1 00:00:31,112 --> 00:00:33,807 Iluminare! 2 00:02:18,111 --> 00:02:22,982 Iată! Regele Koopa! 3 00:02:48,416 --> 00:02:52,044 Deschide porțile sau mori. 4 00:03:12,405 --> 00:03:15,540 Atac! 5 00:03:29,325 --> 00:03:32,215 Aceasta este doar un gust al furiei noastre. 6 00:03:32,216 --> 00:03:34,889 cedezi? 7 00:03:37,254 --> 00:03:38,893 Eu nu. 8 00:04:02,820 --> 00:04:04,688 Nu. 9 00:04:07,286 --> 00:04:09,022 Ah. 10 00:04:25,073 --> 00:04:26,710 Ah. 11 00:04:38,623 --> 00:04:40,591 In sfarsit l-am gasit. 12 00:04:40,592 --> 00:04:44,662 Și acum nimeni nu mă poate opri! 13 00:04:57,873 --> 00:04:59,610 - ♪ Huh! ♪ - Sunt-un eu, un-Mario. 14 00:04:59,611 --> 00:05:01,040 Și-un Luigi. 15 00:05:01,041 --> 00:05:03,416 Te-ai săturat să plătești prea mult pentru instalații sanitare? 16 00:05:03,417 --> 00:05:04,846 O mama! 17 00:05:04,847 --> 00:05:07,244 De aceea, Frații Super Mario sunt aici. 18 00:05:07,245 --> 00:05:08,344 A-pentru a salva Brooklyn. 19 00:05:08,345 --> 00:05:09,422 Și-o regine. 20 00:05:09,423 --> 00:05:10,588 Și-un portofelul tău. 21 00:05:10,589 --> 00:05:12,051 Mulțumesc, Super Mario Bros. 22 00:05:12,052 --> 00:05:14,251 Se pare că singurul lucru pe care nu l-ai scurs 23 00:05:14,252 --> 00:05:15,923 este contul meu bancar. 24 00:05:15,924 --> 00:05:17,892 Uitați de companiile scumpe de instalații sanitare 25 00:05:17,893 --> 00:05:19,630 a-unde ești doar o față-a. 26 00:05:19,631 --> 00:05:22,468 Cu-un Super Mario Brothers-a, ești o familie. 27 00:05:25,505 --> 00:05:26,934 Oh wow. 28 00:05:26,935 --> 00:05:28,903 - Ai fost grozav. - Am fost grozav? 29 00:05:28,904 --> 00:05:31,807 Glumești cu mine? Ai fost grozav! 30 00:05:31,808 --> 00:05:35,239 Sunt atât de bucuros că ne-am cheltuit economiile vieții pe această reclamă. 31 00:05:35,240 --> 00:05:37,076 Asta nu este o reclamă. 32 00:05:37,077 --> 00:05:38,616 Asta e cinema. 33 00:05:38,617 --> 00:05:41,421 Uh, ce zici de accent? Este... este prea mult? 34 00:05:41,422 --> 00:05:44,083 Prea mult-a? Este-un perfect. 35 00:05:44,084 --> 00:05:45,348 Wahoo! 36 00:05:45,349 --> 00:05:47,086 Bine, voi avea încredere în tine. 37 00:05:47,087 --> 00:05:51,222 Ei bine, bine, dacă nu sunt eșecurile preferate ale lui Brooklyn, 38 00:05:51,223 --> 00:05:53,356 frații Mario prost. 39 00:05:53,357 --> 00:05:55,160 Ah, grozav. Spike e aici. 40 00:05:55,161 --> 00:05:56,502 Hei, Spike. 41 00:05:56,503 --> 00:05:58,571 Da. "E acelasi!" 42 00:06:00,573 --> 00:06:02,068 Uf, da. 43 00:06:02,069 --> 00:06:05,709 Spune-mi, ai primit măcar un apel 44 00:06:05,710 --> 00:06:08,404 de când m-ai părăsit să încep compania ta proastă? 45 00:06:08,405 --> 00:06:11,550 De fapt, Spike, avem. 46 00:06:11,551 --> 00:06:14,014 - Wow. Într-adevăr? - Da. 47 00:06:14,015 --> 00:06:16,049 Mama noastră a sunat și a spus: „Oh, băieți, 48 00:06:16,050 --> 00:06:18,216 este cea mai bună reclamă pe care am văzut-o vreodată”. 49 00:06:18,217 --> 00:06:20,317 Și i-am spus: „Mulțumesc foarte mult, mamă. 50 00:06:20,318 --> 00:06:21,692 Suntem foarte mândri de asta.” 51 00:06:21,693 --> 00:06:24,322 Deci, bum! 52 00:06:26,192 --> 00:06:29,392 Noroc să conduci o afacere cu idiotul ăsta. 53 00:06:29,393 --> 00:06:31,735 Spune asta din nou despre fratele meu, 54 00:06:31,736 --> 00:06:34,002 și vei regreta. 55 00:06:36,171 --> 00:06:37,203 Oh da? 56 00:06:38,140 --> 00:06:41,074 Treci asta prin minuscul tău creier, Mario. 57 00:06:41,075 --> 00:06:46,014 Ești o glumă și vei fi mereu. 58 00:06:53,923 --> 00:06:56,727 Esti nebun? E de trei ori mai mare de tine. 59 00:06:56,728 --> 00:06:58,124 Luigi, ca onorabil. 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,895 Știi, nu poți fi speriat tot timpul. 61 00:06:59,896 --> 00:07:01,766 Mm, ai fi surprins. 62 00:07:07,939 --> 00:07:10,433 Buna ziua. Super Mario Brothers. 63 00:07:10,434 --> 00:07:11,742 Uh-huh. 64 00:07:11,743 --> 00:07:13,876 O picătură în robinet? Grozav! 65 00:07:13,877 --> 00:07:16,010 Adică, e grozav că ne-ai sunat, 66 00:07:16,011 --> 00:07:18,980 pentru că putem fi acolo și putem repara imediat. Bine. 67 00:07:18,981 --> 00:07:20,916 Mario, avem unul! 68 00:07:20,917 --> 00:07:25,019 Frații Super Mario sunt în afaceri! 69 00:07:25,020 --> 00:07:26,285 Woo hoo! 70 00:07:34,359 --> 00:07:35,931 Oh nu. Vom întârzia. 71 00:07:35,932 --> 00:07:38,099 Nu, nu suntem. Haide să mergem. 72 00:07:39,606 --> 00:07:40,738 Hei, așteaptă! 73 00:07:40,739 --> 00:07:42,806 Pe aici. 74 00:07:42,807 --> 00:07:43,972 Aah! 75 00:07:43,973 --> 00:07:46,712 Haide, Lu. Calc-o. 76 00:07:48,076 --> 00:07:50,209 Scuzați-vă. Poftim. 77 00:07:56,249 --> 00:08:00,153 Oh, Mario, ce faci? 78 00:08:02,730 --> 00:08:04,729 Hei! 79 00:08:04,730 --> 00:08:06,633 Pleacă de acolo! 80 00:08:09,427 --> 00:08:11,263 Nu poți fi în... Uau! 81 00:08:11,264 --> 00:08:13,265 - Greșeala mea! - Mută-l în sus! 82 00:08:13,266 --> 00:08:14,464 Oh, îmi pare atât de rău. 83 00:08:14,465 --> 00:08:17,270 Hei, lucrăm aici! Îmi pare rău. 84 00:08:22,077 --> 00:08:23,682 Haide, Luigi. Pompează acele picioare. 85 00:08:23,683 --> 00:08:25,541 Oh, încerc. Încerc. 86 00:08:25,542 --> 00:08:27,753 Am genunchii rău. 87 00:08:33,319 --> 00:08:34,484 Oh wow. 88 00:08:34,485 --> 00:08:36,729 Am ajuns la marele moment. 89 00:08:38,423 --> 00:08:40,963 Picurarea este chiar sus, la capătul holului. 90 00:08:40,964 --> 00:08:43,064 - Il poti repara? - Foarte încrezător, domnule. 91 00:08:43,065 --> 00:08:44,560 Vei avea grijă să faci mizerie? 92 00:08:44,561 --> 00:08:47,607 Doamnă, vă asigur, noi nu facem mizerie. 93 00:08:47,608 --> 00:08:49,874 Le reparăm. 94 00:08:50,712 --> 00:08:51,908 Acesta este Francis. 95 00:08:51,909 --> 00:08:53,878 Te place. 96 00:08:59,015 --> 00:09:00,951 Hei. 97 00:09:02,053 --> 00:09:04,119 Mama, mama, mama te iubește, iubito. 98 00:09:11,357 --> 00:09:12,424 Cheie. 99 00:09:15,671 --> 00:09:17,032 Mm-hmm. 100 00:09:17,033 --> 00:09:19,563 Și o primă treabă finalizată. 101 00:09:21,565 --> 00:09:23,600 Hei! 102 00:09:24,744 --> 00:09:26,438 Francis este aici. 103 00:09:32,380 --> 00:09:34,721 Bună, amice. 104 00:09:39,517 --> 00:09:41,585 Mario, fă ceva! 105 00:09:52,037 --> 00:09:54,873 O mama! 106 00:09:59,781 --> 00:10:01,274 Uf. 107 00:10:01,275 --> 00:10:03,244 Uh, Mario? 108 00:10:34,112 --> 00:10:37,113 Căinele acela iad va scăpa! 109 00:10:37,753 --> 00:10:39,247 Nu, nu va face. 110 00:10:45,684 --> 00:10:46,825 Uf. 111 00:10:46,826 --> 00:10:49,224 Hei, uh, Mario? 112 00:10:51,525 --> 00:10:53,195 Uh, cine e un cățeluș bun? 113 00:10:54,735 --> 00:10:56,495 Cine este un băiat bun? 114 00:11:04,844 --> 00:11:06,538 Hmm? 115 00:11:07,475 --> 00:11:09,343 Hmm. 116 00:11:20,994 --> 00:11:22,422 Am găsit problema. 