1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 ‪NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}‪ROYAL WOODS, MICHIGAN ‪ACUM 22 DE ANI 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 ‪M-am trezit ca-n fiecare dimineață 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 ‪O nouă zi, aceeași lumină mă învăluie 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 ‪Am dansat pe ritmul pe care-l bat 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 ‪Speranțe mari m-au făcut sprinten 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 ‪Inima s-a oprit, nu te-am văzut venind 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 ‪Am simțit că nu mai pot respira 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 ‪Era începutul poveștii noastre, știam 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 ‪Știam că simți la fel 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 ‪Timpul a înghețat, ochii s-au deschis 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 ‪Lumea mea a început să se învârtească 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 ‪La doar un pas 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 ‪Doar o întorsătură a destinului 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 ‪Nu știi niciodată ‪Cum o simplă interacțiune 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 ‪Te poate duce pe un drum ‪Unde se poate întâmpla orice 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,459 ‪Ceea ce ne imaginăm se schimbă în timp ‪Mai mult decât ne închipuiam 18 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 ‪N-am schimba nimic acum 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,668 ‪E mai bine în familia Loud 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 ‪Nu ne mai oprește nimic acum 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 ‪E mai bine în familia Loud 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 ‪E ca acasă ‪Oriunde am fi împreună 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 ‪Aș vrea să fi știut mereu ‪Că e mai bine când suntem mai mulți 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 ‪N-am schimba nimic acum 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 ‪E mai bine în familia Loud 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 ‪Casa Loud 27 00:02:46,918 --> 00:02:48,293 ‪Casa Loud 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 ‪E mai bine în familia Loud 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 ‪Casa Loud 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 ‪Casa Loud! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 ‪Filmul! 32 00:03:04,084 --> 00:03:08,168 ‪Lily, nu te-am trezit la 6:00 dimineața ‪ca să te joci. 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 ‪O nouă lecție a vieții ‪într-o familie mare! 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 ‪Puu puu! 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 ‪Lecția numărul 374, ‪micul dejun burrito,‪de sâmbătă. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 ‪Burrito! 37 00:03:18,376 --> 00:03:22,876 ‪Acum, că ai dinți, ‪o să vrei un burrito‪făcut de tata. 38 00:03:22,959 --> 00:03:24,001 ‪Întreg. 39 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 ‪- Lily! ‪- Fix ca surorile tale. 40 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 ‪Surori! 41 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 ‪Înseamnă că te vei lupta cu ele la masă. 42 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 ‪- Hopa! ‪- Nu-ți face griji! 43 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 ‪Fiindcă fratele tău e genial. ‪Brevet în curs. 44 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 ‪Planul de azi e să ajungem la burrito ‪înaintea surorilor. 45 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 ‪Le simt mirosul! ‪Bine, Lily, e timpul să plecăm! 46 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 ‪Puu puu! 47 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 ‪Nu trebuie decât să privești ‪și să înveți. 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 ‪Aici, Lincoln e cel mai deștept din… 49 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 ‪Familie. 50 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 ‪Bună încercare! 51 00:04:03,168 --> 00:04:06,001 ‪Nu doar tu ți-ai amintit de burrito. 52 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 ‪Ura! Burrito! 53 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 ‪Lincoln! 54 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 ‪Trebuie să ai mereu plan de rezervă. 55 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 ‪De rezervă! 56 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 ‪Burrito fierbinte! ‪Dansează și mișcă-ți picioarele! 57 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 ‪'Neața, Lincoln! Bună, Lily! 58 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 ‪Buito. 59 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 ‪Așa e, scumpo. „Buito”. 60 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 ‪- Unde sunt surorile? Le-am auzit. ‪- Da? 61 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 ‪Burrito! 62 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 ‪Scuze, Lily. N-ai ce privi și învăța. 63 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 ‪Planul de rezervă! 64 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 ‪Elevul și-a depășit profesorul. 65 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 ‪Lola, trebuie să ne grăbim la recital. 66 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 ‪- Târgul meu de știință! ‪- Meciul Juniorilor Morții. 67 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 ‪Sunt în echipajul de la curse! 68 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 ‪Finala de fotbal. 69 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 ‪- Concursul de comedie! ‪- La chitară! 70 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 ‪Toți aveți activități azi? 71 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 ‪Eu nu. Am doar prezentarea de modă. 72 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 ‪E o activitate, dragă! 73 00:05:15,709 --> 00:05:18,793 ‪Nu suntem pregătiți! ‪E un dezastru, cling clang! 74 00:05:18,876 --> 00:05:24,418 ‪Ce ne facem? Nu vă panicați! 75 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 ‪Liniștiți-vă! Mă ocup eu. 76 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 ‪Încă o lecție, Lily. 77 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 ‪E mai important să-ți ajuți familia ‪decât s-o păcălești. Hai! 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,709 ‪- Lori, crosele! ‪- Mersi. 79 00:05:36,793 --> 00:05:38,209 ‪- Metrul. ‪- Mersi. 80 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 ‪- Chitara. ‪- Mersi! 81 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 ‪- Mingea. ‪- Da! 82 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 ‪Puiul de cauciuc! 83 00:05:42,168 --> 00:05:43,584 ‪- Vălul negru. ‪- Mersi. 84 00:05:43,668 --> 00:05:45,626 ‪- Cercul în flăcări. ‪- Mersi. 85 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 ‪- Setul de chei. ‪- Mersi. 86 00:05:47,334 --> 00:05:50,834 ‪- Lisa, dicromatul de… ‪- Amoniu! Mersi, frate. 87 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 ‪- Am luat totul? ‪- Da, putem pleca. 88 00:05:53,834 --> 00:05:56,376 ‪Mamă, tată, ați uitat ceva! 89 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 ‪Scuze, iubire. 90 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 ‪Unde oprim întâi? 91 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 ‪- La curse! ‪- La fotbal! 92 00:06:06,418 --> 00:06:09,043 ‪Tată, Lori e prima. Fă la dreapta! 93 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 ‪- Hai, Lori! ‪- Marchează! 94 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 ‪Poate cineva să țină asta? 95 00:06:20,584 --> 00:06:21,501 ‪Mă ocup eu! 96 00:06:22,126 --> 00:06:25,376 ‪Urmează Leni. Știu o scurtătură la stânga! 97 00:06:30,918 --> 00:06:32,584 ‪Uimitor! 98 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 ‪Plecăm! 99 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 ‪- Cine urmează? ‪- Luna! 100 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 ‪Hai, Luna! 101 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 ‪Da, Luna! 102 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 ‪Mersi, frate. 103 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 ‪Mișcați-vă! 104 00:06:54,293 --> 00:06:58,834 ‪De ce a traversat puiul? ‪Ca să ajung la celălalt tobogan! 105 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 ‪Lincoln! 106 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 ‪Mă ocup eu. 107 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 ‪Trage… 108 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 ‪înscrie! 109 00:07:11,418 --> 00:07:12,668 ‪Lincoln, prinde! 110 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 ‪Am prins-o! Fir-ar! 111 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 ‪JUNIORII MORȚII 112 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 ‪Lincoln. 113 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 ‪Tu urmezi, Lola. 114 00:07:28,668 --> 00:07:32,209 ‪- Ia mâna! ‪- Trebuie să ajungem la cursa Lanei. 115 00:07:38,251 --> 00:07:39,668 ‪O va ține Lincoln. 116 00:07:40,459 --> 00:07:41,751 ‪Lisa, urmezi tu. 117 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 ‪Lisa! 118 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 ‪LOCUL ÎNTÂI 119 00:07:54,834 --> 00:07:57,126 ‪Suntem familia Loud! ‪Suntem mândri! 120 00:07:57,209 --> 00:07:58,751 ‪Suntem familia Loud! 121 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 ‪Am reușit. Mersi, Lincoln. 122 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 ‪Știi să ai grijă de familie, puștiule! 123 00:08:08,126 --> 00:08:10,459 ‪Suntem familia Loud! ‪Suntem mândri! 124 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 ‪Familia Loud! 125 00:08:11,793 --> 00:08:14,001 ‪Mândri și prea zgomotoși. 126 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 ‪Să facem o poză pentru Zidul Faimei! 127 00:08:18,709 --> 00:08:21,293 ‪O idee grozavă! Țineți trofeele! 128 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 ‪- Din poziția avantajoasă. ‪- Eu am numai așa. 129 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 ‪- Da. ‪- Nu sunt sigură că vin, dar… 130 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 ‪- Din poziția haioasă! ‪- Ai grijă! 131 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 ‪Adunați-vă cu toții! 132 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 ‪Surori! 133 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 ‪Așteptați-mă! 134 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 ‪- Sunt surorile Loud! ‪- Nimeni nu aruncă un baston ca ăla. 135 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 ‪Ea mi-a îmbălsămat unchiul Jack! 136 00:08:41,793 --> 00:08:43,876 ‪Aș vrea să am o familie ca ei! 137 00:08:49,834 --> 00:08:51,751 ‪Gata cu zarva! Scoot pleacă. 138 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 ‪Trebuie să plătești cursa, băiete! 139 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 ‪Stai! Așteptați-mă! ‪Vreau să apar în poză! 140 00:09:04,501 --> 00:09:06,876 ‪Cred că vă mândriți cu fetele. 141 00:09:06,959 --> 00:09:10,584 ‪- Cling clang, normal că da! ‪- Sunt speciale. 142 00:09:14,543 --> 00:09:16,334 ‪N-ai trofeu, n-ai poză! 143 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 ‪Ratatule! 144 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 ‪- O să apar în ziar! ‪- Doamna aia vrea să ne cheme la TV! 145 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 ‪- Succes maxim! ‪- Da! 146 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 ‪- Nu e grozav? ‪- Da! 147 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 ‪Să prezentăm trofeele astea! 148 00:09:31,501 --> 00:09:34,043 {\an8}‪Aș vrea ca toți să mă creadă special. 149 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}‪Se spune că nu contează 150 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 ‪Cum arăți sau pe unde ai fost 151 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 ‪De ce să vreau o mie de aprecieri? 152 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 {\an8}‪Ca să simt că mă integrez? 153 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 ‪Probabil mi-ar fi mai ușor 154 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 ‪De-aș fi singur la părinți 155 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 ‪Dar când trăiești cu zece superstaruri 156 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 ‪Ți-e greu să câștigi 157 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 ‪Mi-aș dori să fiu 158 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 ‪Cineva extraordinar 159 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 ‪Dar sunt doar eu 160 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 ‪Și e prea banal 161 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 ‪O să am vreodată doar eu ‪Loc în lumina reflectoarelor? 