1 00:02:06,100 --> 00:02:07,410 Ante ustedes... 2 00:02:07,542 --> 00:02:09,802 el Rey de los Koopas. 3 00:02:31,009 --> 00:02:34,643 Abran las puertas o mueran. 4 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 ¡Ataquen! 5 00:03:11,910 --> 00:03:14,979 Esa es solo una muestra de nuestra furia. 6 00:03:15,143 --> 00:03:17,325 ¡Ahora, ríndete! 7 00:03:19,528 --> 00:03:21,217 Ternuritas. 8 00:04:21,202 --> 00:04:26,388 Al fin, la estrella es mía. ¡Ahora soy invencible! 9 00:04:30,539 --> 00:04:32,902 Somos Mario Brothers, fontaneros de acción. 10 00:04:32,987 --> 00:04:35,378 No hay otros mejores en comparación. 11 00:04:35,467 --> 00:04:37,794 Si el desagüe se enreda, sólo llama no hay problema. 12 00:04:37,883 --> 00:04:40,231 Muy fácil lo arreglamos. Esto es cosa de hermanos. 13 00:04:40,841 --> 00:04:43,429 - Soy yo Mario. - Y yo Luiggi. 14 00:04:43,531 --> 00:04:46,053 ¿Cansados de pagar demasiado por su fontanería? 15 00:04:46,138 --> 00:04:47,325 ¡Mamma Mía! 16 00:04:47,396 --> 00:04:49,728 ¡Pues los Super Mario Brothers ya están aquí! 17 00:04:49,826 --> 00:04:51,972 Salvando a Brooklyn, y a Queens... 18 00:04:52,085 --> 00:04:53,174 y a su billetera. 19 00:04:53,261 --> 00:04:54,666 Gracias Super Mario Bros. 20 00:04:54,784 --> 00:04:58,089 Son tan buenos, que lo único que no han drenado es mi dinero. 21 00:04:58,584 --> 00:05:02,309 Olviden las caras compañías de fontaneros, donde son solo una cara. 22 00:05:02,452 --> 00:05:05,710 Con Los Super Mario Brothers, son en familia. 23 00:05:05,798 --> 00:05:08,299 Cosa de hermanos. 24 00:05:09,205 --> 00:05:11,068 Guau, estuviste genial. 25 00:05:11,161 --> 00:05:14,269 ¿Yo estuve genial? ¿Estás bromeando? ¡Tú estuviste genial! 26 00:05:14,381 --> 00:05:17,681 Ay, qué bueno que se nos ocurrió gastar nuestros ahorros en este comercial. 27 00:05:17,765 --> 00:05:21,164 Eso no es un comercial, eso es Cine hermano. 28 00:05:21,254 --> 00:05:23,823 ¿Cómo ves el asiento? ¿Crees que fue demasiado? 29 00:05:23,906 --> 00:05:26,552 ¿Demasiado? ¡Está perfecto! 30 00:05:26,658 --> 00:05:27,454 Guau. 31 00:05:27,550 --> 00:05:29,190 Ok, tú eres el maestro. 32 00:05:29,286 --> 00:05:33,925 Vaya, vaya, vaya. Son los fracasados favoritos de Brooklyn. 33 00:05:34,054 --> 00:05:35,853 Los torpes hermanos Mario. 34 00:05:35,956 --> 00:05:37,664 Perfecto, lo que faltaba. 35 00:05:37,762 --> 00:05:40,630 - Hola, Spike. - ¡Sí, soy yo! 36 00:05:44,886 --> 00:05:50,951 Haber, ¿ya recibieron aunque sea una llamada desde que me dejaron y abrieron su boba compañía? 37 00:05:51,072 --> 00:05:54,303 Pues para que sepas Spike, sí hay una. 38 00:05:54,410 --> 00:05:55,174 ¿De verdad? 39 00:05:55,294 --> 00:06:01,154 Sí, mamá llamó y dijo: Amore, es el mejor comercial que he visto en la tele. 40 00:06:01,244 --> 00:06:03,981 Y yo dije: Gracias por llamar madre, estamos muy orgullosos. 41 00:06:04,074 --> 00:06:05,425 Así que boom. 42 00:06:09,130 --> 00:06:11,135 Buena suerte trabajando con este idiota. 43 00:06:12,258 --> 00:06:16,399 Vuelve a meterte con mi hermano, y voy a hacer que te arrepientas. 44 00:06:18,323 --> 00:06:19,706 ¿Ah sí? 45 00:06:20,859 --> 00:06:23,715 Metete esto en tu cerebrito Mario... 46 00:06:24,199 --> 00:06:25,464 no eres nada... 47 00:06:25,591 --> 00:06:28,555 y nunca serás nadie. 48 00:06:36,382 --> 00:06:39,398 ¿Estás demente? Ese tipo es un mastodonte. 49 00:06:39,513 --> 00:06:42,585 Luiggi, por favor, no puedes tener miedo todo el tiempo. 50 00:06:42,683 --> 00:06:43,985 Te sorprenderías. 51 00:06:50,587 --> 00:06:52,374 Hola, Super Mario Brothers. 52 00:06:52,844 --> 00:06:53,844 Aja... 53 00:06:54,398 --> 00:06:56,422 Su lavabo está goteando. ¡Qué bien! 54 00:06:56,526 --> 00:07:00,710 ¡Qué bien qué... qué nos haya llamado, porque podemos ir a repararlo de inmediato! 55 00:07:02,028 --> 00:07:03,359 Mario, tenemos una... 56 00:07:03,464 --> 00:07:07,784 ¡Los Super Mario Brothers tienen trabajo! Si que sí. 57 00:07:16,654 --> 00:07:19,523 - Ay no, llegaremos tarde. - Claro que no. 58 00:07:19,627 --> 00:07:20,627 A correr hermano. 59 00:07:21,829 --> 00:07:22,894 ¡Espérame! 60 00:07:22,992 --> 00:07:24,241 ¡Por aquí! 61 00:07:27,048 --> 00:07:28,345 Venga Lu, sin miedo. 62 00:07:32,112 --> 00:07:33,146 Su gato. 63 00:07:34,996 --> 00:07:36,011 ¿No hay paso? 64 00:07:39,851 --> 00:07:41,443 Ay Mario ¿Ahora qué haces? 65 00:07:47,218 --> 00:07:48,546 Bájense de ahí. 66 00:07:52,074 --> 00:07:54,292 - ¡Oigan, no pueden pasar por ahí! - Perdón. 67 00:07:55,611 --> 00:07:58,695 Lo siento, disculpen. 68 00:08:04,373 --> 00:08:06,174 Rápido Luiggi, mueve las piernas. 69 00:08:06,374 --> 00:08:09,200 Eso intento. Pero ya estoy dentro y ya me duele todo. 70 00:08:16,783 --> 00:08:20,063 Le dimos justo al premio gordo, ¿verdad? 71 00:08:21,152 --> 00:08:23,440 La fuga está arriba, al final del pasillo. 72 00:08:23,539 --> 00:08:25,449 - ¿Pueden repararlo? - Por supuesto señor. 73 00:08:25,540 --> 00:08:27,458 ¿Y no van a causar ningún desastre, verdad? 74 00:08:27,553 --> 00:08:31,024 ¡Señora, le aseguro que no destrozamos, arreglamos! 75 00:08:32,841 --> 00:08:34,660 Él es Francis. 76 00:08:34,775 --> 00:08:36,846 Se ve que le agradan. 77 00:08:41,485 --> 00:08:42,694 ¡Hola! 78 00:08:44,526 --> 00:08:46,612 Mami, mami, mami, ama a su Baby. 79 00:08:53,397 --> 00:08:54,631 Llave. 80 00:08:59,357 --> 00:09:01,948 Y, primer trabajo completado. 81 00:09:04,246 --> 00:09:05,246 ¡Heeeey! 82 00:09:07,058 --> 00:09:08,221 Es Francis. 83 00:09:14,489 --> 00:09:16,256 Lindo perrito. 84 00:09:21,660 --> 00:09:24,095 ¡Mario, has algo! 85 00:09:34,413 --> 00:09:37,147 ¡Mamma Mia! 86 00:09:44,064 --> 00:09:45,086 ¡Mario! 87 00:10:17,130 --> 00:10:19,222 La bestia feroz va a escapar. 88 00:10:20,330 --> 00:10:21,330 ¡Claro que no! 89 00:10:29,576 --> 00:10:30,576 Mario. 90 00:10:33,878 --> 00:10:35,633 ¿Quién se porta bien? 91 00:10:36,485 --> 00:10:38,403 ¿Quién es buen perrito? 92 00:11:03,236 --> 00:11:04,692 ¡He aquí el problema! 93 00:11:07,058 --> 00:11:08,547 - ¿Sabroso, no? - Miren, ya llegaron. 94 00:11:09,306 --> 00:11:11,870 - ¡Hola! - ¡Hola! 95 00:11:11,976 --> 00:11:15,236 Pero si son los Super Mario Brothers. 96 00:11:15,334 --> 00:11:16,572 Cómo en la televisión. 97 00:11:19,132 --> 00:11:21,062 ¿Dan algún Oscar para malos actores? 98 00:11:21,175 --> 00:11:22,684 ¿Qué? Era juego. 99 00:11:23,313 --> 00:11:25,706 ¿Entonces, todos vieron el comercial? 