1 00:01:10,022 --> 00:01:12,222 Toads: Hall^4 | ThaySoul 2 00:01:12,223 --> 00:01:14,423 Toads: @helder1965 | tecamiss² 3 00:01:14,424 --> 00:01:16,624 Toads: Darrow | @Julhynha 4 00:01:16,625 --> 00:01:19,225 Super Mario: Hall 5 00:01:19,226 --> 00:01:21,226 GeekS nostalgicamente apresenta... 6 00:02:06,083 --> 00:02:10,458 Contemplem! O rei dos Koopas! 7 00:02:31,199 --> 00:02:34,737 Abra os portões ou morra. 8 00:02:55,256 --> 00:02:56,671 Atacar! 9 00:03:11,974 --> 00:03:15,066 Isso é só uma amostra da nossa fúria. 10 00:03:15,067 --> 00:03:17,528 Você se rende? 11 00:03:19,882 --> 00:03:21,621 Nem pensar. 12 00:03:45,507 --> 00:03:46,941 Não. 13 00:04:21,409 --> 00:04:23,624 Eu finalmente encontrei. 14 00:04:23,625 --> 00:04:27,148 E agora ninguém pode me deter! 15 00:04:30,519 --> 00:04:33,205 Os Mario Brothers somos Não tem pra ninguém 16 00:04:33,206 --> 00:04:35,603 Encanadores como a gente Não tem 17 00:04:35,604 --> 00:04:38,129 Onde houver vazamento Nós chegamos no momento 18 00:04:38,130 --> 00:04:40,561 Conserto a quatro mãos É pra nós, super irmãos 19 00:04:40,562 --> 00:04:42,395 Sou eu, o Mario. 20 00:04:42,396 --> 00:04:43,548 E o Luigi. 21 00:04:43,549 --> 00:04:46,224 Está cansado de pagar caro por encanadores? 22 00:04:46,225 --> 00:04:47,568 Mamma mia! 23 00:04:47,569 --> 00:04:49,937 Por isso que os Super Mario Brothers estão aqui. 24 00:04:49,938 --> 00:04:52,073 - Para salvar o Brooklyn. - E o Queens. 25 00:04:52,074 --> 00:04:53,406 E sua carteira. 26 00:04:53,407 --> 00:04:54,842 Obrigada, Super Mario Bros. 27 00:04:54,843 --> 00:04:58,173 A única coisa que não drenaram foi minha conta bancária. 28 00:04:58,680 --> 00:05:00,815 Esqueça as empresas caras de encanamento, 29 00:05:00,816 --> 00:05:02,517 onde você é apenas um rosto. 30 00:05:02,518 --> 00:05:05,940 Com os Super Mario Brothers, você é da família. 31 00:05:05,941 --> 00:05:08,090 É pra nós, super irmãos 32 00:05:09,858 --> 00:05:11,692 - Você foi ótimo. - Eu fui ótimo? 33 00:05:11,693 --> 00:05:14,062 Está brincando comigo? Você que foi ótimo! 34 00:05:14,063 --> 00:05:17,545 Estou tão feliz por termos gastado nossas economias nesse comercial. 35 00:05:17,546 --> 00:05:19,501 Isso não é um comercial. 36 00:05:19,502 --> 00:05:21,434 Isso é cinema. 37 00:05:21,435 --> 00:05:23,778 E o sotaque? Tá demais? 38 00:05:24,106 --> 00:05:26,556 Demais? É perfeito. 39 00:05:27,743 --> 00:05:29,114 Vou confiar em você. 40 00:05:29,378 --> 00:05:33,581 Ora, ora, ora, se não são os maiores otários do Brooklyn, 41 00:05:33,949 --> 00:05:35,685 os Super Mario Bobos. 42 00:05:36,051 --> 00:05:37,601 Que ótimo. É o Spike. 43 00:05:37,853 --> 00:05:40,779 - Oi, Spike. - É. "Sou eu!" 44 00:05:44,660 --> 00:05:48,296 Me diz, pelo menos já receberam alguma uma ligação 45 00:05:48,297 --> 00:05:51,050 desde que me largaram pra abrir a empresa de vocês? 46 00:05:51,051 --> 00:05:54,401 Na verdade, Spike, recebemos sim. 47 00:05:54,402 --> 00:05:56,344 - Sério? - Sim. 48 00:05:56,345 --> 00:05:58,189 Nossa mama ligou e disse: 49 00:05:58,190 --> 00:06:01,303 "bambinos, foi o melhor comercial que eu já vi". 50 00:06:01,304 --> 00:06:04,045 E eu disse: "Valeu, mama. Estamos muito orgulhosos". 51 00:06:04,046 --> 00:06:05,350 Se deu mal! 52 00:06:08,651 --> 00:06:11,813 Boa sorte na sociedade com esse idiota. 53 00:06:12,321 --> 00:06:14,265 Diga isso de novo do meu irmão, 54 00:06:14,266 --> 00:06:16,517 e você vai se arrepender. 55 00:06:18,561 --> 00:06:19,769 Ah é? 56 00:06:20,696 --> 00:06:23,672 Coloque isso na sua cabecinha, Mario. 57 00:06:23,673 --> 00:06:28,339 Você é uma piada e sempre será uma piada. 58 00:06:36,112 --> 00:06:39,418 Ficou louco? Ele é o triplo do seu tamanho. 59 00:06:39,419 --> 00:06:40,831 Luigi, calma. 60 00:06:40,832 --> 00:06:42,719 Não dá pra ter medo o tempo todo. 61 00:06:42,720 --> 00:06:44,177 Você é quem pensa. 62 00:06:50,459 --> 00:06:52,453 Alô, Super Mario Brothers. 63 00:06:54,096 --> 00:06:56,531 Sua torneira está pingando? Que ótimo! 64 00:06:56,532 --> 00:06:58,700 Quero dizer, que ótimo que você nos ligou, 65 00:06:58,701 --> 00:07:01,536 porque podemos ir aí agora consertar. Tchau. 66 00:07:01,537 --> 00:07:03,549 Mario, temos um cliente! 67 00:07:03,550 --> 00:07:07,654 Super Mario Brothers em ação! 68 00:07:16,785 --> 00:07:18,453 Não. Vamos nos atrasar. 69 00:07:18,454 --> 00:07:20,351 Não vamos não. Anda, vamos por aqui. 70 00:07:22,024 --> 00:07:23,124 Espere! 71 00:07:23,125 --> 00:07:24,150 Por aqui. 72 00:07:26,695 --> 00:07:28,538 Anda, Lu. Acelera. 73 00:07:30,699 --> 00:07:32,969 - Pede desculpa, né? - Aqui, pra você. 74 00:07:34,942 --> 00:07:36,786 ESTRADA FECHADA 75 00:07:39,662 --> 00:07:41,597 Mario, o que está fazendo? 76 00:07:47,349 --> 00:07:48,504 Saiam daqui! 77 00:07:51,920 --> 00:07:52,988 Não podem passar... 78 00:07:52,989 --> 00:07:55,790 - Foi mal! - Para cima! 79 00:07:55,791 --> 00:07:57,091 Foi mal. 80 00:07:57,092 --> 00:07:58,665 - Está atrapalhando! - Foi mal. 81 00:08:03,800 --> 00:08:06,054 Anda, Luigi. Acelera. 82 00:08:06,055 --> 00:08:09,169 Estou indo. Estou tentando. Estourei o joelho. 83 00:08:17,082 --> 00:08:19,257 Acertamos na loteria! 84 00:08:20,949 --> 00:08:23,484 O vazamento é lá em cima, no final do corredor. 85 00:08:23,485 --> 00:08:25,520 - Conseguem consertar? - Não se preocupe. 86 00:08:25,521 --> 00:08:27,355 Não vão fazer bagunça, né? 87 00:08:27,356 --> 00:08:29,957 Senhora, pode confiar, não vamos fazer bagunça. 88 00:08:29,958 --> 00:08:31,257 Nós as consertamos. 89 00:08:32,795 --> 00:08:36,524 Esse é o Francis. Ele gostou de vocês. 90 00:08:44,506 --> 00:08:46,575 A mamãe te ama, meu amor. 91 00:08:53,749 --> 00:08:55,217 Chave. 92 00:08:59,488 --> 00:09:01,890 E terminamos nosso primeiro serviço. 93 00:09:06,962 --> 00:09:08,931 Francis está aqui. 94 00:09:14,903 --> 00:09:16,314 Oi, amigão. 95 00:09:21,710 --> 00:09:23,912 Mario, faça alguma coisa! 96 00:09:34,523 --> 00:09:37,392 Mamma mia! 97 00:09:43,665 --> 00:09:45,634 Mario? 98 00:10:17,299 --> 00:10:19,197 A fera vai fugir! 99 00:10:19,910 --> 00:10:21,404 Não vai não. 100 00:10:29,220 --> 00:10:30,560 Mario? 101 00:10:34,323 --> 00:10:35,931 Quem é o cachorrinho bonzinho? 