1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:37,918 --> 00:00:40,834
{\an8}ROYAL WOODS I MICHIGAN
FOR 22 ÅR SIDEN
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Våknet som vanlig
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,126
Ny dag, samme solen skinner
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
Jeg danset til takten jeg trommer
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
Høye forhåpninger løftet meg fra bakken
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Hjertet stoppet
Så deg ikke komme
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Det var som om du tok pusten fra meg
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
Dette var starten på noe
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Og jeg tror at du følte det samme
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
Tiden sto stille
Øynene åpne
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
Spant verden rundt
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
Bare et skritt unna
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
Bare skjebnens lune
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
Du vet aldri
Hvordan et enkelt samspill
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Kan føre deg nedover veien
Der alt kan skje
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,668
Bildet i hodet endrer seg over tid
Større enn vi trodde
18
00:01:47,751 --> 00:01:52,209
Vi ville ikke forandret noe nå
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,209
Et buldrete liv er bedre
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Vi kan ikke stoppe nå
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Et buldrete liv er bedre
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
Det føles som hjemme
Uansett hvor vi er når vi er sammen
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,126
Om vi bare hadde visst
At et større publikum alltid er bedre
24
00:02:39,209 --> 00:02:43,418
Vi ville ikke forandret noe nå
25
00:02:43,501 --> 00:02:45,376
Et buldrete liv er bedre
26
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
Bulder-huset
27
00:02:46,918 --> 00:02:48,293
Bulder-huset
28
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
Et buldrete liv er bedre
29
00:02:51,584 --> 00:02:53,834
I Bulder-huset, Bulder-huset
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Bulder-hus!
31
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Film!
32
00:03:03,918 --> 00:03:08,168
Lily, jeg vekket deg ikke
kl. 6 for å leke.
33
00:03:08,251 --> 00:03:11,668
Du må lære å leve i en stor familie.
34
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Æsj-æsj.
35
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Leksjon nummer 374,
burrito til frokost på lørdag.
36
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burritoer!
37
00:03:18,376 --> 00:03:24,001
Nå som du har tenner, får du en
av pappas berømte frokostburritoer selv.
38
00:03:24,084 --> 00:03:26,543
-Lily!
-Som søstrene dine.
39
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Søstre.
40
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Da er det deg mot dem ved bordet.
41
00:03:32,626 --> 00:03:34,751
-Å.
-Ikke vær redd!
42
00:03:34,834 --> 00:03:39,543
Storebroren din er en mann med en plan.
Patentsøkt.
43
00:03:40,501 --> 00:03:44,876
Dagens plan er å få burritoene
før søstrene våre våkner.
44
00:03:44,959 --> 00:03:48,793
Jeg kan lukte dem nå.
Ok, Lily, tiden er inne.
45
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Æsj-æsj.
46
00:03:53,334 --> 00:03:56,626
Du må bare se og lære,
47
00:03:56,709 --> 00:04:00,834
for ingen her er smartere
enn Lincoln… Bulder.
48
00:04:01,876 --> 00:04:03,084
Godt forsøk.
49
00:04:03,168 --> 00:04:06,001
Det er flere som husker burritoene.
50
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Ja! Burritoer!
51
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln!
52
00:04:12,293 --> 00:04:15,209
Nøkkelen er å ha en reserveplan.
53
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Reserveplan.
54
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
Varme burritoer, hei!
Dans litt og beveg føttene!
55
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
Morn, Lincoln! Hei, Lily.
56
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Bavitoto.
57
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Ja, vennen. "Bavitotoer."
58
00:04:28,418 --> 00:04:31,918
-Hvor er søstrene dine? Jeg hørte dem.
-Jaså?
59
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Burritoer!
60
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Beklager. Å se og lære funket ikke.
61
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Reserveplan.
62
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
Eleven er blitt mesteren.
63
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, vi må rekke opplesingen din.
64
00:04:58,793 --> 00:05:02,584
-Og vitenskapsmessen min.
-Juniorbegravernes kamp.
65
00:05:02,668 --> 00:05:04,918
Jeg jobber på bilbanen!
66
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Fotball.
67
00:05:06,168 --> 00:05:08,709
-Standup!
-Gitarkonkurranse.
68
00:05:08,793 --> 00:05:10,959
Har alle aktiviteter i dag?
69
00:05:11,043 --> 00:05:13,793
Ikke jeg. Jeg har bare moteshowet.
70
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
Det er en aktivitet!
71
00:05:15,709 --> 00:05:18,293
Vi er ikke forberedt! Fillern!
72
00:05:18,376 --> 00:05:24,418
Hva gjør vi nå? Ikke få panikk!
73
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Slapp av. Jeg fikser det.
74
00:05:28,834 --> 00:05:30,209
Nok en lekse.
75
00:05:30,293 --> 00:05:35,084
Det er viktigere å hjelpe enn å være lur.
Familien Bulder!
76
00:05:35,168 --> 00:05:36,709
Lori, golfklubber.
77
00:05:36,793 --> 00:05:38,209
-Målebånd.
-Takk.
78
00:05:38,293 --> 00:05:39,501
-Gitar.
-Takk!
79
00:05:39,584 --> 00:05:40,751
-Fotball.
-Ja!
80
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Luan, kylling.
81
00:05:42,168 --> 00:05:43,584
-Svart slør.
-Takk.
82
00:05:43,668 --> 00:05:45,626
-Lola, flammestav.
-Takk.
83
00:05:45,709 --> 00:05:47,251
Lana, skiftenøkler.
84
00:05:47,334 --> 00:05:50,834
-Lisa, ammonium di…
-Dikromat! Takk.
85
00:05:50,918 --> 00:05:53,668
-Har vi alt?
-Ja, vi kan dra.
86
00:05:53,751 --> 00:05:56,459
Mamma, pappa, dere glemte noe!
87
00:05:58,209 --> 00:05:59,751
Beklager, vennen.
88
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Hvor først?
89
00:06:04,543 --> 00:06:06,459
-Racerbane.
-Fotballbane.
90
00:06:06,543 --> 00:06:09,043
Lori er først. Ta til høyre.
91
00:06:15,126 --> 00:06:16,751
-Heia!
-Hole-in-one!
92
00:06:18,209 --> 00:06:21,501
-Kan noen holde denne?
-Jeg tar den.
93
00:06:22,126 --> 00:06:25,209
Leni er neste. Ta snarveien til venstre.
94
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Fantastisk!
95
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Må stikke!
96
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
-Hvem er neste?
-Det er Luna.
97
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Heia Luna!
98
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Ja, Luna!
99
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Takk, bror.
100
00:06:49,751 --> 00:06:51,001
Kom igjen!
101
00:06:54,293 --> 00:06:58,709
Kyllingen krysset lekeplassen
til den andre sliden!
102
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hei, Lincoln.
103
00:07:04,293 --> 00:07:05,251
Jeg har den.
104
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Hun skyter
105
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
og scorer!
106
00:07:11,418 --> 00:07:12,751
Lincoln, ta imot.
107
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Har den. Pokker.
108
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
UNGE BEGRAVELSESAGENTER
109
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
110
00:07:23,251 --> 00:07:24,668
Du er neste, Lola.
111
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
-Ikke rør.
-Kom igjen, vi må til Lanas løp.
112
00:07:38,293 --> 00:07:39,668
Lincoln tar den.
113
00:07:40,459 --> 00:07:41,626
Lisa, din tur.
114
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Lisa!
115
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
FØRSTEPLASS
116
00:07:54,834 --> 00:07:57,126
Vi er Bulder!
Bulder og bråk!
117
00:07:57,209 --> 00:07:58,959
Vi er familien Bulder!
118
00:08:00,918 --> 00:08:03,209
Vi klarte det. Takk, Lincoln.
119
00:08:03,293 --> 00:08:06,376
Du får familien Bulder til å fungere.
120
00:08:08,126 --> 00:08:10,459
Vi er Bulder!
Bulder og bråk!
121
00:08:10,543 --> 00:08:11,709
Vi er Bulder!
122
00:08:11,793 --> 00:08:14,001
Ja, bulder og for mye bråk!
123
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
La oss ta et bilde.
124
00:08:18,709 --> 00:08:21,293
God idé! Hold troféene deres!
125
00:08:21,376 --> 00:08:24,043
-Ta pensiden.
-Alle mine er det.
126
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
-Ja.
-Vet ikke om jeg er med…
127
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
-Gjør meg morsom.
-Pass deg!
128
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Klem dere sammen.
129
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Søstre!
130
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Hei. Vent på meg.
131
00:08:35,459 --> 00:08:39,501
-Det er Bulder-søstrene!
-Ingen kaster en slik pinne.
132
00:08:39,584 --> 00:08:41,709
Hun balsamerte onkel Jack!
133
00:08:41,793 --> 00:08:44,501
Skulle ønske min familie var sånn.
134
00:08:49,834 --> 00:08:51,751
Nok bråk. Scoots må ut.
135
00:08:52,584 --> 00:08:55,418
Hei! Å kjøre denne koster penger.
136
00:08:55,501 --> 00:08:59,543
Vent! Hei? Jeg vil være med på bildet.
137
00:09:04,501 --> 00:09:06,876
Dere er nok stolte av jentene.
138
00:09:06,959 --> 00:09:10,584
-Fillern. Du er morsom.
-De er spesielle.
139
00:09:14,584 --> 00:09:16,543
Uten trofé, intet bilde.
140
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Taper!
141
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
-Jeg skal i avisen!
-Den dama vil intervjue oss på TV!
142
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
-Flest likes.
-Jeg også.
143
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
-Er ikke det kult?
-Jo!
144
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
La oss sette frem troféene!
145
00:09:31,501 --> 00:09:33,793
{\an8}Om bare jeg var spesiell.
146
00:09:34,834 --> 00:09:37,001
{\an8}De sier det ikke betyr noe
147
00:09:37,084 --> 00:09:41,876
Om du er pen og hvor du har vært
Hva skal jeg med tusen likes?
148
00:09:41,959 --> 00:09:44,209
{\an8}For å føle at jeg passer inn?
149
00:09:44,793 --> 00:09:49,751
Det ville vært lett
Om jeg var den eneste ungen
150
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
Men med ti superstjerner i huset
151
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
Er det vanskelig å vinne
152
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Jeg skulle ønske jeg kunne være
153
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
Usedvanlig
154
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
Men jeg er bare meg
155
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Og det er for vanlig
156
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Blir det
En plass i rampelyset bare for meg?