100 00:11:25,800 --> 00:11:27,285 ¡Claro que sí! 101 00:11:27,373 --> 00:11:28,086 ¿Y? 102 00:11:28,228 --> 00:11:29,849 ¡No renuncies a tu trabajo! 103 00:11:29,955 --> 00:11:31,929 Ups, demasiado tarde. 104 00:11:32,992 --> 00:11:34,795 Yo creo que les quedó increíble. 105 00:11:34,952 --> 00:11:36,912 Deberían exhibirlo en cines, tesoro. 106 00:11:38,339 --> 00:11:39,469 ¿Hongos otra vez? 107 00:11:39,565 --> 00:11:41,493 Hijo, todos aman los champiñones. 108 00:11:41,594 --> 00:11:42,933 Yo si quiero, me fascinan. 109 00:11:43,549 --> 00:11:46,561 Mario, ya en serio. ¿Qué estabas pensando con ese comercial? 110 00:11:46,685 --> 00:11:48,439 ¿Qué? Es un comercial divertido. 111 00:11:48,558 --> 00:11:49,337 ¿Me pasan el pan? 112 00:11:49,439 --> 00:11:50,789 Sí, pero ¿y estos trajes por qué? 113 00:11:50,890 --> 00:11:52,912 ¿Plomeros con guantes blanco? 114 00:11:53,005 --> 00:11:55,331 Pues sí, es un distintivo para destacarnos. 115 00:11:55,443 --> 00:11:59,181 No los escuches amor. El mundo se burló de Da Vinci, ¿no? 116 00:11:59,265 --> 00:12:01,042 La verdad no lo creo, Mamá. 117 00:12:01,143 --> 00:12:02,965 Papá, ¿tú qué opinas? 118 00:12:03,691 --> 00:12:05,510 Yo creo que estás loco. 119 00:12:05,633 --> 00:12:09,989 Nadie deja un trabajo seguro y estable, por un sueño imposible. 120 00:12:10,082 --> 00:12:11,406 ¿Y sabes qué es peor? 121 00:12:11,542 --> 00:12:14,038 Que a tu pobre hermano lo estás arrastrando. 122 00:12:14,690 --> 00:12:15,715 Gracias papá. 123 00:12:16,388 --> 00:12:17,862 Gracias por tu apoyo. 124 00:12:21,076 --> 00:12:22,076 ¿Qué? ¿Qué dije? 125 00:12:30,398 --> 00:12:31,428 ¡Juego Terminado! 126 00:12:34,422 --> 00:12:35,632 REPORTE DEL TRÁFICO EN NUEVA YORK. 127 00:12:35,656 --> 00:12:36,480 Gracias por sintonizarnos en el canal... 128 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 Hola. 129 00:12:40,428 --> 00:12:42,514 Oye, tú no me estás arrastrando. 130 00:12:42,639 --> 00:12:45,350 No hagas caso. Sólo ignóralos y ya. 131 00:12:45,433 --> 00:12:46,726 No es sólo por ellos. 132 00:12:46,851 --> 00:12:50,772 Todo el mundo siempre dice: No puedes hacer esto, ni aquello... 133 00:12:51,397 --> 00:12:53,441 Estoy harto de sentirme tan pequeño. 134 00:12:53,566 --> 00:12:55,568 Hoy estalló una tubería principal. 135 00:12:55,693 --> 00:12:58,589 - El centro de Brooklyn está inundado. - FALLA EN TUBERÍA INUNDA BROOKLYN. 136 00:12:58,613 --> 00:13:02,608 Tenemos todo controlado. Les prometo que la fuga quedará reparada. ¿Sí? 137 00:13:02,895 --> 00:13:05,245 A un lado. Dejen que alguien nos salve. 138 00:13:05,328 --> 00:13:06,704 Por favor, salven a Brooklyn. 139 00:13:07,195 --> 00:13:08,827 ¿Salvar Brooklyn? 140 00:13:09,194 --> 00:13:11,732 Luiggi, es nuestra oportunidad. 141 00:13:12,206 --> 00:13:13,775 ¡El destino nos llama! 142 00:13:13,975 --> 00:13:16,003 ¿El destino no llama? ¿Tiene teléfono? 143 00:13:16,208 --> 00:13:18,259 ¿Qué? ¡No, tú sígueme! 144 00:13:24,827 --> 00:13:26,474 Rápido, tenemos que moverla. 145 00:13:26,641 --> 00:13:28,023 Está bajando. 146 00:13:31,271 --> 00:13:32,510 ¡Ya quedó! 147 00:13:34,087 --> 00:13:36,168 Están buscando en el lugar equivocado. 148 00:13:36,260 --> 00:13:37,484 Vamos, Lu. 149 00:13:46,426 --> 00:13:48,489 ¿No estás pensando en entrar, verdad? 150 00:13:48,895 --> 00:13:50,550 ¡Ay, Mario! 151 00:13:59,129 --> 00:14:01,321 Hay que llegar a la válvula de presión. 152 00:14:04,290 --> 00:14:05,500 ¡Mamma mía! 153 00:14:45,264 --> 00:14:47,995 Sabía que salvar a Brooklyn era una mala idea. 154 00:14:48,103 --> 00:14:49,417 Levántate. 155 00:14:55,883 --> 00:14:57,843 ¡Wow! 156 00:15:00,116 --> 00:15:01,874 ¿Qué es este lugar? 157 00:15:32,818 --> 00:15:36,349 Creo que nadie había bajado aquí en muchos años. 158 00:15:37,771 --> 00:15:39,078 ¿Luiggi? 159 00:15:41,105 --> 00:15:42,976 ¿Luiggi, está aquí? 160 00:15:43,993 --> 00:15:45,069 Sí. 161 00:15:49,284 --> 00:15:50,464 Luiggi. 162 00:15:53,791 --> 00:15:54,886 ¿Qué? 163 00:16:25,480 --> 00:16:26,541 ¡Luiggi! 164 00:16:26,655 --> 00:16:28,212 ¡Mario! 165 00:16:31,254 --> 00:16:32,727 Dame la mano. 166 00:16:32,873 --> 00:16:35,094 Calma, todo va a estar bien. 167 00:16:35,235 --> 00:16:36,859 ¿Cómo sabes de que todo va a estar bien? 168 00:16:36,975 --> 00:16:40,109 Tranquilo, nada nos hará daño en tanto estemos juntos. 169 00:16:42,726 --> 00:16:44,189 ¡Mario! 170 00:16:46,133 --> 00:16:48,132 ¡Luiggi! 171 00:17:24,817 --> 00:17:27,213 ¡No toques ese hongo o morirás! 172 00:17:28,108 --> 00:17:31,053 Ups, perdón. Este honguito es inofensivo. 173 00:17:31,154 --> 00:17:34,377 Eres un hombre champiñón. Hay un hombre honguito hablándome. 174 00:17:34,484 --> 00:17:36,573 Mucho gusto. Soy Toad. 175 00:17:37,530 --> 00:17:39,290 Y yo, soy Mario. 176 00:17:42,343 --> 00:17:44,787 ¿Entonces este no es un sueño? 177 00:17:45,810 --> 00:17:47,494 - ¿Te dolió verdad? - ¡Sí! 178 00:17:47,641 --> 00:17:49,048 Ósea que no es un sueño. 179 00:17:49,786 --> 00:17:51,684 Oye, estamos en... 180 00:17:51,773 --> 00:17:53,862 El Reino Champiñón. 181 00:17:54,362 --> 00:17:57,942 Champiñón. Genial. El destino a veces es cruel. 182 00:18:03,650 --> 00:18:04,843 ¡Hola señor! 183 00:18:06,962 --> 00:18:09,636 Si, estoy buscando a una persona. A mi hermano de hecho. 184 00:18:09,729 --> 00:18:12,939 Se ve igualito a mí, pero alto, y delgado y verde. 185 00:18:13,057 --> 00:18:15,480 La última vez que lo vi estaba cayendo por un tubo... 186 00:18:15,568 --> 00:18:17,863 había neblina, y creo que también había lava. 187 00:18:17,959 --> 00:18:21,057 Ohh, eso no es bueno. 188 00:18:22,537 --> 00:18:25,168 Tu hermano cayó en las tierras oscuras. 189 00:18:26,039 --> 00:18:28,756 Son las que Browser controla. 190 00:18:29,327 --> 00:18:30,563 ¿Browser? 191 00:18:30,656 --> 00:18:34,070 Es la criatura más temible y maligna de este mundo. 192 00:18:37,761 --> 00:18:39,737 Voy a llevarte con la princesa. 193 00:18:39,857 --> 00:18:42,535 Ella te ayudará. Puede hacer lo que sea. 194 00:18:43,457 --> 00:18:44,491 ¿Princesa? 195 00:18:49,924 --> 00:18:50,832 Sígueme Mario. 196 00:18:50,943 --> 00:18:52,960 Nuestra gran aventura comienza ahora. 197 00:18:53,063 --> 00:18:54,521 Resiste Luiggi. 198 00:19:21,486 --> 00:19:22,672 ¿Mario? 199 00:19:23,827 --> 00:19:24,827 Mario. 200 00:19:25,230 --> 00:19:26,273 ¿Me escuchas? 201 00:19:54,025 --> 00:19:55,440 ¡Ay, esta cosa! 202 00:20:08,039 --> 00:20:10,105 Ja, ja. ¡Sí! 203 00:20:10,219 --> 00:20:13,092 Vencido por Luiggi. 