1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}22 ÉVVEL EZELŐTT
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Akárcsak minden reggel
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
Új nap, ugyanaz a napfény
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
Táncolgatok jókedvemben
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
Lábamat mozgatja a remény
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Egyszerre csak ott voltál
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Elakadt a lélegzetem
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
Tudtam, valami új vár ránk
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Szerintem te is ezt érezted
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
Rád néztem, az idő megállt
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
Forogni kezdett velem a világ
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
Csak egy lépésre voltál
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
A sors küldött hozzám
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
Sose lehet tudni
Pár közös pillanat
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Olyan útra terelhet
Hol minden megtörténhet
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,626
Idővel egyre teljesebb a kép
Nem is álmodtunk erről rég
18
00:01:47,709 --> 00:01:52,209
Ez így tökéletes
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
Lármásan jó az élet
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Nem állunk most meg
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Lármásan jó az élet
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
Bárhol is van együtt a család
Mindenki otthon érzi magát
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Bárcsak mindig tudtuk volna
Hogy a nagy csapat a boldogság kulcsa !
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
Ez így tökéletes
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Lármásan jó az élet
26
00:02:45,459 --> 00:02:48,293
Lármás család
27
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
Lármásan jó az élet
28
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
A Lármás családban
29
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Lármás család !
30
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Film!
31
00:03:03,793 --> 00:03:08,043
Lily, nem játszani
ébresztettelek fel reggel hatkor.
32
00:03:08,126 --> 00:03:11,668
Tanulunk. Tantárgy:
túlélés egy nagy családban.
33
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Ka-ka.
34
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
374. lecke: Szombat reggeli burrito.
35
00:03:16,834 --> 00:03:18,251
Burritoto!
36
00:03:18,334 --> 00:03:23,626
Kinőtt a fogad, így apa
híres reggeli burritójára fájhat a fogad.
37
00:03:23,709 --> 00:03:26,543
- Lily!
- Mint a nővéreidnek.
38
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Nővérek!
39
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Ami azt jelenti,
hogy ők az ellenfeleid az asztalnál.
40
00:03:32,626 --> 00:03:34,751
- Jaj!
- Ne aggódj!
41
00:03:34,834 --> 00:03:39,543
Mert a bátyád a tervek embere.
Szabadalom folyamatban.
42
00:03:40,501 --> 00:03:44,876
A terv: megszerezzük a burritót,
amíg még alszanak.
43
00:03:44,959 --> 00:03:48,793
Már érzem is az illatát.
Oké, Lily, indulás!
44
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Ka-ka.
45
00:03:53,334 --> 00:03:56,626
Tehát figyelj és tanulj,
46
00:03:56,709 --> 00:03:59,876
mert itt senki se ravaszabb Lármás…
47
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
Lincolnnál.
48
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Ügyes próbálkozás,
de mi is emlékeztünk a burritóra.
49
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Hurrá! Burrito!
50
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln!
51
00:04:12,251 --> 00:04:15,209
A lényeg: mindig legyen tartalék terv.
52
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Tartalék terv.
53
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
Forró burrito, hej !
Járjon a lábad, táncolj !
54
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
Helló, Lincoln! Szia, Lily!
55
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Buvitoto!
56
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Úgy ám: „Buvitoto.”
57
00:04:28,418 --> 00:04:31,876
- És a testvéreitek? Hallottam őket.
- Igen?
58
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Burrito!
59
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Bocs, Lily. Ennyit a tanításról.
60
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Tartalék terv.
61
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
A tanítványból lett a mester.
62
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, sietnünk kell az előadásodra.
63
00:04:58,793 --> 00:05:02,751
- Tudományos kiállításom lesz.
- Ifi sírásók meccse.
64
00:05:02,834 --> 00:05:04,918
A versenypályán dolgozom!
65
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Focizom.
66
00:05:06,168 --> 00:05:08,668
- Vicc Skicc!
- Gitárverseny!
67
00:05:08,751 --> 00:05:11,001
Mindenkinek teendője van ma?
68
00:05:11,084 --> 00:05:13,793
Nekem nincs. Csak divatbemutatóm.
69
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
Az teendő, édes!
70
00:05:15,709 --> 00:05:18,293
Ez váratlan! Szentséges káosz!
71
00:05:18,376 --> 00:05:24,418
Mit tegyünk? Csak ne pánikoljunk!
72
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Nyugi! Majd én megoldom.
73
00:05:28,834 --> 00:05:30,251
Újabb lecke, Lily:
74
00:05:30,334 --> 00:05:35,043
az a legfőbb, hogy segítsük a családot.
Lármásék, indulás!
75
00:05:35,126 --> 00:05:36,626
- Golfütők.
- Köszi.
76
00:05:36,709 --> 00:05:38,251
- Mérőszalag.
- Kösz.
77
00:05:38,334 --> 00:05:39,501
- Gitár.
- Kösz!
78
00:05:39,584 --> 00:05:40,751
- Labda.
- Oké!
79
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Gumicsirke.
80
00:05:42,168 --> 00:05:43,584
- Fátyol.
- Kösz.
81
00:05:43,668 --> 00:05:45,584
- Tüzes pálca.
- Kösz.
82
00:05:45,668 --> 00:05:47,293
- Csavarkulcs.
- Kösz.
83
00:05:47,376 --> 00:05:50,876
- Ammónium-di…
- Dikromát. Kösz, fiútestvérem!
84
00:05:50,959 --> 00:05:53,751
- Megvan minden?
- Igen, mehetünk.
85
00:05:53,834 --> 00:05:56,543
Anya, apa, elfelejtettetek valamit!
86
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Bocs, kicsim.
87
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Oké, mi az első?
88
00:06:04,543 --> 00:06:06,334
- Verseny.
- Foci.
89
00:06:06,418 --> 00:06:09,043
Lori az első. Jobbra!
90
00:06:15,209 --> 00:06:18,126
- Hajrá, Lori!
- Egy ütésre!
91
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Megfogná ezt valaki?
92
00:06:20,584 --> 00:06:21,501
Majd én.
93
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
Leni jön. Balra! Arra rövidebb az út.
94
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Csodálatos!
95
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Mennünk kell!
96
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
- Ki következik?
- Luna zúzza.
97
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Ez az, Luna!
98
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Luna!
99
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Kösz, tesó.
100
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Nyomás!
101
00:06:54,459 --> 00:06:59,251
Miért megy át a csirke az úton?
Mert zöld a lámpa!
102
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Lincoln!
103
00:07:04,293 --> 00:07:05,168
Fogom.
104
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Kapura lő…
105
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
és gól!
106
00:07:11,418 --> 00:07:12,584
Kapd el!
107
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Fogom, a kiskésit!
108
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
IFI SÍRÁSÓK
109
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln!
110
00:07:23,251 --> 00:07:24,584
Te jössz, Lola.
111
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
- El a kezekkel!
- Gyerünk Lana versenyére!
112
00:07:38,209 --> 00:07:39,709
Majd Lincoln fogja.
113
00:07:40,459 --> 00:07:41,626
Készülj, Lisa!
114
00:07:46,626 --> 00:07:48,626
Lisa!
115
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
{\an8}ELSŐ HELYEZÉS
116
00:07:52,584 --> 00:07:57,126
Ez a Lármás család!
Lár-más, nem más!
117
00:07:57,209 --> 00:07:58,709
Ez a Lármás család!
118
00:08:00,876 --> 00:08:03,126
Sikerült. Köszi, Lincoln.
119
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Te aztán kézben tartod a Lármás családot!
120
00:08:08,209 --> 00:08:11,709
Ez a Lármás család!
Lár-más, nem más!
121
00:08:11,793 --> 00:08:14,001
Igen, túl lármás!
122
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Készítsünk képet a dicsőségfalra!
123
00:08:18,709 --> 00:08:21,251
Remek ötlet! Fel a trófeákkal!
124
00:08:21,334 --> 00:08:24,043
- A jó oldalam!
- Nekem csak az van.
125
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
- Ez az!
- Felmutassam? Hát…
126
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
- A vicces oldalam!
- Vigyázz!
127
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Húzódjatok össze!
128
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Nővérek!
129
00:08:33,543 --> 00:08:35,251
Várjatok meg, lányok!
130
00:08:35,334 --> 00:08:39,501
- A Lármás nővérek!
- Pálcaforgatásban ő a legjobb.
131
00:08:39,584 --> 00:08:43,876
- Bebalzsamozta a bácsikám!
- Irigylem a szüleiket!
132
00:08:49,293 --> 00:08:51,751
Túl lármásak motornagyinak!
133
00:08:52,584 --> 00:08:55,251
Hékás! Fizess az útért, öcskös!
134
00:08:55,334 --> 00:08:59,543
Várjatok! A fotón szeretnék lenni.
135
00:09:04,501 --> 00:09:06,959
Biztos büszke vagy a lányaidra.
136
00:09:07,043 --> 00:09:10,584
- Az szentséges biztos!
- Nagyon különlegesek.
137
00:09:14,584 --> 00:09:16,751
Ha nincs trófea, nincs fotó.
138
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Pancser!
139
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
- Benne leszek az újságban!
- Benne leszünk a tévében!
140
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
- Like-özön!
- Nálam is.
141
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
- Csúcs!
- Igen!
142
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
Tegyük vitrinbe a trófeákat!
143
00:09:31,501 --> 00:09:34,293
{\an8}Bár engem is különlegesnek látnának!
144
00:09:34,959 --> 00:09:37,001
{\an8}Mondják, nem számít
145
00:09:37,584 --> 00:09:39,584
Hogy nézel ki, hol jártál
146
00:09:39,668 --> 00:09:41,876
Miért kéne több ezer like
147
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
{\an8}Hogy engem is bevegyenek ?
148
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
Szívesen lennék egyke
149
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
Úgy biztos könnyebb lenne
150
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
De tíz szupersztár mellett
151
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
Nehezen nyerhetek
152
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Arra vágyom
153
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
Hogy kivételes legyek
154
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
De nem vagyok más
155
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Csak egy átlagos srác
156
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Van olyan hely a föld kerekén
Ahol enyém lesz a rivaldafény ?
157
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Ahol meglátja a világ
Hogy különleges vagyok, mint a család ?
158
00:10:16,459 --> 00:10:18,793
Lesz olyan idő
159
00:10:18,876 --> 00:10:20,668
Mikor én leszek dicső ?
160
00:10:21,418 --> 00:10:23,418
Vagy törődjek bele
161
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Hogy mindig átlagos leszek ?
162
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
LÁRMÁS NŐVÉREK
163
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Mindig átlagos leszek ?
164
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Törődjek bele
165
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Hogy mindig középszerű, unalmas
166
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
Hétköznapi, átlagos leszek ?
167
00:10:43,959 --> 00:10:46,168
Átlagos? Badarság!
