1 00:00:45,798 --> 00:00:52,472 Çeviri: Yege1715 2 00:01:37,262 --> 00:01:38,596 Hazırlanın! 3 00:01:38,596 --> 00:01:41,387 Koopa'ların kralına! 4 00:02:07,666 --> 00:02:11,249 Kapıları açın ya da ölün. 5 00:02:31,832 --> 00:02:33,249 Saldırın! 6 00:02:48,666 --> 00:02:51,582 Bu sadece öfkemizin minik bir tadı. 7 00:02:51,832 --> 00:02:54,166 Teslim oluyor musun? 8 00:02:56,624 --> 00:02:58,166 Hayır, olmuyorum. 9 00:03:57,999 --> 00:04:00,165 Sonunda buldum. 10 00:04:00,207 --> 00:04:03,790 Ve şimdi kimse beni durduramaz! 11 00:04:07,165 --> 00:04:09,707 ♪ Oh, biz Mario Kardeşleriz ve tesisat bizim oyunumuz ♪ 12 00:04:09,707 --> 00:04:12,124 ♪ Biz tüm şöhreti alan diğerleri gibi değiliz ♪ 13 00:04:12,124 --> 00:04:13,374 ♪ Lavabonuzun başı dertte olduğunda ♪ 14 00:04:13,374 --> 00:04:14,665 ♪ Bizi telefondan arayınca ♪ 15 00:04:14,707 --> 00:04:15,665 ♪ Biz diğerlerinden daha hızlıca ♪ 16 00:04:15,665 --> 00:04:17,124 ♪ Orada olacağız ♪ 17 00:04:17,540 --> 00:04:18,999 Benim, Mario! 18 00:04:19,040 --> 00:04:20,082 Ve ben de Luigi! 19 00:04:20,082 --> 00:04:22,749 Tesisat için çok fazla ödeme yapmaktan bıkmadınız mı? 20 00:04:22,749 --> 00:04:24,082 Mamma Mia! 21 00:04:24,124 --> 00:04:26,624 Super Mario Kardeşler bu yüzden burada. 22 00:04:26,665 --> 00:04:28,624 - Brooklyn'i kurtarmak için, - ve de Queens'i, 23 00:04:28,665 --> 00:04:29,874 ve cüzdanınızı! 24 00:04:29,874 --> 00:04:31,540 Teşekkürler Süper Mario Kardeşler! 25 00:04:31,582 --> 00:04:34,749 Görünüşe göre boşaltmadığınız tek şey benim banka hesabım! 26 00:04:35,249 --> 00:04:37,290 Pahalı tesisat şirketlerini unutun. 27 00:04:37,290 --> 00:04:42,874 Süper Mario Kardeşlerin yanında, siz ailesiniz! 28 00:04:42,874 --> 00:04:44,790 29 00:04:45,957 --> 00:04:47,582 Vay be, harikaydın! 30 00:04:47,624 --> 00:04:49,332 Harikaydım? Benimle dalga mı geçiyorsun? 31 00:04:49,332 --> 00:04:50,832 Sen harikaydın! 32 00:04:50,874 --> 00:04:54,290 Çok mutluyum, hayatımızın birikimini bu reklama harcamamız gerçekten değdi! 33 00:04:54,290 --> 00:04:56,249 Bu bir reklam değil! 34 00:04:56,249 --> 00:04:57,915 Bu, sinema. 35 00:04:57,957 --> 00:04:58,874 Peki ya aksanlar? 36 00:04:58,915 --> 00:04:59,624 Acaba... 37 00:04:59,665 --> 00:05:00,707 çok mu fazla? 38 00:05:00,707 --> 00:05:01,707 Çok mu fazla?! 39 00:05:01,749 --> 00:05:03,374 Mükemmeldi! 40 00:05:03,415 --> 00:05:04,540 Wahoo! 41 00:05:04,540 --> 00:05:06,040 Tamam, sana güveneceğim. 42 00:05:06,040 --> 00:05:07,749 Vay vay vay... 43 00:05:07,790 --> 00:05:10,540 Brooklyn'in favori başarısızlıkları değil mi bunlar? 44 00:05:10,582 --> 00:05:12,582 Aptal Mario Kardeşler. 45 00:05:12,582 --> 00:05:14,249 Harika. Spike burada. 46 00:05:14,249 --> 00:05:15,624 Hey, Spike. 47 00:05:15,665 --> 00:05:17,749 Evet, "Beniiiim"! 48 00:05:19,957 --> 00:05:21,499 Ah, evet... 49 00:05:21,540 --> 00:05:22,249 Söylesene... 50 00:05:22,290 --> 00:05:27,749 Aptal şirketini kurmak için beni terk ettiğinden beri bir kere bile arandın mı? 51 00:05:27,790 --> 00:05:29,665 Aslında, Spike... 52 00:05:29,665 --> 00:05:30,874 Evet. 53 00:05:30,874 --> 00:05:31,874 Vay, gerçekten mi? 54 00:05:31,874 --> 00:05:33,124 Oh evet. 55 00:05:33,124 --> 00:05:34,874 Annemiz aradı ve dedi ki: 56 00:05:34,874 --> 00:05:37,874 "Ah çocuklar! Bu şimdiye kadar gördüğüm en iyi reklamdı." 57 00:05:37,915 --> 00:05:39,415 Ben de "Çok teşekkür ederim anne. 58 00:05:39,415 --> 00:05:40,874 Bununla gurur duyuyoruz." dedim! 59 00:05:40,874 --> 00:05:43,415 Yani, bum! 60 00:05:45,790 --> 00:05:49,040 Bu aptalla iş yürütmede iyi şanslar. 61 00:05:49,082 --> 00:05:53,124 Bunu kardeşim hakkında bir daha söylersen pişman olursun. 62 00:05:55,124 --> 00:05:56,665 Öyle mi? 63 00:05:57,457 --> 00:06:00,624 Şunu küçük beynine sok Mario. 64 00:06:00,665 --> 00:06:02,249 Sen bir şakasın! 65 00:06:02,249 --> 00:06:04,999 Ve her zaman öyle olacaksın. 66 00:06:12,999 --> 00:06:14,332 Deli misin?! 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,165 O senin üç katın! 68 00:06:16,165 --> 00:06:17,540 Luigi, hadi ama. 69 00:06:17,540 --> 00:06:19,290 Hep korkak olamazsın. 70 00:06:19,332 --> 00:06:20,999 Mmm, şaşırırdın. 71 00:06:27,207 --> 00:06:29,499 Merhaba, Süper Mario Kardeşler. 72 00:06:29,540 --> 00:06:30,832 Hı-hı. 73 00:06:30,832 --> 00:06:33,373 Musluğunuz damlıyor, bu harika! 74 00:06:33,415 --> 00:06:34,332 Yani, bu... 75 00:06:34,332 --> 00:06:37,457 Yani bizi aramanız harika çünkü hemen orada olabiliriz ve hemen düzeltebiliriz. 76 00:06:37,457 --> 00:06:38,415 Tamam! 77 00:06:38,415 --> 00:06:40,373 Mario, bulduk bir müşteri! 78 00:06:40,373 --> 00:06:45,123 Süper Mario Kardeşler iş başında! 79 00:06:53,498 --> 00:06:55,207 Oh hayır! Geç kalacağız. 80 00:06:55,207 --> 00:06:56,123 Hayır kalmayacağız! 81 00:06:56,165 --> 00:06:57,290 Hadi gidelim! 82 00:06:58,665 --> 00:06:59,748 Bekle! 83 00:07:00,040 --> 00:07:01,748 Bu taraftan! 84 00:07:03,623 --> 00:07:05,540 Hadi, Lu, gazla biraz! 85 00:07:08,998 --> 00:07:09,998 Al bakalım. 86 00:07:16,373 --> 00:07:18,415 Ah, Mario! Ne yapıyorsun? 87 00:07:22,915 --> 00:07:23,873 Hey! 88 00:07:23,915 --> 00:07:25,832 İn oradan! 89 00:07:28,623 --> 00:07:30,040 Oradan geçemezsin! 90 00:07:30,082 --> 00:07:31,457 Biliyorum! 91 00:07:33,790 --> 00:07:35,915 - Çalışıyoruz burada! - Çok üzgünüm. 92 00:07:40,790 --> 00:07:43,332 - Haydi, Luigi. - Çok üzgünüm. 93 00:07:43,790 --> 00:07:44,623 Deniyorum! 94 00:07:44,665 --> 00:07:46,540 Kötü dizlerim var. 95 00:07:52,623 --> 00:07:53,748 Vay canına! 96 00:07:53,748 --> 00:07:56,623 İşte parayı bulduk! 97 00:07:57,915 --> 00:08:00,165 Damlayan musluk üst katta, koridorun sonunda. 98 00:08:00,207 --> 00:08:01,040 Tamir edebilir misiniz? 99 00:08:01,082 --> 00:08:02,207 Emin olabilirsiniz, efendim. 100 00:08:02,248 --> 00:08:04,123 Ortalığı karıştırmamaya dikkat edin. 101 00:08:04,123 --> 00:08:05,373 Hanımefendi, sizi temin ederim, 102 00:08:05,415 --> 00:08:08,290 ortalığı karıştırmıyoruz, düzeltiyoruz. 103 00:08:09,623 --> 00:08:11,248 Bu Francis. 104 00:08:11,623 --> 00:08:13,790 Seni beğendi. 105 00:08:21,123 --> 00:08:23,748 ♪ Canım canım annesinin bebeği ♪ 106 00:08:30,290 --> 00:08:31,332 İngiliz anahtarı. 107 00:08:35,290 --> 00:08:36,165 Mhm. 108 00:08:36,207 --> 00:08:39,748 Ve ilk işimiz tamamlandı. 109 00:08:40,665 --> 00:08:42,540 - Hey! - Hey! 110 00:08:43,790 --> 00:08:44,915 Francis burdaymış. 111 00:08:51,665 --> 00:08:53,457 Selam dostum. 112 00:08:58,457 --> 00:08:59,498 Mario! 113 00:08:59,540 --> 00:09:00,915 Bir şey yap! 114 00:09:10,707 --> 00:09:14,040 Mamma Mia! 115 00:09:19,998 --> 00:09:22,040 Ah, Mario? 116 00:09:53,957 --> 00:09:56,165 Cehennemden gelen köpek kaçacak! 117 00:09:56,915 --> 00:09:57,998 Hayır, kaçmayacak. 