1 00:00:21,209 --> 00:00:24,001 NETFLIX SUNAR 2 00:00:37,959 --> 00:00:40,626 {\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN 22 YIL ÖNCE 3 00:00:45,126 --> 00:00:48,209 Her sabah olduğu gibi uyandım 4 00:00:48,293 --> 00:00:52,501 Yeni gün ama gün ışığı aynı 5 00:00:53,959 --> 00:00:56,793 Dansımı kendi ritmimle yaptım 6 00:00:56,876 --> 00:01:00,834 Yüksek umutlarla attım adımlarımı 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,293 Kalbim durdu, gelişini kaçırdım 8 00:01:05,376 --> 00:01:09,334 Nefesim kesilecekmiş gibi oldu 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,918 Bu bir başlangıçtı, biliyordum 10 00:01:14,001 --> 00:01:18,251 Ve senin de öyle hissettiğinden emindim 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,126 Zaman durdu, gözler açıldı 12 00:01:22,209 --> 00:01:25,043 Dünya etrafımda saçıldı 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,626 Sadece bir adım ötesi 14 00:01:27,709 --> 00:01:30,959 Kaderin bir cilvesi 15 00:01:31,043 --> 00:01:35,834 İnsan hiç bilemiyor Tek basit bir rastlantının 16 00:01:36,501 --> 00:01:41,959 Nasıl da her şeyin olabileceği Bir yola sokacağını kendini 17 00:01:42,043 --> 00:01:47,459 Zihnimizdeki resim zamanla değişiyor Hayal ettiğimizden de büyük 18 00:01:48,251 --> 00:01:52,209 Yine olsa yine aynısını yapardık 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,376 Hayat gürültüyle daha güzel 20 00:02:22,251 --> 00:02:24,793 Artık durmak yok 21 00:02:24,876 --> 00:02:28,043 Hayat gürültüyle daha güzel 22 00:02:28,126 --> 00:02:32,918 Nerede olursak olalım Birlikteysek orası evimiz 23 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Keşke baştan bilseydik Kalabalıkken daha iyiyiz 24 00:02:39,376 --> 00:02:43,543 Yine olsa yine aynısını yapardık 25 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Hayat gürültüyle daha güzel 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,834 Loud evinde 27 00:02:46,959 --> 00:02:48,334 Loud evinde 28 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 Hayat gürültüyle daha güzel 29 00:02:51,584 --> 00:02:53,918 Loud'ların evinde, Loud evinde 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Loud evinde! 31 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Film! 32 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 Lily, seni sabahın 06,00'sında oyun için kaldırmadım. 33 00:03:08,251 --> 00:03:11,668 Büyük bir ailede ayakta kalma dersi vakti. 34 00:03:11,751 --> 00:03:12,584 Kaka. 35 00:03:12,668 --> 00:03:16,751 Ders 374, Kahvaltı Burritosu Cumartesisi. 36 00:03:16,834 --> 00:03:18,293 Burrito! 37 00:03:18,376 --> 00:03:24,001 Artık dişin olduğundan babamın ünlü kahvaltı burritosundan isteyeceksin. 38 00:03:24,084 --> 00:03:26,543 -Lily! -Aynı ablaların gibi. 39 00:03:27,418 --> 00:03:28,459 Ablalarım. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Yani masada onlarla karşı karşıyasın. 41 00:03:32,626 --> 00:03:34,751 -Eyvah. -Merak etme. 42 00:03:34,834 --> 00:03:39,543 Çünkü abinin daima planı var. Patent beklemede. 43 00:03:40,501 --> 00:03:44,876 Planımız, kız kardeşlerimiz uyanmadan burritoları almak. 44 00:03:44,959 --> 00:03:48,793 Kokularını alabiliyorum. Pekâlâ Lily, tam zamanı. 45 00:03:51,501 --> 00:03:52,709 Kaka. 46 00:03:53,334 --> 00:03:56,626 Tek yapman gereken izlemek ve öğrenmek. 47 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 Çünkü bu evdeki en zeki kişi Lincoln… 48 00:03:59,959 --> 00:04:00,834 …Loud. 49 00:04:01,793 --> 00:04:06,001 İyi deneme Lincoln. Burritoları tek sen hatırlamadın. 50 00:04:06,084 --> 00:04:07,793 Oley! Burrito! 51 00:04:09,959 --> 00:04:10,793 Lincoln! 52 00:04:12,293 --> 00:04:15,209 Daima yedek planın olmalı. 53 00:04:17,126 --> 00:04:21,834 Sıcak burrito! Sıcak, sıcak burrito, hey! Dans edin oynayın-o! 54 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Günaydın Lincoln! Selam Lily. 55 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Bavitoto. 56 00:04:25,293 --> 00:04:27,668 Doğru tatlım. "Bavitoto." 57 00:04:28,418 --> 00:04:31,876 -Kardeşlerin nerede? Demin duydum. -Öyle mi? 58 00:04:40,501 --> 00:04:41,751 Burrito! 59 00:04:42,376 --> 00:04:45,501 Üzgünüm Lily. İzleyip öğrenmeyle olmadı. 60 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Yedek plan. 61 00:04:48,584 --> 00:04:51,043 Boynuz kulağı geçti. 62 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Lola, resitaline zamanında gitmeliyiz. 63 00:04:58,793 --> 00:05:02,668 -Bilim fuarım var. -Küçük Mezarcılar Ölüm Maçı. 64 00:05:02,751 --> 00:05:04,918 Yarış pistinde ekipteyim! 65 00:05:05,001 --> 00:05:06,084 Futbol maçı. 66 00:05:06,168 --> 00:05:08,709 -Şaka Yarışması! -Gitar yarışmam! 67 00:05:08,793 --> 00:05:10,959 Hepinizin etkinliği mi var? 68 00:05:11,043 --> 00:05:13,793 Benim yok. Sadece defilem var. 69 00:05:13,876 --> 00:05:15,626 O da bir etkinlik! 70 00:05:15,709 --> 00:05:18,793 Hazır değiliz! Bu tam bir felaket! 71 00:05:18,876 --> 00:05:24,418 Ne yapacağız? Panik yapmayın! 72 00:05:25,626 --> 00:05:27,959 Sakin olun. Ben hallederim. 73 00:05:28,834 --> 00:05:30,209 Yeni ders, Lily. 74 00:05:30,293 --> 00:05:35,084 Yardım etmek zekâdan daha önemli. Pekâlâ Loud'lar. Gidelim! 75 00:05:35,168 --> 00:05:36,709 -Golf için. -Sağ ol. 76 00:05:36,793 --> 00:05:38,209 -Mezura. -Sağ ol. 77 00:05:38,293 --> 00:05:39,501 -Gitar. -Sağ ol. 78 00:05:39,584 --> 00:05:40,751 -Top. -Evet! 79 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Plastik tavuk. 80 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 -Kara peçe. -Sağ ol. 81 00:05:43,751 --> 00:05:45,626 -Alevli baton. -Sağ ol. 82 00:05:45,709 --> 00:05:47,251 -Alyan seti. -Sağ ol. 83 00:05:47,334 --> 00:05:50,834 -Amonyum di… -Dikromat! Sağ ol, erkek kardeş. 84 00:05:50,918 --> 00:05:53,751 -Her şeyi aldık mı? -Evet, hazırız. 85 00:05:53,834 --> 00:05:56,459 Anne, baba, bir şey unuttunuz! 86 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Üzgünüm tatlım. 87 00:06:03,001 --> 00:06:04,459 Peki, önce nereye? 88 00:06:04,543 --> 00:06:06,334 -Yarış pisti. -Stadyum. 89 00:06:06,418 --> 00:06:09,043 Baba, önce Lori. Sağa dön. 90 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 -Hadi Lori! -Tekte! 91 00:06:18,209 --> 00:06:20,501 Biri bunu tutabilir mi? 92 00:06:20,584 --> 00:06:21,501 Ver. 93 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 Şimdi Leni. Sola dön. Kestirme var. 94 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Müthiş! 95 00:06:34,334 --> 00:06:35,418 Gitmeliyiz! 96 00:06:35,501 --> 00:06:37,834 -Sırada kim var? -Luna. 97 00:06:40,834 --> 00:06:41,959 Hadi Luna! 98 00:06:45,793 --> 00:06:47,001 Evet Luna! 99 00:06:48,334 --> 00:06:49,668 Sağ ol kardeşim. 100 00:06:49,751 --> 00:06:51,293 Hadi! 101 00:06:54,293 --> 00:06:58,959 Tavuk, oyun parkını niye geçmiş? Diğer kaykaya gitmek için! 102 00:07:02,959 --> 00:07:04,209 Hey Lincoln. 103 00:07:04,293 --> 00:07:05,168 Aldım. 104 00:07:07,209 --> 00:07:08,334 Vurdu… 105 00:07:09,293 --> 00:07:10,793 …ve gol! 106 00:07:11,418 --> 00:07:12,584 Lincoln yakala. 107 00:07:13,251 --> 00:07:15,001 Yakaladım. Kahretsin. 108 00:07:16,043 --> 00:07:19,084 KÜÇÜK MEZARCILAR 109 00:07:19,876 --> 00:07:20,834 Lincoln. 110 00:07:23,251 --> 00:07:24,584 Sıra sende Lola. 111 00:07:28,751 --> 00:07:32,209 -Ellerini çek. -Lana'nın yarışına gitmeliyiz. 112 00:07:38,251 --> 00:07:39,668 Lincoln tutar. 113 00:07:40,459 --> 00:07:41,793 Lisa, sıra sende. 114 00:07:47,209 --> 00:07:48,626 Lisa! 115 00:07:49,293 --> 00:07:51,293 {\an8}1'İNCİ 116 00:07:52,501 --> 00:07:57,126 Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu! 117 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 Loud ailesiyiz! 118 00:08:00,918 --> 00:08:03,126 Başardık. Sağ ol Lincoln. 119 00:08:03,209 --> 00:08:06,376 Loud ailesini sorunlardan koruyorsun. 120 00:08:08,293 --> 00:08:10,501 Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu! 121 00:08:10,584 --> 00:08:11,751 Loud ailesiyiz! 122 00:08:11,834 --> 00:08:14,001 Evet, fazla gürültülüsünüz! 123 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Duvar için fotoğraf çekelim. 124 00:08:18,709 --> 00:08:21,293 Harika fikir! Kupaları kaldırın! 125 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 -İyi tarafımı çek -Her tarafım iyi. 126 00:08:24,126 --> 00:08:26,293 -Evet. -Çıkar mıyım bilmem… 127 00:08:26,376 --> 00:08:28,793 -Komik tarafımı çek! -Dikkat! 128 00:08:29,959 --> 00:08:31,626 Sıkışın bakalım. 129 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 Kız kardeşler! 130 00:08:33,543 --> 00:08:35,376 Hey. Beni bekleyin. 131 00:08:35,459 --> 00:08:39,501 -Loud kardeşler! -Kimse onun gibi sopa çeviremez. 132 00:08:39,584 --> 00:08:41,626 Jack amcamı ilaçladı! 133 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 Keşke ailem onlar gibi olsa. 134 00:08:49,668 --> 00:08:51,751 Bu ses yetti. Scoots gider. 135 00:08:52,584 --> 00:08:55,418 Hey! Bedava binmek yok evlat. 136 00:08:55,501 --> 00:08:59,543 Dur! Hey, çocuklar? Fotoğrafta olmak istiyorum. 137 00:09:04,501 --> 00:09:07,209 Kızlarınızla gurur duyuyorsunuzdur. 138 00:09:07,293 --> 00:09:10,584 -Sonuna kadar tam haklısın. -Çok özeller. 139 00:09:14,584 --> 00:09:16,459 Kupa yoksa fotoğraf yok. 140 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 Ezik! 141 00:09:18,834 --> 00:09:23,084 -Gazeteye çıkacağım! -Bizimle TV röportajı yapacak! 142 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 -Beğeni yağıyor. -Aynen. 143 00:09:25,126 --> 00:09:27,043 -Harika değil mi? -Evet! 144 00:09:28,126 --> 00:09:30,751 Eve gidip ödülleri sergileyelim! 145 00:09:31,501 --> 00:09:34,459 {\an8}Keşke benim de özel olduğum düşünülse. 146 00:09:34,834 --> 00:09:37,001 {\an8}Fark etmez derler 147 00:09:37,084 --> 00:09:39,584 Görünüşün ya da nereden geldiğin 148 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 Madem niye 1000 beğeni gerek 149 00:09:41,959 --> 00:09:44,376 {\an8}Ailenin parçası hissetmek için? 150 00:09:44,793 --> 00:09:47,668 İşim çok kolay olurdu 151 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 Tek çocuk olsaydım eğer 152 00:09:49,834 --> 00:09:52,418 Ama 10 süperstarla yaşıyorsan 153 00:09:52,501 --> 00:09:54,376 Uğraşırsın kazanmak için 154 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Olabilsem keşke 155 00:09:57,626 --> 00:10:00,126 Sıra dışı olan biri 156 00:10:00,209 --> 00:10:02,584 Ama kendimim sadece 157 00:10:02,668 --> 00:10:05,209 Bu çok sıradan biri 158 00:10:06,209 --> 00:10:10,876 Üstümde olacak mı Hiç sahne ışıkları? 