204 00:21:30,560 --> 00:21:33,869 Por aquí Mario. La princesa vive justo en esa colina. 205 00:21:43,678 --> 00:21:44,758 Con permiso, déjenme pasar. 206 00:21:44,786 --> 00:21:46,420 Traigo una aventura entre manos. 207 00:21:46,518 --> 00:21:47,826 Abran paso a los dos. 208 00:21:48,665 --> 00:21:50,054 - Eso es tuyo. - Gracias. 209 00:21:50,172 --> 00:21:52,857 A un lado por favor, déjenme pasar. 210 00:21:52,971 --> 00:21:56,295 El hermano de este tipo se va a morir si no nos dejan pasar. 211 00:21:56,389 --> 00:21:57,684 Háganse a un lado. 212 00:21:57,771 --> 00:21:59,416 Tranquilo, hago drama para abrir el paso. 213 00:22:00,703 --> 00:22:02,050 - Shantrell. - ¡Hola! 214 00:22:05,370 --> 00:22:06,821 ¿Esta cosa funciona? 215 00:22:06,932 --> 00:22:10,142 Sí, de maravilla. Sólo tienes que soplarla y listo. 216 00:22:10,895 --> 00:22:13,717 - ¡Y... aquí subimos! - ¿Subimos? 217 00:22:27,130 --> 00:22:28,757 ¡Puede verse desde aquí! 218 00:22:34,114 --> 00:22:36,633 Lo que flotaste y la gravedad, bien gracias. 219 00:22:37,173 --> 00:22:39,425 Entra en la tubería y disfruta el viaje. 220 00:22:39,951 --> 00:22:41,156 Es casi como volar. 221 00:22:45,122 --> 00:22:46,578 Wow, que buena tubería. 222 00:23:07,881 --> 00:23:09,003 Ay, por favor. 223 00:23:13,891 --> 00:23:15,569 Las puertas del palacio. 224 00:23:19,146 --> 00:23:20,296 Rápido. 225 00:23:29,650 --> 00:23:32,021 ¿Es muy impresionante, verdad? 226 00:23:35,899 --> 00:23:38,084 Ninguno intente a dar otro paso. 227 00:23:38,183 --> 00:23:40,778 Hola. Tengo que ver a la princesa. 228 00:23:40,856 --> 00:23:42,000 Es una emergencia. 229 00:23:44,079 --> 00:23:47,583 - ¿Qué princesa? - Yo jamás oí de una princesa. 230 00:23:47,675 --> 00:23:50,947 No, espera yo sí. Pero la princesa se encuentra en otro castillo. 231 00:23:51,069 --> 00:23:52,228 Ah sí, esa princesa. 232 00:23:52,329 --> 00:23:55,593 Mejor vayan a otro castillo a buscarla, porque en este no está. 233 00:23:56,298 --> 00:23:58,393 - ¿Qué? - Tranquilo, te están molestando. 234 00:23:59,098 --> 00:24:00,505 ¡Y eso no me gusta! 235 00:24:04,795 --> 00:24:08,999 Entonces, ¿qué van a querer? Lo que se les antoje, aquí lo preparamos. 236 00:24:09,108 --> 00:24:09,621 ¡Corre! 237 00:24:09,724 --> 00:24:11,300 Tenemos huevitos al gusto. 238 00:24:19,376 --> 00:24:21,202 ¡Hey, alto ahí! 239 00:24:21,301 --> 00:24:22,646 ¡Vamos por él! 240 00:24:22,818 --> 00:24:24,251 ¡Intrusos! 241 00:24:24,706 --> 00:24:26,952 Tras él. Atrápenlo. 242 00:24:27,037 --> 00:24:28,608 ¡Qué no escape! 243 00:24:43,088 --> 00:24:45,236 ¡Concejo, su atención! 244 00:24:45,332 --> 00:24:49,421 Browser ha robado la superestrella y se dirige a nuestras tierras. 245 00:24:50,025 --> 00:24:52,222 Si ese poder cae sobre nuestros dominios... 246 00:24:52,603 --> 00:24:55,104 será el fin del reino Champiñón. 247 00:24:57,248 --> 00:24:58,847 ¿Princesa, qué hacemos. Díganos? 248 00:24:59,280 --> 00:25:01,793 No voy a dejar que les pase nada. 249 00:25:07,593 --> 00:25:10,469 Sé, que nosotros podemos detener a Browser. 250 00:25:10,571 --> 00:25:13,142 ¿Cómo? Mírenos, somos adorables. 251 00:25:13,859 --> 00:25:17,452 No se preocupen. Voy a ir a convencer al rey de los Kong para que nos apoye. 252 00:25:17,551 --> 00:25:20,608 Juntos, destruiremos a esa monstruosidad. 253 00:25:20,735 --> 00:25:23,178 Ese mono loco nunca forma alianzas. 254 00:25:23,297 --> 00:25:25,422 Los Kong jamás nos apoyarán. 255 00:25:25,543 --> 00:25:27,736 Sé que puedo convencerlo. 256 00:25:27,844 --> 00:25:29,813 Partiré al reino de la jungla en la mañana. 257 00:25:31,170 --> 00:25:34,895 Por nuestro bien princesa, espero que tenga suerte. 258 00:25:43,446 --> 00:25:48,969 ¡PRINCESA! 259 00:25:52,506 --> 00:25:53,808 Princesa, soy... 260 00:25:56,760 --> 00:25:58,357 Alto. Suéltenlo. 261 00:26:03,369 --> 00:26:04,369 Eres un... 262 00:26:04,898 --> 00:26:05,973 No. 263 00:26:07,003 --> 00:26:08,240 Es un humano. Digo... 264 00:26:08,341 --> 00:26:11,380 ¿Si eres un humano, verdad? Es que eres algo pequeñito. 265 00:26:11,493 --> 00:26:13,689 - Oye. - Espera, espera. Vamos en orden. 266 00:26:13,774 --> 00:26:14,778 ¿De dónde vienes? 267 00:26:14,887 --> 00:26:18,781 Estaba con mi hermanito Luiggi y los dos caímos por un tubo... 268 00:26:18,889 --> 00:26:21,582 y Luiggi se perdió. Está solo en las tierras oscuras. 269 00:26:21,681 --> 00:26:25,162 Entonces en cualquier momento va a terminar capturado por Browser. 270 00:26:25,977 --> 00:26:28,374 Pero tienes suerte, ya que yo planeo vencerlo. 271 00:26:28,897 --> 00:26:29,990 Pues llévame contigo. 272 00:26:30,104 --> 00:26:33,046 Ese tipo es un lunático, un desquiciado... 273 00:26:33,151 --> 00:26:35,469 él puede devotarte de un bocado. 274 00:26:35,600 --> 00:26:40,308 Igual y ni siquiera note que te comió, porque eres muy, pero muy chaparro. 275 00:26:40,441 --> 00:26:44,157 Sabes, puedes burlarte de mí, pero vas a ayudarme a buscar a mi hermano. 276 00:26:45,813 --> 00:26:46,813 ¿Puedes? 277 00:26:48,624 --> 00:26:51,188 Ok. A ver de qué estás hecho. 278 00:26:52,655 --> 00:26:54,505 - ¿Eso es un sí? - No. 279 00:26:54,633 --> 00:26:56,705 Es un "a ver de qué estás hecho". 280 00:27:46,498 --> 00:27:50,512 Si pasas este nivel, puedes venir también. Mira y aprende. 281 00:28:34,755 --> 00:28:35,956 No inventes. 282 00:28:36,052 --> 00:28:38,043 Pero, ¿cómo esperas que brinque así? 283 00:28:38,157 --> 00:28:39,508 Con los potenciadores. 284 00:28:39,610 --> 00:28:41,442 Nos dan habilidades especiales. 285 00:28:44,454 --> 00:28:46,190 Ah, ¿en serio? 286 00:28:46,255 --> 00:28:47,783 Anda, cómelo. 287 00:28:52,834 --> 00:28:56,486 ¿Tiene que ser un champiñón? Es que yo odio los champiñones. Y... 288 00:28:56,583 --> 00:28:57,966 Ok, ok. 289 00:29:00,294 --> 00:29:01,383 Oye, segura de que no hay otra... 290 00:29:01,407 --> 00:29:03,893 No, no hay, sólo mastícalo y trágatelo. 291 00:29:06,855 --> 00:29:08,038 Ay, qué asco. 292 00:29:12,138 --> 00:29:13,138 ¿Qué? 293 00:29:23,662 --> 00:29:26,256 - Soy más alto. - Y más fuerte. 294 00:29:28,890 --> 00:29:30,795 Y... saltas también. 295 00:29:30,923 --> 00:29:33,445 Estoy listo. No hay problema. 296 00:29:46,250 --> 00:29:49,968 Ah sí. Si llegan a golpearte te quedas sin tu poder. 297 00:29:52,212 --> 00:29:53,373 ¡Hurra! 