168
00:10:46,251 --> 00:10:51,084
A barátságunk miatt mondod.
Mitől lennék különleges?
169
00:10:51,168 --> 00:10:55,584
Mondok hármat: kétszer kiolvastad
a Vad-Ász képregényeket,
170
00:10:55,668 --> 00:10:59,043
a város ötödik legjobb ifi bűvésze vagy,
171
00:10:59,126 --> 00:11:04,751
és a töriházid? Szinte ott voltam
a függetlenségi nyilatkozat aláírásánál.
172
00:11:05,626 --> 00:11:08,084
És tudsz énekelni! Ez már négy!
173
00:11:08,168 --> 00:11:10,334
Erre bárki képes.
174
00:11:10,418 --> 00:11:14,418
Mindig háttérbe fognak
szorítani a lányok, Clyde.
175
00:11:14,501 --> 00:11:16,668
Tudom, mi vidítana fel.
176
00:11:17,709 --> 00:11:19,459
Egy kis képviselőfánk!
177
00:11:19,543 --> 00:11:22,959
Ettől majd jobban fogod képviselni magad.
178
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Mi az?
179
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
Túl sok a fahéj? Nem elég?
180
00:11:35,543 --> 00:11:38,376
Elvileg nem is kéne bele, de…
181
00:11:38,459 --> 00:11:40,543
Ugyan, Clyde, nagyon finom!
182
00:11:42,584 --> 00:11:48,543
Te, a tesóim, mindenki jó valamiben.
Csak én nem.
183
00:11:49,584 --> 00:11:52,168
Jaj, csak rontottam a helyzeten!
184
00:11:52,251 --> 00:11:54,418
Nem is vagyok jó cukrász.
185
00:11:55,501 --> 00:11:57,209
Akkor ez mi?
186
00:11:57,293 --> 00:11:59,168
ELSŐ DÍJ CUKRÁSZATBÓL
187
00:11:59,251 --> 00:12:00,251
Mázli.
188
00:12:00,834 --> 00:12:03,168
- Családi örökség.
- Hogyhogy?
189
00:12:03,751 --> 00:12:07,209
Emlékszel a francia utamra Gayle nagyival?
190
00:12:07,834 --> 00:12:10,959
May dédnagyim Párizsban pék.
191
00:12:11,834 --> 00:12:15,293
Colette üknagyimnak palacsintázója volt.
192
00:12:15,918 --> 00:12:20,168
És Helene ősnagyim
a királyi családnak sütött.
193
00:12:22,501 --> 00:12:23,459
Hazaérve
194
00:12:23,543 --> 00:12:27,084
Gayle nagyi mutatott egy receptkönyvet.
195
00:12:27,168 --> 00:12:32,959
Azt mondta, a génjeimben van a sütés,
mint May, Colette és Helene nagyinak.
196
00:12:34,293 --> 00:12:36,793
Bocs, zavaros? Sok volt a nagyi.
197
00:12:36,876 --> 00:12:42,043
Nem! Csodás ötletet adtál!
Fantasztikus barát vagy!
198
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Késő van, gyerekek. Ideje lefeküdni.
199
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Az utolsó viszi ki a szemetet…
200
00:12:56,376 --> 00:12:58,126
egész hónapban!
201
00:13:02,543 --> 00:13:05,168
Tökéletes idő az evakuálásra.
202
00:13:05,251 --> 00:13:07,501
- Enyém a tükör!
- Kizárt!
203
00:13:07,584 --> 00:13:09,543
Nem mostok le a pályáról.
204
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Spurizzunk!
205
00:13:14,834 --> 00:13:17,543
Fogat szeretnék mosni.
206
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
Mi mind, drágám.
207
00:13:18,959 --> 00:13:24,001
- Megzavartál a számolásban.
- Engem is, pedig az orrszőröm húzom.
208
00:13:24,084 --> 00:13:25,584
Vigyázz!
209
00:13:25,668 --> 00:13:27,126
Anya! Apa!
210
00:13:27,209 --> 00:13:29,001
Lincoln lesz a kukás!
211
00:13:29,084 --> 00:13:31,876
Nem érdekel. Honnan származunk?
212
00:13:31,959 --> 00:13:35,501
- Ki fogkrémezett le?
- Clyde családja francia.
213
00:13:35,584 --> 00:13:38,126
Az enyém Royal Woods-i.
214
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
Az enyém eredetét
nem tudom. Miért?
215
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Ha tudnánk,
vakációzhatnánk a rokonainkkal.
216
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
- Vakáció!
- Ötcsillagos hotel!
217
00:13:47,293 --> 00:13:50,084
Járjunk utána apa családjának!
218
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
- Nyugodjatok le!
- Végül is nem árthat.
219
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Csupán a DNS-ed kell, apa.
220
00:13:59,293 --> 00:14:01,126
Ne, utálom a tűket!
221
00:14:01,209 --> 00:14:04,876
{\an8}Jaj, apukám! Csak amatőrök használnak tűt.
222
00:14:16,793 --> 00:14:18,959
A tű… jobb lett… volna!
223
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Mázli, hogy ismerem a származásomat.
224
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Kérlek, ne!
225
00:14:34,334 --> 00:14:36,501
Csészébe is köphetett volna.
226
00:14:36,584 --> 00:14:40,168
Arra van egy tudományos kifejezés: uncsi.
227
00:14:43,626 --> 00:14:45,418
- Apa?
- Ne csikizzetek!
228
00:14:45,501 --> 00:14:47,001
- Semmi baj.
- Vége?
229
00:14:47,084 --> 00:14:50,959
Bizony. Eredmény:
egy ősi földről származunk,
230
00:14:51,043 --> 00:14:52,501
amit úgy hívtak:
231
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
Kaledónia.
232
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
Utcanév is elég lesz, Lisa.
233
00:14:58,084 --> 00:15:00,459
Utcanév: Skócia.
234
00:15:01,876 --> 00:15:04,418
- Skócia?
- Onnan származunk?
235
00:15:04,501 --> 00:15:06,084
- Csúcs!
- Egzotikus.
236
00:15:06,168 --> 00:15:07,501
Nemzetközi.
237
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
Drága! Tizenhárman odautazni?
238
00:15:11,334 --> 00:15:14,626
Igaz, de mindig megoldottuk a vakációzást.
239
00:15:14,709 --> 00:15:19,376
- És mindig jó buli a gyerekeknek.
- Kérlek!
240
00:15:19,459 --> 00:15:21,334
Ugye szerettek minket?
241
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
Megyünk, Skócia!
242
00:15:24,459 --> 00:15:26,168
Ez az!
243
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
Lássuk a vakációs üvegperselyt!
Hisz erre való.
244
00:15:34,834 --> 00:15:36,626
Hová lett a pénz?
245
00:15:39,626 --> 00:15:43,084
Mi van? Ez a nyerő mosoly
nem magától fehér.
246
00:15:45,668 --> 00:15:47,834
Nem frankó, ha nincs zsozsó.
247
00:15:50,043 --> 00:15:52,959
Összehozzuk. Bízzatok bennem!
248
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
Csak egy kicsit…
249
00:15:55,376 --> 00:15:57,168
merésznek kell lennünk.
250
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
Összepakoltam a holmim
Már nincs visszaút
251
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Hátrahagyok mindent
252
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Tán nem lesz holnap
De a mai nap még itt van
253
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Szorít az idő
Most vagy soha
254
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Most
255
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
Most
256
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
Most
257
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
Most vagy soha
258
00:16:21,584 --> 00:16:23,168
Most
259
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
Most
260
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
Most
Most vagy soha
261
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Most vagy soha
262
00:16:40,418 --> 00:16:42,168
Látni akarom a világot
263
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Valami újra vágyom
264
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Ki tudja, mit találunk ?
265
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
Most vagy soha
266
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Most
267
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Most vagy soha
268
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
Most
269
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
Most vagy soha
270
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Most
271
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
Most vagy soha
272
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
Most
273
00:17:03,668 --> 00:17:05,918
Most vagy soha
274
00:17:13,584 --> 00:17:16,126
Lármás család, ez Skócia.
275
00:17:17,668 --> 00:17:20,251
- Sikerült, Linkóc.
- Ez az!
276
00:17:20,334 --> 00:17:23,209
- Király vagy.
- Nagyon tuti.
277
00:17:23,293 --> 00:17:25,668
- Ez klassz, Lincoln!
- Skócia!
278
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
Mintha egy tündérmese lenne.
279
00:17:34,084 --> 00:17:36,918
- Családi találkozó!
- Csodás.
280
00:17:37,001 --> 00:17:39,543
Nem látok plázát, de azért fain.
281
00:17:39,626 --> 00:17:42,626
Oly csodás, hogy a napsütést se bánom.
282
00:17:43,959 --> 00:17:46,209
Ideje légyen őgyelegni!
283
00:17:46,293 --> 00:17:50,459
- Már nyelvjárást beszélsz?
- Legalább szoknyája nincs.
284
00:17:50,543 --> 00:17:53,084
- Ezt skubizd!
- Sérti a szememet!
285
00:17:53,168 --> 00:17:54,584
Tuti térdek, tata.
286
00:17:54,668 --> 00:17:57,293
Megmutizom Bobbynak a menő helyet.
287
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
ÉDES
288
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Bibibabi!
289
00:18:04,293 --> 00:18:06,626
Édes! Nagyon hiányzol!
290
00:18:06,709 --> 00:18:08,001
Jaj, Bibibabi!
291
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Átment az üzim?
Minden órában küldtem, ahogy kérted.
292
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
- Milyen a pihi?
- Csodás itt.
293
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Mi? Az előbb megszakadt a vonal.
294
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
- Mondom, szeretem Skóciát.
- Édes!
295
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
- Szakadozik. Pedig beszélni akarok veled.
- Édes!
296
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
- Szeretem…
- Édes!
297
00:18:26,709 --> 00:18:28,793
Szak… ok veled.
298
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Várj! Mi van?
299
00:18:30,418 --> 00:18:32,626
Szak… ok veled.
300
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Bugyuta telefon!
301
00:18:37,251 --> 00:18:39,168
Lori szakított veled?
302
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
Azt mondta, szeret valakit!
303
00:18:41,459 --> 00:18:44,918
Ne tétlenkedj!
Vagy más legyen a Bibibabija?
304
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Azt már nem! Csak én lehetek Bibibabi!
305
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Skóciába megyek!
306
00:18:54,126 --> 00:18:56,168
Várjunk! Mit képzeltem?
307
00:18:56,251 --> 00:18:58,668
Nem biciklizhetek Skóciába…
308
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
sisak nélkül.
309
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Keressük meg Lármásékat!
310
00:19:06,626 --> 00:19:08,001
Ez az!
311
00:19:09,001 --> 00:19:11,376
Kérdezzük meg azt a halászt!
312
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
- Igen.
- Ez az!