159 00:10:11,626 --> 00:10:16,376 Dünya nihayet görecek mi Özel olduğumu ailem gibi? 160 00:10:16,459 --> 00:10:20,584 O an gelecek mi Çektiğim insanların ilgisini? 161 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 Yoksa daima böyle mi? 162 00:10:23,501 --> 00:10:26,459 Aynı sıradan ben mi? 163 00:10:26,543 --> 00:10:28,834 LOUD KIZ KARDEŞLER 164 00:10:28,918 --> 00:10:31,543 Aynı sıradan ben mi? 165 00:10:31,626 --> 00:10:33,959 Yoksa daima böyle mi? 166 00:10:34,043 --> 00:10:37,668 Aynı, her zamanki, sıkıcı 167 00:10:37,751 --> 00:10:42,376 Alelade, sıradan ben mi? 168 00:10:43,959 --> 00:10:46,168 Sıradan mı? Saçmalıyorsun. 169 00:10:46,251 --> 00:10:48,751 Dostum olduğundan öyle diyorsun. 170 00:10:48,834 --> 00:10:51,168 Beni özel yapan bir şey söyle. 171 00:10:51,251 --> 00:10:55,543 Üç şeye ne dersin? Tüm Ace Savvy'leri iki kez okudun. 172 00:10:55,626 --> 00:10:59,043 Royal Woods'daki en iyi beşinci sihirbazsın. 173 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 Hele o tarih raporun? 174 00:11:00,959 --> 00:11:05,043 Bağımsızlık Bildirisi'ni gözlerimle görmüş gibi oldum. 175 00:11:05,626 --> 00:11:08,084 Ve şarkı yeteneğin! Dört etti! 176 00:11:08,168 --> 00:11:10,168 Bunları herkes yapabilir. 177 00:11:10,251 --> 00:11:14,418 Kabul et Clyde. Hep kardeşlerimin gölgesinde kalacağım. 178 00:11:14,501 --> 00:11:17,001 Seni ne neşelendirir, biliyorum. 179 00:11:17,709 --> 00:11:22,959 Ev yapımı kremalı puflarım! Ya da diğer deyişle "rüya pufları". 180 00:11:32,209 --> 00:11:33,334 Ne oldu? 181 00:11:33,418 --> 00:11:35,459 Fazla tarçın mı? Az mı? 182 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Aslında tarifte tarçın yok ama istersen… 183 00:11:38,751 --> 00:11:40,543 Hayır Clyde, muhteşem! 184 00:11:42,459 --> 00:11:48,543 Sen, kız kardeşlerim, benim dışımda herkes bir konuda iyi. 185 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Aferin Clyde. Durumu iyice bozdun. 186 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 Bu işte çok da iyi değilim. 187 00:11:55,501 --> 00:11:57,209 O zaman bunlar ne? 188 00:11:57,293 --> 00:11:58,418 1. PASTACI 189 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 Şanslıyım. 190 00:12:00,334 --> 00:12:03,168 -Pastacılık kanımda var. -O ne demek? 191 00:12:03,834 --> 00:12:06,584 Ninemle Fransa'ya gitmiştim ya? 192 00:12:07,834 --> 00:12:10,959 Pastacı büyük ninem May ile tanıştım. 193 00:12:11,959 --> 00:12:15,834 Krepçi olan büyük büyük ninem Collette'i anlattı. 194 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 Ve Fransız kraliyet pastacısı büyük büyük büyük büyük büyük ninem Helene'i. 195 00:12:22,501 --> 00:12:27,084 Dönünce tarif kitaplarını gösterdi ve kremalı puf yaptım. 196 00:12:27,168 --> 00:12:29,376 Pastacılık genlerinde, dedi. 197 00:12:29,459 --> 00:12:32,959 May nine, Colette nine ve Helene nine gibi. 198 00:12:34,293 --> 00:12:37,043 Kafan mı karıştı? Fazla nine oldu. 199 00:12:37,126 --> 00:12:39,543 Hayır! Harika bir fikir verdin! 200 00:12:39,626 --> 00:12:42,043 Muhteşem bir dostsun! 201 00:12:49,459 --> 00:12:53,376 Geç oldu çocuklar. Yatmaya hazırlanın. 202 00:12:53,459 --> 00:12:56,293 Sona kalan çöpleri çıkarır. 203 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 Tüm ay boyunca. 204 00:13:02,459 --> 00:13:05,168 Bölgeyi tahliye etmenin tam zamanı. 205 00:13:05,251 --> 00:13:07,751 -Ayna önce benim! -Olmaz! 206 00:13:07,834 --> 00:13:09,459 Beni sepetleyemezsin. 207 00:13:10,251 --> 00:13:12,126 Çabuk, hadi gidelim! 208 00:13:14,834 --> 00:13:17,543 Dişlerimi fırçalamaya çalışıyorum. 209 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 Biz de tatlım. 210 00:13:18,959 --> 00:13:24,251 -Fırça sayımı unutturdunuz. -Burun kılı alma sayımı unutturdunuz. 211 00:13:25,668 --> 00:13:26,626 Anne! Baba! 212 00:13:26,709 --> 00:13:29,043 Çöpü bir ay Lincoln çıkaracak! 213 00:13:29,126 --> 00:13:31,918 Umurumda değil. Biz nereliyiz? 214 00:13:32,001 --> 00:13:35,459 -Kim tükürdü? -Clyde'ın ailesi Fransa'dan. 215 00:13:35,543 --> 00:13:38,126 Ailem buralı, Royal Woods'dan. 216 00:13:38,209 --> 00:13:40,918 Ben tam olarak bilmiyorum. Niye? 217 00:13:41,001 --> 00:13:44,709 Bilsek tatile çıkıp akrabalarımızla tanışırdık. 218 00:13:44,793 --> 00:13:47,209 -Tatil! -Beş yıldız lütfen. 219 00:13:47,293 --> 00:13:50,084 Babamın kökenini öğrensek yeter. 220 00:13:52,293 --> 00:13:56,626 -Yavaş olun çocuklar. -Öğrenmenin zararı olmaz. 221 00:13:56,709 --> 00:13:59,209 Sadece DNA örneği yeterli baba. 222 00:13:59,293 --> 00:14:01,168 İğne yok. Nefret ederim! 223 00:14:01,251 --> 00:14:04,876 {\an8}Aman be baba. İğneler amatörler içindir. 224 00:14:16,876 --> 00:14:18,959 İğne olsa daha iyiydi! 225 00:14:19,043 --> 00:14:22,043 İyi ki nereli olduğumu biliyorum. 226 00:14:26,876 --> 00:14:28,043 Lütfen, yeter! 227 00:14:34,334 --> 00:14:36,751 Bir bardağa tüküremez miydi? 228 00:14:36,834 --> 00:14:40,168 Bunun için bilimsel bir terim var. Sıkıcı. 229 00:14:43,626 --> 00:14:45,209 -Baba? -Gıdıklama! 230 00:14:45,293 --> 00:14:47,001 -Geçti. -Bitti mi? 231 00:14:47,084 --> 00:14:50,876 Evet. Testimin sonuçlarına göre, kökenimiz 232 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 Romalıların ismiyle… 233 00:14:53,668 --> 00:14:55,001 Kaledonya. 234 00:14:55,084 --> 00:14:57,334 Normal ismini söyle Lis. 235 00:14:58,001 --> 00:15:00,459 Normal ismi, İskoçya. 236 00:15:01,668 --> 00:15:04,459 -İskoçya mı? -Orada akrabamız mı var? 237 00:15:04,543 --> 00:15:06,084 -Güzel. -Çok egzotik. 238 00:15:06,168 --> 00:15:07,501 Çok uluslararası. 239 00:15:07,584 --> 00:15:11,251 Çok pahalı! 13 kişi onca yolu gitmek mi? 240 00:15:11,334 --> 00:15:14,626 Ama tatil yapmanın bir yolunu hep buluruz. 241 00:15:14,709 --> 00:15:19,376 -Ve çocuklar hep çok eğlenir. -Lütfen! 242 00:15:19,459 --> 00:15:21,168 Sevginizi kanıtlayın. 243 00:15:22,459 --> 00:15:24,376 İskoçya, biz geliyoruz. 244 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 Evet! 245 00:15:26,251 --> 00:15:30,334 Bozuk para kavanozuna bakalım! Bunun için biriktirdik. 246 00:15:34,834 --> 00:15:36,626 Paralar nereye gitti? 247 00:15:39,626 --> 00:15:43,418 Ne? Bu harika gülümseme bedavaya beyazlaşmıyor. 248 00:15:45,751 --> 00:15:47,834 Para yok, şans yok dostlar. 249 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Anne, baba, yapabiliriz! Güvenin bana. 250 00:15:53,043 --> 00:15:54,543 Sadece birazcık… 251 00:15:55,543 --> 00:15:57,168 …maceracı olmalıyız. 252 00:15:57,251 --> 00:16:00,918 Eşyalarımı topladım Artık geri dönüşü yok 253 00:16:01,001 --> 00:16:04,876 Her şeyi geride bırakacağım 254 00:16:04,959 --> 00:16:09,043 Yarını görmeyebiliriz Ama bugün elimizde 255 00:16:09,126 --> 00:16:13,418 Kaybedecek vaktimiz yok Çünkü ya şimdi ya hiç 256 00:16:13,501 --> 00:16:15,584 Şimdi, şimdi 257 00:16:15,668 --> 00:16:17,209 İşte şimdi, şimdi 258 00:16:17,293 --> 00:16:19,293 İşte şimdi, şimdi 259 00:16:19,376 --> 00:16:21,501 Ya şimdi ya hiç 260 00:16:21,584 --> 00:16:23,168 Şimdi, şimdi 261 00:16:23,251 --> 00:16:25,168 İşte şimdi, şimdi 262 00:16:25,251 --> 00:16:29,834 İşte şimdi, şimdi Ya şimdi ya hiç 263 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 Ya şimdi ya hiç 264 00:16:40,293 --> 00:16:42,168 Dünyayı görmek istiyorum 265 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Yeni bir şey istiyorum 266 00:16:44,709 --> 00:16:47,709 Ne bulacağız kim bilir? 267 00:16:47,793 --> 00:16:50,001 Ya şimdi ya hiç 268 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Şimdi, şimdi 269 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 İşte şimdi, şimdi 270 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 İşte şimdi, şimdi 271 00:16:55,584 --> 00:16:57,709 Ya şimdi ya hiç 272 00:16:57,793 --> 00:16:59,418 Şimdi, şimdi 273 00:16:59,501 --> 00:17:01,459 İşte şimdi, şimdi 274 00:17:01,543 --> 00:17:02,918 İşte şimdi, şimdi 275 00:17:03,668 --> 00:17:05,918 Ya şimdi ya hiç 276 00:17:13,584 --> 00:17:16,459 Loud ailesi, İskoçya'ya hoş geldiniz. 277 00:17:17,626 --> 00:17:20,251 -Başardın Kokuşuk. -Bravo kardeşim. 278 00:17:20,334 --> 00:17:23,501 -Lincoln adamsın. -Efso yani. 279 00:17:23,584 --> 00:17:25,668 -Harika, Lincoln. -İskoçya! 280 00:17:25,751 --> 00:17:28,418 Peri masalından çıkmış gibi. 281 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 -Akrabalarla hemen tanışalım. -Süper. 282 00:17:37,001 --> 00:17:39,543 AVM yok gibi ama yine de güzel. 283 00:17:39,626 --> 00:17:43,126 O kadar güzel ki güneş ışığı bile sorun değil. 284 00:17:43,959 --> 00:17:46,251 Biraz dolanmaya vaktimiz var. 285 00:17:46,334 --> 00:17:50,418 -Şimdiden aksan mı baba? -En azından kilt giymiyor. 286 00:17:50,501 --> 00:17:53,043 -Öyle mi? İşte görün! -Gözlerim! 287 00:17:53,126 --> 00:17:57,293 -Güzel dizler baba. -Bobby burada olduğuma inanmayacak. 288 00:17:58,418 --> 00:17:59,793 BEBEĞİM 289 00:17:59,876 --> 00:18:04,209 Bu Bu Aşkım. Bu Bu Aşkım… 290 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Bebeğim, seni çok özledim! 291 00:18:06,709 --> 00:18:08,001 Bu Bu Aşkım. 292 00:18:08,084 --> 00:18:12,334 Mesajlar gelmiştir umarım. Dediğin gibi saat başı attım. 293 00:18:12,418 --> 00:18:15,126 -Tatil nasıl? -Burası inanılmaz. 294 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 Ne? Bir an görüntü gitti. 295 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 -İskoçya'yı çok seviyorum, dedim. -Bebeğim. 296 00:18:21,168 --> 00:18:25,043 -Kopuyoruz. İkimizin sesi gitmiyor. -Duyamıyorum. 297 00:18:25,126 --> 00:18:26,793 -İskoç'u seviyorum. -Bebeğim. 298 00:18:26,876 --> 00:18:28,793 Kopuyoruz… İkimiz… 299 00:18:28,876 --> 00:18:30,334 Bekle. Ne? 300 00:18:30,459 --> 00:18:32,626 Kopuyoruz… İkimiz… 301 00:18:33,418 --> 00:18:34,709 Aptal telefon. 302 00:18:36,918 --> 00:18:39,168 Lori demin senden ayrıldı mı? 303 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Başka birini seviyormuş! 304 00:18:41,376 --> 00:18:42,751 Öylece durma! 305 00:18:42,834 --> 00:18:45,626 Başkası onun Bu Bu Aşkı olamaz! 306 00:18:45,709 --> 00:18:49,793 Olamaz tabii! Tek bir Bu Bu Aşkı var, o da benim! 