1
00:00:21,209 --> 00:00:24,001
NETFLIX SUNAR
2
00:00:37,959 --> 00:00:40,626
{\an8}ROYAL WOODS, MICHIGAN
22 YIL ÖNCE
3
00:00:45,126 --> 00:00:48,209
Her sabah olduğu gibi uyandım
4
00:00:48,293 --> 00:00:52,501
Yeni gün ama gün ışığı aynı
5
00:00:53,959 --> 00:00:56,793
Dansımı kendi ritmimle yaptım
6
00:00:56,876 --> 00:01:00,834
Yüksek umutlarla attım adımlarımı
7
00:01:02,626 --> 00:01:05,293
Kalbim durdu, gelişini kaçırdım
8
00:01:05,376 --> 00:01:09,334
Nefesim kesilecekmiş gibi oldu
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,918
Bu bir başlangıçtı, biliyordum
10
00:01:14,001 --> 00:01:18,251
Ve senin de öyle hissettiğinden emindim
11
00:01:19,834 --> 00:01:22,126
Zaman durdu, gözler açıldı
12
00:01:22,209 --> 00:01:25,043
Dünya etrafımda saçıldı
13
00:01:25,126 --> 00:01:27,626
Sadece bir adım ötesi
14
00:01:27,709 --> 00:01:30,959
Kaderin bir cilvesi
15
00:01:31,043 --> 00:01:35,834
İnsan hiç bilemiyor
Tek basit bir rastlantının
16
00:01:36,501 --> 00:01:41,959
Nasıl da her şeyin olabileceği
Bir yola sokacağını kendini
17
00:01:42,043 --> 00:01:47,459
Zihnimizdeki resim zamanla değişiyor
Hayal ettiğimizden de büyük
18
00:01:48,251 --> 00:01:52,209
Yine olsa yine aynısını yapardık
19
00:01:52,293 --> 00:01:54,376
Hayat gürültüyle daha güzel
20
00:02:22,251 --> 00:02:24,793
Artık durmak yok
21
00:02:24,876 --> 00:02:28,043
Hayat gürültüyle daha güzel
22
00:02:28,126 --> 00:02:32,918
Nerede olursak olalım
Birlikteysek orası evimiz
23
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Keşke baştan bilseydik
Kalabalıkken daha iyiyiz
24
00:02:39,376 --> 00:02:43,543
Yine olsa yine aynısını yapardık
25
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Hayat gürültüyle daha güzel
26
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
Loud evinde
27
00:02:46,959 --> 00:02:48,334
Loud evinde
28
00:02:49,376 --> 00:02:51,501
Hayat gürültüyle daha güzel
29
00:02:51,584 --> 00:02:53,918
Loud'ların evinde, Loud evinde
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Loud evinde!
31
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
Film!
32
00:03:03,918 --> 00:03:08,168
Lily, seni sabahın 06,00'sında
oyun için kaldırmadım.
33
00:03:08,251 --> 00:03:11,668
Büyük bir ailede ayakta kalma dersi vakti.
34
00:03:11,751 --> 00:03:12,584
Kaka.
35
00:03:12,668 --> 00:03:16,751
Ders 374, Kahvaltı Burritosu Cumartesisi.
36
00:03:16,834 --> 00:03:18,293
Burrito!
37
00:03:18,376 --> 00:03:24,001
Artık dişin olduğundan babamın ünlü
kahvaltı burritosundan isteyeceksin.
38
00:03:24,084 --> 00:03:26,543
-Lily!
-Aynı ablaların gibi.
39
00:03:27,418 --> 00:03:28,459
Ablalarım.
40
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Yani masada onlarla karşı karşıyasın.
41
00:03:32,626 --> 00:03:34,751
-Eyvah.
-Merak etme.
42
00:03:34,834 --> 00:03:39,543
Çünkü abinin daima planı var.
Patent beklemede.
43
00:03:40,501 --> 00:03:44,876
Planımız, kız kardeşlerimiz
uyanmadan burritoları almak.
44
00:03:44,959 --> 00:03:48,793
Kokularını alabiliyorum.
Pekâlâ Lily, tam zamanı.
45
00:03:51,501 --> 00:03:52,709
Kaka.
46
00:03:53,334 --> 00:03:56,626
Tek yapman gereken izlemek ve öğrenmek.
47
00:03:56,709 --> 00:03:59,876
Çünkü bu evdeki en zeki kişi Lincoln…
48
00:03:59,959 --> 00:04:00,834
…Loud.
49
00:04:01,793 --> 00:04:06,001
İyi deneme Lincoln.
Burritoları tek sen hatırlamadın.
50
00:04:06,084 --> 00:04:07,793
Oley! Burrito!
51
00:04:09,959 --> 00:04:10,793
Lincoln!
52
00:04:12,293 --> 00:04:15,209
Daima yedek planın olmalı.
53
00:04:17,126 --> 00:04:21,834
Sıcak burrito! Sıcak, sıcak burrito, hey!
Dans edin oynayın-o!
54
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
Günaydın Lincoln! Selam Lily.
55
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Bavitoto.
56
00:04:25,293 --> 00:04:27,668
Doğru tatlım. "Bavitoto."
57
00:04:28,418 --> 00:04:31,876
-Kardeşlerin nerede? Demin duydum.
-Öyle mi?
58
00:04:40,501 --> 00:04:41,751
Burrito!
59
00:04:42,376 --> 00:04:45,501
Üzgünüm Lily. İzleyip öğrenmeyle olmadı.
60
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
Yedek plan.
61
00:04:48,584 --> 00:04:51,043
Boynuz kulağı geçti.
62
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Lola, resitaline zamanında gitmeliyiz.
63
00:04:58,793 --> 00:05:02,668
-Bilim fuarım var.
-Küçük Mezarcılar Ölüm Maçı.
64
00:05:02,751 --> 00:05:04,918
Yarış pistinde ekipteyim!
65
00:05:05,001 --> 00:05:06,084
Futbol maçı.
66
00:05:06,168 --> 00:05:08,709
-Şaka Yarışması!
-Gitar yarışmam!
67
00:05:08,793 --> 00:05:10,959
Hepinizin etkinliği mi var?
68
00:05:11,043 --> 00:05:13,793
Benim yok. Sadece defilem var.
69
00:05:13,876 --> 00:05:15,626
O da bir etkinlik!
70
00:05:15,709 --> 00:05:18,793
Hazır değiliz! Bu tam bir felaket!
71
00:05:18,876 --> 00:05:24,418
Ne yapacağız? Panik yapmayın!
72
00:05:25,626 --> 00:05:27,959
Sakin olun. Ben hallederim.
73
00:05:28,834 --> 00:05:30,209
Yeni ders, Lily.
74
00:05:30,293 --> 00:05:35,084
Yardım etmek zekâdan daha önemli.
Pekâlâ Loud'lar. Gidelim!
75
00:05:35,168 --> 00:05:36,709
-Golf için.
-Sağ ol.
76
00:05:36,793 --> 00:05:38,209
-Mezura.
-Sağ ol.
77
00:05:38,293 --> 00:05:39,501
-Gitar.
-Sağ ol.
78
00:05:39,584 --> 00:05:40,751
-Top.
-Evet!
79
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Plastik tavuk.
80
00:05:42,168 --> 00:05:43,668
-Kara peçe.
-Sağ ol.
81
00:05:43,751 --> 00:05:45,626
-Alevli baton.
-Sağ ol.
82
00:05:45,709 --> 00:05:47,251
-Alyan seti.
-Sağ ol.
83
00:05:47,334 --> 00:05:50,834
-Amonyum di…
-Dikromat! Sağ ol, erkek kardeş.
84
00:05:50,918 --> 00:05:53,751
-Her şeyi aldık mı?
-Evet, hazırız.
85
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
Anne, baba, bir şey unuttunuz!
86
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Üzgünüm tatlım.
87
00:06:03,001 --> 00:06:04,459
Peki, önce nereye?
88
00:06:04,543 --> 00:06:06,334
-Yarış pisti.
-Stadyum.
89
00:06:06,418 --> 00:06:09,043
Baba, önce Lori. Sağa dön.
90
00:06:15,126 --> 00:06:16,751
-Hadi Lori!
-Tekte!
91
00:06:18,209 --> 00:06:20,501
Biri bunu tutabilir mi?
92
00:06:20,584 --> 00:06:21,501
Ver.
93
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
Şimdi Leni. Sola dön. Kestirme var.
94
00:06:31,584 --> 00:06:32,584
Müthiş!
95
00:06:34,334 --> 00:06:35,418
Gitmeliyiz!
96
00:06:35,501 --> 00:06:37,834
-Sırada kim var?
-Luna.
97
00:06:40,834 --> 00:06:41,959
Hadi Luna!
98
00:06:45,793 --> 00:06:47,001
Evet Luna!
99
00:06:48,334 --> 00:06:49,668
Sağ ol kardeşim.
100
00:06:49,751 --> 00:06:51,293
Hadi!
101
00:06:54,293 --> 00:06:58,959
Tavuk, oyun parkını niye geçmiş?
Diğer kaykaya gitmek için!
102
00:07:02,959 --> 00:07:04,209
Hey Lincoln.
103
00:07:04,293 --> 00:07:05,168
Aldım.
104
00:07:07,209 --> 00:07:08,334
Vurdu…
105
00:07:09,293 --> 00:07:10,793
…ve gol!
106
00:07:11,418 --> 00:07:12,584
Lincoln yakala.
107
00:07:13,251 --> 00:07:15,001
Yakaladım. Kahretsin.
108
00:07:16,043 --> 00:07:19,084
KÜÇÜK MEZARCILAR
109
00:07:19,876 --> 00:07:20,834
Lincoln.
110
00:07:23,251 --> 00:07:24,584
Sıra sende Lola.
111
00:07:28,751 --> 00:07:32,209
-Ellerini çek.
-Lana'nın yarışına gitmeliyiz.
112
00:07:38,251 --> 00:07:39,668
Lincoln tutar.
113
00:07:40,459 --> 00:07:41,793
Lisa, sıra sende.
114
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Lisa!
115
00:07:49,293 --> 00:07:51,293
{\an8}1'İNCİ
116
00:07:52,501 --> 00:07:57,126
Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu!
117
00:07:57,209 --> 00:07:58,668
Loud ailesiyiz!
118
00:08:00,918 --> 00:08:03,126
Başardık. Sağ ol Lincoln.
119
00:08:03,209 --> 00:08:06,376
Loud ailesini sorunlardan koruyorsun.
120
00:08:08,293 --> 00:08:10,501
Loud ailesiyiz! Gürültülü ve gururlu!
121
00:08:10,584 --> 00:08:11,751
Loud ailesiyiz!
122
00:08:11,834 --> 00:08:14,001
Evet, fazla gürültülüsünüz!
123
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Duvar için fotoğraf çekelim.
124
00:08:18,709 --> 00:08:21,293
Harika fikir! Kupaları kaldırın!
125
00:08:21,376 --> 00:08:24,043
-İyi tarafımı çek
-Her tarafım iyi.
126
00:08:24,126 --> 00:08:26,293
-Evet.
-Çıkar mıyım bilmem…
127
00:08:26,376 --> 00:08:28,793
-Komik tarafımı çek!
-Dikkat!
128
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
Sıkışın bakalım.
129
00:08:31,709 --> 00:08:33,459
Kız kardeşler!
130
00:08:33,543 --> 00:08:35,376
Hey. Beni bekleyin.
131
00:08:35,459 --> 00:08:39,501
-Loud kardeşler!
-Kimse onun gibi sopa çeviremez.
132
00:08:39,584 --> 00:08:41,626
Jack amcamı ilaçladı!
133
00:08:41,709 --> 00:08:43,876
Keşke ailem onlar gibi olsa.
134
00:08:49,668 --> 00:08:51,751
Bu ses yetti. Scoots gider.
135
00:08:52,584 --> 00:08:55,418
Hey! Bedava binmek yok evlat.
136
00:08:55,501 --> 00:08:59,543
Dur! Hey, çocuklar?
Fotoğrafta olmak istiyorum.
137
00:09:04,501 --> 00:09:07,209
Kızlarınızla gurur duyuyorsunuzdur.
138
00:09:07,293 --> 00:09:10,584
-Sonuna kadar tam haklısın.
-Çok özeller.
139
00:09:14,584 --> 00:09:16,459
Kupa yoksa fotoğraf yok.
140
00:09:17,501 --> 00:09:18,751
Ezik!
141
00:09:18,834 --> 00:09:23,084
-Gazeteye çıkacağım!
-Bizimle TV röportajı yapacak!
142
00:09:23,168 --> 00:09:25,043
-Beğeni yağıyor.
-Aynen.
143
00:09:25,126 --> 00:09:27,043
-Harika değil mi?
-Evet!
144
00:09:28,126 --> 00:09:30,751
Eve gidip ödülleri sergileyelim!
145
00:09:31,501 --> 00:09:34,459
{\an8}Keşke benim de özel olduğum düşünülse.
146
00:09:34,834 --> 00:09:37,001
{\an8}Fark etmez derler
147
00:09:37,084 --> 00:09:39,584
Görünüşün ya da nereden geldiğin
148
00:09:39,668 --> 00:09:41,876
Madem niye 1000 beğeni gerek
149
00:09:41,959 --> 00:09:44,376
{\an8}Ailenin parçası hissetmek için?
150
00:09:44,793 --> 00:09:47,668
İşim çok kolay olurdu
151
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
Tek çocuk olsaydım eğer
152
00:09:49,834 --> 00:09:52,418
Ama 10 süperstarla yaşıyorsan
153
00:09:52,501 --> 00:09:54,376
Uğraşırsın kazanmak için
154
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Olabilsem keşke
155
00:09:57,626 --> 00:10:00,126
Sıra dışı olan biri
156
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
Ama kendimim sadece
157
00:10:02,668 --> 00:10:05,209
Bu çok sıradan biri
158
00:10:06,209 --> 00:10:10,876
Üstümde olacak mı
Hiç sahne ışıkları?
159
00:10:11,626 --> 00:10:16,376
Dünya nihayet görecek mi
Özel olduğumu ailem gibi?
160
00:10:16,459 --> 00:10:20,584
O an gelecek mi
Çektiğim insanların ilgisini?
161
00:10:21,418 --> 00:10:23,418
Yoksa daima böyle mi?
162
00:10:23,501 --> 00:10:26,459
Aynı sıradan ben mi?
163
00:10:26,543 --> 00:10:28,834
LOUD KIZ KARDEŞLER
164
00:10:28,918 --> 00:10:31,543
Aynı sıradan ben mi?
165
00:10:31,626 --> 00:10:33,959
Yoksa daima böyle mi?