298 00:29:56,617 --> 00:29:58,277 Muy bien, otra vez. 299 00:30:02,723 --> 00:30:05,757 Artista: Bonnie Tyler Canción: Holding Out For A Hero 300 00:30:06,751 --> 00:30:08,855 ♫ ¿Dónde se han ido los buenos hombres? ♫ 301 00:30:08,952 --> 00:30:12,178 ♫ ¿Dónde están todos los Dioses? ♫ 302 00:30:12,662 --> 00:30:15,680 ♫ ¿Dónde está el sabio Hércules de la calle... ♫ 303 00:30:15,781 --> 00:30:18,627 ♫ para luchar contra las crecientes desigualdades? ♫ 304 00:30:19,773 --> 00:30:24,971 ♫ No hay un caballero blanco sobre un ardiente corcel. ♫ 305 00:30:26,108 --> 00:30:31,116 ♫ Tarde en la noche me recuesto, y vuelvo y sueño lo que necesito. ♫ 306 00:30:31,775 --> 00:30:33,316 ♫ Solo necesito un héroe. ♫ 307 00:30:34,157 --> 00:30:37,822 ♫ En espera de un héroe hasta que termine la noche. ♫ 308 00:30:37,927 --> 00:30:41,158 ♫ Debe ser fuerte y debe ser veloz. ♫ 309 00:30:41,253 --> 00:30:44,002 ♫ Y tiene que salir fresco de la pelea. ♫ 310 00:30:44,589 --> 00:30:46,208 ♫ Solo necesito un héroe. ♫ 311 00:30:46,857 --> 00:30:50,691 ♫ Estoy esperando un héroe hasta la luz de la mañana. ♫ 312 00:30:50,796 --> 00:30:52,439 ♫ Él tiene que ser seguro. ♫ 313 00:30:52,546 --> 00:30:54,056 ♫ Y va a estar pronto. ♫ 314 00:30:54,154 --> 00:30:56,597 ♫ Y tiene que ser más grande que la vida. ♫ 315 00:30:57,054 --> 00:30:59,127 ♫ Más grande que la vida... ♫ 316 00:31:11,662 --> 00:31:15,237 Bueno, hay un largo viaje que nos espera, bigotón. 317 00:31:15,910 --> 00:31:17,062 Pero no lo terminé. 318 00:31:17,160 --> 00:31:20,096 Estuviste muy cerca. Tranquilo, nadie lo cruza a la primera. 319 00:31:20,214 --> 00:31:21,742 ¿Cuántas veces trataste tú? 320 00:31:23,119 --> 00:31:25,873 Fueron muchas. Era todo un desastre. 321 00:31:26,384 --> 00:31:27,578 De hecho, peor que tú. 322 00:31:28,434 --> 00:31:29,628 ¿Lo hiciste a la primera, no? 323 00:31:29,736 --> 00:31:31,826 Lo hice a la primera, pero yo crecí aquí. 324 00:31:31,951 --> 00:31:34,286 Sí. Ahora sólo tratas de hacerme sentir mejor. 325 00:31:34,406 --> 00:31:36,160 ¡No! No. 326 00:31:38,214 --> 00:31:40,465 - ¿Funcionó? - Un poco. Sí. 327 00:32:10,817 --> 00:32:12,108 Mis tropas: 328 00:32:12,751 --> 00:32:13,856 Koopas. 329 00:32:14,413 --> 00:32:15,500 Pumbaas. 330 00:32:15,989 --> 00:32:17,471 Y lo que sean ustedes. 331 00:32:18,209 --> 00:32:23,170 Después de años buscando la superestrella, finalmente ya es nuestra. 332 00:32:23,283 --> 00:32:27,462 Ahora soy la tortuga más poderosa del mundo. 333 00:32:28,133 --> 00:32:30,922 Muy pronto llegaremos al Reino Champiñón. 334 00:32:31,692 --> 00:32:34,586 Después de años de pelear como enemigos... 335 00:32:34,691 --> 00:32:39,160 voy a pedirle a la princesa que sea mi esposa, con una boda de cuento de hadas. 336 00:32:39,314 --> 00:32:42,250 - ¡Sí! - ¿Eh? 337 00:32:42,371 --> 00:32:44,083 Siiiiiii... 338 00:32:44,193 --> 00:32:46,269 ¿Quiere casarse con la princesa? 339 00:32:46,363 --> 00:32:47,718 ¿Qué, no lo odia señor? 340 00:32:47,809 --> 00:32:49,661 Claro que me odia, es obvio. 341 00:32:50,244 --> 00:32:52,444 Pero eso me hace amarla mucho más. 342 00:32:52,557 --> 00:32:54,630 Su fleco en forma de corazón. 343 00:32:54,722 --> 00:32:56,698 Como es que flota en la brisa. 344 00:32:57,456 --> 00:32:59,217 Su inamovible tiara. 345 00:32:59,730 --> 00:33:01,602 Y cuando le enseñe la estrella... 346 00:33:02,796 --> 00:33:04,439 será mía. 347 00:33:04,868 --> 00:33:06,499 ¿Uy, pero y si dice que no? 348 00:33:09,141 --> 00:33:13,165 Voy a usar el poder de la estrella, y destruir el Reino Champiñón. 349 00:33:14,275 --> 00:33:16,941 Esten preparados para la mejor boda de todas. 350 00:33:17,086 --> 00:33:18,566 ¡A rockear! 351 00:34:28,766 --> 00:34:31,125 Todos ellos cuentan con nosotros. 352 00:34:31,250 --> 00:34:32,518 No hay presión. 353 00:34:45,011 --> 00:34:46,143 Amados Toads... 354 00:34:46,250 --> 00:34:49,334 nuestros días de terror, ya están por terminar. 355 00:34:49,432 --> 00:34:53,238 Con el apoyo de los Kong y sus tropas voy a darle fin a... 356 00:34:53,324 --> 00:34:54,948 ¡Oiga! ¿Quién es él? 357 00:34:58,020 --> 00:34:59,555 ¡Él, no es importante! 358 00:35:16,409 --> 00:35:18,848 - ¿Nervioso? - ¿Yo? No, ¿cómo crees? 359 00:35:18,958 --> 00:35:20,902 Sí, un poquito. 360 00:35:21,313 --> 00:35:23,494 ♫ Hoy vamos a la aventura. ♫ 361 00:35:23,611 --> 00:35:24,725 ¡Canten conmigo! 362 00:35:24,851 --> 00:35:26,988 ♫ Seré tan tirititante. ♫ 363 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 ¡Hola Mario! 364 00:35:29,102 --> 00:35:30,704 - ¿Tú lo conoces? - Es... 365 00:35:30,833 --> 00:35:31,524 Mi mejor amigo. 366 00:35:31,627 --> 00:35:34,521 - ¿Mejor amigo? - No te asustes. 367 00:35:34,607 --> 00:35:37,668 Yo, voy a protegerlos. 368 00:35:38,578 --> 00:35:41,315 Un honguito que muestra el valor para unirse a mí. 369 00:35:41,434 --> 00:35:42,824 No le temo a nada. 370 00:35:44,026 --> 00:35:46,056 Eso lo decide. Puedes acompañarnos. 371 00:35:46,162 --> 00:35:47,183 Sigamos. 372 00:35:48,001 --> 00:35:51,025 ♫ Así comienza, nuestra aventura. ♫ 373 00:36:22,004 --> 00:36:23,711 ¿Es una vista maravillosa no? 374 00:36:24,174 --> 00:36:25,913 ¡Mamma mía! 375 00:36:27,290 --> 00:36:29,536 No dejaré que nadie arruine este mundo. 376 00:36:36,100 --> 00:36:41,642 Artista: Jack Black Canción: Peaches 377 00:36:42,972 --> 00:36:46,460 ♫ Peach, mi amor. ♫ 378 00:36:47,739 --> 00:36:52,308 ♫ Ya con mi estrella, no hay error. ♫ 379 00:36:53,230 --> 00:36:56,941 ♫ Peach, yo sé que... ♫ 380 00:36:57,569 --> 00:37:02,793 ♫ gobernaremos al amanecer. ♫ 381 00:37:03,645 --> 00:37:06,288 ♫ Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches. ♫ 382 00:37:06,396 --> 00:37:08,956 ♫ Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches. ♫ 383 00:37:09,077 --> 00:37:13,735 ♫ Yo te quiero. ♫ 384 00:37:13,851 --> 00:37:18,630 - ♫ Peaches, Peaches. ♫ - Mi señor. 385 00:37:20,289 --> 00:37:21,368 ¿Qué? 386 00:37:21,475 --> 00:37:24,113 Un reporte de nuestra inteligencia. 387 00:37:24,213 --> 00:37:28,710 Un humano con bigote, apareció en el reino Champiñón. 388 00:37:30,074 --> 00:37:32,287 La princesa estuvo entrenándolo. 389 00:37:32,380 --> 00:37:34,612 Traman algo malo, majestad. 390 00:37:37,716 --> 00:37:40,365 Ven, toca conmigo. 391 00:37:44,928 --> 00:37:48,317 ¿Ese tal humano, de dónde se supone que vino? 392 00:37:48,434 --> 00:37:51,032 Pues, no lo sé. 393 00:37:51,144 --> 00:37:55,997 - ¿Y a la princesa, le agrada? - Pero mi señor, mírese al espejo. 394 00:37:56,105 --> 00:37:58,483 Sabe que no tiene de qué preocuparse. 395 00:37:58,608 --> 00:38:00,933 Ya lo sé. No me intimida. 396 00:38:03,586 --> 00:38:06,927 Averigua quién es él, y que es lo que planea. 