117 00:11:23,390 --> 00:11:24,621 Mamă, tu le-ai făcut? 118 00:11:24,622 --> 00:11:25,963 Ah, lot bun, nu? 119 00:11:25,964 --> 00:11:26,964 De ce nu faci așa? 120 00:11:26,965 --> 00:11:28,592 Hei-o! 121 00:11:28,593 --> 00:11:30,132 Hei-o! 122 00:11:30,133 --> 00:11:35,402 Oh! Sunt Super Mario Brothers, de la televizor. 123 00:11:37,008 --> 00:11:38,877 Ei dau un Oscar pentru cei mai răi actori? 124 00:11:38,878 --> 00:11:40,670 - Hei! - Ce-am făcut? 125 00:11:40,671 --> 00:11:41,946 Deci, uh... 126 00:11:41,947 --> 00:11:43,607 Deci toată lumea a văzut reclama, atunci? 127 00:11:43,608 --> 00:11:46,016 - Uh-huh. Am văzut-o. - Și? 128 00:11:46,017 --> 00:11:47,446 Nu aș renunța la slujba ta de zi cu zi. 129 00:11:47,447 --> 00:11:50,251 Hopa! A făcut-o deja. 130 00:11:50,252 --> 00:11:52,682 Ei bine, am crezut că este incredibil. 131 00:11:52,683 --> 00:11:54,960 Ea aparține unui cinematograf. 132 00:11:55,490 --> 00:11:57,225 Uf. Ciuperci? 133 00:11:57,226 --> 00:11:58,864 Toată lumea iubește ciupercile, nu? 134 00:11:58,865 --> 00:12:00,096 Îmi plac ciupercile. 135 00:12:00,097 --> 00:12:01,394 - O să-l iau. - Da. 136 00:12:01,395 --> 00:12:02,527 Mario, serios, 137 00:12:02,528 --> 00:12:04,463 la ce te-ai gandit cu reclama aia? 138 00:12:04,464 --> 00:12:06,234 Ce? Ar trebui să fie amuzant. 139 00:12:06,235 --> 00:12:07,466 Poate cineva să treacă pâinea? 140 00:12:07,467 --> 00:12:09,171 Da, dar ce e cu ținutele? 141 00:12:09,172 --> 00:12:10,667 Instalatori care poartă mănuși albe? 142 00:12:10,668 --> 00:12:12,504 Așa e, trebuie să ai o marcă înregistrată. 143 00:12:12,505 --> 00:12:13,670 Trebuie să iasă în evidență. 144 00:12:13,671 --> 00:12:14,913 Nu-i asculta. 145 00:12:14,914 --> 00:12:16,948 Lumea a râs și de da Vinci. 146 00:12:16,949 --> 00:12:18,818 Mm, nu sunt sigur că au făcut-o, mamă. 147 00:12:18,819 --> 00:12:21,513 Tată, ce ai crezut? 148 00:12:21,514 --> 00:12:23,350 Cred că ești nebun. 149 00:12:23,351 --> 00:12:27,827 Nu lași un loc de muncă stabil pentru un vis nebunesc. 150 00:12:27,828 --> 00:12:29,191 Și partea cea mai proastă? 151 00:12:29,192 --> 00:12:32,029 Îți vei doborî fratele cu tine. 152 00:12:32,030 --> 00:12:33,866 Ei bine, mulțumesc, tată. 153 00:12:33,867 --> 00:12:36,331 Mulțumesc pentru sprijin. 154 00:12:38,269 --> 00:12:40,434 Ce as spune? 155 00:12:51,513 --> 00:12:54,579 Vă mulțumim că v-ați conectat la canalul de știri 4. 156 00:12:54,580 --> 00:12:56,153 Hei. 157 00:12:57,893 --> 00:13:00,156 Nu mă dobori. 158 00:13:00,157 --> 00:13:03,093 Știi ce? Ce știu ei, nu? 159 00:13:03,094 --> 00:13:04,622 Nu sunt doar ei. 160 00:13:04,623 --> 00:13:06,195 Toată viața noastră, toată lumea ne spune 161 00:13:06,196 --> 00:13:08,362 nu putem face asta, nu putem face asta. 162 00:13:08,363 --> 00:13:11,233 Sunt doar sătul și obosit să mă simt atât de mic. 163 00:13:11,234 --> 00:13:13,334 O magistrală de apă a explodat în subteran astăzi, 164 00:13:13,335 --> 00:13:15,733 oprirea serviciului de metrou și inundarea Centrului orașului Brooklyn. 165 00:13:17,042 --> 00:13:18,504 Totul este sub control, vă promit. 166 00:13:18,505 --> 00:13:20,176 Suntem foarte aproape de a remedia acest lucru. 167 00:13:20,177 --> 00:13:21,771 În afara drumului! 168 00:13:21,772 --> 00:13:23,146 Întoarce-te! Cineva, ajutor! 169 00:13:23,147 --> 00:13:24,675 Cineva, salvează Brooklyn! 170 00:13:24,676 --> 00:13:27,051 Salvați Brooklyn? 171 00:13:27,052 --> 00:13:30,120 Luigi, aceasta este șansa noastră. 172 00:13:30,121 --> 00:13:31,616 Destinul cheamă. 173 00:13:31,617 --> 00:13:33,849 Destiny Del Vecchio de la liceu? 174 00:13:33,850 --> 00:13:35,158 Ce? Nu. 175 00:13:35,159 --> 00:13:37,161 Haide. 176 00:13:38,494 --> 00:13:41,528 Este mai mult decât pot suporta scurgerile pluviale! 177 00:13:42,564 --> 00:13:45,235 Haide! Trebuie să-l pompăm! 178 00:13:49,175 --> 00:13:50,636 Ma descurc. 179 00:13:52,077 --> 00:13:54,375 Nici măcar nu caută în locul potrivit. 180 00:13:54,376 --> 00:13:56,114 Haide, Lu. 181 00:14:04,487 --> 00:14:06,717 Nu te gândești serios... 182 00:14:06,718 --> 00:14:07,994 Mario! 183 00:14:16,972 --> 00:14:19,940 Trebuie să ajungem la acea supapă de presiune. 184 00:14:21,942 --> 00:14:24,274 O mama. 185 00:14:51,567 --> 00:14:52,863 Uh... 186 00:15:02,743 --> 00:15:06,579 Știam că salvarea Brooklynului era o idee proastă. 187 00:15:06,580 --> 00:15:08,186 Haide. 188 00:15:14,854 --> 00:15:16,293 Vai. 189 00:15:18,132 --> 00:15:21,067 Ce este locul asta? 190 00:15:50,659 --> 00:15:53,990 Se pare că nimeni nu a fost aici de ani de zile. 191 00:15:55,827 --> 00:15:57,466 Luigi? 192 00:15:59,437 --> 00:16:01,602 Luigi, ești acolo? 193 00:16:07,478 --> 00:16:09,610 Luigi! 194 00:16:11,713 --> 00:16:13,779 Ce? 195 00:16:32,866 --> 00:16:35,273 Vai. 196 00:16:43,644 --> 00:16:45,084 Luigi! 197 00:16:45,085 --> 00:16:47,483 Mario! 198 00:16:49,320 --> 00:16:51,486 Dă-mi mâna! 199 00:16:51,487 --> 00:16:53,158 Totul va fi bine! 200 00:16:53,159 --> 00:16:54,522 Cum va fi bine? 201 00:16:54,523 --> 00:16:56,557 Vă spun că nimic nu ne poate răni 202 00:16:56,558 --> 00:16:58,263 atâta timp cât suntem împreună. 203 00:17:00,694 --> 00:17:03,235 Mario! 204 00:17:04,062 --> 00:17:06,865 Luigi! 205 00:17:42,903 --> 00:17:44,540 Nu atingeți acea ciupercă! O sa mori! 206 00:17:46,344 --> 00:17:49,104 Oh, îmi pare rău. Acela e perfect. 207 00:17:49,105 --> 00:17:50,644 Ăsta e un mic om ciupercă. 208 00:17:50,645 --> 00:17:52,481 Un om ciupercă care vorbește cu mine. 209 00:17:52,482 --> 00:17:53,944 Încântat de cunoștință. 210 00:17:53,945 --> 00:17:55,847 Eu sunt Toad. 211 00:17:55,848 --> 00:17:58,257 Uh, Mario. 212 00:18:00,492 --> 00:18:03,261 Deci, acesta este, uh... acesta este... acesta nu este un vis? 213 00:18:03,262 --> 00:18:04,988 Asta a durut, nu? 214 00:18:04,989 --> 00:18:07,298 - Da! - Cu siguranță nu este un vis. 215 00:18:07,299 --> 00:18:09,861 Atunci este... acest loc este... 216 00:18:09,862 --> 00:18:12,831 Regatul ciuperci! 217 00:18:12,832 --> 00:18:14,437 Ciuperci? Într-adevăr? 218 00:18:14,438 --> 00:18:17,309 Acum, asta este o întorsătură crudă a destinului. 219 00:18:22,173 --> 00:18:23,975 Buna ziua. 220 00:18:24,780 --> 00:18:26,482 Da, de fapt caut pe cineva. 221 00:18:26,483 --> 00:18:27,978 Uh, fratele meu, de fapt. 222 00:18:27,979 --> 00:18:31,014 Arată exact ca mine, dar înalt, slab și verde. 223 00:18:31,015 --> 00:18:33,654 Vezi, ultima dată când l-am văzut, el... cădea printr-o țeavă. 