1 00:02:18,471 --> 00:02:22,517 注意!大魔王庫巴駕到! 2 00:02:48,876 --> 00:02:52,171 開閘,否則就要死! 3 00:03:12,650 --> 00:03:14,026 攻擊! 4 00:03:29,584 --> 00:03:32,336 讓你稍為見識一下我們的怒火 5 00:03:32,420 --> 00:03:34,422 你投降未? 6 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 我不投降 7 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 不 8 00:04:39,070 --> 00:04:41,113 我終於找到它了 9 00:04:41,197 --> 00:04:44,700 現在沒有人可阻止我! 10 00:04:48,079 --> 00:04:49,997 我們瑪利歐兄弟,通渠最勁最威 11 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 {\an8}(超級瑪利歐兄弟) (水管渠務) 12 00:04:51,165 --> 00:04:52,792 不像其他老細,裝作巴巴閉閉 13 00:04:52,875 --> 00:04:55,336 如果鋅盤出了問題,立即致電我們兩位 14 00:04:55,419 --> 00:04:58,005 快過別人真的有計,這對兄弟包你著迷 15 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 是我啊,瑪利歐! 16 00:04:59,966 --> 00:05:01,133 還有路易吉! 17 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 你已厭倦付高價修水管? 18 00:05:03,636 --> 00:05:05,137 媽媽咪呀! 19 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 所以超級瑪利歐兄弟來了! 20 00:05:07,431 --> 00:05:09,559 {\an8}-來拯救布魯克林 -和皇后區 21 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 {\an8}還有你的銀包! 22 00:05:10,852 --> 00:05:12,436 {\an8}多謝啊,超級瑪利歐兄弟! 23 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 {\an8}看來你們唯一未抽乾的 就是我的銀行戶口 24 00:05:16,274 --> 00:05:19,986 忘記那些不在乎你的昂貴修渠公司 25 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 我們超級瑪利歐兄弟 當你是家人! 26 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 包你著迷 27 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 哇!你真犀利 28 00:05:28,578 --> 00:05:31,539 我犀利?你講笑嘛? 你才犀利! 29 00:05:31,622 --> 00:05:35,334 我很慶幸花了畢生積蓄來拍這廣告! 30 00:05:35,418 --> 00:05:38,796 那不是廣告!簡直是電影! 31 00:05:38,880 --> 00:05:41,716 那些口音怎樣?是否太誇張? 32 00:05:41,799 --> 00:05:44,302 太誇張?簡直完美 33 00:05:45,553 --> 00:05:46,971 好吧,我就信你 34 00:05:47,054 --> 00:05:48,723 看啊 35 00:05:48,806 --> 00:05:53,477 布魯克林的最佳失敗者來了 「超蠢瑪利歐兄弟」 36 00:05:53,561 --> 00:05:55,229 好極,司派克也在 37 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 嘿,司派克 38 00:05:56,689 --> 00:05:58,733 是啊,「是我啊!」 39 00:05:58,816 --> 00:06:00,318 (拆屋工) 40 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 犀利 41 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 告訴我,你們可曾接過一次電話? 42 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 自你倆辭職 自己開間蠢公司之後? 43 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 老實說,司派克 我們有接過 44 00:06:11,996 --> 00:06:13,372 哇,真的? 45 00:06:13,456 --> 00:06:15,166 是啊,我們媽媽打過來 46 00:06:15,249 --> 00:06:18,878 她說「噢,乖仔 我從未看過那麼出色的廣告」 47 00:06:18,961 --> 00:06:21,923 我答「多謝,媽媽,我們很自豪」 48 00:06:22,006 --> 00:06:23,090 反駁到你! 49 00:06:26,844 --> 00:06:29,388 祝你好運,要跟這蠢材做生意 50 00:06:30,097 --> 00:06:34,060 你再這樣說我弟弟,你一定會後悔! 51 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 是嗎? 52 00:06:38,481 --> 00:06:41,400 用你的迷你腦袋好好記住,瑪利歐 53 00:06:41,943 --> 00:06:46,072 你是個笑話,永遠都會是 54 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 你瘋了嗎? 55 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 他比你大隻三倍! 56 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 路易吉,別這樣 57 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 你不能總是這麼膽怯的 58 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 那可說不準 59 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 (來電 未知號碼) 60 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 喂?超級瑪利歐兄弟 61 00:07:10,680 --> 00:07:11,931 是的 62 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 水龍頭滴水?好極! 63 00:07:14,517 --> 00:07:16,310 我指…你找我們好極了 64 00:07:16,394 --> 00:07:19,230 因為我們可立即來為你修好,好吧 65 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 瑪利歐,我們有生意了! 66 00:07:21,399 --> 00:07:25,069 超級瑪利歐兄弟終於有生意! 67 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 (擊拳熱鬥薄餅店) 68 00:07:34,704 --> 00:07:36,247 弊!我們會遲到! 69 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 我們不會遲…來,走吧 70 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 嘿,等等 71 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 這邊 72 00:07:44,672 --> 00:07:46,257 快,阿路!跑快點! 73 00:07:48,467 --> 00:07:49,635 有無搞錯! 74 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 給你! 75 00:07:53,181 --> 00:07:54,724 (封路) 76 00:07:57,602 --> 00:07:59,520 瑪利歐,你做甚麼? 77 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 嘿!下來! 78 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 你不能進來… 79 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 是我衰! 80 00:08:12,450 --> 00:08:13,284 {\an8}(水泥未乾) 81 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 {\an8}-你們快走! -我…對不起! 82 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 -我們要開工! -很對不起 83 00:08:19,081 --> 00:08:21,959 (城堡漢堡) 84 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 快,路易吉,加快腳步 85 00:08:24,003 --> 00:08:25,838 我盡力了…我盡力了 86 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 我膝頭痛啊 87 00:08:33,888 --> 00:08:37,140 哇,我們接到大生意 88 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 滴水處在樓上的走廊盡頭 89 00:08:41,437 --> 00:08:43,313 -你們修得好? -很有信心,先生 90 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 你們會小心,不會弄得一團亂? 