162 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 ‪Ca lumea să vadă în sfârșit ‪Că sunt special ca familia mea 163 00:10:16,459 --> 00:10:18,501 ‪O să vină vremea 164 00:10:18,584 --> 00:10:20,918 ‪Când voi străluci cu adevărat? 165 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 ‪O să fiu mereu 166 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 ‪Atât de banal ca acum? 167 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 ‪SURORILE LOUD 168 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 ‪Atât de banal ca acum? 169 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 ‪O să fiu mereu 170 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 ‪Banal și plictisitor ca întotdeauna 171 00:10:37,751 --> 00:10:42,168 ‪Neremarcabil, obișnuit ca acum? 172 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 ‪Obișnuit? Vorbești prostii! 173 00:10:46,251 --> 00:10:48,751 ‪Zici așa fiindcă-mi ești prieten. 174 00:10:48,834 --> 00:10:51,168 ‪Spune un lucru care mă face special! 175 00:10:51,251 --> 00:10:55,543 ‪Chiar trei! Ai citit fiecare revistă ‪de benzi desenate de două ori, 176 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 ‪ești al cincilea magician din Royal Woods, 177 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 ‪iar lucrarea ta la istorie? 178 00:11:00,959 --> 00:11:04,834 ‪Parcă eram la semnarea ‪Declarației de Independență! 179 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 ‪Și poți cânta! Sunt patru! 180 00:11:08,168 --> 00:11:10,334 ‪Oricine poate face asta. 181 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 ‪Recunoaște, Clyde! Voi fi mereu ‪în umbra surorilor mele. 182 00:11:14,501 --> 00:11:16,793 ‪Știu ce te va înveseli. 183 00:11:17,709 --> 00:11:19,543 ‪Bezelele mele cu cremă! 184 00:11:19,626 --> 00:11:22,959 ‪Sau cum îmi place să le spun: „de vis”. 185 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 ‪Ce e? Ce ai? 186 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 ‪Scorțișoară în exces? Nu ajunge? 187 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 ‪De fapt, rețeta nu era ‪cu scorțișoară, dar… 188 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 ‪Clyde, sunt grozave! 189 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 ‪Numai că tu, surorile mele, toată lumea ‪e bună la ceva, în afară de mine. 190 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 ‪Bravo, Clyde! Ai agravat treaba. 191 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 ‪Nu sunt așa de bun la gătit. 192 00:11:55,501 --> 00:11:57,209 ‪Și cum explici asta? 193 00:11:57,293 --> 00:11:59,168 ‪PRIMUL LOC LA GĂTIT 194 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 ‪E doar noroc. 195 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 ‪- E ereditar. ‪- Ce vrei să spui? 196 00:12:03,834 --> 00:12:06,584 ‪Știi când am fost în Franța ‪cu bunica Gayle? 197 00:12:07,751 --> 00:12:11,126 ‪Am cunoscut-o pe străbunica May. ‪Are o brutărie în Paris. 198 00:12:11,834 --> 00:12:15,834 ‪Mi-a zis despre stră-străbunica Collette ‪Avea un magazin de clătite. 199 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 ‪Și de stră-stră-stră-stră-bunica Helene, ‪care gătea pentru familia regală franceză. 200 00:12:22,501 --> 00:12:23,459 ‪Ajuns acasă, 201 00:12:23,543 --> 00:12:27,084 ‪bunica mi-a arătat rețetarul ‪și am făcut bezele cu cremă. 202 00:12:27,168 --> 00:12:29,376 ‪A zis că gătitul e în genele mele, 203 00:12:29,459 --> 00:12:32,418 ‪ca la bunicile May, Colette și Helene. 204 00:12:34,376 --> 00:12:39,543 ‪- E derutant? Sunt multe bunici. ‪- Nu! Mi-ai dat o idee grozavă! 205 00:12:39,626 --> 00:12:42,043 ‪Ești cel mai bun prieten! 206 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 ‪Copii, e târziu! Pregătiți-vă de culcare! 207 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 ‪Ultimul trebuie să ducă gunoiul… 208 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 ‪toată luna! 209 00:13:02,543 --> 00:13:05,168 ‪Un moment superb ‪pentru evacuarea clădirii. 210 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 ‪- Prima la oglindă! ‪- N-o să vezi! 211 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 ‪Nu mă poți da la o parte. 212 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 ‪Repede! S-o ștergem! 213 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 ‪Încerc să mă spăl pe dinți aici! 214 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 ‪Toți încercăm. 215 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 ‪- Îmi perii părul și am pierdut numărul. ‪- Îmi smulg părul nasului! 216 00:13:25,668 --> 00:13:29,084 ‪Mamă! Tată! ‪Lincoln va scoate gunoiul o lună! 217 00:13:29,168 --> 00:13:31,918 ‪Nu-mi pasă. Din ce parte a lumii suntem? 218 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 ‪- Cine m-a scuipat? ‪- Familia lui Clyde e din Franța. 219 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 ‪Familia mea e de aici, din Royal Woods. 220 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 ‪Eu nu știu de unde e a mea. De ce? 221 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 ‪Dacă am ști, ‪am putea merge în vacanță la rude. 222 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 ‪- Vacanță! ‪- La cinci stele, vă rog. 223 00:13:47,293 --> 00:13:50,084 ‪Trebuie să aflăm de unde e familia tatei. 224 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 ‪- Luați-o mai ușor! ‪- N-ar fi rău să aflăm. 225 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 ‪Trebuie doar un eșantion ADN. 226 00:13:59,293 --> 00:14:01,126 ‪Fără ace. Urăsc acele! 227 00:14:01,209 --> 00:14:04,876 ‪Zău așa, tată! Acele sunt pentru amatori. 228 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 ‪Trebuia să aleg acele! 229 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 ‪Mă bucur că eu știu de unde sunt. 230 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 ‪Te rog, nu! 231 00:14:34,334 --> 00:14:36,751 ‪Nu putea scuipa într-un pahar? 232 00:14:36,834 --> 00:14:40,168 ‪Există un cuvânt științific ‪pentru asta. Plictisitor. 233 00:14:43,626 --> 00:14:45,334 ‪- Tată? ‪- Gata cu gâdilatul! 234 00:14:45,418 --> 00:14:47,001 ‪- Gata. ‪- S-a terminat? 235 00:14:47,084 --> 00:14:50,876 ‪Da. Testul meu a stabilit ‪că provenim dintr-un ținut 236 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 ‪pe care romanii îl numeau… 237 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 ‪Caledonia. 238 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 ‪Dă-ne numele străzii, Lis! 239 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 ‪Numele străzii, Scoția. 240 00:15:01,876 --> 00:15:04,418 ‪- Scoția? ‪- Avem rude în Scoția? 241 00:15:04,501 --> 00:15:06,084 ‪- Tare! ‪- Ce exotic! 242 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 ‪Ce internațional! 243 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 ‪Ce scump! ‪Să batem treisprezece atâta drum? 244 00:15:11,334 --> 00:15:14,626 ‪Ne descurcăm mereu cu vacanțele. 245 00:15:14,709 --> 00:15:19,376 ‪- Iar copiii se distrează mereu. ‪- Te rog! 246 00:15:19,459 --> 00:15:21,168 ‪Dovedește-ți iubirea! 247 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 ‪Scoția, venim! 248 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 ‪Da! 249 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 ‪Să verificăm pușculița! ‪Pentru asta am economisit. 250 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 ‪Unde au dispărut monedele? 251 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 ‪Ce? Zâmbetul câștigător ‪nu se albește singur. 252 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 ‪N-avem bani, n-avem noroc. 253 00:15:50,043 --> 00:15:52,959 ‪Mamă, tată, o să reușim! Aveți încredere! 254 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 ‪Trebuie să fim… 255 00:15:55,543 --> 00:15:57,168 ‪un pic aventuroși. 256 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 ‪Am împachetat toate lucrurile ‪Nu mai privim înapoi 257 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 ‪O să las totul în urmă 258 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 ‪Poate n-ajungem până mâine ‪Dar azi ne bucurăm 259 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 ‪Nu avem timp de pierdut ‪Fiindcă e acum sau niciodată 260 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 ‪Acum, acum 261 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 ‪Acum e momentul 262 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 ‪E acum, acum 263 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 ‪E acum sau niciodată 264 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 ‪Acum, acum 265 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 ‪E acum, acum 266 00:16:25,251 --> 00:16:29,376 ‪E acum, acum ‪E acum sau niciodată 267 00:16:29,459 --> 00:16:31,501 ‪FRANȚA - BELGIA - GERMANIA 268 00:16:32,626 --> 00:16:34,959 ‪REGATUL UNIT - IRLANDA 269 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 ‪E acum sau niciodată 270 00:16:40,418 --> 00:16:42,168 ‪Vreau să văd lumea 271 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 ‪Vreau să fac ceva nou 272 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 ‪Și cine știe ce vom găsi? 273 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 ‪E acum sau niciodată 274 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 ‪Acum, acum 275 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 ‪E acum, acum 276 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 ‪E acum, acum 277 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 ‪E acum sau niciodată 278 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 ‪Acum, acum 279 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 ‪E acum, acum 280 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 ‪E acum, acum 281 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 ‪E acum sau niciodată 282 00:17:13,584 --> 00:17:16,293 ‪Familia Loud, bun venit în Scoția! 283 00:17:17,668 --> 00:17:20,251 ‪- Ai reușit, Mirosici. ‪- Bravo, frate! 284 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 ‪- Lincoln, ești grozav. ‪- Chiar e grozav. 285 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 ‪- E grozav, Lincoln. ‪- Scoția! 286 00:17:25,751 --> 00:17:28,043 ‪E ca un basm! 287 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 ‪- Abia aștept să-mi cunosc rudele. ‪- Uimitor! 288 00:17:37,001 --> 00:17:39,543 ‪Nu văd un mall, dar tot e drăguț. 289 00:17:39,626 --> 00:17:42,959 ‪E minunat. Nu mă deranjează nici soarele. 290 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 ‪E timpul să facem un mic tur. 291 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 ‪- Ai deja accent, tată? ‪- Măcar nu poartă kilt. 292 00:17:50,501 --> 00:17:53,001 ‪- Da? Poftim! ‪- Ochii mei! 293 00:17:53,084 --> 00:17:54,626 ‪Ai genunchi frumoși. 294 00:17:54,709 --> 00:17:57,293 ‪Bobby n-o să creadă că sunt aici. 295 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 ‪IUBITA 296 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 ‪Ursuleț. Ursuleț… 297 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 ‪Scumpo, mi-e așa de dor de tine! 298 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 ‪Ursulețul meu! 299 00:18:08,084 --> 00:18:12,084 ‪Sper că ai primit mesajele mele! ‪Câte unul pe oră, cum voiai. 300 00:18:12,168 --> 00:18:15,126 ‪- Cum e vacanța? ‪- E uimitor aici. 301 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 ‪Poftim? S-a întrerupt o clipă. 302 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 ‪- Spuneam cât ador Scoția. ‪- Scumpo! 303 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 ‪- Se întrerupe. Nu te aud. ‪- Scumpo, nu te aud! 304 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 ‪- Ador Scoț… ‪- Scumpo! 305 00:18:26,709 --> 00:18:28,793 ‪…despărțită… tine. 306 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 ‪Stai! Ce? 307 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 ‪…despărțită de… tine. 308 00:18:33,418 --> 00:18:34,751 ‪Ce telefon idiot! 309 00:18:37,001 --> 00:18:39,168 ‪Lori s-a despărțit de tine? 310 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 ‪A zis că iubește alt tip! 311 00:18:41,376 --> 00:18:42,751 ‪Nu sta acolo! 312 00:18:42,834 --> 00:18:45,626 ‪Nu poți lăsa alt tip să fie ursulețul ei! 313 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 ‪Normal că nu pot! ‪Are un singur ursuleț. Pe mine! 314 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 ‪Plec în Scoția! 315 00:18:54,126 --> 00:18:56,168 ‪Stai! Ce era în mintea mea? 316 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 ‪Nu poți merge cu bicicleta în Scoția 317 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 ‪fără cască. 318 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 ‪Ce ziceți să ne întâlnim rudele? 