157
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Når verden endelig ser
At jeg er spesiell som min familie
158
00:10:16,459 --> 00:10:18,501
Kommer tiden
159
00:10:18,584 --> 00:10:20,584
Når jeg får skinne?
160
00:10:21,459 --> 00:10:23,418
Vil jeg alltid forbli
161
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Gamle vanlige meg?
162
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
SØSTRENE BULDER
163
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Gamle vanlige meg?
164
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Vil jeg alltid forbli
165
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Den gamle ordinære kjedelige
166
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
vanlige meg?
167
00:10:43,959 --> 00:10:48,543
-Vanlig? Du snakker tull.
-Det sier du fordi vi er venner.
168
00:10:48,626 --> 00:10:51,084
Si én spesiell ting ved meg.
169
00:10:51,209 --> 00:10:55,501
Hva med tre? Du har lest
alle Ace Savvy-tegneseriene.
170
00:10:55,626 --> 00:10:59,251
Du er den femte beste begravelsesagenten.
171
00:10:59,334 --> 00:11:04,251
Historieoppgaven? Som om jeg signerte
uavhengighetserklæringen!
172
00:11:05,584 --> 00:11:08,084
Og du kan synge! Det er fire!
173
00:11:08,168 --> 00:11:10,334
Alle kan gjøre det.
174
00:11:10,418 --> 00:11:14,418
Clyde. Jeg blir alltid
overskygget av søstrene mine.
175
00:11:14,501 --> 00:11:19,418
Mine hjemmelagde
vannbakkelser vil muntre deg opp!
176
00:11:19,501 --> 00:11:22,959
Jeg kaller dem "drømmebakkelser."
177
00:11:32,334 --> 00:11:33,334
Hva er det?
178
00:11:33,418 --> 00:11:35,334
For mye kanel? Ikke nok?
179
00:11:35,418 --> 00:11:38,668
Det er ikke kanel i oppskriften, men…
180
00:11:38,751 --> 00:11:40,543
Nei, Clyde, de er best!
181
00:11:42,459 --> 00:11:48,543
Det er bare at du, søstrene mine,
alle er flinke til noe bortsett fra meg.
182
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Bra, Clyde. Du gjorde det verre.
183
00:11:52,251 --> 00:11:57,209
-Jeg er ikke god til å bake.
-Hvordan forklarer du denne, da?
184
00:11:57,293 --> 00:11:58,626
1. PLASS I BAKING
185
00:11:59,168 --> 00:12:00,251
Det var flaks.
186
00:12:00,334 --> 00:12:03,168
-Baking ligger til familien.
-Jaså?
187
00:12:03,793 --> 00:12:06,584
Da jeg var i Frankrike med bestemor?
188
00:12:07,834 --> 00:12:11,043
Min oldemor May har et bakeri i Paris.
189
00:12:11,876 --> 00:12:15,876
Og oldemor Collette
solgte pannekaker i Calais.
190
00:12:15,959 --> 00:12:20,959
Og min tipp-tippoldemor Helene
bakte for den fransk kongefamilien.
191
00:12:22,501 --> 00:12:27,001
Bestemor viste meg oppskriftene,
og jeg lagde vannbakkels.
192
00:12:27,084 --> 00:12:32,959
Hun sa at baking lå i genene mine,
som hos May, Colette og Helene.
193
00:12:34,293 --> 00:12:36,876
Var alle oldemødrene forvirrende?
194
00:12:36,959 --> 00:12:42,043
Nei! Du ga meg en fantastisk idé!
Du er verdens beste bestevenn!
195
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Hei, barn, det er sent.
På tide å legge seg.
196
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Den siste må gå ut med søpla
197
00:12:56,376 --> 00:12:58,376
resten av måneden.
198
00:13:02,543 --> 00:13:05,168
En god tid for å forlate åstedet.
199
00:13:05,251 --> 00:13:07,751
-Jeg har speilet først!
-Nei!
200
00:13:07,834 --> 00:13:09,459
Ikke dytt meg.
201
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Fort, la oss dra!
202
00:13:14,834 --> 00:13:18,876
-Jeg prøver å pusse tennene her.
-Det gjør vi alle.
203
00:13:18,959 --> 00:13:24,251
-Jeg børster håret og mistet tellingen.
-Samme med mine nesehår!
204
00:13:25,626 --> 00:13:26,626
Mamma! Pappa!
205
00:13:26,709 --> 00:13:31,918
-Lincoln må ta ut søpla i én måned!
-Bryr ikke meg. Hvor er vi fra?
206
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
-Hvem spyttet tannkrem?
-Clyde er fransk.
207
00:13:35,543 --> 00:13:38,126
Familien min er fra Royal Woods.
208
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
Jeg vet ikke hvor vi er fra.
209
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Visste vi det,
kunne vi feriert hos slektninger.
210
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
-Ferie!
-Femstjerners hotell.
211
00:13:47,293 --> 00:13:50,168
Vi må finne ut hvor pappa kommer fra.
212
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
-Ro dere ned.
-Det skader ikke å finne det ut.
213
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Jeg trenger bare en DNA-prøve.
214
00:13:59,293 --> 00:14:01,126
Ingen nåler!
215
00:14:01,209 --> 00:14:04,876
{\an8}Pytt. Nåler er for amatører, pappa.
216
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
Jeg burde valgt nålene!
217
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
Jeg er glad jeg vet hvor jeg er fra.
218
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Ikke!
219
00:14:34,334 --> 00:14:40,168
-Han kunne vel spyttet i en kopp?
-Vitenskapens ord for det er "kjedelig".
220
00:14:43,626 --> 00:14:45,251
-Pappa?
-Ikke kil meg!
221
00:14:45,334 --> 00:14:46,959
-Så, så.
-Er det over?
222
00:14:47,043 --> 00:14:50,876
Ja. Testen sier at vi kommer fra et land
223
00:14:50,959 --> 00:14:52,501
som romerne kalte
224
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
Caledonia.
225
00:14:55,084 --> 00:15:00,459
-Bare si det vanlige navnet, Lis.
-Det vanlige navnet er Skottland.
226
00:15:01,876 --> 00:15:04,418
-Skottland?
-Har vi familie der?
227
00:15:04,501 --> 00:15:06,001
-Kult.
-Så eksotisk.
228
00:15:06,084 --> 00:15:07,501
Så internasjonalt.
229
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
Så dyrt! Skal vi 13 reise så langt?
230
00:15:11,334 --> 00:15:14,543
Vi finner alltids en måte å feriere på.
231
00:15:14,626 --> 00:15:19,376
-Og barna har det så gøy.
-Vær så snill!
232
00:15:19,459 --> 00:15:21,251
Bevis at du elsker oss.
233
00:15:22,459 --> 00:15:26,168
-Skottland, her kommer vi.
-Ja!
234
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
La oss sjekke feriekrukken!
Dette har vi spart til.
235
00:15:34,834 --> 00:15:36,459
Hvor er alle myntene?
236
00:15:39,626 --> 00:15:43,418
Hva? Dette vinnende smilet
bleker ikke seg selv.
237
00:15:45,751 --> 00:15:47,834
Ingen gryn, ingen flaks.
238
00:15:50,043 --> 00:15:52,959
Vi kan få dette til å funke! Tro meg.
239
00:15:53,043 --> 00:15:57,168
Vi må bare være litt eventyrlige.
240
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
Jeg har pakket tingene mine
Ingen vei tilbake
241
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Jeg drar fra alt
242
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Vi får kanskje ingen morgendag
Men vi har i dag
243
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Vi har ingen tid å kaste bort
Det er nå eller aldri
244
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Så, så.
245
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
Det er nå
Det er nå
246
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
Det er nå, nå
247
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
Nå eller aldri.
248
00:16:21,584 --> 00:16:23,168
Så, så.
249
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
Det er nå, nå
250
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
Det er nå, nå
Nå eller aldri
251
00:16:32,626 --> 00:16:34,959
STORBRITANNIA - IRLAND
252
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Nå eller aldri.
253
00:16:40,418 --> 00:16:42,168
Jeg vil se verden
254
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Vil gjøre noe nytt
255
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Og hvem vet hva vi finner?
256
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
Det er nå eller aldri
257
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Så, så.
258
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
Det er nå
Det er nå
259
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
Det er nå, nå
260
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
Det er nå eller aldri
261
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Så, så.
262
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
Det er nå
Det er nå
263
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
Det er nå, nå
264
00:17:03,668 --> 00:17:05,918
Det er nå eller aldri
265
00:17:13,543 --> 00:17:16,543
Familien Bulder, her er Skottland.
266
00:17:17,834 --> 00:17:20,251
-Du klarte det, Stinkern.
-Bra.
267
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
-Lincoln, du er sjef.
-Fantastisk.
268
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
-Flott, Lincoln.
-Skottland!
269
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
Det er som et eventyr.
270
00:17:34,084 --> 00:17:36,918
-Jeg vil møte slekta.
-Fantastisk.
271
00:17:37,001 --> 00:17:39,459
Ikke noe kjøpesenter, men pent.
272
00:17:39,543 --> 00:17:43,043
Det er så flott.
Selv sola plager meg ikke.
273
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Tid for en liten spasertur.
274
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
-En aksent allerede?
-Han har i det minste ikke kilt.
275
00:17:50,501 --> 00:17:53,043
-Jaså? Sjekk dette.
-Øynene mine!
276
00:17:53,126 --> 00:17:54,626
Pene knær, pappa.
277
00:17:54,709 --> 00:17:57,293
Bobby vil ikke tro at jeg er her.
278
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
SØTA
279
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Boo Boo Bjørn…
280
00:18:04,293 --> 00:18:08,001
-Søta. Jeg savner deg!
-Å, Boo Boo Bjørn.
281
00:18:08,084 --> 00:18:12,084
Jeg har sendt melding
hver time som du ba om.
282
00:18:12,168 --> 00:18:15,126
-Hvordan er ferien?
-Det er flott her.
283
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Hva? Jeg mistet deg et øyeblikk.
284
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
-Jeg sa at jeg elsker Skottland.
-Søta.
285
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
Forbindelsen brytes. Jeg hører deg ikke.
286
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
Jeg elsker Scot…
287
00:18:26,709 --> 00:18:28,793
Bryter… deg.
288
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Vent. Hva?
289
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Bryter… deg.
290
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Dumme telefon.
291
00:18:37,001 --> 00:18:41,293
-Brøt Lori med deg?
-Hun sa hun elsker en annen!
292
00:18:41,376 --> 00:18:45,626
Gjør noe! Ikke la en annen bli
hennes Boo Boo Bjørn!
