1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:37,918 --> 00:00:40,834 {\an8}ROYAL WOODS I MICHIGAN FOR 22 ÅR SIDEN 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Våknet som vanlig 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,126 Ny dag, samme solen skinner 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 Jeg danset til takten jeg trommer 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 Høye forhåpninger løftet meg fra bakken 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Hjertet stoppet Så deg ikke komme 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Det var som om du tok pusten fra meg 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 Dette var starten på noe 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Og jeg tror at du følte det samme 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 Tiden sto stille Øynene åpne 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 Spant verden rundt 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 Bare et skritt unna 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 Bare skjebnens lune 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 Du vet aldri Hvordan et enkelt samspill 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Kan føre deg nedover veien Der alt kan skje 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,668 Bildet i hodet endrer seg over tid Større enn vi trodde 18 00:01:47,751 --> 00:01:52,209 Vi ville ikke forandret noe nå 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,209 Et buldrete liv er bedre 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Vi kan ikke stoppe nå 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Et buldrete liv er bedre 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 Det føles som hjemme Uansett hvor vi er når vi er sammen 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,126 Om vi bare hadde visst At et større publikum alltid er bedre 24 00:02:39,209 --> 00:02:43,418 Vi ville ikke forandret noe nå 25 00:02:43,501 --> 00:02:45,376 Et buldrete liv er bedre 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 Bulder-huset 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 Bulder-huset 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 Et buldrete liv er bedre 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 I Bulder-huset, Bulder-huset 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Bulder-hus! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Film! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 Lily, jeg vekket deg ikke kl. 6 for å leke. 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 Du må lære å leve i en stor familie. 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Æsj-æsj. 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Leksjon nummer 374, burrito til frokost på lørdag. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burritoer! 37 00:03:18,376 --> 00:03:24,001 Nå som du har tenner, får du en av pappas berømte frokostburritoer selv. 38 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 -Lily! -Som søstrene dine. 39 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Søstre. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Da er det deg mot dem ved bordet. 41 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 -Å. -Ikke vær redd! 42 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 Storebroren din er en mann med en plan. Patentsøkt. 43 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 Dagens plan er å få burritoene før søstrene våre våkner. 44 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 Jeg kan lukte dem nå. Ok, Lily, tiden er inne. 45 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Æsj-æsj. 46 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 Du må bare se og lære, 47 00:03:56,709 --> 00:04:00,834 for ingen her er smartere enn Lincoln… Bulder. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 Godt forsøk. 49 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 Det er flere som husker burritoene. 50 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Ja! Burritoer! 51 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln! 52 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 Nøkkelen er å ha en reserveplan. 53 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Reserveplan. 54 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 Varme burritoer, hei! Dans litt og beveg føttene! 55 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Morn, Lincoln! Hei, Lily. 56 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Bavitoto. 57 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Ja, vennen. "Bavitotoer." 58 00:04:28,418 --> 00:04:31,918 -Hvor er søstrene dine? Jeg hørte dem. -Jaså? 59 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Burritoer! 60 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Beklager. Å se og lære funket ikke. 61 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Reserveplan. 62 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 Eleven er blitt mesteren. 63 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, vi må rekke opplesingen din. 64 00:04:58,793 --> 00:05:02,584 -Og vitenskapsmessen min. -Juniorbegravernes kamp. 65 00:05:02,668 --> 00:05:04,918 Jeg jobber på bilbanen! 66 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Fotball. 67 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 -Standup! -Gitarkonkurranse. 68 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 Har alle aktiviteter i dag? 69 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 Ikke jeg. Jeg har bare moteshowet. 70 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 Det er en aktivitet! 71 00:05:15,709 --> 00:05:18,293 Vi er ikke forberedt! Fillern! 72 00:05:18,376 --> 00:05:24,418 Hva gjør vi nå? Ikke få panikk! 73 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Slapp av. Jeg fikser det. 74 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 Nok en lekse. 75 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 Det er viktigere å hjelpe enn å være lur. Familien Bulder! 76 00:05:35,168 --> 00:05:36,709 Lori, golfklubber. 77 00:05:36,793 --> 00:05:38,209 -Målebånd. -Takk. 78 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 -Gitar. -Takk! 79 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 -Fotball. -Ja! 80 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Luan, kylling. 81 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 -Svart slør. -Takk. 82 00:05:43,668 --> 00:05:45,626 -Lola, flammestav. -Takk. 83 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 Lana, skiftenøkler. 84 00:05:47,334 --> 00:05:50,834 -Lisa, ammonium di… -Dikromat! Takk. 85 00:05:50,918 --> 00:05:53,668 -Har vi alt? -Ja, vi kan dra. 86 00:05:53,751 --> 00:05:56,459 Mamma, pappa, dere glemte noe! 87 00:05:58,209 --> 00:05:59,751 Beklager, vennen. 88 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Hvor først? 89 00:06:04,543 --> 00:06:06,459 -Racerbane. -Fotballbane. 90 00:06:06,543 --> 00:06:09,043 Lori er først. Ta til høyre. 91 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 -Heia! -Hole-in-one! 92 00:06:18,209 --> 00:06:21,501 -Kan noen holde denne? -Jeg tar den. 93 00:06:22,126 --> 00:06:25,209 Leni er neste. Ta snarveien til venstre. 94 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Fantastisk! 95 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Må stikke! 96 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 -Hvem er neste? -Det er Luna. 97 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Heia Luna! 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Ja, Luna! 99 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Takk, bror. 100 00:06:49,751 --> 00:06:51,001 Kom igjen! 101 00:06:54,293 --> 00:06:58,709 Kyllingen krysset lekeplassen til den andre sliden! 102 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hei, Lincoln. 103 00:07:04,293 --> 00:07:05,251 Jeg har den. 104 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Hun skyter 105 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 og scorer! 106 00:07:11,418 --> 00:07:12,751 Lincoln, ta imot. 107 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Har den. Pokker. 108 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 UNGE BEGRAVELSESAGENTER 109 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 110 00:07:23,251 --> 00:07:24,668 Du er neste, Lola. 111 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 -Ikke rør. -Kom igjen, vi må til Lanas løp. 112 00:07:38,293 --> 00:07:39,668 Lincoln tar den. 113 00:07:40,459 --> 00:07:41,626 Lisa, din tur. 114 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 Lisa! 115 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 FØRSTEPLASS 116 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 Vi er Bulder! Bulder og bråk! 117 00:07:57,209 --> 00:07:58,959 Vi er familien Bulder! 118 00:08:00,918 --> 00:08:03,209 Vi klarte det. Takk, Lincoln. 119 00:08:03,293 --> 00:08:06,376 Du får familien Bulder til å fungere. 120 00:08:08,126 --> 00:08:10,459 Vi er Bulder! Bulder og bråk! 121 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 Vi er Bulder! 122 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 Ja, bulder og for mye bråk! 123 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 La oss ta et bilde. 124 00:08:18,709 --> 00:08:21,293 God idé! Hold troféene deres! 125 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 -Ta pensiden. -Alle mine er det. 126 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 -Ja. -Vet ikke om jeg er med… 127 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 -Gjør meg morsom. -Pass deg! 128 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Klem dere sammen. 129 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Søstre! 130 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Hei. Vent på meg. 131 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 -Det er Bulder-søstrene! -Ingen kaster en slik pinne. 132 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 Hun balsamerte onkel Jack! 133 00:08:41,793 --> 00:08:44,501 Skulle ønske min familie var sånn. 134 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 Nok bråk. Scoots må ut. 135 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 Hei! Å kjøre denne koster penger. 136 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 Vent! Hei? Jeg vil være med på bildet. 137 00:09:04,501 --> 00:09:06,876 Dere er nok stolte av jentene. 138 00:09:06,959 --> 00:09:10,584 -Fillern. Du er morsom. -De er spesielle. 139 00:09:14,584 --> 00:09:16,543 Uten trofé, intet bilde. 140 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Taper! 141 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 -Jeg skal i avisen! -Den dama vil intervjue oss på TV! 142 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 -Flest likes. -Jeg også. 143 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 -Er ikke det kult? -Jo! 144 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 La oss sette frem troféene! 145 00:09:31,501 --> 00:09:33,793 {\an8}Om bare jeg var spesiell. 146 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}De sier det ikke betyr noe 147 00:09:37,084 --> 00:09:41,876 Om du er pen og hvor du har vært Hva skal jeg med tusen likes? 