118 00:10:05,415 --> 00:10:06,206 Şey, ah... 119 00:10:06,248 --> 00:10:07,498 Mario? 120 00:10:10,331 --> 00:10:12,831 Hanimiş iyi bi' köpek? 121 00:10:13,623 --> 00:10:15,915 Hanimiş... köpek? 122 00:10:40,165 --> 00:10:41,706 Sorunu buldum. 123 00:10:42,290 --> 00:10:45,831 - Belki, kötü bir gün değildi. - Neden güzel kokuyorsun? 124 00:10:46,123 --> 00:10:49,123 Hey-o! 125 00:10:49,165 --> 00:10:53,540 Bunlar TV'den Süper Mario Kardeşler! 126 00:10:55,706 --> 00:10:58,456 - En kötü oyunculuğa Oscar veriyorlar mı? - Hey! 127 00:10:58,456 --> 00:10:59,540 Ne var! 128 00:11:00,290 --> 00:11:00,915 Yani... 129 00:11:00,915 --> 00:11:02,456 O zaman herkes reklamı gördü mü? 130 00:11:02,498 --> 00:11:04,206 Gördük. 131 00:11:04,248 --> 00:11:06,540 - Ve? - Günlük işini bırakmazdım. 132 00:11:06,581 --> 00:11:08,331 Ups, zaten bıraktı. 133 00:11:09,581 --> 00:11:11,706 Ben inanılmaz olduğunu düşündüm. 134 00:11:11,706 --> 00:11:13,415 Bir sinema salonuna ait. 135 00:11:14,748 --> 00:11:16,206 Ah, mantar mı? 136 00:11:16,206 --> 00:11:18,081 Herkes mantarları sever, değil mi? 137 00:11:18,123 --> 00:11:19,915 Ben mantarları severim, ben alırım! 138 00:11:20,248 --> 00:11:21,290 Mario, cidden... 139 00:11:21,331 --> 00:11:23,415 O reklamla ne düşünüyordun? 140 00:11:23,456 --> 00:11:23,998 Ne?! 141 00:11:23,998 --> 00:11:25,081 Komik olması gerekiyordu. 142 00:11:25,081 --> 00:11:26,040 Biri ekmeği uzatabilir mi? 143 00:11:26,081 --> 00:11:27,748 Evet, ama kıyafetler ne alaka? 144 00:11:27,790 --> 00:11:29,665 Beyaz eldiven takan tesisatçılar mı? 145 00:11:29,665 --> 00:11:31,248 Aynen! Bir markamız olmalı. 146 00:11:31,248 --> 00:11:32,165 Kendimizi ayırmalıyız. 147 00:11:32,206 --> 00:11:33,665 Dinleme onları. 148 00:11:33,706 --> 00:11:36,040 Dünya Da Vinci'ye de güldü. 149 00:11:36,081 --> 00:11:37,915 Ah, güldüklerinden emin değilim anne. 150 00:11:37,956 --> 00:11:38,790 Baba? 151 00:11:38,831 --> 00:11:40,123 Sen ne düşündün? 152 00:11:40,123 --> 00:11:42,040 Bence çıldırmışsın. 153 00:11:42,415 --> 00:11:46,665 Çılgın bir rüya için düzenli işini bırakamazsın. 154 00:11:46,706 --> 00:11:48,081 Ve en kötü yanı... 155 00:11:48,081 --> 00:11:50,790 Kardeşini de kendinle dibe çekiyorsun. 156 00:11:51,165 --> 00:11:52,206 Sağol baba. 157 00:11:53,456 --> 00:11:54,748 Desteğin için teşekkürler. 158 00:11:57,831 --> 00:12:00,081 Ne dedim ki şimdi? 159 00:12:11,206 --> 00:12:13,165 - Bizi dinlediğiniz için teşekkürler. - NEW YORK TRAFİK RAPORU 160 00:12:13,206 --> 00:12:14,040 Hey. 161 00:12:16,790 --> 00:12:19,248 Hayır, beni dibe çekmiyorsun. 162 00:12:19,248 --> 00:12:20,290 Var ya; 163 00:12:20,331 --> 00:12:21,873 Ne biliyorlar, ha? 164 00:12:21,873 --> 00:12:23,581 Sadece onlar değil. 165 00:12:23,581 --> 00:12:27,248 Bütün hayatımız boyunca herkes bize bunu yapamazsın şunu yapamazsın diyor. 166 00:12:28,123 --> 00:12:30,415 Bu kadar küçük hissetmekten bıktım usandım. 167 00:12:30,415 --> 00:12:32,206 Bugün yerin altında bir su kaynağı patladı. 168 00:12:32,248 --> 00:12:35,373 Metro hizmetini durdurdu ve Brooklyn şehir merkezini su basıyor. 169 00:12:35,373 --> 00:12:37,498 Her şey kontrol altında, size söz veriyorum. 170 00:12:37,498 --> 00:12:39,248 -Bunu düzeltmeye çok yakınız. - BORU HATTI ARIZASI, BROOKLYN'DE SELLER 171 00:12:39,790 --> 00:12:40,998 - Yoldan çekil! - Sorun değil! 172 00:12:41,040 --> 00:12:41,956 Biri yardım etsin! 173 00:12:41,998 --> 00:12:43,831 Biri Brooklyn'i kurtarsın! 174 00:12:43,831 --> 00:12:45,831 Brooklyn'i kurtarmak mı? 175 00:12:45,831 --> 00:12:47,206 Luigi... 176 00:12:47,206 --> 00:12:48,915 Bu bizim şansımız! 177 00:12:48,915 --> 00:12:50,456 Kader çağırıyor! 178 00:12:50,498 --> 00:12:52,581 Liseden Kadir Çağrı mı? 179 00:12:52,581 --> 00:12:53,206 Ne? 180 00:12:53,206 --> 00:12:53,956 Hayır! 181 00:12:53,998 --> 00:12:55,290 Hadi! 182 00:13:07,915 --> 00:13:09,206 Bu iş bende. 183 00:13:10,748 --> 00:13:13,165 Doğru yere bile bakmıyorlar. 184 00:13:13,206 --> 00:13:14,331 Hadi, Lu. 185 00:13:23,290 --> 00:13:25,665 Cidden oraya atlamayı... 186 00:13:25,665 --> 00:13:27,331 Mario! 187 00:13:35,873 --> 00:13:38,248 O basınç vanasına ulaşmalıyız. 188 00:13:40,873 --> 00:13:42,623 Mario, ciddi misin? 189 00:14:22,081 --> 00:14:24,956 Brooklyn'i kurtarmanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 190 00:14:24,998 --> 00:14:26,206 Hadi. 191 00:14:33,123 --> 00:14:34,664 Vay canına! 192 00:14:36,664 --> 00:14:38,789 Burası neresi? 193 00:15:09,748 --> 00:15:13,081 Görünüşe göre yıllardır buraya kimse uğramamış. 194 00:15:14,706 --> 00:15:15,623 Luigi? 195 00:15:18,164 --> 00:15:19,914 Luigi, orada mısın? 196 00:15:25,831 --> 00:15:27,289 Luigi! 197 00:15:30,456 --> 00:15:31,831 Ne? 198 00:16:01,956 --> 00:16:03,539 Luigi! 199 00:16:03,581 --> 00:16:04,748 Mario! 200 00:16:07,956 --> 00:16:09,914 Elini ver! 201 00:16:09,956 --> 00:16:11,748 Her şey yoluna girecek! 202 00:16:11,748 --> 00:16:13,331 Bu nasıl yoluna girebilcek?! 203 00:16:13,373 --> 00:16:14,289 Sana söylüyorum! 204 00:16:14,331 --> 00:16:16,873 Birlikte olduğumuz sürece hiçbir şey bize zarar veremez! 205 00:16:19,331 --> 00:16:21,498 Mario! 206 00:16:22,414 --> 00:16:24,831 Luigi! 207 00:17:01,164 --> 00:17:03,956 O mantara dokunma! Ölürsün! 208 00:17:05,081 --> 00:17:06,247 Oh, affedersin. 209 00:17:06,289 --> 00:17:07,706 Bunda bir sorun yok. 210 00:17:07,747 --> 00:17:09,414 Ah, bu küçük bir mantar adam. 211 00:17:09,414 --> 00:17:11,289 Küçük bir mantar adam, benimle konuşuyor. 212 00:17:11,331 --> 00:17:12,247 Tanıştığıma memnun oldum! 213 00:17:12,289 --> 00:17:13,539 Ben Toad. 214 00:17:14,247 --> 00:17:16,497 Ah, Mario. 215 00:17:19,206 --> 00:17:20,247 Yani bu... 216 00:17:20,247 --> 00:17:22,664 Bu, bu bir rüya değil mi? 217 00:17:22,664 --> 00:17:23,497 Bu acıttı, değil mi? 218 00:17:23,539 --> 00:17:24,497 Evet! 219 00:17:24,497 --> 00:17:25,789 Kesinlikle rüya değil. 220 00:17:26,539 --> 00:17:27,289 O zaman, o zaman... 221 00:17:27,331 --> 00:17:31,164 - Burası... - Mantar Krallığı! 222 00:17:31,206 --> 00:17:32,872 Mantarlar, gerçekten mi? 223 00:17:32,914 --> 00:17:34,581 İşte ironi diye buna derim. 224 00:17:40,706 --> 00:17:41,539 Merhaba. 225 00:17:43,664 --> 00:17:45,247 Evet, aslında birini arıyorum. 226 00:17:45,247 --> 00:17:46,497 Kardeşimi. 227 00:17:46,539 --> 00:17:49,622 Aynı bana benziyor ama uzun, zayıf ve yeşil. 228 00:17:50,039 --> 00:17:52,289 Onu son gördüğümde bir borudan düşüyordu. 229 00:17:52,289 --> 00:17:54,497 Sisliydi ve lav vardı sanırım. 230 00:17:55,872 --> 00:17:58,122 Ah, bu iyi değil. 231 00:17:58,122 --> 00:17:59,122 Imm... 232 00:17:59,164 --> 00:18:02,497 Kardeşin Karanlık Topraklara düşmüş. 233 00:18:02,497 --> 00:18:05,622 Orası Bowser'ın kontrolü altında. 