1 00:00:27,810 --> 00:00:30,280 "!إليمونيشن" 2 00:02:10,743 --> 00:02:11,923 !انتباه 3 00:02:11,969 --> 00:02:14,763 !"ملك الـ"كوبا 4 00:02:39,878 --> 00:02:43,220 !افتحوا البوابات، أو تموتون 5 00:03:02,866 --> 00:03:04,284 !هجوم 6 00:03:18,969 --> 00:03:21,553 .ليس هذا سوى عينة من غضبنا 7 00:03:22,071 --> 00:03:23,900 هل تخضع؟ 8 00:03:26,607 --> 00:03:28,151 .لا 9 00:03:50,894 --> 00:03:52,060 .لا 10 00:04:25,639 --> 00:04:27,340 .أخيرًا وجدتها 11 00:04:27,579 --> 00:04:31,166 !والآن بات ردعي مستحيلًا 12 00:04:34,290 --> 00:04:36,835 ".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا" 13 00:04:36,835 --> 00:04:39,094 ".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت" 14 00:04:39,094 --> 00:04:41,637 ".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا" 15 00:04:41,679 --> 00:04:44,099 ".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا" 16 00:04:44,515 --> 00:04:46,755 !"هذا أنا، "ماريو - !"و"لويجي - 17 00:04:46,755 --> 00:04:49,424 هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟ 18 00:04:49,424 --> 00:04:50,759 !يا ويحي 19 00:04:50,801 --> 00:04:53,117 ."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو 20 00:04:53,117 --> 00:04:54,930 ."إنقاذ "بروكلين - ."و"كوينز - 21 00:04:54,930 --> 00:04:56,140 !ومحفظتك 22 00:04:56,140 --> 00:04:57,808 .أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان 23 00:04:57,850 --> 00:05:01,020 الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه .هو حسابي المصرفي 24 00:05:01,359 --> 00:05:03,402 .دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف 25 00:05:03,402 --> 00:05:08,640 حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين .ماريو" الخارقين أنتم من العائلة" 26 00:05:08,831 --> 00:05:10,915 ".لن تتصلوا إلا بالأخوين" 27 00:05:12,158 --> 00:05:13,196 !كنت مذهلًا 28 00:05:13,222 --> 00:05:16,240 !أنا مذهل؟ هل تماحني؟ أنت كنت مذهلًا 29 00:05:16,342 --> 00:05:19,558 أنا سعيد جدًا .لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان 30 00:05:19,558 --> 00:05:21,300 !ليس هذا إعلانًا 31 00:05:21,519 --> 00:05:23,040 .إنه فن سينمائي 32 00:05:23,086 --> 00:05:24,520 ...ماذا عن اللكنة؟ أهي 33 00:05:24,747 --> 00:05:28,280 أهي متكلفة؟ - !متكلفة؟! إنها ممتازة - 34 00:05:29,427 --> 00:05:30,929 .حسنًا، سأثق بكلامك 35 00:05:30,929 --> 00:05:32,639 ...حسنًا 36 00:05:32,680 --> 00:05:36,880 ،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين .الأخوان "ماريو" الغبيّان 37 00:05:37,162 --> 00:05:38,831 .عظيم. "سبايك" هنا 38 00:05:38,831 --> 00:05:40,120 ."رويدك يا "سبايك 39 00:05:40,120 --> 00:05:41,770 !أجل، هذا أنا 40 00:05:44,228 --> 00:05:45,771 ...حسنًا 41 00:05:45,814 --> 00:05:51,600 أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟ 42 00:05:51,714 --> 00:05:54,640 .في الواقع يا "سبايك"، نعم 43 00:05:55,152 --> 00:05:56,840 حقًا؟ - .نعم - 44 00:05:56,845 --> 00:06:01,520 :اتصلت أمنا وقالت ".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق" 45 00:06:01,520 --> 00:06:04,280 .وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه ".نحن فخوران به 46 00:06:04,361 --> 00:06:05,611 !فقصف جبهة 47 00:06:09,035 --> 00:06:11,954 حظًا موفقًا في إدارة عملك .مع هذا أيها المغفل 48 00:06:12,330 --> 00:06:16,100 .إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم 49 00:06:18,006 --> 00:06:19,298 حقًا؟ 50 00:06:20,227 --> 00:06:23,099 ،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو 51 00:06:23,439 --> 00:06:24,700 !أنت تافه 52 00:06:24,966 --> 00:06:27,460 .وستظلّ هكذا دائمًا 53 00:06:35,147 --> 00:06:36,481 !هل جننت؟ 54 00:06:36,523 --> 00:06:38,173 !إنه ثلاثة أضعاف حجمك 55 00:06:38,173 --> 00:06:39,550 ."بربك يا "لويجي 56 00:06:39,550 --> 00:06:41,301 .لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت 57 00:06:41,343 --> 00:06:43,012 .ستُفاجأ 58 00:06:48,809 --> 00:06:50,927 .مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان 59 00:06:52,336 --> 00:06:54,712 !صنبورك يسرّب؟ هذا رائع 60 00:06:54,791 --> 00:06:58,632 أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا .لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه 61 00:06:58,632 --> 00:06:59,675 !حسنًا 62 00:06:59,675 --> 00:07:01,131 !"جاءنا عميل يا "ماريو 63 00:07:01,438 --> 00:07:05,195 !حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل 64 00:07:14,042 --> 00:07:15,642 .لا. سنتأخر 65 00:07:15,642 --> 00:07:17,393 .لا، لن نتأخر. هيا بنا 66 00:07:19,002 --> 00:07:20,086 !انتظر 67 00:07:20,129 --> 00:07:21,240 !من هنا 68 00:07:23,788 --> 00:07:25,320 .هيا يا "لو". أسرِع 69 00:07:27,597 --> 00:07:29,560 .معذرةً - .تفضل - 70 00:07:31,868 --> 00:07:32,929 "الطريق مغلق" 71 00:07:36,052 --> 00:07:38,096 آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟ 72 00:07:42,227 --> 00:07:43,284 !يا أنتما 73 00:07:43,326 --> 00:07:45,065 !اخرجا من عندكما 74 00:07:47,949 --> 00:07:49,368 !ممنوع تواجدكما هنا 75 00:07:49,410 --> 00:07:50,786 !أعتذر لك 76 00:07:52,595 --> 00:07:54,722 !نحن نعمل هنا - .أعذرونا - 77 00:07:59,427 --> 00:08:01,825 .هيا يا "لويجي". أسرع - .أعتذر بشدة - 78 00:08:02,334 --> 00:08:04,491 .أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان 79 00:08:11,275 --> 00:08:14,160 .عجبًا! وصلنا في الموعد 80 00:08:15,886 --> 00:08:18,047 .التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة 81 00:08:18,054 --> 00:08:20,007 هل بوسعكما إصلاحها؟ - .ثق بنا يا سيدي - 82 00:08:20,046 --> 00:08:23,046 ألن تُحدثا فوضى؟ - .اطمئني يا سيدتي - 83 00:08:23,086 --> 00:08:25,194 .نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها 84 00:08:27,126 --> 00:08:28,686 ."هذا "فرانسيس 85 00:08:29,046 --> 00:08:31,126 .لقد أحبّكما 86 00:08:38,166 --> 00:08:40,475 ".أمي، أمي، أنا طفلك" 87 00:08:46,967 --> 00:08:47,967 .مفتاح براغي 88 00:08:52,647 --> 00:08:55,155 .وأنجزنا مهمتنا الأولى 89 00:08:56,926 --> 00:08:58,475 !مرحى - !مرحى - 90 00:08:59,873 --> 00:09:01,355 ."إنه "فرانسيس 91 00:09:07,401 --> 00:09:08,634 .مرحبًا يا صاح 92 00:09:14,015 --> 00:09:16,259 !"تصرف يا "ماريو 93 00:09:25,755 --> 00:09:28,834 !يا ويحي 94 00:09:35,193 --> 00:09:36,421 ماريو"؟" 95 00:10:07,327 --> 00:10:09,225 !ذلك الشيطان سيهرب 96 00:10:10,157 --> 00:10:11,271 .لا، لن يهرب 97 00:10:18,263 --> 00:10:20,031 يا "ماريو"؟ 98 00:10:23,793 --> 00:10:25,191 مَن الكلب المطيع؟ 99 00:10:26,214 --> 00:10:27,945 مَن الكلب المطيع؟ 100 00:10:51,737 --> 00:10:53,019 .