319 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 ‪Da! 320 00:19:09,001 --> 00:19:11,959 ‪Să-l întrebăm pe pescar unde sunt! 321 00:19:12,043 --> 00:19:12,876 ‪- Da! ‪- Da! 322 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 ‪Scuze. Am traversat globul ‪ca să ne vedem rudele. 323 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 ‪- Suntem familia Loud! Știți unde… ‪- Familia Loud? 324 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 ‪Familia Loud! 325 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 ‪- Se va întoarce? ‪- Nu vă faceți griji! 326 00:19:31,834 --> 00:19:34,543 ‪Rudele noastre sunt pe aici. Urmați-mă! 327 00:19:34,626 --> 00:19:35,584 ‪La treabă! 328 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 ‪Da! 329 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 ‪Super! 330 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 ‪Ce naiba? 331 00:19:44,001 --> 00:19:47,293 ‪Pitoresc, dar ilogic. ‪Exact ca ușa de acolo. 332 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 ‪O zi bună, draga mea! 333 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 ‪- Aveți grijă, dnă Turnberry! ‪- Mersi, Angus. 334 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 ‪Cândva, cineva ne va ajuta ‪să refacem orașul. 335 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 ‪Speranța moare ultima! 336 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 ‪Cineva a chiulit ‪de la lecțiile de construcții. 337 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 ‪Indicatoarele alea ne vor ajuta! 338 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 ‪BANCĂ - MARE - PĂDURE 339 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}‪- Sau nu. ‪- S-a chiulit și de la lecția asta. 340 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 ‪Cum să ies de aici? 341 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 ‪Uitați-vă la asta! 342 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 ‪E ora nouă și totul e bine. 343 00:20:20,501 --> 00:20:21,876 ‪N-am mai văzut asta. 344 00:20:21,959 --> 00:20:24,543 ‪Rita! Au magazin de pește și de cartofi. 345 00:20:24,626 --> 00:20:26,834 ‪- Pește, apoi cartofi! ‪- Ba invers! 346 00:20:26,918 --> 00:20:28,293 ‪Peștele rece nu place. 347 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 ‪- Tu ești pește rece! ‪- Ești soția mea! 348 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 ‪- Oraș ăsta e nebun. ‪- Apropo de nebuni! 349 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 ‪Cine e la conducere? 350 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 ‪O zi bună, Scott! ‪Bună, Scott! Salut, Scott! 351 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 ‪- De ce le spui tuturor Scott? ‪- Suntem în Scoția? Zău așa! 352 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 ‪Ce faci, Scott? Tu cred că ești… 353 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 ‪Scott. 354 00:20:51,043 --> 00:20:52,709 ‪Da. De unde ai știut? 355 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 ‪Leni? 356 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 ‪Pa, Scott din Scoția! 357 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 ‪Ăla era Scott! 358 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 ‪Angus, n-o să-ți vină să crezi ‪cine e aici! Uite! 359 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 ‪Pe toate cimpoaiele! 360 00:21:14,501 --> 00:21:15,626 ‪- Bună! ‪- Bună! 361 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 ‪Sunt prietenoși! 362 00:21:17,334 --> 00:21:19,959 ‪Scuze. Chiar sunteți familia Loud? 363 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 ‪Da! Sigur! 364 00:21:25,209 --> 00:21:27,626 ‪Atunci, bun venit la Loch Loud! 365 00:21:27,709 --> 00:21:29,001 {\an8}‪LOCH LOUD ‪INSTALATORI 366 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 ‪- Loch Loud? ‪- Da, băiete! 367 00:21:31,459 --> 00:21:34,418 ‪Orașul a fost fondat de strămoșii tăi! 368 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 ‪Acum vreo 400 de ani ‪Satul nostru a devenit faimos 369 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 ‪Datorită unei familii fondatoare ‪Știți care e 370 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 ‪Dar ne-am pierdut liderii și calea ‪Ne-am schimbat 371 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 ‪Numele acelei familii era Loud ‪V-ați întors acasă 372 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 373 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 374 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 375 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 ‪E greu de crezut, dar adevărat ‪Orașul vă poartă numele 376 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 ‪RĂMAS-BUN ‪LOCH LOUD 377 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 ‪Și am așteptat 400 de ani ‪Fără să ne îndoim o clipă 378 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 ‪Ca familia Loud să vină iar acasă ‪Am tânjit 379 00:22:16,043 --> 00:22:20,501 ‪În acest castel magnific de pe deal ‪V-am așteptat 380 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 ‪Draga mea familie Loud, te-ai întors! 381 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 ‪Haideți! 382 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 383 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 ‪Orașul e numit pentru voi, da ‪Orașul e numit pentru voi 384 00:22:41,584 --> 00:22:45,501 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 385 00:22:45,584 --> 00:22:49,834 ‪E greu de crezut, dar adevărat ‪Orașul vă poartă numele 386 00:22:55,209 --> 00:22:57,043 ‪Orașul vă poartă numele 387 00:22:57,834 --> 00:23:01,376 ‪E ciudat ca un oraș să poarte „numele”. 388 00:23:01,459 --> 00:23:03,709 ‪Scuze, cine sunteți? 389 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 ‪Iertare! Sunt Angus, ‪grădinarul Castelului Loud. 390 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 ‪Și vă urez bun venit în casa strămoșească! 391 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 ‪Frumos! 392 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 ‪Ce elegant! 393 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 ‪Așa mai merge. 394 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 ‪Iar familia noastră locuia aici! 395 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 ‪E cât 100 de case ale noastre! 396 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 ‪Doamne! 397 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 ‪Mă înșală ochii? Chiar sunteți… 398 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 ‪Familia Loud! 399 00:23:39,251 --> 00:23:44,251 ‪Da, am auzit cântecul, Angus. ‪Toți cei din Scoția știu cântecul. 400 00:23:44,334 --> 00:23:49,209 ‪E o minune, Morag! ‪Familia Loud s-a întors după 400 de ani! 401 00:23:49,293 --> 00:23:50,834 ‪Doamne! 402 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 ‪Lasă-mă jos! 403 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 ‪Scuze. Familie Loud, v-o prezint ‪pe Morag, îngrijitoarea castelului. 404 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 ‪Vă îngrijiți să-mi luați valiza? 405 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 ‪Lola! Scuze. 406 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 ‪Familia Loud s-a întors unde-i e locul! 407 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 ‪Pentru o săptămână. 408 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 ‪Doar atât? Nu pentru totdeauna? 409 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 ‪Nu fi invaziv, Angus! 410 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 ‪Familia e aici doar în vacanță. 411 00:24:19,251 --> 00:24:24,001 ‪Sper să vă placă vizita. ‪Veți găsi hanuri frumoase în sat. 412 00:24:24,084 --> 00:24:27,209 ‪Pot sta aici! E castelul familiei lor. 413 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 ‪Serios? 414 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 ‪Da! 415 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 ‪Ce idee minunată! 416 00:24:34,543 --> 00:24:38,709 ‪- E cea mai mare bucurie! ‪- Îți pot spune mătușa Morag? 417 00:24:38,793 --> 00:24:40,751 ‪Nu atinge antichitățile! 418 00:24:42,834 --> 00:24:44,793 ‪- Doamne! ‪- Era așa deja. 419 00:24:48,168 --> 00:24:49,501 ‪Acum e vina mea. 420 00:24:49,584 --> 00:24:53,209 ‪Dle Angus, ce ne puteți spune ‪despre strămoșii noștri? 421 00:24:53,793 --> 00:24:57,209 ‪E cea mai măreață familie ‪de pe pământurile astea. 422 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 ‪Nu se poate! 423 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 ‪Văd cumva dublu? 424 00:25:02,751 --> 00:25:04,584 ‪Suntem noi în istorie! 425 00:25:04,668 --> 00:25:06,668 ‪Când am pozat pentru asta? 426 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 ‪Zece fete și un băiat! ‪Sunt literalmente ca noi! 427 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 ‪E uimitor. 428 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 ‪Da! 429 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 ‪Da. Ca să vezi! 430 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 ‪Doar o săptămână. Numai o săptămână. 431 00:25:18,751 --> 00:25:21,959 ‪- Vă fac un tur al castelului? ‪- Da! 432 00:25:22,043 --> 00:25:24,834 ‪Cine nu-i gata îl iau cu lopata! Da? 433 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 ‪- Nu. ‪- Nu atingeți! 434 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 ‪Sunt teribili servitorii din ziua de azi! 435 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 ‪Nu demolați casa! Tu! ‪Nu puneți mâna pe tapiserii! 436 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 ‪Deci, să vedem! ‪Surorile erau toate speciale, nu? 437 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 ‪Da! Toate erau excepționale. 438 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 ‪N-au mai existat așa domnițe ‪pe pământurile astea. 439 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 ‪Normal. 440 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 ‪Dar și… 441 00:25:52,543 --> 00:25:53,793 ‪- Mirosici! ‪- Lincoln! 442 00:25:53,876 --> 00:25:55,584 ‪- Vino! ‪- Repede! 443 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 ‪Scuze, Angus, trebuie să plec. Ce e? 444 00:25:58,959 --> 00:26:00,209 ‪Trebuie să vezi! 445 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 ‪Uită-te la asta! 446 00:26:04,543 --> 00:26:06,251 ‪Avem fiecare camera lui! 447 00:26:06,334 --> 00:26:08,043 ‪Lincoln, vino să vezi! 448 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 ‪Pot cânta liniștită! 449 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 ‪Super! 450 00:26:12,418 --> 00:26:14,126 ‪Mă pot odihni în pace. 451 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 ‪Sinistru. 452 00:26:16,668 --> 00:26:19,834 ‪Gata cu ceaiurile distruse ‪de râgâiala Lanei! 453 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 ‪La pariu? 454 00:26:23,501 --> 00:26:25,293 ‪Camera mea are jacuzzi. 455 00:26:25,918 --> 00:26:27,334 ‪Da, am observat. 456 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 ‪Mi-am găsit locul fericit! 457 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 ‪Bum-bum! 458 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 ‪A mea are un podium! 459 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 ‪Stilat! 460 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 ‪A mea e cât un club de comedie! 461 00:26:40,459 --> 00:26:42,459 ‪Avem fiecare baia lui! 462 00:26:42,543 --> 00:26:43,501 ‪Poftim? 463 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 ‪O să fac pipi de 100 de ori pe zi! 464 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 ‪Aici erai, băiete! 465 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 ‪Înainte să pleci, voiam să-ți zic 466 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 ‪că cel mai special ‪dintre strămoșii tăi era ducele. 467 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 ‪Ducele? 468 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 ‪Da! Și, firește, o să stai în camera lui. 469 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 ‪Stai așa! Băiatul din tablou era ducele? 470 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 ‪- Da. ‪- Stai așa! 471 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 ‪Băiatul cu părul alb era ducele? 472 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 ‪Da. 473 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 ‪Băiatul cu păr alb, care avea zece surori ‪și arăta fix ca mine era ducele? 474 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 ‪Unicul! Cel mai special membru ‪al familiei Loud. 475 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 ‪Da! 476 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 ‪Răsunetul numelui său a străbătut lumea. 477 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 ‪Faptele lui erau nobile. ‪Era plin de vitejie! 478 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 ‪Ce decor frumos, Mirosici! 479 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 ‪Băiatul era ducele! 