102 00:10:36,927 --> 00:10:38,500 Quem é o bom menino? 103 00:11:03,320 --> 00:11:04,655 Encontramos o problema. 104 00:11:05,351 --> 00:11:07,858 - Mãe, o que você fez? - Uma delícia. 105 00:11:07,859 --> 00:11:09,325 Por que não faz assim? 106 00:11:09,326 --> 00:11:10,827 Oie! 107 00:11:10,828 --> 00:11:12,104 Oie! 108 00:11:12,463 --> 00:11:16,745 São os Super Mario Brothers, da TV. 109 00:11:18,738 --> 00:11:21,102 Dão Oscar para piores atores? 110 00:11:21,103 --> 00:11:22,769 O que eu fiz? 111 00:11:22,770 --> 00:11:25,723 Então... todo mundo viu o comercial? 112 00:11:25,724 --> 00:11:28,294 - Vimos. - E? 113 00:11:28,295 --> 00:11:29,776 Eu não largaria meu emprego. 114 00:11:29,777 --> 00:11:31,861 Opa! Esse aqui já largou. 115 00:11:32,846 --> 00:11:34,946 Eu achei que ficou incrível. 116 00:11:34,947 --> 00:11:36,815 Parecia até coisa de cinema. 117 00:11:38,574 --> 00:11:41,454 - Cogumelos? - Quem não gosta cogumelos? 118 00:11:41,455 --> 00:11:43,469 - Eu adoro. Passa pra cá. - Sim. 119 00:11:43,470 --> 00:11:46,718 Mario, sério, o que você estava querendo com aquele comercial? 120 00:11:46,719 --> 00:11:48,478 O quê? Era para ser engraçado. 121 00:11:48,479 --> 00:11:51,010 - Pode passar o pão? - E essas roupas? 122 00:11:51,011 --> 00:11:53,014 Encanadores usando luvas brancas? 123 00:11:53,015 --> 00:11:55,465 Sim, nossa marca registrada, pra nos destacar. 124 00:11:55,466 --> 00:11:56,742 Não dê ouvidos a eles. 125 00:11:56,743 --> 00:11:59,211 O mundo também riu de da Vinci. 126 00:11:59,212 --> 00:12:01,000 Não tenho certeza disso, mama. 127 00:12:01,001 --> 00:12:03,234 Pai, o que você achou? 128 00:12:03,235 --> 00:12:05,587 Eu acho que você é louco. 129 00:12:05,588 --> 00:12:09,795 Ninguém troca um emprego estável por um sonho maluco. 130 00:12:09,796 --> 00:12:11,406 E a pior parte? 131 00:12:11,407 --> 00:12:13,908 Arrastou seu irmão pro ralo também. 132 00:12:13,909 --> 00:12:15,462 Obrigado, pai. 133 00:12:16,671 --> 00:12:18,121 Obrigado pelo apoio. 134 00:12:21,024 --> 00:12:22,350 O que eu disse? 135 00:12:34,345 --> 00:12:37,002 Obrigado por sintonizar no Jornal do Canal 4. 136 00:12:40,686 --> 00:12:42,533 Você não está me arrastando pro ralo. 137 00:12:42,534 --> 00:12:44,837 E o que eles sabem? 138 00:12:45,290 --> 00:12:46,892 Não são só eles. 139 00:12:46,893 --> 00:12:50,096 A vida inteira me disseram o que eu podia ou não fazer. 140 00:12:50,529 --> 00:12:53,448 Estou cansada de me sentir tão pequeno. 141 00:12:53,449 --> 00:12:55,551 Uma adutora enorme se rompeu hoje, 142 00:12:55,552 --> 00:12:58,258 inundando o metrô e o centro do Brooklyn. 143 00:12:58,671 --> 00:13:00,771 Está tudo sob controle, não se preocupem. 144 00:13:00,772 --> 00:13:02,651 Estamos muito perto de consertar isso. 145 00:13:02,652 --> 00:13:03,809 Saia da frente! 146 00:13:03,810 --> 00:13:06,711 Volte! Alguém ajude! Alguém salve o Brooklyn! 147 00:13:06,712 --> 00:13:08,886 Salvar o Brooklyn? 148 00:13:09,147 --> 00:13:12,049 Luigi, essa é a nossa chance. 149 00:13:12,050 --> 00:13:13,831 É obra da providência! 150 00:13:13,832 --> 00:13:15,969 A Dona Providência, lá da esquina? 151 00:13:15,970 --> 00:13:18,416 O quê? Não. Vamos logo. 152 00:13:20,626 --> 00:13:22,994 É mais do que os bueiros podem suportar! 153 00:13:24,796 --> 00:13:26,697 Temos que bombear! 154 00:13:31,269 --> 00:13:32,493 Tudo certo. 155 00:13:34,239 --> 00:13:36,340 Eles nem estão procurando no lugar certo. 156 00:13:36,341 --> 00:13:37,557 Vamos, Lu. 157 00:13:46,351 --> 00:13:48,476 Não está pensando em entrar... 158 00:13:48,720 --> 00:13:50,397 Mario! 159 00:13:58,998 --> 00:14:01,453 Temos de chegar àquela válvula de pressão. 160 00:14:03,936 --> 00:14:05,557 Mamma mia. 161 00:14:45,133 --> 00:14:47,910 Sabia que salvar o Brooklyn era uma má ideia. 162 00:14:48,381 --> 00:14:49,503 Vamos. 163 00:14:59,760 --> 00:15:02,166 O que é esse lugar? 164 00:15:32,392 --> 00:15:36,137 Parece que ninguém vem aqui há anos. 165 00:15:37,681 --> 00:15:39,282 Luigi? 166 00:15:41,384 --> 00:15:43,553 Luigi, você está aí? 167 00:15:49,392 --> 00:15:50,863 Luigi! 168 00:15:53,596 --> 00:15:55,306 O quê? 169 00:16:25,561 --> 00:16:26,963 Luigi! 170 00:16:26,964 --> 00:16:28,429 Mario! 171 00:16:31,300 --> 00:16:33,013 Me dê sua mão! 172 00:16:33,236 --> 00:16:35,004 Vai ficar tudo bem! 173 00:16:35,005 --> 00:16:36,538 Como vai ficar bem? 174 00:16:36,539 --> 00:16:40,051 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 175 00:16:42,578 --> 00:16:45,081 Mario! 176 00:16:45,883 --> 00:16:48,418 Luigi! 177 00:17:24,755 --> 00:17:27,152 Não toque nesse cogumelo! Você vai morrer! 178 00:17:28,424 --> 00:17:31,092 Ah, foi mal. Esse aqui é de boa. 179 00:17:31,093 --> 00:17:32,679 É um homenzinho cogumelo. 180 00:17:32,680 --> 00:17:34,684 Um homenzinho cogumelo falando comigo. 181 00:17:34,685 --> 00:17:36,742 Muito prazer. Eu sou o Toad. 182 00:17:37,735 --> 00:17:39,297 Mario. 183 00:17:42,505 --> 00:17:44,930 Então isso é, isso é... isso não é um sonho? 184 00:17:45,474 --> 00:17:46,909 Isso doeu? 185 00:17:46,910 --> 00:17:48,893 - Sim! - Então não é um sonho. 186 00:17:49,312 --> 00:17:51,581 Então é... este lugar é... 187 00:17:51,582 --> 00:17:54,378 O Reino Cogumelo! 188 00:17:54,752 --> 00:17:56,295 Cogumelo? Sério? 189 00:17:56,296 --> 00:17:58,167 Já vi que meu destino é cruel. 190 00:18:03,961 --> 00:18:05,151 E aí? 191 00:18:06,764 --> 00:18:09,932 Na verdade estou procurando uma pessoa. Meu irmão, na verdade. 192 00:18:09,933 --> 00:18:12,954 Ele se parece comigo, mas é alto, magro e verde. 193 00:18:12,955 --> 00:18:15,705 Eu o vi caindo por um cano. 194 00:18:15,706 --> 00:18:18,104 Tinha um nevoeiro e acho que tinha lava. 195 00:18:19,342 --> 00:18:21,299 Isso não é bom. 196 00:18:22,150 --> 00:18:25,164 Seu irmão foi parar no Reino das Sombras. 197 00:18:25,616 --> 00:18:28,905 Eles estão... sob o controle do Bowser. 198 00:18:29,406 --> 00:18:30,410 Bowser? 199 00:18:30,687 --> 00:18:34,160 Ele é a criatura mais malvada e miserável que existe! 200 00:18:38,130 --> 00:18:39,997 Vou levá-lo para ver a princesa. 201 00:18:39,998 --> 00:18:42,496 Ela pode ajudar. Ela pode fazer qualquer coisa. 