1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}22 TAHUN SEBELUMNYA
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Bangun tidur seperti biasa
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
Hari baru, matahari yang sama bersinar
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
Menari diiringi irama
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
Harapan besar membuat semangat berkobar
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Aku terkejut tiba-tiba melihatmu
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Rasanya kau membuatku terpana
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
Aku tahu ini awal dari sesuatu
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Kurasa aku tahu
Kau merasakan hal yang sama
11
00:01:19,668 --> 00:01:22,126
Waktu terhenti, mata terbuka
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
Memutar duniaku
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
Hanya selangkah lagi
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
Inilah takdir
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
Oh, kau tak pernah tahu
Bagaimana satu interaksi sederhana
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Bisa membawamu ke jalan
Di mana apa pun bisa terjadi
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,668
Imajinasi kita berubah seiring waktu
Lebih besar dari yang kita bayangkan
18
00:01:47,751 --> 00:01:52,209
Kita tak akan mengubah apa pun sekarang
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
Lebih baik jadi Loud
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Tak bisa berhenti sekarang
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Lebih baik jadi Loud
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
Rasanya seperti di rumah
Di mana pun kita bersama
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Seandainya kita tahu
Lebih ramai selalu lebih baik
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
Kita tak akan mengubah apa pun sekarang
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Lebih baik jadi Loud
26
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
Keluarga Loud
27
00:02:46,918 --> 00:02:48,293
Keluarga Loud
28
00:02:49,126 --> 00:02:51,501
Lebih baik jadi Loud
29
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
Di keluarga Loud
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Keluarga Loud!
31
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Film!
32
00:03:03,918 --> 00:03:08,168
Lily, aku tak membangunkanmu pukul 06,00
untuk bermain.
33
00:03:08,251 --> 00:03:11,668
Saatnya belajar
cara bertahan hidup di keluarga besar.
34
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Poo poo.
35
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Pelajaran nomor 374,
Sabtu Sarapan Burrito.
36
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burrito!
37
00:03:18,376 --> 00:03:23,626
Karena kau punya gigi,
kau mau burrito buatan Ayah hanya untukmu.
38
00:03:23,709 --> 00:03:26,543
- Lily!
- Seperti para saudarimu.
39
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Saudari.
40
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Yang berarti kau melawan mereka di meja.
41
00:03:32,626 --> 00:03:34,751
- Gawat.
- Jangan khawatir!
42
00:03:34,834 --> 00:03:39,543
Karena kakakmu adalah pria kompeten.
Daftar paten.
43
00:03:40,501 --> 00:03:44,834
Rencananya adalah
makan burrito sebelum mereka bangun.
44
00:03:44,918 --> 00:03:48,918
Aku bisa mencium baunya.
Baik, Lily, saatnya beraksi.
45
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Poo poo.
46
00:03:53,334 --> 00:03:56,626
Kau cukup mengamati dan belajar
47
00:03:56,709 --> 00:03:59,876
karena di sini yang pintar cuma Lincoln…
48
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
Loud.
49
00:04:01,876 --> 00:04:03,084
Usaha yang bagus.
50
00:04:03,168 --> 00:04:06,001
Tapi kami semua ingat soal burrito.
51
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Hore! Burrito!
52
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln!
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,209
Kuncinya adalah rencana cadangan.
54
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Rencana cadangan.
55
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
Burrito pedas! Burrito pedas, hei!
Menari dan gerakkan kakimu!
56
00:04:21,918 --> 00:04:24,251
Hei! Selamat pagi, Lincoln! Halo, Lily.
57
00:04:24,334 --> 00:04:25,209
Bawitoto.
58
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Benar, Sayang. "Bawitotos".
59
00:04:28,376 --> 00:04:31,918
- Di mana yang lain? Tadi ada suaranya.
- Benarkah?
60
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Burrito!
61
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Maaf, Lily. Gagal sudah pelajarannya.
62
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Rencana cadangan.
63
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
Murid telah menjadi guru.
64
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, ayo pergi ke resitalmu tepat waktu.
65
00:04:58,793 --> 00:05:02,668
- Jangan lupa pekan sainsku.
- Lomba Pengurus Makam Junior.
66
00:05:02,751 --> 00:05:04,918
Aku kru pit di trek balap!
67
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Sepak bola.
68
00:05:06,168 --> 00:05:08,626
- Joke-A-Palooza!
- Lomba gitar.
69
00:05:08,709 --> 00:05:10,959
Kalian ada kegiatan hari ini?
70
00:05:11,043 --> 00:05:13,793
Tidak. Hanya ada peragaan busana.
71
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
Itu namanya kegiatan!
72
00:05:15,709 --> 00:05:18,459
Kita belum siap! Ini bencana besar!
73
00:05:18,543 --> 00:05:21,418
Kita harus bagaimana? Jangan panik!
74
00:05:22,584 --> 00:05:24,418
Jangan panik!
75
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Tenang. Biar aku urus.
76
00:05:28,834 --> 00:05:30,001
Pelajaran lain.
77
00:05:30,084 --> 00:05:35,168
Lebih penting membantu keluarga
daripada menipu. Baik, Loud. Cepat!
78
00:05:35,251 --> 00:05:36,751
Lori, tongkat golf.
79
00:05:36,834 --> 00:05:38,084
Leni, meteran.
80
00:05:38,168 --> 00:05:39,251
Luna, gitar.
81
00:05:39,334 --> 00:05:40,668
Lynn, bola sepak.
82
00:05:40,751 --> 00:05:42,084
Luan, ayam karet.
83
00:05:42,168 --> 00:05:43,626
Lucy, selubung hitam.
84
00:05:43,709 --> 00:05:45,626
Lola, tongkat api.
85
00:05:45,709 --> 00:05:47,209
Lana, kunci pas.
86
00:05:47,293 --> 00:05:50,834
- Lisa, amonium di…
- Dikromat! Terima kasih.
87
00:05:50,918 --> 00:05:53,751
- Semua sudah siap?
- Ya, kita siap.
88
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
Ibu, Ayah, kalian lupa sesuatu!
89
00:05:58,126 --> 00:05:59,376
Maaf, Sayang.
90
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Ke mana dulu?
91
00:06:04,543 --> 00:06:06,501
- Trek balap.
- Lapangan.
92
00:06:06,584 --> 00:06:09,043
Ayah, Lori dulu. Belok kanan.
93
00:06:15,126 --> 00:06:16,751
- Ayo, Lori!
- Masuk!
94
00:06:18,209 --> 00:06:20,459
Bisa tolong pegang ini?
95
00:06:20,543 --> 00:06:21,501
Biar kuurus.
96
00:06:22,001 --> 00:06:25,626
Leni berikutnya. Ke kiri.
Aku tahu jalan pintas.
97
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Menakjubkan!
98
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Ayo pergi!
99
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
- Siapa selanjutnya?
- Luna.
100
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Ayo, Luna!
101
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Ya, Luna!
102
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Terima kasih.
103
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Cepat!
104
00:06:54,293 --> 00:06:58,959
Kenapa ayam menyeberang taman bermain?
Untuk ke perosotan lain!
105
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hei, Lincoln.
106
00:07:04,293 --> 00:07:05,293
Biar kuurus.
107
00:07:07,168 --> 00:07:08,251
Dia menendang…
108
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
dia mencetak gol!
109
00:07:11,418 --> 00:07:13,168
Lincoln, tangkap.
110
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Dapat. Sial!
111
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
PENGURUS MAKAM JUNIOR
112
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
113
00:07:23,251 --> 00:07:24,584
Giliranmu, Lola.
114
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
- Jangan sentuh.
- Ayo, ke balapan Lana.
115
00:07:38,251 --> 00:07:39,876
Lincoln yang pegang.
116
00:07:40,459 --> 00:07:41,709
Lisa, giliranmu.
117
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Lisa!
118
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
JUARA SATU
119
00:07:52,543 --> 00:07:54,751
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
120
00:07:54,834 --> 00:07:57,126
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
121
00:07:57,209 --> 00:07:58,668
Loud sekeluarga!
122
00:08:00,918 --> 00:08:03,126
Kita berhasil. Terima kasih, Lincoln.
123
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Kau tahu cara mengurus keluarga Loud.
124
00:08:08,084 --> 00:08:10,459
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
125
00:08:10,543 --> 00:08:11,709
Loud sekeluarga!
126
00:08:11,793 --> 00:08:14,168
Ya, Loud dan terlalu berisik!
127
00:08:15,959 --> 00:08:18,668
Ayo berfoto untuk Galeri Ketenaran.
128
00:08:18,751 --> 00:08:21,293
Ide bagus! Pegang piala kalian!
129
00:08:21,376 --> 00:08:24,043
- Foto sisi cantikku.
- Aku selalu cantik.
130
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
- Ya.
- Aku ragu akan tampak.
131
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
- Aku mau tampak lucu.
- Awas!
132
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Semuanya, merapat.
133
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Saudari!
134
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Hei. Tunggu aku.
135
00:08:35,459 --> 00:08:39,501
- Loud bersaudari!
- Pelempar tongkat terbaik.
136
00:08:39,584 --> 00:08:41,709
Dia membalsam Paman Jack!
137
00:08:41,793 --> 00:08:43,876
Andai keluargaku juga berbakat.
138
00:08:49,834 --> 00:08:51,751
Ribut sekali. Aku pergi.
139
00:08:52,584 --> 00:08:55,251
Hei! Bayarlah kalau menumpang.
140
00:08:55,334 --> 00:08:59,543
Tunggu! Hei? Semuanya?
Aku ingin ada di foto.
141
00:09:04,501 --> 00:09:06,876
Kau pasti bangga pada putrimu.
142
00:09:06,959 --> 00:09:10,584
- Kau benar sekali.
- Mereka sangat istimewa.
143
00:09:14,501 --> 00:09:16,668
Tak ada piala, tak ada foto.
144
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Pecundang!
145
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
- Aku akan masuk koran!
- Akan ada wawancara televisi!
146
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
- "Suka" terbanyak.
- Aku juga.
147
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
- Keren, 'kan?
- Ya!
148
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
Ayo pajang piala-piala ini!
149
00:09:31,501 --> 00:09:34,043
{\an8}Andai semua orang menganggapku istimewa.
150
00:09:34,834 --> 00:09:37,001
{\an8}Katanya itu tak penting
151
00:09:37,084 --> 00:09:39,584
Penampilanmu atau asalmu
152
00:09:39,668 --> 00:09:41,876
Kenapa aku butuh seribu suka
153
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
{\an8}Untuk merasa diterima?
154
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
Mungkin segalanya akan mudah bagiku
155
00:09:47,751 --> 00:09:49,626
Jika aku anak tunggal
156
00:09:49,709 --> 00:09:52,418
Bila tinggal dengan sepuluh bintang
157
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
Akan sulit menang
158
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Andai aku bisa menjadi
159
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
Seseorang yang luar biasa
160
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
Tapi aku hanya aku
161
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Dan itu terlalu biasa
162
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Apa akan ada
Tempat yang menyorotiku saja?
163
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Kapan dunia bisa melihat
Seperti keluargaku, aku pun istimewa
164
00:10:16,459 --> 00:10:18,168
Akankah tiba waktunya
165
00:10:18,918 --> 00:10:20,584
Saat aku bersinar?
166
00:10:21,459 --> 00:10:23,418
Apa aku akan selalu menjadi
167
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Orang biasa?
168
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
LOUD BERSAUDARI
169
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Orang biasa?
170
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Apa aku akan selalu menjadi
171
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Orang awam, tak menarik, membosankan
172
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
Kebanyakan, dan biasa?
173
00:10:43,959 --> 00:10:46,168
Biasa? Kau melantur.
174
00:10:46,251 --> 00:10:48,584
Kau bilang begitu karena kau sahabatku.
175
00:10:48,668 --> 00:10:51,209
Sebutkan satu hal istimewa dariku.
176
00:10:51,293 --> 00:10:55,543
Kalau tiga? Kau membaca
setiap komik Ace Savvy dua kali,
177
00:10:55,626 --> 00:10:58,418
pesulap junior terbaik kelima
di Royal Woods,
178
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
dan laporan sejarahmu?
179
00:11:00,959 --> 00:11:05,001
Rasanya ada di penandatanganan
Deklarasi Kemerdekaan!
180
00:11:05,626 --> 00:11:08,168
Dan kau bisa menyanyi! Itu empat!
181
00:11:08,251 --> 00:11:10,251
Siapa pun bisa.
182
00:11:10,334 --> 00:11:14,418
Akui saja, Clyde.
Aku akan selalu dibayangi saudariku.
183
00:11:14,501 --> 00:11:16,959
Aku tahu yang bisa menghiburmu.
184
00:11:17,709 --> 00:11:19,418
Sus krim buatanku!
185
00:11:19,501 --> 00:11:22,959
Atau yang kusebut "sus mimpi".
186
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Ada apa?
187
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
Terlalu banyak kayu manis? Kurang?
188
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Sebenarnya tak butuh kayu manis, tapi…
189
00:11:38,751 --> 00:11:40,668
Tidak, ini enak sekali!
190
00:11:42,459 --> 00:11:47,376
Hanya saja kau, saudariku,
semua orang pandai dalam sesuatu,
191
00:11:47,459 --> 00:11:48,543
kecuali aku.
192
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Bagus. Aku malah memperburuk.
193
00:11:52,251 --> 00:11:54,418
Aku tak pandai membuat kue.
194
00:11:55,459 --> 00:11:57,209
Coba jelaskan ini?
195
00:11:57,293 --> 00:11:58,626
JUARA SATU MEMBUAT KUE
196
00:11:59,251 --> 00:12:00,251
Cuma mujur.
197
00:12:00,334 --> 00:12:03,168
- Itu sudah keturunan.
- Maksudmu?
198
00:12:03,834 --> 00:12:06,584
Ingat saat aku ke Prancis
bersama Nenek Gayle?
199
00:12:07,709 --> 00:12:11,001
Aku bertemu Nenek Buyut May,
pemilik toko roti di Paris.
200
00:12:11,668 --> 00:12:15,834
Dia menceritakan buyutku, Nenek Collette,
pemilik toko krep di Calais.
201
00:12:15,918 --> 00:12:20,918
Dan buyutnya, Nenek Helene,
pembuat kue keluarga kerajaan Prancis.
202
00:12:22,501 --> 00:12:23,376
Saat pulang,
203
00:12:23,459 --> 00:12:26,959
Nenek Gayle menunjukkan buku resep
dan aku membuat sus.
204
00:12:27,043 --> 00:12:29,209
Katanya ini sudah keturunan,
205
00:12:29,293 --> 00:12:32,959
seperti Nenek May, Nenek Colette,
dan Nenek Helene.
206
00:12:34,293 --> 00:12:36,751
Maaf, bingung? Banyak neneknya.
207
00:12:36,834 --> 00:12:39,543
Tidak! Kau memberiku ide hebat!
208
00:12:39,626 --> 00:12:42,043
Kau sahabat terbaik!
209
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Anak-anak, hari sudah larut.
Saatnya bersiap tidur.
210
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Yang terakhir harus membuang sampah
211
00:12:56,376 --> 00:12:58,168
di sisa bulan ini.
212
00:13:02,793 --> 00:13:05,168
Waktu yang tepat untuk kabur.
213
00:13:05,251 --> 00:13:07,501
- Aku dapat cermin dulu!
- Tidak!
214
00:13:07,584 --> 00:13:09,459
Kau tak bisa menyingkirkanku.
215
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Cepat, ayo lari!
216
00:13:14,834 --> 00:13:17,543
Aku benar-benar menggosok gigi.
217
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
Kami juga.
218
00:13:18,959 --> 00:13:21,501
Aku lupa sudah menyisir berapa kali.
219
00:13:21,584 --> 00:13:24,668
Aku lupa berapa bulu hidung yang kucabut.
220
00:13:25,668 --> 00:13:29,001
- Ibu! Ayah!
- Lincoln harus buang sampah sebulan!
221
00:13:29,084 --> 00:13:31,918
Masa bodoh. Dari mana asal kita?
222
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
- Siapa yang meludahiku?
- Keluarga Clyde dari Prancis.
223
00:13:35,543 --> 00:13:38,126
Keluarga Ibu dari Royal Woods.
224
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
Kalau Ayah tak yakin. Kenapa?
225
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Jika tahu, kita bisa berlibur
dan bertemu kerabat kita.
226
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
- Liburan!
- Hotel bintang lima.
227
00:13:47,293 --> 00:13:50,376
Kita harus cari tahu asal keluarga Ayah.
228
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
- Tenang dulu.
- Tak ada salahnya mencari tahu.
229
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Aku hanya perlu sampel darah.
230
00:13:59,293 --> 00:14:01,168
Tidak. Ayah benci jarum!
231
00:14:01,251 --> 00:14:04,876
{\an8}Ya ampun. Ayah. Jarum untuk amatir.
232
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
Seharusnya kupilih jarum!
233
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Syukurlah aku tahu asalku.
234
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Jangan.
235
00:14:34,334 --> 00:14:36,751
Tak bisa meludah di gelas saja?
236
00:14:36,834 --> 00:14:38,918
Ada kata ilmiah untuk itu.
237
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
Membosankan.
238
00:14:43,626 --> 00:14:45,293
- Ayah?
- Hentikan!
239
00:14:45,376 --> 00:14:46,876
- Tenang.
- Sudah selesai?
240
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
Ya.
241
00:14:47,876 --> 00:14:52,501
Menurut tes, asal kita dari negeri
yang orang Romawi sebut…
242
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
Caledonia.
243
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
Berikan saja nama umumnya.
244
00:14:58,001 --> 00:15:00,459
Nama umumnya, Skotlandia.
245
00:15:01,876 --> 00:15:04,251
- Skotlandia?
- Ada keluarga di sana?
246
00:15:04,334 --> 00:15:06,084
- Keren.
- Eksotis.
247
00:15:06,168 --> 00:15:07,501
Internasional.
248
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
Mahal! Tiga belas orang berlibur ke sana?
249
00:15:11,334 --> 00:15:14,584
Kita selalu menemukan cara untuk berlibur.
250
00:15:14,668 --> 00:15:19,376
- Dan anak-anak selalu bersenang-senang.
- Kumohon!
251
00:15:19,459 --> 00:15:21,543
Buktikan cintamu pada kami.
252
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
Skotlandia, kami datang.
253
00:15:24,459 --> 00:15:26,168
Hore!
254
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
Ayo periksa celengan!
Untuk itulah kita menabung.
255
00:15:34,834 --> 00:15:36,626
Ke mana semua koinnya?
256
00:15:39,626 --> 00:15:43,418
Apa? Senyum kemenangan ini
tidak memutih sendiri.
257
00:15:45,709 --> 00:15:47,834
Tak ada uang, tak ada liburan.
258
00:15:49,918 --> 00:15:52,959
Ibu, Ayah, kita pasti bisa! Percayalah.
259
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
Kita hanya perlu
260
00:15:55,543 --> 00:15:57,043
sedikit nekat.
261
00:15:57,126 --> 00:16:00,918
Kukemasi barang-barangku
Tak bisa mundur lagi
262
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Aku akan tinggalkan semuanya
263
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Kita mungkin tak punya hari esok
Tapi kita punya hari ini
264
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Jangan buang-buang waktu
Karena sekarang atau tidak sama sekali
265
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Sekarang, sekarang
266
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
Sekarang saatnya
267
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
Sekarang saatnya
268
00:16:19,376 --> 00:16:21,376
Sekarang atau tidak sama sekali
269
00:16:21,459 --> 00:16:23,168
Sekarang, sekarang
270
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
Sekarang saatnya
271
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
Sekarang saatnya
Sekarang atau tidak sama sekali
272
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Sekarang atau tidak sama sekali
273
00:16:40,376 --> 00:16:42,168
Aku ingin melihat dunia
274
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Mau melakukan hal baru
275
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Entah apa yang akan kita temukan?
276
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
Sekarang atau tidak sama sekali
277
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Sekarang, sekarang
278
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Sekarang saatnya
279
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
Sekarang saatnya
280
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
Sekarang atau tidak sama sekali
281
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Sekarang, sekarang
282
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
Sekarang saatnya
283
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
Sekarang saatnya
284
00:17:03,668 --> 00:17:06,126
Sekarang atau tidak sama sekali
285
00:17:13,584 --> 00:17:16,459
Keluarga Loud,
selamat datang di Skotlandia.
286
00:17:17,918 --> 00:17:20,251
- Kau berhasil, Bau.
- Hebat.
287
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
- Lincoln, kau hebat.
- Sangat keren.
288
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
- Ini bagus.
- Skotlandia!
289
00:17:25,751 --> 00:17:28,251
Seperti dari dongeng.
290
00:17:34,084 --> 00:17:36,918
- Aku tak sabar bertemu kerabat kita.
- Hebat.
291
00:17:37,001 --> 00:17:39,418
Aku tak melihat mal, tapi tetap cantik.
292
00:17:39,501 --> 00:17:43,043
Indah,
aku tak keberatan melihat di siang hari.
293
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Waktunya berjalan-jalan.
294
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
- Ayah pakai aksen?
- Setidaknya dia tak pakai rok kilt.
295
00:17:50,501 --> 00:17:53,043
- Begitukah? Lihatlah.
- Mataku!
296
00:17:53,126 --> 00:17:54,501
Lutut Ayah bagus.
297
00:17:54,584 --> 00:17:57,293
Bobby tak akan percaya aku di sini.
298
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
SAYANG
299
00:17:59,876 --> 00:18:03,626
Beruangku. Beruangku…
300
00:18:04,293 --> 00:18:06,626
Sayang. Aku merindukanmu!
301
00:18:06,709 --> 00:18:08,001
Beruangku.
302
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Semoga kau dapat pesanku! Kukirim
setiap satu jam sesuai permintaan.
303
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
- Bagaimana liburannya?
- Luar biasa.
304
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Apa? Sinyalmu sempat terputus.
305
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
- Aku bilang aku suka Skotlandia.
- Sayang.
306
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
- Sinyal putus. Aku tak dengar.
- Aku tak dengar.
307
00:18:25,126 --> 00:18:26,751
- Suka Skot…
- Sayang.
308
00:18:26,834 --> 00:18:28,793
Memutuskan… mu.
309
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Tunggu. Apa?
310
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Memutuskan… mu.
311
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Ponsel bodoh.
312
00:18:37,001 --> 00:18:39,168
Lori baru putus denganmu?
313
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Dia suka pria lain!
314
00:18:41,376 --> 00:18:42,709
Jangan diam saja!
315
00:18:42,793 --> 00:18:45,626
Jangan biarkan orang lain jadi Beruangnya!
316
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Tentu tidak!
Hanya ada satu Beruang dan itu aku!
317
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Aku akan ke Skotlandia!
318
00:18:54,001 --> 00:18:56,168
Tunggu! Apa yang kupikirkan?
319
00:18:56,251 --> 00:18:58,668
Kau tak bisa bersepeda ke Skotlandia…
320
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
tanpa helm.
321
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Baik, mau bertemu keluarga Loud?
322
00:19:06,626 --> 00:19:08,001
Ya!
323
00:19:09,001 --> 00:19:11,959
Mari tanya nelayan itu di mana mereka.
324
00:19:12,043 --> 00:19:12,876
- Ya.
- Ya!
325
00:19:14,751 --> 00:19:18,584
Permisi.
Kami berkeliling dunia mencari kerabat.
326
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
- Kami keluarga Loud! Di mana…
- Keluarga Loud?
327
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Keluarga Loud!
328
00:19:29,251 --> 00:19:31,751
- Apa dia akan kembali?
- Tenang.
329
00:19:31,834 --> 00:19:34,543
Pasti ada Loud di sini. Ikuti aku.
330
00:19:34,626 --> 00:19:35,584
Ayo lakukan!
331
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Ya!
332
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Keren!
333
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Apa-apaan?
334
00:19:43,918 --> 00:19:47,293
Aneh tapi tak logis.
Seperti pintu di sana.
335
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Semoga harimu indah.
336
00:19:52,459 --> 00:19:55,459
- Hati-hati, Bu Turnberry.
- Terima kasih, Angus.
337
00:19:55,543 --> 00:19:58,251
Kelak,
seseorang akan memperbaiki kota ini.
338
00:19:58,334 --> 00:19:59,876
Semoga saja.
339
00:19:59,959 --> 00:20:02,709
{\an8}Sepertinya mereka tak tahu
cara membuat pintu.
340
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
Rambu itu bisa membantu!
341
00:20:05,418 --> 00:20:07,251
BANK - DANAU - HUTAN
342
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}- Atau tidak.
- Ada yang tak paham membuat rambu.
343
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Bagaimana cara keluar dari sini?
344
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Hei, lihat itu!
345
00:20:16,418 --> 00:20:19,293
Ini pukul sembilan
dan semua baik-baik saja.
346
00:20:20,501 --> 00:20:21,876
Itu hal baru.
347
00:20:21,959 --> 00:20:24,543
Rita! Ada toko ikan dan toko kentang.
348
00:20:24,626 --> 00:20:26,668
- Ikan pakai kentang!
- Terbalik!
349
00:20:26,751 --> 00:20:28,043
Ikan dingin tak enak.
350
00:20:28,126 --> 00:20:30,876
- Kau aneh!
- Kau menikahiku!
351
00:20:30,959 --> 00:20:34,209
- Tempat ini aneh.
- Aneh sekali.
352
00:20:34,293 --> 00:20:35,834
Siapa pemimpinnya?
353
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
Semoga harimu indah, Scott!
Hai, Scott! Hei!
354
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
- Kenapa memanggil semua orang Scott?
- Kita di Scott Land?
355
00:20:44,418 --> 00:20:46,626
Ada apa, Scott? Kau pasti…
356
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
Scott.
357
00:20:51,043 --> 00:20:52,959
Ya. Bagaimana kau tahu?
358
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni?
359
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Dah, Scott dari Scott Land.
360
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
Itu Scott.
361
00:21:03,626 --> 00:21:08,043
Hei, Angus, kau tak akan percaya
siapa yang datang. Lihat!
362
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Sulit dipercaya!
363
00:21:14,501 --> 00:21:15,626
- Hai.
- Halo.
364
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Semua orang ramah.
365
00:21:17,334 --> 00:21:19,918
Maaf. Kalian keluarga Loud?
366
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
Ya! Benar!
367
00:21:25,209 --> 00:21:27,584
Selamat datang di Loch Loud!
368
00:21:27,668 --> 00:21:29,001
{\an8}TUKANG LEDENG
369
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
- Loch Loud?
- Benar, Nak!
370
00:21:31,459 --> 00:21:34,334
Kota ini didirikan oleh leluhurmu!
371
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
Sekitar 400 tahun lalu
Desa kami terkenal
372
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
Berkat keluarga pendiri
Kau pasti tahu namanya
373
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
Kami kehilangan pemimpin, bingung
Kami berubah
374
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Nama keluarga itu Loud
Sekarang kalian pulang lagi!
375
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
376
00:21:54,334 --> 00:21:58,334
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
377
00:21:58,418 --> 00:22:02,418
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
378
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Sulit dipercaya, gila tapi benar
Kota ini dinamai untukmu
379
00:22:06,293 --> 00:22:08,126
MENINGGALKAN
LOCH LOUD
380
00:22:08,209 --> 00:22:12,126
Dan 400 tahun kami menunggu
Dengan penuh harap
381
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
Kami mendambakan
Keluarga Loud kembali pulang
382
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
Di kastel indah di atas bukit
Kami menunggu kalian
383
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Keluarga Loud, akhirnya kalian kembali
384
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Ayo!
385
00:22:34,168 --> 00:22:37,876
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
386
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
387
00:22:41,584 --> 00:22:45,459
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
388
00:22:45,543 --> 00:22:49,876
Sulit dipercaya, gila tapi benar
Kota ini dinamai untukmu
389
00:22:55,209 --> 00:22:57,168
Kota ini dinamai untukmu
390
00:22:58,376 --> 00:23:01,376
"Untukmu" adalah nama kota yang aneh.
391
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Maaf, tapi kau siapa?
392
00:23:05,043 --> 00:23:09,168
Maafkan aku! Aku Angus,
pengurus kebun di Kastel Loud.
393
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Dan aku sambut kalian
di rumah leluhur kalian!
394
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Cantiknya!
395
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Mewah sekali.
396
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
Benar sekali.
397
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Tak kusangka keluarga Loud
tinggal di sini.
398
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Seratus rumah kita muat di sini.
399
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Ya ampun!
400
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Apa mataku menipuku? Kalian…
401
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Keluarga Loud!
402
00:23:39,251 --> 00:23:44,251
Aku dengar lagunya, Angus.
Semua orang di Skotlandia mendengarnya.
403
00:23:44,334 --> 00:23:49,209
Mimpi kita terwujud, Morag!
Loud kembali setelah 400 tahun.
404
00:23:49,293 --> 00:23:50,834
Astaga!
405
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Turunkan aku!
406
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Maaf. Keluarga Loud,
perkenalkan Morag, pengurus kastel.
407
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Oh! Bisa urus tasku?
408
00:24:03,959 --> 00:24:06,043
Lola! Maaf.
409
00:24:06,126 --> 00:24:10,043
Aku tak percaya Loud kembali
ke tempat seharusnya.
410
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Selama seminggu.
411
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
Seminggu? Bukan selamanya?
412
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Jangan ikut campur.
413
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
Mereka hanya berlibur di sini.
414
00:24:19,251 --> 00:24:23,959
Semoga kalian menikmati kunjungan ini.
Ada penginapan cantik di desa.
415
00:24:24,043 --> 00:24:27,209
Di sini saja! Ini kastel keluarga mereka.
416
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
Kau serius?
417
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Ya.
418
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Ide yang luar biasa.
419
00:24:34,626 --> 00:24:38,709
- Aku senang sekali.
- Boleh kami panggil Bibi Morag?
420
00:24:38,793 --> 00:24:40,626
Jangan sentuh barang antik.
421
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
- Astaga.
- Sudah seperti itu.
422
00:24:48,168 --> 00:24:49,501
Itu salahku.
423
00:24:49,584 --> 00:24:53,209
Pak Angus, bagaimana kisah leluhur kami?
424
00:24:53,793 --> 00:24:56,668
Klan terbesar negeri ini!
425
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Tidak mungkin!
426
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
{\an8}Apa aku mengalami penglihatan ganda?
427
00:25:02,751 --> 00:25:04,626
Ini kita versi klasik.
428
00:25:04,709 --> 00:25:06,668
Kapan kita berpose untuk ini?
429
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Sepuluh gadis dan satu lelaki.
Benar-benar mirip kita.
430
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
Luar biasa.
431
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Ya!
432
00:25:12,626 --> 00:25:14,418
Ya. Luar biasa, ya?
433
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Seminggu. Hanya seminggu.
434
00:25:18,751 --> 00:25:22,001
- Apa kalian mau melihat kastel ini?
- Ya!
435
00:25:22,084 --> 00:25:24,834
Yang terakhir ke kamar payah.
436
00:25:24,918 --> 00:25:26,876
- Tidak.
- Jangan sentuh!
437
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Zaman sekarang sulit mendapatkan bantuan.
438
00:25:32,626 --> 00:25:36,834
Jangan kasar. Hei, kau!
Jangan sentuh permadani.
439
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Jadi, biar kutebak.
Para saudari itu istimewa, bukan?
440
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Ya! Semuanya luar biasa.
441
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Belum pernah ada yang seistimewa
para gadis Loud!
442
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Tentu.
443
00:25:51,334 --> 00:25:52,626
Tapi ada juga…
444
00:25:52,709 --> 00:25:53,793
- Bau!
- Lincoln!
445
00:25:53,876 --> 00:25:55,584
- Kemarilah.
- Cepat!
446
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Maaf, Angus, aku harus pergi. Ada apa?
447
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Lihat ini.
448
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Lihat ini!
449
00:26:04,418 --> 00:26:06,376
Kita punya kamar sendiri!
450
00:26:06,459 --> 00:26:08,043
Lincoln, lihat.
451
00:26:08,126 --> 00:26:10,126
Aku bisa bermain musik.
452
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Bagus.
453
00:26:12,418 --> 00:26:15,459
- Beristirahat dengan tenang.
- Seram.
454
00:26:16,668 --> 00:26:19,834
Tak ada lagi pesta teh yang kacau
karena serdawa Lana.
455
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
Mau bertaruh?
456
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Ada bak air panas.
457
00:26:26,001 --> 00:26:27,334
Ya, aku tahu.
458
00:26:29,459 --> 00:26:31,918
Aku menemukan tempat bahagiaku.
459
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Boom, boom!
460
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Ada panggung mode!
461
00:26:35,543 --> 00:26:36,501
Keren!
462
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Kamarku sebesar klub komedi.
463
00:26:40,459 --> 00:26:42,459
Ada kamar mandi sendiri!
464
00:26:42,543 --> 00:26:43,501
Apa?
465
00:26:43,584 --> 00:26:46,043
Aku akan pipis 100 kali sehari.
466
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Di situ kau rupanya.
467
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Sebelum kau pergi, aku ingin bilang
468
00:26:54,084 --> 00:26:58,126
bahwa leluhurmu yang paling istimewa
adalah Duke.
469
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
Duke?
470
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Ya. Dan simak ini,
kau akan tinggal di kamarnya.
471
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Tunggu.
Anak lelaki di lukisan itu adalah Duke?
472
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
- Ya.
- Sebentar.
473
00:27:17,168 --> 00:27:20,168
Anak berambut putih itu adalah Duke?
474
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Ya.
475
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
Anak yang memiliki sepuluh saudari
dan mirip denganku adalah Duke?
476
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Satu-satunya!
Loud teristimewa yang pernah ada.
477
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Ya!
478
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
Di mana-mana orang tahu namanya.
479
00:27:35,376 --> 00:27:38,959
Perbuatannya mulia. Nyalinya besar!
480
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Kamar bagus, Bau.
481
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
Anak lelaki itu Duke!
482
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Yang penting kau senang.
483
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Angus, kenapa ada naga?
484
00:27:49,168 --> 00:27:51,168
Jadi, kau memperhatikan!
485
00:27:51,251 --> 00:27:55,168
Jika kau suka naga, kau harus lihat ini.
Ikut aku.
486
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Naga dipuja di sini
karena merupakan bagian dari sejarah kami.
487
00:28:08,709 --> 00:28:11,084
Sudah kuduga! Naga itu nyata.
488
00:28:11,168 --> 00:28:13,209
Terdengar seperti bualan!
489
00:28:13,293 --> 00:28:16,043
Mereka senyata tartan di rokku.
490
00:28:16,126 --> 00:28:19,793
Bahkan, leluhur kalian punya naga sendiri.
491
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
Saat mereka pergi, dia pun pergi.
492
00:28:27,459 --> 00:28:30,043
- Gua naga!
- Teruslah bermimpi.
493
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Jika kau butuh bukti,
494
00:28:31,918 --> 00:28:36,084
lihatlah peninggalan nenek moyang nagamu.
495
00:28:37,334 --> 00:28:40,334
- Astaga. Sudah kubilang!
- Ini ajaib!
496
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Nona Lynn, tolong gendong Lily.
497
00:28:44,501 --> 00:28:47,876
Seperti yang kami harapkan
suatu hari Loud akan kembali,
498
00:28:47,959 --> 00:28:50,459
kami juga berharap naga kembali.
499
00:28:51,751 --> 00:28:52,876
Sudah menetas!
500
00:28:52,959 --> 00:28:55,126
Jadi, ada naga yang lepas?
501
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Jangan bergerak mendadak.
Tenang saja. Tetap tenang!
502
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus!
503
00:29:01,376 --> 00:29:02,918
Selamatkan nyawa kalian.
504
00:29:07,376 --> 00:29:09,251
- Anak naga.
- Lucunya.
505
00:29:09,334 --> 00:29:11,001
Lihat wajah kecilnya.
506
00:29:12,168 --> 00:29:14,043
Mari namai dia.
507
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
508
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
Namanya Lela.
509
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Aku suka dia.
510
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Lucu sekali.
511
00:29:21,959 --> 00:29:24,709
Secara biologis mustahil,
tapi menggemaskan.
512
00:29:24,793 --> 00:29:26,334
Boleh kami pelihara?
513
00:29:26,418 --> 00:29:29,418
Baik. Tapi Ibu tak mau ganti popoknya.
514
00:29:29,501 --> 00:29:31,209
- Hore!
- Terima kasih.
515
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Mainkan dengan benar.
516
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Sedang apa kau, Sayang?
517
00:29:45,001 --> 00:29:46,209
Menjadi duke.
518
00:29:46,334 --> 00:29:47,626
Di depan kami?
519
00:29:47,709 --> 00:29:50,168
Kita punya kamar mandi sendiri.
520
00:30:09,918 --> 00:30:11,751
Syal tisu toilet yang bagus.
521
00:30:11,834 --> 00:30:14,126
Pantalon di hari seperti ini?
522
00:30:14,209 --> 00:30:17,876
Kurasa Lincoln agak miring. Paham?
523
00:30:18,834 --> 00:30:20,334
Apa ini?
524
00:30:20,918 --> 00:30:23,334
Ia mampu mengenali bangsawan.
525
00:30:23,418 --> 00:30:27,709
Sebaiknya kalian mendukung.
Karena aku akan berkuasa.
526
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
- Makan malam sudah siap.
- Aku tak apa.
527
00:30:30,834 --> 00:30:33,251
Aku memasak semua di kastil.
528
00:30:33,334 --> 00:30:35,793
Bawang putih habis, jadi, pakai Gaelic.
529
00:30:35,876 --> 00:30:37,418
Lelucon bagus, Ayah.
530
00:30:42,834 --> 00:30:44,209
Aku mau kalkun!
531
00:30:44,293 --> 00:30:45,543
Sisakan untukku.
532
00:30:45,626 --> 00:30:47,084
Burrito!
533
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Ini semua salahmu.
534
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Dengan senang hati.
535
00:30:55,751 --> 00:30:56,709
Hari luar biasa!
536
00:30:56,793 --> 00:30:59,459
Keluarga Loud kembali, juga naga.
537
00:31:05,043 --> 00:31:06,376
Burrito.
538
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
Aku senang kita melakukan ini.
539
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
Ya, Nyonya. Kita keluarga yang bahagia.
540
00:31:22,543 --> 00:31:24,084
Terima kasih, Angus.
541
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burrito.
542
00:31:25,876 --> 00:31:28,876
Bagaimana cara menjadi duke?
543
00:31:28,959 --> 00:31:29,959
Apa?
544
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
Aku sudah memikirkannya.
Aku dan Duke mirip,
545
00:31:33,459 --> 00:31:37,834
punya sepuluh saudari,
rambut putih, ekor kalkun, sama tinggi…
546
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Naga.
547
00:31:45,626 --> 00:31:47,751
Astaga, dia tumbuh cepat.
548
00:31:47,834 --> 00:31:49,209
Naga besar!
549
00:31:50,418 --> 00:31:54,709
Jadi, menurutku,
ini berarti aku menjadi duke baru!
550
00:31:54,793 --> 00:31:56,001
Bagaimana?
551
00:31:56,084 --> 00:31:59,084
Sayangnya tak semudah itu, Lincoln.
552
00:31:59,793 --> 00:32:03,084
Bijak sekali. Kau harus dengarkan Angus.
553
00:32:03,168 --> 00:32:08,168
Seseorang bisa menjadi duke
bila memakmurkan rakyat dan desa kami.
554
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Begitu. Membantu warga
dan menjadi duke. Mudah.
555
00:32:14,543 --> 00:32:16,834
Permisi, aku harus bekerja.
556
00:32:16,918 --> 00:32:20,459
Karena besok,
aku akan membantu kota ini! Ya!
557
00:32:21,209 --> 00:32:25,126
Dasar bodoh! Mengoceh pada bocah bodoh itu
558
00:32:25,209 --> 00:32:26,834
tentang menjadi duke!
559
00:32:26,918 --> 00:32:29,293
Rakyat menginginkan duke baru.
560
00:32:29,376 --> 00:32:32,251
"Rakyat menginginkan duke baru."
561
00:32:32,334 --> 00:32:35,293
Aku tak peduli dengan para petani itu!
562
00:32:35,376 --> 00:32:38,709
Mereka bukan petani.
Mereka tetangga, teman.
563
00:32:38,793 --> 00:32:40,418
Hentikan ocehanmu!
564
00:32:40,501 --> 00:32:44,543
Berkat celotehmu,
aku terjebak dengan para berandal ini!
565
00:32:44,626 --> 00:32:47,918
Lewati lorong, hindari saudari seperti…
566
00:32:48,001 --> 00:32:51,126
- Bola ping-pong?
- Hanya untuk ke kamar mandi.
567
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Itu menarik.
568
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Jangan kurang ajar.
569
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Leluhurku merawat kastel ini
dengan damai dan tenang
570
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
sejak mereka mengusir…
571
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
Maksudku, sejak keluarga Loud pertama
pergi berlayar selamanya.
572
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Aku pantas mendapat lebih baik
daripada dibuang ke gubuk reyotmu.
573
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Hanya untuk seminggu.
574
00:33:14,709 --> 00:33:18,793
Kau akan punya banyak ketenangan
di kastel kecilku.
575
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Mau kuantar…
576
00:33:22,876 --> 00:33:24,501
Selamat malam, Morag.
577
00:33:37,168 --> 00:33:39,876
Roh kastel, dengarlah permohonanku.
578
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}Aku memanggil Loud dari keluargaku.
579
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
Lewat angin mistik
melintasi tegalan Skotlandia,
580
00:33:46,209 --> 00:33:50,168
kirimlah gadis yang pernah berjalan
di lantai ini.
581
00:34:05,793 --> 00:34:07,793
- Pukul berapa ini?
- Sudah larut.
582
00:34:07,876 --> 00:34:09,543
Ibu masih penat terbang.
583
00:34:09,626 --> 00:34:12,084
{\an8}Ada apa ini? Aku butuh tidur.
584
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
Keluargaku,
perkenalkan keluarga kita dari dunia lain.
585
00:34:16,584 --> 00:34:18,418
Lucille Loud.
586
00:34:20,376 --> 00:34:21,751
Salam kenal.
587
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Hantu!
588
00:34:25,293 --> 00:34:26,626
Ya ampun!
589
00:34:26,709 --> 00:34:29,334
Seperti Lucy yang bersinar dalam gelap.
590
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Senang bertemu dengan kalian,
dan pulang setelah 400 tahun.
591
00:34:34,168 --> 00:34:36,126
Naga dan hantu?
592
00:34:36,709 --> 00:34:38,793
Tempat ini punya segalanya.
593
00:34:38,876 --> 00:34:40,918
Dia benar-benar melayang.
594
00:34:41,001 --> 00:34:42,959
Efek transparannya bagus.
595
00:34:44,209 --> 00:34:45,418
- Sayang?
- Apa?
596
00:34:45,501 --> 00:34:48,334
Kita berlibur untuk bertemu kerabat.
597
00:34:48,418 --> 00:34:50,418
Tapi bukan hantu seram.
598
00:34:51,001 --> 00:34:52,293
Aku dengar itu.
599
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
- Selamat pagi, Morag.
- Ini cawat olahragamu, Tuan?
600
00:35:11,209 --> 00:35:12,418
Bukan punyaku.
601
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Wahai Aggie,
602
00:35:16,209 --> 00:35:20,834
kau dengan cerdik mengusir para pengacau
untuk hidup tenang.
603
00:35:20,918 --> 00:35:24,709
Betapa sedihnya kau
bila tahu Loud baru kembali!
604
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Syukurlah hanya seminggu.
605
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
- Aku ingin menaikinya!
- Giliranku!
606
00:35:29,709 --> 00:35:31,668
Ketemu. Terima kasih.
607
00:35:35,376 --> 00:35:38,501
Kasihan Aggie!
Lihat perbuatan para monster itu.
608
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Katakan, "Ah."
609
00:35:47,751 --> 00:35:48,751
Bagus sekali.
610
00:35:51,584 --> 00:35:52,793
Ada orang?
611
00:35:52,876 --> 00:35:53,709
Aku…
612
00:35:58,584 --> 00:35:59,543
Poo poo.
613
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Hanya seminggu.
614
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
Selamat siang.
615
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Kau benar. Aku akan menjadi duke baru!
616
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Suruh Morag memoles mahkota itu.
617
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Aku tak akan melakukan itu.
618
00:36:15,293 --> 00:36:17,209
Dulu aku merasa tak berarti
619
00:36:17,293 --> 00:36:20,459
Karena saudariku selalu mencuri perhatian
620
00:36:21,709 --> 00:36:24,126
Kini aku tahu aku bisa jadi penting
621
00:36:24,209 --> 00:36:27,293
Loud paling istimewa di seluruh negeri
622
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
LINCOLN
CALON DUKE
623
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Akan kubuat orang berpaling
624
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Semua orang akan tahu namaku
625
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
Akan kubawa kehebohan
Ke tempat sepi ini
626
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
Dan tak ada yang akan mencuri perhatianku
627
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
Aku akan jadi bahan pembicaraan
628
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Singkirkan komiknya
Baca Ace Savvy saja
629
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Aku traktir sarapan burrito
630
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Saksikan aku tampil
Untuk sulap dan emas
631
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Berterimakasihlah nanti, karena…
632
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
Aku akan menjadi duke
633
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
Ini masaku, giliranku menjadi
634
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Duke baru dalam sejarah
635
00:37:05,168 --> 00:37:08,501
Akan kutunjukkan pada keluarga
636
00:37:08,584 --> 00:37:10,084
Aku siap memimpin
637
00:37:10,168 --> 00:37:11,959
Aku akan menjadi duke
638
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Saat membantu orang lain
Jangan lakukan demi ketenaran
639
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Atau jadi bahan pembicaraan
640
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Ingat semua perbuatanmu
Untuk mereka, bukan kau
641
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
Begitulah caramu hidup seperti Loud
642
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Jika ingin memakai mahkota
Jadikan kota ini lebih baik
643
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Cari tahu isi hati mereka
Dan buat perubahan nyata
644
00:37:34,334 --> 00:37:38,543
Karena trik sulap dan perbaikan sementara
Bukan jawaban
645
00:37:38,626 --> 00:37:40,418
Kau harus berbuat baik
646
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Aku mengerti
Aku harus bersikap lebih tulus
647
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
Itu rahasia kemenanganku
648
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Jika kulakukan dengan benar
Aku akan tenar
649
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Berterimakasihlah nanti, karena…
650
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Dia akan menjadi duke
651
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
Ini masaku, giliranku menjadi
652
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Duke baru dalam sejarah
653
00:38:02,793 --> 00:38:05,918
Akan kutunjukkan pada keluarga
654
00:38:06,001 --> 00:38:07,334
Aku siap memimpin
655
00:38:07,418 --> 00:38:09,501
Dia akan menjadi duke
656
00:38:12,126 --> 00:38:15,043
Apa aku membuat hidup lebih baik?
657
00:38:16,251 --> 00:38:18,626
Bagaimana kita meresmikan ini?
658
00:38:18,709 --> 00:38:20,126
Lakukan penobatan.
659
00:38:20,209 --> 00:38:21,793
Duke!
660
00:38:22,376 --> 00:38:26,876
Sungguh mulia. Loch Loud
akan punya duke selama seminggu.
661
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
Seminggu?
662
00:38:28,168 --> 00:38:31,334
Sebenarnya,
6 hari, 11 jam, 23 menit, dan 4 detik.
663
00:38:31,418 --> 00:38:32,751
Siapa yang menghitung?
664
00:38:32,834 --> 00:38:35,126
Aku menari untuk turis?
665
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Lupakan.
666
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Sayang sekali.
667
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln?
668
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Tenanglah.
Bagian yang sulit sudah berakhir.
669
00:38:45,751 --> 00:38:48,168
Warga ingin kau menjadi duke.
670
00:38:48,251 --> 00:38:51,959
Yakinkan saja keluargamu
untuk pindah ke sini.
671
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Mudah sekali.
672
00:38:58,209 --> 00:38:59,709
Bagaimana penampilanku?
673
00:38:59,793 --> 00:39:01,876
Menawan. Kenapa pakai jas?
674
00:39:01,959 --> 00:39:04,918
Ini jas biru meyakinkanku. Daftar paten.
675
00:39:05,001 --> 00:39:08,168
Dipakai saat harus meyakinkan keluargaku.
676
00:39:08,251 --> 00:39:11,043
Tak pernah mengecewakan. Benar, Lil?
677
00:39:11,126 --> 00:39:12,751
Pria. Kompeten.
678
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
Skotlandia! Tempat klan Loud dikenal luas.
679
00:39:20,543 --> 00:39:23,626
Keluarga kita berlibur mencari leluhur.
680
00:39:23,709 --> 00:39:25,668
Kita menemukan lebih banyak.
681
00:39:25,751 --> 00:39:28,918
Ada kota kita, kastel kita, sejarah kita.
682
00:39:29,001 --> 00:39:31,793
Yang terpenting, menemukan jati diri kita.
683
00:39:32,501 --> 00:39:33,793
Benar sekali.
684
00:39:33,876 --> 00:39:37,543
Tapi tak lama lagi,
liburan kita akan berakhir.
685
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Tidak!
686
00:39:38,543 --> 00:39:42,626
Kecuali kita mengambil kesempatan langka
dan memenuhi takdir kita!
687
00:39:42,709 --> 00:39:44,043
Bagaimana katamu?
688
00:39:44,126 --> 00:39:48,418
Dengan pindah ke Skotlandia,
tempat keluarga Loud bisa hidup heboh!
689
00:39:49,043 --> 00:39:50,459
Heboh dan bangga.
690
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Bagian terakhir selalu mengharukan.
Bagaimana?
691
00:39:57,001 --> 00:39:59,293
Aku setuju! Skotlandia selamanya!
692
00:40:00,459 --> 00:40:03,209
Ini karena kau ingin menjadi duke.
693
00:40:03,293 --> 00:40:05,543
Tidak. Tak ada hubungannya.
694
00:40:05,626 --> 00:40:07,126
- Tidak.
- Ketahuan.
695
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
- Tidak.
- Mustahil.
696
00:40:08,918 --> 00:40:11,168
Mungkin itu ada kaitannya.
697
00:40:11,251 --> 00:40:13,584
Tapi pindah ke sini akan menyenangkan!
698
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Ini liburan.
Kita punya kehidupan di Royal Woods.
699
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
- Belum lagi sekolah.
- Teman.
700
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Penggemar yang kagum.
701
00:40:22,418 --> 00:40:25,334
- Kita tak akan pindah ke Skotlandia.
- Ya.
702
00:40:26,001 --> 00:40:28,001
Ibu benar. Lupakan saja.
703
00:40:28,084 --> 00:40:31,209
Kita harus menikmati liburan dan pulang
704
00:40:31,293 --> 00:40:34,251
ke rumah dengan satu kamar mandi.
705
00:40:36,209 --> 00:40:37,918
Kita pindah ke Skotlandia.
706
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
KAMI SUKA DUKE
707
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
- Lincoln!
- Itu saudaraku.
708
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
Kami bangsawan.
709
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Terima kasih.
710
00:41:08,668 --> 00:41:12,834
Selama empat abad,
desa kita tak punya duke,
711
00:41:12,918 --> 00:41:15,418
sejak Loud pertama membuat kita sedih
712
00:41:15,501 --> 00:41:17,751
dan pergi berlayar selamanya.
713
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Aku tak percaya ini.
714
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Mulai hari ini, desa kita akan punya duke.
715
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lincoln Albert Loud,
dengan wewenang yang diberikan padaku…
716
00:41:35,793 --> 00:41:37,293
Tongkat Duke keren.
717
00:41:37,376 --> 00:41:39,459
Ini tongkat kerajaan, Tuan.
718
00:41:42,001 --> 00:41:45,084
Dengan wewenang yang diberikan kepadaku,
719
00:41:45,168 --> 00:41:46,418
aku menobatkanmu
720
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
sebagai…
721
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Aku menobatkanmu…
722
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
Duke…
723
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
Duke Loch Loud.
724
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Ya!
725
00:42:16,668 --> 00:42:19,293
Berteriak di lorong hampa
Mencari gema
726
00:42:19,376 --> 00:42:22,043
Untuk ke kamar mandi
727
00:42:22,126 --> 00:42:24,918
Bermain di istana
Koridor tak ada habisnya
728
00:42:25,001 --> 00:42:28,834
Ini rumah yang sempurna
Selama sisa hidup kita
729
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Kastel Loud, Kastel Loud
730
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Umumkan ke warga
Kita punya kota
731
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Kastel Loud, Kastel Loud
732
00:42:36,876 --> 00:42:39,626
Banyak kamar di istana
Lega rasanya
733
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Kastel! Loud!
734
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Loud! Kastel Loud!
735
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
Ini semua tentangku sekarang
Lincoln Loud jadi sorotan
736
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Menonjol di antara yang lain
Untuk bersinar
737
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Nobatkan aku sebagai satu-satunya
738
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Aku menjadi sorotan
Dan kali ini aku satu-satunya sorotan
739
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Kastel Loud, Kastel Loud
740
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Ada banyak ruang
Tak ada gangguan
741
00:43:12,251 --> 00:43:14,626
Kastel Loud, Kastel Loud
742
00:43:14,709 --> 00:43:17,584
Sebelas anak, sejuta kamar
Itu cukup
743
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Kastel Loud, Kastel Loud
744
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Rumah bagus tapi sesak
Kenapa balik ke sana?
745
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Kastel! Loud!
746
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Kastel! Kastel Loud!
747
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Kastel Loud!
748
00:43:33,543 --> 00:43:34,876
Luar biasa, 'kan?
749
00:43:34,959 --> 00:43:39,584
Keluarga Loud dan kalian
tinggal di kastel seperti dahulu.
750
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Aku benci
751
00:44:20,584 --> 00:44:27,543
keluarga Loud!
752
00:44:40,959 --> 00:44:44,126
- Hari yang buruk.
- Andai kita di luar.
753
00:44:47,084 --> 00:44:50,876
Tapi ada urusan mendesak
untuk dibahas, Sepupu.
754
00:44:50,959 --> 00:44:53,209
Ikatan kesedihan abadi kita?
755
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Bukan,
orang lain mungkin tak mau dengar ini.
756
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Lucy, ucapan Morag
saat penobatan tak benar.
757
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
Keluargaku kembali ke Loch Loud.
758
00:45:05,084 --> 00:45:09,209
Pada hari itu, kami begitu bersemangat.
759
00:45:09,293 --> 00:45:11,168
Kami ingin pulang lagi.
760
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Aku rindu laboratoriumku.
761
00:45:13,334 --> 00:45:14,501
Peti matiku.
762
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
Dan Scott. Dia dari Scott Land.
763
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
Kami tahu.
764
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
Rumah sudah dekat. Daratan terlihat!
765
00:45:26,043 --> 00:45:29,834
Lihat! Itu Lolo.
Dia datang untuk menjemput.
766
00:45:29,918 --> 00:45:32,626
- Lolo!
- Itu naga kita!
767
00:45:38,209 --> 00:45:40,751
Kenapa dia? Dia menjauhkan kita.
768
00:45:40,834 --> 00:45:43,293
- Bagaimana kita pulang?
- Tidak bisa.
769
00:45:43,376 --> 00:45:45,001
Naga itu melarangnya.
770
00:45:45,084 --> 00:45:45,959
Kenapa?
771
00:45:46,043 --> 00:45:49,876
Menurut pengetahuan kuno,
naga melindungi danau,
772
00:45:49,959 --> 00:45:53,959
dan teman sejati duke,
sampai ia tak pantas menjadi duke.
773
00:45:54,043 --> 00:45:55,834
Pengetahuan kuno payah!
774
00:45:55,918 --> 00:46:00,584
Aku tak layak diperlakukan begitu.
Lolo, biarkan kami lewat!
775
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
Percuma. Nasib kita sudah ditentukan.
776
00:46:06,543 --> 00:46:09,709
Aku tak akan membantah. Ibu, putar kapal.
777
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Ucapkan selamat tinggal pada Loch Loud.
778
00:46:13,793 --> 00:46:14,793
Sekarang apa?
779
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Kau harus mengembalikan mahkotanya.
780
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Tentu.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,334
Menyedihkan.
782
00:46:34,418 --> 00:46:37,168
Biasanya aku suka sedih,
tapi itu berlebihan.
783
00:46:37,251 --> 00:46:40,709
Kenapa Morag bohong
tentang keluargamu tak pernah kembali?
784
00:46:40,793 --> 00:46:42,626
Pelayan kami, Aggie!
785
00:46:42,709 --> 00:46:45,959
Dia mencatat semua kejadian di kastel
di jurnal.
786
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Mungkin jawabannya ada di sana.
Di manakah gerangan jurnal itu?
787
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Aggie-ku sayang yang licik, jahat.
788
00:47:01,001 --> 00:47:05,126
Kau yang pertama mengusir keluarga Loud!
789
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Bagus, Monster bodoh.
790
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Kau menyingkirkan duke-mu
dan aku juga akan menyingkirkan duke-ku!
791
00:47:57,126 --> 00:47:58,209
Hai, Lincoln!
792
00:47:58,293 --> 00:48:02,293
Bagaimana sahabat terbaik
menikmati liburannya?
793
00:48:02,376 --> 00:48:05,751
Kau tak akan percaya!
Aku keluarga bangsawan
794
00:48:05,834 --> 00:48:08,126
dan aku duke baru Loch Loud.
795
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Astaga! Itu luar biasa!
796
00:48:10,709 --> 00:48:14,209
Berarti kau tak perlu khawatir
apa kau istimewa.
797
00:48:14,293 --> 00:48:17,459
Ya! Bebas dari bayang-bayang saudariku.
798
00:48:17,543 --> 00:48:20,209
- Ya!
- Hidup Duke!
799
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Tunggu. Bagaimana kau menjadi
Duke of Loch Loud di Royal Woods?
800
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Apa ada program pertukaran?
801
00:48:26,793 --> 00:48:30,376
Tidak juga, itu sebabnya
802
00:48:31,209 --> 00:48:32,918
kami pindah ke Skotlandia.
803
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
804
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Lincoln, ini kabar terbaik!
805
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Benarkah? Syukurlah.
Aku tak sabar menunggumu berkunjung!
806
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Aku ingin ke Skotlandia! Sudah dulu.
807
00:48:46,459 --> 00:48:49,793
Telepon aku nanti,
aku mau dengar tentang hidup barumu!
808
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
SELAMAT DATANG DI RUMAH
809
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Kurang kayu manis.
810
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Teman yang hebat.
811
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
Para saudari! Ya, itu dia.
812
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Waktunya telah tiba untuk bersandiwara
813
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Aku akan menipu Lincoln
Agar mengira aku temannya
814
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
Aku akan mempermalukannya
Dan mengusir keluarga Loud
815
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
Selamanya
816
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Tidak!
817
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
Aku harus lebih nekat!
818
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
Agar tak ada lagi Loud yang mendarat
819
00:49:30,459 --> 00:49:32,334
Agar aku tak dikejar
820
00:49:32,418 --> 00:49:36,293
Aku butuh mahkota
Agar semua orang tahu
821
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
Aku harus menjadi duchess
822
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Itu yang kau mulai
823
00:49:41,126 --> 00:49:42,793
Akan kuselesaikan
824
00:49:42,876 --> 00:49:46,293
Kekuasaan Loud
Atas kastel ini akan sirna
825
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
Karena jika aku ingin ketenangan
826
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
Aku harus menjadi duchess
827
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
Kota bodoh ini mengagumi anak itu
828
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
Tapi akan kuhancurkan hati mereka
Senangnya!
829
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Dengan naga di sisiku
Aku akan menipu Duke
830
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
Kejadian yang memalukan
831
00:50:15,959 --> 00:50:17,834
Ini yang kau mulai
832
00:50:17,918 --> 00:50:19,251
Akan kuselesaikan
833
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
Kekuasaan Loud
Atas kastel ini akan sirna
834
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
Karena jika aku ingin ketenangan
835
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Aku harus menjadi duchess
836
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Apa salah merindukan ketenangan?
837
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Haruskah aku membiarkan keluarga ini?
838
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Tidak
839
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Keluarga Loud akan berlayar melintasi laut
840
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
Lalu kota ini menjadi milikku
841
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Aku akan menjadi duchess
842
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
843
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Kau… Kau hantu.
844
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Kau bilang keluargaku pergi selamanya.
Itu salah.
845
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
Aku ada di sana.
846
00:51:13,376 --> 00:51:16,709
Aku hanya tahu yang diceritakan leluhurku.
847
00:51:16,793 --> 00:51:18,668
Aku ingin lihat sendiri.
848
00:51:18,751 --> 00:51:21,626
- Jurnal Aggie. Di mana itu?
- Jurnal?
849
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
Aku tak tahu dia punya jurnal.
850
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
Kami mengawasimu.
851
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bagus, Nona Luna. Bagus.
852
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Terima kasih, Morag. Keren!
853
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
Tentu.
854
00:51:50,209 --> 00:51:53,959
Boleh aku bertanya?
Kenapa merahasiakan bakat bermusikmu?
855
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Akan kuberi tahu jika aku tahu artinya.
856
00:51:56,709 --> 00:51:59,918
Desa ini belum pernah mendengar
bagpipe merdumu
857
00:52:00,001 --> 00:52:02,709
sejak zaman keemasan leluhurmu.
858
00:52:03,376 --> 00:52:06,001
Aku tak tahu leluhurku suka musik.
859
00:52:06,084 --> 00:52:09,043
Ya, mereka piawai dalam banyak hal.
860
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Musik, mode, olahraga, lelucon.
861
00:52:13,793 --> 00:52:16,834
Merekalah yang menyemarakkan Loch Loud.
862
00:52:18,543 --> 00:52:20,376
Warga pasti ingin
863
00:52:20,459 --> 00:52:24,251
para saudari membawa kembali
masa keemasan itu.
864
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Aku hargai sanjunganmu.
865
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Apa?
866
00:52:28,543 --> 00:52:31,709
Aku ikut! Aku akan beri tahu yang lain.
867
00:52:57,084 --> 00:53:01,084
Surat! Ucapkan terima kasih kepada Lisa,
lebah logam.
868
00:53:02,626 --> 00:53:06,584
Aku sangat senang!
Saudariku dan aku akan tampil.
869
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Kau akan terlihat menawan
dengan gaun baru ini.
870
00:53:14,293 --> 00:53:15,168
Cukup lucu.
871
00:53:20,959 --> 00:53:23,584
Untuk aksi sulap berikutnya,
872
00:53:24,251 --> 00:53:25,709
aku butuh satu mahkota.
873
00:53:26,584 --> 00:53:27,918
Ini dia!
874
00:53:28,001 --> 00:53:28,834
Ya ampun.
875
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Mahkota kerajaan, aku melihatmu.
876
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
Tapi Duke ini lapar, dan ingin burrito!
877
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Maaf, Lil. Aku tak memberimu
cukup waktu untuk menukar.
878
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Tidak, Tuan! Aksi sulapmu bagus!
879
00:53:47,959 --> 00:53:52,168
Duke, saatnya kau menikmati hari,
pergi ke desa,
880
00:53:52,251 --> 00:53:53,793
dan membantu rakyat!
881
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Kami akan tetap di sini
dan berlatih trik kami.
882
00:53:57,543 --> 00:54:00,043
Rakyat telah menunggu 400 tahun
883
00:54:00,126 --> 00:54:03,251
agar Duke memperbaiki kota mereka.
884
00:54:03,834 --> 00:54:05,751
Saat kau bilang begitu…
885
00:54:05,834 --> 00:54:09,251
Lil, kakakmu punya urusan penting.
886
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Kerja bagus, Tuan.
887
00:54:15,918 --> 00:54:19,334
Cerobong asap kami butuh perawatan ekstra.
888
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Berapa cerobong lagi?
889
00:54:21,126 --> 00:54:24,043
Satu sudah. Tinggal 432 lagi.
890
00:54:27,084 --> 00:54:29,501
Itu sepadan jika rakyat senang.
891
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Tuan, aku tak yakin dari mana asalnya.
892
00:54:34,376 --> 00:54:35,418
Apa?
893
00:54:35,501 --> 00:54:37,084
Jangan lagi!
894
00:54:37,168 --> 00:54:39,501
Lincoln? Semua baik-baik saja?
895
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna!
896
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Raja apa yang bisa terbang? Rajawali.
897
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Inilah Leni Loud,
bintang dataran tinggi ini.
898
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Seperti inilah bakat.
899
00:54:52,293 --> 00:54:53,334
Ya!
900
00:54:53,418 --> 00:54:55,418
Lihat dia berseluncur!
901
00:54:57,459 --> 00:54:59,626
Ya. Nikmati bakatnya.
902
00:54:59,709 --> 00:55:03,376
Loud bersaudari hoo! Loud bersaudari ha!
Ho, ho, ho!
903
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Duke yang malang.
904
00:55:10,584 --> 00:55:12,834
Ini tidak adil. Aku duke!
905
00:55:12,918 --> 00:55:15,418
Aku seharusnya jadi Loud paling istimewa.
906
00:55:15,501 --> 00:55:18,043
Tidak dibayang-bayangi saudarimu.
907
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
Aku selalu katakan itu.
908
00:55:21,001 --> 00:55:22,418
Begitukah?
909
00:55:23,334 --> 00:55:26,043
Pasti ada yang bisa kita lakukan
910
00:55:26,126 --> 00:55:29,834
agar Duke mendapatkan sorotan
yang sepatutnya.
911
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Ya.
912
00:55:35,876 --> 00:55:37,084
Kalau itu?
913
00:55:37,168 --> 00:55:39,876
- Apa, Tuan?
- Itu!
914
00:55:39,959 --> 00:55:43,334
Aku bisa menunggangi naga
seperti leluhurku.
915
00:55:43,834 --> 00:55:45,376
Ide bagus, Tuan!
916
00:55:45,459 --> 00:55:47,418
Aku bisa membayangkannya.
917
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Orang-orang melihatmu terbang di atas
lalu bersorak,
918
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
makin yakin bahwa kau adalah
Loud paling istimewa.
919
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Ini akan luar biasa.
920
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Ya.
921
00:56:01,334 --> 00:56:03,668
Lebih dari yang kau bayangkan.
922
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Halo, Rakyatku!
923
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
924
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Ayo, Lela!
925
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Ya!
926
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Ini menakjubkan.
927
00:56:44,251 --> 00:56:45,126
Berhasil.
928
00:56:45,209 --> 00:56:47,584
Sudah lama tak ada penunggang naga.
929
00:56:47,668 --> 00:56:49,543
Dia menggambar wajahnya!
930
00:56:49,626 --> 00:56:51,876
Hei! Penggemar?
931
00:56:52,751 --> 00:56:53,793
Ya!
932
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Saatnya tontonan sesungguhnya.
933
00:57:04,959 --> 00:57:07,043
Lela, apa yang kau lakukan?
934
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
- Lincoln!
- Adikku.
935
00:57:11,709 --> 00:57:14,334
Kenapa aku tak bisa mengarahkanmu?
936
00:57:16,501 --> 00:57:18,043
- Lincoln.
- Ke sini!
937
00:57:20,918 --> 00:57:22,168
- Ayo.
- Itu dia!
938
00:57:22,251 --> 00:57:23,334
- Lincoln!
- Setop!
939
00:57:23,959 --> 00:57:25,084
Minggir!
940
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Awas!
941
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Gawat! Kita dalam masalah. Paham?
942
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
- Tolong!
- Pegangan!
943
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Tenang, aku bantu!
944
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
Bagus.
945
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Celaka.
946
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Tenang. Aku bisa perbaiki.
947
00:58:11,084 --> 00:58:13,543
Aku duke, ingat? Ini, lihat.
948
00:58:14,501 --> 00:58:16,168
Lihat? Seperti baru.
949
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
- Tidak!
- Tak apa. Kau masih punya toko ikan.
950
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Syukurlah.
951
00:58:31,626 --> 00:58:32,668
Teganya kau?
952
00:58:32,751 --> 00:58:35,459
- Kami memercayaimu.
- Aku suka kentangnya!
953
00:58:35,543 --> 00:58:36,668
Beraninya dia.
954
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln!
955
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
- Kacau sekali.
- Ini bencana.
956
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
- Tempat ini hancur.
- Mengesalkan.
957
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Jangan sedih.
958
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela melakukan persis yang diminta.
959
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
Bagus.
960
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Gadis pintar!
Morag ingin kau besar dan kuat.
961
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Duke pun punya hari buruk.
962
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Hari buruk? Coba "hari terburuk".
Dari duke terburuk.
963
00:59:54,709 --> 00:59:57,168
Aku sedih mendengar ucapanmu.
964
00:59:57,251 --> 01:00:00,043
Rakyat lebih membutuhkanmu sekarang.
965
01:00:00,126 --> 01:00:02,043
Lincoln?
966
01:00:02,126 --> 01:00:04,209
Semuanya! Aku menemukannya.
967
01:00:06,626 --> 01:00:08,501
- Kau tak apa?
- Bagaimana?
968
01:00:08,584 --> 01:00:10,251
Kami mencemaskanmu.
969
01:00:10,334 --> 01:00:12,418
Kau sangat payah tadi.
970
01:00:12,501 --> 01:00:14,043
- Lola!
- Tidak lucu.
971
01:00:14,126 --> 01:00:15,293
Tidak keren.
972
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
Biarkan aku selesai bicara!
973
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
Terkadang kita bisa mengacau. Bahkan aku.
974
01:00:21,334 --> 01:00:23,501
Kami sudah membicarakannya,
975
01:00:23,584 --> 01:00:27,001
Besok kami akan bantu
membangun kembali kota.
976
01:00:27,084 --> 01:00:30,293
Sungguh? Kalian yang terbaik.
977
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Tentu saja! Mereka keluarga Loud!
978
01:00:33,293 --> 01:00:35,376
Akankah mereka memaafkanku?
979
01:00:35,459 --> 01:00:39,126
Menyimpan dendam
bukanlah sifat rakyat kita.
980
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Pulanglah, Duke!
981
01:00:44,751 --> 01:00:47,126
- Kami kehilangan segalanya!
- Enyahlah!
982
01:00:47,209 --> 01:00:48,293
Pergilah!
983
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
Mereka hanya melampiaskan amarah.
984
01:00:50,418 --> 01:00:53,501
- Mereka akan sadar.
- Beri mereka waktu.
985
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Tidak, mereka benar.
986
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Tuan, tidak. Kumohon.
987
01:01:04,168 --> 01:01:06,126
Aku tak pantas jadi duke.
988
01:01:08,376 --> 01:01:10,001
Bisa kita pulang sekarang?
989
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Dah. Sampai jumpa!
990
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Aku tak mau ini dibaca sebarang orang.
991
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Sekarang, Aggie,
saatnya aku memenuhi takdirku.
992
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
Terkejut. Tak mungkin.
Aggie mengkhianati kami!
993
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Teman-temanku tersayang, berkat kalian,
keluarga Loud akan pergi selamanya!
994
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Bagus!
995
01:02:18,126 --> 01:02:20,668
Senang itu berakhir. Mari pulang.
996
01:02:20,751 --> 01:02:22,793
Maaf, aku hampir lupa…
997
01:02:22,876 --> 01:02:25,626
Sebelum keluarga Loud pergi,
998
01:02:25,709 --> 01:02:29,209
mereka memintaku dinobatkan
sebagai duchess!
999
01:02:29,293 --> 01:02:30,834
Aku tak percaya.
1000
01:02:30,918 --> 01:02:34,001
Mereka bilang, "Ya, kau yang terbaik."
1001
01:02:34,084 --> 01:02:38,459
Memalukan sekali.
Tapi mana bisa aku menolak?
1002
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Jadi, mari kita lanjutkan.
Terompet, jubah, pemujaan.
1003
01:02:44,501 --> 01:02:45,876
Morag. Ini…
1004
01:02:45,959 --> 01:02:48,459
Atas wewenang yang diberikan kepadaku…
1005
01:02:48,543 --> 01:02:52,376
Angus menobatkanku
sebagai Duchess Loch Loud!
1006
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
Jangan lakukan ini.
1007
01:02:56,334 --> 01:02:58,209
Diam, Dungu.
1008
01:03:04,959 --> 01:03:06,584
Astaga.
1009
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Duchess!
1010
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Tidak!
1011
01:03:21,168 --> 01:03:23,376
Keluarga Loud tak melakukan itu.
1012
01:03:23,459 --> 01:03:26,293
Aku di sana. Mereka tak memberimu mahkota!
1013
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus orang jujur. Benarkah itu, Morag?
1014
01:03:32,459 --> 01:03:34,834
Kau tahu? Aku bisa berbohong.
1015
01:03:35,501 --> 01:03:37,001
Kenapa repot-repot?
1016
01:03:37,084 --> 01:03:39,376
Aku memang berbohong!
1017
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Rakyat kita tidak layak mendapatkan
pembohong dan pencuri!
1018
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Kami tak akan mendukung! Penipu!
1019
01:03:48,001 --> 01:03:51,251
Baik. Aku sudah mencoba cara baik-baik.
1020
01:03:51,334 --> 01:03:54,376
Sekarang, akan kulakukan dengan caraku.
1021
01:04:18,709 --> 01:04:22,668
Kita pernah kabur dari mal,
tapi tak pernah dari negara.
1022
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Aku tak sempat berpamitan dengan Scott!
1023
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela!
1024
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Atau Lucille.
1025
01:04:29,584 --> 01:04:33,168
- Luce, kau akan dapat kesempatan.
- Terkejut!
1026
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Sepupu!
1027
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille.
1028
01:04:37,709 --> 01:04:39,626
Ada kabar buruk.
1029
01:04:39,709 --> 01:04:40,918
Kabar terbaik.
1030
01:04:41,001 --> 01:04:42,459
Tidak kali ini.
1031
01:04:42,543 --> 01:04:46,959
Morag mencuri mahkota dan menjadi duchess.
1032
01:04:47,043 --> 01:04:47,876
Apa?
1033
01:04:47,959 --> 01:04:48,959
Itu jahat.
1034
01:04:49,043 --> 01:04:50,209
Itu tak boleh.
1035
01:04:50,293 --> 01:04:52,626
Kita tahu Morag tak bisa dipercaya.
1036
01:04:53,209 --> 01:04:54,584
Tapi aku memercayainya.
1037
01:04:54,668 --> 01:04:56,459
Aku takut ini memburuk.
1038
01:04:56,543 --> 01:04:58,209
Tentu saja.
1039
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Morag menggunakan naga itu
untuk mengusir rakyat Loch Loud.
1040
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
- Apa?
- Bagaimana?
1041
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Dengan batu naga kuno.
Itu bisa mengubah naga baik menjadi jahat.
1042
01:05:09,668 --> 01:05:11,918
Tunggu. Saat menunggang naga.
1043
01:05:12,001 --> 01:05:15,668
Pantas Lela tak terkendali!
Dia dikendalikan Morag.
1044
01:05:15,751 --> 01:05:19,293
Artinya, Morag menghancurkan desa,
bukan kau.
1045
01:05:19,876 --> 01:05:21,668
Ini tetap salahku.
1046
01:05:22,418 --> 01:05:26,376
Aku sangat ingin jadi duke,
aku biarkan Morag menipuku.
1047
01:05:26,876 --> 01:05:29,251
Kini mereka akan kehilangan rumah.
1048
01:05:30,709 --> 01:05:32,834
Aku harus bertindak.
1049
01:05:33,668 --> 01:05:36,126
Tidak, kita semua harus bertindak.
1050
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Kau selalu membantu kami.
1051
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Kali ini, kami membantumu.
1052
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Hati-hati.
1053
01:05:50,876 --> 01:05:52,751
Cepat. Ayo, lewat sini.
1054
01:05:52,834 --> 01:05:54,959
- Angus.
- Sulit dipercaya!
1055
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Tuan! Para saudari!
1056
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
Kalian kembali! Tapi Morag menggila!
1057
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Kami tahu. Kami punya rencana
mengambil tongkat itu dan menolong desa.
1058
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Menurutku hari pertama sebagai duchess
sukses besar!
1059
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Akhirnya damai dan tenang.
1060
01:06:20,459 --> 01:06:22,626
- Tes satu, dua, tiga.
- Apa?
1061
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Ayo mulai acaranya.
1062
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Keluarga Loud!
1063
01:06:27,668 --> 01:06:31,543
- Aku tak paham.
- Kapal, mahkota, lengan berotot?
1064
01:06:31,626 --> 01:06:34,709
Dan kotoran tersenyum? Apa maksud Leni?
1065
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Kapal hilang.
1066
01:06:39,626 --> 01:06:40,501
Anak-anak!
1067
01:06:40,584 --> 01:06:41,834
Sisi kanan!
1068
01:06:41,918 --> 01:06:44,209
- Apa maksudnya?
- Entahlah!
1069
01:06:50,668 --> 01:06:53,084
Kukira kalian sudah kubereskan!
1070
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Tunjukkan dirimu, orang-orang bodoh.
1071
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
TEPUK TANGAN - DRUM - BERSORAK
1072
01:06:59,251 --> 01:07:00,084
Baiklah.
1073
01:07:00,168 --> 01:07:03,793
Operasi "Ambil Tongkat Kerajaan
Dari Morag Dan Selamatkan Desa
1074
01:07:03,876 --> 01:07:07,126
Dan Pikirkan Nama Lebih Singkat" dimulai!
1075
01:07:07,209 --> 01:07:08,501
Luan, giliranmu.
1076
01:07:10,084 --> 01:07:14,626
Dahulu ada duchess bernama Morag
Rambutnya bau cecak
1077
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Saat dia curi mahkota, semua orang marah
1078
01:07:19,293 --> 01:07:21,876
Karena kini pemimpin mereka jahat
1079
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Ayo, nikmati musiknya!
1080
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Awas!
1081
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Leni, ayo!
1082
01:07:35,918 --> 01:07:36,751
Hore!
1083
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
Mataku!
1084
01:07:41,543 --> 01:07:43,834
Pemutihan gigi itu sepadan.
1085
01:07:43,918 --> 01:07:44,959
Maaf.
1086
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
- Lucy, kau tahu harus bagaimana.
- Morag, tangkap aku.
1087
01:07:54,543 --> 01:07:55,376
Dapat.
1088
01:07:55,459 --> 01:07:58,001
Aku hampir mati. Mungkin lain kali.
1089
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Serang!
1090
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Angus! Ada apa ini?
1091
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
- Loud, ini gila!
- Di mana anak-anak?
1092
01:08:06,501 --> 01:08:09,501
Hanya melawan naga api.
1093
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
- Lewat sini.
- Tunggu! Aku belum siap.
1094
01:08:12,959 --> 01:08:14,376
Sekarang aku siap.
1095
01:08:14,459 --> 01:08:15,793
Sulit dipercaya!
1096
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
Bagus, Luce! Terus maju!
1097
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
Ini dia. Giliranku. Aku bisa.
1098
01:08:24,918 --> 01:08:26,418
Ya! Aku di atas naga.
1099
01:08:26,501 --> 01:08:28,293
Aku di atas naga!
1100
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Tenanglah.
1101
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Serang!
1102
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
- Kau?
- Kau tak akan lolos.
1103
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
- Lepaskan!
- Tidak.
1104
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
- Pencuri.
- Ini milikku!
1105
01:08:46,126 --> 01:08:49,709
Lincoln butuh bantuan kita.
Kita harus cari yang lain.
1106
01:08:51,834 --> 01:08:54,043
Kuperintahkan kau lepaskan!
1107
01:08:54,126 --> 01:08:57,043
Perintah? Itukah masalahnya? Kekuasaan?
1108
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Bukan, mahkota ini akan menjamin
keluarga Loud tak menggangguku lagi!
1109
01:09:04,959 --> 01:09:07,043
Aku tak ingin mengganggumu…
1110
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln!
1111
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
Kami datang!
1112
01:09:20,126 --> 01:09:21,001
Astaga!
1113
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
- Itu dia!
- Anakku!
1114
01:09:24,751 --> 01:09:26,876
Kami di sini. Jangan takut.
1115
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Tidak, Lela!
1116
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Kalian mengacau.
1117
01:09:34,334 --> 01:09:38,209
Seharusnya kalian pergi
selagi ada kesempatan!
1118
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Sekarang bersiaplah untuk diam selamanya!
1119
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Serang!
1120
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Tidak!
1121
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Berhenti!
1122
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln!
1123
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Kau sangat ingin mahkotanya? Ambillah!
1124
01:10:00,334 --> 01:10:01,626
- Tidak!
- Jangan!
1125
01:10:02,209 --> 01:10:03,126
Lela.
1126
01:10:10,084 --> 01:10:12,501
- Lincoln!
- Bagaimana sekarang?
1127
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Jangan panik. Jangan panik!
1128
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Sayang sekali. Kau terpojok.
1129
01:10:20,418 --> 01:10:24,501
Bukan ini cara mendapatkan keinginanmu.
Katakan kau menyesal.
1130
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Ya, bisa saja…
1131
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
jika aku bodoh!
1132
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Sekarang berikan mahkotaku!
1133
01:10:32,459 --> 01:10:33,876
Tidak akan, Morag.
1134
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
Panggil aku "Duchess".
1135
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Kau bisa memiliki semua mahkota,
tapi kau tak akan menjadi duchess.
1136
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Kau tak akan pernah istimewa!
1137
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Hanya Lincoln Loud yang membosankan.
1138
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
Selalu di bawah bayangan saudarimu,
seperti seharusnya.
1139
01:10:51,918 --> 01:10:52,876
Kau salah.
1140
01:10:53,668 --> 01:10:57,376
Aku pesulap junior terbaik kelima
di Royal Woods.
1141
01:10:57,459 --> 01:10:58,293
Apa?
1142
01:10:58,376 --> 01:11:00,168
Sihir apakah ini?
1143
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Cukup!
1144
01:11:07,126 --> 01:11:08,793
Tak ada trik lagi!
1145
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Kecuali satu! Presto!
1146
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Naga, habisi si bodoh ini
dan ambilkan mahkotanya!
1147
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Apa?
1148
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Celaka.
1149
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela!
1150
01:11:36,209 --> 01:11:37,584
Rencana cadangan.
1151
01:11:38,501 --> 01:11:40,418
Berhasil! Bagus, Lily!
1152
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Aku hanya ingin kedamaian dan ketenangan.
1153
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
- Akan kudapatkan itu! Serahkan!
- Lepaskan!
1154
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln!
1155
01:11:57,793 --> 01:11:59,459
Aku menangkapmu, Lil!
1156
01:12:01,626 --> 01:12:02,584
Tunggu. Apa?
1157
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela!
1158
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Naga pintar.
1159
01:12:12,001 --> 01:12:12,959
Pelan-pelan!
1160
01:12:15,168 --> 01:12:16,626
Hati-hati, Sayang.
1161
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily menerbangkan naga!
1162
01:12:26,834 --> 01:12:29,126
Lepaskan aku, monster jelek!
1163
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
- Itu luar biasa!
- Hebat, Linc dan Lily!
1164
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Anak-anakku!
1165
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Lela, terima kasih banyak.
1166
01:12:37,918 --> 01:12:39,418
Bagus, Lincoln.
1167
01:12:39,501 --> 01:12:42,168
- Kami menyayangimu.
- Siapa naga pintar?
1168
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Hidup, Loud!
Karena menyelamatkan rumah kami!
1169
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Untuk Lincoln, yang akan dikenang sejarah
sebagai Loud terhebat!
1170
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Maaf kami meragukanmu.
1171
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Duke Loud hoo! Duke Loud ha!
Duke Loud ho, ho, ho!
1172
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Duke kita kembali!
1173
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Apa yang kau tunggu? Kenakanlah.
1174
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Jika tidak mau, aku saja.
1175
01:13:21,293 --> 01:13:25,209
Sejak datang,
aku sangat menginginkan mahkota ini.
1176
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Kupikir ini akan membuatku istimewa
seperti saudariku.
1177
01:13:29,793 --> 01:13:30,876
Saat kupakai,
1178
01:13:30,959 --> 01:13:35,126
yang kupedulikan keuntungannya bagiku,
bukan kalian.
1179
01:13:35,709 --> 01:13:37,418
Maaf karena aku egois.
1180
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
Seseorang terus memberitahuku
artinya menjadi duke,
1181
01:13:42,876 --> 01:13:46,168
tapi aku tak mau dengar. Maafkan aku.
1182
01:13:48,584 --> 01:13:52,126
Hanya ada satu orang
yang pantas memakainya.
1183
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
- Angus, dengan wewenang…
- Tidak.
1184
01:13:56,793 --> 01:13:58,709
- dari keluarga Loud….
- Tidak.
1185
01:13:58,793 --> 01:14:02,126
Aku menobatkanmu sebagai Duke Loch Loud!
1186
01:14:02,209 --> 01:14:05,293
Tidak, aku hanya pengurus kebun biasa.
1187
01:14:05,376 --> 01:14:08,834
- Kau lebih dari itu.
- Kau seperti keluarga.
1188
01:14:08,918 --> 01:14:11,001
Kau selalu ada untuk kami.
1189
01:14:12,251 --> 01:14:14,418
Rakyat sudah bicara, Angus.
1190
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
Duke!
1191
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
- Mengagumkan.
- Ini keluarga kita.
1192
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Hei, Sepupu!
1193
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Dua belas hantu lagi. Tak apa. Aku tak ap…
1194
01:14:28,834 --> 01:14:31,418
Duke yang paling pantas.
1195
01:14:31,501 --> 01:14:35,418
Karena kau adalah penjaga sejati
rumah kami dan kami semua.
1196
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Terima kasih, Yang Mulia.
1197
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Sulit dipercaya.
1198
01:14:50,334 --> 01:14:53,459
- Bagaimana dengan toko ikanku?
- Toko kentangku?
1199
01:14:53,543 --> 01:14:54,709
Dan dia?
1200
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Astaga.
1201
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Lepaskan aku!
1202
01:14:59,793 --> 01:15:04,501
Naga adalah penjaga sejati danau.
Ia akan menentukan nasib Morag.
1203
01:15:07,459 --> 01:15:10,501
Kau yang bodoh, Dungu!
1204
01:15:10,584 --> 01:15:13,584
Kau memberiku kedamaian dan ketenangan.
1205
01:15:15,168 --> 01:15:17,209
Apa? Tidak.
1206
01:15:17,293 --> 01:15:20,459
Tidak!
1207
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Lincoln, memberikan mahkota pada Angus
keren sekali!
1208
01:15:25,834 --> 01:15:28,001
Kau anak baik.
1209
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Ya!
1210
01:15:29,251 --> 01:15:31,959
Soal kau merasa tidak istimewa…
1211
01:15:32,043 --> 01:15:33,334
Kenapa begitu?
1212
01:15:36,209 --> 01:15:38,293
Kalian hebat dalam segala hal.
1213
01:15:38,376 --> 01:15:41,626
Kalian memenangkan piala, dipotret, dan…
1214
01:15:41,709 --> 01:15:43,626
Aku ingin jadi istimewa juga.
1215
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Lincoln, kau istimewa.
1216
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Benarkah?
1217
01:15:47,418 --> 01:15:50,876
Ya. Seperti cara Angus
mengurus semua warga.
1218
01:15:50,959 --> 01:15:52,918
Kau mengurus kami.
1219
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Setiap hari.
1220
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Dengan tulus.
1221
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Makanya kau saudara paling istimewa.
1222
01:15:58,751 --> 01:16:00,418
- Benar-benar.
- Ya
1223
01:16:00,501 --> 01:16:01,959
- Setuju.
- Tentu.
1224
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Aku suka itu.
1225
01:16:05,584 --> 01:16:07,668
Aku menyayangimu, Lincoln.
1226
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Bahagianya.
1227
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
Aku mencari ke mana-mana
1228
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
Mencari tempatku seharusnya berada
1229
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
Mencoba mencari jalan pulang
1230
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
Ke negeri tempat aku bisa
Menyanyikan laguku sendiri
1231
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Diabaikan dan dibayangi
1232
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Bagaimana aku bisa menonjol?
1233
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
Mungkin sekarang aku bisa
Di tepi laut ini
1234
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
Seluruh keluargaku menemani
1235
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
Mungkin mereka jawabannya
1236
01:16:47,126 --> 01:16:50,501
Bisakah aku mengenal keluargaku
1237
01:16:50,584 --> 01:16:54,043
Dan tujuan hidup baru?
1238
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Menatap bayanganku
1239
01:16:58,043 --> 01:17:00,043
Dengan cinta dan kagum
1240
01:17:00,126 --> 01:17:01,709
Sekarang aku tahu
1241
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
Aku akan selalu menemukan jalan pulang
1242
01:17:20,293 --> 01:17:22,584
- Foto cantik.
- Otaknya…
1243
01:17:38,626 --> 01:17:40,334
Aku akan merindukanmu.
1244
01:17:41,834 --> 01:17:45,209
Jika butuh saran menjadi duke,
hubungi aku.
1245
01:17:45,293 --> 01:17:48,376
Sepakat. Lagi pula, kau pria kompeten.
1246
01:17:48,459 --> 01:17:49,918
Daftar paten.
1247
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
- Terima kasih!
- Kami akan tulis surat!
1248
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Sampai jumpa!
1249
01:17:58,001 --> 01:18:00,543
Itu liburan yang tak terlupakan.
1250
01:18:00,626 --> 01:18:02,418
- Ya.
- Benar-benar.
1251
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Sampai jumpa, Penggemar!
Jangan terlalu merindukanku!
1252
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
Skotlandia! Akhirnya!
1253
01:18:17,043 --> 01:18:20,459
Permisi,
aku mencari gadis bernama Lori Loud.
1254
01:18:20,543 --> 01:18:22,293
Di mana dia?
1255
01:18:35,751 --> 01:18:39,293
Tidak!
1256
01:18:47,501 --> 01:18:50,501
- Selamat datang.
- Terima kasih, Clyde.
1257
01:18:53,459 --> 01:18:55,543
Kayu manisnya pas.
1258
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
Ayo berpetualang
1259
01:19:00,043 --> 01:19:04,084
{\an8}Dan mencari tahu
apa yang ada dalam diri kita
1260
01:19:04,168 --> 01:19:07,626
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1261
01:19:07,709 --> 01:19:11,334
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1262
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Terkadang keadaan tak sesuai rencana
1263
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
Tapi hal baik terjadi
Saat kita ambil kesempatan
1264
01:19:21,959 --> 01:19:25,751
Aku tak mau membuang waktuku
Tampil di depan
1265
01:19:25,834 --> 01:19:28,251
Entah apa yang akan kau temukan
1266
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
Ayo berpetualang
1267
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
Dan mencari tahu isi hati kita
1268
01:19:37,126 --> 01:19:40,793
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1269
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang!
1270
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
Terjemahan subtitle oleh Maria E