293
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Nei! Det er bare én Boo Boo Bjørn. Meg!
294
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
Jeg drar til Skottland!
295
00:18:54,126 --> 00:18:58,668
Vent! Hva tenkte jeg på?
Du kan ikke sykle til Skottland
296
00:18:59,543 --> 00:19:00,751
uten hjelm.
297
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Skal vi møte noen Buldere?
298
00:19:06,626 --> 00:19:08,001
Ja!
299
00:19:09,001 --> 00:19:11,376
Vi spør fiskeren hvor de er.
300
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
-Ja!
-Ja!
301
00:19:14,668 --> 00:19:18,584
Unnskyld. Vi har reist langt
for å møte slekta.
302
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
-Vi er familien Bulder! Vet du hvor…
-Bulder?
303
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Bulder!
304
00:19:29,334 --> 00:19:31,751
-Kommer han tilbake?
-Slapp av.
305
00:19:31,834 --> 00:19:34,543
Det er flere Buldere her. Følg meg.
306
00:19:34,626 --> 00:19:35,584
Kom igjen!
307
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Ja da!
308
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Stilig!
309
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Hva i gransauen?
310
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Sjarmerende, men ulogisk.
Som den døra der.
311
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
Ha en fin dag, kjære.
312
00:19:52,459 --> 00:19:55,459
-Forsiktig, fru Turnberry.
-Takk, Angus.
313
00:19:55,543 --> 00:19:59,876
-Noen må hjelpe oss å fikse denne byen.
-Håper det, frue.
314
00:20:00,001 --> 00:20:05,334
-Noen har strøket i dørsnekring.
-Skiltene viser hvor vi skal lete!
315
00:20:05,418 --> 00:20:07,251
BANK-LOCH-SKOG
316
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}-Eller ikke.
-Noen har strøket i skilting også.
317
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Hvordan kommer jeg meg ut?
318
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Dere, se på det!
319
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Klokka er ni og alt er bra.
320
00:20:20,501 --> 00:20:21,834
Det var noe nytt.
321
00:20:21,918 --> 00:20:24,501
Rita! Fiskesjappe og chipssjappe.
322
00:20:24,584 --> 00:20:26,918
-Fisk og chips!
-Chips og fisk!
323
00:20:27,001 --> 00:20:28,293
Kald fisk er fælt.
324
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
-Du er en kald fisk!
-Vi er gift!
325
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
-Denne byen er gal.
-Helsprø.
326
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Hvem er sjefen her?
327
00:20:35,918 --> 00:20:39,626
Ha en fin dag, Scott! Hei, Scott!
328
00:20:39,709 --> 00:20:44,334
-Hvorfor kaller du alle Scott?
-Er vi ikke i Scott land?
329
00:20:44,418 --> 00:20:46,668
Hva skjer, Scott? Du må være…
330
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
Scott.
331
00:20:50,959 --> 00:20:52,959
Ja. Hvordan visste du det?
332
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni?
333
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Ha det, Scott fra Scott land.
334
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
Det var Scott.
335
00:21:03,751 --> 00:21:07,793
Hei, Angus, se hvem som er her!
336
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Hellige haggis!
337
00:21:14,501 --> 00:21:15,626
-Hei.
-Hallo.
338
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Alle er så vennlige.
339
00:21:17,334 --> 00:21:19,959
Unnskyld. Er dere familien Bulder?
340
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
Ja! Det er vi!
341
00:21:25,209 --> 00:21:27,334
Velkommen til Loch Bulder!
342
00:21:27,418 --> 00:21:29,001
{\an8}LOCH BULDER
RØRLEGGER
343
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
-Loch Bulder?
-Ja, gutt!
344
00:21:31,459 --> 00:21:34,876
Denne byen ble grunnlagt
av deres forfedre!
345
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
For 400 år siden
Ble byen vår berømt
346
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
For en familie som grunnla alt
Dere vet navnet
347
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
Men vi mistet våre ledere
Vi ble aldri den samme
348
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Familiens navn var Bulder
Nå er dere hjemme igjen!
349
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
350
00:21:54,334 --> 00:21:58,543
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
351
00:21:58,626 --> 00:22:02,418
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
352
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Tenk det, gal, men ekte
Oppkalt etter dere
353
00:22:06,293 --> 00:22:08,084
DU FORLATER
LOCH BULDER
354
00:22:08,168 --> 00:22:12,126
Vi har ventet 400 år
med et håp så sterkt som stein
355
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
At Bulder-familien skulle komme hjem
Vi lengtet
356
00:22:16,043 --> 00:22:20,501
I det praktfulle slottet på åsen
Har vi ventet på dere
357
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Familien Bulder, endelig er dere tilbake
358
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Kom igjen!
359
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
360
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
361
00:22:41,584 --> 00:22:45,501
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
362
00:22:45,584 --> 00:22:49,501
Tenk det, gal, men ekte
Oppkalt etter dere
363
00:22:55,209 --> 00:22:57,209
Byen er oppkalt etter dere
364
00:22:58,376 --> 00:23:01,376
"Etter dere" er et rart navn på en by.
365
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Unnskyld, hvem er du?
366
00:23:05,043 --> 00:23:09,168
Tilgi meg! Jeg er Angus,
oppsynsmann på Bulderslottet.
367
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Velkommen til deres forfedres hjem!
368
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Kult!
369
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Så elegant.
370
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
Dette var bedre.
371
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Tenk at det har bodd Buldere her.
372
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Det er plass til 100 hus som vårt.
373
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Du verden!
374
00:23:33,751 --> 00:23:39,168
-Ser jeg feil? Dere er…
-Familien Bulder!
375
00:23:39,251 --> 00:23:44,251
Ja, jeg hørte sangen, Angus.
Alle i Skottland hørte sangen.
376
00:23:44,334 --> 00:23:49,209
Drømmene våre er blitt virkelige, Morag!
Bulder er tilbake.
377
00:23:49,293 --> 00:23:50,834
Jøss!
378
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
Sett meg ned!
379
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Beklager. Familien Bulder,
dette er Morag, slottets vaktmester.
380
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Å! Vil du ta sekken min?
381
00:24:03,959 --> 00:24:06,001
Lola! Beklager.
382
00:24:06,084 --> 00:24:10,043
Tenk at familien Bulder
igjen er på sitt rette sted.
383
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Vel, i én uke.
384
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
Én uke? Ikke for alltid?
385
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Ikke snok, Angus.
386
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
Familien er bare her på ferie.
387
00:24:19,251 --> 00:24:23,876
Jeg håper dere får det fint.
Det er fine rom i landsbyen.
388
00:24:23,959 --> 00:24:27,209
De kan bo her! Det er slektsslottet deres.
389
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
Mener du det?
390
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Ja!
391
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
For en fantastisk idé.
392
00:24:34,626 --> 00:24:38,709
-Jeg er så glad.
-Kan vi kalle deg tante Morag?
393
00:24:38,793 --> 00:24:40,876
Oi! Ikke rør antikvitetene.
394
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
-Jøss.
-Den var sånn allerede.
395
00:24:48,168 --> 00:24:49,501
Min feil.
396
00:24:49,584 --> 00:24:53,209
Mr. Angus, fortell om forfedrene våre.
397
00:24:53,793 --> 00:24:56,751
Den største klanen i landets historie!
398
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Umulig!
399
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
Ser jeg dobbelt?
400
00:25:02,751 --> 00:25:06,668
-Det er jo oss!
-Når poserte vi for dette?
401
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
Ti jenter og én gutt. Liksom oss.
402
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
Fantastisk.
403
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Ja!
404
00:25:12,626 --> 00:25:14,418
Hva sier dere til det?
405
00:25:15,751 --> 00:25:18,793
Bare én uke.
406
00:25:18,876 --> 00:25:21,876
-Vil dere se resten av slottet?
-Ja!
407
00:25:21,959 --> 00:25:24,834
Sistemann på rommet er et skotsk egg.
408
00:25:24,918 --> 00:25:26,543
-Nei.
-Ikke rør!
409
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Gode ansatte er vanskelige å finne.
410
00:25:32,626 --> 00:25:36,584
Ikke bråk. Hei, du! Ikke rør veggteppene.
411
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
La meg gjette.
Søstrene var spesielle, ikke sant?
412
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Å, ja! Alle var eksepsjonelle.
413
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Lochen vår har aldri sett noen
som Bulder-jentene!
414
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Selvsagt.
415
00:25:51,334 --> 00:25:52,626
Men det var òg…
416
00:25:52,709 --> 00:25:53,793
Stinkern!
417
00:25:53,876 --> 00:25:55,584
-Kom hit!
-Fort!
418
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Angus, jeg må gå. Hva? Hva er det?
419
00:25:58,959 --> 00:26:00,209
Du må se dette.
420
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Se her!
421
00:26:04,168 --> 00:26:06,293
Vi får egne rom!
422
00:26:06,376 --> 00:26:08,043
Lincoln, kom og se.
423
00:26:08,126 --> 00:26:09,918
Jeg kan jamme i fred.
424
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Kult.
425
00:26:12,418 --> 00:26:14,126
Jeg kan hvile i fred.
426
00:26:14,209 --> 00:26:15,043
Skummelt.
427
00:26:16,668 --> 00:26:19,834
Teselskap uten Lanas raping.
428
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
Skal vi vedde?
429
00:26:23,501 --> 00:26:27,168
-Mitt rom har badestamp.
-Ja, jeg så det.
430
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Dette er mitt lykkested.
431
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Bang!
432
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Mitt har en catwalk!
433
00:26:35,543 --> 00:26:36,584
Så kult!
434
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Mitt kan brukes som komiklubb.
435
00:26:40,459 --> 00:26:42,459
Vi har hvert vårt bad!
436
00:26:42,543 --> 00:26:45,834
-Hva?
-Jeg skal tisse 100 ganger om dagen.
437
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Der er du, gutt.
438
00:26:51,126 --> 00:26:58,126
Før du ble hentet, ville jeg si
at hertugen var din mest spesielle forfar.
439
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
Hertugen?
440
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Ja. Og du skal bo på rommet hans.
441
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Var gutten på maleriet hertugen?
442
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
-Ja.
-Vent litt.
443
00:27:17,168 --> 00:27:21,126
-Var hertugen gutten med det hvite håret?
-Ja.
444
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
Hadde hertugen ti søstre og liknet på meg?
445
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Ja visst!
Historiens mest spesielle Bulder.
446
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Ja!