202 00:18:42,970 --> 00:18:44,407 Princesa? 203 00:18:49,743 --> 00:18:53,045 Vamos, Mario! Nossa grande aventura começa agora! 204 00:18:53,312 --> 00:18:54,675 Aguenta firme, Luigi. 205 00:19:22,009 --> 00:19:24,753 Mario? Mario? 206 00:19:25,146 --> 00:19:26,451 Cadê você? 207 00:20:09,206 --> 00:20:10,291 Isso! 208 00:20:10,292 --> 00:20:13,243 Não se meta com o Luigi! 209 00:21:30,372 --> 00:21:33,767 Por aqui, Mario. A princesa mora naquela colina. 210 00:21:42,945 --> 00:21:44,697 Dá licença, pessoal. Sai da frente. 211 00:21:44,698 --> 00:21:46,499 Grande aventura acontecendo agora. 212 00:21:46,500 --> 00:21:47,922 Abram caminho, anda! 213 00:21:47,923 --> 00:21:49,369 - Licença! - Aqui amigo. 214 00:21:49,370 --> 00:21:53,016 Com licença. Sai da frente, pessoal! 215 00:21:53,017 --> 00:21:56,280 O irmão desse cara vai morrer a qualquer momento! 216 00:21:56,281 --> 00:21:57,646 Sai da frente, por favor! 217 00:21:57,647 --> 00:21:59,189 Só estou abrindo caminho. 218 00:21:59,190 --> 00:22:00,374 Ele não vai morrer não. 219 00:22:00,375 --> 00:22:01,693 - Chanterelle. - Bom dia. 220 00:22:01,694 --> 00:22:02,951 Prazer em ver você. 221 00:22:05,282 --> 00:22:06,722 Essa coisa funciona? 222 00:22:06,723 --> 00:22:10,073 Sim, funciona muito bem. Só precisa assoprar. 223 00:22:10,826 --> 00:22:12,898 E é hora de subir. 224 00:22:12,899 --> 00:22:14,030 Subir? 225 00:22:33,759 --> 00:22:36,586 Então esses tijolos ficam flutuando aqui? 226 00:22:37,197 --> 00:22:39,457 Entra por esse cano aqui que é rapidão. 227 00:22:39,788 --> 00:22:41,360 Isso que é voar, cara. 228 00:22:45,388 --> 00:22:46,548 Amei esse cano... 229 00:23:07,149 --> 00:23:09,038 Qual é. 230 00:23:13,661 --> 00:23:15,470 Chegamos. Portas do palácio. 231 00:23:15,471 --> 00:23:16,471 Rapidão, viu? 232 00:23:18,927 --> 00:23:20,362 Vamos! 233 00:23:29,466 --> 00:23:32,130 Bastante impressionante, não é? 234 00:23:35,800 --> 00:23:38,059 Esperem aí, vocês dois. 235 00:23:38,060 --> 00:23:40,935 Oi. Preciso ver a princesa. 236 00:23:40,936 --> 00:23:42,328 É uma emergência. 237 00:23:44,442 --> 00:23:45,455 Que princesa? 238 00:23:45,456 --> 00:23:47,369 Nunca ouvi falar de nenhuma princesa. 239 00:23:47,370 --> 00:23:48,479 Espera, eu já. 240 00:23:48,480 --> 00:23:50,729 Mas nossa princesa está em outro castelo. 241 00:23:50,730 --> 00:23:52,200 É verdade. 242 00:23:52,201 --> 00:23:54,146 Talvez devesse tentar em outro castelo. 243 00:23:54,147 --> 00:23:55,805 Ela não está nesse. 244 00:23:56,819 --> 00:23:58,647 Tudo bem, eles estão te trolando 245 00:23:58,648 --> 00:24:00,809 e eu não gostei disso. 246 00:24:04,562 --> 00:24:06,967 O que vocês querem comer? 247 00:24:06,968 --> 00:24:08,948 Qualquer coisa que desejarem. 248 00:24:08,949 --> 00:24:11,682 Vai. Esses aqui já estão no papo. 249 00:24:20,014 --> 00:24:21,505 Intruso! 250 00:24:21,506 --> 00:24:22,856 Pega ele! 251 00:24:22,857 --> 00:24:24,388 Intruso! 252 00:24:24,701 --> 00:24:25,880 Pega ele! 253 00:24:25,881 --> 00:24:28,495 Agora, pega ele! 254 00:24:43,141 --> 00:24:45,116 Conselho, atenção. 255 00:24:45,117 --> 00:24:47,374 Bowser encontrou a Super Estrela 256 00:24:47,375 --> 00:24:49,600 e está vindo para nosso reino. 257 00:24:49,601 --> 00:24:52,712 Com o poder dela, ele será invencível. 258 00:24:52,713 --> 00:24:55,222 Seremos destruídos. 259 00:24:56,835 --> 00:24:59,376 Princesa, o que vamos fazer? 260 00:24:59,377 --> 00:25:02,031 Não vou deixar que ele machuque vocês. 261 00:25:07,481 --> 00:25:09,989 Nós vamos impedir o Bowser. 262 00:25:09,990 --> 00:25:11,922 Como? Olha só para nós. 263 00:25:11,923 --> 00:25:13,456 Somos fofinhos. 264 00:25:13,457 --> 00:25:17,470 Eu vou convencer o grande exército Kong a nos ajudar. 265 00:25:17,471 --> 00:25:20,389 Juntos, vamos aniquilar aquele monstro. 266 00:25:20,390 --> 00:25:23,102 Aquele rei louco não faz alianças. 267 00:25:23,103 --> 00:25:25,525 Os Kongs nunca concordarão com isso. 268 00:25:25,526 --> 00:25:27,447 Eu posso convencê-lo. 269 00:25:27,448 --> 00:25:30,030 Partirei para o Reino da Selva amanhã. 270 00:25:30,948 --> 00:25:35,145 Boa sorte, Princesa, pelo bem de todos nós. 271 00:25:43,728 --> 00:25:47,959 Princesa! 272 00:25:52,130 --> 00:25:54,138 Princesa. Oi. 273 00:25:56,576 --> 00:25:58,601 Espera. Soltem ele. 274 00:26:03,093 --> 00:26:04,447 Você é... 275 00:26:06,743 --> 00:26:07,944 Ele é humano! 276 00:26:07,945 --> 00:26:09,338 Você é humano, né? 277 00:26:09,339 --> 00:26:11,852 - É que você é tão baixinho... - Ei! 278 00:26:11,853 --> 00:26:14,795 Espera, espera. Volta tudo. De onde você veio? 279 00:26:14,796 --> 00:26:17,373 Eu e meu irmão Luigi 280 00:26:17,374 --> 00:26:18,834 caímos em um cano. 281 00:26:18,835 --> 00:26:21,503 E agora ele está perdido no Reino das Sombras. 282 00:26:21,504 --> 00:26:25,492 É só uma questão de tempo até ele ser capturado pelo Bowser. 283 00:26:25,493 --> 00:26:26,859 Mas você está com sorte. 284 00:26:26,860 --> 00:26:28,765 Estou indo detê-lo. 285 00:26:28,766 --> 00:26:30,187 Então, me leve com você. 286 00:26:30,188 --> 00:26:33,187 Esse cara é um doido, um psicopata. 287 00:26:33,188 --> 00:26:35,343 Ele vai comer você no café da manhã 288 00:26:35,344 --> 00:26:37,329 e nem vai perceber, 289 00:26:37,330 --> 00:26:40,202 porque você é muito, muito baixinho. 290 00:26:40,203 --> 00:26:42,159 Quer saber? Pode rir se quiser, 291 00:26:42,160 --> 00:26:44,278 mas vai me ajudar a achar meu irmão. 292 00:26:45,683 --> 00:26:47,056 Por favor? 293 00:26:48,347 --> 00:26:49,642 Tudo bem. 294 00:26:49,643 --> 00:26:51,348 Vamos ver o que tem a oferecer. 295 00:26:52,284 --> 00:26:53,791 Isso é um "sim"? 296 00:26:53,792 --> 00:26:56,997 Não. Foi um "vamos ver o que tem a oferecer". 297 00:27:46,511 --> 00:27:49,497 Se conseguir terminar, poderá ir comigo. 298 00:27:49,498 --> 00:27:51,020 Observe e aprenda. 299 00:28:34,354 --> 00:28:35,853 Isso foi incrível. 300 00:28:35,854 --> 00:28:38,009 Mas como eu vou fazer isso? 301 00:28:38,010 --> 00:28:39,514 Com os potencializadores. 302 00:28:39,515 --> 00:28:41,653 Eles te dão habilidades especiais. 303 00:28:45,132 --> 00:28:46,154 É sério? 304 00:28:46,155 --> 00:28:48,076 Vai lá, come. 305 00:28:52,943 --> 00:28:54,395 Mas precisa ser um cogumelo? 306 00:28:54,396 --> 00:28:56,686 Porque eu odeio cogumelos e... 307 00:28:56,687 --> 00:28:58,344 Tudo bem, tudo bem. 308 00:29:00,203 --> 00:29:02,087 - Certeza que não tem… - Engole logo. 309 00:29:02,088 --> 00:29:04,444 Isso, pronto. Já acabou. 310 00:29:06,804 --> 00:29:08,402 Não foi legal. 311 00:29:23,820 --> 00:29:26,526 - Estou alto. - E forte. 312 00:29:28,757 --> 00:29:30,975 E consegue pular. 313 00:29:30,976 --> 00:29:33,865 Deixa comigo. Não tem problema. 314 00:29:46,255 --> 00:29:50,244 É mesmo, quando você é atingido, perde seu poder. 315 00:29:52,052 --> 00:29:53,503 Que ótimo. 316 00:29:56,737 --> 00:29:58,593 Vamos lá, tente de novo. 317 00:30:14,065 --> 00:30:15,344 Isso! 318 00:31:11,429 --> 00:31:15,665 Bem, temos uma longa jornada pela frente, Bigodudo. 319 00:31:15,666 --> 00:31:18,335 - Mas eu não consegui. - Você quase conseguiu. 320 00:31:18,336 --> 00:31:20,370 Ninguém consegue de imediato. 321 00:31:20,371 --> 00:31:22,073 Quantas tentativas você precisou? 322 00:31:23,243 --> 00:31:24,541 Foram muitas. 323 00:31:24,542 --> 00:31:26,309 Eu não era boa nisso. 324 00:31:26,310 --> 00:31:27,564 Pior que você. 325 00:31:28,013 --> 00:31:29,679 Você conseguiu rápido, não é? 326 00:31:29,680 --> 00:31:31,949 Eu consegui rápido sim, mas eu cresci aqui. 327 00:31:31,950 --> 00:31:34,351 Agora só está tentando me fazer sentir melhor. 328 00:31:34,352 --> 00:31:36,606 Não, não. 329 00:31:38,123 --> 00:31:40,792 - Está funcionando? - Um pouquinho. Sim. 330 00:32:10,989 --> 00:32:12,722 Meu exército! 331 00:32:12,723 --> 00:32:14,491 - Koopas. - É! 332 00:32:14,492 --> 00:32:15,859 Goombas. 333 00:32:15,860 --> 00:32:17,760 O que quer que sejam aquelas coisas. 334 00:32:18,130 --> 00:32:20,952 Depois de anos procurando pela Super Estrela, 335 00:32:20,953 --> 00:32:23,466 - finalmente ela é nossa! - É! 336 00:32:23,467 --> 00:32:26,837 Sou agora a tartaruga mais poderosa do mundo! 337 00:32:26,838 --> 00:32:28,172 É! 338 00:32:28,173 --> 00:32:30,869 Em breve, chegaremos ao Reino Cogumelo. 339 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 Isso! 340 00:32:31,871 --> 00:32:34,468 Onde, depois de anos sendo inimigos jurados, 341 00:32:34,469 --> 00:32:37,414 vou pedir que a princesa deles se case comigo 342 00:32:37,415 --> 00:32:39,249 em um casamento de conto de fadas! 343 00:32:39,250 --> 00:32:40,686 É! 344 00:32:40,687 --> 00:32:41,987 Eca! 345 00:32:42,486 --> 00:32:44,154 É... 346 00:32:44,155 --> 00:32:46,456 Ele disse que vai casar com a princesa deles? 347 00:32:46,457 --> 00:32:48,025 Ela não te odeia? 348 00:32:48,026 --> 00:32:50,004 Claro que ela me odeia. 349 00:32:50,005 --> 00:32:52,486 Mas isso me faz amá-la ainda mais. 350 00:32:52,487 --> 00:32:54,532 A franja dela em forma de coração, 351 00:32:54,533 --> 00:32:57,017 o jeito que ela flutua no ar, 352 00:32:57,018 --> 00:32:59,348 a tiara imóvel dela. 353 00:32:59,349 --> 00:33:01,604 E quando ela vir esta Estrela... 354 00:33:02,944 --> 00:33:04,352 Sinos de casamento. 355 00:33:04,353 --> 00:33:06,388 Bem, e se ela disser não? 356 00:33:08,956 --> 00:33:12,973 Então vou usar esta Estrela e destruir o Reino Cogumelo! 357 00:33:12,974 --> 00:33:14,094 É! 358 00:33:14,095 --> 00:33:17,066 Preparem-se para o maior casamento de todos. 359 00:33:17,067 --> 00:33:19,268 Vai ser de arrasar! 360 00:34:29,003 --> 00:34:31,238 Todos eles estão contando conosco. 361 00:34:31,239 --> 00:34:32,708 Sem pressão. 362 00:34:44,992 --> 00:34:49,091 Meus Toads, nossos dias de terror estão quase no fim. 363 00:34:49,092 --> 00:34:51,165 Com a ajuda do exército Kong, 364 00:34:51,166 --> 00:34:52,865 vamos parar... 365 00:34:53,870 --> 00:34:55,177 Quem é ele? 366 00:34:57,138 --> 00:34:59,815 Ele não é importante! 367 00:35:16,233 --> 00:35:17,368 Nervoso? 368 00:35:17,369 --> 00:35:20,720 Quem? Eu? Sim, um pouco. 369 00:35:21,038 --> 00:35:23,340 A aventura já vai começar! 370 00:35:23,341 --> 00:35:24,543 Vamos lá, pessoal! 371 00:35:27,244 --> 00:35:28,679 E aí, Mario. 372 00:35:29,234 --> 00:35:31,434 - Conhece esse cara? - Somos melhores amigos. 373 00:35:31,435 --> 00:35:33,350 Será que somos? 374 00:35:33,351 --> 00:35:34,585 Não se preocupe. 375 00:35:34,586 --> 00:35:37,869 Eu vou proteger você. 376 00:35:37,870 --> 00:35:41,487 Um Toad corajoso o suficiente para se juntar a mim. 377 00:35:41,488 --> 00:35:43,026 Eu não temo nada. 378 00:35:43,942 --> 00:35:46,095 Bem, isso resolve tudo. Você vem conosco. 379 00:35:46,096 --> 00:35:47,631 Vamos. 380 00:35:47,632 --> 00:35:50,602 Bora começar essa aventura! 381 00:36:21,833 --> 00:36:23,600 Muito incrível, não? 382 00:36:23,802 --> 00:36:25,799 Mamma mia. 383 00:36:26,905 --> 00:36:29,378 Nunca deixarei ninguém arruinar isso. 384 00:36:42,687 --> 00:36:47,148 Peach, vou vencer 385 00:36:47,857 --> 00:36:52,559 Com a minha Estrela E com você 386 00:36:53,197 --> 00:36:57,080 Tem que entender 387 00:36:57,435 --> 00:37:02,435 Que eu vou te amar pra sempre Cê vai ver 388 00:37:03,708 --> 00:37:06,310 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 389 00:37:06,311 --> 00:37:08,712 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 390 00:37:08,713 --> 00:37:12,484 Eu te amo! 391 00:37:14,151 --> 00:37:17,488 Peaches, Peaches... 392 00:37:17,489 --> 00:37:19,266 Chefe. 393 00:37:20,325 --> 00:37:21,625 O que foi? 394 00:37:21,626 --> 00:37:24,361 Um relatório da nossa inteligência. 395 00:37:24,362 --> 00:37:28,333 Um humano bigodudo chegou no Reino Cogumelo. 396 00:37:29,868 --> 00:37:32,168 A princesa está treinando ele. 397 00:37:32,169 --> 00:37:34,506 Eles estão tramando algo, Chefe. 398 00:37:37,235 --> 00:37:38,410 Senta aqui. 399 00:37:39,211 --> 00:37:40,812 Toque comigo. 400 00:37:44,721 --> 00:37:48,217 Esse humano, de onde ele veio? 401 00:37:48,218 --> 00:37:50,888 Nós... não temos certeza. 402 00:37:50,889 --> 00:37:53,542 A princesa gosta dele? 403 00:37:53,543 --> 00:37:56,155 Chefe. Olhe para um espelho. 404 00:37:56,156 --> 00:37:58,685 Não precisa se preocupar. 405 00:37:58,686 --> 00:38:01,099 Eu sei. Eu não estou preocupado. 406 00:38:03,587 --> 00:38:06,790 Descubra quem é ele e o que estão planejando! 407 00:38:07,434 --> 00:38:09,705 Deixe comigo, Chefe. 408 00:38:10,100 --> 00:38:12,142 Posso levantar a tampa? 409 00:38:12,143 --> 00:38:15,216 Ainda não. A dor é uma ótima professora. 410 00:38:26,276 --> 00:38:27,710 Pensando no seu irmão? 411 00:38:28,212 --> 00:38:30,051 Nunca ficamos tanto tempo separados. 412 00:38:30,357 --> 00:38:33,326 Não se preocupe. Vamos salvar ele. 413 00:38:49,110 --> 00:38:51,644 Você não parece ser daqui. 414 00:38:52,302 --> 00:38:54,389 Eu não sei de onde sou. 415 00:38:54,636 --> 00:38:56,740 - Sério? - Pois é. 416 00:38:56,968 --> 00:38:59,705 Minha memória mais antiga é de chegar aqui. 417 00:39:06,944 --> 00:39:09,278 Eu tive a sorte de ser encontrada. 418 00:39:09,686 --> 00:39:11,313 Eles me acolheram. 419 00:39:12,879 --> 00:39:15,038 Me criaram como se eu fosse uma deles. 420 00:39:15,039 --> 00:39:17,041 E quando chegou o momento… 421 00:39:18,323 --> 00:39:20,859 Me coroaram princesa deles. 422 00:39:25,760 --> 00:39:27,695 Talvez você seja do meu mundo. 423 00:39:29,401 --> 00:39:31,939 Existe um universo enorme por aí, 424 00:39:32,291 --> 00:39:34,464 com muitas galáxias. 425 00:40:18,413 --> 00:40:20,882 Nós o encontramos nas Terras Sombrias. 426 00:40:26,033 --> 00:40:27,568 Deixem ele comigo. 427 00:40:36,601 --> 00:40:38,472 Qual é o seu nome? 428 00:40:39,440 --> 00:40:40,823 Luigi. 429 00:40:42,064 --> 00:40:44,112 Não sei se você sabe quem eu sou, 430 00:40:44,113 --> 00:40:48,022 mas estou prestes a casar com uma princesa e dominar o mundo. 431 00:40:51,831 --> 00:40:55,080 Mas tem um problema, Luigi. 432 00:40:55,081 --> 00:40:58,174 Tem um humano viajando com a minha noiva. 433 00:40:58,175 --> 00:41:01,335 Ele tem um bigode igual ao seu. 434 00:41:01,336 --> 00:41:02,967 Você sabe quem é? 435 00:41:02,968 --> 00:41:05,059 Não. 436 00:41:05,060 --> 00:41:07,286 Você é difícil, entendi. 437 00:41:07,287 --> 00:41:09,634 Talvez isso faça você falar. 438 00:41:09,987 --> 00:41:12,316 Você acha que eu conheço todos que usam bigode, 439 00:41:12,317 --> 00:41:15,941 vestindo a mesma roupa, com a primeira letra do nome? 440 00:41:16,235 --> 00:41:17,339 Eu não conheço. 441 00:41:19,174 --> 00:41:21,074 - Você o conhece? - Pare! 442 00:41:21,286 --> 00:41:23,345 Pare. Agora. Eu o conheço. 443 00:41:23,346 --> 00:41:25,504 Eu conheço sim. É o meu irmão, Mario, 444 00:41:25,505 --> 00:41:27,997 e ele é a melhor pessoa do mundo. 445 00:41:27,998 --> 00:41:30,791 Princesas o acham atraente? 446 00:41:30,792 --> 00:41:33,579 Se elas tiverem bom gosto, sim. 447 00:41:35,406 --> 00:41:36,736 Tirem ele daqui! 448 00:41:36,737 --> 00:41:39,063 Vamos ver quão durão é esse Mario, 449 00:41:39,064 --> 00:41:41,499 quando ele me vir matando o irmão dele! 450 00:41:53,651 --> 00:41:55,684 Onde eu estou? 451 00:41:59,557 --> 00:42:00,982 Em casa. 452 00:42:00,983 --> 00:42:03,352 Não ligue para ele. 453 00:42:03,911 --> 00:42:06,579 Ele é fofinho, mas é… 454 00:42:06,820 --> 00:42:11,111 Em um mundo insano, são é quem é chamado de louco. 455 00:42:15,897 --> 00:42:17,671 Há quanto tempo estão aqui? 456 00:42:17,672 --> 00:42:21,152 Tempo, assim como a esperança, é uma ilusão. 457 00:42:21,153 --> 00:42:23,399 Por favor! Já estamos muito deprimidos! 458 00:42:23,658 --> 00:42:25,518 Tem que ter um jeito de sair daqui. 459 00:42:25,519 --> 00:42:27,110 Não tem como fugir. 460 00:42:27,111 --> 00:42:31,279 A única esperança é o doce alívio da morte. 461 00:42:31,960 --> 00:42:34,129 Só pode ser brincadeira. 462 00:42:58,450 --> 00:42:59,510 Pronto? 463 00:43:00,106 --> 00:43:01,470 Claro. 464 00:43:10,139 --> 00:43:12,061 Caramba! 465 00:43:12,542 --> 00:43:14,283 Como é que tá? 466 00:43:14,284 --> 00:43:16,853 Viemos ver o rei. 467 00:43:19,420 --> 00:43:20,935 Venham comigo. 468 00:43:21,824 --> 00:43:23,716 Aquele gorila está vestindo um casaco. 469 00:43:23,717 --> 00:43:24,885 Não caiu bem. 470 00:43:30,229 --> 00:43:31,964 Subam. 471 00:44:43,652 --> 00:44:46,183 Por favor, podem entrar! 472 00:44:57,661 --> 00:45:00,512 O grande e poderoso Cranky Kong... 473 00:45:00,513 --> 00:45:03,521 Eu soube que vocês querem o meu exército. 474 00:45:03,522 --> 00:45:06,072 Sim, Vossa Alteza. 475 00:45:06,073 --> 00:45:09,607 Sem a sua ajuda, o Reino Cogumelo será aniquilado. 476 00:45:10,720 --> 00:45:14,842 O que faz você achar que é digna de lutar 477 00:45:14,843 --> 00:45:19,641 ao lado do exército mais poderoso do mundo? 478 00:45:20,351 --> 00:45:22,118 Nós temos coração. 479 00:45:22,119 --> 00:45:25,555 E com a sua ajuda, podemos vencer. 480 00:45:25,556 --> 00:45:27,257 Tudo bem. 481 00:45:27,258 --> 00:45:29,592 - É só isso? - Não, claro que não. 482 00:45:29,593 --> 00:45:32,512 A resposta é não. Dá o fora. 483 00:45:32,513 --> 00:45:36,099 Se o Reino Cogumelo cair, o da Selva será o próximo. 484 00:45:36,100 --> 00:45:39,677 Não sairemos daqui sem o seu exército. 485 00:45:42,606 --> 00:45:44,140 Quem é esse cara? 486 00:45:44,141 --> 00:45:46,110 Ele me fez rir. 487 00:45:47,611 --> 00:45:49,345 Tudo bem, durão. 488 00:45:49,346 --> 00:45:54,117 Se quer tanto o meu exército, derrote o meu filho 489 00:45:54,118 --> 00:45:58,355 na Grande Arena de Kong! 490 00:45:59,149 --> 00:46:00,347 Só um segundinho. 491 00:46:00,348 --> 00:46:03,731 Isso é uma péssima ideia. 492 00:46:03,732 --> 00:46:05,763 Temos outro jeito de salvar o meu irmão? 493 00:46:05,764 --> 00:46:08,126 Quem cochicha, o rabo espicha. 494 00:46:08,127 --> 00:46:10,294 Isso é indelicado. 495 00:46:11,402 --> 00:46:13,804 Temos um trato, senhor. 496 00:46:13,805 --> 00:46:16,573 Vou lutar com o seu filho, e vou ganhar. 497 00:46:16,574 --> 00:46:18,442 Claro que vai. 498 00:47:02,119 --> 00:47:04,755 Aqui vamos nós 499 00:47:04,756 --> 00:47:06,824 DK 500 00:47:06,825 --> 00:47:08,191 Donkey Kong 501 00:47:08,192 --> 00:47:10,171 - Eu sou o DK. - DK 502 00:47:10,172 --> 00:47:11,907 - Sou Donkey Kong. - Donkey Kong... 503 00:47:11,908 --> 00:47:13,563 Nós te amamos! 