480 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 ‪Fie, dacă-ți e pe plac. 481 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 ‪Care-i treaba cu toți dragonii? 482 00:27:49,168 --> 00:27:54,584 ‪Deci ai observat! Dacă-ți plac dragonii, ‪ar trebui să vezi ceva. 483 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 ‪Vino cu mine! 484 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 ‪Noi sărbătorim dragonii ‪fiindcă fac parte din istoria noastră. 485 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 ‪Știam eu! Dragonii există. 486 00:28:11,168 --> 00:28:13,209 ‪Mi se pare o prostie! 487 00:28:13,293 --> 00:28:16,043 ‪Cum există și stofa kiltului meu. 488 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 ‪De fapt, strămoșii voștri aveau ‪propriul dragon. 489 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 ‪Ea a plecat odată cu familia. 490 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 ‪O peșteră a dragonilor! 491 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 ‪Vise plăcute! 492 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ‪Dacă vreți dovezi, 493 00:28:31,918 --> 00:28:35,834 ‪priviți ce a lăsat ‪dragonul strămoșilor voștri! 494 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 ‪Doamne! Ți-am zis! 495 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 ‪E incredibil! 496 00:28:40,418 --> 00:28:43,584 ‪Dră Lynn, poate o țineți pe Lily o clipă. 497 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 ‪Așa cum am sperat ‪că familia Loud se va întoarce, 498 00:28:47,959 --> 00:28:50,293 ‪am sperat și pentru dragon. 499 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 ‪A ieșit! 500 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 ‪E un dragon în libertate? 501 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 ‪Fără mișcări bruște! ‪Ușurel! Rămâneți liniștiți! 502 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 ‪Angus! 503 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 ‪Salvați-vă! 504 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 ‪- Pui de dragon! ‪- Ce drăguț e! 505 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 ‪Ce fețișoară are! 506 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 ‪Să numim puiuțul ăsta! 507 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 ‪Lela. 508 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 ‪O cheamă Lela. 509 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 ‪O ador! 510 00:29:20,751 --> 00:29:21,834 ‪Ce drăguță e! 511 00:29:21,918 --> 00:29:24,709 ‪Biologic improbabilă, dar adorabilă! 512 00:29:24,793 --> 00:29:26,334 ‪O putem păstra? 513 00:29:26,418 --> 00:29:29,418 ‪Bine. Dar nu-i schimb eu scutecul. 514 00:29:29,501 --> 00:29:31,001 ‪- Da! ‪- Mersi, mamă. 515 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 ‪Frate, alege o notă! 516 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 ‪Ce faci, scumpule? 517 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 ‪Îmi fac treaba. 518 00:29:46,334 --> 00:29:47,626 ‪În fața noastră? 519 00:29:47,709 --> 00:29:49,876 ‪Știi că avem băile noastre. 520 00:30:09,918 --> 00:30:11,751 ‪Eșarfă din hârtie igienică! 521 00:30:11,834 --> 00:30:14,126 ‪Pantaloni pe timpul ăsta? 522 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 ‪Cred că Lincoln a luat-o cam razna. Nu? 523 00:30:18,751 --> 00:30:20,001 ‪Ce naiba? 524 00:30:21,001 --> 00:30:23,334 ‪Cineva recunoaște un nobil. 525 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 ‪Poate vă potoliți, ‪fiindcă cel de față va conduce. 526 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 ‪- Cina e servită. ‪- Da. 527 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 ‪Am gătit totul în castel. 528 00:30:33,334 --> 00:30:35,793 ‪Am folosit doar usturoi de-al casei! 529 00:30:35,876 --> 00:30:37,418 ‪Bună gluma, tată! 530 00:30:42,793 --> 00:30:44,209 ‪Curcanul e al meu! 531 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 ‪Păstrează-mi și mie! 532 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 ‪Burrito! 533 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 ‪Asta e opera ta! 534 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 ‪A fost plăcerea mea. 535 00:30:55,251 --> 00:30:56,709 ‪Ce zi! 536 00:30:56,793 --> 00:30:59,668 ‪S-au întors familia Loud și dragonul! 537 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 ‪Burrito. 538 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 ‪Mă bucur că am făcut asta. 539 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 ‪Da, domniță. Ce clan fericit avem! 540 00:31:22,543 --> 00:31:23,876 ‪Mulțumesc, Angus. 541 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 ‪Burrito. 542 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 ‪Ce trebuie să faci, ca să ajungi duce? 543 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 ‪Poftim? 544 00:31:30,043 --> 00:31:33,376 ‪M-am gândit, ‪iar eu și ducele arătăm la fel. 545 00:31:33,459 --> 00:31:37,584 ‪Avem zece surori, păr alb, ‪chică, aceeași înălțime… 546 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 ‪Dragon! 547 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 ‪Doamne, ce repede crește! 548 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 ‪Fată mare! 549 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 ‪Așa cum văd eu, ‪A plus B înseamnă că eu sunt noul duce! 550 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 ‪Ce ziceți? 551 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 ‪Lincoln, mă tem că nu e atât de simplu. 552 00:31:59,793 --> 00:32:03,126 ‪Înțelept! Ar trebui să-l asculți pe Angus. 553 00:32:03,209 --> 00:32:06,209 ‪Poți deveni duce când ușurezi viața 554 00:32:06,293 --> 00:32:08,168 ‪oamenilor și satului. 555 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 ‪Înțeleg. Ajut satul și devin duce. ‪E floare la ureche! 556 00:32:14,543 --> 00:32:17,043 ‪Acum, mă scuzați, am treabă. 557 00:32:17,126 --> 00:32:20,459 ‪Fiindcă, mâine, ‪voi fi duce al orașului! Da! 558 00:32:21,209 --> 00:32:26,834 ‪Netotule! I-ai zis prostii idiotului ăla ‪despre cum să fie duce! 559 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 ‪Oamenii ar adora un duce nou. 560 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 ‪„Oamenii ar adora un duce nou.” 561 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 ‪Nu-mi pasă deloc de țăranii ăia! 562 00:32:35,084 --> 00:32:38,709 ‪Nu sunt țărani, Morag! ‪Sunt vecini, prieteni. 563 00:32:38,793 --> 00:32:40,543 ‪Ajunge cu prostiile! 564 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 ‪Din cauza gurii tale, ‪m-am ales cu huliganii ăștia! 565 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 ‪Distrug holurile ca o elice, ‪împing fetele… 566 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 ‪- Ca pe popice? ‪- Ca să ajungă la baie la timp! 567 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 ‪Frumoasă rimă! 568 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 ‪Nu fi obraznic cu mine! 569 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 ‪Strămoșii mei au avut grijă ‪de castel în liniște 570 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 ‪încă de când au alungat… 571 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 ‪De când primii membri ai familiei Loud ‪au plecat pentru totdeauna. 572 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 ‪Aș merita mai bine să fiu exilată ‪în cocioaba ta jalnică! 573 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 ‪E doar o săptămână. 574 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 ‪Vei avea o mulțime de liniște ‪în micul meu castel. 575 00:33:19,293 --> 00:33:20,876 ‪Să-ți fac turul… 576 00:33:22,876 --> 00:33:24,376 ‪Noapte bună, Morag! 577 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 ‪Spiritele ale castelului, ascultați-mă! 578 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}‪Invoc un membru al familiei mele Loud. 579 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 ‪Pe vânturi mistice, ‪peste mlaștini scoțiene, 580 00:33:46,209 --> 00:33:49,918 ‪trimiteți fata care umbla cândva ‪pe aceste etaje. 581 00:34:05,793 --> 00:34:07,626 ‪- Cât e ora? ‪- E târziu. 582 00:34:07,709 --> 00:34:09,543 ‪Încă nu m-am acomodat. 583 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}‪Ce vrei, Luce? Am nevoie de somn. 584 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 ‪Familia mea din lumea asta, ‪vă prezint familia noastră de dincolo! 585 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 ‪Lucille Loud. 586 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 ‪Încântată, sigur. 587 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 ‪Fantomă! 588 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 ‪O fantomă! 589 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 ‪E ca o Lucy fosforescentă! 590 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 ‪E o plăcere să vă cunosc ‪și să fiu acasă după 400 de ani. 591 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 ‪Dragoni și fantome? 592 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 ‪Locul ăsta are de toate! 593 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 ‪Literalmente, plutește. 594 00:34:41,001 --> 00:34:42,876 ‪Ador lookul transparent. 595 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 ‪- Scumpule? ‪- Ce e? 596 00:34:45,709 --> 00:34:50,918 ‪- Voiam să ne știm rudele. ‪- Dar nu și pe cele devenite fantome. 597 00:34:51,001 --> 00:34:52,293 ‪Am auzit. 598 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 ‪- Bună dimineața, Morag! ‪- Chiloții dvs, domnule? 599 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 ‪Nu-s ai mei! 600 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 ‪Dragă Aggie, 601 00:35:16,209 --> 00:35:21,001 ‪i-ai alungat cu atâta istețime ‪pe golanii ăia, ca să ai liniște și pace. 602 00:35:21,084 --> 00:35:24,709 ‪Cât de întristată ai fi să afli ‪că s-au întors! 603 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 ‪Slavă Domnului că doar pentru o săptămână! 604 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 ‪- O s-o călăresc! ‪- E rândul meu! 605 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 ‪I-ai găsit! Mersi, Morag. 606 00:35:35,251 --> 00:35:38,501 ‪Biata Aggie! Uite ce ți-au făcut bestiile! 607 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 ‪Gura mare! 608 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 ‪Excelent! 609 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 ‪E cineva acolo? 610 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 ‪Eu… 611 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 ‪Puu puu! 612 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 ‪Doar pentru o săptămână. 613 00:36:04,293 --> 00:36:05,543 ‪Zi bună, băiete! 614 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 ‪Chiar așa e. Voi deveni noul duce. 615 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 ‪Zi-i lui Morag să lustruiască coroana! 616 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 ‪Cu siguranță nu voi face asta. 617 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 ‪Mă simțeam ca un nimeni 618 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 ‪Fiindcă surorile mele ‪Ieșeau mereu în față 619 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 ‪Dar acum știu că pot fi cineva 620 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 ‪Cel mai special Loud din toată țara 621 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 ‪VOTAȚI LINCOLN ‪DUCE 622 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 ‪Voi atrage atenția 623 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 ‪Îmi vor ști toți numele 624 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 ‪Voi face puțin zarvă ‪În locul ăsta liniștit 625 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 ‪Și nimeni nu-mi va sta în cale 626 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 ‪Se va vorbi despre mine 627 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 ‪Revista asta dispare ‪Veți citi numai ‪Ace Savvy 628 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 ‪Vă fac cinste cu burrito la micul dejun 629 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 ‪Fiți alături de mine ‪Pentru magie și aur 630 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 ‪Îmi mulțumiți mai târziu, fiindcă… 631 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 ‪Eu voi fi ducele 632 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 ‪E timpul meu, e rândul meu să fiu 633 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 ‪Noul duce din istorie 634 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 ‪O să-i arăt familiei mele 635 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 ‪Sunt gata să conduc 636 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 ‪Eu voi fi ducele 637 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 ‪Când îi ajuți pe alții ‪N-o face ca să fii în centrul atenției 638 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 ‪Ca să fii pe buzele tuturor 639 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 ‪Ține minte că tot ce faci ‪E pentru ei, nu pentru tine 640 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 ‪Așa trăiești ca un Loud 641 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 ‪Dacă vrei să porți coroana ‪Fă orașul ăsta un loc mai bun 642 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 ‪Privește în inimile lor ‪Și schimbă ceva 643 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 ‪Fiindcă trucurile și improvizațiile ‪Nu sunt soluția 644 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 ‪Trebuie să faci fapte bune 645 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 ‪Te aud tare și clar ‪Trebuie să fiu mai sincer 646 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 ‪Ăsta e secretul ca să câștig 647 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 ‪Dacă voi fi corect ‪Voi fi în centrul atenției 648 00:37:50,793 --> 00:37:53,418 ‪Îmi mulțumiți mai târziu, fiindcă‪… 649 00:37:53,501 --> 00:37:55,959 ‪Eu voi fi ducele 650 00:37:56,043 --> 00:37:59,084 ‪E timpul meu, e rândul meu să fiu 651 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 ‪Noul duce din istorie 652 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 ‪O să-i arăt familiei mele 653 00:38:06,001 --> 00:38:07,334 ‪Sunt gata să conduc 654 00:38:07,418 --> 00:38:09,501 ‪Va fi ducele 655 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 ‪Am făcut viața mai bună aici sau nu? 656 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 ‪Atunci, cum oficializăm? 