166
00:10:34,043 --> 00:10:37,668
Aynı, her zamanki, sıkıcı
167
00:10:37,751 --> 00:10:42,376
Alelade, sıradan ben mi?
168
00:10:43,959 --> 00:10:46,168
Sıradan mı? Saçmalıyorsun.
169
00:10:46,251 --> 00:10:48,751
Dostum olduğundan öyle diyorsun.
170
00:10:48,834 --> 00:10:51,168
Beni özel yapan bir şey söyle.
171
00:10:51,251 --> 00:10:55,543
Üç şeye ne dersin?
Tüm Ace Savvy'leri iki kez okudun.
172
00:10:55,626 --> 00:10:59,043
Royal Woods'daki
en iyi beşinci sihirbazsın.
173
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
Hele o tarih raporun?
174
00:11:00,959 --> 00:11:05,043
Bağımsızlık Bildirisi'ni
gözlerimle görmüş gibi oldum.
175
00:11:05,626 --> 00:11:08,084
Ve şarkı yeteneğin! Dört etti!
176
00:11:08,168 --> 00:11:10,168
Bunları herkes yapabilir.
177
00:11:10,251 --> 00:11:14,418
Kabul et Clyde. Hep kardeşlerimin
gölgesinde kalacağım.
178
00:11:14,501 --> 00:11:17,001
Seni ne neşelendirir, biliyorum.
179
00:11:17,709 --> 00:11:22,959
Ev yapımı kremalı puflarım!
Ya da diğer deyişle "rüya pufları".
180
00:11:32,209 --> 00:11:33,334
Ne oldu?
181
00:11:33,418 --> 00:11:35,459
Fazla tarçın mı? Az mı?
182
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Aslında tarifte tarçın yok ama istersen…
183
00:11:38,751 --> 00:11:40,543
Hayır Clyde, muhteşem!
184
00:11:42,459 --> 00:11:48,543
Sen, kız kardeşlerim,
benim dışımda herkes bir konuda iyi.
185
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Aferin Clyde. Durumu iyice bozdun.
186
00:11:52,251 --> 00:11:54,418
Bu işte çok da iyi değilim.
187
00:11:55,501 --> 00:11:57,209
O zaman bunlar ne?
188
00:11:57,293 --> 00:11:58,418
1. PASTACI
189
00:11:59,251 --> 00:12:00,251
Şanslıyım.
190
00:12:00,334 --> 00:12:03,168
-Pastacılık kanımda var.
-O ne demek?
191
00:12:03,834 --> 00:12:06,584
Ninemle Fransa'ya gitmiştim ya?
192
00:12:07,834 --> 00:12:10,959
Pastacı büyük ninem May ile tanıştım.
193
00:12:11,959 --> 00:12:15,834
Krepçi olan
büyük büyük ninem Collette'i anlattı.
194
00:12:15,918 --> 00:12:20,834
Ve Fransız kraliyet pastacısı büyük
büyük büyük büyük büyük ninem Helene'i.
195
00:12:22,501 --> 00:12:27,084
Dönünce tarif kitaplarını gösterdi
ve kremalı puf yaptım.
196
00:12:27,168 --> 00:12:29,376
Pastacılık genlerinde, dedi.
197
00:12:29,459 --> 00:12:32,959
May nine, Colette nine
ve Helene nine gibi.
198
00:12:34,293 --> 00:12:37,043
Kafan mı karıştı? Fazla nine oldu.
199
00:12:37,126 --> 00:12:39,543
Hayır! Harika bir fikir verdin!
200
00:12:39,626 --> 00:12:42,043
Muhteşem bir dostsun!
201
00:12:49,459 --> 00:12:53,376
Geç oldu çocuklar. Yatmaya hazırlanın.
202
00:12:53,459 --> 00:12:56,293
Sona kalan çöpleri çıkarır.
203
00:12:56,376 --> 00:12:58,376
Tüm ay boyunca.
204
00:13:02,459 --> 00:13:05,168
Bölgeyi tahliye etmenin tam zamanı.
205
00:13:05,251 --> 00:13:07,751
-Ayna önce benim!
-Olmaz!
206
00:13:07,834 --> 00:13:09,459
Beni sepetleyemezsin.
207
00:13:10,251 --> 00:13:12,126
Çabuk, hadi gidelim!
208
00:13:14,834 --> 00:13:17,543
Dişlerimi fırçalamaya çalışıyorum.
209
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
Biz de tatlım.
210
00:13:18,959 --> 00:13:24,251
-Fırça sayımı unutturdunuz.
-Burun kılı alma sayımı unutturdunuz.
211
00:13:25,668 --> 00:13:26,626
Anne! Baba!
212
00:13:26,709 --> 00:13:29,043
Çöpü bir ay Lincoln çıkaracak!
213
00:13:29,126 --> 00:13:31,918
Umurumda değil. Biz nereliyiz?
214
00:13:32,001 --> 00:13:35,459
-Kim tükürdü?
-Clyde'ın ailesi Fransa'dan.
215
00:13:35,543 --> 00:13:38,126
Ailem buralı, Royal Woods'dan.
216
00:13:38,209 --> 00:13:40,918
Ben tam olarak bilmiyorum. Niye?
217
00:13:41,001 --> 00:13:44,709
Bilsek tatile çıkıp
akrabalarımızla tanışırdık.
218
00:13:44,793 --> 00:13:47,209
-Tatil!
-Beş yıldız lütfen.
219
00:13:47,293 --> 00:13:50,084
Babamın kökenini öğrensek yeter.
220
00:13:52,293 --> 00:13:56,626
-Yavaş olun çocuklar.
-Öğrenmenin zararı olmaz.
221
00:13:56,709 --> 00:13:59,209
Sadece DNA örneği yeterli baba.
222
00:13:59,293 --> 00:14:01,168
İğne yok. Nefret ederim!
223
00:14:01,251 --> 00:14:04,876
{\an8}Aman be baba. İğneler amatörler içindir.
224
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
İğne olsa daha iyiydi!
225
00:14:19,043 --> 00:14:22,043
İyi ki nereli olduğumu biliyorum.
226
00:14:26,876 --> 00:14:28,043
Lütfen, yeter!
227
00:14:34,334 --> 00:14:36,751
Bir bardağa tüküremez miydi?
228
00:14:36,834 --> 00:14:40,168
Bunun için bilimsel bir terim var. Sıkıcı.
229
00:14:43,626 --> 00:14:45,209
-Baba?
-Gıdıklama!
230
00:14:45,293 --> 00:14:47,001
-Geçti.
-Bitti mi?
231
00:14:47,084 --> 00:14:50,876
Evet. Testimin sonuçlarına göre, kökenimiz
232
00:14:50,959 --> 00:14:52,501
Romalıların ismiyle…
233
00:14:53,668 --> 00:14:55,001
…Kaledonya.
234
00:14:55,084 --> 00:14:57,334
Normal ismini söyle Lis.
235
00:14:58,001 --> 00:15:00,459
Normal ismi, İskoçya.
236
00:15:01,668 --> 00:15:04,459
-İskoçya mı?
-Orada akrabamız mı var?
237
00:15:04,543 --> 00:15:06,084
-Güzel.
-Çok egzotik.
238
00:15:06,168 --> 00:15:07,501
Çok uluslararası.
239
00:15:07,584 --> 00:15:11,251
Çok pahalı! 13 kişi onca yolu gitmek mi?
240
00:15:11,334 --> 00:15:14,626
Ama tatil yapmanın bir yolunu hep buluruz.
241
00:15:14,709 --> 00:15:19,376
-Ve çocuklar hep çok eğlenir.
-Lütfen!
242
00:15:19,459 --> 00:15:21,168
Sevginizi kanıtlayın.
243
00:15:22,459 --> 00:15:24,376
İskoçya, biz geliyoruz.
244
00:15:24,459 --> 00:15:26,168
Evet!
245
00:15:26,251 --> 00:15:30,334
Bozuk para kavanozuna bakalım!
Bunun için biriktirdik.
246
00:15:34,834 --> 00:15:36,626
Paralar nereye gitti?
247
00:15:39,626 --> 00:15:43,418
Ne? Bu harika gülümseme
bedavaya beyazlaşmıyor.
248
00:15:45,751 --> 00:15:47,834
Para yok, şans yok dostlar.
249
00:15:50,001 --> 00:15:52,959
Anne, baba, yapabiliriz! Güvenin bana.
250
00:15:53,043 --> 00:15:54,543
Sadece birazcık…
251
00:15:55,543 --> 00:15:57,168
…maceracı olmalıyız.
252
00:15:57,251 --> 00:16:00,918
Eşyalarımı topladım
Artık geri dönüşü yok
253
00:16:01,001 --> 00:16:04,876
Her şeyi geride bırakacağım
254
00:16:04,959 --> 00:16:09,043
Yarını görmeyebiliriz
Ama bugün elimizde
255
00:16:09,126 --> 00:16:13,418
Kaybedecek vaktimiz yok
Çünkü ya şimdi ya hiç
256
00:16:13,501 --> 00:16:15,584
Şimdi, şimdi
257
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
İşte şimdi, şimdi
258
00:16:17,293 --> 00:16:19,293
İşte şimdi, şimdi
259
00:16:19,376 --> 00:16:21,501
Ya şimdi ya hiç
260
00:16:21,584 --> 00:16:23,168
Şimdi, şimdi
261
00:16:23,251 --> 00:16:25,168
İşte şimdi, şimdi
262
00:16:25,251 --> 00:16:29,834
İşte şimdi, şimdi
Ya şimdi ya hiç
263
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
Ya şimdi ya hiç
264
00:16:40,293 --> 00:16:42,168
Dünyayı görmek istiyorum
265
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Yeni bir şey istiyorum
266
00:16:44,709 --> 00:16:47,709
Ne bulacağız kim bilir?
267
00:16:47,793 --> 00:16:50,001
Ya şimdi ya hiç
268
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Şimdi, şimdi
269
00:16:51,709 --> 00:16:53,709
İşte şimdi, şimdi
270
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
İşte şimdi, şimdi
271
00:16:55,584 --> 00:16:57,709
Ya şimdi ya hiç
272
00:16:57,793 --> 00:16:59,418
Şimdi, şimdi
273
00:16:59,501 --> 00:17:01,459
İşte şimdi, şimdi
274
00:17:01,543 --> 00:17:02,918
İşte şimdi, şimdi
275
00:17:03,668 --> 00:17:05,918
Ya şimdi ya hiç
276
00:17:13,584 --> 00:17:16,459
Loud ailesi, İskoçya'ya hoş geldiniz.
277
00:17:17,626 --> 00:17:20,251
-Başardın Kokuşuk.
-Bravo kardeşim.
278
00:17:20,334 --> 00:17:23,501
-Lincoln adamsın.
-Efso yani.
279
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
-Harika, Lincoln.
-İskoçya!
280
00:17:25,751 --> 00:17:28,418
Peri masalından çıkmış gibi.
281
00:17:34,084 --> 00:17:36,918
-Akrabalarla hemen tanışalım.
-Süper.
282
00:17:37,001 --> 00:17:39,543
AVM yok gibi ama yine de güzel.
283
00:17:39,626 --> 00:17:43,126
O kadar güzel ki
güneş ışığı bile sorun değil.
284
00:17:43,959 --> 00:17:46,251
Biraz dolanmaya vaktimiz var.
285
00:17:46,334 --> 00:17:50,418
-Şimdiden aksan mı baba?
-En azından kilt giymiyor.
286
00:17:50,501 --> 00:17:53,043
-Öyle mi? İşte görün!
-Gözlerim!
287
00:17:53,126 --> 00:17:57,293
-Güzel dizler baba.
-Bobby burada olduğuma inanmayacak.
288
00:17:58,418 --> 00:17:59,793
BEBEĞİM
289
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
Bu Bu Aşkım. Bu Bu Aşkım…
290
00:18:04,293 --> 00:18:06,626
Bebeğim, seni çok özledim!
291
00:18:06,709 --> 00:18:08,001
Bu Bu Aşkım.
292
00:18:08,084 --> 00:18:12,334
Mesajlar gelmiştir umarım.
Dediğin gibi saat başı attım.
293
00:18:12,418 --> 00:18:15,126
-Tatil nasıl?
-Burası inanılmaz.
294
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
Ne? Bir an görüntü gitti.
295
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
-İskoçya'yı çok seviyorum, dedim.
-Bebeğim.
296
00:18:21,168 --> 00:18:25,043
-Kopuyoruz. İkimizin sesi gitmiyor.
-Duyamıyorum.
297
00:18:25,126 --> 00:18:26,793
-İskoç'u seviyorum.
-Bebeğim.
298
00:18:26,876 --> 00:18:28,793
Kopuyoruz… İkimiz…
299
00:18:28,876 --> 00:18:30,334
Bekle. Ne?
300
00:18:30,459 --> 00:18:32,626
Kopuyoruz… İkimiz…
301
00:18:33,418 --> 00:18:34,709
Aptal telefon.
302
00:18:36,918 --> 00:18:39,168
Lori demin senden ayrıldı mı?
303
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Başka birini seviyormuş!
304
00:18:41,376 --> 00:18:42,751
Öylece durma!
305
00:18:42,834 --> 00:18:45,626
Başkası onun Bu Bu Aşkı olamaz!
306
00:18:45,709 --> 00:18:49,793
Olamaz tabii!
Tek bir Bu Bu Aşkı var, o da benim!
307
00:18:49,876 --> 00:18:51,751
İskoçya'ya gidiyorum!
308
00:18:54,126 --> 00:18:56,168
Bir dakika! Delirdim mi?
309
00:18:56,251 --> 00:18:58,668
İskoçya'ya böyle gidilir mi?
310
00:18:59,543 --> 00:19:01,084
Kask takmadan olmaz.
311
00:19:03,709 --> 00:19:06,543
Loud'larla tanışmaya ne dersiniz?
312
00:19:06,626 --> 00:19:08,001
Evet!
313
00:19:09,001 --> 00:19:11,376
Balıkçıya adreslerini soralım.
314
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
-Evet!
-Evet!
315
00:19:14,709 --> 00:19:18,584
Pardon. Akrabalarımız için
çok uzaktan geldik.
316
00:19:18,668 --> 00:19:22,709
-Biz Loud ailesiyiz! Adreslerini biliyor…
-Loud mu?
317
00:19:22,793 --> 00:19:28,418
Loud'lar!
318
00:19:29,251 --> 00:19:31,751
-Geri döner mi?
-Merak etmeyin.
319
00:19:31,834 --> 00:19:34,501
Kesin bu taraftadırlar. Gelin.
320
00:19:34,584 --> 00:19:35,584
Hadi bakalım!