وجدنا المشكلة 101 00:10:54,254 --> 00:10:55,675 هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ - أليس جميلًا؟ - 102 00:10:55,675 --> 00:10:57,071 لمَ لا تفعلها هكذا؟ 103 00:10:57,410 --> 00:10:58,820 !أهلًا 104 00:10:58,852 --> 00:11:00,390 !أهلًا 105 00:11:00,422 --> 00:11:04,431 .إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز 106 00:11:06,549 --> 00:11:08,655 هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟ 107 00:11:08,655 --> 00:11:10,161 !ويحك - ماذا فعلت؟ - 108 00:11:10,927 --> 00:11:13,043 هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟ 109 00:11:13,727 --> 00:11:15,445 .لقد شاهدناه - وما رأيكم؟ - 110 00:11:15,583 --> 00:11:16,993 .لما تركت عملي مكانك 111 00:11:17,024 --> 00:11:18,753 .هو ترك عمله للأسف 112 00:11:19,985 --> 00:11:21,990 .أنا أراه رائعًا 113 00:11:21,990 --> 00:11:23,671 .مكان عرضه هو قاعات السينما 114 00:11:25,277 --> 00:11:26,265 !مشروم؟ 115 00:11:26,316 --> 00:11:28,113 الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟ 116 00:11:28,113 --> 00:11:29,827 .أنا أحبّ المشروم. سآخذه - .حسنًا - 117 00:11:29,928 --> 00:11:32,972 ،"بصراحة يا "ماريو فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟ 118 00:11:33,231 --> 00:11:34,780 .ماذا؟ من المفترض أنه ممتع 119 00:11:34,818 --> 00:11:37,431 هلا مرر لي أحد الخبز؟ - ولكن ماذا عن الزيّ؟ - 120 00:11:37,431 --> 00:11:38,961 سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟ 121 00:11:38,991 --> 00:11:41,573 .هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية .علينا التميّز 122 00:11:41,662 --> 00:11:43,008 .لا تنصتا إليهم 123 00:11:43,039 --> 00:11:45,174 .ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا 124 00:11:45,450 --> 00:11:46,847 .لا أعتقد هذا يا أمي 125 00:11:47,190 --> 00:11:48,911 أبي، ما رأيك؟ 126 00:11:49,335 --> 00:11:51,030 .رأيي أنك مجنون 127 00:11:51,431 --> 00:11:55,498 .لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما 128 00:11:55,531 --> 00:11:59,271 .وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك 129 00:11:59,804 --> 00:12:01,151 .شكرًا يا أبي 130 00:12:01,986 --> 00:12:03,471 .أشكرك على دعمك 131 00:12:06,232 --> 00:12:07,511 ماذا قلت؟ 132 00:12:15,182 --> 00:12:16,628 "!لقد انتهيت" 133 00:12:19,071 --> 00:12:21,010 نشكركم على استماعكم .إلى القناة الرابعة الإخبارية 134 00:12:21,010 --> 00:12:22,071 .مرحبًا 135 00:12:24,941 --> 00:12:26,590 .أنت لا تطيح بي 136 00:12:26,804 --> 00:12:29,070 .هم لا يعرفون شيئًا 137 00:12:29,169 --> 00:12:30,810 .ليسوا وحدهم السبب 138 00:12:31,005 --> 00:12:34,191 طوال حياتنا والجميع يخبرنا .بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك 139 00:12:35,344 --> 00:12:37,310 .لقد سئمت الشعور بالدونية 140 00:12:37,511 --> 00:12:39,271 ،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم 141 00:12:39,271 --> 00:12:41,569 مما أدى إلى توقف خدمة المترو ."وغرق وسط مدينة "بروكلين 142 00:12:42,351 --> 00:12:45,991 .كل شيء تحت السيطرة .نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة 143 00:12:46,452 --> 00:12:47,704 !ابتعدوا عن الطريق - !تراجعوا - 144 00:12:47,704 --> 00:12:50,031 !"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين 145 00:12:50,425 --> 00:12:51,831 ينقذ "بروكلين"؟ 146 00:12:52,404 --> 00:12:55,110 .لويجي"، إنها فرصتنا" 147 00:12:55,287 --> 00:12:56,761 .القدر ينادينا 148 00:12:56,862 --> 00:12:58,795 دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟" 149 00:12:58,859 --> 00:13:00,030 .ماذا؟ لا 150 00:13:00,300 --> 00:13:01,304 .تعال وحسب 151 00:13:03,637 --> 00:13:05,830 !هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار 152 00:13:07,640 --> 00:13:09,551 !هيا! علينا إصلاحها 153 00:13:13,655 --> 00:13:14,711 .اهتممت بهذا 154 00:13:16,236 --> 00:13:18,351 .هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى 155 00:13:18,631 --> 00:13:19,751 ."هيا يا "لو 156 00:13:28,369 --> 00:13:30,111 ...أنت لا تفكر بجدية في 157 00:13:30,352 --> 00:13:31,860 !"ماريو" 158 00:13:40,523 --> 00:13:42,711 .علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا 159 00:13:45,263 --> 00:13:46,671 .يا ويحي 160 00:14:24,762 --> 00:14:27,111 .كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة 161 00:14:27,564 --> 00:14:28,631 .هيا 162 00:14:35,406 --> 00:14:36,423 !عجبًا 163 00:14:38,794 --> 00:14:40,734 ما هذا المكان؟ 164 00:15:10,493 --> 00:15:13,470 .كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين 165 00:15:15,326 --> 00:15:16,615 لويجي"؟" 166 00:15:18,525 --> 00:15:20,190 هل أنت هنا يا "لويجي"؟ 167 00:15:25,971 --> 00:15:27,295 !"لويجي" 168 00:15:30,273 --> 00:15:31,535 ماذا؟ 169 00:15:50,786 --> 00:15:52,231 !عجبًا 170 00:16:00,612 --> 00:16:01,927 !"لويجي" 171 00:16:02,059 --> 00:16:03,911 !"ماريو" 172 00:16:06,340 --> 00:16:08,271 !أعطني يدك 173 00:16:08,299 --> 00:16:09,951 !سيكون كل شيء بخير 174 00:16:09,951 --> 00:16:11,584 كيف سيكون بخير؟ 175 00:16:11,584 --> 00:16:14,871 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 176 00:16:17,340 --> 00:16:19,710 !"ماريو" 177 00:16:20,513 --> 00:16:22,774 !"لويجي" 178 00:16:57,487 --> 00:17:00,030 !إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت 179 00:17:01,268 --> 00:17:03,703 .أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا 180 00:17:03,735 --> 00:17:05,272 .أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم 181 00:17:05,357 --> 00:17:07,111 .رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ 182 00:17:07,279 --> 00:17:09,031 ."سررت بلقائك. أنا "تود 183 00:17:10,743 --> 00:17:11,975 ."وأنا "ماريو 184 00:17:14,839 --> 00:17:17,111 أليس هذا حلمًا؟ 185 00:17:17,948 --> 00:17:18,940 آلمك هذا، صحيح؟ 186 00:17:18,960 --> 00:17:20,871 !نعم - .قطعًا ليس حلمًا إذًا - 187 00:17:21,718 --> 00:17:26,190 ...إذًا، هذا المكان هو - !"مملكة المشروم" - 188 00:17:26,427 --> 00:17:27,910 مشروم؟ بجدية؟ 189 00:17:27,936 --> 00:17:29,871 .هذه حركة قاسية من القدر 190 00:17:35,448 --> 00:17:36,630 .مرحبًا 191 00:17:38,190 --> 00:17:40,871 .إنّي أبحث عن شخص ما، أخي 192 00:17:40,987 --> 00:17:44,032 .هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر 193 00:17:44,358 --> 00:17:46,791 .آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب 194 00:17:46,791 --> 00:17:49,062 .كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن 195 00:17:50,353 --> 00:17:51,951 .لا يبشر ذلك بالخير 196 00:17:53,034 --> 00:17:55,791 ."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة 197 00:17:56,408 --> 00:17:59,151 ."