447
00:27:32,626 --> 00:27:38,959
Navnet hans var vidgjetent.
Han gjorde edle dåder med et modig hjerte.
448
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Fint rom, Stinkern.
449
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
Gutten var hertugen!
450
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Om det gjør deg glad, bror.
451
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Hva er greia med dragetingene?
452
00:27:49,168 --> 00:27:54,584
Så dere la merke til det!
Hvis dere liker drager, må dere se dette.
453
00:27:54,668 --> 00:27:55,626
Bli med meg.
454
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Drager blir feiret her
fordi de er en del av vår historie.
455
00:28:08,709 --> 00:28:11,084
Jeg visste at drager finnes!
456
00:28:11,168 --> 00:28:13,209
Høres ut som tøys for meg.
457
00:28:13,293 --> 00:28:19,793
De er like ekte som rutene i kilten min.
Deres forfedre hadde sin egen drage.
458
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
Da familien dro, dro hun også.
459
00:28:27,459 --> 00:28:28,834
En dragehule!
460
00:28:28,918 --> 00:28:30,043
Drøm videre.
461
00:28:30,126 --> 00:28:36,084
Hvis dere vil ha bevis, ta en titt
på hva forfedrenes drage etterlot seg.
462
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Jøss. Jeg sa det!
463
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
Dette er vilt.
464
00:28:40,418 --> 00:28:43,168
Miss Lynn, kan du ta Lily?
465
00:28:44,501 --> 00:28:50,251
Vi håpet at både familien Bulder
og dragen ville komme tilbake en dag.
466
00:28:51,751 --> 00:28:52,876
Det klekket!
467
00:28:52,959 --> 00:28:55,126
Er det en drage på frifot?
468
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Ingen brå bevegelser. Hold dere rolige!
469
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus!
470
00:29:01,376 --> 00:29:03,001
Løp for livet!
471
00:29:07,376 --> 00:29:09,251
-Dragevalp.
-Så søt.
472
00:29:09,334 --> 00:29:11,251
Se på det lille fjeset.
473
00:29:12,334 --> 00:29:14,043
Vi må gi den et navn.
474
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
475
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
Hun heter Lela.
476
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Jeg elsker henne.
477
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Hun er så søt.
478
00:29:21,959 --> 00:29:24,709
Biologisk usannsynlig, men så søt.
479
00:29:24,793 --> 00:29:29,418
-Kan vi beholde henne?
-Ok, men jeg skifter ikke bleier.
480
00:29:29,501 --> 00:29:30,918
-Ja!
-Takk, mamma.
481
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Velg en toneart.
482
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Hva gjør du, vennen?
483
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
Jeg hertuger.
484
00:29:46,334 --> 00:29:47,626
Rett foran oss?
485
00:29:47,709 --> 00:29:50,168
Du vet at vi har egne bad nå.
486
00:30:09,793 --> 00:30:14,126
-Fint dopapir-skjerf.
-Pantalonger i denne årstiden?
487
00:30:14,209 --> 00:30:17,876
Jeg tror Lincoln er blitt pantagal.
488
00:30:18,834 --> 00:30:23,334
-Hva?
-Noen kjenner kongelige når de ser dem.
489
00:30:23,418 --> 00:30:27,709
Dere bør støtte meg,
for denne Bulderen skal herske.
490
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
-Middagen er klar.
-Jeg er ok.
491
00:30:30,834 --> 00:30:33,251
Jeg har laget alt på slottet.
492
00:30:33,334 --> 00:30:37,418
-Det var ikke hvitløk, så jeg tok gælisk.
-Bra, pappa.
493
00:30:42,834 --> 00:30:45,751
-Fritt for kalkun!
-Spar litt til meg.
494
00:30:45,834 --> 00:30:47,084
Burritoer!
495
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Dette er din skyld.
496
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Bare hyggelig.
497
00:30:55,709 --> 00:30:56,709
For en dag!
498
00:30:56,793 --> 00:30:59,668
Familien Bulder og dragen er tilbake.
499
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Burritoer.
500
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
Så bra at vi gjorde dette.
501
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
Ja, frue. For en lykkelig klan vi har.
502
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Takk, Angus.
503
00:31:24,834 --> 00:31:25,709
Burritoer!
504
00:31:25,793 --> 00:31:28,876
Hva må man gjøre for å bli hertug her?
505
00:31:28,959 --> 00:31:29,959
Hva sa du?
506
00:31:30,043 --> 00:31:33,376
Hertugen og jeg ser like ut,
507
00:31:33,459 --> 00:31:37,834
begge har ti søstre, hvitt hår,
virvel i bakhodet…
508
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Drage.
509
00:31:45,626 --> 00:31:47,751
Jøss, hun vokser fort.
510
00:31:47,834 --> 00:31:49,209
Stor jente!
511
00:31:50,418 --> 00:31:54,876
Slik jeg ser det, er A pluss B lik meg,
den nye hertugen!
512
00:31:54,959 --> 00:31:55,793
Hva?
513
00:31:56,334 --> 00:31:59,084
Det er ikke så enkelt, gutt.
514
00:31:59,709 --> 00:32:03,126
Klokt sagt. Du burde høre på Angus.
515
00:32:03,209 --> 00:32:08,168
Man blir kun hertug ved å forbedre livet
for folket og landsbyen.
516
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Nettopp. Hjelpe byen
og bli hertug. Enkelt.
517
00:32:14,543 --> 00:32:17,043
Unnskyld meg, men jeg må jobbe.
518
00:32:17,126 --> 00:32:20,459
I morgen skal jeg hertuge denne byen! Ja!
519
00:32:21,209 --> 00:32:26,793
Din idiot! Du plapret
til den dumme gutten om å bli hertug!
520
00:32:26,876 --> 00:32:29,293
Folk ville elsket en ny hertug.
521
00:32:29,376 --> 00:32:32,251
“Folk ville elsket en ny hertug.”
522
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
Jeg bryr meg ikke om de bøndene!
523
00:32:35,084 --> 00:32:38,626
De er ikke bønder.
De er våre naboer og venner.
524
00:32:38,709 --> 00:32:40,459
Nok tullprat fra deg!
525
00:32:40,543 --> 00:32:44,543
Fordi du slang med leppa,
må jeg holde ut den rampen.
526
00:32:44,626 --> 00:32:47,918
De braser gjennom hallene, jenter som…
527
00:32:48,001 --> 00:32:51,126
-Baller?
-Bare for å nå badet i tide.
528
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Det er fengende.
529
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Ikke vær frekk med meg.
530
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Mine forfedre har tatt vare
på slottet i fred og ro
531
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
siden de kvittet seg med…
532
00:33:01,376 --> 00:33:06,709
Siden familien Bulder dro
sin vei, mener jeg.
533
00:33:06,793 --> 00:33:12,001
Jeg fortjener bedre
enn å bli forvist til din elendige rønne.
534
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Det er bare én uke.
535
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
Du vil få det stille her
på mitt lille slott.
536
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Skal jeg gi vise deg…
537
00:33:22,876 --> 00:33:24,251
God natt, Morag.
538
00:33:37,084 --> 00:33:39,876
Åndene på slottet, hør min bønn.
539
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}Jeg tilkaller en Bulder fra familien.
540
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
På mystiske vinder, over skotske heier,
541
00:33:46,209 --> 00:33:49,793
send jenta som en gang gikk
over disse gulvene.
542
00:34:05,793 --> 00:34:07,543
-Hva er klokken?
-Mye.
543
00:34:07,626 --> 00:34:09,543
Jeg har fortsatt jetlag.
544
00:34:09,626 --> 00:34:12,084
{\an8}Hva er det, Luce? Jeg må sove.
545
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
Familie fra denne verden,
her er familien fra en annen.
546
00:34:16,584 --> 00:34:18,251
Lucille Bulder.
547
00:34:20,376 --> 00:34:21,751
Sikkert hyggelig.
548
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Spøkelse!
549
00:34:25,293 --> 00:34:29,334
-Et spøkelse!
-Hun er som Lucy, men lyser i mørket.
550
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Hyggelig å møte dere
og komme hjem etter 400 år.
551
00:34:34,126 --> 00:34:36,126
Drager og spøkelser?
552
00:34:36,751 --> 00:34:38,709
Dette stedet har alt.
553
00:34:38,793 --> 00:34:42,751
-Hun liksom svever.
-Elsker at hun er gjennomsiktig.
554
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
-Kjære?
-Hva?
555
00:34:45,709 --> 00:34:48,334
Vi dro hit for å møte slektninger.
556
00:34:48,418 --> 00:34:50,793
Ja, men ikke skumle spøkelser.
557
00:34:50,876 --> 00:34:52,293
Jeg hørte det.
558
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
-God morgen, Morag.
-Suspen din, sir?
559
00:35:11,209 --> 00:35:12,251
Ikke min.
560
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Kjære gamle Aggie,
561
00:35:16,209 --> 00:35:21,001
du skremte bort de adelige bøllene
for å få litt fred og ro.
562
00:35:21,084 --> 00:35:24,709
Så leit for deg
at det har kommet nye Buldere!
563
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Det er bare for én uke.
564
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
-Jeg vil ri!
-Min tur!
565
00:35:29,709 --> 00:35:31,668
Du fant den. Takk, Morag.
566
00:35:35,418 --> 00:35:38,668
Stakkars Aggie! Se hva beistene har gjort.
567
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Si "a".
568
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Utmerket.
569
00:35:51,626 --> 00:35:52,918
Er det noen der?
570
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
Jeg…
571
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Æsj-æsj.
572
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Bare for én uke.
573
00:36:04,293 --> 00:36:05,543
God dag, gutt.
574
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Nettopp. Jeg blir den nye hertugen!
575
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Be Morag om å polere den kronen.
576
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Det gjør jeg slett ikke.