224 00:18:33,655 --> 00:18:36,086 Era ceață și... și cred că era lavă. 225 00:18:37,329 --> 00:18:39,462 Nu e bine. 226 00:18:39,463 --> 00:18:41,596 Hm, fratele tău 227 00:18:41,597 --> 00:18:44,126 a aterizat în Țările Întunecate. 228 00:18:44,127 --> 00:18:45,303 Sunt sub... 229 00:18:45,304 --> 00:18:47,239 Controlul lui Bowser. 230 00:18:47,240 --> 00:18:48,669 Bowser? 231 00:18:48,670 --> 00:18:52,641 El este cea mai rea și cea mai nenorocită creatură în viață. 232 00:18:55,611 --> 00:18:57,414 Te duc să o vezi pe prințesă. 233 00:18:57,415 --> 00:18:59,548 Ea te poate ajuta. 234 00:18:59,549 --> 00:19:01,143 Ea poate face orice. 235 00:19:01,144 --> 00:19:03,146 Prinţesă? 236 00:19:07,856 --> 00:19:09,327 Hai, Mario! 237 00:19:09,328 --> 00:19:11,428 Marea noastră aventură începe acum! 238 00:19:11,429 --> 00:19:13,057 Stai, Luigi. 239 00:19:40,218 --> 00:19:43,493 Mario? Mario? 240 00:19:43,494 --> 00:19:45,330 Unde ești? 241 00:19:45,331 --> 00:19:46,464 huh? 242 00:20:23,833 --> 00:20:26,437 Oh. 243 00:20:26,438 --> 00:20:29,165 Da! 244 00:20:29,166 --> 00:20:31,707 Tocmai ai primit un-Luigi. 245 00:21:48,555 --> 00:21:49,883 În felul acesta, Mario. 246 00:21:49,884 --> 00:21:52,887 Prințesa locuiește chiar pe acel deal. 247 00:22:01,027 --> 00:22:02,863 Scuzați-mă, toată lumea. Vine prin. 248 00:22:02,864 --> 00:22:04,799 Se întâmplă o mare aventură chiar acum. 249 00:22:04,800 --> 00:22:06,064 Doar deschide calea pentru noi. 250 00:22:06,065 --> 00:22:07,670 - Dacă aş putea... - Poftim. 251 00:22:07,671 --> 00:22:08,968 Scuzați-mă. 252 00:22:08,969 --> 00:22:11,135 Scuzați-mă, toată lumea! Vine prin! 253 00:22:11,136 --> 00:22:14,677 Fratele acestui tip va muri iminent! 254 00:22:14,678 --> 00:22:16,239 Din drum, te rog! 255 00:22:16,240 --> 00:22:17,779 Încerc doar să eliberez o cale. Asta e tot ce fac. 256 00:22:17,780 --> 00:22:19,143 O să fie bine. 257 00:22:19,144 --> 00:22:20,375 - Chanterelle. - Dimineata. 258 00:22:20,376 --> 00:22:22,081 Mă bucur să te văd, amice. 259 00:22:24,116 --> 00:22:25,490 Merge chestia asta? 260 00:22:25,491 --> 00:22:26,722 Da, funcționează grozav. 261 00:22:26,723 --> 00:22:28,890 Trebuie doar să sufli în ea. 262 00:22:29,728 --> 00:22:31,496 Și sus mergem. 263 00:22:31,497 --> 00:22:33,323 Asteapta? 264 00:22:51,814 --> 00:22:55,784 Vai. Bine, deci cărămizile astea doar plutesc aici? Uh... 265 00:22:55,785 --> 00:22:57,786 Doar introduceți această țeavă și suntem pe drum. 266 00:22:57,787 --> 00:22:58,985 Oh. 267 00:22:58,986 --> 00:23:00,691 Este singurul mod de a zbura, omule. 268 00:23:02,792 --> 00:23:05,388 Oh wow. Iubesc aceste pi... 269 00:23:11,638 --> 00:23:12,802 Whoo! 270 00:23:19,074 --> 00:23:20,074 huh? 271 00:23:26,345 --> 00:23:28,246 O, haide. 272 00:23:32,382 --> 00:23:34,251 Iată-ne. Ușile palatului. 273 00:23:34,252 --> 00:23:36,089 Bing, bang, bum. 274 00:23:37,829 --> 00:23:39,630 Haide! 275 00:23:39,631 --> 00:23:41,060 Whoo! 276 00:23:41,061 --> 00:23:43,063 Vai. 277 00:23:47,804 --> 00:23:51,577 Destul de impresionant, nu-i așa? 278 00:23:54,472 --> 00:23:56,581 Țineți-l acolo, voi doi. 279 00:23:56,582 --> 00:23:59,342 Oh, hei. Trebuie să o văd pe prințesă. 280 00:23:59,343 --> 00:24:00,916 Este o urgență. 281 00:24:02,821 --> 00:24:04,017 Ce printesa? 282 00:24:04,018 --> 00:24:06,052 Nu am auzit niciodată de nicio prințesă. 283 00:24:06,053 --> 00:24:07,218 Oh, stai, am făcut-o. 284 00:24:07,219 --> 00:24:09,451 Prințesa noastră, totuși, se află într-un alt castel. 285 00:24:09,452 --> 00:24:10,793 Oh da. Asta e corect. 286 00:24:10,794 --> 00:24:12,795 Ar trebui să încerci un alt castel, poate. 287 00:24:12,796 --> 00:24:14,962 Ea nu este în asta. 288 00:24:14,963 --> 00:24:15,996 huh? 289 00:24:15,997 --> 00:24:17,536 Bine, deci se încurcă cu tine, 290 00:24:17,537 --> 00:24:19,539 si nu imi place. 291 00:24:23,204 --> 00:24:25,269 Ce vreți, băieți... Ce vreți să mâncați? 292 00:24:25,270 --> 00:24:27,238 Orice... orice dorește inimile voastre. 293 00:24:27,239 --> 00:24:28,075 Merge. 294 00:24:28,076 --> 00:24:30,715 Sunt gata să-l amestec. 295 00:24:38,217 --> 00:24:40,350 Hei! Intrus! 296 00:24:40,351 --> 00:24:41,659 Opreste-l! 297 00:24:41,660 --> 00:24:43,254 Intrus! 298 00:24:43,255 --> 00:24:45,091 - Opreste-l! - Opreste-l! 299 00:24:45,092 --> 00:24:47,292 Acum! Opreste-l! 300 00:25:01,715 --> 00:25:03,714 Consiliul, atenția dumneavoastră. 301 00:25:03,715 --> 00:25:05,749 Bowser a găsit Super Star 302 00:25:05,750 --> 00:25:08,279 și se îndreaptă spre împărăția noastră. 303 00:25:08,280 --> 00:25:11,590 Puterea lui îl va face invincibil. 304 00:25:11,591 --> 00:25:13,593 Vom fi distruși. 305 00:25:15,518 --> 00:25:17,959 Prințesă, ce vom face? 306 00:25:17,960 --> 00:25:21,062 Nu-l voi lăsa să te rănească. 307 00:25:26,036 --> 00:25:29,168 O să-l oprim pe Bowser. 308 00:25:29,169 --> 00:25:30,675 Cum? Uită-te la noi. 309 00:25:30,676 --> 00:25:32,237 Suntem adorabili. 310 00:25:32,238 --> 00:25:36,439 O să conving marea armată Kong să ne ajute. 311 00:25:36,440 --> 00:25:39,145 Împreună, vom anihila acel monstr. 312 00:25:39,146 --> 00:25:41,818 Regele lor nebun nu face alianțe. 313 00:25:41,819 --> 00:25:44,348 Kongii nu vor fi niciodată de acord. 314 00:25:44,349 --> 00:25:46,053 Pot să-l conving. 315 00:25:46,054 --> 00:25:48,925 Voi pleca spre Regatul Junglei dimineață. 316 00:25:49,730 --> 00:25:53,666 Succes, prințesă, pentru binele nostru. 317 00:26:02,105 --> 00:26:06,437 Prinţesă! 318 00:26:10,718 --> 00:26:12,377 Prinţesă. Bună... 319 00:26:14,852 --> 00:26:17,316 Aștepta. Eliberează-l. 320 00:26:19,155 --> 00:26:21,583 Vai. 321 00:26:21,584 --> 00:26:23,729 Tu esti... 322 00:26:25,324 --> 00:26:26,621 El este un om! 323 00:26:26,622 --> 00:26:28,095 Adică, ești om, nu? 324 00:26:28,096 --> 00:26:29,965 Doar că ești atât de mic și... 325 00:26:29,966 --> 00:26:31,329 - Hei. - Asteapta asteapta asteapta. 326 00:26:31,330 --> 00:26:33,232 Să ne întoarcem. De unde ai venit? 327 00:26:33,233 --> 00:26:35,707 Eu și fratele meu mai mic Luigi, 328 00:26:35,708 --> 00:26:37,269 noi-am căzut pe conducta asta. 329 00:26:37,270 --> 00:26:40,239 Și acum s-a pierdut undeva în Țările Întunecate. 330 00:26:40,240 --> 00:26:43,814 Apoi este doar o chestiune de timp până când este capturat de Bowser. 331 00:26:43,815 --> 00:26:45,750 Dar ai noroc. 332 00:26:45,751 --> 00:26:47,510 Sunt pe cale să-l opresc. 333 00:26:47,511 --> 00:26:48,786 Ei bine, ia-mă cu tine. 334 00:26:48,787 --> 00:26:51,855 Tipul ăsta e un nebun, un psihopat. 335 00:26:51,856 --> 00:26:54,759 Te va mânca la micul dejun. 