397 00:38:07,889 --> 00:38:09,696 De inmediato mi señor. 398 00:38:09,838 --> 00:38:12,313 ¿Puedo levantar la cubierta? 399 00:38:12,423 --> 00:38:15,357 Aún no. El mejor de los maestros es el dolor. 400 00:38:26,471 --> 00:38:27,977 ¿Pensabas en tu hermano? 401 00:38:28,453 --> 00:38:29,862 Nunca nos habíamos separado. 402 00:38:30,238 --> 00:38:33,199 No te apures. Verás que lo salvaremos. 403 00:38:49,294 --> 00:38:51,697 Tu no, no pareces ser de por aquí. 404 00:38:52,443 --> 00:38:54,417 Yo no sé de dónde vengo. 405 00:38:54,903 --> 00:38:55,903 ¿En serio? 406 00:38:55,946 --> 00:38:59,668 Sí. Recuerdo vagamente cuando llegué a este mundo. 407 00:39:07,317 --> 00:39:09,106 Tuve suerte de que me encontraran. 408 00:39:09,745 --> 00:39:11,169 Me cuidaron. 409 00:39:13,082 --> 00:39:14,685 Me criaron como uno de ellos. 410 00:39:14,814 --> 00:39:17,151 Y cuando estuve lista... 411 00:39:18,321 --> 00:39:20,411 me nombraron su princesa. 412 00:39:25,742 --> 00:39:28,014 Tal vez vengas de mi mundo. 413 00:39:29,176 --> 00:39:32,044 Hay un gran universo que nos rodea. 414 00:39:32,145 --> 00:39:34,066 Repleto de galaxias. 415 00:40:18,256 --> 00:40:21,035 Lo encontramos en las tierras oscuras. 416 00:40:26,368 --> 00:40:28,012 Déjenmelo a mí. 417 00:40:36,477 --> 00:40:38,679 ¿Cuál es tu nombre? 418 00:40:39,727 --> 00:40:41,113 Luiggi. 419 00:40:42,437 --> 00:40:43,901 No sé si sepas quien soy... 420 00:40:43,989 --> 00:40:47,979 pero voy a casarme con una princesa y gobernar el mundo. 421 00:40:48,074 --> 00:40:51,503 Wow. Yeah. 422 00:40:51,626 --> 00:40:54,915 Pero tengo un problema Luiggi. 423 00:40:55,045 --> 00:40:57,972 Hay un humano viajando con mi prometida. 424 00:40:58,074 --> 00:41:01,364 Tiene un bigote, igual que tú. 425 00:41:01,468 --> 00:41:02,807 ¿Lo conoces? 426 00:41:02,911 --> 00:41:04,972 ¡NO! ¡No! 427 00:41:05,098 --> 00:41:07,210 Ah, ¿te crees muy rudo eh? 428 00:41:07,295 --> 00:41:09,419 Tal vez esto te haga hablar. 429 00:41:10,348 --> 00:41:12,295 ¿Crees que conozco a todos los humanos con bigote... 430 00:41:12,319 --> 00:41:15,911 con un traje idéntico al mío y con un gorro con la letra de su nombre en frente? 431 00:41:16,476 --> 00:41:17,651 Porque yo no creo. 432 00:41:19,026 --> 00:41:20,746 ¿Lo conoces? Habla. 433 00:41:20,862 --> 00:41:21,378 No. 434 00:41:21,503 --> 00:41:25,331 Ya. Por favor, si lo conozco, sí lo conozco, es mi hermano Mario... 435 00:41:25,422 --> 00:41:27,478 y es el mejor de todo el mundo. 436 00:41:27,917 --> 00:41:30,668 ¿Y la princesa lo considera atractivo? 437 00:41:30,770 --> 00:41:33,276 Si tiene buen gusto, pues sí. 438 00:41:35,492 --> 00:41:36,640 Sáquenlo de mi vista. 439 00:41:36,752 --> 00:41:41,166 Veremos si ese tal Mario es tan rudo, cuando me vea matar a su hermano. 440 00:41:53,958 --> 00:41:55,509 ¿Dónde estamos? 441 00:41:59,465 --> 00:42:01,344 En casa amigo. 442 00:42:01,495 --> 00:42:03,038 No le prestes atención. 443 00:42:03,859 --> 00:42:06,998 Es tierno, pero está loquito. 444 00:42:07,108 --> 00:42:10,927 En el mundo de locos, es al cuerdo a quien llaman loco. 445 00:42:16,121 --> 00:42:17,723 ¿Cuánto tiempo llevan aquí? 446 00:42:17,840 --> 00:42:21,093 El tiempo y la esperanza, son una ilusión. 447 00:42:21,200 --> 00:42:23,528 ¡Basta! Deja de deprimirnos más. 448 00:42:23,666 --> 00:42:25,515 Tiene que haber un modo de salir. 449 00:42:25,620 --> 00:42:27,265 Nadie puede escapar. 450 00:42:27,382 --> 00:42:31,590 El único consuelo es de salir de la muerte. 451 00:42:32,109 --> 00:42:34,309 Perfecto, otro psicópata. 452 00:42:58,324 --> 00:43:01,298 - ¿Estás listo? - Sí, creo. 453 00:43:10,346 --> 00:43:12,327 ¡Ahh la! 454 00:43:12,995 --> 00:43:14,072 ¡Hola, qué tal! 455 00:43:14,199 --> 00:43:16,600 Hemos venido a ver al rey. 456 00:43:19,824 --> 00:43:21,036 ¡Síganme! 457 00:43:22,334 --> 00:43:24,618 - Que gorila tan bien vestido. - Y yo en fachas. 458 00:43:30,485 --> 00:43:31,807 ¡Suban! 459 00:43:39,227 --> 00:43:40,881 Artista: A-HA Canción: Take on me 460 00:43:40,984 --> 00:43:43,048 ♫ Estamos dejando de hablar. ♫ 461 00:43:43,907 --> 00:43:46,993 ♫ No sé qué voy a decir. ♫ 462 00:43:47,086 --> 00:43:49,354 ♫ Lo diré de todos modos. ♫ 463 00:43:49,467 --> 00:43:52,810 ♫ Hoy es otro día para encontrarte. ♫ 464 00:43:52,908 --> 00:43:54,680 ♫ Nos estamos alejando. ♫ 465 00:43:55,846 --> 00:43:58,343 ♫ Yo volveré por tu amor ¿De acuerdo? ♫ 466 00:43:58,452 --> 00:44:02,434 ♫ Tómame. ♫ 467 00:44:02,526 --> 00:44:04,016 ♫ Tómame. ♫ 468 00:44:04,132 --> 00:44:07,993 ♫ Llévame. ♫ 469 00:44:08,132 --> 00:44:09,657 ♫ Tómame. ♫ 470 00:44:09,749 --> 00:44:14,134 ♫ Me habré ido. ♫ 471 00:44:14,246 --> 00:44:17,092 ♫ En un día o dos. ♫ 472 00:44:21,210 --> 00:44:22,418 ♫ Llévame. ♫ 473 00:44:22,505 --> 00:44:28,384 ♫ - Tómame. - En un día o dos. ♫ 474 00:44:28,584 --> 00:44:30,718 ♫ Llévame. ♫ 475 00:44:30,836 --> 00:44:38,097 ♫ Tómame. ♫ 476 00:44:38,297 --> 00:44:39,297 ♫ Llévame. ♫ 477 00:44:39,497 --> 00:44:40,497 ♫ Tómame. ♫ 478 00:44:43,252 --> 00:44:45,162 ¿Qué están esperando? 479 00:44:45,220 --> 00:44:46,457 Acérquense. 480 00:44:58,118 --> 00:45:00,633 Grande y poderoso Cranky Kong. 481 00:45:00,722 --> 00:45:03,264 Sí, sí. Escuché que buscas mis tropas. 482 00:45:03,970 --> 00:45:06,013 Sí. Alteza. 483 00:45:06,121 --> 00:45:09,771 Si no nos ayuda, el reino Champiñón dejará de existir. 484 00:45:11,229 --> 00:45:15,499 ¿Y por qué estás segura de que eres digna de pelear a la cabeza... 485 00:45:15,620 --> 00:45:19,183 del mejor ejército del mundo? 486 00:45:20,705 --> 00:45:22,255 Porque tenemos coraje... 487 00:45:22,359 --> 00:45:25,674 y con su fuerza, sé que podemos ganar. 488 00:45:26,441 --> 00:45:27,602 Ah ya, está bien. 489 00:45:27,704 --> 00:45:28,411 ¿En serio, sí? 490 00:45:28,556 --> 00:45:29,760 Obvio que no niña. 491 00:45:29,849 --> 00:45:32,448 La respuesta es NO. Ya vete. 492 00:45:32,556 --> 00:45:36,231 Si cae el reino champiñón, el reino de la jungla seguirá. 493 00:45:36,337 --> 00:45:39,734 No vamos a irnos sin que nos de sus tropas. 494 00:45:42,788 --> 00:45:44,253 ¿Y este quién es? 495 00:45:44,385 --> 00:45:45,989 Ay, me hace reír. 496 00:45:47,825 --> 00:45:49,216 ¿Te crees muy rudo, verdad? 497 00:45:49,321 --> 00:45:52,227 ¿Quieres que mis tropas los acompañen? 498 00:45:52,353 --> 00:45:57,658 Derrota a mi hijo en el gran ring de los Kong. 499 00:45:59,322 --> 00:46:00,846 Denos un segundo. 500 00:46:00,952 --> 00:46:02,192 ¿Qué crees que estás haciendo? 