148 00:09:41,959 --> 00:09:44,209 {\an8}For å føle at jeg passer inn? 149 00:09:44,793 --> 00:09:49,751 Det ville vært lett Om jeg var den eneste ungen 150 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 Men med ti superstjerner i huset 151 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Er det vanskelig å vinne 152 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Jeg skulle ønske jeg kunne være 153 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 Usedvanlig 154 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 Men jeg er bare meg 155 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Og det er for vanlig 156 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Blir det En plass i rampelyset bare for meg? 157 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Når verden endelig ser At jeg er spesiell som min familie 158 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 Kommer tiden 159 00:10:18,584 --> 00:10:20,584 Når jeg får skinne? 160 00:10:21,459 --> 00:10:23,418 Vil jeg alltid forbli 161 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Gamle vanlige meg? 162 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 SØSTRENE BULDER 163 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Gamle vanlige meg? 164 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Vil jeg alltid forbli 165 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Den gamle ordinære kjedelige 166 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 vanlige meg? 167 00:10:43,959 --> 00:10:48,543 -Vanlig? Du snakker tull. -Det sier du fordi vi er venner. 168 00:10:48,626 --> 00:10:51,084 Si én spesiell ting ved meg. 169 00:10:51,209 --> 00:10:55,501 Hva med tre? Du har lest alle Ace Savvy-tegneseriene. 170 00:10:55,626 --> 00:10:59,251 Du er den femte beste begravelsesagenten. 171 00:10:59,334 --> 00:11:04,251 Historieoppgaven? Som om jeg signerte uavhengighetserklæringen! 172 00:11:05,584 --> 00:11:08,084 Og du kan synge! Det er fire! 173 00:11:08,168 --> 00:11:10,334 Alle kan gjøre det. 174 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 Clyde. Jeg blir alltid overskygget av søstrene mine. 175 00:11:14,501 --> 00:11:19,418 Mine hjemmelagde vannbakkelser vil muntre deg opp! 176 00:11:19,501 --> 00:11:22,959 Jeg kaller dem "drømmebakkelser." 177 00:11:32,334 --> 00:11:33,334 Hva er det? 178 00:11:33,418 --> 00:11:35,334 For mye kanel? Ikke nok? 179 00:11:35,418 --> 00:11:38,668 Det er ikke kanel i oppskriften, men… 180 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 Nei, Clyde, de er best! 181 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 Det er bare at du, søstrene mine, alle er flinke til noe bortsett fra meg. 182 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Bra, Clyde. Du gjorde det verre. 183 00:11:52,251 --> 00:11:57,209 -Jeg er ikke god til å bake. -Hvordan forklarer du denne, da? 184 00:11:57,293 --> 00:11:58,626 1. PLASS I BAKING 185 00:11:59,168 --> 00:12:00,251 Det var flaks. 186 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 -Baking ligger til familien. -Jaså? 187 00:12:03,793 --> 00:12:06,584 Da jeg var i Frankrike med bestemor? 188 00:12:07,834 --> 00:12:11,043 Min oldemor May har et bakeri i Paris. 189 00:12:11,876 --> 00:12:15,876 Og oldemor Collette solgte pannekaker i Calais. 190 00:12:15,959 --> 00:12:20,959 Og min tipp-tippoldemor Helene bakte for den fransk kongefamilien. 191 00:12:22,501 --> 00:12:27,001 Bestemor viste meg oppskriftene, og jeg lagde vannbakkels. 192 00:12:27,084 --> 00:12:32,959 Hun sa at baking lå i genene mine, som hos May, Colette og Helene. 193 00:12:34,293 --> 00:12:36,876 Var alle oldemødrene forvirrende? 194 00:12:36,959 --> 00:12:42,043 Nei! Du ga meg en fantastisk idé! Du er verdens beste bestevenn! 195 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Hei, barn, det er sent. På tide å legge seg. 196 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Den siste må gå ut med søpla 197 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 resten av måneden. 198 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 En god tid for å forlate åstedet. 199 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 -Jeg har speilet først! -Nei! 200 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Ikke dytt meg. 201 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Fort, la oss dra! 202 00:13:14,834 --> 00:13:18,876 -Jeg prøver å pusse tennene her. -Det gjør vi alle. 203 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 -Jeg børster håret og mistet tellingen. -Samme med mine nesehår! 204 00:13:25,626 --> 00:13:26,626 Mamma! Pappa! 205 00:13:26,709 --> 00:13:31,918 -Lincoln må ta ut søpla i én måned! -Bryr ikke meg. Hvor er vi fra? 206 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 -Hvem spyttet tannkrem? -Clyde er fransk. 207 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 Familien min er fra Royal Woods. 208 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 Jeg vet ikke hvor vi er fra. 209 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Visste vi det, kunne vi feriert hos slektninger. 210 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 -Ferie! -Femstjerners hotell. 211 00:13:47,293 --> 00:13:50,168 Vi må finne ut hvor pappa kommer fra. 212 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 -Ro dere ned. -Det skader ikke å finne det ut. 213 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Jeg trenger bare en DNA-prøve. 214 00:13:59,293 --> 00:14:01,126 Ingen nåler! 215 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 {\an8}Pytt. Nåler er for amatører, pappa. 216 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 Jeg burde valgt nålene! 217 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 Jeg er glad jeg vet hvor jeg er fra. 218 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Ikke! 219 00:14:34,334 --> 00:14:40,168 -Han kunne vel spyttet i en kopp? -Vitenskapens ord for det er "kjedelig". 220 00:14:43,626 --> 00:14:45,251 -Pappa? -Ikke kil meg! 221 00:14:45,334 --> 00:14:46,959 -Så, så. -Er det over? 222 00:14:47,043 --> 00:14:50,876 Ja. Testen sier at vi kommer fra et land 223 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 som romerne kalte 224 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Caledonia. 225 00:14:55,084 --> 00:15:00,459 -Bare si det vanlige navnet, Lis. -Det vanlige navnet er Skottland. 226 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 -Skottland? -Har vi familie der? 227 00:15:04,501 --> 00:15:06,001 -Kult. -Så eksotisk. 228 00:15:06,084 --> 00:15:07,501 Så internasjonalt. 229 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 Så dyrt! Skal vi 13 reise så langt? 230 00:15:11,334 --> 00:15:14,543 Vi finner alltids en måte å feriere på. 231 00:15:14,626 --> 00:15:19,376 -Og barna har det så gøy. -Vær så snill! 232 00:15:19,459 --> 00:15:21,251 Bevis at du elsker oss. 233 00:15:22,459 --> 00:15:26,168 -Skottland, her kommer vi. -Ja! 234 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 La oss sjekke feriekrukken! Dette har vi spart til. 235 00:15:34,834 --> 00:15:36,459 Hvor er alle myntene? 236 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 Hva? Dette vinnende smilet bleker ikke seg selv. 237 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 Ingen gryn, ingen flaks. 238 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 Vi kan få dette til å funke! Tro meg. 239 00:15:53,043 --> 00:15:57,168 Vi må bare være litt eventyrlige. 240 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 Jeg har pakket tingene mine Ingen vei tilbake 241 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Jeg drar fra alt 242 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Vi får kanskje ingen morgendag Men vi har i dag 243 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Vi har ingen tid å kaste bort Det er nå eller aldri 244 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Så, så. 245 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 Det er nå Det er nå 246 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 Det er nå, nå 247 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 Nå eller aldri. 248 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 Så, så. 249 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 Det er nå, nå 250 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 Det er nå, nå Nå eller aldri 251 00:16:32,626 --> 00:16:34,959 STORBRITANNIA - IRLAND 252 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Nå eller aldri. 253 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 Jeg vil se verden 254 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Vil gjøre noe nytt 255 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Og hvem vet hva vi finner? 256 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 Det er nå eller aldri 257 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Så, så. 258 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 Det er nå Det er nå 259 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 Det er nå, nå 260 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 Det er nå eller aldri 261 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Så, så. 262 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 Det er nå Det er nå 263 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 Det er nå, nå 264 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 Det er nå eller aldri 265 00:17:13,543 --> 00:17:16,543 Familien Bulder, her er Skottland. 266 00:17:17,834 --> 00:17:20,251 -Du klarte det, Stinkern. -Bra. 267 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 -Lincoln, du er sjef. -Fantastisk. 268 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 -Flott, Lincoln. -Skottland! 269 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 Det er som et eventyr. 270 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 -Jeg vil møte slekta. -Fantastisk. 271 00:17:37,001 --> 00:17:39,459 Ikke noe kjøpesenter, men pent. 272 00:17:39,543 --> 00:17:43,043 Det er så flott. Selv sola plager meg ikke. 273 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Tid for en liten spasertur. 274 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 -En aksent allerede? -Han har i det minste ikke kilt. 275 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 -Jaså? Sjekk dette. -Øynene mine! 276 00:17:53,126 --> 00:17:54,626 Pene knær, pappa. 277 00:17:54,709 --> 00:17:57,293 Bobby vil ikke tro at jeg er her. 278 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 SØTA 279 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Boo Boo Bjørn… 280 00:18:04,293 --> 00:18:08,001 -Søta. Jeg savner deg! -Å, Boo Boo Bjørn. 281 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 Jeg har sendt melding hver time som du ba om. 282 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 -Hvordan er ferien? -Det er flott her. 283 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Hva? Jeg mistet deg et øyeblikk. 284 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 -Jeg sa at jeg elsker Skottland. -Søta. 285 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 Forbindelsen brytes. Jeg hører deg ikke. 286 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 Jeg elsker Scot… 287 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 Bryter… deg. 288 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Vent. Hva? 289 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Bryter… deg. 290 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Dumme telefon. 291 00:18:37,001 --> 00:18:41,293 -Brøt Lori med deg? -Hun sa hun elsker en annen! 292 00:18:41,376 --> 00:18:45,626 Gjør noe! Ikke la en annen bli hennes Boo Boo Bjørn! 293 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Nei! Det er bare én Boo Boo Bjørn. Meg! 294 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Jeg drar til Skottland! 295 00:18:54,126 --> 00:18:58,668 Vent! Hva tenkte jeg på? Du kan ikke sykle til Skottland 296 00:18:59,543 --> 00:19:00,751 uten hjelm. 297 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Skal vi møte noen Buldere? 