313
00:19:14,918 --> 00:19:18,584
Elnézést, sokat utaztunk
a rokonaink nyomában.
314
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
- Lármásék vagyunk. Tudja…
- Lármásék?
315
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Lármásék!
316
00:19:29,209 --> 00:19:31,834
- Vajon visszajön?
- Ne aggódjatok!
317
00:19:31,918 --> 00:19:35,584
- Lefogadom, erre lesznek. Kövessetek!
- Rajta!
318
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Ez az!
319
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Csúcs!
320
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Te szentséges birka!
321
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Furi és logikátlan. Mint az az ajtó.
322
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Szép napot, drágám!
323
00:19:52,584 --> 00:19:55,459
- Óvatosan, Mrs. Tumberry!
- Köszönöm.
324
00:19:55,543 --> 00:19:58,251
Egy nap rendbe jön ez a bohó város.
325
00:19:58,334 --> 00:19:59,876
Reméljük, hölgyem!
326
00:19:59,959 --> 00:20:02,709
Valaki megbukott ajtókészítésből.
327
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
A táblák segíthetnek nekünk!
328
00:20:05,418 --> 00:20:07,251
BANK - ÖBÖL- ERDŐ
329
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}- Vagy nem.
- Valaki megbukott táblakészítésből.
330
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Hogy jutok ki?
331
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Azt nézzétek!
332
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Kilenc óra, és minden rendben.
333
00:20:20,501 --> 00:20:21,876
Ez új.
334
00:20:21,959 --> 00:20:24,543
Rita! Halbolt és burgibolt.
335
00:20:24,626 --> 00:20:26,751
- Hal a burgira!
- Fordítva!
336
00:20:26,834 --> 00:20:28,251
A hideg hal rossz.
337
00:20:28,334 --> 00:20:30,876
- Te vagy az!
- De hozzám jöttél!
338
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
- Őrült egy város ez.
- Dilis.
339
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Ki itt a főnök?
340
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
Szép napot, Scott!
Hali, Scott! Üdv, Scott!
341
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
- Miért scottozol?
- Mert ez a Scottok földje! Egyértelmű.
342
00:20:44,418 --> 00:20:46,626
Mizu, Scott? Te biztos…
343
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
Scott vagy.
344
00:20:51,043 --> 00:20:52,959
Igen. Honnan tudod?
345
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni!
346
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Pá, Scott a Scottok földjéről!
347
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
Ő Scott volt.
348
00:21:03,751 --> 00:21:07,793
Nem fogod ezt elhinni, Angus. Nézd!
349
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Szentséges dudaszó!
350
00:21:14,501 --> 00:21:15,626
- Hahó!
- Üdv!
351
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Nagyon barátságosak.
352
00:21:17,334 --> 00:21:19,918
Elnézést, ti Lármásék vagytok?
353
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
Bizony!
354
00:21:25,209 --> 00:21:27,584
Akkor üdv Loch Másban!
355
00:21:27,668 --> 00:21:29,001
{\an8}LOCH MÁS
356
00:21:29,084 --> 00:21:31,418
- Loch Más?
- Úgy biza, cimbi!
357
00:21:31,501 --> 00:21:34,334
Az őseitek alapították ezt a várost!
358
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
Úgy 400 évvel ezelőtt
A városkát felvirágoztatta
359
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
A család, ki alapította
A nevét már tudjátok
360
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
De vezetőinket elveszítettük
Odalett régi életünk
361
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Lármásék alapították e helyet
Végre hazaértetek !
362
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
A városnév tőletek ered
363
00:21:54,334 --> 00:21:58,543
A városnév tőletek ered
364
00:21:58,626 --> 00:22:02,418
A városnév tőletek ered
365
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Bármilyen hihetetlen
A városnév tőletek ered
366
00:22:06,293 --> 00:22:08,126
LOCH MÁS HATÁRA
367
00:22:08,209 --> 00:22:12,126
És 400 évig élt bennünk
Szilárdan a remény
368
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
Hogy egy szép napon Lármásék
Visszatérnek még
369
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
E dicsőséges kastélyban a dombon
Rátok vártunk
370
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Lármásék, végre megjöttetek
371
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Gyerünk !
372
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
A városnév tőletek ered
373
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
A városnév tőletek ered
374
00:22:41,584 --> 00:22:45,501
A városnév tőletek ered
375
00:22:45,584 --> 00:22:49,834
Bármilyen hihetetlen
A városnév tőletek ered
376
00:22:55,209 --> 00:22:57,043
A városnév tőletek ered
377
00:22:58,376 --> 00:23:01,459
Furcsa városnév az, hogy „Tőletek Ered”.
378
00:23:01,543 --> 00:23:03,709
Elnézést, de te ki is vagy?
379
00:23:05,043 --> 00:23:09,168
Elnézést! Angus vagyok,
a Lármás-kastély kertésze.
380
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Üdv ősi otthonotokban!
381
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Baró!
382
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Puccos.
383
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
Ez már tetszik!
384
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Hát itt laktak Lármásék?
385
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
A házunk 100-szor is beférne ide.
386
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Nicsak, nocsak!
387
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Megcsalatna szemem? Ti…
388
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Lármásék!
389
00:23:39,251 --> 00:23:44,251
Igen, hallottam a dalt, Angus.
Mindenki hallotta egész Skóciában.
390
00:23:44,334 --> 00:23:49,209
Álmaink valóra váltak, Morag!
Lármásék 400 év után visszatértek.
391
00:23:49,293 --> 00:23:50,834
Ejha!
392
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Tegyél le!
393
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Bocsi. Lármás család, bemutatnám Moraget,
a kastély házvezetőnőjét.
394
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Hazavezetnéd a csomagom?
395
00:24:03,959 --> 00:24:06,168
Lola! Elnézést!
396
00:24:06,251 --> 00:24:10,043
Lármásék visszatértek jogos helyükre!
397
00:24:10,126 --> 00:24:11,459
Nos, egy hétre.
398
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
Egy hétre? Nem örökre?
399
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Ne kotnyeleskedjünk!
400
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
Csupán nyaralni jött a család.
401
00:24:19,251 --> 00:24:23,959
Kellemes időtöltést!
Remek szállások vannak a településen.
402
00:24:24,043 --> 00:24:27,209
Itt is maradhatnak! A családjuk kastélya.
403
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
- Komoly?
- Itt?
404
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Igen!
405
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Mily káprázatos ötlet!
406
00:24:34,626 --> 00:24:37,834
- Nagyon izgi.
- Hívhatunk Morag néninek?
407
00:24:38,793 --> 00:24:40,793
Ne nyúlj a régiségekhez!
408
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
- Jaj!
- Ez már ilyen volt.
409
00:24:48,168 --> 00:24:49,501
Ez az én hibám.
410
00:24:49,584 --> 00:24:52,959
Mr. Angus, mit tud elmondani az őseinkről?
411
00:24:53,793 --> 00:24:56,668
E föld legnagyobb klánja voltak!
412
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Ne már!
413
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
Duplán látnék?
414
00:25:02,751 --> 00:25:04,626
A régimódi másaink!
415
00:25:04,709 --> 00:25:06,668
Mikor pózoltunk ehhez?
416
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Tíz lány, egy fiú. Irtóra mi vagyunk.
417
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
Pazar!
418
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Igen!
419
00:25:12,626 --> 00:25:14,418
Igen, nézzenek oda!
420
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Csak egy hét.
421
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
- Óhajtjátok megnézni a kastélyt?
- Igen!
422
00:25:22,084 --> 00:25:24,834
Az utolsó egy skót tojás. Értitek?
423
00:25:24,918 --> 00:25:26,709
- Én nem.
- Nincs tapi!
424
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Nehéz jó munkaerőt találni manapság.
425
00:25:32,626 --> 00:25:36,584
Ne vandálkodjatok!
Hé, te! Ne nyúlj a falikárpithoz!
426
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Hadd találjam ki!
A nővérek különlegesek voltak, igaz?
427
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Úgy biza! Különlegesek.
428
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Az öböl sose látott még
a Lármás hölgyekhez foghatót!
429
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Hát persze.
430
00:25:51,334 --> 00:25:52,626
Viszont…
431
00:25:52,709 --> 00:25:53,793
Linkóc!
432
00:25:53,876 --> 00:25:55,584
- Gyere!
- Siess!
433
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Bocs, Angus, megyek. Mi az?
434
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Ezt látnod kell.
435
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Azta!
436
00:26:04,543 --> 00:26:06,293
Saját szobánk van!
437
00:26:06,376 --> 00:26:08,043
Lincoln, gyere!
438
00:26:08,126 --> 00:26:10,126
Békében zúzhatok.
439
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Csúcs!
440
00:26:12,418 --> 00:26:14,126
Békében nyugodhatok.
441
00:26:14,209 --> 00:26:15,043
Ijesztő.
442
00:26:16,584 --> 00:26:19,834
Nem zavarja többé a teapartit Lana büfije.
443
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
Fogadjunk?
444
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Van jakuzzim.
445
00:26:26,001 --> 00:26:27,334
Azt látom.
446
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Nekem való ez a hely!
447
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Bumm!
448
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Az enyémben kifutó van!
449
00:26:35,543 --> 00:26:36,584
Stílusos!
450
00:26:37,626 --> 00:26:39,918
Itt elfér egy dumaszínház!
451
00:26:40,668 --> 00:26:42,459
Saját fürdőszobánk van!
452
00:26:42,543 --> 00:26:43,501
Mi?
453
00:26:43,584 --> 00:26:46,126
Napi 100-szor is sárgát dobhatok!
454
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Hát itt vagy, cimbi!
455
00:26:51,334 --> 00:26:58,126
Mielőtt eliszkoltál, azt akartam mondani,
hogy a herceg volt a legkülönlegesebb.
456
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
A herceg?
457
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Úgy biza! És az ő szobájában fogsz aludni.
458
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Várjunk! A képen a fiú volt a herceg?
459
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
- Úgy biza!
- Várjunk!
460
00:27:17,168 --> 00:27:20,168
A fehér hajú fiú volt a herceg?
461
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Úgy biza!
462
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
Az, akinek tíz lánytesója volt,
és aki hasonlított rám?
463
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Az ám! Ő volt a legkülönlegesebb Lármás.
464
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Ez az!
465
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
Messze földön is ismerték.
466
00:27:35,376 --> 00:27:38,959
Tettei nemesek voltak, szíve pedig bátor!
467
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Csúcs a kéró, Linkóc.
468
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
A fiú volt a herceg!
469
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Ha téged ez tesz boldoggá!
470
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Mi ez a sárkányőrület itt?
471
00:27:49,168 --> 00:27:54,584
Hát észrevetted!
Ha sárkányt akartok, kövessetek! Gyertek!
472
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
A sárkányok részesei a történelmünknek.
