126 --> 00:18:56,168
Où avais-je la tête ?
315
00:18:56,251 --> 00:18:58,668
On ne peut pas aller en Écosse…
316
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
sans casque.
317
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Si on allait rencontrer des Loud ?
318
00:19:06,626 --> 00:19:08,001
Oui !
319
00:19:09,001 --> 00:19:11,959
Demandons au pêcheur où les trouver.
320
00:19:12,043 --> 00:19:12,876
- Oui !
- Oui !
321
00:19:14,709 --> 00:19:18,584
Nous avons parcouru le monde
pour rencontrer notre famille.
322
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
- Nous sommes les Loud. Savez-vous…
- Les Loud ?
323
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Les Loud !
324
00:19:29,251 --> 00:19:31,751
- Il va revenir ?
- Ça va aller.
325
00:19:31,834 --> 00:19:34,543
Les Loud doivent être par ici. Suivez-moi.
326
00:19:34,626 --> 00:19:35,584
C'est parti !
327
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Oh, oui !
328
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Cool !
329
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Des moutons ?
330
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Pittoresque mais illogique.
Comme cette porte là-bas.
331
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Bonne journée.
332
00:19:52,459 --> 00:19:55,459
- Faites attention.
- Merci, Angus.
333
00:19:55,543 --> 00:19:58,251
Un jour,
on nous aidera à réparer cette ville.
334
00:19:58,334 --> 00:19:59,876
Espérons-le.
335
00:19:59,959 --> 00:20:02,709
Ils n'ont pas suivi
de cours de menuiserie.
336
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
Ces panneaux nous diront où chercher !
337
00:20:05,418 --> 00:20:07,251
BANQUE - LAC - FORÊT
338
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}- Ou pas.
- Ni de cours de signalisation.
339
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Comment je sors d'ici ?
340
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Regardez ça !
341
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Il est 9 h et tout va bien.
342
00:20:20,501 --> 00:20:21,876
C'est inédit.
343
00:20:21,959 --> 00:20:24,543
Ils ont une poissonnerie et une friterie.
344
00:20:24,626 --> 00:20:26,834
- Le poisson d'abord !
- Non !
345
00:20:26,918 --> 00:20:28,293
Et du poisson froid ?
346
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
- Sale poisson froid !
- Tu m'as épousé !
347
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
- C'est de la folie.
- De vrais cinglés.
348
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Qui la dirige ?
349
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
Bonne journée, Scott ! Salut, Scott !
350
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
- Pourquoi tu les appelles Scott ?
- C'est l'Écosse, le pays des Scott.
351
00:20:44,418 --> 00:20:46,626
Salut, Scott ! Tu dois être…
352
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
Scott.
353
00:20:51,043 --> 00:20:52,959
Comment l'as-tu su ?
354
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni ?
355
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Au revoir, Scott du pays des Scott.
356
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
C'était Scott.
357
00:21:03,751 --> 00:21:07,793
Angus, vous n'allez pas croire qui est là.
Regardez !
358
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Eh bien, nom d'une cornemuse !
359
00:21:14,501 --> 00:21:15,626
- Salut.
- Bonjour.
360
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Tout le monde est sympa.
361
00:21:17,334 --> 00:21:19,918
Vous êtes vraiment les Loud ?
362
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
C'est bien nous !
363
00:21:25,209 --> 00:21:27,584
Alors bienvenue à Loch Loud !
364
00:21:27,668 --> 00:21:29,001
{\an8}PLOMBERIE
365
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
- Loch Loud ?
- Oui, fiston !
366
00:21:31,459 --> 00:21:34,334
La ville a été fondée par vos ancêtres !
367
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
Il y a environ 400 ans
Notre village est devenu célèbre
368
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
Grâce à une famille
Dont vous connaissez le nom
369
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
En perdant nos dirigeants
Nous nous sommes perdus
370
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Cette famille s'appelait Loud
Et vous êtes revenus
371
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
Cette ville porte votre nom, oui
372
00:21:54,334 --> 00:21:58,543
Cette ville porte votre nom, oui
373
00:21:58,626 --> 00:22:02,418
Cette ville porte votre nom, oui
374
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Dur à croire mais vrai
Cette ville porte votre nom
375
00:22:06,293 --> 00:22:08,126
VOUS QUITTEZ LOCH LOUD
376
00:22:08,209 --> 00:22:12,126
Nous avons attendu 400 ans
Sans jamais perdre espoir
377
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
Que les Loud reviennent à la maison
Nous le désirions
378
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
Dans ce magnifique château sur la colline
Nous vous attendions
379
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Mes Loud, vous êtes enfin de retour
380
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Venez !
381
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
Cette ville porte votre nom, oui
382
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
Cette ville porte votre nom, oui
383
00:22:41,584 --> 00:22:45,501
Cette ville porte votre nom, oui
384
00:22:45,584 --> 00:22:49,834
Dur à croire mais vrai
Cette ville porte votre nom
385
00:22:55,209 --> 00:22:57,043
Cette ville porte votre nom
386
00:22:58,376 --> 00:23:01,376
Drôle de nom, non ?
387
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Pardon, mais qui êtes-vous ?
388
00:23:05,043 --> 00:23:09,168
Je suis Angus,
le gardien du Château des Loud.
389
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Bienvenue dans votre demeure ancestrale !
390
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Génial !
391
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Trop chic.
392
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
La classe !
393
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Des Loud ont vraiment vécu ici ?
394
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Cent maisons comme la nôtre rentreraient.
395
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Ça alors !
396
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Mes yeux me trompent-ils ? Vous êtes…
397
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Les Loud !
398
00:23:39,251 --> 00:23:44,251
Oui, j'ai entendu la chanson.
Toute l'Écosse l'a entendue.
399
00:23:44,334 --> 00:23:49,209
Nos rêves sont devenus réalité !
Les Loud reviennent après 400 ans.
400
00:23:49,293 --> 00:23:50,834
Ça alors !
401
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Posez-moi !
402
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Désolé. Famille Loud, je vous présente
Morag, la gardienne du château.
403
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Pourriez-vous garder ma valise ?
404
00:24:03,959 --> 00:24:06,168
Lola ! Désolée.
405
00:24:06,251 --> 00:24:10,043
Je n'arrive pas à croire
que les Loud soient rentrés.
406
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Pour une semaine.
407
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
Pas pour toujours ?
408
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Ne soyons pas indiscrets.
409
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
La famille est en vacances.
410
00:24:19,251 --> 00:24:24,001
Bon séjour. Vous trouverez
de jolis logements dans le village.
411
00:24:24,084 --> 00:24:27,209
Ils pourraient rester ici !
C'est leur château.
412
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
Vraiment ?
413
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Oui !
414
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Quelle merveilleuse idée !
415
00:24:34,626 --> 00:24:38,709
- Trop de joie.
- On peut vous appeler tante Morag ?
416
00:24:38,793 --> 00:24:40,751
Ne touchez à rien.
417
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
- Ça alors.
- C'était déjà comme ça.
418
00:24:48,168 --> 00:24:49,501
Au temps pour moi.
419
00:24:49,584 --> 00:24:53,209
Que pouvez-vous nous dire
sur nos ancêtres ?
420
00:24:53,793 --> 00:24:56,668
Le plus grand clan de cette terre !
421
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Incroyable !
422
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
Je vois double ?
423
00:25:02,751 --> 00:25:04,626
Ce sont nos ancêtres !
424
00:25:04,709 --> 00:25:06,668
Quand a-t-on posé pour ça ?
425
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Dix filles et un garçon. Comme nous.
426
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
C'est dingue.
427
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Oui !
428
00:25:12,626 --> 00:25:14,418
Oui. Fou, non ?
429
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Une semaine. Seulement une semaine.
430
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
- Vous voulez visiter le château ?
- Oui !
431
00:25:22,084 --> 00:25:24,834
Le dernier est une poule écossaise.
432
00:25:24,918 --> 00:25:26,709
- Non.
- Ne touchez à rien !
433
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Les bons domestiques, on n'en trouve plus.
434
00:25:32,626 --> 00:25:36,834
Pas de bêtises. Toi !
Ne touche pas aux tapisseries.