298 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 Ja! 299 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 Vi spør fiskeren hvor de er. 300 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 -Ja! -Ja! 301 00:19:14,668 --> 00:19:18,584 Unnskyld. Vi har reist langt for å møte slekta. 302 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 -Vi er familien Bulder! Vet du hvor… -Bulder? 303 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Bulder! 304 00:19:29,334 --> 00:19:31,751 -Kommer han tilbake? -Slapp av. 305 00:19:31,834 --> 00:19:34,543 Det er flere Buldere her. Følg meg. 306 00:19:34,626 --> 00:19:35,584 Kom igjen! 307 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Ja da! 308 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Stilig! 309 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Hva i gransauen? 310 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Sjarmerende, men ulogisk. Som den døra der. 311 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 Ha en fin dag, kjære. 312 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 -Forsiktig, fru Turnberry. -Takk, Angus. 313 00:19:55,543 --> 00:19:59,876 -Noen må hjelpe oss å fikse denne byen. -Håper det, frue. 314 00:20:00,001 --> 00:20:05,334 -Noen har strøket i dørsnekring. -Skiltene viser hvor vi skal lete! 315 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 BANK-LOCH-SKOG 316 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}-Eller ikke. -Noen har strøket i skilting også. 317 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Hvordan kommer jeg meg ut? 318 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Dere, se på det! 319 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Klokka er ni og alt er bra. 320 00:20:20,501 --> 00:20:21,834 Det var noe nytt. 321 00:20:21,918 --> 00:20:24,501 Rita! Fiskesjappe og chipssjappe. 322 00:20:24,584 --> 00:20:26,918 -Fisk og chips! -Chips og fisk! 323 00:20:27,001 --> 00:20:28,293 Kald fisk er fælt. 324 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 -Du er en kald fisk! -Vi er gift! 325 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 -Denne byen er gal. -Helsprø. 326 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Hvem er sjefen her? 327 00:20:35,918 --> 00:20:39,626 Ha en fin dag, Scott! Hei, Scott! 328 00:20:39,709 --> 00:20:44,334 -Hvorfor kaller du alle Scott? -Er vi ikke i Scott land? 329 00:20:44,418 --> 00:20:46,668 Hva skjer, Scott? Du må være… 330 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 Scott. 331 00:20:50,959 --> 00:20:52,959 Ja. Hvordan visste du det? 332 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni? 333 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Ha det, Scott fra Scott land. 334 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 Det var Scott. 335 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 Hei, Angus, se hvem som er her! 336 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Hellige haggis! 337 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 -Hei. -Hallo. 338 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Alle er så vennlige. 339 00:21:17,334 --> 00:21:19,959 Unnskyld. Er dere familien Bulder? 340 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Ja! Det er vi! 341 00:21:25,209 --> 00:21:27,334 Velkommen til Loch Bulder! 342 00:21:27,418 --> 00:21:29,001 {\an8}LOCH BULDER RØRLEGGER 343 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 -Loch Bulder? -Ja, gutt! 344 00:21:31,459 --> 00:21:34,876 Denne byen ble grunnlagt av deres forfedre! 345 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 For 400 år siden Ble byen vår berømt 346 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 For en familie som grunnla alt Dere vet navnet 347 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 Men vi mistet våre ledere Vi ble aldri den samme 348 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Familiens navn var Bulder Nå er dere hjemme igjen! 349 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 350 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 351 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 352 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Tenk det, gal, men ekte Oppkalt etter dere 353 00:22:06,293 --> 00:22:08,084 DU FORLATER LOCH BULDER 354 00:22:08,168 --> 00:22:12,126 Vi har ventet 400 år med et håp så sterkt som stein 355 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 At Bulder-familien skulle komme hjem Vi lengtet 356 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 I det praktfulle slottet på åsen Har vi ventet på dere 357 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Familien Bulder, endelig er dere tilbake 358 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Kom igjen! 359 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 360 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 361 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 Byen er oppkalt etter dere, ja Etter dere 362 00:22:45,584 --> 00:22:49,501 Tenk det, gal, men ekte Oppkalt etter dere 363 00:22:55,209 --> 00:22:57,209 Byen er oppkalt etter dere 364 00:22:58,376 --> 00:23:01,376 "Etter dere" er et rart navn på en by. 365 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 Unnskyld, hvem er du? 366 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 Tilgi meg! Jeg er Angus, oppsynsmann på Bulderslottet. 367 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Velkommen til deres forfedres hjem! 368 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Kult! 369 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Så elegant. 370 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 Dette var bedre. 371 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Tenk at det har bodd Buldere her. 372 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Det er plass til 100 hus som vårt. 373 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Du verden! 374 00:23:33,751 --> 00:23:39,168 -Ser jeg feil? Dere er… -Familien Bulder! 375 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 Ja, jeg hørte sangen, Angus. Alle i Skottland hørte sangen. 376 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 Drømmene våre er blitt virkelige, Morag! Bulder er tilbake. 377 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 Jøss! 378 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 Sett meg ned! 379 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Beklager. Familien Bulder, dette er Morag, slottets vaktmester. 380 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Å! Vil du ta sekken min? 381 00:24:03,959 --> 00:24:06,001 Lola! Beklager. 382 00:24:06,084 --> 00:24:10,043 Tenk at familien Bulder igjen er på sitt rette sted. 383 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Vel, i én uke. 384 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 Én uke? Ikke for alltid? 385 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Ikke snok, Angus. 386 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 Familien er bare her på ferie. 387 00:24:19,251 --> 00:24:23,876 Jeg håper dere får det fint. Det er fine rom i landsbyen. 388 00:24:23,959 --> 00:24:27,209 De kan bo her! Det er slektsslottet deres. 389 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 Mener du det? 390 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Ja! 391 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 For en fantastisk idé. 392 00:24:34,626 --> 00:24:38,709 -Jeg er så glad. -Kan vi kalle deg tante Morag? 393 00:24:38,793 --> 00:24:40,876 Oi! Ikke rør antikvitetene. 394 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 -Jøss. -Den var sånn allerede. 395 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 Min feil. 396 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 Mr. Angus, fortell om forfedrene våre. 397 00:24:53,793 --> 00:24:56,751 Den største klanen i landets historie! 398 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Umulig! 399 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 Ser jeg dobbelt? 400 00:25:02,751 --> 00:25:06,668 -Det er jo oss! -Når poserte vi for dette? 401 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 Ti jenter og én gutt. Liksom oss. 402 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 Fantastisk. 403 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Ja! 404 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 Hva sier dere til det? 405 00:25:15,751 --> 00:25:18,793 Bare én uke.  406 00:25:18,876 --> 00:25:21,876 -Vil dere se resten av slottet? -Ja! 407 00:25:21,959 --> 00:25:24,834 Sistemann på rommet er et skotsk egg. 408 00:25:24,918 --> 00:25:26,543 -Nei. -Ikke rør! 409 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Gode ansatte er vanskelige å finne. 410 00:25:32,626 --> 00:25:36,584 Ikke bråk. Hei, du! Ikke rør veggteppene. 411 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 La meg gjette. Søstrene var spesielle, ikke sant? 412 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Å, ja! Alle var eksepsjonelle. 413 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Lochen vår har aldri sett noen som Bulder-jentene! 414 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Selvsagt. 415 00:25:51,334 --> 00:25:52,626 Men det var òg… 416 00:25:52,709 --> 00:25:53,793 Stinkern! 417 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 -Kom hit! -Fort! 418 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Angus, jeg må gå. Hva? Hva er det? 419 00:25:58,959 --> 00:26:00,209 Du må se dette. 420 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Se her! 421 00:26:04,168 --> 00:26:06,293 Vi får egne rom! 422 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Lincoln, kom og se. 423 00:26:08,126 --> 00:26:09,918 Jeg kan jamme i fred. 424 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Kult. 425 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 Jeg kan hvile i fred. 426 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 Skummelt. 427 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 Teselskap uten Lanas raping. 428 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 Skal vi vedde? 429 00:26:23,501 --> 00:26:27,168 -Mitt rom har badestamp. -Ja, jeg så det. 430 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Dette er mitt lykkested. 431 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Bang! 432 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Mitt har en catwalk! 433 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 Så kult! 434 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Mitt kan brukes som komiklubb. 435 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 Vi har hvert vårt bad! 436 00:26:42,543 --> 00:26:45,834 -Hva? -Jeg skal tisse 100 ganger om dagen. 437 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Der er du, gutt. 438 00:26:51,126 --> 00:26:58,126 Før du ble hentet, ville jeg si at hertugen var din mest spesielle forfar. 439 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 Hertugen? 440 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Ja. Og du skal bo på rommet hans. 441 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Var gutten på maleriet hertugen? 442 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 -Ja. -Vent litt. 443 00:27:17,168 --> 00:27:21,126 -Var hertugen gutten med det hvite håret? -Ja. 444 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 Hadde hertugen ti søstre og liknet på meg? 445 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Ja visst! Historiens mest spesielle Bulder. 446 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Ja! 447 00:27:32,626 --> 00:27:38,959 Navnet hans var vidgjetent. Han gjorde edle dåder med et modig hjerte. 448 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Fint rom, Stinkern. 449 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 Gutten var hertugen! 450 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Om det gjør deg glad, bror. 451 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Hva er greia med dragetingene? 452 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 Så dere la merke til det! Hvis dere liker drager, må dere se dette. 453 00:27:54,668 --> 00:27:55,626 Bli med meg. 454 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Drager blir feiret her fordi de er en del av vår historie. 455 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 Jeg visste at drager finnes! 456 00:28:11,168 --> 00:28:13,209 Høres ut som tøys for meg. 457 00:28:13,293 --> 00:28:19,793 De er like ekte som rutene i kilten min. Deres forfedre hadde sin egen drage. 458 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 Da familien dro, dro hun også. 459 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 En dragehule! 460 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 Drøm videre. 461 00:28:30,126 --> 00:28:36,084 Hvis dere vil ha bevis, ta en titt på hva forfedrenes drage etterlot seg. 462 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Jøss. Jeg sa det! 463 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 Dette er vilt. 464 00:28:40,418 --> 00:28:43,168 Miss Lynn, kan du ta Lily? 465 00:28:44,501 --> 00:28:50,251 Vi håpet at både familien Bulder og dragen ville komme tilbake en dag. 466 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 Det klekket! 467 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 Er det en drage på frifot? 468 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Ingen brå bevegelser. Hold dere rolige! 469 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus! 470 00:29:01,376 --> 00:29:03,001 Løp for livet! 471 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 -Dragevalp. -Så søt. 472 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 Se på det lille fjeset. 473 00:29:12,334 --> 00:29:14,043 Vi må gi den et navn. 474 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 475 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 Hun heter Lela. 476 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Jeg elsker henne. 477 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Hun er så søt. 478 00:29:21,959 --> 00:29:24,709 Biologisk usannsynlig, men så søt. 479 00:29:24,793 --> 00:29:29,418 -Kan vi beholde henne? -Ok, men jeg skifter ikke bleier. 480 00:29:29,501 --> 00:29:30,918 -Ja! -Takk, mamma. 481 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Velg en toneart. 482 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Hva gjør du, vennen? 483 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 Jeg hertuger. 484 00:29:46,334 --> 00:29:47,626 Rett foran oss? 485 00:29:47,709 --> 00:29:50,168 Du vet at vi har egne bad nå. 486 00:30:09,793 --> 00:30:14,126 -Fint dopapir-skjerf. -Pantalonger i denne årstiden? 487 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 Jeg tror Lincoln er blitt pantagal. 488 00:30:18,834 --> 00:30:23,334 -Hva? -Noen kjenner kongelige når de ser dem. 489 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 Dere bør støtte meg, for denne Bulderen skal herske. 490 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 -Middagen er klar. -Jeg er ok. 491 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 Jeg har laget alt på slottet. 492 00:30:33,334 --> 00:30:37,418 -Det var ikke hvitløk, så jeg tok gælisk. -Bra, pappa. 493 00:30:42,834 --> 00:30:45,751 -Fritt for kalkun! -Spar litt til meg. 494 00:30:45,834 --> 00:30:47,084 Burritoer! 495 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Dette er din skyld. 496 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Bare hyggelig. 497 00:30:55,709 --> 00:30:56,709 For en dag! 498 00:30:56,793 --> 00:30:59,668 Familien Bulder og dragen er tilbake. 499 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Burritoer. 500 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 Så bra at vi gjorde dette. 501 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 Ja, frue. For en lykkelig klan vi har. 502 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Takk, Angus. 503 00:31:24,834 --> 00:31:25,709 Burritoer! 504 00:31:25,793 --> 00:31:28,876 Hva må man gjøre for å bli hertug her? 505 00:31:28,959 --> 00:31:29,959 Hva sa du? 506 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 Hertugen og jeg ser like ut, 507 00:31:33,459 --> 00:31:37,834 begge har ti søstre, hvitt hår, virvel i bakhodet… 508 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Drage. 509 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 Jøss, hun vokser fort. 510 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 Stor jente! 511 00:31:50,418 --> 00:31:54,876 Slik jeg ser det, er A pluss B lik meg, den nye hertugen! 512 00:31:54,959 --> 00:31:55,793 Hva? 513 00:31:56,334 --> 00:31:59,084 Det er ikke så enkelt, gutt. 514 00:31:59,709 --> 00:32:03,126 Klokt sagt. Du burde høre på Angus. 515 00:32:03,209 --> 00:32:08,168 Man blir kun hertug ved å forbedre livet for folket og landsbyen. 516 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Nettopp. Hjelpe byen og bli hertug. Enkelt. 517 00:32:14,543 --> 00:32:17,043 Unnskyld meg, men jeg må jobbe. 518 00:32:17,126 --> 00:32:20,459 I morgen skal jeg hertuge denne byen! Ja! 519 00:32:21,209 --> 00:32:26,793 Din idiot! Du plapret til den dumme gutten om å bli hertug! 520 00:32:26,876 --> 00:32:29,293 Folk ville elsket en ny hertug. 521 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 “Folk ville elsket en ny hertug.” 522 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 Jeg bryr meg ikke om de bøndene! 523 00:32:35,084 --> 00:32:38,626 De er ikke bønder. De er våre naboer og venner. 524 00:32:38,709 --> 00:32:40,459 Nok tullprat fra deg! 525 00:32:40,543 --> 00:32:44,543 Fordi du slang med leppa, må jeg holde ut den rampen. 526 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 De braser gjennom hallene, jenter som… 527 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 -Baller? -Bare for å nå badet i tide. 528 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Det er fengende. 529 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Ikke vær frekk med meg. 530 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Mine forfedre har tatt vare på slottet i fred og ro 531 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 siden de kvittet seg med… 532 00:33:01,376 --> 00:33:06,709 Siden familien Bulder dro sin vei, mener jeg. 533 00:33:06,793 --> 00:33:12,001 Jeg fortjener bedre enn å bli forvist til din elendige rønne. 534 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Det er bare én uke. 535 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 Du vil få det stille her på mitt lille slott. 536 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Skal jeg gi vise deg… 537 00:33:22,876 --> 00:33:24,251 God natt, Morag. 538 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 Åndene på slottet, hør min bønn. 539 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}Jeg tilkaller en Bulder fra familien. 540 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 På mystiske vinder, over skotske heier, 541 00:33:46,209 --> 00:33:49,793 send jenta som en gang gikk over disse gulvene. 542 00:34:05,793 --> 00:34:07,543 -Hva er klokken? -Mye. 543 00:34:07,626 --> 00:34:09,543 Jeg har fortsatt jetlag. 544 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}Hva er det, Luce? Jeg må sove. 545 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 Familie fra denne verden, her er familien fra en annen. 546 00:34:16,584 --> 00:34:18,251 Lucille Bulder. 547 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 Sikkert hyggelig. 548 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Spøkelse! 549 00:34:25,293 --> 00:34:29,334 -Et spøkelse! -Hun er som Lucy, men lyser i mørket. 550 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Hyggelig å møte dere og komme hjem etter 400 år. 551 00:34:34,126 --> 00:34:36,126 Drager og spøkelser? 552 00:34:36,751 --> 00:34:38,709 Dette stedet har alt. 553 00:34:38,793 --> 00:34:42,751 -Hun liksom svever. -Elsker at hun er gjennomsiktig. 554 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 -Kjære? -Hva? 555 00:34:45,709 --> 00:34:48,334 Vi dro hit for å møte slektninger. 556 00:34:48,418 --> 00:34:50,793 Ja, men ikke skumle spøkelser. 557 00:34:50,876 --> 00:34:52,293 Jeg hørte det. 558 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 -God morgen, Morag. -Suspen din, sir? 559 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 Ikke min. 560 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Kjære gamle Aggie, 561 00:35:16,209 --> 00:35:21,001 du skremte bort de adelige bøllene for å få litt fred og ro. 562 00:35:21,084 --> 00:35:24,709 Så leit for deg at det har kommet nye Buldere! 563 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Det er bare for én uke. 564 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 -Jeg vil ri! -Min tur! 565 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 Du fant den. Takk, Morag. 566 00:35:35,418 --> 00:35:38,668 Stakkars Aggie! Se hva beistene har gjort. 567 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Si "a". 568 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Utmerket. 569 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 Er det noen der? 570 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 Jeg… 571 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Æsj-æsj. 572 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Bare for én uke. 573 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 God dag, gutt. 574 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Nettopp. Jeg blir den nye hertugen! 575 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Be Morag om å polere den kronen. 576 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Det gjør jeg slett ikke. 577 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 Jeg var som et null 578 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 For søstrene mine Stjal alltid rampelyset 579 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 Men nå er jeg noen 580 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 Den mest spesielle Bulder i landet 581 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 LINCOLN SOM HERTUG 582 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Folk vil snu seg 583 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Alle vil kjenne mitt navn 584 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 Jeg skal buldre litt På dette stille stedet 585 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 Og ingen skal stjele rampelyset mitt 586 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 Hele byen snakker om meg 587 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Tegneserien må bort Les bare Ace Savvy 588 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Jeg spanderer en frokostburrito 589 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Kom på showet mitt Og se magi og gull 590 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Takk meg senere 591 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 For jeg skal bli hertugen 592 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 Det er min tid Min tur til å bli 593 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Den nye hertugen i historien 594 00:37:05,168 --> 00:37:10,084 Jeg skal vise familien min At jeg er klar til å herske 595 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 Jeg skal bli hertugen 596 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Hjelp andre, Men ikke for å stå i rampelyset 597 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Eller bli kjent i byen 598 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Husk alt du gjør Handler om dem og ikke deg 599 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 Sånn lever du som en Bulder 600 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Hvis du vil ha kronen Gjør byen til et bedre sted 601 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Se hjertene deres Skap ekte forandring 602 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 For magiske triks Er ikke svaret 603 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 Gjør gode gjerninger 604 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Jeg hører deg klart Jeg må være mer oppriktig 605 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 Det er hemmeligheten for å vinne 606 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Gjør jeg det riktig Faller rampelyset på meg 607 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Takk meg senere fordi 608 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Han blir hertugen 609 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 Det er min tid Min tur til å bli 610 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Historiens nye hertug 611 00:38:02,793 --> 00:38:07,334 Jeg skal vise familien min At jeg er klar for å herske 612 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 Han blir hertugen 613 00:38:12,126 --> 00:38:15,043 Har jeg gjort livet bedre her? 614 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 Hvordan gjør vi det offisielt? 