321
00:19:36,459 --> 00:19:37,793
Evet!
322
00:19:37,876 --> 00:19:39,459
Harika!
323
00:19:40,709 --> 00:19:42,334
Nasıl yani?
324
00:19:43,251 --> 00:19:47,293
Hoş ama mantıksız.
Tıpkı şuradaki kapı gibi.
325
00:19:47,959 --> 00:19:49,584
İyi günler tatlım.
326
00:19:52,459 --> 00:19:55,459
-Dikkat, Bayan Turnberry.
-Sağ ol Angus.
327
00:19:55,543 --> 00:19:58,251
Bir gün yardımla burası düzelecek.
328
00:19:58,334 --> 00:19:59,876
Umarım hanımefendi.
329
00:19:59,959 --> 00:20:02,709
Biri kapı yapma dersinden kalmış.
330
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
Şu tabelalarda kesin yazıyordur.
331
00:20:05,418 --> 00:20:07,251
BANKA - LOCH - ORMAN
332
00:20:07,334 --> 00:20:11,084
{\an8}-Ya da yazmıyordur.
-Tabela dersinden de kalmış.
333
00:20:11,709 --> 00:20:14,251
Buradan nasıl çıkacağım?
334
00:20:14,334 --> 00:20:15,793
Şuna bakın!
335
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Saat 09,00 ve her şey yolunda.
336
00:20:20,334 --> 00:20:24,418
-Böylesini görmedim.
-Rita! Balıkçı ve patatesçi ayrı.
337
00:20:24,501 --> 00:20:26,834
-Balık patates!
-Patates balık!
338
00:20:26,918 --> 00:20:28,709
Soğuk balığı kim sever?
339
00:20:28,793 --> 00:20:30,876
-Sensin balık!
-Evlendin ya!
340
00:20:30,959 --> 00:20:34,251
-Burası çılgın bir yer.
-Hem de ne çılgın.
341
00:20:34,334 --> 00:20:35,834
Buranın başı kim?
342
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
İyi günler İskoç!
Selam İskoç! Merhaba İskoç!
343
00:20:39,501 --> 00:20:44,334
-Neden herkese İskoç diyorsun?
-Çünkü İskoçya'dayız. Yani.
344
00:20:44,418 --> 00:20:46,626
N'aber İskoç? Sen şey misin…
345
00:20:49,126 --> 00:20:50,251
İskoç.
346
00:20:51,043 --> 00:20:52,959
Evet. Nereden bildin?
347
00:20:55,376 --> 00:20:56,209
Leni?
348
00:20:56,293 --> 00:20:58,793
Güle güle, İskoçya'dan İskoç.
349
00:20:59,668 --> 00:21:00,918
İsmi İskoç'muş.
350
00:21:03,751 --> 00:21:07,793
Hey Angus, kimlerin geldiğine
inanamayacaksın. Bak!
351
00:21:09,959 --> 00:21:12,334
Gaydama yemin olsun!
352
00:21:14,376 --> 00:21:15,626
-Selam.
-Merhaba.
353
00:21:15,709 --> 00:21:17,251
Herkes dost canlısı.
354
00:21:17,334 --> 00:21:20,043
Pardon. Cidden Loud ailesi misiniz?
355
00:21:22,168 --> 00:21:23,501
Evet! Kesinlikle!
356
00:21:25,168 --> 00:21:27,709
O zaman Loch Loud'a hoş geldiniz!
357
00:21:27,751 --> 00:21:29,001
{\an8}LOCH LOUD
TESİSAT
358
00:21:29,084 --> 00:21:31,376
-Loch Loud mu?
-Evet evlat!
359
00:21:31,459 --> 00:21:34,334
Bu kasabayı atalarınız kurdu!
360
00:21:34,959 --> 00:21:39,126
Anlatayım, 400 yıl kadar önce
Ünlendi kasabamız
361
00:21:39,209 --> 00:21:42,834
Hepsini kuran aileyle
Bu ismin farkındasınız
362
00:21:42,918 --> 00:21:46,626
Liderlerimiz gitti, yolumuz da öyle
Gitti şanımız
363
00:21:46,709 --> 00:21:50,584
Loud derler o aileye
Sonunda döndünüz eve!
364
00:21:50,668 --> 00:21:54,251
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
365
00:21:54,334 --> 00:21:58,543
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
366
00:21:58,626 --> 00:22:02,418
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
367
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
İnanması zor, çok çılgın
İsmi sizden bu kasabanın
368
00:22:06,293 --> 00:22:08,126
LOCH LOUD'DAN
ÇIKIYORSUNUZ
369
00:22:08,209 --> 00:22:12,126
400 yıl bekledik
Kaya kadar sağlam bir umutla
370
00:22:12,209 --> 00:22:15,959
Loud'lar tekrar eve dönsün diye
Çektik hasret
371
00:22:16,043 --> 00:22:19,918
Tepedeki şu şahane şatoda
Dönüşünüzü bekledik
372
00:22:20,584 --> 00:22:26,001
Loud'larım, işte sonunda döndünüz
373
00:22:26,084 --> 00:22:26,918
Hadi!
374
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
375
00:22:37,959 --> 00:22:41,501
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
376
00:22:41,584 --> 00:22:45,793
İsmi sizden bu kasabanın, evet
İsmi sizden bu kasabanın
377
00:22:45,876 --> 00:22:49,834
İnanması zor, çok çılgın
İsmi sizden bu kasabanın
378
00:22:55,209 --> 00:22:57,084
İsmi sizden bu kasabanın
379
00:22:58,293 --> 00:23:01,459
"Sizden", bir kasaba için garip bir isim.
380
00:23:01,543 --> 00:23:03,709
Üzgünüm ama siz kimsiniz?
381
00:23:05,043 --> 00:23:09,168
Pardon. Ben Angus,
Loud Şatosu'nun arazi görevlisiyim.
382
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Atalarınızın evine hoş geldiniz!
383
00:23:14,334 --> 00:23:15,376
Harika!
384
00:23:15,459 --> 00:23:16,709
Çok havalı.
385
00:23:16,793 --> 00:23:18,251
İşte bu be.
386
00:23:19,626 --> 00:23:22,334
Loud'lar burada mı yaşıyormuş?
387
00:23:22,418 --> 00:23:25,126
Buraya bizim evden 100 tane sığar.
388
00:23:31,709 --> 00:23:33,668
Aman tanrım!
389
00:23:33,751 --> 00:23:37,959
Gözlerim beni yanıltıyor mu?
Siz şey misiniz…
390
00:23:38,043 --> 00:23:39,168
Loud'lar!
391
00:23:39,251 --> 00:23:44,209
Evet, şarkıyı duydum Angus.
İskoçya'daki herkes duydu.
392
00:23:44,293 --> 00:23:49,293
Hayallerimiz gerçek oldu Morag!
Loud'lar 400 yıl sonra geri döndü.
393
00:23:49,376 --> 00:23:50,834
Amanın!
394
00:23:50,918 --> 00:23:53,793
İndir beni!
395
00:23:53,876 --> 00:24:00,584
Üzgünüm. Loud ailesi,
karşınızda şatonun bakıcısı Morag.
396
00:24:00,668 --> 00:24:03,876
Çantamı alır mısın acaba?
397
00:24:03,959 --> 00:24:06,168
Lola! Kusura bakma.
398
00:24:06,251 --> 00:24:10,043
Loud'ların evlerine
döndüğüne inanamıyorum.
399
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Bir haftalığına.
400
00:24:12,168 --> 00:24:14,584
Bir hafta mı? Kalıcı değil mi?
401
00:24:14,668 --> 00:24:16,418
Karışmayalım Angus.
402
00:24:16,501 --> 00:24:19,168
Aile sadece tatile çıkmış.
403
00:24:19,251 --> 00:24:24,001
İyi eğlenceler dilerim.
Kasabada kalacak harika yerler var.
404
00:24:24,084 --> 00:24:27,209
Burada kalabilirler! Ailelerinin şatosu.
405
00:24:27,293 --> 00:24:28,543
Ciddi misin?
406
00:24:28,626 --> 00:24:29,793
Evet!
407
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
Muhteşem bir fikir.
408
00:24:34,626 --> 00:24:38,793
-Aşırı heyecanlıyım.
-Sana Morag teyze diyebilir miyiz?
409
00:24:38,876 --> 00:24:40,751
Antikalara dokunmayalım.
410
00:24:42,834 --> 00:24:45,126
-Amanın.
-Geldiğimde böyleydi.
411
00:24:48,126 --> 00:24:49,543
Bu benim suçumdu.
412
00:24:49,626 --> 00:24:53,209
Bay Angus, bize atalarımızdan
bahseder misiniz?
413
00:24:53,793 --> 00:24:56,668
Bu topraklar daha büyük klan görmedi!
414
00:24:59,126 --> 00:25:00,209
Yok artık!
415
00:25:00,293 --> 00:25:02,668
Çift mi görüyorum?
416
00:25:02,751 --> 00:25:04,626
Resmen tarihi hâlimiz!
417
00:25:04,709 --> 00:25:06,668
Buna ne zaman poz verdik?
418
00:25:06,751 --> 00:25:10,418
On kız ve bir erkek. Gerçekten bizim gibi.
419
00:25:10,501 --> 00:25:11,543
Bu inanılmaz.
420
00:25:11,626 --> 00:25:12,543
Evet!
421
00:25:12,626 --> 00:25:14,418
Evet. Şu işe bakın.
422
00:25:15,751 --> 00:25:18,668
Bir hafta. Sadece bir hafta.
423
00:25:18,751 --> 00:25:21,668
-Şatoyu gezmek ister misiniz?
-Evet!
424
00:25:21,751 --> 00:25:24,834
Sona kalan İskoç yumurtası. Çaktınız mı?
425
00:25:24,918 --> 00:25:26,709
-Hayır.
-Dokunmak yok!
426
00:25:28,043 --> 00:25:31,376
Bugünlerde iyi çalışan bulmak çok zor.
427
00:25:32,626 --> 00:25:36,834
Patırtı yapmak yasak. Hey!
Dokumalara dokunmayın.
428
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Tahmin edeyim.
Kız kardeşlerin hepsi özeldi, değil mi?
429
00:25:42,084 --> 00:25:44,751
Evet! Hepsi olağanüstü.
430
00:25:44,834 --> 00:25:48,918
Loch'umuz hiç
Loud kız kardeşler gibisini görmemiş!
431
00:25:49,501 --> 00:25:50,501
Tabii ya.
432
00:25:51,293 --> 00:25:52,793
Ama ayrıca…
433
00:25:52,876 --> 00:25:54,668
-Kokuşuk!
-Lincoln! Gel.
434
00:25:54,751 --> 00:25:55,584
Çabuk!
435
00:25:55,668 --> 00:25:58,876
Üzgünüm Angus, gitmem gerek. Ne? Ne oldu?
436
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
Bunu görmelisin.
437
00:26:02,168 --> 00:26:03,584
Şuna bak!
438
00:26:04,543 --> 00:26:06,293
Kendi odamız olacak!
439
00:26:06,376 --> 00:26:08,043
Lincoln, gel bak.
440
00:26:08,126 --> 00:26:10,126
Huzur içinde çalabilirim.
441
00:26:11,001 --> 00:26:11,918
Harika.
442
00:26:12,293 --> 00:26:15,084
-Huzur içinde yatabilirim.
-Ürkütücü.
443
00:26:16,501 --> 00:26:19,834
Artık Lana geğirerek
partilerimi mahvedemez.
444
00:26:19,918 --> 00:26:21,334
İddiaya var mısın?
445
00:26:23,501 --> 00:26:25,126
Odamda jakuzi var.
446
00:26:26,001 --> 00:26:27,334
Evet, fark ettim.
447
00:26:29,459 --> 00:26:31,793
Beni mutlu eden yeri buldum.
448
00:26:32,584 --> 00:26:33,459
Bum bum!
449
00:26:33,543 --> 00:26:35,459
Odamda podyum var!
450
00:26:35,543 --> 00:26:36,584
Çok stil!
451
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Komedi kulübü olacak kadar büyük.
452
00:26:40,459 --> 00:26:43,501
-Kendi tuvaletlerimiz bile var.
-Ne?
453
00:26:43,584 --> 00:26:46,043
Günde 100 kere çiş yapacağım.
454
00:26:48,209 --> 00:26:49,793
Buradaymışsın evlat.
455
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Gitmeden önce anlatmaya çalışıyordum.
456
00:26:54,084 --> 00:26:58,126
Atalarının arasında en özel olanı düktü.
457
00:26:58,209 --> 00:26:59,418
Dük mü?
458
00:26:59,501 --> 00:27:03,584
Evet. Ve rastlantıya bak,
onun odasında kalacaksın.
459
00:27:10,918 --> 00:27:15,084
Bir dakika. Resimdeki çocuk dük müydü?
460
00:27:15,168 --> 00:27:17,084
-Evet.
-Bekle.
461
00:27:17,168 --> 00:27:20,168
Beyaz saçlı çocuk dük müydü?
462
00:27:20,251 --> 00:27:21,126
Evet.
463
00:27:21,209 --> 00:27:26,959
On kız kardeşi olan
ve aynı bana benzeyen çocuk dük müydü?
464
00:27:27,043 --> 00:27:30,626
Ta kendisi! Gelmiş geçmiş en özel Loud.
465
00:27:30,709 --> 00:27:31,751
Evet!
466
00:27:32,626 --> 00:27:35,293
İsmi her yerde bilinirdi.
467
00:27:35,376 --> 00:27:38,959
Eylemleri asildi. Kalbi yiğitti!
468
00:27:40,251 --> 00:27:41,876
Çok iyi oda Kokuşuk.
469
00:27:41,959 --> 00:27:44,126
Çocuk dükmüş!
470
00:27:44,209 --> 00:27:46,376
Nasıl mutlu oluyorsan.
471
00:27:46,459 --> 00:27:49,084
Hey Angus, şu ejderhalar ne?
472
00:27:49,168 --> 00:27:51,168
Demek fark ettiniz!
473
00:27:51,251 --> 00:27:54,584
Ejderha seviyorsanız bir şey göstereceğim.
474
00:27:54,668 --> 00:27:55,668
Gelin.
475
00:28:03,834 --> 00:28:08,626
Ejderhalar tarihimizin bir parçası
olduğu için severiz.
476
00:28:08,709 --> 00:28:11,084
Biliyordum! Ejderhalar gerçek.
477
00:28:11,168 --> 00:28:13,209
Bana saçma geliyor!
478
00:28:13,293 --> 00:28:16,043
Kiltimdeki ekose kadar gerçekler.
479
00:28:16,126 --> 00:28:19,793
Hatta atalarınızın kendi ejderhası vardı.