435
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Laissez-moi deviner.
Les sœurs étaient spéciales, non ?
436
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Toutes étaient exceptionnelles.
437
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Notre village
n'a jamais rien vu de pareil !
438
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Bien sûr.
439
00:25:51,334 --> 00:25:52,626
Mais il y avait…
440
00:25:52,709 --> 00:25:53,793
Lincrotte !
441
00:25:53,876 --> 00:25:55,584
- Viens ici.
- Vite !
442
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Je dois y aller. Quoi ? Qu'y a-t-il ?
443
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Tu dois voir ça.
444
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Regardez ça !
445
00:26:04,543 --> 00:26:06,293
Notre propre chambre !
446
00:26:06,376 --> 00:26:08,043
Lincoln, viens voir.
447
00:26:08,126 --> 00:26:10,126
Je peux jouer en paix.
448
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Cool.
449
00:26:12,418 --> 00:26:14,126
Je peux reposer en paix.
450
00:26:14,209 --> 00:26:15,043
Flippant.
451
00:26:16,668 --> 00:26:19,834
Plus de thé gâché par les rots de Lana.
452
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
On parie ?
453
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Ma chambre a un jacuzzi.
454
00:26:26,001 --> 00:26:27,334
J'ai remarqué.
455
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Je suis chez moi ici.
456
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Boum boum !
457
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Moi, j'ai un podium !
458
00:26:35,543 --> 00:26:36,584
Trop classe !
459
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
J'ai de la place pour faire mon spectacle.
460
00:26:40,459 --> 00:26:42,459
On a chacun notre salle de bain !
461
00:26:42,543 --> 00:26:43,501
Quoi ?
462
00:26:43,584 --> 00:26:46,043
Je vais pisser 100 fois par jour.
463
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Vous voilà, fiston.
464
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Tout à l'heure, j'essayais de vous dire
465
00:26:54,084 --> 00:26:58,126
que le plus spécial de tous vos ancêtres
était le duc.
466
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
Le duc ?
467
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Oui. Et vous séjournerez dans sa chambre.
468
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Attendez. Le garçon sur le tableau
était le duc ?
469
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
- Oui.
- Attendez.
470
00:27:17,168 --> 00:27:20,168
Le garçon aux cheveux blancs
était le duc ?
471
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Oui.
472
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
Le garçon qui avait dix sœurs
et qui me ressemblait était le duc ?
473
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Le seul et unique !
Le Loud le plus spécial.
474
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Oui !
475
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
Il était célèbre.
476
00:27:35,376 --> 00:27:38,959
Ses actes étaient nobles.
Son cœur était vaillant !
477
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Jolie piaule.
478
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
Le garçon était le duc !
479
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Si ça te rend heureux !
480
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Pourquoi tous ces dragons ?
481
00:27:49,168 --> 00:27:54,584
Vous l'avez remarqué !
Si vous aimez les dragons, venez voir.
482
00:27:54,668 --> 00:27:55,668
Venez.
483
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Les dragons sont célébrés
car ils font partie de notre histoire.
484
00:28:08,709 --> 00:28:11,084
Voilà ! Les dragons existent.
485
00:28:11,168 --> 00:28:13,209
N'importe quoi !
486
00:28:13,293 --> 00:28:16,043
Ils sont aussi vrais
que le tartan de mon kilt.
487
00:28:16,126 --> 00:28:19,793
Vos ancêtres avaient leur propre dragon.
488
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
La famille est partie et elle aussi.
489
00:28:27,459 --> 00:28:28,834
Une grotte de dragon !
490
00:28:28,918 --> 00:28:30,043
Tu rêves.
491
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Si vous voulez des preuves,
492
00:28:31,918 --> 00:28:36,084
regardez ce que le dragon de vos ancêtres
a laissé.
493
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Je te l'avais dit !
494
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
C'est dément !
495
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Mlle Lynn, pourriez-vous prendre Lily ?
496
00:28:44,501 --> 00:28:47,876
On espérait
qu'un jour les Loud reviendraient,
497
00:28:47,959 --> 00:28:50,293
tout comme un dragon.
498
00:28:51,751 --> 00:28:52,876
Il a éclos !
499
00:28:52,959 --> 00:28:55,126
Il y a un dragon en liberté ?
500
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Pas de mouvements brusques.
Doucement. Restons calmes !
501
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus !
502
00:29:01,376 --> 00:29:03,168
Sauve-qui-peut !
503
00:29:07,376 --> 00:29:09,251
- Bébé dragon.
- Trop mignon.
504
00:29:09,334 --> 00:29:11,251
Regardez ce joli visage.
505
00:29:12,168 --> 00:29:14,043
Il lui faut un nom.
506
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
507
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
Elle s'appelle Lela.
508
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Je l'aime tellement.
509
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Elle est trop chou.
510
00:29:21,959 --> 00:29:24,709
Biologiquement improbable mais adorable.
511
00:29:24,793 --> 00:29:26,334
On peut la garder ?
512
00:29:26,418 --> 00:29:29,418
D'accord. Mais je ne change pas sa couche.
513
00:29:29,501 --> 00:29:30,918
- Oui !
- Merci.
514
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Joue juste.
515
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Que fais-tu, chéri ?
516
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
J'agis en duc.
517
00:29:46,334 --> 00:29:47,626
Juste devant nous ?
518
00:29:47,709 --> 00:29:50,168
On a nos propres salles de bain.
519
00:30:09,918 --> 00:30:11,751
Jolie écharpe en papier.
520
00:30:11,834 --> 00:30:14,126
Un pantalon en cette saison ?
521
00:30:14,209 --> 00:30:17,876
Je crois que Lincoln a pris chaud.
Compris ?
522
00:30:18,834 --> 00:30:20,334
C'est quoi ça ?
523
00:30:21,001 --> 00:30:23,334
Quelqu'un sait reconnaître la royauté.
524
00:30:23,418 --> 00:30:27,709
Vous devriez me soutenir.
Ce Loud va prendre les rênes.
525
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
- Le dîner est servi.
- Je vais bien.
526
00:30:30,834 --> 00:30:33,251
J'ai cuisiné tout ce qu'il y avait.
527
00:30:33,334 --> 00:30:35,793
Plus d'ail,
donc j'ai utilisé de l'oignon.
528
00:30:35,876 --> 00:30:37,418
Trop drôle, Papa.
529
00:30:42,834 --> 00:30:44,209
Je prends la dinde !
530
00:30:44,293 --> 00:30:45,543
Gardez-en pour moi.
531
00:30:45,626 --> 00:30:47,084
Burritos !
532
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
C'est votre faute.
533
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Avec plaisir.
534
00:30:55,709 --> 00:30:56,709
Quelle journée !
535
00:30:56,793 --> 00:30:59,459
Les Loud et un dragon !
536
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Burritos.
537
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
On a bien fait de venir.
538
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
Oui. Quel clan heureux nous formons !
539
00:31:22,543 --> 00:31:23,959
Merci, Angus.
540
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burritos.
541
00:31:25,876 --> 00:31:29,043
Que doit-on faire pour devenir duc ?
542
00:31:29,126 --> 00:31:29,959
Pardon ?
543
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
J'y ai pensé
et le duc et moi, on se ressemble :
544
00:31:33,459 --> 00:31:37,834
dix sœurs, des cheveux blancs,
un épi, la même taille…
545
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Dragon.
546
00:31:45,626 --> 00:31:47,751
Elle grandit vite.
547
00:31:47,834 --> 00:31:49,209
Grande fille !
548
00:31:50,418 --> 00:31:54,709
Donc, résultat des courses,
c'est moi, le nouveau duc !
549
00:31:54,793 --> 00:31:56,001
Alors ?
550
00:31:56,084 --> 00:31:59,084
Lincoln, ce n'est pas si simple.
551
00:31:59,793 --> 00:32:03,126
Bien dit. Vous devriez écouter Angus.
552
00:32:03,209 --> 00:32:06,209
Pour devenir duc, il faut améliorer la vie
553
00:32:06,293 --> 00:32:08,168
du peuple et du village.
554
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Je vois. Aider la ville pour devenir duc.
Fastoche.
555
00:32:14,543 --> 00:32:17,043
Excusez-moi, j'ai du boulot.
556
00:32:17,126 --> 00:32:20,459
Demain, je vais élever la ville
au rang de duc !
557
00:32:21,209 --> 00:32:25,126
Espèce d'idiot !
Inciter cette cervelle de moineau
558
00:32:25,209 --> 00:32:26,834
à devenir duc !
559
00:32:26,918 --> 00:32:29,293
Le peuple aimerait un nouveau duc.
560
00:32:29,376 --> 00:32:32,251
“Le peuple aimerait un nouveau duc.”
561
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
Je me fiche de ces paysans !
562
00:32:35,084 --> 00:32:38,709
Ce ne sont pas des paysans.
Ce sont nos voisins, nos amis.
563
00:32:38,793 --> 00:32:40,543
Cessez vos sornettes !
564
00:32:40,626 --> 00:32:44,543
Grâce à vous,
me voilà coincée avec ces barbares !
565
00:32:44,626 --> 00:32:47,918
Traverser les couloirs,
esquiver les filles comme des…
566
00:32:48,001 --> 00:32:51,126
- Des poires ?
- Pour arriver à temps aux toilettes.
567
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
C'est plutôt accrocheur.
568
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Ne vous moquez pas de moi.
569
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Mes ancêtres ont maintenu ce château
dans le calme et la paix
570
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
depuis qu'ils ont éliminé…
571
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
Enfin, depuis le départ en bateau des Loud
pour l'éternité.
572
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Je mérite mieux que d'être bannie
dans votre misérable taudis.
573
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
C'est pour une semaine.
574
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
Vous serez bien au calme
dans mon petit château.
575
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Je vous fais visiter…
576
00:33:22,876 --> 00:33:24,251
Bonne nuit.
577
00:33:37,084 --> 00:33:39,876
Esprits du château, entendez-moi.
578
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}J'appelle un membre de ma famille.
579
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
Vents mystiques, landes écossaises,
580
00:33:46,209 --> 00:33:49,793
envoyez la fille
qui a marché sur ces planchers.
581
00:34:05,793 --> 00:34:07,543
- Quelle heure ?
- Tard.
582
00:34:07,626 --> 00:34:09,543
C'est le décalage horaire.
583
00:34:09,626 --> 00:34:12,084
{\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai besoin de dormir.
584
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
Ma famille de ce monde,
voici notre famille d'un autre monde.
585
00:34:16,584 --> 00:34:18,418
Lucille Loud.
586
00:34:20,376 --> 00:34:21,751
Enchantée, non ?
587
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Un fantôme !
588
00:34:25,293 --> 00:34:26,793
Nom d'un fantôme !
589
00:34:26,876 --> 00:34:29,334
Une Lucy qui brille dans le noir.
590
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
C'est un plaisir de vous rencontrer
et de revenir après 400 ans.
591
00:34:33,543 --> 00:34:36,126
Des dragons et des fantômes ?
592
00:34:36,709 --> 00:34:38,709
Cet endroit a tout.
593
00:34:38,793 --> 00:34:40,918
Elle flotte littéralement.
594
00:34:41,001 --> 00:34:42,751
J'adore la transparence.
595
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
- Chéri ?
- Quoi ?
596
00:34:45,709 --> 00:34:48,334
On est là pour rencontrer ta famille.
597
00:34:48,418 --> 00:34:50,918
Mais pas des fantômes flippants.
598
00:34:51,001 --> 00:34:52,293
J'ai entendu.
599
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
- Bonjour, Morag.
- Votre coquille de protection ?
600
00:35:11,209 --> 00:35:12,251
Pas à moi.
601
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Chère vieille Aggie,
602
00:35:16,209 --> 00:35:19,293
tu as si intelligemment chassé
ces voyous royaux
603
00:35:19,376 --> 00:35:21,001
pour avoir la paix.
604
00:35:21,084 --> 00:35:24,709
Tu serais peinée d'apprendre
que de nouveaux Loud sont là !
605
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Ce n'est que pour une semaine.
606
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
- Je veux la monter !
- À moi !
607
00:35:29,709 --> 00:35:31,668
Vous l'avez trouvée.
608
00:35:35,459 --> 00:35:38,501
Regarde ce que ces sauvages t'ont fait.
609
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Ouvrez la bouche.
610
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Parfait.
611
00:35:51,626 --> 00:35:52,918
Il y a quelqu'un ?
612
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
Je…
613
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Popo.
614
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Juste une semaine.
615
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
Bonjour.
616
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Vous aviez raison.
Je vais devenir le nouveau duc !
617
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Dites à Morag de polir la couronne.
618
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Je ne ferai certainement pas ça.
619
00:36:15,293 --> 00:36:17,209
Je n'étais personne
620
00:36:17,293 --> 00:36:20,459
Mes sœurs volent
Toujours les projecteurs
621
00:36:21,709 --> 00:36:24,251
Désormais, je peux être quelqu'un
622
00:36:24,334 --> 00:36:27,293
Le Loud le plus spécial du pays
623
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
LINCOLN VOTRE DUC
624
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Je vais faire tourner des têtes
625
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Mon nom sera connu de tous
626
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
J'apporterai un peu de bruit
Dans cet endroit calme
627
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
Et personne ne volera mes projecteurs
628
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
On ne parlera que de moi
629
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Au revoir ce livre
Bienvenue Ace Savvy
630
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Je vous offre des burritos
631
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Venez à mon spectacle
Pour de la magie et de l'or
632
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Vous me remercierez plus tard
633
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
Je serai le duc
634
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
C'est à mon tour d'être
635
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Le nouveau duc de l'histoire
636
00:37:05,168 --> 00:37:08,501
Je vais montrer à ma famille
637
00:37:08,584 --> 00:37:10,084
Que suis prêt à régner
638
00:37:10,168 --> 00:37:11,959
Je serai le duc
639
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Quand vous aidez les autres
Ne le faites pas pour la gloire
640
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Ou pour être connu
641
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Tout ce que vous faites
C'est pour eux, pas pour vous
642
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
C'est comme ça que vit un Loud
643
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Pour porter la couronne
Rendez cette ville meilleure
644
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Regardez dans leurs cœurs
Et agissez
645
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
Les tours de magie et les bons plans
Ne sont pas la solution
646
00:37:38,459 --> 00:37:40,418
Faites de bonnes actions
647
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Je vous entends clairement
Je dois être plus sincère
648
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
C'est le secret pour gagner
649
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Si j'agis bien
Je serai sous les projecteurs
650
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Vous me remercierez plus tard
651
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Il sera le duc
652
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
C'est à mon tour d'être
653
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Le nouveau duc de l'histoire
654
00:38:02,793 --> 00:38:05,918
Je vais montrer à ma famille
655
00:38:06,001 --> 00:38:07,334
Je suis prêt à régner
656
00:38:07,418 --> 00:38:09,501
Il sera le duc
657
00:38:11,959 --> 00:38:15,043
Bon, j'ai amélioré la vie ici ou quoi ?
658
00:38:16,251 --> 00:38:18,668
Comment rendre ça officiel ?
659
00:38:18,751 --> 00:38:20,209
Avec un couronnement.
660
00:38:20,293 --> 00:38:21,793
Duc ! Duc !
661
00:38:21,876 --> 00:38:26,876
Splendide. Loch Loud aura
un nouveau duc pendant une semaine.
662
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
Une semaine ?
663
00:38:28,168 --> 00:38:31,334
En fait, 6 jours, 11 heures,
23 minutes et 4 secondes.
664
00:38:31,418 --> 00:38:32,751
Mais qui compte ?
665
00:38:32,834 --> 00:38:35,126
J'ai dansé pour un touriste ?
666
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Laissez tomber.
667
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Quel dommage !
668
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln ?
669
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Gardez confiance.
Le pire est derrière vous.
670
00:38:45,751 --> 00:38:48,168
Notre peuple veut que vous soyez duc.
671
00:38:48,251 --> 00:38:51,959
Il vous reste à convaincre votre famille
de rester ici.
672
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Fastoche.
673
00:38:58,209 --> 00:38:59,168
Alors ?
674
00:38:59,793 --> 00:39:01,876
Sublime. Mais pourquoi un costume ?
675
00:39:01,959 --> 00:39:04,918
C'est mon costume persuasif.
Brevet déposé.
676
00:39:05,001 --> 00:39:08,251
Je le porte quand j'ai besoin
de convaincre ma famille.
677
00:39:08,334 --> 00:39:10,959
Il ne me déçoit jamais. Pas vrai ?
678
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Homme. Plan.
679
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
L'Écosse ! Où le clan des Loud est né.
680
00:39:20,543 --> 00:39:23,834
Notre famille est venue
retrouver nos ancêtres.
681
00:39:23,918 --> 00:39:25,668
Nous avons trouvé plus.
682
00:39:25,751 --> 00:39:28,959
Notre ville, notre château, notre passé.
683
00:39:29,043 --> 00:39:31,793
Et surtout, nous-mêmes.
684
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
C'est tellement vrai.
685
00:39:34,043 --> 00:39:37,543
Bientôt, nos vacances prendront fin.
686
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Non !
687
00:39:38,543 --> 00:39:42,709
À moins de saisir notre chance
et d'accomplir notre destin !
688
00:39:42,793 --> 00:39:44,043
Comment ?
689
00:39:44,126 --> 00:39:48,418
En emménageant en Écosse
où les Loud peuvent être eux-mêmes !
690
00:39:49,043 --> 00:39:50,459
Fiers d'être Loud.
691
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Ce passage me touche beaucoup. Alors ?
692
00:39:57,001 --> 00:39:59,168
L'Écosse pour toujours !
693
00:40:00,459 --> 00:40:03,209
C'est parce que tu veux être duc.
694
00:40:03,293 --> 00:40:05,543
Non. Ça n'a rien à voir avec…
695
00:40:05,626 --> 00:40:07,126
- Non !
- Grillé.
696
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
- Non.
- Sûrement pas.
697
00:40:08,918 --> 00:40:11,168
Peut-être que ça a un rapport.
698
00:40:11,251 --> 00:40:13,584
Emménager ici serait merveilleux !
699
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Chéri, on est en vacances.
On a une vie à Royal Woods.
700
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
- Des écoles.
- Des amis.
701
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Des admirateurs.
702
00:40:22,418 --> 00:40:24,418
On n'emménagera pas ici.
703
00:40:24,501 --> 00:40:25,334
Oui.
704
00:40:26,001 --> 00:40:28,001
Maman a raison. Oubliez ça.
705
00:40:28,084 --> 00:40:31,209
Profitons avant de retrouver…
706
00:40:31,293 --> 00:40:34,251
notre unique salle de bain.
707
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
On emménage ici.
708
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
ON AIME LE DUC
709
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
- Allez !
- C'est mon frère.
710
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
C'est dans nos gènes.
711
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Merci.
712
00:41:08,668 --> 00:41:12,501
Pendant quatre siècles,
notre village est resté sans duc
713
00:41:12,584 --> 00:41:15,459
depuis que les Loud nous ont brisé le cœur
714
00:41:15,543 --> 00:41:17,751
en décidant de partir pour toujours.
715
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Incroyable.
716
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Désormais,
notre village ne sera plus sans duc.
717
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lincoln Albert Loud,
par les pouvoirs qui me sont…
718
00:41:35,793 --> 00:41:37,251
Joli bâton de duc.
719
00:41:37,334 --> 00:41:39,459
C'est le sceptre royal.
720
00:41:42,209 --> 00:41:45,168
Par les pouvoirs qui me sont conférés,
721
00:41:45,251 --> 00:41:46,418
Je vous nomme…
722
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
Je…
723
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Je vous nomme…
724
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
duc de…
725
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
Duc de Loch Loud.
726
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Oui !
727
00:42:16,668 --> 00:42:19,584
Crier dans les couloirs
Pour entendre un écho
728
00:42:19,668 --> 00:42:22,043
Essayer de trouver la salle de bain
729
00:42:22,126 --> 00:42:24,918
Marelles royales
Couloirs interminables
730
00:42:25,001 --> 00:42:28,834
C'est la maison parfaite
Pour le reste de nos vies
731
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Château des Loud
732
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Crier, s'étaler
Avoir notre propre ville
733
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Château des Loud
734
00:42:36,876 --> 00:42:40,209
Tellement d'espace
C'est bon d'enfin respirer
735
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Loud ! Château !
736
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Château des Loud
737
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
Il n'y a plus que moi
Sous les projecteurs
738
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Sortir de la foule pour enfin briller
739
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Je suis le seul et l'unique
740
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Les projecteurs sont sur moi
Et c'est mon heure de gloire
741
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Château des Loud
742
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Tellement d'espace vide
Sans personne en face
743
00:43:12,251 --> 00:43:14,418
Château des Loud
744
00:43:14,501 --> 00:43:17,584
Onze enfants, un milliard de chambres
Ça suffira
745
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Château des Loud
746
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Notre maison était petite
Pourquoi y retourner ?
747
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Loud ! Château !
748
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Loud ! Château des Loud !
749
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Château des Loud !
750
00:43:33,626 --> 00:43:34,876
N'est-ce pas génial ?
751
00:43:34,959 --> 00:43:39,293
Nous les Loud, vous deux,
au château, comme au bon vieux temps.
752
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Je déteste
753
00:44:20,584 --> 00:44:27,376
les Loud !
754
00:44:40,959 --> 00:44:44,126
- Quelle triste journée !
- J'adore.
755
00:44:47,084 --> 00:44:51,043
Mais, cousine, il faut qu'on discute.
756
00:44:51,126 --> 00:44:53,209
De ce lien de tristesse éternelle ?
757
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Ce que je dois dire,
d'autres ne veulent pas l'entendre.
758
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Ce que Morag a dit au couronnement
n'est pas vrai.
759
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
Ma famille est rentrée à Loch Loud.
760
00:45:05,084 --> 00:45:09,209
En ce jour, nos cœurs étaient gonflés
comme nos voiles.
761
00:45:09,293 --> 00:45:11,168
Nous avions hâte de rentrer.
762
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Mon labo m'a manqué.
763
00:45:13,334 --> 00:45:14,501
Et mon cercueil.
764
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
Et mon Scott. Du pays des Scott.
765
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
On le sait.
766
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
La maison est à l'horizon. Terre en vue !
767
00:45:26,126 --> 00:45:29,834
Là ! C'est notre Lolo.
Elle vient nous escorter.
768
00:45:29,918 --> 00:45:32,626
- Lolo !
- C'est notre fille !
769
00:45:38,209 --> 00:45:40,918
Que lui arrive-t-il ? Elle nous repousse.
770
00:45:41,001 --> 00:45:43,418
- Comment rentrer ?
- On ne rentre pas.
771
00:45:43,501 --> 00:45:45,001
Le dragon l'interdit.
772
00:45:45,084 --> 00:45:45,959
Pourquoi ?
773
00:45:46,043 --> 00:45:49,876
Selon une tradition,
le dragon protège le village
774
00:45:49,959 --> 00:45:54,084
et le duc jusqu'à
ce qu'il n'en vaille plus la peine.
775
00:45:54,168 --> 00:45:55,709
Tradition de dingo !
776
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Je n'ai rien fait pour mériter ça.
Laisse nous passer !
777
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
C'est inutile. Notre destin est scellé.
778
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Je ne peux le nier. Maman, demi-tour.
779
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Faites vos adieux à Loch Loud.
780
00:46:13,834 --> 00:46:14,793
Quoi ?
781
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Tu dois rendre la couronne.
782
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Bien sûr.
783
00:46:33,084 --> 00:46:34,334
C'est triste.
784
00:46:34,418 --> 00:46:37,168
J'aime ce qui est triste, mais pas là.
785
00:46:37,251 --> 00:46:40,418
Pourquoi Morag mentirait-elle ?
786
00:46:40,501 --> 00:46:42,626
Notre gardienne, la vieille Aggie !
787
00:46:42,709 --> 00:46:45,959
Elle tenait un journal de bord.
788
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
La réponse s'y trouve peut-être.
Où peut-il être ?
789
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Ma chère vieille Aggie
sournoisement brillante.
790
00:47:01,001 --> 00:47:05,126
Tu as été la première
à débarrasser ce village des Loud !
791
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Bravo, espèce de crétin monstrueux.
792
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Tu t'es débarrassée de ton duc
et je me débarrasserai du mien !
793
00:47:57,126 --> 00:47:58,084
Salut !
794
00:47:58,168 --> 00:48:02,293
Comment se passent les vacances
du meilleur des amis ?
795
00:48:02,376 --> 00:48:05,751
C'est incroyable ! Ma famille est royale
796
00:48:05,834 --> 00:48:08,126
et je suis le nouveau duc.
797
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Nom d'une chouquette ! Génial !
798
00:48:10,709 --> 00:48:14,543
Maintenant que tu es duc,
tu sais que tu es spécial.
799
00:48:14,626 --> 00:48:17,459
Je ne vis plus
dans l'ombre de mes sœurs.
800
00:48:17,543 --> 00:48:20,209
- Oui !
- Vive le duc !
801
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Comment seras-tu
duc de Loch Loud à Royal Woods ?
802
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Ils ont un programme d'échange ?
803
00:48:26,793 --> 00:48:30,376
Pas exactement, c'est pour ça qu'on…
804
00:48:31,209 --> 00:48:32,751
a emménagé ici.
805
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde ?
806
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
C'est une super nouvelle !
807
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Vraiment ? Quel soulagement !
J'ai hâte que tu viennes.
808
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
J'adorerais ! Je dois y aller.
809
00:48:46,459 --> 00:48:49,793
Mais rappelle-moi, je veux tout savoir !
810
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
BON RETOUR LINCOLN
811
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Ça manque de cannelle.
812
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Quel ami !
813
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
Les sœurs ! Oui, c'est ça.
814
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Il est temps de jouer un rôle
815
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Je vais lui faire croire
Que je suis son amie
816
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
J'humilierai le garçon
Et je chasserai les Loud
817
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
Pour de bon
818
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Non !
819
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
Je dois en faire plus !
820
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
Pour que d'autres Loud
Ne redébarquent jamais
821
00:49:30,459 --> 00:49:32,334
Pour les tenir loin de moi
822
00:49:32,418 --> 00:49:36,293
J'ai besoin de la couronne
Pour montrer à tous
823
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
Je dois être la duchesse
824
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Ce que tu as commencé
825
00:49:41,126 --> 00:49:42,876
Je jure de le finir
826
00:49:42,959 --> 00:49:46,293
Le règne des Loud
Sur ce château prendra fin
827
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
Si je veux vivre dans le calme
828
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
Je dois être la duchesse
829
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
Cette ville idiote adore ce garçon
830
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
Je briserai leurs petits cœurs
Quelle joie !
831
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Le dragon de mon côté
Je vais royalement doubler le duc
832
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
Quelle tournure gênante !
833
00:50:15,959 --> 00:50:18,043
Ce que tu as commencé
834
00:50:18,126 --> 00:50:19,251
Je jure de le finir
835
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
Le règne des Loud
Sur ce château prendra fin
836
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
Si je veux vivre dans le calme
837
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Je dois être la duchesse
838
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Est-ce mal de désirer le silence ?
839
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Devrais-je laisser cette famille ici ?
840
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Non
841
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Les Loud traverseront la mer
842
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
Et cette ville m'appartiendra
843
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Je serai la duchesse
844
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
845
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Vous êtes un fantôme !
846
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Vous avez dit que ma famille était partie.
C'est faux.
847
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
J'étais là.
848
00:51:13,376 --> 00:51:16,751
C'est ce que mes ancêtres m'ont dit.
849
00:51:16,834 --> 00:51:18,543
Je veux voir par moi-même.
850
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
- Où est le journal d'Aggie ?
- Un journal ?
851
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
J'ignorais son existence.
852
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
On vous surveille.
853
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravo, Mlle Luna. Bravo.
854
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Merci, Morag. Cool !
855
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
En effet.
856
00:51:50,209 --> 00:51:53,959
Puis-je vous demander
pourquoi cacher votre talent ?
857
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Comment ça ?
858
00:51:56,709 --> 00:51:59,918
Le village n'a pas entendu
un si beau morceau
859
00:52:00,001 --> 00:52:02,709
depuis l'âge d'or de vos ancêtres.
860
00:52:03,376 --> 00:52:06,001
Mes vieux aimaient le rock ?
861
00:52:06,084 --> 00:52:09,043
Ils excellaient dans beaucoup de choses.
862
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Musique, mode, sport, humour.
863
00:52:13,918 --> 00:52:16,834
Ils donnaient de la vie à Loch Loud.
864
00:52:18,543 --> 00:52:20,376
Les habitants adoreraient
865
00:52:20,459 --> 00:52:24,251
que cet âge d'or revienne avec vous.
866
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Trop de la balle !
867
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Pardon ?
868
00:52:28,543 --> 00:52:31,709
J'adore ! Je vais le dire aux filles.
869
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Un mot !
Remercie Lisa, grosse abeille en métal.
870
00:53:02,626 --> 00:53:06,584
Trop cool !
Mes sœurs et moi jouons au village.
871
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Tu seras sublime dans cette robe.
872
00:53:14,334 --> 00:53:15,168
Plutôt drôle.
873
00:53:20,959 --> 00:53:23,584
Pour mon prochain tour envoûtant,
874
00:53:24,376 --> 00:53:25,709
une couronne.
875
00:53:26,584 --> 00:53:27,918
Et voilà !
876
00:53:28,001 --> 00:53:28,834
Bon sang.
877
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Couronne royale, je te vois.
878
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
Mais ce duc a faim et il veut un burrito !
879
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Désolé.
Je ne t'ai pas laissé assez de temps.
880
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Non, sire ! C'était un enchantement !
881
00:53:47,959 --> 00:53:51,334
Duc, il est temps d'agir en roi
882
00:53:51,418 --> 00:53:53,793
et d'aller servir votre peuple !
883
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
On va rester ici et travailler notre tour.
884
00:53:57,543 --> 00:54:00,043
Le peuple a attendu 400 ans
885
00:54:00,126 --> 00:54:03,251
que le duc rende le village plus beau.
886
00:54:03,834 --> 00:54:05,626
Bon, dis comme ça…
887
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
Ton grand frère a des affaires de duc
à faire.
888
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Bravo, sire.
889
00:54:15,918 --> 00:54:19,334
Nos cheminées ont besoin d'être ramonées.
890
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Oui. Encore combien ?
891
00:54:21,126 --> 00:54:24,043
Une de moins. Plus que 432.
892
00:54:27,084 --> 00:54:29,501
D'accord, si ça rend le peuple heureux.
893
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Sire, je ne sais pas d'où ça vient.
894
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
SŒURS LOUD !
895
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Quoi ? Pas encore !
896
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Lincoln ? Tout va bien ?
897
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna ! Luna !
898
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Quel est le comble pour un roi ?
D'avoir mal au palais !
899
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Voici Leni Loud, la star des Highlands.
900
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Voilà à quoi ressemble le talent.
901
00:54:52,293 --> 00:54:53,334
Oui !
902
00:54:53,418 --> 00:54:55,418
Cette sœur qui patine !
903
00:54:57,459 --> 00:54:59,876
Appréciez le talent.
904
00:54:59,959 --> 00:55:03,376
Pour les sœurs Loud,
hip hip hip, hourra !
905
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Pauvre duc.
906
00:55:10,584 --> 00:55:12,834
C'est injuste. Je suis le duc !
907
00:55:12,918 --> 00:55:15,626
Je suis censé être le plus spécial.
908
00:55:15,709 --> 00:55:18,043
Pas dans l'ombre de vos sœurs.
909
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
C'est ce que je dis toujours.
910
00:55:21,001 --> 00:55:22,418
Et là ?
911
00:55:23,334 --> 00:55:26,043
On doit pouvoir faire quelque chose
912
00:55:26,126 --> 00:55:29,834
pour mettre en lumière notre cher duc.
913
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Oui.
914
00:55:35,876 --> 00:55:37,084
Pourquoi pas ça ?
915
00:55:37,168 --> 00:55:39,876
- Quoi, sire ?
- Ça !
916
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
Je pourrais monter sur le dragon
comme mon ancêtre.
917
00:55:43,751 --> 00:55:45,376
Brillante idée !
918
00:55:45,459 --> 00:55:47,418
Je vous vois déjà.
919
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Le peuple, la tête levée,
vous contemple et vous acclame,
920
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
convaincu que vous êtes
le plus spécial des Loud.
921
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Ça va être génial !
922
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Oh, oui.
923
00:56:01,334 --> 00:56:03,543
Plus que vous ne l'imaginez.
924
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Bonjour, mon peuple !
925
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln ?
926
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Allez, Lela !
927
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Oui !
928
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Incroyable.
929
00:56:44,251 --> 00:56:45,126
Œuvre de duc !
930
00:56:45,209 --> 00:56:47,584
Ça faisait si longtemps.
931
00:56:47,668 --> 00:56:49,543
Il a dessiné son visage !
932
00:56:49,626 --> 00:56:51,876
Hé ! Mes admirateurs ?
933
00:56:52,751 --> 00:56:53,793
Oui !
934
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
C'est l'heure du vrai spectacle.
935
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
Qu'est-ce que tu fais ?
936
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
- Lincoln !
- Mon petit frère.
937
00:57:11,834 --> 00:57:13,876
Je perds le contrôle ?
938
00:57:16,709 --> 00:57:18,001
- Lincoln.
- Par là !
939
00:57:20,918 --> 00:57:22,251
- Venez.
- Le voilà !
940
00:57:22,334 --> 00:57:23,334
Stop !
941
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Poussez-vous !
942
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Attention !
943
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Oh, non ! C'est la tuile. Compris ?
944
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
- Au secours !
- Ici !
945
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Là, je vous tiens !
946
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
Voilà.
947
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Oh, non.
948
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Ça va. Je peux tout arranger.
949
00:58:11,084 --> 00:58:13,543
Je suis le duc. Là, regardez.
950
00:58:14,501 --> 00:58:15,834
Comme neuf.
951
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
- Non !
- Il reste la poissonnerie.
952
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Quel soulagement !
953
00:58:31,626 --> 00:58:32,668
Pourquoi ?
954
00:58:32,751 --> 00:58:35,459
- On vous faisait confiance.
- Je l'adorais !
955
00:58:35,543 --> 00:58:36,668
Pourquoi ?
956
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln !
957
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
- Quel bazar !
- C'est un désastre.
958
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
- Tout est saccagé.
- Ça craint.
959
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Oh, ne sois pas triste.
960
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela a fait exactement
ce qu'on lui demandait.
961
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
C'est ça.
962
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Bravo ! Morag veut
que tu sois grande et forte.
963
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Même les ducs ont de mauvais jours.
964
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Mauvais jour ? Essayez "pire jour".
Du pire duc de tous les temps.
965
00:59:54,709 --> 00:59:57,251
Ça me rend triste pour vous.
966
00:59:57,334 --> 01:00:00,001
Le peuple a besoin de vous.
967
01:00:00,084 --> 01:00:02,126
Lincoln ?
968
01:00:02,209 --> 01:00:04,209
Hé ! Je l'ai trouvé !
969
01:00:06,626 --> 01:00:08,668
- Tu vas bien ?
- Ça va ?
970
01:00:08,751 --> 01:00:10,251
On était inquiets.
971
01:00:10,334 --> 01:00:12,543
Oui, tu as fait un bide.
972
01:00:12,626 --> 01:00:14,043
- Lola !
- Pas drôle.
973
01:00:14,126 --> 01:00:15,293
Pas cool.
974
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
Laissez-moi finir !
975
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
On en fait tous. Même moi.
976
01:00:21,334 --> 01:00:23,793
Sache qu'on en a discuté
977
01:00:23,876 --> 01:00:27,001
et, demain,
on t'aidera à reconstruire la ville.
978
01:00:27,084 --> 01:00:30,293
Vraiment ? Vous êtes les meilleurs.
979
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Bien sûr ! Ce sont des Loud !
980
01:00:33,293 --> 01:00:35,334
Me pardonneront-ils ?
981
01:00:35,418 --> 01:00:39,626
Notre peuple n'est pas rancunier.
982
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Rentrez chez vous, duc !
983
01:00:44,751 --> 01:00:47,126
- On a tout perdu !
- Dégagez !
984
01:00:47,209 --> 01:00:48,293
Partez !
985
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
Ils évacuent la pression.
986
01:00:50,418 --> 01:00:53,501
- Ils oublieront.
- Laisse-leur le temps.
987
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Non, ils ont raison.
988
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Sire, non. Je vous en supplie.
989
01:01:04,251 --> 01:01:06,334
Je ne mérite pas d'être duc.
990
01:01:08,376 --> 01:01:09,918
On peut rentrer ?
991
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Salut. Au revoir !
992
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Je ne voudrais pas
que ceci soit vu par de mauvais yeux.
993
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Chère Aggie,
il est temps d'accomplir ma destinée.
994
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
C'est impossible.
La vieille Aggie nous a trahis !
995
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Mes chers amis, grâce à vous,
les Loud ne reviendront jamais !
996
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Super !
997
01:02:18,126 --> 01:02:20,418
Content que ce soit fini. Rentrons.
998
01:02:20,501 --> 01:02:22,793
Désolée, j'ai failli oublier…
999
01:02:22,876 --> 01:02:25,751
Avant de prendre la fuite,
1000
01:02:25,834 --> 01:02:29,209
les Loud ont demandé
à ce que je sois couronnée.
1001
01:02:29,293 --> 01:02:30,834
J'ai répondu : "Moi ?"
1002
01:02:30,918 --> 01:02:34,001
Ils ont dit : "Vous êtes la meilleure."
1003
01:02:34,084 --> 01:02:38,459
C'était gênant.
Mais comment pourrais-je refuser ?
1004
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Alors, procédons.
Trompettes, robe, adoration.
1005
01:02:44,501 --> 01:02:45,876
Morag, ce n'est…
1006
01:02:45,959 --> 01:02:48,459
Par les pouvoirs qui me sont conférés…
1007
01:02:48,543 --> 01:02:52,376
Angus me nomme duchesse de Loch Loud !
1008
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
Vous n'avez pas le droit.
1009
01:02:56,334 --> 01:02:58,209
Silence, espèce d'idiot.
1010
01:03:04,959 --> 01:03:06,584
Nom d'un kilt !
1011
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Duchesse ! Duchesse !
1012
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Non !
1013
01:03:21,168 --> 01:03:23,376
Les Loud n'ont pas fait ça.
1014
01:03:23,459 --> 01:03:26,293
Ils ne vous ont pas donné la couronne !
1015
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus est d'une grande honnêteté.
C'est vrai, Morag ?
1016
01:03:32,459 --> 01:03:35,418
Il se pourrait que j'aie menti.
1017
01:03:35,501 --> 01:03:36,918
Mais ça fait quoi ?
1018
01:03:37,001 --> 01:03:39,376
Je plaide coupable !
1019
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Nous méritons mieux
qu'une menteuse et une voleuse !
1020
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Nous nous y opposerons !
1021
01:03:48,001 --> 01:03:51,251
Très bien. J'ai essayé la méthode douce.
1022
01:03:51,334 --> 01:03:54,293
Je vais le faire à ma façon.
1023
01:04:18,751 --> 01:04:22,668
On a déjà été virés d'un magasin,
mais jamais d'un pays.
1024
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Je n'ai pas pu dire au revoir à Scott !
1025
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela !
1026
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Ou Lucille.
1027
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
- On dirait que tu auras une chance.
- Joie !
1028
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Cousins !
1029
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille.
1030
01:04:37,709 --> 01:04:39,668
J'ai de mauvaises nouvelles.
1031
01:04:39,751 --> 01:04:40,918
J'adore.
1032
01:04:41,001 --> 01:04:42,376
Pas cette fois.
1033
01:04:42,459 --> 01:04:46,959
Morag a volé la couronne
et s'est proclamée duchesse.
1034
01:04:47,043 --> 01:04:47,876
Quoi ?
1035
01:04:47,959 --> 01:04:48,959
C'est infâme.
1036
01:04:49,043 --> 01:04:50,209
C'est interdit.
1037
01:04:50,293 --> 01:04:52,626
On se méfiait d'elle.
1038
01:04:53,209 --> 01:04:54,668
Pas moi.
1039
01:04:54,751 --> 01:04:56,459
C'est encore pire.
1040
01:04:56,543 --> 01:04:58,209
Bien sûr.
1041
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Morag utilise le dragon
pour chasser le peuple.
1042
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
- Quoi ?
- Comment ?
1043
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Avec la pierre du dragon. Elle transforme
un bon dragon en méchant dragon.
1044
01:05:09,668 --> 01:05:11,834
Ma balade en dragon ?
1045
01:05:11,918 --> 01:05:15,834
Je vois !
Lela était sous le contrôle de Morag.
1046
01:05:15,918 --> 01:05:19,293
Donc, Morag a détruit le village, pas toi.
1047
01:05:19,876 --> 01:05:21,668
Mais c'est ma faute.
1048
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Je voulais tant être duc
que j'ai laissé Morag me piéger.
1049
01:05:26,876 --> 01:05:29,543
Et ces personnes vont tout perdre.
1050
01:05:30,709 --> 01:05:33,126
Je dois faire quelque chose.
1051
01:05:33,793 --> 01:05:36,126
Non, nous tous.
1052
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Tu nous aides toujours.
1053
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Cette fois, on va t'aider.
1054
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Attention.
1055
01:05:50,876 --> 01:05:52,751
Dépêchez-vous. Par ici.
1056
01:05:52,834 --> 01:05:54,959
- Angus.
- Nom d'une cornemuse !
1057
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Sire ! Les sœurs !
1058
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
Vous êtes de retour !
Morag a perdu la tête !
1059
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
On a un plan pour récupérer ce sceptre
et sauver le village.
1060
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Mon premier jour en tant que duchesse
a été un vrai succès !
1061
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
La paix et le calme enfin.
1062
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
- Essai, un, deux, trois.
- Quoi ?
1063
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Et c'est parti !
1064
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Les Loud !
1065
01:06:27,668 --> 01:06:31,543
- Bizarre.
- Bateau, couronne, biceps ?
1066
01:06:31,626 --> 01:06:34,709
Une crotte ? Que veut nous dire Leni ?
1067
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Au revoir bateau.
1068
01:06:39,626 --> 01:06:40,501
Les enfants !
1069
01:06:40,584 --> 01:06:42,751
- À tribord !
- C'est quoi ?
1070
01:06:42,834 --> 01:06:44,209
Aucune idée !
1071
01:06:50,876 --> 01:06:53,084
Je croyais vous avoir éliminés !
1072
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Montrez-vous,
minables crétins en chaussettes.
1073
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
APPLAUDISSEMENTS - CRIS
1074
01:06:59,251 --> 01:07:00,084
Bon !
1075
01:07:00,168 --> 01:07:03,959
L'opération
"récupérer le sceptre, sauver le village
1076
01:07:04,043 --> 01:07:07,293
et penser à un nom plus court"
est lancée !
1077
01:07:07,376 --> 01:07:08,501
Luan, à toi.
1078
01:07:10,084 --> 01:07:14,834
Il était une fois une duchesse
À l'odeur de serpillière
1079
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Quand elle a volé la couronne
Tout le monde a tiqué
1080
01:07:19,293 --> 01:07:21,709
Car c'était un sac à crotte
1081
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Ressentez le son !
1082
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Balle !
1083
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Leni, à toi !
1084
01:07:35,918 --> 01:07:36,751
Oui !
1085
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
Mes yeux !
1086
01:07:41,543 --> 01:07:43,834
Ce blanchiment en valait la peine.
1087
01:07:43,918 --> 01:07:44,959
Désolée.
1088
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
- Lucy, tu sais quoi faire.
- Morag, attrapez-moi.
1089
01:07:54,543 --> 01:07:55,376
Je te tiens.
1090
01:07:55,459 --> 01:07:58,001
J'ai failli mourir. Dommage.
1091
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Feu !
1092
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Que se passe-t-il ?
1093
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
- C'est la folie !
- Où sont les enfants ?
1094
01:08:06,501 --> 01:08:09,501
Ils combattent un dragon cracheur de feu.
1095
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
- Par là.
- Je ne suis pas prêt.
1096
01:08:13,043 --> 01:08:14,376
Là, je suis prêt.
1097
01:08:14,459 --> 01:08:15,793
Nom d'une cornemuse !
1098
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
C'est ça ! Continue !
1099
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
C'est à moi. Je peux le faire.
1100
01:08:24,918 --> 01:08:26,418
Je suis sur le dragon.
1101
01:08:26,501 --> 01:08:28,293
Je suis sur le dragon !
1102
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Doucement.
1103
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Feu !
1104
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
- Toi !
- C'est terminé !
1105
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
- Lâchez !
- Jamais.
1106
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
- C'est du vol.
- Le mien !
1107
01:08:46,126 --> 01:08:49,709
Il a besoin de nous.
Allons chercher les autres.
1108
01:08:51,834 --> 01:08:54,084
Je t'ordonne de lâcher !
1109
01:08:54,168 --> 01:08:57,043
C'est de ça dont il s'agit ? De pouvoir ?
1110
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Non, cette couronne garantira
qu'aucun Loud ne m'embêtera plus !
1111
01:09:05,043 --> 01:09:07,043
Pardon de vous embêter, mais…
1112
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln !
1113
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
On arrive !
1114
01:09:20,126 --> 01:09:21,001
Bon sang !
1115
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
- Le voilà !
- Mon bébé !
1116
01:09:24,751 --> 01:09:26,876
On est là. Ne t'inquiète pas.
1117
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Non, Lela !
1118
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Vous avez tout gâché.
1119
01:09:34,334 --> 01:09:38,293
Vous auriez dû fuir
quand il en était encore temps !
1120
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Maintenant, préparez-vous à mourir !
1121
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Feu !
1122
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Non !
1123
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Arrête !
1124
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln !
1125
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Vous voulez la couronne ?
Venez la chercher !
1126
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
- Non !
- Ne fais pas ça !
1127
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela.
1128
01:10:10,168 --> 01:10:12,501
- Lincoln !
- On fait quoi ?
1129
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Ne paniquez pas. Ne paniquez pas !
1130
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Quel dommage ! Nulle part où aller.
1131
01:10:20,418 --> 01:10:22,584
Ce n'est pas la solution.
1132
01:10:22,668 --> 01:10:24,501
Vous pouvez vous excuser.
1133
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Oui, je pourrais…
1134
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
si j'étais idiote !
1135
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Donne-moi la couronne !
1136
01:10:32,626 --> 01:10:33,876
Jamais, Morag.
1137
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
C'est "duchesse".
1138
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Même avec une couronne,
vous ne serez jamais duchesse.
1139
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Tu ne seras jamais spécial !
1140
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Juste l'ordinaire et morne Lincoln Loud.
1141
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
Toujours dans l'ombre de tes sœurs,
à ta juste place.
1142
01:10:51,918 --> 01:10:52,876
Vous avez tort.
1143
01:10:53,918 --> 01:10:57,376
Je suis le cinquième meilleur magicien
de Royal Woods.
1144
01:10:57,459 --> 01:10:58,293
Quoi ?
1145
01:10:58,376 --> 01:11:00,168
Quel sort est-ce donc ?
1146
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Ça suffit !
1147
01:11:07,126 --> 01:11:08,793
Plus de tours !
1148
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Encore un ! Presto !
1149
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Dragon, anéantis-le
et rapporte-moi la couronne !
1150
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Quoi ?
1151
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Bon sang.
1152
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela !
1153
01:11:36,418 --> 01:11:37,584
Plan B.
1154
01:11:38,501 --> 01:11:40,418
On a réussi ! Bravo !
1155
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Tout ce que je voulais, c'était ma paix.
1156
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
- Et je l'aurai ! La couronne !
- Lâchez !
1157
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln !
1158
01:11:57,793 --> 01:11:59,334
Je te tiens !
1159
01:12:01,668 --> 01:12:02,584
Attends. Quoi ?
1160
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela !
1161
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Bonne fille.
1162
01:12:12,043 --> 01:12:12,959
Doucement !
1163
01:12:15,251 --> 01:12:16,459
Attention.
1164
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily vole sur dragon !
1165
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
Lâche-moi, horrible bête !
1166
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
- C'était génial !
- Bravo !
1167
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Mes bébés !
1168
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Lela, merci pour tout.
1169
01:12:37,918 --> 01:12:39,418
Bravo, Lincoln.
1170
01:12:39,501 --> 01:12:40,709
On t'aime, Lela.
1171
01:12:40,793 --> 01:12:42,168
Qui est un bon dragon ?
1172
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Vive les Loud ! Ils ont sauvé le village !
1173
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Vive Lincoln, que l'histoire décrira
comme le plus fort des Loud !
1174
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Désolée d'avoir douté de vous.
1175
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Pour le duc Loud,
hip hip hip, hourra !
1176
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Notre duc est de retour !
1177
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Qu'est-ce que tu attends ? Mets-la.
1178
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Sinon, je le ferai.
1179
01:13:21,293 --> 01:13:25,209
Depuis notre arrivée,
je voulais cette couronne plus que tout.
1180
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Je pensais que ça me rendrait spécial
comme mes sœurs.
1181
01:13:29,793 --> 01:13:30,876
Quand je l'avais,
1182
01:13:30,959 --> 01:13:35,626
tout ce qui m'intéressait,
c'était mon bien-être et non le vôtre.
1183
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Désolé d'avoir été égoïste.
1184
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
En fait, quelqu'un m'a expliqué
la signification de cette couronne,
1185
01:13:42,876 --> 01:13:46,251
mais je n'écoutais pas.
Désolé pour ça aussi.
1186
01:13:48,584 --> 01:13:52,709
Une seule personne
mérite de porter cette couronne.
1187
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
- Par les pouvoirs qui me sont conférés…
- Non.
1188
01:13:56,793 --> 01:13:58,918
- … par la famille royale…
- Non.
1189
01:13:59,001 --> 01:14:02,126
Je vous nomme duc de Loch Loud !
1190
01:14:02,209 --> 01:14:05,293
Non, je suis juste un simple gardien.
1191
01:14:05,376 --> 01:14:08,709
- Vous êtes bien plus.
- Un membre de la famille.
1192
01:14:08,793 --> 01:14:11,001
Vous êtes toujours là pour nous.
1193
01:14:12,251 --> 01:14:14,418
Le peuple a parlé.
1194
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
Le duc !
1195
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
- Dingue.
- C'est notre famille.
1196
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Salut, cousin.
1197
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Douze fantômes de plus.
C'est bon. Je vais…
1198
01:14:28,834 --> 01:14:31,793
Le duc le plus méritant qui soit.
1199
01:14:31,876 --> 01:14:35,418
Vous êtes le vrai gardien
de notre maison et de nous tous.
1200
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Merci, duc.
1201
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Eh bien, nom d'une cornemuse.
1202
01:14:50,334 --> 01:14:53,543
- Et ma poissonnerie ?
- Et ma friterie ?
1203
01:14:53,626 --> 01:14:54,709
Et elle ?
1204
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Oh, bon sang.
1205
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Lâche-moi, bête !
1206
01:14:59,793 --> 01:15:02,543
Le dragon est le vrai gardien du village.
1207
01:15:02,626 --> 01:15:04,501
Elle décidera de son sort.
1208
01:15:07,459 --> 01:15:10,959
Tel est pris qui croyait prendre, empoté !
1209
01:15:11,043 --> 01:15:13,459
Tu m'as donné mon calme.
1210
01:15:15,168 --> 01:15:20,459
Quoi ? Non. Non !
1211
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Lincoln, ton geste, c'était trop cool !
1212
01:15:25,834 --> 01:15:28,001
Tu es un chic type.
1213
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Oui !
1214
01:15:29,251 --> 01:15:32,209
Pourquoi ne te sens-tu pas spécial ?
1215
01:15:32,293 --> 01:15:33,334
Pourquoi ça ?
1216
01:15:36,209 --> 01:15:38,418
Vous êtes douées pour tout.
1217
01:15:38,501 --> 01:15:41,626
Vous gagnez tout, vous êtes des stars…
1218
01:15:41,709 --> 01:15:43,626
Je voulais être spécial aussi.
1219
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Lincoln, tu es spécial.
1220
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Vraiment ?
1221
01:15:47,418 --> 01:15:50,876
Oui. Comme Angus prend soin
de tout le monde.
1222
01:15:50,959 --> 01:15:52,918
Tu prends soin de nous.
1223
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Tous les jours.
1224
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Pour de vrai.
1225
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Tu es le frère le plus spécial qui soit.
1226
01:15:58,751 --> 01:16:00,418
- Littéralement.
- Oui.
1227
01:16:00,501 --> 01:16:01,959
- En effet.
- Carrément.
1228
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Ça me va.
1229
01:16:05,584 --> 01:16:07,334
Je t'aime, Lincoln.
1230
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Des sentiments chaleureux.
1231
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
J'ai cherché partout
1232
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
Ma place dans ce monde
1233
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
J'essayais de retrouver mon chemin
1234
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
L'endroit où je peux être moi
1235
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Oublié et éclipsé
1236
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Comment me démarquerai-je ?
1237
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
Peut-être que maintenant
Je peux être de ce côté de la mer
1238
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
Avec toute ma famille à mes côtés
1239
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
Ils sont peut-être la clé
1240
01:16:47,126 --> 01:16:50,668
Puis-je trouver un lien
1241
01:16:50,751 --> 01:16:54,043
Une nouvelle direction qui soit mienne ?
1242
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Je regarde mon reflet
1243
01:16:58,043 --> 01:17:00,251
Avec amour et affection
1244
01:17:00,334 --> 01:17:01,709
Maintenant, je sais
1245
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
Je retrouverai toujours mon chemin
1246
01:17:20,168 --> 01:17:22,834
- Prends mon bon côté
- Le cerveau appartient…
1247
01:17:38,626 --> 01:17:40,043
Vous me manquerez.
1248
01:17:41,834 --> 01:17:45,209
En cas de besoin d'un conseil de duc,
appelez-moi.
1249
01:17:45,293 --> 01:17:48,543
D'accord. Vous êtes l'homme au plan.
1250
01:17:48,626 --> 01:17:49,668
Brevet déposé.
1251
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
- Merci !
- On vous écrira !
1252
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Au revoir !
1253
01:17:58,001 --> 01:18:00,668
Des vacances inoubliables.
1254
01:18:00,751 --> 01:18:02,418
- Oui.
- Littéralement.
1255
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Adieu, admirateurs !
Ne pensez pas trop à moi !
1256
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
L'Écosse ! Enfin.
1257
01:18:17,043 --> 01:18:20,459
Excusez-moi, je cherche Lori Loud.
1258
01:18:20,543 --> 01:18:22,293
Savez-vous où elle est ?
1259
01:18:35,751 --> 01:18:39,293
Non !
1260
01:18:47,501 --> 01:18:50,334
- Bon retour, mon pote.
- Merci.
1261
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Juste la bonne dose de cannelle.
1262
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
Tirons-nous
1263
01:19:00,043 --> 01:19:04,084
{\an8}Et découvrons ce qu'il y a en nous
1264
01:19:04,168 --> 01:19:07,626
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1265
01:19:07,709 --> 01:19:11,334
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1266
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Parfois, les choses
Ne se passent pas comme prévu
1267
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
Mais de bonnes choses arrivent
Quand on prend un risque
1268
01:19:21,959 --> 01:19:25,793
Je ne veux pas perdre mon temps
À jouer en première ligne
1269
01:19:25,876 --> 01:19:28,251
On ignore ce qu'on pourrait trouver
1270
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
Tirons-nous
1271
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
Et découvrons ce qu'il y a en nous
1272
01:19:37,126 --> 01:19:40,793
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1273
01:19:40,918 --> 01:19:44,543
Tirons-nous tous ensemble
Tirons-nous
1274
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
Sous-titres : Cécile Giraudet