307 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 İskoçya'ya gidiyorum! 308 00:18:54,126 --> 00:18:56,168 Bir dakika! Delirdim mi? 309 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 İskoçya'ya böyle gidilir mi? 310 00:18:59,543 --> 00:19:01,084 Kask takmadan olmaz. 311 00:19:03,709 --> 00:19:06,543 Loud'larla tanışmaya ne dersiniz? 312 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 Evet! 313 00:19:09,001 --> 00:19:11,376 Balıkçıya adreslerini soralım. 314 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 -Evet! -Evet! 315 00:19:14,709 --> 00:19:18,584 Pardon. Akrabalarımız için çok uzaktan geldik. 316 00:19:18,668 --> 00:19:22,709 -Biz Loud ailesiyiz! Adreslerini biliyor… -Loud mu? 317 00:19:22,793 --> 00:19:28,418 Loud'lar! 318 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 -Geri döner mi? -Merak etmeyin. 319 00:19:31,834 --> 00:19:34,501 Kesin bu taraftadırlar. Gelin. 320 00:19:34,584 --> 00:19:35,584 Hadi bakalım! 321 00:19:36,459 --> 00:19:37,793 Evet! 322 00:19:37,876 --> 00:19:39,459 Harika! 323 00:19:40,709 --> 00:19:42,334 Nasıl yani? 324 00:19:43,251 --> 00:19:47,293 Hoş ama mantıksız. Tıpkı şuradaki kapı gibi. 325 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 İyi günler tatlım. 326 00:19:52,459 --> 00:19:55,459 -Dikkat, Bayan Turnberry. -Sağ ol Angus. 327 00:19:55,543 --> 00:19:58,251 Bir gün yardımla burası düzelecek. 328 00:19:58,334 --> 00:19:59,876 Umarım hanımefendi. 329 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Biri kapı yapma dersinden kalmış. 330 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 Şu tabelalarda kesin yazıyordur. 331 00:20:05,418 --> 00:20:07,251 BANKA - LOCH - ORMAN 332 00:20:07,334 --> 00:20:11,084 {\an8}-Ya da yazmıyordur. -Tabela dersinden de kalmış. 333 00:20:11,709 --> 00:20:14,251 Buradan nasıl çıkacağım? 334 00:20:14,334 --> 00:20:15,793 Şuna bakın! 335 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Saat 09,00 ve her şey yolunda. 336 00:20:20,334 --> 00:20:24,418 -Böylesini görmedim. -Rita! Balıkçı ve patatesçi ayrı. 337 00:20:24,501 --> 00:20:26,834 -Balık patates! -Patates balık! 338 00:20:26,918 --> 00:20:28,709 Soğuk balığı kim sever? 339 00:20:28,793 --> 00:20:30,876 -Sensin balık! -Evlendin ya! 340 00:20:30,959 --> 00:20:34,251 -Burası çılgın bir yer. -Hem de ne çılgın. 341 00:20:34,334 --> 00:20:35,834 Buranın başı kim? 342 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 İyi günler İskoç! Selam İskoç! Merhaba İskoç! 343 00:20:39,501 --> 00:20:44,334 -Neden herkese İskoç diyorsun? -Çünkü İskoçya'dayız. Yani. 344 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 N'aber İskoç? Sen şey misin… 345 00:20:49,126 --> 00:20:50,251 İskoç. 346 00:20:51,043 --> 00:20:52,959 Evet. Nereden bildin? 347 00:20:55,376 --> 00:20:56,209 Leni? 348 00:20:56,293 --> 00:20:58,793 Güle güle, İskoçya'dan İskoç. 349 00:20:59,668 --> 00:21:00,918 İsmi İskoç'muş. 350 00:21:03,751 --> 00:21:07,793 Hey Angus, kimlerin geldiğine inanamayacaksın. Bak! 351 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 Gaydama yemin olsun! 352 00:21:14,376 --> 00:21:15,626 -Selam. -Merhaba. 353 00:21:15,709 --> 00:21:17,251 Herkes dost canlısı. 354 00:21:17,334 --> 00:21:20,043 Pardon. Cidden Loud ailesi misiniz? 355 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Evet! Kesinlikle! 356 00:21:25,168 --> 00:21:27,709 O zaman Loch Loud'a hoş geldiniz! 357 00:21:27,751 --> 00:21:29,001 {\an8}LOCH LOUD TESİSAT 358 00:21:29,084 --> 00:21:31,376 -Loch Loud mu? -Evet evlat! 359 00:21:31,459 --> 00:21:34,334 Bu kasabayı atalarınız kurdu! 360 00:21:34,959 --> 00:21:39,126 Anlatayım, 400 yıl kadar önce Ünlendi kasabamız 361 00:21:39,209 --> 00:21:42,834 Hepsini kuran aileyle Bu ismin farkındasınız 362 00:21:42,918 --> 00:21:46,626 Liderlerimiz gitti, yolumuz da öyle Gitti şanımız 363 00:21:46,709 --> 00:21:50,584 Loud derler o aileye Sonunda döndünüz eve! 364 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 365 00:21:54,334 --> 00:21:58,543 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 366 00:21:58,626 --> 00:22:02,418 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 367 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 İnanması zor, çok çılgın İsmi sizden bu kasabanın 368 00:22:06,293 --> 00:22:08,126 LOCH LOUD'DAN ÇIKIYORSUNUZ 369 00:22:08,209 --> 00:22:12,126 400 yıl bekledik Kaya kadar sağlam bir umutla 370 00:22:12,209 --> 00:22:15,959 Loud'lar tekrar eve dönsün diye Çektik hasret 371 00:22:16,043 --> 00:22:19,918 Tepedeki şu şahane şatoda Dönüşünüzü bekledik 372 00:22:20,584 --> 00:22:26,001 Loud'larım, işte sonunda döndünüz 373 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Hadi! 374 00:22:34,334 --> 00:22:37,876 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 375 00:22:37,959 --> 00:22:41,501 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 376 00:22:41,584 --> 00:22:45,793 İsmi sizden bu kasabanın, evet İsmi sizden bu kasabanın 377 00:22:45,876 --> 00:22:49,834 İnanması zor, çok çılgın İsmi sizden bu kasabanın 378 00:22:55,209 --> 00:22:57,084 İsmi sizden bu kasabanın 379 00:22:58,293 --> 00:23:01,459 "Sizden", bir kasaba için garip bir isim. 380 00:23:01,543 --> 00:23:03,709 Üzgünüm ama siz kimsiniz? 381 00:23:05,043 --> 00:23:09,168 Pardon. Ben Angus, Loud Şatosu'nun arazi görevlisiyim. 382 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Atalarınızın evine hoş geldiniz! 383 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Harika! 384 00:23:15,459 --> 00:23:16,709 Çok havalı. 385 00:23:16,793 --> 00:23:18,251 İşte bu be. 386 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Loud'lar burada mı yaşıyormuş? 387 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 Buraya bizim evden 100 tane sığar. 388 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Aman tanrım! 389 00:23:33,751 --> 00:23:37,959 Gözlerim beni yanıltıyor mu? Siz şey misiniz… 390 00:23:38,043 --> 00:23:39,168 Loud'lar! 391 00:23:39,251 --> 00:23:44,209 Evet, şarkıyı duydum Angus. İskoçya'daki herkes duydu. 392 00:23:44,293 --> 00:23:49,293 Hayallerimiz gerçek oldu Morag! Loud'lar 400 yıl sonra geri döndü. 393 00:23:49,376 --> 00:23:50,834 Amanın! 394 00:23:50,918 --> 00:23:53,793 İndir beni! 395 00:23:53,876 --> 00:24:00,584 Üzgünüm. Loud ailesi, karşınızda şatonun bakıcısı Morag. 396 00:24:00,668 --> 00:24:03,876 Çantamı alır mısın acaba? 397 00:24:03,959 --> 00:24:06,168 Lola! Kusura bakma. 398 00:24:06,251 --> 00:24:10,043 Loud'ların evlerine döndüğüne inanamıyorum. 399 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Bir haftalığına. 400 00:24:12,168 --> 00:24:14,584 Bir hafta mı? Kalıcı değil mi? 401 00:24:14,668 --> 00:24:16,418 Karışmayalım Angus. 402 00:24:16,501 --> 00:24:19,168 Aile sadece tatile çıkmış. 403 00:24:19,251 --> 00:24:24,001 İyi eğlenceler dilerim. Kasabada kalacak harika yerler var. 404 00:24:24,084 --> 00:24:27,209 Burada kalabilirler! Ailelerinin şatosu. 405 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 Ciddi misin? 406 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 Evet! 407 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 Muhteşem bir fikir. 408 00:24:34,626 --> 00:24:38,793 -Aşırı heyecanlıyım. -Sana Morag teyze diyebilir miyiz? 409 00:24:38,876 --> 00:24:40,751 Antikalara dokunmayalım. 410 00:24:42,834 --> 00:24:45,126 -Amanın. -Geldiğimde böyleydi. 411 00:24:48,126 --> 00:24:49,543 Bu benim suçumdu. 412 00:24:49,626 --> 00:24:53,209 Bay Angus, bize atalarımızdan bahseder misiniz? 413 00:24:53,793 --> 00:24:56,668 Bu topraklar daha büyük klan görmedi! 414 00:24:59,126 --> 00:25:00,209 Yok artık! 415 00:25:00,293 --> 00:25:02,668 Çift mi görüyorum? 416 00:25:02,751 --> 00:25:04,626 Resmen tarihi hâlimiz! 417 00:25:04,709 --> 00:25:06,668 Buna ne zaman poz verdik? 418 00:25:06,751 --> 00:25:10,418 On kız ve bir erkek. Gerçekten bizim gibi. 419 00:25:10,501 --> 00:25:11,543 Bu inanılmaz. 420 00:25:11,626 --> 00:25:12,543 Evet! 421 00:25:12,626 --> 00:25:14,418 Evet. Şu işe bakın. 422 00:25:15,751 --> 00:25:18,668 Bir hafta. Sadece bir hafta. 423 00:25:18,751 --> 00:25:21,668 -Şatoyu gezmek ister misiniz? -Evet! 424 00:25:21,751 --> 00:25:24,834 Sona kalan İskoç yumurtası. Çaktınız mı? 425 00:25:24,918 --> 00:25:26,709 -Hayır. -Dokunmak yok! 426 00:25:28,043 --> 00:25:31,376 Bugünlerde iyi çalışan bulmak çok zor. 427 00:25:32,626 --> 00:25:36,834 Patırtı yapmak yasak. Hey! Dokumalara dokunmayın. 428 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Tahmin edeyim. Kız kardeşlerin hepsi özeldi, değil mi? 429 00:25:42,084 --> 00:25:44,751 Evet! Hepsi olağanüstü. 430 00:25:44,834 --> 00:25:48,918 Loch'umuz hiç Loud kız kardeşler gibisini görmemiş! 431 00:25:49,501 --> 00:25:50,501 Tabii ya. 432 00:25:51,293 --> 00:25:52,793 Ama ayrıca… 433 00:25:52,876 --> 00:25:54,668 -Kokuşuk! -Lincoln! Gel. 434 00:25:54,751 --> 00:25:55,584 Çabuk! 435 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Üzgünüm Angus, gitmem gerek. Ne? Ne oldu? 436 00:25:58,959 --> 00:26:00,459 Bunu görmelisin. 437 00:26:02,168 --> 00:26:03,584 Şuna bak! 438 00:26:04,543 --> 00:26:06,293 Kendi odamız olacak! 439 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Lincoln, gel bak. 440 00:26:08,126 --> 00:26:10,126 Huzur içinde çalabilirim. 441 00:26:11,001 --> 00:26:11,918 Harika. 442 00:26:12,293 --> 00:26:15,084 -Huzur içinde yatabilirim. -Ürkütücü. 443 00:26:16,501 --> 00:26:19,834 Artık Lana geğirerek partilerimi mahvedemez. 444 00:26:19,918 --> 00:26:21,334 İddiaya var mısın? 445 00:26:23,501 --> 00:26:25,126 Odamda jakuzi var. 446 00:26:26,001 --> 00:26:27,334 Evet, fark ettim. 447 00:26:29,459 --> 00:26:31,793 Beni mutlu eden yeri buldum. 448 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 Bum bum! 449 00:26:33,543 --> 00:26:35,459 Odamda podyum var! 450 00:26:35,543 --> 00:26:36,584 Çok stil! 451 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Komedi kulübü olacak kadar büyük. 452 00:26:40,459 --> 00:26:43,501 -Kendi tuvaletlerimiz bile var. -Ne? 453 00:26:43,584 --> 00:26:46,043 Günde 100 kere çiş yapacağım. 454 00:26:48,209 --> 00:26:49,793 Buradaymışsın evlat. 455 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Gitmeden önce anlatmaya çalışıyordum. 456 00:26:54,084 --> 00:26:58,126 Atalarının arasında en özel olanı düktü. 