234 00:18:06,289 --> 00:18:07,331 Bowser? 235 00:18:07,331 --> 00:18:10,872 O yaşayan en kötü, sefil yaratıktır. 236 00:18:14,956 --> 00:18:16,914 Seni prensesi görmeye götürüyorum. 237 00:18:16,956 --> 00:18:17,914 O yardım edebilir. 238 00:18:17,914 --> 00:18:19,539 O her şeyi yapabilir. 239 00:18:19,997 --> 00:18:21,414 Prenses mi? 240 00:18:26,456 --> 00:18:27,539 Hadi Mario! 241 00:18:27,581 --> 00:18:29,914 Büyük maceramız şimdi başlıyor! 242 00:18:29,914 --> 00:18:31,372 Dayan, Luigi. 243 00:18:58,497 --> 00:19:00,331 Mario? 244 00:19:00,372 --> 00:19:01,789 Mario? 245 00:19:01,789 --> 00:19:03,122 Neredesin? 246 00:19:03,831 --> 00:19:05,497 Ha? 247 00:19:44,997 --> 00:19:45,997 Haha! 248 00:19:45,997 --> 00:19:47,039 Evet! 249 00:19:47,039 --> 00:19:49,914 Az önce, Luigi-lendin. 250 00:21:07,122 --> 00:21:08,122 Bu taraftan Mario! 251 00:21:08,122 --> 00:21:10,705 Prenses tam şu tepenin üzerinde. 252 00:21:19,872 --> 00:21:21,372 Affedersiniz millet. Açılın lütfen. 253 00:21:21,414 --> 00:21:23,164 Şu anda büyük bir macera yaşanıyor. 254 00:21:23,164 --> 00:21:24,830 Bizim için bir yol açın. 255 00:21:24,872 --> 00:21:25,955 - Şurdan bi'... - Buyrun. 256 00:21:25,997 --> 00:21:27,164 Affedersin. 257 00:21:27,164 --> 00:21:29,664 Affedersiniz millet! Açılın! 258 00:21:29,705 --> 00:21:33,122 Bu adamın kardeşi ölecek! 259 00:21:33,122 --> 00:21:34,289 Çekilin yolumdan, lütfen! 260 00:21:34,289 --> 00:21:35,914 Sadece bir yolu temizlemeye çalışıyorum. Tüm yaptığım bu. 261 00:21:35,955 --> 00:21:37,247 O iyi olacak. 262 00:21:37,247 --> 00:21:38,289 - Günaydın! 263 00:21:38,330 --> 00:21:39,872 Seni gördüğüme sevindim, dostum. 264 00:21:42,205 --> 00:21:43,914 Bu şey çalışıyor mu? 265 00:21:43,914 --> 00:21:44,830 Evet, harika çalışıyor. 266 00:21:44,872 --> 00:21:46,997 Sadece içine üflemelisin. 267 00:21:47,664 --> 00:21:49,580 Ve... Yukarı gidiyoruz. 268 00:21:49,622 --> 00:21:50,789 Bekle, yukarı? 269 00:22:11,164 --> 00:22:13,289 Tamam, yani bu tuğlalar burada öylesine duruyorlar mı? 270 00:22:14,039 --> 00:22:16,247 Şu boruya girdik mi yola koyulmuş oluruz. 271 00:22:16,664 --> 00:22:17,997 Uçmanın tek yolu bu adamım. 272 00:22:21,622 --> 00:22:22,955 Vay canına. Bu boruları sevdim. 273 00:22:44,414 --> 00:22:46,247 Hadi ama! 274 00:22:50,664 --> 00:22:51,497 İşte geldik. 275 00:22:51,497 --> 00:22:52,247 Saray kapıları. 276 00:22:52,289 --> 00:22:53,289 Bing, bam, bam. 277 00:22:56,247 --> 00:22:57,789 Hadi! Haha 278 00:22:57,830 --> 00:22:59,164 Woo! 279 00:22:59,330 --> 00:23:00,705 Vay canına. 280 00:23:06,372 --> 00:23:09,247 Oldukça etkileyici, değil mi? 281 00:23:12,580 --> 00:23:14,789 Orada durun, siz ikiniz. 282 00:23:14,830 --> 00:23:15,664 Merhaba. 283 00:23:15,705 --> 00:23:17,747 Prensesi görmem gerek. 284 00:23:17,789 --> 00:23:18,914 Acil bir durum. 285 00:23:21,122 --> 00:23:22,372 Hangi prenses? 286 00:23:22,372 --> 00:23:24,247 Hiç prenses diye bir şey duymadım. 287 00:23:24,289 --> 00:23:25,372 Bekle. Ben duydum. 288 00:23:25,414 --> 00:23:27,664 Prensesimiz, başka bir kalede. 289 00:23:27,705 --> 00:23:29,080 Ah evet. Doğru. 290 00:23:29,122 --> 00:23:30,955 Belki de başka bir kale denemelisin. 291 00:23:30,997 --> 00:23:32,955 Burada değil. 292 00:23:32,955 --> 00:23:33,705 Ha? 293 00:23:33,705 --> 00:23:35,539 Tamam, seninle dalga geçiyorlar. 294 00:23:35,580 --> 00:23:36,289 Ve... 295 00:23:36,289 --> 00:23:37,622 Ben bunu sevmedim. 296 00:23:41,539 --> 00:23:42,664 Siz ne... 297 00:23:42,705 --> 00:23:43,872 Ne yemek istersin? 298 00:23:43,914 --> 00:23:45,747 Kalbinizin arzu ettiği ne varsa. 299 00:23:45,747 --> 00:23:46,372 Git! 300 00:23:46,414 --> 00:23:48,914 Ve biz bunu karıştıracağız. 301 00:23:56,247 --> 00:23:58,330 - Hey! - Davetsiz misafir! 302 00:23:58,372 --> 00:23:59,747 Durdurun onu! 303 00:23:59,747 --> 00:24:01,913 - Davetsiz misafir! - Durdurun! 304 00:24:01,955 --> 00:24:03,830 İşe geri dönün! Dönüyoruz! 305 00:24:03,872 --> 00:24:05,288 Durdurun onu! 306 00:24:19,955 --> 00:24:21,872 Konsey, dikkatinizi bana çevirin. 307 00:24:21,913 --> 00:24:26,455 Bowser, Süper Yıldızı buldu ve Krallığımıza doğru ilerliyor. 308 00:24:26,497 --> 00:24:29,580 Gücü onu yenilmez yapacaktır. 309 00:24:29,580 --> 00:24:31,580 Yok olacağız. 310 00:24:33,705 --> 00:24:36,205 Prenses, ne yapacağız? 311 00:24:36,247 --> 00:24:38,497 Sizi incitmesine izin vermeyeceğim. 312 00:24:44,330 --> 00:24:46,913 Bowser'ı durduracağız. 313 00:24:46,955 --> 00:24:47,705 Nasıl? 314 00:24:47,705 --> 00:24:48,663 Bize bak... 315 00:24:48,705 --> 00:24:50,330 Biz çok tatlıyız! 316 00:24:50,330 --> 00:24:54,288 Büyük Kong Ordusu'nu bize yardım etmesi için ikna edeceğim. 317 00:24:54,330 --> 00:24:57,247 Birlikte o canavarı yok edeceğiz. 318 00:24:57,288 --> 00:24:59,997 Deli kralları ittifak yapmaz. 319 00:24:59,997 --> 00:25:02,288 Konglar asla aynı fikirde olmayacak. 320 00:25:02,288 --> 00:25:04,247 Onu ikna edebilirim. 321 00:25:04,288 --> 00:25:06,705 Sabah Orman Krallığı'na gideceğim. 322 00:25:07,913 --> 00:25:09,580 İyi şanslar, Prenses. 323 00:25:09,580 --> 00:25:11,413 Hepimizin iyiliği için. 324 00:25:20,455 --> 00:25:24,913 Prenses... 325 00:25:28,997 --> 00:25:30,205 Prenses, ben... 326 00:25:33,413 --> 00:25:35,163 Durun! Onu serbest bırakın. 327 00:25:39,997 --> 00:25:41,330 Sen... 328 00:25:43,622 --> 00:25:44,413 O bir insan! 329 00:25:44,455 --> 00:25:46,205 Yani... İnsansın, değil mi? 330 00:25:46,247 --> 00:25:48,747 - Sadece, çok küçüksün. - Hey! 331 00:25:48,747 --> 00:25:50,372 Bekle bekle bekle. Geriye alalım. 332 00:25:50,413 --> 00:25:51,705 Nereden geldin? 333 00:25:51,997 --> 00:25:53,997 Ben ve küçük kardeşim Luigi. 334 00:25:54,038 --> 00:25:55,622 Bir boruya düştük. 335 00:25:55,663 --> 00:25:58,330 Ve şimdi, Karanlık Topraklarda bir yerlerde kayboldu. 336 00:25:58,372 --> 00:26:02,247 O zaman Bowser tarafından yakalanması an meselesidir. 337 00:26:02,288 --> 00:26:03,622 Ama şanslısın. 338 00:26:03,663 --> 00:26:05,413 Onu durdurmak için yoldayım. 339 00:26:05,455 --> 00:26:06,997 O zaman, beni de yanına al. 340 00:26:06,997 --> 00:26:08,580 Bu adam deli. 341 00:26:08,580 --> 00:26:09,997 Psikopatın teki. 342 00:26:10,038 --> 00:26:12,122 Seni kahvaltıda yer. 343 00:26:12,163 --> 00:26:14,247 Ve muhtemelen fark etmeyecek bile. 344 00:26:14,247 --> 00:26:16,955 Çünkü sen çok ama çok küçüksün. 345 00:26:16,997 --> 00:26:18,997 Biliyor musun, benimle istediğin kadar dalga geç. 346 00:26:18,997 --> 00:26:20,872 Ama kardeşimi bulmama yardım edeceksin. 347 00:26:22,538 --> 00:26:23,705 Lütfen? 348 00:26:25,247 --> 00:26:26,497 Tamam. 349 00:26:26,538 --> 00:26:28,288 Neler yapabileceğine bakalım. 350 00:26:29,163 --> 00:26:30,622 Bu bir evet mi? 351 00:26:30,622 --> 00:26:31,288 Hayır. 