91 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 女士,我保證不會弄得一團亂 只會修得妥當 92 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 牠是法蘭西斯 93 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 牠喜歡你們! 94 00:08:59,664 --> 00:09:00,957 嘿 95 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 媽媽…最愛你,寶寶 96 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 士巴拿? 97 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 第一單工作完成 98 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 -嘿! -嘿! 99 00:09:25,064 --> 00:09:26,566 法蘭西斯在這裡 100 00:09:32,738 --> 00:09:33,990 嗨,老友 101 00:09:39,704 --> 00:09:41,747 瑪利歐!快想辦法! 102 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 媽媽咪呀! 103 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 瑪利歐? 104 00:10:35,301 --> 00:10:37,220 那地獄犬要逃出來了! 105 00:10:37,887 --> 00:10:39,305 不,牠出不來的 106 00:10:46,854 --> 00:10:48,356 嘿,瑪利歐? 107 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 乖啊狗狗 108 00:10:54,946 --> 00:10:56,614 乖啊狗仔 109 00:11:21,597 --> 00:11:22,765 找出問題了! 110 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 -媽,你煮的? -很好吃吧? 111 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 不如你這樣煮? 112 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 嘿唷! 113 00:11:28,771 --> 00:11:30,356 嘿唷! 114 00:11:30,439 --> 00:11:34,861 是超級瑪利歐兄弟啊 上過電視的! 115 00:11:37,280 --> 00:11:39,240 奧斯卡有最差演員獎嗎? 116 00:11:39,323 --> 00:11:40,825 -嘿! -我做了甚麼? 117 00:11:41,659 --> 00:11:43,870 所以…大家都看過那廣告? 118 00:11:43,953 --> 00:11:46,205 -對,都看過了 -如何? 119 00:11:46,289 --> 00:11:47,748 我是你就不會辭職 120 00:11:47,832 --> 00:11:49,709 弊!他已經辭職了 121 00:11:51,085 --> 00:11:53,087 我覺得那拍得非常好 122 00:11:53,171 --> 00:11:54,964 簡直該在戲院上映 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,466 蘑菇? 124 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 人人都愛蘑菇,對吧? 125 00:11:59,635 --> 00:12:01,429 -我喜歡蘑菇,我吃 -好極 126 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 瑪利歐,講真的 你那廣告到底怎麼回事? 127 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 -怎麼了?本來就是要搞笑的 -遞麵包過來? 128 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 沒錯,但這服裝搞甚麼? 129 00:12:09,270 --> 00:12:11,022 水管工戴白手套? 130 00:12:11,105 --> 00:12:13,608 是啊,有獨特商標才搶眼 131 00:12:13,691 --> 00:12:15,026 別聽他們說 132 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 世人當初也嘲笑過達文西 133 00:12:17,528 --> 00:12:19,363 好像沒有,媽 134 00:12:19,447 --> 00:12:21,073 爸,你覺得如何? 135 00:12:21,574 --> 00:12:23,701 我認為你瘋了 136 00:12:23,784 --> 00:12:28,080 竟然辭去穩定工作 去追求甚麼瘋狂夢想 137 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 而最糟的是甚麼?你還連累了你弟弟 138 00:12:32,835 --> 00:12:34,045 真多謝,爸 139 00:12:34,879 --> 00:12:36,214 多謝你支持 140 00:12:39,425 --> 00:12:40,510 我說了甚麼? 141 00:12:48,643 --> 00:12:50,144 (我玩完了!) 142 00:12:52,772 --> 00:12:54,690 多謝收看《第四台新聞》 143 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 嘿 144 00:12:58,778 --> 00:13:00,821 你沒連累我 145 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 你知嘛? 146 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 他們甚麼都不懂 147 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 不只是他們 148 00:13:05,117 --> 00:13:08,579 我們整輩子 人人都說我們每件事都做不成 149 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 我很討厭和厭倦被人小看了 150 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 今天有地下主水管爆裂 151 00:13:13,668 --> 00:13:16,629 導致地鐵停駛 布魯克林市中心水浸 152 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 一切已受控,我保證 153 00:13:18,965 --> 00:13:20,716 我們很快會修好 154 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 -讓開! -退後! 155 00:13:22,552 --> 00:13:24,804 來人救命啊!來人拯救布魯克林! 156 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 拯救布魯克林? 157 00:13:27,390 --> 00:13:30,309 路易吉,這是我們的機會 158 00:13:30,393 --> 00:13:31,936 命運在呼喚我們! 159 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 阿明打來?那個高中同學? 160 00:13:34,146 --> 00:13:36,774 甚麼?不!快來 161 00:13:36,858 --> 00:13:38,943 要找出閘閥位置? 162 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 雨水渠已負荷不了 163 00:13:43,114 --> 00:13:44,740 快,我們要泵渠 164 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 我搞得掂 165 00:13:52,290 --> 00:13:54,667 他們根本修錯位置 166 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 走吧,阿路 167 00:14:04,802 --> 00:14:06,721 你不是真的想… 168 00:14:06,804 --> 00:14:08,723 瑪利歐! 169 00:14:17,481 --> 00:14:19,734 我們要去壓力閥那邊! 170 00:14:22,153 --> 00:14:23,738 媽媽咪呀! 171 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 瑪利歐! 172 00:15:03,778 --> 00:15:06,197 我就知道 拯救布魯克林是個壞主意 173 00:15:06,697 --> 00:15:07,782 來吧 174 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 這是甚麼地方? 175 00:15:37,645 --> 00:15:40,022 {\an8}(關卡 1-2) 176 00:15:51,576 --> 00:15:54,412 看來已很多年沒人下來 177 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 路易吉? 178 00:15:59,834 --> 00:16:01,669 路易吉,你在裡面嗎? 