إنها تحت سيطرة "باوزر 198 00:18:00,031 --> 00:18:01,019 باوزر"؟" 199 00:18:01,052 --> 00:18:04,294 .إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة 200 00:18:08,159 --> 00:18:09,671 .سأصحبك لحضرة الأميرة 201 00:18:10,129 --> 00:18:12,223 .يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء 202 00:18:13,143 --> 00:18:14,255 أميرة؟ 203 00:18:19,189 --> 00:18:20,471 !"هيا يا "ماريو 204 00:18:20,502 --> 00:18:22,456 !مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن 205 00:18:22,588 --> 00:18:23,951 ."تماسك يا "لويجي 206 00:18:50,018 --> 00:18:51,031 ماريو"؟" 207 00:18:51,810 --> 00:18:52,895 ماريو"؟" 208 00:18:53,272 --> 00:18:54,471 أين أنت؟ 209 00:19:35,599 --> 00:19:36,670 !أجل 210 00:19:36,784 --> 00:19:39,407 .تمت "لويجيـ"ـتك للتو 211 00:20:53,581 --> 00:20:54,751 ."من هنا يا "ماريو 212 00:20:54,777 --> 00:20:57,030 .تعيش الأميرة فوق ذلك التل 213 00:21:05,829 --> 00:21:07,231 .أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق 214 00:21:07,231 --> 00:21:10,219 .إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا .أفسحوا لنا الطريق 215 00:21:10,398 --> 00:21:11,774 ...من فضلك - .تفضل - 216 00:21:11,807 --> 00:21:12,767 .معذرةً 217 00:21:12,829 --> 00:21:15,191 .أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق 218 00:21:15,191 --> 00:21:18,426 !سيموت أخو هذا الرجل قريبًا 219 00:21:18,457 --> 00:21:19,751 !رجاءً أفسحوا الطريق 220 00:21:19,751 --> 00:21:21,231 .أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله 221 00:21:21,231 --> 00:21:22,476 .سيكون أخوك بخير 222 00:21:22,476 --> 00:21:23,723 !"شانتريل" - .طاب صباحك - 223 00:21:23,723 --> 00:21:24,831 .سررت بلقائك يا صاح 224 00:21:27,311 --> 00:21:29,790 أيعمل هذا الشيء؟ - .نعم - 225 00:21:29,790 --> 00:21:31,666 .فقط عليك النفخ فيه 226 00:21:32,558 --> 00:21:35,151 .وسنصعد إلى أعلى - أعلى؟ - 227 00:21:54,750 --> 00:21:56,951 أهذا الطوب طائر في الهواء؟ 228 00:21:57,808 --> 00:21:59,730 .سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا 229 00:22:00,239 --> 00:22:02,023 .إنها الطريقة الوحيدة للإسراع 230 00:22:04,969 --> 00:22:06,493 ...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب 231 00:22:27,313 --> 00:22:28,311 .بربكم 232 00:22:32,938 --> 00:22:35,261 .ها قد وصلنا إلى أبواب القصر 233 00:22:38,188 --> 00:22:39,271 !هيا 234 00:22:41,136 --> 00:22:42,630 .عجبًا 235 00:22:47,932 --> 00:22:50,711 إنه مذهل، أليس كذلك؟ 236 00:22:53,924 --> 00:22:56,029 .قفا عندكما 237 00:22:56,111 --> 00:22:58,802 .مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة 238 00:22:58,833 --> 00:22:59,951 .إنها حالة طارئة 239 00:23:02,155 --> 00:23:03,278 أية أميرة؟ 240 00:23:03,311 --> 00:23:05,073 .لم أسمع عن أية أميرة قط 241 00:23:05,102 --> 00:23:06,292 .انتظر، قد سمعت عن أميرة 242 00:23:06,292 --> 00:23:08,430 .أميرتنا في قلعة أخرى 243 00:23:08,430 --> 00:23:09,839 .أجل، صحيح 244 00:23:09,873 --> 00:23:11,550 .عليك الذهاب إلى قلعة أخرى 245 00:23:11,626 --> 00:23:12,951 .هي ليست في هذه القلعة 246 00:23:14,244 --> 00:23:17,595 .إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني 247 00:23:21,714 --> 00:23:23,955 ماذا تريدان أن تأكلا؟ 248 00:23:24,071 --> 00:23:25,791 .اطلبا ما يشتهياه قلباكما 249 00:23:25,791 --> 00:23:28,191 .اذهب .أنا مستعد لأن أخفقه لكما 250 00:23:35,881 --> 00:23:37,671 !مهلًا! دخيل 251 00:23:37,744 --> 00:23:39,088 !أوقفوه 252 00:23:39,343 --> 00:23:40,431 !دخيل 253 00:23:41,031 --> 00:23:42,211 !أوقفوه - !أوقفوه - 254 00:23:42,211 --> 00:23:44,230 !هيا! أوقفوه 255 00:23:58,726 --> 00:24:00,431 .انتبهوا يا حضور المجلس 256 00:24:00,557 --> 00:24:04,727 "عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة .وهو متّجه نحو مملكتنا 257 00:24:04,914 --> 00:24:07,431 .قوتها ستجعله لا يُقهر 258 00:24:07,893 --> 00:24:09,831 .نحن سنُدمّر 259 00:24:11,888 --> 00:24:14,070 ما العمل يا أميرتنا؟ 260 00:24:14,355 --> 00:24:16,631 .لن أدعه يمسّكم بسوء 261 00:24:22,074 --> 00:24:24,510 ."نحن سنردع "باوزر 262 00:24:24,536 --> 00:24:26,231 .كيف؟ انظري إلينا 263 00:24:26,399 --> 00:24:27,739 .نحن جميلون 264 00:24:27,845 --> 00:24:31,191 .سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا 265 00:24:31,730 --> 00:24:34,391 .معًا سنُهلك ذلك الوحش 266 00:24:34,502 --> 00:24:36,990 .مكلهم المجنون لا يقيم تحالفات 267 00:24:37,016 --> 00:24:39,231 .الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا 268 00:24:39,427 --> 00:24:41,130 .بوسعي إقناعه 269 00:24:41,309 --> 00:24:43,247 .سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا 270 00:24:44,652 --> 00:24:48,231 .حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا 271 00:24:56,900 --> 00:25:00,511 !يا أميرة 272 00:25:04,951 --> 00:25:06,210 ...يا أميرة، مرحبًا 273 00:25:09,214 --> 00:25:10,830 .انتظروا. أخلوا سبيله 274 00:25:15,524 --> 00:25:16,596 ...هل أنت 275 00:25:18,970 --> 00:25:21,537 !إنه بشري أنت بشري، صحيح؟ 276 00:25:21,537 --> 00:25:23,298 ...مجرد أنك ضئيل الحجم و 277 00:25:23,331 --> 00:25:24,740 .يا أنت - .انتظر - 278 00:25:24,772 --> 00:25:26,550 لنعد إلى المهم. من أين جئت؟ 279 00:25:26,973 --> 00:25:30,398 .أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب 280 00:25:30,628 --> 00:25:33,068 وهو مفقود الآن في مكان ما ."في "الأراضي المظلمة 281 00:25:33,158 --> 00:25:36,410 ."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر 282 00:25:37,000 --> 00:25:39,791 .لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه 283 00:25:40,109 --> 00:25:41,454 .اصطحبيني معك إذًا 284 00:25:41,487 --> 00:25:44,271 .إنه مخبول، إنه معتوه 285 00:25:44,362 --> 00:25:46,431 .هو سيتناولك على الفطور 286 00:25:46,460 --> 00:25:51,015 على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى .لأنك ضيل الحجم جدًا 287 00:25:51,070 --> 00:25:54,671 ،اسخري مني كما تشائين .ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي 288 00:25:56,292 --> 00:25:57,351 أرجوك؟ 289 00:25:58,936 --> 00:26:01,391 .حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك 290 00:26:02,764 --> 00:26:03,991 هل هذه موافقة؟ 291 00:26:04,017 --> 00:26:06,751 ."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك 292 00:26:54,686 --> 00:26:57,231 .إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني 293 00:26:57,609 --> 00:26:58,631 .راقب وتعلّم 294 00:27:40,718 --> 00:27:41,884 .كان ذلك رائعًا 295 00:27:42,203 --> 00:27:44,111 مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟ 296 00:27:44,147 --> 00:27:45,551 ."