577
00:36:15,293 --> 00:36:17,209
Jeg var som et null
578
00:36:17,293 --> 00:36:20,459
For søstrene mine
Stjal alltid rampelyset
579
00:36:21,709 --> 00:36:24,251
Men nå er jeg noen
580
00:36:24,334 --> 00:36:27,293
Den mest spesielle Bulder i landet
581
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
LINCOLN SOM HERTUG
582
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Folk vil snu seg
583
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Alle vil kjenne mitt navn
584
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
Jeg skal buldre litt
På dette stille stedet
585
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
Og ingen skal stjele rampelyset mitt
586
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
Hele byen snakker om meg
587
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Tegneserien må bort
Les bare Ace Savvy
588
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Jeg spanderer en frokostburrito
589
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Kom på showet mitt
Og se magi og gull
590
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Takk meg senere
591
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
For jeg skal bli hertugen
592
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
Det er min tid
Min tur til å bli
593
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Den nye hertugen i historien
594
00:37:05,168 --> 00:37:10,084
Jeg skal vise familien min
At jeg er klar til å herske
595
00:37:10,168 --> 00:37:11,959
Jeg skal bli hertugen
596
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Hjelp andre,
Men ikke for å stå i rampelyset
597
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Eller bli kjent i byen
598
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Husk alt du gjør
Handler om dem og ikke deg
599
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
Sånn lever du som en Bulder
600
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Hvis du vil ha kronen
Gjør byen til et bedre sted
601
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Se hjertene deres
Skap ekte forandring
602
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
For magiske triks
Er ikke svaret
603
00:37:38,459 --> 00:37:40,418
Gjør gode gjerninger
604
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Jeg hører deg klart
Jeg må være mer oppriktig
605
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
Det er hemmeligheten for å vinne
606
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Gjør jeg det riktig
Faller rampelyset på meg
607
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Takk meg senere fordi
608
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Han blir hertugen
609
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
Det er min tid
Min tur til å bli
610
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Historiens nye hertug
611
00:38:02,793 --> 00:38:07,334
Jeg skal vise familien min
At jeg er klar for å herske
612
00:38:07,418 --> 00:38:09,501
Han blir hertugen
613
00:38:12,126 --> 00:38:15,043
Har jeg gjort livet bedre her?
614
00:38:16,251 --> 00:38:18,668
Hvordan gjør vi det offisielt?
615
00:38:18,751 --> 00:38:20,209
Vi har en kroning.
616
00:38:20,293 --> 00:38:21,793
Hertug!
617
00:38:21,876 --> 00:38:26,876
Så fantastisk. Loch Bulder har
en ny hertug i én uke.
618
00:38:26,959 --> 00:38:28,084
I én uke?
619
00:38:28,168 --> 00:38:32,751
I 6 dager, 11 timer, 23 minutter
og 4 sekunder. Hvem teller?
620
00:38:32,834 --> 00:38:35,126
Danset jeg for en turist?
621
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Glem det.
622
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Så synd.
623
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln?
624
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Ha troen. Det vanskelige er over.
625
00:38:45,751 --> 00:38:48,168
Folk vil ha deg som hertug.
626
00:38:48,251 --> 00:38:51,959
Du må bare få familien din
til å flytte hit.
627
00:38:52,043 --> 00:38:52,918
Barnemat.
628
00:38:58,209 --> 00:39:01,876
-Ser jeg bra ut?
-Flott. Men hvorfor dress?
629
00:39:01,959 --> 00:39:04,959
Det er overtalingsdressen. Patentsøkt.
630
00:39:05,501 --> 00:39:10,959
Jeg bruker den på familien min.
Den svikter meg aldri.
631
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Mann med en plan.
632
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
Skottland! Hvor
Bulder-klanen ble fremtredende.
633
00:39:20,543 --> 00:39:23,834
Vi kom for å finne våre forfedre.
634
00:39:23,918 --> 00:39:25,668
Vi fant så mye mer.
635
00:39:25,751 --> 00:39:31,793
Vi fant byen, slottet og historien vår.
Og viktigst av alt, vi fant oss selv.
636
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
Så sant.
637
00:39:34,043 --> 00:39:37,543
Men snart er ferien vår over.
638
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Nei!
639
00:39:38,543 --> 00:39:42,626
Med mindre vi tar sjansen
og oppfyller skjebnen vår!
640
00:39:42,751 --> 00:39:48,418
Hvordan? Ved å flytte til Skottland
hvor familien Bulder kan buldre!
641
00:39:49,043 --> 00:39:50,459
Bulder og bråk.
642
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Den siste delen rører meg alltid. Så?
643
00:39:57,001 --> 00:39:59,168
Jeg er med! Leve Skottland!
644
00:40:00,584 --> 00:40:03,209
Dette er fordi du vil bli hertug.
645
00:40:03,293 --> 00:40:05,543
Hva? Nei. Det har ingenting…
646
00:40:05,626 --> 00:40:07,126
-Nei!
-Avslørt!
647
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
-Nei.
-Ingen sjanse.
648
00:40:08,918 --> 00:40:13,584
Kanskje litt.
Men å flytte hit ville vært fantastisk!
649
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Kjære, vi er på ferie.
Vi har et liv i Royal Woods.
650
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
-For ikke å si skole.
-Venner.
651
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Jublende fans.
652
00:40:22,418 --> 00:40:25,334
-Vi flytter ikke til Skottland.
-Nei.
653
00:40:26,001 --> 00:40:28,126
Mamma har rett. Glem det.
654
00:40:28,209 --> 00:40:31,043
Vi burde nyte ferien og dra hjem
655
00:40:31,126 --> 00:40:34,251
til huset vårt med ett bad.
656
00:40:36,209 --> 00:40:37,543
Vi flytter hit.
657
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
ELSKER HERTUGEN
658
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
-Lincoln!
-Det er min bror.
659
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
Vi er kongelige.
660
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Takk.
661
00:41:08,668 --> 00:41:12,501
Lochen vår har vært
uten en hertug i 400 år
662
00:41:12,584 --> 00:41:17,751
siden de første Bulderene knuste
hjertene våre og dro for alltid.
663
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Jeg kan ikke tro det.
664
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Fra i dag av mangler ikke landsbyen vår
en hertug mer.
665
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lincoln Albert Bulder,
med den makt som er gitt meg…
666
00:41:35,793 --> 00:41:37,251
Kul hertugpinne.
667
00:41:37,334 --> 00:41:39,459
Det er et kongelig septer.
668
00:41:42,209 --> 00:41:45,168
Med den makt jeg har,
669
00:41:45,251 --> 00:41:46,418
utnevner jeg
670
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
deg…
671
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Utnevner jeg deg…
672
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
til hertug av…
673
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
Hertug av Loch Bulder.
674
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Ja!
675
00:42:16,668 --> 00:42:19,251
Roper i tomme haller
Hører ekkoet
676
00:42:19,334 --> 00:42:22,043
Prøver å finne badet i tide
677
00:42:22,126 --> 00:42:24,918
Paradis på kongefliser
Lange ganger
678
00:42:25,001 --> 00:42:28,834
Det er det perfekte hjem
For resten av livet
679
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Bulderslottet, Bulderslottet
680
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Rop, strekk, si det
Har vår egen by
681
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Bulderslottet, Bulderslottet
682
00:42:36,876 --> 00:42:40,209
Alle rommene vi trenger
Godt å kunne puste
683
00:42:40,709 --> 00:42:44,251
Bulder! Slott!
Bulderslottet!
684
00:42:44,334 --> 00:42:49,126
Det handler om meg
Lincoln Bulder i rampelyset
685
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Står frem fra mengden for å skinne
686
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Utnevn bare meg
687
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Jeg står i rampelyset
Denne tiden er bare min
688
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Bulderslottet, Bulderslottet
689
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Så mye plass
Uten noen oppå deg
690
00:43:12,251 --> 00:43:14,418
Bulderslottet, Bulderslottet
691
00:43:14,501 --> 00:43:17,584
Elleve barn, kjempemange rom
Det får duge
692
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Bulderslottet, Bulderslottet
693
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Hjemme var bra, men trangt
Hvorfor dra dit?
694
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Bulder! Slott!
695
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Bulder! Bulderslottet!
696
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Bulderslottet!
697
00:43:33,543 --> 00:43:34,876
Flott, ikke sant?
698
00:43:34,959 --> 00:43:39,293
Vi henger på slottet som i gamle dager.
699
00:44:16,459 --> 00:44:20,376
Jeg hater
700
00:44:20,501 --> 00:44:27,501
familien Bulder!
701
00:44:40,959 --> 00:44:44,126
-For en fæl dag.
-Skulle ønske vi var ute.
702
00:44:47,084 --> 00:44:51,043
Men kusine, vi må diskutere en hastesak.
703
00:44:51,126 --> 00:44:53,209
Vårt bånd av evig tristhet?
704
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Nei, det jeg må si,
vil andre kanskje ikke høre.
705
00:44:58,459 --> 00:45:05,001
Det Morag sa ved kroningen, er ikke sant.
Min familie kom tilbake til Loch Bulder.
706
00:45:05,084 --> 00:45:09,209
Den skjebnesvangre dagen
var hjertene våre fulle.
707
00:45:09,293 --> 00:45:11,168
Vi hadde hjemlengsel.
708
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Jeg savnet laboratoriet.
709
00:45:13,334 --> 00:45:14,501
Og kisten min.
710
00:45:14,584 --> 00:45:17,501
Og Scott. Han er fra Scott land.
711
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
Vi vet det.
712
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
Hjem i sikte. Land ohoi!
713
00:45:26,126 --> 00:45:29,834
Se! Det er Lolo. Hun vil følge oss hjem.
714
00:45:29,918 --> 00:45:32,626
-Lolo!
-Det er jenta vår!
715
00:45:38,209 --> 00:45:40,918
Hvorfor avviser hun oss?
716
00:45:41,001 --> 00:45:43,418
-Skal vi ikke hjem?
-Nei.
717
00:45:43,501 --> 00:45:45,001
Dragen forbyr det.
718
00:45:45,084 --> 00:45:45,959
Hvorfor?
719
00:45:46,043 --> 00:45:49,876
I følge eldgamle sagn
beskytter dragen lochen
720
00:45:49,959 --> 00:45:53,959
og hertugens venn
til hertugen ikke lenger er verdig.
721
00:45:54,043 --> 00:45:55,709
Gamle sagn, fillern!
722
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Jeg fortjener ikke en slik skjebne.
Lolo, la oss passere!
723
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
Det hjelper ikke, bror.
Vår skjebne er bestemt.
724
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Jeg krangler ikke. Mamma, snu skipet.
725
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Og dere, si farvel til Loch Bulder.
726
00:46:13,834 --> 00:46:14,793
Hva nå?
727
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Du må levere kronen tilbake.
728
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Selvsagt.
729
00:46:33,084 --> 00:46:34,334
Så trist.
730
00:46:34,418 --> 00:46:37,293
Jeg liker trist, men det er for mye.
731
00:46:37,376 --> 00:46:42,626
-Hvorfor sa Morag at dere ikke kom igjen?
-Gamle vaktmester Aggie!
732
00:46:42,709 --> 00:46:45,959
Hun førte dagbok om alt på slottet.
