1
00:00:31,112 --> 00:00:33,807
Iluminare!
2
00:02:18,111 --> 00:02:22,982
Iată! Regele Koopa!
3
00:02:48,416 --> 00:02:52,044
Deschide porțile sau mori.
4
00:03:12,405 --> 00:03:15,540
Atac!
5
00:03:29,325 --> 00:03:32,215
Aceasta este doar un gust al furiei noastre.
6
00:03:32,216 --> 00:03:34,889
cedezi?
7
00:03:37,254 --> 00:03:38,893
Eu nu.
8
00:04:02,820 --> 00:04:04,688
Nu.
9
00:04:07,286 --> 00:04:09,022
Ah.
10
00:04:25,073 --> 00:04:26,710
Ah.
11
00:04:38,623 --> 00:04:40,591
In sfarsit l-am gasit.
12
00:04:40,592 --> 00:04:44,662
Și acum nimeni nu mă poate opri!
13
00:04:57,873 --> 00:04:59,610
- ♪ Huh! ♪
- Sunt-un eu, un-Mario.
14
00:04:59,611 --> 00:05:01,040
Și-un Luigi.
15
00:05:01,041 --> 00:05:03,416
Te-ai săturat să plătești
prea mult pentru instalații sanitare?
16
00:05:03,417 --> 00:05:04,846
O mama!
17
00:05:04,847 --> 00:05:07,244
De aceea,
Frații Super Mario sunt aici.
18
00:05:07,245 --> 00:05:08,344
A-pentru a salva Brooklyn.
19
00:05:08,345 --> 00:05:09,422
Și-o regine.
20
00:05:09,423 --> 00:05:10,588
Și-un portofelul tău.
21
00:05:10,589 --> 00:05:12,051
Mulțumesc, Super Mario Bros.
22
00:05:12,052 --> 00:05:14,251
Se pare că singurul lucru pe care
nu l-ai scurs
23
00:05:14,252 --> 00:05:15,923
este contul meu bancar.
24
00:05:15,924 --> 00:05:17,892
Uitați de
companiile scumpe de instalații sanitare
25
00:05:17,893 --> 00:05:19,630
a-unde ești doar o față-a.
26
00:05:19,631 --> 00:05:22,468
Cu-un Super Mario Brothers-a,
ești o familie.
27
00:05:25,505 --> 00:05:26,934
Oh wow.
28
00:05:26,935 --> 00:05:28,903
- Ai fost grozav.
- Am fost grozav?
29
00:05:28,904 --> 00:05:31,807
Glumești cu mine?
Ai fost grozav!
30
00:05:31,808 --> 00:05:35,239
Sunt atât de bucuros că ne-am cheltuit
economiile vieții pe această reclamă.
31
00:05:35,240 --> 00:05:37,076
Asta nu este o reclamă.
32
00:05:37,077 --> 00:05:38,616
Asta e cinema.
33
00:05:38,617 --> 00:05:41,421
Uh, ce zici de accent?
Este... este prea mult?
34
00:05:41,422 --> 00:05:44,083
Prea mult-a? Este-un perfect.
35
00:05:44,084 --> 00:05:45,348
Wahoo!
36
00:05:45,349 --> 00:05:47,086
Bine, voi avea încredere în tine.
37
00:05:47,087 --> 00:05:51,222
Ei bine, bine, dacă nu sunt
eșecurile preferate ale lui Brooklyn,
38
00:05:51,223 --> 00:05:53,356
frații Mario prost.
39
00:05:53,357 --> 00:05:55,160
Ah, grozav. Spike e aici.
40
00:05:55,161 --> 00:05:56,502
Hei, Spike.
41
00:05:56,503 --> 00:05:58,571
Da. "E acelasi!"
42
00:06:00,573 --> 00:06:02,068
Uf, da.
43
00:06:02,069 --> 00:06:05,709
Spune-mi, ai
primit măcar un apel
44
00:06:05,710 --> 00:06:08,404
de când m-ai părăsit
să încep compania ta proastă?
45
00:06:08,405 --> 00:06:11,550
De fapt,
Spike, avem.
46
00:06:11,551 --> 00:06:14,014
- Wow. Într-adevăr?
- Da.
47
00:06:14,015 --> 00:06:16,049
Mama noastră a sunat
și a spus: „Oh, băieți,
48
00:06:16,050 --> 00:06:18,216
este cea mai bună reclamă
pe care am văzut-o vreodată”.
49
00:06:18,217 --> 00:06:20,317
Și i-am spus:
„Mulțumesc foarte mult, mamă.
50
00:06:20,318 --> 00:06:21,692
Suntem foarte mândri de asta.”
51
00:06:21,693 --> 00:06:24,322
Deci, bum!
52
00:06:26,192 --> 00:06:29,392
Noroc să conduci o afacere
cu idiotul ăsta.
53
00:06:29,393 --> 00:06:31,735
Spune asta din nou despre fratele meu,
54
00:06:31,736 --> 00:06:34,002
și vei regreta.
55
00:06:36,171 --> 00:06:37,203
Oh da?
56
00:06:38,140 --> 00:06:41,074
Treci asta prin
minuscul tău creier, Mario.
57
00:06:41,075 --> 00:06:46,014
Ești o glumă
și vei fi mereu.
58
00:06:53,923 --> 00:06:56,727
Esti nebun?
E de trei ori mai mare de tine.
59
00:06:56,728 --> 00:06:58,124
Luigi, ca onorabil.
60
00:06:58,125 --> 00:06:59,895
Știi, nu poți fi speriat
tot timpul.
61
00:06:59,896 --> 00:07:01,766
Mm, ai fi surprins.
62
00:07:07,939 --> 00:07:10,433
Buna ziua. Super Mario Brothers.
63
00:07:10,434 --> 00:07:11,742
Uh-huh.
64
00:07:11,743 --> 00:07:13,876
O picătură în robinet?
Grozav!
65
00:07:13,877 --> 00:07:16,010
Adică, e grozav că
ne-ai sunat,
66
00:07:16,011 --> 00:07:18,980
pentru că putem fi acolo și
putem repara imediat. Bine.
67
00:07:18,981 --> 00:07:20,916
Mario, avem unul!
68
00:07:20,917 --> 00:07:25,019
Frații Super Mario
sunt în afaceri!
69
00:07:25,020 --> 00:07:26,285
Woo hoo!
70
00:07:34,359 --> 00:07:35,931
Oh nu. Vom întârzia.
71
00:07:35,932 --> 00:07:38,099
Nu, nu suntem.
Haide să mergem.
72
00:07:39,606 --> 00:07:40,738
Hei, așteaptă!
73
00:07:40,739 --> 00:07:42,806
Pe aici.
74
00:07:42,807 --> 00:07:43,972
Aah!
75
00:07:43,973 --> 00:07:46,712
Haide, Lu. Calc-o.
76
00:07:48,076 --> 00:07:50,209
Scuzați-vă.
Poftim.
77
00:07:56,249 --> 00:08:00,153
Oh, Mario, ce faci?
78
00:08:02,730 --> 00:08:04,729
Hei!
79
00:08:04,730 --> 00:08:06,633
Pleacă de acolo!
80
00:08:09,427 --> 00:08:11,263
Nu poți fi în... Uau!
81
00:08:11,264 --> 00:08:13,265
- Greșeala mea!
- Mută-l în sus!
82
00:08:13,266 --> 00:08:14,464
Oh, îmi pare atât de rău.
83
00:08:14,465 --> 00:08:17,270
Hei, lucrăm aici!
Îmi pare rău.
84
00:08:22,077 --> 00:08:23,682
Haide, Luigi. Pompează acele picioare.
85
00:08:23,683 --> 00:08:25,541
Oh, încerc. Încerc.
86
00:08:25,542 --> 00:08:27,753
Am genunchii rău.
87
00:08:33,319 --> 00:08:34,484
Oh wow.
88
00:08:34,485 --> 00:08:36,729
Am ajuns la marele moment.
89
00:08:38,423 --> 00:08:40,963
Picurarea este chiar sus,
la capătul holului.
90
00:08:40,964 --> 00:08:43,064
- Il poti repara?
- Foarte încrezător, domnule.
91
00:08:43,065 --> 00:08:44,560
Vei avea grijă
să faci mizerie?
92
00:08:44,561 --> 00:08:47,607
Doamnă, vă asigur,
noi nu facem mizerie.
93
00:08:47,608 --> 00:08:49,874
Le reparăm.
94
00:08:50,712 --> 00:08:51,908
Acesta este Francis.
95
00:08:51,909 --> 00:08:53,878
Te place.
96
00:08:59,015 --> 00:09:00,951
Hei.
97
00:09:02,053 --> 00:09:04,119
Mama, mama, mama te iubește, iubito.
98
00:09:11,357 --> 00:09:12,424
Cheie.
99
00:09:15,671 --> 00:09:17,032
Mm-hmm.
100
00:09:17,033 --> 00:09:19,563
Și o primă treabă finalizată.
101
00:09:21,565 --> 00:09:23,600
Hei!
102
00:09:24,744 --> 00:09:26,438
Francis este aici.
103
00:09:32,380 --> 00:09:34,721
Bună, amice.
104
00:09:39,517 --> 00:09:41,585
Mario, fă ceva!
105
00:09:52,037 --> 00:09:54,873
O mama!
106
00:09:59,781 --> 00:10:01,274
Uf.
107
00:10:01,275 --> 00:10:03,244
Uh, Mario?
108
00:10:34,112 --> 00:10:37,113
Căinele acela iad va scăpa!
109
00:10:37,753 --> 00:10:39,247
Nu, nu va face.
110
00:10:45,684 --> 00:10:46,825
Uf.
111
00:10:46,826 --> 00:10:49,224
Hei, uh, Mario?
112
00:10:51,525 --> 00:10:53,195
Uh, cine e un cățeluș bun?
113
00:10:54,735 --> 00:10:56,495
Cine este un băiat bun?
114
00:11:04,844 --> 00:11:06,538
Hmm?
115
00:11:07,475 --> 00:11:09,343
Hmm.
116
00:11:20,994 --> 00:11:22,422
Am găsit problema.
117
00:11:23,390 --> 00:11:24,621
Mamă, tu le-ai făcut?
118
00:11:24,622 --> 00:11:25,963
Ah, lot bun, nu?
119
00:11:25,964 --> 00:11:26,964
De ce nu faci așa?
120
00:11:26,965 --> 00:11:28,592
Hei-o!
121
00:11:28,593 --> 00:11:30,132
Hei-o!
122
00:11:30,133 --> 00:11:35,402
Oh! Sunt Super Mario
Brothers, de la televizor.
123
00:11:37,008 --> 00:11:38,877
Ei dau un Oscar
pentru cei mai răi actori?
124
00:11:38,878 --> 00:11:40,670
- Hei!
- Ce-am făcut?
125
00:11:40,671 --> 00:11:41,946
Deci, uh...
126
00:11:41,947 --> 00:11:43,607
Deci toată lumea a văzut
reclama, atunci?
127
00:11:43,608 --> 00:11:46,016
- Uh-huh. Am văzut-o.
- Și?
128
00:11:46,017 --> 00:11:47,446
Nu aș renunța la slujba ta de zi cu zi.
129
00:11:47,447 --> 00:11:50,251
Hopa! A făcut-o deja.
130
00:11:50,252 --> 00:11:52,682
Ei bine, am crezut
că este incredibil.
131
00:11:52,683 --> 00:11:54,960
Ea aparține unui cinematograf.
132
00:11:55,490 --> 00:11:57,225
Uf. Ciuperci?
133
00:11:57,226 --> 00:11:58,864
Toată lumea iubește ciupercile, nu?
134
00:11:58,865 --> 00:12:00,096
Îmi plac ciupercile.
135
00:12:00,097 --> 00:12:01,394
- O să-l iau.
- Da.
136
00:12:01,395 --> 00:12:02,527
Mario, serios,
137
00:12:02,528 --> 00:12:04,463
la ce te-ai gandit
cu reclama aia?
138
00:12:04,464 --> 00:12:06,234
Ce? Ar trebui să fie amuzant.
139
00:12:06,235 --> 00:12:07,466
Poate cineva să treacă pâinea?
140
00:12:07,467 --> 00:12:09,171
Da, dar ce e cu
ținutele?
141
00:12:09,172 --> 00:12:10,667
Instalatori care poartă mănuși albe?
142
00:12:10,668 --> 00:12:12,504
Așa e,
trebuie să ai o marcă înregistrată.
143
00:12:12,505 --> 00:12:13,670
Trebuie să iasă în evidență.
144
00:12:13,671 --> 00:12:14,913
Nu-i asculta.
145
00:12:14,914 --> 00:12:16,948
Lumea a râs
și de da Vinci.
146
00:12:16,949 --> 00:12:18,818
Mm, nu sunt sigur că au făcut-o, mamă.
147
00:12:18,819 --> 00:12:21,513
Tată, ce ai crezut?
148
00:12:21,514 --> 00:12:23,350
Cred că ești nebun.
149
00:12:23,351 --> 00:12:27,827
Nu lași un loc de muncă stabil
pentru un vis nebunesc.
150
00:12:27,828 --> 00:12:29,191
Și partea cea mai proastă?
151
00:12:29,192 --> 00:12:32,029
Îți vei doborî fratele
cu tine.
152
00:12:32,030 --> 00:12:33,866
Ei bine, mulțumesc, tată.
153
00:12:33,867 --> 00:12:36,331
Mulțumesc pentru sprijin.
154
00:12:38,269 --> 00:12:40,434
Ce as spune?
155
00:12:51,513 --> 00:12:54,579
Vă mulțumim că v-ați conectat
la canalul de știri 4.
156
00:12:54,580 --> 00:12:56,153
Hei.
157
00:12:57,893 --> 00:13:00,156
Nu mă dobori.
158
00:13:00,157 --> 00:13:03,093
Știi ce?
Ce știu ei, nu?
159
00:13:03,094 --> 00:13:04,622
Nu sunt doar ei.
160
00:13:04,623 --> 00:13:06,195
Toată viața noastră,
toată lumea ne spune
161
00:13:06,196 --> 00:13:08,362
nu putem face asta,
nu putem face asta.
162
00:13:08,363 --> 00:13:11,233
Sunt doar sătul și obosit
să mă simt atât de mic.
163
00:13:11,234 --> 00:13:13,334
O magistrală de apă a explodat
în subteran astăzi,
164
00:13:13,335 --> 00:13:15,733
oprirea serviciului de metrou
și inundarea Centrului orașului Brooklyn.
165
00:13:17,042 --> 00:13:18,504
Totul este sub control,
vă promit.
166
00:13:18,505 --> 00:13:20,176
Suntem foarte aproape
de a remedia acest lucru.
167
00:13:20,177 --> 00:13:21,771
În afara drumului!
168
00:13:21,772 --> 00:13:23,146
Întoarce-te!
Cineva, ajutor!
169
00:13:23,147 --> 00:13:24,675
Cineva, salvează Brooklyn!
170
00:13:24,676 --> 00:13:27,051
Salvați Brooklyn?
171
00:13:27,052 --> 00:13:30,120
Luigi, aceasta este șansa noastră.
172
00:13:30,121 --> 00:13:31,616
Destinul cheamă.
173
00:13:31,617 --> 00:13:33,849
Destiny Del Vecchio
de la liceu?
174
00:13:33,850 --> 00:13:35,158
Ce? Nu.
175
00:13:35,159 --> 00:13:37,161
Haide.
176
00:13:38,494 --> 00:13:41,528
Este mai mult decât
pot suporta scurgerile pluviale!
177
00:13:42,564 --> 00:13:45,235
Haide! Trebuie să-l pompăm!
178
00:13:49,175 --> 00:13:50,636
Ma descurc.
179
00:13:52,077 --> 00:13:54,375
Nici măcar nu caută
în locul potrivit.
180
00:13:54,376 --> 00:13:56,114
Haide, Lu.
181
00:14:04,487 --> 00:14:06,717
Nu te gândești serios...
182
00:14:06,718 --> 00:14:07,994
Mario!
183
00:14:16,972 --> 00:14:19,940
Trebuie să ajungem
la acea supapă de presiune.
184
00:14:21,942 --> 00:14:24,274
O mama.
185
00:14:51,567 --> 00:14:52,863
Uh...
186
00:15:02,743 --> 00:15:06,579
Știam că salvarea Brooklynului
era o idee proastă.
187
00:15:06,580 --> 00:15:08,186
Haide.
188
00:15:14,854 --> 00:15:16,293
Vai.
189
00:15:18,132 --> 00:15:21,067
Ce este locul asta?
190
00:15:50,659 --> 00:15:53,990
Se pare că nimeni nu
a fost aici de ani de zile.
191
00:15:55,827 --> 00:15:57,466
Luigi?
192
00:15:59,437 --> 00:16:01,602
Luigi, ești acolo?
193
00:16:07,478 --> 00:16:09,610
Luigi!
194
00:16:11,713 --> 00:16:13,779
Ce?
195
00:16:32,866 --> 00:16:35,273
Vai.
196
00:16:43,644 --> 00:16:45,084
Luigi!
197
00:16:45,085 --> 00:16:47,483
Mario!
198
00:16:49,320 --> 00:16:51,486
Dă-mi mâna!
199
00:16:51,487 --> 00:16:53,158
Totul va fi bine!
200
00:16:53,159 --> 00:16:54,522
Cum va fi bine?
201
00:16:54,523 --> 00:16:56,557
Vă spun că
nimic nu ne poate răni
202
00:16:56,558 --> 00:16:58,263
atâta timp cât suntem împreună.
203
00:17:00,694 --> 00:17:03,235
Mario!
204
00:17:04,062 --> 00:17:06,865
Luigi!
205
00:17:42,903 --> 00:17:44,540
Nu atingeți acea ciupercă!
O sa mori!
206
00:17:46,344 --> 00:17:49,104
Oh, îmi pare rău.
Acela e perfect.
207
00:17:49,105 --> 00:17:50,644
Ăsta e un mic om ciupercă.
208
00:17:50,645 --> 00:17:52,481
Un om ciupercă
care vorbește cu mine.
209
00:17:52,482 --> 00:17:53,944
Încântat de cunoștință.
210
00:17:53,945 --> 00:17:55,847
Eu sunt Toad.
211
00:17:55,848 --> 00:17:58,257
Uh, Mario.
212
00:18:00,492 --> 00:18:03,261
Deci, acesta este, uh... acesta este...
acesta nu este un vis?
213
00:18:03,262 --> 00:18:04,988
Asta a durut, nu?
214
00:18:04,989 --> 00:18:07,298
- Da!
- Cu siguranță nu este un vis.
215
00:18:07,299 --> 00:18:09,861
Atunci este... acest loc este...
216
00:18:09,862 --> 00:18:12,831
Regatul ciuperci!
217
00:18:12,832 --> 00:18:14,437
Ciuperci? Într-adevăr?
218
00:18:14,438 --> 00:18:17,309
Acum, asta este
o întorsătură crudă a destinului.
219
00:18:22,173 --> 00:18:23,975
Buna ziua.
220
00:18:24,780 --> 00:18:26,482
Da, de fapt caut
pe cineva.
221
00:18:26,483 --> 00:18:27,978
Uh, fratele meu, de fapt.
222
00:18:27,979 --> 00:18:31,014
Arată exact ca mine,
dar înalt, slab și verde.
223
00:18:31,015 --> 00:18:33,654
Vezi, ultima dată când l-am văzut, el...
cădea printr-o țeavă.