179 00:16:07,592 --> 00:16:08,926 路易吉? 180 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 甚麼? 181 00:16:43,711 --> 00:16:45,213 路易吉! 182 00:16:45,296 --> 00:16:46,964 瑪利歐! 183 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 伸手給我! 184 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 一定會沒事的 185 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 怎麼可能會沒事? 186 00:16:55,139 --> 00:16:58,476 我告訴你,只要我們同心合力 沒東西可傷害我們! 187 00:17:00,978 --> 00:17:03,189 瑪利歐! 188 00:17:04,190 --> 00:17:06,692 路易吉! 189 00:17:42,770 --> 00:17:45,565 不要碰那蘑菇,你會死的! 190 00:17:47,066 --> 00:17:49,235 對不起,那顆完全沒問題 191 00:17:49,318 --> 00:17:52,738 有個細小蘑菇人 那細小蘑菇人跟我說話 192 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 幸會了,我是奇諾比奧 193 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 瑪利歐 194 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 所以這… 195 00:18:01,873 --> 00:18:03,583 這不是夢境? 196 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 -你會痛,對吧? -是! 197 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 絕對不是夢境 198 00:18:08,296 --> 00:18:09,922 那麼…這地方是… 199 00:18:10,006 --> 00:18:12,884 是蘑菇王國! 200 00:18:12,967 --> 00:18:14,719 蘑菇?講真? 201 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 那我太倒楣了 202 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 你好 203 00:18:25,354 --> 00:18:28,316 對了,其實我在尋人 找我弟弟 204 00:18:28,399 --> 00:18:31,360 他跟我一模一樣 但高點、瘦點,而且穿綠衣 205 00:18:31,444 --> 00:18:33,988 最後一次見他時,他掉進了一條水管 206 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 周圍很大霧,還好像有熔岩 207 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 那太不妙了 208 00:18:40,828 --> 00:18:43,331 你弟弟掉進了暗黑之國 209 00:18:44,332 --> 00:18:47,418 那裡是由庫巴統治的 210 00:18:48,002 --> 00:18:49,170 庫巴? 211 00:18:49,253 --> 00:18:52,673 他是世上最邪惡、最卑劣的怪物 212 00:18:56,677 --> 00:18:58,638 我帶你去見公主 213 00:18:58,721 --> 00:18:59,764 她可以幫你 214 00:18:59,847 --> 00:19:01,307 她無所不能 215 00:19:01,849 --> 00:19:03,017 公主? 216 00:19:07,939 --> 00:19:11,651 來吧,瑪利歐! 我們的大冒險現在開始了! 217 00:19:11,734 --> 00:19:13,194 撐住啊,路易吉 218 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 瑪利歐? 219 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 瑪利歐? 220 00:19:43,766 --> 00:19:45,101 你在哪? 221 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 掂啊! 222 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 你被路易吉撞散了! 223 00:21:49,183 --> 00:21:52,645 這邊,瑪利歐 公主就住在那座山上 224 00:21:59,193 --> 00:22:00,611 你到底走不走? 225 00:22:01,863 --> 00:22:03,447 各位不好意思,讓一讓! 226 00:22:03,531 --> 00:22:06,826 我們正進行大冒險!麻煩讓路 227 00:22:06,909 --> 00:22:07,910 你的 228 00:22:07,994 --> 00:22:09,036 不好意思 229 00:22:09,120 --> 00:22:11,581 各位不好意思,讓一讓! 230 00:22:11,664 --> 00:22:14,876 這人的弟弟快要死了! 231 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 -甚麼? -麻煩讓開 232 00:22:16,335 --> 00:22:19,255 我為了開路才亂說,他不會有事的 233 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 -夏多麗! -早晨! 234 00:22:20,423 --> 00:22:21,883 很高興見到你,老友 235 00:22:23,259 --> 00:22:24,468 (古董) 236 00:22:24,552 --> 00:22:25,761 這還能用嗎? 237 00:22:25,845 --> 00:22:28,931 能用,絕無問題 你只需吹一口氣進去 238 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 我們要上去! 239 00:22:31,642 --> 00:22:32,643 等等,上去? 240 00:22:52,872 --> 00:22:55,124 好吧…這些磚飄在半空的? 241 00:22:56,083 --> 00:22:58,503 跳進這條水管,我們很快就到 242 00:22:58,586 --> 00:23:00,171 這樣飛最好玩,老友! 243 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 哇,我很喜歡這些… 244 00:23:26,989 --> 00:23:28,157 不是吧! 245 00:23:32,662 --> 00:23:35,081 到了!皇宮的正門 快來! 246 00:23:38,251 --> 00:23:39,252 快啊! 247 00:23:48,302 --> 00:23:51,264 很宏偉,對吧? 248 00:23:54,559 --> 00:23:56,727 停步,你兩個! 249 00:23:56,811 --> 00:23:59,730 嘿!我要見公主 250 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 有急事 251 00:24:03,150 --> 00:24:04,360 甚麼公主? 252 00:24:04,443 --> 00:24:06,320 我沒聽說過有公主 253 00:24:06,404 --> 00:24:09,657 等等,我有聽過 但我們的公主在另一座城堡 254 00:24:09,740 --> 00:24:11,117 是啊,沒錯 255 00:24:11,200 --> 00:24:14,453 你去另一座城堡找找吧 她不在這裡 256 00:24:15,746 --> 00:24:17,582 好了,他們只是戲弄你 257 00:24:17,665 --> 00:24:19,709 而我不喜歡這樣 258 00:24:23,546 --> 00:24:25,882 你們…想吃甚麼? 259 00:24:25,965 --> 00:24:27,884 想吃甚麼都行 260 00:24:27,967 --> 00:24:28,926 去啊 261 00:24:29,010 --> 00:24:30,553 我已準備煮幾道菜 262 00:24:38,311 --> 00:24:40,396 嘿!有入侵者! 263 00:24:40,479 --> 00:24:41,856 截住他! 264 00:24:41,939 --> 00:24:43,608 有入侵者! 265 00:24:43,691 --> 00:24:44,734 截住他! 266 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 立即截住他! 267 00:25:02,084 --> 00:25:04,086 各委員,請留心聽 268 00:25:04,170 --> 00:25:08,591 庫巴已找到無敵星 並正前往我們的王國 269 00:25:08,674 --> 00:25:11,677 無敵星的力量會令他天下無敵 270 00:25:11,761 --> 00:25:13,763 我們會被毀滅 271 00:25:15,723 --> 00:25:17,850 公主,我們打算怎辦? 272 00:25:18,434 --> 00:25:20,770 我不會讓他傷害你們 273 00:25:26,400 --> 00:25:29,195 我們要制止庫巴 274 00:25:29,278 --> 00:25:32,490 怎制止?看看我們,我們太可愛了! 275 00:25:32,573 --> 00:25:36,786 我會說服強大的剛軍團幫助我們 276 00:25:36,869 --> 00:25:39,413 我們聯手,就可消滅那怪物 277 00:25:39,497 --> 00:25:42,083 他們那瘋癲的國王從不結盟 278 00:25:42,166 --> 00:25:44,418 他們全國都不會同意的 279 00:25:44,502 --> 00:25:46,587 我可說服他 280 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 我明早就出發去森林王國 281 00:25:50,007 --> 00:25:51,759 祝你好運,公主 282 00:25:51,843 --> 00:25:53,594 我們全靠你了 283 00:26:02,395 --> 00:26:06,732 公主! 284 00:26:10,903 --> 00:26:12,655 公主!