480
00:28:19,876 --> 00:28:22,376
Aile gittiğinde o da gitti.
481
00:28:27,459 --> 00:28:28,834
Ejderha mağarası!
482
00:28:28,918 --> 00:28:30,043
Sen öyle san.
483
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Kanıt istiyorsan
484
00:28:31,918 --> 00:28:36,084
atalarınızın ejderhasının
bıraktığı şeye bakın.
485
00:28:37,334 --> 00:28:38,751
Dostum. Demiştim!
486
00:28:38,834 --> 00:28:40,334
Delilik bu!
487
00:28:40,418 --> 00:28:43,543
Bayan Lynn, Lily'yi alır mısınız?
488
00:28:44,501 --> 00:28:47,876
Bir gün Loud'ların dönmesini
nasıl umduysak
489
00:28:47,959 --> 00:28:50,293
ejderhanın da dönmesini umduk.
490
00:28:51,751 --> 00:28:52,876
Çıkmış!
491
00:28:52,959 --> 00:28:55,126
Başıboş bir ejderha mı var?
492
00:28:55,876 --> 00:29:00,293
Ani hareket yapmayın. Dikkat. Sakin olun!
493
00:29:00,376 --> 00:29:01,293
Angus!
494
00:29:01,376 --> 00:29:03,168
Canını seven kaçsın!
495
00:29:07,376 --> 00:29:09,376
-Yavru ejderha.
-Çok tatlı.
496
00:29:09,459 --> 00:29:11,251
Şu küçük surata bak.
497
00:29:12,168 --> 00:29:14,043
Ufaklığa isim verelim.
498
00:29:15,459 --> 00:29:16,709
Lela.
499
00:29:17,459 --> 00:29:19,209
İsmi Lela oldu.
500
00:29:19,293 --> 00:29:20,668
Çok seviyorum.
501
00:29:20,751 --> 00:29:21,876
Çok tatlı.
502
00:29:21,959 --> 00:29:26,501
-Biyolojik açıdan olasılıksız ama tatlı.
-Bizim olabilir mi?
503
00:29:26,584 --> 00:29:29,418
Tamam. Ama bezini değiştirmem.
504
00:29:29,501 --> 00:29:31,001
-Evet!
-Sağ ol anne.
505
00:29:33,293 --> 00:29:35,168
Bir nota seç artık.
506
00:29:42,334 --> 00:29:44,418
Ne yapıyorsun tatlım?
507
00:29:44,501 --> 00:29:46,209
Düklüyorum.
508
00:29:46,293 --> 00:29:47,751
Bizim önümüzde mi?
509
00:29:47,834 --> 00:29:50,251
Artık kendi tuvaletlerimiz var.
510
00:30:09,876 --> 00:30:11,751
Tuvalet kâğıdından atkı.
511
00:30:11,834 --> 00:30:14,126
Bu mevsimde pantolon mu?
512
00:30:14,209 --> 00:30:17,876
Sanırım Lincoln'ün pantolonu eksik.
Çaktınız mı?
513
00:30:18,834 --> 00:30:20,334
Bu ne be?
514
00:30:20,876 --> 00:30:23,334
En azından asilden anlayan var.
515
00:30:23,418 --> 00:30:27,709
Alışsanız iyi olur.
Çünkü bu Loud artık hükmedecek.
516
00:30:28,293 --> 00:30:30,751
-Yemek hazır.
-İyiyim ben.
517
00:30:30,834 --> 00:30:33,251
Şatodaki her şeyi pişirdim.
518
00:30:33,334 --> 00:30:35,793
Sarımsak bitti, Galce attım.
519
00:30:35,876 --> 00:30:37,418
İyi espri baba.
520
00:30:42,834 --> 00:30:44,209
Hindi benim!
521
00:30:44,293 --> 00:30:45,543
Bana da ayır.
522
00:30:45,626 --> 00:30:47,084
Burrito!
523
00:30:48,043 --> 00:30:49,709
Hepsi senin suçun.
524
00:30:49,793 --> 00:30:51,376
Benim için zevkti.
525
00:30:55,709 --> 00:30:56,709
Ne gün ama!
526
00:30:56,793 --> 00:30:59,459
Loud'lar da ejderha da geri döndü.
527
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Burrito.
528
00:31:16,418 --> 00:31:18,543
İyi ki gelmişiz.
529
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
Evet, leydim. Ne mutlu bir klanımız var.
530
00:31:22,543 --> 00:31:23,959
Sağ ol Angus.
531
00:31:24,918 --> 00:31:25,793
Burrito.
532
00:31:25,876 --> 00:31:29,043
Dük olmak için ne yapmam gerek?
533
00:31:29,126 --> 00:31:29,959
Ne dedin?
534
00:31:30,043 --> 00:31:33,918
Dükle görünüşümüz aynı.
İkimizin de 10 kız kardeşi,
535
00:31:34,001 --> 00:31:37,834
beyaz saçı ve hindi kuyruğu var.
Boyumuz aynı.
536
00:31:38,668 --> 00:31:39,876
Ejderha.
537
00:31:45,626 --> 00:31:47,751
Vay canına, hızlı büyüyor.
538
00:31:47,834 --> 00:31:49,209
Koca kız!
539
00:31:50,418 --> 00:31:54,709
Yani bence A artı B eşittir
benim yeni dük olmam!
540
00:31:54,793 --> 00:31:56,001
Sizce?
541
00:31:56,084 --> 00:31:59,084
Lincoln, korkarım o kadar basit değil.
542
00:31:59,793 --> 00:32:03,084
Doğru dedin. Angus'u dinlemelisin.
543
00:32:03,168 --> 00:32:08,168
Ancak insanlarla kasabanın
hayatını iyileştirerek dük olabilirsin.
544
00:32:08,251 --> 00:32:13,918
Anladım. Kasabaya yardım et
ve dük ol. Çocuk oyuncağı.
545
00:32:14,543 --> 00:32:17,043
İzninizle, yapacak işlerim var.
546
00:32:17,126 --> 00:32:20,459
Çünkü yarın bu kasabayı
dükleyeceğim! Evet!
547
00:32:21,209 --> 00:32:26,834
Seni aptal! O ahmak çocuğa
dük olmakla ilgili zırvalar anlattın.
548
00:32:26,918 --> 00:32:29,293
Halk yeni bir düke bayılır.
549
00:32:29,376 --> 00:32:32,251
"Halk yeni bir düke bayılır."
550
00:32:32,334 --> 00:32:35,001
O köylüler hiç umurumda değil!
551
00:32:35,084 --> 00:32:38,959
Onlar köylü değil Morag.
Komşularımız, dostlarımız.
552
00:32:39,043 --> 00:32:40,543
Boş konuşma.
553
00:32:40,626 --> 00:32:44,543
Çenen durmadığı için
bu serseriler başıma kaldı!
554
00:32:44,626 --> 00:32:47,918
Koridorlarda şey gibi kızlardan kaçıyorum…
555
00:32:48,001 --> 00:32:51,126
-Ping pong topu gibi?
-Sırf tuvalet için.
556
00:32:51,209 --> 00:32:52,793
Çok akılda kalıcı.
557
00:32:52,876 --> 00:32:54,918
Sakın bana küstahlık etme.
558
00:32:55,001 --> 00:32:59,001
Atalarım bu şatoya
senelerce huzur içinde baktı.
559
00:32:59,084 --> 00:33:01,293
Loud'ları savdıklarından…
560
00:33:01,376 --> 00:33:06,834
Yani Loud'lar burayı
sonsuza dek terk ettiğinden beri.
561
00:33:06,918 --> 00:33:12,001
Senin sefil evine sürülmekten
daha iyisini hak ediyorum.
562
00:33:12,084 --> 00:33:13,709
Sadece bir hafta.
563
00:33:14,709 --> 00:33:18,543
Benim küçük şatomda
doyasıya sessizlik olacak.
564
00:33:19,293 --> 00:33:21,168
Sana evi gezdirmemi…
565
00:33:22,876 --> 00:33:24,293
İyi geceler Morag.
566
00:33:37,084 --> 00:33:39,876
Şato ruhları, ricama kulak asın.
567
00:33:39,959 --> 00:33:43,001
{\an8}Ailemden bir Loud'u buraya çağırın.
568
00:33:43,084 --> 00:33:46,126
Mistik rüzgârlarla, İskoç kırlarından
569
00:33:46,209 --> 00:33:49,793
o kızı yollayın,
bir zamanlar burada yaşayan.
570
00:34:05,793 --> 00:34:07,543
-Saat kaç?
-Geç.
571
00:34:07,626 --> 00:34:09,543
Hâlâ paraşüt yorgunuyum.
572
00:34:09,626 --> 00:34:12,084
{\an8}Ne oluyor Luce? Uyumam lazım.
573
00:34:12,168 --> 00:34:16,501
Bu dünyadaki ailem,
diğer dünyadaki ailemle tanışın.
574
00:34:16,584 --> 00:34:18,418
Lucille Loud.
575
00:34:20,376 --> 00:34:21,751
Memnun oldum.
576
00:34:22,709 --> 00:34:23,834
Hayalet!
577
00:34:25,293 --> 00:34:26,793
Aman hayaletim!
578
00:34:26,876 --> 00:34:29,334
Karanlıkta parlayan Lucy gibi.
579
00:34:29,418 --> 00:34:33,459
Sizinle tanışıp 400 yıl sonra
eve gelmek bir zevk.
580
00:34:33,543 --> 00:34:36,126
Ejderhalar ve hayaletler mi?
581
00:34:36,709 --> 00:34:38,709
Burada her şey var.
582
00:34:38,793 --> 00:34:40,918
Gerçekten süzülüyor.
583
00:34:41,001 --> 00:34:42,959
Transparan stili çok iyi.
584
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
-Tatlım?
-Ne?
585
00:34:45,709 --> 00:34:50,959
-Akrabalarla tanışmak için gelmedik mi?
-Ama hayalet olanlarla değil.
586
00:34:51,043 --> 00:34:52,293
Duydum.
587
00:35:07,084 --> 00:35:11,126
-Günaydın Morag.
-Sporcu çamaşırınız mı?
588
00:35:11,209 --> 00:35:12,251
Benim değil.
589
00:35:14,709 --> 00:35:16,126
Sevgili Aggie,
590
00:35:16,209 --> 00:35:21,001
huzura ve sessizliğe kavuşmak için
o asil serserileri defettin.
591
00:35:21,084 --> 00:35:24,709
Yeni Loud'ların döndüğünü duysan
ne üzülürdün!
592
00:35:24,793 --> 00:35:27,418
Neyse ki sadece bir haftalığına.
593
00:35:27,501 --> 00:35:29,626
-Ben bineceğim!
-Sıra bende!
594
00:35:29,709 --> 00:35:31,668
Bulmuşsun. Sağ ol Morag.
595
00:35:35,459 --> 00:35:38,709
Zavallı Aggie! O canavarlar sana ne yaptı?
596
00:35:45,209 --> 00:35:46,334
Ağzını aç.
597
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Muhteşem.
598
00:35:51,626 --> 00:35:52,918
Biri mi var?
599
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
Ben…
600
00:35:58,709 --> 00:35:59,751
Kaka.
601
00:36:00,334 --> 00:36:03,293
Sadece bir haftalığına.
602
00:36:04,209 --> 00:36:05,543
İyi günler evlat.
603
00:36:05,626 --> 00:36:09,043
Aynen öyle. Yeni dük ben olacağım!
604
00:36:09,126 --> 00:36:11,959
Morag'e söyle, tacı cilalasın.
605
00:36:12,043 --> 00:36:14,501
Bunu kesinlikle yapmayacağım.
606
00:36:15,293 --> 00:36:17,209
Hep önemsiz hissederdim
607
00:36:17,293 --> 00:36:20,459
Çünkü tüm ilgi
Daima kız kardeşlerimde
608
00:36:21,709 --> 00:36:24,251
Ama artık önemli biri olabilirim
609
00:36:24,334 --> 00:36:27,293
Bu diyarlardaki en özel Loud
610
00:36:27,376 --> 00:36:29,043
DÜKLÜK İÇİN
LINCOLN
611
00:36:29,126 --> 00:36:31,293
Bakışlar üstümde olacak
612
00:36:31,376 --> 00:36:33,626
Herkes ismimi bilecek
613
00:36:33,709 --> 00:36:37,251
Bu sessiz yere
Biraz gürültü getireceğim
614
00:36:37,918 --> 00:36:41,126
Ve kimse üstümdeki ilgiyi çalamayacak
615
00:36:41,209 --> 00:36:43,084
Herkes beni konuşacak
616
00:36:43,168 --> 00:36:46,293
Gitmeli bu çizgi roman
Ace Savvy tek önemli olan
617
00:36:46,376 --> 00:36:50,126
Kahvaltı burritonuz benden
618
00:36:50,209 --> 00:36:53,376
Gel, gösterimi izle
Dolu altın ve sihirle
619
00:36:53,459 --> 00:36:55,959
Sonra teşekkür edersiniz çünkü…
620
00:36:56,043 --> 00:36:58,751
Dük olacağım
621
00:36:58,834 --> 00:37:01,584
Sıram geldi, sıra benim
622
00:37:02,126 --> 00:37:05,084
Tarihin yeni dükü olmak için
623
00:37:05,168 --> 00:37:08,501
Aileme göstereceğim
624
00:37:08,584 --> 00:37:10,084
Hükmetmeye hazırım
625
00:37:10,168 --> 00:37:11,959
Dük olacağım
626
00:37:12,876 --> 00:37:17,751
Başkalarına yardım ettiğinde
Sırf ilgi için yapma
627
00:37:17,834 --> 00:37:19,543
Ya da konuşulmak için
628
00:37:19,626 --> 00:37:23,751
Yaptığın her şeyi hatırla
Amacı yardım etmek onlara
629
00:37:23,834 --> 00:37:26,709
Loud olarak yaşamak böyledir
630
00:37:26,793 --> 00:37:31,168
Taç takmak istiyorsan
Daha iyi bir yer yap bu kasabayı
631
00:37:31,251 --> 00:37:34,251
Kalplerine bak
Gerçekten değiştir burayı
632
00:37:34,334 --> 00:37:38,376
Çünkü sihir numaraları ve kestirmeler
Çözüm değil
633
00:37:38,459 --> 00:37:40,418
İyi şeyler yapmalısın
634
00:37:40,501 --> 00:37:44,084
Açık ve net anladım
Daha içten olmalıyım
635
00:37:44,168 --> 00:37:47,168
Kazanmamın sırrı bu
636
00:37:47,251 --> 00:37:50,709
Doğru yaparsam bu sefer
Üstümde tüm dikkatler
637
00:37:50,793 --> 00:37:53,376
Sonra teşekkür edersiniz çünkü…
638
00:37:53,459 --> 00:37:55,959
Dük olacak
639
00:37:56,043 --> 00:37:58,793
Sıram geldi, sıra benim
640
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Tarihin yeni dükü olmak için
641
00:38:02,793 --> 00:38:05,918
Aileme göstereceğim
642
00:38:06,001 --> 00:38:07,418
Hükmetmeye hazırım
643
00:38:07,501 --> 00:38:09,501
Dük olacak
644
00:38:11,959 --> 00:38:15,043
Buralarda hayatı iyileştirdim mi yani?