504 00:47:13,564 --> 00:47:14,765 Isso. 505 00:47:14,766 --> 00:47:16,165 Oi, pai. 506 00:47:16,166 --> 00:47:17,634 - Oi. - Não. 507 00:47:17,635 --> 00:47:18,836 Não faça isso. 508 00:47:18,837 --> 00:47:20,303 Pai, acene de volta. 509 00:47:20,304 --> 00:47:22,627 Pare de se exibir. 510 00:47:22,628 --> 00:47:26,242 Por quê? Eles gostam. É para isso que vieram. 511 00:47:26,243 --> 00:47:28,645 Olha o meu peitoral. 512 00:47:28,646 --> 00:47:30,547 Tudo bem, se acalmem. 513 00:47:30,548 --> 00:47:31,749 Donkey Kong. 514 00:47:31,750 --> 00:47:33,383 Eu mandei se acalmar! 515 00:47:33,384 --> 00:47:36,185 - DK! - Você também, Diddy Kong. 516 00:47:36,186 --> 00:47:38,254 Desculpa. 517 00:47:38,255 --> 00:47:40,861 Como eu quero que essa luta 518 00:47:40,862 --> 00:47:43,519 dure mais que 5 segundos, 519 00:47:43,520 --> 00:47:46,596 coloquei alguns potencializadores pela arena. 520 00:47:46,597 --> 00:47:48,556 Não precisa agradecer, Mario. 521 00:47:48,557 --> 00:47:53,557 Não preciso de nada para quebrar todos os ossos desse seu corpinho! 522 00:48:01,829 --> 00:48:02,964 Vamos lá. 523 00:48:15,118 --> 00:48:17,076 Credo. 524 00:48:17,077 --> 00:48:19,379 Acho que não vai ficar com o meu exército. 525 00:48:24,368 --> 00:48:26,770 É por isso que vocês vieram? 526 00:48:26,771 --> 00:48:28,740 Nós te amamos, DK! 527 00:48:31,001 --> 00:48:33,170 Oi, pai! Amo você! 528 00:48:37,537 --> 00:48:41,808 Donkey Kong está pronto! 529 00:48:47,540 --> 00:48:50,676 Agora você vai lutar com alguém do seu tamanho. 530 00:48:56,400 --> 00:48:58,135 Isso… 531 00:49:05,309 --> 00:49:07,846 Acho que ele escolheu o cogumelo errado. 532 00:49:29,968 --> 00:49:31,468 Levanta, Mario! 533 00:49:58,243 --> 00:49:59,535 Desiste? 534 00:49:59,536 --> 00:50:03,012 Nem que a vaca tussa! 535 00:50:13,978 --> 00:50:16,479 Mario! 536 00:50:16,480 --> 00:50:19,549 Sou eu. 537 00:50:19,550 --> 00:50:22,232 A caixa. 538 00:50:39,336 --> 00:50:41,370 Ele está uma gracinha! 539 00:50:41,371 --> 00:50:42,906 Está mesmo. 540 00:50:43,211 --> 00:50:45,180 O quê? Eu sou um gato? 541 00:50:45,578 --> 00:50:48,906 Você pegou a caixa de gato! Meu… 542 00:50:49,785 --> 00:50:52,082 Desculpa. Sério. 543 00:50:52,083 --> 00:50:54,770 Tudo bem. Hora de morrer. 544 00:50:56,073 --> 00:50:57,981 Eu sou um gato. 545 00:51:05,797 --> 00:51:08,365 Miau. 546 00:51:39,796 --> 00:51:41,147 Desiste? 547 00:51:41,833 --> 00:51:44,634 Nem que a vaca… 548 00:51:44,635 --> 00:51:45,937 tussa. 549 00:51:47,160 --> 00:51:49,495 Vou entender como um sim. 550 00:51:54,979 --> 00:51:57,547 Mario! 551 00:51:57,548 --> 00:52:00,050 - Isso! É o meu melhor amigo! - Mario! 552 00:52:00,051 --> 00:52:03,987 Mario! 553 00:52:03,988 --> 00:52:05,684 Tudo bem. 554 00:52:06,557 --> 00:52:08,658 Mario! 555 00:52:09,198 --> 00:52:11,545 Aquilo foi incrível. 556 00:52:12,130 --> 00:52:14,131 Ele não parava de te bater… 557 00:52:14,132 --> 00:52:16,253 mas você continuou resistindo? 558 00:52:16,600 --> 00:52:18,414 Você não sabe a hora de desistir. 559 00:52:18,941 --> 00:52:20,997 Nunca pensei que isso fosse bom. 560 00:52:20,998 --> 00:52:23,010 É muito bom. 561 00:52:23,011 --> 00:52:25,108 Obrigado. Eu… 562 00:52:25,109 --> 00:52:27,144 Só para avisar, eu o deixei ganhar. 563 00:52:27,145 --> 00:52:29,166 Mesmo? Por que você faria isso? 564 00:52:29,167 --> 00:52:30,826 Quer saber o motivo? É… 565 00:52:30,827 --> 00:52:33,194 Cuide da sua vida! Por isso! 566 00:52:33,517 --> 00:52:35,085 Tudo bem, macaco gigante. 567 00:52:35,086 --> 00:52:38,141 Já chega! Entrem logo. 568 00:52:39,469 --> 00:52:41,712 Localizamos a nave do Bowser. 569 00:52:41,960 --> 00:52:46,245 Ele vai chegar no Reino Cogumelo no final da tarde. 570 00:52:46,246 --> 00:52:49,484 Para a sorte de vocês, eu conheço um atalho. 571 00:52:49,485 --> 00:52:52,558 Nós o derrotamos lá e o emboscamos. 572 00:52:52,879 --> 00:52:54,938 Sim, eu sei. 573 00:52:54,939 --> 00:52:58,735 É por isso que vamos precisar de karts. 574 00:53:16,781 --> 00:53:20,407 O que estão esperando? Escolham seus karts. 575 00:54:21,059 --> 00:54:22,265 Eu te odeio. 576 00:54:22,644 --> 00:54:24,063 Ao Reino Cogumelos 577 00:54:24,064 --> 00:54:26,707 e à maior luta de nossas vidas. 578 00:54:26,708 --> 00:54:29,338 Lá vamos nós! 579 00:54:31,492 --> 00:54:32,920 Isso! 580 00:54:47,148 --> 00:54:50,214 Princesa Peach, aqui estamos. 581 00:54:50,933 --> 00:54:54,404 Acho que o amor realmente faz um cara sair do seu casco. 582 00:54:58,532 --> 00:55:02,683 Vamos governar o mundo juntos para sempre. 583 00:55:02,948 --> 00:55:04,869 Quer se casar comigo? 584 00:55:05,198 --> 00:55:07,193 Quero! 585 00:55:09,045 --> 00:55:10,182 O quê? 586 00:55:10,183 --> 00:55:13,308 Encontramos a princesa e o humano bigodudo. 587 00:55:13,309 --> 00:55:17,669 Ele derrotou o Donkey Kong e conquistou o Exército Kong. 588 00:55:17,670 --> 00:55:19,564 E a Peach ficou superimpressionada? 589 00:55:19,565 --> 00:55:21,519 Parece que sim. 590 00:55:21,520 --> 00:55:23,756 Estão indo à passagem secreta deles. 591 00:55:23,757 --> 00:55:26,418 Eles acham que podem me surpreender? 592 00:55:26,419 --> 00:55:28,573 Dois podem jogar esse jogo. 593 00:55:51,609 --> 00:55:54,912 Ninguém entra em pânico, mas a estrada está acabando. 594 00:55:54,913 --> 00:55:58,913 Então, é melhor pisar no acelerador e apertar o cinto! 595 00:56:30,308 --> 00:56:32,648 Existe algo assim no seu mundo? 596 00:56:32,649 --> 00:56:33,649 O quê? 597 00:56:33,885 --> 00:56:37,287 Existe algo assim no seu mundo? 598 00:56:38,056 --> 00:56:41,308 Não, nós não dirigimos em arco-íris. 599 00:56:41,309 --> 00:56:44,564 O que vai me dizer depois? Que as tartarugas não são más? 600 00:56:44,565 --> 00:56:47,143 Não, não. Costumam ser animais de estimação. 601 00:56:47,144 --> 00:56:48,575 Não pode ser. 602 00:56:48,576 --> 00:56:50,659 Vá ao Brooklin. Compro uma para você. 603 00:56:51,837 --> 00:56:53,409 Talvez eu vá. 604 00:56:53,787 --> 00:56:56,745 Cara, este é você flertando? Isso é de doer. 605 00:56:56,746 --> 00:56:58,287 Só estava tentando ser legal. 606 00:56:58,288 --> 00:57:02,330 Você é muito cringe. Uma princesa nunca sairia com você. 607 00:57:02,331 --> 00:57:04,610 Sim, ela sairia. Garanto que ela sairia. 608 00:57:04,611 --> 00:57:06,770 Pessoal, chega. 609 00:57:06,771 --> 00:57:08,198 Tudo bem, tudo bem. 610 00:57:16,864 --> 00:57:18,648 Atacar! 611 00:57:28,108 --> 00:57:29,687 É uma emboscada! 612 00:57:32,093 --> 00:57:34,477 Posições de defesa! 613 00:57:49,916 --> 00:57:52,539 Mario, você é um homem morto. 614 00:57:55,905 --> 00:57:57,274 Separar! 615 00:57:59,467 --> 00:58:00,666 Mario! 616 00:59:17,020 --> 00:59:19,785 Sou muito fofo para morrer! 617 00:59:29,209 --> 00:59:31,970 É assim que uma princesa faz! 618 00:59:43,615 --> 00:59:46,130 Hora de morrer, Mario. 619 01:00:06,273 --> 01:00:07,630 Até mais! 620 01:00:08,738 --> 01:00:10,444 Não! 621 01:00:15,664 --> 01:00:16,755 Isso! 622 01:00:23,699 --> 01:00:27,013 Não pode escapar de mim. 623 01:00:27,014 --> 01:00:28,014 O quê? 624 01:00:28,542 --> 01:00:30,876 Casco azul! 625 01:00:45,466 --> 01:00:46,511 Não! 626 01:00:46,887 --> 01:00:48,568 Não, Mario. 627 01:00:51,647 --> 01:00:53,712 Não. Não! 628 01:00:58,863 --> 01:01:01,846 Tire suas garras de palhaço de cima de mim! 629 01:01:05,209 --> 01:01:06,753 Adeus, Mario. 630 01:01:07,438 --> 01:01:09,240 Temos que chegar em casa. 631 01:01:16,532 --> 01:01:18,539 Isso é culpa sua! 632 01:01:18,540 --> 01:01:20,966 - Minha? Foi você quem... - Pare de falar! 633 01:01:20,967 --> 01:01:23,783 Não quero que a última coisa que ouvi antes de morrer 634 01:01:23,784 --> 01:01:25,016 seja a sua... 635 01:01:55,073 --> 01:01:58,115 Mario, você salvou a minha vida. 636 01:01:58,116 --> 01:02:00,394 Não vou contar a ninguém. 637 01:02:00,395 --> 01:02:02,038 Ótimo. Por favor, não conte. 638 01:02:02,039 --> 01:02:03,039 Certo. 639 01:02:05,593 --> 01:02:07,971 Você sentiu alguma coisa? 640 01:02:10,564 --> 01:02:11,564 Nade! 641 01:02:28,684 --> 01:02:32,020 Bowser está a caminho. Vocês têm que evacuar. 642 01:02:34,366 --> 01:02:36,846 Depressa. Saiam da cidade! 643 01:02:50,204 --> 01:02:51,452 Princesa? 644 01:02:51,918 --> 01:02:53,593 Perdemos o exército. 645 01:02:54,016 --> 01:02:55,391 E o Mario se foi. 646 01:02:57,395 --> 01:02:59,201 Bowser está vindo. 647 01:02:59,506 --> 01:03:02,516 Vão para a floresta. Vou ganhar um tempo para vocês. 648 01:03:02,517 --> 01:03:04,820 Vocês ouviram. Evacuem a cidade. 649 01:03:06,983 --> 01:03:08,239 Vá com eles. 650 01:03:08,240 --> 01:03:10,619 Eu falei que não ia deixar ninguém te machucar. 651 01:03:16,176 --> 01:03:17,278 Fuja! 652 01:03:20,673 --> 01:03:22,776 Deixe isso, não temos tempo. 653 01:04:17,891 --> 01:04:19,724 Princesa Peach. 654 01:04:20,088 --> 01:04:21,558 Corajosa como sempre. 655 01:04:24,287 --> 01:04:28,043 Como pode ver, tenho a Super Estrela. 656 01:04:28,044 --> 01:04:31,875 Se vai usá-la, use agora. 657 01:04:34,763 --> 01:04:36,467 Não, Princesa. 658 01:04:36,468 --> 01:04:38,840 Eu roubei essa Estrela para nós. 659 01:04:39,333 --> 01:04:43,100 Acho que só o amor faz um casca grossa se declarar. 660 01:04:45,633 --> 01:04:47,635 Eu disse que esse papo não ia colar. 661 01:04:47,636 --> 01:04:49,250 Está indo bem. 662 01:04:49,763 --> 01:04:54,389 Peaches, com essa Estrela seremos invencíveis. 663 01:04:54,390 --> 01:04:56,528 Podemos dominar o mundo juntos. 664 01:04:56,987 --> 01:04:58,206 Para sempre. 665 01:04:58,762 --> 01:05:00,505 Quer se casar comigo? 666 01:05:00,824 --> 01:05:02,240 Me casar com você? 667 01:05:02,241 --> 01:05:03,668 Ficou maluco? 668 01:05:03,669 --> 01:05:05,850 Nunca me casaria com você. 669 01:05:06,255 --> 01:05:09,133 Talvez devesse reconsiderar. 670 01:05:11,429 --> 01:05:12,564 Não! 671 01:05:13,435 --> 01:05:14,538 Pare! 672 01:05:15,945 --> 01:05:18,426 Por favor, pare! Eu... eu caso com você. 673 01:05:18,427 --> 01:05:20,104 Não machuque meus Toads. 674 01:05:25,254 --> 01:05:27,042 Você tem minha palavra. 675 01:05:35,413 --> 01:05:36,917 Hora do casório! 676 01:05:49,445 --> 01:05:51,306 A vida é triste. 677 01:05:51,307 --> 01:05:53,017 A prisão é triste. 678 01:05:53,018 --> 01:05:58,000 A vida na prisão É muito triste. 679 01:06:05,057 --> 01:06:07,459 Carne nova para o moedor. 680 01:06:07,460 --> 01:06:09,849 Quem é essa coisa luminosa? 681 01:06:09,850 --> 01:06:12,918 Aqui não tem luz, apenas escuridão. 682 01:06:12,919 --> 01:06:14,865 Cale-se! Cale-se! 683 01:06:15,220 --> 01:06:17,388 Olá, prisioneiros. 684 01:06:17,630 --> 01:06:19,233 Vocês não merecem, 685 01:06:19,234 --> 01:06:22,444 mas estão convidados para o casamento real! 686 01:06:22,445 --> 01:06:23,959 Eba! 687 01:06:23,960 --> 01:06:27,458 Onde todos serão sacrificados em um ritual! 688 01:06:30,747 --> 01:06:32,232 Não, não, não! 689 01:06:32,544 --> 01:06:34,818 Finalmente, misericórdia. 690 01:06:35,906 --> 01:06:37,308 Mario. 691 01:06:50,877 --> 01:06:52,261 Então, este é o fim. 692 01:06:52,262 --> 01:06:54,136 Sendo digerido devagar por uma enguia, 693 01:06:54,137 --> 01:06:56,173 ao lado de um idiota de macacão. 694 01:06:56,174 --> 01:06:58,793 Ao menos seu irmão não vai morrer por sua causa. 695 01:06:58,794 --> 01:07:01,542 Ao menos seu pai não te acha uma piada. 696 01:07:02,078 --> 01:07:04,662 Meu pai também acha que sou uma piada. 697 01:07:04,663 --> 01:07:06,209 É? Bem... 698 01:07:06,513 --> 01:07:07,626 seu pai está certo! 699 01:07:07,627 --> 01:07:09,490 Quer saber? Já me sinto mal. 700 01:07:09,491 --> 01:07:10,826 Vá pentear macaco! 701 01:07:10,827 --> 01:07:13,334 Nunca conheci o seu pai, mas ele parece brilhante. 702 01:07:13,335 --> 01:07:16,640 Vá pro canto esmagar algo, macaquinho esmagador! 703 01:07:17,279 --> 01:07:21,751 Eu sou mais do que um cara 704 01:07:21,752 --> 01:07:24,058 que esmaga as coisas! 705 01:07:51,618 --> 01:07:54,350 - Isso foi demais! - Agora estamos quites! 706 01:08:24,119 --> 01:08:26,089 Princesa, consegui. 707 01:08:26,090 --> 01:08:27,191 Bom trabalho. 708 01:08:27,192 --> 01:08:29,583 Não poderia deixá-la entrar sem o seu buquê. 709 01:08:29,885 --> 01:08:31,617 É perfeito. 710 01:08:58,533 --> 01:09:00,892 Vou sacrificá-los em sua homenagem. 711 01:09:02,213 --> 01:09:04,140 Baixem os prisioneiros! 712 01:09:12,302 --> 01:09:13,917 Queridos, noivos... 713 01:09:15,504 --> 01:09:17,293 Drama. 714 01:09:17,294 --> 01:09:19,796 Achou mesmo que eu me casaria com você? 715 01:09:20,395 --> 01:09:21,412 Mais ou menos. 716 01:09:21,413 --> 01:09:23,947 Nunca me casaria com um monstro. 717 01:09:25,694 --> 01:09:28,622 Então, vamos terminar agora mesmo! 718 01:09:53,895 --> 01:09:55,447 Devem estar lá em cima. 719 01:09:58,078 --> 01:09:59,600 Fogo! 720 01:10:07,736 --> 01:10:10,036 - Quer fazer isso? - Vamos nessa! 721 01:10:19,983 --> 01:10:21,851 Sim! Fogo! 722 01:10:38,145 --> 01:10:39,725 Isso é divertido! 723 01:10:41,446 --> 01:10:42,817 Perdedor! 724 01:10:46,972 --> 01:10:48,747 O que isso faz? 725 01:10:51,908 --> 01:10:53,064 Sim. 726 01:10:57,875 --> 01:10:59,459 Amei a roupa de guaxinim. 727 01:10:59,460 --> 01:11:01,392 - Sério? - Não mesmo. 728 01:12:03,357 --> 01:12:05,633 - Lu! - Mario? 729 01:12:09,575 --> 01:12:10,772 Eu avisei. Viu? 730 01:12:10,773 --> 01:12:14,710 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 731 01:12:16,443 --> 01:12:17,501 Lu! 732 01:12:17,502 --> 01:12:19,917 Mario, por que parece um urso? O que é isso? 733 01:12:23,818 --> 01:12:25,609 Mandou bem, garoto. 734 01:12:25,610 --> 01:12:28,385 Pode exibir seu peitoral agora. Você merece. 735 01:12:28,386 --> 01:12:30,603 Agora não dá tempo. Fica pra depois! 736 01:12:43,428 --> 01:12:44,994 Lance o Bill Balaço 737 01:12:44,995 --> 01:12:48,218 e destrua o Reino Cogumelo! 738 01:12:59,087 --> 01:13:00,504 Não! 739 01:13:07,862 --> 01:13:10,265 Ei, olha aqui! 740 01:13:21,176 --> 01:13:23,278 Foi você quem pediu. 741 01:13:31,320 --> 01:13:33,055 Oie. 742 01:13:56,645 --> 01:13:58,347 Sério isso? 743 01:14:03,151 --> 01:14:04,953 Me siga. 744 01:14:09,891 --> 01:14:11,559 Vamos. 745 01:14:13,294 --> 01:14:15,197 Um pouco mais perto. 746 01:14:16,431 --> 01:14:20,402 Mamma mia! 747 01:14:58,740 --> 01:15:01,172 - Que belezura. - Você que fez, né? 748 01:15:27,602 --> 01:15:29,037 Brooklyn? 749 01:15:30,505 --> 01:15:32,048 Mario? 750 01:15:32,608 --> 01:15:34,327 Você quase amassou meu... 751 01:16:06,104 --> 01:16:08,190 Mario! 752 01:16:12,747 --> 01:16:14,549 Você quer isso? 753 01:16:26,761 --> 01:16:28,562 Você arruinou meu casamento! 754 01:16:29,026 --> 01:16:31,801 Eu finalmente seria feliz! 755 01:16:33,235 --> 01:16:35,706 Agora você vai sofrer! 756 01:16:36,838 --> 01:16:38,496 Como eu! 757 01:16:53,755 --> 01:16:56,931 Achou mesmo que poderia me impedir? 758 01:16:56,932 --> 01:17:00,322 Seu fracote, inútil, zero à esquerda! 759 01:17:00,323 --> 01:17:02,215 Vem aqui lutar! 760 01:17:02,216 --> 01:17:04,294 Ou está com medinho? 761 01:17:08,670 --> 01:17:10,507 Foi o que eu pensei. 762 01:17:28,857 --> 01:17:30,489 Mamma mia! 763 01:17:30,759 --> 01:17:33,522 É por isso que os Super Mario Brothers estão aqui. 764 01:17:33,523 --> 01:17:36,162 Para salvar o Brooklyn... salvar o Brooklyn... 765 01:17:36,163 --> 01:17:38,366 Brooklyn... salvar o Brooklyn. 766 01:17:56,151 --> 01:17:57,838 Vamos nessa. 767 01:18:05,427 --> 01:18:07,091 Larga ele. 768 01:18:07,550 --> 01:18:09,196 Mario? 769 01:18:10,199 --> 01:18:12,566 Você não sabe a hora desistir. 770 01:18:12,567 --> 01:18:15,396 É, já me disseram isso antes. 771 01:18:18,807 --> 01:18:19,841 Mario! 772 01:18:22,912 --> 01:18:25,081 A Estrela! 773 01:18:25,314 --> 01:18:27,626 Não! Ela é minha! 774 01:18:47,535 --> 01:18:48,670 Lu. 775 01:18:50,672 --> 01:18:53,869 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 776 01:19:04,552 --> 01:19:05,654 Não! 777 01:19:26,641 --> 01:19:29,011 Acabem com eles! 778 01:19:40,990 --> 01:19:42,367 Oi, Spike. 779 01:19:42,590 --> 01:19:44,150 Luigi? 780 01:19:58,606 --> 01:20:00,241 Não! 781 01:20:00,842 --> 01:20:03,012 Mamma mia. 782 01:20:53,996 --> 01:20:55,563 Peaches. 783 01:20:56,652 --> 01:20:58,432 Olha, não foi assim que imaginei, 784 01:20:58,433 --> 01:21:00,234 mas me dê mais uma chance. 785 01:21:00,535 --> 01:21:02,023 Eca! Nem pensar. 786 01:21:02,024 --> 01:21:03,548 Não, não, não, não... 787 01:21:06,875 --> 01:21:08,509 Isso não foi legal! 788 01:21:08,510 --> 01:21:10,631 Ele comeu o cogumelo azul! 789 01:21:11,272 --> 01:21:13,281 Eu disse que te daria uma tartaruginha. 790 01:21:13,529 --> 01:21:15,823 Nada mal, Bigodudo. 791 01:21:16,085 --> 01:21:19,317 E, Luigi, você é tão corajoso. 792 01:21:19,318 --> 01:21:22,289 Obrigado... Todo mundo diz isso! 793 01:21:22,290 --> 01:21:25,309 Meus bambinos, meus heróis! 794 01:21:26,496 --> 01:21:29,376 Mario, você foi incrível! 795 01:21:30,498 --> 01:21:31,976 Obrigado, pai. 796 01:21:32,868 --> 01:21:34,408 Hora do abraço! 797 01:21:41,242 --> 01:21:45,561 Um viva pros Super Mario Brothers! 798 01:21:54,522 --> 01:21:56,506 São meus bambinos. 799 01:22:04,800 --> 01:22:05,888 É! 800 01:22:08,625 --> 01:22:11,483 Ó BROOKLYN FOI SALVO! 801 01:22:37,833 --> 01:22:39,702 - Bom dia. - Oie. 802 01:22:53,517 --> 01:22:58,517 SUPER MARIO BROS. O FILME 803 01:23:03,426 --> 01:23:05,437 Isso que é final feliz. 804 01:23:05,438 --> 01:23:06,861 Mas será? 805 01:23:06,862 --> 01:23:09,136 Porque agora tudo acabou, 806 01:23:09,137 --> 01:23:12,722 e só sobrou você nesse vazio infinito. 807 01:23:13,935 --> 01:23:16,566 Dá até vontade de tocar saxofone, né? 808 01:23:27,114 --> 01:23:32,114 FICA AÍ QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITO! 809 01:25:55,331 --> 01:26:00,331 Donkey Kong E os irmãozinhos podem tentar 810 01:26:00,332 --> 01:26:05,332 Nem um milhão de Koopas Podem nos separar 811 01:26:05,743 --> 01:26:08,042 Vou te achar 812 01:26:08,043 --> 01:26:11,245 Seja lá onde for 813 01:26:11,246 --> 01:26:15,383 Peaches, meu amor 814 01:26:16,468 --> 01:26:18,587 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 815 01:26:18,588 --> 01:26:21,590 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 816 01:26:21,591 --> 01:26:25,342 Te amo 817 01:26:26,992 --> 01:26:28,453 Ei! Fica quieto aí. 818 01:26:28,454 --> 01:26:30,161 E apaga a luz, baixinho! 819 01:26:30,162 --> 01:26:32,506 Não pode me tratar assim! 820 01:26:32,507 --> 01:26:33,978 Você sabe quem eu sou? 821 01:26:33,979 --> 01:26:35,586 Eu sou o Bow... 822 01:26:38,165 --> 01:26:43,165 AGUENTA QUE TEM MAIS UMA CENA! 823 01:27:14,031 --> 01:27:15,582 Yoshi! 824 01:27:16,382 --> 01:27:18,382 GeekSubs Mais que legendas!