657 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 ‪Avem o încoronare. 658 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 ‪Duce! Duce! 659 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 ‪Ce glorios! Loch Loud va avea ‪un nou duce pentru o săptămână. 660 00:38:26,959 --> 00:38:28,084 ‪O săptămână? 661 00:38:28,168 --> 00:38:31,334 ‪Șase zile, 11 ore, ‪23 de minute și patru secunde. 662 00:38:31,418 --> 00:38:32,751 ‪Dar cine numără? 663 00:38:32,834 --> 00:38:35,126 ‪Am dansat pentru un turist? 664 00:38:35,209 --> 00:38:36,251 ‪Nu mai contează. 665 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 ‪Ce păcat! 666 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 ‪Lincoln? 667 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 ‪Fii tare, băiete! ‪Partea grea s-a terminat. 668 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 ‪Oamenii vor să fii ducele lor. 669 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 ‪Trebuie doar să-ți convingi familia ‪să se mute aici. 670 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 ‪Floare la ureche! 671 00:38:58,209 --> 00:38:59,168 ‪Cum arăt? 672 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 ‪Minunat, dle! Dar de ce un costum? 673 00:39:01,959 --> 00:39:04,918 ‪E costumul albastru convingător. ‪Se va breveta! 674 00:39:05,001 --> 00:39:08,251 ‪Îl port când trebuie ‪să-mi conving familia. 675 00:39:08,334 --> 00:39:12,751 ‪- Nu m-a dezamăgit niciodată. Nu, Lil? ‪- Omul. Genial. 676 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 ‪Scoția! Locul din care s-a ridicat ‪familia Loud. 677 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 ‪Am venit în vacanță ‪ca să ne găsim strămoșii. 678 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 ‪Am găsit mult mai multe. 679 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 ‪Ne-am găsit orașul, castelul, istoria. 680 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 ‪Și, cel mai important, ‪ne-am regăsit pe noi. 681 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 ‪Ce adevărat! 682 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 ‪Dar, în curând, ‪vacanța noastră se va sfârși. 683 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ‪Nu! 684 00:39:38,543 --> 00:39:42,709 ‪Dacă nu profităm de o șansă unică ‪și ne împlinim destinul! 685 00:39:42,793 --> 00:39:44,043 ‪Vă întrebați cum? 686 00:39:44,126 --> 00:39:48,459 ‪Mutându-ne în Scoția, ‪unde familia Loud poate trăi bine! 687 00:39:49,043 --> 00:39:50,459 ‪Mândrii Loud! 688 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 ‪Ultima parte mă impresionează mereu. Deci? 689 00:39:57,001 --> 00:39:58,959 ‪Accept! Scoția pe vecie! 690 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 ‪Vrei asta numai ca să ajungi duce. 691 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 ‪Poftim? Nu. N-are legătură cu… 692 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 ‪- Nu! ‪- Te-am prins! 693 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 ‪- Nu. ‪- Nicio șansă! 694 00:40:08,918 --> 00:40:11,168 ‪Poate că are o mică legătură. 695 00:40:11,251 --> 00:40:13,584 ‪Dar ar fi minunată pentru toți mutarea! 696 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 ‪Scumpule, suntem în vacanță. ‪Viața noastră e în Royal Woods. 697 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 ‪- Ca să nu mai zic de școli. ‪- Prieteni. 698 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 ‪Fani care ne adoră. 699 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 ‪Nu ne mutăm în Scoția. 700 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 ‪Da. 701 00:40:26,001 --> 00:40:28,168 ‪Mama are dreptate. Lăsați-o baltă! 702 00:40:28,251 --> 00:40:31,209 ‪Să ne bucurăm de vacanță ‪și să ne întoarcem 703 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 ‪la casa noastră cu o singură baie. 704 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 ‪Ne mutăm în Scoția! 705 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ‪ÎL IUBIM PE DUCE 706 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 ‪- Hai, Lincoln! ‪- E fratele meu. 707 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 ‪Suntem o familie regală. 708 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 ‪Mulțumesc. 709 00:41:08,668 --> 00:41:12,501 ‪Patru secole, pământurile noastre ‪au fost fără duce 710 00:41:12,584 --> 00:41:15,459 ‪de când familia Loud ne-a frânt inima 711 00:41:15,543 --> 00:41:17,751 ‪plecând pentru totdeauna. 712 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 ‪E incredibil ce aud. 713 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 ‪De azi, satul nostru nu va mai fi ‪fără duce. 714 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 ‪Lincoln Albert Loud, ‪prin puterea cu care am fost învestită… 715 00:41:35,793 --> 00:41:37,251 ‪Ce băț super de duce! 716 00:41:37,334 --> 00:41:39,459 ‪E sceptrul regal, sire. 717 00:41:42,168 --> 00:41:45,168 ‪Prin puterea cu care am fost învestită, 718 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 ‪te ridic la… 719 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 ‪la… 720 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 ‪te ridic la… 721 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 ‪rangul de duce al… 722 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 ‪Ducele Loch Loud. 723 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 ‪Da! 724 00:42:16,668 --> 00:42:19,584 ‪Strig pe holurile goale ‪Doar ca să-mi aud ecoul 725 00:42:19,668 --> 00:42:22,043 ‪Încerc să găsesc baia la timp 726 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 ‪Joc șotronul ‪Pe holuri lungi de kilometri 727 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 ‪E casa perfectă ‪Pentru toată viața 728 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 729 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 ‪Dați sfoară-n țară ‪Avem orașul nostru 730 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 731 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 ‪Toată camerele de care avem nevoie ‪E bine să poți respira 732 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 ‪Castelul! Loud! 733 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 ‪Castelul Loud! 734 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 ‪Acum numai eu contez ‪Lincoln Loud e-n centrul atenției 735 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 ‪Ies din mulțime ca să strălucesc 736 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 ‪Învestiți-mă pe mine, unicul 737 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 ‪Lumina reflectoarelor e pe mine ‪Și, de data asta, e toată a mea 738 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 739 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 ‪Atâta spațiu ‪Fără nimeni în coasta ta 740 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 741 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 ‪Unsprezece copii, un trilion de camere ‪Ajung 742 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 743 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 ‪Acasă era bine, dar strâmt ‪De ce ne-am întoarce? 744 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 ‪Castelul Loud! 745 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 ‪Castelul Loud! 746 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 ‪Castelul Loud! 747 00:43:33,626 --> 00:43:34,876 ‪Nu e minunat? 748 00:43:34,959 --> 00:43:39,459 ‪Noi, familia Loud, iar voi ‪prin castel ca-n vremurile bune. 749 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 ‪Urăsc 750 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 ‪familia Loud! 751 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 ‪- Ce zi jalnică! ‪- Aș vrea să putem ieși. 752 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 ‪Serios, verișoară, ‪avem ceva urgent de discutat. 753 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 ‪Tristețea noastră eternă? 754 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 ‪Nu, ce trebuie să spun, ‪alții nu trebuie să audă. 755 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 ‪Lucy, ce a zis Morag la încoronare ‪nu e adevărat. 756 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 ‪Familia mea s-a întors la Loch Loud. 757 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 ‪În acea zi fatidică, ‪eram plini de speranță. 758 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 ‪Am tânjit să fim iar acasă. 759 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 ‪Mi-a fost dor de laborator. 760 00:45:13,334 --> 00:45:14,501 ‪Și de sicriu. 761 00:45:14,584 --> 00:45:17,501 ‪Mie, de Scott. E din Scoția. 762 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 ‪Știm. 763 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 ‪Casa e la orizont. Pământ! 764 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 ‪Uitați! E Lolo. ‪A venit să ne însoțească acasă. 765 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 ‪- Lolo! ‪- Fata noastră! 766 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 ‪Ce-a apucat-o? Ne întoarce. 767 00:45:40,876 --> 00:45:43,418 ‪- Cum ajungem acasă? ‪- Nu ajungem. 768 00:45:43,501 --> 00:45:45,001 ‪Dragonul ne interzice. 769 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 ‪Dar de ce? 770 00:45:46,043 --> 00:45:49,876 ‪Conform legendelor străvechi, ‪dragonul apără pământurile 771 00:45:49,959 --> 00:45:54,084 ‪și e prietenul ducelui ‪până ducele nu mai e vrednic. 772 00:45:54,168 --> 00:45:55,709 ‪Cling clang, folclor! 773 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 ‪N-am greșit cu nimic. ‪Lolo, îți ordon să ne lași să trecem! 774 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 ‪N-are rost, frate. ‪Soarta noastră a fost hotărâtă. 775 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 ‪Nu te contrazic. Mamă, întoarce nava! 776 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 ‪Iar voi luați-vă rămas-bun ‪de la Loch Loud. 777 00:46:13,834 --> 00:46:14,793 ‪Ce mai e? 778 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 ‪Trebuie să-i dai coroana înapoi. 779 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 ‪Sigur că da. 780 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 ‪Ce trist! 781 00:46:34,418 --> 00:46:37,168 ‪De obicei, îmi place trist, ‪dar e prea mult. 782 00:46:37,251 --> 00:46:40,418 ‪De ce-ar minți Morag ‪că familia nu s-a mai întors? 783 00:46:40,501 --> 00:46:42,626 ‪Îngrijitoarea noastră Aggie! 784 00:46:42,709 --> 00:46:45,959 ‪Ținea un jurnal ‪cu tot ce se întâmpla în castel. 785 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 ‪Poate că răspunsul e în paginile sale. ‪Mă întreb unde e. 786 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 ‪Vicleana mea genială și rea Aggie! 787 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 ‪Tu ai fost prima ‪care a scăpat de familia asta hidoasă! 788 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 ‪Bravo, cretin monstruos, ‪cu creier cât mazărea! 789 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 ‪Tu ai scăpat de ducele tău. ‪Eu voi scăpa de al meu! 790 00:47:57,126 --> 00:47:58,084 ‪Bună, Lincoln! 791 00:47:58,168 --> 00:48:02,293 ‪Cum se bucură de vacanță ‪cel mai bun prieten al meu? 792 00:48:02,376 --> 00:48:05,751 ‪N-o să-ți vină să crezi, Clyde! ‪Familia mea e regală, 793 00:48:05,834 --> 00:48:08,126 ‪iar eu sunt noul duce de Loch Loud. 794 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 ‪Doamne! E grozav! 