615 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 Vi har en kroning. 616 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 Hertug! 617 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 Så fantastisk. Loch Bulder har en ny hertug i én uke. 618 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 I én uke? 619 00:38:28,168 --> 00:38:32,751 I 6 dager, 11 timer, 23 minutter og 4 sekunder. Hvem teller? 620 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 Danset jeg for en turist? 621 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Glem det. 622 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Så synd. 623 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln? 624 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Ha troen. Det vanskelige er over. 625 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 Folk vil ha deg som hertug. 626 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 Du må bare få familien din til å flytte hit. 627 00:38:52,043 --> 00:38:52,918 Barnemat. 628 00:38:58,209 --> 00:39:01,876 -Ser jeg bra ut? -Flott. Men hvorfor dress? 629 00:39:01,959 --> 00:39:04,959 Det er overtalingsdressen. Patentsøkt. 630 00:39:05,501 --> 00:39:10,959 Jeg bruker den på familien min. Den svikter meg aldri. 631 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Mann med en plan. 632 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 Skottland! Hvor Bulder-klanen ble fremtredende. 633 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 Vi kom for å finne våre forfedre. 634 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 Vi fant så mye mer. 635 00:39:25,751 --> 00:39:31,793 Vi fant byen, slottet og historien vår. Og viktigst av alt, vi fant oss selv. 636 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 Så sant. 637 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 Men snart er ferien vår over. 638 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Nei! 639 00:39:38,543 --> 00:39:42,626 Med mindre vi tar sjansen og oppfyller skjebnen vår! 640 00:39:42,751 --> 00:39:48,418 Hvordan? Ved å flytte til Skottland hvor familien Bulder kan buldre! 641 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 Bulder og bråk. 642 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Den siste delen rører meg alltid. Så? 643 00:39:57,001 --> 00:39:59,168 Jeg er med! Leve Skottland! 644 00:40:00,584 --> 00:40:03,209 Dette er fordi du vil bli hertug. 645 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 Hva? Nei. Det har ingenting… 646 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 -Nei! -Avslørt! 647 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 -Nei. -Ingen sjanse. 648 00:40:08,918 --> 00:40:13,584 Kanskje litt. Men å flytte hit ville vært fantastisk! 649 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Kjære, vi er på ferie. Vi har et liv i Royal Woods. 650 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 -For ikke å si skole. -Venner. 651 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Jublende fans. 652 00:40:22,418 --> 00:40:25,334 -Vi flytter ikke til Skottland. -Nei. 653 00:40:26,001 --> 00:40:28,126 Mamma har rett. Glem det. 654 00:40:28,209 --> 00:40:31,043 Vi burde nyte ferien og dra hjem 655 00:40:31,126 --> 00:40:34,251 til huset vårt med ett bad. 656 00:40:36,209 --> 00:40:37,543 Vi flytter hit. 657 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ELSKER HERTUGEN 658 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 -Lincoln! -Det er min bror. 659 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 Vi er kongelige. 660 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Takk. 661 00:41:08,668 --> 00:41:12,501 Lochen vår har vært uten en hertug i 400 år 662 00:41:12,584 --> 00:41:17,751 siden de første Bulderene knuste hjertene våre og dro for alltid. 663 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Jeg kan ikke tro det. 664 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Fra i dag av mangler ikke landsbyen vår en hertug mer. 665 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lincoln Albert Bulder, med den makt som er gitt meg… 666 00:41:35,793 --> 00:41:37,251 Kul hertugpinne. 667 00:41:37,334 --> 00:41:39,459 Det er et kongelig septer. 668 00:41:42,209 --> 00:41:45,168 Med den makt jeg har, 669 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 utnevner jeg 670 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 deg… 671 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Utnevner jeg deg… 672 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 til hertug av… 673 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 Hertug av Loch Bulder. 674 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Ja! 675 00:42:16,668 --> 00:42:19,251 Roper i tomme haller Hører ekkoet 676 00:42:19,334 --> 00:42:22,043 Prøver å finne badet i tide 677 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 Paradis på kongefliser Lange ganger 678 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 Det er det perfekte hjem For resten av livet 679 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Bulderslottet, Bulderslottet 680 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Rop, strekk, si det Har vår egen by 681 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Bulderslottet, Bulderslottet 682 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 Alle rommene vi trenger Godt å kunne puste 683 00:42:40,709 --> 00:42:44,251 Bulder! Slott! Bulderslottet! 684 00:42:44,334 --> 00:42:49,126 Det handler om meg Lincoln Bulder i rampelyset 685 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Står frem fra mengden for å skinne 686 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Utnevn bare meg 687 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Jeg står i rampelyset Denne tiden er bare min 688 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Bulderslottet, Bulderslottet 689 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Så mye plass Uten noen oppå deg 690 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 Bulderslottet, Bulderslottet 691 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Elleve barn, kjempemange rom Det får duge 692 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Bulderslottet, Bulderslottet 693 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Hjemme var bra, men trangt Hvorfor dra dit? 694 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Bulder! Slott! 695 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Bulder! Bulderslottet! 696 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Bulderslottet! 697 00:43:33,543 --> 00:43:34,876 Flott, ikke sant? 698 00:43:34,959 --> 00:43:39,293 Vi henger på slottet som i gamle dager. 699 00:44:16,459 --> 00:44:20,376 Jeg hater 700 00:44:20,501 --> 00:44:27,501 familien Bulder! 701 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 -For en fæl dag. -Skulle ønske vi var ute. 702 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 Men kusine, vi må diskutere en hastesak. 703 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 Vårt bånd av evig tristhet? 704 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Nei, det jeg må si, vil andre kanskje ikke høre. 705 00:44:58,459 --> 00:45:05,001 Det Morag sa ved kroningen, er ikke sant. Min familie kom tilbake til Loch Bulder. 706 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 Den skjebnesvangre dagen var hjertene våre fulle. 707 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 Vi hadde hjemlengsel. 708 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Jeg savnet laboratoriet. 709 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 Og kisten min. 710 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 Og Scott. Han er fra Scott land. 711 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 Vi vet det. 712 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 Hjem i sikte. Land ohoi! 713 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 Se! Det er Lolo. Hun vil følge oss hjem. 714 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 -Lolo! -Det er jenta vår! 715 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 Hvorfor avviser hun oss? 716 00:45:41,001 --> 00:45:43,418 -Skal vi ikke hjem? -Nei. 717 00:45:43,501 --> 00:45:45,001 Dragen forbyr det. 718 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 Hvorfor? 719 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 I følge eldgamle sagn beskytter dragen lochen 720 00:45:49,959 --> 00:45:53,959 og hertugens venn til hertugen ikke lenger er verdig. 721 00:45:54,043 --> 00:45:55,709 Gamle sagn, fillern! 722 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Jeg fortjener ikke en slik skjebne. Lolo, la oss passere! 723 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 Det hjelper ikke, bror. Vår skjebne er bestemt. 724 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Jeg krangler ikke. Mamma, snu skipet. 725 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Og dere, si farvel til Loch Bulder. 726 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 Hva nå? 727 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Du må levere kronen tilbake. 728 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Selvsagt. 729 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 Så trist. 730 00:46:34,418 --> 00:46:37,293 Jeg liker trist, men det er for mye. 731 00:46:37,376 --> 00:46:42,626 -Hvorfor sa Morag at dere ikke kom igjen? -Gamle vaktmester Aggie! 732 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 Hun førte dagbok om alt på slottet. 733 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Kanskje svaret står der. Hvor kan den være? 734 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Min briljante, onde , kjære gamle Aggie. 735 00:47:01,001 --> 00:47:05,334 Det var du som først fjernet de fæle Bulderne fra lochen. 736 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Godt jobbet , din monstrøse dust. 737 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Du ble kvitt hertugen din, og jeg skal bli kvitt min! 738 00:47:52,543 --> 00:47:53,709 CLYDE 739 00:47:57,126 --> 00:47:58,168 Hei, Lincoln! 