我… 285 00:26:15,616 --> 00:26:17,410 等等,放開他 286 00:26:21,789 --> 00:26:23,040 你是… 287 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 不是吧 288 00:26:25,960 --> 00:26:28,421 他是人類! 你是人類,對吧? 289 00:26:28,504 --> 00:26:30,882 -因為你很矮小,而且… -嘿! 290 00:26:30,965 --> 00:26:33,551 等等,重新來過 你從哪裡來的? 291 00:26:34,218 --> 00:26:37,555 我和我弟弟路易吉掉進了水管 292 00:26:37,638 --> 00:26:40,516 現在他失蹤了,掉進暗黑之國 293 00:26:40,600 --> 00:26:44,020 那他遲早會被庫巴抓到 294 00:26:44,979 --> 00:26:47,607 但你很幸運,我正準備去制止他 295 00:26:47,690 --> 00:26:48,941 那帶我一起去 296 00:26:49,025 --> 00:26:52,236 那傢伙是瘋子,是個變態 297 00:26:52,320 --> 00:26:54,405 他會吃了你當早餐 298 00:26:54,488 --> 00:26:59,285 他可能吃了你也不察覺 因為你非常、非常矮小 299 00:26:59,368 --> 00:27:01,245 你知嘛,隨便你怎嘲笑我 300 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 但你要幫我找到我弟弟 301 00:27:04,916 --> 00:27:06,000 求求你? 302 00:27:07,460 --> 00:27:08,836 好吧 303 00:27:08,920 --> 00:27:10,588 就看你有甚麼本事 304 00:27:11,422 --> 00:27:12,924 那算答應? 305 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 不,我說「就看你有甚麼本事」 306 00:28:05,643 --> 00:28:08,437 若你能過關,就可以跟我去 307 00:28:08,521 --> 00:28:09,522 看我示範 308 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 犀利啊 309 00:28:55,151 --> 00:28:57,403 等等,我怎可能做得到? 310 00:28:57,486 --> 00:29:01,073 用力量提升道具 它們會給你特殊能力 311 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 講真? 312 00:29:05,328 --> 00:29:06,871 快啊,吃了它 313 00:29:12,126 --> 00:29:13,586 一定要是蘑菇嗎? 314 00:29:13,669 --> 00:29:15,755 因我很討厭蘑菇的,而且… 315 00:29:15,838 --> 00:29:17,215 好吧,好吧 316 00:29:19,300 --> 00:29:20,426 你肯定沒其它… 317 00:29:20,510 --> 00:29:23,638 吃吧!沒錯,都吞下去 318 00:29:26,265 --> 00:29:27,350 太過份了! 319 00:29:43,115 --> 00:29:44,158 我很高啊 320 00:29:44,242 --> 00:29:45,284 還很強壯 321 00:29:48,120 --> 00:29:50,081 而且還跳得遠 322 00:29:50,164 --> 00:29:52,542 交給我,無問題 323 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 弊! 324 00:30:05,596 --> 00:30:06,889 對了 325 00:30:06,973 --> 00:30:09,225 你一被擊中,就會失去能力 326 00:30:11,352 --> 00:30:12,353 好極 327 00:30:15,982 --> 00:30:17,733 去吧,再試一次 328 00:30:33,249 --> 00:30:34,250 掂啊! 329 00:31:30,515 --> 00:31:31,766 好了 330 00:31:31,849 --> 00:31:34,310 我們還有很漫長的旅途,鬍鬚佬 331 00:31:34,852 --> 00:31:36,229 但我沒過關啊 332 00:31:36,312 --> 00:31:39,315 你差點就過關 沒有人一開始就成功 333 00:31:39,398 --> 00:31:41,067 你試多少次才成功? 334 00:31:42,610 --> 00:31:45,530 很多次,我最初身手很差 335 00:31:45,613 --> 00:31:46,614 比你更差 336 00:31:47,657 --> 00:31:48,866 你第一次就過關,對吧? 337 00:31:48,950 --> 00:31:51,285 我第一次就過關,但我在這長大嘛 338 00:31:51,369 --> 00:31:53,579 好吧,你現在只是想安慰我 339 00:31:53,663 --> 00:31:55,540 不!不是 340 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 有效嗎? 341 00:31:58,501 --> 00:31:59,752 有點吧 342 00:32:30,324 --> 00:32:31,576 我的軍團! 343 00:32:31,659 --> 00:32:33,494 慢慢龜 344 00:32:33,578 --> 00:32:35,037 栗寶寶 345 00:32:35,121 --> 00:32:37,206 還有那些不知名怪物! 346 00:32:37,290 --> 00:32:42,378 我們花了多年尋找無敵星 現在終於找到手了! 347 00:32:42,461 --> 00:32:43,296 太好了! 348 00:32:43,379 --> 00:32:46,215 我現在是世上最強大的龜 349 00:32:46,299 --> 00:32:47,300 犀利啊! 350 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 我們即將到達蘑菇王國! 351 00:32:50,136 --> 00:32:51,387 沒錯! 352 00:32:51,470 --> 00:32:53,973 在我們做了多年死敵之後 353 00:32:54,056 --> 00:32:58,394 我會叫他們的公主嫁給我 辦個童話式婚禮! 354 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 好啊! 355 00:33:01,564 --> 00:33:03,441 好啊 356 00:33:03,524 --> 00:33:05,401 他說要娶他們的公主? 357 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 她不是討厭你嗎? 358 00:33:07,361 --> 00:33:08,946 她當然討厭我 359 00:33:09,655 --> 00:33:11,699 但那令我更愛她 360 00:33:12,241 --> 00:33:16,162 她那心形瀏海 她那隨風飄蕩的模樣 361 00:33:16,704 --> 00:33:18,664 她那固定不移的皇冠 362 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 而當她見到這顆星… 363 00:33:22,293 --> 00:33:23,878 婚禮鐘聲定會響起 364 00:33:23,961 --> 00:33:25,713 若她拒絕呢? 365 00:33:28,591 --> 00:33:32,428 那我就用這顆星力量提升 毀滅蘑菇王國! 366 00:33:33,262 --> 00:33:36,224 準備參加史上最美妙的婚禮吧! 367 00:33:36,307 --> 00:33:38,809 一定會很精彩! 368 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 大家都指望我們 369 00:34:50,965 --> 00:34:52,049 毫無壓力 370 00:34:52,132 --> 00:34:53,384 好啊! 371 00:34:53,467 --> 00:34:55,303 -太好了! -加油! 372 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 祝好運! 373 00:35:04,562 --> 00:35:05,771 我的子民 374 00:35:05,855 --> 00:35:08,608 我們擔驚受怕的日子即將結束 375 00:35:08,691 --> 00:35:12,570 有剛軍團幫忙,我們就可制止… 376 00:35:13,446 --> 00:35:14,572 他是誰? 377 00:35:17,116 --> 00:35:18,951 他是不重要的人! 378 00:35:35,718 --> 00:35:36,719 緊張嗎? 379 00:35:36,802 --> 00:35:37,887 誰啊?我? 380 00:35:38,554 --> 00:35:40,014 是啊,有一點 381 00:35:40,765 --> 00:35:43,059 我們的大冒險開始了! 382 00:35:43,142 --> 00:35:44,143 走吧,兩位! 383 00:35:47,480 --> 00:35:48,773 嘿,瑪利歐 384 00:35:48,856 --> 00:35:49,899 你認識他? 385 00:35:49,982 --> 00:35:51,025 我們是死黨 386 00:35:51,108 --> 00:35:52,193 但我們是嗎? 