795 00:48:10,709 --> 00:48:14,334 ‪Acum, fiind duce, ‪e foarte clar că ești special. 796 00:48:14,418 --> 00:48:17,501 ‪Da! Nu mai sunt în umbra surorilor mele. 797 00:48:17,584 --> 00:48:20,209 ‪- Da! ‪- Trăiască ducele! 798 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 ‪Stai! Cum o să fii ducele de Loch Loud ‪din Royal Woods? 799 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 ‪Au un program de schimb? 800 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 ‪Nu tocmai. Tocmai de aceea… 801 00:48:31,209 --> 00:48:32,918 ‪ne-am mutat în Scoția. 802 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 ‪Clyde? 803 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 ‪Lincoln, e cea mai tare veste! 804 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 ‪Serios? Ce ușurare! ‪Abia aștept să vii în vizită. 805 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 ‪Aș vrea să vizitez Scoția! O să închid. 806 00:48:46,459 --> 00:48:49,793 ‪Sună-mă mai târziu, ‪ca să-mi zici despre noua viață! 807 00:48:50,418 --> 00:48:52,334 ‪BUN VENIT ACASĂ LINCOLN 808 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 ‪Mai trebuie scorțișoară. 809 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 ‪Ce prieten! 810 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 ‪Surorile! Da, asta era! 811 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 ‪A venit momentul să ne prefacem 812 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 ‪Și-l voi păcăli pe Lincoln ‪Că-i sunt prietenă 813 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 ‪Și o să-l umilesc pe băiat ‪Voi alunga familia de aici 814 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 ‪Pentru totdeauna 815 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 ‪Nu, nu! 816 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 ‪Trebuie să fac mai mult! 817 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 ‪Ca alții din familia Loud ‪Să nu mai ajungă aici 818 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 ‪Ca să-i opresc să vină 819 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 ‪Am nevoie de autoritatea coroanei ‪Ca toți să vadă 820 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 ‪Trebuie să fiu ducesa 821 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 ‪Asta ai început tu 822 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 ‪Eu jur să termin 823 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 ‪Domnia Loud în acest castel ‪Va dispărea 824 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 ‪Fiindcă, dacă vreau liniște 825 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 ‪Trebuie să fiu ducesa 826 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 ‪Acest oraș idiot îl adoră pe băiat 827 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 ‪Dar eu le voi frânge inimile mici ‪Ce bucurie! 828 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 ‪Cu dragonul de partea mea ‪Voi lua ducele la o plimbare regală 829 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 ‪Ce întorsătură jenantă! 830 00:50:15,959 --> 00:50:18,043 ‪Asta ai început tu 831 00:50:18,126 --> 00:50:19,251 ‪Eu jur să termin 832 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 ‪Domnia Loud în acest castel ‪Va dispărea 833 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 ‪Fiindcă, dacă vreau liniște 834 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 ‪Trebuie să fiu ducesa 835 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 ‪E greșit să tânjești după liniște? 836 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 ‪Să las familia asta în pace? 837 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 ‪Nu 838 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 ‪Familia Loud va naviga peste mare 839 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 ‪Și, apoi, acest oraș îmi va aparține 840 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 ‪Ducesa eu voi fi 841 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 ‪Morag. 842 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 ‪Ești o fantomă! 843 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 ‪Ai zis că familia mea a plecat ‪pentru totdeauna. Nu e așa. 844 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 ‪Eram acolo. 845 00:51:13,376 --> 00:51:16,751 ‪Știu doar ce mi-au transmis strămoșii. 846 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 ‪Vreau să văd cu ochii mei. 847 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 ‪- Jurnalul lui Aggie. Unde e? ‪- Un jurnal? 848 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 ‪Nu știam că avea un jurnal. 849 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 ‪Suntem cu ochii pe tine. 850 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 ‪Bravo, dră Luna! Bravo! 851 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 ‪Mersi, Morag, tipo. Super! 852 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 ‪Într-adevăr. 853 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 ‪Te pot întreba ‪de ce-ți pitești talentul muzical? 854 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 ‪Ți-aș spune dacă aș ști ce înseamnă asta. 855 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 ‪Satul n-a mai auzit o muzică ‪așa de minunată 856 00:52:00,001 --> 00:52:02,709 ‪din epoca de aur a strămoșilor tăi. 857 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 ‪Nu știam că moșilor mei le plăcea rockul. 858 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 ‪Da, excelau în multe lucruri. 859 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 ‪Muzică, modă, sport, glume. 860 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 ‪Ei au definit cu adevărat Loch Loud. 861 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 ‪Ce le-ar plăcea oamenilor 862 00:52:20,459 --> 00:52:24,251 ‪ca epoca de aur să se întoarcă ‪cu voi, fetelor. 863 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 ‪E beton ce spui! 864 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 ‪Poftim? 865 00:52:28,543 --> 00:52:31,334 ‪De acord, gagico! Le zic și fetelor. 866 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 ‪O scrisoare! ‪Mulțumește-i Lisei, albină de metal! 867 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 ‪Ce mă bucur! Voi cânta cu surorile în sat. 868 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 ‪Și vei arăta grozav în rochia asta nouă. 869 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 ‪Amuzant! 870 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 ‪Pentru următorul act de magie, 871 00:53:24,376 --> 00:53:25,709 ‪vreau o coroană. 872 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 ‪Iată! 873 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 ‪Doamne! 874 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 ‪Coroană regală, te văd. 875 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 ‪Dar ducele ăsta e flămând ‪și vrea un burrito! 876 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 ‪E vina mea, Lil. ‪N-ai avut timp să faci schimbarea. 877 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 ‪Nu, sire! ‪A fost o magie fermecătoare! 878 00:53:47,959 --> 00:53:51,334 ‪Sire, e timpul să profiți de ziua regală, 879 00:53:51,418 --> 00:53:53,793 ‪să mergi în sat, în slujba poporului! 880 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 ‪Eu și Lil vom rămâne aici ‪și vom lucra la trucul nostru. 881 00:53:57,543 --> 00:54:00,043 ‪Sire, oamenii au așteptat 400 de ani 882 00:54:00,126 --> 00:54:03,251 ‪ca ducele să le facă un loc mai bun. 883 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 ‪Dacă pui problema așa… 884 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 ‪Lil, fratele tău are ‪o treabă importantă de duce. 885 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 ‪O treabă de pomină! 886 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 ‪Coșurile noastre ‪trebuiau îngrijite de secole! 887 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 ‪Da. Câte mai sunt? 888 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 ‪Unul, rezolvat. Mai sunt doar 432. 889 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 ‪Merită, dacă oamenii sunt fericiți. 890 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 ‪Sire, nu știu de unde se aude asta. 891 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 ‪SURORILE LOUD!!! 892 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 ‪Poftim? Nu iar! 893 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 ‪Lincoln? E totul în regulă? 894 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 ‪Luna! Luna! 895 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 ‪Când e o bucată de lemn ca un rege? ‪Când e sceptru. 896 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 ‪Ea e Leni Loud, senzația momentului. 897 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 ‪Așa arată talentul, oameni buni! 898 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 ‪Da! 899 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 ‪Uitați cum patinează sora! 900 00:54:57,459 --> 00:54:59,876 ‪Da. Absorbiți talentul! 901 00:54:59,959 --> 00:55:03,459 ‪Surorile Loud, hu, ha! ‪Surorile Loud, ho, ho! 902 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 ‪Bietul duce! 903 00:55:10,584 --> 00:55:12,834 ‪Nu e corect. Eu sunt ducele! 904 00:55:12,918 --> 00:55:15,626 ‪Ar trebui să fiu cel mai special. 905 00:55:15,709 --> 00:55:18,043 ‪Nu să fii în umbra surorilor tale. 906 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 ‪Asta spun mereu. 907 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 ‪Chiar așa? 908 00:55:23,334 --> 00:55:26,043 ‪Trebuie să putem face ceva 909 00:55:26,126 --> 00:55:29,834 ‪ca ducele să fie în centrul atenției, ‪cum e normal. 910 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 ‪Da. 911 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 ‪Dar asta? 912 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 ‪- Ce anume, sire? ‪- Asta! 913 00:55:39,959 --> 00:55:43,209 ‪Aș putea călări dragonul ca strămoșul meu. 914 00:55:43,751 --> 00:55:45,376 ‪O idee genială, sire! 915 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 ‪Îmi și imaginez! 916 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 ‪Oamenii te privesc zburând ‪și izbucnesc în urale dedesubt, 917 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 ‪mai siguri ca niciodată ‪că ești cel mai special Loud din istorie. 918 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 ‪O să fie grozav! 919 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 ‪Da. 920 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 ‪Mai mult decât îți poți imagina. 921 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 ‪Bună, oamenii mei! 922 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 ‪Lincoln? 923 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 ‪Hai, Lela! 924 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 ‪Da! 925 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 ‪E uimitor! 926 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 ‪În stil regal! 927 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 ‪Nimeni n-a călărit un dragon de secole. 928 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 ‪Și-a desenat fața! 929 00:56:50,251 --> 00:56:51,876 ‪Fani care mă adorați! 930 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 ‪Da! 931 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 ‪Acum, spectacolul adevărat. 932 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 ‪Lela, ce faci? 933 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 ‪- Lincoln! ‪- Fratele meu! 934 00:57:11,834 --> 00:57:13,876 ‪De ce nu te pot mâna? 935 00:57:16,709 --> 00:57:18,001 ‪- Lincoln! ‪- Pe aici! 936 00:57:20,918 --> 00:57:22,126 ‪- Hai! ‪- Uite-l! 937 00:57:22,209 --> 00:57:23,334 ‪- Lincoln! ‪- Stai! 938 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 ‪La o parte! 939 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 ‪Atenție! 940 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 ‪Nu! Suntem până-n gât în necaz. ‪V-ați prins? 941 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 ‪- Ajutor! ‪- Hai, băiete! 942 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 ‪Ușurel! Te țin eu! 943 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 ‪Așa! 944 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 ‪Nu! 945 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 ‪Nu vă temeți! Pot repara tot! 946 00:58:11,084 --> 00:58:13,543 ‪Eu sunt ducele, da? Poftim! 947 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 ‪Vedeți? E ca nou. 948 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 ‪- Nu! ‪- E-n regulă. Mai e magazinul de pește. 949 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 ‪Ce ușurare! 950 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 ‪Cum ai putut? 