457 00:26:58,209 --> 00:26:59,418 Dük mü? 458 00:26:59,501 --> 00:27:03,584 Evet. Ve rastlantıya bak, onun odasında kalacaksın. 459 00:27:10,918 --> 00:27:15,084 Bir dakika. Resimdeki çocuk dük müydü? 460 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 -Evet. -Bekle. 461 00:27:17,168 --> 00:27:20,168 Beyaz saçlı çocuk dük müydü? 462 00:27:20,251 --> 00:27:21,126 Evet. 463 00:27:21,209 --> 00:27:26,959 On kız kardeşi olan ve aynı bana benzeyen çocuk dük müydü? 464 00:27:27,043 --> 00:27:30,626 Ta kendisi! Gelmiş geçmiş en özel Loud. 465 00:27:30,709 --> 00:27:31,751 Evet! 466 00:27:32,626 --> 00:27:35,293 İsmi her yerde bilinirdi. 467 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Eylemleri asildi. Kalbi yiğitti! 468 00:27:40,251 --> 00:27:41,876 Çok iyi oda Kokuşuk. 469 00:27:41,959 --> 00:27:44,126 Çocuk dükmüş! 470 00:27:44,209 --> 00:27:46,376 Nasıl mutlu oluyorsan. 471 00:27:46,459 --> 00:27:49,084 Hey Angus, şu ejderhalar ne? 472 00:27:49,168 --> 00:27:51,168 Demek fark ettiniz! 473 00:27:51,251 --> 00:27:54,584 Ejderha seviyorsanız bir şey göstereceğim. 474 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 Gelin. 475 00:28:03,834 --> 00:28:08,626 Ejderhalar tarihimizin bir parçası olduğu için severiz. 476 00:28:08,709 --> 00:28:11,084 Biliyordum! Ejderhalar gerçek. 477 00:28:11,168 --> 00:28:13,209 Bana saçma geliyor! 478 00:28:13,293 --> 00:28:16,043 Kiltimdeki ekose kadar gerçekler. 479 00:28:16,126 --> 00:28:19,793 Hatta atalarınızın kendi ejderhası vardı. 480 00:28:19,876 --> 00:28:22,376 Aile gittiğinde o da gitti. 481 00:28:27,459 --> 00:28:28,834 Ejderha mağarası! 482 00:28:28,918 --> 00:28:30,043 Sen öyle san. 483 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Kanıt istiyorsan 484 00:28:31,918 --> 00:28:36,084 atalarınızın ejderhasının bıraktığı şeye bakın. 485 00:28:37,334 --> 00:28:38,751 Dostum. Demiştim! 486 00:28:38,834 --> 00:28:40,334 Delilik bu! 487 00:28:40,418 --> 00:28:43,543 Bayan Lynn, Lily'yi alır mısınız? 488 00:28:44,501 --> 00:28:47,876 Bir gün Loud'ların dönmesini nasıl umduysak 489 00:28:47,959 --> 00:28:50,293 ejderhanın da dönmesini umduk. 490 00:28:51,751 --> 00:28:52,876 Çıkmış! 491 00:28:52,959 --> 00:28:55,126 Başıboş bir ejderha mı var? 492 00:28:55,876 --> 00:29:00,293 Ani hareket yapmayın. Dikkat. Sakin olun! 493 00:29:00,376 --> 00:29:01,293 Angus! 494 00:29:01,376 --> 00:29:03,168 Canını seven kaçsın! 495 00:29:07,376 --> 00:29:09,376 -Yavru ejderha. -Çok tatlı. 496 00:29:09,459 --> 00:29:11,251 Şu küçük surata bak. 497 00:29:12,168 --> 00:29:14,043 Ufaklığa isim verelim. 498 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Lela. 499 00:29:17,459 --> 00:29:19,209 İsmi Lela oldu. 500 00:29:19,293 --> 00:29:20,668 Çok seviyorum. 501 00:29:20,751 --> 00:29:21,876 Çok tatlı. 502 00:29:21,959 --> 00:29:26,501 -Biyolojik açıdan olasılıksız ama tatlı. -Bizim olabilir mi? 503 00:29:26,584 --> 00:29:29,418 Tamam. Ama bezini değiştirmem. 504 00:29:29,501 --> 00:29:31,001 -Evet! -Sağ ol anne. 505 00:29:33,293 --> 00:29:35,168 Bir nota seç artık. 506 00:29:42,334 --> 00:29:44,418 Ne yapıyorsun tatlım? 507 00:29:44,501 --> 00:29:46,209 Düklüyorum. 508 00:29:46,293 --> 00:29:47,751 Bizim önümüzde mi? 509 00:29:47,834 --> 00:29:50,251 Artık kendi tuvaletlerimiz var. 510 00:30:09,876 --> 00:30:11,751 Tuvalet kâğıdından atkı. 511 00:30:11,834 --> 00:30:14,126 Bu mevsimde pantolon mu? 512 00:30:14,209 --> 00:30:17,876 Sanırım Lincoln'ün pantolonu eksik. Çaktınız mı? 513 00:30:18,834 --> 00:30:20,334 Bu ne be? 514 00:30:20,876 --> 00:30:23,334 En azından asilden anlayan var. 515 00:30:23,418 --> 00:30:27,709 Alışsanız iyi olur. Çünkü bu Loud artık hükmedecek. 516 00:30:28,293 --> 00:30:30,751 -Yemek hazır. -İyiyim ben. 517 00:30:30,834 --> 00:30:33,251 Şatodaki her şeyi pişirdim. 518 00:30:33,334 --> 00:30:35,793 Sarımsak bitti, Galce attım. 519 00:30:35,876 --> 00:30:37,418 İyi espri baba. 520 00:30:42,834 --> 00:30:44,209 Hindi benim! 521 00:30:44,293 --> 00:30:45,543 Bana da ayır. 522 00:30:45,626 --> 00:30:47,084 Burrito! 523 00:30:48,043 --> 00:30:49,709 Hepsi senin suçun. 524 00:30:49,793 --> 00:30:51,376 Benim için zevkti. 525 00:30:55,709 --> 00:30:56,709 Ne gün ama! 526 00:30:56,793 --> 00:30:59,459 Loud'lar da ejderha da geri döndü. 527 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Burrito. 528 00:31:16,418 --> 00:31:18,543 İyi ki gelmişiz. 529 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 Evet, leydim. Ne mutlu bir klanımız var. 530 00:31:22,543 --> 00:31:23,959 Sağ ol Angus. 531 00:31:24,918 --> 00:31:25,793 Burrito. 532 00:31:25,876 --> 00:31:29,043 Dük olmak için ne yapmam gerek? 533 00:31:29,126 --> 00:31:29,959 Ne dedin? 534 00:31:30,043 --> 00:31:33,918 Dükle görünüşümüz aynı. İkimizin de 10 kız kardeşi, 535 00:31:34,001 --> 00:31:37,834 beyaz saçı ve hindi kuyruğu var. Boyumuz aynı. 536 00:31:38,668 --> 00:31:39,876 Ejderha. 537 00:31:45,626 --> 00:31:47,751 Vay canına, hızlı büyüyor. 538 00:31:47,834 --> 00:31:49,209 Koca kız! 539 00:31:50,418 --> 00:31:54,709 Yani bence A artı B eşittir benim yeni dük olmam! 540 00:31:54,793 --> 00:31:56,001 Sizce? 541 00:31:56,084 --> 00:31:59,084 Lincoln, korkarım o kadar basit değil. 542 00:31:59,793 --> 00:32:03,084 Doğru dedin. Angus'u dinlemelisin. 543 00:32:03,168 --> 00:32:08,168 Ancak insanlarla kasabanın hayatını iyileştirerek dük olabilirsin. 544 00:32:08,251 --> 00:32:13,918 Anladım. Kasabaya yardım et ve dük ol. Çocuk oyuncağı. 545 00:32:14,543 --> 00:32:17,043 İzninizle, yapacak işlerim var. 546 00:32:17,126 --> 00:32:20,459 Çünkü yarın bu kasabayı dükleyeceğim! Evet! 547 00:32:21,209 --> 00:32:26,834 Seni aptal! O ahmak çocuğa dük olmakla ilgili zırvalar anlattın. 548 00:32:26,918 --> 00:32:29,293 Halk yeni bir düke bayılır. 549 00:32:29,376 --> 00:32:32,251 "Halk yeni bir düke bayılır." 550 00:32:32,334 --> 00:32:35,001 O köylüler hiç umurumda değil! 551 00:32:35,084 --> 00:32:38,959 Onlar köylü değil Morag. Komşularımız, dostlarımız. 552 00:32:39,043 --> 00:32:40,543 Boş konuşma. 553 00:32:40,626 --> 00:32:44,543 Çenen durmadığı için bu serseriler başıma kaldı! 554 00:32:44,626 --> 00:32:47,918 Koridorlarda şey gibi kızlardan kaçıyorum… 555 00:32:48,001 --> 00:32:51,126 -Ping pong topu gibi? -Sırf tuvalet için. 556 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 Çok akılda kalıcı. 557 00:32:52,876 --> 00:32:54,918 Sakın bana küstahlık etme. 558 00:32:55,001 --> 00:32:59,001 Atalarım bu şatoya senelerce huzur içinde baktı. 559 00:32:59,084 --> 00:33:01,293 Loud'ları savdıklarından… 560 00:33:01,376 --> 00:33:06,834 Yani Loud'lar burayı sonsuza dek terk ettiğinden beri. 561 00:33:06,918 --> 00:33:12,001 Senin sefil evine sürülmekten daha iyisini hak ediyorum. 562 00:33:12,084 --> 00:33:13,709 Sadece bir hafta. 563 00:33:14,709 --> 00:33:18,543 Benim küçük şatomda doyasıya sessizlik olacak. 564 00:33:19,293 --> 00:33:21,168 Sana evi gezdirmemi… 565 00:33:22,876 --> 00:33:24,293 İyi geceler Morag. 566 00:33:37,084 --> 00:33:39,876 Şato ruhları, ricama kulak asın. 567 00:33:39,959 --> 00:33:43,001 {\an8}Ailemden bir Loud'u buraya çağırın. 568 00:33:43,084 --> 00:33:46,126 Mistik rüzgârlarla, İskoç kırlarından 569 00:33:46,209 --> 00:33:49,793 o kızı yollayın, bir zamanlar burada yaşayan. 570 00:34:05,793 --> 00:34:07,543 -Saat kaç? -Geç. 571 00:34:07,626 --> 00:34:09,543 Hâlâ paraşüt yorgunuyum. 572 00:34:09,626 --> 00:34:12,084 {\an8}Ne oluyor Luce? Uyumam lazım. 573 00:34:12,168 --> 00:34:16,501 Bu dünyadaki ailem, diğer dünyadaki ailemle tanışın. 574 00:34:16,584 --> 00:34:18,418 Lucille Loud. 575 00:34:20,376 --> 00:34:21,751 Memnun oldum. 576 00:34:22,709 --> 00:34:23,834 Hayalet! 577 00:34:25,293 --> 00:34:26,793 Aman hayaletim! 578 00:34:26,876 --> 00:34:29,334 Karanlıkta parlayan Lucy gibi. 579 00:34:29,418 --> 00:34:33,459 Sizinle tanışıp 400 yıl sonra eve gelmek bir zevk. 580 00:34:33,543 --> 00:34:36,126 Ejderhalar ve hayaletler mi? 581 00:34:36,709 --> 00:34:38,709 Burada her şey var. 582 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 Gerçekten süzülüyor. 583 00:34:41,001 --> 00:34:42,959 Transparan stili çok iyi. 584 00:34:43,959 --> 00:34:45,626 -Tatlım? -Ne? 585 00:34:45,709 --> 00:34:50,959 -Akrabalarla tanışmak için gelmedik mi? -Ama hayalet olanlarla değil. 586 00:34:51,043 --> 00:34:52,293 Duydum. 587 00:35:07,084 --> 00:35:11,126 -Günaydın Morag. -Sporcu çamaşırınız mı? 588 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 Benim değil. 589 00:35:14,709 --> 00:35:16,126 Sevgili Aggie, 590 00:35:16,209 --> 00:35:21,001 huzura ve sessizliğe kavuşmak için o asil serserileri defettin. 591 00:35:21,084 --> 00:35:24,709 Yeni Loud'ların döndüğünü duysan ne üzülürdün! 592 00:35:24,793 --> 00:35:27,418 Neyse ki sadece bir haftalığına. 593 00:35:27,501 --> 00:35:29,626 -Ben bineceğim! -Sıra bende! 594 00:35:29,709 --> 00:35:31,668 Bulmuşsun. Sağ ol Morag. 595 00:35:35,459 --> 00:35:38,709 Zavallı Aggie! O canavarlar sana ne yaptı? 596 00:35:45,209 --> 00:35:46,334 Ağzını aç. 597 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Muhteşem. 598 00:35:51,626 --> 00:35:52,918 Biri mi var? 599 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 Ben… 600 00:35:58,709 --> 00:35:59,751 Kaka. 601 00:36:00,334 --> 00:36:03,293 Sadece bir haftalığına. 602 00:36:04,209 --> 00:36:05,543 İyi günler evlat. 603 00:36:05,626 --> 00:36:09,043 Aynen öyle. Yeni dük ben olacağım! 604 00:36:09,126 --> 00:36:11,959 Morag'e söyle, tacı cilalasın. 605 00:36:12,043 --> 00:36:14,501 Bunu kesinlikle yapmayacağım. 