733
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Kanskje svaret står der.
Hvor kan den være?
734
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Min briljante, onde , kjære gamle Aggie.
735
00:47:01,001 --> 00:47:05,334
Det var du som først fjernet
de fæle Bulderne fra lochen.
736
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Godt jobbet , din monstrøse dust.
737
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Du ble kvitt hertugen din,
og jeg skal bli kvitt min!
738
00:47:52,543 --> 00:47:53,709
CLYDE
739
00:47:57,126 --> 00:47:58,168
Hei, Lincoln!
740
00:47:58,251 --> 00:48:02,293
Hvordan har den beste kompisen
det på ferie?
741
00:48:02,376 --> 00:48:08,126
Tenk at familien min er kongelig!
Jeg er hertugen av Loch Bulder.
742
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Hellige drømmebakkels!
743
00:48:10,709 --> 00:48:14,668
Nå som du er hertug,
er du åpenbart spesiell.
744
00:48:14,751 --> 00:48:17,459
Ja! Ute av søstrenes skygge.
745
00:48:17,543 --> 00:48:20,209
-Ja!
-Leve hertugen!
746
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Kan du være hertugen
av Loch Bulder i Royal Woods?
747
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Har de et utvekslingsprogram?
748
00:48:26,793 --> 00:48:32,584
Ikke akkurat,
derfor har vi flyttet til Skottland.
749
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
750
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Det er en kul nyhet!
751
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Er det? Så bra.
Jeg gleder meg til du kommer på besøk.
752
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Jeg vil gjerne besøke Skottland!
753
00:48:46,459 --> 00:48:49,793
Ring meg senere
og fortell om ditt nye liv!
754
00:48:50,418 --> 00:48:52,334
VELKOMMEN HJEM, LINCOLN
755
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Trenger mer kanel.
756
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
For en venn.
757
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
Søstrene! Ja, nettopp.
758
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Tiden er inne for å late som
759
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Lincoln må tro at jeg er hans venn
760
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
Jeg skal ydmyke ham
Og tvinge familien Bulder vekk
761
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
For godt
762
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Nei nei nei!
763
00:49:24,668 --> 00:49:26,293
Jeg må gjøre mer!
764
00:49:26,376 --> 00:49:29,626
Så de andre Bulderne
Ikke kommer hit
765
00:49:30,459 --> 00:49:32,459
For at de ikke skal ta meg
766
00:49:32,543 --> 00:49:36,293
Trenger jeg kronens autoritet
Så alle ser
767
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
At jeg må bli hertuginnen
768
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Det du startet
769
00:49:41,126 --> 00:49:42,793
Lover jeg å fullføre
770
00:49:42,876 --> 00:49:46,751
Familien Bulders styre
På dette slottet svekkes
771
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
For om jeg vil ha ro
772
00:49:53,251 --> 00:49:55,918
Må jeg bli hertuginnen
773
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
Den dumme byen elsker den gutten
774
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
Men jeg skal knuse deres hjerter
For en glede!
775
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Med dragen på min side
Tar jeg hertugen med på tur
776
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
For en pinlig hendelse
777
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Jeg lover å fullføre
Det du startet
778
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
Buldernes styre
På dette slottet vil svekkes
779
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
For om jeg vil ha ro
780
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Må jeg være hertuginnen
781
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Er det galt å lengte etter stillhet?
782
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Skal jeg la familien være?
783
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Nei
784
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Familien Bulder vil seile over havet
785
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
Så tilhører byen meg
786
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Jeg blir hertuginnen
787
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
788
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Du er et spøkelse!
789
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Du sa at familien min dro for alltid.
Det er løgn.
790
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
Jeg var der.
791
00:51:13,376 --> 00:51:16,876
Jeg vet bare hva mine forfedre sa.
792
00:51:16,959 --> 00:51:18,543
Jeg vil se det selv.
793
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
-Aggies dagbok. Hvor er den?
-Dagbok?
794
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
Skrev hun dagbok?
795
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
Vi har fulgt med på deg.
796
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravo, Miss Luna.
797
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Takk, Morag. Festen fortsetter!
798
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
Absolutt.
799
00:51:50,209 --> 00:51:53,959
Hvorfor sette sitt lys under en skjeppe?
800
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Jeg vet ikke hva det betyr.
801
00:51:56,709 --> 00:52:02,709
Landsbyen har ikke hørt en så flott
sekkepipe siden forfedrene dine.
802
00:52:03,376 --> 00:52:06,001
Tenk at gamlingene likte å danse.
803
00:52:06,084 --> 00:52:09,043
Ja, de utmerket seg i mange ting.
804
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Musikk, mote, sport, vitser.
805
00:52:13,793 --> 00:52:16,834
De laget bulderet i Loch Bulder.
806
00:52:18,543 --> 00:52:20,376
Folket ville elsket
807
00:52:20,459 --> 00:52:24,251
at gullalderen kom tilbake
med dere jenter.
808
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Jeg hører hva du sier.
809
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Hva sa du?
810
00:52:28,543 --> 00:52:31,418
Jeg sier det til de andre jentene.
811
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Et brev! Si takk til Lisa,
store metallbie.
812
00:53:02,584 --> 00:53:06,584
Jeg gleder meg til å opptre
med søstrene mine i byen.
813
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Denne nye kjolen blir fin.
814
00:53:14,334 --> 00:53:15,168
Morsomt.
815
00:53:20,959 --> 00:53:25,126
Til mitt neste magiske triks
trenger jeg en krone.
816
00:53:26,584 --> 00:53:27,918
Voilà!
817
00:53:28,001 --> 00:53:28,834
Å, kjære.
818
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Kongelig krone, jeg ser deg så.
819
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
Hertugen er sulten. Han vil ha en burrito!
820
00:53:40,209 --> 00:53:43,626
Unnskyld.
Du fikk ikke nok tid til å bytte.
821
00:53:43,709 --> 00:53:46,793
Nei, herre! Det var en god fortryllelse!
822
00:53:47,959 --> 00:53:51,334
Sir hertug, du må gripe
den kongelige dagen.
823
00:53:51,418 --> 00:53:53,793
Dra til byen og tjen folket!
824
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Jeg og Lil blir her
og jobber med trikset vårt.
825
00:53:57,543 --> 00:54:03,251
Herre, folket har ventet i 400 år
på at hertugen skal forbedre lochen.
826
00:54:03,334 --> 00:54:05,626
Når du sier det sånn…
827
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
Lil, storebroren din har
hertugting å gjøre.
828
00:54:13,126 --> 00:54:19,334
En bannerjobb. Skorsteinene har trengt
å bli fikset i århundrer.
829
00:54:19,418 --> 00:54:24,043
-Jaha. Hvor mange flere?
-Én ferdig. Bare 432 igjen.
830
00:54:27,084 --> 00:54:29,501
Det er ok om folket blir glade.
831
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Herre, jeg vet ikke hvor det kommer fra.
832
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
SØSTRENE BULDER!
833
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Hva? Ikke nå igjen!
834
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Lincoln? Er alt i orden?
835
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna!
836
00:54:41,543 --> 00:54:45,251
Når er en by som en sykkel?
Når den har et styre.
837
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
Her er Leni Bulder, alles samtaleemne.
838
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
Slik ser talent ut, folkens.
839
00:54:52,293 --> 00:54:53,334
Ja!
840
00:54:53,418 --> 00:54:55,584
Se den søsteren på skøyter!
841
00:54:57,459 --> 00:54:59,876
Å, ja. Nyt talentet.
842
00:54:59,959 --> 00:55:03,376
Bulder-søstre, hoi! Bulder-søstre, hoi!
843
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Stakkars hertug.
844
00:55:10,584 --> 00:55:15,418
Urettferdig! Jeg er hertugen!
Jeg er den mest spesielle Bulder.
845
00:55:15,543 --> 00:55:18,043
Ikke i skyggen av søstrene dine.
846
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
Det sier jeg alltid.
847
00:55:21,001 --> 00:55:22,168
Gjør du?
848
00:55:23,334 --> 00:55:29,834
Det må være noe vi kan gjøre
for å sette fokus på vår kjære hertug.
849
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Ja.
850
00:55:35,876 --> 00:55:37,084
Hva med det?
851
00:55:37,168 --> 00:55:39,876
-Hva med hva, herre?
-Det!
852
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
Jeg kan ri på dragen som min forfar.
853
00:55:43,751 --> 00:55:45,376
Strålende idé, herre!
854
00:55:45,459 --> 00:55:47,418
Jeg kan se det for meg.
855
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Folket ser at du svever høyt,
begynner å heie
856
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
og skjønner at du er
historiens mest spesielle Bulder.
857
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Det blir stilig!
858
00:55:59,168 --> 00:56:03,543
Ja. Mer enn du kan forestille deg.
859
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Hallo, mitt folk!
860
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
861
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Kom igjen, Lela!
862
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Ja!
863
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Dette er flott.
864
00:56:43,709 --> 00:56:45,126
Hertuget det.
865
00:56:45,209 --> 00:56:49,626
-Han rir på en drage.
-Han tegnet fjeset sitt!
866
00:56:49,751 --> 00:56:51,876
Hei! Nesegruse fans?
867
00:56:52,751 --> 00:56:53,793
Ja!
868
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
Tid for det ekte skuet.
869
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
Lela, hva gjør du?
870
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
-Lincoln!
-Lillebror.
871
00:57:11,626 --> 00:57:14,043
Hvorfor kan jeg ikke styre deg?
872
00:57:16,668 --> 00:57:17,751
-Lincoln.
-Her!
873
00:57:20,918 --> 00:57:22,251
-Kom.
-Der er han!
874
00:57:22,334 --> 00:57:23,334
Lincoln!
875
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Flytt dere!
876
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Se opp!
877
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Å, nei! Vi er i grus. Skjønner du?
878
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
-Hjelp!
-Ta tak!
879
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Rolig, jeg har deg!
880
00:57:55,168 --> 00:57:56,043
Sånn.
881
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Å nei.
882
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Ikke vær redd. Jeg fikser alt.
883
00:58:11,084 --> 00:58:13,543
Jeg er jo hertugen. Se her.
884
00:58:14,501 --> 00:58:15,834
Ser dere? Som ny.
885
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
-Å nei!
-Du har fortsatt fiskebutikken.
886
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Det er bra.
887
00:58:31,626 --> 00:58:35,459
-Hva? Vi stolte på deg.
-Jeg elsket den sjappa!
888
00:58:35,543 --> 00:58:36,668
At han tør!