336 00:26:54,760 --> 00:26:56,222 Probabil nici nu va observa asta, 337 00:26:56,223 --> 00:26:59,060 pentru că ești foarte, foarte mic. 338 00:26:59,061 --> 00:27:00,963 Știi ce? Bate-te de mine tot ce vrei, 339 00:27:00,964 --> 00:27:03,131 dar mă vei ajuta să-mi găsesc fratele. 340 00:27:04,332 --> 00:27:06,002 Vă rog? 341 00:27:07,302 --> 00:27:08,366 Ei bine, bine. 342 00:27:08,367 --> 00:27:10,468 Să vedem din ce ești făcut. 343 00:27:11,537 --> 00:27:13,107 Este un DA? 344 00:27:13,108 --> 00:27:16,177 Nu, acesta este un „hai să vedem din ce ești făcut”. 345 00:28:05,030 --> 00:28:07,898 Dacă poți termina asta, vei veni cu mine. 346 00:28:07,899 --> 00:28:09,428 Priveste si invata. 347 00:28:34,717 --> 00:28:36,290 Bună, da! 348 00:28:52,638 --> 00:28:54,307 A fost uimitor. 349 00:28:54,308 --> 00:28:56,914 Aștepta. Cum-cum ar trebui să fac asta? 350 00:28:56,915 --> 00:28:58,344 Cu Power-U-urile. 351 00:28:58,345 --> 00:29:01,084 Ele ne oferă abilități speciale. 352 00:29:03,319 --> 00:29:05,054 Uf. Într-adevăr? 353 00:29:05,055 --> 00:29:06,925 Continua. Mananca. 354 00:29:11,723 --> 00:29:13,161 Acum, asta trebuie să fie o ciupercă? 355 00:29:13,162 --> 00:29:15,658 Pentru că urăsc doar ciupercile și... 356 00:29:15,659 --> 00:29:17,100 Bine bine. 357 00:29:18,398 --> 00:29:20,663 Ești sigur că nu există un... 358 00:29:20,664 --> 00:29:21,873 - Dă-o pe gât. - Au. 359 00:29:21,874 --> 00:29:23,634 Da, aici este și totul a dispărut. 360 00:29:25,042 --> 00:29:27,373 Oh, nu e tare. 361 00:29:27,374 --> 00:29:28,804 Uh... 362 00:29:30,850 --> 00:29:32,379 huh? 363 00:29:41,588 --> 00:29:42,960 Whoa-oh-oh! 364 00:29:42,961 --> 00:29:45,260 - Sunt inalt. - Si puternic. 365 00:29:47,825 --> 00:29:49,296 Și poți sări. 366 00:29:49,297 --> 00:29:51,331 Oh, am înțeles asta. 367 00:29:51,332 --> 00:29:53,070 Nici o problemă. 368 00:29:54,733 --> 00:29:56,205 Woo hoo! 369 00:30:04,081 --> 00:30:06,313 Oh da. 370 00:30:06,314 --> 00:30:09,614 Când ești lovit, pierzi puterea. 371 00:30:11,123 --> 00:30:13,519 Grozav. 372 00:30:15,655 --> 00:30:17,424 Haide. Încearcă din nou. 373 00:30:20,229 --> 00:30:22,330 Ooh. 374 00:30:33,011 --> 00:30:35,078 Da! 375 00:31:30,233 --> 00:31:34,500 Ei bine, avem o călătorie lungă înaintea noastră, Mustache. 376 00:31:34,501 --> 00:31:37,107 - Dar nu am reușit. - Aproape ai făcut-o. 377 00:31:37,108 --> 00:31:39,142 Nimeni nu o primește imediat. 378 00:31:39,143 --> 00:31:40,902 Câte încercări ți-a luat? 379 00:31:40,903 --> 00:31:43,344 O, atât de multe. 380 00:31:43,345 --> 00:31:45,214 Nu eram bun la asta. 381 00:31:45,215 --> 00:31:46,941 Mai rău decât tine. 382 00:31:46,942 --> 00:31:48,448 Ai primit-o imediat, nu-i așa? 383 00:31:48,449 --> 00:31:50,714 Am primit-o imediat, dar am crescut aici. 384 00:31:50,715 --> 00:31:53,519 Bine, acum doar încerci să mă faci să mă simt mai bine. 385 00:31:53,520 --> 00:31:56,127 Nu Nu. 386 00:31:57,064 --> 00:32:00,032 - Functioneaza? - Putin. Da. 387 00:32:29,954 --> 00:32:31,359 Armata mea! 388 00:32:31,360 --> 00:32:33,295 - Koopas. - Da! 389 00:32:33,296 --> 00:32:34,725 Goombas. 390 00:32:34,726 --> 00:32:36,859 Oricare ar fi acele lucruri. 391 00:32:36,860 --> 00:32:39,697 După ani de căutare a Super Star, 392 00:32:39,698 --> 00:32:42,205 este in sfarsit al nostru! Da! 393 00:32:42,206 --> 00:32:45,703 Acum sunt cea mai puternică broască țestoasă din lume! 394 00:32:45,704 --> 00:32:47,144 Da! 395 00:32:47,145 --> 00:32:49,938 În curând, vom ajunge la Regatul Ciuperci. 396 00:32:49,939 --> 00:32:51,247 Da! 397 00:32:51,248 --> 00:32:53,678 Unde, după ani în care au fost dușmani jurați, 398 00:32:53,679 --> 00:32:56,186 O să o rog pe prințesa lor să se căsătorească cu mine 399 00:32:56,187 --> 00:32:58,221 într-o nuntă de poveste! 400 00:32:58,222 --> 00:32:59,816 Da! 401 00:32:59,817 --> 00:33:01,290 Eh? 402 00:33:01,291 --> 00:33:03,193 Da. 403 00:33:03,194 --> 00:33:05,228 A spus el să se căsătorească cu prințesa lor? 404 00:33:05,229 --> 00:33:06,922 Ea nu te urăște? 405 00:33:06,923 --> 00:33:09,133 Bineînțeles că mă urăște. 406 00:33:09,134 --> 00:33:11,795 Dar asta mă face să o iubesc cu atât mai mult. 407 00:33:11,796 --> 00:33:13,962 Bretonul ei în formă de inimă, 408 00:33:13,963 --> 00:33:16,338 felul în care plutește în briză, 409 00:33:16,339 --> 00:33:18,571 tiara ei imobilă. 410 00:33:18,572 --> 00:33:20,573 Și când vede această stea... 411 00:33:20,574 --> 00:33:23,807 o, clopote de nuntă. 412 00:33:23,808 --> 00:33:26,349 Ei bine, dacă ea spune nu? 413 00:33:28,353 --> 00:33:30,121 Apoi voi da putere cu această stea 414 00:33:30,122 --> 00:33:31,947 și distruge Regatul Ciuperci! 415 00:33:31,948 --> 00:33:33,388 Da! 416 00:33:33,389 --> 00:33:36,094 Pregătiți-vă pentru cea mai bună nuntă vreodată. 417 00:33:36,095 --> 00:33:38,757 O să se zguduie! 418 00:34:48,334 --> 00:34:50,663 Toți contează pe noi. 419 00:34:50,664 --> 00:34:52,270 Nici o presiune. 420 00:34:55,130 --> 00:34:57,209 huh? 421 00:35:03,844 --> 00:35:08,417 Broaștele mele, zilele noastre de teroare aproape s-au terminat. 422 00:35:08,418 --> 00:35:11,519 Cu ajutorul armatei Kong, vom opri... 423 00:35:11,520 --> 00:35:14,358 Uh, cine este el? 424 00:35:16,956 --> 00:35:19,264 El nu este important! 425 00:35:35,711 --> 00:35:36,808 Agitat? 426 00:35:36,809 --> 00:35:38,315 OMS? Pe mine? 427 00:35:38,316 --> 00:35:40,108 Da, putin. 428 00:35:40,109 --> 00:35:42,748 ♪ Plecăm într-o aventură! ♪ 429 00:35:42,749 --> 00:35:44,080 Haideți, băieți! 430 00:35:46,423 --> 00:35:48,182 Hei, Mario. 431 00:35:48,183 --> 00:35:49,392 Îl cunoști pe tipul ăsta? 432 00:35:49,393 --> 00:35:50,954 - Uh... - Suntem cei mai buni prieteni. 433 00:35:50,955 --> 00:35:52,791 Dar noi suntem? 434 00:35:52,792 --> 00:35:54,056 Nu vă faceți griji. 435 00:35:54,057 --> 00:35:57,191 Te voi proteja. 436 00:35:57,192 --> 00:36:00,502 O broasca destul de curajoasa sa mi se alature. 437 00:36:00,503 --> 00:36:02,372 Nu mă tem de nimic. 438 00:36:02,373 --> 00:36:04,066 Ei bine, asta rezolvă. 439 00:36:04,067 --> 00:36:05,474 Vii cu noi. 440 00:36:05,475 --> 00:36:06,871 Să trecem. 441 00:36:06,872 --> 00:36:09,643 Am spus că mergem într -o aventură! 442 00:36:09,644 --> 00:36:11,349 Whoo! 443 00:36:41,381 --> 00:36:43,380 Destul de incredibil, nu? 444 00:36:43,381 --> 00:36:45,613 O mama. 445 00:36:45,614 --> 00:36:49,046 Nu voi lăsa pe nimeni să strice asta. 446 00:37:36,863 --> 00:37:39,733 Sire. 447 00:37:39,734 --> 00:37:40,899 Ce? 448 00:37:40,900 --> 00:37:43,770 Un raport de la serviciile noastre de informații. 449 00:37:43,771 --> 00:37:47,808 Un om cu mustaci a sosit în Regatul Ciuperci. 