645
00:38:16,251 --> 00:38:18,668
Peki bunu nasıl resmîleştirsek?
646
00:38:18,751 --> 00:38:20,209
Taç giyme töreni!
647
00:38:20,293 --> 00:38:21,793
Dük! Dük!
648
00:38:21,876 --> 00:38:26,876
Ne kadar görkemli. Loch Loud'un
bir haftalığına yeni dükü olacak.
649
00:38:26,959 --> 00:38:28,001
Bir hafta mı?
650
00:38:28,084 --> 00:38:32,709
Aslında 6 gün, 11 saat,
23 dakika, 4 saniye. Sayan yok tabii.
651
00:38:32,793 --> 00:38:35,126
Bir turist için mi dans ettim?
652
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
Boş verin.
653
00:38:37,959 --> 00:38:39,209
Çok yazık.
654
00:38:39,876 --> 00:38:40,709
Lincoln?
655
00:38:42,959 --> 00:38:45,668
Endişelenme evlat. Zor kısmı bitti.
656
00:38:45,751 --> 00:38:48,168
İnsanlar dük olmanı istiyor.
657
00:38:48,251 --> 00:38:51,959
Tek yapman gereken
aileni taşınmaya ikna etmek.
658
00:38:52,043 --> 00:38:53,126
Çok kolay.
659
00:38:58,209 --> 00:38:59,168
Nasılım?
660
00:38:59,793 --> 00:39:01,876
Muhteşem. Ama niye takım?
661
00:39:01,959 --> 00:39:05,418
Bu mavi ikna takımım. Patent beklemede.
662
00:39:05,501 --> 00:39:08,543
Ailemi ikna etmem gerekince giyiyorum.
663
00:39:08,626 --> 00:39:10,959
Hep işe yarar. Değil mi Lil?
664
00:39:11,043 --> 00:39:12,751
Daima. Plan.
665
00:39:16,751 --> 00:39:20,459
İskoçya! Loud klanının yükseldiği yer.
666
00:39:20,543 --> 00:39:23,834
Atalarımızı bulmak için tatile geldik.
667
00:39:23,918 --> 00:39:25,668
Daha fazlasını bulduk.
668
00:39:25,751 --> 00:39:28,959
Kasabamızı, şatomuzu, tarihimizi bulduk.
669
00:39:29,043 --> 00:39:31,793
Ve en önemlisi, kendimizi bulduk.
670
00:39:32,501 --> 00:39:33,959
Çok doğru.
671
00:39:34,043 --> 00:39:37,543
Ama yakında tatilimiz sona erecek.
672
00:39:37,626 --> 00:39:38,459
Olamaz!
673
00:39:38,543 --> 00:39:42,709
Tabii bu şansı yakalayıp
kaderimizi yaşarsak başka.
674
00:39:42,793 --> 00:39:44,043
Nasıl mı?
675
00:39:44,126 --> 00:39:48,543
Loud'ların gürültüyle yaşayabileceği
İskoçya'ya taşınarak!
676
00:39:48,834 --> 00:39:50,459
Gürültülü ve gururlu.
677
00:39:53,084 --> 00:39:56,918
Son kısım beni hep hüzünlendiriyor.
Ne diyorsunuz?
678
00:39:57,001 --> 00:39:59,168
Ben varım! Yaşasın İskoçya!
679
00:40:00,418 --> 00:40:03,209
Bunlar hep dük olmak istediğin için.
680
00:40:03,293 --> 00:40:05,543
Ne? Hayır. Ne alakası…
681
00:40:05,626 --> 00:40:07,126
-Hayır.
-Yakalandın.
682
00:40:07,209 --> 00:40:08,834
-Hayır.
-İmkânı yok.
683
00:40:08,918 --> 00:40:11,168
Belki birazcık alakalıdır.
684
00:40:11,251 --> 00:40:13,584
Ama taşınmamız harika olurdu!
685
00:40:13,668 --> 00:40:17,959
Tatlım, tatildeyiz.
Royal Woods'da bir hayatımız var.
686
00:40:18,043 --> 00:40:20,459
-Okulumuz var.
-Arkadaşlarımız.
687
00:40:20,543 --> 00:40:22,334
Hayranlarımız.
688
00:40:22,418 --> 00:40:24,418
İskoçya'ya taşınmıyoruz.
689
00:40:24,501 --> 00:40:25,334
Evet.
690
00:40:26,001 --> 00:40:28,001
Annem haklı. Boş verin.
691
00:40:28,084 --> 00:40:31,209
Tatilimizi yapıp evimize dönelim.
692
00:40:31,293 --> 00:40:34,251
Tek banyolu evimize.
693
00:40:36,126 --> 00:40:37,959
İskoçya'ya taşınıyoruz.
694
00:40:51,126 --> 00:40:52,293
DÜKÜ SEVİYORUZ
695
00:40:52,376 --> 00:40:54,418
-Lincoln!
-Benim kardeşim.
696
00:40:54,501 --> 00:40:56,168
Asillik ailede var.
697
00:40:56,251 --> 00:40:57,876
Teşekkür ederim.
698
00:41:08,668 --> 00:41:12,751
İlk Loud'lar dört yüzyıl önce
kalbimizi kırıp
699
00:41:12,834 --> 00:41:16,084
burayı kalıcı olarak terk ettiğinden beri
700
00:41:16,168 --> 00:41:17,751
dükümüz yok.
701
00:41:20,293 --> 00:41:22,251
Kulaklarıma inanamıyorum.
702
00:41:22,334 --> 00:41:27,168
Bugünden itibaren
kasabamız artık düksüz olmayacak.
703
00:41:30,918 --> 00:41:35,709
Lincoln Albert Loud,
bana verilen yetkiye dayanarak…
704
00:41:35,793 --> 00:41:37,293
Dük çubuğu iyiymiş.
705
00:41:37,376 --> 00:41:39,418
Bu kraliyet asası efendim.
706
00:41:42,209 --> 00:41:45,168
Bana verilen yetkiye dayanarak
707
00:41:45,251 --> 00:41:46,418
sizi…
708
00:41:48,418 --> 00:41:49,334
Sizi…
709
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
Sizi…
710
00:41:56,834 --> 00:41:59,043
Loch Loud…
711
00:42:06,293 --> 00:42:08,501
…Dükü ilan ediyorum.
712
00:42:08,584 --> 00:42:09,543
Evet!
713
00:42:16,668 --> 00:42:19,584
Bağır boş koridorlarda
Yankı kulağında
714
00:42:19,668 --> 00:42:22,043
Tuvaleti hemen bulmaya çalış
715
00:42:22,126 --> 00:42:24,918
Kraliyet karolarında seksek
Sonsuz koridorlar
716
00:42:25,001 --> 00:42:28,834
Kusursuz evimize
Tüm hayatımız sığar
717
00:42:28,918 --> 00:42:31,501
Loud Şatosu, Loud Şatosu
718
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
Yayıl, gerin, bağır
Kasabamız bile var
719
00:42:34,293 --> 00:42:36,793
Loud Şatosu, Loud Şatosu
720
00:42:36,876 --> 00:42:40,209
Alanımız çok geniş
Nefes almak çok müthiş
721
00:42:40,709 --> 00:42:42,376
Loud! Şatosu!
722
00:42:43,459 --> 00:42:44,918
Loud! Loud Şatosu!
723
00:42:45,001 --> 00:42:49,126
Artık mesele benim
Tek konuşulan Lincoln Loud
724
00:42:49,209 --> 00:42:54,876
Parıldamak için kalabalıktan sıyrılıyorum
725
00:42:55,918 --> 00:43:00,126
Beni biricik ilan edin
726
00:43:00,209 --> 00:43:06,793
Tüm gözler üstümde
Ve bu sefer hepsi bende
727
00:43:06,876 --> 00:43:09,418
Loud Şatosu, Loud Şatosu
728
00:43:09,501 --> 00:43:12,168
Bir sürü boş alan
Yok dip dibe kalan
729
00:43:12,251 --> 00:43:14,418
Loud Şatosu, Loud Şatosu
730
00:43:14,501 --> 00:43:17,584
11 çocuk, zilyon oda
Bize yeter o da
731
00:43:17,668 --> 00:43:20,293
Loud Şatosu, Loud Şatosu
732
00:43:20,376 --> 00:43:23,876
Tatlı ama küçüktü evimiz
Niye dönelim ki biz?
733
00:43:23,959 --> 00:43:25,751
Loud! Şatosu!
734
00:43:26,834 --> 00:43:28,918
Loud! Loud Şatosu!
735
00:43:29,043 --> 00:43:30,459
Loud Şatosu!
736
00:43:33,543 --> 00:43:34,876
Harika, değil mi?
737
00:43:34,959 --> 00:43:39,293
Loud'lar ve siz.
Eski günlerdeki gibi şatoda takılıyoruz.
738
00:44:16,959 --> 00:44:20,501
Loud ailesinden
739
00:44:20,584 --> 00:44:27,376
nefret ediyorum!
740
00:44:40,959 --> 00:44:44,126
-Ne sefil bir gün.
-Keşke yağmura çıksak.
741
00:44:47,084 --> 00:44:51,043
Ama cidden kuzen,
acil bir konu konuşmalıyız.
742
00:44:51,126 --> 00:44:53,209
Sonsuz hüzün bağımız mı?
743
00:44:53,293 --> 00:44:57,084
Hayır. Diyeceğimi
diğerleri duymak istemeyebilir.
744
00:44:58,459 --> 00:45:02,251
Lucy, Morag'in törende söyledikleri
doğru değil.
745
00:45:02,334 --> 00:45:05,001
Ailem Loch Loud'a döndü.
746
00:45:05,084 --> 00:45:09,209
O gün, kalplerimiz de
yelkenlerimiz gibi doluydu.
747
00:45:09,293 --> 00:45:11,168
Ev hasreti çekiyorduk.
748
00:45:11,251 --> 00:45:13,251
Laboratuvarımı özledim.
749
00:45:13,334 --> 00:45:14,584
Ben de tabutumu.
750
00:45:14,668 --> 00:45:17,501
Ben de İskoç'u. İskoçyalı.
751
00:45:17,584 --> 00:45:18,709
Biliyoruz!
752
00:45:20,001 --> 00:45:23,168
Evimiz ufukta. Kara göründü!
753
00:45:26,126 --> 00:45:29,834
Bakın! Lolo'muz geldi. Bize eşlik edecek.
754
00:45:29,918 --> 00:45:32,626
-Lolo!
-Aferin kızımıza!
755
00:45:38,209 --> 00:45:40,918
Ne oldu ona? Bizi geri itiyor.
756
00:45:41,001 --> 00:45:43,501
-Eve nasıl gideceğiz?
-Gidemeyiz.
757
00:45:43,584 --> 00:45:45,001
Ejderha yasakladı.
758
00:45:45,084 --> 00:45:45,959
Ama niye?
759
00:45:46,043 --> 00:45:49,668
Kadim bilgilere göre,
ejderha loch'u korur
760
00:45:49,751 --> 00:45:54,084
ve dükün en iyi dostudur.
Ta ki dükü layık görmeyene dek.
761
00:45:54,168 --> 00:45:55,709
Lanet kadim bilgi!
762
00:45:55,793 --> 00:46:00,584
Bunu hak edecek bir şey yapmadım.
Lolo, çekilmeni emrediyorum!
763
00:46:02,001 --> 00:46:05,793
İşe yaramaz kardeşim.
Kaderimize karar verildi.
764
00:46:06,501 --> 00:46:09,709
Buna bir şey diyemem. Anne, gemiyi çevir.
765
00:46:09,793 --> 00:46:12,834
Ve hepiniz Loch Loud'a veda edin.
766
00:46:13,709 --> 00:46:14,793
Şimdi ne oldu?
767
00:46:14,876 --> 00:46:17,668
Tacı geri vermelisin.
768
00:46:18,918 --> 00:46:19,918
Tabii ya.
769
00:46:33,084 --> 00:46:34,334
Çok üzücü.
770
00:46:34,418 --> 00:46:37,293
Normalde severim ama bu kadarı fazla.
771
00:46:37,376 --> 00:46:40,418
Morag niye bu konuda yalan söylesin ki?
772
00:46:40,501 --> 00:46:42,459
Bakıcımız İhtiyar Aggie!
773
00:46:42,543 --> 00:46:45,959
Şatodaki her şeyi anlatan
bir günlük tutardı.
774
00:46:46,043 --> 00:46:50,959
Belki cevap sayfalarındadır.
Acaba nerede olabilir?
775
00:46:54,501 --> 00:46:58,501
Benim sinsi deham, kötü huylu,
canım İhtiyar Aggie'm.
776
00:47:01,001 --> 00:47:05,126
Bu iğrenç Loud'lardan ilk kurtulan sendin.
777
00:47:22,043 --> 00:47:25,543
Aferin sana
bezelye beyinli serseri yaratık.
778
00:47:40,543 --> 00:47:44,709
Sen dükünden kurtuldun,
ben de kurtulacağım!
779
00:47:57,126 --> 00:48:02,293
Selam Lincoln! Dünyanın en iyi kankasının
tatili nasıl gidiyor?
780
00:48:02,376 --> 00:48:05,084
İnanamazsın Clyde! Ailem asilmiş,
781
00:48:05,168 --> 00:48:08,126
ben de Loch Loud'un yeni dükü oldum.
782
00:48:08,209 --> 00:48:10,626
Rüya pufları aşkına! Bu harika!
783
00:48:10,709 --> 00:48:13,959
Artık düksün, özel misin diye endişelenme.
784
00:48:14,043 --> 00:48:17,459
Evet! Artık kardeşlerimin
gölgesinde değilim.
785
00:48:17,543 --> 00:48:20,209
-Evet!
-Dükü selamlayın!
786
00:48:20,293 --> 00:48:24,168
Bekle. Royal Woods'a dönünce
nasıl dük olacaksın?
787
00:48:24,251 --> 00:48:26,709
Değişim programı falan mı var?