501 00:46:02,287 --> 00:46:03,969 Es una pésima, pésima idea. 502 00:46:04,081 --> 00:46:05,785 ¿Tienes otra idea para salvar a mi hermano? 503 00:46:05,887 --> 00:46:09,743 ¿Ya acabaron de murmurar? Es muy grosero. 504 00:46:11,411 --> 00:46:14,245 Usted gana. Tenemos un trato. 505 00:46:14,363 --> 00:46:16,830 Combatiré a su hijo, y voy a ganar. 506 00:46:16,955 --> 00:46:18,640 Apuesto a que sí. 507 00:47:05,062 --> 00:47:06,118 DK 508 00:47:06,901 --> 00:47:08,385 Donkey Kong. 509 00:47:08,473 --> 00:47:12,128 Yo soy DK. Soy Donkey Kong. 510 00:47:12,725 --> 00:47:13,940 DK 511 00:47:14,504 --> 00:47:16,188 - Soy Donkey Kong. - Hola, papá. 512 00:47:16,524 --> 00:47:19,099 Ay no, no otra vez. 513 00:47:19,226 --> 00:47:20,285 Saluda, papá. 514 00:47:20,389 --> 00:47:22,776 Hey, ya bájale a tu espectáculo. 515 00:47:22,861 --> 00:47:24,508 ¿De qué hablas? Les encanta. 516 00:47:24,590 --> 00:47:26,484 Vinieron a ver esto. 517 00:47:26,606 --> 00:47:27,871 Grandes pectorales. 518 00:47:29,323 --> 00:47:30,820 ¡Ya cálmense todos! 519 00:47:31,644 --> 00:47:33,322 ¡Qué se callen! 520 00:47:33,438 --> 00:47:36,129 - Dk, Dk, Dk. - Cállate la boca, Diddy Kong. 521 00:47:36,528 --> 00:47:37,985 Perdón. 522 00:47:38,109 --> 00:47:43,473 Ahora, ya que quiero que la pelea dure algo más que 5 segundos... 523 00:47:43,601 --> 00:47:46,407 repartí poderes por toda la arena. 524 00:47:46,840 --> 00:47:48,451 De nada, Mario. 525 00:47:48,578 --> 00:47:53,895 No necesito un poder especial para romper todos los huesos de tu cuerpecito. 526 00:48:01,555 --> 00:48:02,994 Concéntrate. 527 00:48:07,500 --> 00:48:08,751 ¡Sí! 528 00:48:15,894 --> 00:48:19,250 - Creo que está muerto. - Creo que no te daré mis tropas. 529 00:48:24,603 --> 00:48:26,789 ¿Se están divirtiendo? 530 00:48:26,922 --> 00:48:28,466 Te amamos DK. 531 00:48:31,243 --> 00:48:32,900 Papi, te amo. 532 00:48:37,544 --> 00:48:41,196 Aquí estoy. Soy Donkey Kong. 533 00:48:47,983 --> 00:48:50,949 Ahora si vas a meterte con alguien de tu tamaño. 534 00:49:05,508 --> 00:49:08,014 Creo que se tragó el hongo equivocado. 535 00:49:30,167 --> 00:49:31,496 ¡Mario, cuidado! 536 00:49:58,688 --> 00:50:03,070 - ¿Te das por vencido? - Ni por un segundo. 537 00:50:14,317 --> 00:50:16,436 Mario. 538 00:50:16,561 --> 00:50:19,369 Soy yo. 539 00:50:19,470 --> 00:50:21,562 La caja. 540 00:50:39,779 --> 00:50:41,377 Oh, mírenlo es adorable. 541 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 ¡Qué tierno es! 542 00:50:43,718 --> 00:50:45,172 ¿Ahora soy un gato? 543 00:50:45,735 --> 00:50:47,494 Te tocó el gato. 544 00:50:48,283 --> 00:50:49,407 Qué bestia. 545 00:50:50,422 --> 00:50:51,076 Ay, perdón. 546 00:50:51,172 --> 00:50:53,279 Ya, ya. Ok. 547 00:50:53,374 --> 00:50:54,505 Te vas a morir. 548 00:50:56,125 --> 00:50:58,174 Soy un gato. 549 00:51:06,073 --> 00:51:07,873 Miau. 550 00:51:39,905 --> 00:51:41,564 ¿Te das por vencido? 551 00:51:41,668 --> 00:51:45,859 Ni por un segundo. 552 00:51:47,064 --> 00:51:49,120 Tomaré eso como un sí. 553 00:51:57,392 --> 00:52:00,309 Sí. Ese es mi mejor amigo. 554 00:52:03,647 --> 00:52:05,894 Sí. Ya los sé. 555 00:52:09,676 --> 00:52:11,578 Eso estuvo increíble. 556 00:52:12,502 --> 00:52:16,191 Él te masacraba sin parar y tú simplemente te volvías a levantar. 557 00:52:16,650 --> 00:52:18,532 En serio no sabes cuando rendirte. 558 00:52:18,652 --> 00:52:21,097 Ah, nunca lo había visto como algo bueno. 559 00:52:21,211 --> 00:52:24,964 - Es algo excepcional. - Gracias, no te... 560 00:52:25,051 --> 00:52:27,485 Dejé que me ganaras, para que quede claro, ¿bien? 561 00:52:27,581 --> 00:52:29,175 ¿En serio? ¿Y por qué lo harías? 562 00:52:29,275 --> 00:52:30,427 ¿Quieres que te lo diga? 563 00:52:30,516 --> 00:52:32,879 Que no te metas en lo que no te importa. 564 00:52:33,889 --> 00:52:35,948 - ¿Quieres pelear simio? - ¡Suficiente! 565 00:52:36,041 --> 00:52:37,655 ¡Adentro, ya! 566 00:52:39,794 --> 00:52:42,179 Ya localizamos la aeronave de Browser. 567 00:52:42,297 --> 00:52:46,404 Estará llegando al Reino Champiñón aproximadamente a la puesta del sol. 568 00:52:46,506 --> 00:52:49,917 Tienen mucha suerte ya que conozco un atajo hacia allá. 569 00:52:50,051 --> 00:52:52,383 Volveremos antes y lo emboscaremos. 570 00:52:53,137 --> 00:52:54,816 Naaa, ¿en serio? 571 00:52:55,363 --> 00:52:58,460 Y es por eso que vamos a necesitar Karts. 572 00:53:14,637 --> 00:53:15,862 Con eso basta. 573 00:53:16,717 --> 00:53:18,798 ¿Por qué siguen ahí parados? 574 00:53:18,912 --> 00:53:20,261 Elijan sus Karts. 575 00:53:33,415 --> 00:53:35,556 Grupo: AC / DC Canción: Thunderstruck 576 00:53:41,893 --> 00:53:42,914 ♫ Truenos. ♫ 577 00:53:45,156 --> 00:53:46,394 ♫ Truenos. ♫ 578 00:53:48,737 --> 00:53:49,844 ♫ Truenos. ♫ 579 00:53:55,258 --> 00:53:57,178 ♫ Me vi atrapado en medio de una vías del tren. ♫ 580 00:53:58,337 --> 00:54:00,649 ♫ Me vi atrapado en medio de una vías del tren. ♫ 581 00:54:02,500 --> 00:54:04,420 ♫ Me vi atrapado en medio de una vías del tren. ♫ 582 00:54:06,178 --> 00:54:08,098 ♫ Me vi atrapado en medio de una vías del tren. ♫ 583 00:54:09,785 --> 00:54:11,705 ♫ Me vi atrapado en medio de una vías del tren. ♫ 584 00:54:12,298 --> 00:54:14,583 ♫ Mire alrededor y supe que no había vuelta atrás. ♫ 585 00:54:20,944 --> 00:54:22,457 ¡Te odio! 586 00:54:22,583 --> 00:54:26,839 Hacia el Reino Champiñón y la pelea más grande de nuestras vidas. 587 00:54:26,950 --> 00:54:28,663 ¡Aquí, vamos! 588 00:54:47,521 --> 00:54:50,292 ¿Princesa Peach? Aquí me tienes. 589 00:54:51,009 --> 00:54:54,413 Creo que el amor nos obliga salir del caparazón. 590 00:54:58,814 --> 00:55:03,095 Gobernemos el mundo, juntos. Por siempre. 591 00:55:03,203 --> 00:55:05,141 ¿Te casarías conmigo? 592 00:55:05,251 --> 00:55:07,593 Ayyy, sí. 593 00:55:09,566 --> 00:55:10,335 - ¿Qué? - ¿Qué? 594 00:55:10,454 --> 00:55:13,625 Encontramos a la princesa y al humano con el bigote. 595 00:55:13,720 --> 00:55:17,977 Logró derrotar a Donkey Kong y el rey le ha cedido sus tropas. 596 00:55:18,064 --> 00:55:19,775 ¿Y eso a Peach la dejó impresionada? 597 00:55:19,866 --> 00:55:21,654 Así parece señor. ¡Sí! 598 00:55:21,745 --> 00:55:24,130 Van al pasadizo secreto en este momento. 599 00:55:24,227 --> 00:55:26,707 ¿Creen que pueden sorprenderme no? 600 00:55:26,829 --> 00:55:28,789 Dos pueden jugar también. 601 00:55:51,583 --> 00:55:55,249 No entren en pánico, pero ya no hay más caminos, señores. 