352 00:26:31,330 --> 00:26:34,788 Bu, "Neler yapabileceğine bakalım". 353 00:27:23,371 --> 00:27:24,996 Bunu bitirebilirsen, 354 00:27:25,038 --> 00:27:26,413 benimle geliyorsun. 355 00:27:26,455 --> 00:27:28,205 İzle ve öğren. 356 00:28:11,163 --> 00:28:12,705 Bu harikaydı. 357 00:28:12,705 --> 00:28:13,371 Bekle... 358 00:28:13,371 --> 00:28:14,871 Ben bunu nasıl yapacağım? 359 00:28:14,913 --> 00:28:16,288 Power-up'lar ile. 360 00:28:16,288 --> 00:28:18,705 Bize özel yetenekler veriyorlar. 361 00:28:20,871 --> 00:28:21,955 Ah! 362 00:28:21,955 --> 00:28:22,955 Cidden mi?! 363 00:28:22,996 --> 00:28:23,871 Devam et... 364 00:28:23,871 --> 00:28:24,913 Ye şunu. 365 00:28:26,371 --> 00:28:27,538 Ah! 366 00:28:29,788 --> 00:28:31,163 Şimdi, bunun bir mantar olması lazım mı? 367 00:28:31,163 --> 00:28:33,496 Çünkü ben sadece, mantarlardan nefret ederim ve... 368 00:28:33,496 --> 00:28:35,371 Tamam tamam... 369 00:28:37,080 --> 00:28:37,996 Farklı bir şekli olmadığına... 370 00:28:38,038 --> 00:28:41,371 Haydi uçak geliyor! Evet, işte geldi. Ve hepsi gitti. 371 00:28:43,663 --> 00:28:44,996 Hiç hoş değil! 372 00:29:00,580 --> 00:29:01,663 Uzunum! 373 00:29:01,663 --> 00:29:02,871 Ve güçlü. 374 00:29:05,621 --> 00:29:07,246 Ve zıplayabiliyorsun. 375 00:29:07,788 --> 00:29:10,580 Bende bu iş. Sorun değil. 376 00:29:23,121 --> 00:29:24,288 Ah evet. 377 00:29:24,330 --> 00:29:26,830 Vurulduğunda gücü kaybedersin. 378 00:29:28,913 --> 00:29:29,955 Harika... 379 00:29:33,621 --> 00:29:35,246 Hadi, tekrar dene. 380 00:30:47,955 --> 00:30:49,163 Yani... 381 00:30:49,205 --> 00:30:52,496 önümüzde uzun bir yolculuk var bıyıklı. 382 00:30:52,538 --> 00:30:53,746 Ama başaramadım. 383 00:30:53,746 --> 00:30:55,121 Neredeyse başarıyordun. 384 00:30:55,163 --> 00:30:56,871 Kimse hemen başaramaz. 385 00:30:56,913 --> 00:30:58,871 Sen kaç deneme yaptın? 386 00:30:58,913 --> 00:31:00,871 Ah! Bir sürü... 387 00:31:00,913 --> 00:31:03,038 Hiç iyi değildim. 388 00:31:03,079 --> 00:31:04,621 Senden daha kötü. 389 00:31:04,954 --> 00:31:06,163 Hemen yapmıştın, değil mi? 390 00:31:06,204 --> 00:31:08,746 Hemen yaptım ama ben burada büyüdüm. 391 00:31:08,746 --> 00:31:09,371 Tamam. 392 00:31:09,413 --> 00:31:10,996 Şimdi, sadece beni daha iyi hissettirmeye çalışıyorsun. 393 00:31:10,996 --> 00:31:12,204 Hayır! 394 00:31:12,204 --> 00:31:13,829 Hayır... 395 00:31:14,871 --> 00:31:15,788 İşe yarıyor mu? 396 00:31:15,829 --> 00:31:18,121 Biraz, evet. 397 00:31:47,663 --> 00:31:49,079 Ordum! 398 00:31:49,413 --> 00:31:50,954 Koopalar! 399 00:31:50,954 --> 00:31:52,496 Goombalar! 400 00:31:52,538 --> 00:31:54,663 O şeyler her neyse! 401 00:31:54,704 --> 00:31:59,829 Yıllarca Süper Yıldızı aradıktan sonra, sonunda bizim! 402 00:32:00,163 --> 00:32:03,746 Ben artık dünyanın en güçlü kaplumbağasıyım! 403 00:32:04,746 --> 00:32:07,538 Yakında Mantar Krallığına varacağız. 404 00:32:08,454 --> 00:32:11,413 Yıllarca yeminli düşman olduktan sonra, 405 00:32:11,413 --> 00:32:16,704 Bir peri masalı düğünde prenseslerinden benimle evlenmelerini isteyeceğim! 406 00:32:19,038 --> 00:32:20,788 Evet... 407 00:32:20,829 --> 00:32:22,996 Prensesleriyle evleneceğim mi dedi? 408 00:32:22,996 --> 00:32:24,663 Senden nefret etmiyor mu? 409 00:32:24,663 --> 00:32:26,746 Tabii ki benden nefret ediyor. 410 00:32:26,788 --> 00:32:29,454 Ama bu onu daha çok sevmeme neden oluyor. 411 00:32:29,454 --> 00:32:31,454 Kalp şeklindeki kahkülü... 412 00:32:31,454 --> 00:32:33,954 Rüzgârda süzülme şekli. 413 00:32:33,954 --> 00:32:36,163 Taşınmaz tacı. 414 00:32:36,204 --> 00:32:38,246 Ve bu Yıldızı gördüğünde... 415 00:32:38,246 --> 00:32:41,288 Oh, ho, ho, ho, düğün çanları çalacak. 416 00:32:41,288 --> 00:32:43,079 Peki ya hayır derse? 417 00:32:45,954 --> 00:32:49,663 O zaman bu Yıldızla güçlenip Mantar Krallığını yok edeceğim. 418 00:32:50,538 --> 00:32:53,621 Şimdiye kadarki en iyi düğün için kendinizi hazırlayın. 419 00:32:53,871 --> 00:32:56,204 Harika olacak! 420 00:34:05,663 --> 00:34:08,038 Hepsi bize güveniyor. 421 00:34:08,079 --> 00:34:09,829 Baskı yok. 422 00:34:21,621 --> 00:34:22,871 Toadlarım! 423 00:34:22,912 --> 00:34:25,871 Korkulu günlerimiz bitmek üzere. 424 00:34:25,912 --> 00:34:27,954 Kong Ordusu'nun yardımıyla... 425 00:34:27,954 --> 00:34:29,704 onu durduraca... 426 00:34:29,746 --> 00:34:31,829 Ah.. Şu kim? 427 00:34:34,204 --> 00:34:35,912 O önemli değil! 428 00:34:52,954 --> 00:34:54,079 Gergin misin? 429 00:34:54,079 --> 00:34:55,079 Kim ben mi? 430 00:34:55,662 --> 00:34:56,579 Evet... 431 00:34:56,621 --> 00:34:57,412 Biraz. 432 00:34:57,996 --> 00:35:00,329 ♪ Maceraya gidiyoruz ♪ 433 00:35:00,329 --> 00:35:01,329 Hadi çete! 434 00:35:04,537 --> 00:35:05,871 Hey Mario! 435 00:35:05,912 --> 00:35:06,829 Bu adamı tanıyor musun? 436 00:35:06,871 --> 00:35:08,246 - Ah... - Biz en iyi arkadaşız. 437 00:35:08,287 --> 00:35:09,412 Ama öyle miyiz? 438 00:35:10,246 --> 00:35:11,329 Merak etmeyin. 439 00:35:11,371 --> 00:35:14,537 Seni koruyacağım. 440 00:35:15,121 --> 00:35:17,912 Bana katılacak kadar cesur bir Toad. 441 00:35:17,954 --> 00:35:19,746 Ben hiçbir şeyden korkmam. 442 00:35:20,496 --> 00:35:21,537 Tamamdır o zaman. 443 00:35:21,537 --> 00:35:22,871 Bizimle geliyorsun. 444 00:35:22,912 --> 00:35:24,496 - Haydi gidelim! - Haha! 445 00:35:24,537 --> 00:35:27,704 ♪ Maceraya gidiyoruz dedim ♪ 446 00:35:58,662 --> 00:36:00,912 Oldukça inanılmaz, ha? 447 00:36:00,954 --> 00:36:03,037 Mamma Mia. 448 00:36:03,662 --> 00:36:08,537 Bunu kimsenin mahvetmesine asla izin vermeyeceğim. 449 00:36:19,579 --> 00:36:24,371 ♪ Peach, çok havalısın ♪ 450 00:36:24,371 --> 00:36:29,871 ♪ Ve Yıldızımla hükmedeceğiz ♪ 451 00:36:29,912 --> 00:36:34,246 ♪ Peach, anla ♪ 452 00:36:34,287 --> 00:36:39,579 ♪ Seni sonuna kadar seveceğim ♪ 453 00:36:40,496 --> 00:36:45,621 ♪ Peaches, Peaches, Peaches-Peaches-Peaches ♪ 454 00:36:45,662 --> 00:36:49,204 ♪ Seni seviyorum ♪ 455 00:36:49,246 --> 00:36:50,787 ♪ Ah! ♪ 456 00:36:50,829 --> 00:36:54,496 ♪ Peaches! Peaches! ♪ 457 00:36:54,537 --> 00:36:56,954 Efendim? 458 00:36:56,954 --> 00:36:58,246 Ne? 459 00:36:58,246 --> 00:37:01,079 İstihbaratımızdan bir rapor geldi. 460 00:37:01,079 --> 00:37:05,496 Mantar Krallığı'na bıyıklı bir insan geldi. 461 00:37:06,579 --> 00:37:08,996 Prenses onu eğitiyor. 462 00:37:08,996 --> 00:37:11,537 Bir şeylerin peşindeler, efendim. 463 00:37:14,162 --> 00:37:15,829 Otur... 464 00:37:15,871 --> 00:37:17,537 Benle çal. 465 00:37:21,621 --> 00:37:23,454 Bu insan... 466 00:37:23,454 --> 00:37:25,037 Nereden geldi? 467 00:37:25,037 --> 00:37:26,037 Biz... 468 00:37:26,079 --> 00:37:27,621 emin değiliz..? 469 00:37:27,662 --> 00:37:30,371 Prenses ondan hoşlanıyor mu? 470 00:37:30,412 --> 00:37:31,412 Efendim... 