788
00:48:26,793 --> 00:48:30,376
Tam sayılmaz, işte o yüzden…
789
00:48:31,209 --> 00:48:32,834
…İskoçya'ya taşındık.
790
00:48:35,543 --> 00:48:36,418
Clyde?
791
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Lincoln, bu harika bir haber!
792
00:48:39,418 --> 00:48:43,793
Öyle mi? Çok rahatladım.
Gelmen için sabırsızlanıyorum.
793
00:48:43,876 --> 00:48:46,376
Gelmeyi çok isterim! Gitmeliyim.
794
00:48:46,459 --> 00:48:50,459
Ama sonra ara,
harika yeni hayatını duymak istiyorum!
795
00:48:50,543 --> 00:48:52,459
EVİNE HOŞ GELDİN LINCOLN
796
00:48:56,668 --> 00:48:58,126
Tarçını az olmuş.
797
00:49:00,001 --> 00:49:01,334
Ne arkadaş ama.
798
00:49:01,418 --> 00:49:05,168
Kız kardeşler! Evet, işte bu.
799
00:49:07,793 --> 00:49:11,334
Rol yapma zamanı geldi işte
800
00:49:11,418 --> 00:49:15,168
Lincoln'ı kandırıp
Arkadaşı olduğuma ikna etmeme
801
00:49:15,251 --> 00:49:19,959
Görün, onu küçük düşüreceğim
Burayı Loud'lardan temizleyeceğim
802
00:49:20,043 --> 00:49:21,459
Temelli
803
00:49:21,543 --> 00:49:24,584
Hayır! Hayır!
804
00:49:24,668 --> 00:49:26,626
İstiyorum daha fazlasını!
805
00:49:26,709 --> 00:49:29,626
Hiçbir Loud'un
Buraya ayak basmamasını
806
00:49:30,459 --> 00:49:32,334
Peşime düşmesinler diye
807
00:49:32,418 --> 00:49:36,293
Tacın gücü gerek elimde
Herkesin gözü önünde
808
00:49:36,376 --> 00:49:38,918
Düşes olmalıyım ben de
809
00:49:39,001 --> 00:49:41,043
Senin başlattığını
810
00:49:41,126 --> 00:49:42,876
Ben bitireceğim
811
00:49:42,959 --> 00:49:46,293
Loud'ların saltanatına
Elveda diyeceğim
812
00:49:46,834 --> 00:49:53,168
Çünkü huzur istiyorsam çevremde
813
00:49:53,251 --> 00:49:55,668
Düşes olmalıyım ben de
814
00:50:01,418 --> 00:50:05,043
O çocuğa bayılıyor bu aptal kasaba
815
00:50:05,126 --> 00:50:08,709
Ama minik kalplerini kıracağım
Ah ne şamata!
816
00:50:08,793 --> 00:50:13,084
Ejderha benim yanımda
Dükü kandıracağım bir anda
817
00:50:13,168 --> 00:50:15,043
Ne utanç verici bir olay
818
00:50:15,959 --> 00:50:18,001
Senin başlattığını
819
00:50:18,084 --> 00:50:19,251
Ben bitireceğim
820
00:50:19,334 --> 00:50:23,376
Loud'ların saltanatına
Elveda diyeceğim
821
00:50:24,001 --> 00:50:30,043
Çünkü huzur istiyorsam çevremde
822
00:50:30,126 --> 00:50:32,251
Düşes olmalıyım ben de
823
00:50:32,334 --> 00:50:35,251
Sessizlik istemek yanlış mı?
824
00:50:35,334 --> 00:50:38,751
Bu aileyi rahat mı bırakmalıyım?
825
00:50:38,834 --> 00:50:40,668
Hayır
826
00:50:40,751 --> 00:50:46,959
Loud'lar yelken açacak denizde
827
00:50:48,043 --> 00:50:54,001
Kasaba benim olacak ertesinde
828
00:50:54,084 --> 00:50:56,626
Düşes olacağım ben de
829
00:51:01,793 --> 00:51:02,668
Morag.
830
00:51:05,376 --> 00:51:07,668
Sen bir hayaletsin!
831
00:51:07,751 --> 00:51:11,876
Ailemin burayı terk ettiğini söyledin.
Bu doğru değil.
832
00:51:11,959 --> 00:51:13,293
Ben oradaydım.
833
00:51:13,376 --> 00:51:16,751
Sadece atalarımın
anlattıklarını biliyorum.
834
00:51:16,834 --> 00:51:18,543
Gözümle göreceğim.
835
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
-Aggie'nin günlüğü. Nerede?
-Günlük mü?
836
00:51:21,709 --> 00:51:24,376
Günlük tuttuğunu bilmiyordum.
837
00:51:24,459 --> 00:51:26,459
Gözümüz üzerinde.
838
00:51:40,834 --> 00:51:45,418
Bravo Bayan Luna. Bravo.
839
00:51:45,501 --> 00:51:48,459
Sağ ol Morag. İşte bu!
840
00:51:48,584 --> 00:51:49,626
Evet.
841
00:51:50,209 --> 00:51:53,959
Acaba müzikal ışığını
niye tevazuyla saklıyorsun?
842
00:51:54,043 --> 00:51:56,626
Bunun anlamını bilsem söylerdim.
843
00:51:56,709 --> 00:51:59,918
Kasabamız, atalarının altın çağından beri
844
00:52:00,001 --> 00:52:02,709
böyle güzel gayda dinlemedi.
845
00:52:03,376 --> 00:52:06,001
Bizimkilerin çaldığını bilmezdim.
846
00:52:06,084 --> 00:52:09,043
Evet, birçok konuda başarılıydılar.
847
00:52:09,126 --> 00:52:12,584
Müzik, moda, spor, espri.
848
00:52:13,918 --> 00:52:16,834
Loch Loud'u gürültülü yapan onlardı.
849
00:52:18,543 --> 00:52:22,126
O altın çağ
siz kızlar sayesinde geri dönse
850
00:52:22,209 --> 00:52:24,251
insanlar çok mutlu olur.
851
00:52:24,334 --> 00:52:26,459
Aynı frekansı bulduk.
852
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Nasıl?
853
00:52:28,543 --> 00:52:31,709
Varım dostum! Diğer kızlara söyleyeyim.
854
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Bir mektup!
Lisa'ya teşekkür et büyük metal arı.
855
00:53:02,626 --> 00:53:06,584
Müthiş! Kardeşlerimle
kasabada sahneye çıkacağız.
856
00:53:06,668 --> 00:53:09,459
Yeni elbisenle harika görüneceksin.
857
00:53:14,334 --> 00:53:15,168
Çok komik.
858
00:53:20,959 --> 00:53:23,584
Bir sonraki büyüm için
859
00:53:24,209 --> 00:53:25,709
taca ihtiyacım var.
860
00:53:26,584 --> 00:53:27,918
İşte!
861
00:53:28,001 --> 00:53:28,834
Eyvah.
862
00:53:28,918 --> 00:53:31,876
Kraliyet tacı, herkes seni görüyor.
863
00:53:31,959 --> 00:53:35,501
Ama bu dük aç ve burrito istiyor!
864
00:53:40,209 --> 00:53:43,709
Hata bende Lil.
Sana yeterince zaman vermedim.
865
00:53:43,793 --> 00:53:46,668
Hayır efendim! Harika bir büyüydü!
866
00:53:47,959 --> 00:53:50,751
Sör Dük, artık kasabaya inip
867
00:53:50,834 --> 00:53:53,793
halka hizmet etmenizin vakti geldi!
868
00:53:53,876 --> 00:53:57,459
Biz Lil ile burada kalıp
büyümüzü çalışacağız.
869
00:53:57,543 --> 00:54:03,251
İnsanlar düklerinin gelip
burayı iyileştirmesi için 400 yıl bekledi.
870
00:54:03,834 --> 00:54:05,626
Tabii böyle söyleyince…
871
00:54:05,709 --> 00:54:09,251
Lil, abinin önemli dük işleri var.
872
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Harikaydınız efendim.
873
00:54:15,918 --> 00:54:19,334
Bacalarımız yüzyıllardır
temizlik bekliyordu.
874
00:54:19,418 --> 00:54:21,043
Evet. Daha kaç tane?
875
00:54:21,126 --> 00:54:24,043
Biri bitti. Sadece 432 tane kaldı.
876
00:54:27,084 --> 00:54:29,501
İnsanlar mutluysa buna değer.
877
00:54:29,584 --> 00:54:32,668
Bunun nereden geldiğinden emin değilim.
878
00:54:33,834 --> 00:54:35,418
LOUD KIZ KARDEŞLER!
879
00:54:35,501 --> 00:54:37,168
Ne? Yine mi!
880
00:54:37,251 --> 00:54:39,501
Lincoln? Her şey yolunda mı?
881
00:54:39,584 --> 00:54:40,918
Luna! Luna!
882
00:54:41,584 --> 00:54:45,209
Odun parçası ne zaman kral olur?
Tahta çıkınca.
883
00:54:45,751 --> 00:54:48,709
İşte herkesin konuştuğu Leni Loud.
884
00:54:49,543 --> 00:54:52,209
İşte yetenek budur millet.
885
00:54:52,293 --> 00:54:53,334
Evet!
886
00:54:53,418 --> 00:54:55,418
Şu paten kayışına bakın!
887
00:54:57,459 --> 00:54:59,709
Evet. Doyasıya izleyin.
888
00:54:59,793 --> 00:55:03,293
Loud'lar hu! Loud'lar ha!
Loud'lar ho, ho, ho!
889
00:55:06,751 --> 00:55:09,251
Zavallı dük.
890
00:55:10,584 --> 00:55:12,834
Hiç adil değil. Dük benim!
891
00:55:12,918 --> 00:55:15,334
En özel Loud ben olmalıyım.
892
00:55:15,418 --> 00:55:18,043
Onların gölgesinde kalmamalısınız.
893
00:55:18,126 --> 00:55:19,918
Ben de hep öyle derim.
894
00:55:21,001 --> 00:55:22,418
Öyle mi?
895
00:55:23,334 --> 00:55:27,209
İlgileri sevgili dükümüzün
üstüne çekmek için
896
00:55:27,293 --> 00:55:29,834
yapabileceğimiz bir şey olmalı.
897
00:55:29,918 --> 00:55:30,751
Evet.
898
00:55:35,876 --> 00:55:37,084
Şu nasıl olur?
899
00:55:37,168 --> 00:55:39,876
-Ne nasıl olur efendim?
-Şu!
900
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
Atalarım gibi ejderhaya binebilirim.
901
00:55:43,751 --> 00:55:45,376
Harika fikir efendim!
902
00:55:45,459 --> 00:55:47,418
Hayal edebiliyorum.
903
00:55:47,501 --> 00:55:52,126
Halk sizi uçarken izliyor
ve tezahürata başlıyor.
904
00:55:52,209 --> 00:55:57,043
Gelmiş geçmiş en özel Loud
olduğunuza emin oluyorlar.
905
00:55:57,126 --> 00:55:59,084
Bu harika olacak!
906
00:55:59,168 --> 00:56:01,251
Evet.
907
00:56:01,334 --> 00:56:03,543
Hayal edemeyeceğiniz kadar.
908
00:56:15,834 --> 00:56:17,668
Merhaba halkım!
909
00:56:20,001 --> 00:56:21,043
Lincoln?
910
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Hadi Lela!
911
00:56:24,126 --> 00:56:25,084
Evet!
912
00:56:29,418 --> 00:56:30,668
Bu inanılmaz.
913
00:56:44,251 --> 00:56:45,126
Dükledim.
914
00:56:45,209 --> 00:56:47,584
Yıllardır ejderha süren yoktu.
915
00:56:47,668 --> 00:56:49,543
Kendi yüzünü çizdi!
916
00:56:49,626 --> 00:56:51,876
Hey! Hayranlarım?
917
00:56:52,751 --> 00:56:53,793
Evet!
918
00:56:55,834 --> 00:56:57,918
Gerçek gösteri zamanı.
919
00:57:04,959 --> 00:57:06,876
Lela, ne yapıyorsun?
920
00:57:08,751 --> 00:57:10,834
-Lincoln!
-Küçük kardeşim.
921
00:57:11,834 --> 00:57:13,876
Niye yönlendiremiyorum?
922
00:57:16,709 --> 00:57:18,126
-Lincoln.
-Buradan!
923
00:57:20,918 --> 00:57:22,168
-Hadi.
-Şurada!
924
00:57:22,251 --> 00:57:23,334
-Lincoln!
-Dur!
925
00:57:23,418 --> 00:57:25,084
Yoldan çekilin!
926
00:57:25,168 --> 00:57:26,209
Dikkat edin!
927
00:57:34,959 --> 00:57:38,168
Taş çatlasa kurtulamayız. Çaktınız mı?
928
00:57:43,376 --> 00:57:45,501
-İmdat!
-Evlat, tutun!
929
00:57:51,668 --> 00:57:53,334
Dengede dur, tuttum.
930
00:57:55,168 --> 00:57:56,626
İşte böyle.
931
00:58:07,459 --> 00:58:08,459
Olamaz.
932
00:58:08,543 --> 00:58:11,001
Merak etmeyin. Düzeltebilirim.
933
00:58:11,084 --> 00:58:13,626
Ben düküm, unuttunuz mu? İzleyin.
934
00:58:14,501 --> 00:58:15,834
Bakın, yeni gibi.
935
00:58:21,584 --> 00:58:25,001
-Hayır!
-Olsun, en azından balıkçı sağlam.
936
00:58:25,084 --> 00:58:26,418
Rahatladım.
937
00:58:31,626 --> 00:58:32,668
Bu ne cüret?
938
00:58:32,751 --> 00:58:35,459
-Sana güvendik.
-Patatese hastaydım!
939
00:58:35,543 --> 00:58:36,668
Bu ne cüret?
940
00:58:41,584 --> 00:58:42,459
Lincoln!
941
00:58:47,126 --> 00:58:49,209
-Olaya bak.
-Bu bir felaket.
942
00:58:49,293 --> 00:58:51,918
-Burası mahvoldu.
-Çok üzücü.
943
00:59:19,584 --> 00:59:21,834
Hiç üzülme.
944
00:59:21,918 --> 00:59:25,793
Lela tam olarak kendinden isteneni yaptı.
945
00:59:30,543 --> 00:59:31,543
İşte böyle.
946
00:59:33,043 --> 00:59:38,418
Aferin sana!
Morag büyük ve güçlü olmanı istiyor.
947
00:59:45,501 --> 00:59:48,626
Düklerin bile kötü günleri olur efendim.
948
00:59:48,709 --> 00:59:53,709
Kötü bir gün mü? "En kötü günün" de.
Ve dünyanın en kötü dükü.