602 00:55:55,324 --> 00:55:58,978 Pues agárrate bien chaparrito, porque hay que pisarle a fondo. 603 00:56:30,438 --> 00:56:33,600 - ¿Existen cosas así en tu mundo? - ¿Qué? 604 00:56:33,702 --> 00:56:37,289 ¿Qué si existen cosas así en tu mundo? 605 00:56:38,275 --> 00:56:41,602 No. No manejamos sobre arcoíris. 606 00:56:41,693 --> 00:56:44,918 ¿Y qué vas a decirme después, qué las tortugas no son malas? 607 00:56:45,033 --> 00:56:47,332 No, no. A veces son mascotas. 608 00:56:47,437 --> 00:56:50,693 - No inventes. - Sí, ven a Brooklyn. Te compro una tortuga. 609 00:56:51,553 --> 00:56:53,601 Tal vez lo haga. 610 00:56:53,725 --> 00:56:57,386 Enano, ¿intentas coquetear? Hasta a mí me dolió. 611 00:56:57,493 --> 00:56:58,707 Trataba de ser amable. 612 00:56:58,787 --> 00:57:00,029 Ya no te humilles así. 613 00:57:00,132 --> 00:57:02,348 La princesa no va a querer salir contigo. 614 00:57:02,455 --> 00:57:04,726 Si lo haría Kong. Si le va a hacer caso. 615 00:57:04,847 --> 00:57:06,696 ¡Oigan, ya por favor! 616 00:57:06,818 --> 00:57:08,211 Ok. Me callo. 617 00:57:17,171 --> 00:57:18,370 ¡Ataquen! 618 00:57:20,684 --> 00:57:22,391 ¡Ya, ya. Tras ellos.! 619 00:57:28,211 --> 00:57:29,574 Es una emboscada. 620 00:57:32,113 --> 00:57:34,365 Todos posición defensiva. 621 00:57:50,291 --> 00:57:52,425 Mario, date por muerto. 622 00:57:56,170 --> 00:57:57,347 Sepárense. 623 00:57:59,604 --> 00:58:00,747 ¡Mario! 624 00:59:17,184 --> 00:59:19,811 Soy muy tierno para morir. 625 00:59:29,437 --> 00:59:32,014 Sí. ¡Esta es mi princesa! 626 00:59:43,925 --> 00:59:46,047 ¡Hora de morir, Mario! 627 00:59:47,675 --> 00:59:50,899 Ja, ja, ja, ja, ja. 628 01:00:06,454 --> 01:00:07,704 ¡Ahí te ves! 629 01:00:16,108 --> 01:00:17,108 ¡Sí! 630 01:00:23,945 --> 01:00:27,458 No pueden escapar de mí. 631 01:00:27,581 --> 01:00:28,456 ¿Qué? 632 01:00:28,553 --> 01:00:30,985 Caparazón azul. 633 01:00:45,755 --> 01:00:46,755 ¡No! 634 01:00:47,365 --> 01:00:48,828 ¡No, Mario! 635 01:00:51,428 --> 01:00:53,777 No. ¡No! 636 01:00:59,079 --> 01:01:01,817 Quítame tus sucias garras de payaso. 637 01:01:05,314 --> 01:01:07,032 Hasta siempre, Mario. 638 01:01:07,693 --> 01:01:09,189 Volvamos al reino. 639 01:01:16,272 --> 01:01:18,922 Oye, esto es tu culpa. 640 01:01:19,048 --> 01:01:21,205 - Si, cómo no. Tu eres el que... - Cállate. 641 01:01:21,312 --> 01:01:24,902 Si voy a morir aquí, lo último que quiero escuchar es tu... 642 01:01:55,436 --> 01:01:58,410 Mario, me salvaste la vida. 643 01:01:58,493 --> 01:02:00,696 Sí, tranquilo. No se lo voy a decir a nadie. 644 01:02:00,784 --> 01:02:03,027 - No por favor, no. - Descuida. 645 01:02:05,612 --> 01:02:08,015 ¿Sentiste algo abajo? 646 01:02:28,959 --> 01:02:31,906 Browser viene en camino. ¡Quiero que todos evacúen, ya! 647 01:02:34,538 --> 01:02:36,645 ¡Corran, salgan de la ciudad! 648 01:02:50,454 --> 01:02:51,679 ¿Y bien princesa? 649 01:02:52,198 --> 01:02:53,778 Perdimos a las tropas. 650 01:02:53,873 --> 01:02:55,623 Y Mario se ha ido. 651 01:02:57,605 --> 01:02:59,278 Browser está por llegar. 652 01:02:59,379 --> 01:03:02,507 Diríjanse al bosque. Yo lo mantendré ocupado. 653 01:03:02,603 --> 01:03:04,919 Ya la oyeron, evacúen la ciudad. 654 01:03:07,301 --> 01:03:10,681 - Ve con los otros. - Dije, que no dejaré que te hagan daño. 655 01:03:20,817 --> 01:03:22,810 Vámonos, ya no hay tiempo. 656 01:04:17,788 --> 01:04:19,806 Princesa Peach. 657 01:04:19,932 --> 01:04:21,835 Valiente como siempre. 658 01:04:24,503 --> 01:04:28,317 Como puedes ver, ahora tengo la superestrella. 659 01:04:28,416 --> 01:04:31,862 Si tu intención es usarla, entonces hazlo. 660 01:04:34,649 --> 01:04:39,037 No princesa, robé la estrella para los dos. 661 01:04:39,565 --> 01:04:43,005 Creo que el amor nos obliga a salir del caparazón. 662 01:04:45,623 --> 01:04:47,763 Te dije que esa frase no funcionaría. 663 01:04:47,878 --> 01:04:49,453 Ya la tiene, mi señor. 664 01:04:49,940 --> 01:04:54,397 Peaches, con esta estrella podemos ser invencibles. 665 01:04:54,497 --> 01:04:58,276 Gobernaremos el mundo juntos, por siempre. 666 01:04:59,072 --> 01:05:00,797 ¿Te casarías conmigo? 667 01:05:00,884 --> 01:05:03,961 ¿Casarme contigo? ¿Acaso enloqueciste? 668 01:05:04,047 --> 01:05:06,117 Yo jamás me casaría contigo. 669 01:05:06,227 --> 01:05:09,081 Tal vez quieras reconsiderarlo. 670 01:05:11,548 --> 01:05:14,441 No. ¡Ya basta! 671 01:05:16,293 --> 01:05:20,200 Por favor, te lo suplico. Yo si me caso contigo, pero no lastimes a mis Toads. 672 01:05:25,301 --> 01:05:27,154 Te doy mi palabra. 673 01:05:34,883 --> 01:05:37,079 Sí. Tenemos boda. 674 01:05:49,546 --> 01:05:53,142 Vida aquel, prisión también. 675 01:05:53,235 --> 01:05:57,708 La vida en prisión, es súper, súper cruel. 676 01:06:04,889 --> 01:06:07,338 Uy, carne fresca para el asador. 677 01:06:07,448 --> 01:06:09,889 ¿Y este rayito de sol quién es? 678 01:06:10,003 --> 01:06:13,191 Aquí no existe el sol, sólo la oscuridad. 679 01:06:13,309 --> 01:06:14,851 Cállate, cállate. Ya cállate. 680 01:06:15,723 --> 01:06:22,393 Algunos prisioneros no se lo merecen, pero están invitados a la boda real. 681 01:06:22,488 --> 01:06:23,723 ¡Sí! 682 01:06:24,399 --> 01:06:27,581 Donde serán sacrificados en forma ceremonial. 683 01:06:28,979 --> 01:06:30,607 ¡No! 684 01:06:30,698 --> 01:06:32,568 Ay, no, no, no. 685 01:06:32,888 --> 01:06:35,143 Piedad, por fin. 686 01:06:35,269 --> 01:06:37,902 Mario, ¿dónde estás? 687 01:06:51,260 --> 01:06:52,288 Así será mi fin. 688 01:06:52,396 --> 01:06:56,335 Seré digerido por una anguila junto a un idiota en overol corto. 689 01:06:56,438 --> 01:06:58,849 Al menos tu hermano no va a morir por dejarlo solo. 690 01:06:58,955 --> 01:07:01,847 Al menos morirá sin que tu padre crea que no eres nadie, ¿no? 691 01:07:02,575 --> 01:07:04,412 No. Mi papá piensa que no soy nadie. 692 01:07:05,140 --> 01:07:06,477 Sí, pues... 693 01:07:06,604 --> 01:07:07,835 te dijo la verdad. 694 01:07:07,936 --> 01:07:09,561 ¿Sabes qué? Ya me siento mal. 695 01:07:09,666 --> 01:07:11,087 ¿Por qué no me dejas en paz? 696 01:07:11,199 --> 01:07:13,666 Nunca he visto a tu papá, pero sin duda es brillante. 697 01:07:13,800 --> 01:07:16,789 Sí, por qué no te vas y te deprimes aplastando más barriles. 698 01:07:17,583 --> 01:07:22,028 ¡Soy mucho más que un gorila... 699 01:07:22,154 --> 01:07:24,318 que aplasta cosas! 700 01:07:51,920 --> 01:07:54,253 - ¡Eso fue impresionante! - ¡Estamos a mano, eh! 701 01:08:24,302 --> 01:08:26,171 Princesa, aquí está. 702 01:08:26,272 --> 01:08:27,478 Hay, que alivio. 