450 00:37:49,348 --> 00:37:51,481 Prințesa l- a antrenat. 451 00:37:51,482 --> 00:37:53,913 Ei pun la cale ceva, sire. 452 00:37:56,313 --> 00:37:57,785 Sta. 453 00:37:58,887 --> 00:38:00,359 Drum cu mine. 454 00:38:03,694 --> 00:38:07,563 Acesta, uh, om, de unde a venit? 455 00:38:07,564 --> 00:38:10,368 Noi... nu suntem siguri. 456 00:38:10,369 --> 00:38:12,469 Prințesei îi place de el? 457 00:38:12,470 --> 00:38:15,604 Oh, sire. Priveste in oglinda. 458 00:38:15,605 --> 00:38:17,969 Nu ai de ce să-ți faci griji. 459 00:38:17,970 --> 00:38:21,006 Știu că. Nu sunt amenințată. 460 00:38:22,810 --> 00:38:27,110 Află cine este el și ce plănuiesc! 461 00:38:27,111 --> 00:38:29,618 Sunt pe asta, sire. 462 00:38:29,619 --> 00:38:31,785 Pot să ridic capacul? 463 00:38:31,786 --> 00:38:32,885 Nu încă. 464 00:38:32,886 --> 00:38:35,427 Durerea este cel mai bun profesor. 465 00:38:45,769 --> 00:38:47,130 Te gândești la fratele tău? 466 00:38:47,131 --> 00:38:49,737 Nu am fost niciodată despărțiți atât de mult. 467 00:38:49,738 --> 00:38:52,675 Nu vă faceți griji. O să-l salvăm. 468 00:39:08,726 --> 00:39:11,429 Nu pari că ești de aici. 469 00:39:11,430 --> 00:39:14,190 Nu știu de unde sunt. 470 00:39:14,191 --> 00:39:15,224 Într-adevăr? 471 00:39:15,225 --> 00:39:16,566 Da. 472 00:39:16,567 --> 00:39:19,669 Vine cea mai veche amintire a mea. 473 00:39:26,546 --> 00:39:28,644 Am fost atât de norocos că m-au găsit. 474 00:39:28,645 --> 00:39:30,581 M-au primit. 475 00:39:32,308 --> 00:39:34,485 M-au crescut ca pe unul dintre ei. 476 00:39:34,486 --> 00:39:36,521 Și când am fost gata... 477 00:39:38,490 --> 00:39:41,086 au făcut din mine prințesa lor. 478 00:39:45,565 --> 00:39:47,257 Hei, poate ești din lumea mea. 479 00:39:48,898 --> 00:39:51,733 Există un univers imens acolo 480 00:39:51,734 --> 00:39:54,605 cu multe galaxii. 481 00:40:37,912 --> 00:40:40,552 L-am găsit în Țările Întunecate. 482 00:40:45,656 --> 00:40:47,284 Lasă-l în seama mea. 483 00:40:56,766 --> 00:40:58,261 Cum te numești? 484 00:40:58,262 --> 00:41:00,495 Uh, Louis. 485 00:41:01,804 --> 00:41:03,497 Nu sunt sigur dacă știi cine sunt, 486 00:41:03,498 --> 00:41:07,139 dar sunt pe cale să mă căsătoresc cu o prințesă și să conduc lumea. 487 00:41:07,977 --> 00:41:09,503 Uau, uh... 488 00:41:09,504 --> 00:41:10,812 Yay. 489 00:41:10,813 --> 00:41:14,684 Dar există o problemă, Luigi. 490 00:41:14,685 --> 00:41:17,819 Există un om care călătorește cu logodnica mea. 491 00:41:17,820 --> 00:41:20,822 Are mustață, la fel ca tine. 492 00:41:20,823 --> 00:41:22,725 Il cunosti? 493 00:41:22,726 --> 00:41:24,760 Nu Nu. 494 00:41:24,761 --> 00:41:27,026 Ah, unul dur, văd. 495 00:41:27,027 --> 00:41:28,633 Poate asta te va face să vorbești. 496 00:41:29,667 --> 00:41:30,832 Crezi că știu 497 00:41:30,833 --> 00:41:31,932 fiecare ființă umană cu mustață 498 00:41:31,933 --> 00:41:33,362 purtând o ținută identică 499 00:41:33,363 --> 00:41:35,771 cu o pălărie cu litera prenumelui pe ea? 500 00:41:35,772 --> 00:41:37,367 Pentru că eu nu. 501 00:41:38,907 --> 00:41:40,809 - Il cunosti?! - Stop! 502 00:41:40,810 --> 00:41:42,745 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. Îl cunosc. 503 00:41:42,746 --> 00:41:44,945 Da il cunosc. Da, el este fratele meu Mario, 504 00:41:44,946 --> 00:41:47,585 și el este cel mai bun tip din lume. 505 00:41:47,586 --> 00:41:50,049 Prințesele îl găsesc atrăgător? 506 00:41:50,050 --> 00:41:52,789 O fac dacă au bun gust! 507 00:41:54,692 --> 00:41:56,121 Scoate-l din ochi! 508 00:41:56,122 --> 00:41:58,255 Vom vedea cât de dur este Mario 509 00:41:58,256 --> 00:42:00,830 când mă vede cum îmi ucid fratele! 510 00:42:13,304 --> 00:42:15,339 Unde sunt? 511 00:42:19,312 --> 00:42:20,574 Acasă. 512 00:42:20,575 --> 00:42:23,017 Nu-i da seama. 513 00:42:23,789 --> 00:42:26,580 Este drăguț, dar este... 514 00:42:26,581 --> 00:42:30,794 Într-o lume nebună, cel sănătos la minte este numit nebun. 515 00:42:35,526 --> 00:42:37,129 De cât timp sunteți aici? 516 00:42:37,130 --> 00:42:41,034 Timpul, ca și speranța, este o iluzie. 517 00:42:41,035 --> 00:42:42,937 Vă rog! Suntem destul de deprimati! 518 00:42:42,938 --> 00:42:45,742 Trebuie să existe o cale de ieșire de aici. 519 00:42:45,743 --> 00:42:47,106 Nu există scăpare. 520 00:42:47,107 --> 00:42:50,407 Singura speranță este dulcea ușurare a morții. 521 00:42:52,112 --> 00:42:54,477 Oh, trebuie să glumești de mine. 522 00:43:18,338 --> 00:43:19,567 Ești gata? 523 00:43:19,568 --> 00:43:21,372 Eh... sigur. 524 00:43:29,578 --> 00:43:31,788 Ce? 525 00:43:31,789 --> 00:43:33,955 Ce mai faci? 526 00:43:33,956 --> 00:43:36,728 Suntem aici să-l vedem pe rege. 527 00:43:39,258 --> 00:43:41,161 Urmați-mă. 528 00:43:42,032 --> 00:43:43,525 Gorila aia poartă o haină sport. 529 00:43:43,526 --> 00:43:44,835 Simțiți-vă sub îmbrăcat. 530 00:43:50,236 --> 00:43:51,743 Sari înăuntru. 531 00:45:02,508 --> 00:45:06,279 Oh, bineînțeles, intră. 532 00:45:17,787 --> 00:45:20,963 Marele și puternicul Cranky Kong... 533 00:45:20,964 --> 00:45:23,163 Deci, am auzit că vrei armata mea. 534 00:45:23,164 --> 00:45:25,726 Da, înălțimea Voastră. 535 00:45:25,727 --> 00:45:27,134 Fara ajutorul tau, 536 00:45:27,135 --> 00:45:29,467 Regatul Ciuperci va fi anihilat. 537 00:45:30,602 --> 00:45:35,175 Ce te face să crezi că ești demn să lupți alături 538 00:45:35,176 --> 00:45:40,180 cea mai mare armată din lume? 539 00:45:40,181 --> 00:45:42,050 Pentru că avem inimă. 540 00:45:42,051 --> 00:45:45,647 Și cu puterea ta, putem câștiga. 541 00:45:45,648 --> 00:45:47,286 Bine în regulă. 542 00:45:47,287 --> 00:45:49,651 - Asta este? - Nu, nu este asta. 543 00:45:49,652 --> 00:45:52,258 Raspunsul este nu. La revedere. 544 00:45:52,259 --> 00:45:56,031 Dacă Regatul Ciuperci cade, urmează Regatul Junglei. 545 00:45:56,032 --> 00:45:59,904 Nu plecăm fără armata ta. 546 00:46:02,698 --> 00:46:04,138 Cine este tipul acesta? 547 00:46:04,139 --> 00:46:06,372 Oh, mă face să râd. 548 00:46:07,703 --> 00:46:09,308 Bine, tip dur. 549 00:46:09,309 --> 00:46:14,082 Îți dorești atât de mult armata mea, învinge-mi fiul 550 00:46:14,083 --> 00:46:18,549 în Marele Inel al Kongului! 551 00:46:19,222 --> 00:46:20,517 Dă-ne o secundă. 552 00:46:20,518 --> 00:46:23,355 Aceasta este o idee foarte, foarte proastă. 553 00:46:23,356 --> 00:46:25,863 Ei bine, ai o altă modalitate de a-mi salva fratele? 554 00:46:25,864 --> 00:46:27,964 Voi doi ați terminat de șoptit? 555 00:46:27,965 --> 00:46:30,066 E puțin nepoliticos. 556 00:46:31,300 --> 00:46:33,937 Dumneavoastră, domnule, aveți o înțelegere. 557 00:46:33,938 --> 00:46:36,632 Mă voi lupta cu fiul tău și voi câștiga. 