387 00:35:52,902 --> 00:35:54,111 別擔心 388 00:35:54,195 --> 00:35:57,365 我會保護你 389 00:35:58,074 --> 00:36:00,701 一位敢與我同行的奇諾比奧 390 00:36:00,785 --> 00:36:02,578 我無所畏懼 391 00:36:03,412 --> 00:36:05,665 那就這樣吧,你跟我們一起去 392 00:36:05,748 --> 00:36:06,749 出發 393 00:36:07,250 --> 00:36:10,211 我就說我們的大冒險開始了! 394 00:36:41,576 --> 00:36:42,994 很美吧? 395 00:36:43,703 --> 00:36:45,204 媽媽咪呀 396 00:36:46,622 --> 00:36:49,041 我不會讓任何人破壞它 397 00:37:02,388 --> 00:37:06,350 碧姬,你最勁 398 00:37:07,310 --> 00:37:12,023 無敵星幫你跟我統領 399 00:37:12,857 --> 00:37:16,527 碧姬,應會知 400 00:37:17,278 --> 00:37:22,533 要愛你一世到終結局時 401 00:37:23,409 --> 00:37:25,870 碧姬… 402 00:37:25,953 --> 00:37:28,331 碧姬… 403 00:37:28,414 --> 00:37:32,168 極愛你 404 00:37:33,753 --> 00:37:37,256 碧姬… 405 00:37:37,340 --> 00:37:38,466 陛下 406 00:37:40,051 --> 00:37:41,177 甚麼事? 407 00:37:41,260 --> 00:37:44,013 情報員回報 408 00:37:44,096 --> 00:37:48,184 有個留鬍鬚的人類到了蘑菇王國 409 00:37:49,644 --> 00:37:51,896 公主一直在訓練他 410 00:37:51,979 --> 00:37:53,981 他們看來有古怪,陛下 411 00:37:57,276 --> 00:38:00,029 坐吧,陪我夾歌 412 00:38:04,659 --> 00:38:06,452 這個人類… 413 00:38:06,536 --> 00:38:07,954 他來自哪裡? 414 00:38:08,037 --> 00:38:10,540 我們不確定 415 00:38:10,623 --> 00:38:13,209 公主喜歡他嗎? 416 00:38:13,292 --> 00:38:15,795 陛下,你照照鏡子 417 00:38:15,878 --> 00:38:18,256 你根本無需擔心 418 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 我知道,我不覺得受威脅 419 00:38:23,302 --> 00:38:26,472 查出他是誰、他們有甚麼計劃! 420 00:38:27,306 --> 00:38:29,225 交給我,陛下 421 00:38:29,725 --> 00:38:31,769 我可否掀起琴蓋? 422 00:38:31,853 --> 00:38:34,856 還不行,痛楚是最好的教訓 423 00:38:46,033 --> 00:38:47,493 你在想你弟弟? 424 00:38:48,119 --> 00:38:49,954 我們從未分開過這麼久 425 00:38:50,037 --> 00:38:52,665 別擔心,我們會救到他的 426 00:39:09,098 --> 00:39:11,601 你看來不像是這裡的人 427 00:39:12,226 --> 00:39:14,312 我不知道自己來自哪裡 428 00:39:14,854 --> 00:39:16,731 -真的? -是啊 429 00:39:16,814 --> 00:39:19,233 我最早的記憶就是剛來到那時 430 00:39:26,741 --> 00:39:28,868 我很幸運被他們發現 431 00:39:29,744 --> 00:39:30,786 他們收留了我 432 00:39:32,496 --> 00:39:34,624 當我是親生女一樣養大 433 00:39:34,707 --> 00:39:36,709 而當我準備好時 434 00:39:38,169 --> 00:39:40,254 他們封了我做公主 435 00:39:45,760 --> 00:39:47,386 嘿,或許你來自我的世界 436 00:39:49,305 --> 00:39:51,933 外面的宇宙很大的 437 00:39:52,016 --> 00:39:53,768 有很多個銀河系 438 00:40:38,312 --> 00:40:40,731 我們在暗黑之國發現了他 439 00:40:46,112 --> 00:40:47,405 把他交給我 440 00:40:56,455 --> 00:40:58,291 你叫甚麼名字? 441 00:40:59,375 --> 00:41:00,626 路易吉 442 00:41:02,170 --> 00:41:04,046 你或許不認識我 443 00:41:04,130 --> 00:41:07,758 但我將會迎娶公主和統治世界 444 00:41:08,259 --> 00:41:09,385 哇 445 00:41:10,052 --> 00:41:11,053 真好啊 446 00:41:11,846 --> 00:41:14,599 但有一個問題,路易吉 447 00:41:15,099 --> 00:41:18,019 有個人類正和我未婚妻一同上路 448 00:41:18,102 --> 00:41:19,187 他有鬍鬚 449 00:41:19,270 --> 00:41:21,230 就跟你一樣 450 00:41:21,314 --> 00:41:22,899 你認識他嗎? 451 00:41:22,982 --> 00:41:24,984 不,不認識! 452 00:41:25,610 --> 00:41:27,278 看來你很嘴硬啊 453 00:41:27,361 --> 00:41:29,113 或許這樣可令你開口 454 00:41:29,864 --> 00:41:32,158 你認為我認識世上所有留鬚… 455 00:41:32,241 --> 00:41:35,745 穿同樣服裝 帽上印了名字簡寫的人類? 456 00:41:35,828 --> 00:41:36,996 因為我不認識 457 00:41:39,207 --> 00:41:41,000 你認識他嗎? 458 00:41:41,083 --> 00:41:43,836 停!停手!我認識他!我認識 459 00:41:43,920 --> 00:41:47,715 他是我哥哥瑪利歐,是世上最好的人 460 00:41:47,798 --> 00:41:50,301 公主會覺得他有魅力? 461 00:41:50,384 --> 00:41:53,012 只要是有品味的公主就會 462 00:41:55,139 --> 00:41:56,390 押走他! 463 00:41:56,474 --> 00:42:01,062 我就看這瑪利歐有多厲害 我要他看著我殺死他弟弟 464 00:42:13,449 --> 00:42:15,451 我在哪? 465 00:42:19,747 --> 00:42:20,748 是家啊 466 00:42:21,290 --> 00:42:22,750 別理他 467 00:42:24,001 --> 00:42:26,003 他是很可愛,但他… 468 00:42:27,046 --> 00:42:31,050 在瘋癲的世界,不發瘋的人才叫瘋癲 469 00:42:35,930 --> 00:42:37,473 你們被困多久了? 470 00:42:37,557 --> 00:42:41,269 時間就像希望,都是虛幻的 471 00:42:41,352 --> 00:42:43,187 拜託!我們已夠沮喪了! 472 00:42:43,729 --> 00:42:45,398 一定有出路的 473 00:42:45,481 --> 00:42:47,149 逃不掉的 474 00:42:47,233 --> 00:42:51,070 唯一的希望,就是一死以解脫 475 00:42:52,238 --> 00:42:54,115 你開玩笑吧 476 00:43:18,472 --> 00:43:19,557 準備好? 477 00:43:20,308 --> 00:43:21,475 當然 478 00:43:30,276 --> 00:43:31,986 不是吧? 479 00:43:32,820 --> 00:43:33,905 你好嗎? 480 00:43:34,405 --> 00:43:36,407 我們是來見國王的 481 00:43:39,660 --> 00:43:40,703 跟我來 482 00:43:41,954 --> 00:43:43,623 那大猩猩穿西裝褸 483 00:43:43,706 --> 00:43:44,707 我們穿得太隨便 484 00:43:50,671 --> 00:43:51,672 上車 485 00:45:03,119 --> 00:45:06,706 噢,別客氣,進來吧 486 00:45:18,092 --> 00:45:20,511 優秀而強大的庫朗奇剛… 487 00:45:20,595 --> 00:45:23,431 好了,聽說你想借我的軍團 488 00:45:23,973 --> 00:45:26,100 是的,國王陛下 489 00:45:26,184 --> 00:45:29,562 沒有你們幫忙,蘑菇王國會被消滅 490 00:45:31,230 --> 00:45:33,858 你們憑甚麼認為自己有資格… 491 00:45:33,941 --> 00:45:39,864 與世上最強的軍團並肩作戰? 492 00:45:40,489 --> 00:45:42,408 因為我們有決心 493 00:45:42,491 --> 00:45:45,786 加上你們的力量,我們可打勝仗 494 00:45:46,537 --> 00:45:47,538 就這樣吧 495 00:45:47,622 --> 00:45:49,790 -你答應? -不,不答應 496 00:45:49,874 --> 00:45:52,502 我的答覆是不,拜拜 497 00:45:52,585 --> 00:45:56,297 若蘑菇王國淪陷,下個就輪到森林王國 498 00:45:56,380 --> 00:45:59,842 我們借不到你的軍團就不走 499 00:46:03,262 --> 00:46:05,932 這傢伙是誰?簡直笑死我 500 00:46:07,808 --> 00:46:09,810 好吧,硬漢 501 00:46:09,894 --> 00:46:12,438 你那麼想借我的軍團 502 00:46:12,522 --> 00:46:18,402 就先在剛之格鬥場打敗我兒子吧! 