471 00:37:31,412 --> 00:37:32,912 Aynaya bakın! 472 00:37:32,954 --> 00:37:35,329 Endişelenecek hiç bir şeyiniz yok. 473 00:37:35,329 --> 00:37:36,329 Bunu biliyorum. 474 00:37:36,371 --> 00:37:38,079 Tehdit edilmedim. 475 00:37:40,204 --> 00:37:44,287 Kim olduğunu ve ne planladıklarını öğrenin! 476 00:37:44,329 --> 00:37:46,537 Hemen, efendim. 477 00:37:46,579 --> 00:37:48,787 Kapağı kaldırabilir miyim? 478 00:37:48,787 --> 00:37:49,704 Henüz değil. 479 00:37:49,745 --> 00:37:51,912 Acı en iyi öğretmendir. 480 00:38:02,995 --> 00:38:04,495 Kardeşini mi düşünüyorsun? 481 00:38:04,995 --> 00:38:06,995 Hiç bu kadar uzun süre ayrı kalmamıştık. 482 00:38:07,162 --> 00:38:08,329 Üzülme... 483 00:38:08,329 --> 00:38:09,787 Onu kurtaracağız. 484 00:38:25,995 --> 00:38:28,579 Buralı gibi görünmüyorsun. 485 00:38:28,995 --> 00:38:31,287 Nereli olduğumu bilmiyorum. 486 00:38:31,495 --> 00:38:32,329 Gerçekten mi? 487 00:38:32,704 --> 00:38:33,620 Evet. 488 00:38:33,662 --> 00:38:36,954 En eski anım buraya gelmem. 489 00:38:43,870 --> 00:38:45,829 Beni buldukları için çok şanslıydım. 490 00:38:46,662 --> 00:38:47,745 beni içeri aldılar... 491 00:38:49,662 --> 00:38:51,662 Beni kendilerinden biri gibi büyüttüler... 492 00:38:51,787 --> 00:38:55,037 Ve hazır olduğumda... 493 00:38:55,037 --> 00:38:58,995 beni prensesleri yaptılar. 494 00:39:02,537 --> 00:39:04,329 Hey, belki de benim dünyamdansın. 495 00:39:06,120 --> 00:39:11,537 İçinde bir sürü galaksi olan devasa bir evren var. 496 00:39:55,079 --> 00:39:57,620 Bunu Karanlık Topraklarda bulduk. 497 00:40:02,829 --> 00:40:04,287 Onu bana bırakın. 498 00:40:13,287 --> 00:40:15,120 Adın ne? 499 00:40:15,162 --> 00:40:16,287 Ah... 500 00:40:16,329 --> 00:40:17,662 Luigi. 501 00:40:18,954 --> 00:40:20,912 Kim olduğumu bildiğinden emin değilim ama bir 502 00:40:20,912 --> 00:40:24,579 prensesle evlenip dünyayı yönetmek üzereyim. 503 00:40:24,995 --> 00:40:25,870 Vay! 504 00:40:27,079 --> 00:40:27,954 Yaşasın... 505 00:40:28,579 --> 00:40:31,787 Ama bir sorun var, Luigi. 506 00:40:31,829 --> 00:40:34,870 Nişanlımla seyahat eden bir insan var. 507 00:40:34,870 --> 00:40:38,079 Aynı senin gibi, bir bıyığı var. 508 00:40:38,079 --> 00:40:39,745 Onu tanıyor musun? 509 00:40:39,787 --> 00:40:40,870 Hayır. 510 00:40:40,912 --> 00:40:41,829 Hayır! 511 00:40:41,912 --> 00:40:43,870 Ah! Zorlu birisin, anlaşılan. 512 00:40:43,912 --> 00:40:45,620 Belki bu seni konuşturur. 513 00:40:46,745 --> 00:40:48,829 Bıyıklı, aynı kıyafeti giyen, üzerinde adının harfi 514 00:40:48,870 --> 00:40:52,870 olan şapkalı her insanı tanıdığımı mı sanıyorsun? 515 00:40:52,912 --> 00:40:54,370 Çünkü tanımıyorum. 516 00:40:55,912 --> 00:40:57,870 - Onu tanıyor musun?! - Evet! 517 00:40:57,912 --> 00:40:58,870 Dur! Dur! 518 00:40:58,870 --> 00:40:59,829 Hatırladım tanıyorum! 519 00:40:59,829 --> 00:41:00,579 Evet onu tanıyorum! 520 00:41:00,620 --> 00:41:02,037 Evet! O benim kardeşim, Mario! 521 00:41:02,037 --> 00:41:04,579 Ve o dünyanın en iyi adamı! 522 00:41:04,620 --> 00:41:07,162 Prensesler onu çekici buluyor mu? 523 00:41:07,495 --> 00:41:10,370 Herkes italyanlara bayılır! 524 00:41:11,995 --> 00:41:13,454 Onu gözümün önünden uzaklaştırın! 525 00:41:13,454 --> 00:41:17,870 Kardeşini öldürmesini izlediğinde bu Mario'nun ne kadar güçlü olduğunu göreceğiz! 526 00:41:30,328 --> 00:41:32,287 Neredeyim? 527 00:41:36,537 --> 00:41:37,537 Ev. 528 00:41:37,953 --> 00:41:39,578 Ona aldırma. 529 00:41:40,745 --> 00:41:43,578 O sevimli, ama o... 530 00:41:43,578 --> 00:41:47,995 Deli bir dünyada, deli denilenler aklı başında olanlardır. 531 00:41:52,745 --> 00:41:54,328 Ne zamandır buradasınız? 532 00:41:54,328 --> 00:41:55,287 Zaman... 533 00:41:55,328 --> 00:41:57,870 Umut gibi, bir yanılsamadır. 534 00:41:57,870 --> 00:41:59,953 Lütfen, yeterince depresifiz! 535 00:42:00,328 --> 00:42:02,203 Buradan çıkmanın bir yolu olmalı. 536 00:42:02,245 --> 00:42:03,787 Kaçış yok. 537 00:42:03,828 --> 00:42:05,495 Tek umut, 538 00:42:05,495 --> 00:42:07,870 ölümün tatlı ferahlığıdır. 539 00:42:07,870 --> 00:42:08,828 Hayır! 540 00:42:08,828 --> 00:42:11,203 Oh, benimle dalga geçiyor olmalısın! 541 00:42:35,203 --> 00:42:36,287 Hazır mısın? 542 00:42:36,287 --> 00:42:37,037 Eh... 543 00:42:37,037 --> 00:42:38,203 Evet? 544 00:42:46,953 --> 00:42:48,703 Ne... 545 00:42:49,495 --> 00:42:50,912 Nabersiniz? 546 00:42:50,912 --> 00:42:53,620 Kralı görmeye geldik. 547 00:42:56,287 --> 00:42:57,912 Beni takip et. 548 00:42:58,745 --> 00:43:00,203 O goril havalı bir gömlek giyiyor. 549 00:43:00,245 --> 00:43:01,995 Kendimi hiç şık hissetmiyorum. 550 00:43:07,245 --> 00:43:08,370 Atla. 551 00:44:19,662 --> 00:44:22,870 Oh, elbette, içeri gel. 552 00:44:34,620 --> 00:44:37,162 Büyük ve kudretli Cranky Kong. 553 00:44:37,203 --> 00:44:40,037 Ordumu istediğini duydum. 554 00:44:40,370 --> 00:44:42,745 Evet majesteleri. 555 00:44:42,745 --> 00:44:46,703 Yardımınız olmadan, Mantar Krallığı yok edilecek. 556 00:44:47,703 --> 00:44:52,036 Dünyanın en büyük ordusuyla yan yana 557 00:44:52,078 --> 00:44:57,078 savaşmaya layık olduğunuzu düşündüren nedir? 558 00:44:57,078 --> 00:44:58,911 Çünkü kalbimiz var. 559 00:44:58,953 --> 00:45:00,536 Ve senin gücünle... 560 00:45:00,536 --> 00:45:02,411 Kazanabiliriz. 561 00:45:02,995 --> 00:45:04,203 Tamam iyi. 562 00:45:04,203 --> 00:45:04,995 Oldu mu 563 00:45:05,036 --> 00:45:06,453 Hayır, olmadı. 564 00:45:06,453 --> 00:45:08,286 Cevap hayır. 565 00:45:08,328 --> 00:45:09,161 Güle güle. 566 00:45:09,286 --> 00:45:11,036 Mantar Krallığı düşerse, 567 00:45:11,036 --> 00:45:12,786 sıradaki Orman Krallığı olur. 568 00:45:12,828 --> 00:45:16,453 Ordunuz olmadan gitmiyoruz. 569 00:45:19,786 --> 00:45:20,870 Bu adam kim? 570 00:45:20,911 --> 00:45:22,536 Oh, beni güldürüyor. 571 00:45:24,286 --> 00:45:26,286 Pekala, sert adam. 572 00:45:26,286 --> 00:45:29,078 Ordumu çok istiyorsan. 573 00:45:29,078 --> 00:45:34,453 Oğlumu büyük Kong ringinde yen! 574 00:45:36,161 --> 00:45:37,620 Bize bir saniye ver. 575 00:45:37,620 --> 00:45:40,370 Bu gerçekten çok, çok kötü bir fikir. 576 00:45:40,411 --> 00:45:42,495 Peki, kardeşimi kurtarmanın başka bir yolu var mı? 577 00:45:42,703 --> 00:45:44,828 Fısıldamanız bitti mi? 578 00:45:44,828 --> 00:45:46,620 Biraz kaba da. 579 00:45:48,328 --> 00:45:50,703 Sizle, bayım, bir anlaşmamız var. 580 00:45:50,703 --> 00:45:53,286 Oğlunla savaşacağım ve kazanacağım. 581 00:45:53,328 --> 00:45:55,161 Eminim öyle olur. 582 00:46:44,911 --> 00:46:47,161 Ben DK'yım! 583 00:46:47,203 --> 00:46:49,161 Ben Donkey Kong'um! 584 00:46:50,203 --> 00:46:51,495 Ah evet. 585 00:46:52,078 --> 00:46:53,245 Merhaba baba! 586 00:46:53,245 --> 00:46:54,411 Of, yapma! 587 00:46:54,411 --> 00:46:55,703 Şöyle yapma! 