951 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 ‪- Am avut încredere în tine. ‪- Ador cartofii! 952 00:58:35,543 --> 00:58:36,793 ‪Cum îndrăznește? 953 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 ‪Lincoln! 954 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 ‪- Ce haos! ‪- E un dezastru. 955 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 ‪- Locul ăsta e distrus. ‪- Ce nasol! 956 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 ‪Nu fi trist! 957 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 ‪Lela a făcut exact ce i s-a cerut. 958 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 ‪Așa! 959 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 ‪Bravo, fată! Morag are nevoie ‪să fii mare și puternică. 960 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 ‪Chiar și ducii au zile proaste, sire. 961 00:59:48,709 --> 00:59:53,793 ‪Zi proastă? E cea mai proastă zi. ‪A celui mai rău duce. 962 00:59:54,709 --> 00:59:57,251 ‪Mă doare să te aud vorbind așa. 963 00:59:57,334 --> 01:00:00,001 ‪E nevoie de tine mai mult ca niciodată. 964 01:00:00,084 --> 01:00:02,126 ‪Lincoln? 965 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 ‪Atenție! L-am găsit. 966 01:00:06,584 --> 01:00:08,293 ‪- Ești bine? ‪- Ce faci? 967 01:00:08,376 --> 01:00:10,251 ‪Ne-am îngrijorat. 968 01:00:10,334 --> 01:00:12,543 ‪Da, ai fost chiar jalnic. 969 01:00:12,626 --> 01:00:14,043 ‪- Lola! ‪- Nu e amuzant. 970 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 ‪Nasol, frate! 971 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 ‪Lăsați-mă să termin! 972 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 ‪Cu toții greșim uneori. Chiar și eu. 973 01:00:21,334 --> 01:00:23,793 ‪Vrem să știi că am discutat, 974 01:00:23,876 --> 01:00:27,001 ‪iar mâine te vom ajuta ‪să reconstruiești satul. 975 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 ‪Serios? Sunteți cei mai buni. 976 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 ‪Sigur că da! Sunt din familia Loud. 977 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 ‪Oare oamenii mă vor ierta? 978 01:00:35,418 --> 01:00:39,126 ‪Sunt sigur că oamenii noștri ‪nu poartă ranchiună. 979 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 ‪Pleacă acasă, duce! Pleacă acasă, duce! 980 01:00:44,751 --> 01:00:47,126 ‪- Am pierdut tot! ‪- Afară cu tine! 981 01:00:47,209 --> 01:00:48,293 ‪Pleacă! 982 01:00:48,376 --> 01:00:50,334 ‪Trebuie să se descarce. 983 01:00:50,418 --> 01:00:53,501 ‪- Se vor răzgândi. ‪- Dă-le timp, frate! 984 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 ‪Nu. Au dreptate. 985 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 ‪Sire, nu! Te implor. 986 01:01:04,251 --> 01:01:05,918 ‪Nu merit să fiu duce. 987 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 ‪Putem merge acasă? 988 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 ‪Pupicei! Pa! 989 01:01:38,251 --> 01:01:41,459 ‪N-aș vrea să vadă ăsta cine nu trebuie. 990 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 ‪Acum, dragă Aggie, ‪e timpul să-mi împlinesc destinul. 991 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 ‪Suspin. Nu se poate! ‪Bătrâna Aggie ne-a trădat! 992 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 ‪Dragii mei prieteni, datorită vouă, ‪familia Loud va pleca pentru totdeauna! 993 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 ‪Bravo! 994 01:02:18,126 --> 01:02:20,418 ‪Bine că s-a terminat! Înapoi acasă! 995 01:02:20,501 --> 01:02:22,793 ‪Scuze, era să uit… 996 01:02:22,876 --> 01:02:25,751 ‪Înainte ca familia Loud s-o șteargă, 997 01:02:25,834 --> 01:02:29,209 ‪au cerut ca eu să fiu încoronată ducesă! 998 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 ‪Am zis: „Eu? Ce?” 999 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 ‪Au zis: „Da. Ești cea mai bună.” 1000 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 ‪A fost foarte jenant. ‪Dar cum puteam să refuz? 1001 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 ‪Să continuăm! ‪Trompetele, mantia, adorația! 1002 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 ‪Morag, nu e… 1003 01:02:45,959 --> 01:02:48,459 ‪Prin puterea cu care am fost învestită… 1004 01:02:48,543 --> 01:02:52,376 ‪Angus mă ridică la rangul ‪de ducesă de Loch Loud! 1005 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 ‪Nu poți face asta. 1006 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 ‪Gura, netotule! 1007 01:03:04,959 --> 01:03:06,668 ‪Fir-ar ele de romburi! 1008 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 ‪Ducesă! Ducesă! 1009 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 ‪Nu! 1010 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 ‪Familia Loud n-a făcut așa ceva. 1011 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 ‪Eram acolo. Nu ți-au dat coroana! 1012 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 ‪Angus e cel mai cinstit om. ‪E adevărat, Morag? 1013 01:03:32,459 --> 01:03:34,709 ‪Știți ce? Aș putea minți. 1014 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 ‪Dar la ce folos? 1015 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 ‪Îmi recunosc vina! 1016 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 ‪Oamenii merită mai mult ‪decât o mincinoasă și o hoață! 1017 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 ‪Nu vom tolera! Impostoareo! 1018 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 ‪Prea bine. Am încercat cu frumușelul. 1019 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 ‪Acum, o voi face în felul meu. 1020 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 ‪Am mai rămas fără malluri, ‪dar niciodată fără o țară întreagă. 1021 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 ‪N-am apucat să-mi iau ‪rămas-bun de la Scott! 1022 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 ‪Lela! 1023 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 ‪Sau Lucille. 1024 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 ‪- Luce, se pare că vei avea o șansă. ‪- Suspin! 1025 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 ‪Verilor! 1026 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 ‪Lucille. 1027 01:04:37,709 --> 01:04:39,668 ‪Am un catafalc de vești. 1028 01:04:39,751 --> 01:04:40,918 ‪Cele mai bune. 1029 01:04:41,001 --> 01:04:42,376 ‪Nu și acum, Lucy. 1030 01:04:42,459 --> 01:04:46,959 ‪Morag a furat coroana familiei noastre ‪și s-a făcut ducesă. 1031 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 ‪Poftim? 1032 01:04:47,959 --> 01:04:48,959 ‪E viclean. 1033 01:04:49,043 --> 01:04:50,209 ‪Nu poate face asta! 1034 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 ‪Știam că Morag nu e de încredere! 1035 01:04:53,209 --> 01:04:56,459 ‪- Dar am avut încredere în ea. ‪- Va fi și mai rău. 1036 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 ‪Sigur că da. 1037 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 ‪Morag folosește dragonul ‪ca să golească Loch Loud. 1038 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 ‪- Poftim? ‪- Cum? 1039 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 ‪Cu piatra străveche a dragonului. ‪Poate face un dragon rău din unul bun. 1040 01:05:09,668 --> 01:05:11,834 ‪Stai! Plimbarea cu dragonul. 1041 01:05:11,918 --> 01:05:15,834 ‪De asta n-o puteam controla pe Lela! ‪O controla Morag. 1042 01:05:15,918 --> 01:05:19,084 ‪Adică, Morag a distrus satul, nu tu. 1043 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 ‪Tot vina mea e. 1044 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 ‪Mi-am dorit să fiu duce așa de mult! ‪Am lăsat-o pe Morag să mă înșele. 1045 01:05:26,876 --> 01:05:29,543 ‪Acum, oamenii își vor pierde casele. 1046 01:05:30,709 --> 01:05:32,584 ‪Trebuie să rezolv cumva. 1047 01:05:33,709 --> 01:05:36,126 ‪Nu. Trebuie să contribuim toți. 1048 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 ‪Tu ne ajuți mereu. 1049 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 ‪De data asta, te ajutăm noi. 1050 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 ‪Aveți grijă! 1051 01:05:50,876 --> 01:05:52,751 ‪Repede! Pe aici! 1052 01:05:52,834 --> 01:05:54,959 ‪- Angus. ‪- Pe toate cimpoaiele! 1053 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 ‪Sire! Surorilor! 1054 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 ‪V-ați întors! ‪Dar Morag e înfuriată la culme! 1055 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 ‪Știm. Avem un plan ‪să luăm sceptrul și să salvăm satul. 1056 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 ‪Aș zice că prima zi ca ducesă a fost ‪un succes uluitor! 1057 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 ‪Pace și liniște în sfârșit! 1058 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 ‪- Probă. Unu, doi, trei! ‪- Poftim? 1059 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 ‪Să înceapă spectacolul! 1060 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 ‪Familia Loud! 1061 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 ‪- Cling clang, nu înțeleg! ‪- O barcă, o coroană, un braț? 1062 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 ‪Și un caca zâmbăreț? ‪Ce vrea să ne spună Leni? 1063 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 ‪Barca, pa! 1064 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 ‪Copiii! 1065 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 ‪- Tribord! ‪- Ce înseamnă? 1066 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 ‪Nu știu! 1067 01:06:50,876 --> 01:06:53,084 ‪Parcă terminasem cu voi! 1068 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 ‪Arătați-vă, netoți deplorabili! 1069 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 ‪APLAUZE-TOBE-URALE 1070 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 ‪Bine! 1071 01:07:00,168 --> 01:07:03,959 ‪Operațiunea „Ia sceptrul lui Morag ‪și salvează satul 1072 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 ‪și găsește un nume mai scurt ‪pentru operațiune” începe! 1073 01:07:07,376 --> 01:07:08,501 ‪Luan, urmezi! 1074 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 ‪A fost odată o ducesă numită Morag ‪Al cărei păr mirosea ca o zdreanță 1075 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 ‪Când a furat coroana, toți s-au încruntat 1076 01:07:19,293 --> 01:07:21,709 ‪Fiindcă ducesa lor era o pungă de fecale 1077 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 ‪Hai! Simțiți ritmul! 1078 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 ‪Păzea! 1079 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 ‪Leni, hai! 1080 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 ‪Ura! 1081 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 ‪Ochii mei! 1082 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 ‪A meritat albirea dinților. 1083 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 ‪Scuze. 1084 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 ‪- Lucy, știi ce să faci! ‪- Morag, prinde-mă dacă poți. 1085 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 ‪Te-am prins! 1086 01:07:55,459 --> 01:07:58,001 ‪Era s-o sfeclesc. Poate data viitoare. 1087 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 ‪Foc! 1088 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 ‪Angus! Ce se întâmplă? 1089 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 ‪- Dragii mei, e o nebunie! ‪- Unde sunt copiii? 1090 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 ‪Se luptă cu un dragon ‪care scuipă foc. 1091 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 ‪- Pe aici! ‪- Stai! Nu sunt gata! 1092 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 ‪Acum sunt gata. 1093 01:08:14,459 --> 01:08:16,001 ‪Pe toate cimpoaiele! 1094 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 ‪Așa, Luce! Continuă! 1095 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 ‪Așa! E rândul meu. O să reușesc. 1096 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 ‪Da! Sunt pe dragon. 1097 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 ‪Sunt pe dragon! 1098 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 ‪Ușurel! 1099 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 ‪Foc! 1100 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 ‪- Tu! ‪- N-o să scapi! 1101 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 ‪- Dă-i drumul! ‪- Nu! 1102 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 ‪- L-ai furat! ‪- E al meu! 1103 01:08:46,126 --> 01:08:49,709 ‪Lincoln are nevoie de ajutor. ‪Să-i aducem pe ceilalți! 1104 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 ‪Îți ordon să-i dai drumul! 1105 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 ‪Ordoni? Numai asta vrei? Putere? 1106 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 ‪Nu, coroana asta va garanta ‪că familia Loud nu mă va mai deranja! 1107 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 ‪Te dezamăgesc, dar… 1108 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 ‪Lincoln! 