949
00:59:54,709 --> 00:59:57,251
Bunu duymak acı veriyor.
950
00:59:57,334 --> 01:00:00,043
Size daha da fazla ihtiyaçları var.
951
01:00:00,126 --> 01:00:02,126
Lincoln?
952
01:00:02,209 --> 01:00:04,209
Millet! Onu buldum!
953
01:00:06,626 --> 01:00:08,668
-İyi misin?
-Nasılsın?
954
01:00:08,751 --> 01:00:10,251
Korktuk tatlım.
955
01:00:10,334 --> 01:00:12,543
Evet, gerçekten batırdın.
956
01:00:12,626 --> 01:00:14,043
-Lola!
-Komik mi?
957
01:00:14,126 --> 01:00:15,293
Hiç hoş değil.
958
01:00:15,376 --> 01:00:17,876
Bitirmeme izin verin!
959
01:00:17,959 --> 01:00:21,251
Bazen hepimiz batırırız. Ben bile.
960
01:00:21,334 --> 01:00:22,793
Aramızda konuştuk.
961
01:00:22,876 --> 01:00:27,001
Yarın kasabayı yeniden inşa etmene
yardım edeceğiz.
962
01:00:27,084 --> 01:00:30,293
Gerçekten mi? Harikasınız.
963
01:00:30,376 --> 01:00:33,209
Tabii ki öyleler! Onlar birer Loud!
964
01:00:33,293 --> 01:00:35,334
İnsanlar beni affeder mi?
965
01:00:35,418 --> 01:00:39,626
Halkımızın en büyük özelliği
asla kin tutmamalarıdır.
966
01:00:40,959 --> 01:00:44,668
Evine git dük! Evine git dük!
967
01:00:44,751 --> 01:00:47,043
-Her şeyi kaybettik!
-Defol!
968
01:00:47,126 --> 01:00:48,293
Loch'u terk et!
969
01:00:48,376 --> 01:00:50,376
Biraz içlerini döküyorlar.
970
01:00:50,459 --> 01:00:53,501
-İkna olurlar.
-Biraz zaman ver, yeter.
971
01:00:54,501 --> 01:00:56,251
Hayır, haklılar.
972
01:01:00,584 --> 01:01:02,918
Efendim, hayır. Yalvarıyorum.
973
01:01:04,251 --> 01:01:06,334
Dük olmayı hak etmiyorum.
974
01:01:08,376 --> 01:01:09,918
Eve gidebilir miyiz?
975
01:01:33,876 --> 01:01:36,293
Elveda. Güle güle!
976
01:01:38,251 --> 01:01:41,751
Bunu yanlış gözlerin görmesini istemem.
977
01:01:43,376 --> 01:01:47,584
Sevgili Aggie,
kaderimi gerçekleştirmemin vakti geldi.
978
01:01:59,959 --> 01:02:04,126
İnanmıyorum. Olamaz.
İhtiyar Aggie bize ihanet etmiş!
979
01:02:08,126 --> 01:02:14,334
Sevgili dostlarım, sayenizde
Loud ailesi sonsuza dek defolacak!
980
01:02:15,251 --> 01:02:16,084
Harika!
981
01:02:18,126 --> 01:02:20,459
İyi ki bitti. Evimize dönelim.
982
01:02:20,543 --> 01:02:22,793
Pardon, az daha unutuyordum.
983
01:02:22,876 --> 01:02:25,751
Loud'lar gitmeden önce
984
01:02:25,834 --> 01:02:29,209
benim düşes olmamı talep etti.
985
01:02:29,293 --> 01:02:30,834
"Ben mi? Ne?" dedim.
986
01:02:30,918 --> 01:02:34,001
"Evet, kesinlikle. Harikasın." dediler.
987
01:02:34,084 --> 01:02:38,459
Çok utanç verici.
Ama nasıl hayır diyebilirim?
988
01:02:39,751 --> 01:02:43,293
Hadi, halledelim.
Trompetler, cübbe, hayranlık.
989
01:02:44,501 --> 01:02:45,876
Morag, bu böyle…
990
01:02:45,959 --> 01:02:48,459
Bana verilen yetki falan filan…
991
01:02:48,543 --> 01:02:52,376
Angus beni Loch Loud Düşesi ilan ediyor!
992
01:02:54,709 --> 01:02:56,251
Bunu yapamazsın.
993
01:02:56,334 --> 01:02:58,209
Sessiz ol ahmak.
994
01:03:04,959 --> 01:03:06,668
Baklava deseni aşkına.
995
01:03:11,334 --> 01:03:14,959
Düşes! Düşes!
996
01:03:17,334 --> 01:03:19,168
Hayır!
997
01:03:21,168 --> 01:03:23,376
Loud'lar öyle demedi.
998
01:03:23,459 --> 01:03:26,293
Yanınızdaydım. Sana tacı vermediler!
999
01:03:27,126 --> 01:03:31,293
Angus hep çok dürüst olmuştur.
Doğru mu Morag?
1000
01:03:32,459 --> 01:03:35,418
Biliyor musun? Yalan söyleyebilirim.
1001
01:03:35,501 --> 01:03:36,918
Ama ne gerek var?
1002
01:03:37,001 --> 01:03:39,376
Söylendiği gibi suçluyum!
1003
01:03:40,584 --> 01:03:44,334
Halkımız bir yalancıyı
ve hırsızı hak etmiyor!
1004
01:03:44,418 --> 01:03:47,084
Buna göz yummayacağız! Sahtekâr!
1005
01:03:48,001 --> 01:03:51,251
Pekâlâ. Güzel yoldan yapmaya çalıştım.
1006
01:03:51,334 --> 01:03:54,293
Şimdi kendi yolumla yapacağım.
1007
01:04:18,751 --> 01:04:22,668
Daha önce AVM'lerden çok kovulduk
ama ülke bir ilk.
1008
01:04:22,751 --> 01:04:25,834
İskoç'a veda edemedim!
1009
01:04:25,918 --> 01:04:27,501
Lela!
1010
01:04:27,584 --> 01:04:29,001
Ya da Lucille.
1011
01:04:29,668 --> 01:04:33,168
-Luce, bunu yapabileceksin.
-İnanmıyorum!
1012
01:04:33,918 --> 01:04:35,793
Kuzenlerim!
1013
01:04:36,626 --> 01:04:37,626
Lucille.
1014
01:04:37,709 --> 01:04:39,668
Karanlık haberlerim var.
1015
01:04:39,751 --> 01:04:40,918
En güzeli.
1016
01:04:41,001 --> 01:04:42,376
Bu sefer değil.
1017
01:04:42,459 --> 01:04:46,959
Morag ailemizin tacını çaldı
ve kendini düşes yaptı.
1018
01:04:47,043 --> 01:04:48,043
-Kabalık!
-Ne?
1019
01:04:48,126 --> 01:04:50,209
-Çok alçakça!
-Bunu yapamaz.
1020
01:04:50,293 --> 01:04:52,626
Güvenilmez olduğu belliydi.
1021
01:04:53,209 --> 01:04:54,668
Ama ona güvendim.
1022
01:04:54,751 --> 01:04:56,459
Korkarım daha da kötü.
1023
01:04:56,543 --> 01:04:58,209
Tabii ki.
1024
01:04:58,293 --> 01:05:01,959
Morag ejderhayla
Loch Loud halkını kovalıyor.
1025
01:05:02,043 --> 01:05:03,376
-Ne?
-Nasıl?
1026
01:05:03,459 --> 01:05:09,001
Kadim ejderha taşıyla.
İyi bir ejderhayı kötüye çevirebilir.
1027
01:05:09,668 --> 01:05:11,834
Bir dakika. Ejderha uçuşum.
1028
01:05:11,918 --> 01:05:15,834
Lela'yı ondan kontrol edemedim!
Bunu Morag yaptı.
1029
01:05:15,918 --> 01:05:19,293
Yani köyü Morag mahvetti, sen değil.
1030
01:05:19,876 --> 01:05:21,668
Yine de benim hatam.
1031
01:05:22,418 --> 01:05:26,793
Dük olmayı o kadar çok istedim ki
Morag beni kandırdı.
1032
01:05:26,876 --> 01:05:29,584
Şimdi insanlar evlerini kaybedecek.
1033
01:05:30,709 --> 01:05:33,126
Bu konuda bir şey yapmalıyım.
1034
01:05:33,793 --> 01:05:36,126
Hayır, hepimiz yapmalıyız.
1035
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Bize hep yardım ediyorsun.
1036
01:05:38,334 --> 01:05:40,543
Yardım etme sırası bizde.
1037
01:05:48,543 --> 01:05:49,584
Dikkat edin.
1038
01:05:50,876 --> 01:05:52,709
Çabuk. Hadi, buradan.
1039
01:05:52,793 --> 01:05:54,959
-Angus.
-Gaydama yemin olsun!
1040
01:05:55,043 --> 01:05:56,543
Efendim! Kardeşler!
1041
01:05:56,626 --> 01:06:00,126
Geri döndünüz! Ama Morag tamamen delirdi.
1042
01:06:00,209 --> 01:06:04,293
Biliyoruz. Asayı alıp
köyü kurtarmak için plan yaptık.
1043
01:06:10,251 --> 01:06:14,918
Düşes olarak ilk günüm
bence müthiş bir başarı oldu!
1044
01:06:16,418 --> 01:06:18,626
Sonunda huzur ve sessizlik.
1045
01:06:20,501 --> 01:06:22,626
-Deneme, bir, iki, üç.
-Ne?
1046
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Şov başlasın.
1047
01:06:24,334 --> 01:06:25,584
Loud ailesi!
1048
01:06:27,668 --> 01:06:31,543
-Hiç anlamadım.
-Tekne, taç ve kaslı kol mu?
1049
01:06:31,626 --> 01:06:34,709
Bir de kaka? Leni burada ne anlatıyor?
1050
01:06:37,043 --> 01:06:38,459
Tekne güle güle.
1051
01:06:39,626 --> 01:06:40,501
Çocuklar!
1052
01:06:40,584 --> 01:06:42,751
-Sancak yönü!
-O ne demek?
1053
01:06:42,834 --> 01:06:44,209
Bilmiyorum!
1054
01:06:50,834 --> 01:06:53,084
Sizinle işim bitti sanmıştım!
1055
01:06:53,168 --> 01:06:56,793
Gösterin kendinizi rezil veletler.
1056
01:06:56,876 --> 01:06:58,251
ALKIŞ - DAVUL - BAĞIRIŞ
1057
01:06:59,251 --> 01:07:00,084
Pekâlâ!
1058
01:07:00,168 --> 01:07:03,959
Operasyon "Asayı Morag'den Alıp
Hemen Köyü Kurtar
1059
01:07:04,043 --> 01:07:07,293
Ve Operasyona
Daha Kısa İsim Bul" başlıyor!
1060
01:07:07,376 --> 01:07:08,543
Luan, sendeyiz.
1061
01:07:10,084 --> 01:07:14,834
Bir zamanlar Morag diye bir düşes vardı
Saçı leş gibi kokardı
1062
01:07:15,751 --> 01:07:19,209
Çaldığında tacı, herkes kaşlarını çattı
1063
01:07:19,293 --> 01:07:21,793
Çünkü hükümdarları artık kakaydı
1064
01:07:22,918 --> 01:07:24,959
Hadi, sesi hisset!
1065
01:07:28,459 --> 01:07:29,459
Dikkat!
1066
01:07:30,959 --> 01:07:32,084
Leni, hadi!
1067
01:07:35,918 --> 01:07:36,751
Oley!
1068
01:07:38,668 --> 01:07:39,834
Gözlerim!
1069
01:07:41,543 --> 01:07:43,834
Dişlerimi beyazlatmama değdi.
1070
01:07:43,918 --> 01:07:44,959
Pardon.
1071
01:07:45,043 --> 01:07:49,334
-Lucy, ne yapacağını biliyorsun.
-Morag, yakala beni.
1072
01:07:54,543 --> 01:07:55,376
Yakaladım.
1073
01:07:55,459 --> 01:07:58,001
Az daha gidecektim. Bir dahakine.
1074
01:07:58,084 --> 01:07:59,501
Ateş!
1075
01:08:01,251 --> 01:08:03,126
Angus! Neler oluyor?
1076
01:08:03,209 --> 01:08:06,418
-Sevgili Loud'lar, delilik bu!
-Neredeler?
1077
01:08:06,501 --> 01:08:09,501
Ateş püsküren ejderhayla savaşıyorlar.
1078
01:08:09,584 --> 01:08:12,043
-Buradan.
-Bekle! Hazır değilim.
1079
01:08:13,043 --> 01:08:14,376
Şimdi hazırım.
1080
01:08:14,459 --> 01:08:16,043
Gaydama yemin olsun!
1081
01:08:18,376 --> 01:08:20,459
İşte böyle Luce! Devam et!
1082
01:08:20,543 --> 01:08:23,168
İşte sıra bende. Başarabilirim.
1083
01:08:24,918 --> 01:08:26,418
Evet! Üstündeyim.
1084
01:08:26,501 --> 01:08:28,293
Ejderhanın üstündeyim!
1085
01:08:28,376 --> 01:08:29,793
Yavaşça.
1086
01:08:34,751 --> 01:08:35,668
Ateş!
1087
01:08:40,751 --> 01:08:42,959
-Sen!
-Bu yanına kalmayacak!
1088
01:08:43,043 --> 01:08:44,293
-Bırak!
-Asla.
1089
01:08:44,376 --> 01:08:46,043
-Çaldın!
-Benim o!
1090
01:08:46,126 --> 01:08:49,834
Yardımımıza ihtiyacı var.
Diğerlerine bulmalıyız.
1091
01:08:51,834 --> 01:08:54,084
Bırakmanı emrediyorum!
1092
01:08:54,168 --> 01:08:57,043
Emir mi? Mesele bu mu? Güç mü?
1093
01:08:57,126 --> 01:09:02,293
Bu taç Loud'ların beni bir daha
rahatsız etmemesini garantiliyor.
1094
01:09:04,959 --> 01:09:07,043
Rahatsız etmek istemem ama…
1095
01:09:16,001 --> 01:09:17,376
Lincoln!
1096
01:09:17,459 --> 01:09:18,459
Geliyoruz!
1097
01:09:20,126 --> 01:09:21,001
Oha!
1098
01:09:22,793 --> 01:09:24,668
-İşte şurada!
-Yavrum!
1099
01:09:24,751 --> 01:09:26,918
Geldik kardeşim. Merak etme.
1100
01:09:28,168 --> 01:09:29,876
Hayır Lela!
1101
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Fena çuvalladınız.
1102
01:09:34,334 --> 01:09:37,626
Fırsatınız varken gitmeliydiniz.