740 00:47:58,251 --> 00:48:02,293 Hvordan har den beste kompisen det på ferie? 741 00:48:02,376 --> 00:48:08,126 Tenk at familien min er kongelig! Jeg er hertugen av Loch Bulder. 742 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Hellige drømmebakkels! 743 00:48:10,709 --> 00:48:14,668 Nå som du er hertug, er du åpenbart spesiell. 744 00:48:14,751 --> 00:48:17,459 Ja! Ute av søstrenes skygge. 745 00:48:17,543 --> 00:48:20,209 -Ja! -Leve hertugen! 746 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Kan du være hertugen av Loch Bulder i Royal Woods? 747 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Har de et utvekslingsprogram? 748 00:48:26,793 --> 00:48:32,584 Ikke akkurat, derfor har vi flyttet til Skottland. 749 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 750 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Det er en kul nyhet! 751 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Er det? Så bra. Jeg gleder meg til du kommer på besøk. 752 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Jeg vil gjerne besøke Skottland! 753 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 Ring meg senere og fortell om ditt nye liv! 754 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 VELKOMMEN HJEM, LINCOLN 755 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Trenger mer kanel. 756 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 For en venn. 757 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 Søstrene! Ja, nettopp. 758 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Tiden er inne for å late som 759 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Lincoln må tro at jeg er hans venn 760 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 Jeg skal ydmyke ham Og tvinge familien Bulder vekk 761 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 For godt 762 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Nei nei nei! 763 00:49:24,668 --> 00:49:26,293 Jeg må gjøre mer! 764 00:49:26,376 --> 00:49:29,626 Så de andre Bulderne Ikke kommer hit 765 00:49:30,459 --> 00:49:32,459 For at de ikke skal ta meg 766 00:49:32,543 --> 00:49:36,293 Trenger jeg kronens autoritet Så alle ser 767 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 At jeg må bli hertuginnen 768 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Det du startet 769 00:49:41,126 --> 00:49:42,793 Lover jeg å fullføre 770 00:49:42,876 --> 00:49:46,751 Familien Bulders styre På dette slottet svekkes 771 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 For om jeg vil ha ro 772 00:49:53,251 --> 00:49:55,918 Må jeg bli hertuginnen 773 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 Den dumme byen elsker den gutten 774 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 Men jeg skal knuse deres hjerter For en glede! 775 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Med dragen på min side Tar jeg hertugen med på tur 776 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 For en pinlig hendelse 777 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Jeg lover å fullføre Det du startet 778 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 Buldernes styre På dette slottet vil svekkes 779 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 For om jeg vil ha ro 780 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Må jeg være hertuginnen 781 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Er det galt å lengte etter stillhet? 782 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Skal jeg la familien være? 783 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Nei 784 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Familien Bulder vil seile over havet 785 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 Så tilhører byen meg 786 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Jeg blir hertuginnen 787 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 788 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Du er et spøkelse! 789 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Du sa at familien min dro for alltid. Det er løgn. 790 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 Jeg var der. 791 00:51:13,376 --> 00:51:16,876 Jeg vet bare hva mine forfedre sa. 792 00:51:16,959 --> 00:51:18,543 Jeg vil se det selv. 793 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 -Aggies dagbok. Hvor er den? -Dagbok? 794 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 Skrev hun dagbok? 795 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 Vi har fulgt med på deg. 796 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravo, Miss Luna. 797 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Takk, Morag. Festen fortsetter! 798 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 Absolutt. 799 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 Hvorfor sette sitt lys under en skjeppe? 800 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Jeg vet ikke hva det betyr. 801 00:51:56,709 --> 00:52:02,709 Landsbyen har ikke hørt en så flott sekkepipe siden forfedrene dine. 802 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 Tenk at gamlingene likte å danse. 803 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 Ja, de utmerket seg i mange ting. 804 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Musikk, mote, sport, vitser. 805 00:52:13,793 --> 00:52:16,834 De laget bulderet i Loch Bulder. 806 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 Folket ville elsket 807 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 at gullalderen kom tilbake med dere jenter. 808 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Jeg hører hva du sier. 809 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Hva sa du? 810 00:52:28,543 --> 00:52:31,418 Jeg sier det til de andre jentene. 811 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Et brev! Si takk til Lisa, store metallbie. 812 00:53:02,584 --> 00:53:06,584 Jeg gleder meg til å opptre med søstrene mine i byen. 813 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Denne nye kjolen blir fin. 814 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 Morsomt. 815 00:53:20,959 --> 00:53:25,126 Til mitt neste magiske triks trenger jeg en krone. 816 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 Voilà! 817 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 Å, kjære. 818 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Kongelig krone, jeg ser deg så. 819 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 Hertugen er sulten. Han vil ha en burrito! 820 00:53:40,209 --> 00:53:43,626 Unnskyld. Du fikk ikke nok tid til å bytte. 821 00:53:43,709 --> 00:53:46,793 Nei, herre! Det var en god fortryllelse! 822 00:53:47,959 --> 00:53:51,334 Sir hertug, du må gripe den kongelige dagen. 823 00:53:51,418 --> 00:53:53,793 Dra til byen og tjen folket! 824 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Jeg og Lil blir her og jobber med trikset vårt. 825 00:53:57,543 --> 00:54:03,251 Herre, folket har ventet i 400 år på at hertugen skal forbedre lochen. 826 00:54:03,334 --> 00:54:05,626 Når du sier det sånn… 827 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 Lil, storebroren din har hertugting å gjøre. 828 00:54:13,126 --> 00:54:19,334 En bannerjobb. Skorsteinene har trengt å bli fikset i århundrer. 829 00:54:19,418 --> 00:54:24,043 -Jaha. Hvor mange flere? -Én ferdig. Bare 432 igjen. 830 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 Det er ok om folket blir glade. 831 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Herre, jeg vet ikke hvor det kommer fra. 832 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 SØSTRENE BULDER! 833 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Hva? Ikke nå igjen! 834 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Lincoln? Er alt i orden? 835 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna! 836 00:54:41,543 --> 00:54:45,251 Når er en by som en sykkel? Når den har et styre. 837 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 Her er Leni Bulder, alles samtaleemne. 838 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 Slik ser talent ut, folkens. 839 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 Ja! 840 00:54:53,418 --> 00:54:55,584 Se den søsteren på skøyter! 841 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 Å, ja. Nyt talentet. 842 00:54:59,959 --> 00:55:03,376 Bulder-søstre, hoi! Bulder-søstre, hoi! 843 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Stakkars hertug. 844 00:55:10,584 --> 00:55:15,418 Urettferdig! Jeg er hertugen! Jeg er den mest spesielle Bulder. 845 00:55:15,543 --> 00:55:18,043 Ikke i skyggen av søstrene dine. 846 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Det sier jeg alltid. 847 00:55:21,001 --> 00:55:22,168 Gjør du? 848 00:55:23,334 --> 00:55:29,834 Det må være noe vi kan gjøre for å sette fokus på vår kjære hertug. 849 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Ja. 850 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 Hva med det? 851 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 -Hva med hva, herre? -Det! 852 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 Jeg kan ri på dragen som min forfar. 853 00:55:43,751 --> 00:55:45,376 Strålende idé, herre! 854 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 Jeg kan se det for meg. 855 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Folket ser at du svever høyt, begynner å heie 856 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 og skjønner at du er historiens mest spesielle Bulder. 857 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Det blir stilig! 858 00:55:59,168 --> 00:56:03,543 Ja. Mer enn du kan forestille deg. 859 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Hallo, mitt folk! 860 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 861 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Kom igjen, Lela! 862 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Ja! 863 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Dette er flott. 864 00:56:43,709 --> 00:56:45,126 Hertuget det. 865 00:56:45,209 --> 00:56:49,626 -Han rir på en drage. -Han tegnet fjeset sitt! 866 00:56:49,751 --> 00:56:51,876 Hei! Nesegruse fans? 867 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 Ja! 868 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 Tid for det ekte skuet. 869 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 Lela, hva gjør du? 870 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 -Lincoln! -Lillebror. 871 00:57:11,626 --> 00:57:14,043 Hvorfor kan jeg ikke styre deg? 872 00:57:16,668 --> 00:57:17,751 -Lincoln. -Her! 873 00:57:20,918 --> 00:57:22,251 -Kom. -Der er han! 874 00:57:22,334 --> 00:57:23,334 Lincoln! 875 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Flytt dere! 876 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Se opp! 877 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Å, nei! Vi er i grus. Skjønner du? 878 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 -Hjelp! -Ta tak! 879 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Rolig, jeg har deg! 880 00:57:55,168 --> 00:57:56,043 Sånn. 881 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Å nei. 882 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Ikke vær redd. Jeg fikser alt. 883 00:58:11,084 --> 00:58:13,543 Jeg er jo hertugen. Se her. 884 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 Ser dere? Som ny. 885 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 -Å nei! -Du har fortsatt fiskebutikken. 886 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Det er bra. 887 00:58:31,626 --> 00:58:35,459 -Hva? Vi stolte på deg. -Jeg elsket den sjappa! 888 00:58:35,543 --> 00:58:36,668 At han tør! 889 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln! 890 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 -For et rot. -En katastrofe. 891 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 -Stedet er i ruiner. -Fiasko. 892 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Ikke vær lei deg. 893 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela gjorde akkurat som hun ble bedt om. 894 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 Sånn, ja. 895 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Flink jente! Morag trenger at du er stor og sterk. 896 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Selv hertuger har dårlige dager. 897 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Dårlig dag? Prøv "verdens verste dag". Fra verdens verste hertug. 898 00:59:54,709 --> 01:00:00,001 Jeg blir lei meg når du sier slikt. Folket trenger deg nå. 899 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 Lincoln? 900 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 Hei, dere! Jeg fant ham! 901 01:00:06,626 --> 01:00:08,418 -Er du ok? -Går det bra? 902 01:00:08,501 --> 01:00:10,126 Vi var bekymret. 903 01:00:10,209 --> 01:00:12,334 Ja, du tabbet deg ut. 904 01:00:12,418 --> 01:00:14,043 -Lola! -Ikke morsomt. 905 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 Ikke kult. 906 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 La meg bli ferdig! 907 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 Alle tabber seg ut iblant. Selv jeg. 908 01:00:21,334 --> 01:00:26,418 I morgen hjelper vi deg med å gjenoppbygge byen. 909 01:00:26,501 --> 01:00:30,293 Virkelig? Dere er de beste. 910 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Selvsagt! De er familien Bulder! 911 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 Vil folket tilgi meg? 912 01:00:35,418 --> 01:00:38,876 Folket vårt bærer ikke nag. 913 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Dra hjem, hertug! 914 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 -Vi har mistet alt! -Forsvinn! 915 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 Forlat lochen! 916 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 De lufter bare sinnet. 917 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 -De vil ombestemme seg. -Bare gi dem tid. 918 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Nei, de har rett. 919 01:01:00,584 --> 01:01:05,751 -Nei, herre. Jeg ber deg. -Jeg fortjener ikke å være hertug. 920 01:01:08,459 --> 01:01:10,001 Kan vi dra hjem nå? 921 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Ha det! 922 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Jeg vil ikke at feil øyne skal se dette. 923 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Nå, Aggie, må jeg oppfyller skjebnen min. 924 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 Gisp. Det er umulig! Gamle Aggie forrådte oss! 925 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Kjære venner, takket være dere er familien Bulder borte for alltid! 926 01:02:15,168 --> 01:02:16,084 Godt gjort! 927 01:02:18,126 --> 01:02:20,168 Det er over. Vi drar hjem. 928 01:02:20,334 --> 01:02:22,793 Jeg glemte nesten å si… 929 01:02:22,876 --> 01:02:25,626 Før familien Bulder stakk, 930 01:02:25,751 --> 01:02:29,209 ba de om at jeg skulle krones som hertuginne! 931 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 Jeg sa: "Hva, jeg?" 932 01:02:30,918 --> 01:02:33,918 De sa: "Ja, du er best." 933 01:02:34,001 --> 01:02:38,459 Det er så flaut. Men hvordan kan jeg si nei? 934 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 La oss gjøre det. Trompeter, kappe, tilbedelse. 935 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 Morag, dette… 936 01:02:45,959 --> 01:02:48,376 Ved den makt bla, bla, 937 01:02:48,459 --> 01:02:52,376 utnevner Angus meg til hertuginne av Loch Bulder! 938 01:02:54,709 --> 01:02:58,334 -Dette kan du ikke gjøre. -Vær stille, din dust. 939 01:03:04,959 --> 01:03:06,584 Å, for rutenes skyld. 940 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Hertuginne! 941 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Nei! 942 01:03:21,168 --> 01:03:26,293 Familien Bulder ga ikke kronen til deg! Jeg var der.  943 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus er like ærlig som dagen er lang. Er det sant? 944 01:03:32,459 --> 01:03:35,418 Vet dere hva? Kanskje jeg lyver. 945 01:03:35,501 --> 01:03:39,376 Men hvorfor bry seg? Jeg er skyldig! 946 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Vårt folk fortjener mer enn en løgner og en tyv! 947 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Vi går ikke med på det! Bedrager! 948 01:03:48,001 --> 01:03:54,293 Ja vel. Jeg prøvde på den greie måten. Nå gjør jeg det på min måte. 949 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 Vi er blitt jaget fra kjøpesentre, men fra et land? 950 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 Jeg fikk ikke sagt ha det til Scott! 951 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela! 952 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Eller Lucille. 953 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 -Luce, du får visst en sjanse. -Gisp! 954 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Søskenbarn! 955 01:04:36,626 --> 01:04:39,668 -Lucille. -Jeg har alvorlige nyheter. 956 01:04:39,751 --> 01:04:42,543 -Den beste typen. -Ikke denne gangen. 957 01:04:42,626 --> 01:04:46,959 Morag har stjålet kronen og gjort seg til hertuginne. 958 01:04:47,043 --> 01:04:48,001 -Frekt! -Hva? 959 01:04:48,084 --> 01:04:50,209 -Sjofelt. -Det kan hun ikke. 960 01:04:50,293 --> 01:04:54,668 -Morag var ikke til å stole på. -Men jeg stolte på henne. 961 01:04:54,751 --> 01:04:58,209 -Det blir verre. -Selvsagt blir det det. 962 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Morag jager bort folk i Loch Bulder med dragen. 963 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 -Hva? -Hvordan? 964 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Med den gamle dragesteinen. Den kan gjøre en god drage ond. 965 01:05:09,668 --> 01:05:15,834 Drageturen min. Lela kunne ikke styres fordi hun var under Morags makt. 966 01:05:15,918 --> 01:05:18,959 Morag, ikke du, ødela landsbyen. 967 01:05:19,876 --> 01:05:21,751 Det er likevel min feil. 968 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Jeg ville bli hertug så sterkt at Morag kunne lure meg. 969 01:05:26,876 --> 01:05:29,126 Nå mister folk hjemmene sine. 970 01:05:30,709 --> 01:05:32,668 Jeg må gjøre noe med det. 971 01:05:33,751 --> 01:05:36,126 Nei. Det må vi alle. 972 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Du hjelper alltid oss. 973 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Denne gangen hjelper vi deg. 974 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Forsiktig. 975 01:05:50,793 --> 01:05:52,751 Skynd dere. Denne veien. 976 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 -Angus. -Hellige haggis! 977 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Herre! Søstre! 978 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 Dere er tilbake! Men Morag er illsint! 979 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Vi har en plan for å ta septeret og redde landsbyen. 980 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Min første dag som hertuginne har vært en braksuksess! 981 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Endelig fred og ro. 982 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 -Tester, én, to, tre. -Hva? 983 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 La showet begynne. 984 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Familien Bulder! 985 01:06:27,668 --> 01:06:31,626 -Jeg skjønner ikke. -En båt, en krone, en muskelarm? 986 01:06:31,709 --> 01:06:34,709 Og en smilebæsj? Hva vil Leni si? 987 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Ha det, båt. 988 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Barn! 989 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 -Styrbord! -Hva betyr det? 990 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 Jeg vet ikke! 991 01:06:50,876 --> 01:06:56,793 Jeg trodde jeg var ferdig med dere! Vis dere, elendige idioter. 992 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 APPLAUS - TROMMER 993 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 Ok! 994 01:07:00,168 --> 01:07:03,959 Operasjon "Ta septeret fra Morag, redd landsbyen 995 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 og finn et kortere navn" er i gang. 996 01:07:07,376 --> 01:07:08,501 Luan, din tur. 997 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 Hertuginnen som het Morag Hennes hår luktet som en gulvklut 998 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Da hun stjal kronen Rynket alle pannen 999 01:07:19,293 --> 01:07:21,709 For nå var herskeren drittsekk 1000 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Kom igjen, kjenn lyden! 1001 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Se opp! 1002 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Leni, gå! 1003 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 Ja! 1004 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 Øynene mine! 1005 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 Tannblekingen var verdt det. 1006 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 Unnskyld. 1007 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 -Lucy, gjør det du skal. -Morag, ta meg om du kan. 1008 01:07:54,459 --> 01:07:58,001 -Har deg. -Jeg døde nesten. Kanskje neste gang. 1009 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Ild! 1010 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Angus! Hva skjer? 1011 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 -Det er galskap! -Hvor er barna? 1012 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 De slåss mot en ildsprutende drage. 1013 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 -Denne veien! -Vent! 1014 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 Nå er jeg klar. 1015 01:08:14,459 --> 01:08:15,959 Hellige haggis! 1016 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 Sånn, ja! Fortsett å komme! 1017 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 Min tur. Jeg klarer dette. 1018 01:08:25,334 --> 01:08:28,293 Ja! Jeg sitter på dragen. 1019 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Rolig. 1020 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Ild! 1021 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 -Du! -Du slipper ikke unna! 1022 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 -Slipp! -Aldri. 1023 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 -Tyv! -Den er min! 1024 01:08:46,126 --> 01:08:49,293 Han trenger hjelp. Vi må hente de andre. 1025 01:08:51,834 --> 01:08:57,043 -Jeg beordrer deg til å slippe! -Beordrer? Handler dette om makt? 1026 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Nei, denne kronen garanterer at ingen Bulder skal plage meg igjen! 1027 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 Jeg vil ikke bry deg, men… 1028 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln! 1029 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 Vi kommer! 1030 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 Milde måne! 1031 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 -Der er han! -Ungen min! 1032 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 Vi er her. Ikke vær redd. 1033 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Nei, Lela! 1034 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Dere har rotet det til. 1035 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 Dere burde seilt da dere hadde sjansen! 1036 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Forbered dere på ikke å buldre mer! 1037 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Ild! 1038 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Nei! 1039 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Slutt! 1040 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln! 1041 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Vil du så gjerne ha kronen? Kom og ta den! 1042 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 -Nei! -Ikke gjør det! 1043 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela. 1044 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 -Lincoln! -Hva gjør vi nå? 1045 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Bare ikke få panikk. Ikke få panikk! 1046 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Så synd. Ingen steder å rømme. 1047 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 Du får det ikke som du vil. 1048 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 Be om unnskyldning. 1049 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Ja, jeg kunne det 1050 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 hvis jeg var en dust! 1051 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Gi meg kronen! 1052 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 Aldri, Morag. 1053 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 Kall meg "hertuginne". 1054 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Selv med alle kronene i verden blir du aldri hertuginne. 1055 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Du blir aldri spesiell! 1056 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Bare kjedelige Lincoln Bulder 1057 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 som hører hjemme i skyggen av søstrene sine. 1058 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 Du tar feil. 1059 01:10:53,918 --> 01:10:57,376 Jeg er Royal Woods' femte beste magiker. 1060 01:10:57,459 --> 01:11:00,168 -Hva? -Hvilken trolldom er dette? 1061 01:11:01,376 --> 01:11:02,459 Nå er det nok! 1062 01:11:07,126 --> 01:11:08,876 Ingen flere triks! 1063 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Bortsett fra ett! Hokus pokus! 1064 01:11:15,918 --> 01:11:19,668 Drage, utslett denne tosken og gi meg kronen! 1065 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Hva? 1066 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Au da. 1067 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela! 1068 01:11:36,334 --> 01:11:37,584 Reserveplan. 1069 01:11:38,501 --> 01:11:41,043 Vi klarte det! Bra, Lily! 1070 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Jeg ville bare ha fred og ro. 1071 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 -Og det skal jeg få! Gi meg kronen! -Slipp! 1072 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln! 1073 01:11:57,793 --> 01:11:59,126 Har deg, Lil! 1074 01:12:01,668 --> 01:12:02,834 Vent. Hva? 1075 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela! 1076 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Flink jente. 1077 01:12:12,043 --> 01:12:13,584 Ta det med ro, Rita! 1078 01:12:14,959 --> 01:12:16,168 Vær forsiktig. 1079 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily flyr en drage! 1080 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 Slipp meg, ditt fæle beist! 1081 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 -Fantastisk! -Flott, Linc og Lily! 1082 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Barna mine! 1083 01:12:35,001 --> 01:12:37,251 Tusen takk, Lela. 1084 01:12:37,918 --> 01:12:39,251 Bra, Lincoln. 1085 01:12:39,334 --> 01:12:42,168 -Vi elsker deg. -Hvem er flink drage? 1086 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Til familien Bulder for å ha reddet oss! 1087 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Til Lincoln som historien vil huske som den buldreste Bulder! 1088 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Beklager at vi tvilte. 1089 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Hertug Bulder, hoi! 1090 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Hertugen vår er tilbake! 1091 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Hva venter du på, Linc? Ta den på. 1092 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 Hvis ikke, gjør jeg det. 1093 01:13:21,418 --> 01:13:25,209 Jeg har ønsket meg kronen siden vi kom hit. 1094 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Da ville jeg blitt spesiell som søstrene mine. 1095 01:13:29,793 --> 01:13:35,043 Da jeg fikk den, tenkte jeg ikke på hva jeg kunne gjøre for dere. 1096 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Jeg var en egoist. Sorry. 1097 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 Noen sa hva det vil si å bære kronen. 1098 01:13:42,876 --> 01:13:46,334 Men jeg ville ikke høre. Unnskyld for det òg. 1099 01:13:48,584 --> 01:13:51,834 Derfor er det bare én som fortjener kronen. 1100 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 -Angus, med makten gitt meg… -Nei, gutt. 1101 01:13:56,793 --> 01:13:58,668 -…av den kongelige… -Nei. 1102 01:13:58,751 --> 01:14:02,126 …utnevner jeg deg til hertug av Loch Bulder! 1103 01:14:02,209 --> 01:14:07,584 -Nei, jeg er bare en enkel oppsynsmann. -Du er mye mer. 1104 01:14:07,709 --> 01:14:11,001 -Du er familie. -Du har stilt opp for oss. 1105 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 Folket har talt, Angus. 1106 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 Hertugen! 1107 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 -Utrolig. -Det er familien. 1108 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Hei, fetter! 1109 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 Tolv spøkelser til. Det er greit. Jeg er… 1110 01:14:28,918 --> 01:14:35,418 En mer verdig hertug har jeg aldri sett. Du tar vare på hjemmet vårt og oss alle. 1111 01:14:35,501 --> 01:14:37,251 Takk, hertug. 1112 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Hellige haggis. 1113 01:14:50,334 --> 01:14:53,543 -Hva med fiskesjappa mi? -Og chipssjappa? 1114 01:14:53,626 --> 01:14:54,709 Hva med henne? 1115 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Kjære vene. 1116 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Slipp meg, ditt beist! 1117 01:14:59,793 --> 01:15:04,501 Dragen er lochens sanne vokter. Hun avgjør Morags skjebne. 1118 01:15:07,334 --> 01:15:10,959 Det er deg de ler av, din skjellete, råtne dust! 1119 01:15:11,043 --> 01:15:13,459 Du ga meg fred og ro. 1120 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 Hva? Nei. 1121 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Lincoln, det var kult å gi kronen til Angus! 1122 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 Du er en fin fyr. 1123 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Ja! 1124 01:15:29,251 --> 01:15:32,209 Det med at du ikke følte deg spesiell… 1125 01:15:32,293 --> 01:15:33,334 Hva var det? 1126 01:15:36,418 --> 01:15:38,334 Dere er flinke til alt. 1127 01:15:38,418 --> 01:15:41,626 Dere vinner troféer, blir tatt bilde av… 1128 01:15:41,709 --> 01:15:43,626 Jeg ville være spesiell. 1129 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Lincoln, du er spesiell. 1130 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Er jeg? 1131 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 Ja. Akkurat som Angus tar seg av alle, 1132 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 tar du deg av oss. 1133 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Hver dag. 1134 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Virkelig. 1135 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 Du er den mest spesielle broren. 1136 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 -Liksom. -Ja. 1137 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 -Enig. -Utvilsomt. 1138 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Det er greit. 1139 01:16:05,584 --> 01:16:07,459 Jeg elsker deg, Lincoln. 1140 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Varme følelser. 1141 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 Jeg har lett høyt og lavt 1142 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 etter der jeg hører hjemme 1143 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 Prøver å finne veien hjem 1144 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 Til der jeg kan synge min egen sang 1145 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Oversett og overskygget 1146 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Hvordan skal jeg skille meg ut? 1147 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 Kanskje jeg nå kan være Her på denne siden av havet 1148 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 Med hele familien ved min side 1149 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 De er kanskje nøkkelen 1150 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 Kan jeg finne min forbindelse 1151 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 Og min egen vei? 1152 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Jeg stirrer på mitt eget speilbilde 1153 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 Med kjærlighet 1154 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 Nå vet jeg 1155 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 At jeg alltid vil finne veien hjem 1156 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 -Ta godsiden . -Hodet hører til… 1157 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 Jeg vil savne deg. 1158 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 Ring meg om du trenger hertugråd. 1159 01:17:45,293 --> 01:17:48,543 Avtale. Du er tross alt mannen med planen. 1160 01:17:48,626 --> 01:17:49,668 Patentsøkt. 1161 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 -Takk! -Ha det! Vi skal skrive! 1162 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Ha det! 1163 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 Det var en uforglemmelig ferie. 1164 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 -Ja. -Liksom. 1165 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Ha det, beundrende fans! Ikke savn meg for mye! 1166 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 Skottland! Omsider! 1167 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 Unnskyld, jeg ser etter  Lori Bulder. 1168 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 Vet du hvor hun er? 1169 01:18:35,751 --> 01:18:39,084 Nei! 1170 01:18:47,626 --> 01:18:50,501 -Velkommen hjem, kompis. -Takk, Clyde. 1171 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Akkurat riktig mengde kanel. 1172 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 La oss gå oss vill 1173 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}Og finne ut hva som er inni oss 1174 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1175 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1176 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Noen ganger går ikke ting som planlagt. 1177 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 Men gode ting skjer Når vi tar en sjanse 1178 01:19:21,709 --> 01:19:25,793 Jeg vil ikke kaste bort tid På å opptre på første rad 1179 01:19:25,876 --> 01:19:28,251 Du vet aldri hva du kan finne 1180 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 La oss gå oss vill 1181 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 Og finne ut hva som er inni oss 1182 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill 1183 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 La oss gå oss vill sammen Gå oss vill! 1184 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 Tekst: Linda Hansen