1109 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 ‪Venim! 1110 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 ‪Doamne! 1111 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 ‪- Uite-l! ‪- Copilul meu! 1112 01:09:24,751 --> 01:09:26,876 ‪Am venit, frate. Nu te teme! 1113 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 ‪Nu, Lela! 1114 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 ‪Ați dat-o în bară! 1115 01:09:34,334 --> 01:09:38,293 ‪Trebuia să plecați cât ați avut ocazia! 1116 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 ‪Acum pregătiți-vă să amuțiți ‪pentru totdeauna! 1117 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 ‪Foc! 1118 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 ‪Nu! 1119 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 ‪Oprește-te! 1120 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 ‪Lincoln! 1121 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 ‪Vrei așa de mult coroana? ‪Vino și ia-o! 1122 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 ‪- Nu! ‪- Nu face asta! 1123 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 ‪Lela. 1124 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 ‪- Lincoln! ‪- Ce facem acum? 1125 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 ‪Nu vă panicați! Nu vă panicați! 1126 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 ‪Ce păcat! N-ai unde să fugi. 1127 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 ‪Nu așa poți obține ce vrei. 1128 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 ‪Le poți cere scuze tuturor. 1129 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 ‪Da, aș putea, 1130 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 ‪de-aș fi chiar țicnită! 1131 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 ‪Acum dă-mi coroana! 1132 01:10:32,626 --> 01:10:33,876 ‪Niciodată, Morag. 1133 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 ‪Spune-mi „ducesă”! 1134 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 ‪Poți avea toate coroanele din lume, ‪dar nu vei fi ducesă. 1135 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 ‪Nu vei fi niciodată special! 1136 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 ‪Vei fi plictisitorul Lincoln Loud. 1137 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 ‪Mereu, în umbra surorilor tale, ‪exact unde ți-e locul. 1138 01:10:51,918 --> 01:10:52,876 ‪Te înșeli! 1139 01:10:53,959 --> 01:10:57,376 ‪Sunt al cincilea cel mai bun magician ‪din Royal Woods. 1140 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 ‪Poftim? 1141 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 ‪Ce truc magic e ăsta? 1142 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 ‪Ajunge! 1143 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 ‪Gata cu trucurile! 1144 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 ‪Cu excepția unuia! Gata! 1145 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 ‪Dragonule, distruge-l pe prost ‪și adu-mi coroana! 1146 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 ‪Poftim? 1147 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 ‪Vai! 1148 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 ‪Lela! 1149 01:11:36,334 --> 01:11:37,751 ‪Planul de rezervă. 1150 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 ‪Am reușit! Bravo, Lily! 1151 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 ‪Tot ce-mi doream era pace și liniște. 1152 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 ‪- Și le voi avea! Dă-mi coroana! ‪- Dă-i drumul! 1153 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 ‪Lincoln! 1154 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 ‪Te-am prins, Lil! 1155 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 ‪Stai! Ce? 1156 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 ‪Lela! 1157 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 ‪Bravo! 1158 01:12:12,043 --> 01:12:12,959 ‪Ușurel, Rita! 1159 01:12:15,251 --> 01:12:16,459 ‪Ai grijă, scumpule! 1160 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 ‪Lily, zboară pe dragon! 1161 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 ‪Dă-mi drumul, bestie oribilă! 1162 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 ‪- A fost grozav! ‪- Bravo, Linc și Lily! 1163 01:12:33,043 --> 01:12:34,876 ‪Copiii mei! 1164 01:12:34,959 --> 01:12:37,293 ‪Lela, îți mulțumim din suflet. 1165 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 ‪Bravo, Lincoln! 1166 01:12:39,501 --> 01:12:40,668 ‪Te iubim, Lela. 1167 01:12:40,751 --> 01:12:42,168 ‪Cine e dragon bun? 1168 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 ‪Pentru familia Loud! ‪Fiindcă ne-a salvat casa! 1169 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 ‪Pentru Lincoln, care va rămâne în istorie ‪cel mai vrednic din familia Loud! 1170 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 ‪Scuze că ne-am îndoit de tine. 1171 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 ‪Ducele Loud, hu, ha! ‪Ducele Loud, ho, ho! 1172 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 ‪S-a întors ducele nostru! 1173 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 ‪Ce mai aștepți, Linc? Pune-ți coroana! 1174 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 ‪Dacă nu, mi-o pun eu! 1175 01:13:21,293 --> 01:13:25,209 ‪De când am venit aici, ‪am vrut coroana asta mai mult decât orice. 1176 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 ‪Credeam că mă va face special ‪ca surorile mele. 1177 01:13:29,793 --> 01:13:30,876 ‪Când am purtat-o, 1178 01:13:30,959 --> 01:13:35,626 ‪nu m-am gândit ‪decât la ce câștig voi avea eu, nu voi. 1179 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 ‪Îmi pare rău că am fost egoist. 1180 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 ‪Cineva îmi tot spunea ‪ce înseamnă să porți coroana, 1181 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 ‪dar n-am ascultat. Și îmi pare rău. 1182 01:13:48,584 --> 01:13:52,584 ‪De asta, doar o singură persoană ‪ar merita coroana. 1183 01:13:52,668 --> 01:13:56,709 ‪- Angus, prin puterea învestită… ‪- Nu, băiete! 1184 01:13:56,793 --> 01:13:58,918 ‪- …de familia regală Loud… ‪- Nu pot. 1185 01:13:59,001 --> 01:14:02,126 ‪Te ridic în rangul de duce de Loch Loud! 1186 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 ‪Nu, sunt doar un îngrijitor. 1187 01:14:05,376 --> 01:14:08,709 ‪- Ba ești mult mai mult. ‪- Ești din familie! 1188 01:14:08,793 --> 01:14:11,001 ‪Ne-ai fost mereu alături. 1189 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 ‪Poporul a vorbit, Angus. 1190 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 ‪Ducele! 1191 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 ‪- Uimitor! ‪- E familia noastră! 1192 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 ‪Hei, vere! 1193 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 ‪Încă 12 fantome! ‪E în regulă. N-am nimic… 1194 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 ‪N-am întâlnit un duce mai vrednic. 1195 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 ‪Căci ești îngrijitorul ‪casei noastre și al tuturor. 1196 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 ‪Mulțumesc, Maiestate. 1197 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 ‪Pe toate cimpoaiele! 1198 01:14:50,334 --> 01:14:53,543 ‪- Și magazinul de pește? ‪- Și de cartofi? 1199 01:14:53,626 --> 01:14:54,709 ‪Dar ea? 1200 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 ‪Vai! 1201 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 ‪Dă-mi drumul, bestie! 1202 01:14:59,793 --> 01:15:02,543 ‪Dragonul e adevăratul gardian al satului. 1203 01:15:02,626 --> 01:15:04,501 ‪Va decide soarta lui Morag. 1204 01:15:07,459 --> 01:15:10,668 ‪Ai căzut în plasă, proastă cu solzi! 1205 01:15:10,751 --> 01:15:13,459 ‪Mi-ai oferit pace și liniște. 1206 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 ‪Poftim? Nu! 1207 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 ‪Lincoln, ai fost grozav ‪că i-ai dat coroana lui Angus. 1208 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 ‪Ești un tip bun, tipule. 1209 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 ‪Da! 1210 01:15:29,251 --> 01:15:33,334 ‪Dar faptul că nu te simți special… ‪Ce voiai să spui? 1211 01:15:36,209 --> 01:15:38,418 ‪Vă pricepeți toate la ceva. 1212 01:15:38,501 --> 01:15:41,626 ‪Câștigați trofee, sunteți pozate și… 1213 01:15:41,709 --> 01:15:43,626 ‪Voiam să fiu și eu special. 1214 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 ‪Lincoln, dar ești special! 1215 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 ‪Sunt? 1216 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 ‪Da. Exact cum Angus are grijă de toți. 1217 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 ‪Tu ai grijă de noi. 1218 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 ‪Zi de zi, frate. 1219 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 ‪Pe bune. 1220 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 ‪De asta, ești cel mai special frate. 1221 01:15:58,751 --> 01:16:00,418 ‪- Literalmente. ‪- Da. 1222 01:16:00,501 --> 01:16:01,959 ‪- Sigur. ‪- Indubitabil. 1223 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 ‪Îmi convine. 1224 01:16:05,584 --> 01:16:07,334 ‪Te iubesc, Lincoln. 1225 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 ‪Înduioșător. 1226 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 ‪Am străbătut toată lumea 1227 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 ‪Căutându-mi un loc al meu 1228 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 ‪Încercând să-mi găsesc casa 1229 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 ‪Unde-mi pot cânta melodia mea 1230 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 ‪Subestimat și uitat 1231 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 ‪Cum să ies în evidență? 1232 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 ‪Poate că acum pot fi aici ‪Pe partea asta a mării 1233 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 ‪Cu toată familia lângă mine 1234 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 ‪Ei ar putea fi soluția 1235 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 ‪Pot să-mi găsesc relația mea 1236 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 ‪Și o direcție nouă, a mea să fie? 1237 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 ‪Mă uit la propria mea reflexie 1238 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 ‪Cu dragoste și afecțiune 1239 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 ‪Acum știu 1240 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 ‪Îmi voi găsi mereu drumul spre casă 1241 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 ‪- ‪Ia-mă din partea avantajoasă! ‪- Inteligența… 1242 01:17:38,626 --> 01:17:40,043 ‪Îmi va fi dor de tine. 1243 01:17:41,668 --> 01:17:45,209 ‪Dacă ai nevoie de un sfat regal, ‪mă poți suna. 1244 01:17:45,293 --> 01:17:48,543 ‪S-a făcut! Totuși, ești cel genial. 1245 01:17:48,626 --> 01:17:49,793 ‪Brevet în curs. 1246 01:17:52,918 --> 01:17:55,293 ‪- Mulțumim! ‪- Pa! Vă vom scrie! 1247 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 ‪La revedere! 1248 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 ‪A fost o vacanță de neuitat. 1249 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 ‪- Da. ‪- Literalmente. 1250 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 ‪Pa, dragii mei fani! ‪Nu-mi duceți dorul prea mult! 1251 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 ‪Scoția! În sfârșit! 1252 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 ‪Scuze, caut o fată pe nume Lori Loud. 1253 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 ‪Îmi puteți spune unde e? 1254 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 ‪Nu! 1255 01:18:47,501 --> 01:18:50,376 ‪- Bine ai venit acasă! ‪- Mersi, Clyde. 1256 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 ‪Scorțișoară cât trebuie. 1257 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 ‪Să ne rătăcim! 1258 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}‪Și să ne regăsim sufletul! 1259 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1260 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1261 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 ‪Uneori lucrurile nu ies cum plănuiești 1262 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 ‪Dar se întâmplă lucruri bune ‪Când riscăm 1263 01:19:21,959 --> 01:19:25,793 ‪Nu vreau să-mi pierd timpul ‪În primul rând 1264 01:19:25,876 --> 01:19:28,251 ‪Nu știi niciodată ce ai putea găsi 1265 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 ‪Să ne rătăcim! 1266 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 ‪Și să ne regăsim sufletul! 1267 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1268 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1269 01:22:57,834 --> 01:23:00,834 ‪Subtitrarea: Daniel Onea