503 00:46:19,487 --> 00:46:20,696 我們商量一下 504 00:46:21,239 --> 00:46:23,824 這主意差到極 505 00:46:23,908 --> 00:46:26,160 那你有其它方法救我弟弟嗎? 506 00:46:26,244 --> 00:46:28,204 你倆說完悄悄話未? 507 00:46:28,287 --> 00:46:30,039 這樣有點無禮 508 00:46:31,874 --> 00:46:34,126 你啊,先生,我答應你 509 00:46:34,210 --> 00:46:36,712 我會跟你兒子打,並勝出 510 00:46:36,796 --> 00:46:38,589 我肯定你會贏 511 00:47:28,472 --> 00:47:30,099 我是 DK 512 00:47:30,892 --> 00:47:32,143 我是咚奇剛 513 00:47:32,226 --> 00:47:33,686 我們愛你! 514 00:47:33,769 --> 00:47:35,021 掂啊! 515 00:47:35,646 --> 00:47:37,148 嗨,爸!嗨! 516 00:47:37,231 --> 00:47:39,150 不,不,別這樣 517 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 爸,跟我揮手啊 518 00:47:40,651 --> 00:47:42,820 別再炫耀了 519 00:47:42,904 --> 00:47:45,031 甚麼?他們喜歡啊 520 00:47:45,114 --> 00:47:47,950 他們就是為此而來…看我震胸肌! 521 00:47:48,868 --> 00:47:50,661 夠了,冷靜些 522 00:47:50,745 --> 00:47:51,746 DK!DK! 523 00:47:51,829 --> 00:47:53,456 我叫你們冷靜! 524 00:47:53,539 --> 00:47:54,624 DK!DK! 525 00:47:54,707 --> 00:47:56,292 我叫你啊,狄狄剛! 526 00:47:56,375 --> 00:47:58,002 D…對不起 527 00:47:58,544 --> 00:48:03,591 好了,因為我想這場比武 長多過五秒 528 00:48:03,674 --> 00:48:06,511 我在場館周圍放了力量提升道具 529 00:48:07,011 --> 00:48:08,846 不用客氣,瑪利歐 530 00:48:08,930 --> 00:48:13,935 我不需要任何特殊力量 都可把你這小矮人拆骨! 531 00:48:21,943 --> 00:48:23,027 好吧 532 00:48:27,532 --> 00:48:28,658 打低他! 533 00:48:35,540 --> 00:48:37,375 天啊!好吧 534 00:48:37,458 --> 00:48:39,544 看來你們借不到我的軍團了 535 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 你們就是為此而來? 536 00:48:47,051 --> 00:48:49,011 我們愛你,DK! 537 00:48:51,264 --> 00:48:52,932 嗨,爸!愛你! 538 00:48:57,979 --> 00:49:01,732 勁揪王,是我咚奇剛! 539 00:49:08,030 --> 00:49:11,200 你即將要跟同樣份量的人比武 540 00:49:16,873 --> 00:49:18,666 來吧! 541 00:49:25,590 --> 00:49:28,134 看來他吃錯蘑菇 542 00:49:50,364 --> 00:49:51,490 起來,瑪利歐! 543 00:50:18,726 --> 00:50:20,102 受夠未? 544 00:50:20,186 --> 00:50:23,314 遠遠未夠 545 00:50:34,367 --> 00:50:36,702 瑪利歐! 546 00:50:36,786 --> 00:50:39,539 是我啊 547 00:50:39,622 --> 00:50:42,083 箱啊! 548 00:51:00,017 --> 00:51:01,811 他看來真可愛 549 00:51:01,894 --> 00:51:03,145 他的確是 550 00:51:03,855 --> 00:51:05,523 搞甚麼?我是隻貓? 551 00:51:06,607 --> 00:51:08,025 你選中貓箱! 552 00:51:08,693 --> 00:51:09,694 天啊! 553 00:51:11,028 --> 00:51:12,405 對不起,抱歉 554 00:51:12,488 --> 00:51:13,614 好了 555 00:51:13,698 --> 00:51:14,699 你受死吧 556 00:51:16,868 --> 00:51:18,286 我是貓! 557 00:51:26,502 --> 00:51:28,254 喵 558 00:52:00,620 --> 00:52:01,954 受夠未? 559 00:52:02,496 --> 00:52:05,708 遠遠未夠 560 00:52:07,919 --> 00:52:09,545 我認爲你受夠了 561 00:52:15,259 --> 00:52:17,762 瑪利歐!瑪利歐! 562 00:52:17,845 --> 00:52:20,306 勁啊!那是我死黨! 563 00:52:20,389 --> 00:52:24,185 瑪利歐!瑪利歐! 564 00:52:24,268 --> 00:52:26,020 好吧,好吧 565 00:52:26,854 --> 00:52:28,940 瑪利歐!瑪利歐! 566 00:52:29,899 --> 00:52:32,151 太犀利了 567 00:52:32,693 --> 00:52:34,654 -他不斷打你… -嘿 568 00:52:34,737 --> 00:52:36,781 而你不斷重新站起來? 569 00:52:36,864 --> 00:52:38,824 你好像不懂得放棄! 570 00:52:39,534 --> 00:52:41,410 我從沒想過那是優點 571 00:52:41,494 --> 00:52:43,371 那是個大優點 572 00:52:43,913 --> 00:52:45,581 多謝,我… 573 00:52:45,665 --> 00:52:47,834 是我讓他贏的,講明先 574 00:52:47,917 --> 00:52:49,669 真的?你為何要那樣做? 575 00:52:49,752 --> 00:52:51,003 你想知原因? 576 00:52:51,087 --> 00:52:53,506 你別多管閒事!這就是原因! 577 00:52:54,131 --> 00:52:56,634 -好了,你隻大馬騮… -夠了! 578 00:52:56,717 --> 00:52:58,261 進去 579 00:53:00,054 --> 00:53:02,431 我們已找到庫巴船的位置 580 00:53:02,515 --> 00:53:06,602 他日落前就會到達蘑菇王國 581 00:53:06,686 --> 00:53:10,314 但你們很夠運,我有條捷徑 582 00:53:10,398 --> 00:53:12,900 我們搶先去埋伏他 583 00:53:13,651 --> 00:53:15,653 是,我知道 584 00:53:15,736 --> 00:53:19,448 所以…我們需要出動賽車! 585 00:53:37,466 --> 00:53:39,302 你們還等甚麼? 586 00:53:39,385 --> 00:53:40,970 去選賽車 587 00:54:41,822 --> 00:54:42,823 我憎死你 588 00:54:43,699 --> 00:54:47,411 出發去蘑菇王國 打我們人生最大的一仗 589 00:54:47,495 --> 00:54:49,956 我們出發! 590 00:54:52,333 --> 00:54:53,626 好啊! 591 00:55:07,974 --> 00:55:10,726 碧姬公主,你來了 592 00:55:11,602 --> 00:55:15,022 我猜愛情真的令人不再做縮頭烏龜 593 00:55:19,360 --> 00:55:21,028 我們一起統治世界吧 594 00:55:21,112 --> 00:55:23,698 攜手,直到永遠 595 00:55:23,781 --> 00:55:25,783 你願意嫁給我嗎? 596 00:55:26,450 --> 00:55:27,451 願意啊! 597 00:55:29,829 --> 00:55:30,705 甚麼事? 598 00:55:30,788 --> 00:55:34,083 我們找到公主和那個留鬚人類 599 00:55:34,166 --> 00:55:38,171 他打敗了咚奇剛,成功借到剛軍團 600 00:55:38,254 --> 00:55:40,339 所以公主對他很有好感? 601 00:55:40,423 --> 00:55:42,300 似乎是的 602 00:55:42,383 --> 00:55:44,510 他們正趕去他們的秘密通道 603 00:55:44,594 --> 00:55:47,263 他們以為可嚇我一跳? 604 00:55:47,346 --> 00:55:49,390 我也可以用同一招 605 00:56:12,288 --> 00:56:15,750 大家別怕,但好像沒路走了 606 00:56:15,833 --> 00:56:19,420 那你最好踩盡油門、扣好安全帶 607 00:56:51,327 --> 00:56:53,538 你的世界有類似的東西嗎? 608 00:56:53,621 --> 00:56:54,580 甚麼? 609 00:56:54,664 --> 00:56:58,000 你的世界有類似的東西嗎? 610 00:56:59,126 --> 00:57:01,963 沒有,我們不會在彩虹上開車 611 00:57:02,046 --> 00:57:05,341 你接著還會告訴我甚麼? 說烏龜不邪惡? 612 00:57:05,424 --> 00:57:07,927 不,不,牠們通常是寵物 613 00:57:08,010 --> 00:57:09,220 不可能 614 00:57:09,303 --> 00:57:11,264 你來布魯克林,我買隻烏龜給你 615 00:57:12,890 --> 00:57:14,225 我可能真的會去 616 00:57:14,767 --> 00:57:16,561 老友,你這樣談情的? 617 00:57:16,644 --> 00:57:17,895 簡直無眼睇 618 00:57:17,979 --> 00:57:19,522 我只想友善一些 619 00:57:19,605 --> 00:57:20,857 你太失禮人了 620 00:57:20,940 --> 00:57:23,234 公主絕不會跟你去約會 621 00:57:23,317 --> 00:57:25,319 她會的,我保證她會 622 00:57:25,403 --> 00:57:27,238 各位,夠了 623 00:57:27,780 --> 00:57:28,948 好吧,好吧 624 00:57:37,832 --> 00:57:39,292 進攻! 625 00:57:49,051 --> 00:57:50,136 有埋伏! 626 00:57:53,055 --> 00:57:55,266 防守陣式! 627 00:58:10,948 --> 00:58:13,201 瑪利歐,你死定了 628 00:58:17,038 --> 00:58:18,331 分頭走! 629 00:58:20,583 --> 00:58:21,584 瑪利歐! 630 00:59:37,994 --> 00:59:40,913 我這麼可愛不能死! 631 00:59:50,131 --> 00:59:52,842 不愧是公主! 632 01:00:04,604 --> 01:00:06,647 死期到了,瑪利歐 633 01:00:27,418 --> 01:00:28,586 再見! 634 01:00:29,754 --> 01:00:31,005 不! 635 01:00:36,761 --> 01:00:37,762 太好了! 636 01:00:44,810 --> 01:00:47,939 你們逃不出我手心! 637 01:00:48,022 --> 01:00:49,106 甚麼? 638 01:00:49,732 --> 01:00:51,692 藍龜殼! 639 01:01:06,749 --> 01:01:08,000 不! 640 01:01:08,084 --> 01:01:09,627 不,瑪利歐! 641 01:01:12,672 --> 01:01:14,632 弊!慘了! 642 01:01:20,096 --> 01:01:23,057 你們這群小丑放開我! 643 01:01:26,435 --> 01:01:27,937 永別了,瑪利歐 644 01:01:28,646 --> 01:01:30,231 我們要回家 645 01:01:36,946 --> 01:01:39,907 嘿!這是你的錯! 646 01:01:39,991 --> 01:01:41,909 我錯?你才是… 647 01:01:41,993 --> 01:01:45,830 收聲!我不想臨死前 聽到的最後一把聲是你… 648 01:02:16,360 --> 01:02:19,280 瑪利歐,你救了我一命 649 01:02:19,363 --> 01:02:21,490 是啊,我不會對別人說的 650 01:02:21,574 --> 01:02:22,950 好極,請你不要說 651 01:02:23,034 --> 01:02:24,035 好吧 652 01:02:26,829 --> 01:02:28,915 你剛才感覺到嗎? 653 01:02:31,792 --> 01:02:33,002 快游! 654 01:02:49,977 --> 01:02:53,064 庫巴要來了!你們要疏散 655 01:02:55,691 --> 01:02:57,944 快!離開這城市! 656 01:03:11,249 --> 01:03:12,542 公主? 657 01:03:13,251 --> 01:03:14,710 我們失去了軍團 658 01:03:15,336 --> 01:03:16,796 還有瑪利歐 659 01:03:18,756 --> 01:03:20,299 庫巴快來到了 660 01:03:20,883 --> 01:03:23,386 大家去森林,我會為你們拖延時間 661 01:03:23,469 --> 01:03:25,680 大家聽到了,全城疏散 662 01:03:28,266 --> 01:03:29,267 跟他們走吧 663 01:03:29,350 --> 01:03:31,936 我說過不會讓任何人傷害你 664 01:03:36,524 --> 01:03:37,525 快跑! 665 01:03:42,071 --> 01:03:44,115 別管了!時間無多了! 666 01:04:39,128 --> 01:04:41,005 碧姬公主 667 01:04:41,547 --> 01:04:42,757 一如以往地勇敢 668 01:04:45,635 --> 01:04:49,180 如你所見,我得到了無敵星 669 01:04:49,263 --> 01:04:51,224 若你打算用它 670 01:04:51,807 --> 01:04:53,434 現在就用吧 671 01:04:56,187 --> 01:05:00,066 不,公主,我偷這顆星是為了我們 672 01:05:00,608 --> 01:05:03,945 我猜愛情真的令人不再做縮頭烏龜 673 01:05:07,031 --> 01:05:08,866 我早說過這句不行 674 01:05:08,950 --> 01:05:10,493 你演繹得很好 675 01:05:11,160 --> 01:05:15,706 碧姬,有了這顆星 我們就天下無敵 676 01:05:15,790 --> 01:05:19,377 我們可一起統治世界,直到永遠 677 01:05:20,127 --> 01:05:21,796 你願意嫁給我嗎? 678 01:05:22,338 --> 01:05:25,007 嫁給你?你瘋了嗎? 679 01:05:25,091 --> 01:05:27,134 我絕對不會嫁給你 680 01:05:27,677 --> 01:05:30,137 你或該重新考慮一下 681 01:05:32,723 --> 01:05:33,933 不! 682 01:05:34,767 --> 01:05:36,352 停手! 683 01:05:37,228 --> 01:05:38,354 求求你,停手! 684 01:05:38,437 --> 01:05:41,315 我嫁給你,別傷害他們 685 01:05:46,362 --> 01:05:48,114 我答應你 686 01:05:56,831 --> 01:05:58,124 要辦婚禮了! 687 01:06:10,887 --> 01:06:14,265 生活很苦、監獄很苦 688 01:06:14,348 --> 01:06:19,478 監獄的生活非常、非常苦 689 01:06:26,652 --> 01:06:28,654 又有新肉要被絞碎了 690 01:06:28,738 --> 01:06:31,199 這位陽光大使是誰? 691 01:06:31,282 --> 01:06:34,285 這裡沒有陽光,只有黑暗 692 01:06:34,368 --> 01:06:36,537 收聲!收聲! 693 01:06:36,621 --> 01:06:38,956 哈囉,各位囚犯 694 01:06:39,040 --> 01:06:43,461 雖然你們不配 但你們獲邀出席皇家婚禮! 695 01:06:43,544 --> 01:06:45,463 好啊! 696 01:06:45,546 --> 01:06:48,841 你們全部會成為儀式中的祭品! 697 01:06:52,637 --> 01:06:53,679 不!不要! 698 01:06:53,763 --> 01:06:56,224 終於解脫了 699 01:06:57,308 --> 01:06:58,726 瑪利歐 700 01:07:12,365 --> 01:07:13,699 玩完了 701 01:07:13,783 --> 01:07:17,495 我要和一個穿連身裝的蠢材 被鰻魚慢慢消化 702 01:07:17,578 --> 01:07:20,248 至少你沒害死自己弟弟 703 01:07:20,331 --> 01:07:22,959 至少你死時,不會被爸爸視為笑話 704 01:07:23,501 --> 01:07:25,920 我爸也認為我是個笑話 705 01:07:26,003 --> 01:07:27,922 是嗎? 706 01:07:28,005 --> 01:07:29,090 你爸沒說錯啊! 707 01:07:29,173 --> 01:07:30,800 你知嘛?我已很難過 708 01:07:30,883 --> 01:07:32,176 就別再煩我 709 01:07:32,260 --> 01:07:34,637 我沒見過你爸,但他聽起來很聰明 710 01:07:34,720 --> 01:07:37,932 你就去角落捶東西發洩吧,爛仔馬騮! 711 01:07:38,808 --> 01:07:41,811 我不是… 712 01:07:41,894 --> 01:07:45,481 只懂得捶東西! 713 01:08:13,134 --> 01:08:14,468 犀利啊! 714 01:08:14,552 --> 01:08:15,928 我們扯平了! 715 01:08:45,666 --> 01:08:47,210 公主,我帶來了 716 01:08:47,752 --> 01:08:48,752 做得好 717 01:08:48,836 --> 01:08:51,255 不能讓你連花球都沒有就出場 718 01:08:51,339 --> 01:08:53,131 太完美了 719 01:09:19,742 --> 01:09:22,286 我會用他們做祭品向你致意 720 01:09:23,496 --> 01:09:25,288 把囚犯降下去! 721 01:09:33,965 --> 01:09:35,633 各位親愛的… 722 01:09:37,093 --> 01:09:38,719 好戲上演了 723 01:09:38,803 --> 01:09:41,264 你真的認為我會嫁給你? 724 01:09:42,098 --> 01:09:43,099 差不多吧 725 01:09:43,182 --> 01:09:45,434 我絕不會嫁給怪物 726 01:09:47,478 --> 01:09:49,729 那我們就立即分手! 727 01:10:08,416 --> 01:10:09,417 太好了! 728 01:10:15,173 --> 01:10:16,674 他們應該在上面 729 01:10:19,635 --> 01:10:21,179 開火! 730 01:10:29,478 --> 01:10:30,479 你想玩一場嗎? 