606 00:36:15,293 --> 00:36:17,209 Hep önemsiz hissederdim 607 00:36:17,293 --> 00:36:20,459 Çünkü tüm ilgi Daima kız kardeşlerimde 608 00:36:21,709 --> 00:36:24,251 Ama artık önemli biri olabilirim 609 00:36:24,334 --> 00:36:27,293 Bu diyarlardaki en özel Loud 610 00:36:27,376 --> 00:36:29,043 DÜKLÜK İÇİN LINCOLN 611 00:36:29,126 --> 00:36:31,293 Bakışlar üstümde olacak 612 00:36:31,376 --> 00:36:33,626 Herkes ismimi bilecek 613 00:36:33,709 --> 00:36:37,251 Bu sessiz yere Biraz gürültü getireceğim 614 00:36:37,918 --> 00:36:41,126 Ve kimse üstümdeki ilgiyi çalamayacak 615 00:36:41,209 --> 00:36:43,084 Herkes beni konuşacak 616 00:36:43,168 --> 00:36:46,293 Gitmeli bu çizgi roman Ace Savvy tek önemli olan 617 00:36:46,376 --> 00:36:50,126 Kahvaltı burritonuz benden 618 00:36:50,209 --> 00:36:53,376 Gel, gösterimi izle Dolu altın ve sihirle 619 00:36:53,459 --> 00:36:55,959 Sonra teşekkür edersiniz çünkü… 620 00:36:56,043 --> 00:36:58,751 Dük olacağım 621 00:36:58,834 --> 00:37:01,584 Sıram geldi, sıra benim 622 00:37:02,126 --> 00:37:05,084 Tarihin yeni dükü olmak için 623 00:37:05,168 --> 00:37:08,501 Aileme göstereceğim 624 00:37:08,584 --> 00:37:10,084 Hükmetmeye hazırım 625 00:37:10,168 --> 00:37:11,959 Dük olacağım 626 00:37:12,876 --> 00:37:17,751 Başkalarına yardım ettiğinde Sırf ilgi için yapma 627 00:37:17,834 --> 00:37:19,543 Ya da konuşulmak için 628 00:37:19,626 --> 00:37:23,751 Yaptığın her şeyi hatırla Amacı yardım etmek onlara 629 00:37:23,834 --> 00:37:26,709 Loud olarak yaşamak böyledir 630 00:37:26,793 --> 00:37:31,168 Taç takmak istiyorsan Daha iyi bir yer yap bu kasabayı 631 00:37:31,251 --> 00:37:34,251 Kalplerine bak Gerçekten değiştir burayı 632 00:37:34,334 --> 00:37:38,376 Çünkü sihir numaraları ve kestirmeler Çözüm değil 633 00:37:38,459 --> 00:37:40,418 İyi şeyler yapmalısın 634 00:37:40,501 --> 00:37:44,084 Açık ve net anladım Daha içten olmalıyım 635 00:37:44,168 --> 00:37:47,168 Kazanmamın sırrı bu 636 00:37:47,251 --> 00:37:50,709 Doğru yaparsam bu sefer Üstümde tüm dikkatler 637 00:37:50,793 --> 00:37:53,376 Sonra teşekkür edersiniz çünkü… 638 00:37:53,459 --> 00:37:55,959 Dük olacak 639 00:37:56,043 --> 00:37:58,793 Sıram geldi, sıra benim 640 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Tarihin yeni dükü olmak için 641 00:38:02,793 --> 00:38:05,918 Aileme göstereceğim 642 00:38:06,001 --> 00:38:07,418 Hükmetmeye hazırım 643 00:38:07,501 --> 00:38:09,501 Dük olacak 644 00:38:11,959 --> 00:38:15,043 Buralarda hayatı iyileştirdim mi yani? 645 00:38:16,251 --> 00:38:18,668 Peki bunu nasıl resmîleştirsek? 646 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 Taç giyme töreni! 647 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 Dük! Dük! 648 00:38:21,876 --> 00:38:26,876 Ne kadar görkemli. Loch Loud'un bir haftalığına yeni dükü olacak. 649 00:38:26,959 --> 00:38:28,001 Bir hafta mı? 650 00:38:28,084 --> 00:38:32,709 Aslında 6 gün, 11 saat, 23 dakika, 4 saniye. Sayan yok tabii. 651 00:38:32,793 --> 00:38:35,126 Bir turist için mi dans ettim? 652 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 Boş verin. 653 00:38:37,959 --> 00:38:39,209 Çok yazık. 654 00:38:39,876 --> 00:38:40,709 Lincoln? 655 00:38:42,959 --> 00:38:45,668 Endişelenme evlat. Zor kısmı bitti. 656 00:38:45,751 --> 00:38:48,168 İnsanlar dük olmanı istiyor. 657 00:38:48,251 --> 00:38:51,959 Tek yapman gereken aileni taşınmaya ikna etmek. 658 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Çok kolay. 659 00:38:58,209 --> 00:38:59,168 Nasılım? 660 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 Muhteşem. Ama niye takım? 661 00:39:01,959 --> 00:39:05,418 Bu mavi ikna takımım. Patent beklemede. 662 00:39:05,501 --> 00:39:08,543 Ailemi ikna etmem gerekince giyiyorum. 663 00:39:08,626 --> 00:39:10,959 Hep işe yarar. Değil mi Lil? 664 00:39:11,043 --> 00:39:12,751 Daima. Plan. 665 00:39:16,751 --> 00:39:20,459 İskoçya! Loud klanının yükseldiği yer. 666 00:39:20,543 --> 00:39:23,834 Atalarımızı bulmak için tatile geldik. 667 00:39:23,918 --> 00:39:25,668 Daha fazlasını bulduk. 668 00:39:25,751 --> 00:39:28,959 Kasabamızı, şatomuzu, tarihimizi bulduk. 669 00:39:29,043 --> 00:39:31,793 Ve en önemlisi, kendimizi bulduk. 670 00:39:32,501 --> 00:39:33,959 Çok doğru. 671 00:39:34,043 --> 00:39:37,543 Ama yakında tatilimiz sona erecek. 672 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Olamaz! 673 00:39:38,543 --> 00:39:42,709 Tabii bu şansı yakalayıp kaderimizi yaşarsak başka. 674 00:39:42,793 --> 00:39:44,043 Nasıl mı? 675 00:39:44,126 --> 00:39:48,543 Loud'ların gürültüyle yaşayabileceği İskoçya'ya taşınarak! 676 00:39:48,834 --> 00:39:50,459 Gürültülü ve gururlu. 677 00:39:53,084 --> 00:39:56,918 Son kısım beni hep hüzünlendiriyor. Ne diyorsunuz? 678 00:39:57,001 --> 00:39:59,168 Ben varım! Yaşasın İskoçya! 679 00:40:00,418 --> 00:40:03,209 Bunlar hep dük olmak istediğin için. 680 00:40:03,293 --> 00:40:05,543 Ne? Hayır. Ne alakası… 681 00:40:05,626 --> 00:40:07,126 -Hayır. -Yakalandın. 682 00:40:07,209 --> 00:40:08,834 -Hayır. -İmkânı yok. 683 00:40:08,918 --> 00:40:11,168 Belki birazcık alakalıdır. 684 00:40:11,251 --> 00:40:13,584 Ama taşınmamız harika olurdu! 685 00:40:13,668 --> 00:40:17,959 Tatlım, tatildeyiz. Royal Woods'da bir hayatımız var. 686 00:40:18,043 --> 00:40:20,459 -Okulumuz var. -Arkadaşlarımız. 687 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Hayranlarımız. 688 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 İskoçya'ya taşınmıyoruz. 689 00:40:24,501 --> 00:40:25,334 Evet. 690 00:40:26,001 --> 00:40:28,001 Annem haklı. Boş verin. 691 00:40:28,084 --> 00:40:31,209 Tatilimizi yapıp evimize dönelim. 692 00:40:31,293 --> 00:40:34,251 Tek banyolu evimize. 693 00:40:36,126 --> 00:40:37,959 İskoçya'ya taşınıyoruz. 694 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 DÜKÜ SEVİYORUZ 695 00:40:52,376 --> 00:40:54,418 -Lincoln! -Benim kardeşim. 696 00:40:54,501 --> 00:40:56,168 Asillik ailede var. 697 00:40:56,251 --> 00:40:57,876 Teşekkür ederim. 698 00:41:08,668 --> 00:41:12,751 İlk Loud'lar dört yüzyıl önce kalbimizi kırıp 699 00:41:12,834 --> 00:41:16,084 burayı kalıcı olarak terk ettiğinden beri 700 00:41:16,168 --> 00:41:17,751 dükümüz yok. 701 00:41:20,293 --> 00:41:22,251 Kulaklarıma inanamıyorum. 702 00:41:22,334 --> 00:41:27,168 Bugünden itibaren kasabamız artık düksüz olmayacak. 703 00:41:30,918 --> 00:41:35,709 Lincoln Albert Loud, bana verilen yetkiye dayanarak… 704 00:41:35,793 --> 00:41:37,293 Dük çubuğu iyiymiş. 705 00:41:37,376 --> 00:41:39,418 Bu kraliyet asası efendim. 706 00:41:42,209 --> 00:41:45,168 Bana verilen yetkiye dayanarak 707 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 sizi… 708 00:41:48,418 --> 00:41:49,334 Sizi… 709 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 Sizi… 710 00:41:56,834 --> 00:41:59,043 Loch Loud… 711 00:42:06,293 --> 00:42:08,501 …Dükü ilan ediyorum. 712 00:42:08,584 --> 00:42:09,543 Evet! 713 00:42:16,668 --> 00:42:19,584 Bağır boş koridorlarda Yankı kulağında 714 00:42:19,668 --> 00:42:22,043 Tuvaleti hemen bulmaya çalış 715 00:42:22,126 --> 00:42:24,918 Kraliyet karolarında seksek Sonsuz koridorlar 716 00:42:25,001 --> 00:42:28,834 Kusursuz evimize Tüm hayatımız sığar 717 00:42:28,918 --> 00:42:31,501 Loud Şatosu, Loud Şatosu 718 00:42:31,584 --> 00:42:34,209 Yayıl, gerin, bağır Kasabamız bile var 719 00:42:34,293 --> 00:42:36,793 Loud Şatosu, Loud Şatosu 720 00:42:36,876 --> 00:42:40,209 Alanımız çok geniş Nefes almak çok müthiş 721 00:42:40,709 --> 00:42:42,376 Loud! Şatosu! 722 00:42:43,459 --> 00:42:44,918 Loud! Loud Şatosu! 723 00:42:45,001 --> 00:42:49,126 Artık mesele benim Tek konuşulan Lincoln Loud 724 00:42:49,209 --> 00:42:54,876 Parıldamak için kalabalıktan sıyrılıyorum 725 00:42:55,918 --> 00:43:00,126 Beni biricik ilan edin 726 00:43:00,209 --> 00:43:06,793 Tüm gözler üstümde Ve bu sefer hepsi bende 727 00:43:06,876 --> 00:43:09,418 Loud Şatosu, Loud Şatosu 728 00:43:09,501 --> 00:43:12,168 Bir sürü boş alan Yok dip dibe kalan 729 00:43:12,251 --> 00:43:14,418 Loud Şatosu, Loud Şatosu 730 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 11 çocuk, zilyon oda Bize yeter o da 731 00:43:17,668 --> 00:43:20,293 Loud Şatosu, Loud Şatosu 732 00:43:20,376 --> 00:43:23,876 Tatlı ama küçüktü evimiz Niye dönelim ki biz? 733 00:43:23,959 --> 00:43:25,751 Loud! Şatosu! 734 00:43:26,834 --> 00:43:28,918 Loud! Loud Şatosu! 735 00:43:29,043 --> 00:43:30,459 Loud Şatosu! 736 00:43:33,543 --> 00:43:34,876 Harika, değil mi? 737 00:43:34,959 --> 00:43:39,293 Loud'lar ve siz. Eski günlerdeki gibi şatoda takılıyoruz. 738 00:44:16,959 --> 00:44:20,501 Loud ailesinden 739 00:44:20,584 --> 00:44:27,376 nefret ediyorum! 740 00:44:40,959 --> 00:44:44,126 -Ne sefil bir gün. -Keşke yağmura çıksak. 741 00:44:47,084 --> 00:44:51,043 Ama cidden kuzen, acil bir konu konuşmalıyız. 742 00:44:51,126 --> 00:44:53,209 Sonsuz hüzün bağımız mı? 743 00:44:53,293 --> 00:44:57,084 Hayır. Diyeceğimi diğerleri duymak istemeyebilir. 744 00:44:58,459 --> 00:45:02,251 Lucy, Morag'in törende söyledikleri doğru değil. 745 00:45:02,334 --> 00:45:05,001 Ailem Loch Loud'a döndü. 746 00:45:05,084 --> 00:45:09,209 O gün, kalplerimiz de yelkenlerimiz gibi doluydu. 747 00:45:09,293 --> 00:45:11,168 Ev hasreti çekiyorduk. 748 00:45:11,251 --> 00:45:13,251 Laboratuvarımı özledim. 749 00:45:13,334 --> 00:45:14,584 Ben de tabutumu. 750 00:45:14,668 --> 00:45:17,501 Ben de İskoç'u. İskoçyalı. 751 00:45:17,584 --> 00:45:18,709 Biliyoruz! 752 00:45:20,001 --> 00:45:23,168 Evimiz ufukta. Kara göründü! 753 00:45:26,126 --> 00:45:29,834 Bakın! Lolo'muz geldi. Bize eşlik edecek. 754 00:45:29,918 --> 00:45:32,626 -Lolo! -Aferin kızımıza! 755 00:45:38,209 --> 00:45:40,918 Ne oldu ona? Bizi geri itiyor. 756 00:45:41,001 --> 00:45:43,501 -Eve nasıl gideceğiz? -Gidemeyiz. 757 00:45:43,584 --> 00:45:45,001 Ejderha yasakladı. 758 00:45:45,084 --> 00:45:45,959 Ama niye? 759 00:45:46,043 --> 00:45:49,668 Kadim bilgilere göre, ejderha loch'u korur 760 00:45:49,751 --> 00:45:54,084 ve dükün en iyi dostudur. Ta ki dükü layık görmeyene dek. 761 00:45:54,168 --> 00:45:55,709 Lanet kadim bilgi! 762 00:45:55,793 --> 00:46:00,584 Bunu hak edecek bir şey yapmadım. Lolo, çekilmeni emrediyorum! 763 00:46:02,001 --> 00:46:05,793 İşe yaramaz kardeşim. Kaderimize karar verildi. 764 00:46:06,501 --> 00:46:09,709 Buna bir şey diyemem. Anne, gemiyi çevir. 765 00:46:09,793 --> 00:46:12,834 Ve hepiniz Loch Loud'a veda edin. 766 00:46:13,709 --> 00:46:14,793 Şimdi ne oldu? 767 00:46:14,876 --> 00:46:17,668 Tacı geri vermelisin. 768 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Tabii ya. 769 00:46:33,084 --> 00:46:34,334 Çok üzücü. 770 00:46:34,418 --> 00:46:37,293 Normalde severim ama bu kadarı fazla. 771 00:46:37,376 --> 00:46:40,418 Morag niye bu konuda yalan söylesin ki? 772 00:46:40,501 --> 00:46:42,459 Bakıcımız İhtiyar Aggie! 773 00:46:42,543 --> 00:46:45,959 Şatodaki her şeyi anlatan bir günlük tutardı. 774 00:46:46,043 --> 00:46:50,959 Belki cevap sayfalarındadır. Acaba nerede olabilir? 