473
00:28:08,709 --> 00:28:10,834
Tudtam! Igaziak.
474
00:28:11,709 --> 00:28:13,209
Ez csak humbug!
475
00:28:13,293 --> 00:28:16,084
Igaziak, mint a kockák a szoknyámon.
476
00:28:16,168 --> 00:28:22,376
Őseiteknek saját sárkányuk volt.
Mikor elmentek, a sárkány is távozott.
477
00:28:27,459 --> 00:28:28,834
Sárkánybarlang!
478
00:28:28,918 --> 00:28:30,043
Álmodozz csak!
479
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Ha bizonyíték kell,
480
00:28:31,918 --> 00:28:36,084
lessétek meg, mit hagyott hátra
őseitek sárkánya!
481
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Azta! Megmondtam.
482
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
Ez észbontó!
483
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Miss Lynn, megfognád Lilyt?
484
00:28:44,501 --> 00:28:47,918
Reméltük, hogy egyszer
visszatérnek Lármásék,
485
00:28:48,001 --> 00:28:50,293
és velük egy sárkány is.
486
00:28:51,751 --> 00:28:52,876
Kikelt!
487
00:28:52,959 --> 00:28:55,126
Elszabadult egy sárkány?
488
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Csak semmi hirtelen mozdulat!
Maradjatok nyugodtak!
489
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus!
490
00:29:01,376 --> 00:29:03,168
Meneküljetek!
491
00:29:07,376 --> 00:29:09,251
- Bébisárkány!
- De cuki!
492
00:29:09,334 --> 00:29:11,251
Nézd a pofiját!
493
00:29:12,168 --> 00:29:14,043
Nevezzük el a kölyköt!
494
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela!
495
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
A neve Lela.
496
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Nagyon szeretem.
497
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Olyan aranyos!
498
00:29:21,959 --> 00:29:24,709
Valószínűtlen lény, mégis aranyos.
499
00:29:24,793 --> 00:29:26,334
Megtarthatjuk?
500
00:29:26,418 --> 00:29:29,418
Oké. De nem cserélem a pelenkáját.
501
00:29:29,501 --> 00:29:30,918
- Ez az!
- Köszi.
502
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Ne ilyen hamisan fújd!
503
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Mit művelsz, drágám?
504
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
Trónolni fogok.
505
00:29:46,334 --> 00:29:47,626
Pont előttünk?
506
00:29:47,709 --> 00:29:49,918
Van saját mosdónk.
507
00:30:09,918 --> 00:30:11,751
Szép vécépapírsál.
508
00:30:11,834 --> 00:30:14,001
Bugyogó ilyenkor?
509
00:30:14,084 --> 00:30:17,876
Lincoln átment bu-gyogyóba. Értitek?
510
00:30:19,168 --> 00:30:20,334
Hát te?
511
00:30:21,209 --> 00:30:23,334
Ő felismeri a herceget.
512
00:30:23,418 --> 00:30:25,126
Kövessétek a példáját,
513
00:30:25,209 --> 00:30:27,709
mert ez a Lármás a trónra tör!
514
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
- Vacsora tálalva.
- Jól vagyok.
515
00:30:30,834 --> 00:30:33,251
Mindent megfőztem a kastélyban.
516
00:30:33,334 --> 00:30:36,293
Elfogyott a hagyma, de volt hajma.
517
00:30:36,376 --> 00:30:37,543
Szép volt, apa!
518
00:30:42,834 --> 00:30:44,209
Enyém a pulyka!
519
00:30:44,293 --> 00:30:45,543
Nekem is hagyj!
520
00:30:45,626 --> 00:30:47,084
Burrito!
521
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Ez a te műved.
522
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Nagyon szívesen.
523
00:30:55,751 --> 00:30:56,709
Micsoda nap!
524
00:30:56,793 --> 00:30:59,126
Lármásék, sárkány.
525
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Burritoto!
526
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
Örülök, hogy eljöttünk.
527
00:31:18,626 --> 00:31:21,876
Úgy biza, mily boldog klán vagyunk!
528
00:31:22,543 --> 00:31:23,959
Köszi, Angus.
529
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burrito!
530
00:31:25,876 --> 00:31:28,876
Mit tegyek, hogy herceg legyek?
531
00:31:28,959 --> 00:31:29,959
Parancsolsz?
532
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
Átgondoltam. Hasonlítunk a herceggel:
533
00:31:33,459 --> 00:31:37,501
tíz lánytesó, fehér, felálló haj,
megegyező magasság…
534
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Sárkány!
535
00:31:45,626 --> 00:31:47,751
Azta, de gyorsan nő!
536
00:31:47,834 --> 00:31:49,209
Nagylány!
537
00:31:50,418 --> 00:31:54,709
Ahogy én látom,
nekem kéne az új hercegnek lenni.
538
00:31:54,793 --> 00:31:56,001
Mit gondoltok?
539
00:31:56,084 --> 00:31:59,043
Lincoln, sajnos ez nem ilyen egyszerű.
540
00:31:59,709 --> 00:32:03,126
Bölcs szavak. Hallgass Angusre!
541
00:32:03,209 --> 00:32:08,168
Csak az lehet herceg,
aki jobbá teszi Loch Más lakóinak életét.
542
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Értem. Ha segítek,
herceg leszek. Piskóta.
543
00:32:14,584 --> 00:32:16,793
Bocsi, de most dolgom van.
544
00:32:16,876 --> 00:32:20,084
Mert holnap felhercegelem a helyet!
545
00:32:21,209 --> 00:32:26,834
Bolond! Mit fecsegsz a butus fiúnak arról,
hogy miként lehet herceg?
546
00:32:26,918 --> 00:32:32,251
- Az emberek szeretnének új herceget.
- „Az emberek szeretnének…”
547
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
Picit se érdekel a pórnép.
548
00:32:35,084 --> 00:32:38,709
Dehogy pórnép!
Ők a szomszédaink, a barátaink.
549
00:32:38,793 --> 00:32:40,543
Elég a locsogásból!
550
00:32:40,626 --> 00:32:44,543
Emiatt kell továbbra is eltűrnöm
a huligánokat!
551
00:32:44,626 --> 00:32:48,043
Folyosókon robogás,
lányok kerülgetése, mint…
552
00:32:48,126 --> 00:32:51,126
- A pingpongozás?
- A fürdőbe menet.
553
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Ez elég fülbemászó.
554
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Ne szemtelenkedj!
555
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Az őseim vigyázták a kastély békéjét,
556
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
mióta elhajtották…
557
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
Mióta az első Lármásék elhajóztak örökre.
558
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Többet érdemlek a roskatag viskódnál.
559
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Egy hét az egész.
560
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
És szerény kastélyom nyugalmat ád.
561
00:33:19,293 --> 00:33:20,751
Körbevez…
562
00:33:22,876 --> 00:33:24,251
Jó éjt, Morag!
563
00:33:37,001 --> 00:33:39,876
Kastély szellemei, halljátok kérésem!
564
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}Egy Lármást idézek most meg.
565
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
Misztikus szelek, Skócia lápjain át
566
00:33:46,209 --> 00:33:49,918
küldjétek a lányt,
ki egykor e folyosókon járt!
567
00:34:05,793 --> 00:34:07,793
- Hány óra van?
- Késő van.
568
00:34:07,876 --> 00:34:09,668
Kifárasztott a zuhanás.
569
00:34:09,751 --> 00:34:12,084
{\an8}Mi az, Luce? Aludnom kell.
570
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
E világi családtagjaim,
ő egy túlvilági családtagunk.
571
00:34:16,584 --> 00:34:18,418
Lármás Lucille.
572
00:34:20,251 --> 00:34:21,751
Adjon Isten!
573
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Szellem!
574
00:34:25,293 --> 00:34:26,793
O-M-Gatyamadzag!
575
00:34:26,876 --> 00:34:29,334
Mint egy foszforeszkáló Lucy.
576
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Örvendek! Jó itthon lenni 400 év után.
577
00:34:33,543 --> 00:34:36,126
Sárkányok és szellemek?
578
00:34:36,709 --> 00:34:38,709
Itt minden van.
579
00:34:38,793 --> 00:34:40,918
Irtóra lebeg.
580
00:34:41,001 --> 00:34:42,626
Csúcs, hogy áttetsző.
581
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
- Drágám!
- Igen?
582
00:34:45,709 --> 00:34:48,334
A rokonok miatt jöttünk.
583
00:34:48,418 --> 00:34:52,293
- De nem ijesztő szellemrokonok miatt.
- Hallottam.
584
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
- Jó reggelt, Morag!
- Az úr sporteszközei?
585
00:35:11,209 --> 00:35:12,376
Nem az enyémek.
586
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Drága Öreg Aggie,
587
00:35:16,209 --> 00:35:20,793
te ügyesen elhajtottad
a nemesi zsiványokat a nyugalmunkért.
588
00:35:20,876 --> 00:35:24,751
Fülsértő lenne hallanod,
hogy új Lármások jöttek.
589
00:35:24,834 --> 00:35:27,418
Hála égnek csak egy hétre.
590
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
- Meglovagolom!
- Én jövök!
591
00:35:29,709 --> 00:35:31,709
Hát megtaláltad! Köszi!
592
00:35:35,793 --> 00:35:38,668
Aggie! Nézd, mit tettek a bestiák!
593
00:35:45,209 --> 00:35:46,251
Nagyra!
594
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Kitűnő!
595
00:35:51,626 --> 00:35:53,376
- Van ott valaki?
- Én…
596
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Ka-ka.
597
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Csak egy hét!
598
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
Szép napot!
599
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Szép is lesz! Én leszek az új herceg!
600
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Morag már fényesítheti is a koronát!
601
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Hát, én nem fogom, az biztos.
602
00:36:15,293 --> 00:36:20,459
Úgy éreztem, egy senki vagyok
Mert a rivaldafény a lányoké volt
603
00:36:21,709 --> 00:36:24,251
De most végre valaki lehetek
604
00:36:24,334 --> 00:36:27,293
A Lármások közül a legkülönlegesebb
605
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
LINCOLNT HERCEGNEK!