224
00:18:33,655 --> 00:18:36,086
Era ceață și...
și cred că era lavă.
225
00:18:37,329 --> 00:18:39,462
Nu e bine.
226
00:18:39,463 --> 00:18:41,596
Hm, fratele tău
227
00:18:41,597 --> 00:18:44,126
a aterizat în Țările Întunecate.
228
00:18:44,127 --> 00:18:45,303
Sunt sub...
229
00:18:45,304 --> 00:18:47,239
Controlul lui Bowser.
230
00:18:47,240 --> 00:18:48,669
Bowser?
231
00:18:48,670 --> 00:18:52,641
El este cea mai rea și cea mai
nenorocită creatură în viață.
232
00:18:55,611 --> 00:18:57,414
Te duc
să o vezi pe prințesă.
233
00:18:57,415 --> 00:18:59,548
Ea te poate ajuta.
234
00:18:59,549 --> 00:19:01,143
Ea poate face orice.
235
00:19:01,144 --> 00:19:03,146
Prinţesă?
236
00:19:07,856 --> 00:19:09,327
Hai, Mario!
237
00:19:09,328 --> 00:19:11,428
Marea noastră aventură începe acum!
238
00:19:11,429 --> 00:19:13,057
Stai, Luigi.
239
00:19:40,218 --> 00:19:43,493
Mario? Mario?
240
00:19:43,494 --> 00:19:45,330
Unde ești?
241
00:19:45,331 --> 00:19:46,464
huh?
242
00:20:23,833 --> 00:20:26,437
Oh.
243
00:20:26,438 --> 00:20:29,165
Da!
244
00:20:29,166 --> 00:20:31,707
Tocmai ai primit un-Luigi.
245
00:21:48,555 --> 00:21:49,883
În felul acesta, Mario.
246
00:21:49,884 --> 00:21:52,887
Prințesa locuiește
chiar pe acel deal.
247
00:22:01,027 --> 00:22:02,863
Scuzați-mă, toată lumea.
Vine prin.
248
00:22:02,864 --> 00:22:04,799
Se întâmplă o mare aventură
chiar acum.
249
00:22:04,800 --> 00:22:06,064
Doar deschide calea pentru noi.
250
00:22:06,065 --> 00:22:07,670
- Dacă aş putea...
- Poftim.
251
00:22:07,671 --> 00:22:08,968
Scuzați-mă.
252
00:22:08,969 --> 00:22:11,135
Scuzați-mă, toată lumea!
Vine prin!
253
00:22:11,136 --> 00:22:14,677
Fratele acestui tip va
muri iminent!
254
00:22:14,678 --> 00:22:16,239
Din drum, te rog!
255
00:22:16,240 --> 00:22:17,779
Încerc doar să eliberez o cale.
Asta e tot ce fac.
256
00:22:17,780 --> 00:22:19,143
O să fie bine.
257
00:22:19,144 --> 00:22:20,375
- Chanterelle.
- Dimineata.
258
00:22:20,376 --> 00:22:22,081
Mă bucur să te văd, amice.
259
00:22:24,116 --> 00:22:25,490
Merge chestia asta?
260
00:22:25,491 --> 00:22:26,722
Da, funcționează grozav.
261
00:22:26,723 --> 00:22:28,890
Trebuie doar să sufli în ea.
262
00:22:29,728 --> 00:22:31,496
Și sus mergem.
263
00:22:31,497 --> 00:22:33,323
Asteapta?
264
00:22:51,814 --> 00:22:55,784
Vai. Bine, deci cărămizile astea
doar plutesc aici? Uh...
265
00:22:55,785 --> 00:22:57,786
Doar introduceți această țeavă
și suntem pe drum.
266
00:22:57,787 --> 00:22:58,985
Oh.
267
00:22:58,986 --> 00:23:00,691
Este singurul mod de a zbura, omule.
268
00:23:02,792 --> 00:23:05,388
Oh wow.
Iubesc aceste pi...
269
00:23:11,638 --> 00:23:12,802
Whoo!
270
00:23:19,074 --> 00:23:20,074
huh?
271
00:23:26,345 --> 00:23:28,246
O, haide.
272
00:23:32,382 --> 00:23:34,251
Iată-ne. Ușile palatului.
273
00:23:34,252 --> 00:23:36,089
Bing, bang, bum.
274
00:23:37,829 --> 00:23:39,630
Haide!
275
00:23:39,631 --> 00:23:41,060
Whoo!
276
00:23:41,061 --> 00:23:43,063
Vai.
277
00:23:47,804 --> 00:23:51,577
Destul de impresionant, nu-i așa?
278
00:23:54,472 --> 00:23:56,581
Țineți-l acolo, voi doi.
279
00:23:56,582 --> 00:23:59,342
Oh, hei.
Trebuie să o văd pe prințesă.
280
00:23:59,343 --> 00:24:00,916
Este o urgență.
281
00:24:02,821 --> 00:24:04,017
Ce printesa?
282
00:24:04,018 --> 00:24:06,052
Nu am auzit niciodată de nicio prințesă.
283
00:24:06,053 --> 00:24:07,218
Oh, stai, am făcut-o.
284
00:24:07,219 --> 00:24:09,451
Prințesa noastră, totuși,
se află într-un alt castel.
285
00:24:09,452 --> 00:24:10,793
Oh da. Asta e corect.
286
00:24:10,794 --> 00:24:12,795
Ar trebui să încerci
un alt castel, poate.
287
00:24:12,796 --> 00:24:14,962
Ea nu este în asta.
288
00:24:14,963 --> 00:24:15,996
huh?
289
00:24:15,997 --> 00:24:17,536
Bine, deci se
încurcă cu tine,
290
00:24:17,537 --> 00:24:19,539
si nu imi place.
291
00:24:23,204 --> 00:24:25,269
Ce vreți, băieți...
Ce vreți să mâncați?
292
00:24:25,270 --> 00:24:27,238
Orice...
orice dorește inimile voastre.
293
00:24:27,239 --> 00:24:28,075
Merge.
294
00:24:28,076 --> 00:24:30,715
Sunt gata să-l amestec.
295
00:24:38,217 --> 00:24:40,350
Hei! Intrus!
296
00:24:40,351 --> 00:24:41,659
Opreste-l!
297
00:24:41,660 --> 00:24:43,254
Intrus!
298
00:24:43,255 --> 00:24:45,091
- Opreste-l!
- Opreste-l!
299
00:24:45,092 --> 00:24:47,292
Acum! Opreste-l!
300
00:25:01,715 --> 00:25:03,714
Consiliul, atenția dumneavoastră.
301
00:25:03,715 --> 00:25:05,749
Bowser a găsit Super Star
302
00:25:05,750 --> 00:25:08,279
și se îndreaptă
spre împărăția noastră.
303
00:25:08,280 --> 00:25:11,590
Puterea lui îl va face invincibil.
304
00:25:11,591 --> 00:25:13,593
Vom fi distruși.
305
00:25:15,518 --> 00:25:17,959
Prințesă, ce vom face?
306
00:25:17,960 --> 00:25:21,062
Nu-l voi lăsa să te rănească.
307
00:25:26,036 --> 00:25:29,168
O să-l oprim pe Bowser.
308
00:25:29,169 --> 00:25:30,675
Cum? Uită-te la noi.
309
00:25:30,676 --> 00:25:32,237
Suntem adorabili.
310
00:25:32,238 --> 00:25:36,439
O să conving
marea armată Kong să ne ajute.
311
00:25:36,440 --> 00:25:39,145
Împreună, vom anihila
acel monstr.
312
00:25:39,146 --> 00:25:41,818
Regele lor nebun
nu face alianțe.
313
00:25:41,819 --> 00:25:44,348
Kongii nu vor fi niciodată de acord.
314
00:25:44,349 --> 00:25:46,053
Pot să-l conving.
315
00:25:46,054 --> 00:25:48,925
Voi pleca spre
Regatul Junglei dimineață.
316
00:25:49,730 --> 00:25:53,666
Succes, prințesă,
pentru binele nostru.
317
00:26:02,105 --> 00:26:06,437
Prinţesă!
318
00:26:10,718 --> 00:26:12,377
Prinţesă. Bună...
319
00:26:14,852 --> 00:26:17,316
Aștepta. Eliberează-l.
320
00:26:19,155 --> 00:26:21,583
Vai.
321
00:26:21,584 --> 00:26:23,729
Tu esti...
322
00:26:25,324 --> 00:26:26,621
El este un om!
323
00:26:26,622 --> 00:26:28,095
Adică, ești om, nu?
324
00:26:28,096 --> 00:26:29,965
Doar că
ești atât de mic și...
325
00:26:29,966 --> 00:26:31,329
- Hei.
- Asteapta asteapta asteapta.
326
00:26:31,330 --> 00:26:33,232
Să ne întoarcem.
De unde ai venit?
327
00:26:33,233 --> 00:26:35,707
Eu și fratele meu mai mic Luigi,
328
00:26:35,708 --> 00:26:37,269
noi-am căzut pe conducta asta.
329
00:26:37,270 --> 00:26:40,239
Și acum s-a pierdut undeva
în Țările Întunecate.
330
00:26:40,240 --> 00:26:43,814
Apoi este doar o chestiune de timp
până când este capturat de Bowser.
331
00:26:43,815 --> 00:26:45,750
Dar ai noroc.
332
00:26:45,751 --> 00:26:47,510
Sunt pe cale să-l opresc.
333
00:26:47,511 --> 00:26:48,786
Ei bine, ia-mă cu tine.
334
00:26:48,787 --> 00:26:51,855
Tipul ăsta e un nebun, un psihopat.
335
00:26:51,856 --> 00:26:54,759
Te va mânca la micul dejun.