775 00:46:54,501 --> 00:46:58,501 Benim sinsi deham, kötü huylu, canım İhtiyar Aggie'm. 776 00:47:01,001 --> 00:47:05,126 Bu iğrenç Loud'lardan ilk kurtulan sendin. 777 00:47:22,043 --> 00:47:25,543 Aferin sana bezelye beyinli serseri yaratık. 778 00:47:40,543 --> 00:47:44,709 Sen dükünden kurtuldun, ben de kurtulacağım! 779 00:47:57,126 --> 00:48:02,293 Selam Lincoln! Dünyanın en iyi kankasının tatili nasıl gidiyor? 780 00:48:02,376 --> 00:48:05,084 İnanamazsın Clyde! Ailem asilmiş, 781 00:48:05,168 --> 00:48:08,126 ben de Loch Loud'un yeni dükü oldum. 782 00:48:08,209 --> 00:48:10,626 Rüya pufları aşkına! Bu harika! 783 00:48:10,709 --> 00:48:13,959 Artık düksün, özel misin diye endişelenme. 784 00:48:14,043 --> 00:48:17,459 Evet! Artık kardeşlerimin gölgesinde değilim. 785 00:48:17,543 --> 00:48:20,209 -Evet! -Dükü selamlayın! 786 00:48:20,293 --> 00:48:24,168 Bekle. Royal Woods'a dönünce nasıl dük olacaksın? 787 00:48:24,251 --> 00:48:26,709 Değişim programı falan mı var? 788 00:48:26,793 --> 00:48:30,376 Tam sayılmaz, işte o yüzden… 789 00:48:31,209 --> 00:48:32,834 …İskoçya'ya taşındık. 790 00:48:35,543 --> 00:48:36,418 Clyde? 791 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Lincoln, bu harika bir haber! 792 00:48:39,418 --> 00:48:43,793 Öyle mi? Çok rahatladım. Gelmen için sabırsızlanıyorum. 793 00:48:43,876 --> 00:48:46,376 Gelmeyi çok isterim! Gitmeliyim. 794 00:48:46,459 --> 00:48:50,459 Ama sonra ara, harika yeni hayatını duymak istiyorum! 795 00:48:50,543 --> 00:48:52,459 EVİNE HOŞ GELDİN LINCOLN 796 00:48:56,668 --> 00:48:58,126 Tarçını az olmuş. 797 00:49:00,001 --> 00:49:01,334 Ne arkadaş ama. 798 00:49:01,418 --> 00:49:05,168 Kız kardeşler! Evet, işte bu. 799 00:49:07,793 --> 00:49:11,334 Rol yapma zamanı geldi işte 800 00:49:11,418 --> 00:49:15,168 Lincoln'ı kandırıp Arkadaşı olduğuma ikna etmeme 801 00:49:15,251 --> 00:49:19,959 Görün, onu küçük düşüreceğim Burayı Loud'lardan temizleyeceğim 802 00:49:20,043 --> 00:49:21,459 Temelli 803 00:49:21,543 --> 00:49:24,584 Hayır! Hayır! 804 00:49:24,668 --> 00:49:26,626 İstiyorum daha fazlasını! 805 00:49:26,709 --> 00:49:29,626 Hiçbir Loud'un Buraya ayak basmamasını 806 00:49:30,459 --> 00:49:32,334 Peşime düşmesinler diye 807 00:49:32,418 --> 00:49:36,293 Tacın gücü gerek elimde Herkesin gözü önünde 808 00:49:36,376 --> 00:49:38,918 Düşes olmalıyım ben de 809 00:49:39,001 --> 00:49:41,043 Senin başlattığını 810 00:49:41,126 --> 00:49:42,876 Ben bitireceğim 811 00:49:42,959 --> 00:49:46,293 Loud'ların saltanatına Elveda diyeceğim 812 00:49:46,834 --> 00:49:53,168 Çünkü huzur istiyorsam çevremde 813 00:49:53,251 --> 00:49:55,668 Düşes olmalıyım ben de 814 00:50:01,418 --> 00:50:05,043 O çocuğa bayılıyor bu aptal kasaba 815 00:50:05,126 --> 00:50:08,709 Ama minik kalplerini kıracağım Ah ne şamata! 816 00:50:08,793 --> 00:50:13,084 Ejderha benim yanımda Dükü kandıracağım bir anda 817 00:50:13,168 --> 00:50:15,043 Ne utanç verici bir olay 818 00:50:15,959 --> 00:50:18,001 Senin başlattığını 819 00:50:18,084 --> 00:50:19,251 Ben bitireceğim 820 00:50:19,334 --> 00:50:23,376 Loud'ların saltanatına Elveda diyeceğim 821 00:50:24,001 --> 00:50:30,043 Çünkü huzur istiyorsam çevremde 822 00:50:30,126 --> 00:50:32,251 Düşes olmalıyım ben de 823 00:50:32,334 --> 00:50:35,251 Sessizlik istemek yanlış mı? 824 00:50:35,334 --> 00:50:38,751 Bu aileyi rahat mı bırakmalıyım? 825 00:50:38,834 --> 00:50:40,668 Hayır 826 00:50:40,751 --> 00:50:46,959 Loud'lar yelken açacak denizde 827 00:50:48,043 --> 00:50:54,001 Kasaba benim olacak ertesinde 828 00:50:54,084 --> 00:50:56,626 Düşes olacağım ben de 829 00:51:01,793 --> 00:51:02,668 Morag. 830 00:51:05,376 --> 00:51:07,668 Sen bir hayaletsin! 831 00:51:07,751 --> 00:51:11,876 Ailemin burayı terk ettiğini söyledin. Bu doğru değil. 832 00:51:11,959 --> 00:51:13,293 Ben oradaydım. 833 00:51:13,376 --> 00:51:16,751 Sadece atalarımın anlattıklarını biliyorum. 834 00:51:16,834 --> 00:51:18,543 Gözümle göreceğim. 835 00:51:18,626 --> 00:51:21,626 -Aggie'nin günlüğü. Nerede? -Günlük mü? 836 00:51:21,709 --> 00:51:24,376 Günlük tuttuğunu bilmiyordum. 837 00:51:24,459 --> 00:51:26,459 Gözümüz üzerinde. 838 00:51:40,834 --> 00:51:45,418 Bravo Bayan Luna. Bravo. 839 00:51:45,501 --> 00:51:48,459 Sağ ol Morag. İşte bu! 840 00:51:48,584 --> 00:51:49,626 Evet. 841 00:51:50,209 --> 00:51:53,959 Acaba müzikal ışığını niye tevazuyla saklıyorsun? 842 00:51:54,043 --> 00:51:56,626 Bunun anlamını bilsem söylerdim. 843 00:51:56,709 --> 00:51:59,918 Kasabamız, atalarının altın çağından beri 844 00:52:00,001 --> 00:52:02,709 böyle güzel gayda dinlemedi. 845 00:52:03,376 --> 00:52:06,001 Bizimkilerin çaldığını bilmezdim. 846 00:52:06,084 --> 00:52:09,043 Evet, birçok konuda başarılıydılar. 847 00:52:09,126 --> 00:52:12,584 Müzik, moda, spor, espri. 848 00:52:13,918 --> 00:52:16,834 Loch Loud'u gürültülü yapan onlardı. 849 00:52:18,543 --> 00:52:22,126 O altın çağ siz kızlar sayesinde geri dönse 850 00:52:22,209 --> 00:52:24,251 insanlar çok mutlu olur. 851 00:52:24,334 --> 00:52:26,459 Aynı frekansı bulduk. 852 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Nasıl? 853 00:52:28,543 --> 00:52:31,709 Varım dostum! Diğer kızlara söyleyeyim. 854 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Bir mektup! Lisa'ya teşekkür et büyük metal arı. 855 00:53:02,626 --> 00:53:06,584 Müthiş! Kardeşlerimle kasabada sahneye çıkacağız. 856 00:53:06,668 --> 00:53:09,459 Yeni elbisenle harika görüneceksin. 857 00:53:14,334 --> 00:53:15,168 Çok komik. 858 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 Bir sonraki büyüm için 859 00:53:24,209 --> 00:53:25,709 taca ihtiyacım var. 860 00:53:26,584 --> 00:53:27,918 İşte! 861 00:53:28,001 --> 00:53:28,834 Eyvah. 862 00:53:28,918 --> 00:53:31,876 Kraliyet tacı, herkes seni görüyor. 863 00:53:31,959 --> 00:53:35,501 Ama bu dük aç ve burrito istiyor! 864 00:53:40,209 --> 00:53:43,709 Hata bende Lil. Sana yeterince zaman vermedim. 865 00:53:43,793 --> 00:53:46,668 Hayır efendim! Harika bir büyüydü! 866 00:53:47,959 --> 00:53:50,751 Sör Dük, artık kasabaya inip 867 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 halka hizmet etmenizin vakti geldi! 868 00:53:53,876 --> 00:53:57,459 Biz Lil ile burada kalıp büyümüzü çalışacağız. 869 00:53:57,543 --> 00:54:03,251 İnsanlar düklerinin gelip burayı iyileştirmesi için 400 yıl bekledi. 870 00:54:03,834 --> 00:54:05,626 Tabii böyle söyleyince… 871 00:54:05,709 --> 00:54:09,251 Lil, abinin önemli dük işleri var. 872 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Harikaydınız efendim. 873 00:54:15,918 --> 00:54:19,334 Bacalarımız yüzyıllardır temizlik bekliyordu. 874 00:54:19,418 --> 00:54:21,043 Evet. Daha kaç tane? 875 00:54:21,126 --> 00:54:24,043 Biri bitti. Sadece 432 tane kaldı. 876 00:54:27,084 --> 00:54:29,501 İnsanlar mutluysa buna değer. 877 00:54:29,584 --> 00:54:32,668 Bunun nereden geldiğinden emin değilim. 878 00:54:33,834 --> 00:54:35,418 LOUD KIZ KARDEŞLER! 879 00:54:35,501 --> 00:54:37,168 Ne? Yine mi! 880 00:54:37,251 --> 00:54:39,501 Lincoln? Her şey yolunda mı? 881 00:54:39,584 --> 00:54:40,918 Luna! Luna! 882 00:54:41,584 --> 00:54:45,209 Odun parçası ne zaman kral olur? Tahta çıkınca. 883 00:54:45,751 --> 00:54:48,709 İşte herkesin konuştuğu Leni Loud. 884 00:54:49,543 --> 00:54:52,209 İşte yetenek budur millet. 885 00:54:52,293 --> 00:54:53,334 Evet! 886 00:54:53,418 --> 00:54:55,418 Şu paten kayışına bakın! 887 00:54:57,459 --> 00:54:59,709 Evet. Doyasıya izleyin. 888 00:54:59,793 --> 00:55:03,293 Loud'lar hu! Loud'lar ha! Loud'lar ho, ho, ho! 889 00:55:06,751 --> 00:55:09,251 Zavallı dük. 890 00:55:10,584 --> 00:55:12,834 Hiç adil değil. Dük benim! 891 00:55:12,918 --> 00:55:15,334 En özel Loud ben olmalıyım. 892 00:55:15,418 --> 00:55:18,043 Onların gölgesinde kalmamalısınız. 893 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Ben de hep öyle derim. 894 00:55:21,001 --> 00:55:22,418 Öyle mi? 895 00:55:23,334 --> 00:55:27,209 İlgileri sevgili dükümüzün üstüne çekmek için 896 00:55:27,293 --> 00:55:29,834 yapabileceğimiz bir şey olmalı. 897 00:55:29,918 --> 00:55:30,751 Evet. 898 00:55:35,876 --> 00:55:37,084 Şu nasıl olur? 899 00:55:37,168 --> 00:55:39,876 -Ne nasıl olur efendim? -Şu! 900 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 Atalarım gibi ejderhaya binebilirim. 901 00:55:43,751 --> 00:55:45,376 Harika fikir efendim! 902 00:55:45,459 --> 00:55:47,418 Hayal edebiliyorum. 903 00:55:47,501 --> 00:55:52,126 Halk sizi uçarken izliyor ve tezahürata başlıyor. 904 00:55:52,209 --> 00:55:57,043 Gelmiş geçmiş en özel Loud olduğunuza emin oluyorlar. 905 00:55:57,126 --> 00:55:59,084 Bu harika olacak! 906 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Evet. 907 00:56:01,334 --> 00:56:03,543 Hayal edemeyeceğiniz kadar. 908 00:56:15,834 --> 00:56:17,668 Merhaba halkım! 909 00:56:20,001 --> 00:56:21,043 Lincoln? 910 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Hadi Lela! 911 00:56:24,126 --> 00:56:25,084 Evet! 912 00:56:29,418 --> 00:56:30,668 Bu inanılmaz. 913 00:56:44,251 --> 00:56:45,126 Dükledim. 914 00:56:45,209 --> 00:56:47,584 Yıllardır ejderha süren yoktu. 915 00:56:47,668 --> 00:56:49,543 Kendi yüzünü çizdi! 916 00:56:49,626 --> 00:56:51,876 Hey! Hayranlarım? 917 00:56:52,751 --> 00:56:53,793 Evet! 918 00:56:55,834 --> 00:56:57,918 Gerçek gösteri zamanı. 919 00:57:04,959 --> 00:57:06,876 Lela, ne yapıyorsun? 920 00:57:08,751 --> 00:57:10,834 -Lincoln! -Küçük kardeşim. 921 00:57:11,834 --> 00:57:13,876 Niye yönlendiremiyorum? 922 00:57:16,709 --> 00:57:18,126 -Lincoln. -Buradan! 923 00:57:20,918 --> 00:57:22,168 -Hadi. -Şurada! 924 00:57:22,251 --> 00:57:23,334 -Lincoln! -Dur! 925 00:57:23,418 --> 00:57:25,084 Yoldan çekilin! 926 00:57:25,168 --> 00:57:26,209 Dikkat edin! 927 00:57:34,959 --> 00:57:38,168 Taş çatlasa kurtulamayız. Çaktınız mı? 928 00:57:43,376 --> 00:57:45,501 -İmdat! -Evlat, tutun! 929 00:57:51,668 --> 00:57:53,334 Dengede dur, tuttum. 930 00:57:55,168 --> 00:57:56,626 İşte böyle. 931 00:58:07,459 --> 00:58:08,459 Olamaz. 932 00:58:08,543 --> 00:58:11,001 Merak etmeyin. Düzeltebilirim. 933 00:58:11,084 --> 00:58:13,626 Ben düküm, unuttunuz mu? İzleyin. 934 00:58:14,501 --> 00:58:15,834 Bakın, yeni gibi. 935 00:58:21,584 --> 00:58:25,001 -Hayır! -Olsun, en azından balıkçı sağlam. 936 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 Rahatladım. 937 00:58:31,626 --> 00:58:32,668 Bu ne cüret? 938 00:58:32,751 --> 00:58:35,459 -Sana güvendik. -Patatese hastaydım! 939 00:58:35,543 --> 00:58:36,668 Bu ne cüret? 940 00:58:41,584 --> 00:58:42,459 Lincoln! 941 00:58:47,126 --> 00:58:49,209 -Olaya bak. -Bu bir felaket. 942 00:58:49,293 --> 00:58:51,918 -Burası mahvoldu. -Çok üzücü. 943 00:59:19,584 --> 00:59:21,834 Hiç üzülme. 944 00:59:21,918 --> 00:59:25,793 Lela tam olarak kendinden isteneni yaptı. 945 00:59:30,543 --> 00:59:31,543 İşte böyle. 946 00:59:33,043 --> 00:59:38,418 Aferin sana! Morag büyük ve güçlü olmanı istiyor. 947 00:59:45,501 --> 00:59:48,626 Düklerin bile kötü günleri olur efendim. 948 00:59:48,709 --> 00:59:53,709 Kötü bir gün mü? "En kötü günün" de. Ve dünyanın en kötü dükü. 949 00:59:54,709 --> 00:59:57,251 Bunu duymak acı veriyor. 950 00:59:57,334 --> 01:00:00,043 Size daha da fazla ihtiyaçları var. 951 01:00:00,126 --> 01:00:02,126 Lincoln? 952 01:00:02,209 --> 01:00:04,209 Millet! Onu buldum! 953 01:00:06,626 --> 01:00:08,668 -İyi misin? -Nasılsın? 954 01:00:08,751 --> 01:00:10,251 Korktuk tatlım. 955 01:00:10,334 --> 01:00:12,543 Evet, gerçekten batırdın. 956 01:00:12,626 --> 01:00:14,043 -Lola! -Komik mi? 957 01:00:14,126 --> 01:00:15,293 Hiç hoş değil. 958 01:00:15,376 --> 01:00:17,876 Bitirmeme izin verin! 959 01:00:17,959 --> 01:00:21,251 Bazen hepimiz batırırız. Ben bile. 960 01:00:21,334 --> 01:00:22,793 Aramızda konuştuk. 961 01:00:22,876 --> 01:00:27,001 Yarın kasabayı yeniden inşa etmene yardım edeceğiz. 962 01:00:27,084 --> 01:00:30,293 Gerçekten mi? Harikasınız. 963 01:00:30,376 --> 01:00:33,209 Tabii ki öyleler! Onlar birer Loud! 964 01:00:33,293 --> 01:00:35,334 İnsanlar beni affeder mi? 965 01:00:35,418 --> 01:00:39,626 Halkımızın en büyük özelliği asla kin tutmamalarıdır. 966 01:00:40,959 --> 01:00:44,668 Evine git dük! Evine git dük! 967 01:00:44,751 --> 01:00:47,043 -Her şeyi kaybettik! -Defol! 968 01:00:47,126 --> 01:00:48,293 Loch'u terk et! 969 01:00:48,376 --> 01:00:50,376 Biraz içlerini döküyorlar. 970 01:00:50,459 --> 01:00:53,501 -İkna olurlar. -Biraz zaman ver, yeter. 971 01:00:54,501 --> 01:00:56,251 Hayır, haklılar. 972 01:01:00,584 --> 01:01:02,918 Efendim, hayır. Yalvarıyorum. 973 01:01:04,251 --> 01:01:06,334 Dük olmayı hak etmiyorum. 974 01:01:08,376 --> 01:01:09,918 Eve gidebilir miyiz? 975 01:01:33,876 --> 01:01:36,293 Elveda. Güle güle! 976 01:01:38,251 --> 01:01:41,751 Bunu yanlış gözlerin görmesini istemem. 977 01:01:43,376 --> 01:01:47,584 Sevgili Aggie, kaderimi gerçekleştirmemin vakti geldi. 978 01:01:59,959 --> 01:02:04,126 İnanmıyorum. Olamaz. İhtiyar Aggie bize ihanet etmiş! 979 01:02:08,126 --> 01:02:14,334 Sevgili dostlarım, sayenizde Loud ailesi sonsuza dek defolacak! 980 01:02:15,251 --> 01:02:16,084 Harika! 981 01:02:18,126 --> 01:02:20,459 İyi ki bitti. Evimize dönelim. 982 01:02:20,543 --> 01:02:22,793 Pardon, az daha unutuyordum. 983 01:02:22,876 --> 01:02:25,751 Loud'lar gitmeden önce 984 01:02:25,834 --> 01:02:29,209 benim düşes olmamı talep etti. 985 01:02:29,293 --> 01:02:30,834 "Ben mi? Ne?" dedim. 986 01:02:30,918 --> 01:02:34,001 "Evet, kesinlikle. Harikasın." dediler. 987 01:02:34,084 --> 01:02:38,459 Çok utanç verici. Ama nasıl hayır diyebilirim? 988 01:02:39,751 --> 01:02:43,293 Hadi, halledelim. Trompetler, cübbe, hayranlık. 989 01:02:44,501 --> 01:02:45,876 Morag, bu böyle… 990 01:02:45,959 --> 01:02:48,459 Bana verilen yetki falan filan… 991 01:02:48,543 --> 01:02:52,376 Angus beni Loch Loud Düşesi ilan ediyor! 992 01:02:54,709 --> 01:02:56,251 Bunu yapamazsın. 993 01:02:56,334 --> 01:02:58,209 Sessiz ol ahmak. 994 01:03:04,959 --> 01:03:06,668 Baklava deseni aşkına. 995 01:03:11,334 --> 01:03:14,959 Düşes! Düşes! 996 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 Hayır! 997 01:03:21,168 --> 01:03:23,376 Loud'lar öyle demedi. 998 01:03:23,459 --> 01:03:26,293 Yanınızdaydım. Sana tacı vermediler! 999 01:03:27,126 --> 01:03:31,293 Angus hep çok dürüst olmuştur. Doğru mu Morag? 1000 01:03:32,459 --> 01:03:35,418 Biliyor musun? Yalan söyleyebilirim. 1001 01:03:35,501 --> 01:03:36,918 Ama ne gerek var? 1002 01:03:37,001 --> 01:03:39,376 Söylendiği gibi suçluyum! 1003 01:03:40,584 --> 01:03:44,334 Halkımız bir yalancıyı ve hırsızı hak etmiyor! 1004 01:03:44,418 --> 01:03:47,084 Buna göz yummayacağız! Sahtekâr! 1005 01:03:48,001 --> 01:03:51,251 Pekâlâ. Güzel yoldan yapmaya çalıştım. 1006 01:03:51,334 --> 01:03:54,293 Şimdi kendi yolumla yapacağım. 1007 01:04:18,751 --> 01:04:22,668 Daha önce AVM'lerden çok kovulduk ama ülke bir ilk. 1008 01:04:22,751 --> 01:04:25,834 İskoç'a veda edemedim! 1009 01:04:25,918 --> 01:04:27,501 Lela! 1010 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 Ya da Lucille. 1011 01:04:29,668 --> 01:04:33,168 -Luce, bunu yapabileceksin. -İnanmıyorum! 1012 01:04:33,918 --> 01:04:35,793 Kuzenlerim! 1013 01:04:36,626 --> 01:04:37,626 Lucille. 1014 01:04:37,709 --> 01:04:39,668 Karanlık haberlerim var. 1015 01:04:39,751 --> 01:04:40,918 En güzeli. 1016 01:04:41,001 --> 01:04:42,376 Bu sefer değil. 1017 01:04:42,459 --> 01:04:46,959 Morag ailemizin tacını çaldı ve kendini düşes yaptı. 1018 01:04:47,043 --> 01:04:48,043 -Kabalık! -Ne? 1019 01:04:48,126 --> 01:04:50,209 -Çok alçakça! -Bunu yapamaz. 1020 01:04:50,293 --> 01:04:52,626 Güvenilmez olduğu belliydi. 1021 01:04:53,209 --> 01:04:54,668 Ama ona güvendim. 1022 01:04:54,751 --> 01:04:56,459 Korkarım daha da kötü. 1023 01:04:56,543 --> 01:04:58,209 Tabii ki. 1024 01:04:58,293 --> 01:05:01,959 Morag ejderhayla Loch Loud halkını kovalıyor. 1025 01:05:02,043 --> 01:05:03,376 -Ne? -Nasıl? 1026 01:05:03,459 --> 01:05:09,001 Kadim ejderha taşıyla. İyi bir ejderhayı kötüye çevirebilir. 1027 01:05:09,668 --> 01:05:11,834 Bir dakika. Ejderha uçuşum. 1028 01:05:11,918 --> 01:05:15,834 Lela'yı ondan kontrol edemedim! Bunu Morag yaptı. 1029 01:05:15,918 --> 01:05:19,293 Yani köyü Morag mahvetti, sen değil. 1030 01:05:19,876 --> 01:05:21,668 Yine de benim hatam. 1031 01:05:22,418 --> 01:05:26,793 Dük olmayı o kadar çok istedim ki Morag beni kandırdı. 1032 01:05:26,876 --> 01:05:29,584 Şimdi insanlar evlerini kaybedecek. 1033 01:05:30,709 --> 01:05:33,126 Bu konuda bir şey yapmalıyım. 1034 01:05:33,793 --> 01:05:36,126 Hayır, hepimiz yapmalıyız. 1035 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Bize hep yardım ediyorsun. 1036 01:05:38,334 --> 01:05:40,543 Yardım etme sırası bizde. 1037 01:05:48,543 --> 01:05:49,584 Dikkat edin. 1038 01:05:50,876 --> 01:05:52,709 Çabuk. Hadi, buradan. 1039 01:05:52,793 --> 01:05:54,959 -Angus. -Gaydama yemin olsun! 1040 01:05:55,043 --> 01:05:56,543 Efendim! Kardeşler! 1041 01:05:56,626 --> 01:06:00,126 Geri döndünüz! Ama Morag tamamen delirdi. 1042 01:06:00,209 --> 01:06:04,293 Biliyoruz. Asayı alıp köyü kurtarmak için plan yaptık. 1043 01:06:10,251 --> 01:06:14,918 Düşes olarak ilk günüm bence müthiş bir başarı oldu! 1044 01:06:16,418 --> 01:06:18,626 Sonunda huzur ve sessizlik. 1045 01:06:20,501 --> 01:06:22,626 -Deneme, bir, iki, üç. -Ne? 1046 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Şov başlasın. 1047 01:06:24,334 --> 01:06:25,584 Loud ailesi! 1048 01:06:27,668 --> 01:06:31,543 -Hiç anlamadım. -Tekne, taç ve kaslı kol mu? 1049 01:06:31,626 --> 01:06:34,709 Bir de kaka? Leni burada ne anlatıyor? 1050 01:06:37,043 --> 01:06:38,459 Tekne güle güle. 1051 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Çocuklar! 1052 01:06:40,584 --> 01:06:42,751 -Sancak yönü! -O ne demek? 1053 01:06:42,834 --> 01:06:44,209 Bilmiyorum! 1054 01:06:50,834 --> 01:06:53,084 Sizinle işim bitti sanmıştım! 1055 01:06:53,168 --> 01:06:56,793 Gösterin kendinizi rezil veletler. 1056 01:06:56,876 --> 01:06:58,251 ALKIŞ - DAVUL - BAĞIRIŞ 1057 01:06:59,251 --> 01:07:00,084 Pekâlâ! 1058 01:07:00,168 --> 01:07:03,959 Operasyon "Asayı Morag'den Alıp Hemen Köyü Kurtar 1059 01:07:04,043 --> 01:07:07,293 Ve Operasyona Daha Kısa İsim Bul" başlıyor! 1060 01:07:07,376 --> 01:07:08,543 Luan, sendeyiz. 1061 01:07:10,084 --> 01:07:14,834 Bir zamanlar Morag diye bir düşes vardı Saçı leş gibi kokardı 1062 01:07:15,751 --> 01:07:19,209 Çaldığında tacı, herkes kaşlarını çattı 1063 01:07:19,293 --> 01:07:21,793 Çünkü hükümdarları artık kakaydı 1064 01:07:22,918 --> 01:07:24,959 Hadi, sesi hisset! 1065 01:07:28,459 --> 01:07:29,459 Dikkat! 1066 01:07:30,959 --> 01:07:32,084 Leni, hadi! 1067 01:07:35,918 --> 01:07:36,751 Oley! 1068 01:07:38,668 --> 01:07:39,834 Gözlerim! 1069 01:07:41,543 --> 01:07:43,834 Dişlerimi beyazlatmama değdi. 1070 01:07:43,918 --> 01:07:44,959 Pardon. 1071 01:07:45,043 --> 01:07:49,334 -Lucy, ne yapacağını biliyorsun. -Morag, yakala beni. 1072 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 Yakaladım. 1073 01:07:55,459 --> 01:07:58,001 Az daha gidecektim. Bir dahakine. 1074 01:07:58,084 --> 01:07:59,501 Ateş! 1075 01:08:01,251 --> 01:08:03,126 Angus! Neler oluyor? 1076 01:08:03,209 --> 01:08:06,418 -Sevgili Loud'lar, delilik bu! -Neredeler? 1077 01:08:06,501 --> 01:08:09,501 Ateş püsküren ejderhayla savaşıyorlar. 1078 01:08:09,584 --> 01:08:12,043 -Buradan. -Bekle! Hazır değilim. 1079 01:08:13,043 --> 01:08:14,376 Şimdi hazırım. 1080 01:08:14,459 --> 01:08:16,043 Gaydama yemin olsun! 1081 01:08:18,376 --> 01:08:20,459 İşte böyle Luce! Devam et! 1082 01:08:20,543 --> 01:08:23,168 İşte sıra bende. Başarabilirim. 1083 01:08:24,918 --> 01:08:26,418 Evet! Üstündeyim. 1084 01:08:26,501 --> 01:08:28,293 Ejderhanın üstündeyim! 1085 01:08:28,376 --> 01:08:29,793 Yavaşça. 1086 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Ateş! 1087 01:08:40,751 --> 01:08:42,959 -Sen! -Bu yanına kalmayacak! 1088 01:08:43,043 --> 01:08:44,293 -Bırak! -Asla. 1089 01:08:44,376 --> 01:08:46,043 -Çaldın! -Benim o! 1090 01:08:46,126 --> 01:08:49,834 Yardımımıza ihtiyacı var. Diğerlerine bulmalıyız. 1091 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Bırakmanı emrediyorum! 1092 01:08:54,168 --> 01:08:57,043 Emir mi? Mesele bu mu? Güç mü? 1093 01:08:57,126 --> 01:09:02,293 Bu taç Loud'ların beni bir daha rahatsız etmemesini garantiliyor. 1094 01:09:04,959 --> 01:09:07,043 Rahatsız etmek istemem ama… 1095 01:09:16,001 --> 01:09:17,376 Lincoln! 