588 00:46:55,745 --> 00:46:57,120 Baba, geri el salla! 589 00:46:57,120 --> 00:46:59,286 Gösteriş yapmayı kes! 590 00:46:59,286 --> 00:47:01,370 Ne demek istiyorsun?! Buna bayılıyorlar! 591 00:47:01,370 --> 00:47:03,120 Buraya bunun için geldiler! 592 00:47:03,161 --> 00:47:05,328 Dans eden göğüsler! 593 00:47:05,328 --> 00:47:08,203 Tamam, azaltın. 594 00:47:08,203 --> 00:47:10,203 Azaltın dedim! 595 00:47:10,245 --> 00:47:11,120 DK! DK! 596 00:47:11,161 --> 00:47:12,870 Sen de Diddy Kong! 597 00:47:12,870 --> 00:47:13,745 D... 598 00:47:13,786 --> 00:47:14,953 Pardon. 599 00:47:14,995 --> 00:47:15,911 Şimdi... 600 00:47:15,911 --> 00:47:20,078 Bu dövüşün beş saniyeden fazla sürmesini istediğim için, 601 00:47:20,078 --> 00:47:23,245 Arenanın etrafına Power-Up'lar koydum. 602 00:47:23,286 --> 00:47:25,245 Rica ederim, Mario. 603 00:47:25,245 --> 00:47:30,411 Küçücük vücudundaki her kemiği kırmak için özel bir şeye ihtiyacım yok. 604 00:47:38,495 --> 00:47:39,453 Tamam... 605 00:47:51,953 --> 00:47:52,786 Aman... 606 00:47:52,828 --> 00:47:53,703 Tamam... 607 00:47:53,745 --> 00:47:55,953 Sanırım ordumu almıyorsun. 608 00:48:01,161 --> 00:48:03,411 Bunun için gelmediniz mi?! 609 00:48:03,578 --> 00:48:05,411 Seni seviyorum DK! 610 00:48:07,745 --> 00:48:10,120 Hey baba! Seni seviyorum! 611 00:48:14,328 --> 00:48:18,328 Donkey Kong'lama gibi başlama zamanı! 612 00:48:24,369 --> 00:48:27,744 Kendi boyuna göre birini seçmek üzeresin. 613 00:48:41,953 --> 00:48:44,494 Sanırım yanlış mantarı almış. 614 00:49:06,703 --> 00:49:07,828 Ayağa kalk Mario! 615 00:49:35,078 --> 00:49:36,328 Yetti mi artık? 616 00:49:36,328 --> 00:49:39,619 Hiç... de... bile. 617 00:49:50,703 --> 00:49:53,036 Mario... 618 00:49:53,244 --> 00:49:55,911 Beniiğğğmmm... 619 00:49:56,203 --> 00:49:58,453 Kutu... 620 00:50:16,161 --> 00:50:18,161 Çok sevimli görünüyor. 621 00:50:18,203 --> 00:50:19,453 Gerçekten öyle. 622 00:50:19,953 --> 00:50:22,328 Ah, ne? Ben bir kedi miyim? 623 00:50:22,703 --> 00:50:24,244 Kedi kutusuna vurdun! 624 00:50:24,828 --> 00:50:25,578 Aman... 625 00:50:26,911 --> 00:50:28,203 Üzgünüm... 626 00:50:28,244 --> 00:50:29,078 Üzgünüm. 627 00:50:29,119 --> 00:50:30,036 Tamam... 628 00:50:30,161 --> 00:50:30,953 Şimdi, öl. 629 00:50:33,119 --> 00:50:34,744 Ben bir kediyim. 630 00:50:42,953 --> 00:50:44,703 Miyav. 631 00:51:16,994 --> 00:51:18,411 Yetti mi artık? 632 00:51:18,828 --> 00:51:22,661 Hiç... de... bile. 633 00:51:24,369 --> 00:51:26,619 Bunu evet olarak kabul edeceğim. 634 00:51:34,244 --> 00:51:35,203 Evet! 635 00:51:35,244 --> 00:51:36,786 Bu benim en iyi arkadaşım! 636 00:51:36,828 --> 00:51:40,744 Mario! Mario! Mario! 637 00:51:40,744 --> 00:51:43,244 Evet evet... 638 00:51:46,369 --> 00:51:48,994 Bu inanılmazdı! 639 00:51:49,036 --> 00:51:53,202 O seni anlamsız bir şekilde dövmeye devam etti ve sen de ayağa kalkmaya devam ettin mi? 640 00:51:53,244 --> 00:51:55,202 Gerçekten ne zaman bırakacağını bilmiyorsun. 641 00:51:55,244 --> 00:51:55,911 Ha... 642 00:51:55,952 --> 00:51:57,869 Bunu asla iyi bir şey olarak düşünmedim. 643 00:51:57,869 --> 00:51:59,786 Bu harika bir şey. 644 00:52:00,077 --> 00:52:00,952 Teşekkürler. 645 00:52:00,994 --> 00:52:01,869 Ben 646 00:52:01,911 --> 00:52:04,244 Sadece kayıtlara geçmesi için, kazanmasına izin verdim. 647 00:52:04,286 --> 00:52:06,077 Emin misin? Neden bunu yapasın ki? 648 00:52:06,119 --> 00:52:07,369 Nedenini bilmek ister misin? 649 00:52:07,411 --> 00:52:10,452 Kendi işine bak, nedeni o! 650 00:52:10,494 --> 00:52:11,661 Pekala, dev maymun. 651 00:52:11,702 --> 00:52:13,077 Yeter! 652 00:52:13,119 --> 00:52:14,661 Girin içeri! 653 00:52:16,452 --> 00:52:18,911 Bowser'ın gemisinin yerini tespit ettik. 654 00:52:18,952 --> 00:52:23,077 Gün batımına kadar Mantar Krallığı'na varacak. 655 00:52:23,077 --> 00:52:24,702 Ama şanslısınız çocuklar. 656 00:52:24,744 --> 00:52:26,536 Çünkü bir kısayolum var. 657 00:52:26,536 --> 00:52:29,369 Onu orada yenip ve pusuya düşürürüz. 658 00:52:29,911 --> 00:52:31,952 Evet biliyorum. 659 00:52:31,952 --> 00:52:35,869 Bu yüzden kartlara ihtiyacımız olacak! 660 00:52:53,536 --> 00:52:55,411 Ee, ne bekliyorsunuz? 661 00:52:55,411 --> 00:52:59,077 Kartlarınızı seçin! 662 00:53:57,744 --> 00:53:59,411 Senden nefret ediyorum. 663 00:53:59,411 --> 00:54:03,494 Mantar Krallığına ve hayatımızın en büyük mücadelesine! 664 00:54:03,536 --> 00:54:05,494 İşte başlıyoruz! 665 00:54:23,952 --> 00:54:25,827 Prenses Peach... 666 00:54:25,827 --> 00:54:27,577 Buradayız... 667 00:54:27,619 --> 00:54:31,369 Sanırım, aşk gerçekten kaplumbağayı kabuğundan çıkarıyor. 668 00:54:35,286 --> 00:54:38,369 Dünyayı, birlikte, yönetelim. 669 00:54:38,411 --> 00:54:39,661 Sonsuza kadar... 670 00:54:39,661 --> 00:54:41,827 Benimle evlenir misin? 671 00:54:41,869 --> 00:54:43,494 Oh evet! 672 00:54:45,827 --> 00:54:46,744 Ne var?! 673 00:54:46,952 --> 00:54:50,119 Prensesi ve bıyıklı insanı bulduk. 674 00:54:50,161 --> 00:54:54,286 Donkey Kong'u yendi ve Kong Ordusu'nu kazandı. 675 00:54:54,452 --> 00:54:56,411 Yani, Peach çok etkilenmiş gibi mi duruyordu? 676 00:54:56,411 --> 00:54:58,286 Öyle görünüyor, evet. 677 00:54:58,286 --> 00:55:00,577 Gizli geçide doğru ilerliyorlar! 678 00:55:00,577 --> 00:55:03,202 Ah, beni şaşırtabileceklerini sanıyorlar, ha? 679 00:55:03,244 --> 00:55:05,369 O oyunu iki kişi oynayabilir. 680 00:55:27,369 --> 00:55:28,369 Şey... 681 00:55:28,410 --> 00:55:31,785 Paniğe kapılan yok ama yol bitmek üzere. 682 00:55:31,827 --> 00:55:35,910 O halde, gaza basıp kemerini bağlasan iyi olur! 683 00:56:04,494 --> 00:56:06,077 Woo-hoo! 684 00:56:07,160 --> 00:56:09,535 Sizin dünyanızda böyle bir şey var mı? 685 00:56:09,535 --> 00:56:10,577 Ne?! 686 00:56:10,577 --> 00:56:13,910 Sizin dünyanızda böyle bir şey var mı?! 687 00:56:14,869 --> 00:56:15,827 Hayır... 688 00:56:15,869 --> 00:56:17,910 Gökkuşağı üzerinde araba kullanmıyoruz. 689 00:56:17,952 --> 00:56:19,660 Bundan sonra bana ne anlatacaksın? 690 00:56:19,702 --> 00:56:21,369 Kaplumbağaların kötü olmadığını mı? 691 00:56:21,369 --> 00:56:22,452 Valla, hayır. 692 00:56:22,452 --> 00:56:23,869 Genellikle evcil hayvanlardır. 693 00:56:23,910 --> 00:56:25,160 Yok artık! 694 00:56:25,202 --> 00:56:27,202 Evet! Brooklyn'e gel, sana bir kaplumbağa alırım. 695 00:56:28,702 --> 00:56:30,160 Belki gelirim. 696 00:56:30,702 --> 00:56:32,452 Ahbap, bu flört edişin mi?! 697 00:56:32,494 --> 00:56:33,535 Bu acı verici! 698 00:56:33,577 --> 00:56:35,119 Dinle, kibar olmaya çalışıyordum. 699 00:56:35,119 --> 00:56:36,744 Çok utanç vericisin! 700 00:56:36,744 --> 00:56:39,035 Bir prenses seninle asla çıkmaz! 701 00:56:39,077 --> 00:56:39,994 Evet, çıkar! 702 00:56:40,035 --> 00:56:41,285 Garanti ederim, çıkar! 703 00:56:41,285 --> 00:56:42,285 Beyler! 704 00:56:42,285 --> 00:56:43,119 Yeter! 705 00:56:43,619 --> 00:56:45,244 Tamam tamam. 706 00:56:54,077 --> 00:56:55,535 İleri! 707 00:57:04,910 --> 00:57:06,035 Bu bir pusu! 708 00:57:08,952 --> 00:57:11,119 Savunma pozisyonlarına! 709 00:57:26,702 --> 00:57:27,619 Mario... 710 00:57:27,619 --> 00:57:30,202 Sen ölü bir adamsın! 711 00:57:32,869 --> 00:57:34,202 Ayrılın! 712 00:57:36,285 --> 00:57:37,910 Mario! 713 00:57:55,369 --> 00:57:56,785 Haha! 714 00:58:53,785 --> 00:58:56,160 Ölmek için çok tatlıyım! 715 00:59:05,952 --> 00:59:08,577 İşte böyle prenses-lernir! 716 00:59:20,285 --> 00:59:22,327 Ölme zamanı, Mario. 717 00:59:43,243 --> 00:59:44,910 Görüşürüz! 718 00:59:45,452 --> 00:59:46,785 HAYIR! 719 00:59:50,243 --> 00:59:51,660 Woo-hoo! 720 00:59:51,702 --> 00:59:52,493 Haha! 721 00:59:52,493 --> 00:59:53,827 Evet! 722 01:00:00,535 --> 01:00:03,702 Sen, benden kaçamazsın. 723 01:00:03,868 --> 01:00:04,827 Ne? 724 01:00:05,368 --> 01:00:08,035 Mavi kabuk! 725 01:00:22,285 --> 01:00:23,702 Hayır! 726 01:00:23,743 --> 01:00:25,910 Hayır, Mario... 727 01:00:27,493 --> 01:00:28,327 Hayır! 728 01:00:28,535 --> 01:00:29,493 Hayır... 729 01:00:29,493 --> 01:00:30,827 Hayır! 730 01:00:30,827 --> 01:00:31,618 Oh hayır! 731 01:00:31,868 --> 01:00:33,493 Hayır... 732 01:00:35,702 --> 01:00:38,702 Palyaço pençelerini üzerimden çek! 733 01:00:42,035 --> 01:00:43,618 Güle güle, Mario. 734 01:00:44,202 --> 01:00:45,952 Eve dönmeliyiz. 735 01:00:52,910 --> 01:00:55,493 Hey, bu senin hatan! 736 01:00:55,493 --> 01:00:56,452 Benim hatam? 737 01:00:56,493 --> 01:00:57,827 - Asıl sen... - Kes sus! 738 01:00:57,827 --> 01:01:01,368 Ölmeden önce duyduğum son şeyin senin... 739 01:01:31,827 --> 01:01:33,452 Mario... 740 01:01:33,493 --> 01:01:34,952 Hayatımı kurtardın. 741 01:01:34,993 --> 01:01:36,035 Evet yani... 742 01:01:36,035 --> 01:01:37,160 Kimseye söylemem. 743 01:01:37,202 --> 01:01:38,827 Güzel, lütfen söyleme. 744 01:01:38,827 --> 01:01:39,577 Tamam... 745 01:01:41,493 --> 01:01:42,410 Ah... 746 01:01:42,410 --> 01:01:44,952 Az önce bir şey hissettin mi? 747 01:01:47,368 --> 01:01:48,077 Yüzün! 748 01:02:05,493 --> 01:02:06,993 Bowser yolda. 749 01:02:07,035 --> 01:02:08,993 Tahliye etmek zorundasınız! 750 01:02:11,243 --> 01:02:11,951 Acele edin! 751 01:02:11,993 --> 01:02:14,160 Şehirden çıkın! 752 01:02:26,826 --> 01:02:28,118 Prenses? 753 01:02:28,660 --> 01:02:32,368 Orduyu kaybettik ve Mario gitti. 754 01:02:34,160 --> 01:02:36,243 Bowser geliyor. 755 01:02:36,285 --> 01:02:37,493 Ormana gidin! 756 01:02:37,535 --> 01:02:38,993 Size biraz zaman kazandıracağım. 757 01:02:39,201 --> 01:02:40,118 Onu duydunuz! 758 01:02:40,160 --> 01:02:42,826 Şehri boşaltın! 759 01:02:43,618 --> 01:02:44,868 Diğerleriyle git. 760 01:02:44,868 --> 01:02:47,493 Sana kimsenin zarar vermesine izin vermem dedim. 761 01:02:57,535 --> 01:02:59,660 Bırak! Vakit yok! 762 01:03:54,535 --> 01:03:56,868 Prenses Peach... 763 01:03:56,868 --> 01:03:59,201 Her zamanki gibi cesur. 764 01:04:01,035 --> 01:04:04,701 Gördüğünüz gibi, Süper Yıldızım var. 765 01:04:04,701 --> 01:04:07,243 Eğer kullanacaksan... 766 01:04:07,285 --> 01:04:08,910 Şimdi kullan! 767 01:04:11,535 --> 01:04:13,118 Hayır, Prenses... 768 01:04:13,160 --> 01:04:15,951 Bu Yıldızı bizim için çaldım. 769 01:04:15,993 --> 01:04:20,160 Sanırım, aşk gerçekten kaplumbağayı kabuğundan çıkarıyor. 770 01:04:22,285 --> 01:04:24,410 Sana bu lafın çalışmayacağını söylemiştim. 771 01:04:24,410 --> 01:04:26,451 İyi gidiyorsun! 772 01:04:26,493 --> 01:04:31,076 Peach, bu Yıldızla yenilmez olacağız. 773 01:04:31,118 --> 01:04:35,451 Dünyayı sonsuza dek birlikte yönetebiliriz. 774 01:04:35,493 --> 01:04:37,243 Benimle evlenir misin? 775 01:04:37,493 --> 01:04:38,910 Seninle evlen..? 776 01:04:38,951 --> 01:04:40,326 Deli misin?! 777 01:04:40,368 --> 01:04:42,576 Seninle asla evlenmem! 778 01:04:43,118 --> 01:04:45,535 Belki de yeniden düşünmelisin. 779 01:04:48,118 --> 01:04:49,201 Hayır! 780 01:04:50,201 --> 01:04:51,743 Dur! 781 01:04:52,618 --> 01:04:53,743 Lütfen dur! 782 01:04:53,785 --> 01:04:56,743 Seninle evleneceğim, sadece Toadlarımı incitme! 783 01:05:01,910 --> 01:05:03,535 Söz veriyorum. 784 01:05:10,993 --> 01:05:13,493 Haha, düğün zamanı! 785 01:05:26,201 --> 01:05:27,993 ♪ Hayat üzücü ♪ 786 01:05:28,035 --> 01:05:29,660 ♪ Hapishane üzücü ♪ 787 01:05:29,701 --> 01:05:34,910 ♪ Hayat ve hapis çok ama çok üzücü ♪ 788 01:05:41,159 --> 01:05:44,034 Öğütücü için taze et. 789 01:05:44,076 --> 01:05:46,618 Bu güneş ışığı da kim? 790 01:05:46,659 --> 01:05:48,243 Güneş yok... 791 01:05:48,243 --> 01:05:49,659 sadece karanlık var. 792 01:05:49,701 --> 01:05:51,993 Kapa çeneni, kapa çeneni, kapa çeneni! 793 01:05:51,993 --> 01:05:54,284 Merhaba mahkumlar... 794 01:05:54,326 --> 01:05:59,159 Bunu hak etmiyorsunuz ama Kraliyet Düğününe davetlisiniz! 795 01:05:59,159 --> 01:06:00,659 Yaşasın! 796 01:06:00,659 --> 01:06:04,701 Hepinizin törensel olarak kurban edileceği yer. 797 01:06:07,618 --> 01:06:09,118 Hayır, hayır, hayır. 798 01:06:09,118 --> 01:06:11,576 Sonunda, son. 799 01:06:12,576 --> 01:06:14,743 Mario... 800 01:06:27,659 --> 01:06:28,951 Yani, bu sonumuz... 801 01:06:28,993 --> 01:06:32,909 Bir yılan balığı tarafından yavaş yavaş sindirilmek, yanımda tulumlu bir aptalla. 802 01:06:32,909 --> 01:06:35,618 En azından kardeşin senin yüzünden ölmeyecek. 803 01:06:35,659 --> 01:06:38,284 En azından, baban senin bir şaka olduğunu düşünürken ölmeyeceksin. 804 01:06:38,784 --> 01:06:41,243 Eh, yani, benim babam da benim bir şaka olduğumu düşünüyor. 805 01:06:41,409 --> 01:06:43,243 Ya, valla... 806 01:06:43,284 --> 01:06:44,326 Baban haklı! 807 01:06:44,326 --> 01:06:46,201 Biliyor musun, yeterince kötü hissediyorum. 808 01:06:46,243 --> 01:06:47,493 Sadece, beni rahat bırak. 809 01:06:47,534 --> 01:06:50,034 Babanla hiç tanışmadım ama kulağa zeki biri gibi geliyor! 810 01:06:50,034 --> 01:06:53,284 Bir köşeye çekil ve bir şeyleri parçala, parçalamacı maymun. 811 01:06:54,159 --> 01:07:00,368 Ben, bir şeyleri parçalayan bir maymundan fazlasıyım! 812 01:07:28,451 --> 01:07:29,784 Bu harikaydı! 813 01:07:29,784 --> 01:07:33,409 Şimdi, ödeştik. 814 01:08:00,784 --> 01:08:01,784 Prenses... 815 01:08:01,826 --> 01:08:02,743 Buldum 816 01:08:02,743 --> 01:08:03,784 İyi iş. 817 01:08:03,784 --> 01:08:06,576 Buketin olmadan oraya gitmene izin veremezdim. 818 01:08:06,576 --> 01:08:08,076 Mükemmel. 819 01:08:35,243 --> 01:08:37,493 Onları senin şerefine kurban edeceğim. 820 01:08:38,826 --> 01:08:40,493 Mahkumları indirin! 821 01:08:49,076 --> 01:08:50,326 Canım sevgilim... 822 01:08:50,826 --> 01:08:52,284 Ha? 823 01:08:52,284 --> 01:08:53,951 Dram... 824 01:08:53,951 --> 01:08:56,493 Gerçekten seninle evleneceğimi mi düşündün? 825 01:08:57,326 --> 01:08:58,076 Biraz... 826 01:08:58,118 --> 01:09:00,576 Asla bir canavarla evlenmem. 827 01:09:02,409 --> 01:09:05,284 O zaman hemen şimdi ayrılıyoruz! 828 01:09:30,451 --> 01:09:31,867 Yukarıda olmalılar. 829 01:09:34,784 --> 01:09:35,826 Ateş! 830 01:09:44,409 --> 01:09:45,492 Bunu yapmak istiyor musun? 831 01:09:45,534 --> 01:09:47,034 Evet istiyorum. 832 01:09:56,492 --> 01:09:57,242 Evet! 833 01:09:57,284 --> 01:09:58,909 Ateş! 834 01:10:14,826 --> 01:10:16,117 Bu eğlenceli! 835 01:10:17,742 --> 01:10:18,992 Ezik! 836 01:10:23,701 --> 01:10:25,076 Bu ne işe yarıyor? 837 01:10:34,617 --> 01:10:36,117 Havalı rakun kıyafeti. 838 01:10:36,117 --> 01:10:37,909 - Gerçekten mi? - Hiç de bile! 839 01:11:10,451 --> 01:11:12,576 Yaşasııın! 840 01:11:26,242 --> 01:11:27,701 Öff... 841 01:11:40,159 --> 01:11:42,409 - Lu! - Mario?! 842 01:11:46,159 --> 01:11:46,992 Sana söylemiştim! 843 01:11:46,992 --> 01:11:47,492 Bak... 844 01:11:47,534 --> 01:11:51,451 Birlikte olduğumuz sürece her şey yoluna girecek. 845 01:11:54,159 --> 01:11:56,409 Mario, neden ayı gibi görünüyorsun? Bu ne? 846 01:12:00,451 --> 01:12:02,242 İyi iş çıkardın evlat. 847 01:12:02,242 --> 01:12:04,951 Kaslarını dans ettir, hakettin. 848 01:12:04,951 --> 01:12:07,451 Şimdi zaman yok. Kesinlikle sonra yaparım ama. 849 01:12:20,326 --> 01:12:24,951 Bomber Bill'i fırlat ve Mantar Krallığını yok et! 850 01:12:36,075 --> 01:12:37,992 Hayır... 851 01:12:45,075 --> 01:12:46,117 Merhaba... 852 01:12:46,117 --> 01:12:47,159 Hey, buraya. 853 01:12:58,367 --> 01:13:00,200 Bunu sen istedin. 854 01:13:09,159 --> 01:13:09,784 Merhaba... 855 01:13:34,117 --> 01:13:35,159 Gerçekten mi? 856 01:13:40,075 --> 01:13:41,409 Beni takip et. 857 01:13:47,200 --> 01:13:48,450 Hadi... 858 01:13:50,200 --> 01:13:53,367 Biraz daha yakın... 859 01:13:53,659 --> 01:13:56,700 Mamma Mia! 860 01:14:07,909 --> 01:14:08,617 Ha? 861 01:14:35,784 --> 01:14:36,867 Bu güzel. 862 01:14:36,909 --> 01:14:37,700 Ellerine sağlık. 863 01:14:40,492 --> 01:14:42,242 Ha? 864 01:15:01,867 --> 01:15:04,450 Ha? 865 01:15:04,784 --> 01:15:05,909 Brooklyn mi? 866 01:15:07,450 --> 01:15:08,909 Mario?! 867 01:15:09,617 --> 01:15:10,784 Neredeyse arabamı... 868 01:15:43,034 --> 01:15:44,867 Mario! 869 01:15:49,909 --> 01:15:52,450 Bunu istemiyor musun? 870 01:16:03,700 --> 01:16:06,033 Düğünümü mahvettin! 871 01:16:06,033 --> 01:16:08,783 Sonunda mutlu olacaktım! 872 01:16:10,658 --> 01:16:13,450 Şimdi acı çekeceksin... 873 01:16:13,492 --> 01:16:15,825 benim gibi! 874 01:16:31,033 --> 01:16:33,825 Gerçekten beni durdurabileceğini mi düşündün? 875 01:16:33,867 --> 01:16:36,867 Seni değersiz, zayıf, küçük hiç. 876 01:16:37,200 --> 01:16:38,908 Dışarı çık ve savaş! 877 01:16:38,908 --> 01:16:41,033 Yoksa çok mu korkuyorsun? 878 01:16:45,742 --> 01:16:47,033 Düşündüğüm gibi. 879 01:17:05,658 --> 01:17:07,700 Mamma Mia! 880 01:17:07,742 --> 01:17:10,408 Super Mario Kardeşler bu yüzden burada. 881 01:17:10,450 --> 01:17:11,867 Brooklyn'i kurtarmak için... 882 01:17:11,908 --> 01:17:12,950 Brooklyn'i kurtar... 883 01:17:12,950 --> 01:17:13,742 Brooklyn... 884 01:17:13,742 --> 01:17:14,950 Brooklyn'i kurtar... 885 01:17:33,033 --> 01:17:34,825 Hadi gidelim. 886 01:17:40,367 --> 01:17:41,367 Hey! 887 01:17:42,408 --> 01:17:43,908 Onu yalnız bırak. 888 01:17:44,658 --> 01:17:46,200 Mario... 889 01:17:47,242 --> 01:17:49,158 Sadece ne zaman bırakacağını bilmiyorsun. 890 01:17:49,742 --> 01:17:50,617 Evet... 891 01:17:50,658 --> 01:17:52,075 Bana daha önce söylendi. 892 01:17:55,908 --> 01:17:56,783 Mario! 893 01:17:59,783 --> 01:18:01,992 Yıldız! 894 01:18:02,033 --> 01:18:02,783 Hayır! 895 01:18:02,783 --> 01:18:03,908 O benim! 896 01:18:24,450 --> 01:18:25,200 Lu... 897 01:18:27,617 --> 01:18:30,408 Birlikte olduğumuz sürece hiçbir şey bize zarar veremez. 898 01:18:41,117 --> 01:18:42,283 Hayır! 899 01:19:03,700 --> 01:19:05,742 Onları parçalara ayır! 900 01:19:17,742 --> 01:19:19,408 Merhaba Spike. 901 01:19:19,450 --> 01:19:20,367 Luigi?! 902 01:19:38,241 --> 01:19:39,783 Mamma Mia. 903 01:20:30,825 --> 01:20:31,741 Peaches... 904 01:20:33,575 --> 01:20:35,116 Dinle, hayal ettiğim gibi değil 905 01:20:35,158 --> 01:20:36,866 ama bana bir şans daha ver. 906 01:20:37,283 --> 01:20:39,033 Iy, hayır. 907 01:20:39,075 --> 01:20:40,450 Hayır, hayır, hayır, hayır. 908 01:20:41,908 --> 01:20:42,825 Hey... 909 01:20:42,866 --> 01:20:43,533 Hey! 910 01:20:43,575 --> 01:20:45,033 Bu hiç hoş değil! 911 01:20:45,325 --> 01:20:47,366 Ah, mavi mantarı aldı! 912 01:20:47,408 --> 01:20:48,158 Bak... 913 01:20:48,200 --> 01:20:49,741 Sana evcil bir kaplumbağa alacağımı söylemiştim. 914 01:20:50,616 --> 01:20:52,700 Fena değil bıyıklı. 915 01:20:53,116 --> 01:20:55,908 Ve Luigi, sen çok cesursun. 916 01:20:55,950 --> 01:20:57,241 Oh teşekkürler. 917 01:20:57,241 --> 01:20:58,866 Evet, kişiliğim öyle. 918 01:20:58,866 --> 01:21:00,616 Ah, oğullarım! 919 01:21:00,658 --> 01:21:03,533 - Kahramanlarım! - Wahoo! 920 01:21:03,533 --> 01:21:04,408 Mario... 921 01:21:04,450 --> 01:21:05,866 Sen harikaydın! 922 01:21:07,408 --> 01:21:09,033 Sağol baba. 923 01:21:09,700 --> 01:21:12,616 Gelin buraya 924 01:21:18,200 --> 01:21:23,283 Süper Mario Kardeşler için duyalım! 925 01:21:31,325 --> 01:21:33,450 Bunlar benim çocuklarım! 926 01:21:33,491 --> 01:21:35,450 Ha-hey! 927 01:21:35,991 --> 01:21:37,616 Wahoo! 928 01:21:41,075 --> 01:21:42,283 - Hey! - Hey! 929 01:21:45,450 --> 01:21:48,283 BROOKLYN KURTARILDI 930 01:22:14,866 --> 01:22:16,700 - Günaydın! - Merhaba! 931 01:22:40,658 --> 01:22:42,491 İşte bu mutlu bir son. 932 01:22:42,533 --> 01:22:43,908 Yoksa öyle mi? 933 01:22:43,908 --> 01:22:45,866 Çünkü artık her şey bitti. 934 01:22:45,866 --> 01:22:50,533 Ve geriye kalan tek şey sen ve sonsuz boşluk. 935 01:22:51,033 --> 01:22:53,491 Saksafon çalma isteği uyandırıyor, değil mi? 936 01:25:32,533 --> 01:25:37,283 ♪ Mario, Luigi ve Donkey Kong da ♪ 937 01:25:37,324 --> 01:25:42,616 ♪ Bin Koopa askeri beni senden ayıramadı ♪ 938 01:25:42,658 --> 01:25:48,116 ♪ Prenses Peach, günün sonunda ♪ 939 01:25:48,158 --> 01:25:52,408 ♪ Seni benim yapacağım! ♪ 940 01:25:52,449 --> 01:25:53,408 Ah! 941 01:25:53,408 --> 01:25:58,324 ♪ Peaches, Peaches, Peaches-Peaches-Peaches ♪ 942 01:25:58,324 --> 01:26:03,366 ♪ Seni seviyorum, oh! ♪ 943 01:26:03,366 --> 01:26:04,158 Hey! 944 01:26:04,199 --> 01:26:05,533 Sessiz ol! 945 01:26:05,533 --> 01:26:07,033 Işıklar sönüyor küçük adam. 946 01:26:07,074 --> 01:26:09,408 Hey, bana böyle davranamazsın! 947 01:26:09,449 --> 01:26:10,949 Kim olduğumu biliyor musun?! 948 01:26:10,949 --> 01:26:13,283 Ben Bows...