606
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Felkeltem mások figyelmét
607
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Mindenki ismerni fogja nevem
608
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
Lármássá teszem
E csendes kis helyet
609
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
A rivaldafény csak rám vár
610
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
Én leszek itt a sztár
611
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Az a képregény rossz
A Vad-Ász jobb
612
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Én állom a reggeli burritót
613
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Nézzétek műsorom
Varázsolok a színpadon
614
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Később megköszönhetitek
615
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
Hisz én leszek a herceg
616
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
Én vagyok soron
617
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Én következem a trónon
618
00:37:05,168 --> 00:37:08,501
A családomnak megmutatom
619
00:37:08,584 --> 00:37:10,126
Mire vagyok képes
620
00:37:10,209 --> 00:37:11,959
Én leszek a herceg
621
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Ha másoknak segítesz
Ne csak azért tedd
622
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Hogy ünnepeljenek
623
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Ne feledd
Hogy mindent értük kell tenned
624
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
Így lehetsz igazán Lármás
625
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Ha a koronára vágysz
Tedd jobbá a városkát
626
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Teljesítsd, amit kérnek
Amit szeretnének
627
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
A bűvésztrükkök nem jelentenek
Igazi megoldást
628
00:37:38,459 --> 00:37:40,418
Sok jót kell tenned
629
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Tisztán értelek
Komolyan kell ezt vennem
630
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
Ez a győzelem nyitja
631
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Ha jót teszek
Rivaldafénybe kerülhetek
632
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Később megköszönhetitek
633
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Hisz ő lesz a herceg
634
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
Én vagyok soron
635
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Én következem a trónon
636
00:38:02,793 --> 00:38:05,918
A családomnak megmutatom
637
00:38:06,001 --> 00:38:09,501
- Mire vagyok képes
- Ő lesz a herceg
638
00:38:11,959 --> 00:38:15,043
Szóval jobbá tettem itt az életet?
639
00:38:16,251 --> 00:38:18,668
Hogy tehetjük ezt hivatalossá?
640
00:38:18,751 --> 00:38:20,209
Megkoronázunk!
641
00:38:20,293 --> 00:38:22,834
Herceg!
642
00:38:22,918 --> 00:38:26,876
Mily dicsőséges!
Loch Másnak hercege lesz egy hétre.
643
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
Egy hét?
644
00:38:28,168 --> 00:38:31,334
Hat nap, 11 óra, 23 perc, 4 másodperc.
645
00:38:31,418 --> 00:38:32,751
De ki számolja?
646
00:38:32,834 --> 00:38:35,126
Egy turista miatt táncoltam?
647
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Hagyjuk!
648
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Milyen kár!
649
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln!
650
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Fel a fejjel! A nehezén túl vagy.
651
00:38:45,751 --> 00:38:48,084
A nép szívesen herceggé tenne.
652
00:38:48,168 --> 00:38:51,959
Csak meg kell győznöd a családod,
hogy maradjatok.
653
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Sima liba.
654
00:38:58,209 --> 00:38:59,709
Hogy nézek ki?
655
00:38:59,793 --> 00:39:01,876
Fessül, de minek az öltöny?
656
00:39:01,959 --> 00:39:07,918
Kék lécciöltöny. Szabadalom folyamatban.
A családom meggyőzését segíti.
657
00:39:08,001 --> 00:39:10,959
Sose hagy cserben. Igaz, Lily?
658
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Tervek. Ember.
659
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
Skócia! Itt került hatalomra
a Lármás-klán.
660
00:39:20,543 --> 00:39:23,834
Az őseink keresése miatt jöttünk ide.
661
00:39:23,918 --> 00:39:25,668
De többre leltünk.
662
00:39:25,751 --> 00:39:28,959
Településre, kastélyra, történelemre.
663
00:39:29,043 --> 00:39:31,793
De legfőképpen önmagunkra.
664
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
Nagyon igaz.
665
00:39:34,043 --> 00:39:37,543
De a vakációnak nemsokára vége.
666
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Ne!
667
00:39:38,543 --> 00:39:42,584
Hacsak nem ragadjuk meg
e sorsfordító lehetőséget!
668
00:39:42,668 --> 00:39:44,043
Hogy hogyan?
669
00:39:44,126 --> 00:39:48,293
Skóciába költözünk,
ahol Lármásék tényleg lármázhatnak!
670
00:39:49,043 --> 00:39:50,459
Lár-más, nem más!
671
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Az utolsó rész mindig megríkat. Nos?
672
00:39:57,001 --> 00:39:59,168
Benne vagyok! Skócia örökre!
673
00:40:00,459 --> 00:40:03,209
Azért csinálod, hogy herceg lehess.
674
00:40:03,293 --> 00:40:05,543
Mi? Nem. Semmi köze…
675
00:40:05,626 --> 00:40:07,126
- Ne!
- Lebuktál.
676
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
- Nem.
- Kizárt.
677
00:40:08,918 --> 00:40:11,334
Talán kis mértékben igaz.
678
00:40:11,418 --> 00:40:13,584
De jó lenne ideköltözni.
679
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Édesem, nyaralunk.
Royal Woodshoz kötődik az életünk.
680
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
- És ott a suli.
- Barátok.
681
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Rajongók.
682
00:40:22,418 --> 00:40:24,418
Nem költözünk Skóciába.
683
00:40:24,501 --> 00:40:25,334
Ja.
684
00:40:25,918 --> 00:40:28,001
Anyának igaza van. Hagyjuk!
685
00:40:28,084 --> 00:40:34,126
Élvezzük a nyaralást, majd menjünk haza
az egy fürdőszobás házba!
686
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Skóciába költözünk.
687
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
CSÍPÜNK, HERCEG
688
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
- Lincoln!
- Ő a tesóm.
689
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
Nemesi család sarja.
690
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Köszönöm.
691
00:41:08,668 --> 00:41:12,793
Népünk évszázadokig megvolt herceg nélkül,
692
00:41:12,876 --> 00:41:17,751
miután az első Lármások
szívtelenül elhajóztak innen.
693
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Nem hiszek a fülemnek!
694
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
A mai napon városunk
megszűnik hercegtelennek lenni.
695
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lármás Albert Lincoln,
a rám ruházott hatalomnál fogva…
696
00:41:35,793 --> 00:41:37,251
Tuti hercegpálca.
697
00:41:37,334 --> 00:41:39,459
Ez a nemesi jogar, uram.
698
00:41:42,209 --> 00:41:45,168
A rám ruházott hatalomnál fogva
699
00:41:45,251 --> 00:41:46,418
kinevezlek
700
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
tégedet…
701
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Kinevezlek tégedet…
702
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
Loch…
703
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
Loch Más hercegének.
704
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Ez az!
705
00:42:16,668 --> 00:42:19,293
Úgy a jó
Ha lármás a folyosó
706
00:42:19,376 --> 00:42:22,043
Próbálom megtalálni a mosdót
707
00:42:22,126 --> 00:42:24,584
Ugrálás a kövön
Folyosóözön
708
00:42:24,668 --> 00:42:28,834
Tökéletes otthon
Öröm a köbön
709
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Lármás-kastély
710
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Ujjongj, kiabálj
Ez a mi városkánk
711
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Lármás-kastély
712
00:42:36,876 --> 00:42:40,626
De sok szoba, eltévedek
Végre fel is lélegzek
713
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Lármás-kastély !
714
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Lármás-kastély !
715
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
Én vagyok a lényeg, héj
A siker Lármás Lincolné
716
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Kilépek a tömegből, hogy igazán ragyogjak
717
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Én vagyok a legfontosabb
718
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Enyém a rivaldafény
Most csak az enyém, ez tény
719
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Lármás-kastély
720
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Sok a hely
Közeledben nincs ember
721
00:43:12,251 --> 00:43:14,751
Lármás-kastély
722
00:43:14,834 --> 00:43:17,584
Csillió terem
Annyi elég lesz
723
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Lármás-kastély
724
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Otthon alig fértünk el
Nem kell már az a hely
725
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Lármás-kastély !
726
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Lármás-kastély !
727
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Lármás-kastély!
728
00:43:33,626 --> 00:43:34,876
Hát nem csodás?
729
00:43:34,959 --> 00:43:39,293
Lármásék és ti együtt a kastélyban,
mint a régi időkben.
730
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Gyűlölöm
731
00:44:20,584 --> 00:44:27,543
Lármásékat!
732
00:44:40,959 --> 00:44:44,126
- Nyomorult egy nap.
- Bár kint lehetnénk!
733
00:44:47,084 --> 00:44:53,209
- De komoly dolgunk akadt, uncsitesóm.
- Az örök szomorúság köteléke?
734
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Dehogy, mit most mondok, más ne hallja!
735
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Lucy, nem igaz,
amit Morag mondott a koronázáson.
736
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
A családom visszatért Loch Másba.
737
00:45:05,084 --> 00:45:09,209
Azon a végzetes napon
fűtött minket a honvágy.
738
00:45:09,293 --> 00:45:11,168
Már nagyon hazavágytunk.
739
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Hiányzik a laboratóriumom.
740
00:45:13,334 --> 00:45:14,501
És a koporsóm.
741
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
És Scottom. A Scottok földjéről.
742
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
Tudjuk.
743
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
Otthon a láthatáron! Szárazföld!
744
00:45:26,126 --> 00:45:29,626
Nézzétek, jön Lolo! Hazavezet minket.
745
00:45:29,709 --> 00:45:32,626
- Lolo!
- Kislány!
746
00:45:38,209 --> 00:45:40,918
Mi ütött belé? Visszafordít minket.
747
00:45:41,001 --> 00:45:43,418
- Hogy jutunk haza?
- Sehogy.
748
00:45:43,501 --> 00:45:45,001
Lolo megtiltja.
749
00:45:45,084 --> 00:45:45,959
De miért?
750
00:45:46,043 --> 00:45:49,876
Az ősi monda szerint
a sárkány az öböl őre
751
00:45:49,959 --> 00:45:54,084
és a herceg igaz barátja,
de csak amíg az megérdemli.
752
00:45:54,168 --> 00:45:55,709
Szentséges monda!
753
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Nem tettem semmi rosszat.
Lolo, parancsolom, engedj utunkra!
754
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
Nincs értelme, fivérem.
Sorsunk megpecsételődött.
755
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Nem vitázom. Anyám, fordítsd meg a hajót!
756
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Köszönjetek el Loch Mástól!
757
00:46:13,834 --> 00:46:14,793
Mi van már?
758
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Vissza kell adnod a koronát.
759
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Persze.
760
00:46:33,084 --> 00:46:34,334
Milyen szomorú!
761
00:46:34,418 --> 00:46:37,168
Ez még nekem is túl sok.
762
00:46:37,251 --> 00:46:40,334
Miért hazudott Morag a családodról?
763
00:46:40,418 --> 00:46:42,626
A házvezetőnk, Öreg Aggie
764
00:46:42,709 --> 00:46:45,959
mindent feljegyzett a kastélyról.
765
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Tán a naplójában rejlik a válasz.
Vajh hol lehet?
766
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Ördögien ravasz, gonosz,
kedves Öreg Aggie-m!
767
00:47:01,001 --> 00:47:05,126
Te üldözted el először
a nevetséges Lármásékat!
768
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Szép volt, te süsü sárkány!
769
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Te elüldözted a hercegedet,
én is elüldözöm az enyémet!
770
00:47:57,126 --> 00:47:58,084
Lincoln!
771
00:47:58,168 --> 00:48:02,293
Hogy érzi magát a legjobb pajtim
a nyaralásán?
772
00:48:02,376 --> 00:48:05,709
Nem fogod elhinni! Nemesi családom van,
773
00:48:05,793 --> 00:48:08,126
és én lettem Loch Más hercege!
774
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Szent képviselőfánk! Csúcs!
775
00:48:10,709 --> 00:48:14,209
Már nem kell aggódnod,
hogy különleges vagy-e.
776
00:48:14,293 --> 00:48:17,543
Igen! Már nem szorítanak háttérbe
a lányok.
777
00:48:17,626 --> 00:48:20,209
- Ez az!
- Éljen a herceg!
778
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Várj! Hogy leszel Loch Más hercege
Royal Woodsból?
779
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Van csereprogramjuk?
780
00:48:26,793 --> 00:48:30,376
Nem igazán, ezért…
781
00:48:31,209 --> 00:48:32,751
Skóciába költöztünk.
782
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
783
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Lincoln, ez szupi hír!
784
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Tényleg? Megkönnyebbültem.
Már várom, hogy meglátogass.
785
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Jó lenne. Most le kell tennem.
786
00:48:46,459 --> 00:48:49,793
Később hívj, hallani akarom a híreket!
787
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
ÜDV ITTHON, LINCOLN
788
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Több fahéj kell.
789
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Micsoda barát!
790
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
A lányok! Ez az!
791
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Itt az idő, hogy megjátsszam magam
792
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Átverem Lincolnt
Barátnak hisz majd az oktalan
793
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
Lealázom a fiút, meglátjátok
Lármásék emlékét is eláshatjátok
794
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
Örökre
795
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Nem !
796
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
Ennél több kell !
797
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
Egy Lármás se tehesse
Lábát e földre !
798
00:49:30,376 --> 00:49:32,334
Hogy ne jöhessenek vissza
799
00:49:32,418 --> 00:49:36,293
Kell a korona
Hogy hatalmam mindenki elfogadja
800
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
Hercegnővé kell válnom
801
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Mit te elkezdtél
802
00:49:41,126 --> 00:49:42,876
Én befejezném
803
00:49:42,959 --> 00:49:46,293
Lármásék uralma
Véget ér a kastélyban
804
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
Mert ha nyugalmat akarok
805
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
Hercegnővé kell válnom
806
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
A bolond város imádja a fiút
807
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
De összetöröm a kis szívük
Nem lesz kiút !
808
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Én irányítom a sárkányt
Míg a herceg lovagol a hátán
809
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
Mily kínos fordulat
810
00:50:15,959 --> 00:50:17,959
Mit te elkezdtél
811
00:50:18,043 --> 00:50:19,251
Én befejezném
812
00:50:19,876 --> 00:50:23,376
Lármásék uralma
Véget ér a kastélyban
813
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
Mert ha nyugalmat akarok
814
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Hercegnővé kell válnom
815
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Helytelen csendre vágyni ?
816
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Jobb lenne őket békén hagyni ?
817
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Nem
818
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Lármásék átszelik a tengert
819
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
A város engem illet meg
820
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Hercegnő leszek
821
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag!
822
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Te szellem vagy!
823
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Azt mondtad,
nem tért vissza a családunk. Ez nem igaz.
824
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
Ott voltam.
825
00:51:13,376 --> 00:51:16,751
Csak azt tudom, amit őseim hagytak rám.
826
00:51:16,834 --> 00:51:18,543
Látni szeretném.
827
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
- Hol van Aggie naplója?
- Napló?
828
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
Nem tudtam, hogy naplót vezetett.
829
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
Szemmel tartunk.
830
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravó, Miss Luna!
831
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Kösz, Morag. Csapassuk!
832
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
Pontosan.
833
00:51:50,251 --> 00:51:53,959
Miért rejtegeted zenei talentumod?
834
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Elmondanám, ha érteném a kérdést.
835
00:51:56,709 --> 00:51:59,709
Loch Más nem hallott ilyen dudaszót
836
00:51:59,793 --> 00:52:02,709
őseid aranykora óta.
837
00:52:03,376 --> 00:52:06,001
Hű, az ősök is zúztak?
838
00:52:06,084 --> 00:52:09,043
Igen, sok mindenben kitűntek.
839
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Zene, divat, sport, bohémia.
840
00:52:13,834 --> 00:52:16,834
Lármáséktól lett más Loch Más.
841
00:52:18,543 --> 00:52:20,376
Hogy örülne a nép,
842
00:52:20,459 --> 00:52:24,251
ha visszatérnének a leányok!
843
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Vágom a vakerod.
844
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Hogyan?
845
00:52:28,543 --> 00:52:31,334
Okés! Szólok a többi leánynak.
846
00:52:57,751 --> 00:53:00,959
Levél! Köszönd meg Lisának, fémméh!
847
00:53:02,626 --> 00:53:06,584
Izgi! A városban fogunk fellépni
a lányokkal!
848
00:53:06,668 --> 00:53:09,168
Bámulatos leszel az új ruhában.
849
00:53:09,959 --> 00:53:11,001
Hoppá!
850
00:53:12,459 --> 00:53:13,293
Hoppá!
851
00:53:14,334 --> 00:53:15,168
Vicces.
852
00:53:20,959 --> 00:53:23,584
A következő varázslatomhoz
853
00:53:24,376 --> 00:53:25,709
kell egy korona.
854
00:53:26,584 --> 00:53:27,918
Voilà!
855
00:53:28,001 --> 00:53:28,834
Egek!
856
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Korona, alakod látható,
857
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
de a herceg éhes, hát legyél burrito!
858
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Bocs, Lily, nem adtam elég időt.
859
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Ugyan, uram, mókás varázslat volt!
860
00:53:47,959 --> 00:53:51,501
Herceg, itt az ideje,
861
00:53:51,584 --> 00:53:53,793
hogy a népet szolgáld.
862
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Lilyvel még dolgoznánk a trükkön.
863
00:53:57,543 --> 00:54:00,293
A nép 400 évig várt,
864
00:54:00,376 --> 00:54:03,251
hogy a herceg jobbá tegye a helyet.
865
00:54:03,834 --> 00:54:05,626
Ha így mondod…
866
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
A bátyusnak fontos hercegi teendője akadt.
867
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Pompás munka!
868
00:54:15,918 --> 00:54:19,334
A kéményeinket
századok óta nem pucolták ki.
869
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Még mennyi van?
870
00:54:21,126 --> 00:54:23,959
Egy megvan, már csak 432 maradt.
871
00:54:27,209 --> 00:54:29,501
Jó! Fő az emberek boldogsága!
872
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Nem is tudom, honnét jöhet ez.
873
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
LÁRMÁS NŐVÉREK
874
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Mi? Már megint?
875
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Minden rendben, Lincoln?
876
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna!
877
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Milyen az a Jancsi, aki fából van?
Hát fajankó.
878
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Lármás Leni, a Skót-felföld sztárja!
879
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Ilyen a tehetség!
880
00:54:52,293 --> 00:54:53,334
Igen!
881
00:54:53,418 --> 00:54:55,418
Nézzétek a korcsolyázót!
882
00:54:57,376 --> 00:54:59,918
Szívjátok magatokba a tehetséget!
883
00:55:00,001 --> 00:55:03,376
Lármás nővérek, hej! Lármás nővérek, hó!
884
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Szegény herceg!
885
00:55:10,584 --> 00:55:15,501
Ez nem igazság! Hercegként
én vagyok a legkülönlegesebb Lármás!
886
00:55:15,584 --> 00:55:18,043
Háttérbe szorítanak a lányok.
887
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
Mindig ezt mondom.
888
00:55:21,001 --> 00:55:22,418
Tényleg?
889
00:55:23,334 --> 00:55:26,043
Biztos van valami,
890
00:55:26,126 --> 00:55:29,834
ami rivaldafényt ad kedves hercegünknek.
891
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Na persze.
892
00:55:35,959 --> 00:55:37,084
Mondjuk, az?
893
00:55:37,168 --> 00:55:39,876
- Mi?
- Az!
894
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
Sárkányon repülhetnék, mint az ősöm!
895
00:55:43,751 --> 00:55:45,584
Zseniális ötlet, uram!
896
00:55:45,668 --> 00:55:47,418
El tudom képzelni.
897
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Szárnyalásod láttán
ujjongani kezdenek az emberek,
898
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
és tudni fogják,
hogy te vagy a legkülönlegesebb Lármás.
899
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Ez nagyon király lesz!
900
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Ó, igen.
901
00:56:01,334 --> 00:56:03,543
Jobban, mint gondolnád.
902
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Hahó, népem!
903
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
904
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Gyerünk, Lela!
905
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Ez az!
906
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Ez lenyűgöző!
907
00:56:44,251 --> 00:56:45,126
Hercegelés!
908
00:56:45,209 --> 00:56:47,584
Végre sárkányon repül valaki!
909
00:56:47,668 --> 00:56:49,543
Megrajzolta az arcát!
910
00:56:49,626 --> 00:56:51,876
Hékás! Rajongóim!
911
00:56:52,959 --> 00:56:53,793
Ez az!
912
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
Kezdődjék az igazi móka!
913
00:57:05,043 --> 00:57:06,876
Lela, mit csinálsz?
914
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
- Lincoln!
- Öcsikém!
915
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Miért nem tudom irányítani?
916
00:57:16,709 --> 00:57:18,459
- Lincoln!
- Erre!
917
00:57:20,918 --> 00:57:22,251
- Gyerünk!
- Ott!
918
00:57:22,334 --> 00:57:23,334
Ne!
919
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Félre az útból!
920
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Vigyázz!
921
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Jaj, rom-lott a helyzet. Értitek?
922
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
- Segítség!
- Ragadd meg!
923
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Kapaszkodj!
924
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
Ez az!
925
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Jaj, ne!
926
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Nyugalom! Mindent helyrehozok.
927
00:58:11,084 --> 00:58:13,543
Én vagyok a herceg. Nézzétek!
928
00:58:14,501 --> 00:58:15,834
Ugye? Semmi baja.
929
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
- Jaj, ne!
- Nyugi, a halbolt még megvan!
930
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Megkönnyebbültem.
931
00:58:31,626 --> 00:58:32,668
Miért?
932
00:58:32,751 --> 00:58:35,459
- Bíztunk benned.
- Jaj, a burgis!
933
00:58:35,543 --> 00:58:36,709
Hogy merészeli?
934
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln!
935
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
- Ez gáz.
- Káosz.
936
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
- Annyi a helynek.
- Szívás.
937
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Ne szomorkodj!
938
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela azt tette, amit kellett.
939
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
Ez az!
940
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Jó kislány! Légy szép nagy és erős!
941
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
A hercegeknek is van rossz napjuk.
942
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Rossz? Ez a lehető legrosszabb.
A lehető legrosszabb hercegtől.
943
00:59:54,709 --> 01:00:00,001
Keserves ezt hallanom.
A népnek most van igazán szüksége rád.
944
01:00:00,084 --> 01:00:02,126
Lincoln!
945
01:00:02,209 --> 01:00:04,209
Hahó, megtaláltam!
946
01:00:06,626 --> 01:00:08,668
- Jól vagy?
- Hogy vagy?
947
01:00:08,751 --> 01:00:10,251
Aggódtunk, drágám.
948
01:00:10,334 --> 01:00:12,543
Igen, ezt nagyon elszúrtad.
949
01:00:12,626 --> 01:00:14,043
- Lola!
- Ne!
950
01:00:14,126 --> 01:00:15,293
Ez nem menő.
951
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
Befejezném.
952
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
Mind elszúrjuk néha. Még én is.
953
01:00:21,334 --> 01:00:23,543
Megbeszéltük a dolgot.
954
01:00:23,626 --> 01:00:26,418
Holnap segítünk mindent helyrehozni.
955
01:00:27,043 --> 01:00:30,293
Tényleg? De jó fejek vagytok!
956
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Persze! Hisz ők is Lármások.
957
01:00:33,293 --> 01:00:35,334
Megbocsátanak majd nekem?
958
01:00:35,418 --> 01:00:38,959
Tudom, hogy nem haragtartók.
959
01:00:39,043 --> 01:00:44,668
Menj haza, herceg!
960
01:00:44,751 --> 01:00:47,126
- Oda mindenünk!
- El veled!
961
01:00:47,209 --> 01:00:48,293
El innen!
962
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
Csak kieresztik a gőzt.
963
01:00:50,418 --> 01:00:53,126
- Majd megbékülnek.
- Légy türelmes!
964
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Nem, igazuk van.
965
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Könyörgök, uram!
966
01:01:04,251 --> 01:01:05,876
Nem érdemlem ezt meg.
967
01:01:08,376 --> 01:01:09,918
Hazamehetünk végre?
968
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Pápá!
969
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Ez nem kerülhet rossz kezekbe.
970
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Drága Aggie-m,
ideje, hogy beteljesítsem a sorsomat.
971
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
Egek! Ez nem lehet!
Öreg Aggie elárult minket.
972
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Drága barátim, hála nektek
örökre elmentek innen Lármásék!
973
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Szép volt!
974
01:02:18,126 --> 01:02:20,251
Végre vége! Mehetünk haza.
975
01:02:20,334 --> 01:02:22,793
Bocsi, majd elfelejtettem…
976
01:02:22,876 --> 01:02:25,709
Lármásék a távozásuk előtt
977
01:02:25,793 --> 01:02:29,209
azt kérték, hogy legyek koronás hercegnő!
978
01:02:29,293 --> 01:02:30,834
Én meg: „Mi?”
979
01:02:30,918 --> 01:02:34,001
Ők meg: „Frankóra, te vagy a legjobb.”
980
01:02:34,084 --> 01:02:38,459
Kínos volt.
De hogy mondhattam volna nemet?
981
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Rajta! Trombiták, köntös, csodálat.
982
01:02:44,501 --> 01:02:45,834
Morag, ez nem…
983
01:02:45,918 --> 01:02:48,418
A rám ruházott, bla-bla-bla,
984
01:02:48,501 --> 01:02:52,376
Angus Loch Más hercegnőjévé koronáz engem!
985
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
Ezt nem teheted.
986
01:02:56,334 --> 01:02:58,209
Csendet, te tökfej!
987
01:03:04,959 --> 01:03:06,584
A skótok szerelmére!
988
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Hercegnő!
989
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Ne!
990
01:03:21,168 --> 01:03:23,376
Lármásék nem mondtak ilyet.
991
01:03:23,459 --> 01:03:26,293
Ott voltam. Nem adták át a koronát.
992
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus talpig becsületes ember.
Igazat mondott, Morag?
993
01:03:32,459 --> 01:03:35,418
Tudod, mit? Hazudhatnék.
994
01:03:35,501 --> 01:03:36,918
De minek?
995
01:03:37,001 --> 01:03:39,376
Lebuktam!
996
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Népünk jobbat érdemel egy hazug tolvajnál!
997
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Nem hagyjuk! Szélhámos!
998
01:03:48,001 --> 01:03:51,251
Legyen! Próbáltam kedvesen csinálni.
999
01:03:51,334 --> 01:03:54,293
Most a magam módján csinálom.
1000
01:04:18,751 --> 01:04:22,668
Menekültünk már plázából,
de országból még nem.
1001
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Nem köszöntem el Scott-tól!
1002
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela!
1003
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Én Lucille-től.
1004
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
- Luce, neked van esélyed.
- Egek!
1005
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Kuzinok!
1006
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille!
1007
01:04:37,709 --> 01:04:39,668
Hátborzongató hírem van.
1008
01:04:39,751 --> 01:04:40,918
Az klassz.
1009
01:04:41,001 --> 01:04:42,543
Most nem az, Lucy.
1010
01:04:42,626 --> 01:04:46,959
Morag ellopta a családunktól a koronát,
és hercegnő lett.
1011
01:04:47,043 --> 01:04:47,876
- Ne!
- Mi?
1012
01:04:47,959 --> 01:04:48,959
Aljas.
1013
01:04:49,043 --> 01:04:50,209
Nem teheti!
1014
01:04:50,293 --> 01:04:52,626
Tudtuk, hogy megbízhatatlan.
1015
01:04:53,209 --> 01:04:54,668
Én bíztam benne.
1016
01:04:54,751 --> 01:04:56,459
És még nincs vége!
1017
01:04:56,543 --> 01:04:58,209
Hát persze!
1018
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Morag a sárkánnyal űzi el Loch Más népét.
1019
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
- Mi?
- Hogyan?
1020
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Ezzel az ősi sárkánykővel
gonosszá tudja tenni a sárkányt.
1021
01:05:09,668 --> 01:05:12,043
Várjunk! A sárkánylovaglásom!
1022
01:05:12,126 --> 01:05:15,626
Morag átvette az irányítást Lela fölött!
1023
01:05:15,709 --> 01:05:19,084
Tehát Morag rombolta le a várost, nem te.
1024
01:05:19,876 --> 01:05:21,668
Akkor is az én hibám.
1025
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Annyira herceg akartam lenni,
hogy simán átvert.
1026
01:05:26,876 --> 01:05:29,543
Most pedig elűzi a Loch Más-iakat.
1027
01:05:30,709 --> 01:05:33,126
Tennem kell valamit.
1028
01:05:33,793 --> 01:05:36,126
Nem, nekünk kell.
1029
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Te is mindig segítesz.
1030
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Most mi segítünk neked.
1031
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Óvatosan!
1032
01:05:50,876 --> 01:05:52,626
Gyorsan! Gyerünk!
1033
01:05:52,709 --> 01:05:54,959
- Angus!
- Szentséges dudaszó!
1034
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Uram! Nővérek!
1035
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
Hát visszatértetek! Morag megtébolyult!
1036
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Tudjuk. Megszerezzük a jogart,
és megmentjük a várost.
1037
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Hercegnősködésem első napja
elsöprő siker volt!
1038
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Csend van, és nyugalom.
1039
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
- Egy kettő, három.
- Mi?
1040
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Indul a buli!
1041
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Lármásék!
1042
01:06:27,668 --> 01:06:31,626
- Szentséges katyvasz!
- Csónak, korona, izom?
1043
01:06:31,709 --> 01:06:34,709
És egy mosolygós ka-ka?
Mit akar Leni?
1044
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Csónak, pápá!
1045
01:06:39,668 --> 01:06:40,501
Gyerekek!
1046
01:06:40,584 --> 01:06:42,751
- Jobbra!
- Biztos?
1047
01:06:42,834 --> 01:06:44,209
Nem tudom!
1048
01:06:50,876 --> 01:06:53,084
Azt hittem, végeztünk!
1049
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Gyertek elő, siralmas kukamakik!
1050
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
TAPS - DOB - JUHÉ
1051
01:06:59,251 --> 01:07:00,084
Oké!
1052
01:07:00,168 --> 01:07:03,709
Az „El a jogart Moragtől,
mentsük meg a várost,
1053
01:07:03,793 --> 01:07:07,293
és ezt mondjuk rövidebben”
hadművelet indul!
1054
01:07:07,376 --> 01:07:08,543
Luan, te jössz.
1055
01:07:10,084 --> 01:07:14,459
Volt egy Morag nevű hercegnő
A haja bűzlött, mint a kénkő
1056
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Mikor a koronát ellopta
Mindenki lement hídba
1057
01:07:19,293 --> 01:07:21,793
Mert a bűze az orrukat facsarta
1058
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Rajta, érezd a bugit!
1059
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Vigyázz!
1060
01:07:30,918 --> 01:07:32,084
Leni, gyerünk!
1061
01:07:35,918 --> 01:07:36,751
Juhé!
1062
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
A szemem!
1063
01:07:41,543 --> 01:07:43,834
Megérte fogat fehéríteni.
1064
01:07:43,918 --> 01:07:44,959
Bocsi.
1065
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
- Lucy, tudod, mi a dolgod!
- Kapj el, ha tudsz, Morag!
1066
01:07:54,584 --> 01:07:58,001
- Megvagy.
- Majdnem végem lett. Majd máskor.
1067
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Tűz!
1068
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Angus! Mi folyik itt?
1069
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
- Lármásék, ez őrület!
- A gyerekek?
1070
01:08:06,501 --> 01:08:09,459
Csak egy tűzokádó sárkánnyal küzdenek.
1071
01:08:09,543 --> 01:08:12,043
- Erre!
- Várj! Nem állok készen.
1072
01:08:13,126 --> 01:08:14,376
Felkészültem.
1073
01:08:14,459 --> 01:08:15,959
Szentséges dudaszó!
1074
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
Ez az, Luce! Tovább!
1075
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
Én jövök. Meg tudom csinálni.
1076
01:08:24,918 --> 01:08:26,418
Ez az! Sikerült!
1077
01:08:26,501 --> 01:08:28,293
A sárkányon vagyok!
1078
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Nyugi!
1079
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Tűz!
1080
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
- Hé!
- Ezt nem úszod meg!
1081
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
- Ereszd!
- Nem!
1082
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
- Tolvaj!
- Az enyém!
1083
01:08:46,126 --> 01:08:49,709
Segítség kell neki. Hozzuk a többieket!
1084
01:08:51,834 --> 01:08:54,084
Parancsolom, hogy ereszd el!
1085
01:08:54,168 --> 01:08:57,043
Mi? Erről van szó? A hatalomról?
1086
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Nem, a korona a biztosíték arra,
hogy egy Lármás se zavarjon többé!
1087
01:09:05,043 --> 01:09:07,043
Bocs a zavarásért, de…
1088
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln!
1089
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
Jövünk!
1090
01:09:20,126 --> 01:09:21,001
Szent ég!
1091
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
- Ott van!
- Édesem!
1092
01:09:24,751 --> 01:09:27,501
- Lincoln!
- Itt vagyunk. Ne aggódj!
1093
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Ne, Lela!
1094
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Ezt elbaltáztátok!
1095
01:09:34,334 --> 01:09:37,626
El kellett volna hajóznotok,
amíg lehetett.
1096
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Készüljetek a lármátlanításra!
1097
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Tűz!
1098
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Ne!
1099
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Állj!
1100
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln!
1101
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Kell a korona? Akkor vedd el!
1102
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
- Ne!
- Ne tedd!
1103
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela!
1104
01:10:10,168 --> 01:10:12,501
- Lincoln!
- Most mi lesz?
1105
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Csak ne pánikoljunk!
1106
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Milyen kár! Szakadék szélére kerültél.
1107
01:10:20,418 --> 01:10:24,501
Nem helyénvaló, amit teszel.
Még bocsánatot kérhetsz.
1108
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Igen, megtehetném…
1109
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
Ha sült bolond lennék!
1110
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Add ide a koronát!
1111
01:10:32,626 --> 01:10:33,876
Soha, Morag.
1112
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
Neked hercegnő.
1113
01:10:35,834 --> 01:10:39,709
A világ összes koronájával se leszel az.
1114
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Sose leszel különleges!
1115
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Csak középszerű, unalmas Lármás Lincoln.
1116
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
Érthető, hogy mindig háttérbe szorítanak
a testvéreid.
1117
01:10:51,918 --> 01:10:52,876
Tévedsz.
1118
01:10:53,876 --> 01:10:57,376
Royal Woods
ötödik legjobb ifi bűvésze vagyok.
1119
01:10:57,459 --> 01:10:58,293
Mi van?
1120
01:10:58,376 --> 01:11:00,168
Milyen bűbáj ez?
1121
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Elég!
1122
01:11:07,084 --> 01:11:08,793
Elég a trükkökből!
1123
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Még egyet! Csiribí-csiribá!
1124
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Sárkány, el a tökfejjel,
és szerezd meg a koronát!
1125
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Micsoda?
1126
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Ajjaj!
1127
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela!
1128
01:11:36,334 --> 01:11:37,501
Tartalék terv.
1129
01:11:38,501 --> 01:11:40,418
Sikerült! Bravó, Lily!
1130
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Csak békét és nyugalmat akartam.
1131
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
- És meg is szerzem! Ide vele!
- Ereszd!
1132
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln!
1133
01:11:57,793 --> 01:11:59,334
Megvagy, Lily!
1134
01:12:01,668 --> 01:12:02,584
Mi ez?
1135
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela!
1136
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Jó kislány!
1137
01:12:12,043 --> 01:12:12,959
Lassíts!
1138
01:12:15,334 --> 01:12:16,668
Óvatosan, drágám!
1139
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily sárkányon repül!
1140
01:12:26,959 --> 01:12:28,543
Eressz, szörnyeteg!
1141
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
- Ez király volt!
- Linc, Lily!
1142
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Drágáim!
1143
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Nagyon köszönjük, Lela.
1144
01:12:37,918 --> 01:12:39,418
Szép volt, Lincoln!
1145
01:12:39,501 --> 01:12:40,751
Szeretünk, Lela.
1146
01:12:40,834 --> 01:12:42,168
Jó kis sárkány!
1147
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Lármásékra! Megmentették az otthonunkat!
1148
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Lincolnra, a történelem
leglármásabb Lármására!
1149
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Bocs, hogy kételkedtünk.
1150
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Lármás herceg, hej! Lármás herceg, hó!
1151
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
A hercegünk visszatért!
1152
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Mire vársz? Pakold a kobakodra!
1153
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Ha te nem, én megteszem.
1154
01:13:21,376 --> 01:13:25,209
Mindennél jobban vágytam erre a koronára.
1155
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Hogy különleges legyek, mint a testvéreim.
1156
01:13:29,709 --> 01:13:30,876
Mikor viseltem,
1157
01:13:30,959 --> 01:13:35,626
csak magammal foglalkoztam, nem veletek.
1158
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Sajnálom, önző voltam.
1159
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
Valaki folyton emlékeztetett
a felelősségre,
1160
01:13:42,876 --> 01:13:46,251
de nem figyeltem rá. Sajnálom.
1161
01:13:48,584 --> 01:13:52,709
Ezért csak egy ember
érdemli meg a koronát.
1162
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
- A rám ruházott hatalomnál fogva…
- Ne, cimbi!
1163
01:13:56,793 --> 01:13:58,751
- Lármásék nevében…
- Ne!
1164
01:13:58,834 --> 01:14:02,126
…Loch Más hercegévé koronázlak!
1165
01:14:02,209 --> 01:14:05,293
Én csak egy kertész vagyok.
1166
01:14:05,376 --> 01:14:08,709
- Annál több.
- Családtag.
1167
01:14:08,793 --> 01:14:10,418
Mindig segítettél.
1168
01:14:12,251 --> 01:14:14,418
A nép döntött, Angus.
1169
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
A herceg!
1170
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
- Bámulatos.
- A családunk.
1171
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Kuzinok!
1172
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Még 12 szellem. Nem gond, én…
1173
01:14:28,834 --> 01:14:31,793
Még nem láttam ily rátermett herceget.
1174
01:14:31,876 --> 01:14:35,418
Te vagy otthonunk
és népünk igazi védelmezője.
1175
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Köszönöm, méltóságod.
1176
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Szentséges dudaszó!
1177
01:14:50,293 --> 01:14:53,543
- Mi lesz a halbolttal?
- És a burgissal?
1178
01:14:53,626 --> 01:14:54,709
És vele?
1179
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Ajjaj!
1180
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Eressz, te bestia!
1181
01:14:59,793 --> 01:15:02,543
A sárkány az igazi védelmező.
1182
01:15:02,626 --> 01:15:04,501
Ő dönt Morag sorsáról.
1183
01:15:07,459 --> 01:15:10,959
Melléfogtál, te pikkelyes mafla!
1184
01:15:11,043 --> 01:15:13,459
Békét és nyugalmat adtál.
1185
01:15:15,168 --> 01:15:20,459
Mi? Ne!
1186
01:15:21,543 --> 01:15:26,001
Lincoln, csúcs,
hogy Angusnek adtad a koronát!
1187
01:15:26,084 --> 01:15:28,001
Klassz srác vagy, srác.
1188
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Igen!
1189
01:15:29,251 --> 01:15:32,084
Az a dolog a különlegességről…
1190
01:15:32,168 --> 01:15:33,334
Mi is volt?
1191
01:15:36,376 --> 01:15:38,334
Ti jók vagytok mindenben.
1192
01:15:38,418 --> 01:15:43,626
Trófeák, fotók és…
Én is különleges akartam lenni.
1193
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Különleges vagy, Lincoln.
1194
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Tényleg?
1195
01:15:47,418 --> 01:15:52,918
Ahogy Angus is gondját viseli mindenkinek,
te is a gondunkat viseled.
1196
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Mindennap, tesó.
1197
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Komolyan.
1198
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Nincs is nálad különlegesebb fivér.
1199
01:15:58,751 --> 01:16:00,376
- Irtóra igaz.
- Igen.
1200
01:16:00,459 --> 01:16:01,959
- Az.
- Kétségkívül.
1201
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Ez így okés.
1202
01:16:05,584 --> 01:16:07,334
Szeretlek, Lincoln.
1203
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Meleg érzések.
1204
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
Már mindenhol kerestem
1205
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
A helyet, ahol beilleszkedhetek
1206
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
Ahol otthonra lelhetek
1207
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
Ahol önmagam lehetek
1208
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Ha háttérbe szorulok
1209
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Kitűnni nem tudok
1210
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
De most talán
A tenger másik oldalán
1211
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
Míg családom mellettem áll
1212
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
Rálelhetek a kulcsra
1213
01:16:47,126 --> 01:16:50,459
Vajon tudok hatni másokra ?
1214
01:16:50,543 --> 01:16:54,043
Rátalálok a saját utamra ?
1215
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Ha a tükörbe nézek
1216
01:16:58,043 --> 01:17:00,084
Szeretetet érzek
1217
01:17:00,168 --> 01:17:01,709
Már tudom
1218
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
Megtaláltam otthonom
1219
01:17:20,168 --> 01:17:22,834
- A jó oldalam!
- Az agy…
1220
01:17:38,626 --> 01:17:40,043
Hiányozni fogsz.
1221
01:17:41,834 --> 01:17:45,126
Ha hercegi tanács kell, hívj!
1222
01:17:45,209 --> 01:17:48,543
Rendben. Hisz te vagy a tervek embere.
1223
01:17:48,626 --> 01:17:50,418
Szabadalom folyamatban.
1224
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
- Köszönöm!
- Szia! Majd írunk!
1225
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Sziasztok!
1226
01:17:58,001 --> 01:18:00,668
Felejthetetlen nyaralás volt.
1227
01:18:00,751 --> 01:18:02,418
- Igaz.
- Irtóra.
1228
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Pá, rajongók!
Próbáljátok visszafogni a könnyeiteket!
1229
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
Skócia! Végre!
1230
01:18:17,043 --> 01:18:20,459
Elnézést, Lármás Lorit keresem.
1231
01:18:20,543 --> 01:18:22,293
Megmondaná, hol van?
1232
01:18:35,751 --> 01:18:39,293
Ne!
1233
01:18:47,501 --> 01:18:50,334
- Üdv itthon!
- Kösz, Clyde.
1234
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Pont eltaláltad a fahéjat.
1235
01:18:58,459 --> 01:19:00,043
Kóboroljunk el
1236
01:19:00,126 --> 01:19:04,084
{\an8}És fedezzük fel önmagunkat !
1237
01:19:04,168 --> 01:19:07,834
Kóboroljunk el együtt
Kóboroljunk el !
1238
01:19:07,918 --> 01:19:11,334
Kóboroljunk el együtt
Kóboroljunk el !
1239
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Néha nem a tervek szerint alakul a helyzet
1240
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
De egy kis szerencsével
Jó dolgok történnek
1241
01:19:21,834 --> 01:19:25,668
Csak az időt vesztegetném
Ha mások előtt pózolnék
1242
01:19:25,751 --> 01:19:28,251
Sok meglepetés vár még
1243
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
Kóboroljunk el
1244
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
És fedezzük fel önmagunkat !
1245
01:19:37,126 --> 01:19:40,959
Kóboroljunk el együtt
Kóboroljunk el !
1246
01:19:41,043 --> 01:19:44,501
Kóboroljunk el együtt
Kóboroljunk el !
1247
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
A feliratot fordította: Kanizsai László