889
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln!
890
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
-For et rot.
-En katastrofe.
891
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
-Stedet er i ruiner.
-Fiasko.
892
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Ikke vær lei deg.
893
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela gjorde akkurat som hun ble bedt om.
894
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
Sånn, ja.
895
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Flink jente! Morag trenger
at du er stor og sterk.
896
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Selv hertuger har dårlige dager.
897
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Dårlig dag? Prøv "verdens verste dag".
Fra verdens verste hertug.
898
00:59:54,709 --> 01:00:00,001
Jeg blir lei meg når du sier slikt.
Folket trenger deg nå.
899
01:00:00,084 --> 01:00:02,126
Lincoln?
900
01:00:02,209 --> 01:00:04,209
Hei, dere! Jeg fant ham!
901
01:00:06,626 --> 01:00:08,418
-Er du ok?
-Går det bra?
902
01:00:08,501 --> 01:00:10,126
Vi var bekymret.
903
01:00:10,209 --> 01:00:12,334
Ja, du tabbet deg ut.
904
01:00:12,418 --> 01:00:14,043
-Lola!
-Ikke morsomt.
905
01:00:14,126 --> 01:00:15,293
Ikke kult.
906
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
La meg bli ferdig!
907
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
Alle tabber seg ut iblant. Selv jeg.
908
01:00:21,334 --> 01:00:26,418
I morgen hjelper vi deg
med å gjenoppbygge byen.
909
01:00:26,501 --> 01:00:30,293
Virkelig? Dere er de beste.
910
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Selvsagt! De er familien Bulder!
911
01:00:33,293 --> 01:00:35,334
Vil folket tilgi meg?
912
01:00:35,418 --> 01:00:38,876
Folket vårt bærer ikke nag.
913
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Dra hjem, hertug!
914
01:00:44,751 --> 01:00:47,126
-Vi har mistet alt!
-Forsvinn!
915
01:00:47,209 --> 01:00:48,293
Forlat lochen!
916
01:00:48,376 --> 01:00:50,334
De lufter bare sinnet.
917
01:00:50,418 --> 01:00:53,501
-De vil ombestemme seg.
-Bare gi dem tid.
918
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Nei, de har rett.
919
01:01:00,584 --> 01:01:05,751
-Nei, herre. Jeg ber deg.
-Jeg fortjener ikke å være hertug.
920
01:01:08,459 --> 01:01:10,001
Kan vi dra hjem nå?
921
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Ha det!
922
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Jeg vil ikke at feil øyne skal se dette.
923
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Nå, Aggie, må jeg oppfyller skjebnen min.
924
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
Gisp. Det er umulig!
Gamle Aggie forrådte oss!
925
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Kjære venner, takket være dere
er familien Bulder borte for alltid!
926
01:02:15,168 --> 01:02:16,084
Godt gjort!
927
01:02:18,126 --> 01:02:20,168
Det er over. Vi drar hjem.
928
01:02:20,334 --> 01:02:22,793
Jeg glemte nesten å si…
929
01:02:22,876 --> 01:02:25,626
Før familien Bulder stakk,
930
01:02:25,751 --> 01:02:29,209
ba de om at jeg skulle krones
som hertuginne!
931
01:02:29,293 --> 01:02:30,834
Jeg sa: "Hva, jeg?"
932
01:02:30,918 --> 01:02:33,918
De sa: "Ja, du er best."
933
01:02:34,001 --> 01:02:38,459
Det er så flaut.
Men hvordan kan jeg si nei?
934
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
La oss gjøre det.
Trompeter, kappe, tilbedelse.
935
01:02:44,501 --> 01:02:45,876
Morag, dette…
936
01:02:45,959 --> 01:02:48,376
Ved den makt bla, bla,
937
01:02:48,459 --> 01:02:52,376
utnevner Angus meg
til hertuginne av Loch Bulder!
938
01:02:54,709 --> 01:02:58,334
-Dette kan du ikke gjøre.
-Vær stille, din dust.
939
01:03:04,959 --> 01:03:06,584
Å, for rutenes skyld.
940
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Hertuginne!
941
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Nei!
942
01:03:21,168 --> 01:03:26,293
Familien Bulder ga ikke kronen til deg!
Jeg var der.
943
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus er like ærlig som dagen er lang.
Er det sant?
944
01:03:32,459 --> 01:03:35,418
Vet dere hva? Kanskje jeg lyver.
945
01:03:35,501 --> 01:03:39,376
Men hvorfor bry seg? Jeg er skyldig!
946
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Vårt folk fortjener mer
enn en løgner og en tyv!
947
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Vi går ikke med på det! Bedrager!
948
01:03:48,001 --> 01:03:54,293
Ja vel. Jeg prøvde på den greie måten.
Nå gjør jeg det på min måte.
949
01:04:18,751 --> 01:04:22,668
Vi er blitt jaget fra kjøpesentre,
men fra et land?
950
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
Jeg fikk ikke sagt ha det til Scott!
951
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela!
952
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Eller Lucille.
953
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
-Luce, du får visst en sjanse.
-Gisp!
954
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Søskenbarn!
955
01:04:36,626 --> 01:04:39,668
-Lucille.
-Jeg har alvorlige nyheter.
956
01:04:39,751 --> 01:04:42,543
-Den beste typen.
-Ikke denne gangen.
957
01:04:42,626 --> 01:04:46,959
Morag har stjålet kronen
og gjort seg til hertuginne.
958
01:04:47,043 --> 01:04:48,001
-Frekt!
-Hva?
959
01:04:48,084 --> 01:04:50,209
-Sjofelt.
-Det kan hun ikke.
960
01:04:50,293 --> 01:04:54,668
-Morag var ikke til å stole på.
-Men jeg stolte på henne.
961
01:04:54,751 --> 01:04:58,209
-Det blir verre.
-Selvsagt blir det det.
962
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Morag jager bort folk
i Loch Bulder med dragen.
963
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
-Hva?
-Hvordan?
964
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Med den gamle dragesteinen.
Den kan gjøre en god drage ond.
965
01:05:09,668 --> 01:05:15,834
Drageturen min. Lela kunne ikke styres
fordi hun var under Morags makt.
966
01:05:15,918 --> 01:05:18,959
Morag, ikke du, ødela landsbyen.
967
01:05:19,876 --> 01:05:21,751
Det er likevel min feil.
968
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Jeg ville bli hertug så sterkt
at Morag kunne lure meg.
969
01:05:26,876 --> 01:05:29,126
Nå mister folk hjemmene sine.
970
01:05:30,709 --> 01:05:32,668
Jeg må gjøre noe med det.
971
01:05:33,751 --> 01:05:36,126
Nei. Det må vi alle.
972
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Du hjelper alltid oss.
973
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Denne gangen hjelper vi deg.
974
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Forsiktig.
975
01:05:50,793 --> 01:05:52,751
Skynd dere. Denne veien.
976
01:05:52,834 --> 01:05:54,959
-Angus.
-Hellige haggis!
977
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Herre! Søstre!
978
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
Dere er tilbake! Men Morag er illsint!
979
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Vi har en plan
for å ta septeret og redde landsbyen.
980
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Min første dag som hertuginne har vært
en braksuksess!
981
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Endelig fred og ro.
982
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
-Tester, én, to, tre.
-Hva?
983
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
La showet begynne.
984
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Familien Bulder!
985
01:06:27,668 --> 01:06:31,626
-Jeg skjønner ikke.
-En båt, en krone, en muskelarm?
986
01:06:31,709 --> 01:06:34,709
Og en smilebæsj? Hva vil Leni si?
987
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Ha det, båt.
988
01:06:39,626 --> 01:06:40,501
Barn!
989
01:06:40,584 --> 01:06:42,751
-Styrbord!
-Hva betyr det?
990
01:06:42,834 --> 01:06:44,209
Jeg vet ikke!
991
01:06:50,876 --> 01:06:56,793
Jeg trodde jeg var ferdig med dere!
Vis dere, elendige idioter.
992
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
APPLAUS - TROMMER
993
01:06:59,251 --> 01:07:00,084
Ok!
994
01:07:00,168 --> 01:07:03,959
Operasjon "Ta septeret fra Morag,
redd landsbyen
995
01:07:04,043 --> 01:07:07,293
og finn et kortere navn" er i gang.
996
01:07:07,376 --> 01:07:08,501
Luan, din tur.
997
01:07:10,084 --> 01:07:14,834
Hertuginnen som het Morag
Hennes hår luktet som en gulvklut
998
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Da hun stjal kronen
Rynket alle pannen
999
01:07:19,293 --> 01:07:21,709
For nå var herskeren drittsekk
1000
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Kom igjen, kjenn lyden!
1001
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Se opp!
1002
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Leni, gå!
1003
01:07:35,918 --> 01:07:36,751
Ja!
1004
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
Øynene mine!
1005
01:07:41,543 --> 01:07:43,834
Tannblekingen var verdt det.
1006
01:07:43,918 --> 01:07:44,959
Unnskyld.
1007
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
-Lucy, gjør det du skal.
-Morag, ta meg om du kan.
1008
01:07:54,459 --> 01:07:58,001
-Har deg.
-Jeg døde nesten. Kanskje neste gang.
1009
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Ild!
1010
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Angus! Hva skjer?
1011
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
-Det er galskap!
-Hvor er barna?
1012
01:08:06,501 --> 01:08:09,501
De slåss mot en ildsprutende drage.
1013
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
-Denne veien!
-Vent!
1014
01:08:13,043 --> 01:08:14,376
Nå er jeg klar.
1015
01:08:14,459 --> 01:08:15,959
Hellige haggis!
1016
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
Sånn, ja! Fortsett å komme!
1017
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
Min tur. Jeg klarer dette.
1018
01:08:25,334 --> 01:08:28,293
Ja! Jeg sitter på dragen.
1019
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Rolig.
1020
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Ild!
1021
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
-Du!
-Du slipper ikke unna!
1022
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
-Slipp!
-Aldri.
1023
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
-Tyv!
-Den er min!
1024
01:08:46,126 --> 01:08:49,293
Han trenger hjelp. Vi må hente de andre.
1025
01:08:51,834 --> 01:08:57,043
-Jeg beordrer deg til å slippe!
-Beordrer? Handler dette om makt?
1026
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Nei, denne kronen garanterer
at ingen Bulder skal plage meg igjen!
1027
01:09:05,043 --> 01:09:07,043
Jeg vil ikke bry deg, men…
1028
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln!
1029
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
Vi kommer!