703 01:08:27,580 --> 01:08:29,620 Tranquila. No te iba de dejar sin tu ramo de flores. 704 01:08:30,222 --> 01:08:31,667 Es, perfecto. 705 01:08:58,585 --> 01:09:01,020 Los voy a sacrificar en tu honor, querida. 706 01:09:02,282 --> 01:09:04,093 Bajen a los prisioneros. 707 01:09:12,713 --> 01:09:15,110 - Queridos amig... - ¿Qué? 708 01:09:15,859 --> 01:09:17,387 ¡Drama! 709 01:09:17,490 --> 01:09:19,778 ¿Creíste que nos casaríamos, en serio? 710 01:09:20,763 --> 01:09:21,811 Pues sí, ¿no? 711 01:09:21,911 --> 01:09:23,935 Yo jamás me casaría con un mounstro. 712 01:09:25,649 --> 01:09:28,664 Entonces nuestra boda se cancela. 713 01:09:53,920 --> 01:09:55,299 ¡Tienen que estar por allá! 714 01:09:58,231 --> 01:09:59,315 ¡Fuego! 715 01:10:07,816 --> 01:10:10,101 - ¿Jugamos cooperativo? - Sí, señor. 716 01:10:19,951 --> 01:10:21,638 ¡Sí. Fuego! 717 01:10:38,503 --> 01:10:39,784 ¡Qué divertido! 718 01:10:40,847 --> 01:10:42,606 Te veo bien en el piso. 719 01:10:47,071 --> 01:10:48,739 Oye, ¿esta cosa que hace? 720 01:10:57,989 --> 01:11:00,241 - Amo tu traje mapachoso. - ¿De verdad? 721 01:11:00,337 --> 01:11:01,345 Obvio, no. 722 01:11:31,249 --> 01:11:33,385 Caliente, no. 723 01:11:49,635 --> 01:11:51,203 Buhhh. 724 01:12:03,703 --> 01:12:05,520 - Lu. - Mario. 725 01:12:09,223 --> 01:12:10,985 Lo ves. Te lo dije. 726 01:12:11,079 --> 01:12:14,676 Mientras estemos juntos, todo va a salir muy bien al final. 727 01:12:17,746 --> 01:12:20,046 ¿Oye, por qué pareces a un osito panda, eh? 728 01:12:24,069 --> 01:12:25,581 Muy bien hecho hijo. 729 01:12:25,684 --> 01:12:28,606 Mueve tus pectorales. Creo que te lo mereces. 730 01:12:28,717 --> 01:12:30,435 No puedo ahora. Al rato si quieres. 731 01:12:43,594 --> 01:12:48,405 Lancen el Vil Balazo y destruyan el Reino Champiñón. 732 01:13:08,372 --> 01:13:10,613 Oye, oye, estoy por aquí. 733 01:13:21,441 --> 01:13:23,373 Ok. Tú lo pediste. 734 01:13:32,281 --> 01:13:33,604 Hola señor. 735 01:13:57,329 --> 01:13:58,587 Wakala. 736 01:14:03,381 --> 01:14:04,743 ¡Sígueme! 737 01:14:10,507 --> 01:14:11,704 Un poco más. 738 01:14:13,249 --> 01:14:15,539 Ya casi, ya casi. 739 01:14:17,188 --> 01:14:20,164 ¡Mamma mía! 740 01:14:59,130 --> 01:15:01,204 - ¡Es magnífico! - Tú lo hiciste. 741 01:15:05,368 --> 01:15:06,473 ¿Qué es eso? 742 01:15:25,443 --> 01:15:26,443 ¿Qué? 743 01:15:28,355 --> 01:15:29,434 ¿Brooklyn? 744 01:15:31,228 --> 01:15:32,228 ¿Mario? 745 01:15:32,922 --> 01:15:34,400 Oye, casi aboyas la... 746 01:16:06,599 --> 01:16:08,112 ¡MARIO! 747 01:16:13,708 --> 01:16:15,134 ¿Quieres esto? 748 01:16:26,991 --> 01:16:29,161 Arruinaste mi boda. 749 01:16:29,276 --> 01:16:32,064 ¡Estaba a punto de ser feliz! 750 01:16:34,117 --> 01:16:35,791 Ahora sufrirás... 751 01:16:36,732 --> 01:16:38,673 como yo. 752 01:16:54,470 --> 01:16:57,244 ¿Creíste que lograrías detenerme? 753 01:16:57,344 --> 01:17:00,465 Un enano debilucho, miserable y sin valor. 754 01:17:00,603 --> 01:17:04,591 Sal y ven a pelear. ¿O es que te asusta salir? 755 01:17:09,222 --> 01:17:10,607 Sí, es lo que creí. 756 01:17:28,923 --> 01:17:30,433 ¡Mamma mía! 757 01:17:31,026 --> 01:17:33,618 Los Super Mario Brothers ya están aquí. 758 01:17:33,705 --> 01:17:37,143 Salvando a Brooklyn... salvando a Brooklyn, salvando a Brooklyn... 759 01:17:56,691 --> 01:17:57,997 Aquí voy. 760 01:18:03,621 --> 01:18:04,842 Hey... 761 01:18:05,790 --> 01:18:07,207 déjalo monstruo. 762 01:18:08,282 --> 01:18:09,670 ¡Mario! 763 01:18:10,348 --> 01:18:12,759 No sabes cuándo rendirte. 764 01:18:12,889 --> 01:18:15,727 Sí, eso ya me lo habían dicho. 765 01:18:19,284 --> 01:18:20,284 Mario. 766 01:18:23,194 --> 01:18:24,450 ¡La estrella! 767 01:18:25,143 --> 01:18:27,471 ¡No, es mía! 768 01:18:51,021 --> 01:18:54,007 No nos harán daño, en caso estemos juntos. 769 01:19:04,518 --> 01:19:05,785 ¡Noooo! 770 01:19:19,596 --> 01:19:20,682 ¿Qué? 771 01:19:27,026 --> 01:19:28,922 ¡Quiero que los hagan pedazos! 772 01:19:41,413 --> 01:19:43,998 - ¡Hola Spike! - ¿Luiggi? 773 01:20:01,753 --> 01:20:03,361 ¡Mamma mía! 774 01:20:54,378 --> 01:20:55,579 Peaches... 775 01:20:56,683 --> 01:21:00,452 las cosas no salieron como lo imaginé, pero dame otro oportunidad. 776 01:21:01,765 --> 01:21:02,553 ¡No! 777 01:21:02,646 --> 01:21:04,141 No, no, no, no. 778 01:21:07,041 --> 01:21:08,896 Me hicieron chiquito. 779 01:21:09,006 --> 01:21:10,804 Se tragó el champiñón azul. Mira. 780 01:21:10,904 --> 01:21:13,319 ¿Qué tal? ¿Dije qué te daría una de mascota no? 781 01:21:14,423 --> 01:21:15,974 Nada mal bigotón. 782 01:21:16,432 --> 01:21:19,802 Y Luiggi, eso fue muy valiente. 783 01:21:19,897 --> 01:21:21,991 Gracias. Sí, así soy siempre. 784 01:21:22,559 --> 01:21:25,482 ¡Oh, mis niños, mis héroes! 785 01:21:26,998 --> 01:21:29,660 ¡Mario, estuviste increíble! 786 01:21:30,551 --> 01:21:32,145 ¡Gracias, papá! 787 01:21:33,313 --> 01:21:34,565 ¡Venga, un abrazo! 788 01:21:41,089 --> 01:21:45,433 Un aplauso para los Super Mario Brothers. 789 01:21:55,068 --> 01:21:56,770 Ellos son mis muchachos. 790 01:22:00,316 --> 01:22:01,728 ¡Sí! 791 01:22:03,613 --> 01:22:06,011 - Ja, ja. - Hey. 792 01:22:09,275 --> 01:22:11,709 SALVAN A BROOKLYN 793 01:22:39,142 --> 01:22:40,142 ¡Hola! 794 01:22:54,434 --> 01:22:58,747 SUPER MARIO BROS LA PELÍCULA Una traducción de Th0ravenger. 795 01:23:04,273 --> 01:23:07,006 Ese es un final feliz. ¿O no? 796 01:23:07,128 --> 01:23:09,464 Porque ahora todo ya terminó. 797 01:23:09,549 --> 01:23:13,309 Y ahora solo quedas tú y el vacío infinito. 798 01:23:14,229 --> 01:23:16,930 Como que quedan ganas de tocar el saxofón, ¿no? 799 01:25:55,754 --> 01:26:00,655 ♫ Mario, Luiggi y Donkey Kong en acción. ♫ 800 01:26:00,739 --> 01:26:06,241 ♫ Mi ejército de Koopas no cumplió su función. ♫ 801 01:26:06,285 --> 01:26:11,173 ♫ Princesa Peach, sé que mías serás. ♫ 802 01:26:11,281 --> 01:26:16,007 ♫ Y te sabré domar. ♫ 803 01:26:16,783 --> 01:26:19,253 ♫ Peaches, Peaches, Peaches, Peaches, Peaches. ♫ 804 01:26:19,368 --> 01:26:22,049 ♫ Peaches, Peaches, Peaches, Peaches, Peaches. ♫ 805 01:26:22,155 --> 01:26:26,344 ♫ Yo te quiero. Wow. ♫ 806 01:26:27,696 --> 01:26:28,899 ¡Guarda silencio! 807 01:26:29,024 --> 01:26:30,298 A dormir chiquitín. 808 01:26:30,396 --> 01:26:32,772 Oye, no puedes tratarme así. 809 01:26:32,923 --> 01:26:36,124 ¿Qué no sabes quién soy? Yo soy Brow... 810 01:26:49,980 --> 01:26:54,006 ¿VUELVE YOSHI EN LA SECUELA?