558 00:46:36,633 --> 00:46:38,569 Sunt sigur că o să. 559 00:47:28,190 --> 00:47:30,521 Eu sunt DK. 560 00:47:30,522 --> 00:47:31,995 Eu sunt Donkey Kong. 561 00:47:31,996 --> 00:47:33,623 Da! Te iubim! 562 00:47:33,624 --> 00:47:34,855 Oh da. 563 00:47:34,856 --> 00:47:36,164 Hi tata. 564 00:47:36,165 --> 00:47:37,726 - Acolo. - Nu Nu. 565 00:47:37,727 --> 00:47:39,002 Nu face asta. 566 00:47:39,003 --> 00:47:40,333 Tată, fă semn înapoi. 567 00:47:40,334 --> 00:47:42,203 Ajunge cu showboating-ul. 568 00:47:42,204 --> 00:47:44,304 Ce vrei să spui? Lor le place. 569 00:47:44,305 --> 00:47:46,240 Pentru asta au venit aici. 570 00:47:46,241 --> 00:47:48,704 Pecs dansând. 571 00:47:48,705 --> 00:47:50,607 Bine, fierbeți. 572 00:47:51,609 --> 00:47:53,280 Am spus să fiarbă jos! 573 00:47:53,281 --> 00:47:56,118 Nu știu! Nu știu! Nu știu! Asta înseamnă tu, Diddy Kong. 574 00:47:56,119 --> 00:47:58,054 D... Îmi pare rău. 575 00:47:58,055 --> 00:48:03,290 Acum, din moment ce vreau ca această luptă să dureze mai mult de cinci secunde, 576 00:48:03,291 --> 00:48:06,689 Am pus Power-U-uri în jurul arenei. 577 00:48:06,690 --> 00:48:08,130 Bine ai venit, Mario. 578 00:48:08,131 --> 00:48:10,924 Nu am nevoie de nimic special pentru a sparge 579 00:48:10,925 --> 00:48:14,005 fiecare os din corpul tău mic! 580 00:48:21,672 --> 00:48:22,871 În regulă. 581 00:48:35,224 --> 00:48:37,126 - Oh! - Oh, al meu... Bine. 582 00:48:37,127 --> 00:48:39,492 Presupun că nu primești armata mea. 583 00:48:44,365 --> 00:48:46,861 Pentru asta ai venit? 584 00:48:46,862 --> 00:48:48,864 Te iubim, DK! 585 00:48:51,438 --> 00:48:53,605 Hi tata! Te iubesc! 586 00:48:57,842 --> 00:49:01,085 Este ca Donkey Kong! 587 00:49:07,786 --> 00:49:11,491 Ești pe cale să alegi pe cineva de talia ta. 588 00:49:16,498 --> 00:49:17,827 Da... 589 00:49:23,868 --> 00:49:25,306 Oh... 590 00:49:25,307 --> 00:49:27,969 Presupun că a greșit ciuperca. 591 00:49:38,518 --> 00:49:39,981 Oh! 592 00:49:50,169 --> 00:49:51,465 Ridică-te, Mario! 593 00:50:18,659 --> 00:50:19,987 A avut destul? 594 00:50:19,988 --> 00:50:23,134 Nici măcar pe aproape. 595 00:50:34,180 --> 00:50:36,476 Mario! 596 00:50:36,477 --> 00:50:39,545 E acelasi. 597 00:50:39,546 --> 00:50:42,681 Cutia! 598 00:50:57,828 --> 00:50:59,268 Aw! 599 00:50:59,269 --> 00:51:01,369 Arată adorabil. 600 00:51:01,370 --> 00:51:02,997 El chiar face. 601 00:51:02,998 --> 00:51:05,000 Oh, ce? Sunt o pisica? 602 00:51:06,342 --> 00:51:09,278 Ai primit cutia pentru pisici! Vai... 603 00:51:09,279 --> 00:51:12,248 Oh! Oh, îmi pare rău. Îmi pare rău. 604 00:51:12,249 --> 00:51:14,416 Bine. Acum mori. 605 00:51:15,813 --> 00:51:18,915 Huh. Sunt o pisica. 606 00:51:25,891 --> 00:51:28,298 Miau. 607 00:52:00,198 --> 00:52:01,858 A avut destul? 608 00:52:01,859 --> 00:52:04,630 Nici măcar... 609 00:52:04,631 --> 00:52:06,061 închide. 610 00:52:07,601 --> 00:52:10,274 Voi lua asta ca pe un da. 611 00:52:15,070 --> 00:52:17,544 MULTIMELE Mario! Mario! 612 00:52:17,545 --> 00:52:20,173 - Da! Acesta este cel mai bun prieten al meu! - Mario! Mario! 613 00:52:20,174 --> 00:52:24,045 Mario! Mario! Mario! 614 00:52:24,046 --> 00:52:26,553 Da da. 615 00:52:26,554 --> 00:52:28,687 MULTIMELE Mario! Mario! 616 00:52:28,688 --> 00:52:32,086 Asta a fost incredibil. 617 00:52:32,087 --> 00:52:33,560 Te-a tot bătut fără sens... 618 00:52:33,561 --> 00:52:34,561 Hei. 619 00:52:34,562 --> 00:52:36,563 Și ai continuat să te ridici? 620 00:52:36,564 --> 00:52:38,191 Doar că nu știi când să renunți. 621 00:52:38,192 --> 00:52:39,533 Huh. 622 00:52:39,534 --> 00:52:41,271 Ei bine, nu m-am gândit niciodată la asta ca pe un lucru bun. 623 00:52:41,272 --> 00:52:43,196 Este un lucru grozav. 624 00:52:43,197 --> 00:52:45,165 Mulțumiri. eu... 625 00:52:45,166 --> 00:52:47,200 L-am lăsat să câștige, doar pentru record. 626 00:52:47,201 --> 00:52:49,477 Serios, totuși? De ce ai face asta? 627 00:52:49,478 --> 00:52:51,006 Vrei să știi de ce? Este... 628 00:52:51,007 --> 00:52:53,514 Vezi-ti de treaba ta! De aceea! 629 00:52:53,515 --> 00:52:55,208 Bine, maimuță uriașă. 630 00:52:55,209 --> 00:52:58,322 Suficient! Intra inauntru. 631 00:52:59,754 --> 00:53:01,918 Am localizat nava lui Bowser. 632 00:53:01,919 --> 00:53:06,428 El va ajunge în Regatul Ciuperci până la apusul soarelui. 633 00:53:06,429 --> 00:53:10,190 Din fericire pentru voi, am primit o scurtătură. 634 00:53:10,191 --> 00:53:12,830 L-am bătut acolo și-l dăm ambuscadă. 635 00:53:12,831 --> 00:53:15,063 Da, stiu. 636 00:53:15,064 --> 00:53:19,277 De aceea vom avea nevoie de karturi. 637 00:53:36,527 --> 00:53:39,021 Ei bine, ce mai aștepți? 638 00:53:39,022 --> 00:53:41,365 Alege-ți karturile. 639 00:54:41,427 --> 00:54:43,459 Vă urăsc. 640 00:54:43,460 --> 00:54:44,790 Spre Regatul Ciuperci 641 00:54:44,791 --> 00:54:47,320 și cea mai mare luptă din viața noastră. 642 00:54:47,321 --> 00:54:49,367 Începem! 643 00:54:51,963 --> 00:54:54,064 Da! 644 00:55:07,552 --> 00:55:10,212 Prințesa Peach, iată-ne. 645 00:55:11,719 --> 00:55:14,557 Bănuiesc că dragostea chiar face ca un tip să iasă din carapacea lui. 646 00:55:18,957 --> 00:55:23,466 Să conducem lumea împreună pentru totdeauna. 647 00:55:23,467 --> 00:55:25,567 Te casatoresti cu mine? 648 00:55:25,568 --> 00:55:27,471 O da! 649 00:55:28,298 --> 00:55:30,330 Ce?! 650 00:55:30,331 --> 00:55:33,674 Am găsit prințesa și omul cu mustață. 651 00:55:33,675 --> 00:55:37,909 El l-a învins pe Donkey Kong și a câștigat armata Kong. 652 00:55:37,910 --> 00:55:40,241 Deci, cum ar fi, Peach a fost super impresionat? 653 00:55:40,242 --> 00:55:41,913 Așa pare, da. 654 00:55:41,914 --> 00:55:44,179 Se îndreaptă spre pasajul lor secret. 655 00:55:44,180 --> 00:55:46,885 Ei cred că mă pot surprinde, nu? 656 00:55:46,886 --> 00:55:49,460 Doi pot juca la acel joc. 657 00:56:10,879 --> 00:56:15,111 Nimeni nu intră în panică, dar drumul este pe cale să se termine. 658 00:56:15,112 --> 00:56:18,984 Ei bine, atunci mai bine călcați pe gaz și vă puneți catarama! 659 00:56:48,277 --> 00:56:50,048 Woo hoo! 660 00:56:50,886 --> 00:56:53,413 Există așa ceva în lumea ta? 661 00:56:53,414 --> 00:56:54,656 Ce? 662 00:56:54,657 --> 00:56:56,449 Există ceva de genul acesta 663 00:56:56,450 --> 00:56:58,418 in lumea ta? 664 00:56:58,419 --> 00:56:59,826 Nu. 665 00:56:59,827 --> 00:57:01,762 Nu conducem pe curcubeu. 666 00:57:01,763 --> 00:57:03,456 Ce o să-mi spui mai departe? 667 00:57:03,457 --> 00:57:05,667 Că țestoasele nu sunt rele? 668 00:57:05,668 --> 00:57:07,933 Nu Nu. De obicei sunt animale de companie. 669 00:57:07,934 --> 00:57:09,132 În nici un caz. 670 00:57:09,133 --> 00:57:11,168 Ah, vino în Brooklyn. Îți voi cumpăra o broască țestoasă. 671 00:57:12,510 --> 00:57:13,939 Poate o sa fac. 672 00:57:13,940 --> 00:57:16,238 Omule, tu flirtezi? 673 00:57:16,239 --> 00:57:17,712 Acest lucru este dureros. 674 00:57:17,713 --> 00:57:19,406 Doar... încercam să fiu drăguț. 675 00:57:19,407 --> 00:57:20,682 Ești atât de jenant. 676 00:57:20,683 --> 00:57:22,519 O prințesă nu ar ieși niciodată cu tine. 677 00:57:22,520 --> 00:57:25,049 Da, ar fi făcut-o. Îți garantez că o va face. 678 00:57:25,050 --> 00:57:27,150 Băieți, destul. 679 00:57:27,151 --> 00:57:29,120 Bine, bine. 680 00:57:37,636 --> 00:57:39,702 Atac! 681 00:57:48,469 --> 00:57:50,075 Este o ambuscadă! 682 00:57:52,913 --> 00:57:55,179 Poziții defensive! 683 00:58:10,735 --> 00:58:12,702 Mario, ești un om mort. 684 00:58:16,202 --> 00:58:18,235 A se desparti! 685 00:58:20,437 --> 00:58:22,107 Mario! 686 00:58:43,702 --> 00:58:45,702 Vai! 687 00:58:47,264 --> 00:58:49,002 Vai. 688 00:59:38,381 --> 00:59:40,922 Sunt prea drăguț ca să mor! 689 00:59:49,898 --> 00:59:52,868 Asa esti printesa! 690 01:00:04,440 --> 01:00:06,508 E timpul să mori, Mario. 691 01:00:23,659 --> 01:00:24,834 Au! 692 01:00:27,432 --> 01:00:29,563 Ne mai vedem! 693 01:00:29,564 --> 01:00:31,005 Nu! 694 01:00:34,472 --> 01:00:36,570 Woo hoo! 695 01:00:36,571 --> 01:00:38,342 Da! 696 01:00:44,579 --> 01:00:47,790 Nu poți scăpa de mine. 697 01:00:47,791 --> 01:00:48,890 Ce? 698 01:00:48,891 --> 01:00:51,861 coajă albastră! 699 01:01:06,172 --> 01:01:08,173 Nu! 700 01:01:08,174 --> 01:01:09,978 Nu, Mario. 701 01:01:11,540 --> 01:01:13,607 Aah! Nu. 702 01:01:13,608 --> 01:01:14,751 Nu! 703 01:01:14,752 --> 01:01:16,886 Vai! 704 01:01:19,682 --> 01:01:22,859 Scoate-ți ghearele de clovn de pe mine! 705 01:01:25,653 --> 01:01:27,764 La revedere, Mario. 706 01:01:27,765 --> 01:01:30,196 Trebuie să ajungem acasă. 707 01:01:36,730 --> 01:01:39,567 Hei, asta e vina ta! 708 01:01:39,568 --> 01:01:41,569 - Vina mea? Tu ești cel care... - Nu mai vorbi! 709 01:01:41,570 --> 01:01:44,781 Nu vreau ultimul lucru pe care îl aud înainte să mor 710 01:01:44,782 --> 01:01:46,378 a fi al tău... 711 01:02:16,112 --> 01:02:19,079 Mario, mi-ai salvat viața. 712 01:02:19,080 --> 01:02:21,246 Da, ei bine, nu voi spune nimănui. 713 01:02:21,247 --> 01:02:22,819 Bun. Te rog nu. 714 01:02:22,820 --> 01:02:24,052 Bine. 715 01:02:25,779 --> 01:02:29,255 Uh, ai simțit ceva? 716 01:02:31,620 --> 01:02:33,061 Înot! 717 01:02:49,574 --> 01:02:51,078 Bowser e pe drum. 718 01:02:51,079 --> 01:02:52,883 Trebuie să evacuezi. 719 01:02:54,775 --> 01:02:58,449 Grabă. Pleacă din oraș! 720 01:03:11,000 --> 01:03:12,462 Prinţesă? 721 01:03:12,463 --> 01:03:14,167 Am pierdut armata. 722 01:03:14,168 --> 01:03:16,665 Și Mario a plecat. 723 01:03:17,875 --> 01:03:20,371 Bowser vine. 724 01:03:20,372 --> 01:03:23,176 Îndreptați-vă în pădure. Îți voi cumpăra ceva timp. 725 01:03:23,177 --> 01:03:25,575 Ai auzit-o. Evacuați orașul. 726 01:03:27,049 --> 01:03:29,083 Du-te cu ceilalți. 727 01:03:29,084 --> 01:03:31,988 Am spus că nu voi lăsa pe nimeni să te rănească. 728 01:03:36,456 --> 01:03:37,456 Alerga! 729 01:03:41,791 --> 01:03:43,934 Lasă-o. Nu e timp. 730 01:04:38,914 --> 01:04:40,847 Prințesa Peach. 731 01:04:40,848 --> 01:04:43,059 Curajos ca întotdeauna. 732 01:04:44,997 --> 01:04:49,031 După cum puteți vedea, am Super Star. 733 01:04:49,032 --> 01:04:53,399 Dacă vrei să-l folosești, folosește-l acum. 734 01:04:55,896 --> 01:04:57,369 Nu, prințesă. 735 01:04:57,370 --> 01:04:59,767 Am furat această stea pentru noi. 736 01:04:59,768 --> 01:05:03,442 Bănuiesc că dragostea chiar face ca un tip să iasă din carapacea lui. 737 01:05:06,744 --> 01:05:08,809 Ți-am spus că acea linie nu va funcționa. 738 01:05:08,810 --> 01:05:10,580 Te descurci grozav. 739 01:05:10,581 --> 01:05:15,255 Piersici, cu această stea, vom fi invincibili. 740 01:05:15,256 --> 01:05:19,787 Putem conduce lumea împreună pentru totdeauna. 741 01:05:19,788 --> 01:05:21,690 Te casatoresti cu mine? 742 01:05:21,691 --> 01:05:23,197 Ma casatoresc cu tine? 743 01:05:23,198 --> 01:05:24,858 Esti nebun? 744 01:05:24,859 --> 01:05:26,959 Nu m-aș căsători niciodată cu tine. 745 01:05:26,960 --> 01:05:30,799 Poate ar trebui să vă reconsiderați. 746 01:05:32,603 --> 01:05:33,801 Nu! 747 01:05:33,802 --> 01:05:35,177 Stop! 748 01:05:37,014 --> 01:05:38,245 Te rog opreștete. 749 01:05:38,246 --> 01:05:39,411 Eu... voi... mă voi căsători cu tine. 750 01:05:39,412 --> 01:05:41,315 Doar nu-mi răni Toads. 751 01:05:46,122 --> 01:05:48,157 Ai cuvantul meu. 752 01:05:55,232 --> 01:05:57,958 E timpul pentru o nuntă! 753 01:06:25,326 --> 01:06:28,427 Ooh, carne proaspătă pentru tocat. 754 01:06:28,428 --> 01:06:31,067 Cine este raza asta de soare? 755 01:06:31,068 --> 01:06:34,136 Nu există soare, doar întuneric. 756 01:06:34,137 --> 01:06:36,171 Taci, taci, taci! 757 01:06:36,172 --> 01:06:38,437 Bună, prizonieri. 758 01:06:38,438 --> 01:06:40,274 Nu meriți asta, 759 01:06:40,275 --> 01:06:43,475 dar ești invitat la nunta regală! 760 01:06:43,476 --> 01:06:45,279 Yay! 761 01:06:45,280 --> 01:06:49,350 Unde veți fi cu toții sacrificați ritualic! 762 01:06:51,748 --> 01:06:53,650 Oh, nu, nu, nu. 763 01:06:53,651 --> 01:06:56,049 În sfârșit, milă. 764 01:06:57,457 --> 01:06:59,558 Mario. 765 01:07:11,869 --> 01:07:13,208 Deci acesta este sfârșitul. 766 01:07:13,209 --> 01:07:14,902 Fiind digerat încet de o anghilă, 767 01:07:14,903 --> 01:07:17,113 lângă un idiot în salopetă. 768 01:07:17,114 --> 01:07:20,116 Măcar fratele tău nu va muri din cauza ta. 769 01:07:20,117 --> 01:07:21,381 Măcar nu vei muri 770 01:07:21,382 --> 01:07:22,745 cu tatăl tău crezând că ești o glumă. 771 01:07:22,746 --> 01:07:25,847 Da, ei bine, tatăl meu crede că și eu sunt o glumă. 772 01:07:25,848 --> 01:07:27,849 Da? Bine... 773 01:07:27,850 --> 01:07:28,982 tatăl tău are dreptate! 774 01:07:28,983 --> 01:07:30,390 Știi ce? Mă simt destul de rău. 775 01:07:30,391 --> 01:07:31,853 Lasa-ma in pace. 776 01:07:31,854 --> 01:07:34,427 Nu l-am întâlnit niciodată pe tatăl tău, dar sună genial. 777 01:07:34,428 --> 01:07:37,827 Doar du-te într-un colț și sparge niște chestii, sparge maimuța! 778 01:07:38,993 --> 01:07:43,095 Sunt mai mult decât un tip 779 01:07:43,096 --> 01:07:45,142 care sparge lucrurile! 780 01:08:12,763 --> 01:08:16,239 - A fost uimitor! - Acum suntem chit! 781 01:08:45,202 --> 01:08:47,060 Prințesă, am înțeles. 782 01:08:47,061 --> 01:08:48,666 Buna treaba. 783 01:08:48,667 --> 01:08:51,130 Nu te-ar putea lăsa să ieși acolo fără buchetul tău. 784 01:08:51,131 --> 01:08:52,572 Este perfect. 785 01:09:19,502 --> 01:09:22,338 Le voi sacrifica în onoarea ta. 786 01:09:23,308 --> 01:09:25,132 Coborâți prizonierii! 787 01:09:32,449 --> 01:09:34,448 Dragă dragă... 788 01:09:34,449 --> 01:09:36,318 huh? 789 01:09:36,319 --> 01:09:38,518 Dramă. 790 01:09:38,519 --> 01:09:41,114 Chiar ai crezut că mă voi căsători cu tine? 791 01:09:41,115 --> 01:09:43,017 Oarecum. 792 01:09:43,018 --> 01:09:45,658 Nu m-aș căsători niciodată cu un monstru. 793 01:09:46,694 --> 01:09:49,695 Atunci ne despărțim chiar acum! 794 01:10:15,052 --> 01:10:16,656 Trebuie să fie acolo sus. 795 01:10:19,254 --> 01:10:21,056 Foc! 796 01:10:28,703 --> 01:10:31,770 - Vrei să faci asta? - Da, o iau. 797 01:10:41,045 --> 01:10:42,649 Da! Foc! 798 01:10:57,259 --> 01:10:59,434 Woo hoo! 799 01:10:59,435 --> 01:11:01,635 Asta e amuzant! 800 01:11:02,330 --> 01:11:03,868 Ha! Ratat! 801 01:11:07,808 --> 01:11:10,071 Hei, ce face asta? 802 01:11:10,072 --> 01:11:12,205 Vai! 803 01:11:12,206 --> 01:11:14,416 Vai. Da. 804 01:11:14,417 --> 01:11:17,651 Vai. 805 01:11:19,149 --> 01:11:20,488 Costum de raton cool. 806 01:11:20,489 --> 01:11:22,788 - Într-adevăr? - Deloc. 807 01:11:55,152 --> 01:11:57,086 Vai! 808 01:12:01,761 --> 01:12:04,159 huh? 809 01:12:10,035 --> 01:12:11,066 Uf. 810 01:12:11,067 --> 01:12:12,475 Boo. 811 01:12:22,245 --> 01:12:24,487 huh? 812 01:12:25,083 --> 01:12:27,347 - Lu! - Mario? 813 01:12:29,890 --> 01:12:31,889 Ţi-am spus. Vedea? 814 01:12:31,890 --> 01:12:35,927 Atâta timp cât suntem împreună, totul va fi bine. 815 01:12:38,798 --> 01:12:41,262 Mario, de ce arăți ca un urs? Ce este asta? 816 01:12:45,301 --> 01:12:46,838 Ai făcut bine, puștiule. 817 01:12:46,839 --> 01:12:49,676 Fă-ți să danseze pectoralii. O meriți. 818 01:12:49,677 --> 01:12:52,515 Nu e timp acum. Cu siguranta mai tarziu. 819 01:13:05,189 --> 01:13:06,495 Lansați Bomber Bill 820 01:13:06,496 --> 01:13:09,928 și distruge Regatul Ciuperci! 821 01:13:20,908 --> 01:13:22,875 Nu. 822 01:13:29,620 --> 01:13:32,115 Hei, hei. Hei, aici. 823 01:13:42,831 --> 01:13:45,095 Tu ai cerut-o. 824 01:13:53,171 --> 01:13:54,808 Buna ziua. 825 01:14:14,597 --> 01:14:16,896 Au! 826 01:14:18,636 --> 01:14:20,163 Într-adevăr? 827 01:14:25,005 --> 01:14:27,038 Urmați-mă. 828 01:14:31,374 --> 01:14:33,583 Haide. 829 01:14:34,784 --> 01:14:37,048 Putin mai aproape. 830 01:14:38,313 --> 01:14:42,218 O mama! 831 01:14:52,637 --> 01:14:54,868 huh? 832 01:15:20,828 --> 01:15:22,632 - Asta-i frumoasă. - Ai făcut astea, nu? 833 01:15:25,131 --> 01:15:27,703 huh? Vai. 834 01:15:46,757 --> 01:15:48,790 huh? 835 01:15:49,518 --> 01:15:50,825 Brooklyn? 836 01:15:52,387 --> 01:15:53,520 Mario? 837 01:15:54,730 --> 01:15:57,293 Aproape mi-ai lovit... 838 01:16:27,391 --> 01:16:30,062 Mario! 839 01:16:34,671 --> 01:16:36,398 Vrei asta? 840 01:16:48,685 --> 01:16:50,444 Mi-ai stricat nunta! 841 01:16:50,445 --> 01:16:53,382 În sfârșit aveam să fiu fericit! 842 01:16:55,056 --> 01:16:58,760 Acum vei suferi! 843 01:16:58,761 --> 01:17:01,357 Ca mine! 844 01:17:15,439 --> 01:17:18,670 Chiar ai crezut că mă poți opri? 845 01:17:18,671 --> 01:17:21,882 Ești lipsit de valoare, slab mic nimic. 846 01:17:21,883 --> 01:17:23,884 Ieși și luptă! 847 01:17:23,885 --> 01:17:26,250 Sau ești prea speriat? 848 01:17:30,551 --> 01:17:32,058 Exact ce credeam eu. 849 01:17:50,747 --> 01:17:52,671 MARIO și LUIGI Doamne! 850 01:17:52,672 --> 01:17:55,113 De aceea, Frații Sup-Super Mario sunt aici. 851 01:17:55,114 --> 01:17:57,610 A-sa salvez Brooklyn... salvez Brooklyn... 852 01:17:57,611 --> 01:18:00,218 Brooklyn... salvează Brooklyn. 853 01:18:17,974 --> 01:18:20,139 Hai să mergem. 854 01:18:25,045 --> 01:18:26,574 Hei. 855 01:18:27,643 --> 01:18:29,180 Lasa-l in pace. 856 01:18:29,181 --> 01:18:31,447 Mario? 857 01:18:32,481 --> 01:18:34,416 Doar că nu știi când să renunți. 858 01:18:34,417 --> 01:18:35,648 Da. 859 01:18:35,649 --> 01:18:37,354 Mi s-a mai spus asta. 860 01:18:40,491 --> 01:18:41,688 Mario! 861 01:18:44,902 --> 01:18:46,968 Steaua! 862 01:18:47,597 --> 01:18:49,069 Nu! Asta e al meu! 863 01:19:09,388 --> 01:19:10,486 Lu. 864 01:19:12,490 --> 01:19:15,458 Nimic nu ne poate răni atâta timp cât suntem împreună. 865 01:19:26,405 --> 01:19:27,536 Nu! 866 01:19:41,519 --> 01:19:42,519 huh? 867 01:19:48,425 --> 01:19:51,164 Rupeți-le în bucăți! 868 01:20:02,947 --> 01:20:04,374 Hei, Spike. 869 01:20:04,375 --> 01:20:05,673 Luigi? 870 01:20:20,459 --> 01:20:22,162 Nu! 871 01:20:22,758 --> 01:20:25,000 O mama. 872 01:21:16,051 --> 01:21:17,645 Piersici. 873 01:21:17,646 --> 01:21:20,186 Uh, ascultă, nu așa mi-am imaginat-o, 874 01:21:20,187 --> 01:21:22,353 dar mai da-mi o sansa. 875 01:21:22,354 --> 01:21:24,421 Ei, nu. 876 01:21:24,422 --> 01:21:26,885 Nu, nu, nu, nu, nu... 877 01:21:26,886 --> 01:21:28,755 Hei! Hei! 878 01:21:28,756 --> 01:21:30,295 Asta nu este cool! 879 01:21:30,296 --> 01:21:32,330 Ha! A luat ciuperca albastră! 880 01:21:32,331 --> 01:21:34,794 Eh? Ți-am spus că o să-ți aduc o broască țestoasă. 881 01:21:34,795 --> 01:21:38,006 Nu-i rău, Mustache. 882 01:21:38,007 --> 01:21:41,042 Și, Luigi, ești atât de curajos. 883 01:21:41,043 --> 01:21:42,439 Oh. Mulțumesc, uh... 884 01:21:42,440 --> 01:21:44,111 Da, este un fel de treaba mea. 885 01:21:44,112 --> 01:21:46,839 Oh, băieții mei, eroii mei! 886 01:21:46,840 --> 01:21:48,544 Woo hoo! 887 01:21:48,545 --> 01:21:52,581 Mario, ai fost extraordinar. 888 01:21:52,582 --> 01:21:55,089 Mulțumesc tată. 889 01:21:55,090 --> 01:21:57,125 Ah, adu-l înăuntru! 890 01:22:03,166 --> 01:22:06,860 Să-l auzim pentru Frații Super Mario! 891 01:22:16,608 --> 01:22:19,047 Aceștia sunt băieții mei. 892 01:22:19,048 --> 01:22:20,874 H-Hei! 893 01:22:26,946 --> 01:22:29,058 Da! 894 01:22:59,946 --> 01:23:01,849 - Dimineata. - Buna ziua. 895 01:23:09,232 --> 01:23:11,727 Woo hoo! 896 01:23:25,873 --> 01:23:27,841 Acum, acesta este un final fericit. 897 01:23:27,842 --> 01:23:29,183 Sau este? 898 01:23:29,184 --> 01:23:30,910 Pentru că totul s-a terminat acum, 899 01:23:30,911 --> 01:23:35,322 și tot ce a mai rămas ești tu și vidul infinit. 900 01:23:36,226 --> 01:23:38,622 Te cam face să vrei să cânți la saxofon, nu? 901 01:26:48,977 --> 01:26:50,978 Hei. Liniște acolo. 902 01:26:50,979 --> 01:26:52,287 Luminile stinse, băiete. 903 01:26:52,288 --> 01:26:54,982 Hei! Nu mă poți trata așa. 904 01:26:54,983 --> 01:26:56,555 Stii cine sunt? 905 01:26:56,556 --> 01:26:58,888 Eu sunt Bow... 906 01:32:19,716 --> 01:32:21,408 Yoshi!