1103
01:09:40,126 --> 01:09:44,126
Artık gürültü yapamamaya hazır olun!
1104
01:09:47,543 --> 01:09:48,584
Ateş!
1105
01:09:49,209 --> 01:09:50,709
Hayır!
1106
01:09:50,793 --> 01:09:52,084
Dur!
1107
01:09:55,918 --> 01:09:56,834
Lincoln!
1108
01:09:56,918 --> 01:10:00,251
Tacı çok mu istiyorsun? Gel de al!
1109
01:10:00,334 --> 01:10:02,209
-Hayır!
-Bunu yapma!
1110
01:10:02,293 --> 01:10:03,126
Lela.
1111
01:10:10,168 --> 01:10:12,501
-Lincoln!
-Şimdi ne yapacağız?
1112
01:10:12,584 --> 01:10:16,001
Sakın panik yapmayın. Panik yapmayın!
1113
01:10:16,668 --> 01:10:20,334
Ne yazık. Kaçacak yerin yok.
1114
01:10:20,418 --> 01:10:22,584
Bunu almanın yolu bu değil.
1115
01:10:22,668 --> 01:10:24,501
Herkesten özür dile.
1116
01:10:24,584 --> 01:10:26,168
Evet, dileyebilirim…
1117
01:10:26,251 --> 01:10:28,293
Aptalın teki olsaydım!
1118
01:10:28,376 --> 01:10:30,918
Şimdi tacı bana ver.
1119
01:10:32,543 --> 01:10:33,876
Asla olmaz Morag.
1120
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
Sen "düşes" diyeceksin.
1121
01:10:35,834 --> 01:10:40,293
Dünyadaki tüm taçları toplasan da
asla düşes olmayacaksın.
1122
01:10:40,376 --> 01:10:42,584
Asla özel biri olmayacaksın!
1123
01:10:42,668 --> 01:10:45,793
Sadece sıradan, sıkıcı Lincoln Loud.
1124
01:10:45,876 --> 01:10:50,043
Kardeşlerinin gölgesinde,
ait olduğun yerde kalacaksın.
1125
01:10:51,876 --> 01:10:52,876
Yanılıyorsun.
1126
01:10:53,918 --> 01:10:57,376
Royal Woods'daki
en iyi beşinci sihirbazım.
1127
01:10:57,459 --> 01:10:58,293
Ne?
1128
01:10:58,376 --> 01:11:00,168
Ne büyüsü bu?
1129
01:11:01,376 --> 01:11:02,376
Yeter!
1130
01:11:07,126 --> 01:11:08,793
Başka numara yok!
1131
01:11:10,668 --> 01:11:13,334
Biri hariç! İşte!
1132
01:11:15,626 --> 01:11:19,668
Ejderha, bu budalayı yok et
ve bana tacı getir!
1133
01:11:21,168 --> 01:11:22,001
Ne?
1134
01:11:25,626 --> 01:11:26,459
Eyvah.
1135
01:11:29,209 --> 01:11:30,209
Lela!
1136
01:11:36,418 --> 01:11:37,584
Yedek plan.
1137
01:11:38,501 --> 01:11:40,418
Başardık! Aferin Lily!
1138
01:11:41,793 --> 01:11:45,334
Tek istediğim huzur ve sessizlikti.
1139
01:11:45,418 --> 01:11:48,668
-Ve buna sahip olacağım! Tacı ver!
-Bırak!
1140
01:11:54,501 --> 01:11:56,668
Lincoln!
1141
01:11:57,793 --> 01:11:59,334
Yakaladım Lil!
1142
01:12:01,668 --> 01:12:02,584
Dur. Ne?
1143
01:12:06,793 --> 01:12:07,626
Lela!
1144
01:12:07,709 --> 01:12:08,751
Aferin sana.
1145
01:12:11,959 --> 01:12:12,959
Yavaşla Rita!
1146
01:12:15,209 --> 01:12:16,543
Dikkat et tatlım.
1147
01:12:19,751 --> 01:12:21,668
Lily ejderha uçuruyor!
1148
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
Bırak beni korkunç canavar!
1149
01:12:29,834 --> 01:12:32,959
-Harikaydı!
-Aferin Linc ve Lily!
1150
01:12:33,043 --> 01:12:34,418
Bebeklerim!
1151
01:12:35,001 --> 01:12:37,543
Lela, ne kadar teşekkür etsek az.
1152
01:12:37,918 --> 01:12:39,418
Bravo Lincoln.
1153
01:12:39,501 --> 01:12:42,168
Seni seviyoruz Lela. Tatlı kızım.
1154
01:12:42,251 --> 01:12:45,376
Loud'lar için! Evimizi kurtardılar!
1155
01:12:45,459 --> 01:12:51,334
Tarihin en gürültücü Loud'u
olarak hatırlanacak Lincoln!
1156
01:12:53,543 --> 01:12:55,584
Sana inanmadık, üzgünüm.
1157
01:12:59,501 --> 01:13:03,459
Dük Loud hu! Dük Loud ha!
Dük Loud ho, ho, ho!
1158
01:13:04,376 --> 01:13:06,501
Dükümüz geri döndü!
1159
01:13:13,584 --> 01:13:16,584
Ne bekliyorsun Linc? Tak şu bebeği.
1160
01:13:16,668 --> 01:13:18,834
İstemiyorsan ben alırım.
1161
01:13:21,293 --> 01:13:25,209
Geldiğimizden beri
bu tacı her şeyden çok istedim.
1162
01:13:25,293 --> 01:13:29,001
Alınca kardeşlerim gibi
özel olacağımı düşündüm.
1163
01:13:29,793 --> 01:13:30,876
Taktığım zaman
1164
01:13:30,959 --> 01:13:35,626
tacın bana vereceklerini umursadım,
size vereceklerimi değil.
1165
01:13:35,709 --> 01:13:37,793
Bencildim, özür dilerim.
1166
01:13:38,709 --> 01:13:42,793
Bu tacı takmanın anlamını
sürekli söyleyen biri vardı
1167
01:13:42,876 --> 01:13:46,251
ama dinlemedim.
Bunun için de özür dilerim.
1168
01:13:48,584 --> 01:13:52,709
İşte bu yüzden tacı takmayı
hak eden tek bir kişi var.
1169
01:13:52,793 --> 01:13:56,709
-Angus, asil Loud ailesi tarafından…
-Evlat, hayır.
1170
01:13:56,793 --> 01:13:59,209
-…bana verilen yetkiyle…
-Olmaz.
1171
01:13:59,293 --> 01:14:02,126
…seni Loch Loud Dükü ilan ediyorum!
1172
01:14:02,209 --> 01:14:05,293
Hayır, ben basit bir arazi görevlisiyim.
1173
01:14:05,376 --> 01:14:08,709
-Çok daha fazlasısın.
-Ailemizden birisin.
1174
01:14:08,793 --> 01:14:10,418
Hep yanımızda oldun.
1175
01:14:12,251 --> 01:14:14,418
Halk kararını verdi Angus.
1176
01:14:15,418 --> 01:14:16,334
Dük!
1177
01:14:19,751 --> 01:14:21,793
-İnanılmaz.
-Akrabalarımız.
1178
01:14:21,876 --> 01:14:23,459
Selam kuzi!
1179
01:14:23,543 --> 01:14:27,168
12 hayalet daha. Sorun değil. Hiç sorun…
1180
01:14:28,834 --> 01:14:31,793
Buna daha layık olan bir dük görmedim.
1181
01:14:31,876 --> 01:14:35,418
Evimizin ve hepimizin
gerçek koruyucusu sensin.
1182
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Teşekkürler Düküm.
1183
01:14:42,959 --> 01:14:45,376
Gaydama yemin olsun.
1184
01:14:50,334 --> 01:14:53,543
-Dük, balıkçım ne olacak?
-Ya patatesçim?
1185
01:14:53,626 --> 01:14:54,709
O ne olacak?
1186
01:14:55,793 --> 01:14:56,793
Amanın.
1187
01:14:57,959 --> 01:14:59,709
Bırak beni canavar!
1188
01:14:59,793 --> 01:15:02,459
Loch'un gerçek koruyucusu ejderha.
1189
01:15:02,543 --> 01:15:04,501
Kaderine o karar verecek.
1190
01:15:07,459 --> 01:15:10,959
Son gülen ben oldum! Pullu, alçak ahmak!
1191
01:15:11,043 --> 01:15:13,459
Bana huzur ve sessizlik verdin.
1192
01:15:15,168 --> 01:15:20,459
Ne? Hayır. Olamaz!
1193
01:15:21,543 --> 01:15:25,751
Lincoln, tacı Angus'a vermen
aşırı havalıydı!
1194
01:15:25,834 --> 01:15:28,001
Çok iyi bir adamsın, adamım.
1195
01:15:28,084 --> 01:15:29,168
Evet!
1196
01:15:29,251 --> 01:15:32,209
Şu kendini özel hissetmeme meselesi…
1197
01:15:32,293 --> 01:15:33,334
O neydi öyle?
1198
01:15:36,209 --> 01:15:38,418
Her şeyde çok iyisiniz.
1199
01:15:38,501 --> 01:15:41,543
Kupa kazanıp fotoğraf çektiriyorsunuz…
1200
01:15:41,626 --> 01:15:43,626
Ben de özel olmak istedim.
1201
01:15:43,709 --> 01:15:46,376
Lincoln, sen zaten özelsin.
1202
01:15:46,459 --> 01:15:47,334
Öyle mi?
1203
01:15:47,418 --> 01:15:50,876
Evet. Angus herkesi nasıl kolluyorsa…
1204
01:15:50,959 --> 01:15:52,918
Sen de bizi kolluyorsun.
1205
01:15:53,001 --> 01:15:54,293
Her gün kanka.
1206
01:15:54,376 --> 01:15:55,668
Harbiden.
1207
01:15:55,751 --> 01:15:58,668
O yüzden çok özel bir kardeşsin.
1208
01:15:58,751 --> 01:16:00,334
-Gerçekten.
-Doğru.
1209
01:16:00,418 --> 01:16:01,959
-Bence de.
-Şüphesiz.
1210
01:16:04,084 --> 01:16:05,501
Bu bana yeterli.
1211
01:16:05,584 --> 01:16:07,376
Seni seviyorum Lincoln.
1212
01:16:08,459 --> 01:16:10,084
Sıcak hisler.
1213
01:16:14,584 --> 01:16:17,543
Bakmadığım yer kalmadı
1214
01:16:18,334 --> 01:16:21,793
Ait olduğum yeri bulmak için
1215
01:16:21,876 --> 01:16:24,626
Eve dönüş yolumu bulmaya çalışıyorum
1216
01:16:25,543 --> 01:16:29,834
Kendi şarkımı söyleyebileceğim
diyara giden
1217
01:16:29,918 --> 01:16:33,626
Gözden kaçtım ve gölgede kaldım
1218
01:16:33,709 --> 01:16:36,834
Nasıl öne çıkacağım?
1219
01:16:36,918 --> 01:16:40,793
Belki başarabilirim burada
Denizin öte tarafında
1220
01:16:40,876 --> 01:16:44,126
Tüm ailem dururken yanımda
1221
01:16:44,209 --> 01:16:47,043
Sanırım püf noktası onlarda
1222
01:16:47,126 --> 01:16:50,668
Bulabilir miyim istediğim bağlantımı
1223
01:16:50,751 --> 01:16:54,043
Ve kendime ait yepyeni bir yön var mı?
1224
01:16:54,834 --> 01:16:57,959
Yansımamla bakışırken
1225
01:16:58,043 --> 01:17:00,251
Sevgi ve şefkatle
1226
01:17:00,334 --> 01:17:01,709
Artık anladım
1227
01:17:01,793 --> 01:17:06,501
Eve dönüş yolumu daima bulacağım
1228
01:17:20,168 --> 01:17:22,834
-İyi tarafımdan çek.
-Beynin…
1229
01:17:38,543 --> 01:17:40,334
Seni özleyeceğim evlat.
1230
01:17:41,834 --> 01:17:45,209
Dük tavsiyesi gerekirse arayabilirsin.
1231
01:17:45,293 --> 01:17:48,543
Anlaştık. Ne de olsa daima planın var.
1232
01:17:48,626 --> 01:17:49,959
Patent beklemede.
1233
01:17:52,793 --> 01:17:55,293
-Sağ olun!
-Güle güle! Yazışırız!
1234
01:17:55,376 --> 01:17:56,501
Güle güle!
1235
01:17:58,001 --> 01:18:00,668
Asla unutmayacağımız bir tatildi.
1236
01:18:00,751 --> 01:18:02,418
-Doğru.
-Gerçekten.
1237
01:18:02,501 --> 01:18:06,668
Elveda hayranlarım!
Beni çok özlememeye çalışın!
1238
01:18:12,584 --> 01:18:14,334
İskoçya! Sonunda!
1239
01:18:17,043 --> 01:18:20,459
Pardon, Lori Loud adında
bir kızı arıyorum.
1240
01:18:20,543 --> 01:18:22,293
Nerede acaba?
1241
01:18:35,751 --> 01:18:39,293
Hayır!
1242
01:18:47,501 --> 01:18:50,334
-Evine hoş geldin.
-Sağ ol Clyde.
1243
01:18:53,459 --> 01:18:55,751
Tarçın tam ayarında.
1244
01:18:58,459 --> 01:18:59,959
Hadi, kaybolalım
1245
01:19:00,043 --> 01:19:04,084
{\an8}Ve içimizde ne olduğunu bulalım
1246
01:19:04,168 --> 01:19:07,626
Hadi, birlikte kaybolalım
Hadi, kaybolalım
1247
01:19:07,709 --> 01:19:11,334
Hadi, birlikte kaybolalım
Hadi, kaybolalım
1248
01:19:14,168 --> 01:19:17,543
Bazen işler planladığın gibi gitmez
1249
01:19:17,626 --> 01:19:21,251
Ama iyi şeyler olur
Bir şans tanıdığımızda
1250
01:19:21,959 --> 01:19:25,793
Vaktimi harcamak istemem
En önde şarkı söyleyerek
1251
01:19:25,876 --> 01:19:28,251
Ne bulacağın hiç belli olmaz
1252
01:19:31,543 --> 01:19:33,251
Hadi, kaybolalım
1253
01:19:33,334 --> 01:19:37,043
Ve içimizde ne olduğunu bulalım
1254
01:19:37,126 --> 01:19:40,793
Hadi, birlikte kaybolalım
Hadi, kaybolalım
1255
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
Hadi, birlikte kaybolalım
Hadi, kaybolalım!
1256
01:22:57,834 --> 01:23:01,876
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir