1 00:01:22,948 --> 00:01:25,576 Ok, c'è un motivo per cui cercavi di ammazzarmi? 2 00:01:25,659 --> 00:01:27,536 Sì, dovevo portarti qui entro le 20. 3 00:01:27,620 --> 00:01:29,413 Annie dà una festa a sorpresa per te. 4 00:01:33,501 --> 00:01:35,753 Potresti far finta di essere sorpreso? 5 00:01:35,836 --> 00:01:38,672 Sì, sì, ci penso io. Ci penso io, amico. 6 00:01:38,756 --> 00:01:41,967 - Dici che sarà sorpreso? - Sono emozionatissima. Sarà fantastico. 7 00:01:42,051 --> 00:01:45,221 - Ricordati, fingi di essere sorpreso. - Sì, sì. 8 00:01:45,304 --> 00:01:46,389 Oh, guarda, guarda. 9 00:01:47,306 --> 00:01:48,641 - Stai benissimo. - Sorpresa! 10 00:01:48,724 --> 00:01:49,892 Oh, merda! 11 00:01:50,684 --> 00:01:51,727 Ha fatto tutto Annie. 12 00:01:52,228 --> 00:01:54,188 - Te l'abbiamo fatta! - Come va? 13 00:01:54,271 --> 00:01:55,898 Che bello vederti. Vieni qua. 14 00:01:59,068 --> 00:02:00,736 - Vieni qui. - Che c'è? 15 00:02:03,114 --> 00:02:04,782 Sono così orgogliosa di te. 16 00:02:04,865 --> 00:02:06,575 Non so come tu abbia fatto... 17 00:02:06,659 --> 00:02:09,286 ...ho concluso l'affare solo un'ora fa. 18 00:02:09,369 --> 00:02:11,831 Il fatto è questo. Sono settimane che pianifico la cosa. 19 00:02:11,914 --> 00:02:14,750 Perché sapevo che avresti concluso l'affare. 20 00:02:16,919 --> 00:02:20,339 Sei... Sei davvero speciale. Lo sai? 21 00:02:20,423 --> 00:02:22,216 - Grazie. - Grazie a te. 22 00:02:24,301 --> 00:02:26,762 Devo rubartelo un secondo, ok? 23 00:02:26,846 --> 00:02:29,974 Prendete tutti un calice perché sto per fare un brindisi. 24 00:02:31,308 --> 00:02:32,560 Al mio migliore amico... 25 00:02:32,643 --> 00:02:35,438 ...e a colui che ora guadagna più di tutti in azienda... 26 00:02:35,521 --> 00:02:37,022 ...Scott Howard! 27 00:02:39,191 --> 00:02:40,568 - Questo ti serve. - Grazie. 28 00:02:40,651 --> 00:02:43,779 Ti ringrazio. Grazie mille, ragazzi, per essere qui. 29 00:02:43,863 --> 00:02:47,199 Questa vittoria non è solo mia. È di tutti quanti, ok? 30 00:02:47,283 --> 00:02:48,492 E a mia moglie... 31 00:02:48,576 --> 00:02:50,494 ...ti amo, ti amo, ti amo. 32 00:02:50,578 --> 00:02:51,746 - Grazie. - Anch'io ti amo. 33 00:02:52,997 --> 00:02:54,165 Sì, amico! 34 00:03:02,965 --> 00:03:08,596 Ricordi quando abbiamo parlato di comprare quella casa a Napa? 35 00:03:09,430 --> 00:03:10,473 Sì. 36 00:03:11,724 --> 00:03:13,768 Sei sicura di volerlo fare? 37 00:03:15,936 --> 00:03:17,188 Certo. 38 00:03:18,272 --> 00:03:19,565 Voglio quella casa. 39 00:03:20,858 --> 00:03:23,235 Voglio una famiglia. 40 00:03:23,319 --> 00:03:26,280 Voglio che i nostri bambini possano giocare all'aperto. 41 00:03:28,282 --> 00:03:29,617 Potrebbe essere bello. 42 00:03:30,701 --> 00:03:32,953 Andare via da tutto questo casino. 43 00:03:33,037 --> 00:03:34,538 Sì. 44 00:03:37,333 --> 00:03:39,585 Questa casa è sul mercato da un pezzo. 45 00:03:39,668 --> 00:03:42,004 Non facciamoci troppe illusioni, ok? 46 00:03:42,088 --> 00:03:43,255 Lo so, lo so. 47 00:03:43,339 --> 00:03:46,008 È che sono emozionata di andare finalmente a vederla! 48 00:03:46,092 --> 00:03:48,052 BENVENUTI A NAPA VALLEY 49 00:03:48,135 --> 00:03:50,930 È questa. Arbor Road, civico 6741. 50 00:03:54,350 --> 00:03:57,019 Speriamo ci sia una casa alla fine della strada. 51 00:03:57,728 --> 00:04:00,064 Wow, è bellissimo. 52 00:04:02,942 --> 00:04:04,819 Ed eccoci qua. 53 00:04:11,283 --> 00:04:13,202 Non sembra che ci viva qualcuno. 54 00:04:17,664 --> 00:04:19,500 No, sento qualcuno nel retro. 55 00:04:22,378 --> 00:04:23,379 Forza. 56 00:04:26,424 --> 00:04:29,260 Qualcosa mi dice che qui la pizza d'asporto non te la portano. 57 00:04:31,095 --> 00:04:34,140 - È bellissimo. - Attenta a dove metti i piedi. 58 00:04:36,726 --> 00:04:37,810 Tesoro, guarda. 59 00:04:40,688 --> 00:04:42,064 Non lo so. 60 00:04:42,148 --> 00:04:43,691 Potrebbe essere quella giusta. 61 00:04:45,526 --> 00:04:46,944 È incredibile. 62 00:04:54,160 --> 00:04:55,453 - Dobbiamo andare. - Arriva. 63 00:04:55,536 --> 00:04:57,163 - Aspettate. - Andiamo. 64 00:04:57,246 --> 00:04:58,372 Scusate, scusate. 65 00:04:58,456 --> 00:05:00,666 Non volevo spaventarvi. C'è una taglia sui cervi. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,586 Stanno divorando tutti i giardini. Li distruggono in un attimo. 67 00:05:03,669 --> 00:05:05,755 Ma c'è un lato positivo. 68 00:05:05,838 --> 00:05:07,131 Vi piace la carne di cervo? 69 00:05:07,214 --> 00:05:08,340 Non lo so. 70 00:05:08,424 --> 00:05:09,759 - Non lo sai? - Non lo so. 71 00:05:10,468 --> 00:05:11,844 Piacere, Charlie Peck. 72 00:05:12,636 --> 00:05:14,180 Benvenuti a Foxglove. 73 00:05:14,847 --> 00:05:16,265 Scott Howard. 74 00:05:16,348 --> 00:05:18,434 E lei è mia moglie, Annie. 75 00:05:18,517 --> 00:05:21,437 - Salve. Piacere. - Ciao, diamoci pure del tu. 76 00:05:21,937 --> 00:05:23,898 Suppongo vogliate vedere la casa. 77 00:05:24,148 --> 00:05:25,566 - Sì. Già. - Venite. 78 00:05:25,649 --> 00:05:27,443 Scusate. Scusatemi per questo. 79 00:05:28,527 --> 00:05:30,571 Presto ci rideremo sopra. Forza. 80 00:05:33,574 --> 00:05:35,951 - Sì. - Adorerete casa mia. 81 00:05:36,494 --> 00:05:40,664 Forse avrà bisogno di qualche ritocco, ma concorderete sul fatto che abbia... 82 00:05:40,748 --> 00:05:42,124 ...un'ottima struttura. 83 00:05:43,501 --> 00:05:44,752 Avete figli? 84 00:05:45,920 --> 00:05:46,962 Non ancora. 85 00:05:47,046 --> 00:05:50,007 Qui abbiamo tirato su due figli, io e mia moglie. 86 00:05:50,091 --> 00:05:51,092 Ellen. 87 00:05:52,426 --> 00:05:53,969 Ora non c'è più. 88 00:05:55,012 --> 00:05:57,932 L'ho persa due anni fa, aveva il cancro. 89 00:05:58,516 --> 00:05:59,934 Mi dispiace. 90 00:06:01,435 --> 00:06:03,312 Allora, che fai nella vita, Scott? 91 00:06:03,396 --> 00:06:06,190 Sono uno dei direttori creativi della Saunders and Ruddick... 92 00:06:06,273 --> 00:06:07,274 ...a San Francisco. 93 00:06:07,358 --> 00:06:09,485 È un'agenzia di comunicazione e branding. 94 00:06:09,568 --> 00:06:10,611 E tu, Annie, lavori? 95 00:06:11,112 --> 00:06:13,572 Per lo più scrivo per riviste femminili. 96 00:06:13,656 --> 00:06:15,991 Articoli sull'ingiustizia, sul potere alle donne... 97 00:06:16,075 --> 00:06:17,368 ...sull'amore per se stessi... 98 00:06:18,411 --> 00:06:20,663 Che vista spettacolare. 99 00:06:20,746 --> 00:06:24,250 Il mio bis-bisnonno costruì questa casa nel 1905. 100 00:06:24,333 --> 00:06:27,712 - È l'unica in cui sia mai vissuto. - Come mai Foxglove, cioè "digitale"? 101 00:06:27,795 --> 00:06:31,090 Perché un tempo l'intera valle ne era ricoperta. 102 00:06:31,173 --> 00:06:32,383 Ora è piuttosto rara. 103 00:06:32,466 --> 00:06:35,094 La digitale è velenosa, vero? 104 00:06:36,137 --> 00:06:37,430 Velenosissima. 105 00:06:37,513 --> 00:06:40,474 Venite, vi faccio fare il giro. 106 00:06:40,558 --> 00:06:44,061 La casa dà su una riserva boschiva naturale. 107 00:06:44,145 --> 00:06:45,688 C'è molta privacy, eh? 108 00:06:45,771 --> 00:06:48,566 - Qui dietro non si può edificare. - Adoro questo marmo. 109 00:06:49,442 --> 00:06:50,818 Cucini, Annie? 110 00:06:50,901 --> 00:06:52,611 È una cuoca fenomenale. 111 00:06:52,695 --> 00:06:55,531 Un'ottima pasticcera. E una moglie ancora migliore. 112 00:06:56,824 --> 00:06:58,367 Mi ha insegnato mia nonna. 113 00:06:58,451 --> 00:06:59,452 - Davvero? - Sì. 114 00:07:00,161 --> 00:07:02,580 - Che bella pietra. - Grazie. 115 00:07:02,663 --> 00:07:04,540 - È uno smeraldo? - Sì. 116 00:07:04,623 --> 00:07:05,750 - Una pietra natale? - Sì. 117 00:07:05,833 --> 00:07:06,667 No. 118 00:07:06,751 --> 00:07:07,918 - Sì. - È anche la mia. 119 00:07:08,002 --> 00:07:09,253 - Non ci credo. Davvero? - Sì. 120 00:07:09,336 --> 00:07:11,839 Non specifichiamo l'anno di nascita però, ok? 121 00:07:11,922 --> 00:07:12,923 È pazzesco. 122 00:07:13,007 --> 00:07:15,968 - Già. - Wow, è un buon segno. 123 00:07:16,052 --> 00:07:17,178 È un buon segno. 124 00:07:17,928 --> 00:07:21,807 Allora, questo è il mio regno, Scott. 125 00:07:21,891 --> 00:07:24,602 Qui guardo un sacco di sport, e leggo. 126 00:07:24,685 --> 00:07:26,979 Ehi, c'è la partita. Ce l'hai una squadra preferita? 127 00:07:28,189 --> 00:07:30,066 Sì, sì. I Raiders. 128 00:07:30,149 --> 00:07:32,193 - Io i Rams. - Che peccato. 129 00:07:32,276 --> 00:07:34,153 - La guardi su quella? - Sì. 130 00:07:34,236 --> 00:07:37,114 - Voi avrete un enorme schermo piatto. - Sì, una cosetta. 131 00:07:37,198 --> 00:07:40,117 Qui c'è la TV via cavo, ma potete mettere il satellite. 132 00:07:40,201 --> 00:07:41,494 Ok. 133 00:07:41,994 --> 00:07:43,412 Ha altre armi. 134 00:07:44,747 --> 00:07:46,999 - Bella famiglia. - Oh, beh, grazie. 135 00:07:47,083 --> 00:07:48,250 Dopo la vendita... 136 00:07:48,334 --> 00:07:51,087 ...mia figlia Cassidy vuole che mi trasferisca in Florida... 137 00:07:51,170 --> 00:07:52,338 ...insieme a loro. 138 00:07:52,880 --> 00:07:55,216 Tua moglie era davvero bella. 139 00:07:55,299 --> 00:07:56,300 Già. 140 00:07:57,259 --> 00:07:59,303 C'è sempre stato tanto amore in questa casa. 141 00:08:05,226 --> 00:08:06,602 Non è tanto male. 142 00:08:07,103 --> 00:08:09,355 - Volete vedere di sopra? - Sì. 143 00:08:09,438 --> 00:08:10,815 - Sì. - Andiamo. 144 00:08:10,898 --> 00:08:11,899 Andiamo. 145 00:08:31,585 --> 00:08:33,129 Tesoro? 146 00:08:33,211 --> 00:08:35,922 Arrivo, arrivo. Sto solo guardando... 147 00:08:37,550 --> 00:08:39,509 ... tutta questa vecchia roba. 148 00:08:44,932 --> 00:08:45,933 È parecchio gialla. 149 00:08:46,016 --> 00:08:48,686 Questa camera non viene rinnovata da 20 anni. 150 00:08:48,769 --> 00:08:52,481 Ho pensato che i nuovi acquirenti l'avrebbero fatta a modo loro. 151 00:08:55,067 --> 00:08:57,027 C'è una bellissima terrazza, comunque. 152 00:08:57,111 --> 00:08:58,195 Già. 153 00:09:02,658 --> 00:09:03,659 Ehi. 154 00:09:03,743 --> 00:09:06,203 - Mi hai spaventata. - Tutto bene? 155 00:09:06,287 --> 00:09:09,081 Da quel terrazzo di notte arriva il profumo del gelsomino notturno. 156 00:09:09,165 --> 00:09:10,708 Oh, è un paradiso. 157 00:09:15,629 --> 00:09:17,798 Questo è l'armadio della biancheria. 158 00:09:18,424 --> 00:09:20,968 - Bello. - C'è posto per tutto quanto. 159 00:09:23,637 --> 00:09:25,473 Questa camera è perfetta per i bambini. 160 00:09:26,223 --> 00:09:28,851 In origine, era la camera dei nostri figli. 161 00:09:28,934 --> 00:09:31,937 Ma dopo che sono cresciuti e andati via di casa... 162 00:09:32,021 --> 00:09:35,483 ...l'abbiamo trasformata nella stanza da cucito di Ellen. 163 00:09:39,361 --> 00:09:40,863 Vi lascio un po' da soli. 164 00:09:45,034 --> 00:09:46,035 L'amo da morire. 165 00:09:46,660 --> 00:09:48,079 - Stai calma. - Sono calma. 166 00:09:48,162 --> 00:09:49,663 - Sono calmissima. - Ok. 167 00:09:49,747 --> 00:09:52,041 Respira. Bene così. Forza. 168 00:09:52,124 --> 00:09:56,379 Qui abbiamo fatto molti compleanni, feste con gli amici, lauree, matrimoni... 169 00:09:56,462 --> 00:09:58,297 ...feste per il 4 luglio. 170 00:09:59,382 --> 00:10:01,384 È un posto speciale, vero? 171 00:10:01,926 --> 00:10:03,344 Te ne sei accorta, vero, Annie? 172 00:10:04,178 --> 00:10:07,139 Vado a guardare il laghetto. 173 00:10:08,474 --> 00:10:10,101 Allora, Charlie... 174 00:10:10,559 --> 00:10:13,646 Quanto--? Quanto sei motivato a vendere? 175 00:10:13,729 --> 00:10:15,606 Se vuoi sapere quanto viene... 176 00:10:15,689 --> 00:10:18,067 ...il prezzo di offerta è 3,5 milioni. 177 00:10:20,403 --> 00:10:24,115 Se non potete permettervi questa cifra, forse non dovreste neanche essere qui. 178 00:10:25,491 --> 00:10:26,325 Annie. 179 00:10:27,868 --> 00:10:28,869 Ce ne andiamo. 180 00:10:31,247 --> 00:10:33,916 - Grazie per averci mostrato la casa. - Figuriamoci. 181 00:10:47,388 --> 00:10:48,931 Che ne pensi? 182 00:10:49,014 --> 00:10:50,725 Beh, è... 183 00:10:51,726 --> 00:10:52,727 Forse no. 184 00:10:56,647 --> 00:10:57,648 Sentite. 185 00:10:58,858 --> 00:11:01,777 Capitemi, è venuta gente che sbavava per questa casa... 186 00:11:01,861 --> 00:11:05,906 ...ma sono molto pignolo, e voi due mi piacete. 187 00:11:07,074 --> 00:11:10,828 Ci aggiungo l'arredamento, tutti gli impianti... 188 00:11:10,911 --> 00:11:14,498 ...il mio arazzo, e vi abbasso il prezzo di $200.000... 189 00:11:14,582 --> 00:11:16,751 ...così potrete averla per 3,3. 190 00:11:17,626 --> 00:11:19,670 Dobbiamo ancora vedere qualche altro posto... 191 00:11:19,754 --> 00:11:22,006 ...ma ti faremo sapere. 192 00:11:22,089 --> 00:11:24,592 Voglio che questa casa sia vostra. 193 00:11:24,675 --> 00:11:27,261 E so che Annie la vuole. 194 00:11:27,344 --> 00:11:28,971 E ricordati... 195 00:11:29,055 --> 00:11:32,308 ...se la mamma non è felice, non è felice nessuno. 196 00:11:34,685 --> 00:11:36,771 - Grazie per il consiglio. - Ok. 197 00:11:36,854 --> 00:11:38,814 E attenzione ai cervi. 198 00:11:38,898 --> 00:11:40,066 Ok. 199 00:11:40,149 --> 00:11:42,401 Ve l'avevo detto che avreste riso al ritorno. 200 00:11:42,485 --> 00:11:45,237 - Tu-- Sì. - Oh, mamma. 201 00:11:45,321 --> 00:11:48,365 - Gli hai chiuso il finestrino in faccia? - Sì. 202 00:11:48,449 --> 00:11:50,910 Ho chiuso il finestrino in faccia all'assassino di Bambi. 203 00:11:53,204 --> 00:11:56,415 Allora, che ne pensi della casa? È magica, vero? 204 00:11:57,166 --> 00:11:59,293 Sì, se vecchio significa magico. 205 00:11:59,377 --> 00:12:00,753 Ma dai. 206 00:12:01,921 --> 00:12:03,089 Foxglove. 207 00:12:03,172 --> 00:12:06,092 - Lo vuoi proprio quel posto, vero? - Sì. 208 00:12:06,550 --> 00:12:08,135 Ma devi volerlo anche tu. 209 00:12:08,219 --> 00:12:09,428 È una vecchia casa. 210 00:12:09,512 --> 00:12:12,723 Richiederà parecchio lavoro. Sai che non faccio certe cose. 211 00:12:12,807 --> 00:12:14,600 Sì, ma a me non spiace darmi da fare... 212 00:12:14,683 --> 00:12:16,644 ...e potremmo trovare qualcuno che ci aiuti. 213 00:12:16,727 --> 00:12:19,772 E poi, a essere sinceri, ho già un migliaio di idee. 214 00:12:19,855 --> 00:12:22,149 Te lo leggevo negli occhi. 215 00:12:25,069 --> 00:12:27,238 Sarà lì il nostro futuro. 216 00:12:27,321 --> 00:12:28,739 Prendiamo la casa. 217 00:12:28,823 --> 00:12:30,533 Facciamo dei figli. 218 00:12:30,616 --> 00:12:32,451 E avremo il pacchetto completo. 219 00:12:33,994 --> 00:12:35,663 Che posso rispondere, eh? 220 00:12:38,499 --> 00:12:39,333 Va bene. 221 00:12:39,417 --> 00:12:42,920 Domani parlerò con Marvin e i soci per vedere se riesco... 222 00:12:43,003 --> 00:12:44,380 ...a sistemare le cose. 223 00:12:45,381 --> 00:12:46,590 Sì! 224 00:12:49,051 --> 00:12:51,095 Riusciremo a trasferirci la settimana prossima? 225 00:12:52,513 --> 00:12:53,431 BAYSIDE TRASLOCHI 226 00:12:53,514 --> 00:12:56,183 Questo va in cucina. Quegli altri in bagno. 227 00:12:56,267 --> 00:12:58,018 Sì? Capito? Grazie. 228 00:13:01,647 --> 00:13:04,525 Ok, questo va di sopra, nella camera da letto principale. 229 00:13:04,608 --> 00:13:08,988 E ha presente quello piccolo? Andrà nell'altra camera da letto. 230 00:13:28,507 --> 00:13:29,967 È tutta tua. 231 00:13:31,635 --> 00:13:32,928 È tutta nostra, adesso. 232 00:13:36,557 --> 00:13:37,558 Grazie. 233 00:13:39,018 --> 00:13:41,395 Beh, ecco la grande consegna. 234 00:13:42,271 --> 00:13:43,564 Queste sono le chiavi... 235 00:13:44,774 --> 00:13:48,319 ...di tutte le porte e lucchetti. Le ho fatte fare di colori diversi. 236 00:13:49,445 --> 00:13:50,446 Grazie. 237 00:13:50,529 --> 00:13:53,574 - Adesso Foxglove è vostra. - Ce ne prenderemo cura. 238 00:13:53,657 --> 00:13:56,285 - Ti prendo in parola. - Promesso. 239 00:13:56,369 --> 00:13:57,411 Croce sul cuore. 240 00:13:59,372 --> 00:14:01,707 Anche Ellen lo faceva. 241 00:14:01,791 --> 00:14:02,917 La croce sul cuore. 242 00:14:04,960 --> 00:14:06,879 Senti, Charlie, so che hai le nostre email. 243 00:14:06,962 --> 00:14:09,382 Scrivici, così ci fai sapere come va. Vero, Scott? 244 00:14:09,757 --> 00:14:12,259 Sì, ti richiamo io. Ok, ciao. 245 00:14:12,885 --> 00:14:14,512 Vi ho detto degli irrigatori? 246 00:14:14,595 --> 00:14:16,430 - Sì. - Sì, l'ho fatto. L'ho fatto. 247 00:14:22,520 --> 00:14:23,521 Stammi bene. 248 00:14:28,484 --> 00:14:29,318 Divertiti-- 249 00:14:29,402 --> 00:14:31,779 - Divertiti in Florida, amico. - Sì. 250 00:14:36,784 --> 00:14:39,328 - Mi dispiace per lui. - Come? 251 00:14:40,705 --> 00:14:43,791 Non devi dispiacerti per Charlie, sai? 252 00:14:43,874 --> 00:14:45,126 Devi essere felice per noi. 253 00:14:45,835 --> 00:14:47,128 Va bene. 254 00:14:47,211 --> 00:14:50,089 Fammi due uova, donna! Fammi due uova. 255 00:14:50,589 --> 00:14:52,216 Sì! 256 00:14:56,470 --> 00:14:57,930 - È fatta. - È fatta. 257 00:14:58,889 --> 00:14:59,890 Sei felice? 258 00:14:59,974 --> 00:15:01,600 - Sì. - Bene. 259 00:15:04,895 --> 00:15:06,564 E ora il nostro viaggio... 260 00:15:07,606 --> 00:15:09,525 ...può iniziare. 261 00:15:09,608 --> 00:15:11,485 Di' addio a Charlie. 262 00:15:15,573 --> 00:15:16,615 Annie? 263 00:15:18,242 --> 00:15:19,243 Annie? 264 00:15:19,618 --> 00:15:20,619 Annie? 265 00:15:28,586 --> 00:15:29,837 Questa casa ti si addice. 266 00:15:31,297 --> 00:15:32,381 Sei bellissima. 267 00:15:37,053 --> 00:15:38,054 A noi. 268 00:15:39,764 --> 00:15:41,265 E alla nostra casa nuova. 269 00:16:04,121 --> 00:16:05,164 Ti amo. 270 00:16:15,299 --> 00:16:18,177 Ed ecco lì il proprietario. È in piedi, che ci fissa. 271 00:16:18,260 --> 00:16:21,305 Cioè, ci si avvicina con un fucile. 272 00:16:21,389 --> 00:16:23,140 - Bang! - Oh, ok. 273 00:16:23,224 --> 00:16:25,976 - E spara a un cervo dietro di noi. - Già. 274 00:16:26,060 --> 00:16:27,186 È pazzo? 275 00:16:27,269 --> 00:16:28,312 È uno di campagna. 276 00:16:28,396 --> 00:16:31,524 - E poi ci fa: "Vi piace la carne di cervo?" - Non così fresca. 277 00:16:32,983 --> 00:16:36,195 Non voglio vedere quando l'ammazzano. È meglio. 278 00:17:02,680 --> 00:17:03,681 C'è qualcuno? 279 00:17:14,316 --> 00:17:16,067 Attenti ai cervi, qui in campagna. 280 00:17:16,152 --> 00:17:18,319 - Dovranno stare loro attenti a noi. - Giusto. 281 00:17:25,661 --> 00:17:26,662 Ma che diavolo? 282 00:17:27,747 --> 00:17:28,748 Che succede? 283 00:17:30,624 --> 00:17:33,127 C'è una bruciatura di sigaretta sul sedile. 284 00:17:33,210 --> 00:17:35,171 Amico, devi smettere di fumare. Sei stato tu. 285 00:17:35,254 --> 00:17:38,674 Io? Per me è sacra, Scott. Non ci fumerei mai dentro. 286 00:17:38,758 --> 00:17:39,759 Ok. 287 00:17:40,301 --> 00:17:41,802 Maledizione! 288 00:17:43,596 --> 00:17:44,597 Bell'uscita, Mike. 289 00:17:44,680 --> 00:17:47,016 Rachel, ti prego, chiudi quelle labbra magiche. 290 00:17:48,768 --> 00:17:49,769 Non sono stata io. 291 00:17:49,852 --> 00:17:51,437 - Ho detto così? - Sembrava-- 292 00:17:51,520 --> 00:17:53,397 L'hai fatta sembrare colpa mia. 293 00:17:58,194 --> 00:18:01,113 Dagli un anno. E saranno i nostri vicini. 294 00:18:02,782 --> 00:18:03,783 Spero di no. 295 00:18:04,825 --> 00:18:06,160 Che immorale. 296 00:18:07,078 --> 00:18:09,121 Grazie mille. 297 00:18:09,205 --> 00:18:10,998 Vado a prendere un tavolo. 298 00:18:11,082 --> 00:18:12,083 - Ok. - Ok. 299 00:18:13,459 --> 00:18:15,836 E lei cosa desidera? 300 00:18:16,921 --> 00:18:20,257 Tu che preferisci, cioccolata o vaniglia? 301 00:18:20,341 --> 00:18:21,550 Il vortice. 302 00:18:21,634 --> 00:18:22,635 - Il vortice? - Sì. 303 00:18:22,718 --> 00:18:25,221 - Il vortice! - È fatto di vaniglia e cioccolata insieme. 304 00:18:25,304 --> 00:18:27,848 Ok, quindi è tutto confuso. 305 00:18:27,932 --> 00:18:28,933 Come te? 306 00:18:29,016 --> 00:18:30,393 - Sì, come me. - Ok. 307 00:18:30,476 --> 00:18:32,395 - Ok. - Sì, glielo faccio assaggiare. 308 00:18:32,478 --> 00:18:33,646 Ok, lo assaggio. 309 00:18:34,647 --> 00:18:38,734 Ok, quindi-- Adesso parlare è un crimine? 310 00:18:38,818 --> 00:18:42,196 Non è quello il problema. È il modo in cui lo facevi. 311 00:18:42,279 --> 00:18:43,280 Che cosa? 312 00:18:43,864 --> 00:18:46,325 Il modo in cui stavi parlando. 313 00:18:46,409 --> 00:18:48,327 Mi ha chiesto che gusto volevo. 314 00:18:48,411 --> 00:18:50,913 Già, e pareva volessi dare una leccata pure a lei. 315 00:18:51,580 --> 00:18:56,293 Possiamo passare oltre e proseguire con la giornata? 316 00:18:56,377 --> 00:19:00,756 Sai, magari coccolandoci un po' sul divano? 317 00:19:04,427 --> 00:19:05,636 Pare di no. 318 00:19:12,685 --> 00:19:15,229 Annie, l'avevo lasciata accesa. L'hai spenta tu? 319 00:19:20,651 --> 00:19:23,612 Perciò, essenzialmente, quando la vita chiede un po' di carica... 320 00:19:23,696 --> 00:19:25,406 ...si ricorre alla Recover 180. 321 00:19:27,992 --> 00:19:29,201 Visto? 322 00:19:29,285 --> 00:19:31,912 Si vende da sola, ciò che facciamo noi è insistere... 323 00:19:31,996 --> 00:19:34,290 ...sul messaggio che c'è già sulla bottiglia. 324 00:19:34,373 --> 00:19:36,333 Il doppio di elettroliti e metà delle calorie. 325 00:19:36,417 --> 00:19:39,378 - Scott ha una teoria. - Devo rispondere. 326 00:19:39,837 --> 00:19:43,424 Scott ha un'idea molto interessante per una doppia campagna. 327 00:19:43,507 --> 00:19:45,134 Questa si chiama scaccia nuvole... 328 00:19:45,217 --> 00:19:46,510 Ehi, piccola, che succede? 329 00:19:47,803 --> 00:19:49,096 Non ci crederai mai. 330 00:19:49,555 --> 00:19:52,099 Charlie è fuori che taglia l'erba. 331 00:19:52,433 --> 00:19:54,268 Aspetta, aspetta. Che cosa? 332 00:19:54,351 --> 00:19:56,896 Charlie sta tosando il nostro prato. 333 00:19:56,979 --> 00:19:59,106 Sul serio, adesso. 334 00:19:59,190 --> 00:20:01,400 - Perché? - Non lo so. 335 00:20:04,195 --> 00:20:05,488 Tesoro, ti richiamo. 336 00:20:06,864 --> 00:20:07,865 Ok. 337 00:20:12,953 --> 00:20:13,788 Charlie! 338 00:20:13,871 --> 00:20:15,623 - Ehi, ehi. - Ciao. 339 00:20:18,501 --> 00:20:21,462 - Buongiorno. - Che stai facendo? 340 00:20:21,545 --> 00:20:23,381 - Come? - Che stai facendo? 341 00:20:24,590 --> 00:20:28,803 Beh, ho notato che l'erba stava crescendo senza controllo e... 342 00:20:28,886 --> 00:20:30,554 Bisogna starci dietro. 343 00:20:30,638 --> 00:20:32,932 Perciò mi sono-- Mi sono permesso. 344 00:20:33,015 --> 00:20:34,767 L'hai preso in garage? 345 00:20:34,850 --> 00:20:36,227 È lì che lo tengo. 346 00:20:38,604 --> 00:20:40,731 E la Florida? Credevo fossi partito. 347 00:20:40,815 --> 00:20:42,233 Beh, sai, è-- 348 00:20:42,316 --> 00:20:45,111 È molto più dura di quanto pensassi. 349 00:20:45,194 --> 00:20:49,740 Avevo-- Ho molte cose in sospeso. Partirò presto. 350 00:20:49,824 --> 00:20:53,577 Già. Già, è dura-- È dura dire addio. 351 00:20:53,661 --> 00:20:54,954 Sì, ci scommetto. 352 00:20:55,037 --> 00:20:56,372 Dove dormi? 353 00:20:56,455 --> 00:20:57,707 Al Royal. 354 00:20:57,790 --> 00:21:01,544 È un alberghetto proprio in centro paese. 355 00:21:01,627 --> 00:21:03,045 Va bene. Bene, bene. 356 00:21:03,129 --> 00:21:06,632 Sai, Charlie, ti sono grata per ciò che fai... 357 00:21:06,716 --> 00:21:09,510 ...ma non devi farlo. Ce ne occupiamo noi. 358 00:21:10,761 --> 00:21:14,557 Oh, ero passato per questo. È una lista di numeri locali. 359 00:21:14,640 --> 00:21:17,143 L'idraulico, l'elettricista, i numeri d'emergenza. 360 00:21:17,226 --> 00:21:20,271 - Ho pensato che li voleste. - Sai che si possono trovare su Google? 361 00:21:20,354 --> 00:21:22,273 Sì, ma loro conoscono la casa... 362 00:21:22,732 --> 00:21:24,442 ...e non vi fregheranno sul prezzo. 363 00:21:24,525 --> 00:21:26,026 E questo su Internet non si trova. 364 00:21:26,110 --> 00:21:28,446 - Lì non si trova. - No. 365 00:21:29,739 --> 00:21:32,825 Beh, Charlie ha fatto un ottimo lavoro. 366 00:21:32,908 --> 00:21:36,495 E ha detto che probabilmente non servirà più tosare l'erba per quest'anno, e... 367 00:21:37,121 --> 00:21:39,123 ...che i semi per il prato e la concimatrice... 368 00:21:39,206 --> 00:21:42,585 ...sono davanti al capanno degli attrezzi, così li troverai in aprile... 369 00:21:42,668 --> 00:21:44,670 ...e che ti servirà il concime di manzo... 370 00:21:44,754 --> 00:21:46,672 ...solo che andrebbe comprato fresco. 371 00:21:46,756 --> 00:21:49,884 Oh, sì, sì. Quando farò la semina di primavera. Già. 372 00:21:54,221 --> 00:21:55,556 Tutto qui? 373 00:21:55,639 --> 00:21:59,185 Ho la sensazione che tu non mi stia dicendo tutto. Sputa il rospo. 374 00:21:59,268 --> 00:22:02,104 L'ho invitato per il Ringraziamento. 375 00:22:02,188 --> 00:22:03,731 - Che cosa? - Mi è scappato... 376 00:22:03,814 --> 00:22:05,691 ...ma dovevi vedere come l'ha reso felice. 377 00:22:05,775 --> 00:22:07,318 Piccola, non lo conosciamo. 378 00:22:07,401 --> 00:22:11,238 Lo so, ma è solo, e qui non ha famiglia... 379 00:22:11,322 --> 00:22:13,407 ...e comunque andrà via presto e... 380 00:22:14,867 --> 00:22:15,868 Già. 381 00:22:18,037 --> 00:22:19,830 Nient'altro? 382 00:22:19,914 --> 00:22:21,624 Porterà lui i dolci. 383 00:22:26,879 --> 00:22:28,089 Porterà i dolci? 384 00:22:28,172 --> 00:22:30,424 - Porterà un po' di dolci. - Davvero? Ok. 385 00:22:30,508 --> 00:22:33,719 - A quanto pare. - Ah, allora è tutto a posto. 386 00:22:47,024 --> 00:22:48,818 Ok, è arrivato il dottore. 387 00:22:48,901 --> 00:22:50,194 Operiamo. 388 00:22:50,277 --> 00:22:52,113 - Non farlo cadere. - Ok, ci siamo. 389 00:22:53,406 --> 00:22:54,907 - Ok. - Sì. 390 00:22:54,990 --> 00:22:56,575 - Bum! come ti sembra? - Sì. 391 00:22:56,659 --> 00:22:57,952 - Va bene? - È perfetto. 392 00:22:58,035 --> 00:22:59,036 Ce l'abbiamo fatta. 393 00:23:02,248 --> 00:23:03,374 Beh... 394 00:23:04,166 --> 00:23:05,418 Basta. 395 00:23:05,501 --> 00:23:07,628 Oh, ok. 396 00:23:07,712 --> 00:23:09,839 Ehi, c'è l'assassino di Bambi. 397 00:23:11,924 --> 00:23:12,925 Ciao, Scott. 398 00:23:13,008 --> 00:23:14,552 - Come va? - Buon Ringraziamento. 399 00:23:14,635 --> 00:23:16,554 - Anche a te. - Grazie per l'invito. 400 00:23:16,637 --> 00:23:18,097 È stata una sua idea. Entra pure. 401 00:23:18,180 --> 00:23:19,849 - Ciao, Charlie. - Ciao. 402 00:23:19,932 --> 00:23:20,766 Come stai? 403 00:23:21,851 --> 00:23:23,686 Wow, la casa sembra così viva. 404 00:23:23,769 --> 00:23:25,187 - Grazie. - Sì. 405 00:23:25,271 --> 00:23:26,355 Tieni, come promesso. 406 00:23:26,439 --> 00:23:28,524 - Perfetto. - Una è di mele e l'altra di zucca. 407 00:23:28,607 --> 00:23:29,900 Adoro la zucca. 408 00:23:29,984 --> 00:23:32,737 - Che buon profumino. - Piacerà di sicuro. 409 00:23:33,487 --> 00:23:34,989 - Ok. - Devo finire. 410 00:23:35,072 --> 00:23:36,323 Ok. Ok. 411 00:23:37,116 --> 00:23:39,118 Sai proprio rendere quattro mura una vera casa. 412 00:23:39,702 --> 00:23:40,953 - Grazie. - Andiamo. 413 00:23:41,037 --> 00:23:43,164 Ti mostro i nostri progressi. 414 00:23:43,247 --> 00:23:45,207 Ci restano ancora un paio di stanze da-- 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,625 - Da dipingere e così via. - Sì. 416 00:23:46,709 --> 00:23:48,169 Ma ci siamo quasi. 417 00:23:48,252 --> 00:23:50,796 - Sai, è ancora in divenire. - Oh, mamma. 418 00:23:52,965 --> 00:23:54,383 - Già. - Accidenti! 419 00:23:54,467 --> 00:23:56,510 Mi ci potrei perdere. 420 00:23:56,594 --> 00:23:58,512 - Dai pure un'occhiata. - Ok. 421 00:23:59,889 --> 00:24:03,976 Annie ha detto che il tuo viaggio in Florida è stato rinviato. 422 00:24:04,060 --> 00:24:06,771 E che starai qui un altro po', eh? 423 00:24:07,980 --> 00:24:10,316 Sì, mia figlia Cassidy... 424 00:24:10,399 --> 00:24:14,570 ...vuole prepararmi una camera speciale. 425 00:24:14,653 --> 00:24:17,239 E naturalmente, dovrà essere perfetta. 426 00:24:17,323 --> 00:24:21,243 Ma Cassidy è fatta così. È la cocca di papà. 427 00:24:23,245 --> 00:24:24,246 E così... 428 00:24:25,498 --> 00:24:26,540 Tieni. 429 00:24:29,835 --> 00:24:33,297 - Che ne è stato dell'arazzo? - Di cosa? 430 00:24:33,381 --> 00:24:35,925 Dell'arazzo ceduto con la casa. 431 00:24:36,342 --> 00:24:38,052 Era un mio regalo. 432 00:24:38,135 --> 00:24:40,054 Oh, sì, sì, sì... 433 00:24:41,347 --> 00:24:44,975 Non lo sentivamo proprio nostro, sai? 434 00:24:45,059 --> 00:24:48,604 Invece questo quadro è ciò che rende davvero felice Annie. 435 00:24:49,021 --> 00:24:52,233 L'abbiamo comprato appena sposati. 436 00:24:52,316 --> 00:24:54,735 Le piace guardarlo ogni mattina, quando ci svegliamo... 437 00:24:54,819 --> 00:24:56,404 ...e non posso biasimarla. 438 00:24:56,487 --> 00:24:58,114 È davvero straordinario, non ti pare? 439 00:25:00,783 --> 00:25:02,284 Già, non è per tutti. 440 00:25:02,993 --> 00:25:05,538 Stavamo pensando di cambiare i pavimenti. 441 00:25:05,621 --> 00:25:08,165 Forse useremo del legno scuro, però... 442 00:25:09,417 --> 00:25:13,170 ...non mi sono ancora deciso, perciò... 443 00:25:13,254 --> 00:25:14,672 Ci penseremo. 444 00:25:14,755 --> 00:25:16,257 Insomma... 445 00:25:16,340 --> 00:25:17,883 Dobbiamo renderla nostra, no? 446 00:25:17,967 --> 00:25:20,511 È per-- È per questo che siamo qui. 447 00:25:24,598 --> 00:25:28,018 Beh, buon Ringraziamento, amico. A cosa brindiamo? 448 00:25:29,562 --> 00:25:31,313 Alla cucina di Annie. 449 00:25:31,397 --> 00:25:33,524 - Ad Annie! - Alla vostra casa nuova. 450 00:25:33,607 --> 00:25:36,360 - A tutto quel duro lavoro. - Buon Ringraziamento. 451 00:25:36,444 --> 00:25:38,821 Sono così felice per voi. È fantastico. 452 00:25:38,904 --> 00:25:41,615 Intanto, vogliamo ringraziarvi per essere venuti... 453 00:25:41,699 --> 00:25:44,493 ...al nostro primo Ringraziamento in casa nuova. 454 00:25:44,577 --> 00:25:47,038 Quando avrete finito, questo posto sarà grandioso. 455 00:25:47,121 --> 00:25:48,789 Ah, davvero? Davvero? 456 00:25:48,873 --> 00:25:50,958 - Butterete giù questo muro, vero? - Certo. 457 00:25:51,042 --> 00:25:53,377 State sprecando metri quadri. 458 00:25:53,461 --> 00:25:56,797 Quella sala da pranzo è piccola per gli standard moderni... 459 00:25:56,881 --> 00:25:59,925 ...ma se iniziate ad allargarla e a buttare giù cose, e così via... 460 00:26:00,009 --> 00:26:03,471 ...rovinerete... Ne rovinerete l'integrità. 461 00:26:03,554 --> 00:26:06,640 - Le case hanno un'integrità? - Ma certo, Mike. 462 00:26:06,724 --> 00:26:07,933 - Ah, sì? - Sì. 463 00:26:08,350 --> 00:26:10,144 C'è gente che non ne ha, ma... 464 00:26:10,770 --> 00:26:14,190 Ma almeno le case in cui vale la pena vivere ce l'hanno. 465 00:26:14,273 --> 00:26:15,858 Ero un ingegnere edile. 466 00:26:15,941 --> 00:26:18,778 Non so se Scott ve l'abbia detto. Sono in pensione. 467 00:26:18,861 --> 00:26:20,196 Costruivo strade e ponti... 468 00:26:20,279 --> 00:26:22,448 ...e ritengo di aver messo l'anima... 469 00:26:22,531 --> 00:26:24,533 ...in ognuno di essi. 470 00:26:24,617 --> 00:26:27,828 E ritengo che loro stessi abbiano un'anima. 471 00:26:27,912 --> 00:26:29,747 Stronzate. 472 00:26:29,830 --> 00:26:32,208 - Mike. Smettila. - Credo che abbia ragione. 473 00:26:32,291 --> 00:26:35,086 Ma non è così che va il mondo? 474 00:26:35,169 --> 00:26:37,838 Via col vecchio e avanti col nuovo. 475 00:26:37,922 --> 00:26:39,882 Ricostruiamo il Taj Mahal, eh? 476 00:26:39,965 --> 00:26:42,468 Questo non è il Taj Mahal, Charlie. 477 00:26:42,551 --> 00:26:44,220 - Sei un po' matto. - Vero? 478 00:26:44,303 --> 00:26:46,931 - Ehi, sei in difficoltà? - Dammi un attimo. 479 00:26:47,014 --> 00:26:49,308 Ehi, Charlie, riempimelo. Vado a fumare. 480 00:26:49,392 --> 00:26:50,393 Certo. 481 00:26:52,520 --> 00:26:54,355 Tutto quanto. Forza, cowboy. 482 00:26:57,191 --> 00:26:58,025 Grazie, Charlie. 483 00:27:03,864 --> 00:27:05,616 Charlie, no! No! 484 00:27:07,910 --> 00:27:09,412 Perché l'hai fatto? 485 00:27:16,001 --> 00:27:17,837 - Ce l'ho fatta. - Bene. 486 00:27:17,920 --> 00:27:19,505 Ehi, un applauso per Scott. 487 00:27:19,588 --> 00:27:21,382 - Ecco fatto. - Bravo. 488 00:27:23,384 --> 00:27:25,094 Chi vuole il bianco? 489 00:27:34,979 --> 00:27:36,355 Volevo un po' d'aria fresca. 490 00:27:38,023 --> 00:27:39,316 Ottimo pranzo, eh? 491 00:27:39,400 --> 00:27:41,861 - Oh, Annie è una gran cuoca. - Già. 492 00:27:44,363 --> 00:27:46,741 - Sigaretta, Charlie? - Oh, no, grazie. 493 00:27:46,824 --> 00:27:48,242 Ho smesso 30 anni fa. 494 00:27:51,620 --> 00:27:52,955 Buon per te. 495 00:27:56,042 --> 00:27:57,960 Sarà stata dura rinunciare a tutto questo. 496 00:27:59,378 --> 00:28:01,297 Già, lo è stato. 497 00:28:02,882 --> 00:28:03,883 Credimi. 498 00:28:09,555 --> 00:28:10,556 E l'hai fatto? 499 00:28:11,557 --> 00:28:12,558 Che cosa? 500 00:28:13,100 --> 00:28:14,185 Ci hai rinunciato? 501 00:28:15,436 --> 00:28:17,438 So che sei venuto a tosare il prato. 502 00:28:19,482 --> 00:28:21,150 Bisognava farlo. 503 00:28:21,233 --> 00:28:23,235 L'erba cresceva a dismisura. 504 00:28:23,778 --> 00:28:26,238 Quindi tieni d'occhio il posto. È così? 505 00:28:28,949 --> 00:28:31,202 Di tanto in tanto passo da queste parti, sì. 506 00:28:34,997 --> 00:28:36,957 E vado a caccia. 507 00:28:38,501 --> 00:28:40,169 Proprio in questi boschi. 508 00:28:46,967 --> 00:28:48,719 Vai mai a caccia di notte, Charlie? 509 00:28:51,097 --> 00:28:52,598 Mike... 510 00:28:52,681 --> 00:28:54,767 ...è illegale cacciare dopo il tramonto. 511 00:28:54,850 --> 00:28:56,268 Ah, ok. 512 00:28:56,352 --> 00:28:58,104 - Non lo sapevo. - Già. 513 00:29:03,859 --> 00:29:05,194 Ma che sto facendo? 514 00:29:06,153 --> 00:29:07,822 Non vorrei rovinare il tuo bel prato. 515 00:29:17,873 --> 00:29:20,000 La butto nell'immondizia. 516 00:29:20,084 --> 00:29:21,502 Ci vediamo dentro, Charlie. 517 00:29:22,628 --> 00:29:23,629 Bel gilè. 518 00:29:31,595 --> 00:29:32,596 Ottimo. 519 00:29:35,808 --> 00:29:39,854 Credo che sia stato il miglior pranzo mai mangiato in questa casa. 520 00:29:40,146 --> 00:29:42,273 Bene, perché ti ho preparato un po' di avanzi. 521 00:29:42,356 --> 00:29:43,983 Finiranno prima di mezzanotte. 522 00:29:44,066 --> 00:29:47,027 - Sei proprio la regina della casa. - Grazie. 523 00:29:47,445 --> 00:29:48,821 Goditi gli avanzi. 524 00:29:48,904 --> 00:29:50,740 Buona continuazione. 525 00:29:50,823 --> 00:29:53,909 Buona pensione in Florida. 526 00:29:53,993 --> 00:29:56,370 "Goditi la pensione". 527 00:29:56,454 --> 00:29:58,330 Ehi. Mike è ubriaco. 528 00:29:58,414 --> 00:30:00,666 - Ho una teoria. - Raccontagli cosa mi hai detto. 529 00:30:00,750 --> 00:30:02,835 - Va bene. Ve lo dico. - Continua. 530 00:30:02,918 --> 00:30:04,211 - Annie. - Che c'è? 531 00:30:04,295 --> 00:30:07,381 Per me è stato quel vecchio a fare la bruciatura di sigaretta sul sedile. 532 00:30:07,965 --> 00:30:10,259 Cosa? Charlie? 533 00:30:11,135 --> 00:30:12,136 E perché mai? 534 00:30:12,219 --> 00:30:14,430 Perché, e me ne scuso in anticipo... 535 00:30:14,513 --> 00:30:17,433 ...quando quel giorno sono uscito a fumare, ho pisciato sulle rose. 536 00:30:17,516 --> 00:30:19,977 - Un classico. - Ma abbiamo quattro bagni-- 537 00:30:20,061 --> 00:30:21,062 Il punto è questo. 538 00:30:21,395 --> 00:30:26,025 Charlie pensa che le rose siano sue. Crede che io gli abbia insozzato il prato. 539 00:30:26,108 --> 00:30:28,819 - Che questa sia casa sua. - Come faceva a sapere cos'hai fatto? 540 00:30:28,903 --> 00:30:30,738 - Vi osserva dal bosco. - Ok, tesoro. 541 00:30:30,821 --> 00:30:32,865 - Ma dai, amico. - Ok. 542 00:30:32,948 --> 00:30:36,035 Scott, scommetto che se andassimo nel bosco... 543 00:30:36,118 --> 00:30:38,287 ...troveremmo le prove che ho ragione. 544 00:30:38,371 --> 00:30:40,164 Vuoi scommettere veramente? 545 00:30:40,247 --> 00:30:42,291 - Sì. Quanto facciamo? - Cinque. 546 00:30:42,375 --> 00:30:43,209 Non farlo, tesoro. 547 00:30:43,292 --> 00:30:45,461 - Cinquecento. Forza. - Che scommessa. 548 00:30:45,544 --> 00:30:46,670 Oddio. 549 00:30:46,754 --> 00:30:50,257 C'è un anziano nel bosco. Ce ne occuperemo noi, per voi. 550 00:30:50,800 --> 00:30:51,801 Buona fortuna! 551 00:30:52,802 --> 00:30:54,428 - Oh, sì. - Ok, signor duro. 552 00:30:54,512 --> 00:30:56,180 - Esatto, tesoro. - È... 553 00:30:57,723 --> 00:31:01,477 - È una roba alla Scooby-Doo. - Scooby-Doo? 554 00:31:01,560 --> 00:31:05,773 Perché vi siete trasferiti fin qui? Andava alla grande in città. 555 00:31:05,856 --> 00:31:08,776 Sai, Annie voleva metter su famiglia. 556 00:31:10,069 --> 00:31:11,362 Io la amo, e così... 557 00:31:12,571 --> 00:31:13,572 Che succede? 558 00:31:15,491 --> 00:31:18,494 Da qui si vede esattamente dentro casa. 559 00:31:18,577 --> 00:31:19,578 Te l'avevo detto. 560 00:31:25,459 --> 00:31:27,336 Guarda là. Scott. 561 00:31:27,420 --> 00:31:29,380 C'è un sentiero che porta proprio nel bosco. 562 00:31:29,463 --> 00:31:32,341 Ok, lì è dove ha sparato a Bambi. Proprio lì, amico. 563 00:31:32,425 --> 00:31:34,677 Quindi, dove pensi che sia, Charlie? Andiamo. 564 00:31:36,929 --> 00:31:39,056 - Sicuro? - Andiamo. 565 00:31:39,140 --> 00:31:42,017 - Quanto ci scommetti che si sono persi? - Non dirmelo. 566 00:31:42,101 --> 00:31:45,062 Forse dovevamo dar loro un po' di briciole di pane... 567 00:31:45,146 --> 00:31:46,564 ...per ritrovare la strada. 568 00:31:47,565 --> 00:31:49,066 Che ne pensi di Charlie? 569 00:31:50,776 --> 00:31:52,945 Credo che... 570 00:31:53,028 --> 00:31:55,740 - ...sia sexy per la sua età. - Che cosa? 571 00:31:55,823 --> 00:31:56,991 - Rachel. - Oh, ma dai. 572 00:31:57,074 --> 00:32:00,286 - Non dirmi che non sei d'accordo. - No. Ok. Sai cosa? 573 00:32:00,369 --> 00:32:03,372 Credo che sia il-- Il suo modo di fare molto mascolino, sai? 574 00:32:03,456 --> 00:32:07,376 Cioè, è lo stesso che avevano i nostri nonni e i nostri padri. 575 00:32:07,460 --> 00:32:10,171 Non so. Mi dispiace per lui. È così dolce. 576 00:32:11,088 --> 00:32:12,423 Poveri ragazzi di città. 577 00:32:12,506 --> 00:32:13,799 Lo sai che si sono persi, no? 578 00:32:13,883 --> 00:32:17,094 - Sembra un viale tagliafuoco. - Comodo, eh? 579 00:32:17,178 --> 00:32:20,181 Charlie parcheggia, lascia qui l'auto, s'incammina nel bosco. 580 00:32:20,264 --> 00:32:21,557 Ed è da te in un attimo. 581 00:32:22,349 --> 00:32:24,226 Guarda, tracce fresche di pneumatici. 582 00:32:26,771 --> 00:32:30,024 Potrebbero essere di cacciatori. Ce ne sono tanti qui. 583 00:32:31,734 --> 00:32:32,735 Chi c'è là? 584 00:32:38,240 --> 00:32:39,533 Sta venendo verso di noi? 585 00:32:40,326 --> 00:32:43,746 No, sta tornando indietro. Scott, sta tornando indietro. 586 00:32:44,205 --> 00:32:46,290 - E allora? Andiamo? Andiamo? - Ehi! 587 00:32:55,383 --> 00:32:56,384 Chi era? 588 00:33:04,934 --> 00:33:07,144 Non era così che pensavo di vivere qui. 589 00:33:08,187 --> 00:33:09,397 Neanch'io. 590 00:33:10,064 --> 00:33:12,274 Non credo proprio che sia necessario. 591 00:33:14,068 --> 00:33:15,069 Annie. 592 00:33:15,152 --> 00:33:17,571 Lo vuole collegato alla linea fissa o ai cellulari? 593 00:33:18,823 --> 00:33:21,075 Ai cellulari. Grazie. 594 00:33:25,246 --> 00:33:26,747 - Oh, merda. - Ehi! Ehi! 595 00:33:26,831 --> 00:33:28,666 - Sempre lui. - Randall! 596 00:33:28,749 --> 00:33:30,334 Basta trapanare casa mia. 597 00:33:30,418 --> 00:33:32,878 - Ehi, ehi. Oh. Continuate. - Che diavolo state facendo? 598 00:33:32,962 --> 00:33:34,130 Che ci fai qui? 599 00:33:34,213 --> 00:33:38,926 Ero qui vicino. A pescare. Ho visto il furgone degli addetti alla sicurezza. 600 00:33:39,009 --> 00:33:40,136 Avete problemi? 601 00:33:41,095 --> 00:33:43,806 Senti, c'era un tipo sospetto, nel bosco. 602 00:33:43,889 --> 00:33:45,057 Sono i ragazzini. 603 00:33:45,141 --> 00:33:47,309 - Che ragazzini? - Delle superiori. 604 00:33:47,393 --> 00:33:50,646 Si nascondono nel bosco e fanno festa di notte. 605 00:33:50,730 --> 00:33:52,231 - No. - Non è necessario. 606 00:33:52,314 --> 00:33:55,526 Ma è necessario che protegga mia moglie. 607 00:33:55,609 --> 00:33:57,570 Se vuoi proteggerla comprati un'arma. 608 00:33:58,654 --> 00:34:00,948 Niente armi nella mia proprietà. 609 00:34:02,199 --> 00:34:03,200 Capito? 610 00:34:03,284 --> 00:34:05,327 Che hai contro le armi? 611 00:34:05,411 --> 00:34:07,413 So cosa possono fare... 612 00:34:07,496 --> 00:34:11,332 ...e non parlo di uccidere un cervo indifeso nel bosco, ok? 613 00:34:11,417 --> 00:34:14,462 Quando avevo 12 anni, hanno sparato a mio fratello, per strada. 614 00:34:14,544 --> 00:34:17,464 So cosa possono fare le armi, Charlie. 615 00:34:17,548 --> 00:34:19,258 Mi spiace per tuo fratello. 616 00:34:21,510 --> 00:34:22,762 Goditi la Florida. 617 00:34:24,346 --> 00:34:26,515 Ehi, Randall. Attento alle piante rampicanti. 618 00:34:26,599 --> 00:34:29,602 Ci sono voluti 50 anni per farle crescere sulla casa. 619 00:34:29,685 --> 00:34:30,685 Ok, signor Peck. 620 00:34:31,896 --> 00:34:33,355 Non è casa tua. 621 00:34:55,419 --> 00:34:56,921 Amore, che fai? 622 00:35:02,885 --> 00:35:04,178 Non riesco a dormire. 623 00:35:05,429 --> 00:35:07,890 Continuo a sentire degli scricchiolii. 624 00:35:09,850 --> 00:35:12,061 Tesoro, è una casa vecchia. 625 00:35:13,270 --> 00:35:15,022 È normale che scricchioli. 626 00:35:32,790 --> 00:35:33,791 Scott! 627 00:35:35,334 --> 00:35:36,335 Scott? 628 00:35:51,475 --> 00:35:53,394 Andiamo! Salite su! 629 00:36:02,361 --> 00:36:03,654 Oh, ma dai. 630 00:36:28,304 --> 00:36:29,680 E adesso che fa? 631 00:36:31,015 --> 00:36:32,266 Credevo fosse partito. 632 00:36:32,349 --> 00:36:34,268 Non lo so. 633 00:36:36,479 --> 00:36:37,813 Che ci fa nel capanno? 634 00:36:42,318 --> 00:36:44,320 - Resta in macchina. - Scott. 635 00:36:44,403 --> 00:36:46,405 - Ciao, Scott. Stavo-- - Metti via il fucile. 636 00:36:46,489 --> 00:36:49,158 Va bene. Ero a caccia vicino al torrente. 637 00:36:49,241 --> 00:36:51,369 Il cervo ha distrutto la vostra aiuola. 638 00:36:51,994 --> 00:36:55,373 - Stavo solo prendendo del terriccio. - Charlie. 639 00:36:55,456 --> 00:36:57,041 Charlie... 640 00:36:57,124 --> 00:37:00,211 Niente armi nella mia proprietà. Te l'avevo detto. 641 00:37:00,294 --> 00:37:02,755 Tutti possono cacciare vicino al torrente. Non solo io. 642 00:37:02,838 --> 00:37:06,008 - Tutti. - Charlie, io lo sto dicendo a te. 643 00:37:06,092 --> 00:37:08,094 Niente armi nella mia proprietà, mai. 644 00:37:08,177 --> 00:37:09,637 - Va bene, Scott. - Mai. 645 00:37:09,720 --> 00:37:11,430 Non volevo rovinarvi il pomeriggio. 646 00:37:11,514 --> 00:37:13,224 - Va tutto bene. - Annie, io-- 647 00:37:15,726 --> 00:37:18,479 - È un abete? - È un albero di Natale, Charlie. 648 00:37:18,562 --> 00:37:21,190 Beh, non perdono gli aghi tanto in fretta. 649 00:37:21,273 --> 00:37:23,275 Lascia che ti dia una mano. Ecco fatto. 650 00:37:23,359 --> 00:37:25,277 Tieni. Usa questo. 651 00:37:29,365 --> 00:37:30,491 Ecco fatto. 652 00:37:32,993 --> 00:37:35,162 Avete già preso gli addobbi? 653 00:37:36,038 --> 00:37:37,081 No. 654 00:37:37,164 --> 00:37:39,417 Oh, dovete venire a vedere. 655 00:37:41,585 --> 00:37:42,795 Oddio. 656 00:37:42,878 --> 00:37:44,213 Tutti per un albero, eh? 657 00:37:44,296 --> 00:37:47,675 No, la maggior parte delle luci sono per l'esterno della casa. 658 00:37:47,758 --> 00:37:49,260 Tesoro, hai visto quanta roba? 659 00:37:49,343 --> 00:37:50,386 - Sì, lo vedo. - Ecco. 660 00:37:50,469 --> 00:37:52,513 Portiamolo dentro, vi mostro di che si tratta. 661 00:37:52,596 --> 00:37:53,764 - Sì. - No, no, no. 662 00:37:53,848 --> 00:37:56,892 Senti, Charlie, ce ne occuperemo noi nel tempo libero. 663 00:37:56,976 --> 00:37:57,977 Grazie. 664 00:37:58,769 --> 00:38:01,981 - Sto solo cercando di aiutarvi. - Sì, e apprezzo il tuo aiuto... 665 00:38:02,064 --> 00:38:03,899 ...ma la prossima volta che vuoi passare... 666 00:38:03,983 --> 00:38:06,318 ...prima chiamaci o mandaci un messaggio. 667 00:38:06,402 --> 00:38:07,778 Non fare un'improvvisata. 668 00:38:11,407 --> 00:38:12,533 Ehi, mi dispiace. 669 00:38:12,616 --> 00:38:16,412 Di sicuro da dove venite, la gente non si presenta senza preavviso, eh? 670 00:38:16,787 --> 00:38:18,205 - No. - No. Va bene. 671 00:38:18,289 --> 00:38:20,583 Terrò fede alla cosa. Siamo a posto? 672 00:38:21,375 --> 00:38:22,376 Siamo a posto, Charlie. 673 00:38:23,919 --> 00:38:25,004 Siamo a posto. 674 00:38:28,340 --> 00:38:30,092 Buon Natale, Annie. 675 00:38:30,885 --> 00:38:31,886 Grazie. 676 00:38:36,015 --> 00:38:39,226 - Tesoro, qual è il problema? - Quel tizio ha qualcosa che non va. 677 00:38:39,310 --> 00:38:41,062 Dovevi farlo sentire tanto sgradito? 678 00:38:41,145 --> 00:38:43,481 È sgradito. Ci spia dal bosco. 679 00:38:43,564 --> 00:38:45,566 Hai detto che erano ragazzini. 680 00:38:45,649 --> 00:38:47,401 Ok, quella volta sì, però... 681 00:38:49,320 --> 00:38:51,030 Senti, da che parte stai? 682 00:38:51,447 --> 00:38:52,656 Da che parte sto...? 683 00:38:53,908 --> 00:38:55,326 Qual è il vero problema? 684 00:38:55,409 --> 00:38:57,745 Quell'uomo si comporta come se la casa fosse ancora sua. 685 00:38:57,828 --> 00:38:58,662 Oddio. 686 00:38:59,747 --> 00:39:01,457 Ma dai, Scott. Dagli tregua. 687 00:39:01,540 --> 00:39:04,377 Ha perso la moglie. E la casa. 688 00:39:04,460 --> 00:39:06,379 È casa nostra, non sua. 689 00:39:06,462 --> 00:39:09,173 - Non vive più qui. - Lo so. 690 00:39:09,256 --> 00:39:12,676 Ogni giorno mi faccio un'ora e mezza di strada fino in città e torno ogni sera. 691 00:39:12,760 --> 00:39:15,429 Mi alzo, vado al lavoro, torno a casa, vado a letto... 692 00:39:15,513 --> 00:39:17,515 ...e poi torno al lavoro. 693 00:39:18,057 --> 00:39:21,435 Come faccio a sentirlo mio questo posto se lui non se ne va? 694 00:39:24,438 --> 00:39:25,564 Vuoi ancora tutto questo? 695 00:39:26,524 --> 00:39:28,359 - Cosa? - Lo vuoi ancora? 696 00:39:28,442 --> 00:39:29,944 Se voglio ancora, cosa? 697 00:39:30,027 --> 00:39:32,279 Tutto questo. Casa nostra. 698 00:39:32,780 --> 00:39:35,408 Mi serve un po' di tempo per abituarmi. 699 00:39:36,784 --> 00:39:38,160 Perché io amo questo posto. 700 00:39:39,912 --> 00:39:40,913 Lo so. 701 00:39:44,750 --> 00:39:45,751 Ok. 702 00:40:04,311 --> 00:40:06,772 Credo che per tutti le cifre del quarto trimestre... 703 00:40:06,856 --> 00:40:07,857 ...siano sbalorditive. 704 00:40:07,940 --> 00:40:09,817 Grazie per l'ottima riunione. Vi ringrazio. 705 00:40:09,900 --> 00:40:11,986 - Grazie. - Congratulazioni, Scott. 706 00:40:12,653 --> 00:40:14,739 Ti credono tutti un genio del marketing. 707 00:40:14,822 --> 00:40:17,116 Sì, faceva... Faceva parte del piano. 708 00:40:18,617 --> 00:40:21,454 Sig.ra Richards, c'è una cosa che dovrebbe sapere di me. 709 00:40:21,537 --> 00:40:24,540 Amo moltissimo ciò che faccio. 710 00:40:25,875 --> 00:40:27,418 Non resterà delusa. 711 00:40:30,838 --> 00:40:31,839 Jillian. 712 00:40:34,550 --> 00:40:35,551 Jillian. 713 00:40:37,636 --> 00:40:41,265 Alcuni di noi andranno a bere qualcosa dopo il lavoro. 714 00:40:41,348 --> 00:40:42,892 Ti va di unirti? 715 00:40:49,648 --> 00:40:51,901 Buone feste, Annie. 716 00:40:51,984 --> 00:40:54,236 - Charlie. - Ciao. 717 00:40:54,320 --> 00:40:55,154 Ciao. 718 00:40:55,237 --> 00:40:58,240 Vi ho preso una bottiglia di vino... 719 00:40:58,324 --> 00:40:59,992 ...dal vigneto del vicino. 720 00:41:01,994 --> 00:41:05,623 Voglio fare ammenda per qualsiasi tensione vi abbia causato. 721 00:41:05,706 --> 00:41:07,500 Grazie. Va tutto bene. 722 00:41:07,583 --> 00:41:09,627 Ho provato a chiamare Scott. 723 00:41:09,710 --> 00:41:12,546 Ma la segreteria telefonica è piena. 724 00:41:14,548 --> 00:41:16,300 - Riguardo l'altro giorno... - Sì. 725 00:41:16,384 --> 00:41:17,718 Non è stata colpa tua. 726 00:41:17,802 --> 00:41:20,721 Il fratello di Scott è stato ucciso, e questo lo fa scattare. 727 00:41:20,805 --> 00:41:22,306 - Le armi sono-- - Già. Sì. 728 00:41:22,390 --> 00:41:24,934 Dev'essere stato devastante per lui, capisco. 729 00:41:25,017 --> 00:41:26,894 - Già. Già. - Sì. 730 00:41:28,562 --> 00:41:30,398 Stai appendendo le luci, eh? 731 00:41:31,524 --> 00:41:33,818 Sì. Sì. 732 00:41:33,901 --> 00:41:35,861 - Bel lavoro, finora. - Grazie. 733 00:41:35,945 --> 00:41:38,114 - Lo fai da sola? - Sì. 734 00:41:41,033 --> 00:41:42,243 Vuoi dare una mano? 735 00:41:43,494 --> 00:41:44,328 - Oh, sì. - Bello. 736 00:41:44,412 --> 00:41:46,622 - Lavorando in gruppo si realizza tutto. - Già. 737 00:41:47,039 --> 00:41:49,375 - Se tutto va bene, riusciremo-- - Dov'è Scott? 738 00:41:49,458 --> 00:41:50,751 Anzi, no. 739 00:41:50,835 --> 00:41:52,211 - Al lavoro. - Ah, sì? 740 00:41:52,294 --> 00:41:53,462 Sì, tornerà più tardi. 741 00:41:56,382 --> 00:41:58,759 Grazie mille per l'aiuto. 742 00:41:58,843 --> 00:42:00,845 - Mi ha fatto piacere. - Vuoi qualcosa da bere? 743 00:42:02,763 --> 00:42:04,724 Che ne dici se apro questa bottiglia? 744 00:42:04,807 --> 00:42:07,184 Ha bisogno di decantare prima che arrivi Scott. 745 00:42:07,268 --> 00:42:10,146 - Sì, ottima idea. - Vero? D'accordo. 746 00:42:14,024 --> 00:42:15,401 Ok. 747 00:42:17,611 --> 00:42:20,406 Tu non mi sembri una ragazza di città. 748 00:42:20,740 --> 00:42:21,782 Si capisce? 749 00:42:22,658 --> 00:42:26,287 Sono cresciuta in un paese dell'Indiana, perciò nell'animo sono una di campagna. 750 00:42:26,370 --> 00:42:27,997 - Davvero? - Sì. 751 00:42:28,080 --> 00:42:31,542 La città è fantastica, se sei single e giovane, però... 752 00:42:31,625 --> 00:42:33,919 ...voglio crescere i miei figli all'aria fresca. 753 00:42:34,003 --> 00:42:37,048 - Quindi avrete figli. - Sì. 754 00:42:37,131 --> 00:42:40,092 - Hai dei bicchieri? - Oh, sì, sì. Scusa. 755 00:42:40,593 --> 00:42:45,389 Di certo nessuno ti dice quanto sia dura tirar su figli. 756 00:42:45,473 --> 00:42:51,687 Cioè, so che i miei figli mi hanno fatto venire qualche capello grigio. 757 00:42:51,771 --> 00:42:55,149 Sai, alla fine, i figli sono la più grande sfida... 758 00:42:55,232 --> 00:42:58,152 ...che potrà mai capitarti, ma anche la più grande benedizione. 759 00:43:00,071 --> 00:43:01,072 Amen. 760 00:43:02,448 --> 00:43:03,449 Salute? 761 00:43:04,450 --> 00:43:05,451 Salute. 762 00:43:11,082 --> 00:43:12,500 Deve decantare. 763 00:43:14,543 --> 00:43:17,088 LAVORO FINO A TARDI, NON ASPETTARMI A CENA... BACI SCOTT 764 00:43:24,637 --> 00:43:25,805 Torno subito. 765 00:43:25,888 --> 00:43:27,139 Oh, ok. 766 00:43:33,396 --> 00:43:35,439 Ehi, ti ho appena mandato un messaggio. 767 00:43:35,523 --> 00:43:37,942 Sì, lo so, ma perché non hai chiamato? 768 00:43:38,025 --> 00:43:39,777 Sono in riunione, c'è casino... 769 00:43:39,860 --> 00:43:41,529 ...e non volevo uscire. 770 00:43:42,571 --> 00:43:43,697 Sei in un bar? 771 00:43:43,781 --> 00:43:46,033 Sì, sto bevendo qualcosa con i clienti. 772 00:43:46,117 --> 00:43:48,035 Sì, ma lo sai perché sono nervosa, no? 773 00:43:50,871 --> 00:43:52,081 Per il messaggio. Sì. 774 00:43:52,415 --> 00:43:53,416 Ho capito. 775 00:43:54,458 --> 00:43:56,752 Senti, non è come pensi, ok? 776 00:43:56,836 --> 00:43:58,421 Fa parte del lavoro. 777 00:43:59,004 --> 00:44:02,133 - Ok? È così che paghiamo casa tua. - Casa mia? 778 00:44:03,467 --> 00:44:05,761 Annie, senti... 779 00:44:05,845 --> 00:44:09,223 - ...non ricominciamo, ti prego. - Sai che ti dico? Non importa. 780 00:44:09,640 --> 00:44:11,183 Scusa se ti ho disturbato. 781 00:44:25,114 --> 00:44:27,158 - Va tutto bene? - Sì. 782 00:44:27,241 --> 00:44:29,201 Sì. Scott tornerà tardi. 783 00:44:30,995 --> 00:44:32,413 Problemi a casa? 784 00:44:38,419 --> 00:44:39,962 Te lo si legge in faccia. 785 00:44:42,214 --> 00:44:44,300 Dovrei davvero andare a casa. 786 00:44:49,638 --> 00:44:50,639 No. 787 00:44:50,723 --> 00:44:52,141 Non posso. 788 00:44:54,185 --> 00:44:57,063 Devo riportare il culo a Napa. 789 00:44:57,146 --> 00:44:59,440 - Mi dispiace. - È meglio così. 790 00:45:00,900 --> 00:45:01,901 Buonanotte, allora. 791 00:45:02,818 --> 00:45:03,819 Buonanotte. 792 00:45:05,071 --> 00:45:07,656 Grazie per essere tanto caro, Charlie. 793 00:45:07,740 --> 00:45:08,741 Lo apprezzo molto. 794 00:45:09,825 --> 00:45:12,953 - Buon Natale, ufficialmente. - Grazie. Buon Natale. 795 00:45:13,037 --> 00:45:14,372 - A presto. - A presto. 796 00:45:39,355 --> 00:45:40,981 Brava, Annie. 797 00:45:41,357 --> 00:45:42,358 Brava. 798 00:45:44,985 --> 00:45:45,986 Annie! 799 00:45:47,446 --> 00:45:49,240 La casa è stupenda. 800 00:45:50,866 --> 00:45:53,244 Come hai fatto, tutto da sola? 801 00:45:53,327 --> 00:45:54,328 Non l'ho fatto da sola. 802 00:46:05,172 --> 00:46:06,465 Provo a indovinare... 803 00:46:08,259 --> 00:46:09,093 Charlie? 804 00:46:09,176 --> 00:46:11,178 Sapevamo che non mi avresti aiutata con le luci. 805 00:46:14,515 --> 00:46:16,058 È per il messaggio? 806 00:46:16,851 --> 00:46:18,894 Sai qual è la cosa buffa? 807 00:46:18,978 --> 00:46:22,189 Sono seduta qui, che aspetto la tua telefonata... 808 00:46:22,273 --> 00:46:24,400 ...come al solito... 809 00:46:24,483 --> 00:46:26,569 - ...e non mi chiami. - Seduta qui con Charlie. 810 00:46:26,652 --> 00:46:28,404 - Cosa? - Eri seduta qui con Charlie. 811 00:46:28,487 --> 00:46:30,573 No, non rigiriamo la frittata. 812 00:46:30,656 --> 00:46:33,159 Invece di chiamarmi, mi hai mandato un messaggio. 813 00:46:33,242 --> 00:46:35,536 - Ti preoccupa un messaggio. - E l'altra volta? 814 00:46:35,619 --> 00:46:37,872 Se io bevo qualcosa con i clienti, non va bene... 815 00:46:37,955 --> 00:46:40,708 - Non è questo il punto. - ...però va bene se tu stai qui... 816 00:46:40,791 --> 00:46:43,669 ...a bere vino con l'uomo che ti ho chiesto... 817 00:46:43,753 --> 00:46:45,296 ...di non far entrare in casa. 818 00:46:45,379 --> 00:46:48,299 Mi hai mandato un messaggio. L'ultima volta che l'hai fatto... 819 00:46:48,382 --> 00:46:50,551 - ...eri con un'altra. - Ti ho chiesto scusa, ok? 820 00:46:51,093 --> 00:46:52,595 Siamo andati in terapia. 821 00:46:53,262 --> 00:46:55,347 E poi ci siamo sposati. 822 00:46:55,431 --> 00:46:59,143 Abbiamo comprato questa casa e siamo qui per metter su famiglia. 823 00:47:01,020 --> 00:47:02,271 Ti fidi di me? 824 00:47:07,651 --> 00:47:08,652 Sai che ti dico? 825 00:47:10,946 --> 00:47:13,616 Dormi in un'altra camera. Non voglio parlarne. 826 00:47:21,957 --> 00:47:23,209 Vita da sogno. 827 00:48:19,765 --> 00:48:21,058 Ok. 828 00:48:25,479 --> 00:48:27,523 Tesoro, che stai facendo? 829 00:48:27,606 --> 00:48:30,025 Di sopra si sentono rumori, mi hai spaventata a morte. 830 00:48:30,109 --> 00:48:31,444 Ok, vieni qua. Vieni qua. 831 00:48:31,527 --> 00:48:32,987 - Che c'è? - Ehi. 832 00:48:33,070 --> 00:48:34,864 Hai detto di-- Di aver sentito rumori? 833 00:48:34,947 --> 00:48:38,325 - Sì, ho sentito dei rumori. - Sai cos'era? 834 00:48:38,409 --> 00:48:39,660 Credevo fossi tu. 835 00:48:40,828 --> 00:48:42,830 Credo di averlo visto in casa. 836 00:48:43,873 --> 00:48:45,624 - Chi? - Charlie. 837 00:48:46,125 --> 00:48:48,002 E come potrebbe entrare? 838 00:48:48,085 --> 00:48:50,004 Hai cambiato le serrature. 839 00:48:51,922 --> 00:48:53,799 Abbiamo il sistema di allarme. 840 00:48:56,093 --> 00:48:57,303 Ok. 841 00:48:57,845 --> 00:49:00,181 Sto andando fuori di testa. Non lo so. 842 00:49:00,264 --> 00:49:01,265 Va bene. 843 00:49:03,768 --> 00:49:06,479 Forse hai bevuto un po' troppo. 844 00:49:07,980 --> 00:49:10,983 Ascolta, mi dispiace di averti svegliata. 845 00:49:12,026 --> 00:49:13,027 Va tutto bene. 846 00:49:13,778 --> 00:49:15,571 E mi dispiace anche per prima. 847 00:49:18,532 --> 00:49:19,617 Dispiace anche a me. 848 00:49:20,785 --> 00:49:21,786 Vieni qua. 849 00:49:51,982 --> 00:49:52,983 Ti amo. 850 00:50:16,799 --> 00:50:18,050 Stai proprio bene. 851 00:50:18,134 --> 00:50:19,135 Grazie. 852 00:50:20,761 --> 00:50:24,014 Allora, che ne dici se stasera usciamo per un appuntamento vero e proprio? 853 00:50:24,098 --> 00:50:24,932 A cena? 854 00:50:25,474 --> 00:50:27,935 Andiamo in quel posticino italiano di cui avevamo letto. 855 00:50:28,018 --> 00:50:29,145 Mi piacerebbe. 856 00:50:29,228 --> 00:50:30,229 D'accordo. 857 00:50:32,940 --> 00:50:34,859 Può farmi un latte macchiato, medio? 858 00:50:34,942 --> 00:50:36,235 - Nome? - Scott. 859 00:50:36,318 --> 00:50:37,319 Grazie, amico. 860 00:50:40,322 --> 00:50:43,117 Non volevo fissarla. Grady Kramer. 861 00:50:43,200 --> 00:50:45,202 - Ha appena comprato la casa dei Peck? - Sì. 862 00:50:45,286 --> 00:50:48,497 Io e mia moglie viviamo a un chilometro e mezzo da lì. 863 00:50:48,581 --> 00:50:49,749 Oh, piacere. 864 00:50:49,832 --> 00:50:52,835 Abbiamo saputo che ha fatto-- Un affare favoloso per quel posto. 865 00:50:52,918 --> 00:50:55,546 - Beh, ci è andata bene. - Già. 866 00:50:55,629 --> 00:50:56,714 Charlie è un bel tipo. 867 00:50:56,797 --> 00:50:59,300 Basta non guardare troppo sotto la maschera. 868 00:51:00,259 --> 00:51:01,260 Che intende? 869 00:51:02,636 --> 00:51:04,430 Lo sa che sua moglie è morta in casa? 870 00:51:05,347 --> 00:51:07,975 Sì, sì. Di cancro, lo so. 871 00:51:08,059 --> 00:51:10,519 Forse aveva il cancro, o forse no. 872 00:51:11,437 --> 00:51:13,397 So solo che un bel giorno... 873 00:51:13,481 --> 00:51:16,609 ...la signora prese il fucile del signor Charlie... 874 00:51:18,903 --> 00:51:21,238 ...e si ficcò la canna in bocca. 875 00:51:23,657 --> 00:51:27,078 O almeno è così che Charlie lo spiegò alla polizia. 876 00:51:28,829 --> 00:51:29,830 Grady. 877 00:51:30,915 --> 00:51:32,166 Latte macchiato di Scott. 878 00:51:33,876 --> 00:51:35,503 Non lo so. 879 00:51:35,586 --> 00:51:37,797 Credi che sia sangue? 880 00:51:37,880 --> 00:51:38,881 Sì. 881 00:51:39,673 --> 00:51:43,594 Tesoro, da quando sei diventato un detective? 882 00:51:43,677 --> 00:51:45,262 E perché cerchi di spaventarmi? 883 00:51:45,346 --> 00:51:47,807 Oddio, scusami tanto. Non volevo spaventarti. 884 00:51:47,890 --> 00:51:49,392 - È solo che... - Ok. 885 00:51:49,475 --> 00:51:52,686 ...i dettagli sulla morte di Ellen sono vaghi a dir poco... 886 00:51:52,770 --> 00:51:54,230 ...così ho cercato in internet... 887 00:51:54,313 --> 00:51:56,732 ...e il procuratore stava per fare un'accusa di omicidio. 888 00:51:56,816 --> 00:51:59,443 - Omicidio. - E perché non l'hanno portata avanti? 889 00:51:59,819 --> 00:52:01,946 - Per mancanza di prove. - Tesoro... 890 00:52:03,030 --> 00:52:04,990 ...questo non lo rende un assassino. 891 00:52:05,074 --> 00:52:07,952 Beh, non sappiamo nulla di lui... 892 00:52:08,285 --> 00:52:11,122 ...e ho visto come ti guarda. 893 00:52:11,205 --> 00:52:13,708 - Charlie mi darebbe la caccia? - Sin dal primo giorno. 894 00:52:13,791 --> 00:52:16,419 - È ridicolo. - Oddio. Non te ne sei accorta? 895 00:52:16,502 --> 00:52:19,338 Ma che importanza ha? Sta per andare in Florida. 896 00:52:19,422 --> 00:52:22,383 Davvero? Perché continua a rimandare la partenza. 897 00:52:22,466 --> 00:52:24,301 Insomma, cosa vuoi che faccia? 898 00:52:25,136 --> 00:52:27,930 Ok, è semplice. Devi dirgli... 899 00:52:28,013 --> 00:52:30,307 Devi dirgli che qui non è gradito. 900 00:52:30,391 --> 00:52:33,227 Ok? E se non riesci a dirglielo tu... 901 00:52:33,310 --> 00:52:36,021 ...glielo dirò io. 902 00:52:36,105 --> 00:52:38,774 - Glielo dirai tu? - Credi che non lo farò? 903 00:52:41,193 --> 00:52:42,528 Dovremmo andare a cena. 904 00:52:44,196 --> 00:52:45,364 - O faremo tardi. - Ok. 905 00:52:50,327 --> 00:52:52,788 Grandioso. Sì, grandioso. 906 00:52:52,872 --> 00:52:55,124 Oh, bisogna tenerlo da conto quel posto. 907 00:52:55,207 --> 00:52:57,585 Ottima pasta e ottimo vino. 908 00:52:59,128 --> 00:53:03,174 - Tesoro, riuscirai a guidare? - Sì. E non solo a guidare, stavo... 909 00:53:03,257 --> 00:53:05,968 Stavo pensando che magari potremmo fermarci per un ultimo goccio. 910 00:53:06,802 --> 00:53:09,055 Oh, amore, è tutto chiuso. 911 00:53:10,389 --> 00:53:13,851 - E il Royal Hotel? - Non credo che sia una buona idea. 912 00:53:13,934 --> 00:53:16,562 - Diamogli solo un'occhiatina. - Tesoro. 913 00:53:17,563 --> 00:53:19,440 Vediamo che combina il vecchio Charlie... 914 00:53:19,523 --> 00:53:22,401 - ...quando non infesta casa nostra. - Tesoro, sì, non-- 915 00:53:22,485 --> 00:53:24,028 - Non credo-- No. - Sì. 916 00:53:24,111 --> 00:53:25,279 No... 917 00:53:30,201 --> 00:53:33,079 - Oh, dai, tesoro, andiamo. - No, no, no. 918 00:53:33,162 --> 00:53:34,163 Scott. 919 00:53:35,706 --> 00:53:37,166 - Annie. - Ciao. 920 00:53:37,249 --> 00:53:39,001 - Ciao. - Charlie. 921 00:53:39,085 --> 00:53:41,462 - Che ci fate in centro? - Ciao, amico. 922 00:53:41,545 --> 00:53:45,466 Abbiamo appena-- Appena finito di cenare da Fellini's. 923 00:53:45,966 --> 00:53:48,469 Vi offro da bere. Annie, che vuoi? 924 00:53:48,552 --> 00:53:50,179 Sono a posto. Anzi, guiderò io. 925 00:53:50,262 --> 00:53:52,973 Beh, Scott, scegli il tuo veleno. 926 00:53:53,057 --> 00:53:54,558 - Una tequila. - Sai cosa? 927 00:53:54,642 --> 00:53:57,186 Non faremo tardi, domani mattina Scott lavora. 928 00:53:57,269 --> 00:53:58,396 Va tutto bene. 929 00:54:03,776 --> 00:54:06,737 - A che brindiamo? - Che ne dici della Florida? 930 00:54:09,031 --> 00:54:10,199 Quando parti? 931 00:54:10,282 --> 00:54:12,034 - Scott. - No, no. 932 00:54:12,118 --> 00:54:15,621 Non voglio essere maleducato. Ricordami-- Ricordami solo una cosa. 933 00:54:15,705 --> 00:54:18,290 Tua figlia... 934 00:54:18,374 --> 00:54:20,876 Mi ripeti in che zona abita tua figlia? 935 00:54:20,960 --> 00:54:22,294 A Fort Myers. 936 00:54:22,378 --> 00:54:24,714 Possiamo avere un altro giro? Stavolta offro io. 937 00:54:25,339 --> 00:54:26,507 Ok. 938 00:54:26,882 --> 00:54:29,301 Io passo. Bevila tu. 939 00:54:29,385 --> 00:54:32,763 Perché l'effetto della tequila mi prende sempre di sorpresa. 940 00:54:38,144 --> 00:54:40,187 Anche tu, Charlie. 941 00:54:40,271 --> 00:54:44,942 Anche tu. Mi prendi sempre di sorpresa. 942 00:54:46,110 --> 00:54:47,111 In che senso? 943 00:54:48,237 --> 00:54:49,864 Cerchi una nuova moglie? 944 00:54:49,947 --> 00:54:52,241 Ok, andiamo, tesoro. È tardi. 945 00:54:52,324 --> 00:54:54,744 Voglio una risposta. 946 00:54:54,827 --> 00:54:57,455 La tua domanda non merita una risposta, Scott. 947 00:54:57,538 --> 00:55:00,124 Se vuoi parlare, possiamo farlo un'altra volta. 948 00:55:00,207 --> 00:55:01,834 - Magari passo da casa? - No. 949 00:55:01,917 --> 00:55:05,671 Dio, no. Maledizione, no. Vedi, è questo il problema, cavolo. 950 00:55:05,755 --> 00:55:08,758 No, sono finiti i giorni in cui passavi di là. 951 00:55:08,841 --> 00:55:11,719 Ok. Beh, allora lo faremo in un posto meno pubblico. 952 00:55:13,387 --> 00:55:16,682 Stai alla larga da mia moglie, ok? 953 00:55:17,767 --> 00:55:20,144 È troppo buona per dirtelo lei. 954 00:55:20,895 --> 00:55:22,521 Perciò te lo dico io. 955 00:55:24,065 --> 00:55:25,107 Capisci? 956 00:55:27,401 --> 00:55:29,278 Hai chiarito il punto. Andiamo. 957 00:55:29,361 --> 00:55:30,863 State attenti per strada. 958 00:55:30,946 --> 00:55:32,281 Scott. 959 00:55:35,368 --> 00:55:37,244 Addio, Chuck. 960 00:55:38,329 --> 00:55:39,330 Devo andare. 961 00:55:40,623 --> 00:55:41,624 Andiamo. 962 00:55:45,544 --> 00:55:46,545 Scusa. 963 00:55:47,630 --> 00:55:48,923 Va tutto bene. 964 00:57:07,043 --> 00:57:08,878 Ha una lieve commozione cerebrale. 965 00:57:08,961 --> 00:57:11,297 Dobbiamo assicurarci che non ci siano lesioni interne. 966 00:57:11,380 --> 00:57:13,090 Posso uscire stasera, vero? 967 00:57:13,174 --> 00:57:14,508 Dipende dal laboratorio. 968 00:57:14,592 --> 00:57:17,053 Purtroppo significa che dovremo tenerla qui stanotte. 969 00:57:17,136 --> 00:57:20,222 L'unico problema è che domani devo lavorare, perciò... 970 00:57:20,306 --> 00:57:21,432 È il protocollo 971 00:57:22,433 --> 00:57:23,267 Va bene. 972 00:57:24,351 --> 00:57:26,353 La leonessa si lancia sulla sua preda... 973 00:57:26,437 --> 00:57:28,689 ...una zebra appena fuori dalla prateria... 974 00:57:32,485 --> 00:57:36,947 Perché non vai a casa a riposarti un po'? 975 00:57:37,031 --> 00:57:38,282 Me la caverò. 976 00:57:39,658 --> 00:57:42,078 - Tesoro, posso restare. - Lo so, lo so. 977 00:57:43,162 --> 00:57:44,497 Ma starò bene. 978 00:57:46,791 --> 00:57:49,919 Mi vuoi fuori dal tuo letto solo per avere più spazio. 979 00:57:52,421 --> 00:57:53,964 Non è così. 980 00:57:57,134 --> 00:57:59,845 Vengo a prenderti domani mattina quando ti dimettono. 981 00:57:59,929 --> 00:58:01,597 Sì, ti chiamo. 982 00:58:01,680 --> 00:58:02,681 Ok. 983 00:58:04,683 --> 00:58:06,811 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 984 00:58:06,894 --> 00:58:09,939 E per la zebra non c'è via di scampo. 985 00:58:10,022 --> 00:58:12,566 Lentamente, e con agilità, le potenti mandibole 986 00:58:12,650 --> 00:58:15,611 le donano una morte istantanea e l'oscurità. 987 00:58:32,753 --> 00:58:36,006 - Come va, Scott? - Ascoltami molto bene, ok? 988 00:58:36,090 --> 00:58:37,341 Non posso dimostrarlo... 989 00:58:38,968 --> 00:58:42,888 ...ma ho la sensazione che sia stato Charlie a investirmi. 990 00:58:43,305 --> 00:58:46,100 - Perché l'avrebbe fatto? - Perché avevi ragione. 991 00:58:46,183 --> 00:58:48,144 È ossessionato dalla casa... 992 00:58:49,061 --> 00:58:50,855 ...e adesso è ossessionato da Annie. 993 00:58:50,938 --> 00:58:53,399 L'hai detto ad Annie? 994 00:58:53,482 --> 00:58:56,360 Ci ho provato. Ci ho provato, amico, ma non ci crede. 995 00:58:57,194 --> 00:58:59,280 Devi farmi un favore, ok? 996 00:58:59,363 --> 00:59:02,032 Chiedi a Brian, dell'IT, di scoprire... 997 00:59:02,116 --> 00:59:06,579 ...in modo discreto, tutto ciò che può su Charlie Peck e famiglia. 998 00:59:06,662 --> 00:59:08,914 Devo sapere con chi ho a che fare. 999 00:59:08,998 --> 00:59:11,959 Se c'è qualcosa da scoprire su Charlie Peck... 1000 00:59:12,043 --> 00:59:13,502 ...lo scopriremo. 1001 00:59:35,274 --> 00:59:36,275 C'è qualcuno? 1002 01:00:00,091 --> 01:00:03,594 - Charlie, mi hai spaventata da matti. - Oh, scusami tanto. 1003 01:00:03,677 --> 01:00:05,054 Scusami tanto. 1004 01:00:05,137 --> 01:00:06,639 Ho saputo di Scott... 1005 01:00:06,722 --> 01:00:10,476 ...e volevo passare a portarti questa. 1006 01:00:10,559 --> 01:00:11,852 Ho pensato che avessi fame. 1007 01:00:11,936 --> 01:00:14,438 - Come sta? - Bene. 1008 01:00:14,522 --> 01:00:16,232 Lo terranno per la notte. 1009 01:00:16,315 --> 01:00:19,860 Quand'ho saputo che era in ospedale, mi ha fatto pensare a Ellen... 1010 01:00:19,944 --> 01:00:22,822 ...e a quand'era in ospedale per il cancro. 1011 01:00:22,905 --> 01:00:25,866 E a quando tornavo a casa, e la casa era vuota e scura... 1012 01:00:25,950 --> 01:00:28,119 ...e io ero giù di morale... 1013 01:00:29,370 --> 01:00:30,996 ...e solo, perciò... 1014 01:00:32,623 --> 01:00:35,000 Ad ogni modo, ho fatto mettere di tutto sulla pizza. 1015 01:00:35,084 --> 01:00:37,670 Basta che togli quello che non ti piace. 1016 01:00:37,753 --> 01:00:38,921 - D'accordo? - Va bene. 1017 01:00:39,004 --> 01:00:41,841 Scusa se ti ho spaventata. 1018 01:00:42,216 --> 01:00:43,384 Non fa niente. 1019 01:00:44,427 --> 01:00:45,511 - 'Notte. - 'Notte. 1020 01:00:45,594 --> 01:00:46,595 Ok. 1021 01:00:47,972 --> 01:00:48,973 Charlie. 1022 01:00:51,892 --> 01:00:53,686 La pizza è gigante. 1023 01:00:53,769 --> 01:00:55,730 Non vorrai farmela mangiare da sola, no? 1024 01:00:56,897 --> 01:00:59,150 - Vuoi compagnia? - Entra. 1025 01:00:59,233 --> 01:01:02,653 Io e Brian abbiamo scoperto che il vecchio Charlie... 1026 01:01:02,737 --> 01:01:05,448 - ...ha grossi casini legali. - Che cosa? 1027 01:01:05,531 --> 01:01:08,826 Già. La sua impresa edile è fallita. 1028 01:01:09,410 --> 01:01:12,038 Ci sono state azioni legali, ipoteche... 1029 01:01:12,121 --> 01:01:13,539 ...accuse di evasione fiscale. 1030 01:01:14,123 --> 01:01:17,752 Cioè, quel tipo rischiava di finire in carcere per un bel po'. 1031 01:01:17,835 --> 01:01:20,254 Già, non voleva vendere. Ha dovuto farlo. 1032 01:01:20,337 --> 01:01:23,090 E doveva soldi a tutti. 1033 01:01:24,300 --> 01:01:26,302 - Ma che ho fatto? - Mi dispiace, amico. 1034 01:01:26,385 --> 01:01:30,139 Non è l'onesto cittadino che vuol farci credere. 1035 01:01:30,222 --> 01:01:34,268 Non è che sia proprio il piatto tradizionale delle feste, eh? 1036 01:01:34,351 --> 01:01:37,938 No, ma sto morendo di fame, quindi è perfetta. 1037 01:01:38,022 --> 01:01:39,732 Tornando in città... 1038 01:01:39,815 --> 01:01:42,526 ...passa da casa mia e controlla come sta Annie. 1039 01:01:42,610 --> 01:01:44,361 Assicurati che stia bene, e richiamami. 1040 01:01:44,445 --> 01:01:46,072 - Ma certo, ma certo. - Ok? 1041 01:01:46,155 --> 01:01:47,448 Sì, ci penso io. 1042 01:01:49,617 --> 01:01:51,410 Hai presente i tipi col giubbotto giallo? 1043 01:01:51,494 --> 01:01:53,829 - Ah, sì. - Quelli che fermano il traffico. 1044 01:01:53,913 --> 01:01:55,581 Ero-- Ero uno di loro. 1045 01:01:55,664 --> 01:01:57,291 - E-- Sì. - No. 1046 01:01:57,375 --> 01:01:59,085 E così, avevo appena girato... 1047 01:01:59,168 --> 01:02:01,379 ...il cartello per fermare il traffico... 1048 01:02:01,462 --> 01:02:03,881 ...e lei era nella prima auto in coda. 1049 01:02:03,964 --> 01:02:05,341 Ed era così... 1050 01:02:06,884 --> 01:02:09,136 Che diavolo ci fa qui Charlie? 1051 01:02:15,518 --> 01:02:17,353 E aveva detto... 1052 01:02:19,313 --> 01:02:22,483 Mi aveva detto: "Devo andare in un posto"... 1053 01:02:22,566 --> 01:02:24,485 ...così mi sono avvicinato al finestrino... 1054 01:02:26,737 --> 01:02:30,366 Dopo averle parlato per 15 minuti, mi sono aggiudicato un appuntamento. 1055 01:02:31,575 --> 01:02:32,743 Che tenerezza. 1056 01:02:32,827 --> 01:02:36,539 Già, da allora, come ho detto, siamo... 1057 01:02:38,082 --> 01:02:39,333 È ottimo questo vino, vero? 1058 01:02:39,417 --> 01:02:40,751 - Sì. - Un altro bicchiere? 1059 01:02:40,835 --> 01:02:42,336 Sì, sarebbe fantastico. 1060 01:03:03,941 --> 01:03:04,942 Allora... 1061 01:03:05,985 --> 01:03:08,821 Annie. Non guardarti alle spalle, ok? 1062 01:03:08,904 --> 01:03:10,906 Ma qualcuno ci sta osservando... 1063 01:03:12,074 --> 01:03:13,743 ...dalla finestra della cucina. 1064 01:03:13,826 --> 01:03:15,536 - Chiamo la polizia? - No. 1065 01:03:15,619 --> 01:03:17,621 Saranno di sicuro quei ragazzini... 1066 01:03:17,705 --> 01:03:20,041 - ...ma ne ho abbastanza. - Ok. 1067 01:03:20,916 --> 01:03:22,126 Vado fuori a vedere. 1068 01:03:22,209 --> 01:03:23,544 - Ok. - Ok. 1069 01:03:31,385 --> 01:03:32,762 Ehi! 1070 01:03:53,866 --> 01:03:54,700 Mike? 1071 01:03:56,118 --> 01:03:56,952 Charlie. 1072 01:03:57,036 --> 01:03:59,246 - Che ci fai qui fuori? - Posso spiegare. 1073 01:03:59,330 --> 01:04:01,582 Fosse stato un fucile, potevo farti saltare la testa. 1074 01:04:01,665 --> 01:04:02,666 Lo so, amico. 1075 01:04:02,750 --> 01:04:04,752 Adesso mi sento uno sciocco. 1076 01:04:04,835 --> 01:04:06,504 Che ti aspettavi di vedere? 1077 01:04:07,505 --> 01:04:09,382 - Non lo so. - Mike. 1078 01:04:09,465 --> 01:04:11,217 Mike... 1079 01:04:11,300 --> 01:04:13,386 Non siamo in periferia. 1080 01:04:13,469 --> 01:04:15,179 Siamo in campagna. 1081 01:04:15,262 --> 01:04:17,139 Qui la gente ha i fucili. Devi stare attento. 1082 01:04:18,849 --> 01:04:20,851 Lo so. Non sono fatto per questo posto. 1083 01:04:20,935 --> 01:04:22,853 Dov'è la tua auto? 1084 01:04:22,937 --> 01:04:26,482 - Ho parcheggiato in fondo al vialetto. - Ti accompagno. 1085 01:04:28,692 --> 01:04:31,654 - Mi hai spaventato a morte. - Sì. E tu hai spaventato me. 1086 01:04:31,737 --> 01:04:33,406 Tremi come una foglia. 1087 01:04:35,324 --> 01:04:37,368 Vuoi farti una sigaretta per calmarti? 1088 01:04:37,451 --> 01:04:39,995 - No, amico. Sto bene. - Forza, fumati una sigaretta. 1089 01:04:40,079 --> 01:04:42,748 - No, no, vado subito-- - No, no, no. Insisto. 1090 01:04:44,291 --> 01:04:45,543 Fumati una sigaretta. 1091 01:04:55,511 --> 01:04:56,679 Me ne daresti una? 1092 01:05:00,683 --> 01:05:01,809 Credevo avessi smesso. 1093 01:05:02,977 --> 01:05:04,645 Sì. Giusto. 1094 01:05:10,609 --> 01:05:11,610 Grazie. 1095 01:05:17,950 --> 01:05:19,410 Ecco, ti aiuto io. 1096 01:05:32,715 --> 01:05:34,925 La mia la tengo per dopo. 1097 01:05:39,180 --> 01:05:40,181 Ok. 1098 01:05:48,939 --> 01:05:51,901 - Mi sa che vado. - D'accordo. Ehi. 1099 01:05:51,984 --> 01:05:54,195 Tu credi nelle seconde occasioni? 1100 01:05:54,278 --> 01:05:56,322 Certo. Credo che tutti ne meritino una... 1101 01:05:56,405 --> 01:05:58,032 ...persino i guardoni. 1102 01:05:58,115 --> 01:06:01,660 No, non parlo di questo. Parlo della vita. 1103 01:06:01,744 --> 01:06:05,206 Per esempio, se avessi perso tutto quello che per te era importante... 1104 01:06:05,289 --> 01:06:08,000 ...e poi avessi l'occasione di riaverlo... 1105 01:06:08,084 --> 01:06:09,627 ...non faresti un tentativo? 1106 01:06:09,710 --> 01:06:11,003 - Ma certo, sì. - Già. 1107 01:06:11,087 --> 01:06:12,588 Beh, per me è così. 1108 01:06:12,671 --> 01:06:15,007 Ho la possibilità di riavere tutto. 1109 01:06:15,591 --> 01:06:16,967 Devo solo... 1110 01:06:17,051 --> 01:06:20,012 - ...liberarmi di Scott. - Ma che--? 1111 01:06:36,195 --> 01:06:38,447 D'accordo. Dove ti metto? 1112 01:07:06,642 --> 01:07:08,978 - Ciao. - Stai bene? 1113 01:07:09,061 --> 01:07:11,564 Oh, mi sono storto una dannata caviglia. 1114 01:07:11,647 --> 01:07:13,107 Oddio. 1115 01:07:13,190 --> 01:07:16,694 - Ok, devi solo-- Ci siamo. - Credo di aver urtato qualcosa. 1116 01:07:16,777 --> 01:07:18,154 Che idiota. Stavo-- 1117 01:07:18,237 --> 01:07:21,198 - Oh, tiriamola su. - Stavo inseguendo quei ragazzini. 1118 01:07:21,282 --> 01:07:23,951 E poi ho inciampato in una radice. 1119 01:07:24,035 --> 01:07:25,953 Adesso ti tolgo lo stivale... 1120 01:07:26,037 --> 01:07:27,747 - ...per vedere se... - Sì. 1121 01:07:28,497 --> 01:07:30,207 - Ecco fatto. Ok. - Va bene. 1122 01:07:31,042 --> 01:07:32,543 Proprio qui. È solo... 1123 01:07:33,044 --> 01:07:34,462 - Tutto ok? Fa male? - Sì. 1124 01:07:34,545 --> 01:07:38,257 - Va tutto bene. Sì, va bene. - Ok, guardo solo se... 1125 01:07:39,425 --> 01:07:40,676 Cioè, non... 1126 01:07:41,719 --> 01:07:44,764 Non sembra gonfia, né altro. 1127 01:07:44,847 --> 01:07:48,642 Quando arrivi in albergo forse basterà tenerla a riposo. 1128 01:07:48,726 --> 01:07:49,852 Sì. 1129 01:07:50,269 --> 01:07:53,606 Di sicuro non è rotta. Grazie al cielo. 1130 01:07:53,689 --> 01:07:58,110 Sì, credo che se la tieni sollevata, se magari la tieni alzata, finché non... 1131 01:07:58,194 --> 01:07:59,820 Dovrebbe essere a posto. 1132 01:07:59,904 --> 01:08:03,574 Forse dovresti farla controllare anche da un dottore. 1133 01:08:04,992 --> 01:08:05,993 Sai... 1134 01:08:06,952 --> 01:08:10,373 ...quei ragazzini potrebbero tornare. Pensi che dovrei restare? 1135 01:08:13,584 --> 01:08:16,337 No, credo che siano solo dei ragazzini. 1136 01:08:16,420 --> 01:08:18,671 Non penso di essere davvero in pericolo. 1137 01:08:18,755 --> 01:08:19,757 Tu che dici? 1138 01:08:19,840 --> 01:08:21,092 No. 1139 01:08:21,175 --> 01:08:22,468 Non lo credo. 1140 01:08:23,260 --> 01:08:25,054 E poi devo darmi una ripulita. 1141 01:08:26,054 --> 01:08:27,556 - Già. - Sono sporco. 1142 01:08:27,973 --> 01:08:29,558 Mi dispiace molto. 1143 01:08:32,103 --> 01:08:34,813 - Potresti passarmi lo stivale? - Sì, ti aiuto. 1144 01:08:36,023 --> 01:08:37,525 - Ce la fai? Ecco. - Sì, devo-- 1145 01:08:37,608 --> 01:08:40,318 - Devo fare delle cose domattina. - Te lo metto qui. 1146 01:08:40,403 --> 01:08:41,237 In ogni caso. 1147 01:08:43,155 --> 01:08:44,532 - Ci sei? - Sì. 1148 01:08:44,615 --> 01:08:45,825 - Mi aiuti? - Ti alzo? 1149 01:08:45,907 --> 01:08:47,410 - Sì. - Ecco. 1150 01:08:47,492 --> 01:08:48,494 Ci siamo. 1151 01:08:49,537 --> 01:08:50,787 Ok. Ok. 1152 01:08:50,871 --> 01:08:53,124 Vieni qui, lascia fare a me. Così. 1153 01:08:53,206 --> 01:08:56,626 Ok, ecco. Fa' il giro, lentamente. Basta che spingi-- Ecco. 1154 01:10:12,661 --> 01:10:15,122 Ciao. Sono Annie. Lasciate un messaggio. 1155 01:11:04,588 --> 01:11:05,589 Ehi. 1156 01:11:09,593 --> 01:11:10,636 Come ti senti? 1157 01:11:25,568 --> 01:11:27,695 Adesso porti fiori a mia moglie? 1158 01:11:28,446 --> 01:11:29,780 È digitale. 1159 01:11:31,031 --> 01:11:35,578 È da tantissimo tempo che non la vedo da queste parti. 1160 01:11:37,788 --> 01:11:38,789 Stai bene? 1161 01:11:39,248 --> 01:11:40,750 Senti, so tutto di te. 1162 01:11:42,626 --> 01:11:44,712 Delle perdite finanziarie, della bancarotta... 1163 01:11:45,755 --> 01:11:47,381 ...del perché ci hai venduto la casa. 1164 01:11:49,425 --> 01:11:50,426 Quindi... 1165 01:11:51,719 --> 01:11:54,180 ...fuori dalla mia proprietà, cazzo. 1166 01:12:32,301 --> 01:12:33,302 Annie. 1167 01:12:34,095 --> 01:12:36,847 Amore, sarei venuta a prenderti. Stai bene? 1168 01:12:41,560 --> 01:12:42,395 Che succede? 1169 01:12:42,478 --> 01:12:45,689 Ho appena incontrato Charlie. Ti stava portando dei fiori. 1170 01:12:45,773 --> 01:12:48,776 - Non ha bussato nessuno. - Ieri sera è venuto qui? 1171 01:12:48,859 --> 01:12:50,903 È venuto a vedere se stavo bene. 1172 01:12:51,320 --> 01:12:53,948 Credo che sia stato lui a cercare di investirmi. 1173 01:12:55,574 --> 01:12:57,952 Credi che Charlie abbia cercato di investirti? 1174 01:12:58,035 --> 01:12:59,036 Sì. 1175 01:13:00,037 --> 01:13:02,206 Senti, non è la persona che credi. 1176 01:13:05,918 --> 01:13:07,753 A che ora è andato via Mike, ieri sera? 1177 01:13:07,837 --> 01:13:09,338 - Mike? - Sì. 1178 01:13:09,422 --> 01:13:10,965 Ieri sera Mike non è venuto qui. 1179 01:13:11,048 --> 01:13:13,467 No, no. Gli ho detto di venire a vedere come stavi. 1180 01:13:13,551 --> 01:13:15,386 Dopo l'ospedale è venuto qui a vedere... 1181 01:13:15,469 --> 01:13:17,346 - ...come stavi. - Non è passato. 1182 01:13:17,430 --> 01:13:20,349 Quindi ieri sera eri qui da sola con Charlie? 1183 01:13:20,433 --> 01:13:22,184 - Voleva sapere se stavo bene. - Perché? 1184 01:13:22,268 --> 01:13:24,228 Sapeva che non c'eri. Ha portato da mangiare. 1185 01:13:24,311 --> 01:13:27,148 C'era qualcuno in giardino. Erano quei ragazzini. 1186 01:13:27,231 --> 01:13:28,566 Ti ho chiamato mille volte. 1187 01:13:28,649 --> 01:13:30,693 - Ascolta cos'hai detto. - L'ho mandato a casa. 1188 01:13:30,776 --> 01:13:32,820 Come faceva a sapere che non c'ero? 1189 01:13:34,572 --> 01:13:36,615 Pensaci. Come faceva a saperlo? 1190 01:13:39,160 --> 01:13:41,370 Quel tipo è pericoloso. Ok? 1191 01:13:41,454 --> 01:13:45,541 - Charlie è molto pericoloso. - Ok. Ok, amore, ti credo. Davvero. 1192 01:13:47,626 --> 01:13:50,671 Se si rifà vivo, devi solo... 1193 01:13:50,755 --> 01:13:52,840 Devi solo chiamare la polizia, ok? 1194 01:13:52,923 --> 01:13:54,508 - Chiamala. - Ok. 1195 01:13:56,761 --> 01:13:57,887 Polizia di Napa. 1196 01:13:58,262 --> 01:14:00,222 Salve. Vorrei un ordine restrittivo. 1197 01:14:08,439 --> 01:14:09,815 Ehi, sono Mike Renfro. 1198 01:14:09,899 --> 01:14:11,859 Lasciate il nome e il numero dopo il segnale. 1199 01:14:17,990 --> 01:14:18,824 Pronto? 1200 01:14:18,908 --> 01:14:20,826 Sì, cercavo il signor Scott Howard. 1201 01:14:20,910 --> 01:14:22,370 Sono io. 1202 01:14:22,453 --> 01:14:26,290 Signor Howard, non ha un altro indirizzo del signor Peck? 1203 01:14:26,374 --> 01:14:29,418 Perché non siamo riusciti a consegnargli l'ordine restrittivo. 1204 01:14:29,502 --> 01:14:31,462 - Che cosa? - Non è al Royal Hotel. 1205 01:14:31,545 --> 01:14:34,757 Ma che dice? Può ricontrollare, per favore? 1206 01:14:34,840 --> 01:14:36,842 Mi dispiace. Abbiamo controllato il registro... 1207 01:14:36,926 --> 01:14:39,845 ...e il signor Peck non ha mai alloggiato al Royal Hotel. 1208 01:14:42,515 --> 01:14:43,808 - Brian. - Ciao, Scott. 1209 01:14:43,891 --> 01:14:46,268 Ascolta, hai più sentito Mike? 1210 01:14:46,685 --> 01:14:48,312 Nessuno l'ha più visto né sentito. 1211 01:14:48,396 --> 01:14:52,900 Che mi dici di Charlie Peck, dei suoi figli? Hai trovato qualcosa su di loro? 1212 01:14:52,983 --> 01:14:54,485 Ho scavato a fondo. 1213 01:14:54,568 --> 01:14:55,569 Non c'è molto... 1214 01:14:55,653 --> 01:14:59,073 ...ma ho trovato il numero aziendale di una certa Vanessa Smith. 1215 01:14:59,156 --> 01:15:01,242 Sua figlia si chiama Cassidy. Te l'ho detto. 1216 01:15:01,325 --> 01:15:04,078 Si chiamava così. Ha cambiato nome due anni fa. 1217 01:15:06,038 --> 01:15:07,081 Aspetta un attimo. 1218 01:15:07,164 --> 01:15:08,165 Ellen. 1219 01:15:08,249 --> 01:15:11,168 L'ho persa due anni fa, aveva il cancro. 1220 01:15:11,252 --> 01:15:12,503 Due anni fa? 1221 01:15:12,586 --> 01:15:13,796 Sì. 1222 01:15:13,879 --> 01:15:16,090 Mandami il numero, ok? La chiamo dall'auto. 1223 01:15:16,173 --> 01:15:18,217 Certo. Ehi, fammi sapere se senti Mike. 1224 01:15:21,846 --> 01:15:23,514 - Pronto? - Salve. Parlo--? 1225 01:15:23,597 --> 01:15:24,932 Parlo con Cassidy Peck? 1226 01:15:28,686 --> 01:15:31,230 - Chi parla? - Mi chiamo Scott Howard. 1227 01:15:31,313 --> 01:15:34,024 Io e mia moglie abbiamo comprato la casa in cui è cresciuta. 1228 01:15:34,108 --> 01:15:36,652 La chiamo per via di suo padre, Charles Peck. 1229 01:15:38,863 --> 01:15:39,864 Pronto? 1230 01:15:41,782 --> 01:15:42,783 Maledizione. 1231 01:16:29,163 --> 01:16:30,164 Ok. 1232 01:16:37,713 --> 01:16:39,131 Ehi. 1233 01:16:39,215 --> 01:16:40,716 Ma che fai? 1234 01:16:40,800 --> 01:16:41,801 Volevo solo-- 1235 01:16:41,884 --> 01:16:44,345 Volevo vederti da solo. 1236 01:16:44,428 --> 01:16:48,641 Sembra che non riusciamo mai a stare da soli. 1237 01:16:48,724 --> 01:16:50,726 Sai, noi due da soli. 1238 01:16:50,810 --> 01:16:52,478 Charlie, è meglio se te ne vai. 1239 01:16:55,272 --> 01:16:56,273 Mi... 1240 01:16:58,067 --> 01:16:59,193 Mi dispiace... 1241 01:17:00,277 --> 01:17:01,278 ...ho fatto un casino. 1242 01:17:03,197 --> 01:17:05,574 Non me l'aspettavo. 1243 01:17:05,658 --> 01:17:08,828 Ma me ne sono occupato e... 1244 01:17:10,413 --> 01:17:13,749 Volevo solo che sapessi che d'ora in poi... 1245 01:17:14,792 --> 01:17:16,585 ...mi occuperò di tutto io. 1246 01:17:18,421 --> 01:17:21,590 Può darsi che ti dicano... 1247 01:17:21,674 --> 01:17:24,677 ...cose orribili su di me. 1248 01:17:26,053 --> 01:17:27,471 Su di noi. 1249 01:17:28,347 --> 01:17:29,932 Sono dei bugiardi. 1250 01:17:31,392 --> 01:17:33,686 E voglio che tu sappia subito... 1251 01:17:33,769 --> 01:17:36,564 ...che tutto ciò che faccio... 1252 01:17:36,647 --> 01:17:38,023 ...lo faccio per te. 1253 01:17:39,775 --> 01:17:41,068 Per noi. 1254 01:17:46,157 --> 01:17:48,242 Credo che andrà tutto a posto. 1255 01:17:49,577 --> 01:17:50,578 E... 1256 01:17:53,873 --> 01:17:56,208 Perché non--? Perché non ne parliamo dopo? 1257 01:17:56,292 --> 01:17:58,127 Non mi sento tanto bene. 1258 01:17:58,210 --> 01:18:00,504 Vado di sopra a riposare. 1259 01:18:00,588 --> 01:18:01,589 Sì. 1260 01:18:02,715 --> 01:18:06,343 Magari tu te ne vai e mi lasci riposare un po'. 1261 01:18:07,136 --> 01:18:10,556 Beh, guardami, sono tutto sporco. Vado a darmi una lavata. 1262 01:18:11,182 --> 01:18:12,183 Ok. 1263 01:19:21,252 --> 01:19:22,420 Ma che diavolo? 1264 01:22:15,509 --> 01:22:16,510 No! 1265 01:22:19,597 --> 01:22:20,598 Annie! 1266 01:22:21,182 --> 01:22:22,808 Annie, fermati! 1267 01:22:22,892 --> 01:22:24,643 Ehi! Vieni qua! 1268 01:22:34,403 --> 01:22:35,529 Annie! 1269 01:22:36,280 --> 01:22:37,281 Annie! 1270 01:23:04,642 --> 01:23:07,019 - Chi chiami? - Ho già chiamato Scott. 1271 01:23:07,103 --> 01:23:09,730 - Sta arrivando la polizia. - Credo che sia la prima volta... 1272 01:23:09,814 --> 01:23:11,357 ...che mi menti. 1273 01:23:12,691 --> 01:23:14,110 Lasciami! 1274 01:23:14,568 --> 01:23:15,653 Ti prego, va' via! 1275 01:23:16,612 --> 01:23:17,446 Ehi! 1276 01:23:33,879 --> 01:23:35,798 No! No, ti prego! 1277 01:23:35,881 --> 01:23:36,924 No! 1278 01:23:37,007 --> 01:23:38,008 No! 1279 01:23:38,801 --> 01:23:40,678 Baciami. Baciami. 1280 01:23:49,061 --> 01:23:50,187 Che cosa?! 1281 01:23:54,859 --> 01:23:56,110 Pronto? 1282 01:23:56,193 --> 01:23:57,361 Cassidy. 1283 01:23:57,445 --> 01:23:59,655 - Mi dica che è morto. - No. 1284 01:23:59,739 --> 01:24:02,992 - No, è decisamente vivo. - Allora cosa vuole? 1285 01:24:03,075 --> 01:24:06,412 Chiamo perché lui continua a dirci che sta venendo a vivere con lei in Florida. 1286 01:24:06,495 --> 01:24:07,997 - In Florida? - Sì. 1287 01:24:08,080 --> 01:24:11,792 Vivo nel Maine, il più lontano possibile da lui. 1288 01:24:11,876 --> 01:24:14,754 Se mio padre si presentasse alla mia porta... 1289 01:24:14,837 --> 01:24:16,172 ...lo ammazzerei. 1290 01:24:16,255 --> 01:24:19,675 - Ok, ma perché ci dice che--? - Perché è un bugiardo patologico... 1291 01:24:19,759 --> 01:24:21,343 ...e un mostro. 1292 01:24:22,553 --> 01:24:24,388 Ha ammazzato mia madre... 1293 01:24:24,472 --> 01:24:26,766 ...facendolo sembrare un suicidio. 1294 01:24:27,683 --> 01:24:30,603 L'aveva solo minacciato di divorziare... 1295 01:24:30,686 --> 01:24:32,063 ...e di portargli via la casa. 1296 01:24:32,438 --> 01:24:34,607 Gl'importa solo della casa. 1297 01:24:35,066 --> 01:24:37,777 Se uno gli è d'intralcio, rischia la vita. 1298 01:24:38,194 --> 01:24:39,820 Per favore, non mi richiami. 1299 01:24:41,363 --> 01:24:42,490 Ti amo. 1300 01:25:11,936 --> 01:25:14,313 Questo appuntamento era previsto sin dall'inizio. 1301 01:25:17,400 --> 01:25:19,819 Ciao. Sono Annie. Lasciate un messaggio. 1302 01:25:19,902 --> 01:25:21,278 Annie, senti, sono io. 1303 01:25:21,362 --> 01:25:25,574 Se Charlie viene lì, non farlo entrare. Io-- Non farlo entrare e basta. 1304 01:25:25,658 --> 01:25:29,120 Chiama la polizia e poi me, ok? Ok? Richiamami. 1305 01:25:47,847 --> 01:25:49,432 Oh, Annie. 1306 01:25:49,515 --> 01:25:51,475 Ti renderò così felice. 1307 01:25:52,768 --> 01:25:55,813 E se la mamma è felice, sono felici tutti. 1308 01:25:57,815 --> 01:25:59,191 Togliti di dosso! 1309 01:26:00,568 --> 01:26:01,944 Togliti di dosso! 1310 01:26:05,823 --> 01:26:06,824 Annie? 1311 01:26:14,999 --> 01:26:16,709 Oh, no. Annie! 1312 01:26:22,673 --> 01:26:23,758 Annie. 1313 01:26:50,743 --> 01:26:51,577 Ma cosa? 1314 01:27:20,439 --> 01:27:21,857 Questa è casa mia! 1315 01:28:12,408 --> 01:28:13,659 Annie? 1316 01:28:17,621 --> 01:28:18,706 Annie? 1317 01:28:20,458 --> 01:28:22,001 Mi sono occupato di Scott. 1318 01:28:30,634 --> 01:28:32,094 Annie. 1319 01:28:32,178 --> 01:28:33,179 Vieni fuori. 1320 01:28:36,557 --> 01:28:37,683 Apri la porta. 1321 01:28:39,226 --> 01:28:40,603 Annie, apri la porta. 1322 01:28:46,317 --> 01:28:47,818 Apri la porta! 1323 01:28:54,992 --> 01:28:56,118 Annie! 1324 01:29:14,720 --> 01:29:15,846 Lasciami! 1325 01:29:17,765 --> 01:29:18,974 Lasciami. 1326 01:29:25,564 --> 01:29:26,649 No! 1327 01:29:28,109 --> 01:29:29,568 Non opporti. 1328 01:29:29,652 --> 01:29:30,820 Non opporti. 1329 01:29:33,072 --> 01:29:34,907 Oh, ti amo. 1330 01:29:34,990 --> 01:29:35,825 Lasciati andare. 1331 01:29:37,576 --> 01:29:38,744 Lasciati andare. 1332 01:30:11,610 --> 01:30:12,653 Ok, ok. 1333 01:30:15,030 --> 01:30:16,115 Stai bene? 1334 01:30:24,999 --> 01:30:26,000 - Sto bene. - Bene. 1335 01:30:26,083 --> 01:30:28,294 Oddio. Oh, mi dispiace tanto. 1336 01:30:28,377 --> 01:30:29,587 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 1337 01:30:30,796 --> 01:30:33,591 - Stai bene? - Si. E tu? 1338 01:30:33,674 --> 01:30:35,468 - Stai bene? - Tesoro, ha ucciso Mike. 1339 01:30:36,343 --> 01:30:38,429 - Che ha fatto? - Ha ucciso Mike. 1340 01:30:38,512 --> 01:30:40,514 Ha vissuto sotto casa per tutto il tempo. 1341 01:31:05,247 --> 01:31:06,665 Va tutto bene. Va tutto bene. 1342 01:31:06,749 --> 01:31:09,794 Devi fidarti di me. Non moriremo oggi. 1343 01:31:09,877 --> 01:31:12,505 Vi voglio fuori da casa mia! 1344 01:31:12,588 --> 01:31:14,715 Ok, ok. Dobbiamo andare. Ok. 1345 01:31:14,799 --> 01:31:16,425 Vieni con me. Andiamo. 1346 01:31:45,162 --> 01:31:46,205 No! 1347 01:32:00,010 --> 01:32:01,303 Via le luci! 1348 01:34:38,169 --> 01:34:39,962 Forza, prendi il telefono. Il telefono 1349 01:35:03,360 --> 01:35:04,987 Non mi sparerai. 1350 01:35:07,323 --> 01:35:09,450 Non riuscirai a spararmi, femminuccia. 1351 01:35:11,952 --> 01:35:14,163 E lo sai perché? 1352 01:35:14,246 --> 01:35:15,247 Lo sai perché? 1353 01:35:19,543 --> 01:35:21,462 Perché non è carico. 1354 01:35:23,381 --> 01:35:24,757 Controlla in tasca. 1355 01:35:27,051 --> 01:35:28,260 Avanti. 1356 01:35:31,055 --> 01:35:32,473 Ne era rimasta una. 1357 01:35:33,808 --> 01:35:34,642 L'ho preso. 1358 01:35:35,935 --> 01:35:37,103 Fa' quella chiamata. 1359 01:35:37,603 --> 01:35:39,814 Fa' quella chiamata. Falla. 1360 01:35:42,274 --> 01:35:44,235 - Annie. - 911. Emergenze. 1361 01:35:44,318 --> 01:35:47,238 Mandate la polizia ad Arbor Road numero 6741. 1362 01:35:47,321 --> 01:35:50,324 - Annie, tesoro. - Di che emergenza si tratta? 1363 01:35:51,075 --> 01:35:53,202 Mio marito ha appena sparato a un intruso. 1364 01:35:58,582 --> 01:35:59,583 Annie. 1365 01:36:00,710 --> 01:36:02,461 Annie! 1366 01:36:03,546 --> 01:36:05,881 Non vi meritate Foxglove! 1367 01:36:05,965 --> 01:36:07,133 Va' all'inferno. 1368 01:41:55,940 --> 01:41:57,942 Traduzione sottotitoli di: Alessandra Roana