1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}22 TAHUN SEBELUMNYA 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Bangun tidur seperti biasa 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 Hari baru, matahari yang sama bersinar 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 Menari diiringi irama 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 Harapan besar membuat semangat berkobar 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Aku terkejut tiba-tiba melihatmu 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Rasanya kau membuatku terpana 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 Aku tahu ini awal dari sesuatu 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Kurasa aku tahu Kau merasakan hal yang sama 11 00:01:19,668 --> 00:01:22,126 Waktu terhenti, mata terbuka 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 Memutar duniaku 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 Hanya selangkah lagi 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 Inilah takdir 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 Oh, kau tak pernah tahu Bagaimana satu interaksi sederhana 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Bisa membawamu ke jalan Di mana apa pun bisa terjadi 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,668 Imajinasi kita berubah seiring waktu Lebih besar dari yang kita bayangkan 18 00:01:47,751 --> 00:01:52,209 Kita tak akan mengubah apa pun sekarang 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 Lebih baik jadi Loud 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Tak bisa berhenti sekarang 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Lebih baik jadi Loud 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 Rasanya seperti di rumah Di mana pun kita bersama 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Seandainya kita tahu Lebih ramai selalu lebih baik 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 Kita tak akan mengubah apa pun sekarang 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Lebih baik jadi Loud 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 Keluarga Loud 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 Keluarga Loud 28 00:02:49,126 --> 00:02:51,501 Lebih baik jadi Loud 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 Di keluarga Loud 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Keluarga Loud! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Film! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 Lily, aku tak membangunkanmu pukul 06,00 untuk bermain. 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 Saatnya belajar cara bertahan hidup di keluarga besar. 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Poo poo. 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Pelajaran nomor 374, Sabtu Sarapan Burrito. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burrito! 37 00:03:18,376 --> 00:03:23,626 Karena kau punya gigi, kau mau burrito buatan Ayah hanya untukmu. 38 00:03:23,709 --> 00:03:26,543 - Lily! - Seperti para saudarimu. 39 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Saudari. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Yang berarti kau melawan mereka di meja. 41 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 - Gawat. - Jangan khawatir! 42 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 Karena kakakmu adalah pria kompeten. Daftar paten. 43 00:03:40,501 --> 00:03:44,834 Rencananya adalah makan burrito sebelum mereka bangun. 44 00:03:44,918 --> 00:03:48,918 Aku bisa mencium baunya. Baik, Lily, saatnya beraksi. 45 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Poo poo. 46 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 Kau cukup mengamati dan belajar 47 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 karena di sini yang pintar cuma Lincoln… 48 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 Loud. 49 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 Usaha yang bagus. 50 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 Tapi kami semua ingat soal burrito. 51 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Hore! Burrito! 52 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln! 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 Kuncinya adalah rencana cadangan. 54 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Rencana cadangan. 55 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 Burrito pedas! Burrito pedas, hei! Menari dan gerakkan kakimu! 56 00:04:21,918 --> 00:04:24,251 Hei! Selamat pagi, Lincoln! Halo, Lily. 57 00:04:24,334 --> 00:04:25,209 Bawitoto. 58 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Benar, Sayang. "Bawitotos". 59 00:04:28,376 --> 00:04:31,918 - Di mana yang lain? Tadi ada suaranya. - Benarkah? 60 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Burrito! 61 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Maaf, Lily. Gagal sudah pelajarannya. 62 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Rencana cadangan. 63 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 Murid telah menjadi guru. 64 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, ayo pergi ke resitalmu tepat waktu. 65 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 - Jangan lupa pekan sainsku. - Lomba Pengurus Makam Junior. 66 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 Aku kru pit di trek balap! 67 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Sepak bola. 68 00:05:06,168 --> 00:05:08,626 - Joke-A-Palooza! - Lomba gitar. 69 00:05:08,709 --> 00:05:10,959 Kalian ada kegiatan hari ini? 70 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 Tidak. Hanya ada peragaan busana. 71 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Itu namanya kegiatan! 72 00:05:15,709 --> 00:05:18,459 Kita belum siap! Ini bencana besar! 73 00:05:18,543 --> 00:05:21,418 Kita harus bagaimana? Jangan panik! 74 00:05:22,584 --> 00:05:24,418 Jangan panik! 75 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Tenang. Biar aku urus. 76 00:05:28,834 --> 00:05:30,001 Pelajaran lain. 77 00:05:30,084 --> 00:05:35,168 Lebih penting membantu keluarga daripada menipu. Baik, Loud. Cepat! 78 00:05:35,251 --> 00:05:36,751 Lori, tongkat golf. 79 00:05:36,834 --> 00:05:38,084 Leni, meteran. 80 00:05:38,168 --> 00:05:39,251 Luna, gitar. 81 00:05:39,334 --> 00:05:40,668 Lynn, bola sepak. 82 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 Luan, ayam karet. 83 00:05:42,168 --> 00:05:43,626 Lucy, selubung hitam. 84 00:05:43,709 --> 00:05:45,626 Lola, tongkat api. 85 00:05:45,709 --> 00:05:47,209 Lana, kunci pas. 86 00:05:47,293 --> 00:05:50,834 - Lisa, amonium di… - Dikromat! Terima kasih. 87 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 - Semua sudah siap? - Ya, kita siap. 88 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 Ibu, Ayah, kalian lupa sesuatu! 89 00:05:58,126 --> 00:05:59,376 Maaf, Sayang. 90 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Ke mana dulu? 91 00:06:04,543 --> 00:06:06,501 - Trek balap. - Lapangan. 92 00:06:06,584 --> 00:06:09,043 Ayah, Lori dulu. Belok kanan. 93 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 - Ayo, Lori! - Masuk! 94 00:06:18,209 --> 00:06:20,459 Bisa tolong pegang ini? 95 00:06:20,543 --> 00:06:21,501 Biar kuurus. 96 00:06:22,001 --> 00:06:25,626 Leni berikutnya. Ke kiri. Aku tahu jalan pintas. 97 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Menakjubkan! 98 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Ayo pergi! 99 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 - Siapa selanjutnya? - Luna. 100 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Ayo, Luna! 101 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Ya, Luna! 102 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Terima kasih. 103 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Cepat! 104 00:06:54,293 --> 00:06:58,959 Kenapa ayam menyeberang taman bermain? Untuk ke perosotan lain! 105 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hei, Lincoln. 106 00:07:04,293 --> 00:07:05,293 Biar kuurus. 107 00:07:07,168 --> 00:07:08,251 Dia menendang… 108 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 dia mencetak gol! 109 00:07:11,418 --> 00:07:13,168 Lincoln, tangkap. 110 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Dapat. Sial! 111 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 PENGURUS MAKAM JUNIOR 112 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 113 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 Giliranmu, Lola. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 - Jangan sentuh. - Ayo, ke balapan Lana. 115 00:07:38,251 --> 00:07:39,876 Lincoln yang pegang. 116 00:07:40,459 --> 00:07:41,709 Lisa, giliranmu. 117 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 Lisa! 118 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 JUARA SATU 119 00:07:52,543 --> 00:07:54,751 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 120 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 121 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 Loud sekeluarga! 122 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 Kita berhasil. Terima kasih, Lincoln. 123 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Kau tahu cara mengurus keluarga Loud. 124 00:08:08,084 --> 00:08:10,459 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 125 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 Loud sekeluarga! 126 00:08:11,793 --> 00:08:14,168 Ya, Loud dan terlalu berisik! 127 00:08:15,959 --> 00:08:18,668 Ayo berfoto untuk Galeri Ketenaran. 128 00:08:18,751 --> 00:08:21,293 Ide bagus! Pegang piala kalian! 129 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 - Foto sisi cantikku. - Aku selalu cantik. 130 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 - Ya. - Aku ragu akan tampak. 131 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 - Aku mau tampak lucu. - Awas! 132 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Semuanya, merapat. 133 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Saudari! 134 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Hei. Tunggu aku. 135 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 - Loud bersaudari! - Pelempar tongkat terbaik. 136 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 Dia membalsam Paman Jack! 137 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 Andai keluargaku juga berbakat. 138 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 Ribut sekali. Aku pergi. 139 00:08:52,584 --> 00:08:55,251 Hei! Bayarlah kalau menumpang. 140 00:08:55,334 --> 00:08:59,543 Tunggu! Hei? Semuanya? Aku ingin ada di foto. 141 00:09:04,501 --> 00:09:06,876 Kau pasti bangga pada putrimu. 142 00:09:06,959 --> 00:09:10,584 - Kau benar sekali. - Mereka sangat istimewa. 143 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 Tak ada piala, tak ada foto. 144 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Pecundang! 145 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 - Aku akan masuk koran! - Akan ada wawancara televisi! 146 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 - "Suka" terbanyak. - Aku juga. 147 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 - Keren, 'kan? - Ya! 148 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 Ayo pajang piala-piala ini! 149 00:09:31,501 --> 00:09:34,043 {\an8}Andai semua orang menganggapku istimewa. 150 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}Katanya itu tak penting 151 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 Penampilanmu atau asalmu 152 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 Kenapa aku butuh seribu suka 153 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 {\an8}Untuk merasa diterima? 154 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 Mungkin segalanya akan mudah bagiku 155 00:09:47,751 --> 00:09:49,626 Jika aku anak tunggal 156 00:09:49,709 --> 00:09:52,418 Bila tinggal dengan sepuluh bintang 157 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Akan sulit menang 158 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Andai aku bisa menjadi 159 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 Seseorang yang luar biasa 160 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 Tapi aku hanya aku 161 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Dan itu terlalu biasa 162 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Apa akan ada Tempat yang menyorotiku saja? 163 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Kapan dunia bisa melihat Seperti keluargaku, aku pun istimewa 164 00:10:16,459 --> 00:10:18,168 Akankah tiba waktunya 165 00:10:18,918 --> 00:10:20,584 Saat aku bersinar? 166 00:10:21,459 --> 00:10:23,418 Apa aku akan selalu menjadi 167 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Orang biasa? 168 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 LOUD BERSAUDARI 169 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Orang biasa? 170 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Apa aku akan selalu menjadi 171 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Orang awam, tak menarik, membosankan 172 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 Kebanyakan, dan biasa? 173 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 Biasa? Kau melantur. 174 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 Kau bilang begitu karena kau sahabatku. 175 00:10:48,668 --> 00:10:51,209 Sebutkan satu hal istimewa dariku. 176 00:10:51,293 --> 00:10:55,543 Kalau tiga? Kau membaca setiap komik Ace Savvy dua kali, 177 00:10:55,626 --> 00:10:58,418 pesulap junior terbaik kelima di Royal Woods, 178 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 dan laporan sejarahmu? 179 00:11:00,959 --> 00:11:05,001 Rasanya ada di penandatanganan Deklarasi Kemerdekaan! 180 00:11:05,626 --> 00:11:08,168 Dan kau bisa menyanyi! Itu empat! 181 00:11:08,251 --> 00:11:10,251 Siapa pun bisa. 182 00:11:10,334 --> 00:11:14,418 Akui saja, Clyde. Aku akan selalu dibayangi saudariku. 183 00:11:14,501 --> 00:11:16,959 Aku tahu yang bisa menghiburmu. 184 00:11:17,709 --> 00:11:19,418 Sus krim buatanku! 185 00:11:19,501 --> 00:11:22,959 Atau yang kusebut "sus mimpi". 186 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Ada apa? 187 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 Terlalu banyak kayu manis? Kurang? 188 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Sebenarnya tak butuh kayu manis, tapi… 189 00:11:38,751 --> 00:11:40,668 Tidak, ini enak sekali! 190 00:11:42,459 --> 00:11:47,376 Hanya saja kau, saudariku, semua orang pandai dalam sesuatu, 191 00:11:47,459 --> 00:11:48,543 kecuali aku. 192 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Bagus. Aku malah memperburuk. 193 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 Aku tak pandai membuat kue. 194 00:11:55,459 --> 00:11:57,209 Coba jelaskan ini? 195 00:11:57,293 --> 00:11:58,626 JUARA SATU MEMBUAT KUE 196 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 Cuma mujur. 197 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 - Itu sudah keturunan. - Maksudmu? 198 00:12:03,834 --> 00:12:06,584 Ingat saat aku ke Prancis bersama Nenek Gayle? 199 00:12:07,709 --> 00:12:11,001 Aku bertemu Nenek Buyut May, pemilik toko roti di Paris. 200 00:12:11,668 --> 00:12:15,834 Dia menceritakan buyutku, Nenek Collette, pemilik toko krep di Calais. 201 00:12:15,918 --> 00:12:20,918 Dan buyutnya, Nenek Helene, pembuat kue keluarga kerajaan Prancis. 202 00:12:22,501 --> 00:12:23,376 Saat pulang, 203 00:12:23,459 --> 00:12:26,959 Nenek Gayle menunjukkan buku resep dan aku membuat sus. 204 00:12:27,043 --> 00:12:29,209 Katanya ini sudah keturunan, 205 00:12:29,293 --> 00:12:32,959 seperti Nenek May, Nenek Colette, dan Nenek Helene. 206 00:12:34,293 --> 00:12:36,751 Maaf, bingung? Banyak neneknya. 207 00:12:36,834 --> 00:12:39,543 Tidak! Kau memberiku ide hebat! 208 00:12:39,626 --> 00:12:42,043 Kau sahabat terbaik! 209 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Anak-anak, hari sudah larut. Saatnya bersiap tidur. 210 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Yang terakhir harus membuang sampah 211 00:12:56,376 --> 00:12:58,168 di sisa bulan ini. 212 00:13:02,793 --> 00:13:05,168 Waktu yang tepat untuk kabur. 213 00:13:05,251 --> 00:13:07,501 - Aku dapat cermin dulu! - Tidak! 214 00:13:07,584 --> 00:13:09,459 Kau tak bisa menyingkirkanku. 215 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Cepat, ayo lari! 216 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 Aku benar-benar menggosok gigi. 217 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 Kami juga. 218 00:13:18,959 --> 00:13:21,501 Aku lupa sudah menyisir berapa kali. 219 00:13:21,584 --> 00:13:24,668 Aku lupa berapa bulu hidung yang kucabut. 220 00:13:25,668 --> 00:13:29,001 - Ibu! Ayah! - Lincoln harus buang sampah sebulan! 221 00:13:29,084 --> 00:13:31,918 Masa bodoh. Dari mana asal kita? 222 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 - Siapa yang meludahiku? - Keluarga Clyde dari Prancis. 223 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 Keluarga Ibu dari Royal Woods. 224 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 Kalau Ayah tak yakin. Kenapa? 225 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Jika tahu, kita bisa berlibur dan bertemu kerabat kita. 226 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 - Liburan! - Hotel bintang lima. 227 00:13:47,293 --> 00:13:50,376 Kita harus cari tahu asal keluarga Ayah. 228 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 - Tenang dulu. - Tak ada salahnya mencari tahu. 229 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Aku hanya perlu sampel darah. 230 00:13:59,293 --> 00:14:01,168 Tidak. Ayah benci jarum! 231 00:14:01,251 --> 00:14:04,876 {\an8}Ya ampun. Ayah. Jarum untuk amatir. 232 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 Seharusnya kupilih jarum! 233 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Syukurlah aku tahu asalku. 234 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Jangan. 235 00:14:34,334 --> 00:14:36,751 Tak bisa meludah di gelas saja? 236 00:14:36,834 --> 00:14:38,918 Ada kata ilmiah untuk itu. 237 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 Membosankan. 238 00:14:43,626 --> 00:14:45,293 - Ayah? - Hentikan! 239 00:14:45,376 --> 00:14:46,876 - Tenang. - Sudah selesai? 240 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 Ya. 241 00:14:47,876 --> 00:14:52,501 Menurut tes, asal kita dari negeri yang orang Romawi sebut… 242 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Caledonia. 243 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 Berikan saja nama umumnya. 244 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 Nama umumnya, Skotlandia. 245 00:15:01,876 --> 00:15:04,251 - Skotlandia? - Ada keluarga di sana? 246 00:15:04,334 --> 00:15:06,084 - Keren. - Eksotis. 247 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 Internasional. 248 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 Mahal! Tiga belas orang berlibur ke sana? 249 00:15:11,334 --> 00:15:14,584 Kita selalu menemukan cara untuk berlibur. 250 00:15:14,668 --> 00:15:19,376 - Dan anak-anak selalu bersenang-senang. - Kumohon! 251 00:15:19,459 --> 00:15:21,543 Buktikan cintamu pada kami. 252 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 Skotlandia, kami datang. 253 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 Hore! 254 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 Ayo periksa celengan! Untuk itulah kita menabung. 255 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 Ke mana semua koinnya? 256 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 Apa? Senyum kemenangan ini tidak memutih sendiri. 257 00:15:45,709 --> 00:15:47,834 Tak ada uang, tak ada liburan. 258 00:15:49,918 --> 00:15:52,959 Ibu, Ayah, kita pasti bisa! Percayalah. 259 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 Kita hanya perlu 260 00:15:55,543 --> 00:15:57,043 sedikit nekat. 261 00:15:57,126 --> 00:16:00,918 Kukemasi barang-barangku Tak bisa mundur lagi 262 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Aku akan tinggalkan semuanya 263 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Kita mungkin tak punya hari esok Tapi kita punya hari ini 264 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Jangan buang-buang waktu Karena sekarang atau tidak sama sekali 265 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Sekarang, sekarang 266 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 Sekarang saatnya 267 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 Sekarang saatnya 268 00:16:19,376 --> 00:16:21,376 Sekarang atau tidak sama sekali 269 00:16:21,459 --> 00:16:23,168 Sekarang, sekarang 270 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 Sekarang saatnya 271 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 Sekarang saatnya Sekarang atau tidak sama sekali 272 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Sekarang atau tidak sama sekali 273 00:16:40,376 --> 00:16:42,168 Aku ingin melihat dunia 274 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Mau melakukan hal baru 275 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Entah apa yang akan kita temukan? 276 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 Sekarang atau tidak sama sekali 277 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Sekarang, sekarang 278 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Sekarang saatnya 279 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 Sekarang saatnya 280 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 Sekarang atau tidak sama sekali 281 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Sekarang, sekarang 282 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Sekarang saatnya 283 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 Sekarang saatnya 284 00:17:03,668 --> 00:17:06,126 Sekarang atau tidak sama sekali 285 00:17:13,584 --> 00:17:16,459 Keluarga Loud, selamat datang di Skotlandia. 286 00:17:17,918 --> 00:17:20,251 - Kau berhasil, Bau. - Hebat. 287 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 - Lincoln, kau hebat. - Sangat keren. 288 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 - Ini bagus. - Skotlandia! 289 00:17:25,751 --> 00:17:28,251 Seperti dari dongeng. 290 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 - Aku tak sabar bertemu kerabat kita. - Hebat. 291 00:17:37,001 --> 00:17:39,418 Aku tak melihat mal, tapi tetap cantik. 292 00:17:39,501 --> 00:17:43,043 Indah, aku tak keberatan melihat di siang hari. 293 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Waktunya berjalan-jalan. 294 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 - Ayah pakai aksen? - Setidaknya dia tak pakai rok kilt. 295 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 - Begitukah? Lihatlah. - Mataku! 296 00:17:53,126 --> 00:17:54,501 Lutut Ayah bagus. 297 00:17:54,584 --> 00:17:57,293 Bobby tak akan percaya aku di sini. 298 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 SAYANG 299 00:17:59,876 --> 00:18:03,626 Beruangku. Beruangku… 300 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Sayang. Aku merindukanmu! 301 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 Beruangku. 302 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Semoga kau dapat pesanku! Kukirim setiap satu jam sesuai permintaan. 303 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 - Bagaimana liburannya? - Luar biasa. 304 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Apa? Sinyalmu sempat terputus. 305 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 - Aku bilang aku suka Skotlandia. - Sayang. 306 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 - Sinyal putus. Aku tak dengar. - Aku tak dengar. 307 00:18:25,126 --> 00:18:26,751 - Suka Skot… - Sayang. 308 00:18:26,834 --> 00:18:28,793 Memutuskan… mu. 309 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Tunggu. Apa? 310 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Memutuskan… mu. 311 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Ponsel bodoh. 312 00:18:37,001 --> 00:18:39,168 Lori baru putus denganmu? 313 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Dia suka pria lain! 314 00:18:41,376 --> 00:18:42,709 Jangan diam saja! 315 00:18:42,793 --> 00:18:45,626 Jangan biarkan orang lain jadi Beruangnya! 316 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Tentu tidak! Hanya ada satu Beruang dan itu aku! 317 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Aku akan ke Skotlandia! 318 00:18:54,001 --> 00:18:56,168 Tunggu! Apa yang kupikirkan? 319 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 Kau tak bisa bersepeda ke Skotlandia… 320 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 tanpa helm. 321 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Baik, mau bertemu keluarga Loud? 322 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 Ya! 323 00:19:09,001 --> 00:19:11,959 Mari tanya nelayan itu di mana mereka. 324 00:19:12,043 --> 00:19:12,876 - Ya. - Ya! 325 00:19:14,751 --> 00:19:18,584 Permisi. Kami berkeliling dunia mencari kerabat. 326 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 - Kami keluarga Loud! Di mana… - Keluarga Loud? 327 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Keluarga Loud! 328 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 - Apa dia akan kembali? - Tenang. 329 00:19:31,834 --> 00:19:34,543 Pasti ada Loud di sini. Ikuti aku. 330 00:19:34,626 --> 00:19:35,584 Ayo lakukan! 331 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Ya! 332 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Keren! 333 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Apa-apaan? 334 00:19:43,918 --> 00:19:47,293 Aneh tapi tak logis. Seperti pintu di sana. 335 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Semoga harimu indah. 336 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 - Hati-hati, Bu Turnberry. - Terima kasih, Angus. 337 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 Kelak, seseorang akan memperbaiki kota ini. 338 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 Semoga saja. 339 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 {\an8}Sepertinya mereka tak tahu cara membuat pintu. 340 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 Rambu itu bisa membantu! 341 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 BANK - DANAU - HUTAN 342 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}- Atau tidak. - Ada yang tak paham membuat rambu. 343 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Bagaimana cara keluar dari sini? 344 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Hei, lihat itu! 345 00:20:16,418 --> 00:20:19,293 Ini pukul sembilan dan semua baik-baik saja. 346 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 Itu hal baru. 347 00:20:21,959 --> 00:20:24,543 Rita! Ada toko ikan dan toko kentang. 348 00:20:24,626 --> 00:20:26,668 - Ikan pakai kentang! - Terbalik! 349 00:20:26,751 --> 00:20:28,043 Ikan dingin tak enak. 350 00:20:28,126 --> 00:20:30,876 - Kau aneh! - Kau menikahiku! 351 00:20:30,959 --> 00:20:34,209 - Tempat ini aneh. - Aneh sekali. 352 00:20:34,293 --> 00:20:35,834 Siapa pemimpinnya? 353 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 Semoga harimu indah, Scott! Hai, Scott! Hei! 354 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 - Kenapa memanggil semua orang Scott? - Kita di Scott Land? 355 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 Ada apa, Scott? Kau pasti… 356 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 Scott. 357 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 Ya. Bagaimana kau tahu? 358 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni? 359 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Dah, Scott dari Scott Land. 360 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 Itu Scott. 361 00:21:03,626 --> 00:21:08,043 Hei, Angus, kau tak akan percaya siapa yang datang. Lihat! 362 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Sulit dipercaya! 363 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 - Hai. - Halo. 364 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Semua orang ramah. 365 00:21:17,334 --> 00:21:19,918 Maaf. Kalian keluarga Loud? 366 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Ya! Benar! 367 00:21:25,209 --> 00:21:27,584 Selamat datang di Loch Loud! 368 00:21:27,668 --> 00:21:29,001 {\an8}TUKANG LEDENG 369 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 - Loch Loud? - Benar, Nak! 370 00:21:31,459 --> 00:21:34,334 Kota ini didirikan oleh leluhurmu! 371 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 Sekitar 400 tahun lalu Desa kami terkenal 372 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 Berkat keluarga pendiri Kau pasti tahu namanya 373 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 Kami kehilangan pemimpin, bingung Kami berubah 374 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Nama keluarga itu Loud Sekarang kalian pulang lagi! 375 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 376 00:21:54,334 --> 00:21:58,334 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 377 00:21:58,418 --> 00:22:02,418 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 378 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Sulit dipercaya, gila tapi benar Kota ini dinamai untukmu 379 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 MENINGGALKAN LOCH LOUD 380 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 Dan 400 tahun kami menunggu Dengan penuh harap 381 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 Kami mendambakan Keluarga Loud kembali pulang 382 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 Di kastel indah di atas bukit Kami menunggu kalian 383 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Keluarga Loud, akhirnya kalian kembali 384 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Ayo! 385 00:22:34,168 --> 00:22:37,876 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 386 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 387 00:22:41,584 --> 00:22:45,459 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 388 00:22:45,543 --> 00:22:49,876 Sulit dipercaya, gila tapi benar Kota ini dinamai untukmu 389 00:22:55,209 --> 00:22:57,168 Kota ini dinamai untukmu 390 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 "Untukmu" adalah nama kota yang aneh. 391 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 Maaf, tapi kau siapa? 392 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 Maafkan aku! Aku Angus, pengurus kebun di Kastel Loud. 393 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Dan aku sambut kalian di rumah leluhur kalian! 394 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Cantiknya! 395 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Mewah sekali. 396 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 Benar sekali. 397 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Tak kusangka keluarga Loud tinggal di sini. 398 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Seratus rumah kita muat di sini. 399 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Ya ampun! 400 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Apa mataku menipuku? Kalian… 401 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Keluarga Loud! 402 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Aku dengar lagunya, Angus. Semua orang di Skotlandia mendengarnya. 403 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 Mimpi kita terwujud, Morag! Loud kembali setelah 400 tahun. 404 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 Astaga! 405 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Turunkan aku! 406 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Maaf. Keluarga Loud, perkenalkan Morag, pengurus kastel. 407 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Oh! Bisa urus tasku? 408 00:24:03,959 --> 00:24:06,043 Lola! Maaf. 409 00:24:06,126 --> 00:24:10,043 Aku tak percaya Loud kembali ke tempat seharusnya. 410 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Selama seminggu. 411 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 Seminggu? Bukan selamanya? 412 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Jangan ikut campur. 413 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 Mereka hanya berlibur di sini. 414 00:24:19,251 --> 00:24:23,959 Semoga kalian menikmati kunjungan ini. Ada penginapan cantik di desa. 415 00:24:24,043 --> 00:24:27,209 Di sini saja! Ini kastel keluarga mereka. 416 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 Kau serius? 417 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Ya. 418 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Ide yang luar biasa. 419 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 - Aku senang sekali. - Boleh kami panggil Bibi Morag? 420 00:24:38,793 --> 00:24:40,626 Jangan sentuh barang antik. 421 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 - Astaga. - Sudah seperti itu. 422 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 Itu salahku. 423 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 Pak Angus, bagaimana kisah leluhur kami? 424 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 Klan terbesar negeri ini! 425 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Tidak mungkin! 426 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 {\an8}Apa aku mengalami penglihatan ganda? 427 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 Ini kita versi klasik. 428 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 Kapan kita berpose untuk ini? 429 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Sepuluh gadis dan satu lelaki. Benar-benar mirip kita. 430 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 Luar biasa. 431 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Ya! 432 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 Ya. Luar biasa, ya? 433 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Seminggu. Hanya seminggu. 434 00:25:18,751 --> 00:25:22,001 - Apa kalian mau melihat kastel ini? - Ya! 435 00:25:22,084 --> 00:25:24,834 Yang terakhir ke kamar payah. 436 00:25:24,918 --> 00:25:26,876 - Tidak. - Jangan sentuh! 437 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Zaman sekarang sulit mendapatkan bantuan. 438 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 Jangan kasar. Hei, kau! Jangan sentuh permadani. 439 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Jadi, biar kutebak. Para saudari itu istimewa, bukan? 440 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Ya! Semuanya luar biasa. 441 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Belum pernah ada yang seistimewa para gadis Loud! 442 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Tentu. 443 00:25:51,334 --> 00:25:52,626 Tapi ada juga… 444 00:25:52,709 --> 00:25:53,793 - Bau! - Lincoln! 445 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 - Kemarilah. - Cepat! 446 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Maaf, Angus, aku harus pergi. Ada apa? 447 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Lihat ini. 448 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Lihat ini! 449 00:26:04,418 --> 00:26:06,376 Kita punya kamar sendiri! 450 00:26:06,459 --> 00:26:08,043 Lincoln, lihat. 451 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 Aku bisa bermain musik. 452 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Bagus. 453 00:26:12,418 --> 00:26:15,459 - Beristirahat dengan tenang. - Seram. 454 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 Tak ada lagi pesta teh yang kacau karena serdawa Lana. 455 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 Mau bertaruh? 456 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Ada bak air panas. 457 00:26:26,001 --> 00:26:27,334 Ya, aku tahu. 458 00:26:29,459 --> 00:26:31,918 Aku menemukan tempat bahagiaku. 459 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Boom, boom! 460 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Ada panggung mode! 461 00:26:35,543 --> 00:26:36,501 Keren! 462 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Kamarku sebesar klub komedi. 463 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 Ada kamar mandi sendiri! 464 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 Apa? 465 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 Aku akan pipis 100 kali sehari. 466 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Di situ kau rupanya. 467 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Sebelum kau pergi, aku ingin bilang 468 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 bahwa leluhurmu yang paling istimewa adalah Duke. 469 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 Duke? 470 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Ya. Dan simak ini, kau akan tinggal di kamarnya. 471 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Tunggu. Anak lelaki di lukisan itu adalah Duke? 472 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 - Ya. - Sebentar. 473 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 Anak berambut putih itu adalah Duke? 474 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 Ya. 475 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 Anak yang memiliki sepuluh saudari dan mirip denganku adalah Duke? 476 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Satu-satunya! Loud teristimewa yang pernah ada. 477 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Ya! 478 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 Di mana-mana orang tahu namanya. 479 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Perbuatannya mulia. Nyalinya besar! 480 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Kamar bagus, Bau. 481 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 Anak lelaki itu Duke! 482 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Yang penting kau senang. 483 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Angus, kenapa ada naga? 484 00:27:49,168 --> 00:27:51,168 Jadi, kau memperhatikan! 485 00:27:51,251 --> 00:27:55,168 Jika kau suka naga, kau harus lihat ini. Ikut aku. 486 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Naga dipuja di sini karena merupakan bagian dari sejarah kami. 487 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 Sudah kuduga! Naga itu nyata. 488 00:28:11,168 --> 00:28:13,209 Terdengar seperti bualan! 489 00:28:13,293 --> 00:28:16,043 Mereka senyata tartan di rokku. 490 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 Bahkan, leluhur kalian punya naga sendiri. 491 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 Saat mereka pergi, dia pun pergi. 492 00:28:27,459 --> 00:28:30,043 - Gua naga! - Teruslah bermimpi. 493 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Jika kau butuh bukti, 494 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 lihatlah peninggalan nenek moyang nagamu. 495 00:28:37,334 --> 00:28:40,334 - Astaga. Sudah kubilang! - Ini ajaib! 496 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Nona Lynn, tolong gendong Lily. 497 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 Seperti yang kami harapkan suatu hari Loud akan kembali, 498 00:28:47,959 --> 00:28:50,459 kami juga berharap naga kembali. 499 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 Sudah menetas! 500 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 Jadi, ada naga yang lepas? 501 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Jangan bergerak mendadak. Tenang saja. Tetap tenang! 502 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus! 503 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Selamatkan nyawa kalian. 504 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 - Anak naga. - Lucunya. 505 00:29:09,334 --> 00:29:11,001 Lihat wajah kecilnya. 506 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 Mari namai dia. 507 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 508 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 Namanya Lela. 509 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Aku suka dia. 510 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Lucu sekali. 511 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 Secara biologis mustahil, tapi menggemaskan. 512 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 Boleh kami pelihara? 513 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 Baik. Tapi Ibu tak mau ganti popoknya. 514 00:29:29,501 --> 00:29:31,209 - Hore! - Terima kasih. 515 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Mainkan dengan benar. 516 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Sedang apa kau, Sayang? 517 00:29:45,001 --> 00:29:46,209 Menjadi duke. 518 00:29:46,334 --> 00:29:47,626 Di depan kami? 519 00:29:47,709 --> 00:29:50,168 Kita punya kamar mandi sendiri. 520 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 Syal tisu toilet yang bagus. 521 00:30:11,834 --> 00:30:14,126 Pantalon di hari seperti ini? 522 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 Kurasa Lincoln agak miring. Paham? 523 00:30:18,834 --> 00:30:20,334 Apa ini? 524 00:30:20,918 --> 00:30:23,334 Ia mampu mengenali bangsawan. 525 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 Sebaiknya kalian mendukung. Karena aku akan berkuasa. 526 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 - Makan malam sudah siap. - Aku tak apa. 527 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 Aku memasak semua di kastil. 528 00:30:33,334 --> 00:30:35,793 Bawang putih habis, jadi, pakai Gaelic. 529 00:30:35,876 --> 00:30:37,418 Lelucon bagus, Ayah. 530 00:30:42,834 --> 00:30:44,209 Aku mau kalkun! 531 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 Sisakan untukku. 532 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 Burrito! 533 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Ini semua salahmu. 534 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Dengan senang hati. 535 00:30:55,751 --> 00:30:56,709 Hari luar biasa! 536 00:30:56,793 --> 00:30:59,459 Keluarga Loud kembali, juga naga. 537 00:31:05,043 --> 00:31:06,376 Burrito. 538 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 Aku senang kita melakukan ini. 539 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 Ya, Nyonya. Kita keluarga yang bahagia. 540 00:31:22,543 --> 00:31:24,084 Terima kasih, Angus. 541 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burrito. 542 00:31:25,876 --> 00:31:28,876 Bagaimana cara menjadi duke? 543 00:31:28,959 --> 00:31:29,959 Apa? 544 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 Aku sudah memikirkannya. Aku dan Duke mirip, 545 00:31:33,459 --> 00:31:37,834 punya sepuluh saudari, rambut putih, ekor kalkun, sama tinggi… 546 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Naga. 547 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 Astaga, dia tumbuh cepat. 548 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 Naga besar! 549 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 Jadi, menurutku, ini berarti aku menjadi duke baru! 550 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 Bagaimana? 551 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 Sayangnya tak semudah itu, Lincoln. 552 00:31:59,793 --> 00:32:03,084 Bijak sekali. Kau harus dengarkan Angus. 553 00:32:03,168 --> 00:32:08,168 Seseorang bisa menjadi duke bila memakmurkan rakyat dan desa kami. 554 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Begitu. Membantu warga dan menjadi duke. Mudah. 555 00:32:14,543 --> 00:32:16,834 Permisi, aku harus bekerja. 556 00:32:16,918 --> 00:32:20,459 Karena besok, aku akan membantu kota ini! Ya! 557 00:32:21,209 --> 00:32:25,126 Dasar bodoh! Mengoceh pada bocah bodoh itu 558 00:32:25,209 --> 00:32:26,834 tentang menjadi duke! 559 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 Rakyat menginginkan duke baru. 560 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 "Rakyat menginginkan duke baru." 561 00:32:32,334 --> 00:32:35,293 Aku tak peduli dengan para petani itu! 562 00:32:35,376 --> 00:32:38,709 Mereka bukan petani. Mereka tetangga, teman. 563 00:32:38,793 --> 00:32:40,418 Hentikan ocehanmu! 564 00:32:40,501 --> 00:32:44,543 Berkat celotehmu, aku terjebak dengan para berandal ini! 565 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 Lewati lorong, hindari saudari seperti… 566 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 - Bola ping-pong? - Hanya untuk ke kamar mandi. 567 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Itu menarik. 568 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Jangan kurang ajar. 569 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Leluhurku merawat kastel ini dengan damai dan tenang 570 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 sejak mereka mengusir… 571 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 Maksudku, sejak keluarga Loud pertama pergi berlayar selamanya. 572 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Aku pantas mendapat lebih baik daripada dibuang ke gubuk reyotmu. 573 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Hanya untuk seminggu. 574 00:33:14,709 --> 00:33:18,793 Kau akan punya banyak ketenangan di kastel kecilku. 575 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Mau kuantar… 576 00:33:22,876 --> 00:33:24,501 Selamat malam, Morag. 577 00:33:37,168 --> 00:33:39,876 Roh kastel, dengarlah permohonanku. 578 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}Aku memanggil Loud dari keluargaku. 579 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 Lewat angin mistik melintasi tegalan Skotlandia, 580 00:33:46,209 --> 00:33:50,168 kirimlah gadis yang pernah berjalan di lantai ini. 581 00:34:05,793 --> 00:34:07,793 - Pukul berapa ini? - Sudah larut. 582 00:34:07,876 --> 00:34:09,543 Ibu masih penat terbang. 583 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}Ada apa ini? Aku butuh tidur. 584 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 Keluargaku, perkenalkan keluarga kita dari dunia lain. 585 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 Lucille Loud. 586 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 Salam kenal. 587 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Hantu! 588 00:34:25,293 --> 00:34:26,626 Ya ampun! 589 00:34:26,709 --> 00:34:29,334 Seperti Lucy yang bersinar dalam gelap. 590 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Senang bertemu dengan kalian, dan pulang setelah 400 tahun. 591 00:34:34,168 --> 00:34:36,126 Naga dan hantu? 592 00:34:36,709 --> 00:34:38,793 Tempat ini punya segalanya. 593 00:34:38,876 --> 00:34:40,918 Dia benar-benar melayang. 594 00:34:41,001 --> 00:34:42,959 Efek transparannya bagus. 595 00:34:44,209 --> 00:34:45,418 - Sayang? - Apa? 596 00:34:45,501 --> 00:34:48,334 Kita berlibur untuk bertemu kerabat. 597 00:34:48,418 --> 00:34:50,418 Tapi bukan hantu seram. 598 00:34:51,001 --> 00:34:52,293 Aku dengar itu. 599 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 - Selamat pagi, Morag. - Ini cawat olahragamu, Tuan? 600 00:35:11,209 --> 00:35:12,418 Bukan punyaku. 601 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Wahai Aggie, 602 00:35:16,209 --> 00:35:20,834 kau dengan cerdik mengusir para pengacau untuk hidup tenang. 603 00:35:20,918 --> 00:35:24,709 Betapa sedihnya kau bila tahu Loud baru kembali! 604 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Syukurlah hanya seminggu. 605 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 - Aku ingin menaikinya! - Giliranku! 606 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 Ketemu. Terima kasih. 607 00:35:35,376 --> 00:35:38,501 Kasihan Aggie! Lihat perbuatan para monster itu. 608 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Katakan, "Ah." 609 00:35:47,751 --> 00:35:48,751 Bagus sekali. 610 00:35:51,584 --> 00:35:52,793 Ada orang? 611 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Aku… 612 00:35:58,584 --> 00:35:59,543 Poo poo. 613 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Hanya seminggu. 614 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 Selamat siang. 615 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Kau benar. Aku akan menjadi duke baru! 616 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Suruh Morag memoles mahkota itu. 617 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Aku tak akan melakukan itu. 618 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 Dulu aku merasa tak berarti 619 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 Karena saudariku selalu mencuri perhatian 620 00:36:21,709 --> 00:36:24,126 Kini aku tahu aku bisa jadi penting 621 00:36:24,209 --> 00:36:27,293 Loud paling istimewa di seluruh negeri 622 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 LINCOLN CALON DUKE 623 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Akan kubuat orang berpaling 624 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Semua orang akan tahu namaku 625 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 Akan kubawa kehebohan Ke tempat sepi ini 626 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 Dan tak ada yang akan mencuri perhatianku 627 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 Aku akan jadi bahan pembicaraan 628 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Singkirkan komiknya Baca Ace Savvy saja 629 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Aku traktir sarapan burrito 630 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Saksikan aku tampil Untuk sulap dan emas 631 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Berterimakasihlah nanti, karena… 632 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 Aku akan menjadi duke 633 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 Ini masaku, giliranku menjadi 634 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Duke baru dalam sejarah 635 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 Akan kutunjukkan pada keluarga 636 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 Aku siap memimpin 637 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 Aku akan menjadi duke 638 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Saat membantu orang lain Jangan lakukan demi ketenaran 639 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Atau jadi bahan pembicaraan 640 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Ingat semua perbuatanmu Untuk mereka, bukan kau 641 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 Begitulah caramu hidup seperti Loud 642 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Jika ingin memakai mahkota Jadikan kota ini lebih baik 643 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Cari tahu isi hati mereka Dan buat perubahan nyata 644 00:37:34,334 --> 00:37:38,543 Karena trik sulap dan perbaikan sementara Bukan jawaban 645 00:37:38,626 --> 00:37:40,418 Kau harus berbuat baik 646 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Aku mengerti Aku harus bersikap lebih tulus 647 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 Itu rahasia kemenanganku 648 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Jika kulakukan dengan benar Aku akan tenar 649 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Berterimakasihlah nanti, karena… 650 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Dia akan menjadi duke 651 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 Ini masaku, giliranku menjadi 652 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Duke baru dalam sejarah 653 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 Akan kutunjukkan pada keluarga 654 00:38:06,001 --> 00:38:07,334 Aku siap memimpin 655 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 Dia akan menjadi duke 656 00:38:12,126 --> 00:38:15,043 Apa aku membuat hidup lebih baik? 657 00:38:16,251 --> 00:38:18,626 Bagaimana kita meresmikan ini? 658 00:38:18,709 --> 00:38:20,126 Lakukan penobatan. 659 00:38:20,209 --> 00:38:21,793 Duke! 660 00:38:22,376 --> 00:38:26,876 Sungguh mulia. Loch Loud akan punya duke selama seminggu. 661 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 Seminggu? 662 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 Sebenarnya, 6 hari, 11 jam, 23 menit, dan 4 detik. 663 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 Siapa yang menghitung? 664 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 Aku menari untuk turis? 665 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Lupakan. 666 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Sayang sekali. 667 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln? 668 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Tenanglah. Bagian yang sulit sudah berakhir. 669 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 Warga ingin kau menjadi duke. 670 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 Yakinkan saja keluargamu untuk pindah ke sini. 671 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Mudah sekali. 672 00:38:58,209 --> 00:38:59,709 Bagaimana penampilanku? 673 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 Menawan. Kenapa pakai jas? 674 00:39:01,959 --> 00:39:04,918 Ini jas biru meyakinkanku. Daftar paten. 675 00:39:05,001 --> 00:39:08,168 Dipakai saat harus meyakinkan keluargaku. 676 00:39:08,251 --> 00:39:11,043 Tak pernah mengecewakan. Benar, Lil? 677 00:39:11,126 --> 00:39:12,751 Pria. Kompeten. 678 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 Skotlandia! Tempat klan Loud dikenal luas. 679 00:39:20,543 --> 00:39:23,626 Keluarga kita berlibur mencari leluhur. 680 00:39:23,709 --> 00:39:25,668 Kita menemukan lebih banyak. 681 00:39:25,751 --> 00:39:28,918 Ada kota kita, kastel kita, sejarah kita. 682 00:39:29,001 --> 00:39:31,793 Yang terpenting, menemukan jati diri kita. 683 00:39:32,501 --> 00:39:33,793 Benar sekali. 684 00:39:33,876 --> 00:39:37,543 Tapi tak lama lagi, liburan kita akan berakhir. 685 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Tidak! 686 00:39:38,543 --> 00:39:42,626 Kecuali kita mengambil kesempatan langka dan memenuhi takdir kita! 687 00:39:42,709 --> 00:39:44,043 Bagaimana katamu? 688 00:39:44,126 --> 00:39:48,418 Dengan pindah ke Skotlandia, tempat keluarga Loud bisa hidup heboh! 689 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 Heboh dan bangga. 690 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Bagian terakhir selalu mengharukan. Bagaimana? 691 00:39:57,001 --> 00:39:59,293 Aku setuju! Skotlandia selamanya! 692 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 Ini karena kau ingin menjadi duke. 693 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 Tidak. Tak ada hubungannya. 694 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 - Tidak. - Ketahuan. 695 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 - Tidak. - Mustahil. 696 00:40:08,918 --> 00:40:11,168 Mungkin itu ada kaitannya. 697 00:40:11,251 --> 00:40:13,584 Tapi pindah ke sini akan menyenangkan! 698 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Ini liburan. Kita punya kehidupan di Royal Woods. 699 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 - Belum lagi sekolah. - Teman. 700 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Penggemar yang kagum. 701 00:40:22,418 --> 00:40:25,334 - Kita tak akan pindah ke Skotlandia. - Ya. 702 00:40:26,001 --> 00:40:28,001 Ibu benar. Lupakan saja. 703 00:40:28,084 --> 00:40:31,209 Kita harus menikmati liburan dan pulang 704 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 ke rumah dengan satu kamar mandi. 705 00:40:36,209 --> 00:40:37,918 Kita pindah ke Skotlandia. 706 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 KAMI SUKA DUKE 707 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 - Lincoln! - Itu saudaraku. 708 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 Kami bangsawan. 709 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Terima kasih. 710 00:41:08,668 --> 00:41:12,834 Selama empat abad, desa kita tak punya duke, 711 00:41:12,918 --> 00:41:15,418 sejak Loud pertama membuat kita sedih 712 00:41:15,501 --> 00:41:17,751 dan pergi berlayar selamanya. 713 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Aku tak percaya ini. 714 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Mulai hari ini, desa kita akan punya duke. 715 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lincoln Albert Loud, dengan wewenang yang diberikan padaku… 716 00:41:35,793 --> 00:41:37,293 Tongkat Duke keren. 717 00:41:37,376 --> 00:41:39,459 Ini tongkat kerajaan, Tuan. 718 00:41:42,001 --> 00:41:45,084 Dengan wewenang yang diberikan kepadaku, 719 00:41:45,168 --> 00:41:46,418 aku menobatkanmu 720 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 sebagai… 721 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Aku menobatkanmu… 722 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 Duke… 723 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 Duke Loch Loud. 724 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Ya! 725 00:42:16,668 --> 00:42:19,293 Berteriak di lorong hampa Mencari gema 726 00:42:19,376 --> 00:42:22,043 Untuk ke kamar mandi 727 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 Bermain di istana Koridor tak ada habisnya 728 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 Ini rumah yang sempurna Selama sisa hidup kita 729 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Kastel Loud, Kastel Loud 730 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Umumkan ke warga Kita punya kota 731 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Kastel Loud, Kastel Loud 732 00:42:36,876 --> 00:42:39,626 Banyak kamar di istana Lega rasanya 733 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Kastel! Loud! 734 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Loud! Kastel Loud! 735 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 Ini semua tentangku sekarang Lincoln Loud jadi sorotan 736 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Menonjol di antara yang lain Untuk bersinar 737 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Nobatkan aku sebagai satu-satunya 738 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Aku menjadi sorotan Dan kali ini aku satu-satunya sorotan 739 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Kastel Loud, Kastel Loud 740 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Ada banyak ruang Tak ada gangguan 741 00:43:12,251 --> 00:43:14,626 Kastel Loud, Kastel Loud 742 00:43:14,709 --> 00:43:17,584 Sebelas anak, sejuta kamar Itu cukup 743 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Kastel Loud, Kastel Loud 744 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Rumah bagus tapi sesak Kenapa balik ke sana? 745 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Kastel! Loud! 746 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Kastel! Kastel Loud! 747 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Kastel Loud! 748 00:43:33,543 --> 00:43:34,876 Luar biasa, 'kan? 749 00:43:34,959 --> 00:43:39,584 Keluarga Loud dan kalian tinggal di kastel seperti dahulu. 750 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Aku benci 751 00:44:20,584 --> 00:44:27,543 keluarga Loud! 752 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 - Hari yang buruk. - Andai kita di luar. 753 00:44:47,084 --> 00:44:50,876 Tapi ada urusan mendesak untuk dibahas, Sepupu. 754 00:44:50,959 --> 00:44:53,209 Ikatan kesedihan abadi kita? 755 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Bukan, orang lain mungkin tak mau dengar ini. 756 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Lucy, ucapan Morag saat penobatan tak benar. 757 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 Keluargaku kembali ke Loch Loud. 758 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 Pada hari itu, kami begitu bersemangat. 759 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 Kami ingin pulang lagi. 760 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Aku rindu laboratoriumku. 761 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 Peti matiku. 762 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 Dan Scott. Dia dari Scott Land. 763 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 Kami tahu. 764 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 Rumah sudah dekat. Daratan terlihat! 765 00:45:26,043 --> 00:45:29,834 Lihat! Itu Lolo. Dia datang untuk menjemput. 766 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 - Lolo! - Itu naga kita! 767 00:45:38,209 --> 00:45:40,751 Kenapa dia? Dia menjauhkan kita. 768 00:45:40,834 --> 00:45:43,293 - Bagaimana kita pulang? - Tidak bisa. 769 00:45:43,376 --> 00:45:45,001 Naga itu melarangnya. 770 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 Kenapa? 771 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 Menurut pengetahuan kuno, naga melindungi danau, 772 00:45:49,959 --> 00:45:53,959 dan teman sejati duke, sampai ia tak pantas menjadi duke. 773 00:45:54,043 --> 00:45:55,834 Pengetahuan kuno payah! 774 00:45:55,918 --> 00:46:00,584 Aku tak layak diperlakukan begitu. Lolo, biarkan kami lewat! 775 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 Percuma. Nasib kita sudah ditentukan. 776 00:46:06,543 --> 00:46:09,709 Aku tak akan membantah. Ibu, putar kapal. 777 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Ucapkan selamat tinggal pada Loch Loud. 778 00:46:13,793 --> 00:46:14,793 Sekarang apa? 779 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Kau harus mengembalikan mahkotanya. 780 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Tentu. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,334 Menyedihkan. 782 00:46:34,418 --> 00:46:37,168 Biasanya aku suka sedih, tapi itu berlebihan. 783 00:46:37,251 --> 00:46:40,709 Kenapa Morag bohong tentang keluargamu tak pernah kembali? 784 00:46:40,793 --> 00:46:42,626 Pelayan kami, Aggie! 785 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 Dia mencatat semua kejadian di kastel di jurnal. 786 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Mungkin jawabannya ada di sana. Di manakah gerangan jurnal itu? 787 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Aggie-ku sayang yang licik, jahat. 788 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 Kau yang pertama mengusir keluarga Loud! 789 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Bagus, Monster bodoh. 790 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Kau menyingkirkan duke-mu dan aku juga akan menyingkirkan duke-ku! 791 00:47:57,126 --> 00:47:58,209 Hai, Lincoln! 792 00:47:58,293 --> 00:48:02,293 Bagaimana sahabat terbaik menikmati liburannya? 793 00:48:02,376 --> 00:48:05,751 Kau tak akan percaya! Aku keluarga bangsawan 794 00:48:05,834 --> 00:48:08,126 dan aku duke baru Loch Loud. 795 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Astaga! Itu luar biasa! 796 00:48:10,709 --> 00:48:14,209 Berarti kau tak perlu khawatir apa kau istimewa. 797 00:48:14,293 --> 00:48:17,459 Ya! Bebas dari bayang-bayang saudariku. 798 00:48:17,543 --> 00:48:20,209 - Ya! - Hidup Duke! 799 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Tunggu. Bagaimana kau menjadi Duke of Loch Loud di Royal Woods? 800 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Apa ada program pertukaran? 801 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 Tidak juga, itu sebabnya 802 00:48:31,209 --> 00:48:32,918 kami pindah ke Skotlandia. 803 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 804 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Lincoln, ini kabar terbaik! 805 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Benarkah? Syukurlah. Aku tak sabar menunggumu berkunjung! 806 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Aku ingin ke Skotlandia! Sudah dulu. 807 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 Telepon aku nanti, aku mau dengar tentang hidup barumu! 808 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 SELAMAT DATANG DI RUMAH 809 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Kurang kayu manis. 810 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Teman yang hebat. 811 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 Para saudari! Ya, itu dia. 812 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Waktunya telah tiba untuk bersandiwara 813 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Aku akan menipu Lincoln Agar mengira aku temannya 814 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 Aku akan mempermalukannya Dan mengusir keluarga Loud 815 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 Selamanya 816 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Tidak! 817 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 Aku harus lebih nekat! 818 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 Agar tak ada lagi Loud yang mendarat 819 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 Agar aku tak dikejar 820 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 Aku butuh mahkota Agar semua orang tahu 821 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 Aku harus menjadi duchess 822 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Itu yang kau mulai 823 00:49:41,126 --> 00:49:42,793 Akan kuselesaikan 824 00:49:42,876 --> 00:49:46,293 Kekuasaan Loud Atas kastel ini akan sirna 825 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 Karena jika aku ingin ketenangan 826 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 Aku harus menjadi duchess 827 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 Kota bodoh ini mengagumi anak itu 828 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 Tapi akan kuhancurkan hati mereka Senangnya! 829 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Dengan naga di sisiku Aku akan menipu Duke 830 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 Kejadian yang memalukan 831 00:50:15,959 --> 00:50:17,834 Ini yang kau mulai 832 00:50:17,918 --> 00:50:19,251 Akan kuselesaikan 833 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 Kekuasaan Loud Atas kastel ini akan sirna 834 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 Karena jika aku ingin ketenangan 835 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Aku harus menjadi duchess 836 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Apa salah merindukan ketenangan? 837 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Haruskah aku membiarkan keluarga ini? 838 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Tidak 839 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Keluarga Loud akan berlayar melintasi laut 840 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 Lalu kota ini menjadi milikku 841 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Aku akan menjadi duchess 842 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 843 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Kau… Kau hantu. 844 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Kau bilang keluargaku pergi selamanya. Itu salah. 845 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 Aku ada di sana. 846 00:51:13,376 --> 00:51:16,709 Aku hanya tahu yang diceritakan leluhurku. 847 00:51:16,793 --> 00:51:18,668 Aku ingin lihat sendiri. 848 00:51:18,751 --> 00:51:21,626 - Jurnal Aggie. Di mana itu? - Jurnal? 849 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 Aku tak tahu dia punya jurnal. 850 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 Kami mengawasimu. 851 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bagus, Nona Luna. Bagus. 852 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Terima kasih, Morag. Keren! 853 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 Tentu. 854 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 Boleh aku bertanya? Kenapa merahasiakan bakat bermusikmu? 855 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Akan kuberi tahu jika aku tahu artinya. 856 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 Desa ini belum pernah mendengar bagpipe merdumu 857 00:52:00,001 --> 00:52:02,709 sejak zaman keemasan leluhurmu. 858 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 Aku tak tahu leluhurku suka musik. 859 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 Ya, mereka piawai dalam banyak hal. 860 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Musik, mode, olahraga, lelucon. 861 00:52:13,793 --> 00:52:16,834 Merekalah yang menyemarakkan Loch Loud. 862 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 Warga pasti ingin 863 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 para saudari membawa kembali masa keemasan itu. 864 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Aku hargai sanjunganmu. 865 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Apa? 866 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 Aku ikut! Aku akan beri tahu yang lain. 867 00:52:57,084 --> 00:53:01,084 Surat! Ucapkan terima kasih kepada Lisa, lebah logam. 868 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 Aku sangat senang! Saudariku dan aku akan tampil. 869 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Kau akan terlihat menawan dengan gaun baru ini. 870 00:53:14,293 --> 00:53:15,168 Cukup lucu. 871 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 Untuk aksi sulap berikutnya, 872 00:53:24,251 --> 00:53:25,709 aku butuh satu mahkota. 873 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 Ini dia! 874 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 Ya ampun. 875 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Mahkota kerajaan, aku melihatmu. 876 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 Tapi Duke ini lapar, dan ingin burrito! 877 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Maaf, Lil. Aku tak memberimu cukup waktu untuk menukar. 878 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Tidak, Tuan! Aksi sulapmu bagus! 879 00:53:47,959 --> 00:53:52,168 Duke, saatnya kau menikmati hari, pergi ke desa, 880 00:53:52,251 --> 00:53:53,793 dan membantu rakyat! 881 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Kami akan tetap di sini dan berlatih trik kami. 882 00:53:57,543 --> 00:54:00,043 Rakyat telah menunggu 400 tahun 883 00:54:00,126 --> 00:54:03,251 agar Duke memperbaiki kota mereka. 884 00:54:03,834 --> 00:54:05,751 Saat kau bilang begitu… 885 00:54:05,834 --> 00:54:09,251 Lil, kakakmu punya urusan penting. 886 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Kerja bagus, Tuan. 887 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 Cerobong asap kami butuh perawatan ekstra. 888 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Berapa cerobong lagi? 889 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 Satu sudah. Tinggal 432 lagi. 890 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 Itu sepadan jika rakyat senang. 891 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Tuan, aku tak yakin dari mana asalnya. 892 00:54:34,376 --> 00:54:35,418 Apa? 893 00:54:35,501 --> 00:54:37,084 Jangan lagi! 894 00:54:37,168 --> 00:54:39,501 Lincoln? Semua baik-baik saja? 895 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna! 896 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Raja apa yang bisa terbang? Rajawali. 897 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Inilah Leni Loud, bintang dataran tinggi ini. 898 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Seperti inilah bakat. 899 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 Ya! 900 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 Lihat dia berseluncur! 901 00:54:57,459 --> 00:54:59,626 Ya. Nikmati bakatnya. 902 00:54:59,709 --> 00:55:03,376 Loud bersaudari hoo! Loud bersaudari ha! Ho, ho, ho! 903 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Duke yang malang. 904 00:55:10,584 --> 00:55:12,834 Ini tidak adil. Aku duke! 905 00:55:12,918 --> 00:55:15,418 Aku seharusnya jadi Loud paling istimewa. 906 00:55:15,501 --> 00:55:18,043 Tidak dibayang-bayangi saudarimu. 907 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Aku selalu katakan itu. 908 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 Begitukah? 909 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 Pasti ada yang bisa kita lakukan 910 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 agar Duke mendapatkan sorotan yang sepatutnya. 911 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Ya. 912 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 Kalau itu? 913 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 - Apa, Tuan? - Itu! 914 00:55:39,959 --> 00:55:43,334 Aku bisa menunggangi naga seperti leluhurku. 915 00:55:43,834 --> 00:55:45,376 Ide bagus, Tuan! 916 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 Aku bisa membayangkannya. 917 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Orang-orang melihatmu terbang di atas lalu bersorak, 918 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 makin yakin bahwa kau adalah Loud paling istimewa. 919 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Ini akan luar biasa. 920 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Ya. 921 00:56:01,334 --> 00:56:03,668 Lebih dari yang kau bayangkan. 922 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Halo, Rakyatku! 923 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 924 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Ayo, Lela! 925 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Ya! 926 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Ini menakjubkan. 927 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 Berhasil. 928 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 Sudah lama tak ada penunggang naga. 929 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 Dia menggambar wajahnya! 930 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 Hei! Penggemar? 931 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 Ya! 932 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Saatnya tontonan sesungguhnya. 933 00:57:04,959 --> 00:57:07,043 Lela, apa yang kau lakukan? 934 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 - Lincoln! - Adikku. 935 00:57:11,709 --> 00:57:14,334 Kenapa aku tak bisa mengarahkanmu? 936 00:57:16,501 --> 00:57:18,043 - Lincoln. - Ke sini! 937 00:57:20,918 --> 00:57:22,168 - Ayo. - Itu dia! 938 00:57:22,251 --> 00:57:23,334 - Lincoln! - Setop! 939 00:57:23,959 --> 00:57:25,084 Minggir! 940 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Awas! 941 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Gawat! Kita dalam masalah. Paham? 942 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 - Tolong! - Pegangan! 943 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Tenang, aku bantu! 944 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 Bagus. 945 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Celaka. 946 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Tenang. Aku bisa perbaiki. 947 00:58:11,084 --> 00:58:13,543 Aku duke, ingat? Ini, lihat. 948 00:58:14,501 --> 00:58:16,168 Lihat? Seperti baru. 949 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 - Tidak! - Tak apa. Kau masih punya toko ikan. 950 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Syukurlah. 951 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 Teganya kau? 952 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 - Kami memercayaimu. - Aku suka kentangnya! 953 00:58:35,543 --> 00:58:36,668 Beraninya dia. 954 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln! 955 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 - Kacau sekali. - Ini bencana. 956 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 - Tempat ini hancur. - Mengesalkan. 957 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Jangan sedih. 958 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela melakukan persis yang diminta. 959 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 Bagus. 960 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Gadis pintar! Morag ingin kau besar dan kuat. 961 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Duke pun punya hari buruk. 962 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Hari buruk? Coba "hari terburuk". Dari duke terburuk. 963 00:59:54,709 --> 00:59:57,168 Aku sedih mendengar ucapanmu. 964 00:59:57,251 --> 01:00:00,043 Rakyat lebih membutuhkanmu sekarang. 965 01:00:00,126 --> 01:00:02,043 Lincoln? 966 01:00:02,126 --> 01:00:04,209 Semuanya! Aku menemukannya. 967 01:00:06,626 --> 01:00:08,501 - Kau tak apa? - Bagaimana? 968 01:00:08,584 --> 01:00:10,251 Kami mencemaskanmu. 969 01:00:10,334 --> 01:00:12,418 Kau sangat payah tadi. 970 01:00:12,501 --> 01:00:14,043 - Lola! - Tidak lucu. 971 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 Tidak keren. 972 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 Biarkan aku selesai bicara! 973 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 Terkadang kita bisa mengacau. Bahkan aku. 974 01:00:21,334 --> 01:00:23,501 Kami sudah membicarakannya, 975 01:00:23,584 --> 01:00:27,001 Besok kami akan bantu membangun kembali kota. 976 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 Sungguh? Kalian yang terbaik. 977 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Tentu saja! Mereka keluarga Loud! 978 01:00:33,293 --> 01:00:35,376 Akankah mereka memaafkanku? 979 01:00:35,459 --> 01:00:39,126 Menyimpan dendam bukanlah sifat rakyat kita. 980 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Pulanglah, Duke! 981 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 - Kami kehilangan segalanya! - Enyahlah! 982 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 Pergilah! 983 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 Mereka hanya melampiaskan amarah. 984 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 - Mereka akan sadar. - Beri mereka waktu. 985 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Tidak, mereka benar. 986 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Tuan, tidak. Kumohon. 987 01:01:04,168 --> 01:01:06,126 Aku tak pantas jadi duke. 988 01:01:08,376 --> 01:01:10,001 Bisa kita pulang sekarang? 989 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Dah. Sampai jumpa! 990 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Aku tak mau ini dibaca sebarang orang. 991 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Sekarang, Aggie, saatnya aku memenuhi takdirku. 992 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 Terkejut. Tak mungkin. Aggie mengkhianati kami! 993 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Teman-temanku tersayang, berkat kalian, keluarga Loud akan pergi selamanya! 994 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Bagus! 995 01:02:18,126 --> 01:02:20,668 Senang itu berakhir. Mari pulang. 996 01:02:20,751 --> 01:02:22,793 Maaf, aku hampir lupa… 997 01:02:22,876 --> 01:02:25,626 Sebelum keluarga Loud pergi, 998 01:02:25,709 --> 01:02:29,209 mereka memintaku dinobatkan sebagai duchess! 999 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 Aku tak percaya. 1000 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 Mereka bilang, "Ya, kau yang terbaik." 1001 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 Memalukan sekali. Tapi mana bisa aku menolak? 1002 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Jadi, mari kita lanjutkan. Terompet, jubah, pemujaan. 1003 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 Morag. Ini… 1004 01:02:45,959 --> 01:02:48,459 Atas wewenang yang diberikan kepadaku… 1005 01:02:48,543 --> 01:02:52,376 Angus menobatkanku sebagai Duchess Loch Loud! 1006 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 Jangan lakukan ini. 1007 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 Diam, Dungu. 1008 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 Astaga. 1009 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Duchess! 1010 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Tidak! 1011 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 Keluarga Loud tak melakukan itu. 1012 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 Aku di sana. Mereka tak memberimu mahkota! 1013 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus orang jujur. Benarkah itu, Morag? 1014 01:03:32,459 --> 01:03:34,834 Kau tahu? Aku bisa berbohong. 1015 01:03:35,501 --> 01:03:37,001 Kenapa repot-repot? 1016 01:03:37,084 --> 01:03:39,376 Aku memang berbohong! 1017 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Rakyat kita tidak layak mendapatkan pembohong dan pencuri! 1018 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Kami tak akan mendukung! Penipu! 1019 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 Baik. Aku sudah mencoba cara baik-baik. 1020 01:03:51,334 --> 01:03:54,376 Sekarang, akan kulakukan dengan caraku. 1021 01:04:18,709 --> 01:04:22,668 Kita pernah kabur dari mal, tapi tak pernah dari negara. 1022 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Aku tak sempat berpamitan dengan Scott! 1023 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela! 1024 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Atau Lucille. 1025 01:04:29,584 --> 01:04:33,168 - Luce, kau akan dapat kesempatan. - Terkejut! 1026 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Sepupu! 1027 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille. 1028 01:04:37,709 --> 01:04:39,626 Ada kabar buruk. 1029 01:04:39,709 --> 01:04:40,918 Kabar terbaik. 1030 01:04:41,001 --> 01:04:42,459 Tidak kali ini. 1031 01:04:42,543 --> 01:04:46,959 Morag mencuri mahkota dan menjadi duchess. 1032 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 Apa? 1033 01:04:47,959 --> 01:04:48,959 Itu jahat. 1034 01:04:49,043 --> 01:04:50,209 Itu tak boleh. 1035 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 Kita tahu Morag tak bisa dipercaya. 1036 01:04:53,209 --> 01:04:54,584 Tapi aku memercayainya. 1037 01:04:54,668 --> 01:04:56,459 Aku takut ini memburuk. 1038 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 Tentu saja. 1039 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Morag menggunakan naga itu untuk mengusir rakyat Loch Loud. 1040 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 - Apa? - Bagaimana? 1041 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Dengan batu naga kuno. Itu bisa mengubah naga baik menjadi jahat. 1042 01:05:09,668 --> 01:05:11,918 Tunggu. Saat menunggang naga. 1043 01:05:12,001 --> 01:05:15,668 Pantas Lela tak terkendali! Dia dikendalikan Morag. 1044 01:05:15,751 --> 01:05:19,293 Artinya, Morag menghancurkan desa, bukan kau. 1045 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 Ini tetap salahku. 1046 01:05:22,418 --> 01:05:26,376 Aku sangat ingin jadi duke, aku biarkan Morag menipuku. 1047 01:05:26,876 --> 01:05:29,251 Kini mereka akan kehilangan rumah. 1048 01:05:30,709 --> 01:05:32,834 Aku harus bertindak. 1049 01:05:33,668 --> 01:05:36,126 Tidak, kita semua harus bertindak. 1050 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Kau selalu membantu kami. 1051 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Kali ini, kami membantumu. 1052 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Hati-hati. 1053 01:05:50,876 --> 01:05:52,751 Cepat. Ayo, lewat sini. 1054 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 - Angus. - Sulit dipercaya! 1055 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Tuan! Para saudari! 1056 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 Kalian kembali! Tapi Morag menggila! 1057 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Kami tahu. Kami punya rencana mengambil tongkat itu dan menolong desa. 1058 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Menurutku hari pertama sebagai duchess sukses besar! 1059 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Akhirnya damai dan tenang. 1060 01:06:20,459 --> 01:06:22,626 - Tes satu, dua, tiga. - Apa? 1061 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Ayo mulai acaranya. 1062 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Keluarga Loud! 1063 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 - Aku tak paham. - Kapal, mahkota, lengan berotot? 1064 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 Dan kotoran tersenyum? Apa maksud Leni? 1065 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Kapal hilang. 1066 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Anak-anak! 1067 01:06:40,584 --> 01:06:41,834 Sisi kanan! 1068 01:06:41,918 --> 01:06:44,209 - Apa maksudnya? - Entahlah! 1069 01:06:50,668 --> 01:06:53,084 Kukira kalian sudah kubereskan! 1070 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Tunjukkan dirimu, orang-orang bodoh. 1071 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 TEPUK TANGAN - DRUM - BERSORAK 1072 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 Baiklah. 1073 01:07:00,168 --> 01:07:03,793 Operasi "Ambil Tongkat Kerajaan Dari Morag Dan Selamatkan Desa 1074 01:07:03,876 --> 01:07:07,126 Dan Pikirkan Nama Lebih Singkat" dimulai! 1075 01:07:07,209 --> 01:07:08,501 Luan, giliranmu. 1076 01:07:10,084 --> 01:07:14,626 Dahulu ada duchess bernama Morag Rambutnya bau cecak 1077 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Saat dia curi mahkota, semua orang marah 1078 01:07:19,293 --> 01:07:21,876 Karena kini pemimpin mereka jahat 1079 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Ayo, nikmati musiknya! 1080 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Awas! 1081 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Leni, ayo! 1082 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 Hore! 1083 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 Mataku! 1084 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 Pemutihan gigi itu sepadan. 1085 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 Maaf. 1086 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 - Lucy, kau tahu harus bagaimana. - Morag, tangkap aku. 1087 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 Dapat. 1088 01:07:55,459 --> 01:07:58,001 Aku hampir mati. Mungkin lain kali. 1089 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Serang! 1090 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Angus! Ada apa ini? 1091 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 - Loud, ini gila! - Di mana anak-anak? 1092 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 Hanya melawan naga api. 1093 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 - Lewat sini. - Tunggu! Aku belum siap. 1094 01:08:12,959 --> 01:08:14,376 Sekarang aku siap. 1095 01:08:14,459 --> 01:08:15,793 Sulit dipercaya! 1096 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 Bagus, Luce! Terus maju! 1097 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 Ini dia. Giliranku. Aku bisa. 1098 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 Ya! Aku di atas naga. 1099 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 Aku di atas naga! 1100 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Tenanglah. 1101 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Serang! 1102 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 - Kau? - Kau tak akan lolos. 1103 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 - Lepaskan! - Tidak. 1104 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 - Pencuri. - Ini milikku! 1105 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 Lincoln butuh bantuan kita. Kita harus cari yang lain. 1106 01:08:51,834 --> 01:08:54,043 Kuperintahkan kau lepaskan! 1107 01:08:54,126 --> 01:08:57,043 Perintah? Itukah masalahnya? Kekuasaan? 1108 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Bukan, mahkota ini akan menjamin keluarga Loud tak menggangguku lagi! 1109 01:09:04,959 --> 01:09:07,043 Aku tak ingin mengganggumu… 1110 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln! 1111 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 Kami datang! 1112 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 Astaga! 1113 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 - Itu dia! - Anakku! 1114 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 Kami di sini. Jangan takut. 1115 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Tidak, Lela! 1116 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Kalian mengacau. 1117 01:09:34,334 --> 01:09:38,209 Seharusnya kalian pergi selagi ada kesempatan! 1118 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Sekarang bersiaplah untuk diam selamanya! 1119 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Serang! 1120 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Tidak! 1121 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Berhenti! 1122 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln! 1123 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Kau sangat ingin mahkotanya? Ambillah! 1124 01:10:00,334 --> 01:10:01,626 - Tidak! - Jangan! 1125 01:10:02,209 --> 01:10:03,126 Lela. 1126 01:10:10,084 --> 01:10:12,501 - Lincoln! - Bagaimana sekarang? 1127 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Jangan panik. Jangan panik! 1128 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Sayang sekali. Kau terpojok. 1129 01:10:20,418 --> 01:10:24,501 Bukan ini cara mendapatkan keinginanmu. Katakan kau menyesal. 1130 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Ya, bisa saja… 1131 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 jika aku bodoh! 1132 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Sekarang berikan mahkotaku! 1133 01:10:32,459 --> 01:10:33,876 Tidak akan, Morag. 1134 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 Panggil aku "Duchess". 1135 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Kau bisa memiliki semua mahkota, tapi kau tak akan menjadi duchess. 1136 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Kau tak akan pernah istimewa! 1137 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Hanya Lincoln Loud yang membosankan. 1138 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 Selalu di bawah bayangan saudarimu, seperti seharusnya. 1139 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 Kau salah. 1140 01:10:53,668 --> 01:10:57,376 Aku pesulap junior terbaik kelima di Royal Woods. 1141 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 Apa? 1142 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 Sihir apakah ini? 1143 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Cukup! 1144 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 Tak ada trik lagi! 1145 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Kecuali satu! Presto! 1146 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Naga, habisi si bodoh ini dan ambilkan mahkotanya! 1147 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Apa? 1148 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Celaka. 1149 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela! 1150 01:11:36,209 --> 01:11:37,584 Rencana cadangan. 1151 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 Berhasil! Bagus, Lily! 1152 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Aku hanya ingin kedamaian dan ketenangan. 1153 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 - Akan kudapatkan itu! Serahkan! - Lepaskan! 1154 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln! 1155 01:11:57,793 --> 01:11:59,459 Aku menangkapmu, Lil! 1156 01:12:01,626 --> 01:12:02,584 Tunggu. Apa? 1157 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela! 1158 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Naga pintar. 1159 01:12:12,001 --> 01:12:12,959 Pelan-pelan! 1160 01:12:15,168 --> 01:12:16,626 Hati-hati, Sayang. 1161 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily menerbangkan naga! 1162 01:12:26,834 --> 01:12:29,126 Lepaskan aku, monster jelek! 1163 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 - Itu luar biasa! - Hebat, Linc dan Lily! 1164 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Anak-anakku! 1165 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Lela, terima kasih banyak. 1166 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 Bagus, Lincoln. 1167 01:12:39,501 --> 01:12:42,168 - Kami menyayangimu. - Siapa naga pintar? 1168 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Hidup, Loud! Karena menyelamatkan rumah kami! 1169 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Untuk Lincoln, yang akan dikenang sejarah sebagai Loud terhebat! 1170 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Maaf kami meragukanmu. 1171 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Duke Loud hoo! Duke Loud ha! Duke Loud ho, ho, ho! 1172 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Duke kita kembali! 1173 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Apa yang kau tunggu? Kenakanlah. 1174 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Jika tidak mau, aku saja. 1175 01:13:21,293 --> 01:13:25,209 Sejak datang, aku sangat menginginkan mahkota ini. 1176 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Kupikir ini akan membuatku istimewa seperti saudariku. 1177 01:13:29,793 --> 01:13:30,876 Saat kupakai, 1178 01:13:30,959 --> 01:13:35,126 yang kupedulikan keuntungannya bagiku, bukan kalian. 1179 01:13:35,709 --> 01:13:37,418 Maaf karena aku egois. 1180 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 Seseorang terus memberitahuku artinya menjadi duke, 1181 01:13:42,876 --> 01:13:46,168 tapi aku tak mau dengar. Maafkan aku. 1182 01:13:48,584 --> 01:13:52,126 Hanya ada satu orang yang pantas memakainya. 1183 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 - Angus, dengan wewenang… - Tidak. 1184 01:13:56,793 --> 01:13:58,709 - dari keluarga Loud…. - Tidak. 1185 01:13:58,793 --> 01:14:02,126 Aku menobatkanmu sebagai Duke Loch Loud! 1186 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 Tidak, aku hanya pengurus kebun biasa. 1187 01:14:05,376 --> 01:14:08,834 - Kau lebih dari itu. - Kau seperti keluarga. 1188 01:14:08,918 --> 01:14:11,001 Kau selalu ada untuk kami. 1189 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 Rakyat sudah bicara, Angus. 1190 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 Duke! 1191 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 - Mengagumkan. - Ini keluarga kita. 1192 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Hei, Sepupu! 1193 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Dua belas hantu lagi. Tak apa. Aku tak ap… 1194 01:14:28,834 --> 01:14:31,418 Duke yang paling pantas. 1195 01:14:31,501 --> 01:14:35,418 Karena kau adalah penjaga sejati rumah kami dan kami semua. 1196 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Terima kasih, Yang Mulia. 1197 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Sulit dipercaya. 1198 01:14:50,334 --> 01:14:53,459 - Bagaimana dengan toko ikanku? - Toko kentangku? 1199 01:14:53,543 --> 01:14:54,709 Dan dia? 1200 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Astaga. 1201 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Lepaskan aku! 1202 01:14:59,793 --> 01:15:04,501 Naga adalah penjaga sejati danau. Ia akan menentukan nasib Morag. 1203 01:15:07,459 --> 01:15:10,501 Kau yang bodoh, Dungu! 1204 01:15:10,584 --> 01:15:13,584 Kau memberiku kedamaian dan ketenangan. 1205 01:15:15,168 --> 01:15:17,209 Apa? Tidak. 1206 01:15:17,293 --> 01:15:20,459 Tidak! 1207 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Lincoln, memberikan mahkota pada Angus keren sekali! 1208 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 Kau anak baik. 1209 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Ya! 1210 01:15:29,251 --> 01:15:31,959 Soal kau merasa tidak istimewa… 1211 01:15:32,043 --> 01:15:33,334 Kenapa begitu? 1212 01:15:36,209 --> 01:15:38,293 Kalian hebat dalam segala hal. 1213 01:15:38,376 --> 01:15:41,626 Kalian memenangkan piala, dipotret, dan… 1214 01:15:41,709 --> 01:15:43,626 Aku ingin jadi istimewa juga. 1215 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Lincoln, kau istimewa. 1216 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Benarkah? 1217 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 Ya. Seperti cara Angus mengurus semua warga. 1218 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 Kau mengurus kami. 1219 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Setiap hari. 1220 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Dengan tulus. 1221 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Makanya kau saudara paling istimewa. 1222 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 - Benar-benar. - Ya 1223 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 - Setuju. - Tentu. 1224 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Aku suka itu. 1225 01:16:05,584 --> 01:16:07,668 Aku menyayangimu, Lincoln. 1226 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Bahagianya. 1227 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 Aku mencari ke mana-mana 1228 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 Mencari tempatku seharusnya berada 1229 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 Mencoba mencari jalan pulang 1230 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 Ke negeri tempat aku bisa Menyanyikan laguku sendiri 1231 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Diabaikan dan dibayangi 1232 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Bagaimana aku bisa menonjol? 1233 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 Mungkin sekarang aku bisa Di tepi laut ini 1234 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 Seluruh keluargaku menemani 1235 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 Mungkin mereka jawabannya 1236 01:16:47,126 --> 01:16:50,501 Bisakah aku mengenal keluargaku 1237 01:16:50,584 --> 01:16:54,043 Dan tujuan hidup baru? 1238 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Menatap bayanganku 1239 01:16:58,043 --> 01:17:00,043 Dengan cinta dan kagum 1240 01:17:00,126 --> 01:17:01,709 Sekarang aku tahu 1241 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 Aku akan selalu menemukan jalan pulang 1242 01:17:20,293 --> 01:17:22,584 - Foto cantik. - Otaknya… 1243 01:17:38,626 --> 01:17:40,334 Aku akan merindukanmu. 1244 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 Jika butuh saran menjadi duke, hubungi aku. 1245 01:17:45,293 --> 01:17:48,376 Sepakat. Lagi pula, kau pria kompeten. 1246 01:17:48,459 --> 01:17:49,918 Daftar paten. 1247 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 - Terima kasih! - Kami akan tulis surat! 1248 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Sampai jumpa! 1249 01:17:58,001 --> 01:18:00,543 Itu liburan yang tak terlupakan. 1250 01:18:00,626 --> 01:18:02,418 - Ya. - Benar-benar. 1251 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Sampai jumpa, Penggemar! Jangan terlalu merindukanku! 1252 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 Skotlandia! Akhirnya! 1253 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 Permisi, aku mencari gadis bernama Lori Loud. 1254 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 Di mana dia? 1255 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 Tidak! 1256 01:18:47,501 --> 01:18:50,501 - Selamat datang. - Terima kasih, Clyde. 1257 01:18:53,459 --> 01:18:55,543 Kayu manisnya pas. 1258 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 Ayo berpetualang 1259 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}Dan mencari tahu apa yang ada dalam diri kita 1260 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1261 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1262 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Terkadang keadaan tak sesuai rencana 1263 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 Tapi hal baik terjadi Saat kita ambil kesempatan 1264 01:19:21,959 --> 01:19:25,751 Aku tak mau membuang waktuku Tampil di depan 1265 01:19:25,834 --> 01:19:28,251 Entah apa yang akan kau temukan 1266 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 Ayo berpetualang 1267 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 Dan mencari tahu isi hati kita 1268 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1269 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang! 1270 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 Terjemahan subtitle oleh Maria E