1030
01:09:20,126 --> 01:09:21,001
Milde måne!
1031
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
-Der er han!
-Ungen min!
1032
01:09:24,751 --> 01:09:26,876
Vi er her. Ikke vær redd.
1033
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Nei, Lela!
1034
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Dere har rotet det til.
1035
01:09:34,334 --> 01:09:38,293
Dere burde seilt da dere hadde sjansen!
1036
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Forbered dere på ikke å buldre mer!
1037
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Ild!
1038
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Nei!
1039
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Slutt!
1040
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln!
1041
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Vil du så gjerne ha kronen? Kom og ta den!
1042
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
-Nei!
-Ikke gjør det!
1043
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela.
1044
01:10:10,168 --> 01:10:12,501
-Lincoln!
-Hva gjør vi nå?
1045
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Bare ikke få panikk. Ikke få panikk!
1046
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Så synd. Ingen steder å rømme.
1047
01:10:20,418 --> 01:10:22,584
Du får det ikke som du vil.
1048
01:10:22,668 --> 01:10:24,501
Be om unnskyldning.
1049
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Ja, jeg kunne det
1050
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
hvis jeg var en dust!
1051
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Gi meg kronen!
1052
01:10:32,626 --> 01:10:33,876
Aldri, Morag.
1053
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
Kall meg "hertuginne".
1054
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Selv med alle kronene i verden
blir du aldri hertuginne.
1055
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Du blir aldri spesiell!
1056
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Bare kjedelige Lincoln Bulder
1057
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
som hører hjemme
i skyggen av søstrene sine.
1058
01:10:51,918 --> 01:10:52,876
Du tar feil.
1059
01:10:53,918 --> 01:10:57,376
Jeg er Royal Woods' femte beste magiker.
1060
01:10:57,459 --> 01:11:00,168
-Hva?
-Hvilken trolldom er dette?
1061
01:11:01,376 --> 01:11:02,459
Nå er det nok!
1062
01:11:07,126 --> 01:11:08,876
Ingen flere triks!
1063
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Bortsett fra ett! Hokus pokus!
1064
01:11:15,918 --> 01:11:19,668
Drage, utslett denne tosken
og gi meg kronen!
1065
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Hva?
1066
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Au da.
1067
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela!
1068
01:11:36,334 --> 01:11:37,584
Reserveplan.
1069
01:11:38,501 --> 01:11:41,043
Vi klarte det! Bra, Lily!
1070
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Jeg ville bare ha fred og ro.
1071
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
-Og det skal jeg få! Gi meg kronen!
-Slipp!
1072
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln!
1073
01:11:57,793 --> 01:11:59,126
Har deg, Lil!
1074
01:12:01,668 --> 01:12:02,834
Vent. Hva?
1075
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela!
1076
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Flink jente.
1077
01:12:12,043 --> 01:12:13,584
Ta det med ro, Rita!
1078
01:12:14,959 --> 01:12:16,168
Vær forsiktig.
1079
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily flyr en drage!
1080
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
Slipp meg, ditt fæle beist!
1081
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
-Fantastisk!
-Flott, Linc og Lily!
1082
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Barna mine!
1083
01:12:35,001 --> 01:12:37,251
Tusen takk, Lela.
1084
01:12:37,918 --> 01:12:39,251
Bra, Lincoln.
1085
01:12:39,334 --> 01:12:42,168
-Vi elsker deg.
-Hvem er flink drage?
1086
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Til familien Bulder for å ha reddet oss!
1087
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Til Lincoln som historien vil huske
som den buldreste Bulder!
1088
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Beklager at vi tvilte.
1089
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Hertug Bulder, hoi!
1090
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Hertugen vår er tilbake!
1091
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Hva venter du på, Linc? Ta den på.
1092
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
Hvis ikke, gjør jeg det.
1093
01:13:21,418 --> 01:13:25,209
Jeg har ønsket meg kronen
siden vi kom hit.
1094
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Da ville jeg blitt spesiell
som søstrene mine.
1095
01:13:29,793 --> 01:13:35,043
Da jeg fikk den, tenkte jeg ikke på
hva jeg kunne gjøre for dere.
1096
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Jeg var en egoist. Sorry.
1097
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
Noen sa hva det vil si å bære kronen.
1098
01:13:42,876 --> 01:13:46,334
Men jeg ville ikke høre.
Unnskyld for det òg.
1099
01:13:48,584 --> 01:13:51,834
Derfor er det bare én
som fortjener kronen.
1100
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
-Angus, med makten gitt meg…
-Nei, gutt.
1101
01:13:56,793 --> 01:13:58,668
-…av den kongelige…
-Nei.
1102
01:13:58,751 --> 01:14:02,126
…utnevner jeg deg
til hertug av Loch Bulder!
1103
01:14:02,209 --> 01:14:07,584
-Nei, jeg er bare en enkel oppsynsmann.
-Du er mye mer.
1104
01:14:07,709 --> 01:14:11,001
-Du er familie.
-Du har stilt opp for oss.
1105
01:14:12,251 --> 01:14:14,418
Folket har talt, Angus.
1106
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
Hertugen!
1107
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
-Utrolig.
-Det er familien.
1108
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Hei, fetter!
1109
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
Tolv spøkelser til. Det er greit. Jeg er…
1110
01:14:28,918 --> 01:14:35,418
En mer verdig hertug har jeg aldri sett.
Du tar vare på hjemmet vårt og oss alle.
1111
01:14:35,501 --> 01:14:37,251
Takk, hertug.
1112
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Hellige haggis.
1113
01:14:50,334 --> 01:14:53,543
-Hva med fiskesjappa mi?
-Og chipssjappa?
1114
01:14:53,626 --> 01:14:54,709
Hva med henne?
1115
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Kjære vene.
1116
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Slipp meg, ditt beist!
1117
01:14:59,793 --> 01:15:04,501
Dragen er lochens sanne vokter.
Hun avgjør Morags skjebne.
1118
01:15:07,334 --> 01:15:10,959
Det er deg de ler av,
din skjellete, råtne dust!
1119
01:15:11,043 --> 01:15:13,459
Du ga meg fred og ro.
1120
01:15:15,168 --> 01:15:20,459
Hva? Nei.
1121
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Lincoln, det var kult
å gi kronen til Angus!
1122
01:15:25,834 --> 01:15:28,001
Du er en fin fyr.
1123
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Ja!
1124
01:15:29,251 --> 01:15:32,209
Det med at du ikke følte deg spesiell…
1125
01:15:32,293 --> 01:15:33,334
Hva var det?
1126
01:15:36,418 --> 01:15:38,334
Dere er flinke til alt.
1127
01:15:38,418 --> 01:15:41,626
Dere vinner troféer, blir tatt bilde av…
1128
01:15:41,709 --> 01:15:43,626
Jeg ville være spesiell.
1129
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Lincoln, du er spesiell.
1130
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Er jeg?
1131
01:15:47,418 --> 01:15:50,876
Ja. Akkurat som Angus tar seg av alle,
1132
01:15:50,959 --> 01:15:52,918
tar du deg av oss.
1133
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Hver dag.
1134
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Virkelig.
1135
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
Du er den mest spesielle broren.
1136
01:15:58,751 --> 01:16:00,418
-Liksom.
-Ja.
1137
01:16:00,501 --> 01:16:01,959
-Enig.
-Utvilsomt.
1138
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Det er greit.
1139
01:16:05,584 --> 01:16:07,459
Jeg elsker deg, Lincoln.
1140
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Varme følelser.
1141
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
Jeg har lett høyt og lavt
1142
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
etter der jeg hører hjemme
1143
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
Prøver å finne veien hjem
1144
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
Til der jeg kan synge min egen sang
1145
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Oversett og overskygget
1146
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Hvordan skal jeg skille meg ut?
1147
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
Kanskje jeg nå kan være
Her på denne siden av havet
1148
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
Med hele familien ved min side
1149
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
De er kanskje nøkkelen
1150
01:16:47,126 --> 01:16:50,668
Kan jeg finne min forbindelse
1151
01:16:50,751 --> 01:16:54,043
Og min egen vei?
1152
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Jeg stirrer på mitt eget speilbilde
1153
01:16:58,043 --> 01:17:00,251
Med kjærlighet
1154
01:17:00,334 --> 01:17:01,709
Nå vet jeg
1155
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
At jeg alltid vil finne veien hjem
1156
01:17:20,168 --> 01:17:22,834
-Ta godsiden .
-Hodet hører til…
1157
01:17:38,626 --> 01:17:40,043
Jeg vil savne deg.
1158
01:17:41,834 --> 01:17:45,209
Ring meg om du trenger hertugråd.
1159
01:17:45,293 --> 01:17:48,543
Avtale. Du er tross alt mannen med planen.
1160
01:17:48,626 --> 01:17:49,668
Patentsøkt.
1161
01:17:52,918 --> 01:17:55,293
-Takk!
-Ha det! Vi skal skrive!
1162
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Ha det!
1163
01:17:58,001 --> 01:18:00,668
Det var en uforglemmelig ferie.
1164
01:18:00,751 --> 01:18:02,418
-Ja.
-Liksom.
1165
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Ha det, beundrende fans!
Ikke savn meg for mye!
1166
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
Skottland! Omsider!
1167
01:18:17,043 --> 01:18:20,459
Unnskyld, jeg ser etter Lori Bulder.
1168
01:18:20,543 --> 01:18:22,293
Vet du hvor hun er?
1169
01:18:35,751 --> 01:18:39,084
Nei!
1170
01:18:47,626 --> 01:18:50,501
-Velkommen hjem, kompis.
-Takk, Clyde.
1171
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Akkurat riktig mengde kanel.
1172
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
La oss gå oss vill
1173
01:19:00,043 --> 01:19:04,084
{\an8}Og finne ut hva som er inni oss
1174
01:19:04,168 --> 01:19:07,626
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1175
01:19:07,709 --> 01:19:11,334
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1176
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Noen ganger går ikke ting som planlagt.
1177
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
Men gode ting skjer
Når vi tar en sjanse
1178
01:19:21,709 --> 01:19:25,793
Jeg vil ikke kaste bort tid
På å opptre på første rad
1179
01:19:25,876 --> 01:19:28,251
Du vet aldri hva du kan finne
1180
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
La oss gå oss vill
1181
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
Og finne ut hva som er inni oss
1182
01:19:37,126 --> 01:19:40,793
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1183
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill!
1184
01:22:57,834 --> 01:23:00,834
Tekst: Linda Hansen