بـ"القوى الخارقة 297 00:27:45,652 --> 00:27:47,351 .إنها تعطينا قدرات خاصة 298 00:27:51,012 --> 00:27:51,990 بجدية؟ 299 00:27:52,004 --> 00:27:53,511 .هيا. تناوله 300 00:27:58,536 --> 00:28:01,831 أيجب أن يكون مشرومًا؟ ...لأنني أكره المشروم و 301 00:28:02,119 --> 00:28:03,335 .حسنًا 302 00:28:05,539 --> 00:28:07,551 ...أمتأكدة أنه لا توجد - .ضعه في فمك - 303 00:28:07,645 --> 00:28:09,551 .تناوله وحسب 304 00:28:11,829 --> 00:28:13,030 .ليس طيبًا 305 00:28:28,284 --> 00:28:30,430 .أنا طويل - .وقوي - 306 00:28:32,930 --> 00:28:34,431 .ويمكنك القفز 307 00:28:34,856 --> 00:28:37,257 .سأكتشف بنفسي. لا مشكلة 308 00:28:49,679 --> 00:28:53,151 .صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة 309 00:28:55,312 --> 00:28:56,511 .عظيم 310 00:28:59,595 --> 00:29:01,077 .هيا. جرب مجددًا 311 00:29:09,493 --> 00:29:11,983 "إلى أين ذهب جميع الصالحين؟" 312 00:29:11,983 --> 00:29:14,595 "وأين جميع الأسياد؟" 313 00:29:15,147 --> 00:29:20,751 أين (هرقل) الحكيم" "ليقاتل الغرباء المتزايدين؟ 314 00:29:21,957 --> 00:29:26,950 "أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟" 315 00:29:27,982 --> 00:29:33,151 في عامة الليل، أستمر بالتقلب" "!وأحلم بما أحتاج إليه 316 00:29:33,311 --> 00:29:34,911 "!أحتاج إلى بطل" 317 00:29:35,431 --> 00:29:39,150 ".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل" 318 00:29:39,521 --> 00:29:42,661 "،يجب أن يكون قويًا وسريعًا" 319 00:29:42,693 --> 00:29:45,310 ".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو" 320 00:29:45,434 --> 00:29:47,195 "!أحتاج إلى بطل" 321 00:29:47,617 --> 00:29:52,100 ".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار" 322 00:29:52,134 --> 00:29:55,144 "،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا" 323 00:29:55,176 --> 00:29:57,483 ".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه" 324 00:29:57,515 --> 00:30:00,322 ".ملفتًا للانتباه" 325 00:30:11,288 --> 00:30:14,950 .أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب 326 00:30:15,559 --> 00:30:17,910 .لكنني لم أنجح - .كدت أن تنجح - 327 00:30:18,122 --> 00:30:19,710 .لا أحد ينجح من المرّات الأولى 328 00:30:19,806 --> 00:30:21,313 كم مرة حاولت؟ 329 00:30:22,583 --> 00:30:23,631 .مرّات عدّة 330 00:30:23,704 --> 00:30:25,465 .لم أكن بارعة في فعل ذلك 331 00:30:25,710 --> 00:30:26,831 .كنت أسوأ منك 332 00:30:27,414 --> 00:30:28,896 أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟ 333 00:30:28,896 --> 00:30:30,951 .صحيح ولكنني ترعرعت هنا 334 00:30:31,122 --> 00:30:33,310 .أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن 335 00:30:33,310 --> 00:30:35,271 .لا! لا 336 00:30:37,011 --> 00:30:39,111 هل نجحت محاولتي؟ - .نعم، قليلًا - 337 00:31:08,425 --> 00:31:09,672 !يا جيشي 338 00:31:10,147 --> 00:31:11,590 ."الـ"كوبا - !أجل - 339 00:31:11,631 --> 00:31:12,913 ."الـ"غومبا 340 00:31:13,237 --> 00:31:14,911 .ومهما كانت تلك المخلوقات 341 00:31:15,313 --> 00:31:18,067 ،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة 342 00:31:18,100 --> 00:31:20,404 !أصبحت ملكنا أخيرًا - !مرحى - 343 00:31:20,437 --> 00:31:23,640 !لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم 344 00:31:23,672 --> 00:31:24,922 !مرحى 345 00:31:25,013 --> 00:31:27,437 ."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم 346 00:31:27,489 --> 00:31:28,473 !مرحى 347 00:31:28,473 --> 00:31:31,222 ،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين 348 00:31:31,312 --> 00:31:35,430 سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني !في حفل زفاف خرافي 349 00:31:35,571 --> 00:31:36,950 !مرحى 350 00:31:38,844 --> 00:31:40,344 .مرحى 351 00:31:40,376 --> 00:31:42,266 أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟ 352 00:31:42,298 --> 00:31:43,916 ألا تبغضك؟ 353 00:31:43,997 --> 00:31:45,511 .قطعًا هي تبغضني 354 00:31:46,142 --> 00:31:48,150 .لكن هذا يزيد حبّي بها 355 00:31:48,730 --> 00:31:50,471 .شعرها الذي على شكل قلب 356 00:31:50,596 --> 00:31:52,710 .طريقة طفوها في الهواء 357 00:31:52,933 --> 00:31:54,750 .تاجها الذي لا يتحرك 358 00:31:55,163 --> 00:31:59,631 .وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف 359 00:32:00,161 --> 00:32:01,455 ماذا لو رفضت؟ 360 00:32:04,590 --> 00:32:07,955 فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة ."وأدمر "مملكة المشروم 361 00:32:07,987 --> 00:32:09,111 !مرحى 362 00:32:09,111 --> 00:32:11,722 .استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق 363 00:32:12,036 --> 00:32:13,830 !إنه سيكون الأفضل 364 00:33:20,926 --> 00:33:22,751 .جميعهم يعتمدون علينا 365 00:33:23,353 --> 00:33:24,444 .لا أقصد الضغط عليك 366 00:33:36,252 --> 00:33:40,145 .أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي 367 00:33:40,514 --> 00:33:44,031 ...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع 368 00:33:44,836 --> 00:33:46,095 مَن هو؟ 369 00:33:48,416 --> 00:33:50,311 !هو غير مهم 370 00:34:06,356 --> 00:34:07,413 هل أنت قلق؟ 371 00:34:07,446 --> 00:34:08,631 مَن؟ أنا؟ 372 00:34:09,140 --> 00:34:10,631 .نعم، قليلًا 373 00:34:10,657 --> 00:34:13,391 !إننا نخوض مغامرة 374 00:34:13,391 --> 00:34:14,545 !هيا يا رفاق 375 00:34:17,260 --> 00:34:18,606 ."مرحبًا يا "ماريو 376 00:34:18,688 --> 00:34:19,710 هل تعرفه؟ 377 00:34:19,950 --> 00:34:21,991 .نحن صديقان مقربان - حقًا؟ - 378 00:34:23,005 --> 00:34:26,951 .لا تقلقي. أنا سأحميك 379 00:34:27,652 --> 00:34:30,270 .أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ 380 00:34:30,452 --> 00:34:32,053 .أنا لا أخشى شيئًا 381 00:34:32,853 --> 00:34:34,830 .حُسم الأمر إذًا. سترافقنا 382 00:34:35,082 --> 00:34:36,070 .هيا بنا 383 00:34:36,656 --> 00:34:39,433 !قلت إننا نخوض مغامرة 384 00:35:09,489 --> 00:35:10,911 أليس المنظر رائعًا؟ 385 00:35:11,575 --> 00:35:12,991 .يا ويحي 386 00:35:14,153 --> 00:35:16,631 .لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا 387 00:35:29,562 --> 00:35:33,436 ".بيتش)، ما أجملك)" 388 00:35:34,277 --> 00:35:38,579 ".وبنجمتي سنحكم" 389 00:35:39,581 --> 00:35:42,996 "،(افهمي يا (بيتش" 390 00:35:43,650 --> 00:35:48,396 ".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ" 391 00:35:49,672 --> 00:35:54,445 "،(يا (بيتش)، يا (بيتش" 392 00:35:54,556 --> 00:35:57,996 "!أنا أحبّك" 393 00:35:59,480 --> 00:36:02,777 "...(يا (بيتش)، يا (بيتش" 394 00:36:02,821 --> 00:36:04,116 .سيدي 395 00:36:05,519 --> 00:36:06,544 ماذا؟ 396 00:36:06,767 --> 00:36:09,115 .