731 01:10:30,563 --> 01:10:31,647 想啊 732 01:10:41,365 --> 01:10:43,159 好極!著火! 733 01:10:59,800 --> 01:11:01,260 好好玩啊! 734 01:11:03,054 --> 01:11:04,222 無用鬼! 735 01:11:08,601 --> 01:11:10,061 嘿,這有甚麼用? 736 01:11:13,523 --> 01:11:14,524 掂啊! 737 01:11:19,612 --> 01:11:21,656 -這狸貓裝很不錯 -真的? 738 01:11:21,739 --> 01:11:22,823 當然是假的 739 01:11:52,562 --> 01:11:53,563 怎麼辦? 740 01:12:11,205 --> 01:12:12,665 真掃興 741 01:12:25,178 --> 01:12:27,513 -阿路 -瑪利歐? 742 01:12:31,100 --> 01:12:32,602 我說過的,對吧? 743 01:12:32,685 --> 01:12:36,397 只要我們同心合力,一切都會沒事 744 01:12:39,192 --> 01:12:41,402 瑪利歐,你為何像隻熊? 這是甚麼? 745 01:12:45,573 --> 01:12:47,408 你做得很好,小子 746 01:12:47,491 --> 01:12:50,036 震震胸肌吧,你應該慶祝下 747 01:12:50,119 --> 01:12:52,455 現在沒空,晚一點吧 748 01:13:05,301 --> 01:13:09,972 啟動大炮彈刺客,毀滅蘑菇王國 749 01:13:20,942 --> 01:13:21,943 不 750 01:13:29,825 --> 01:13:32,203 嘿,嘿,望望這邊 751 01:13:43,339 --> 01:13:45,174 你自找的 752 01:13:54,267 --> 01:13:55,351 哈囉 753 01:14:19,083 --> 01:14:20,251 認真? 754 01:14:25,047 --> 01:14:26,591 跟我來 755 01:14:32,180 --> 01:14:33,514 來吧 756 01:14:35,266 --> 01:14:37,643 再近些 757 01:14:38,978 --> 01:14:42,315 媽媽咪呀 758 01:15:21,103 --> 01:15:22,813 -煮得真好 -你煮的? 759 01:15:46,754 --> 01:15:48,172 (24小時洗車) 760 01:15:49,674 --> 01:15:51,050 布魯克林? 761 01:15:52,552 --> 01:15:53,678 瑪利歐? 762 01:15:54,762 --> 01:15:56,222 你差點撞凹我的… 763 01:15:57,431 --> 01:15:58,724 (拆屋工) 764 01:16:28,045 --> 01:16:30,089 瑪利歐! 765 01:16:35,261 --> 01:16:36,512 你想要? 766 01:16:48,900 --> 01:16:50,568 你毀了我的婚禮! 767 01:16:51,152 --> 01:16:53,487 我本來終於得到幸福! 768 01:16:55,823 --> 01:16:57,658 現在你要受苦了! 769 01:16:58,993 --> 01:17:00,870 像我一樣! 770 01:17:16,219 --> 01:17:18,804 你真的以為自己可阻止我? 771 01:17:18,888 --> 01:17:22,058 你這一無是處的軟弱廢物 772 01:17:22,141 --> 01:17:24,143 出來打一場啊! 773 01:17:24,227 --> 01:17:26,312 還是你太害怕了? 774 01:17:30,942 --> 01:17:32,318 如我所料 775 01:17:50,878 --> 01:17:52,630 媽媽咪呀! 776 01:17:53,130 --> 01:17:55,800 所以超級瑪利歐兄弟來了! 777 01:17:55,883 --> 01:17:57,760 來拯救布魯克林 778 01:17:58,886 --> 01:18:00,221 …拯救布魯克林 779 01:18:00,304 --> 01:18:04,058 (超級瑪利歐兄弟) 780 01:18:18,406 --> 01:18:20,157 上就上吧 781 01:18:25,329 --> 01:18:26,706 嘿 782 01:18:27,707 --> 01:18:29,208 放開他 783 01:18:29,834 --> 01:18:31,043 瑪利歐? 784 01:18:32,378 --> 01:18:34,505 你好像不懂得放棄 785 01:18:35,047 --> 01:18:37,425 是啊,以前就有人這樣説我 786 01:18:41,220 --> 01:18:42,388 瑪利歐! 787 01:18:45,099 --> 01:18:46,309 那顆星啊! 788 01:18:47,185 --> 01:18:49,270 不!那是我的! 789 01:19:09,457 --> 01:19:10,583 阿路 790 01:19:13,085 --> 01:19:15,796 只要我們同心合力 沒有東西可傷害我們 791 01:19:26,474 --> 01:19:27,642 不! 792 01:19:48,996 --> 01:19:51,165 撕碎他們! 793 01:20:03,135 --> 01:20:04,262 嘿,司派克 794 01:20:04,804 --> 01:20:05,805 路易吉? 795 01:20:21,028 --> 01:20:22,029 弊! 796 01:20:23,781 --> 01:20:25,199 媽媽咪呀! 797 01:21:16,334 --> 01:21:17,335 碧姬 798 01:21:19,003 --> 01:21:22,381 聽著,我沒想過會這樣的 但再給我一次機會吧 799 01:21:23,424 --> 01:21:24,675 不行 800 01:21:24,759 --> 01:21:25,760 不,不要 801 01:21:27,386 --> 01:21:29,013 嘿,嘿! 802 01:21:29,096 --> 01:21:30,556 這太過份了! 803 01:21:31,432 --> 01:21:32,850 他吃了超小蘑菇 804 01:21:33,518 --> 01:21:35,311 我說過會送你一隻寵物龜 805 01:21:36,145 --> 01:21:38,189 做得不錯,鬍鬚佬 806 01:21:38,731 --> 01:21:41,400 還有路易吉,你非常勇敢 807 01:21:42,068 --> 01:21:44,111 謝謝,那是我的特長 808 01:21:44,695 --> 01:21:46,030 我的兩個乖仔! 809 01:21:46,113 --> 01:21:48,950 我的英雄 810 01:21:49,033 --> 01:21:51,410 瑪利歐,你太犀利了 811 01:21:52,954 --> 01:21:54,038 謝謝,爸 812 01:21:55,331 --> 01:21:56,499 攬攬! 813 01:22:02,171 --> 01:22:03,172 犀利啊! 814 01:22:03,673 --> 01:22:06,968 大家為超級瑪利歐兄弟歡呼! 815 01:22:07,051 --> 01:22:08,803 掂啊!你們是英雄! 816 01:22:08,886 --> 01:22:10,888 多謝啊,瑪利歐兄弟! 817 01:22:16,686 --> 01:22:18,771 他們是我的乖仔! 818 01:22:19,272 --> 01:22:21,023 嘿 819 01:22:26,612 --> 01:22:28,072 -嘿! -掂啊! 820 01:22:30,449 --> 01:22:33,661 (布魯克林得救!媽媽咪呀!) 821 01:22:42,545 --> 01:22:43,671 (布魯克林) 822 01:23:00,396 --> 01:23:02,106 -早晨 -哈囉 823 01:23:15,953 --> 01:23:22,460 《超級瑪利歐兄弟大電影》 824 01:23:26,172 --> 01:23:28,007 大團圓結局 825 01:23:28,090 --> 01:23:29,425 但真的是嗎? 826 01:23:29,509 --> 01:23:31,594 因為一切都結束了 827 01:23:31,677 --> 01:23:35,181 只剩下你和無盡的空虛 828 01:23:36,599 --> 01:23:38,851 令你想吹色士風,對吧? 829 01:26:18,219 --> 01:26:22,932 瑪利歐 、路易吉再加上咚奇剛 830 01:26:23,015 --> 01:26:28,604 我的軍隊都不可使我與你分開 831 01:26:28,688 --> 01:26:33,818 碧姬公主,最後終歸我手 832 01:26:33,901 --> 01:26:38,114 是我所擁有 833 01:26:39,156 --> 01:26:41,617 碧姬… 834 01:26:41,701 --> 01:26:44,161 碧姬… 835 01:26:44,245 --> 01:26:47,915 極愛你 836 01:26:49,083 --> 01:26:51,043 嘿,收聲啦 837 01:26:51,127 --> 01:26:52,753 熄燈了,小子 838 01:26:52,837 --> 01:26:55,047 嘿!你不可以這樣對我 839 01:26:55,131 --> 01:26:57,925 你知我是誰嗎?我是庫… 840 01:26:58,009 --> 01:27:00,428 (尚有完場片段) 841 01:31:24,483 --> 01:31:29,113 (永遠懷念勞倫德拉夏貝爾) (最棒的朋友、同事) 842 01:31:29,197 --> 01:31:33,576 (出色的電腦動畫主管) (慈愛的丈夫和父親) 843 01:32:19,914 --> 01:32:21,582 耀西! 844 01:32:21,666 --> 01:32:23,668 翻譯:利慧中