336
00:26:54,760 --> 00:26:56,222
Probabil nici nu va observa asta,
337
00:26:56,223 --> 00:26:59,060
pentru că ești foarte, foarte mic.
338
00:26:59,061 --> 00:27:00,963
Știi ce?
Bate-te de mine tot ce vrei,
339
00:27:00,964 --> 00:27:03,131
dar mă vei ajuta să-mi
găsesc fratele.
340
00:27:04,332 --> 00:27:06,002
Vă rog?
341
00:27:07,302 --> 00:27:08,366
Ei bine, bine.
342
00:27:08,367 --> 00:27:10,468
Să vedem din ce ești făcut.
343
00:27:11,537 --> 00:27:13,107
Este un DA?
344
00:27:13,108 --> 00:27:16,177
Nu, acesta este un „hai să vedem din
ce ești făcut”.
345
00:28:05,030 --> 00:28:07,898
Dacă poți termina asta,
vei veni cu mine.
346
00:28:07,899 --> 00:28:09,428
Priveste si invata.
347
00:28:34,717 --> 00:28:36,290
Bună, da!
348
00:28:52,638 --> 00:28:54,307
A fost uimitor.
349
00:28:54,308 --> 00:28:56,914
Aștepta. Cum-cum ar
trebui să fac asta?
350
00:28:56,915 --> 00:28:58,344
Cu Power-U-urile.
351
00:28:58,345 --> 00:29:01,084
Ele ne oferă abilități speciale.
352
00:29:03,319 --> 00:29:05,054
Uf. Într-adevăr?
353
00:29:05,055 --> 00:29:06,925
Continua. Mananca.
354
00:29:11,723 --> 00:29:13,161
Acum, asta trebuie să fie o ciupercă?
355
00:29:13,162 --> 00:29:15,658
Pentru că urăsc doar
ciupercile și...
356
00:29:15,659 --> 00:29:17,100
Bine bine.
357
00:29:18,398 --> 00:29:20,663
Ești sigur că
nu există un...
358
00:29:20,664 --> 00:29:21,873
- Dă-o pe gât.
- Au.
359
00:29:21,874 --> 00:29:23,634
Da, aici este și totul a dispărut.
360
00:29:25,042 --> 00:29:27,373
Oh, nu e tare.
361
00:29:27,374 --> 00:29:28,804
Uh...
362
00:29:30,850 --> 00:29:32,379
huh?
363
00:29:41,588 --> 00:29:42,960
Whoa-oh-oh!
364
00:29:42,961 --> 00:29:45,260
- Sunt inalt.
- Si puternic.
365
00:29:47,825 --> 00:29:49,296
Și poți sări.
366
00:29:49,297 --> 00:29:51,331
Oh, am înțeles asta.
367
00:29:51,332 --> 00:29:53,070
Nici o problemă.
368
00:29:54,733 --> 00:29:56,205
Woo hoo!
369
00:30:04,081 --> 00:30:06,313
Oh da.
370
00:30:06,314 --> 00:30:09,614
Când ești lovit,
pierzi puterea.
371
00:30:11,123 --> 00:30:13,519
Grozav.
372
00:30:15,655 --> 00:30:17,424
Haide. Încearcă din nou.
373
00:30:20,229 --> 00:30:22,330
Ooh.
374
00:30:33,011 --> 00:30:35,078
Da!
375
00:31:30,233 --> 00:31:34,500
Ei bine, avem o călătorie lungă
înaintea noastră, Mustache.
376
00:31:34,501 --> 00:31:37,107
- Dar nu am reușit.
- Aproape ai făcut-o.
377
00:31:37,108 --> 00:31:39,142
Nimeni nu o primește imediat.
378
00:31:39,143 --> 00:31:40,902
Câte încercări ți-a luat?
379
00:31:40,903 --> 00:31:43,344
O, atât de multe.
380
00:31:43,345 --> 00:31:45,214
Nu eram bun la asta.
381
00:31:45,215 --> 00:31:46,941
Mai rău decât tine.
382
00:31:46,942 --> 00:31:48,448
Ai primit-o imediat,
nu-i așa?
383
00:31:48,449 --> 00:31:50,714
Am primit-o imediat,
dar am crescut aici.
384
00:31:50,715 --> 00:31:53,519
Bine, acum doar încerci
să mă faci să mă simt mai bine.
385
00:31:53,520 --> 00:31:56,127
Nu Nu.
386
00:31:57,064 --> 00:32:00,032
- Functioneaza?
- Putin. Da.
387
00:32:29,954 --> 00:32:31,359
Armata mea!
388
00:32:31,360 --> 00:32:33,295
- Koopas.
- Da!
389
00:32:33,296 --> 00:32:34,725
Goombas.
390
00:32:34,726 --> 00:32:36,859
Oricare ar fi acele lucruri.
391
00:32:36,860 --> 00:32:39,697
După ani de căutare
a Super Star,
392
00:32:39,698 --> 00:32:42,205
este in sfarsit al nostru!
Da!
393
00:32:42,206 --> 00:32:45,703
Acum sunt cea mai puternică
broască țestoasă din lume!
394
00:32:45,704 --> 00:32:47,144
Da!
395
00:32:47,145 --> 00:32:49,938
În curând, vom ajunge
la Regatul Ciuperci.
396
00:32:49,939 --> 00:32:51,247
Da!
397
00:32:51,248 --> 00:32:53,678
Unde, după ani
în care au fost dușmani jurați,
398
00:32:53,679 --> 00:32:56,186
O să o rog pe prințesa lor
să se căsătorească cu mine
399
00:32:56,187 --> 00:32:58,221
într-o nuntă de poveste!
400
00:32:58,222 --> 00:32:59,816
Da!
401
00:32:59,817 --> 00:33:01,290
Eh?
402
00:33:01,291 --> 00:33:03,193
Da.
403
00:33:03,194 --> 00:33:05,228
A spus el să se căsătorească cu prințesa lor?
404
00:33:05,229 --> 00:33:06,922
Ea nu te urăște?
405
00:33:06,923 --> 00:33:09,133
Bineînțeles că mă urăște.
406
00:33:09,134 --> 00:33:11,795
Dar asta mă face să o iubesc
cu atât mai mult.
407
00:33:11,796 --> 00:33:13,962
Bretonul ei în formă de inimă,
408
00:33:13,963 --> 00:33:16,338
felul în care plutește
în briză,
409
00:33:16,339 --> 00:33:18,571
tiara ei imobilă.
410
00:33:18,572 --> 00:33:20,573
Și când vede această stea...
411
00:33:20,574 --> 00:33:23,807
o, clopote de nuntă.
412
00:33:23,808 --> 00:33:26,349
Ei bine, dacă ea spune nu?
413
00:33:28,353 --> 00:33:30,121
Apoi voi da putere
cu această stea
414
00:33:30,122 --> 00:33:31,947
și distruge
Regatul Ciuperci!
415
00:33:31,948 --> 00:33:33,388
Da!
416
00:33:33,389 --> 00:33:36,094
Pregătiți-vă
pentru cea mai bună nuntă vreodată.
417
00:33:36,095 --> 00:33:38,757
O să se zguduie!
418
00:34:48,334 --> 00:34:50,663
Toți contează pe noi.
419
00:34:50,664 --> 00:34:52,270
Nici o presiune.
420
00:34:55,130 --> 00:34:57,209
huh?
421
00:35:03,844 --> 00:35:08,417
Broaștele mele, zilele noastre de teroare
aproape s-au terminat.
422
00:35:08,418 --> 00:35:11,519
Cu ajutorul armatei Kong,
vom opri...
423
00:35:11,520 --> 00:35:14,358
Uh, cine este el?
424
00:35:16,956 --> 00:35:19,264
El nu este important!
425
00:35:35,711 --> 00:35:36,808
Agitat?
426
00:35:36,809 --> 00:35:38,315
OMS? Pe mine?
427
00:35:38,316 --> 00:35:40,108
Da, putin.
428
00:35:40,109 --> 00:35:42,748
♪ Plecăm într-o aventură! ♪
429
00:35:42,749 --> 00:35:44,080
Haideți, băieți!
430
00:35:46,423 --> 00:35:48,182
Hei, Mario.
431
00:35:48,183 --> 00:35:49,392
Îl cunoști pe tipul ăsta?
432
00:35:49,393 --> 00:35:50,954
- Uh...
- Suntem cei mai buni prieteni.
433
00:35:50,955 --> 00:35:52,791
Dar noi suntem?
434
00:35:52,792 --> 00:35:54,056
Nu vă faceți griji.
435
00:35:54,057 --> 00:35:57,191
Te voi proteja.
436
00:35:57,192 --> 00:36:00,502
O broasca destul de curajoasa sa mi se alature.
437
00:36:00,503 --> 00:36:02,372
Nu mă tem de nimic.
438
00:36:02,373 --> 00:36:04,066
Ei bine, asta rezolvă.
439
00:36:04,067 --> 00:36:05,474
Vii cu noi.
440
00:36:05,475 --> 00:36:06,871
Să trecem.
441
00:36:06,872 --> 00:36:09,643
Am spus că mergem într
-o aventură!
442
00:36:09,644 --> 00:36:11,349
Whoo!
443
00:36:41,381 --> 00:36:43,380
Destul de incredibil, nu?
444
00:36:43,381 --> 00:36:45,613
O mama.
445
00:36:45,614 --> 00:36:49,046
Nu voi lăsa pe nimeni să strice asta.
446
00:37:36,863 --> 00:37:39,733
Sire.
447
00:37:39,734 --> 00:37:40,899
Ce?
448
00:37:40,900 --> 00:37:43,770
Un raport de la serviciile noastre de informații.
449
00:37:43,771 --> 00:37:47,808
Un om cu mustaci a sosit
în Regatul Ciuperci.
450
00:37:49,348 --> 00:37:51,481
Prințesa l-
a antrenat.
451
00:37:51,482 --> 00:37:53,913
Ei pun la cale ceva, sire.
452
00:37:56,313 --> 00:37:57,785
Sta.
453
00:37:58,887 --> 00:38:00,359
Drum cu mine.
454
00:38:03,694 --> 00:38:07,563
Acesta, uh, om,
de unde a venit?
455
00:38:07,564 --> 00:38:10,368
Noi... nu suntem siguri.
456
00:38:10,369 --> 00:38:12,469
Prințesei îi place de el?
457
00:38:12,470 --> 00:38:15,604
Oh, sire. Priveste in oglinda.
458
00:38:15,605 --> 00:38:17,969
Nu ai de ce să-ți faci griji.
459
00:38:17,970 --> 00:38:21,006
Știu că. Nu sunt amenințată.
460
00:38:22,810 --> 00:38:27,110
Află cine este el
și ce plănuiesc!
461
00:38:27,111 --> 00:38:29,618
Sunt pe asta, sire.
462
00:38:29,619 --> 00:38:31,785
Pot să ridic capacul?
463
00:38:31,786 --> 00:38:32,885
Nu încă.
464
00:38:32,886 --> 00:38:35,427
Durerea este cel mai bun profesor.
465
00:38:45,769 --> 00:38:47,130
Te gândești la fratele tău?
466
00:38:47,131 --> 00:38:49,737
Nu am fost niciodată despărțiți
atât de mult.
467
00:38:49,738 --> 00:38:52,675
Nu vă faceți griji.
O să-l salvăm.
468
00:39:08,726 --> 00:39:11,429
Nu pari că
ești de aici.
469
00:39:11,430 --> 00:39:14,190
Nu știu de unde sunt.
470
00:39:14,191 --> 00:39:15,224
Într-adevăr?
471
00:39:15,225 --> 00:39:16,566
Da.
472
00:39:16,567 --> 00:39:19,669
Vine cea mai veche amintire a mea.
473
00:39:26,546 --> 00:39:28,644
Am fost atât de norocos că m-au găsit.
474
00:39:28,645 --> 00:39:30,581
M-au primit.
475
00:39:32,308 --> 00:39:34,485
M-au crescut ca pe unul dintre ei.
476
00:39:34,486 --> 00:39:36,521
Și când am fost gata...
477
00:39:38,490 --> 00:39:41,086
au făcut din mine prințesa lor.
478
00:39:45,565 --> 00:39:47,257
Hei, poate ești din lumea mea.
479
00:39:48,898 --> 00:39:51,733
Există un univers imens
acolo
480
00:39:51,734 --> 00:39:54,605
cu multe galaxii.
481
00:40:37,912 --> 00:40:40,552
L-am găsit în Țările Întunecate.
482
00:40:45,656 --> 00:40:47,284
Lasă-l în seama mea.
483
00:40:56,766 --> 00:40:58,261
Cum te numești?
484
00:40:58,262 --> 00:41:00,495
Uh, Louis.
485
00:41:01,804 --> 00:41:03,497
Nu sunt sigur dacă știi cine sunt,
486
00:41:03,498 --> 00:41:07,139
dar sunt pe cale să mă căsătoresc cu
o prințesă și să conduc lumea.
487
00:41:07,977 --> 00:41:09,503
Uau, uh...
488
00:41:09,504 --> 00:41:10,812
Yay.
489
00:41:10,813 --> 00:41:14,684
Dar există o problemă, Luigi.
490
00:41:14,685 --> 00:41:17,819
Există un om
care călătorește cu logodnica mea.
491
00:41:17,820 --> 00:41:20,822
Are mustață, la fel ca tine.
492
00:41:20,823 --> 00:41:22,725
Il cunosti?
493
00:41:22,726 --> 00:41:24,760
Nu Nu.
494
00:41:24,761 --> 00:41:27,026
Ah, unul dur, văd.
495
00:41:27,027 --> 00:41:28,633
Poate asta te va face să vorbești.
496
00:41:29,667 --> 00:41:30,832
Crezi că știu
497
00:41:30,833 --> 00:41:31,932
fiecare ființă umană
cu mustață
498
00:41:31,933 --> 00:41:33,362
purtând o ținută identică
499
00:41:33,363 --> 00:41:35,771
cu o pălărie cu litera
prenumelui pe ea?
500
00:41:35,772 --> 00:41:37,367
Pentru că eu nu.
501
00:41:38,907 --> 00:41:40,809
- Il cunosti?!
- Stop!
502
00:41:40,810 --> 00:41:42,745
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.
Îl cunosc.
503
00:41:42,746 --> 00:41:44,945
Da il cunosc.
Da, el este fratele meu Mario,
504
00:41:44,946 --> 00:41:47,585
și el este cel mai bun tip
din lume.
505
00:41:47,586 --> 00:41:50,049
Prințesele
îl găsesc atrăgător?
506
00:41:50,050 --> 00:41:52,789
O fac dacă au bun gust!
507
00:41:54,692 --> 00:41:56,121
Scoate-l din ochi!
508
00:41:56,122 --> 00:41:58,255
Vom vedea cât de dur
este Mario
509
00:41:58,256 --> 00:42:00,830
când mă vede cum îmi
ucid fratele!
510
00:42:13,304 --> 00:42:15,339
Unde sunt?
511
00:42:19,312 --> 00:42:20,574
Acasă.
512
00:42:20,575 --> 00:42:23,017
Nu-i da seama.
513
00:42:23,789 --> 00:42:26,580
Este drăguț, dar este...
514
00:42:26,581 --> 00:42:30,794
Într-o lume nebună, cel
sănătos la minte este numit nebun.
515
00:42:35,526 --> 00:42:37,129
De cât timp sunteți aici?
516
00:42:37,130 --> 00:42:41,034
Timpul, ca și speranța, este o iluzie.
517
00:42:41,035 --> 00:42:42,937
Vă rog!
Suntem destul de deprimati!
518
00:42:42,938 --> 00:42:45,742
Trebuie să existe
o cale de ieșire de aici.
519
00:42:45,743 --> 00:42:47,106
Nu există scăpare.
520
00:42:47,107 --> 00:42:50,407
Singura speranță este
dulcea ușurare a morții.
521
00:42:52,112 --> 00:42:54,477
Oh, trebuie să glumești de mine.
522
00:43:18,338 --> 00:43:19,567
Ești gata?
523
00:43:19,568 --> 00:43:21,372
Eh... sigur.
524
00:43:29,578 --> 00:43:31,788
Ce?
525
00:43:31,789 --> 00:43:33,955
Ce mai faci?
526
00:43:33,956 --> 00:43:36,728
Suntem aici să-l vedem pe rege.
527
00:43:39,258 --> 00:43:41,161
Urmați-mă.
528
00:43:42,032 --> 00:43:43,525
Gorila aia poartă
o haină sport.
529
00:43:43,526 --> 00:43:44,835
Simțiți-vă sub îmbrăcat.
530
00:43:50,236 --> 00:43:51,743
Sari înăuntru.
531
00:45:02,508 --> 00:45:06,279
Oh, bineînțeles, intră.
532
00:45:17,787 --> 00:45:20,963
Marele și puternicul Cranky Kong...
533
00:45:20,964 --> 00:45:23,163
Deci, am auzit că vrei armata mea.
534
00:45:23,164 --> 00:45:25,726
Da, înălțimea Voastră.
535
00:45:25,727 --> 00:45:27,134
Fara ajutorul tau,
536
00:45:27,135 --> 00:45:29,467
Regatul Ciuperci
va fi anihilat.
537
00:45:30,602 --> 00:45:35,175
Ce te face să crezi că ești
demn să lupți alături
538
00:45:35,176 --> 00:45:40,180
cea mai mare armată din lume?
539
00:45:40,181 --> 00:45:42,050
Pentru că avem inimă.
540
00:45:42,051 --> 00:45:45,647
Și cu puterea ta,
putem câștiga.
541
00:45:45,648 --> 00:45:47,286
Bine în regulă.
542
00:45:47,287 --> 00:45:49,651
- Asta este?
- Nu, nu este asta.
543
00:45:49,652 --> 00:45:52,258
Raspunsul este nu. La revedere.
544
00:45:52,259 --> 00:45:56,031
Dacă Regatul Ciuperci cade,
urmează Regatul Junglei.
545
00:45:56,032 --> 00:45:59,904
Nu plecăm
fără armata ta.
546
00:46:02,698 --> 00:46:04,138
Cine este tipul acesta?
547
00:46:04,139 --> 00:46:06,372
Oh, mă face să râd.
548
00:46:07,703 --> 00:46:09,308
Bine, tip dur.
549
00:46:09,309 --> 00:46:14,082
Îți dorești atât de mult armata mea,
învinge-mi fiul
550
00:46:14,083 --> 00:46:18,549
în Marele Inel al Kongului!
551
00:46:19,222 --> 00:46:20,517
Dă-ne o secundă.
552
00:46:20,518 --> 00:46:23,355
Aceasta este
o idee foarte, foarte proastă.
553
00:46:23,356 --> 00:46:25,863
Ei bine, ai o altă modalitate
de a-mi salva fratele?
554
00:46:25,864 --> 00:46:27,964
Voi doi ați terminat de șoptit?
555
00:46:27,965 --> 00:46:30,066
E puțin nepoliticos.
556
00:46:31,300 --> 00:46:33,937
Dumneavoastră, domnule, aveți o înțelegere.
557
00:46:33,938 --> 00:46:36,632
Mă voi lupta cu fiul tău și voi câștiga.
558
00:46:36,633 --> 00:46:38,569
Sunt sigur că o să.
559
00:47:28,190 --> 00:47:30,521
Eu sunt DK.
560
00:47:30,522 --> 00:47:31,995
Eu sunt Donkey Kong.
561
00:47:31,996 --> 00:47:33,623
Da! Te iubim!
562
00:47:33,624 --> 00:47:34,855
Oh da.
563
00:47:34,856 --> 00:47:36,164
Hi tata.
564
00:47:36,165 --> 00:47:37,726
- Acolo.
- Nu Nu.
565
00:47:37,727 --> 00:47:39,002
Nu face asta.
566
00:47:39,003 --> 00:47:40,333
Tată, fă semn înapoi.
567
00:47:40,334 --> 00:47:42,203
Ajunge cu showboating-ul.
568
00:47:42,204 --> 00:47:44,304
Ce vrei să spui? Lor le place.
569
00:47:44,305 --> 00:47:46,240
Pentru asta au venit aici.
570
00:47:46,241 --> 00:47:48,704
Pecs dansând.
571
00:47:48,705 --> 00:47:50,607
Bine, fierbeți.
572
00:47:51,609 --> 00:47:53,280
Am spus să fiarbă jos!
573
00:47:53,281 --> 00:47:56,118
Nu știu! Nu știu! Nu știu!
Asta înseamnă tu, Diddy Kong.
574
00:47:56,119 --> 00:47:58,054
D... Îmi pare rău.
575
00:47:58,055 --> 00:48:03,290
Acum, din moment ce vreau ca această luptă
să dureze mai mult de cinci secunde,
576
00:48:03,291 --> 00:48:06,689
Am pus Power-U-uri
în jurul arenei.
577
00:48:06,690 --> 00:48:08,130
Bine ai venit, Mario.
578
00:48:08,131 --> 00:48:10,924
Nu am nevoie de nimic special
pentru a sparge
579
00:48:10,925 --> 00:48:14,005
fiecare os din corpul tău mic!
580
00:48:21,672 --> 00:48:22,871
În regulă.
581
00:48:35,224 --> 00:48:37,126
- Oh!
- Oh, al meu... Bine.
582
00:48:37,127 --> 00:48:39,492
Presupun că nu primești
armata mea.
583
00:48:44,365 --> 00:48:46,861
Pentru asta ai venit?
584
00:48:46,862 --> 00:48:48,864
Te iubim, DK!
585
00:48:51,438 --> 00:48:53,605
Hi tata! Te iubesc!
586
00:48:57,842 --> 00:49:01,085
Este ca Donkey Kong!
587
00:49:07,786 --> 00:49:11,491
Ești pe cale să alegi pe
cineva de talia ta.
588
00:49:16,498 --> 00:49:17,827
Da...
589
00:49:23,868 --> 00:49:25,306
Oh...
590
00:49:25,307 --> 00:49:27,969
Presupun că a
greșit ciuperca.
591
00:49:38,518 --> 00:49:39,981
Oh!
592
00:49:50,169 --> 00:49:51,465
Ridică-te, Mario!
593
00:50:18,659 --> 00:50:19,987
A avut destul?
594
00:50:19,988 --> 00:50:23,134
Nici măcar pe aproape.
595
00:50:34,180 --> 00:50:36,476
Mario!
596
00:50:36,477 --> 00:50:39,545
E acelasi.
597
00:50:39,546 --> 00:50:42,681
Cutia!
598
00:50:57,828 --> 00:50:59,268
Aw!
599
00:50:59,269 --> 00:51:01,369
Arată adorabil.
600
00:51:01,370 --> 00:51:02,997
El chiar face.
601
00:51:02,998 --> 00:51:05,000
Oh, ce? Sunt o pisica?
602
00:51:06,342 --> 00:51:09,278
Ai primit cutia pentru pisici! Vai...
603
00:51:09,279 --> 00:51:12,248
Oh! Oh, îmi pare rău. Îmi pare rău.
604
00:51:12,249 --> 00:51:14,416
Bine. Acum mori.
605
00:51:15,813 --> 00:51:18,915
Huh. Sunt o pisica.
606
00:51:25,891 --> 00:51:28,298
Miau.
607
00:52:00,198 --> 00:52:01,858
A avut destul?
608
00:52:01,859 --> 00:52:04,630
Nici măcar...
609
00:52:04,631 --> 00:52:06,061
închide.
610
00:52:07,601 --> 00:52:10,274
Voi lua asta ca pe un da.
611
00:52:15,070 --> 00:52:17,544
MULTIMELE
Mario! Mario!
612
00:52:17,545 --> 00:52:20,173
- Da! Acesta este cel mai bun prieten al meu!
- Mario! Mario!
613
00:52:20,174 --> 00:52:24,045
Mario! Mario! Mario!
614
00:52:24,046 --> 00:52:26,553
Da da.
615
00:52:26,554 --> 00:52:28,687
MULTIMELE
Mario! Mario!
616
00:52:28,688 --> 00:52:32,086
Asta a fost incredibil.
617
00:52:32,087 --> 00:52:33,560
Te-a tot bătut fără sens...
618
00:52:33,561 --> 00:52:34,561
Hei.
619
00:52:34,562 --> 00:52:36,563
Și ai continuat
să te ridici?
620
00:52:36,564 --> 00:52:38,191
Doar că nu știi
când să renunți.
621
00:52:38,192 --> 00:52:39,533
Huh.
622
00:52:39,534 --> 00:52:41,271
Ei bine, nu m-am gândit niciodată la asta
ca pe un lucru bun.
623
00:52:41,272 --> 00:52:43,196
Este un lucru grozav.
624
00:52:43,197 --> 00:52:45,165
Mulțumiri. eu...
625
00:52:45,166 --> 00:52:47,200
L-am lăsat să câștige,
doar pentru record.
626
00:52:47,201 --> 00:52:49,477
Serios, totuși?
De ce ai face asta?
627
00:52:49,478 --> 00:52:51,006
Vrei să știi de ce? Este...
628
00:52:51,007 --> 00:52:53,514
Vezi-ti de treaba ta!
De aceea!
629
00:52:53,515 --> 00:52:55,208
Bine, maimuță uriașă.
630
00:52:55,209 --> 00:52:58,322
Suficient! Intra inauntru.
631
00:52:59,754 --> 00:53:01,918
Am localizat nava lui Bowser.
632
00:53:01,919 --> 00:53:06,428
El va ajunge în
Regatul Ciuperci până la apusul soarelui.
633
00:53:06,429 --> 00:53:10,190
Din fericire pentru voi,
am primit o scurtătură.
634
00:53:10,191 --> 00:53:12,830
L-am bătut acolo
și-l dăm ambuscadă.
635
00:53:12,831 --> 00:53:15,063
Da, stiu.
636
00:53:15,064 --> 00:53:19,277
De aceea
vom avea nevoie de karturi.
637
00:53:36,527 --> 00:53:39,021
Ei bine, ce mai aștepți?
638
00:53:39,022 --> 00:53:41,365
Alege-ți karturile.
639
00:54:41,427 --> 00:54:43,459
Vă urăsc.
640
00:54:43,460 --> 00:54:44,790
Spre Regatul Ciuperci
641
00:54:44,791 --> 00:54:47,320
și cea mai mare luptă
din viața noastră.
642
00:54:47,321 --> 00:54:49,367
Începem!
643
00:54:51,963 --> 00:54:54,064
Da!
644
00:55:07,552 --> 00:55:10,212
Prințesa Peach, iată-ne.
645
00:55:11,719 --> 00:55:14,557
Bănuiesc că dragostea chiar face ca un tip
să iasă din carapacea lui.
646
00:55:18,957 --> 00:55:23,466
Să conducem lumea
împreună pentru totdeauna.
647
00:55:23,467 --> 00:55:25,567
Te casatoresti cu mine?
648
00:55:25,568 --> 00:55:27,471
O da!
649
00:55:28,298 --> 00:55:30,330
Ce?!
650
00:55:30,331 --> 00:55:33,674
Am găsit prințesa
și omul cu mustață.
651
00:55:33,675 --> 00:55:37,909
El l-a învins pe Donkey Kong
și a câștigat armata Kong.
652
00:55:37,910 --> 00:55:40,241
Deci, cum ar fi,
Peach a fost super impresionat?
653
00:55:40,242 --> 00:55:41,913
Așa pare, da.
654
00:55:41,914 --> 00:55:44,179
Se îndreaptă spre
pasajul lor secret.
655
00:55:44,180 --> 00:55:46,885
Ei cred că
mă pot surprinde, nu?
656
00:55:46,886 --> 00:55:49,460
Doi pot juca la acel joc.
657
00:56:10,879 --> 00:56:15,111
Nimeni nu intră în panică,
dar drumul este pe cale să se termine.
658
00:56:15,112 --> 00:56:18,984
Ei bine, atunci mai bine
călcați pe gaz și vă puneți catarama!
659
00:56:48,277 --> 00:56:50,048
Woo hoo!
660
00:56:50,886 --> 00:56:53,413
Există așa ceva
în lumea ta?
661
00:56:53,414 --> 00:56:54,656
Ce?
662
00:56:54,657 --> 00:56:56,449
Există ceva de genul acesta
663
00:56:56,450 --> 00:56:58,418
in lumea ta?
664
00:56:58,419 --> 00:56:59,826
Nu.
665
00:56:59,827 --> 00:57:01,762
Nu conducem pe curcubeu.
666
00:57:01,763 --> 00:57:03,456
Ce o să-mi spui mai departe?
667
00:57:03,457 --> 00:57:05,667
Că țestoasele nu sunt rele?
668
00:57:05,668 --> 00:57:07,933
Nu Nu. De obicei sunt animale de companie.
669
00:57:07,934 --> 00:57:09,132
În nici un caz.
670
00:57:09,133 --> 00:57:11,168
Ah, vino în Brooklyn.
Îți voi cumpăra o broască țestoasă.
671
00:57:12,510 --> 00:57:13,939
Poate o sa fac.
672
00:57:13,940 --> 00:57:16,238
Omule, tu flirtezi?
673
00:57:16,239 --> 00:57:17,712
Acest lucru este dureros.
674
00:57:17,713 --> 00:57:19,406
Doar... încercam să fiu drăguț.
675
00:57:19,407 --> 00:57:20,682
Ești atât de jenant.
676
00:57:20,683 --> 00:57:22,519
O prințesă nu ar
ieși niciodată cu tine.
677
00:57:22,520 --> 00:57:25,049
Da, ar fi făcut-o.
Îți garantez că o va face.
678
00:57:25,050 --> 00:57:27,150
Băieți, destul.
679
00:57:27,151 --> 00:57:29,120
Bine, bine.
680
00:57:37,636 --> 00:57:39,702
Atac!
681
00:57:48,469 --> 00:57:50,075
Este o ambuscadă!
682
00:57:52,913 --> 00:57:55,179
Poziții defensive!
683
00:58:10,735 --> 00:58:12,702
Mario, ești un om mort.
684
00:58:16,202 --> 00:58:18,235
A se desparti!
685
00:58:20,437 --> 00:58:22,107
Mario!
686
00:58:43,702 --> 00:58:45,702
Vai!
687
00:58:47,264 --> 00:58:49,002
Vai.
688
00:59:38,381 --> 00:59:40,922
Sunt prea drăguț ca să mor!
689
00:59:49,898 --> 00:59:52,868
Asa esti printesa!
690
01:00:04,440 --> 01:00:06,508
E timpul să mori, Mario.
691
01:00:23,659 --> 01:00:24,834
Au!
692
01:00:27,432 --> 01:00:29,563
Ne mai vedem!
693
01:00:29,564 --> 01:00:31,005
Nu!
694
01:00:34,472 --> 01:00:36,570
Woo hoo!
695
01:00:36,571 --> 01:00:38,342
Da!
696
01:00:44,579 --> 01:00:47,790
Nu poți scăpa de mine.
697
01:00:47,791 --> 01:00:48,890
Ce?
698
01:00:48,891 --> 01:00:51,861
coajă albastră!
699
01:01:06,172 --> 01:01:08,173
Nu!
700
01:01:08,174 --> 01:01:09,978
Nu, Mario.
701
01:01:11,540 --> 01:01:13,607
Aah! Nu.
702
01:01:13,608 --> 01:01:14,751
Nu!
703
01:01:14,752 --> 01:01:16,886
Vai!
704
01:01:19,682 --> 01:01:22,859
Scoate-ți ghearele de clovn de pe mine!
705
01:01:25,653 --> 01:01:27,764
La revedere, Mario.
706
01:01:27,765 --> 01:01:30,196
Trebuie să ajungem acasă.
707
01:01:36,730 --> 01:01:39,567
Hei, asta e vina ta!
708
01:01:39,568 --> 01:01:41,569
- Vina mea? Tu ești cel care...
- Nu mai vorbi!
709
01:01:41,570 --> 01:01:44,781
Nu vreau ultimul lucru
pe care îl aud înainte să mor
710
01:01:44,782 --> 01:01:46,378
a fi al tău...
711
01:02:16,112 --> 01:02:19,079
Mario, mi-ai salvat viața.
712
01:02:19,080 --> 01:02:21,246
Da, ei bine, nu voi spune nimănui.
713
01:02:21,247 --> 01:02:22,819
Bun. Te rog nu.
714
01:02:22,820 --> 01:02:24,052
Bine.
715
01:02:25,779 --> 01:02:29,255
Uh, ai simțit ceva?
716
01:02:31,620 --> 01:02:33,061
Înot!
717
01:02:49,574 --> 01:02:51,078
Bowser e pe drum.
718
01:02:51,079 --> 01:02:52,883
Trebuie să evacuezi.
719
01:02:54,775 --> 01:02:58,449
Grabă. Pleacă din oraș!
720
01:03:11,000 --> 01:03:12,462
Prinţesă?
721
01:03:12,463 --> 01:03:14,167
Am pierdut armata.
722
01:03:14,168 --> 01:03:16,665
Și Mario a plecat.
723
01:03:17,875 --> 01:03:20,371
Bowser vine.
724
01:03:20,372 --> 01:03:23,176
Îndreptați-vă în pădure.
Îți voi cumpăra ceva timp.
725
01:03:23,177 --> 01:03:25,575
Ai auzit-o.
Evacuați orașul.
726
01:03:27,049 --> 01:03:29,083
Du-te cu ceilalți.
727
01:03:29,084 --> 01:03:31,988
Am spus că nu voi lăsa
pe nimeni să te rănească.
728
01:03:36,456 --> 01:03:37,456
Alerga!
729
01:03:41,791 --> 01:03:43,934
Lasă-o. Nu e timp.
730
01:04:38,914 --> 01:04:40,847
Prințesa Peach.
731
01:04:40,848 --> 01:04:43,059
Curajos ca întotdeauna.
732
01:04:44,997 --> 01:04:49,031
După cum puteți vedea,
am Super Star.
733
01:04:49,032 --> 01:04:53,399
Dacă vrei să-l folosești,
folosește-l acum.
734
01:04:55,896 --> 01:04:57,369
Nu, prințesă.
735
01:04:57,370 --> 01:04:59,767
Am furat această stea pentru noi.
736
01:04:59,768 --> 01:05:03,442
Bănuiesc că dragostea chiar face ca un tip
să iasă din carapacea lui.
737
01:05:06,744 --> 01:05:08,809
Ți-am spus că acea linie
nu va funcționa.
738
01:05:08,810 --> 01:05:10,580
Te descurci grozav.
739
01:05:10,581 --> 01:05:15,255
Piersici, cu această stea,
vom fi invincibili.
740
01:05:15,256 --> 01:05:19,787
Putem conduce lumea
împreună pentru totdeauna.
741
01:05:19,788 --> 01:05:21,690
Te casatoresti cu mine?
742
01:05:21,691 --> 01:05:23,197
Ma casatoresc cu tine?
743
01:05:23,198 --> 01:05:24,858
Esti nebun?
744
01:05:24,859 --> 01:05:26,959
Nu m-aș căsători niciodată cu tine.
745
01:05:26,960 --> 01:05:30,799
Poate ar trebui să vă reconsiderați.
746
01:05:32,603 --> 01:05:33,801
Nu!
747
01:05:33,802 --> 01:05:35,177
Stop!
748
01:05:37,014 --> 01:05:38,245
Te rog opreștete.
749
01:05:38,246 --> 01:05:39,411
Eu... voi... mă voi căsători cu tine.
750
01:05:39,412 --> 01:05:41,315
Doar nu-mi răni Toads.
751
01:05:46,122 --> 01:05:48,157
Ai cuvantul meu.
752
01:05:55,232 --> 01:05:57,958
E timpul pentru o nuntă!
753
01:06:25,326 --> 01:06:28,427
Ooh, carne proaspătă pentru tocat.
754
01:06:28,428 --> 01:06:31,067
Cine este raza asta de soare?
755
01:06:31,068 --> 01:06:34,136
Nu există soare,
doar întuneric.
756
01:06:34,137 --> 01:06:36,171
Taci, taci, taci!
757
01:06:36,172 --> 01:06:38,437
Bună, prizonieri.
758
01:06:38,438 --> 01:06:40,274
Nu meriți asta,
759
01:06:40,275 --> 01:06:43,475
dar ești invitat
la nunta regală!
760
01:06:43,476 --> 01:06:45,279
Yay!
761
01:06:45,280 --> 01:06:49,350
Unde veți fi cu toții
sacrificați ritualic!
762
01:06:51,748 --> 01:06:53,650
Oh, nu, nu, nu.
763
01:06:53,651 --> 01:06:56,049
În sfârșit, milă.
764
01:06:57,457 --> 01:06:59,558
Mario.
765
01:07:11,869 --> 01:07:13,208
Deci acesta este sfârșitul.
766
01:07:13,209 --> 01:07:14,902
Fiind digerat încet de o anghilă,
767
01:07:14,903 --> 01:07:17,113
lângă un idiot în salopetă.
768
01:07:17,114 --> 01:07:20,116
Măcar fratele tău
nu va muri din cauza ta.
769
01:07:20,117 --> 01:07:21,381
Măcar nu vei muri
770
01:07:21,382 --> 01:07:22,745
cu tatăl tău crezând că
ești o glumă.
771
01:07:22,746 --> 01:07:25,847
Da, ei bine, tatăl meu crede că
și eu sunt o glumă.
772
01:07:25,848 --> 01:07:27,849
Da? Bine...
773
01:07:27,850 --> 01:07:28,982
tatăl tău are dreptate!
774
01:07:28,983 --> 01:07:30,390
Știi ce?
Mă simt destul de rău.
775
01:07:30,391 --> 01:07:31,853
Lasa-ma in pace.
776
01:07:31,854 --> 01:07:34,427
Nu l-am întâlnit niciodată pe tatăl tău,
dar sună genial.
777
01:07:34,428 --> 01:07:37,827
Doar du-te într-un colț și sparge
niște chestii, sparge maimuța!
778
01:07:38,993 --> 01:07:43,095
Sunt mai mult decât un tip
779
01:07:43,096 --> 01:07:45,142
care sparge lucrurile!
780
01:08:12,763 --> 01:08:16,239
- A fost uimitor!
- Acum suntem chit!
781
01:08:45,202 --> 01:08:47,060
Prințesă, am înțeles.
782
01:08:47,061 --> 01:08:48,666
Buna treaba.
783
01:08:48,667 --> 01:08:51,130
Nu te-ar putea lăsa să ieși
acolo fără buchetul tău.
784
01:08:51,131 --> 01:08:52,572
Este perfect.
785
01:09:19,502 --> 01:09:22,338
Le voi sacrifica
în onoarea ta.
786
01:09:23,308 --> 01:09:25,132
Coborâți prizonierii!
787
01:09:32,449 --> 01:09:34,448
Dragă dragă...
788
01:09:34,449 --> 01:09:36,318
huh?
789
01:09:36,319 --> 01:09:38,518
Dramă.
790
01:09:38,519 --> 01:09:41,114
Chiar ai crezut
că mă voi căsători cu tine?
791
01:09:41,115 --> 01:09:43,017
Oarecum.
792
01:09:43,018 --> 01:09:45,658
Nu m-aș căsători niciodată cu un monstru.
793
01:09:46,694 --> 01:09:49,695
Atunci ne despărțim
chiar acum!
794
01:10:15,052 --> 01:10:16,656
Trebuie să fie acolo sus.
795
01:10:19,254 --> 01:10:21,056
Foc!
796
01:10:28,703 --> 01:10:31,770
- Vrei să faci asta?
- Da, o iau.
797
01:10:41,045 --> 01:10:42,649
Da! Foc!
798
01:10:57,259 --> 01:10:59,434
Woo hoo!
799
01:10:59,435 --> 01:11:01,635
Asta e amuzant!
800
01:11:02,330 --> 01:11:03,868
Ha! Ratat!
801
01:11:07,808 --> 01:11:10,071
Hei, ce face asta?
802
01:11:10,072 --> 01:11:12,205
Vai!
803
01:11:12,206 --> 01:11:14,416
Vai. Da.
804
01:11:14,417 --> 01:11:17,651
Vai.
805
01:11:19,149 --> 01:11:20,488
Costum de raton cool.
806
01:11:20,489 --> 01:11:22,788
- Într-adevăr?
- Deloc.
807
01:11:55,152 --> 01:11:57,086
Vai!
808
01:12:01,761 --> 01:12:04,159
huh?
809
01:12:10,035 --> 01:12:11,066
Uf.
810
01:12:11,067 --> 01:12:12,475
Boo.
811
01:12:22,245 --> 01:12:24,487
huh?
812
01:12:25,083 --> 01:12:27,347
- Lu!
- Mario?
813
01:12:29,890 --> 01:12:31,889
Ţi-am spus. Vedea?
814
01:12:31,890 --> 01:12:35,927
Atâta timp cât suntem împreună,
totul va fi bine.
815
01:12:38,798 --> 01:12:41,262
Mario, de ce arăți
ca un urs? Ce este asta?
816
01:12:45,301 --> 01:12:46,838
Ai făcut bine, puștiule.
817
01:12:46,839 --> 01:12:49,676
Fă-ți să danseze pectoralii.
O meriți.
818
01:12:49,677 --> 01:12:52,515
Nu e timp acum. Cu siguranta mai tarziu.
819
01:13:05,189 --> 01:13:06,495
Lansați Bomber Bill
820
01:13:06,496 --> 01:13:09,928
și distruge
Regatul Ciuperci!
821
01:13:20,908 --> 01:13:22,875
Nu.
822
01:13:29,620 --> 01:13:32,115
Hei, hei. Hei, aici.
823
01:13:42,831 --> 01:13:45,095
Tu ai cerut-o.
824
01:13:53,171 --> 01:13:54,808
Buna ziua.
825
01:14:14,597 --> 01:14:16,896
Au!
826
01:14:18,636 --> 01:14:20,163
Într-adevăr?
827
01:14:25,005 --> 01:14:27,038
Urmați-mă.
828
01:14:31,374 --> 01:14:33,583
Haide.
829
01:14:34,784 --> 01:14:37,048
Putin mai aproape.
830
01:14:38,313 --> 01:14:42,218
O mama!
831
01:14:52,637 --> 01:14:54,868
huh?
832
01:15:20,828 --> 01:15:22,632
- Asta-i frumoasă.
- Ai făcut astea, nu?
833
01:15:25,131 --> 01:15:27,703
huh? Vai.
834
01:15:46,757 --> 01:15:48,790
huh?
835
01:15:49,518 --> 01:15:50,825
Brooklyn?
836
01:15:52,387 --> 01:15:53,520
Mario?
837
01:15:54,730 --> 01:15:57,293
Aproape mi-ai lovit...
838
01:16:27,391 --> 01:16:30,062
Mario!
839
01:16:34,671 --> 01:16:36,398
Vrei asta?
840
01:16:48,685 --> 01:16:50,444
Mi-ai stricat nunta!
841
01:16:50,445 --> 01:16:53,382
În sfârșit aveam să fiu fericit!
842
01:16:55,056 --> 01:16:58,760
Acum vei suferi!
843
01:16:58,761 --> 01:17:01,357
Ca mine!
844
01:17:15,439 --> 01:17:18,670
Chiar ai crezut că
mă poți opri?
845
01:17:18,671 --> 01:17:21,882
Ești lipsit de valoare,
slab mic nimic.
846
01:17:21,883 --> 01:17:23,884
Ieși și luptă!
847
01:17:23,885 --> 01:17:26,250
Sau ești prea speriat?
848
01:17:30,551 --> 01:17:32,058
Exact ce credeam eu.
849
01:17:50,747 --> 01:17:52,671
MARIO și LUIGI Doamne!
850
01:17:52,672 --> 01:17:55,113
De aceea,
Frații Sup-Super Mario sunt aici.
851
01:17:55,114 --> 01:17:57,610
A-sa salvez Brooklyn...
salvez Brooklyn...
852
01:17:57,611 --> 01:18:00,218
Brooklyn... salvează Brooklyn.
853
01:18:17,974 --> 01:18:20,139
Hai să mergem.
854
01:18:25,045 --> 01:18:26,574
Hei.
855
01:18:27,643 --> 01:18:29,180
Lasa-l in pace.
856
01:18:29,181 --> 01:18:31,447
Mario?
857
01:18:32,481 --> 01:18:34,416
Doar că nu știi
când să renunți.
858
01:18:34,417 --> 01:18:35,648
Da.
859
01:18:35,649 --> 01:18:37,354
Mi s-a mai spus asta.
860
01:18:40,491 --> 01:18:41,688
Mario!
861
01:18:44,902 --> 01:18:46,968
Steaua!
862
01:18:47,597 --> 01:18:49,069
Nu! Asta e al meu!
863
01:19:09,388 --> 01:19:10,486
Lu.
864
01:19:12,490 --> 01:19:15,458
Nimic nu ne poate răni
atâta timp cât suntem împreună.
865
01:19:26,405 --> 01:19:27,536
Nu!
866
01:19:41,519 --> 01:19:42,519
huh?
867
01:19:48,425 --> 01:19:51,164
Rupeți-le în bucăți!
868
01:20:02,947 --> 01:20:04,374
Hei, Spike.
869
01:20:04,375 --> 01:20:05,673
Luigi?
870
01:20:20,459 --> 01:20:22,162
Nu!
871
01:20:22,758 --> 01:20:25,000
O mama.
872
01:21:16,051 --> 01:21:17,645
Piersici.
873
01:21:17,646 --> 01:21:20,186
Uh, ascultă, nu
așa mi-am imaginat-o,
874
01:21:20,187 --> 01:21:22,353
dar mai da-mi o sansa.
875
01:21:22,354 --> 01:21:24,421
Ei, nu.
876
01:21:24,422 --> 01:21:26,885
Nu, nu, nu, nu, nu...
877
01:21:26,886 --> 01:21:28,755
Hei! Hei!
878
01:21:28,756 --> 01:21:30,295
Asta nu este cool!
879
01:21:30,296 --> 01:21:32,330
Ha! A luat ciuperca albastră!
880
01:21:32,331 --> 01:21:34,794
Eh? Ți-am spus că o să-ți aduc
o broască țestoasă.
881
01:21:34,795 --> 01:21:38,006
Nu-i rău, Mustache.
882
01:21:38,007 --> 01:21:41,042
Și, Luigi, ești atât de curajos.
883
01:21:41,043 --> 01:21:42,439
Oh. Mulțumesc, uh...
884
01:21:42,440 --> 01:21:44,111
Da, este un fel de treaba mea.
885
01:21:44,112 --> 01:21:46,839
Oh, băieții mei, eroii mei!
886
01:21:46,840 --> 01:21:48,544
Woo hoo!
887
01:21:48,545 --> 01:21:52,581
Mario, ai fost extraordinar.
888
01:21:52,582 --> 01:21:55,089
Mulțumesc tată.
889
01:21:55,090 --> 01:21:57,125
Ah, adu-l înăuntru!
890
01:22:03,166 --> 01:22:06,860
Să-l auzim pentru
Frații Super Mario!
891
01:22:16,608 --> 01:22:19,047
Aceștia sunt băieții mei.
892
01:22:19,048 --> 01:22:20,874
H-Hei!
893
01:22:26,946 --> 01:22:29,058
Da!
894
01:22:59,946 --> 01:23:01,849
- Dimineata.
- Buna ziua.
895
01:23:09,232 --> 01:23:11,727
Woo hoo!
896
01:23:25,873 --> 01:23:27,841
Acum, acesta este un final fericit.
897
01:23:27,842 --> 01:23:29,183
Sau este?
898
01:23:29,184 --> 01:23:30,910
Pentru că totul s-a terminat acum,
899
01:23:30,911 --> 01:23:35,322
și tot ce a mai rămas ești tu
și vidul infinit.
900
01:23:36,226 --> 01:23:38,622
Te cam face să vrei
să cânți la saxofon, nu?
901
01:26:48,977 --> 01:26:50,978
Hei. Liniște acolo.
902
01:26:50,979 --> 01:26:52,287
Luminile stinse, băiete.
903
01:26:52,288 --> 01:26:54,982
Hei!
Nu mă poți trata așa.
904
01:26:54,983 --> 01:26:56,555
Stii cine sunt?
905
01:26:56,556 --> 01:26:58,888
Eu sunt Bow...
906
01:32:19,716 --> 01:32:21,408
Yoshi!