وصلنا خبر من استخباراتنا 397 00:36:09,394 --> 00:36:13,206 ."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم 398 00:36:14,680 --> 00:36:16,857 .كانت الأميرة تدرّبه 399 00:36:17,021 --> 00:36:19,265 .هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي 400 00:36:21,944 --> 00:36:23,013 .اجلس 401 00:36:23,572 --> 00:36:24,917 .اعزف معي 402 00:36:28,913 --> 00:36:32,236 هذا البشري، من أين جاء؟ 403 00:36:32,349 --> 00:36:34,676 .لا نعرف بعد 404 00:36:34,854 --> 00:36:37,451 أتحبّه الأميرة؟ 405 00:36:37,574 --> 00:36:39,796 .انظر في المرآة يا سيدي 406 00:36:39,891 --> 00:36:42,196 .ليس عليك القلق من شيء 407 00:36:42,356 --> 00:36:44,395 .أعرف هذا وأنا لست متخوفًا 408 00:36:46,984 --> 00:36:50,116 اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟ 409 00:36:50,906 --> 00:36:52,940 .أمرك يا سيدي 410 00:36:53,127 --> 00:36:55,178 هل يمكنني رفع الغطاء؟ 411 00:36:55,210 --> 00:36:56,236 .ليس بعد 412 00:36:56,236 --> 00:36:58,156 .الألم هو أفضل مُعلّم 413 00:37:08,980 --> 00:37:10,325 أتفكر في أخيك؟ 414 00:37:10,824 --> 00:37:12,396 .لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة 415 00:37:12,793 --> 00:37:15,355 .لا تقلق. سننقذه 416 00:37:30,923 --> 00:37:33,076 .لا تبدين من هنا 417 00:37:33,887 --> 00:37:35,796 .لا أعرف من أين أنحدر 418 00:37:36,235 --> 00:37:37,229 حقًا؟ 419 00:37:37,261 --> 00:37:38,292 .نعم 420 00:37:38,320 --> 00:37:40,636 .أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي 421 00:37:48,114 --> 00:37:49,900 .كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني 422 00:37:50,712 --> 00:37:51,916 .لقد آووني 423 00:37:53,598 --> 00:37:55,316 .ربّوني كأنني منهم 424 00:37:55,648 --> 00:37:57,570 ...وحينما كنت جاهزة 425 00:37:58,826 --> 00:38:01,076 .نصّبوني أميرتهم 426 00:38:06,023 --> 00:38:07,756 .لعلّك من عالمي 427 00:38:09,545 --> 00:38:13,876 .ثمة كون ضخم مليء بالمجرات 428 00:38:56,471 --> 00:38:58,841 ."وجدناه في "الأراضي المظلمة 429 00:39:03,934 --> 00:39:05,408 .دعوه لي 430 00:39:13,933 --> 00:39:15,247 ما اسمك؟ 431 00:39:16,806 --> 00:39:17,796 ."لويجي" 432 00:39:19,365 --> 00:39:24,427 لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك .الزواج من أميرة وحكم العالم 433 00:39:25,078 --> 00:39:26,092 .عجبًا 434 00:39:27,140 --> 00:39:28,236 .مرحى 435 00:39:28,648 --> 00:39:31,396 ."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي 436 00:39:31,654 --> 00:39:34,356 .ثمة بشري يسافر مع خطيبتي 437 00:39:34,719 --> 00:39:37,516 .لديه شارب، مثلك تمامًا 438 00:39:37,732 --> 00:39:39,036 أتعرفه؟ 439 00:39:39,396 --> 00:39:41,155 .لا. لا 440 00:39:41,382 --> 00:39:43,235 .يا لك من صعب المراس 441 00:39:43,341 --> 00:39:45,396 .ربما سيجرّك هذا إلى الكلام 442 00:39:46,112 --> 00:39:51,611 أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟ 443 00:39:51,969 --> 00:39:53,156 .لأنني لا أعرف 444 00:39:54,793 --> 00:39:56,586 !هل تعرفه؟ - !توقف - 445 00:39:56,751 --> 00:39:58,555 .توقف، توقف. أنا أعرفه 446 00:39:58,562 --> 00:40:02,950 "أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو .وهو أحسن شخص في العالم 447 00:40:03,232 --> 00:40:05,633 أتجده الأميرات جذابًا؟ 448 00:40:05,895 --> 00:40:08,164 !هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا 449 00:40:10,285 --> 00:40:11,636 !أبعدوه عن ناظري 450 00:40:11,636 --> 00:40:15,796 !سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه 451 00:40:27,905 --> 00:40:29,756 أين أنا؟ 452 00:40:33,789 --> 00:40:34,815 .الوطن 453 00:40:35,038 --> 00:40:36,756 .لا تعيره اهتمامًا 454 00:40:37,764 --> 00:40:40,516 .إنه لطيف ولكنه مخبول 455 00:40:40,597 --> 00:40:44,556 ،في عالم جنوني .العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول 456 00:40:49,385 --> 00:40:50,836 منذ متى وأنتم هنا؟ 457 00:40:50,890 --> 00:40:54,235 .مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم 458 00:40:54,279 --> 00:40:56,395 !أرجوك! نحن محبطون كفاية 459 00:40:56,728 --> 00:40:58,408 .لا بد من وجود مخرج 460 00:40:58,507 --> 00:40:59,836 .ما من مخرج 461 00:41:00,012 --> 00:41:03,916 .أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت 462 00:41:04,816 --> 00:41:06,636 .لا بد أنك تمازحني 463 00:41:30,077 --> 00:41:31,230 أمستعد؟ 464 00:41:31,869 --> 00:41:32,863 .نعم 465 00:41:41,582 --> 00:41:43,145 ماذا؟ 466 00:41:43,821 --> 00:41:45,036 كيف حالك؟ 467 00:41:45,266 --> 00:41:47,553 .قد أتينا لمقابلة الملك 468 00:41:50,397 --> 00:41:51,796 .اتبعوني 469 00:41:52,813 --> 00:41:56,100 .ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية - .ملابسه قمة في البساطة - 470 00:42:00,839 --> 00:42:02,076 .اركبوا 471 00:43:10,924 --> 00:43:13,516 .تفضلوا بالدخول 472 00:43:24,813 --> 00:43:27,253 ...كرانكي كونغ" العظيم والجبار" 473 00:43:27,291 --> 00:43:29,953 .سمعت أنك تريدين جيشي 474 00:43:30,316 --> 00:43:32,538 .أجل يا فخامتك 475 00:43:32,635 --> 00:43:36,076 ."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم 476 00:43:37,407 --> 00:43:41,476 ما الذي يجعلك تخالين نفسك تستحقين القتال إلى جانب 477 00:43:41,504 --> 00:43:46,036 أعظم جيش في العالم؟ 478 00:43:46,470 --> 00:43:48,135 .لأننا نملك قلبًا 479 00:43:48,167 --> 00:43:51,435 .وبقوتكم يمكننا الفوز 480 00:43:51,960 --> 00:43:53,116 .حسنًا إذًا 481 00:43:53,307 --> 00:43:55,276 هل تقبل؟ - .لا - 482 00:43:55,332 --> 00:43:57,830 .أنا أرفض. وداعًا 483 00:43:58,036 --> 00:44:01,435 ،"إذا سقطت "مملكة المشروم ."ستليها "مملكة الأدغال 484 00:44:01,495 --> 00:44:04,900 .لن نرحل من دون جيشك 485 00:44:08,124 --> 00:44:09,138 مَن هذا؟ 486 00:44:09,510 --> 00:44:10,708 .إنه يُضحكني 487 00:44:12,485 --> 00:44:14,119 .حسنًا أيها الحازم 488 00:44:14,471 --> 00:44:18,755 إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني 489 00:44:18,821 --> 00:44:22,715 !في حلبة "كونغ" الكبيرة 490 00:44:23,850 --> 00:44:24,916 .أمهلنا لحظة واحدة 491 00:44:25,253 --> 00:44:27,899 .هذه فكرة شديدة السوء 492 00:44:27,899 --> 00:44:29,796 ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟ 493 00:44:30,142 --> 00:44:32,064 هل انتهيتما من التهامس؟ 494 00:44:32,236 --> 00:44:33,780 .ذلك فظ بعض الشيء 495 00:44:35,563 --> 00:44:37,716 .اتفقنا يا سيدي 496 00:44:37,869 --> 00:44:40,075 .سأقاتل ابنك وسأكسب 497 00:44:40,292 --> 00:44:41,995 .أنا واثق من هذا 498 00:45:23,396 --> 00:45:25,996 "!ها... ها... ها نحن أولاء" 499 00:45:26,207 --> 00:45:27,809 "!(دي كي)" 500 00:45:27,891 --> 00:45:29,171 "!(دونكي كونغ)" 501 00:45:29,256 --> 00:45:31,555 ."أنا "دي كي - "!(دي كي)" - 502 00:45:32,044 --> 00:45:33,357 ."أنا "دونكي كونغ - "!(دونكي كونغ)" - 503 00:45:33,357 --> 00:45:36,231 !أجل! نحن نحبّك - !أجل - 504 00:45:36,782 --> 00:45:37,871 .مرحبًا يا أبي 505 00:45:37,871 --> 00:45:40,195 .مرحبًا - .لا. لا تفعل هذا - 506 00:45:40,195 --> 00:45:41,573 .لوّح لي يا أبي 507 00:45:41,604 --> 00:45:43,707 .كفاك استعراضًا 508 00:45:43,707 --> 00:45:45,436 .ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم 509 00:45:45,762 --> 00:45:47,316 .إنه ما أتوا لرؤيته 510 00:45:47,388 --> 00:45:48,715 .ترقيص عضلات الصدر 511 00:45:49,384 --> 00:45:51,177 .حسنًا، اهدؤوا 512 00:45:51,210 --> 00:45:52,331 "!(دونكي كونغ)" 513 00:45:52,364 --> 00:45:53,899 !قلت أن تهدؤوا 514 00:45:53,932 --> 00:45:56,590 !"دي كي"! "دي كي" - ."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ - 515 00:45:56,622 --> 00:45:58,236 .دي"... معذرة" 516 00:45:58,893 --> 00:46:03,627 بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال ،لأكثر من خمس ثوانٍ 517 00:46:03,708 --> 00:46:06,585 .فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة 518 00:46:06,763 --> 00:46:08,594 ."على الرحب يا "ماريو 519 00:46:08,676 --> 00:46:13,396 لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة !لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل 520 00:46:21,317 --> 00:46:22,407 .حسنًا 521 00:46:34,160 --> 00:46:35,850 .رباه. حسنًا 522 00:46:35,998 --> 00:46:37,962 .أظن أنك لن تحصلي على جيشي 523 00:46:43,198 --> 00:46:45,144 أهذا ما أتيتم لرؤيته؟ 524 00:46:45,329 --> 00:46:47,219 !"نحن نحبك يا "دي كي 525 00:46:49,388 --> 00:46:51,196 !مرحبًا يا أبي! أحبّك 526 00:46:55,663 --> 00:46:59,436 !"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ 527 00:47:05,411 --> 00:47:08,484 .أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك 528 00:47:13,707 --> 00:47:19,449 ...أجل 529 00:47:22,300 --> 00:47:24,736 .أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ 530 00:47:45,973 --> 00:47:47,413 !"انهض يا "ماريو 531 00:48:13,182 --> 00:48:14,369 هل اكتفيت؟ 532 00:48:14,400 --> 00:48:17,379 .ولا حتى أوشكت 533 00:48:28,229 --> 00:48:30,419 !"ماريو" 534 00:48:30,631 --> 00:48:33,059 .هذا أنا 535 00:48:33,532 --> 00:48:35,796 !الصندوق 536 00:48:52,767 --> 00:48:54,448 .إنه جميل 537 00:48:54,668 --> 00:48:55,923 .أوافقك الرأي 538 00:48:56,306 --> 00:48:58,156 ماذا؟ أأنا قط؟ 539 00:48:58,910 --> 00:49:01,636 .ضربت صندوق القط! يا إلهي 540 00:49:02,982 --> 00:49:04,776 .أعذرني. أعذرني 541 00:49:05,096 --> 00:49:06,875 .حسنًا. والآن ستموت 542 00:49:07,968 --> 00:49:10,315 .صحيح. إنني قط 543 00:49:50,806 --> 00:49:52,036 هل اكتفيت؟ 544 00:49:52,536 --> 00:49:55,835 .ولا حتى أوشكت 545 00:49:57,998 --> 00:49:59,620 ."سأعتبرها "نعم 546 00:50:04,948 --> 00:50:07,381 !"ماريو"! "ماريو" 547 00:50:07,414 --> 00:50:09,881 !أجل! إنه صديقي المقرب - !"ماريو"! "ماريو" - 548 00:50:09,991 --> 00:50:13,565 !"ماريو"! "ماريو"! "ماريو" 549 00:50:13,597 --> 00:50:15,476 .حسنًا، حسنًا 550 00:50:16,063 --> 00:50:18,049 !"ماريو"! "ماريو" 551 00:50:18,999 --> 00:50:20,916 .كان ذلك رائعًا 552 00:50:21,635 --> 00:50:25,195 ظل هو يضربك بلا أي معنى وأنت ظللت تنهض؟ 553 00:50:25,705 --> 00:50:27,385 .أنت تجهل متى تتوقف 554 00:50:28,140 --> 00:50:30,029 .لم أفكر قط في هذا على أنه جيد 555 00:50:30,062 --> 00:50:31,888 .ذلك رائع 556 00:50:32,278 --> 00:50:33,676 ...شكرًا. أنا 557 00:50:34,057 --> 00:50:36,089 .لقد تركته يكسب، لعلمك 558 00:50:36,171 --> 00:50:37,795 حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟ 559 00:50:38,016 --> 00:50:41,515 أتريد معرفة السبب؟ السبب هو !اهتم بشؤونك الخاصة 560 00:50:42,027 --> 00:50:43,335 .حسنًا أيها القرد الضخم 561 00:50:43,366 --> 00:50:46,315 .هذا يكفي! ادخلوا 562 00:50:48,022 --> 00:50:50,116 ."حددنا موقع سفينة "باوزر 563 00:50:50,275 --> 00:50:54,126 .سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس 564 00:50:54,316 --> 00:50:57,516 .لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر 565 00:50:57,619 --> 00:51:00,115 .سنتربص به هناك ونقهره 566 00:51:00,835 --> 00:51:02,487 .أجل، أعرف 567 00:51:02,836 --> 00:51:06,236 .لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق 568 00:51:23,755 --> 00:51:25,295 ماذا تنتظرون؟ 569 00:51:25,596 --> 00:51:27,076 .اختاروا سياراتكم 570 00:52:25,450 --> 00:52:26,419 .أنا أكرهك 571 00:52:27,030 --> 00:52:30,796 .إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا 572 00:52:30,913 --> 00:52:32,836 !لننطلق 573 00:52:35,462 --> 00:52:37,351 !أجل 574 00:52:50,515 --> 00:52:53,155 ."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش 575 00:52:54,041 --> 00:52:57,178 .أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله 576 00:53:01,440 --> 00:53:05,276 .لنحكم العالم معًا وأبدًا 577 00:53:05,702 --> 00:53:07,435 أتقبلين بالزواج مني؟ 578 00:53:07,775 --> 00:53:09,536 !نعم 579 00:53:11,588 --> 00:53:12,595 !ماذا؟ 580 00:53:12,663 --> 00:53:15,636 .وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب 581 00:53:15,691 --> 00:53:19,876 ."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ 582 00:53:19,876 --> 00:53:21,467 أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟ 583 00:53:21,578 --> 00:53:23,275 .نعم، على ما يبدو 584 00:53:23,512 --> 00:53:25,690 .هم يتجهون نحو المعبر السري 585 00:53:26,039 --> 00:53:28,156 أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟ 586 00:53:28,254 --> 00:53:29,995 .يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة 587 00:53:52,451 --> 00:53:55,596 .لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء 588 00:53:55,596 --> 00:53:59,196 يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك !وتربط حزام أمانك 589 00:54:29,629 --> 00:54:31,836 هل من شيء كهذا في عالمك؟ 590 00:54:31,935 --> 00:54:32,916 ماذا؟ 591 00:54:33,040 --> 00:54:35,995 هل من شيء كهذا في عالمك؟ 592 00:54:37,034 --> 00:54:39,904 .لا. نحن لا نقود على أقواس القزح 593 00:54:40,167 --> 00:54:43,236 بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟ 594 00:54:43,300 --> 00:54:45,594 .لا، إنها كائن أليف 595 00:54:45,731 --> 00:54:46,813 .مستحيل 596 00:54:46,876 --> 00:54:49,169 .تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة 597 00:54:50,237 --> 00:54:51,395 .ربما أفعل 598 00:54:52,075 --> 00:54:54,996 .يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع 599 00:54:55,014 --> 00:54:56,395 .كنت أحاول التصرف بلطف 600 00:54:56,500 --> 00:54:59,743 .يا لك من مزعج .لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك 601 00:55:00,275 --> 00:55:02,356 .بلى. أراهن أنها ستقبل 602 00:55:02,539 --> 00:55:04,075 .يا رفاق، كفاكما 603 00:55:04,621 --> 00:55:05,956 .حسنًا 604 00:55:14,284 --> 00:55:15,836 !هجوم 605 00:55:25,017 --> 00:55:26,196 !إنه كمين 606 00:55:28,880 --> 00:55:30,676 !الوضع الدفاعي 607 00:55:45,970 --> 00:55:48,115 .ماريو"، إنك لَميّت" 608 00:55:51,835 --> 00:55:52,915 !تفرقوا 609 00:55:55,107 --> 00:55:56,316 !"ماريو" 610 00:56:21,355 --> 00:56:22,516 .عجبًا 611 00:57:09,499 --> 00:57:12,076 !أنا أجمل من أن أموت 612 00:57:21,284 --> 00:57:23,529 !هذا سبب كونك أميرة 613 00:57:35,147 --> 00:57:37,076 ."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو 614 00:57:56,898 --> 00:57:58,156 !أراك لاحقًا 615 00:57:59,245 --> 00:58:00,447 !لا 616 00:58:05,869 --> 00:58:06,876 !أجل 617 00:58:13,759 --> 00:58:16,596 .لا يمكنك الهروب مني 618 00:58:16,645 --> 00:58:17,893 ماذا؟ 619 00:58:18,270 --> 00:58:20,356 !الصدفة الزرقاء 620 00:58:34,526 --> 00:58:35,596 !لا 621 00:58:35,909 --> 00:58:37,516 ."لا يا "ماريو 622 00:58:40,414 --> 00:58:42,123 !لا. لا 623 00:58:47,298 --> 00:58:50,116 !أبعدوا مخالبكم عني 624 00:58:53,461 --> 00:58:54,916 ."وداعًا يا "ماريو 625 00:58:55,580 --> 00:58:57,036 .علينا العودة إلى الديار 626 00:59:03,842 --> 00:59:06,356 !هذا خطأك أنت 627 00:59:06,356 --> 00:59:08,642 ...خطئي؟ أنت هو الذي - !توقف عن الكلام - 628 00:59:08,675 --> 00:59:12,276 لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه ...قبل مماتي هو 629 00:59:41,392 --> 00:59:44,076 .ماريو"، لقد أنقذت حياتي" 630 00:59:44,324 --> 00:59:46,503 .لن أخبر أحدًا 631 00:59:46,535 --> 00:59:47,784 .حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا 632 00:59:47,824 --> 00:59:48,784 .حسنًا 633 00:59:51,423 --> 00:59:53,476 أشعرت بشيء للتو؟ 634 00:59:55,854 --> 00:59:56,827 !اسبح 635 01:00:13,627 --> 01:00:16,476 .باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة" 636 01:00:19,041 --> 01:00:21,236 !بسرعة! اخرجوا من المدينة 637 01:00:34,262 --> 01:00:35,275 الأميرة؟ 638 01:00:35,907 --> 01:00:37,113 .خسرنا الجيش 639 01:00:37,738 --> 01:00:39,115 .و"ماريو" مات 640 01:00:41,165 --> 01:00:42,715 .باوزر" قادم" 641 01:00:43,197 --> 01:00:45,595 .توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت 642 01:00:46,054 --> 01:00:48,036 .لقد سمعتموها. أخلوا المدينة 643 01:00:50,327 --> 01:00:51,399 .ارحل مع الآخرين 644 01:00:51,431 --> 01:00:53,676 .قلت إنني لن أدع شيئًا يمسّك بسوء 645 01:00:58,415 --> 01:00:59,473 !اهربوا 646 01:01:03,476 --> 01:01:05,494 .اتركها. لا وقت لدينا 647 01:01:58,395 --> 01:02:00,036 ."الأميرة "بيتش 648 01:02:00,533 --> 01:02:01,956 .أشجع من أي وقت مضى 649 01:02:04,575 --> 01:02:07,836 ."كما ترين، معي "النجمة الخارقة 650 01:02:08,255 --> 01:02:11,676 .إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن 651 01:02:14,748 --> 01:02:16,075 .لا يا أميرة 652 01:02:16,169 --> 01:02:18,562 .قد سرقت هذه النجمة لنا 653 01:02:18,916 --> 01:02:22,196 .أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله 654 01:02:25,007 --> 01:02:26,802 .قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح 655 01:02:26,966 --> 01:02:28,396 .أنت تبلي حسنًا 656 01:02:29,013 --> 01:02:33,110 .يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين 657 01:02:33,457 --> 01:02:36,995 .قد نحكم العالم معًا وأبدًا 658 01:02:37,668 --> 01:02:39,166 أتقبلين بالزواج مني؟ 659 01:02:39,648 --> 01:02:42,196 الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟ 660 01:02:42,277 --> 01:02:44,316 .أنا لن أتزوجك أبدًا 661 01:02:44,954 --> 01:02:47,196 .ربما عليك إعادة التفكير 662 01:02:49,798 --> 01:02:50,856 !لا 663 01:02:51,796 --> 01:02:52,756 !توقف 664 01:02:54,092 --> 01:02:55,036 .أرجوك أن تتوقف 665 01:02:55,144 --> 01:02:57,835 .سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء 666 01:03:03,061 --> 01:03:04,535 .أعدك بهذا 667 01:03:12,853 --> 01:03:14,050 !حان وقت حفل الزفاف 668 01:03:26,255 --> 01:03:28,080 ".الحياة تعيسة" 669 01:03:28,112 --> 01:03:29,476 ".السجن تعيس" 670 01:03:29,735 --> 01:03:34,636 ".الحياة في السجن هي قمة في التعاسة" 671 01:03:40,689 --> 01:03:43,476 .لحم طازج للمطحنة 672 01:03:43,536 --> 01:03:45,777 مَن شعاع النور هذا؟ 673 01:03:45,835 --> 01:03:48,751 .ما من أشعة نور، فقط ظلام 674 01:03:48,783 --> 01:03:50,556 !اخرس، اخرس 675 01:03:51,060 --> 01:03:52,855 .مرحبًا يا مساجين 676 01:03:53,346 --> 01:03:57,595 رغم أنكم لا تستحقون هذا !إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي 677 01:03:57,820 --> 01:03:59,356 !مرحى 678 01:03:59,356 --> 01:04:02,676 !حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية 679 01:04:06,048 --> 01:04:07,435 .لا، لا، لا 680 01:04:07,575 --> 01:04:09,668 .وأخيرًا الرحمة 681 01:04:10,911 --> 01:04:12,179 ."ماريو" 682 01:04:25,213 --> 01:04:26,515 .إنها النهاية إذًا 683 01:04:26,621 --> 01:04:30,145 أن يهضمني أنقليس ببطء .وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله 684 01:04:30,286 --> 01:04:32,756 .على الأقل لن يموت أخوك بسببك 685 01:04:32,876 --> 01:04:35,396 .على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك 686 01:04:36,038 --> 01:04:38,196 .يراني أبي تافهًا أيضًا 687 01:04:38,556 --> 01:04:41,236 !حقًا؟ حسنًا، أبوك محق 688 01:04:41,244 --> 01:04:44,334 .أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني 689 01:04:44,366 --> 01:04:46,700 .لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع 690 01:04:46,700 --> 01:04:49,775 اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء !أيها القرد المحطّم 691 01:04:50,654 --> 01:04:56,654 !أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء 692 01:05:23,604 --> 01:05:26,075 !كان ذلك رائعًا - !والآن تعادلنا - 693 01:05:54,764 --> 01:05:56,242 .أحضرته لك يا أميرة 694 01:05:56,671 --> 01:05:57,715 .أحسنت صنعًا 695 01:05:57,747 --> 01:06:00,276 .لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك 696 01:06:00,316 --> 01:06:01,682 .إنها جميلة 697 01:06:27,775 --> 01:06:30,076 .سأضحي بهم على شرفك 698 01:06:31,331 --> 01:06:33,062 !أنزلوا المساجين 699 01:06:41,111 --> 01:06:42,257 ...أعزائي 700 01:06:44,145 --> 01:06:45,661 .دراما 701 01:06:45,828 --> 01:06:47,793 أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟ 702 01:06:48,490 --> 01:06:49,582 .نوعًا ما 703 01:06:49,690 --> 01:06:51,996 .لن أتزوج وحشًا أبدًا 704 01:06:53,877 --> 01:06:56,476 !لننفصل الآن إذًا 705 01:07:20,727 --> 01:07:22,261 .لا بد أنهم في الأعلى هناك 706 01:07:24,959 --> 01:07:26,236 !إطلاق 707 01:07:34,304 --> 01:07:36,316 أترغب في فعل هذا؟ - .نعم - 708 01:07:45,680 --> 01:07:47,473 !أجل! النار 709 01:08:03,409 --> 01:08:04,916 !هذا ممتع 710 01:08:06,556 --> 01:08:07,642 !أيها الخاسر 711 01:08:11,744 --> 01:08:13,391 مهلًا، ما هذه القدرة؟ 712 01:08:16,492 --> 01:08:17,631 .أجل 713 01:08:22,244 --> 01:08:23,652 .بدلة راكون رائعة 714 01:08:23,686 --> 01:08:25,297 حقًا؟ - .بتاتًا - 715 01:09:25,153 --> 01:09:27,177 !"لو" - ماريو"؟" - 716 01:09:30,927 --> 01:09:32,257 قلت لك. أترى؟ 717 01:09:32,257 --> 01:09:35,777 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 718 01:09:38,696 --> 01:09:40,906 لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟ 719 01:09:44,781 --> 01:09:46,297 .أحسنت صنعًا يا فتى 720 01:09:46,415 --> 01:09:48,896 .أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا 721 01:09:48,996 --> 01:09:51,297 .لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا 722 01:10:03,839 --> 01:10:08,137 !"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم 723 01:10:18,897 --> 01:10:19,937 .لا 724 01:10:27,537 --> 01:10:29,617 .مرحبًا. يا أنت 725 01:10:40,318 --> 01:10:41,809 .أنت مَن طلبت ذلك 726 01:10:50,802 --> 01:10:51,818 .أهلًا 727 01:11:14,570 --> 01:11:15,697 حقًا؟ 728 01:11:20,337 --> 01:11:21,697 .اتبعني 729 01:11:27,222 --> 01:11:28,278 .هيا 730 01:11:30,075 --> 01:11:32,296 .أقرب قليلًا 731 01:11:33,589 --> 01:11:36,697 !يا ويحي 732 01:12:13,798 --> 01:12:15,929 .إنه جميل - هل أنت مَن أعدته؟ - 733 01:12:41,559 --> 01:12:42,595 بروكلين"؟" 734 01:12:44,197 --> 01:12:45,254 ماريو"؟" 735 01:12:46,317 --> 01:12:47,697 ...كدت أن تصطدم بـ 736 01:13:18,284 --> 01:13:20,174 !"ماريو" 737 01:13:25,219 --> 01:13:26,577 أتريدها؟ 738 01:13:38,300 --> 01:13:40,098 !لقد دمرت حفل زفافي 739 01:13:40,450 --> 01:13:42,777 !كنت سأكون سعيدًا أخيرًا 740 01:13:44,887 --> 01:13:46,696 !والآن ستعاني 741 01:13:47,733 --> 01:13:49,576 !مثلي 742 01:14:04,420 --> 01:14:06,825 أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟ 743 01:14:07,203 --> 01:14:10,091 .يا لك من تافه وضعيف ونكرة 744 01:14:10,337 --> 01:14:11,817 !اخرج وقاتلني 745 01:14:12,013 --> 01:14:13,899 أم أنك مرتعب؟ 746 01:14:18,624 --> 01:14:19,958 .تمامًا كما ظننت 747 01:14:37,671 --> 01:14:39,177 !يا ويحي 748 01:14:39,638 --> 01:14:42,114 ."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو 749 01:14:42,293 --> 01:14:46,703 ..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين ..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين" 750 01:15:04,045 --> 01:15:05,457 .لنفعلها 751 01:15:10,929 --> 01:15:12,160 .يا أنت 752 01:15:12,983 --> 01:15:14,097 .دعه وشأنه 753 01:15:15,076 --> 01:15:16,417 ماريو"؟" 754 01:15:17,646 --> 01:15:19,336 .أنت تجهل متى تتوقف 755 01:15:19,950 --> 01:15:22,125 .أجل. سبق أن سمعت هذا 756 01:15:25,842 --> 01:15:26,931 !"ماريو" 757 01:15:29,660 --> 01:15:31,097 !"النجمة" 758 01:15:31,830 --> 01:15:33,823 !لا! إنها لي 759 01:15:53,440 --> 01:15:54,530 ."لو" 760 01:15:56,452 --> 01:15:59,017 .يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا 761 01:16:09,447 --> 01:16:10,505 !لا 762 01:16:30,984 --> 01:16:32,657 !قطعوهم إربًا إربًا 763 01:16:44,731 --> 01:16:45,896 ."مرحبًا يا "سبايك 764 01:16:46,044 --> 01:16:47,176 لويجي"؟" 765 01:17:01,563 --> 01:17:02,656 !لا 766 01:17:04,174 --> 01:17:05,617 .يا ويحي 767 01:17:54,714 --> 01:17:55,777 ."بيتش" 768 01:17:57,300 --> 01:18:00,366 ،لم يسر الأمر كما تصوّرته .ولكن امنحيني فرصة أخرى 769 01:18:01,507 --> 01:18:02,497 .لا 770 01:18:02,511 --> 01:18:03,817 ...لا، لا، لا 771 01:18:05,337 --> 01:18:06,777 !مهلًا! مهلًا 772 01:18:06,810 --> 01:18:08,495 !ليس ذلك مضحكًا 773 01:18:09,037 --> 01:18:10,562 !لقد تناول المشروم الزرقاء 774 01:18:11,245 --> 01:18:13,177 .قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة 775 01:18:13,666 --> 01:18:15,616 .ليس سيئًا يا ذا الشارب 776 01:18:16,015 --> 01:18:18,697 .ويا "لويجي"، ما أشجعك 777 01:18:18,759 --> 01:18:21,376 .أشكرك. ذلك اختصاصي 778 01:18:21,601 --> 01:18:24,397 !ولداي! بطلاي 779 01:18:26,036 --> 01:18:28,497 ."كنت رائعًا يا "ماريو 780 01:18:29,818 --> 01:18:30,961 .شكرًا يا أبي 781 01:18:32,278 --> 01:18:33,417 !تعالوا هنا 782 01:18:40,030 --> 01:18:43,977 !حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين 783 01:18:52,778 --> 01:18:54,617 .إنهما ابناي 784 01:18:54,740 --> 01:18:55,936 !مرحى 785 01:19:02,300 --> 01:19:03,537 !مرحى 786 01:19:07,183 --> 01:19:08,387 "!(إنقاذ (بروكلين" 787 01:19:08,387 --> 01:19:09,417 "!يا ويحي" 788 01:19:34,439 --> 01:19:35,747 .صباح الخير - .مرحبًا - 789 01:19:49,072 --> 01:19:55,628 "فيلم" "الأخوان (ماريو) الخارقان" 790 01:19:59,155 --> 01:20:00,678 .هذه هي النهاية السعيدة 791 01:20:00,981 --> 01:20:01,997 أم ليست سعيدة؟ 792 01:20:02,265 --> 01:20:07,638 لأن كل شيء انتهى الآن .وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق 793 01:20:09,156 --> 01:20:11,446 ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟ 794 01:20:11,463 --> 01:20:16,463 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 795 01:20:16,630 --> 01:22:35,617 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 796 01:22:44,259 --> 01:22:48,600 ".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)" 797 01:22:48,931 --> 01:22:53,820 لم يستطع ألف جندٍ" ".من الـ(كوبا) حمايتي منكم 798 01:22:54,205 --> 01:22:55,967 "،(أما أيتها الأميرة (بيتش" 799 01:22:56,014 --> 01:22:59,057 "،ففي نهاية المطاف" 800 01:22:59,227 --> 01:23:02,840 ".سأجعلك لي" 801 01:23:04,323 --> 01:23:09,247 "،(يا (بيتش)، يا (بيتش" 802 01:23:09,280 --> 01:23:12,640 "!أنا أحبّك" 803 01:23:13,827 --> 01:23:15,600 .يا أنت. اسكت 804 01:23:15,939 --> 01:23:17,240 .إنه وقت النوم أيها الضئيل 805 01:23:17,312 --> 01:23:19,551 !مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو 806 01:23:19,645 --> 01:23:22,273 ..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر 807 01:23:24,692 --> 01:23:29,692 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 808 01:23:29,920 --> 01:28:08,239 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 809 01:28:31,382 --> 01:28:32,760 !"يوشي" 810 01:28:32,844 --> 01:28:40,760 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter