1 00:00:34,585 --> 00:00:36,785 Toads: Hall^4 | ThaySoul 2 00:00:36,786 --> 00:00:38,986 Toads: @helder1965 | tecamiss² 3 00:00:38,987 --> 00:00:41,187 Toads: Darrow | @Julhynha 4 00:00:41,188 --> 00:00:43,788 Super Mario: Hall 5 00:00:43,789 --> 00:00:45,789 GeekS nostalgicamente apresenta... 6 00:02:17,463 --> 00:02:21,838 Contemplem! O rei dos Koopas! 7 00:02:47,718 --> 00:02:51,256 Abra os portões ou morra. 8 00:03:11,775 --> 00:03:13,190 Atacar! 9 00:03:28,493 --> 00:03:31,585 Isso é só uma amostra da nossa fúria. 10 00:03:31,586 --> 00:03:34,047 Você se rende? 11 00:03:36,401 --> 00:03:38,140 Nem pensar. 12 00:04:02,026 --> 00:04:03,460 Não. 13 00:04:37,928 --> 00:04:40,143 Eu finalmente encontrei. 14 00:04:40,144 --> 00:04:43,667 E agora ninguém pode me deter! 15 00:04:47,038 --> 00:04:49,724 Os Mario Brothers somos Não tem pra ninguém 16 00:04:49,725 --> 00:04:52,122 Encanadores como a gente Não tem 17 00:04:52,123 --> 00:04:54,648 Onde houver vazamento Nós chegamos no momento 18 00:04:54,649 --> 00:04:57,080 Conserto a quatro mãos É pra nós, super irmãos 19 00:04:57,081 --> 00:04:58,914 Sou eu, o Mario. 20 00:04:58,915 --> 00:05:00,067 E o Luigi. 21 00:05:00,068 --> 00:05:02,743 Está cansado de pagar caro por encanadores? 22 00:05:02,744 --> 00:05:04,087 Mamma mia! 23 00:05:04,088 --> 00:05:06,456 Por isso que os Super Mario Brothers estão aqui. 24 00:05:06,457 --> 00:05:08,592 - Para salvar o Brooklyn. - E o Queens. 25 00:05:08,593 --> 00:05:09,925 E sua carteira. 26 00:05:09,926 --> 00:05:11,361 Obrigada, Super Mario Bros. 27 00:05:11,362 --> 00:05:14,692 A única coisa que não drenaram foi minha conta bancária. 28 00:05:15,199 --> 00:05:17,334 Esqueça as empresas caras de encanamento, 29 00:05:17,335 --> 00:05:19,036 onde você é apenas um rosto. 30 00:05:19,037 --> 00:05:22,459 Com os Super Mario Brothers, você é da família. 31 00:05:22,460 --> 00:05:24,609 É pra nós, super irmãos 32 00:05:26,377 --> 00:05:28,211 - Você foi ótimo. - Eu fui ótimo? 33 00:05:28,212 --> 00:05:30,581 Está brincando comigo? Você que foi ótimo! 34 00:05:30,582 --> 00:05:34,064 Estou tão feliz por termos gastado nossas economias nesse comercial. 35 00:05:34,065 --> 00:05:36,020 Isso não é um comercial. 36 00:05:36,021 --> 00:05:37,953 Isso é cinema. 37 00:05:37,954 --> 00:05:40,297 E o sotaque? Tá demais? 38 00:05:40,625 --> 00:05:43,075 Demais? É perfeito. 39 00:05:44,262 --> 00:05:45,633 Vou confiar em você. 40 00:05:45,897 --> 00:05:50,100 Ora, ora, ora, se não são os maiores otários do Brooklyn, 41 00:05:50,468 --> 00:05:52,204 os Super Mario Bobos. 42 00:05:52,570 --> 00:05:54,120 Que ótimo. É o Spike. 43 00:05:54,372 --> 00:05:57,298 - Oi, Spike. - É. "Sou eu!" 44 00:06:01,179 --> 00:06:04,815 Me diz, pelo menos já receberam alguma uma ligação 45 00:06:04,816 --> 00:06:07,569 desde que me largaram pra abrir a empresa de vocês? 46 00:06:07,570 --> 00:06:10,920 Na verdade, Spike, recebemos sim. 47 00:06:10,921 --> 00:06:12,863 - Sério? - Sim. 48 00:06:12,864 --> 00:06:14,708 Nossa mama ligou e disse: 49 00:06:14,709 --> 00:06:17,822 "bambinos, foi o melhor comercial que eu já vi". 50 00:06:17,823 --> 00:06:20,564 E eu disse: "Valeu, mama. Estamos muito orgulhosos". 51 00:06:20,565 --> 00:06:21,869 Se deu mal! 52 00:06:25,170 --> 00:06:28,332 Boa sorte na sociedade com esse idiota. 53 00:06:28,840 --> 00:06:30,784 Diga isso de novo do meu irmão, 54 00:06:30,785 --> 00:06:33,036 e você vai se arrepender. 55 00:06:35,080 --> 00:06:36,288 Ah é? 56 00:06:37,215 --> 00:06:40,191 Coloque isso na sua cabecinha, Mario. 57 00:06:40,192 --> 00:06:44,858 Você é uma piada e sempre será uma piada. 58 00:06:52,631 --> 00:06:55,937 Ficou louco? Ele é o triplo do seu tamanho. 59 00:06:55,938 --> 00:06:57,350 Luigi, calma. 60 00:06:57,351 --> 00:06:59,238 Não dá pra ter medo o tempo todo. 61 00:06:59,239 --> 00:07:00,696 Você é quem pensa. 62 00:07:06,978 --> 00:07:08,972 Alô, Super Mario Brothers. 63 00:07:10,615 --> 00:07:13,050 Sua torneira está pingando? Que ótimo! 64 00:07:13,051 --> 00:07:15,219 Quero dizer, que ótimo que você nos ligou, 65 00:07:15,220 --> 00:07:18,055 porque podemos ir aí agora consertar. Tchau. 66 00:07:18,056 --> 00:07:20,068 Mario, temos um cliente! 67 00:07:20,069 --> 00:07:24,173 Super Mario Brothers em ação! 68 00:07:33,304 --> 00:07:34,972 Não. Vamos nos atrasar. 69 00:07:34,973 --> 00:07:36,870 Não vamos não. Anda, vamos por aqui. 70 00:07:38,543 --> 00:07:39,643 Espere! 71 00:07:39,644 --> 00:07:40,669 Por aqui. 72 00:07:43,214 --> 00:07:45,057 Anda, Lu. Acelera. 73 00:07:47,218 --> 00:07:49,488 - Pede desculpa, né? - Aqui, pra você. 74 00:07:51,461 --> 00:07:53,305 ESTRADA FECHADA 75 00:07:56,181 --> 00:07:58,116 Mario, o que está fazendo? 76 00:08:03,868 --> 00:08:05,023 Saiam daqui! 77 00:08:08,439 --> 00:08:09,507 Não podem passar... 78 00:08:09,508 --> 00:08:12,309 - Foi mal! - Para cima! 79 00:08:12,310 --> 00:08:13,610 Foi mal. 80 00:08:13,611 --> 00:08:15,184 - Está atrapalhando! - Foi mal. 81 00:08:20,754 --> 00:08:23,008 Anda, Luigi. Acelera. 82 00:08:23,009 --> 00:08:26,123 Estou indo. Estou tentando. Estourei o joelho. 83 00:08:34,036 --> 00:08:36,211 Acertamos na loteria! 84 00:08:37,903 --> 00:08:40,438 O vazamento é lá em cima, no final do corredor. 85 00:08:40,439 --> 00:08:42,474 - Conseguem consertar? - Não se preocupe. 86 00:08:42,475 --> 00:08:44,309 Não vão fazer bagunça, né? 87 00:08:44,310 --> 00:08:46,911 Senhora, pode confiar, não vamos fazer bagunça. 88 00:08:46,912 --> 00:08:48,211 Nós as consertamos. 89 00:08:49,749 --> 00:08:53,478 Esse é o Francis. Ele gostou de vocês. 90 00:09:01,460 --> 00:09:03,529 A mamãe te ama, meu amor. 91 00:09:10,703 --> 00:09:12,171 Chave. 92 00:09:16,442 --> 00:09:18,844 E terminamos nosso primeiro serviço. 93 00:09:23,916 --> 00:09:25,885 Francis está aqui. 94 00:09:31,857 --> 00:09:33,268 Oi, amigão. 95 00:09:38,664 --> 00:09:40,866 Mario, faça alguma coisa! 96 00:09:51,477 --> 00:09:54,346 Mamma mia! 97 00:10:00,619 --> 00:10:02,588 Mario? 98 00:10:34,253 --> 00:10:36,151 A fera vai fugir! 99 00:10:37,231 --> 00:10:38,725 Não vai não. 100 00:10:46,541 --> 00:10:47,881 Mario? 101 00:10:51,644 --> 00:10:53,252 Quem é o cachorrinho bonzinho? 102 00:10:54,248 --> 00:10:55,821 Quem é o bom menino? 103 00:11:20,641 --> 00:11:21,976 Encontramos o problema. 104 00:11:22,672 --> 00:11:25,179 - Mãe, o que você fez? - Uma delícia. 105 00:11:25,180 --> 00:11:26,646 Por que não faz assim? 106 00:11:26,647 --> 00:11:28,148 Oie! 107 00:11:28,149 --> 00:11:29,425 Oie! 108 00:11:29,784 --> 00:11:34,066 São os Super Mario Brothers, da TV. 109 00:11:36,059 --> 00:11:38,423 Dão Oscar para piores atores? 110 00:11:38,424 --> 00:11:40,090 O que eu fiz? 111 00:11:40,091 --> 00:11:43,044 Então... todo mundo viu o comercial? 112 00:11:43,045 --> 00:11:45,615 - Vimos. - E? 113 00:11:45,616 --> 00:11:47,097 Eu não largaria meu emprego. 114 00:11:47,098 --> 00:11:49,182 Opa! Esse aqui já largou. 115 00:11:50,167 --> 00:11:52,267 Eu achei que ficou incrível. 116 00:11:52,268 --> 00:11:54,136 Parecia até coisa de cinema. 117 00:11:55,895 --> 00:11:58,775 - Cogumelos? - Quem não gosta cogumelos? 118 00:11:58,776 --> 00:12:00,790 - Eu adoro. Passa pra cá. - Sim. 119 00:12:00,791 --> 00:12:04,039 Mario, sério, o que você estava querendo com aquele comercial? 120 00:12:04,040 --> 00:12:05,799 O quê? Era para ser engraçado. 121 00:12:05,800 --> 00:12:08,331 - Pode passar o pão? - E essas roupas? 122 00:12:08,332 --> 00:12:10,335 Encanadores usando luvas brancas? 123 00:12:10,336 --> 00:12:12,786 Sim, nossa marca registrada, pra nos destacar. 124 00:12:12,787 --> 00:12:14,063 Não dê ouvidos a eles. 125 00:12:14,064 --> 00:12:16,532 O mundo também riu de da Vinci. 126 00:12:16,533 --> 00:12:18,321 Não tenho certeza disso, mama. 127 00:12:18,322 --> 00:12:20,555 Pai, o que você achou? 128 00:12:20,556 --> 00:12:22,908 Eu acho que você é louco. 129 00:12:22,909 --> 00:12:27,116 Ninguém troca um emprego estável por um sonho maluco. 130 00:12:27,117 --> 00:12:28,727 E a pior parte? 131 00:12:28,728 --> 00:12:31,229 Arrastou seu irmão pro ralo também. 132 00:12:31,230 --> 00:12:32,783 Obrigado, pai. 133 00:12:33,992 --> 00:12:35,442 Obrigado pelo apoio. 134 00:12:38,345 --> 00:12:39,671 O que eu disse? 135 00:12:51,666 --> 00:12:54,323 Obrigado por sintonizar no Jornal do Canal 4. 136 00:12:58,007 --> 00:12:59,854 Você não está me arrastando pro ralo. 137 00:12:59,855 --> 00:13:02,158 E o que eles sabem? 138 00:13:02,611 --> 00:13:04,213 Não são só eles. 139 00:13:04,214 --> 00:13:07,417 A vida inteira me disseram o que eu podia ou não fazer. 140 00:13:07,850 --> 00:13:10,769 Estou cansada de me sentir tão pequeno. 141 00:13:10,770 --> 00:13:12,872 Uma adutora enorme se rompeu hoje, 142 00:13:12,873 --> 00:13:15,579 inundando o metrô e o centro do Brooklyn. 143 00:13:15,992 --> 00:13:18,092 Está tudo sob controle, não se preocupem. 144 00:13:18,093 --> 00:13:19,972 Estamos muito perto de consertar isso. 145 00:13:19,973 --> 00:13:21,130 Saia da frente! 146 00:13:21,131 --> 00:13:24,032 Volte! Alguém ajude! Alguém salve o Brooklyn! 147 00:13:24,033 --> 00:13:26,207 Salvar o Brooklyn? 148 00:13:26,468 --> 00:13:29,370 Luigi, essa é a nossa chance. 149 00:13:29,371 --> 00:13:31,152 É obra da providência! 150 00:13:31,153 --> 00:13:33,290 A Dona Providência, lá da esquina? 151 00:13:33,291 --> 00:13:35,737 O quê? Não. Vamos logo. 152 00:13:37,947 --> 00:13:40,315 É mais do que os bueiros podem suportar! 153 00:13:42,117 --> 00:13:44,018 Temos que bombear! 154 00:13:48,590 --> 00:13:49,814 Tudo certo. 155 00:13:51,560 --> 00:13:53,661 Eles nem estão procurando no lugar certo. 156 00:13:53,662 --> 00:13:54,878 Vamos, Lu. 157 00:14:03,672 --> 00:14:05,797 Não está pensando em entrar... 158 00:14:06,041 --> 00:14:07,718 Mario! 159 00:14:16,319 --> 00:14:18,774 Temos de chegar àquela válvula de pressão. 160 00:14:21,257 --> 00:14:22,878 Mamma mia. 161 00:15:02,454 --> 00:15:05,231 Sabia que salvar o Brooklyn era uma má ideia. 162 00:15:05,702 --> 00:15:06,824 Vamos. 163 00:15:17,081 --> 00:15:19,487 O que é esse lugar? 164 00:15:49,713 --> 00:15:53,458 Parece que ninguém vem aqui há anos. 165 00:15:55,002 --> 00:15:56,603 Luigi? 166 00:15:58,705 --> 00:16:00,874 Luigi, você está aí? 167 00:16:06,713 --> 00:16:08,184 Luigi! 168 00:16:10,917 --> 00:16:12,627 O quê? 169 00:16:42,882 --> 00:16:44,284 Luigi! 170 00:16:44,285 --> 00:16:45,750 Mario! 171 00:16:48,621 --> 00:16:50,334 Me dê sua mão! 172 00:16:50,557 --> 00:16:52,325 Vai ficar tudo bem! 173 00:16:52,326 --> 00:16:53,859 Como vai ficar bem? 174 00:16:53,860 --> 00:16:57,372 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 175 00:16:59,899 --> 00:17:02,402 Mario! 176 00:17:03,204 --> 00:17:05,739 Luigi! 177 00:17:42,076 --> 00:17:44,473 Não toque nesse cogumelo! Você vai morrer! 178 00:17:45,745 --> 00:17:48,413 Ah, foi mal. Esse aqui é de boa. 179 00:17:48,414 --> 00:17:50,000 É um homenzinho cogumelo. 180 00:17:50,001 --> 00:17:52,005 Um homenzinho cogumelo falando comigo. 181 00:17:52,006 --> 00:17:54,063 Muito prazer. Eu sou o Toad. 182 00:17:55,056 --> 00:17:56,618 Mario. 183 00:17:59,826 --> 00:18:02,251 Então isso é, isso é... isso não é um sonho? 184 00:18:02,795 --> 00:18:04,230 Isso doeu? 185 00:18:04,231 --> 00:18:06,214 - Sim! - Então não é um sonho. 186 00:18:06,633 --> 00:18:08,902 Então é... este lugar é... 187 00:18:08,903 --> 00:18:11,699 O Reino Cogumelo! 188 00:18:12,073 --> 00:18:13,616 Cogumelo? Sério? 189 00:18:13,617 --> 00:18:15,488 Já vi que meu destino é cruel. 190 00:18:21,282 --> 00:18:22,472 E aí? 191 00:18:24,085 --> 00:18:27,253 Na verdade estou procurando uma pessoa. Meu irmão, na verdade. 192 00:18:27,254 --> 00:18:30,275 Ele se parece comigo, mas é alto, magro e verde. 193 00:18:30,276 --> 00:18:33,026 Eu o vi caindo por um cano. 194 00:18:33,027 --> 00:18:35,425 Tinha um nevoeiro e acho que tinha lava. 195 00:18:36,663 --> 00:18:38,620 Isso não é bom. 196 00:18:39,471 --> 00:18:42,485 Seu irmão foi parar no Reino das Sombras. 197 00:18:42,937 --> 00:18:46,226 Eles estão... sob o controle do Bowser. 198 00:18:46,727 --> 00:18:47,731 Bowser? 199 00:18:48,008 --> 00:18:51,481 Ele é a criatura mais malvada e miserável que existe! 200 00:18:55,451 --> 00:18:57,318 Vou levá-lo para ver a princesa. 201 00:18:57,319 --> 00:18:59,817 Ela pode ajudar. Ela pode fazer qualquer coisa. 202 00:19:00,291 --> 00:19:01,728 Princesa? 203 00:19:07,064 --> 00:19:10,366 Vamos, Mario! Nossa grande aventura começa agora! 204 00:19:10,633 --> 00:19:11,996 Aguenta firme, Luigi. 205 00:19:39,330 --> 00:19:42,074 Mario? Mario? 206 00:19:42,467 --> 00:19:43,772 Cadê você? 207 00:20:26,527 --> 00:20:27,612 Isso! 208 00:20:27,613 --> 00:20:30,564 Não se meta com o Luigi! 209 00:21:48,061 --> 00:21:51,456 Por aqui, Mario. A princesa mora naquela colina. 210 00:22:00,634 --> 00:22:02,386 Dá licença, pessoal. Sai da frente. 211 00:22:02,387 --> 00:22:04,188 Grande aventura acontecendo agora. 212 00:22:04,189 --> 00:22:05,611 Abram caminho, anda! 213 00:22:05,612 --> 00:22:07,058 - Licença! - Aqui amigo. 214 00:22:07,059 --> 00:22:10,705 Com licença. Sai da frente, pessoal! 215 00:22:10,706 --> 00:22:13,969 O irmão desse cara vai morrer a qualquer momento! 216 00:22:13,970 --> 00:22:15,335 Sai da frente, por favor! 217 00:22:15,336 --> 00:22:16,878 Só estou abrindo caminho. 218 00:22:16,879 --> 00:22:18,063 Ele não vai morrer não. 219 00:22:18,064 --> 00:22:19,382 - Chanterelle. - Bom dia. 220 00:22:19,383 --> 00:22:20,640 Prazer em ver você. 221 00:22:22,971 --> 00:22:24,411 Essa coisa funciona? 222 00:22:24,412 --> 00:22:27,762 Sim, funciona muito bem. Só precisa assoprar. 223 00:22:28,515 --> 00:22:30,587 E é hora de subir. 224 00:22:30,588 --> 00:22:31,719 Subir? 225 00:22:51,448 --> 00:22:54,275 Então esses tijolos ficam flutuando aqui? 226 00:22:54,886 --> 00:22:57,146 Entra por esse cano aqui que é rapidão. 227 00:22:57,477 --> 00:22:59,049 Isso que é voar, cara. 228 00:23:03,077 --> 00:23:04,237 Amei esse cano... 229 00:23:24,838 --> 00:23:26,727 Qual é. 230 00:23:31,350 --> 00:23:33,159 Chegamos. Portas do palácio. 231 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 Rapidão, viu? 232 00:23:36,616 --> 00:23:38,051 Vamos! 233 00:23:47,155 --> 00:23:49,819 Bastante impressionante, não é? 234 00:23:53,489 --> 00:23:55,748 Esperem aí, vocês dois. 235 00:23:55,749 --> 00:23:58,624 Oi. Preciso ver a princesa. 236 00:23:58,625 --> 00:24:00,017 É uma emergência. 237 00:24:02,131 --> 00:24:03,144 Que princesa? 238 00:24:03,145 --> 00:24:05,058 Nunca ouvi falar de nenhuma princesa. 239 00:24:05,059 --> 00:24:06,168 Espera, eu já. 240 00:24:06,169 --> 00:24:08,418 Mas nossa princesa está em outro castelo. 241 00:24:08,419 --> 00:24:09,889 É verdade. 242 00:24:09,890 --> 00:24:11,835 Talvez devesse tentar em outro castelo. 243 00:24:11,836 --> 00:24:13,494 Ela não está nesse. 244 00:24:14,508 --> 00:24:16,336 Tudo bem, eles estão te trolando 245 00:24:16,337 --> 00:24:18,498 e eu não gostei disso. 246 00:24:22,251 --> 00:24:24,656 O que vocês querem comer? 247 00:24:24,657 --> 00:24:26,637 Qualquer coisa que desejarem. 248 00:24:26,638 --> 00:24:29,371 Vai. Esses aqui já estão no papo. 249 00:24:37,703 --> 00:24:39,194 Intruso! 250 00:24:39,195 --> 00:24:40,545 Pega ele! 251 00:24:40,546 --> 00:24:42,077 Intruso! 252 00:24:42,390 --> 00:24:43,569 Pega ele! 253 00:24:43,570 --> 00:24:46,184 Agora, pega ele! 254 00:25:01,135 --> 00:25:03,110 Conselho, atenção. 255 00:25:03,111 --> 00:25:05,368 Bowser encontrou a Super Estrela 256 00:25:05,369 --> 00:25:07,594 e está vindo para nosso reino. 257 00:25:07,595 --> 00:25:10,706 Com o poder dela, ele será invencível. 258 00:25:10,707 --> 00:25:13,216 Seremos destruídos. 259 00:25:14,829 --> 00:25:17,370 Princesa, o que vamos fazer? 260 00:25:17,371 --> 00:25:20,025 Não vou deixar que ele machuque vocês. 261 00:25:25,475 --> 00:25:27,983 Nós vamos impedir o Bowser. 262 00:25:27,984 --> 00:25:29,916 Como? Olha só para nós. 263 00:25:29,917 --> 00:25:31,450 Somos fofinhos. 264 00:25:31,451 --> 00:25:35,464 Eu vou convencer o grande exército Kong a nos ajudar. 265 00:25:35,465 --> 00:25:38,383 Juntos, vamos aniquilar aquele monstro. 266 00:25:38,384 --> 00:25:41,096 Aquele rei louco não faz alianças. 267 00:25:41,097 --> 00:25:43,519 Os Kongs nunca concordarão com isso. 268 00:25:43,520 --> 00:25:45,441 Eu posso convencê-lo. 269 00:25:45,442 --> 00:25:48,024 Partirei para o Reino da Selva amanhã. 270 00:25:48,942 --> 00:25:53,139 Boa sorte, Princesa, pelo bem de todos nós. 271 00:26:01,722 --> 00:26:05,953 Princesa! 272 00:26:10,124 --> 00:26:12,132 Princesa. Oi. 273 00:26:14,570 --> 00:26:16,595 Espera. Soltem ele. 274 00:26:21,087 --> 00:26:22,441 Você é... 275 00:26:24,737 --> 00:26:25,938 Ele é humano! 276 00:26:25,939 --> 00:26:27,332 Você é humano, né? 277 00:26:27,333 --> 00:26:29,846 - É que você é tão baixinho... - Ei! 278 00:26:29,847 --> 00:26:32,789 Espera, espera. Volta tudo. De onde você veio? 279 00:26:32,790 --> 00:26:35,367 Eu e meu irmão Luigi 280 00:26:35,368 --> 00:26:36,828 caímos em um cano. 281 00:26:36,829 --> 00:26:39,497 E agora ele está perdido no Reino das Sombras. 282 00:26:39,498 --> 00:26:43,486 É só uma questão de tempo até ele ser capturado pelo Bowser. 283 00:26:43,487 --> 00:26:44,853 Mas você está com sorte. 284 00:26:44,854 --> 00:26:46,759 Estou indo detê-lo. 285 00:26:46,760 --> 00:26:48,181 Então, me leve com você. 286 00:26:48,182 --> 00:26:51,181 Esse cara é um doido, um psicopata. 287 00:26:51,182 --> 00:26:53,337 Ele vai comer você no café da manhã 288 00:26:53,338 --> 00:26:55,323 e nem vai perceber, 289 00:26:55,324 --> 00:26:58,196 porque você é muito, muito baixinho. 290 00:26:58,197 --> 00:27:00,153 Quer saber? Pode rir se quiser, 291 00:27:00,154 --> 00:27:02,272 mas vai me ajudar a achar meu irmão. 292 00:27:03,677 --> 00:27:05,050 Por favor? 293 00:27:06,341 --> 00:27:07,636 Tudo bem. 294 00:27:07,637 --> 00:27:09,342 Vamos ver o que tem a oferecer. 295 00:27:10,278 --> 00:27:11,785 Isso é um "sim"? 296 00:27:11,786 --> 00:27:14,991 Não. Foi um "vamos ver o que tem a oferecer". 297 00:28:04,505 --> 00:28:07,491 Se conseguir terminar, poderá ir comigo. 298 00:28:07,492 --> 00:28:09,014 Observe e aprenda. 299 00:28:52,583 --> 00:28:54,082 Isso foi incrível. 300 00:28:54,083 --> 00:28:56,238 Mas como eu vou fazer isso? 301 00:28:56,239 --> 00:28:57,743 Com os potencializadores. 302 00:28:57,744 --> 00:28:59,882 Eles te dão habilidades especiais. 303 00:29:03,361 --> 00:29:04,383 É sério? 304 00:29:04,384 --> 00:29:06,305 Vai lá, come. 305 00:29:11,172 --> 00:29:12,624 Mas precisa ser um cogumelo? 306 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Porque eu odeio cogumelos e... 307 00:29:14,916 --> 00:29:16,573 Tudo bem, tudo bem. 308 00:29:18,432 --> 00:29:20,316 - Certeza que não tem… - Engole logo. 309 00:29:20,317 --> 00:29:22,673 Isso, pronto. Já acabou. 310 00:29:25,033 --> 00:29:26,631 Não foi legal. 311 00:29:42,049 --> 00:29:44,755 - Estou alto. - E forte. 312 00:29:46,986 --> 00:29:49,204 E consegue pular. 313 00:29:49,205 --> 00:29:52,094 Deixa comigo. Não tem problema. 314 00:30:04,484 --> 00:30:08,473 É mesmo, quando você é atingido, perde seu poder. 315 00:30:10,281 --> 00:30:11,732 Que ótimo. 316 00:30:14,966 --> 00:30:16,822 Vamos lá, tente de novo. 317 00:30:32,294 --> 00:30:33,573 Isso! 318 00:31:29,658 --> 00:31:33,894 Bem, temos uma longa jornada pela frente, Bigodudo. 319 00:31:33,895 --> 00:31:36,564 - Mas eu não consegui. - Você quase conseguiu. 320 00:31:36,565 --> 00:31:38,599 Ninguém consegue de imediato. 321 00:31:38,600 --> 00:31:40,302 Quantas tentativas você precisou? 322 00:31:41,472 --> 00:31:42,770 Foram muitas. 323 00:31:42,771 --> 00:31:44,538 Eu não era boa nisso. 324 00:31:44,539 --> 00:31:45,793 Pior que você. 325 00:31:46,242 --> 00:31:47,908 Você conseguiu rápido, não é? 326 00:31:47,909 --> 00:31:50,178 Eu consegui rápido sim, mas eu cresci aqui. 327 00:31:50,179 --> 00:31:52,580 Agora só está tentando me fazer sentir melhor. 328 00:31:52,581 --> 00:31:54,835 Não, não. 329 00:31:56,352 --> 00:31:59,021 - Está funcionando? - Um pouquinho. Sim. 330 00:32:29,218 --> 00:32:30,951 Meu exército! 331 00:32:30,952 --> 00:32:32,720 - Koopas. - É! 332 00:32:32,721 --> 00:32:34,088 Goombas. 333 00:32:34,089 --> 00:32:35,989 O que quer que sejam aquelas coisas. 334 00:32:36,359 --> 00:32:39,181 Depois de anos procurando pela Super Estrela, 335 00:32:39,182 --> 00:32:41,695 - finalmente ela é nossa! - É! 336 00:32:41,696 --> 00:32:45,066 Sou agora a tartaruga mais poderosa do mundo! 337 00:32:45,067 --> 00:32:46,401 É! 338 00:32:46,402 --> 00:32:49,098 Em breve, chegaremos ao Reino Cogumelo. 339 00:32:49,099 --> 00:32:50,099 Isso! 340 00:32:50,100 --> 00:32:52,697 Onde, depois de anos sendo inimigos jurados, 341 00:32:52,698 --> 00:32:55,643 vou pedir que a princesa deles se case comigo 342 00:32:55,644 --> 00:32:57,478 em um casamento de conto de fadas! 343 00:32:57,479 --> 00:32:58,915 É! 344 00:32:58,916 --> 00:33:00,216 Eca! 345 00:33:00,715 --> 00:33:02,383 É... 346 00:33:02,384 --> 00:33:04,685 Ele disse que vai casar com a princesa deles? 347 00:33:04,686 --> 00:33:06,254 Ela não te odeia? 348 00:33:06,255 --> 00:33:08,233 Claro que ela me odeia. 349 00:33:08,234 --> 00:33:10,715 Mas isso me faz amá-la ainda mais. 350 00:33:10,716 --> 00:33:12,761 A franja dela em forma de coração, 351 00:33:12,762 --> 00:33:15,246 o jeito que ela flutua no ar, 352 00:33:15,247 --> 00:33:17,577 a tiara imóvel dela. 353 00:33:17,578 --> 00:33:19,833 E quando ela vir esta Estrela... 354 00:33:21,173 --> 00:33:22,581 Sinos de casamento. 355 00:33:22,582 --> 00:33:24,617 Bem, e se ela disser não? 356 00:33:27,185 --> 00:33:31,202 Então vou usar esta Estrela e destruir o Reino Cogumelo! 357 00:33:31,203 --> 00:33:32,323 É! 358 00:33:32,324 --> 00:33:35,295 Preparem-se para o maior casamento de todos. 359 00:33:35,296 --> 00:33:37,497 Vai ser de arrasar! 360 00:34:47,232 --> 00:34:49,467 Todos eles estão contando conosco. 361 00:34:49,468 --> 00:34:50,937 Sem pressão. 362 00:35:03,404 --> 00:35:07,503 Meus Toads, nossos dias de terror estão quase no fim. 363 00:35:07,505 --> 00:35:09,578 Com a ajuda do exército Kong, 364 00:35:09,579 --> 00:35:11,278 vamos parar... 365 00:35:12,283 --> 00:35:13,590 Quem é ele? 366 00:35:15,960 --> 00:35:18,637 Ele não é importante! 367 00:35:34,817 --> 00:35:35,952 Nervoso? 368 00:35:35,953 --> 00:35:39,304 Quem? Eu? Sim, um pouco. 369 00:35:39,622 --> 00:35:41,924 A aventura já vai começar! 370 00:35:41,925 --> 00:35:43,127 Vamos lá, pessoal! 371 00:35:45,828 --> 00:35:47,263 E aí, Mario. 372 00:35:47,818 --> 00:35:50,018 - Conhece esse cara? - Somos melhores amigos. 373 00:35:50,019 --> 00:35:51,934 Será que somos? 374 00:35:51,935 --> 00:35:53,169 Não se preocupe. 375 00:35:53,170 --> 00:35:56,453 Eu vou proteger você. 376 00:35:56,454 --> 00:36:00,071 Um Toad corajoso o suficiente para se juntar a mim. 377 00:36:00,072 --> 00:36:01,610 Eu não temo nada. 378 00:36:02,460 --> 00:36:04,613 Bem, isso resolve tudo. Você vem conosco. 379 00:36:04,614 --> 00:36:06,149 Vamos. 380 00:36:06,150 --> 00:36:09,120 Bora começar essa aventura! 381 00:36:40,351 --> 00:36:42,118 Muito incrível, não? 382 00:36:42,320 --> 00:36:44,317 Mamma mia. 383 00:36:45,423 --> 00:36:47,896 Nunca deixarei ninguém arruinar isso. 384 00:37:01,205 --> 00:37:05,666 Peach, vou vencer 385 00:37:06,375 --> 00:37:11,077 Com a minha Estrela E com você 386 00:37:11,715 --> 00:37:15,598 Tem que entender 387 00:37:15,953 --> 00:37:20,953 Que eu vou te amar pra sempre Cê vai ver 388 00:37:22,226 --> 00:37:24,828 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 389 00:37:24,829 --> 00:37:27,230 Peaches, Peaches, Peaches Peaches, Peaches 390 00:37:27,231 --> 00:37:31,002 Eu te amo! 391 00:37:32,669 --> 00:37:36,006 Peaches, Peaches... 392 00:37:36,007 --> 00:37:37,784 Chefe. 393 00:37:38,843 --> 00:37:40,143 O que foi? 394 00:37:40,144 --> 00:37:42,879 Um relatório da nossa inteligência. 395 00:37:42,880 --> 00:37:46,851 Um humano bigodudo chegou no Reino Cogumelo. 396 00:37:48,386 --> 00:37:50,686 A princesa está treinando ele. 397 00:37:50,687 --> 00:37:53,024 Eles estão tramando algo, Chefe. 398 00:37:55,753 --> 00:37:56,928 Senta aqui. 399 00:37:57,729 --> 00:37:59,330 Toque comigo. 400 00:38:03,239 --> 00:38:06,735 Esse humano, de onde ele veio? 401 00:38:06,736 --> 00:38:09,406 Nós... não temos certeza. 402 00:38:09,407 --> 00:38:12,060 A princesa gosta dele? 403 00:38:12,061 --> 00:38:14,673 Chefe. Olhe para um espelho. 404 00:38:14,674 --> 00:38:17,203 Não precisa se preocupar. 405 00:38:17,204 --> 00:38:19,617 Eu sei. Eu não estou preocupado. 406 00:38:22,105 --> 00:38:25,308 Descubra quem é ele e o que estão planejando! 407 00:38:25,952 --> 00:38:28,223 Deixe comigo, Chefe. 408 00:38:28,618 --> 00:38:30,660 Posso levantar a tampa? 409 00:38:30,661 --> 00:38:33,734 Ainda não. A dor é uma ótima professora. 410 00:38:44,794 --> 00:38:46,228 Pensando no seu irmão? 411 00:38:46,730 --> 00:38:48,569 Nunca ficamos tanto tempo separados. 412 00:38:48,875 --> 00:38:51,844 Não se preocupe. Vamos salvar ele. 413 00:39:07,628 --> 00:39:10,162 Você não parece ser daqui. 414 00:39:10,820 --> 00:39:12,907 Eu não sei de onde sou. 415 00:39:13,154 --> 00:39:15,258 - Sério? - Pois é. 416 00:39:15,486 --> 00:39:18,223 Minha memória mais antiga é de chegar aqui. 417 00:39:25,462 --> 00:39:27,796 Eu tive a sorte de ser encontrada. 418 00:39:28,204 --> 00:39:29,831 Eles me acolheram. 419 00:39:31,397 --> 00:39:33,556 Me criaram como se eu fosse uma deles. 420 00:39:33,557 --> 00:39:35,559 E quando chegou o momento… 421 00:39:36,841 --> 00:39:39,377 Me coroaram princesa deles. 422 00:39:44,278 --> 00:39:46,213 Talvez você seja do meu mundo. 423 00:39:47,919 --> 00:39:50,457 Existe um universo enorme por aí, 424 00:39:50,809 --> 00:39:52,982 com muitas galáxias. 425 00:40:36,931 --> 00:40:39,400 Nós o encontramos nas Terras Sombrias. 426 00:40:44,551 --> 00:40:46,086 Deixem ele comigo. 427 00:40:55,499 --> 00:40:57,370 Qual é o seu nome? 428 00:40:58,338 --> 00:40:59,721 Luigi. 429 00:41:00,962 --> 00:41:03,010 Não sei se você sabe quem eu sou, 430 00:41:03,011 --> 00:41:06,920 mas estou prestes a casar com uma princesa e dominar o mundo. 431 00:41:10,729 --> 00:41:13,978 Mas tem um problema, Luigi. 432 00:41:13,979 --> 00:41:17,072 Tem um humano viajando com a minha noiva. 433 00:41:17,073 --> 00:41:20,233 Ele tem um bigode igual ao seu. 434 00:41:20,234 --> 00:41:21,865 Você sabe quem é? 435 00:41:21,866 --> 00:41:23,957 Não. 436 00:41:23,958 --> 00:41:26,184 Você é difícil, entendi. 437 00:41:26,185 --> 00:41:28,532 Talvez isso faça você falar. 438 00:41:28,885 --> 00:41:31,214 Você acha que eu conheço todos que usam bigode, 439 00:41:31,215 --> 00:41:34,839 vestindo a mesma roupa, com a primeira letra do nome? 440 00:41:35,133 --> 00:41:36,237 Eu não conheço. 441 00:41:38,072 --> 00:41:39,972 - Você o conhece? - Pare! 442 00:41:40,184 --> 00:41:42,243 Pare. Agora. Eu o conheço. 443 00:41:42,244 --> 00:41:44,402 Eu conheço sim. É o meu irmão, Mario, 444 00:41:44,403 --> 00:41:46,895 e ele é a melhor pessoa do mundo. 445 00:41:46,896 --> 00:41:49,689 Princesas o acham atraente? 446 00:41:49,690 --> 00:41:52,477 Se elas tiverem bom gosto, sim. 447 00:41:54,304 --> 00:41:55,634 Tirem ele daqui! 448 00:41:55,635 --> 00:41:57,961 Vamos ver quão durão é esse Mario, 449 00:41:57,962 --> 00:42:00,397 quando ele me vir matando o irmão dele! 450 00:42:12,549 --> 00:42:14,582 Onde eu estou? 451 00:42:18,455 --> 00:42:19,880 Em casa. 452 00:42:19,881 --> 00:42:22,250 Não ligue para ele. 453 00:42:22,809 --> 00:42:25,477 Ele é fofinho, mas é… 454 00:42:25,718 --> 00:42:30,009 Em um mundo insano, são é quem é chamado de louco. 455 00:42:34,795 --> 00:42:36,569 Há quanto tempo estão aqui? 456 00:42:36,570 --> 00:42:40,050 Tempo, assim como a esperança, é uma ilusão. 457 00:42:40,051 --> 00:42:42,297 Por favor! Já estamos muito deprimidos! 458 00:42:42,556 --> 00:42:44,416 Tem que ter um jeito de sair daqui. 459 00:42:44,417 --> 00:42:46,008 Não tem como fugir. 460 00:42:46,009 --> 00:42:50,177 A única esperança é o doce alívio da morte. 461 00:42:50,858 --> 00:42:53,027 Só pode ser brincadeira. 462 00:43:17,507 --> 00:43:18,567 Pronto? 463 00:43:19,163 --> 00:43:20,527 Claro. 464 00:43:29,196 --> 00:43:31,118 Caramba! 465 00:43:31,599 --> 00:43:33,340 Como é que tá? 466 00:43:33,341 --> 00:43:35,910 Viemos ver o rei. 467 00:43:38,477 --> 00:43:39,992 Venham comigo. 468 00:43:40,881 --> 00:43:42,773 Aquele gorila está vestindo um casaco. 469 00:43:42,774 --> 00:43:43,942 Não caiu bem. 470 00:43:49,286 --> 00:43:51,021 Subam. 471 00:45:02,709 --> 00:45:05,240 Por favor, podem entrar! 472 00:45:16,718 --> 00:45:19,569 O grande e poderoso Cranky Kong... 473 00:45:19,570 --> 00:45:22,578 Eu soube que vocês querem o meu exército. 474 00:45:22,579 --> 00:45:25,129 Sim, Vossa Alteza. 475 00:45:25,130 --> 00:45:28,664 Sem a sua ajuda, o Reino Cogumelo será aniquilado. 476 00:45:29,777 --> 00:45:33,899 O que faz você achar que é digna de lutar 477 00:45:33,900 --> 00:45:38,698 ao lado do exército mais poderoso do mundo? 478 00:45:39,408 --> 00:45:41,175 Nós temos coração. 479 00:45:41,176 --> 00:45:44,612 E com a sua ajuda, podemos vencer. 480 00:45:44,613 --> 00:45:46,314 Tudo bem. 481 00:45:46,315 --> 00:45:48,649 - É só isso? - Não, claro que não. 482 00:45:48,650 --> 00:45:51,569 A resposta é não. Dá o fora. 483 00:45:51,570 --> 00:45:55,156 Se o Reino Cogumelo cair, o da Selva será o próximo. 484 00:45:55,157 --> 00:45:58,734 Não sairemos daqui sem o seu exército. 485 00:46:01,663 --> 00:46:03,197 Quem é esse cara? 486 00:46:03,198 --> 00:46:05,167 Ele me fez rir. 487 00:46:06,668 --> 00:46:08,402 Tudo bem, durão. 488 00:46:08,403 --> 00:46:13,174 Se quer tanto o meu exército, derrote o meu filho 489 00:46:13,175 --> 00:46:17,412 na Grande Arena de Kong! 490 00:46:18,206 --> 00:46:19,404 Só um segundinho. 491 00:46:19,405 --> 00:46:22,788 Isso é uma péssima ideia. 492 00:46:22,789 --> 00:46:24,820 Temos outro jeito de salvar o meu irmão? 493 00:46:24,821 --> 00:46:27,183 Quem cochicha, o rabo espicha. 494 00:46:27,184 --> 00:46:29,351 Isso é indelicado. 495 00:46:30,459 --> 00:46:32,861 Temos um trato, senhor. 496 00:46:32,862 --> 00:46:35,630 Vou lutar com o seu filho, e vou ganhar. 497 00:46:35,631 --> 00:46:37,499 Claro que vai. 498 00:47:21,176 --> 00:47:23,812 Aqui vamos nós 499 00:47:23,813 --> 00:47:25,881 DK 500 00:47:25,882 --> 00:47:27,248 Donkey Kong 501 00:47:27,249 --> 00:47:29,228 - Eu sou o DK. - DK 502 00:47:29,229 --> 00:47:30,964 - Sou Donkey Kong. - Donkey Kong... 503 00:47:30,965 --> 00:47:32,620 Nós te amamos! 504 00:47:32,621 --> 00:47:33,822 Isso. 505 00:47:33,823 --> 00:47:35,222 Oi, pai. 506 00:47:35,223 --> 00:47:36,691 - Oi. - Não. 507 00:47:36,692 --> 00:47:37,893 Não faça isso. 508 00:47:37,894 --> 00:47:39,360 Pai, acene de volta. 509 00:47:39,361 --> 00:47:41,684 Pare de se exibir. 510 00:47:41,685 --> 00:47:45,299 Por quê? Eles gostam. É para isso que vieram. 511 00:47:45,300 --> 00:47:47,702 Olha o meu peitoral. 512 00:47:47,703 --> 00:47:49,604 Tudo bem, se acalmem. 513 00:47:49,605 --> 00:47:50,806 Donkey Kong. 514 00:47:50,807 --> 00:47:52,440 Eu mandei se acalmar! 515 00:47:52,441 --> 00:47:55,242 - DK! - Você também, Diddy Kong. 516 00:47:55,243 --> 00:47:57,311 Desculpa. 517 00:47:57,312 --> 00:47:59,918 Como eu quero que essa luta 518 00:47:59,919 --> 00:48:02,576 dure mais que 5 segundos, 519 00:48:02,577 --> 00:48:05,653 coloquei alguns potencializadores pela arena. 520 00:48:05,654 --> 00:48:07,613 Não precisa agradecer, Mario. 521 00:48:07,614 --> 00:48:12,614 Não preciso de nada para quebrar todos os ossos desse seu corpinho! 522 00:48:20,886 --> 00:48:22,021 Vamos lá. 523 00:48:34,175 --> 00:48:36,133 Credo. 524 00:48:36,134 --> 00:48:38,436 Acho que não vai ficar com o meu exército. 525 00:48:43,425 --> 00:48:45,827 É por isso que vocês vieram? 526 00:48:45,828 --> 00:48:47,797 Nós te amamos, DK! 527 00:48:50,058 --> 00:48:52,227 Oi, pai! Amo você! 528 00:48:56,594 --> 00:49:00,865 Donkey Kong está pronto! 529 00:49:06,597 --> 00:49:09,733 Agora você vai lutar com alguém do seu tamanho. 530 00:49:15,457 --> 00:49:17,192 Isso… 531 00:49:24,366 --> 00:49:26,903 Acho que ele escolheu o cogumelo errado. 532 00:49:49,025 --> 00:49:50,525 Levanta, Mario! 533 00:50:17,300 --> 00:50:18,592 Desiste? 534 00:50:18,593 --> 00:50:22,069 Nem que a vaca tussa! 535 00:50:33,035 --> 00:50:35,536 Mario! 536 00:50:35,537 --> 00:50:38,606 Sou eu. 537 00:50:38,607 --> 00:50:41,289 A caixa. 538 00:50:58,393 --> 00:51:00,427 Ele está uma gracinha! 539 00:51:00,428 --> 00:51:01,963 Está mesmo. 540 00:51:02,268 --> 00:51:04,237 O quê? Eu sou um gato? 541 00:51:04,635 --> 00:51:07,963 Você pegou a caixa de gato! Meu… 542 00:51:08,842 --> 00:51:11,139 Desculpa. Sério. 543 00:51:11,140 --> 00:51:13,827 Tudo bem. Hora de morrer. 544 00:51:15,130 --> 00:51:17,038 Eu sou um gato. 545 00:51:24,854 --> 00:51:27,422 Miau. 546 00:51:58,853 --> 00:52:00,204 Desiste? 547 00:52:00,890 --> 00:52:03,691 Nem que a vaca… 548 00:52:03,692 --> 00:52:04,994 tussa. 549 00:52:06,945 --> 00:52:09,280 Vou entender como um sim. 550 00:52:14,764 --> 00:52:17,332 Mario! 551 00:52:17,333 --> 00:52:19,835 - Isso! É o meu melhor amigo! - Mario! 552 00:52:19,836 --> 00:52:23,772 Mario! 553 00:52:23,773 --> 00:52:25,469 Tudo bem. 554 00:52:26,342 --> 00:52:28,443 Mario! 555 00:52:28,983 --> 00:52:31,330 Aquilo foi incrível. 556 00:52:31,818 --> 00:52:33,819 Ele não parava de te bater… 557 00:52:33,820 --> 00:52:35,941 mas você continuou resistindo? 558 00:52:36,040 --> 00:52:37,854 Você não sabe a hora de desistir. 559 00:52:38,381 --> 00:52:40,437 Nunca pensei que isso fosse bom. 560 00:52:40,438 --> 00:52:42,450 É muito bom. 561 00:52:42,451 --> 00:52:44,548 Obrigado. Eu… 562 00:52:44,549 --> 00:52:46,584 Só para avisar, eu o deixei ganhar. 563 00:52:46,585 --> 00:52:48,606 Mesmo? Por que você faria isso? 564 00:52:48,607 --> 00:52:50,266 Quer saber o motivo? É… 565 00:52:50,267 --> 00:52:52,634 Cuide da sua vida! Por isso! 566 00:52:52,957 --> 00:52:54,525 Tudo bem, macaco gigante. 567 00:52:54,526 --> 00:52:57,581 Já chega! Entrem logo. 568 00:52:58,909 --> 00:53:01,152 Localizamos a nave do Bowser. 569 00:53:01,400 --> 00:53:05,685 Ele vai chegar no Reino Cogumelo no final da tarde. 570 00:53:05,686 --> 00:53:08,924 Para a sorte de vocês, eu conheço um atalho. 571 00:53:08,925 --> 00:53:11,998 Nós o derrotamos lá e o emboscamos. 572 00:53:12,319 --> 00:53:14,378 Sim, eu sei. 573 00:53:14,379 --> 00:53:18,175 É por isso que vamos precisar de karts. 574 00:53:36,221 --> 00:53:39,847 O que estão esperando? Escolham seus karts. 575 00:54:40,499 --> 00:54:41,705 Eu te odeio. 576 00:54:42,084 --> 00:54:43,503 Ao Reino Cogumelos 577 00:54:43,504 --> 00:54:46,147 e à maior luta de nossas vidas. 578 00:54:46,148 --> 00:54:48,778 Lá vamos nós! 579 00:54:50,932 --> 00:54:52,360 Isso! 580 00:55:06,915 --> 00:55:09,981 Princesa Peach, aqui estamos. 581 00:55:10,700 --> 00:55:14,171 Acho que o amor realmente faz um cara sair do seu casco. 582 00:55:18,299 --> 00:55:22,450 Vamos governar o mundo juntos para sempre. 583 00:55:22,715 --> 00:55:24,636 Quer se casar comigo? 584 00:55:24,965 --> 00:55:26,960 Quero! 585 00:55:28,812 --> 00:55:29,949 O quê? 586 00:55:29,950 --> 00:55:33,075 Encontramos a princesa e o humano bigodudo. 587 00:55:33,076 --> 00:55:37,436 Ele derrotou o Donkey Kong e conquistou o Exército Kong. 588 00:55:37,437 --> 00:55:39,331 E a Peach ficou superimpressionada? 589 00:55:39,332 --> 00:55:41,286 Parece que sim. 590 00:55:41,287 --> 00:55:43,523 Estão indo à passagem secreta deles. 591 00:55:43,524 --> 00:55:46,185 Eles acham que podem me surpreender? 592 00:55:46,186 --> 00:55:48,340 Dois podem jogar esse jogo. 593 00:56:11,376 --> 00:56:14,679 Ninguém entra em pânico, mas a estrada está acabando. 594 00:56:14,680 --> 00:56:18,680 Então, é melhor pisar no acelerador e apertar o cinto! 595 00:56:50,075 --> 00:56:52,415 Existe algo assim no seu mundo? 596 00:56:52,416 --> 00:56:53,416 O quê? 597 00:56:53,652 --> 00:56:57,054 Existe algo assim no seu mundo? 598 00:56:57,823 --> 00:57:01,075 Não, nós não dirigimos em arco-íris. 599 00:57:01,076 --> 00:57:04,331 O que vai me dizer depois? Que as tartarugas não são más? 600 00:57:04,332 --> 00:57:06,910 Não, não. Costumam ser animais de estimação. 601 00:57:06,911 --> 00:57:08,342 Não pode ser. 602 00:57:08,343 --> 00:57:10,426 Vá ao Brooklin. Compro uma para você. 603 00:57:11,604 --> 00:57:13,176 Talvez eu vá. 604 00:57:13,554 --> 00:57:16,512 Cara, este é você flertando? Isso é de doer. 605 00:57:16,513 --> 00:57:18,054 Só estava tentando ser legal. 606 00:57:18,055 --> 00:57:22,097 Você é muito cringe. Uma princesa nunca sairia com você. 607 00:57:22,098 --> 00:57:24,377 Sim, ela sairia. Garanto que ela sairia. 608 00:57:24,378 --> 00:57:26,537 Pessoal, chega. 609 00:57:26,538 --> 00:57:27,965 Tudo bem, tudo bem. 610 00:57:36,631 --> 00:57:38,415 Atacar! 611 00:57:47,875 --> 00:57:49,454 É uma emboscada! 612 00:57:51,860 --> 00:57:54,244 Posições de defesa! 613 00:58:09,683 --> 00:58:12,306 Mario, você é um homem morto. 614 00:58:15,672 --> 00:58:17,041 Separar! 615 00:58:19,234 --> 00:58:20,433 Mario! 616 00:59:36,787 --> 00:59:39,552 Sou muito fofo para morrer! 617 00:59:48,976 --> 00:59:51,737 É assim que uma princesa faz! 618 01:00:03,382 --> 01:00:05,897 Hora de morrer, Mario. 619 01:00:26,040 --> 01:00:27,397 Até mais! 620 01:00:28,505 --> 01:00:30,211 Não! 621 01:00:35,431 --> 01:00:36,522 Isso! 622 01:00:43,466 --> 01:00:46,780 Não pode escapar de mim. 623 01:00:46,781 --> 01:00:47,781 O quê? 624 01:00:48,309 --> 01:00:50,643 Casco azul! 625 01:01:05,585 --> 01:01:06,630 Não! 626 01:01:07,006 --> 01:01:08,687 Não, Mario. 627 01:01:11,766 --> 01:01:13,831 Não. Não! 628 01:01:18,982 --> 01:01:21,965 Tire suas garras de palhaço de cima de mim! 629 01:01:25,328 --> 01:01:26,872 Adeus, Mario. 630 01:01:27,557 --> 01:01:29,359 Temos que chegar em casa. 631 01:01:36,651 --> 01:01:38,658 Isso é culpa sua! 632 01:01:38,659 --> 01:01:41,085 - Minha? Foi você quem... - Pare de falar! 633 01:01:41,086 --> 01:01:43,902 Não quero que a última coisa que ouvi antes de morrer 634 01:01:43,903 --> 01:01:45,135 seja a sua... 635 01:02:15,192 --> 01:02:18,234 Mario, você salvou a minha vida. 636 01:02:18,235 --> 01:02:20,513 Não vou contar a ninguém. 637 01:02:20,514 --> 01:02:22,157 Ótimo. Por favor, não conte. 638 01:02:22,158 --> 01:02:23,158 Certo. 639 01:02:25,712 --> 01:02:28,090 Você sentiu alguma coisa? 640 01:02:30,683 --> 01:02:31,683 Nade! 641 01:02:48,803 --> 01:02:52,139 Bowser está a caminho. Vocês têm que evacuar. 642 01:02:54,485 --> 01:02:56,965 Depressa. Saiam da cidade! 643 01:03:10,323 --> 01:03:11,571 Princesa? 644 01:03:12,037 --> 01:03:13,712 Perdemos o exército. 645 01:03:14,135 --> 01:03:15,510 E o Mario se foi. 646 01:03:17,514 --> 01:03:19,320 Bowser está vindo. 647 01:03:19,625 --> 01:03:22,635 Vão para a floresta. Vou ganhar um tempo para vocês. 648 01:03:22,636 --> 01:03:24,939 Vocês ouviram. Evacuem a cidade. 649 01:03:27,102 --> 01:03:28,358 Vá com eles. 650 01:03:28,359 --> 01:03:30,738 Eu falei que não ia deixar ninguém te machucar. 651 01:03:36,295 --> 01:03:37,397 Fuja! 652 01:03:40,792 --> 01:03:42,895 Deixe isso, não temos tempo. 653 01:04:38,110 --> 01:04:39,943 Princesa Peach. 654 01:04:40,307 --> 01:04:41,777 Corajosa como sempre. 655 01:04:44,506 --> 01:04:48,262 Como pode ver, tenho a Super Estrela. 656 01:04:48,263 --> 01:04:52,094 Se vai usá-la, use agora. 657 01:04:54,982 --> 01:04:56,686 Não, Princesa. 658 01:04:56,687 --> 01:04:59,059 Eu roubei essa Estrela para nós. 659 01:04:59,552 --> 01:05:03,319 Acho que só o amor faz um casca grossa se declarar. 660 01:05:05,852 --> 01:05:07,854 Eu disse que esse papo não ia colar. 661 01:05:07,855 --> 01:05:09,469 Está indo bem. 662 01:05:09,982 --> 01:05:14,608 Peaches, com essa Estrela seremos invencíveis. 663 01:05:14,609 --> 01:05:16,747 Podemos dominar o mundo juntos. 664 01:05:17,206 --> 01:05:18,425 Para sempre. 665 01:05:18,981 --> 01:05:20,724 Quer se casar comigo? 666 01:05:21,043 --> 01:05:22,459 Me casar com você? 667 01:05:22,460 --> 01:05:23,887 Ficou maluco? 668 01:05:23,888 --> 01:05:26,069 Nunca me casaria com você. 669 01:05:26,474 --> 01:05:29,352 Talvez devesse reconsiderar. 670 01:05:31,648 --> 01:05:32,783 Não! 671 01:05:33,654 --> 01:05:34,757 Pare! 672 01:05:36,164 --> 01:05:38,645 Por favor, pare! Eu... eu caso com você. 673 01:05:38,646 --> 01:05:40,323 Não machuque meus Toads. 674 01:05:45,473 --> 01:05:47,261 Você tem minha palavra. 675 01:05:55,632 --> 01:05:57,136 Hora do casório! 676 01:06:09,664 --> 01:06:11,525 A vida é triste. 677 01:06:11,526 --> 01:06:13,236 A prisão é triste. 678 01:06:13,237 --> 01:06:18,219 A vida na prisão É muito triste. 679 01:06:25,276 --> 01:06:27,678 Carne nova para o moedor. 680 01:06:27,679 --> 01:06:30,068 Quem é essa coisa luminosa? 681 01:06:30,069 --> 01:06:33,137 Aqui não tem luz, apenas escuridão. 682 01:06:33,138 --> 01:06:35,084 Cale-se! Cale-se! 683 01:06:35,439 --> 01:06:37,607 Olá, prisioneiros. 684 01:06:37,849 --> 01:06:39,452 Vocês não merecem, 685 01:06:39,453 --> 01:06:42,663 mas estão convidados para o casamento real! 686 01:06:42,664 --> 01:06:44,178 Eba! 687 01:06:44,179 --> 01:06:47,677 Onde todos serão sacrificados em um ritual! 688 01:06:50,966 --> 01:06:52,451 Não, não, não! 689 01:06:52,763 --> 01:06:55,037 Finalmente, misericórdia. 690 01:06:56,125 --> 01:06:57,527 Mario. 691 01:07:11,321 --> 01:07:12,705 Então, este é o fim. 692 01:07:12,706 --> 01:07:14,580 Sendo digerido devagar por uma enguia, 693 01:07:14,581 --> 01:07:16,617 ao lado de um idiota de macacão. 694 01:07:16,618 --> 01:07:19,237 Ao menos seu irmão não vai morrer por sua causa. 695 01:07:19,238 --> 01:07:21,986 Ao menos seu pai não te acha uma piada. 696 01:07:22,522 --> 01:07:25,106 Meu pai também acha que sou uma piada. 697 01:07:25,107 --> 01:07:26,653 É? Bem... 698 01:07:26,957 --> 01:07:28,070 seu pai está certo! 699 01:07:28,071 --> 01:07:29,934 Quer saber? Já me sinto mal. 700 01:07:29,935 --> 01:07:31,270 Vá pentear macaco! 701 01:07:31,271 --> 01:07:33,778 Nunca conheci o seu pai, mas ele parece brilhante. 702 01:07:33,779 --> 01:07:37,084 Vá pro canto esmagar algo, macaquinho esmagador! 703 01:07:37,723 --> 01:07:42,195 Eu sou mais do que um cara 704 01:07:42,196 --> 01:07:44,502 que esmaga as coisas! 705 01:08:12,062 --> 01:08:14,794 - Isso foi demais! - Agora estamos quites! 706 01:08:44,563 --> 01:08:46,533 Princesa, consegui. 707 01:08:46,534 --> 01:08:47,635 Bom trabalho. 708 01:08:47,636 --> 01:08:50,027 Não poderia deixá-la entrar sem o seu buquê. 709 01:08:50,329 --> 01:08:52,061 É perfeito. 710 01:09:18,977 --> 01:09:21,336 Vou sacrificá-los em sua homenagem. 711 01:09:22,657 --> 01:09:24,584 Baixem os prisioneiros! 712 01:09:32,746 --> 01:09:34,361 Queridos, noivos... 713 01:09:35,948 --> 01:09:37,737 Drama. 714 01:09:37,738 --> 01:09:40,240 Achou mesmo que eu me casaria com você? 715 01:09:40,839 --> 01:09:41,856 Mais ou menos. 716 01:09:41,857 --> 01:09:44,391 Nunca me casaria com um monstro. 717 01:09:46,138 --> 01:09:49,066 Então, vamos terminar agora mesmo! 718 01:10:14,340 --> 01:10:15,892 Devem estar lá em cima. 719 01:10:18,523 --> 01:10:20,045 Fogo! 720 01:10:28,181 --> 01:10:30,481 - Quer fazer isso? - Vamos nessa! 721 01:10:40,428 --> 01:10:42,296 Sim! Fogo! 722 01:10:58,590 --> 01:11:00,170 Isso é divertido! 723 01:11:01,891 --> 01:11:03,262 Perdedor! 724 01:11:07,417 --> 01:11:09,192 O que isso faz? 725 01:11:12,353 --> 01:11:13,509 Sim. 726 01:11:18,320 --> 01:11:19,904 Amei a roupa de guaxinim. 727 01:11:19,905 --> 01:11:21,837 - Sério? - Não mesmo. 728 01:12:24,010 --> 01:12:26,286 - Lu! - Mario? 729 01:12:30,228 --> 01:12:31,425 Eu avisei. Viu? 730 01:12:31,426 --> 01:12:35,363 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 731 01:12:37,096 --> 01:12:38,154 Lu! 732 01:12:38,155 --> 01:12:40,570 Mario, por que parece um urso? O que é isso? 733 01:12:44,471 --> 01:12:46,262 Mandou bem, garoto. 734 01:12:46,263 --> 01:12:49,038 Pode exibir seu peitoral agora. Você merece. 735 01:12:49,039 --> 01:12:51,256 Agora não dá tempo. Fica pra depois! 736 01:13:04,258 --> 01:13:05,647 Lance o Bill Balaço 737 01:13:05,648 --> 01:13:08,871 e destrua o Reino Cogumelo! 738 01:13:19,740 --> 01:13:21,157 Não! 739 01:13:28,825 --> 01:13:31,228 Ei, olha aqui! 740 01:13:42,139 --> 01:13:44,241 Foi você quem pediu. 741 01:13:53,016 --> 01:13:54,751 Oie. 742 01:14:18,135 --> 01:14:19,837 Sério isso? 743 01:14:24,641 --> 01:14:26,443 Me siga. 744 01:14:31,381 --> 01:14:33,049 Vamos. 745 01:14:34,784 --> 01:14:36,687 Um pouco mais perto. 746 01:14:37,921 --> 01:14:41,892 Mamma mia! 747 01:15:20,230 --> 01:15:22,662 - Que belezura. - Você que fez, né? 748 01:15:48,825 --> 01:15:50,260 Brooklyn? 749 01:15:51,728 --> 01:15:53,271 Mario? 750 01:15:53,831 --> 01:15:55,550 Você quase amassou meu... 751 01:16:27,327 --> 01:16:29,413 Mario! 752 01:16:33,970 --> 01:16:35,772 Você quer isso? 753 01:16:47,984 --> 01:16:49,785 Você arruinou meu casamento! 754 01:16:50,249 --> 01:16:53,024 Eu finalmente seria feliz! 755 01:16:54,458 --> 01:16:56,929 Agora você vai sofrer! 756 01:16:58,061 --> 01:16:59,719 Como eu! 757 01:17:14,978 --> 01:17:18,154 Achou mesmo que poderia me impedir? 758 01:17:18,155 --> 01:17:21,545 Seu fracote, inútil, zero à esquerda! 759 01:17:21,546 --> 01:17:23,438 Vem aqui lutar! 760 01:17:23,439 --> 01:17:25,517 Ou está com medinho? 761 01:17:29,893 --> 01:17:31,730 Foi o que eu pensei. 762 01:17:50,080 --> 01:17:51,712 Mamma mia! 763 01:17:51,982 --> 01:17:54,745 É por isso que os Super Mario Brothers estão aqui. 764 01:17:54,746 --> 01:17:57,385 Para salvar o Brooklyn... salvar o Brooklyn... 765 01:17:57,386 --> 01:17:59,589 Brooklyn... salvar o Brooklyn. 766 01:18:17,374 --> 01:18:19,061 Vamos nessa. 767 01:18:26,650 --> 01:18:28,314 Larga ele. 768 01:18:28,773 --> 01:18:30,419 Mario? 769 01:18:31,422 --> 01:18:33,789 Você não sabe a hora desistir. 770 01:18:33,790 --> 01:18:36,619 É, já me disseram isso antes. 771 01:18:40,030 --> 01:18:41,064 Mario! 772 01:18:44,135 --> 01:18:46,304 A Estrela! 773 01:18:46,537 --> 01:18:48,849 Não! Ela é minha! 774 01:19:08,758 --> 01:19:09,893 Lu. 775 01:19:11,895 --> 01:19:15,092 Nada pode nos machucar enquanto estivermos juntos. 776 01:19:25,775 --> 01:19:26,877 Não! 777 01:19:47,864 --> 01:19:50,234 Acabem com eles! 778 01:20:02,213 --> 01:20:03,590 Oi, Spike. 779 01:20:03,813 --> 01:20:05,373 Luigi? 780 01:20:19,696 --> 01:20:21,331 Não! 781 01:20:21,932 --> 01:20:24,102 Mamma mia. 782 01:21:15,318 --> 01:21:16,885 Peaches. 783 01:21:17,974 --> 01:21:19,754 Olha, não foi assim que imaginei, 784 01:21:19,755 --> 01:21:21,556 mas me dê mais uma chance. 785 01:21:21,857 --> 01:21:23,345 Eca! Nem pensar. 786 01:21:23,346 --> 01:21:24,870 Não, não, não, não... 787 01:21:28,197 --> 01:21:29,831 Isso não foi legal! 788 01:21:29,832 --> 01:21:31,953 Ele comeu o cogumelo azul! 789 01:21:32,594 --> 01:21:34,603 Eu disse que te daria uma tartaruginha. 790 01:21:34,851 --> 01:21:37,145 Nada mal, Bigodudo. 791 01:21:37,407 --> 01:21:40,639 E, Luigi, você é tão corajoso. 792 01:21:40,640 --> 01:21:43,611 Obrigado... Todo mundo diz isso! 793 01:21:43,612 --> 01:21:46,631 Meus bambinos, meus heróis! 794 01:21:47,818 --> 01:21:50,698 Mario, você foi incrível! 795 01:21:51,820 --> 01:21:53,298 Obrigado, pai. 796 01:21:54,190 --> 01:21:55,730 Hora do abraço! 797 01:22:02,564 --> 01:22:06,883 Um viva pros Super Mario Brothers! 798 01:22:15,844 --> 01:22:17,828 São meus bambinos. 799 01:22:26,122 --> 01:22:27,210 É! 800 01:22:29,947 --> 01:22:32,805 Ó BROOKLYN FOI SALVO! 801 01:22:59,155 --> 01:23:01,024 - Bom dia. - Oie. 802 01:23:14,839 --> 01:23:19,839 SUPER MARIO BROS. O FILME 803 01:23:25,106 --> 01:23:27,117 Isso que é final feliz. 804 01:23:27,118 --> 01:23:28,541 Mas será? 805 01:23:28,542 --> 01:23:30,816 Porque agora tudo acabou, 806 01:23:30,817 --> 01:23:34,402 e só sobrou você nesse vazio infinito. 807 01:23:35,615 --> 01:23:38,246 Dá até vontade de tocar saxofone, né? 808 01:23:48,794 --> 01:23:53,794 FICA AÍ QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITO! 809 01:26:17,011 --> 01:26:22,011 Donkey Kong E os irmãozinhos podem tentar 810 01:26:22,012 --> 01:26:27,012 Nem um milhão de Koopas Podem nos separar 811 01:26:27,423 --> 01:26:29,722 Vou te achar 812 01:26:29,723 --> 01:26:32,925 Seja lá onde for 813 01:26:32,926 --> 01:26:37,063 Peaches, meu amor 814 01:26:38,148 --> 01:26:40,267 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 815 01:26:40,268 --> 01:26:43,270 Peaches, Peaches Peaches, Peaches, Peaches 816 01:26:43,271 --> 01:26:47,022 Te amo 817 01:26:48,672 --> 01:26:50,133 Ei! Fica quieto aí. 818 01:26:50,134 --> 01:26:51,841 E apaga a luz, baixinho! 819 01:26:51,842 --> 01:26:54,186 Não pode me tratar assim! 820 01:26:54,187 --> 01:26:55,658 Você sabe quem eu sou? 821 01:26:55,659 --> 01:26:57,266 Eu sou o Bow... 822 01:26:59,845 --> 01:27:04,845 AGUENTA QUE TEM MAIS UMA CENA! 823 01:32:19,203 --> 01:32:20,754 Yoshi! 824 01:32:21,554 --> 01:32:23,554 GeekSubs Mais que legendas!