1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}22 ÉVVEL EZELŐTT 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Akárcsak minden reggel 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 Új nap, ugyanaz a napfény 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 Táncolgatok jókedvemben 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 Lábamat mozgatja a remény 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Egyszerre csak ott voltál 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Elakadt a lélegzetem 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 Tudtam, valami új vár ránk 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Szerintem te is ezt érezted 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 Rád néztem, az idő megállt 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 Forogni kezdett velem a világ 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 Csak egy lépésre voltál 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 A sors küldött hozzám 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 Sose lehet tudni Pár közös pillanat 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Olyan útra terelhet Hol minden megtörténhet 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,626 Idővel egyre teljesebb a kép Nem is álmodtunk erről rég 18 00:01:47,709 --> 00:01:52,209 Ez így tökéletes 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 Lármásan jó az élet 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Nem állunk most meg 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Lármásan jó az élet 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 Bárhol is van együtt a család Mindenki otthon érzi magát 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Bárcsak mindig tudtuk volna Hogy a nagy csapat a boldogság kulcsa ! 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 Ez így tökéletes 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Lármásan jó az élet 26 00:02:45,459 --> 00:02:48,293 Lármás család 27 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 Lármásan jó az élet 28 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 A Lármás családban 29 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Lármás család ! 30 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Film! 31 00:03:03,793 --> 00:03:08,043 Lily, nem játszani ébresztettelek fel reggel hatkor. 32 00:03:08,126 --> 00:03:11,668 Tanulunk. Tantárgy: túlélés egy nagy családban. 33 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Ka-ka. 34 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 374. lecke: Szombat reggeli burrito. 35 00:03:16,834 --> 00:03:18,251 Burritoto! 36 00:03:18,334 --> 00:03:23,626 Kinőtt a fogad, így apa híres reggeli burritójára fájhat a fogad. 37 00:03:23,709 --> 00:03:26,543 - Lily! - Mint a nővéreidnek. 38 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Nővérek! 39 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Ami azt jelenti, hogy ők az ellenfeleid az asztalnál. 40 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 - Jaj! - Ne aggódj! 41 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 Mert a bátyád a tervek embere. Szabadalom folyamatban. 42 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 A terv: megszerezzük a burritót, amíg még alszanak. 43 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 Már érzem is az illatát. Oké, Lily, indulás! 44 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Ka-ka. 45 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 Tehát figyelj és tanulj, 46 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 mert itt senki se ravaszabb Lármás… 47 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 Lincolnnál. 48 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Ügyes próbálkozás, de mi is emlékeztünk a burritóra. 49 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Hurrá! Burrito! 50 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln! 51 00:04:12,251 --> 00:04:15,209 A lényeg: mindig legyen tartalék terv. 52 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Tartalék terv. 53 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 Forró burrito, hej ! Járjon a lábad, táncolj ! 54 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Helló, Lincoln! Szia, Lily! 55 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Buvitoto! 56 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Úgy ám: „Buvitoto.” 57 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 - És a testvéreitek? Hallottam őket. - Igen? 58 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Burrito! 59 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Bocs, Lily. Ennyit a tanításról. 60 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Tartalék terv. 61 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 A tanítványból lett a mester. 62 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, sietnünk kell az előadásodra. 63 00:04:58,793 --> 00:05:02,751 - Tudományos kiállításom lesz. - Ifi sírásók meccse. 64 00:05:02,834 --> 00:05:04,918 A versenypályán dolgozom! 65 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Focizom. 66 00:05:06,168 --> 00:05:08,668 - Vicc Skicc! - Gitárverseny! 67 00:05:08,751 --> 00:05:11,001 Mindenkinek teendője van ma? 68 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 Nekem nincs. Csak divatbemutatóm. 69 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Az teendő, édes! 70 00:05:15,709 --> 00:05:18,293 Ez váratlan! Szentséges káosz! 71 00:05:18,376 --> 00:05:24,418 Mit tegyünk? Csak ne pánikoljunk! 72 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Nyugi! Majd én megoldom. 73 00:05:28,834 --> 00:05:30,251 Újabb lecke, Lily: 74 00:05:30,334 --> 00:05:35,043 az a legfőbb, hogy segítsük a családot. Lármásék, indulás! 75 00:05:35,126 --> 00:05:36,626 - Golfütők. - Köszi. 76 00:05:36,709 --> 00:05:38,251 - Mérőszalag. - Kösz. 77 00:05:38,334 --> 00:05:39,501 - Gitár. - Kösz! 78 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 - Labda. - Oké! 79 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Gumicsirke. 80 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 - Fátyol. - Kösz. 81 00:05:43,668 --> 00:05:45,584 - Tüzes pálca. - Kösz. 82 00:05:45,668 --> 00:05:47,293 - Csavarkulcs. - Kösz. 83 00:05:47,376 --> 00:05:50,876 - Ammónium-di… - Dikromát. Kösz, fiútestvérem! 84 00:05:50,959 --> 00:05:53,751 - Megvan minden? - Igen, mehetünk. 85 00:05:53,834 --> 00:05:56,543 Anya, apa, elfelejtettetek valamit! 86 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Bocs, kicsim. 87 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Oké, mi az első? 88 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 - Verseny. - Foci. 89 00:06:06,418 --> 00:06:09,043 Lori az első. Jobbra! 90 00:06:15,209 --> 00:06:18,126 - Hajrá, Lori! - Egy ütésre! 91 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Megfogná ezt valaki? 92 00:06:20,584 --> 00:06:21,501 Majd én. 93 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 Leni jön. Balra! Arra rövidebb az út. 94 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Csodálatos! 95 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Mennünk kell! 96 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 - Ki következik? - Luna zúzza. 97 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Ez az, Luna! 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Luna! 99 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Kösz, tesó. 100 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Nyomás! 101 00:06:54,459 --> 00:06:59,251 Miért megy át a csirke az úton? Mert zöld a lámpa! 102 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Lincoln! 103 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 Fogom. 104 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Kapura lő… 105 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 és gól! 106 00:07:11,418 --> 00:07:12,584 Kapd el! 107 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Fogom, a kiskésit! 108 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 IFI SÍRÁSÓK 109 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln! 110 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 Te jössz, Lola. 111 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 - El a kezekkel! - Gyerünk Lana versenyére! 112 00:07:38,209 --> 00:07:39,709 Majd Lincoln fogja. 113 00:07:40,459 --> 00:07:41,626 Készülj, Lisa! 114 00:07:46,626 --> 00:07:48,626 Lisa! 115 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 {\an8}ELSŐ HELYEZÉS 116 00:07:52,584 --> 00:07:57,126 Ez a Lármás család! Lár-más, nem más! 117 00:07:57,209 --> 00:07:58,709 Ez a Lármás család! 118 00:08:00,876 --> 00:08:03,126 Sikerült. Köszi, Lincoln. 119 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Te aztán kézben tartod a Lármás családot! 120 00:08:08,209 --> 00:08:11,709 Ez a Lármás család! Lár-más, nem más! 121 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 Igen, túl lármás! 122 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Készítsünk képet a dicsőségfalra! 123 00:08:18,709 --> 00:08:21,251 Remek ötlet! Fel a trófeákkal! 124 00:08:21,334 --> 00:08:24,043 - A jó oldalam! - Nekem csak az van. 125 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 - Ez az! - Felmutassam? Hát… 126 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 - A vicces oldalam! - Vigyázz! 127 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Húzódjatok össze! 128 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Nővérek! 129 00:08:33,543 --> 00:08:35,251 Várjatok meg, lányok! 130 00:08:35,334 --> 00:08:39,501 - A Lármás nővérek! - Pálcaforgatásban ő a legjobb. 131 00:08:39,584 --> 00:08:43,876 - Bebalzsamozta a bácsikám! - Irigylem a szüleiket! 132 00:08:49,293 --> 00:08:51,751 Túl lármásak motornagyinak! 133 00:08:52,584 --> 00:08:55,251 Hékás! Fizess az útért, öcskös! 134 00:08:55,334 --> 00:08:59,543 Várjatok! A fotón szeretnék lenni. 135 00:09:04,501 --> 00:09:06,959 Biztos büszke vagy a lányaidra. 136 00:09:07,043 --> 00:09:10,584 - Az szentséges biztos! - Nagyon különlegesek. 137 00:09:14,584 --> 00:09:16,751 Ha nincs trófea, nincs fotó. 138 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Pancser! 139 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 - Benne leszek az újságban! - Benne leszünk a tévében! 140 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 - Like-özön! - Nálam is. 141 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 - Csúcs! - Igen! 142 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 Tegyük vitrinbe a trófeákat! 143 00:09:31,501 --> 00:09:34,293 {\an8}Bár engem is különlegesnek látnának! 144 00:09:34,959 --> 00:09:37,001 {\an8}Mondják, nem számít 145 00:09:37,584 --> 00:09:39,584 Hogy nézel ki, hol jártál 146 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 Miért kéne több ezer like 147 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 {\an8}Hogy engem is bevegyenek ? 148 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 Szívesen lennék egyke 149 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 Úgy biztos könnyebb lenne 150 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 De tíz szupersztár mellett 151 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Nehezen nyerhetek 152 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Arra vágyom 153 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 Hogy kivételes legyek 154 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 De nem vagyok más 155 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Csak egy átlagos srác 156 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Van olyan hely a föld kerekén Ahol enyém lesz a rivaldafény ? 157 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Ahol meglátja a világ Hogy különleges vagyok, mint a család ? 158 00:10:16,459 --> 00:10:18,793 Lesz olyan idő 159 00:10:18,876 --> 00:10:20,668 Mikor én leszek dicső ? 160 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 Vagy törődjek bele 161 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Hogy mindig átlagos leszek ? 162 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 LÁRMÁS NŐVÉREK 163 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Mindig átlagos leszek ? 164 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Törődjek bele 165 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Hogy mindig középszerű, unalmas 166 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 Hétköznapi, átlagos leszek ? 167 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 Átlagos? Badarság! 168 00:10:46,251 --> 00:10:51,084 A barátságunk miatt mondod. Mitől lennék különleges? 169 00:10:51,168 --> 00:10:55,584 Mondok hármat: kétszer kiolvastad a Vad-Ász képregényeket, 170 00:10:55,668 --> 00:10:59,043 a város ötödik legjobb ifi bűvésze vagy, 171 00:10:59,126 --> 00:11:04,751 és a töriházid? Szinte ott voltam a függetlenségi nyilatkozat aláírásánál. 172 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 És tudsz énekelni! Ez már négy! 173 00:11:08,168 --> 00:11:10,334 Erre bárki képes. 174 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 Mindig háttérbe fognak szorítani a lányok, Clyde. 175 00:11:14,501 --> 00:11:16,668 Tudom, mi vidítana fel. 176 00:11:17,709 --> 00:11:19,459 Egy kis képviselőfánk! 177 00:11:19,543 --> 00:11:22,959 Ettől majd jobban fogod képviselni magad. 178 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Mi az? 179 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 Túl sok a fahéj? Nem elég? 180 00:11:35,543 --> 00:11:38,376 Elvileg nem is kéne bele, de… 181 00:11:38,459 --> 00:11:40,543 Ugyan, Clyde, nagyon finom! 182 00:11:42,584 --> 00:11:48,543 Te, a tesóim, mindenki jó valamiben. Csak én nem. 183 00:11:49,584 --> 00:11:52,168 Jaj, csak rontottam a helyzeten! 184 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 Nem is vagyok jó cukrász. 185 00:11:55,501 --> 00:11:57,209 Akkor ez mi? 186 00:11:57,293 --> 00:11:59,168 ELSŐ DÍJ CUKRÁSZATBÓL 187 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 Mázli. 188 00:12:00,834 --> 00:12:03,168 - Családi örökség. - Hogyhogy? 189 00:12:03,751 --> 00:12:07,209 Emlékszel a francia utamra Gayle nagyival? 190 00:12:07,834 --> 00:12:10,959 May dédnagyim Párizsban pék. 191 00:12:11,834 --> 00:12:15,293 Colette üknagyimnak palacsintázója volt. 192 00:12:15,918 --> 00:12:20,168 És Helene ősnagyim a királyi családnak sütött. 193 00:12:22,501 --> 00:12:23,459 Hazaérve 194 00:12:23,543 --> 00:12:27,084 Gayle nagyi mutatott egy receptkönyvet. 195 00:12:27,168 --> 00:12:32,959 Azt mondta, a génjeimben van a sütés, mint May, Colette és Helene nagyinak. 196 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 Bocs, zavaros? Sok volt a nagyi. 197 00:12:36,876 --> 00:12:42,043 Nem! Csodás ötletet adtál! Fantasztikus barát vagy! 198 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Késő van, gyerekek. Ideje lefeküdni. 199 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Az utolsó viszi ki a szemetet… 200 00:12:56,376 --> 00:12:58,126 egész hónapban! 201 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 Tökéletes idő az evakuálásra. 202 00:13:05,251 --> 00:13:07,501 - Enyém a tükör! - Kizárt! 203 00:13:07,584 --> 00:13:09,543 Nem mostok le a pályáról. 204 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Spurizzunk! 205 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 Fogat szeretnék mosni. 206 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 Mi mind, drágám. 207 00:13:18,959 --> 00:13:24,001 - Megzavartál a számolásban. - Engem is, pedig az orrszőröm húzom. 208 00:13:24,084 --> 00:13:25,584 Vigyázz! 209 00:13:25,668 --> 00:13:27,126 Anya! Apa! 210 00:13:27,209 --> 00:13:29,001 Lincoln lesz a kukás! 211 00:13:29,084 --> 00:13:31,876 Nem érdekel. Honnan származunk? 212 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 - Ki fogkrémezett le? - Clyde családja francia. 213 00:13:35,584 --> 00:13:38,126 Az enyém Royal Woods-i. 214 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 Az enyém eredetét nem tudom. Miért? 215 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Ha tudnánk, vakációzhatnánk a rokonainkkal. 216 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 - Vakáció! - Ötcsillagos hotel! 217 00:13:47,293 --> 00:13:50,084 Járjunk utána apa családjának! 218 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 - Nyugodjatok le! - Végül is nem árthat. 219 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Csupán a DNS-ed kell, apa. 220 00:13:59,293 --> 00:14:01,126 Ne, utálom a tűket! 221 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 {\an8}Jaj, apukám! Csak amatőrök használnak tűt. 222 00:14:16,793 --> 00:14:18,959 A tű… jobb lett… volna! 223 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Mázli, hogy ismerem a származásomat. 224 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Kérlek, ne! 225 00:14:34,334 --> 00:14:36,501 Csészébe is köphetett volna. 226 00:14:36,584 --> 00:14:40,168 Arra van egy tudományos kifejezés: uncsi. 227 00:14:43,626 --> 00:14:45,418 - Apa? - Ne csikizzetek! 228 00:14:45,501 --> 00:14:47,001 - Semmi baj. - Vége? 229 00:14:47,084 --> 00:14:50,959 Bizony. Eredmény: egy ősi földről származunk, 230 00:14:51,043 --> 00:14:52,501 amit úgy hívtak: 231 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Kaledónia. 232 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 Utcanév is elég lesz, Lisa. 233 00:14:58,084 --> 00:15:00,459 Utcanév: Skócia. 234 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 - Skócia? - Onnan származunk? 235 00:15:04,501 --> 00:15:06,084 - Csúcs! - Egzotikus. 236 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 Nemzetközi. 237 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 Drága! Tizenhárman odautazni? 238 00:15:11,334 --> 00:15:14,626 Igaz, de mindig megoldottuk a vakációzást. 239 00:15:14,709 --> 00:15:19,376 - És mindig jó buli a gyerekeknek. - Kérlek! 240 00:15:19,459 --> 00:15:21,334 Ugye szerettek minket? 241 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 Megyünk, Skócia! 242 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 Ez az! 243 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 Lássuk a vakációs üvegperselyt! Hisz erre való. 244 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 Hová lett a pénz? 245 00:15:39,626 --> 00:15:43,084 Mi van? Ez a nyerő mosoly nem magától fehér. 246 00:15:45,668 --> 00:15:47,834 Nem frankó, ha nincs zsozsó. 247 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 Összehozzuk. Bízzatok bennem! 248 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 Csak egy kicsit… 249 00:15:55,376 --> 00:15:57,168 merésznek kell lennünk. 250 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 Összepakoltam a holmim Már nincs visszaút 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Hátrahagyok mindent 252 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Tán nem lesz holnap De a mai nap még itt van 253 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Szorít az idő Most vagy soha 254 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Most 255 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 Most 256 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 Most 257 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 Most vagy soha 258 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 Most 259 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 Most 260 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 Most Most vagy soha 261 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Most vagy soha 262 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 Látni akarom a világot 263 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Valami újra vágyom 264 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Ki tudja, mit találunk ? 265 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 Most vagy soha 266 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Most 267 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Most vagy soha 268 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 Most 269 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 Most vagy soha 270 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Most 271 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Most vagy soha 272 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 Most 273 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 Most vagy soha 274 00:17:13,584 --> 00:17:16,126 Lármás család, ez Skócia. 275 00:17:17,668 --> 00:17:20,251 - Sikerült, Linkóc. - Ez az! 276 00:17:20,334 --> 00:17:23,209 - Király vagy. - Nagyon tuti. 277 00:17:23,293 --> 00:17:25,668 - Ez klassz, Lincoln! - Skócia! 278 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 Mintha egy tündérmese lenne. 279 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 - Családi találkozó! - Csodás. 280 00:17:37,001 --> 00:17:39,543 Nem látok plázát, de azért fain. 281 00:17:39,626 --> 00:17:42,626 Oly csodás, hogy a napsütést se bánom. 282 00:17:43,959 --> 00:17:46,209 Ideje légyen őgyelegni! 283 00:17:46,293 --> 00:17:50,459 - Már nyelvjárást beszélsz? - Legalább szoknyája nincs. 284 00:17:50,543 --> 00:17:53,084 - Ezt skubizd! - Sérti a szememet! 285 00:17:53,168 --> 00:17:54,584 Tuti térdek, tata. 286 00:17:54,668 --> 00:17:57,293 Megmutizom Bobbynak a menő helyet. 287 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 ÉDES 288 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Bibibabi! 289 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Édes! Nagyon hiányzol! 290 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 Jaj, Bibibabi! 291 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Átment az üzim? Minden órában küldtem, ahogy kérted. 292 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 - Milyen a pihi? - Csodás itt. 293 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Mi? Az előbb megszakadt a vonal. 294 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 - Mondom, szeretem Skóciát. - Édes! 295 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 - Szakadozik. Pedig beszélni akarok veled. - Édes! 296 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 - Szeretem… - Édes! 297 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 Szak… ok veled. 298 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Várj! Mi van? 299 00:18:30,418 --> 00:18:32,626 Szak… ok veled. 300 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Bugyuta telefon! 301 00:18:37,251 --> 00:18:39,168 Lori szakított veled? 302 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 Azt mondta, szeret valakit! 303 00:18:41,459 --> 00:18:44,918 Ne tétlenkedj! Vagy más legyen a Bibibabija? 304 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Azt már nem! Csak én lehetek Bibibabi! 305 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Skóciába megyek! 306 00:18:54,126 --> 00:18:56,168 Várjunk! Mit képzeltem? 307 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 Nem biciklizhetek Skóciába… 308 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 sisak nélkül. 309 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Keressük meg Lármásékat! 310 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 Ez az! 311 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 Kérdezzük meg azt a halászt! 312 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 - Igen. - Ez az! 313 00:19:14,918 --> 00:19:18,584 Elnézést, sokat utaztunk a rokonaink nyomában. 314 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 - Lármásék vagyunk. Tudja… - Lármásék? 315 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Lármásék! 316 00:19:29,209 --> 00:19:31,834 - Vajon visszajön? - Ne aggódjatok! 317 00:19:31,918 --> 00:19:35,584 - Lefogadom, erre lesznek. Kövessetek! - Rajta! 318 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Ez az! 319 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Csúcs! 320 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Te szentséges birka! 321 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Furi és logikátlan. Mint az az ajtó. 322 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Szép napot, drágám! 323 00:19:52,584 --> 00:19:55,459 - Óvatosan, Mrs. Tumberry! - Köszönöm. 324 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 Egy nap rendbe jön ez a bohó város. 325 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 Reméljük, hölgyem! 326 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Valaki megbukott ajtókészítésből. 327 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 A táblák segíthetnek nekünk! 328 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 BANK - ÖBÖL- ERDŐ 329 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}- Vagy nem. - Valaki megbukott táblakészítésből. 330 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Hogy jutok ki? 331 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Azt nézzétek! 332 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Kilenc óra, és minden rendben. 333 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 Ez új. 334 00:20:21,959 --> 00:20:24,543 Rita! Halbolt és burgibolt. 335 00:20:24,626 --> 00:20:26,751 - Hal a burgira! - Fordítva! 336 00:20:26,834 --> 00:20:28,251 A hideg hal rossz. 337 00:20:28,334 --> 00:20:30,876 - Te vagy az! - De hozzám jöttél! 338 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 - Őrült egy város ez. - Dilis. 339 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Ki itt a főnök? 340 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 Szép napot, Scott! Hali, Scott! Üdv, Scott! 341 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 - Miért scottozol? - Mert ez a Scottok földje! Egyértelmű. 342 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 Mizu, Scott? Te biztos… 343 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 Scott vagy. 344 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 Igen. Honnan tudod? 345 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni! 346 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Pá, Scott a Scottok földjéről! 347 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 Ő Scott volt. 348 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 Nem fogod ezt elhinni, Angus. Nézd! 349 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Szentséges dudaszó! 350 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 - Hahó! - Üdv! 351 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Nagyon barátságosak. 352 00:21:17,334 --> 00:21:19,918 Elnézést, ti Lármásék vagytok? 353 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Bizony! 354 00:21:25,209 --> 00:21:27,584 Akkor üdv Loch Másban! 355 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 {\an8}LOCH MÁS 356 00:21:29,084 --> 00:21:31,418 - Loch Más? - Úgy biza, cimbi! 357 00:21:31,501 --> 00:21:34,334 Az őseitek alapították ezt a várost! 358 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 Úgy 400 évvel ezelőtt A városkát felvirágoztatta 359 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 A család, ki alapította A nevét már tudjátok 360 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 De vezetőinket elveszítettük Odalett régi életünk 361 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Lármásék alapították e helyet Végre hazaértetek ! 362 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 A városnév tőletek ered 363 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 A városnév tőletek ered 364 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 A városnév tőletek ered 365 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Bármilyen hihetetlen A városnév tőletek ered 366 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 LOCH MÁS HATÁRA 367 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 És 400 évig élt bennünk Szilárdan a remény 368 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 Hogy egy szép napon Lármásék Visszatérnek még 369 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 E dicsőséges kastélyban a dombon Rátok vártunk 370 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Lármásék, végre megjöttetek 371 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Gyerünk ! 372 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 A városnév tőletek ered 373 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 A városnév tőletek ered 374 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 A városnév tőletek ered 375 00:22:45,584 --> 00:22:49,834 Bármilyen hihetetlen A városnév tőletek ered 376 00:22:55,209 --> 00:22:57,043 A városnév tőletek ered 377 00:22:58,376 --> 00:23:01,459 Furcsa városnév az, hogy „Tőletek Ered”. 378 00:23:01,543 --> 00:23:03,709 Elnézést, de te ki is vagy? 379 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 Elnézést! Angus vagyok, a Lármás-kastély kertésze. 380 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Üdv ősi otthonotokban! 381 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Baró! 382 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Puccos. 383 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 Ez már tetszik! 384 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Hát itt laktak Lármásék? 385 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 A házunk 100-szor is beférne ide. 386 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Nicsak, nocsak! 387 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Megcsalatna szemem? Ti… 388 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Lármásék! 389 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Igen, hallottam a dalt, Angus. Mindenki hallotta egész Skóciában. 390 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 Álmaink valóra váltak, Morag! Lármásék 400 év után visszatértek. 391 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 Ejha! 392 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Tegyél le! 393 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Bocsi. Lármás család, bemutatnám Moraget, a kastély házvezetőnőjét. 394 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Hazavezetnéd a csomagom? 395 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 Lola! Elnézést! 396 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 Lármásék visszatértek jogos helyükre! 397 00:24:10,126 --> 00:24:11,459 Nos, egy hétre. 398 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 Egy hétre? Nem örökre? 399 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Ne kotnyeleskedjünk! 400 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 Csupán nyaralni jött a család. 401 00:24:19,251 --> 00:24:23,959 Kellemes időtöltést! Remek szállások vannak a településen. 402 00:24:24,043 --> 00:24:27,209 Itt is maradhatnak! A családjuk kastélya. 403 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 - Komoly? - Itt? 404 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Igen! 405 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Mily káprázatos ötlet! 406 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 - Nagyon izgi. - Hívhatunk Morag néninek? 407 00:24:38,793 --> 00:24:40,793 Ne nyúlj a régiségekhez! 408 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 - Jaj! - Ez már ilyen volt. 409 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 Ez az én hibám. 410 00:24:49,584 --> 00:24:52,959 Mr. Angus, mit tud elmondani az őseinkről? 411 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 E föld legnagyobb klánja voltak! 412 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Ne már! 413 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 Duplán látnék? 414 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 A régimódi másaink! 415 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 Mikor pózoltunk ehhez? 416 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Tíz lány, egy fiú. Irtóra mi vagyunk. 417 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 Pazar! 418 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Igen! 419 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 Igen, nézzenek oda! 420 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Csak egy hét. 421 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 - Óhajtjátok megnézni a kastélyt? - Igen! 422 00:25:22,084 --> 00:25:24,834 Az utolsó egy skót tojás. Értitek? 423 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 - Én nem. - Nincs tapi! 424 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Nehéz jó munkaerőt találni manapság. 425 00:25:32,626 --> 00:25:36,584 Ne vandálkodjatok! Hé, te! Ne nyúlj a falikárpithoz! 426 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Hadd találjam ki! A nővérek különlegesek voltak, igaz? 427 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Úgy biza! Különlegesek. 428 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Az öböl sose látott még a Lármás hölgyekhez foghatót! 429 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Hát persze. 430 00:25:51,334 --> 00:25:52,626 Viszont… 431 00:25:52,709 --> 00:25:53,793 Linkóc! 432 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 - Gyere! - Siess! 433 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Bocs, Angus, megyek. Mi az? 434 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Ezt látnod kell. 435 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Azta! 436 00:26:04,543 --> 00:26:06,293 Saját szobánk van! 437 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Lincoln, gyere! 438 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 Békében zúzhatok. 439 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Csúcs! 440 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 Békében nyugodhatok. 441 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 Ijesztő. 442 00:26:16,584 --> 00:26:19,834 Nem zavarja többé a teapartit Lana büfije. 443 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 Fogadjunk? 444 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Van jakuzzim. 445 00:26:26,001 --> 00:26:27,334 Azt látom. 446 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Nekem való ez a hely! 447 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Bumm! 448 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Az enyémben kifutó van! 449 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 Stílusos! 450 00:26:37,626 --> 00:26:39,918 Itt elfér egy dumaszínház! 451 00:26:40,668 --> 00:26:42,459 Saját fürdőszobánk van! 452 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 Mi? 453 00:26:43,584 --> 00:26:46,126 Napi 100-szor is sárgát dobhatok! 454 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Hát itt vagy, cimbi! 455 00:26:51,334 --> 00:26:58,126 Mielőtt eliszkoltál, azt akartam mondani, hogy a herceg volt a legkülönlegesebb. 456 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 A herceg? 457 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Úgy biza! És az ő szobájában fogsz aludni. 458 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Várjunk! A képen a fiú volt a herceg? 459 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 - Úgy biza! - Várjunk! 460 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 A fehér hajú fiú volt a herceg? 461 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 Úgy biza! 462 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 Az, akinek tíz lánytesója volt, és aki hasonlított rám? 463 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Az ám! Ő volt a legkülönlegesebb Lármás. 464 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Ez az! 465 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 Messze földön is ismerték. 466 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Tettei nemesek voltak, szíve pedig bátor! 467 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Csúcs a kéró, Linkóc. 468 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 A fiú volt a herceg! 469 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Ha téged ez tesz boldoggá! 470 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Mi ez a sárkányőrület itt? 471 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 Hát észrevetted! Ha sárkányt akartok, kövessetek! Gyertek! 472 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 A sárkányok részesei a történelmünknek. 473 00:28:08,709 --> 00:28:10,834 Tudtam! Igaziak. 474 00:28:11,709 --> 00:28:13,209 Ez csak humbug! 475 00:28:13,293 --> 00:28:16,084 Igaziak, mint a kockák a szoknyámon. 476 00:28:16,168 --> 00:28:22,376 Őseiteknek saját sárkányuk volt. Mikor elmentek, a sárkány is távozott. 477 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 Sárkánybarlang! 478 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 Álmodozz csak! 479 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Ha bizonyíték kell, 480 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 lessétek meg, mit hagyott hátra őseitek sárkánya! 481 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Azta! Megmondtam. 482 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 Ez észbontó! 483 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Miss Lynn, megfognád Lilyt? 484 00:28:44,501 --> 00:28:47,918 Reméltük, hogy egyszer visszatérnek Lármásék, 485 00:28:48,001 --> 00:28:50,293 és velük egy sárkány is. 486 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 Kikelt! 487 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 Elszabadult egy sárkány? 488 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Csak semmi hirtelen mozdulat! Maradjatok nyugodtak! 489 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus! 490 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 Meneküljetek! 491 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 - Bébisárkány! - De cuki! 492 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 Nézd a pofiját! 493 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 Nevezzük el a kölyköt! 494 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela! 495 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 A neve Lela. 496 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Nagyon szeretem. 497 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Olyan aranyos! 498 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 Valószínűtlen lény, mégis aranyos. 499 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 Megtarthatjuk? 500 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 Oké. De nem cserélem a pelenkáját. 501 00:29:29,501 --> 00:29:30,918 - Ez az! - Köszi. 502 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Ne ilyen hamisan fújd! 503 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Mit művelsz, drágám? 504 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 Trónolni fogok. 505 00:29:46,334 --> 00:29:47,626 Pont előttünk? 506 00:29:47,709 --> 00:29:49,918 Van saját mosdónk. 507 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 Szép vécépapírsál. 508 00:30:11,834 --> 00:30:14,001 Bugyogó ilyenkor? 509 00:30:14,084 --> 00:30:17,876 Lincoln átment bu-gyogyóba. Értitek? 510 00:30:19,168 --> 00:30:20,334 Hát te? 511 00:30:21,209 --> 00:30:23,334 Ő felismeri a herceget. 512 00:30:23,418 --> 00:30:25,126 Kövessétek a példáját, 513 00:30:25,209 --> 00:30:27,709 mert ez a Lármás a trónra tör! 514 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 - Vacsora tálalva. - Jól vagyok. 515 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 Mindent megfőztem a kastélyban. 516 00:30:33,334 --> 00:30:36,293 Elfogyott a hagyma, de volt hajma. 517 00:30:36,376 --> 00:30:37,543 Szép volt, apa! 518 00:30:42,834 --> 00:30:44,209 Enyém a pulyka! 519 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 Nekem is hagyj! 520 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 Burrito! 521 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Ez a te műved. 522 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Nagyon szívesen. 523 00:30:55,751 --> 00:30:56,709 Micsoda nap! 524 00:30:56,793 --> 00:30:59,126 Lármásék, sárkány. 525 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Burritoto! 526 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 Örülök, hogy eljöttünk. 527 00:31:18,626 --> 00:31:21,876 Úgy biza, mily boldog klán vagyunk! 528 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 Köszi, Angus. 529 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burrito! 530 00:31:25,876 --> 00:31:28,876 Mit tegyek, hogy herceg legyek? 531 00:31:28,959 --> 00:31:29,959 Parancsolsz? 532 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 Átgondoltam. Hasonlítunk a herceggel: 533 00:31:33,459 --> 00:31:37,501 tíz lánytesó, fehér, felálló haj, megegyező magasság… 534 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Sárkány! 535 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 Azta, de gyorsan nő! 536 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 Nagylány! 537 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 Ahogy én látom, nekem kéne az új hercegnek lenni. 538 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 Mit gondoltok? 539 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Lincoln, sajnos ez nem ilyen egyszerű. 540 00:31:59,709 --> 00:32:03,126 Bölcs szavak. Hallgass Angusre! 541 00:32:03,209 --> 00:32:08,168 Csak az lehet herceg, aki jobbá teszi Loch Más lakóinak életét. 542 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Értem. Ha segítek, herceg leszek. Piskóta. 543 00:32:14,584 --> 00:32:16,793 Bocsi, de most dolgom van. 544 00:32:16,876 --> 00:32:20,084 Mert holnap felhercegelem a helyet! 545 00:32:21,209 --> 00:32:26,834 Bolond! Mit fecsegsz a butus fiúnak arról, hogy miként lehet herceg? 546 00:32:26,918 --> 00:32:32,251 - Az emberek szeretnének új herceget. - „Az emberek szeretnének…” 547 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 Picit se érdekel a pórnép. 548 00:32:35,084 --> 00:32:38,709 Dehogy pórnép! Ők a szomszédaink, a barátaink. 549 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 Elég a locsogásból! 550 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 Emiatt kell továbbra is eltűrnöm a huligánokat! 551 00:32:44,626 --> 00:32:48,043 Folyosókon robogás, lányok kerülgetése, mint… 552 00:32:48,126 --> 00:32:51,126 - A pingpongozás? - A fürdőbe menet. 553 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Ez elég fülbemászó. 554 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Ne szemtelenkedj! 555 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Az őseim vigyázták a kastély békéjét, 556 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 mióta elhajtották… 557 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 Mióta az első Lármásék elhajóztak örökre. 558 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Többet érdemlek a roskatag viskódnál. 559 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Egy hét az egész. 560 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 És szerény kastélyom nyugalmat ád. 561 00:33:19,293 --> 00:33:20,751 Körbevez… 562 00:33:22,876 --> 00:33:24,251 Jó éjt, Morag! 563 00:33:37,001 --> 00:33:39,876 Kastély szellemei, halljátok kérésem! 564 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}Egy Lármást idézek most meg. 565 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 Misztikus szelek, Skócia lápjain át 566 00:33:46,209 --> 00:33:49,918 küldjétek a lányt, ki egykor e folyosókon járt! 567 00:34:05,793 --> 00:34:07,793 - Hány óra van? - Késő van. 568 00:34:07,876 --> 00:34:09,668 Kifárasztott a zuhanás. 569 00:34:09,751 --> 00:34:12,084 {\an8}Mi az, Luce? Aludnom kell. 570 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 E világi családtagjaim, ő egy túlvilági családtagunk. 571 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 Lármás Lucille. 572 00:34:20,251 --> 00:34:21,751 Adjon Isten! 573 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Szellem! 574 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 O-M-Gatyamadzag! 575 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 Mint egy foszforeszkáló Lucy. 576 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Örvendek! Jó itthon lenni 400 év után. 577 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 Sárkányok és szellemek? 578 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 Itt minden van. 579 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 Irtóra lebeg. 580 00:34:41,001 --> 00:34:42,626 Csúcs, hogy áttetsző. 581 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 - Drágám! - Igen? 582 00:34:45,709 --> 00:34:48,334 A rokonok miatt jöttünk. 583 00:34:48,418 --> 00:34:52,293 - De nem ijesztő szellemrokonok miatt. - Hallottam. 584 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 - Jó reggelt, Morag! - Az úr sporteszközei? 585 00:35:11,209 --> 00:35:12,376 Nem az enyémek. 586 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Drága Öreg Aggie, 587 00:35:16,209 --> 00:35:20,793 te ügyesen elhajtottad a nemesi zsiványokat a nyugalmunkért. 588 00:35:20,876 --> 00:35:24,751 Fülsértő lenne hallanod, hogy új Lármások jöttek. 589 00:35:24,834 --> 00:35:27,418 Hála égnek csak egy hétre. 590 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 - Meglovagolom! - Én jövök! 591 00:35:29,709 --> 00:35:31,709 Hát megtaláltad! Köszi! 592 00:35:35,793 --> 00:35:38,668 Aggie! Nézd, mit tettek a bestiák! 593 00:35:45,209 --> 00:35:46,251 Nagyra! 594 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Kitűnő! 595 00:35:51,626 --> 00:35:53,376 - Van ott valaki? - Én… 596 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Ka-ka. 597 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Csak egy hét! 598 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 Szép napot! 599 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Szép is lesz! Én leszek az új herceg! 600 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Morag már fényesítheti is a koronát! 601 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Hát, én nem fogom, az biztos. 602 00:36:15,293 --> 00:36:20,459 Úgy éreztem, egy senki vagyok Mert a rivaldafény a lányoké volt 603 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 De most végre valaki lehetek 604 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 A Lármások közül a legkülönlegesebb 605 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 LINCOLNT HERCEGNEK! 606 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Felkeltem mások figyelmét 607 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Mindenki ismerni fogja nevem 608 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 Lármássá teszem E csendes kis helyet 609 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 A rivaldafény csak rám vár 610 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 Én leszek itt a sztár 611 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Az a képregény rossz A Vad-Ász jobb 612 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Én állom a reggeli burritót 613 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Nézzétek műsorom Varázsolok a színpadon 614 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Később megköszönhetitek 615 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 Hisz én leszek a herceg 616 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 Én vagyok soron 617 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Én következem a trónon 618 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 A családomnak megmutatom 619 00:37:08,584 --> 00:37:10,126 Mire vagyok képes 620 00:37:10,209 --> 00:37:11,959 Én leszek a herceg 621 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Ha másoknak segítesz Ne csak azért tedd 622 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Hogy ünnepeljenek 623 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Ne feledd Hogy mindent értük kell tenned 624 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 Így lehetsz igazán Lármás 625 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Ha a koronára vágysz Tedd jobbá a városkát 626 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Teljesítsd, amit kérnek Amit szeretnének 627 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 A bűvésztrükkök nem jelentenek Igazi megoldást 628 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 Sok jót kell tenned 629 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Tisztán értelek Komolyan kell ezt vennem 630 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 Ez a győzelem nyitja 631 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Ha jót teszek Rivaldafénybe kerülhetek 632 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Később megköszönhetitek 633 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Hisz ő lesz a herceg 634 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 Én vagyok soron 635 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Én következem a trónon 636 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 A családomnak megmutatom 637 00:38:06,001 --> 00:38:09,501 - Mire vagyok képes - Ő lesz a herceg 638 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 Szóval jobbá tettem itt az életet? 639 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 Hogy tehetjük ezt hivatalossá? 640 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 Megkoronázunk! 641 00:38:20,293 --> 00:38:22,834 Herceg! 642 00:38:22,918 --> 00:38:26,876 Mily dicsőséges! Loch Másnak hercege lesz egy hétre. 643 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 Egy hét? 644 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 Hat nap, 11 óra, 23 perc, 4 másodperc. 645 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 De ki számolja? 646 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 Egy turista miatt táncoltam? 647 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Hagyjuk! 648 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Milyen kár! 649 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln! 650 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Fel a fejjel! A nehezén túl vagy. 651 00:38:45,751 --> 00:38:48,084 A nép szívesen herceggé tenne. 652 00:38:48,168 --> 00:38:51,959 Csak meg kell győznöd a családod, hogy maradjatok. 653 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Sima liba. 654 00:38:58,209 --> 00:38:59,709 Hogy nézek ki? 655 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 Fessül, de minek az öltöny? 656 00:39:01,959 --> 00:39:07,918 Kék lécciöltöny. Szabadalom folyamatban. A családom meggyőzését segíti. 657 00:39:08,001 --> 00:39:10,959 Sose hagy cserben. Igaz, Lily? 658 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Tervek. Ember. 659 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 Skócia! Itt került hatalomra a Lármás-klán. 660 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 Az őseink keresése miatt jöttünk ide. 661 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 De többre leltünk. 662 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 Településre, kastélyra, történelemre. 663 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 De legfőképpen önmagunkra. 664 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 Nagyon igaz. 665 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 De a vakációnak nemsokára vége. 666 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Ne! 667 00:39:38,543 --> 00:39:42,584 Hacsak nem ragadjuk meg e sorsfordító lehetőséget! 668 00:39:42,668 --> 00:39:44,043 Hogy hogyan? 669 00:39:44,126 --> 00:39:48,293 Skóciába költözünk, ahol Lármásék tényleg lármázhatnak! 670 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 Lár-más, nem más! 671 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Az utolsó rész mindig megríkat. Nos? 672 00:39:57,001 --> 00:39:59,168 Benne vagyok! Skócia örökre! 673 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 Azért csinálod, hogy herceg lehess. 674 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 Mi? Nem. Semmi köze… 675 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 - Ne! - Lebuktál. 676 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 - Nem. - Kizárt. 677 00:40:08,918 --> 00:40:11,334 Talán kis mértékben igaz. 678 00:40:11,418 --> 00:40:13,584 De jó lenne ideköltözni. 679 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Édesem, nyaralunk. Royal Woodshoz kötődik az életünk. 680 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 - És ott a suli. - Barátok. 681 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Rajongók. 682 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 Nem költözünk Skóciába. 683 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 Ja. 684 00:40:25,918 --> 00:40:28,001 Anyának igaza van. Hagyjuk! 685 00:40:28,084 --> 00:40:34,126 Élvezzük a nyaralást, majd menjünk haza az egy fürdőszobás házba! 686 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Skóciába költözünk. 687 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 CSÍPÜNK, HERCEG 688 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 - Lincoln! - Ő a tesóm. 689 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 Nemesi család sarja. 690 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Köszönöm. 691 00:41:08,668 --> 00:41:12,793 Népünk évszázadokig megvolt herceg nélkül, 692 00:41:12,876 --> 00:41:17,751 miután az első Lármások szívtelenül elhajóztak innen. 693 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Nem hiszek a fülemnek! 694 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 A mai napon városunk megszűnik hercegtelennek lenni. 695 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lármás Albert Lincoln, a rám ruházott hatalomnál fogva… 696 00:41:35,793 --> 00:41:37,251 Tuti hercegpálca. 697 00:41:37,334 --> 00:41:39,459 Ez a nemesi jogar, uram. 698 00:41:42,209 --> 00:41:45,168 A rám ruházott hatalomnál fogva 699 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 kinevezlek 700 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 tégedet… 701 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Kinevezlek tégedet… 702 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 Loch… 703 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 Loch Más hercegének. 704 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Ez az! 705 00:42:16,668 --> 00:42:19,293 Úgy a jó Ha lármás a folyosó 706 00:42:19,376 --> 00:42:22,043 Próbálom megtalálni a mosdót 707 00:42:22,126 --> 00:42:24,584 Ugrálás a kövön Folyosóözön 708 00:42:24,668 --> 00:42:28,834 Tökéletes otthon Öröm a köbön 709 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Lármás-kastély 710 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Ujjongj, kiabálj Ez a mi városkánk 711 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Lármás-kastély 712 00:42:36,876 --> 00:42:40,626 De sok szoba, eltévedek Végre fel is lélegzek 713 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Lármás-kastély ! 714 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Lármás-kastély ! 715 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 Én vagyok a lényeg, héj A siker Lármás Lincolné 716 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Kilépek a tömegből, hogy igazán ragyogjak 717 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Én vagyok a legfontosabb 718 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Enyém a rivaldafény Most csak az enyém, ez tény 719 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Lármás-kastély 720 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Sok a hely Közeledben nincs ember 721 00:43:12,251 --> 00:43:14,751 Lármás-kastély 722 00:43:14,834 --> 00:43:17,584 Csillió terem Annyi elég lesz 723 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Lármás-kastély 724 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Otthon alig fértünk el Nem kell már az a hely 725 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Lármás-kastély ! 726 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Lármás-kastély ! 727 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Lármás-kastély! 728 00:43:33,626 --> 00:43:34,876 Hát nem csodás? 729 00:43:34,959 --> 00:43:39,293 Lármásék és ti együtt a kastélyban, mint a régi időkben. 730 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Gyűlölöm 731 00:44:20,584 --> 00:44:27,543 Lármásékat! 732 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 - Nyomorult egy nap. - Bár kint lehetnénk! 733 00:44:47,084 --> 00:44:53,209 - De komoly dolgunk akadt, uncsitesóm. - Az örök szomorúság köteléke? 734 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Dehogy, mit most mondok, más ne hallja! 735 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Lucy, nem igaz, amit Morag mondott a koronázáson. 736 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 A családom visszatért Loch Másba. 737 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 Azon a végzetes napon fűtött minket a honvágy. 738 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 Már nagyon hazavágytunk. 739 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Hiányzik a laboratóriumom. 740 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 És a koporsóm. 741 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 És Scottom. A Scottok földjéről. 742 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 Tudjuk. 743 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 Otthon a láthatáron! Szárazföld! 744 00:45:26,126 --> 00:45:29,626 Nézzétek, jön Lolo! Hazavezet minket. 745 00:45:29,709 --> 00:45:32,626 - Lolo! - Kislány! 746 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 Mi ütött belé? Visszafordít minket. 747 00:45:41,001 --> 00:45:43,418 - Hogy jutunk haza? - Sehogy. 748 00:45:43,501 --> 00:45:45,001 Lolo megtiltja. 749 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 De miért? 750 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 Az ősi monda szerint a sárkány az öböl őre 751 00:45:49,959 --> 00:45:54,084 és a herceg igaz barátja, de csak amíg az megérdemli. 752 00:45:54,168 --> 00:45:55,709 Szentséges monda! 753 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Nem tettem semmi rosszat. Lolo, parancsolom, engedj utunkra! 754 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 Nincs értelme, fivérem. Sorsunk megpecsételődött. 755 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Nem vitázom. Anyám, fordítsd meg a hajót! 756 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Köszönjetek el Loch Mástól! 757 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 Mi van már? 758 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Vissza kell adnod a koronát. 759 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Persze. 760 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 Milyen szomorú! 761 00:46:34,418 --> 00:46:37,168 Ez még nekem is túl sok. 762 00:46:37,251 --> 00:46:40,334 Miért hazudott Morag a családodról? 763 00:46:40,418 --> 00:46:42,626 A házvezetőnk, Öreg Aggie 764 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 mindent feljegyzett a kastélyról. 765 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Tán a naplójában rejlik a válasz. Vajh hol lehet? 766 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Ördögien ravasz, gonosz, kedves Öreg Aggie-m! 767 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 Te üldözted el először a nevetséges Lármásékat! 768 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Szép volt, te süsü sárkány! 769 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Te elüldözted a hercegedet, én is elüldözöm az enyémet! 770 00:47:57,126 --> 00:47:58,084 Lincoln! 771 00:47:58,168 --> 00:48:02,293 Hogy érzi magát a legjobb pajtim a nyaralásán? 772 00:48:02,376 --> 00:48:05,709 Nem fogod elhinni! Nemesi családom van, 773 00:48:05,793 --> 00:48:08,126 és én lettem Loch Más hercege! 774 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Szent képviselőfánk! Csúcs! 775 00:48:10,709 --> 00:48:14,209 Már nem kell aggódnod, hogy különleges vagy-e. 776 00:48:14,293 --> 00:48:17,543 Igen! Már nem szorítanak háttérbe a lányok. 777 00:48:17,626 --> 00:48:20,209 - Ez az! - Éljen a herceg! 778 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Várj! Hogy leszel Loch Más hercege Royal Woodsból? 779 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Van csereprogramjuk? 780 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 Nem igazán, ezért… 781 00:48:31,209 --> 00:48:32,751 Skóciába költöztünk. 782 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 783 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Lincoln, ez szupi hír! 784 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Tényleg? Megkönnyebbültem. Már várom, hogy meglátogass. 785 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Jó lenne. Most le kell tennem. 786 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 Később hívj, hallani akarom a híreket! 787 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 ÜDV ITTHON, LINCOLN 788 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Több fahéj kell. 789 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Micsoda barát! 790 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 A lányok! Ez az! 791 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Itt az idő, hogy megjátsszam magam 792 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Átverem Lincolnt Barátnak hisz majd az oktalan 793 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 Lealázom a fiút, meglátjátok Lármásék emlékét is eláshatjátok 794 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 Örökre 795 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Nem ! 796 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 Ennél több kell ! 797 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 Egy Lármás se tehesse Lábát e földre ! 798 00:49:30,376 --> 00:49:32,334 Hogy ne jöhessenek vissza 799 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 Kell a korona Hogy hatalmam mindenki elfogadja 800 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 Hercegnővé kell válnom 801 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Mit te elkezdtél 802 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 Én befejezném 803 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 Lármásék uralma Véget ér a kastélyban 804 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 Mert ha nyugalmat akarok 805 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 Hercegnővé kell válnom 806 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 A bolond város imádja a fiút 807 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 De összetöröm a kis szívük Nem lesz kiút ! 808 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Én irányítom a sárkányt Míg a herceg lovagol a hátán 809 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 Mily kínos fordulat 810 00:50:15,959 --> 00:50:17,959 Mit te elkezdtél 811 00:50:18,043 --> 00:50:19,251 Én befejezném 812 00:50:19,876 --> 00:50:23,376 Lármásék uralma Véget ér a kastélyban 813 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 Mert ha nyugalmat akarok 814 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Hercegnővé kell válnom 815 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Helytelen csendre vágyni ? 816 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Jobb lenne őket békén hagyni ? 817 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Nem 818 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Lármásék átszelik a tengert 819 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 A város engem illet meg 820 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Hercegnő leszek 821 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag! 822 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Te szellem vagy! 823 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Azt mondtad, nem tért vissza a családunk. Ez nem igaz. 824 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 Ott voltam. 825 00:51:13,376 --> 00:51:16,751 Csak azt tudom, amit őseim hagytak rám. 826 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 Látni szeretném. 827 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 - Hol van Aggie naplója? - Napló? 828 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 Nem tudtam, hogy naplót vezetett. 829 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 Szemmel tartunk. 830 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravó, Miss Luna! 831 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Kösz, Morag. Csapassuk! 832 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 Pontosan. 833 00:51:50,251 --> 00:51:53,959 Miért rejtegeted zenei talentumod? 834 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Elmondanám, ha érteném a kérdést. 835 00:51:56,709 --> 00:51:59,709 Loch Más nem hallott ilyen dudaszót 836 00:51:59,793 --> 00:52:02,709 őseid aranykora óta. 837 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 Hű, az ősök is zúztak? 838 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 Igen, sok mindenben kitűntek. 839 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Zene, divat, sport, bohémia. 840 00:52:13,834 --> 00:52:16,834 Lármáséktól lett más Loch Más. 841 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 Hogy örülne a nép, 842 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 ha visszatérnének a leányok! 843 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Vágom a vakerod. 844 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Hogyan? 845 00:52:28,543 --> 00:52:31,334 Okés! Szólok a többi leánynak. 846 00:52:57,751 --> 00:53:00,959 Levél! Köszönd meg Lisának, fémméh! 847 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 Izgi! A városban fogunk fellépni a lányokkal! 848 00:53:06,668 --> 00:53:09,168 Bámulatos leszel az új ruhában. 849 00:53:09,959 --> 00:53:11,001 Hoppá! 850 00:53:12,459 --> 00:53:13,293 Hoppá! 851 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 Vicces. 852 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 A következő varázslatomhoz 853 00:53:24,376 --> 00:53:25,709 kell egy korona. 854 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 Voilà! 855 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 Egek! 856 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Korona, alakod látható, 857 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 de a herceg éhes, hát legyél burrito! 858 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Bocs, Lily, nem adtam elég időt. 859 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Ugyan, uram, mókás varázslat volt! 860 00:53:47,959 --> 00:53:51,501 Herceg, itt az ideje, 861 00:53:51,584 --> 00:53:53,793 hogy a népet szolgáld. 862 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Lilyvel még dolgoznánk a trükkön. 863 00:53:57,543 --> 00:54:00,293 A nép 400 évig várt, 864 00:54:00,376 --> 00:54:03,251 hogy a herceg jobbá tegye a helyet. 865 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 Ha így mondod… 866 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 A bátyusnak fontos hercegi teendője akadt. 867 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Pompás munka! 868 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 A kéményeinket századok óta nem pucolták ki. 869 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Még mennyi van? 870 00:54:21,126 --> 00:54:23,959 Egy megvan, már csak 432 maradt. 871 00:54:27,209 --> 00:54:29,501 Jó! Fő az emberek boldogsága! 872 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Nem is tudom, honnét jöhet ez. 873 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 LÁRMÁS NŐVÉREK 874 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Mi? Már megint? 875 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Minden rendben, Lincoln? 876 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna! 877 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Milyen az a Jancsi, aki fából van? Hát fajankó. 878 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Lármás Leni, a Skót-felföld sztárja! 879 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Ilyen a tehetség! 880 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 Igen! 881 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 Nézzétek a korcsolyázót! 882 00:54:57,376 --> 00:54:59,918 Szívjátok magatokba a tehetséget! 883 00:55:00,001 --> 00:55:03,376 Lármás nővérek, hej! Lármás nővérek, hó! 884 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Szegény herceg! 885 00:55:10,584 --> 00:55:15,501 Ez nem igazság! Hercegként én vagyok a legkülönlegesebb Lármás! 886 00:55:15,584 --> 00:55:18,043 Háttérbe szorítanak a lányok. 887 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Mindig ezt mondom. 888 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 Tényleg? 889 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 Biztos van valami, 890 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 ami rivaldafényt ad kedves hercegünknek. 891 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Na persze. 892 00:55:35,959 --> 00:55:37,084 Mondjuk, az? 893 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 - Mi? - Az! 894 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 Sárkányon repülhetnék, mint az ősöm! 895 00:55:43,751 --> 00:55:45,584 Zseniális ötlet, uram! 896 00:55:45,668 --> 00:55:47,418 El tudom képzelni. 897 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Szárnyalásod láttán ujjongani kezdenek az emberek, 898 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 és tudni fogják, hogy te vagy a legkülönlegesebb Lármás. 899 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Ez nagyon király lesz! 900 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Ó, igen. 901 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 Jobban, mint gondolnád. 902 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Hahó, népem! 903 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 904 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Gyerünk, Lela! 905 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Ez az! 906 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Ez lenyűgöző! 907 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 Hercegelés! 908 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 Végre sárkányon repül valaki! 909 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 Megrajzolta az arcát! 910 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 Hékás! Rajongóim! 911 00:56:52,959 --> 00:56:53,793 Ez az! 912 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 Kezdődjék az igazi móka! 913 00:57:05,043 --> 00:57:06,876 Lela, mit csinálsz? 914 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 - Lincoln! - Öcsikém! 915 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Miért nem tudom irányítani? 916 00:57:16,709 --> 00:57:18,459 - Lincoln! - Erre! 917 00:57:20,918 --> 00:57:22,251 - Gyerünk! - Ott! 918 00:57:22,334 --> 00:57:23,334 Ne! 919 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Félre az útból! 920 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Vigyázz! 921 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Jaj, rom-lott a helyzet. Értitek? 922 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 - Segítség! - Ragadd meg! 923 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Kapaszkodj! 924 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 Ez az! 925 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Jaj, ne! 926 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Nyugalom! Mindent helyrehozok. 927 00:58:11,084 --> 00:58:13,543 Én vagyok a herceg. Nézzétek! 928 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 Ugye? Semmi baja. 929 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 - Jaj, ne! - Nyugi, a halbolt még megvan! 930 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Megkönnyebbültem. 931 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 Miért? 932 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 - Bíztunk benned. - Jaj, a burgis! 933 00:58:35,543 --> 00:58:36,709 Hogy merészeli? 934 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln! 935 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 - Ez gáz. - Káosz. 936 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 - Annyi a helynek. - Szívás. 937 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Ne szomorkodj! 938 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela azt tette, amit kellett. 939 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 Ez az! 940 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Jó kislány! Légy szép nagy és erős! 941 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 A hercegeknek is van rossz napjuk. 942 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Rossz? Ez a lehető legrosszabb. A lehető legrosszabb hercegtől. 943 00:59:54,709 --> 01:00:00,001 Keserves ezt hallanom. A népnek most van igazán szüksége rád. 944 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 Lincoln! 945 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 Hahó, megtaláltam! 946 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 - Jól vagy? - Hogy vagy? 947 01:00:08,751 --> 01:00:10,251 Aggódtunk, drágám. 948 01:00:10,334 --> 01:00:12,543 Igen, ezt nagyon elszúrtad. 949 01:00:12,626 --> 01:00:14,043 - Lola! - Ne! 950 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 Ez nem menő. 951 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 Befejezném. 952 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 Mind elszúrjuk néha. Még én is. 953 01:00:21,334 --> 01:00:23,543 Megbeszéltük a dolgot. 954 01:00:23,626 --> 01:00:26,418 Holnap segítünk mindent helyrehozni. 955 01:00:27,043 --> 01:00:30,293 Tényleg? De jó fejek vagytok! 956 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Persze! Hisz ők is Lármások. 957 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 Megbocsátanak majd nekem? 958 01:00:35,418 --> 01:00:38,959 Tudom, hogy nem haragtartók. 959 01:00:39,043 --> 01:00:44,668 Menj haza, herceg! 960 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 - Oda mindenünk! - El veled! 961 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 El innen! 962 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 Csak kieresztik a gőzt. 963 01:00:50,418 --> 01:00:53,126 - Majd megbékülnek. - Légy türelmes! 964 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Nem, igazuk van. 965 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Könyörgök, uram! 966 01:01:04,251 --> 01:01:05,876 Nem érdemlem ezt meg. 967 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 Hazamehetünk végre? 968 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Pápá! 969 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Ez nem kerülhet rossz kezekbe. 970 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Drága Aggie-m, ideje, hogy beteljesítsem a sorsomat. 971 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 Egek! Ez nem lehet! Öreg Aggie elárult minket. 972 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Drága barátim, hála nektek örökre elmentek innen Lármásék! 973 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Szép volt! 974 01:02:18,126 --> 01:02:20,251 Végre vége! Mehetünk haza. 975 01:02:20,334 --> 01:02:22,793 Bocsi, majd elfelejtettem… 976 01:02:22,876 --> 01:02:25,709 Lármásék a távozásuk előtt 977 01:02:25,793 --> 01:02:29,209 azt kérték, hogy legyek koronás hercegnő! 978 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 Én meg: „Mi?” 979 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 Ők meg: „Frankóra, te vagy a legjobb.” 980 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 Kínos volt. De hogy mondhattam volna nemet? 981 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Rajta! Trombiták, köntös, csodálat. 982 01:02:44,501 --> 01:02:45,834 Morag, ez nem… 983 01:02:45,918 --> 01:02:48,418 A rám ruházott, bla-bla-bla, 984 01:02:48,501 --> 01:02:52,376 Angus Loch Más hercegnőjévé koronáz engem! 985 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 Ezt nem teheted. 986 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 Csendet, te tökfej! 987 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 A skótok szerelmére! 988 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Hercegnő! 989 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Ne! 990 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 Lármásék nem mondtak ilyet. 991 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 Ott voltam. Nem adták át a koronát. 992 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus talpig becsületes ember. Igazat mondott, Morag? 993 01:03:32,459 --> 01:03:35,418 Tudod, mit? Hazudhatnék. 994 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 De minek? 995 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 Lebuktam! 996 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Népünk jobbat érdemel egy hazug tolvajnál! 997 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Nem hagyjuk! Szélhámos! 998 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 Legyen! Próbáltam kedvesen csinálni. 999 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 Most a magam módján csinálom. 1000 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 Menekültünk már plázából, de országból még nem. 1001 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Nem köszöntem el Scott-tól! 1002 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela! 1003 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Én Lucille-től. 1004 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 - Luce, neked van esélyed. - Egek! 1005 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Kuzinok! 1006 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille! 1007 01:04:37,709 --> 01:04:39,668 Hátborzongató hírem van. 1008 01:04:39,751 --> 01:04:40,918 Az klassz. 1009 01:04:41,001 --> 01:04:42,543 Most nem az, Lucy. 1010 01:04:42,626 --> 01:04:46,959 Morag ellopta a családunktól a koronát, és hercegnő lett. 1011 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 - Ne! - Mi? 1012 01:04:47,959 --> 01:04:48,959 Aljas. 1013 01:04:49,043 --> 01:04:50,209 Nem teheti! 1014 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 Tudtuk, hogy megbízhatatlan. 1015 01:04:53,209 --> 01:04:54,668 Én bíztam benne. 1016 01:04:54,751 --> 01:04:56,459 És még nincs vége! 1017 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 Hát persze! 1018 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Morag a sárkánnyal űzi el Loch Más népét. 1019 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 - Mi? - Hogyan? 1020 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Ezzel az ősi sárkánykővel gonosszá tudja tenni a sárkányt. 1021 01:05:09,668 --> 01:05:12,043 Várjunk! A sárkánylovaglásom! 1022 01:05:12,126 --> 01:05:15,626 Morag átvette az irányítást Lela fölött! 1023 01:05:15,709 --> 01:05:19,084 Tehát Morag rombolta le a várost, nem te. 1024 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 Akkor is az én hibám. 1025 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Annyira herceg akartam lenni, hogy simán átvert. 1026 01:05:26,876 --> 01:05:29,543 Most pedig elűzi a Loch Más-iakat. 1027 01:05:30,709 --> 01:05:33,126 Tennem kell valamit. 1028 01:05:33,793 --> 01:05:36,126 Nem, nekünk kell. 1029 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Te is mindig segítesz. 1030 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Most mi segítünk neked. 1031 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Óvatosan! 1032 01:05:50,876 --> 01:05:52,626 Gyorsan! Gyerünk! 1033 01:05:52,709 --> 01:05:54,959 - Angus! - Szentséges dudaszó! 1034 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Uram! Nővérek! 1035 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 Hát visszatértetek! Morag megtébolyult! 1036 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Tudjuk. Megszerezzük a jogart, és megmentjük a várost. 1037 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Hercegnősködésem első napja elsöprő siker volt! 1038 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Csend van, és nyugalom. 1039 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 - Egy kettő, három. - Mi? 1040 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Indul a buli! 1041 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Lármásék! 1042 01:06:27,668 --> 01:06:31,626 - Szentséges katyvasz! - Csónak, korona, izom? 1043 01:06:31,709 --> 01:06:34,709 És egy mosolygós ka-ka? Mit akar Leni? 1044 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Csónak, pápá! 1045 01:06:39,668 --> 01:06:40,501 Gyerekek! 1046 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 - Jobbra! - Biztos? 1047 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 Nem tudom! 1048 01:06:50,876 --> 01:06:53,084 Azt hittem, végeztünk! 1049 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Gyertek elő, siralmas kukamakik! 1050 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 TAPS - DOB - JUHÉ 1051 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 Oké! 1052 01:07:00,168 --> 01:07:03,709 Az „El a jogart Moragtől, mentsük meg a várost, 1053 01:07:03,793 --> 01:07:07,293 és ezt mondjuk rövidebben” hadművelet indul! 1054 01:07:07,376 --> 01:07:08,543 Luan, te jössz. 1055 01:07:10,084 --> 01:07:14,459 Volt egy Morag nevű hercegnő A haja bűzlött, mint a kénkő 1056 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Mikor a koronát ellopta Mindenki lement hídba 1057 01:07:19,293 --> 01:07:21,793 Mert a bűze az orrukat facsarta 1058 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Rajta, érezd a bugit! 1059 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Vigyázz! 1060 01:07:30,918 --> 01:07:32,084 Leni, gyerünk! 1061 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 Juhé! 1062 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 A szemem! 1063 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 Megérte fogat fehéríteni. 1064 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 Bocsi. 1065 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 - Lucy, tudod, mi a dolgod! - Kapj el, ha tudsz, Morag! 1066 01:07:54,584 --> 01:07:58,001 - Megvagy. - Majdnem végem lett. Majd máskor. 1067 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Tűz! 1068 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Angus! Mi folyik itt? 1069 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 - Lármásék, ez őrület! - A gyerekek? 1070 01:08:06,501 --> 01:08:09,459 Csak egy tűzokádó sárkánnyal küzdenek. 1071 01:08:09,543 --> 01:08:12,043 - Erre! - Várj! Nem állok készen. 1072 01:08:13,126 --> 01:08:14,376 Felkészültem. 1073 01:08:14,459 --> 01:08:15,959 Szentséges dudaszó! 1074 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 Ez az, Luce! Tovább! 1075 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 Én jövök. Meg tudom csinálni. 1076 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 Ez az! Sikerült! 1077 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 A sárkányon vagyok! 1078 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Nyugi! 1079 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Tűz! 1080 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 - Hé! - Ezt nem úszod meg! 1081 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 - Ereszd! - Nem! 1082 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 - Tolvaj! - Az enyém! 1083 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 Segítség kell neki. Hozzuk a többieket! 1084 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Parancsolom, hogy ereszd el! 1085 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 Mi? Erről van szó? A hatalomról? 1086 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Nem, a korona a biztosíték arra, hogy egy Lármás se zavarjon többé! 1087 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 Bocs a zavarásért, de… 1088 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln! 1089 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 Jövünk! 1090 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 Szent ég! 1091 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 - Ott van! - Édesem! 1092 01:09:24,751 --> 01:09:27,501 - Lincoln! - Itt vagyunk. Ne aggódj! 1093 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Ne, Lela! 1094 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Ezt elbaltáztátok! 1095 01:09:34,334 --> 01:09:37,626 El kellett volna hajóznotok, amíg lehetett. 1096 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Készüljetek a lármátlanításra! 1097 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Tűz! 1098 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Ne! 1099 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Állj! 1100 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln! 1101 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Kell a korona? Akkor vedd el! 1102 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 - Ne! - Ne tedd! 1103 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela! 1104 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 - Lincoln! - Most mi lesz? 1105 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Csak ne pánikoljunk! 1106 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Milyen kár! Szakadék szélére kerültél. 1107 01:10:20,418 --> 01:10:24,501 Nem helyénvaló, amit teszel. Még bocsánatot kérhetsz. 1108 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Igen, megtehetném… 1109 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 Ha sült bolond lennék! 1110 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Add ide a koronát! 1111 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 Soha, Morag. 1112 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 Neked hercegnő. 1113 01:10:35,834 --> 01:10:39,709 A világ összes koronájával se leszel az. 1114 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Sose leszel különleges! 1115 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Csak középszerű, unalmas Lármás Lincoln. 1116 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 Érthető, hogy mindig háttérbe szorítanak a testvéreid. 1117 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 Tévedsz. 1118 01:10:53,876 --> 01:10:57,376 Royal Woods ötödik legjobb ifi bűvésze vagyok. 1119 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 Mi van? 1120 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 Milyen bűbáj ez? 1121 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Elég! 1122 01:11:07,084 --> 01:11:08,793 Elég a trükkökből! 1123 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Még egyet! Csiribí-csiribá! 1124 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Sárkány, el a tökfejjel, és szerezd meg a koronát! 1125 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Micsoda? 1126 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Ajjaj! 1127 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela! 1128 01:11:36,334 --> 01:11:37,501 Tartalék terv. 1129 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 Sikerült! Bravó, Lily! 1130 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Csak békét és nyugalmat akartam. 1131 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 - És meg is szerzem! Ide vele! - Ereszd! 1132 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln! 1133 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 Megvagy, Lily! 1134 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 Mi ez? 1135 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela! 1136 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Jó kislány! 1137 01:12:12,043 --> 01:12:12,959 Lassíts! 1138 01:12:15,334 --> 01:12:16,668 Óvatosan, drágám! 1139 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily sárkányon repül! 1140 01:12:26,959 --> 01:12:28,543 Eressz, szörnyeteg! 1141 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 - Ez király volt! - Linc, Lily! 1142 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Drágáim! 1143 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Nagyon köszönjük, Lela. 1144 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 Szép volt, Lincoln! 1145 01:12:39,501 --> 01:12:40,751 Szeretünk, Lela. 1146 01:12:40,834 --> 01:12:42,168 Jó kis sárkány! 1147 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Lármásékra! Megmentették az otthonunkat! 1148 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Lincolnra, a történelem leglármásabb Lármására! 1149 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Bocs, hogy kételkedtünk. 1150 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Lármás herceg, hej! Lármás herceg, hó! 1151 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 A hercegünk visszatért! 1152 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Mire vársz? Pakold a kobakodra! 1153 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Ha te nem, én megteszem. 1154 01:13:21,376 --> 01:13:25,209 Mindennél jobban vágytam erre a koronára. 1155 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Hogy különleges legyek, mint a testvéreim. 1156 01:13:29,709 --> 01:13:30,876 Mikor viseltem, 1157 01:13:30,959 --> 01:13:35,626 csak magammal foglalkoztam, nem veletek. 1158 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Sajnálom, önző voltam. 1159 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 Valaki folyton emlékeztetett a felelősségre, 1160 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 de nem figyeltem rá. Sajnálom. 1161 01:13:48,584 --> 01:13:52,709 Ezért csak egy ember érdemli meg a koronát. 1162 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 - A rám ruházott hatalomnál fogva… - Ne, cimbi! 1163 01:13:56,793 --> 01:13:58,751 - Lármásék nevében… - Ne! 1164 01:13:58,834 --> 01:14:02,126 …Loch Más hercegévé koronázlak! 1165 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 Én csak egy kertész vagyok. 1166 01:14:05,376 --> 01:14:08,709 - Annál több. - Családtag. 1167 01:14:08,793 --> 01:14:10,418 Mindig segítettél. 1168 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 A nép döntött, Angus. 1169 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 A herceg! 1170 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 - Bámulatos. - A családunk. 1171 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Kuzinok! 1172 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Még 12 szellem. Nem gond, én… 1173 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 Még nem láttam ily rátermett herceget. 1174 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 Te vagy otthonunk és népünk igazi védelmezője. 1175 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Köszönöm, méltóságod. 1176 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Szentséges dudaszó! 1177 01:14:50,293 --> 01:14:53,543 - Mi lesz a halbolttal? - És a burgissal? 1178 01:14:53,626 --> 01:14:54,709 És vele? 1179 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Ajjaj! 1180 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Eressz, te bestia! 1181 01:14:59,793 --> 01:15:02,543 A sárkány az igazi védelmező. 1182 01:15:02,626 --> 01:15:04,501 Ő dönt Morag sorsáról. 1183 01:15:07,459 --> 01:15:10,959 Melléfogtál, te pikkelyes mafla! 1184 01:15:11,043 --> 01:15:13,459 Békét és nyugalmat adtál. 1185 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 Mi? Ne! 1186 01:15:21,543 --> 01:15:26,001 Lincoln, csúcs, hogy Angusnek adtad a koronát! 1187 01:15:26,084 --> 01:15:28,001 Klassz srác vagy, srác. 1188 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Igen! 1189 01:15:29,251 --> 01:15:32,084 Az a dolog a különlegességről… 1190 01:15:32,168 --> 01:15:33,334 Mi is volt? 1191 01:15:36,376 --> 01:15:38,334 Ti jók vagytok mindenben. 1192 01:15:38,418 --> 01:15:43,626 Trófeák, fotók és… Én is különleges akartam lenni. 1193 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Különleges vagy, Lincoln. 1194 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Tényleg? 1195 01:15:47,418 --> 01:15:52,918 Ahogy Angus is gondját viseli mindenkinek, te is a gondunkat viseled. 1196 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Mindennap, tesó. 1197 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Komolyan. 1198 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Nincs is nálad különlegesebb fivér. 1199 01:15:58,751 --> 01:16:00,376 - Irtóra igaz. - Igen. 1200 01:16:00,459 --> 01:16:01,959 - Az. - Kétségkívül. 1201 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Ez így okés. 1202 01:16:05,584 --> 01:16:07,334 Szeretlek, Lincoln. 1203 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Meleg érzések. 1204 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 Már mindenhol kerestem 1205 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 A helyet, ahol beilleszkedhetek 1206 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 Ahol otthonra lelhetek 1207 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 Ahol önmagam lehetek 1208 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Ha háttérbe szorulok 1209 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Kitűnni nem tudok 1210 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 De most talán A tenger másik oldalán 1211 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 Míg családom mellettem áll 1212 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 Rálelhetek a kulcsra 1213 01:16:47,126 --> 01:16:50,459 Vajon tudok hatni másokra ? 1214 01:16:50,543 --> 01:16:54,043 Rátalálok a saját utamra ? 1215 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Ha a tükörbe nézek 1216 01:16:58,043 --> 01:17:00,084 Szeretetet érzek 1217 01:17:00,168 --> 01:17:01,709 Már tudom 1218 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 Megtaláltam otthonom 1219 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 - A jó oldalam! - Az agy… 1220 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 Hiányozni fogsz. 1221 01:17:41,834 --> 01:17:45,126 Ha hercegi tanács kell, hívj! 1222 01:17:45,209 --> 01:17:48,543 Rendben. Hisz te vagy a tervek embere. 1223 01:17:48,626 --> 01:17:50,418 Szabadalom folyamatban. 1224 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 - Köszönöm! - Szia! Majd írunk! 1225 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Sziasztok! 1226 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 Felejthetetlen nyaralás volt. 1227 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 - Igaz. - Irtóra. 1228 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Pá, rajongók! Próbáljátok visszafogni a könnyeiteket! 1229 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 Skócia! Végre! 1230 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 Elnézést, Lármás Lorit keresem. 1231 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 Megmondaná, hol van? 1232 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 Ne! 1233 01:18:47,501 --> 01:18:50,334 - Üdv itthon! - Kösz, Clyde. 1234 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Pont eltaláltad a fahéjat. 1235 01:18:58,459 --> 01:19:00,043 Kóboroljunk el 1236 01:19:00,126 --> 01:19:04,084 {\an8}És fedezzük fel önmagunkat ! 1237 01:19:04,168 --> 01:19:07,834 Kóboroljunk el együtt Kóboroljunk el ! 1238 01:19:07,918 --> 01:19:11,334 Kóboroljunk el együtt Kóboroljunk el ! 1239 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Néha nem a tervek szerint alakul a helyzet 1240 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 De egy kis szerencsével Jó dolgok történnek 1241 01:19:21,834 --> 01:19:25,668 Csak az időt vesztegetném Ha mások előtt pózolnék 1242 01:19:25,751 --> 01:19:28,251 Sok meglepetés vár még 1243 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 Kóboroljunk el 1244 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 És fedezzük fel önmagunkat ! 1245 01:19:37,126 --> 01:19:40,959 Kóboroljunk el együtt Kóboroljunk el ! 1246 01:19:41,043 --> 01:19:44,501 Kóboroljunk el együtt Kóboroljunk el ! 1247 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 A feliratot fordította: Kanizsai László