1096 01:09:17,459 --> 01:09:18,459 Geliyoruz! 1097 01:09:20,126 --> 01:09:21,001 Oha! 1098 01:09:22,793 --> 01:09:24,668 -İşte şurada! -Yavrum! 1099 01:09:24,751 --> 01:09:26,918 Geldik kardeşim. Merak etme. 1100 01:09:28,168 --> 01:09:29,876 Hayır Lela! 1101 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Fena çuvalladınız. 1102 01:09:34,334 --> 01:09:37,626 Fırsatınız varken gitmeliydiniz. 1103 01:09:40,126 --> 01:09:44,126 Artık gürültü yapamamaya hazır olun! 1104 01:09:47,543 --> 01:09:48,584 Ateş! 1105 01:09:49,209 --> 01:09:50,709 Hayır! 1106 01:09:50,793 --> 01:09:52,084 Dur! 1107 01:09:55,918 --> 01:09:56,834 Lincoln! 1108 01:09:56,918 --> 01:10:00,251 Tacı çok mu istiyorsun? Gel de al! 1109 01:10:00,334 --> 01:10:02,209 -Hayır! -Bunu yapma! 1110 01:10:02,293 --> 01:10:03,126 Lela. 1111 01:10:10,168 --> 01:10:12,501 -Lincoln! -Şimdi ne yapacağız? 1112 01:10:12,584 --> 01:10:16,001 Sakın panik yapmayın. Panik yapmayın! 1113 01:10:16,668 --> 01:10:20,334 Ne yazık. Kaçacak yerin yok. 1114 01:10:20,418 --> 01:10:22,584 Bunu almanın yolu bu değil. 1115 01:10:22,668 --> 01:10:24,501 Herkesten özür dile. 1116 01:10:24,584 --> 01:10:26,168 Evet, dileyebilirim… 1117 01:10:26,251 --> 01:10:28,293 Aptalın teki olsaydım! 1118 01:10:28,376 --> 01:10:30,918 Şimdi tacı bana ver. 1119 01:10:32,543 --> 01:10:33,876 Asla olmaz Morag. 1120 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 Sen "düşes" diyeceksin. 1121 01:10:35,834 --> 01:10:40,293 Dünyadaki tüm taçları toplasan da asla düşes olmayacaksın. 1122 01:10:40,376 --> 01:10:42,584 Asla özel biri olmayacaksın! 1123 01:10:42,668 --> 01:10:45,793 Sadece sıradan, sıkıcı Lincoln Loud. 1124 01:10:45,876 --> 01:10:50,043 Kardeşlerinin gölgesinde, ait olduğun yerde kalacaksın. 1125 01:10:51,876 --> 01:10:52,876 Yanılıyorsun. 1126 01:10:53,918 --> 01:10:57,376 Royal Woods'daki en iyi beşinci sihirbazım. 1127 01:10:57,459 --> 01:10:58,293 Ne? 1128 01:10:58,376 --> 01:11:00,168 Ne büyüsü bu? 1129 01:11:01,376 --> 01:11:02,376 Yeter! 1130 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 Başka numara yok! 1131 01:11:10,668 --> 01:11:13,334 Biri hariç! İşte! 1132 01:11:15,626 --> 01:11:19,668 Ejderha, bu budalayı yok et ve bana tacı getir! 1133 01:11:21,168 --> 01:11:22,001 Ne? 1134 01:11:25,626 --> 01:11:26,459 Eyvah. 1135 01:11:29,209 --> 01:11:30,209 Lela! 1136 01:11:36,418 --> 01:11:37,584 Yedek plan. 1137 01:11:38,501 --> 01:11:40,418 Başardık! Aferin Lily! 1138 01:11:41,793 --> 01:11:45,334 Tek istediğim huzur ve sessizlikti. 1139 01:11:45,418 --> 01:11:48,668 -Ve buna sahip olacağım! Tacı ver! -Bırak! 1140 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Lincoln! 1141 01:11:57,793 --> 01:11:59,334 Yakaladım Lil! 1142 01:12:01,668 --> 01:12:02,584 Dur. Ne? 1143 01:12:06,793 --> 01:12:07,626 Lela! 1144 01:12:07,709 --> 01:12:08,751 Aferin sana. 1145 01:12:11,959 --> 01:12:12,959 Yavaşla Rita! 1146 01:12:15,209 --> 01:12:16,543 Dikkat et tatlım. 1147 01:12:19,751 --> 01:12:21,668 Lily ejderha uçuruyor! 1148 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 Bırak beni korkunç canavar! 1149 01:12:29,834 --> 01:12:32,959 -Harikaydı! -Aferin Linc ve Lily! 1150 01:12:33,043 --> 01:12:34,418 Bebeklerim! 1151 01:12:35,001 --> 01:12:37,543 Lela, ne kadar teşekkür etsek az. 1152 01:12:37,918 --> 01:12:39,418 Bravo Lincoln. 1153 01:12:39,501 --> 01:12:42,168 Seni seviyoruz Lela. Tatlı kızım. 1154 01:12:42,251 --> 01:12:45,376 Loud'lar için! Evimizi kurtardılar! 1155 01:12:45,459 --> 01:12:51,334 Tarihin en gürültücü Loud'u olarak hatırlanacak Lincoln! 1156 01:12:53,543 --> 01:12:55,584 Sana inanmadık, üzgünüm. 1157 01:12:59,501 --> 01:13:03,459 Dük Loud hu! Dük Loud ha! Dük Loud ho, ho, ho! 1158 01:13:04,376 --> 01:13:06,501 Dükümüz geri döndü! 1159 01:13:13,584 --> 01:13:16,584 Ne bekliyorsun Linc? Tak şu bebeği. 1160 01:13:16,668 --> 01:13:18,834 İstemiyorsan ben alırım. 1161 01:13:21,293 --> 01:13:25,209 Geldiğimizden beri bu tacı her şeyden çok istedim. 1162 01:13:25,293 --> 01:13:29,001 Alınca kardeşlerim gibi özel olacağımı düşündüm. 1163 01:13:29,793 --> 01:13:30,876 Taktığım zaman 1164 01:13:30,959 --> 01:13:35,626 tacın bana vereceklerini umursadım, size vereceklerimi değil. 1165 01:13:35,709 --> 01:13:37,793 Bencildim, özür dilerim. 1166 01:13:38,709 --> 01:13:42,793 Bu tacı takmanın anlamını sürekli söyleyen biri vardı 1167 01:13:42,876 --> 01:13:46,251 ama dinlemedim. Bunun için de özür dilerim. 1168 01:13:48,584 --> 01:13:52,709 İşte bu yüzden tacı takmayı hak eden tek bir kişi var. 1169 01:13:52,793 --> 01:13:56,709 -Angus, asil Loud ailesi tarafından… -Evlat, hayır. 1170 01:13:56,793 --> 01:13:59,209 -…bana verilen yetkiyle… -Olmaz. 1171 01:13:59,293 --> 01:14:02,126 …seni Loch Loud Dükü ilan ediyorum! 1172 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 Hayır, ben basit bir arazi görevlisiyim. 1173 01:14:05,376 --> 01:14:08,709 -Çok daha fazlasısın. -Ailemizden birisin. 1174 01:14:08,793 --> 01:14:10,418 Hep yanımızda oldun. 1175 01:14:12,251 --> 01:14:14,418 Halk kararını verdi Angus. 1176 01:14:15,418 --> 01:14:16,334 Dük! 1177 01:14:19,751 --> 01:14:21,793 -İnanılmaz. -Akrabalarımız. 1178 01:14:21,876 --> 01:14:23,459 Selam kuzi! 1179 01:14:23,543 --> 01:14:27,168 12 hayalet daha. Sorun değil. Hiç sorun… 1180 01:14:28,834 --> 01:14:31,793 Buna daha layık olan bir dük görmedim. 1181 01:14:31,876 --> 01:14:35,418 Evimizin ve hepimizin gerçek koruyucusu sensin. 1182 01:14:35,501 --> 01:14:37,584 Teşekkürler Düküm. 1183 01:14:42,959 --> 01:14:45,376 Gaydama yemin olsun. 1184 01:14:50,334 --> 01:14:53,543 -Dük, balıkçım ne olacak? -Ya patatesçim? 1185 01:14:53,626 --> 01:14:54,709 O ne olacak? 1186 01:14:55,793 --> 01:14:56,793 Amanın. 1187 01:14:57,959 --> 01:14:59,709 Bırak beni canavar! 1188 01:14:59,793 --> 01:15:02,459 Loch'un gerçek koruyucusu ejderha. 1189 01:15:02,543 --> 01:15:04,501 Kaderine o karar verecek. 1190 01:15:07,459 --> 01:15:10,959 Son gülen ben oldum! Pullu, alçak ahmak! 1191 01:15:11,043 --> 01:15:13,459 Bana huzur ve sessizlik verdin. 1192 01:15:15,168 --> 01:15:20,459 Ne? Hayır. Olamaz! 1193 01:15:21,543 --> 01:15:25,751 Lincoln, tacı Angus'a vermen aşırı havalıydı! 1194 01:15:25,834 --> 01:15:28,001 Çok iyi bir adamsın, adamım. 1195 01:15:28,084 --> 01:15:29,168 Evet! 1196 01:15:29,251 --> 01:15:32,209 Şu kendini özel hissetmeme meselesi… 1197 01:15:32,293 --> 01:15:33,334 O neydi öyle? 1198 01:15:36,209 --> 01:15:38,418 Her şeyde çok iyisiniz. 1199 01:15:38,501 --> 01:15:41,543 Kupa kazanıp fotoğraf çektiriyorsunuz… 1200 01:15:41,626 --> 01:15:43,626 Ben de özel olmak istedim. 1201 01:15:43,709 --> 01:15:46,376 Lincoln, sen zaten özelsin. 1202 01:15:46,459 --> 01:15:47,334 Öyle mi? 1203 01:15:47,418 --> 01:15:50,876 Evet. Angus herkesi nasıl kolluyorsa… 1204 01:15:50,959 --> 01:15:52,918 Sen de bizi kolluyorsun. 1205 01:15:53,001 --> 01:15:54,293 Her gün kanka. 1206 01:15:54,376 --> 01:15:55,668 Harbiden. 1207 01:15:55,751 --> 01:15:58,668 O yüzden çok özel bir kardeşsin. 1208 01:15:58,751 --> 01:16:00,334 -Gerçekten. -Doğru. 1209 01:16:00,418 --> 01:16:01,959 -Bence de. -Şüphesiz. 1210 01:16:04,084 --> 01:16:05,501 Bu bana yeterli. 1211 01:16:05,584 --> 01:16:07,376 Seni seviyorum Lincoln. 1212 01:16:08,459 --> 01:16:10,084 Sıcak hisler. 1213 01:16:14,584 --> 01:16:17,543 Bakmadığım yer kalmadı 1214 01:16:18,334 --> 01:16:21,793 Ait olduğum yeri bulmak için 1215 01:16:21,876 --> 01:16:24,626 Eve dönüş yolumu bulmaya çalışıyorum 1216 01:16:25,543 --> 01:16:29,834 Kendi şarkımı söyleyebileceğim diyara giden 1217 01:16:29,918 --> 01:16:33,626 Gözden kaçtım ve gölgede kaldım 1218 01:16:33,709 --> 01:16:36,834 Nasıl öne çıkacağım? 1219 01:16:36,918 --> 01:16:40,793 Belki başarabilirim burada Denizin öte tarafında 1220 01:16:40,876 --> 01:16:44,126 Tüm ailem dururken yanımda 1221 01:16:44,209 --> 01:16:47,043 Sanırım püf noktası onlarda 1222 01:16:47,126 --> 01:16:50,668 Bulabilir miyim istediğim bağlantımı 1223 01:16:50,751 --> 01:16:54,043 Ve kendime ait yepyeni bir yön var mı? 1224 01:16:54,834 --> 01:16:57,959 Yansımamla bakışırken 1225 01:16:58,043 --> 01:17:00,251 Sevgi ve şefkatle 1226 01:17:00,334 --> 01:17:01,709 Artık anladım 1227 01:17:01,793 --> 01:17:06,501 Eve dönüş yolumu daima bulacağım 1228 01:17:20,168 --> 01:17:22,834 -İyi tarafımdan çek. -Beynin… 1229 01:17:38,543 --> 01:17:40,334 Seni özleyeceğim evlat. 1230 01:17:41,834 --> 01:17:45,209 Dük tavsiyesi gerekirse arayabilirsin. 1231 01:17:45,293 --> 01:17:48,543 Anlaştık. Ne de olsa daima planın var. 1232 01:17:48,626 --> 01:17:49,959 Patent beklemede. 1233 01:17:52,793 --> 01:17:55,293 -Sağ olun! -Güle güle! Yazışırız! 1234 01:17:55,376 --> 01:17:56,501 Güle güle! 1235 01:17:58,001 --> 01:18:00,668 Asla unutmayacağımız bir tatildi. 1236 01:18:00,751 --> 01:18:02,418 -Doğru. -Gerçekten. 1237 01:18:02,501 --> 01:18:06,668 Elveda hayranlarım! Beni çok özlememeye çalışın! 1238 01:18:12,584 --> 01:18:14,334 İskoçya! Sonunda! 1239 01:18:17,043 --> 01:18:20,459 Pardon, Lori Loud adında bir kızı arıyorum. 1240 01:18:20,543 --> 01:18:22,293 Nerede acaba? 1241 01:18:35,751 --> 01:18:39,293 Hayır! 1242 01:18:47,501 --> 01:18:50,334 -Evine hoş geldin. -Sağ ol Clyde. 1243 01:18:53,459 --> 01:18:55,751 Tarçın tam ayarında. 1244 01:18:58,459 --> 01:18:59,959 Hadi, kaybolalım 1245 01:19:00,043 --> 01:19:04,084 {\an8}Ve içimizde ne olduğunu bulalım 1246 01:19:04,168 --> 01:19:07,626 Hadi, birlikte kaybolalım Hadi, kaybolalım 1247 01:19:07,709 --> 01:19:11,334 Hadi, birlikte kaybolalım Hadi, kaybolalım 1248 01:19:14,168 --> 01:19:17,543 Bazen işler planladığın gibi gitmez 1249 01:19:17,626 --> 01:19:21,251 Ama iyi şeyler olur Bir şans tanıdığımızda 1250 01:19:21,959 --> 01:19:25,793 Vaktimi harcamak istemem En önde şarkı söyleyerek 1251 01:19:25,876 --> 01:19:28,251 Ne bulacağın hiç belli olmaz 1252 01:19:31,543 --> 01:19:33,251 Hadi, kaybolalım 1253 01:19:33,334 --> 01:19:37,043 Ve içimizde ne olduğunu bulalım 1254 01:19:37,126 --> 01:19:40,793 Hadi, birlikte kaybolalım Hadi, kaybolalım 1255 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 Hadi, birlikte kaybolalım Hadi, kaybolalım! 1256 01:22:57,834 --> 01:23:01,876 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir