1
00:01:22,948 --> 00:01:25,576
Ok, c'è un motivo
per cui cercavi di ammazzarmi?
2
00:01:25,659 --> 00:01:27,536
Sì, dovevo portarti qui entro le 20.
3
00:01:27,620 --> 00:01:29,413
Annie dà una festa a sorpresa per te.
4
00:01:33,501 --> 00:01:35,753
Potresti far finta di essere sorpreso?
5
00:01:35,836 --> 00:01:38,672
Sì, sì, ci penso io. Ci penso io, amico.
6
00:01:38,756 --> 00:01:41,967
- Dici che sarà sorpreso?
- Sono emozionatissima. Sarà fantastico.
7
00:01:42,051 --> 00:01:45,221
- Ricordati, fingi di essere sorpreso.
- Sì, sì.
8
00:01:45,304 --> 00:01:46,389
Oh, guarda, guarda.
9
00:01:47,306 --> 00:01:48,641
- Stai benissimo.
- Sorpresa!
10
00:01:48,724 --> 00:01:49,892
Oh, merda!
11
00:01:50,684 --> 00:01:51,727
Ha fatto tutto Annie.
12
00:01:52,228 --> 00:01:54,188
- Te l'abbiamo fatta!
- Come va?
13
00:01:54,271 --> 00:01:55,898
Che bello vederti. Vieni qua.
14
00:01:59,068 --> 00:02:00,736
- Vieni qui.
- Che c'è?
15
00:02:03,114 --> 00:02:04,782
Sono così orgogliosa di te.
16
00:02:04,865 --> 00:02:06,575
Non so come tu abbia fatto...
17
00:02:06,659 --> 00:02:09,286
...ho concluso l'affare solo un'ora fa.
18
00:02:09,369 --> 00:02:11,831
Il fatto è questo.
Sono settimane che pianifico la cosa.
19
00:02:11,914 --> 00:02:14,750
Perché sapevo
che avresti concluso l'affare.
20
00:02:16,919 --> 00:02:20,339
Sei... Sei davvero speciale. Lo sai?
21
00:02:20,423 --> 00:02:22,216
- Grazie.
- Grazie a te.
22
00:02:24,301 --> 00:02:26,762
Devo rubartelo un secondo, ok?
23
00:02:26,846 --> 00:02:29,974
Prendete tutti un calice
perché sto per fare un brindisi.
24
00:02:31,308 --> 00:02:32,560
Al mio migliore amico...
25
00:02:32,643 --> 00:02:35,438
...e a colui che ora guadagna
più di tutti in azienda...
26
00:02:35,521 --> 00:02:37,022
...Scott Howard!
27
00:02:39,191 --> 00:02:40,568
- Questo ti serve.
- Grazie.
28
00:02:40,651 --> 00:02:43,779
Ti ringrazio.
Grazie mille, ragazzi, per essere qui.
29
00:02:43,863 --> 00:02:47,199
Questa vittoria non è solo mia.
È di tutti quanti, ok?
30
00:02:47,283 --> 00:02:48,492
E a mia moglie...
31
00:02:48,576 --> 00:02:50,494
...ti amo, ti amo, ti amo.
32
00:02:50,578 --> 00:02:51,746
- Grazie.
- Anch'io ti amo.
33
00:02:52,997 --> 00:02:54,165
Sì, amico!
34
00:03:02,965 --> 00:03:08,596
Ricordi quando abbiamo parlato
di comprare quella casa a Napa?
35
00:03:09,430 --> 00:03:10,473
Sì.
36
00:03:11,724 --> 00:03:13,768
Sei sicura di volerlo fare?
37
00:03:15,936 --> 00:03:17,188
Certo.
38
00:03:18,272 --> 00:03:19,565
Voglio quella casa.
39
00:03:20,858 --> 00:03:23,235
Voglio una famiglia.
40
00:03:23,319 --> 00:03:26,280
Voglio che i nostri bambini
possano giocare all'aperto.
41
00:03:28,282 --> 00:03:29,617
Potrebbe essere bello.
42
00:03:30,701 --> 00:03:32,953
Andare via da tutto questo casino.
43
00:03:33,037 --> 00:03:34,538
Sì.
44
00:03:37,333 --> 00:03:39,585
Questa casa è sul mercato da un pezzo.
45
00:03:39,668 --> 00:03:42,004
Non facciamoci troppe illusioni, ok?
46
00:03:42,088 --> 00:03:43,255
Lo so, lo so.
47
00:03:43,339 --> 00:03:46,008
È che sono emozionata
di andare finalmente a vederla!
48
00:03:46,092 --> 00:03:48,052
BENVENUTI A NAPA VALLEY
49
00:03:48,135 --> 00:03:50,930
È questa. Arbor Road, civico 6741.
50
00:03:54,350 --> 00:03:57,019
Speriamo ci sia una casa
alla fine della strada.
51
00:03:57,728 --> 00:04:00,064
Wow, è bellissimo.
52
00:04:02,942 --> 00:04:04,819
Ed eccoci qua.
53
00:04:11,283 --> 00:04:13,202
Non sembra che ci viva qualcuno.
54
00:04:17,664 --> 00:04:19,500
No, sento qualcuno nel retro.
55
00:04:22,378 --> 00:04:23,379
Forza.
56
00:04:26,424 --> 00:04:29,260
Qualcosa mi dice che qui
la pizza d'asporto non te la portano.
57
00:04:31,095 --> 00:04:34,140
- È bellissimo.
- Attenta a dove metti i piedi.
58
00:04:36,726 --> 00:04:37,810
Tesoro, guarda.
59
00:04:40,688 --> 00:04:42,064
Non lo so.
60
00:04:42,148 --> 00:04:43,691
Potrebbe essere quella giusta.
61
00:04:45,526 --> 00:04:46,944
È incredibile.
62
00:04:54,160 --> 00:04:55,453
- Dobbiamo andare.
- Arriva.
63
00:04:55,536 --> 00:04:57,163
- Aspettate.
- Andiamo.
64
00:04:57,246 --> 00:04:58,372
Scusate, scusate.
65
00:04:58,456 --> 00:05:00,666
Non volevo spaventarvi.
C'è una taglia sui cervi.
66
00:05:00,750 --> 00:05:03,586
Stanno divorando tutti i giardini.
Li distruggono in un attimo.
67
00:05:03,669 --> 00:05:05,755
Ma c'è un lato positivo.
68
00:05:05,838 --> 00:05:07,131
Vi piace la carne di cervo?
69
00:05:07,214 --> 00:05:08,340
Non lo so.
70
00:05:08,424 --> 00:05:09,759
- Non lo sai?
- Non lo so.
71
00:05:10,468 --> 00:05:11,844
Piacere, Charlie Peck.
72
00:05:12,636 --> 00:05:14,180
Benvenuti a Foxglove.
73
00:05:14,847 --> 00:05:16,265
Scott Howard.
74
00:05:16,348 --> 00:05:18,434
E lei è mia moglie, Annie.
75
00:05:18,517 --> 00:05:21,437
- Salve. Piacere.
- Ciao, diamoci pure del tu.
76
00:05:21,937 --> 00:05:23,898
Suppongo vogliate vedere la casa.
77
00:05:24,148 --> 00:05:25,566
- Sì. Già.
- Venite.
78
00:05:25,649 --> 00:05:27,443
Scusate. Scusatemi per questo.
79
00:05:28,527 --> 00:05:30,571
Presto ci rideremo sopra. Forza.
80
00:05:33,574 --> 00:05:35,951
- Sì.
- Adorerete casa mia.
81
00:05:36,494 --> 00:05:40,664
Forse avrà bisogno di qualche ritocco,
ma concorderete sul fatto che abbia...
82
00:05:40,748 --> 00:05:42,124
...un'ottima struttura.
83
00:05:43,501 --> 00:05:44,752
Avete figli?
84
00:05:45,920 --> 00:05:46,962
Non ancora.
85
00:05:47,046 --> 00:05:50,007
Qui abbiamo tirato su due figli,
io e mia moglie.
86
00:05:50,091 --> 00:05:51,092
Ellen.
87
00:05:52,426 --> 00:05:53,969
Ora non c'è più.
88
00:05:55,012 --> 00:05:57,932
L'ho persa due anni fa, aveva il cancro.
89
00:05:58,516 --> 00:05:59,934
Mi dispiace.
90
00:06:01,435 --> 00:06:03,312
Allora, che fai nella vita, Scott?
91
00:06:03,396 --> 00:06:06,190
Sono uno dei direttori creativi
della Saunders and Ruddick...
92
00:06:06,273 --> 00:06:07,274
...a San Francisco.
93
00:06:07,358 --> 00:06:09,485
È un'agenzia
di comunicazione e branding.
94
00:06:09,568 --> 00:06:10,611
E tu, Annie, lavori?
95
00:06:11,112 --> 00:06:13,572
Per lo più scrivo per riviste femminili.
96
00:06:13,656 --> 00:06:15,991
Articoli sull'ingiustizia,
sul potere alle donne...
97
00:06:16,075 --> 00:06:17,368
...sull'amore per se stessi...
98
00:06:18,411 --> 00:06:20,663
Che vista spettacolare.
99
00:06:20,746 --> 00:06:24,250
Il mio bis-bisnonno costruì
questa casa nel 1905.
100
00:06:24,333 --> 00:06:27,712
- È l'unica in cui sia mai vissuto.
- Come mai Foxglove, cioè "digitale"?
101
00:06:27,795 --> 00:06:31,090
Perché un tempo l'intera valle
ne era ricoperta.
102
00:06:31,173 --> 00:06:32,383
Ora è piuttosto rara.
103
00:06:32,466 --> 00:06:35,094
La digitale è velenosa, vero?
104
00:06:36,137 --> 00:06:37,430
Velenosissima.
105
00:06:37,513 --> 00:06:40,474
Venite, vi faccio fare il giro.
106
00:06:40,558 --> 00:06:44,061
La casa dà
su una riserva boschiva naturale.
107
00:06:44,145 --> 00:06:45,688
C'è molta privacy, eh?
108
00:06:45,771 --> 00:06:48,566
- Qui dietro non si può edificare.
- Adoro questo marmo.
109
00:06:49,442 --> 00:06:50,818
Cucini, Annie?
110
00:06:50,901 --> 00:06:52,611
È una cuoca fenomenale.
111
00:06:52,695 --> 00:06:55,531
Un'ottima pasticcera.
E una moglie ancora migliore.
112
00:06:56,824 --> 00:06:58,367
Mi ha insegnato mia nonna.
113
00:06:58,451 --> 00:06:59,452
- Davvero?
- Sì.
114
00:07:00,161 --> 00:07:02,580
- Che bella pietra.
- Grazie.
115
00:07:02,663 --> 00:07:04,540
- È uno smeraldo?
- Sì.
116
00:07:04,623 --> 00:07:05,750
- Una pietra natale?
- Sì.
117
00:07:05,833 --> 00:07:06,667
No.
118
00:07:06,751 --> 00:07:07,918
- Sì.
- È anche la mia.
119
00:07:08,002 --> 00:07:09,253
- Non ci credo. Davvero?
- Sì.
120
00:07:09,336 --> 00:07:11,839
Non specifichiamo
l'anno di nascita però, ok?
121
00:07:11,922 --> 00:07:12,923
È pazzesco.
122
00:07:13,007 --> 00:07:15,968
- Già.
- Wow, è un buon segno.
123
00:07:16,052 --> 00:07:17,178
È un buon segno.
124
00:07:17,928 --> 00:07:21,807
Allora, questo è il mio regno, Scott.
125
00:07:21,891 --> 00:07:24,602
Qui guardo un sacco di sport, e leggo.
126
00:07:24,685 --> 00:07:26,979
Ehi, c'è la partita.
Ce l'hai una squadra preferita?
127
00:07:28,189 --> 00:07:30,066
Sì, sì. I Raiders.
128
00:07:30,149 --> 00:07:32,193
- Io i Rams.
- Che peccato.
129
00:07:32,276 --> 00:07:34,153
- La guardi su quella?
- Sì.
130
00:07:34,236 --> 00:07:37,114
- Voi avrete un enorme schermo piatto.
- Sì, una cosetta.
131
00:07:37,198 --> 00:07:40,117
Qui c'è la TV via cavo,
ma potete mettere il satellite.
132
00:07:40,201 --> 00:07:41,494
Ok.
133
00:07:41,994 --> 00:07:43,412
Ha altre armi.
134
00:07:44,747 --> 00:07:46,999
- Bella famiglia.
- Oh, beh, grazie.
135
00:07:47,083 --> 00:07:48,250
Dopo la vendita...
136
00:07:48,334 --> 00:07:51,087
...mia figlia Cassidy
vuole che mi trasferisca in Florida...
137
00:07:51,170 --> 00:07:52,338
...insieme a loro.
138
00:07:52,880 --> 00:07:55,216
Tua moglie era davvero bella.
139
00:07:55,299 --> 00:07:56,300
Già.
140
00:07:57,259 --> 00:07:59,303
C'è sempre stato tanto amore
in questa casa.
141
00:08:05,226 --> 00:08:06,602
Non è tanto male.
142
00:08:07,103 --> 00:08:09,355
- Volete vedere di sopra?
- Sì.
143
00:08:09,438 --> 00:08:10,815
- Sì.
- Andiamo.
144
00:08:10,898 --> 00:08:11,899
Andiamo.
145
00:08:31,585 --> 00:08:33,129
Tesoro?
146
00:08:33,211 --> 00:08:35,922
Arrivo, arrivo. Sto solo guardando...
147
00:08:37,550 --> 00:08:39,509
... tutta questa vecchia roba.
148
00:08:44,932 --> 00:08:45,933
È parecchio gialla.
149
00:08:46,016 --> 00:08:48,686
Questa camera
non viene rinnovata da 20 anni.
150
00:08:48,769 --> 00:08:52,481
Ho pensato che i nuovi acquirenti
l'avrebbero fatta a modo loro.
151
00:08:55,067 --> 00:08:57,027
C'è una bellissima terrazza, comunque.
152
00:08:57,111 --> 00:08:58,195
Già.
153
00:09:02,658 --> 00:09:03,659
Ehi.
154
00:09:03,743 --> 00:09:06,203
- Mi hai spaventata.
- Tutto bene?
155
00:09:06,287 --> 00:09:09,081
Da quel terrazzo di notte arriva
il profumo del gelsomino notturno.
156
00:09:09,165 --> 00:09:10,708
Oh, è un paradiso.
157
00:09:15,629 --> 00:09:17,798
Questo è l'armadio della biancheria.
158
00:09:18,424 --> 00:09:20,968
- Bello.
- C'è posto per tutto quanto.
159
00:09:23,637 --> 00:09:25,473
Questa camera è perfetta per i bambini.
160
00:09:26,223 --> 00:09:28,851
In origine, era la camera dei nostri figli.
161
00:09:28,934 --> 00:09:31,937
Ma dopo che sono cresciuti
e andati via di casa...
162
00:09:32,021 --> 00:09:35,483
...l'abbiamo trasformata
nella stanza da cucito di Ellen.
163
00:09:39,361 --> 00:09:40,863
Vi lascio un po' da soli.
164
00:09:45,034 --> 00:09:46,035
L'amo da morire.
165
00:09:46,660 --> 00:09:48,079
- Stai calma.
- Sono calma.
166
00:09:48,162 --> 00:09:49,663
- Sono calmissima.
- Ok.
167
00:09:49,747 --> 00:09:52,041
Respira. Bene così. Forza.
168
00:09:52,124 --> 00:09:56,379
Qui abbiamo fatto molti compleanni,
feste con gli amici, lauree, matrimoni...
169
00:09:56,462 --> 00:09:58,297
...feste per il 4 luglio.
170
00:09:59,382 --> 00:10:01,384
È un posto speciale, vero?
171
00:10:01,926 --> 00:10:03,344
Te ne sei accorta, vero, Annie?
172
00:10:04,178 --> 00:10:07,139
Vado a guardare il laghetto.
173
00:10:08,474 --> 00:10:10,101
Allora, Charlie...
174
00:10:10,559 --> 00:10:13,646
Quanto--?
Quanto sei motivato a vendere?
175
00:10:13,729 --> 00:10:15,606
Se vuoi sapere quanto viene...
176
00:10:15,689 --> 00:10:18,067
...il prezzo di offerta è 3,5 milioni.
177
00:10:20,403 --> 00:10:24,115
Se non potete permettervi questa cifra,
forse non dovreste neanche essere qui.
178
00:10:25,491 --> 00:10:26,325
Annie.
179
00:10:27,868 --> 00:10:28,869
Ce ne andiamo.
180
00:10:31,247 --> 00:10:33,916
- Grazie per averci mostrato la casa.
- Figuriamoci.
181
00:10:47,388 --> 00:10:48,931
Che ne pensi?
182
00:10:49,014 --> 00:10:50,725
Beh, è...
183
00:10:51,726 --> 00:10:52,727
Forse no.
184
00:10:56,647 --> 00:10:57,648
Sentite.
185
00:10:58,858 --> 00:11:01,777
Capitemi, è venuta gente
che sbavava per questa casa...
186
00:11:01,861 --> 00:11:05,906
...ma sono molto pignolo,
e voi due mi piacete.
187
00:11:07,074 --> 00:11:10,828
Ci aggiungo l'arredamento,
tutti gli impianti...
188
00:11:10,911 --> 00:11:14,498
...il mio arazzo,
e vi abbasso il prezzo di $200.000...
189
00:11:14,582 --> 00:11:16,751
...così potrete averla per 3,3.
190
00:11:17,626 --> 00:11:19,670
Dobbiamo ancora vedere
qualche altro posto...
191
00:11:19,754 --> 00:11:22,006
...ma ti faremo sapere.
192
00:11:22,089 --> 00:11:24,592
Voglio che questa casa sia vostra.
193
00:11:24,675 --> 00:11:27,261
E so che Annie la vuole.
194
00:11:27,344 --> 00:11:28,971
E ricordati...
195
00:11:29,055 --> 00:11:32,308
...se la mamma non è felice,
non è felice nessuno.
196
00:11:34,685 --> 00:11:36,771
- Grazie per il consiglio.
- Ok.
197
00:11:36,854 --> 00:11:38,814
E attenzione ai cervi.
198
00:11:38,898 --> 00:11:40,066
Ok.
199
00:11:40,149 --> 00:11:42,401
Ve l'avevo detto
che avreste riso al ritorno.
200
00:11:42,485 --> 00:11:45,237
- Tu-- Sì.
- Oh, mamma.
201
00:11:45,321 --> 00:11:48,365
- Gli hai chiuso il finestrino in faccia?
- Sì.
202
00:11:48,449 --> 00:11:50,910
Ho chiuso il finestrino
in faccia all'assassino di Bambi.
203
00:11:53,204 --> 00:11:56,415
Allora, che ne pensi della casa?
È magica, vero?
204
00:11:57,166 --> 00:11:59,293
Sì, se vecchio significa magico.
205
00:11:59,377 --> 00:12:00,753
Ma dai.
206
00:12:01,921 --> 00:12:03,089
Foxglove.
207
00:12:03,172 --> 00:12:06,092
- Lo vuoi proprio quel posto, vero?
- Sì.
208
00:12:06,550 --> 00:12:08,135
Ma devi volerlo anche tu.
209
00:12:08,219 --> 00:12:09,428
È una vecchia casa.
210
00:12:09,512 --> 00:12:12,723
Richiederà parecchio lavoro.
Sai che non faccio certe cose.
211
00:12:12,807 --> 00:12:14,600
Sì, ma a me non spiace darmi da fare...
212
00:12:14,683 --> 00:12:16,644
...e potremmo trovare
qualcuno che ci aiuti.
213
00:12:16,727 --> 00:12:19,772
E poi, a essere sinceri,
ho già un migliaio di idee.
214
00:12:19,855 --> 00:12:22,149
Te lo leggevo negli occhi.
215
00:12:25,069 --> 00:12:27,238
Sarà lì il nostro futuro.
216
00:12:27,321 --> 00:12:28,739
Prendiamo la casa.
217
00:12:28,823 --> 00:12:30,533
Facciamo dei figli.
218
00:12:30,616 --> 00:12:32,451
E avremo il pacchetto completo.
219
00:12:33,994 --> 00:12:35,663
Che posso rispondere, eh?
220
00:12:38,499 --> 00:12:39,333
Va bene.
221
00:12:39,417 --> 00:12:42,920
Domani parlerò con Marvin e i soci
per vedere se riesco...
222
00:12:43,003 --> 00:12:44,380
...a sistemare le cose.
223
00:12:45,381 --> 00:12:46,590
Sì!
224
00:12:49,051 --> 00:12:51,095
Riusciremo a trasferirci
la settimana prossima?
225
00:12:52,513 --> 00:12:53,431
BAYSIDE TRASLOCHI
226
00:12:53,514 --> 00:12:56,183
Questo va in cucina.
Quegli altri in bagno.
227
00:12:56,267 --> 00:12:58,018
Sì? Capito? Grazie.
228
00:13:01,647 --> 00:13:04,525
Ok, questo va di sopra,
nella camera da letto principale.
229
00:13:04,608 --> 00:13:08,988
E ha presente quello piccolo?
Andrà nell'altra camera da letto.
230
00:13:28,507 --> 00:13:29,967
È tutta tua.
231
00:13:31,635 --> 00:13:32,928
È tutta nostra, adesso.
232
00:13:36,557 --> 00:13:37,558
Grazie.
233
00:13:39,018 --> 00:13:41,395
Beh, ecco la grande consegna.
234
00:13:42,271 --> 00:13:43,564
Queste sono le chiavi...
235
00:13:44,774 --> 00:13:48,319
...di tutte le porte e lucchetti.
Le ho fatte fare di colori diversi.
236
00:13:49,445 --> 00:13:50,446
Grazie.
237
00:13:50,529 --> 00:13:53,574
- Adesso Foxglove è vostra.
- Ce ne prenderemo cura.
238
00:13:53,657 --> 00:13:56,285
- Ti prendo in parola.
- Promesso.
239
00:13:56,369 --> 00:13:57,411
Croce sul cuore.
240
00:13:59,372 --> 00:14:01,707
Anche Ellen lo faceva.
241
00:14:01,791 --> 00:14:02,917
La croce sul cuore.
242
00:14:04,960 --> 00:14:06,879
Senti, Charlie, so che hai le nostre email.
243
00:14:06,962 --> 00:14:09,382
Scrivici, così ci fai sapere come va.
Vero, Scott?
244
00:14:09,757 --> 00:14:12,259
Sì, ti richiamo io. Ok, ciao.
245
00:14:12,885 --> 00:14:14,512
Vi ho detto degli irrigatori?
246
00:14:14,595 --> 00:14:16,430
- Sì.
- Sì, l'ho fatto. L'ho fatto.
247
00:14:22,520 --> 00:14:23,521
Stammi bene.
248
00:14:28,484 --> 00:14:29,318
Divertiti--
249
00:14:29,402 --> 00:14:31,779
- Divertiti in Florida, amico.
- Sì.
250
00:14:36,784 --> 00:14:39,328
- Mi dispiace per lui.
- Come?
251
00:14:40,705 --> 00:14:43,791
Non devi dispiacerti per Charlie, sai?
252
00:14:43,874 --> 00:14:45,126
Devi essere felice per noi.
253
00:14:45,835 --> 00:14:47,128
Va bene.
254
00:14:47,211 --> 00:14:50,089
Fammi due uova, donna!
Fammi due uova.
255
00:14:50,589 --> 00:14:52,216
Sì!
256
00:14:56,470 --> 00:14:57,930
- È fatta.
- È fatta.
257
00:14:58,889 --> 00:14:59,890
Sei felice?
258
00:14:59,974 --> 00:15:01,600
- Sì.
- Bene.
259
00:15:04,895 --> 00:15:06,564
E ora il nostro viaggio...
260
00:15:07,606 --> 00:15:09,525
...può iniziare.
261
00:15:09,608 --> 00:15:11,485
Di' addio a Charlie.
262
00:15:15,573 --> 00:15:16,615
Annie?
263
00:15:18,242 --> 00:15:19,243
Annie?
264
00:15:19,618 --> 00:15:20,619
Annie?
265
00:15:28,586 --> 00:15:29,837
Questa casa ti si addice.
266
00:15:31,297 --> 00:15:32,381
Sei bellissima.
267
00:15:37,053 --> 00:15:38,054
A noi.
268
00:15:39,764 --> 00:15:41,265
E alla nostra casa nuova.
269
00:16:04,121 --> 00:16:05,164
Ti amo.
270
00:16:15,299 --> 00:16:18,177
Ed ecco lì il proprietario.
È in piedi, che ci fissa.
271
00:16:18,260 --> 00:16:21,305
Cioè, ci si avvicina con un fucile.
272
00:16:21,389 --> 00:16:23,140
- Bang!
- Oh, ok.
273
00:16:23,224 --> 00:16:25,976
- E spara a un cervo dietro di noi.
- Già.
274
00:16:26,060 --> 00:16:27,186
È pazzo?
275
00:16:27,269 --> 00:16:28,312
È uno di campagna.
276
00:16:28,396 --> 00:16:31,524
- E poi ci fa: "Vi piace la carne di cervo?"
- Non così fresca.
277
00:16:32,983 --> 00:16:36,195
Non voglio vedere
quando l'ammazzano. È meglio.
278
00:17:02,680 --> 00:17:03,681
C'è qualcuno?
279
00:17:14,316 --> 00:17:16,067
Attenti ai cervi, qui in campagna.
280
00:17:16,152 --> 00:17:18,319
- Dovranno stare loro attenti a noi.
- Giusto.
281
00:17:25,661 --> 00:17:26,662
Ma che diavolo?
282
00:17:27,747 --> 00:17:28,748
Che succede?
283
00:17:30,624 --> 00:17:33,127
C'è una bruciatura di sigaretta
sul sedile.
284
00:17:33,210 --> 00:17:35,171
Amico, devi smettere di fumare.
Sei stato tu.
285
00:17:35,254 --> 00:17:38,674
Io? Per me è sacra, Scott.
Non ci fumerei mai dentro.
286
00:17:38,758 --> 00:17:39,759
Ok.
287
00:17:40,301 --> 00:17:41,802
Maledizione!
288
00:17:43,596 --> 00:17:44,597
Bell'uscita, Mike.
289
00:17:44,680 --> 00:17:47,016
Rachel, ti prego,
chiudi quelle labbra magiche.
290
00:17:48,768 --> 00:17:49,769
Non sono stata io.
291
00:17:49,852 --> 00:17:51,437
- Ho detto così?
- Sembrava--
292
00:17:51,520 --> 00:17:53,397
L'hai fatta sembrare colpa mia.
293
00:17:58,194 --> 00:18:01,113
Dagli un anno.
E saranno i nostri vicini.
294
00:18:02,782 --> 00:18:03,783
Spero di no.
295
00:18:04,825 --> 00:18:06,160
Che immorale.
296
00:18:07,078 --> 00:18:09,121
Grazie mille.
297
00:18:09,205 --> 00:18:10,998
Vado a prendere un tavolo.
298
00:18:11,082 --> 00:18:12,083
- Ok.
- Ok.
299
00:18:13,459 --> 00:18:15,836
E lei cosa desidera?
300
00:18:16,921 --> 00:18:20,257
Tu che preferisci, cioccolata o vaniglia?
301
00:18:20,341 --> 00:18:21,550
Il vortice.
302
00:18:21,634 --> 00:18:22,635
- Il vortice?
- Sì.
303
00:18:22,718 --> 00:18:25,221
- Il vortice!
- È fatto di vaniglia e cioccolata insieme.
304
00:18:25,304 --> 00:18:27,848
Ok, quindi è tutto confuso.
305
00:18:27,932 --> 00:18:28,933
Come te?
306
00:18:29,016 --> 00:18:30,393
- Sì, come me.
- Ok.
307
00:18:30,476 --> 00:18:32,395
- Ok.
- Sì, glielo faccio assaggiare.
308
00:18:32,478 --> 00:18:33,646
Ok, lo assaggio.
309
00:18:34,647 --> 00:18:38,734
Ok, quindi--
Adesso parlare è un crimine?
310
00:18:38,818 --> 00:18:42,196
Non è quello il problema.
È il modo in cui lo facevi.
311
00:18:42,279 --> 00:18:43,280
Che cosa?
312
00:18:43,864 --> 00:18:46,325
Il modo in cui stavi parlando.
313
00:18:46,409 --> 00:18:48,327
Mi ha chiesto che gusto volevo.
314
00:18:48,411 --> 00:18:50,913
Già, e pareva volessi dare
una leccata pure a lei.
315
00:18:51,580 --> 00:18:56,293
Possiamo passare oltre
e proseguire con la giornata?
316
00:18:56,377 --> 00:19:00,756
Sai, magari coccolandoci un po'
sul divano?
317
00:19:04,427 --> 00:19:05,636
Pare di no.
318
00:19:12,685 --> 00:19:15,229
Annie, l'avevo lasciata accesa.
L'hai spenta tu?
319
00:19:20,651 --> 00:19:23,612
Perciò, essenzialmente,
quando la vita chiede un po' di carica...
320
00:19:23,696 --> 00:19:25,406
...si ricorre alla Recover 180.
321
00:19:27,992 --> 00:19:29,201
Visto?
322
00:19:29,285 --> 00:19:31,912
Si vende da sola,
ciò che facciamo noi è insistere...
323
00:19:31,996 --> 00:19:34,290
...sul messaggio
che c'è già sulla bottiglia.
324
00:19:34,373 --> 00:19:36,333
Il doppio di elettroliti
e metà delle calorie.
325
00:19:36,417 --> 00:19:39,378
- Scott ha una teoria.
- Devo rispondere.
326
00:19:39,837 --> 00:19:43,424
Scott ha un'idea molto interessante
per una doppia campagna.
327
00:19:43,507 --> 00:19:45,134
Questa si chiama scaccia nuvole...
328
00:19:45,217 --> 00:19:46,510
Ehi, piccola, che succede?
329
00:19:47,803 --> 00:19:49,096
Non ci crederai mai.
330
00:19:49,555 --> 00:19:52,099
Charlie è fuori che taglia l'erba.
331
00:19:52,433 --> 00:19:54,268
Aspetta, aspetta. Che cosa?
332
00:19:54,351 --> 00:19:56,896
Charlie sta tosando il nostro prato.
333
00:19:56,979 --> 00:19:59,106
Sul serio, adesso.
334
00:19:59,190 --> 00:20:01,400
- Perché?
- Non lo so.
335
00:20:04,195 --> 00:20:05,488
Tesoro, ti richiamo.
336
00:20:06,864 --> 00:20:07,865
Ok.
337
00:20:12,953 --> 00:20:13,788
Charlie!
338
00:20:13,871 --> 00:20:15,623
- Ehi, ehi.
- Ciao.
339
00:20:18,501 --> 00:20:21,462
- Buongiorno.
- Che stai facendo?
340
00:20:21,545 --> 00:20:23,381
- Come?
- Che stai facendo?
341
00:20:24,590 --> 00:20:28,803
Beh, ho notato che l'erba
stava crescendo senza controllo e...
342
00:20:28,886 --> 00:20:30,554
Bisogna starci dietro.
343
00:20:30,638 --> 00:20:32,932
Perciò mi sono-- Mi sono permesso.
344
00:20:33,015 --> 00:20:34,767
L'hai preso in garage?
345
00:20:34,850 --> 00:20:36,227
È lì che lo tengo.
346
00:20:38,604 --> 00:20:40,731
E la Florida? Credevo fossi partito.
347
00:20:40,815 --> 00:20:42,233
Beh, sai, è--
348
00:20:42,316 --> 00:20:45,111
È molto più dura di quanto pensassi.
349
00:20:45,194 --> 00:20:49,740
Avevo-- Ho molte cose in sospeso.
Partirò presto.
350
00:20:49,824 --> 00:20:53,577
Già. Già, è dura-- È dura dire addio.
351
00:20:53,661 --> 00:20:54,954
Sì, ci scommetto.
352
00:20:55,037 --> 00:20:56,372
Dove dormi?
353
00:20:56,455 --> 00:20:57,707
Al Royal.
354
00:20:57,790 --> 00:21:01,544
È un alberghetto proprio
in centro paese.
355
00:21:01,627 --> 00:21:03,045
Va bene. Bene, bene.
356
00:21:03,129 --> 00:21:06,632
Sai, Charlie, ti sono grata
per ciò che fai...
357
00:21:06,716 --> 00:21:09,510
...ma non devi farlo.
Ce ne occupiamo noi.
358
00:21:10,761 --> 00:21:14,557
Oh, ero passato per questo.
È una lista di numeri locali.
359
00:21:14,640 --> 00:21:17,143
L'idraulico, l'elettricista,
i numeri d'emergenza.
360
00:21:17,226 --> 00:21:20,271
- Ho pensato che li voleste.
- Sai che si possono trovare su Google?
361
00:21:20,354 --> 00:21:22,273
Sì, ma loro conoscono la casa...
362
00:21:22,732 --> 00:21:24,442
...e non vi fregheranno sul prezzo.
363
00:21:24,525 --> 00:21:26,026
E questo su Internet non si trova.
364
00:21:26,110 --> 00:21:28,446
- Lì non si trova.
- No.
365
00:21:29,739 --> 00:21:32,825
Beh, Charlie ha fatto un ottimo lavoro.
366
00:21:32,908 --> 00:21:36,495
E ha detto che probabilmente non servirà
più tosare l'erba per quest'anno, e...
367
00:21:37,121 --> 00:21:39,123
...che i semi per il prato
e la concimatrice...
368
00:21:39,206 --> 00:21:42,585
...sono davanti al capanno degli attrezzi,
così li troverai in aprile...
369
00:21:42,668 --> 00:21:44,670
...e che ti servirà il concime di manzo...
370
00:21:44,754 --> 00:21:46,672
...solo che andrebbe comprato fresco.
371
00:21:46,756 --> 00:21:49,884
Oh, sì, sì.
Quando farò la semina di primavera. Già.
372
00:21:54,221 --> 00:21:55,556
Tutto qui?
373
00:21:55,639 --> 00:21:59,185
Ho la sensazione che tu non mi stia
dicendo tutto. Sputa il rospo.
374
00:21:59,268 --> 00:22:02,104
L'ho invitato per il Ringraziamento.
375
00:22:02,188 --> 00:22:03,731
- Che cosa?
- Mi è scappato...
376
00:22:03,814 --> 00:22:05,691
...ma dovevi vedere
come l'ha reso felice.
377
00:22:05,775 --> 00:22:07,318
Piccola, non lo conosciamo.
378
00:22:07,401 --> 00:22:11,238
Lo so, ma è solo,
e qui non ha famiglia...
379
00:22:11,322 --> 00:22:13,407
...e comunque andrà via presto e...
380
00:22:14,867 --> 00:22:15,868
Già.
381
00:22:18,037 --> 00:22:19,830
Nient'altro?
382
00:22:19,914 --> 00:22:21,624
Porterà lui i dolci.
383
00:22:26,879 --> 00:22:28,089
Porterà i dolci?
384
00:22:28,172 --> 00:22:30,424
- Porterà un po' di dolci.
- Davvero? Ok.
385
00:22:30,508 --> 00:22:33,719
- A quanto pare.
- Ah, allora è tutto a posto.
386
00:22:47,024 --> 00:22:48,818
Ok, è arrivato il dottore.
387
00:22:48,901 --> 00:22:50,194
Operiamo.
388
00:22:50,277 --> 00:22:52,113
- Non farlo cadere.
- Ok, ci siamo.
389
00:22:53,406 --> 00:22:54,907
- Ok.
- Sì.
390
00:22:54,990 --> 00:22:56,575
- Bum! come ti sembra?
- Sì.
391
00:22:56,659 --> 00:22:57,952
- Va bene?
- È perfetto.
392
00:22:58,035 --> 00:22:59,036
Ce l'abbiamo fatta.
393
00:23:02,248 --> 00:23:03,374
Beh...
394
00:23:04,166 --> 00:23:05,418
Basta.
395
00:23:05,501 --> 00:23:07,628
Oh, ok.
396
00:23:07,712 --> 00:23:09,839
Ehi, c'è l'assassino di Bambi.
397
00:23:11,924 --> 00:23:12,925
Ciao, Scott.
398
00:23:13,008 --> 00:23:14,552
- Come va?
- Buon Ringraziamento.
399
00:23:14,635 --> 00:23:16,554
- Anche a te.
- Grazie per l'invito.
400
00:23:16,637 --> 00:23:18,097
È stata una sua idea. Entra pure.
401
00:23:18,180 --> 00:23:19,849
- Ciao, Charlie.
- Ciao.
402
00:23:19,932 --> 00:23:20,766
Come stai?
403
00:23:21,851 --> 00:23:23,686
Wow, la casa sembra così viva.
404
00:23:23,769 --> 00:23:25,187
- Grazie.
- Sì.
405
00:23:25,271 --> 00:23:26,355
Tieni, come promesso.
406
00:23:26,439 --> 00:23:28,524
- Perfetto.
- Una è di mele e l'altra di zucca.
407
00:23:28,607 --> 00:23:29,900
Adoro la zucca.
408
00:23:29,984 --> 00:23:32,737
- Che buon profumino.
- Piacerà di sicuro.
409
00:23:33,487 --> 00:23:34,989
- Ok.
- Devo finire.
410
00:23:35,072 --> 00:23:36,323
Ok. Ok.
411
00:23:37,116 --> 00:23:39,118
Sai proprio rendere
quattro mura una vera casa.
412
00:23:39,702 --> 00:23:40,953
- Grazie.
- Andiamo.
413
00:23:41,037 --> 00:23:43,164
Ti mostro i nostri progressi.
414
00:23:43,247 --> 00:23:45,207
Ci restano ancora
un paio di stanze da--
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,625
- Da dipingere e così via.
- Sì.
416
00:23:46,709 --> 00:23:48,169
Ma ci siamo quasi.
417
00:23:48,252 --> 00:23:50,796
- Sai, è ancora in divenire.
- Oh, mamma.
418
00:23:52,965 --> 00:23:54,383
- Già.
- Accidenti!
419
00:23:54,467 --> 00:23:56,510
Mi ci potrei perdere.
420
00:23:56,594 --> 00:23:58,512
- Dai pure un'occhiata.
- Ok.
421
00:23:59,889 --> 00:24:03,976
Annie ha detto che il tuo viaggio
in Florida è stato rinviato.
422
00:24:04,060 --> 00:24:06,771
E che starai qui un altro po', eh?
423
00:24:07,980 --> 00:24:10,316
Sì, mia figlia Cassidy...
424
00:24:10,399 --> 00:24:14,570
...vuole prepararmi una camera speciale.
425
00:24:14,653 --> 00:24:17,239
E naturalmente, dovrà essere perfetta.
426
00:24:17,323 --> 00:24:21,243
Ma Cassidy è fatta così.
È la cocca di papà.
427
00:24:23,245 --> 00:24:24,246
E così...
428
00:24:25,498 --> 00:24:26,540
Tieni.
429
00:24:29,835 --> 00:24:33,297
- Che ne è stato dell'arazzo?
- Di cosa?
430
00:24:33,381 --> 00:24:35,925
Dell'arazzo ceduto con la casa.
431
00:24:36,342 --> 00:24:38,052
Era un mio regalo.
432
00:24:38,135 --> 00:24:40,054
Oh, sì, sì, sì...
433
00:24:41,347 --> 00:24:44,975
Non lo sentivamo proprio nostro, sai?
434
00:24:45,059 --> 00:24:48,604
Invece questo quadro
è ciò che rende davvero felice Annie.
435
00:24:49,021 --> 00:24:52,233
L'abbiamo comprato appena sposati.
436
00:24:52,316 --> 00:24:54,735
Le piace guardarlo ogni mattina,
quando ci svegliamo...
437
00:24:54,819 --> 00:24:56,404
...e non posso biasimarla.
438
00:24:56,487 --> 00:24:58,114
È davvero straordinario,
non ti pare?
439
00:25:00,783 --> 00:25:02,284
Già, non è per tutti.
440
00:25:02,993 --> 00:25:05,538
Stavamo pensando
di cambiare i pavimenti.
441
00:25:05,621 --> 00:25:08,165
Forse useremo del legno scuro, però...
442
00:25:09,417 --> 00:25:13,170
...non mi sono ancora deciso, perciò...
443
00:25:13,254 --> 00:25:14,672
Ci penseremo.
444
00:25:14,755 --> 00:25:16,257
Insomma...
445
00:25:16,340 --> 00:25:17,883
Dobbiamo renderla nostra, no?
446
00:25:17,967 --> 00:25:20,511
È per-- È per questo che siamo qui.
447
00:25:24,598 --> 00:25:28,018
Beh, buon Ringraziamento, amico.
A cosa brindiamo?
448
00:25:29,562 --> 00:25:31,313
Alla cucina di Annie.
449
00:25:31,397 --> 00:25:33,524
- Ad Annie!
- Alla vostra casa nuova.
450
00:25:33,607 --> 00:25:36,360
- A tutto quel duro lavoro.
- Buon Ringraziamento.
451
00:25:36,444 --> 00:25:38,821
Sono così felice per voi.
È fantastico.
452
00:25:38,904 --> 00:25:41,615
Intanto, vogliamo ringraziarvi
per essere venuti...
453
00:25:41,699 --> 00:25:44,493
...al nostro primo Ringraziamento
in casa nuova.
454
00:25:44,577 --> 00:25:47,038
Quando avrete finito,
questo posto sarà grandioso.
455
00:25:47,121 --> 00:25:48,789
Ah, davvero? Davvero?
456
00:25:48,873 --> 00:25:50,958
- Butterete giù questo muro, vero?
- Certo.
457
00:25:51,042 --> 00:25:53,377
State sprecando metri quadri.
458
00:25:53,461 --> 00:25:56,797
Quella sala da pranzo
è piccola per gli standard moderni...
459
00:25:56,881 --> 00:25:59,925
...ma se iniziate ad allargarla
e a buttare giù cose, e così via...
460
00:26:00,009 --> 00:26:03,471
...rovinerete... Ne rovinerete l'integrità.
461
00:26:03,554 --> 00:26:06,640
- Le case hanno un'integrità?
- Ma certo, Mike.
462
00:26:06,724 --> 00:26:07,933
- Ah, sì?
- Sì.
463
00:26:08,350 --> 00:26:10,144
C'è gente che non ne ha, ma...
464
00:26:10,770 --> 00:26:14,190
Ma almeno le case
in cui vale la pena vivere ce l'hanno.
465
00:26:14,273 --> 00:26:15,858
Ero un ingegnere edile.
466
00:26:15,941 --> 00:26:18,778
Non so se Scott ve l'abbia detto.
Sono in pensione.
467
00:26:18,861 --> 00:26:20,196
Costruivo strade e ponti...
468
00:26:20,279 --> 00:26:22,448
...e ritengo di aver messo l'anima...
469
00:26:22,531 --> 00:26:24,533
...in ognuno di essi.
470
00:26:24,617 --> 00:26:27,828
E ritengo che loro stessi
abbiano un'anima.
471
00:26:27,912 --> 00:26:29,747
Stronzate.
472
00:26:29,830 --> 00:26:32,208
- Mike. Smettila.
- Credo che abbia ragione.
473
00:26:32,291 --> 00:26:35,086
Ma non è così che va il mondo?
474
00:26:35,169 --> 00:26:37,838
Via col vecchio e avanti col nuovo.
475
00:26:37,922 --> 00:26:39,882
Ricostruiamo il Taj Mahal, eh?
476
00:26:39,965 --> 00:26:42,468
Questo non è il Taj Mahal, Charlie.
477
00:26:42,551 --> 00:26:44,220
- Sei un po' matto.
- Vero?
478
00:26:44,303 --> 00:26:46,931
- Ehi, sei in difficoltà?
- Dammi un attimo.
479
00:26:47,014 --> 00:26:49,308
Ehi, Charlie, riempimelo.
Vado a fumare.
480
00:26:49,392 --> 00:26:50,393
Certo.
481
00:26:52,520 --> 00:26:54,355
Tutto quanto. Forza, cowboy.
482
00:26:57,191 --> 00:26:58,025
Grazie, Charlie.
483
00:27:03,864 --> 00:27:05,616
Charlie, no! No!
484
00:27:07,910 --> 00:27:09,412
Perché l'hai fatto?
485
00:27:16,001 --> 00:27:17,837
- Ce l'ho fatta.
- Bene.
486
00:27:17,920 --> 00:27:19,505
Ehi, un applauso per Scott.
487
00:27:19,588 --> 00:27:21,382
- Ecco fatto.
- Bravo.
488
00:27:23,384 --> 00:27:25,094
Chi vuole il bianco?
489
00:27:34,979 --> 00:27:36,355
Volevo un po' d'aria fresca.
490
00:27:38,023 --> 00:27:39,316
Ottimo pranzo, eh?
491
00:27:39,400 --> 00:27:41,861
- Oh, Annie è una gran cuoca.
- Già.
492
00:27:44,363 --> 00:27:46,741
- Sigaretta, Charlie?
- Oh, no, grazie.
493
00:27:46,824 --> 00:27:48,242
Ho smesso 30 anni fa.
494
00:27:51,620 --> 00:27:52,955
Buon per te.
495
00:27:56,042 --> 00:27:57,960
Sarà stata dura
rinunciare a tutto questo.
496
00:27:59,378 --> 00:28:01,297
Già, lo è stato.
497
00:28:02,882 --> 00:28:03,883
Credimi.
498
00:28:09,555 --> 00:28:10,556
E l'hai fatto?
499
00:28:11,557 --> 00:28:12,558
Che cosa?
500
00:28:13,100 --> 00:28:14,185
Ci hai rinunciato?
501
00:28:15,436 --> 00:28:17,438
So che sei venuto a tosare il prato.
502
00:28:19,482 --> 00:28:21,150
Bisognava farlo.
503
00:28:21,233 --> 00:28:23,235
L'erba cresceva a dismisura.
504
00:28:23,778 --> 00:28:26,238
Quindi tieni d'occhio il posto. È così?
505
00:28:28,949 --> 00:28:31,202
Di tanto in tanto passo
da queste parti, sì.
506
00:28:34,997 --> 00:28:36,957
E vado a caccia.
507
00:28:38,501 --> 00:28:40,169
Proprio in questi boschi.
508
00:28:46,967 --> 00:28:48,719
Vai mai a caccia di notte, Charlie?
509
00:28:51,097 --> 00:28:52,598
Mike...
510
00:28:52,681 --> 00:28:54,767
...è illegale cacciare dopo il tramonto.
511
00:28:54,850 --> 00:28:56,268
Ah, ok.
512
00:28:56,352 --> 00:28:58,104
- Non lo sapevo.
- Già.
513
00:29:03,859 --> 00:29:05,194
Ma che sto facendo?
514
00:29:06,153 --> 00:29:07,822
Non vorrei rovinare
il tuo bel prato.
515
00:29:17,873 --> 00:29:20,000
La butto nell'immondizia.
516
00:29:20,084 --> 00:29:21,502
Ci vediamo dentro, Charlie.
517
00:29:22,628 --> 00:29:23,629
Bel gilè.
518
00:29:31,595 --> 00:29:32,596
Ottimo.
519
00:29:35,808 --> 00:29:39,854
Credo che sia stato il miglior pranzo
mai mangiato in questa casa.
520
00:29:40,146 --> 00:29:42,273
Bene,
perché ti ho preparato un po' di avanzi.
521
00:29:42,356 --> 00:29:43,983
Finiranno prima di mezzanotte.
522
00:29:44,066 --> 00:29:47,027
- Sei proprio la regina della casa.
- Grazie.
523
00:29:47,445 --> 00:29:48,821
Goditi gli avanzi.
524
00:29:48,904 --> 00:29:50,740
Buona continuazione.
525
00:29:50,823 --> 00:29:53,909
Buona pensione in Florida.
526
00:29:53,993 --> 00:29:56,370
"Goditi la pensione".
527
00:29:56,454 --> 00:29:58,330
Ehi. Mike è ubriaco.
528
00:29:58,414 --> 00:30:00,666
- Ho una teoria.
- Raccontagli cosa mi hai detto.
529
00:30:00,750 --> 00:30:02,835
- Va bene. Ve lo dico.
- Continua.
530
00:30:02,918 --> 00:30:04,211
- Annie.
- Che c'è?
531
00:30:04,295 --> 00:30:07,381
Per me è stato quel vecchio a fare
la bruciatura di sigaretta sul sedile.
532
00:30:07,965 --> 00:30:10,259
Cosa? Charlie?
533
00:30:11,135 --> 00:30:12,136
E perché mai?
534
00:30:12,219 --> 00:30:14,430
Perché, e me ne scuso in anticipo...
535
00:30:14,513 --> 00:30:17,433
...quando quel giorno sono uscito
a fumare, ho pisciato sulle rose.
536
00:30:17,516 --> 00:30:19,977
- Un classico.
- Ma abbiamo quattro bagni--
537
00:30:20,061 --> 00:30:21,062
Il punto è questo.
538
00:30:21,395 --> 00:30:26,025
Charlie pensa che le rose siano sue.
Crede che io gli abbia insozzato il prato.
539
00:30:26,108 --> 00:30:28,819
- Che questa sia casa sua.
- Come faceva a sapere cos'hai fatto?
540
00:30:28,903 --> 00:30:30,738
- Vi osserva dal bosco.
- Ok, tesoro.
541
00:30:30,821 --> 00:30:32,865
- Ma dai, amico.
- Ok.
542
00:30:32,948 --> 00:30:36,035
Scott, scommetto
che se andassimo nel bosco...
543
00:30:36,118 --> 00:30:38,287
...troveremmo le prove che ho ragione.
544
00:30:38,371 --> 00:30:40,164
Vuoi scommettere veramente?
545
00:30:40,247 --> 00:30:42,291
- Sì. Quanto facciamo?
- Cinque.
546
00:30:42,375 --> 00:30:43,209
Non farlo, tesoro.
547
00:30:43,292 --> 00:30:45,461
- Cinquecento. Forza.
- Che scommessa.
548
00:30:45,544 --> 00:30:46,670
Oddio.
549
00:30:46,754 --> 00:30:50,257
C'è un anziano nel bosco.
Ce ne occuperemo noi, per voi.
550
00:30:50,800 --> 00:30:51,801
Buona fortuna!
551
00:30:52,802 --> 00:30:54,428
- Oh, sì.
- Ok, signor duro.
552
00:30:54,512 --> 00:30:56,180
- Esatto, tesoro.
- È...
553
00:30:57,723 --> 00:31:01,477
- È una roba alla Scooby-Doo.
- Scooby-Doo?
554
00:31:01,560 --> 00:31:05,773
Perché vi siete trasferiti fin qui?
Andava alla grande in città.
555
00:31:05,856 --> 00:31:08,776
Sai, Annie voleva metter su famiglia.
556
00:31:10,069 --> 00:31:11,362
Io la amo, e così...
557
00:31:12,571 --> 00:31:13,572
Che succede?
558
00:31:15,491 --> 00:31:18,494
Da qui si vede esattamente dentro casa.
559
00:31:18,577 --> 00:31:19,578
Te l'avevo detto.
560
00:31:25,459 --> 00:31:27,336
Guarda là. Scott.
561
00:31:27,420 --> 00:31:29,380
C'è un sentiero che porta
proprio nel bosco.
562
00:31:29,463 --> 00:31:32,341
Ok, lì è dove ha sparato a Bambi.
Proprio lì, amico.
563
00:31:32,425 --> 00:31:34,677
Quindi, dove pensi che sia, Charlie?
Andiamo.
564
00:31:36,929 --> 00:31:39,056
- Sicuro?
- Andiamo.
565
00:31:39,140 --> 00:31:42,017
- Quanto ci scommetti che si sono persi?
- Non dirmelo.
566
00:31:42,101 --> 00:31:45,062
Forse dovevamo dar loro
un po' di briciole di pane...
567
00:31:45,146 --> 00:31:46,564
...per ritrovare la strada.
568
00:31:47,565 --> 00:31:49,066
Che ne pensi di Charlie?
569
00:31:50,776 --> 00:31:52,945
Credo che...
570
00:31:53,028 --> 00:31:55,740
- ...sia sexy per la sua età.
- Che cosa?
571
00:31:55,823 --> 00:31:56,991
- Rachel.
- Oh, ma dai.
572
00:31:57,074 --> 00:32:00,286
- Non dirmi che non sei d'accordo.
- No. Ok. Sai cosa?
573
00:32:00,369 --> 00:32:03,372
Credo che sia il-- Il suo modo di fare
molto mascolino, sai?
574
00:32:03,456 --> 00:32:07,376
Cioè, è lo stesso che avevano
i nostri nonni e i nostri padri.
575
00:32:07,460 --> 00:32:10,171
Non so. Mi dispiace per lui.
È così dolce.
576
00:32:11,088 --> 00:32:12,423
Poveri ragazzi di città.
577
00:32:12,506 --> 00:32:13,799
Lo sai che si sono persi, no?
578
00:32:13,883 --> 00:32:17,094
- Sembra un viale tagliafuoco.
- Comodo, eh?
579
00:32:17,178 --> 00:32:20,181
Charlie parcheggia, lascia qui l'auto,
s'incammina nel bosco.
580
00:32:20,264 --> 00:32:21,557
Ed è da te in un attimo.
581
00:32:22,349 --> 00:32:24,226
Guarda, tracce fresche di pneumatici.
582
00:32:26,771 --> 00:32:30,024
Potrebbero essere di cacciatori.
Ce ne sono tanti qui.
583
00:32:31,734 --> 00:32:32,735
Chi c'è là?
584
00:32:38,240 --> 00:32:39,533
Sta venendo verso di noi?
585
00:32:40,326 --> 00:32:43,746
No, sta tornando indietro.
Scott, sta tornando indietro.
586
00:32:44,205 --> 00:32:46,290
- E allora? Andiamo? Andiamo?
- Ehi!
587
00:32:55,383 --> 00:32:56,384
Chi era?
588
00:33:04,934 --> 00:33:07,144
Non era così che pensavo di vivere qui.
589
00:33:08,187 --> 00:33:09,397
Neanch'io.
590
00:33:10,064 --> 00:33:12,274
Non credo proprio che sia necessario.
591
00:33:14,068 --> 00:33:15,069
Annie.
592
00:33:15,152 --> 00:33:17,571
Lo vuole collegato alla linea fissa
o ai cellulari?
593
00:33:18,823 --> 00:33:21,075
Ai cellulari. Grazie.
594
00:33:25,246 --> 00:33:26,747
- Oh, merda.
- Ehi! Ehi!
595
00:33:26,831 --> 00:33:28,666
- Sempre lui.
- Randall!
596
00:33:28,749 --> 00:33:30,334
Basta trapanare casa mia.
597
00:33:30,418 --> 00:33:32,878
- Ehi, ehi. Oh. Continuate.
- Che diavolo state facendo?
598
00:33:32,962 --> 00:33:34,130
Che ci fai qui?
599
00:33:34,213 --> 00:33:38,926
Ero qui vicino. A pescare. Ho visto
il furgone degli addetti alla sicurezza.
600
00:33:39,009 --> 00:33:40,136
Avete problemi?
601
00:33:41,095 --> 00:33:43,806
Senti, c'era un tipo sospetto, nel bosco.
602
00:33:43,889 --> 00:33:45,057
Sono i ragazzini.
603
00:33:45,141 --> 00:33:47,309
- Che ragazzini?
- Delle superiori.
604
00:33:47,393 --> 00:33:50,646
Si nascondono nel bosco
e fanno festa di notte.
605
00:33:50,730 --> 00:33:52,231
- No.
- Non è necessario.
606
00:33:52,314 --> 00:33:55,526
Ma è necessario
che protegga mia moglie.
607
00:33:55,609 --> 00:33:57,570
Se vuoi proteggerla comprati un'arma.
608
00:33:58,654 --> 00:34:00,948
Niente armi nella mia proprietà.
609
00:34:02,199 --> 00:34:03,200
Capito?
610
00:34:03,284 --> 00:34:05,327
Che hai contro le armi?
611
00:34:05,411 --> 00:34:07,413
So cosa possono fare...
612
00:34:07,496 --> 00:34:11,332
...e non parlo di uccidere
un cervo indifeso nel bosco, ok?
613
00:34:11,417 --> 00:34:14,462
Quando avevo 12 anni,
hanno sparato a mio fratello, per strada.
614
00:34:14,544 --> 00:34:17,464
So cosa possono fare le armi, Charlie.
615
00:34:17,548 --> 00:34:19,258
Mi spiace per tuo fratello.
616
00:34:21,510 --> 00:34:22,762
Goditi la Florida.
617
00:34:24,346 --> 00:34:26,515
Ehi, Randall.
Attento alle piante rampicanti.
618
00:34:26,599 --> 00:34:29,602
Ci sono voluti 50 anni
per farle crescere sulla casa.
619
00:34:29,685 --> 00:34:30,685
Ok, signor Peck.
620
00:34:31,896 --> 00:34:33,355
Non è casa tua.
621
00:34:55,419 --> 00:34:56,921
Amore, che fai?
622
00:35:02,885 --> 00:35:04,178
Non riesco a dormire.
623
00:35:05,429 --> 00:35:07,890
Continuo a sentire degli scricchiolii.
624
00:35:09,850 --> 00:35:12,061
Tesoro, è una casa vecchia.
625
00:35:13,270 --> 00:35:15,022
È normale che scricchioli.
626
00:35:32,790 --> 00:35:33,791
Scott!
627
00:35:35,334 --> 00:35:36,335
Scott?
628
00:35:51,475 --> 00:35:53,394
Andiamo! Salite su!
629
00:36:02,361 --> 00:36:03,654
Oh, ma dai.
630
00:36:28,304 --> 00:36:29,680
E adesso che fa?
631
00:36:31,015 --> 00:36:32,266
Credevo fosse partito.
632
00:36:32,349 --> 00:36:34,268
Non lo so.
633
00:36:36,479 --> 00:36:37,813
Che ci fa nel capanno?
634
00:36:42,318 --> 00:36:44,320
- Resta in macchina.
- Scott.
635
00:36:44,403 --> 00:36:46,405
- Ciao, Scott. Stavo--
- Metti via il fucile.
636
00:36:46,489 --> 00:36:49,158
Va bene. Ero a caccia vicino al torrente.
637
00:36:49,241 --> 00:36:51,369
Il cervo ha distrutto la vostra aiuola.
638
00:36:51,994 --> 00:36:55,373
- Stavo solo prendendo del terriccio.
- Charlie.
639
00:36:55,456 --> 00:36:57,041
Charlie...
640
00:36:57,124 --> 00:37:00,211
Niente armi nella mia proprietà.
Te l'avevo detto.
641
00:37:00,294 --> 00:37:02,755
Tutti possono cacciare
vicino al torrente. Non solo io.
642
00:37:02,838 --> 00:37:06,008
- Tutti.
- Charlie, io lo sto dicendo a te.
643
00:37:06,092 --> 00:37:08,094
Niente armi nella mia proprietà, mai.
644
00:37:08,177 --> 00:37:09,637
- Va bene, Scott.
- Mai.
645
00:37:09,720 --> 00:37:11,430
Non volevo rovinarvi il pomeriggio.
646
00:37:11,514 --> 00:37:13,224
- Va tutto bene.
- Annie, io--
647
00:37:15,726 --> 00:37:18,479
- È un abete?
- È un albero di Natale, Charlie.
648
00:37:18,562 --> 00:37:21,190
Beh, non perdono gli aghi tanto in fretta.
649
00:37:21,273 --> 00:37:23,275
Lascia che ti dia una mano. Ecco fatto.
650
00:37:23,359 --> 00:37:25,277
Tieni. Usa questo.
651
00:37:29,365 --> 00:37:30,491
Ecco fatto.
652
00:37:32,993 --> 00:37:35,162
Avete già preso gli addobbi?
653
00:37:36,038 --> 00:37:37,081
No.
654
00:37:37,164 --> 00:37:39,417
Oh, dovete venire a vedere.
655
00:37:41,585 --> 00:37:42,795
Oddio.
656
00:37:42,878 --> 00:37:44,213
Tutti per un albero, eh?
657
00:37:44,296 --> 00:37:47,675
No, la maggior parte delle luci
sono per l'esterno della casa.
658
00:37:47,758 --> 00:37:49,260
Tesoro, hai visto quanta roba?
659
00:37:49,343 --> 00:37:50,386
- Sì, lo vedo.
- Ecco.
660
00:37:50,469 --> 00:37:52,513
Portiamolo dentro,
vi mostro di che si tratta.
661
00:37:52,596 --> 00:37:53,764
- Sì.
- No, no, no.
662
00:37:53,848 --> 00:37:56,892
Senti, Charlie, ce ne occuperemo noi
nel tempo libero.
663
00:37:56,976 --> 00:37:57,977
Grazie.
664
00:37:58,769 --> 00:38:01,981
- Sto solo cercando di aiutarvi.
- Sì, e apprezzo il tuo aiuto...
665
00:38:02,064 --> 00:38:03,899
...ma la prossima volta
che vuoi passare...
666
00:38:03,983 --> 00:38:06,318
...prima chiamaci
o mandaci un messaggio.
667
00:38:06,402 --> 00:38:07,778
Non fare un'improvvisata.
668
00:38:11,407 --> 00:38:12,533
Ehi, mi dispiace.
669
00:38:12,616 --> 00:38:16,412
Di sicuro da dove venite, la gente
non si presenta senza preavviso, eh?
670
00:38:16,787 --> 00:38:18,205
- No.
- No. Va bene.
671
00:38:18,289 --> 00:38:20,583
Terrò fede alla cosa. Siamo a posto?
672
00:38:21,375 --> 00:38:22,376
Siamo a posto, Charlie.
673
00:38:23,919 --> 00:38:25,004
Siamo a posto.
674
00:38:28,340 --> 00:38:30,092
Buon Natale, Annie.
675
00:38:30,885 --> 00:38:31,886
Grazie.
676
00:38:36,015 --> 00:38:39,226
- Tesoro, qual è il problema?
- Quel tizio ha qualcosa che non va.
677
00:38:39,310 --> 00:38:41,062
Dovevi farlo sentire tanto sgradito?
678
00:38:41,145 --> 00:38:43,481
È sgradito. Ci spia dal bosco.
679
00:38:43,564 --> 00:38:45,566
Hai detto che erano ragazzini.
680
00:38:45,649 --> 00:38:47,401
Ok, quella volta sì, però...
681
00:38:49,320 --> 00:38:51,030
Senti, da che parte stai?
682
00:38:51,447 --> 00:38:52,656
Da che parte sto...?
683
00:38:53,908 --> 00:38:55,326
Qual è il vero problema?
684
00:38:55,409 --> 00:38:57,745
Quell'uomo si comporta
come se la casa fosse ancora sua.
685
00:38:57,828 --> 00:38:58,662
Oddio.
686
00:38:59,747 --> 00:39:01,457
Ma dai, Scott. Dagli tregua.
687
00:39:01,540 --> 00:39:04,377
Ha perso la moglie. E la casa.
688
00:39:04,460 --> 00:39:06,379
È casa nostra, non sua.
689
00:39:06,462 --> 00:39:09,173
- Non vive più qui.
- Lo so.
690
00:39:09,256 --> 00:39:12,676
Ogni giorno mi faccio un'ora e mezza
di strada fino in città e torno ogni sera.
691
00:39:12,760 --> 00:39:15,429
Mi alzo, vado al lavoro,
torno a casa, vado a letto...
692
00:39:15,513 --> 00:39:17,515
...e poi torno al lavoro.
693
00:39:18,057 --> 00:39:21,435
Come faccio a sentirlo mio questo posto
se lui non se ne va?
694
00:39:24,438 --> 00:39:25,564
Vuoi ancora tutto questo?
695
00:39:26,524 --> 00:39:28,359
- Cosa?
- Lo vuoi ancora?
696
00:39:28,442 --> 00:39:29,944
Se voglio ancora, cosa?
697
00:39:30,027 --> 00:39:32,279
Tutto questo. Casa nostra.
698
00:39:32,780 --> 00:39:35,408
Mi serve un po' di tempo
per abituarmi.
699
00:39:36,784 --> 00:39:38,160
Perché io amo questo posto.
700
00:39:39,912 --> 00:39:40,913
Lo so.
701
00:39:44,750 --> 00:39:45,751
Ok.
702
00:40:04,311 --> 00:40:06,772
Credo che per tutti
le cifre del quarto trimestre...
703
00:40:06,856 --> 00:40:07,857
...siano sbalorditive.
704
00:40:07,940 --> 00:40:09,817
Grazie per l'ottima riunione. Vi ringrazio.
705
00:40:09,900 --> 00:40:11,986
- Grazie.
- Congratulazioni, Scott.
706
00:40:12,653 --> 00:40:14,739
Ti credono tutti un genio del marketing.
707
00:40:14,822 --> 00:40:17,116
Sì, faceva...
Faceva parte del piano.
708
00:40:18,617 --> 00:40:21,454
Sig.ra Richards, c'è una cosa
che dovrebbe sapere di me.
709
00:40:21,537 --> 00:40:24,540
Amo moltissimo ciò che faccio.
710
00:40:25,875 --> 00:40:27,418
Non resterà delusa.
711
00:40:30,838 --> 00:40:31,839
Jillian.
712
00:40:34,550 --> 00:40:35,551
Jillian.
713
00:40:37,636 --> 00:40:41,265
Alcuni di noi andranno a bere
qualcosa dopo il lavoro.
714
00:40:41,348 --> 00:40:42,892
Ti va di unirti?
715
00:40:49,648 --> 00:40:51,901
Buone feste, Annie.
716
00:40:51,984 --> 00:40:54,236
- Charlie.
- Ciao.
717
00:40:54,320 --> 00:40:55,154
Ciao.
718
00:40:55,237 --> 00:40:58,240
Vi ho preso una bottiglia di vino...
719
00:40:58,324 --> 00:40:59,992
...dal vigneto del vicino.
720
00:41:01,994 --> 00:41:05,623
Voglio fare ammenda
per qualsiasi tensione vi abbia causato.
721
00:41:05,706 --> 00:41:07,500
Grazie. Va tutto bene.
722
00:41:07,583 --> 00:41:09,627
Ho provato a chiamare Scott.
723
00:41:09,710 --> 00:41:12,546
Ma la segreteria telefonica è piena.
724
00:41:14,548 --> 00:41:16,300
- Riguardo l'altro giorno...
- Sì.
725
00:41:16,384 --> 00:41:17,718
Non è stata colpa tua.
726
00:41:17,802 --> 00:41:20,721
Il fratello di Scott è stato ucciso,
e questo lo fa scattare.
727
00:41:20,805 --> 00:41:22,306
- Le armi sono--
- Già. Sì.
728
00:41:22,390 --> 00:41:24,934
Dev'essere stato devastante per lui,
capisco.
729
00:41:25,017 --> 00:41:26,894
- Già. Già.
- Sì.
730
00:41:28,562 --> 00:41:30,398
Stai appendendo le luci, eh?
731
00:41:31,524 --> 00:41:33,818
Sì. Sì.
732
00:41:33,901 --> 00:41:35,861
- Bel lavoro, finora.
- Grazie.
733
00:41:35,945 --> 00:41:38,114
- Lo fai da sola?
- Sì.
734
00:41:41,033 --> 00:41:42,243
Vuoi dare una mano?
735
00:41:43,494 --> 00:41:44,328
- Oh, sì.
- Bello.
736
00:41:44,412 --> 00:41:46,622
- Lavorando in gruppo si realizza tutto.
- Già.
737
00:41:47,039 --> 00:41:49,375
- Se tutto va bene, riusciremo--
- Dov'è Scott?
738
00:41:49,458 --> 00:41:50,751
Anzi, no.
739
00:41:50,835 --> 00:41:52,211
- Al lavoro.
- Ah, sì?
740
00:41:52,294 --> 00:41:53,462
Sì, tornerà più tardi.
741
00:41:56,382 --> 00:41:58,759
Grazie mille per l'aiuto.
742
00:41:58,843 --> 00:42:00,845
- Mi ha fatto piacere.
- Vuoi qualcosa da bere?
743
00:42:02,763 --> 00:42:04,724
Che ne dici se apro questa bottiglia?
744
00:42:04,807 --> 00:42:07,184
Ha bisogno di decantare
prima che arrivi Scott.
745
00:42:07,268 --> 00:42:10,146
- Sì, ottima idea.
- Vero? D'accordo.
746
00:42:14,024 --> 00:42:15,401
Ok.
747
00:42:17,611 --> 00:42:20,406
Tu non mi sembri una ragazza di città.
748
00:42:20,740 --> 00:42:21,782
Si capisce?
749
00:42:22,658 --> 00:42:26,287
Sono cresciuta in un paese dell'Indiana,
perciò nell'animo sono una di campagna.
750
00:42:26,370 --> 00:42:27,997
- Davvero?
- Sì.
751
00:42:28,080 --> 00:42:31,542
La città è fantastica,
se sei single e giovane, però...
752
00:42:31,625 --> 00:42:33,919
...voglio crescere i miei figli
all'aria fresca.
753
00:42:34,003 --> 00:42:37,048
- Quindi avrete figli.
- Sì.
754
00:42:37,131 --> 00:42:40,092
- Hai dei bicchieri?
- Oh, sì, sì. Scusa.
755
00:42:40,593 --> 00:42:45,389
Di certo nessuno ti dice
quanto sia dura tirar su figli.
756
00:42:45,473 --> 00:42:51,687
Cioè, so che i miei figli mi hanno fatto
venire qualche capello grigio.
757
00:42:51,771 --> 00:42:55,149
Sai, alla fine,
i figli sono la più grande sfida...
758
00:42:55,232 --> 00:42:58,152
...che potrà mai capitarti,
ma anche la più grande benedizione.
759
00:43:00,071 --> 00:43:01,072
Amen.
760
00:43:02,448 --> 00:43:03,449
Salute?
761
00:43:04,450 --> 00:43:05,451
Salute.
762
00:43:11,082 --> 00:43:12,500
Deve decantare.
763
00:43:14,543 --> 00:43:17,088
LAVORO FINO A TARDI, NON
ASPETTARMI A CENA... BACI SCOTT
764
00:43:24,637 --> 00:43:25,805
Torno subito.
765
00:43:25,888 --> 00:43:27,139
Oh, ok.
766
00:43:33,396 --> 00:43:35,439
Ehi, ti ho appena
mandato un messaggio.
767
00:43:35,523 --> 00:43:37,942
Sì, lo so, ma perché non hai chiamato?
768
00:43:38,025 --> 00:43:39,777
Sono in riunione, c'è casino...
769
00:43:39,860 --> 00:43:41,529
...e non volevo uscire.
770
00:43:42,571 --> 00:43:43,697
Sei in un bar?
771
00:43:43,781 --> 00:43:46,033
Sì, sto bevendo qualcosa con i clienti.
772
00:43:46,117 --> 00:43:48,035
Sì, ma lo sai perché sono nervosa, no?
773
00:43:50,871 --> 00:43:52,081
Per il messaggio. Sì.
774
00:43:52,415 --> 00:43:53,416
Ho capito.
775
00:43:54,458 --> 00:43:56,752
Senti, non è come pensi, ok?
776
00:43:56,836 --> 00:43:58,421
Fa parte del lavoro.
777
00:43:59,004 --> 00:44:02,133
- Ok? È così che paghiamo casa tua.
- Casa mia?
778
00:44:03,467 --> 00:44:05,761
Annie, senti...
779
00:44:05,845 --> 00:44:09,223
- ...non ricominciamo, ti prego.
- Sai che ti dico? Non importa.
780
00:44:09,640 --> 00:44:11,183
Scusa se ti ho disturbato.
781
00:44:25,114 --> 00:44:27,158
- Va tutto bene?
- Sì.
782
00:44:27,241 --> 00:44:29,201
Sì. Scott tornerà tardi.
783
00:44:30,995 --> 00:44:32,413
Problemi a casa?
784
00:44:38,419 --> 00:44:39,962
Te lo si legge in faccia.
785
00:44:42,214 --> 00:44:44,300
Dovrei davvero andare a casa.
786
00:44:49,638 --> 00:44:50,639
No.
787
00:44:50,723 --> 00:44:52,141
Non posso.
788
00:44:54,185 --> 00:44:57,063
Devo riportare il culo a Napa.
789
00:44:57,146 --> 00:44:59,440
- Mi dispiace.
- È meglio così.
790
00:45:00,900 --> 00:45:01,901
Buonanotte, allora.
791
00:45:02,818 --> 00:45:03,819
Buonanotte.
792
00:45:05,071 --> 00:45:07,656
Grazie per essere tanto caro, Charlie.
793
00:45:07,740 --> 00:45:08,741
Lo apprezzo molto.
794
00:45:09,825 --> 00:45:12,953
- Buon Natale, ufficialmente.
- Grazie. Buon Natale.
795
00:45:13,037 --> 00:45:14,372
- A presto.
- A presto.
796
00:45:39,355 --> 00:45:40,981
Brava, Annie.
797
00:45:41,357 --> 00:45:42,358
Brava.
798
00:45:44,985 --> 00:45:45,986
Annie!
799
00:45:47,446 --> 00:45:49,240
La casa è stupenda.
800
00:45:50,866 --> 00:45:53,244
Come hai fatto, tutto da sola?
801
00:45:53,327 --> 00:45:54,328
Non l'ho fatto da sola.
802
00:46:05,172 --> 00:46:06,465
Provo a indovinare...
803
00:46:08,259 --> 00:46:09,093
Charlie?
804
00:46:09,176 --> 00:46:11,178
Sapevamo che non mi avresti
aiutata con le luci.
805
00:46:14,515 --> 00:46:16,058
È per il messaggio?
806
00:46:16,851 --> 00:46:18,894
Sai qual è la cosa buffa?
807
00:46:18,978 --> 00:46:22,189
Sono seduta qui,
che aspetto la tua telefonata...
808
00:46:22,273 --> 00:46:24,400
...come al solito...
809
00:46:24,483 --> 00:46:26,569
- ...e non mi chiami.
- Seduta qui con Charlie.
810
00:46:26,652 --> 00:46:28,404
- Cosa?
- Eri seduta qui con Charlie.
811
00:46:28,487 --> 00:46:30,573
No, non rigiriamo la frittata.
812
00:46:30,656 --> 00:46:33,159
Invece di chiamarmi,
mi hai mandato un messaggio.
813
00:46:33,242 --> 00:46:35,536
- Ti preoccupa un messaggio.
- E l'altra volta?
814
00:46:35,619 --> 00:46:37,872
Se io bevo qualcosa con i clienti,
non va bene...
815
00:46:37,955 --> 00:46:40,708
- Non è questo il punto.
- ...però va bene se tu stai qui...
816
00:46:40,791 --> 00:46:43,669
...a bere vino con l'uomo
che ti ho chiesto...
817
00:46:43,753 --> 00:46:45,296
...di non far entrare in casa.
818
00:46:45,379 --> 00:46:48,299
Mi hai mandato un messaggio.
L'ultima volta che l'hai fatto...
819
00:46:48,382 --> 00:46:50,551
- ...eri con un'altra.
- Ti ho chiesto scusa, ok?
820
00:46:51,093 --> 00:46:52,595
Siamo andati in terapia.
821
00:46:53,262 --> 00:46:55,347
E poi ci siamo sposati.
822
00:46:55,431 --> 00:46:59,143
Abbiamo comprato questa casa
e siamo qui per metter su famiglia.
823
00:47:01,020 --> 00:47:02,271
Ti fidi di me?
824
00:47:07,651 --> 00:47:08,652
Sai che ti dico?
825
00:47:10,946 --> 00:47:13,616
Dormi in un'altra camera.
Non voglio parlarne.
826
00:47:21,957 --> 00:47:23,209
Vita da sogno.
827
00:48:19,765 --> 00:48:21,058
Ok.
828
00:48:25,479 --> 00:48:27,523
Tesoro, che stai facendo?
829
00:48:27,606 --> 00:48:30,025
Di sopra si sentono rumori,
mi hai spaventata a morte.
830
00:48:30,109 --> 00:48:31,444
Ok, vieni qua. Vieni qua.
831
00:48:31,527 --> 00:48:32,987
- Che c'è?
- Ehi.
832
00:48:33,070 --> 00:48:34,864
Hai detto di-- Di aver sentito rumori?
833
00:48:34,947 --> 00:48:38,325
- Sì, ho sentito dei rumori.
- Sai cos'era?
834
00:48:38,409 --> 00:48:39,660
Credevo fossi tu.
835
00:48:40,828 --> 00:48:42,830
Credo di averlo visto in casa.
836
00:48:43,873 --> 00:48:45,624
- Chi?
- Charlie.
837
00:48:46,125 --> 00:48:48,002
E come potrebbe entrare?
838
00:48:48,085 --> 00:48:50,004
Hai cambiato le serrature.
839
00:48:51,922 --> 00:48:53,799
Abbiamo il sistema di allarme.
840
00:48:56,093 --> 00:48:57,303
Ok.
841
00:48:57,845 --> 00:49:00,181
Sto andando fuori di testa. Non lo so.
842
00:49:00,264 --> 00:49:01,265
Va bene.
843
00:49:03,768 --> 00:49:06,479
Forse hai bevuto un po' troppo.
844
00:49:07,980 --> 00:49:10,983
Ascolta, mi dispiace di averti svegliata.
845
00:49:12,026 --> 00:49:13,027
Va tutto bene.
846
00:49:13,778 --> 00:49:15,571
E mi dispiace anche per prima.
847
00:49:18,532 --> 00:49:19,617
Dispiace anche a me.
848
00:49:20,785 --> 00:49:21,786
Vieni qua.
849
00:49:51,982 --> 00:49:52,983
Ti amo.
850
00:50:16,799 --> 00:50:18,050
Stai proprio bene.
851
00:50:18,134 --> 00:50:19,135
Grazie.
852
00:50:20,761 --> 00:50:24,014
Allora, che ne dici se stasera usciamo
per un appuntamento vero e proprio?
853
00:50:24,098 --> 00:50:24,932
A cena?
854
00:50:25,474 --> 00:50:27,935
Andiamo in quel posticino italiano
di cui avevamo letto.
855
00:50:28,018 --> 00:50:29,145
Mi piacerebbe.
856
00:50:29,228 --> 00:50:30,229
D'accordo.
857
00:50:32,940 --> 00:50:34,859
Può farmi un latte macchiato, medio?
858
00:50:34,942 --> 00:50:36,235
- Nome?
- Scott.
859
00:50:36,318 --> 00:50:37,319
Grazie, amico.
860
00:50:40,322 --> 00:50:43,117
Non volevo fissarla. Grady Kramer.
861
00:50:43,200 --> 00:50:45,202
- Ha appena comprato la casa dei Peck?
- Sì.
862
00:50:45,286 --> 00:50:48,497
Io e mia moglie viviamo
a un chilometro e mezzo da lì.
863
00:50:48,581 --> 00:50:49,749
Oh, piacere.
864
00:50:49,832 --> 00:50:52,835
Abbiamo saputo che ha fatto--
Un affare favoloso per quel posto.
865
00:50:52,918 --> 00:50:55,546
- Beh, ci è andata bene.
- Già.
866
00:50:55,629 --> 00:50:56,714
Charlie è un bel tipo.
867
00:50:56,797 --> 00:50:59,300
Basta non guardare troppo
sotto la maschera.
868
00:51:00,259 --> 00:51:01,260
Che intende?
869
00:51:02,636 --> 00:51:04,430
Lo sa che sua moglie è morta in casa?
870
00:51:05,347 --> 00:51:07,975
Sì, sì. Di cancro, lo so.
871
00:51:08,059 --> 00:51:10,519
Forse aveva il cancro, o forse no.
872
00:51:11,437 --> 00:51:13,397
So solo che un bel giorno...
873
00:51:13,481 --> 00:51:16,609
...la signora prese il fucile
del signor Charlie...
874
00:51:18,903 --> 00:51:21,238
...e si ficcò la canna in bocca.
875
00:51:23,657 --> 00:51:27,078
O almeno è così che Charlie
lo spiegò alla polizia.
876
00:51:28,829 --> 00:51:29,830
Grady.
877
00:51:30,915 --> 00:51:32,166
Latte macchiato di Scott.
878
00:51:33,876 --> 00:51:35,503
Non lo so.
879
00:51:35,586 --> 00:51:37,797
Credi che sia sangue?
880
00:51:37,880 --> 00:51:38,881
Sì.
881
00:51:39,673 --> 00:51:43,594
Tesoro, da quando sei diventato
un detective?
882
00:51:43,677 --> 00:51:45,262
E perché cerchi di spaventarmi?
883
00:51:45,346 --> 00:51:47,807
Oddio, scusami tanto.
Non volevo spaventarti.
884
00:51:47,890 --> 00:51:49,392
- È solo che...
- Ok.
885
00:51:49,475 --> 00:51:52,686
...i dettagli sulla morte di Ellen
sono vaghi a dir poco...
886
00:51:52,770 --> 00:51:54,230
...così ho cercato in internet...
887
00:51:54,313 --> 00:51:56,732
...e il procuratore
stava per fare un'accusa di omicidio.
888
00:51:56,816 --> 00:51:59,443
- Omicidio.
- E perché non l'hanno portata avanti?
889
00:51:59,819 --> 00:52:01,946
- Per mancanza di prove.
- Tesoro...
890
00:52:03,030 --> 00:52:04,990
...questo non lo rende un assassino.
891
00:52:05,074 --> 00:52:07,952
Beh, non sappiamo nulla di lui...
892
00:52:08,285 --> 00:52:11,122
...e ho visto come ti guarda.
893
00:52:11,205 --> 00:52:13,708
- Charlie mi darebbe la caccia?
- Sin dal primo giorno.
894
00:52:13,791 --> 00:52:16,419
- È ridicolo.
- Oddio. Non te ne sei accorta?
895
00:52:16,502 --> 00:52:19,338
Ma che importanza ha?
Sta per andare in Florida.
896
00:52:19,422 --> 00:52:22,383
Davvero? Perché continua
a rimandare la partenza.
897
00:52:22,466 --> 00:52:24,301
Insomma, cosa vuoi che faccia?
898
00:52:25,136 --> 00:52:27,930
Ok, è semplice. Devi dirgli...
899
00:52:28,013 --> 00:52:30,307
Devi dirgli che qui non è gradito.
900
00:52:30,391 --> 00:52:33,227
Ok? E se non riesci a dirglielo tu...
901
00:52:33,310 --> 00:52:36,021
...glielo dirò io.
902
00:52:36,105 --> 00:52:38,774
- Glielo dirai tu?
- Credi che non lo farò?
903
00:52:41,193 --> 00:52:42,528
Dovremmo andare a cena.
904
00:52:44,196 --> 00:52:45,364
- O faremo tardi.
- Ok.
905
00:52:50,327 --> 00:52:52,788
Grandioso. Sì, grandioso.
906
00:52:52,872 --> 00:52:55,124
Oh, bisogna tenerlo da conto quel posto.
907
00:52:55,207 --> 00:52:57,585
Ottima pasta e ottimo vino.
908
00:52:59,128 --> 00:53:03,174
- Tesoro, riuscirai a guidare?
- Sì. E non solo a guidare, stavo...
909
00:53:03,257 --> 00:53:05,968
Stavo pensando che magari
potremmo fermarci per un ultimo goccio.
910
00:53:06,802 --> 00:53:09,055
Oh, amore, è tutto chiuso.
911
00:53:10,389 --> 00:53:13,851
- E il Royal Hotel?
- Non credo che sia una buona idea.
912
00:53:13,934 --> 00:53:16,562
- Diamogli solo un'occhiatina.
- Tesoro.
913
00:53:17,563 --> 00:53:19,440
Vediamo
che combina il vecchio Charlie...
914
00:53:19,523 --> 00:53:22,401
- ...quando non infesta casa nostra.
- Tesoro, sì, non--
915
00:53:22,485 --> 00:53:24,028
- Non credo-- No.
- Sì.
916
00:53:24,111 --> 00:53:25,279
No...
917
00:53:30,201 --> 00:53:33,079
- Oh, dai, tesoro, andiamo.
- No, no, no.
918
00:53:33,162 --> 00:53:34,163
Scott.
919
00:53:35,706 --> 00:53:37,166
- Annie.
- Ciao.
920
00:53:37,249 --> 00:53:39,001
- Ciao.
- Charlie.
921
00:53:39,085 --> 00:53:41,462
- Che ci fate in centro?
- Ciao, amico.
922
00:53:41,545 --> 00:53:45,466
Abbiamo appena--
Appena finito di cenare da Fellini's.
923
00:53:45,966 --> 00:53:48,469
Vi offro da bere. Annie, che vuoi?
924
00:53:48,552 --> 00:53:50,179
Sono a posto. Anzi, guiderò io.
925
00:53:50,262 --> 00:53:52,973
Beh, Scott, scegli il tuo veleno.
926
00:53:53,057 --> 00:53:54,558
- Una tequila.
- Sai cosa?
927
00:53:54,642 --> 00:53:57,186
Non faremo tardi,
domani mattina Scott lavora.
928
00:53:57,269 --> 00:53:58,396
Va tutto bene.
929
00:54:03,776 --> 00:54:06,737
- A che brindiamo?
- Che ne dici della Florida?
930
00:54:09,031 --> 00:54:10,199
Quando parti?
931
00:54:10,282 --> 00:54:12,034
- Scott.
- No, no.
932
00:54:12,118 --> 00:54:15,621
Non voglio essere maleducato.
Ricordami-- Ricordami solo una cosa.
933
00:54:15,705 --> 00:54:18,290
Tua figlia...
934
00:54:18,374 --> 00:54:20,876
Mi ripeti in che zona abita tua figlia?
935
00:54:20,960 --> 00:54:22,294
A Fort Myers.
936
00:54:22,378 --> 00:54:24,714
Possiamo avere un altro giro?
Stavolta offro io.
937
00:54:25,339 --> 00:54:26,507
Ok.
938
00:54:26,882 --> 00:54:29,301
Io passo. Bevila tu.
939
00:54:29,385 --> 00:54:32,763
Perché l'effetto della tequila
mi prende sempre di sorpresa.
940
00:54:38,144 --> 00:54:40,187
Anche tu, Charlie.
941
00:54:40,271 --> 00:54:44,942
Anche tu. Mi prendi sempre di sorpresa.
942
00:54:46,110 --> 00:54:47,111
In che senso?
943
00:54:48,237 --> 00:54:49,864
Cerchi una nuova moglie?
944
00:54:49,947 --> 00:54:52,241
Ok, andiamo, tesoro. È tardi.
945
00:54:52,324 --> 00:54:54,744
Voglio una risposta.
946
00:54:54,827 --> 00:54:57,455
La tua domanda
non merita una risposta, Scott.
947
00:54:57,538 --> 00:55:00,124
Se vuoi parlare,
possiamo farlo un'altra volta.
948
00:55:00,207 --> 00:55:01,834
- Magari passo da casa?
- No.
949
00:55:01,917 --> 00:55:05,671
Dio, no. Maledizione, no.
Vedi, è questo il problema, cavolo.
950
00:55:05,755 --> 00:55:08,758
No, sono finiti i giorni
in cui passavi di là.
951
00:55:08,841 --> 00:55:11,719
Ok. Beh, allora lo faremo
in un posto meno pubblico.
952
00:55:13,387 --> 00:55:16,682
Stai alla larga da mia moglie, ok?
953
00:55:17,767 --> 00:55:20,144
È troppo buona per dirtelo lei.
954
00:55:20,895 --> 00:55:22,521
Perciò te lo dico io.
955
00:55:24,065 --> 00:55:25,107
Capisci?
956
00:55:27,401 --> 00:55:29,278
Hai chiarito il punto. Andiamo.
957
00:55:29,361 --> 00:55:30,863
State attenti per strada.
958
00:55:30,946 --> 00:55:32,281
Scott.
959
00:55:35,368 --> 00:55:37,244
Addio, Chuck.
960
00:55:38,329 --> 00:55:39,330
Devo andare.
961
00:55:40,623 --> 00:55:41,624
Andiamo.
962
00:55:45,544 --> 00:55:46,545
Scusa.
963
00:55:47,630 --> 00:55:48,923
Va tutto bene.
964
00:57:07,043 --> 00:57:08,878
Ha una lieve commozione cerebrale.
965
00:57:08,961 --> 00:57:11,297
Dobbiamo assicurarci
che non ci siano lesioni interne.
966
00:57:11,380 --> 00:57:13,090
Posso uscire stasera, vero?
967
00:57:13,174 --> 00:57:14,508
Dipende dal laboratorio.
968
00:57:14,592 --> 00:57:17,053
Purtroppo significa
che dovremo tenerla qui stanotte.
969
00:57:17,136 --> 00:57:20,222
L'unico problema
è che domani devo lavorare, perciò...
970
00:57:20,306 --> 00:57:21,432
È il protocollo
971
00:57:22,433 --> 00:57:23,267
Va bene.
972
00:57:24,351 --> 00:57:26,353
La leonessa
si lancia sulla sua preda...
973
00:57:26,437 --> 00:57:28,689
...una zebra appena fuori dalla prateria...
974
00:57:32,485 --> 00:57:36,947
Perché non vai a casa
a riposarti un po'?
975
00:57:37,031 --> 00:57:38,282
Me la caverò.
976
00:57:39,658 --> 00:57:42,078
- Tesoro, posso restare.
- Lo so, lo so.
977
00:57:43,162 --> 00:57:44,497
Ma starò bene.
978
00:57:46,791 --> 00:57:49,919
Mi vuoi fuori dal tuo letto
solo per avere più spazio.
979
00:57:52,421 --> 00:57:53,964
Non è così.
980
00:57:57,134 --> 00:57:59,845
Vengo a prenderti domani mattina
quando ti dimettono.
981
00:57:59,929 --> 00:58:01,597
Sì, ti chiamo.
982
00:58:01,680 --> 00:58:02,681
Ok.
983
00:58:04,683 --> 00:58:06,811
- Ti amo.
- Anch'io ti amo.
984
00:58:06,894 --> 00:58:09,939
E per la zebra
non c'è via di scampo.
985
00:58:10,022 --> 00:58:12,566
Lentamente, e con agilità,
le potenti mandibole
986
00:58:12,650 --> 00:58:15,611
le donano una morte istantanea
e l'oscurità.
987
00:58:32,753 --> 00:58:36,006
- Come va, Scott?
- Ascoltami molto bene, ok?
988
00:58:36,090 --> 00:58:37,341
Non posso dimostrarlo...
989
00:58:38,968 --> 00:58:42,888
...ma ho la sensazione
che sia stato Charlie a investirmi.
990
00:58:43,305 --> 00:58:46,100
- Perché l'avrebbe fatto?
- Perché avevi ragione.
991
00:58:46,183 --> 00:58:48,144
È ossessionato dalla casa...
992
00:58:49,061 --> 00:58:50,855
...e adesso è ossessionato da Annie.
993
00:58:50,938 --> 00:58:53,399
L'hai detto ad Annie?
994
00:58:53,482 --> 00:58:56,360
Ci ho provato.
Ci ho provato, amico, ma non ci crede.
995
00:58:57,194 --> 00:58:59,280
Devi farmi un favore, ok?
996
00:58:59,363 --> 00:59:02,032
Chiedi a Brian, dell'IT, di scoprire...
997
00:59:02,116 --> 00:59:06,579
...in modo discreto, tutto ciò che può
su Charlie Peck e famiglia.
998
00:59:06,662 --> 00:59:08,914
Devo sapere con chi ho a che fare.
999
00:59:08,998 --> 00:59:11,959
Se c'è qualcosa da scoprire
su Charlie Peck...
1000
00:59:12,043 --> 00:59:13,502
...lo scopriremo.
1001
00:59:35,274 --> 00:59:36,275
C'è qualcuno?
1002
01:00:00,091 --> 01:00:03,594
- Charlie, mi hai spaventata da matti.
- Oh, scusami tanto.
1003
01:00:03,677 --> 01:00:05,054
Scusami tanto.
1004
01:00:05,137 --> 01:00:06,639
Ho saputo di Scott...
1005
01:00:06,722 --> 01:00:10,476
...e volevo passare a portarti questa.
1006
01:00:10,559 --> 01:00:11,852
Ho pensato che avessi fame.
1007
01:00:11,936 --> 01:00:14,438
- Come sta?
- Bene.
1008
01:00:14,522 --> 01:00:16,232
Lo terranno per la notte.
1009
01:00:16,315 --> 01:00:19,860
Quand'ho saputo che era in ospedale,
mi ha fatto pensare a Ellen...
1010
01:00:19,944 --> 01:00:22,822
...e a quand'era in ospedale per il cancro.
1011
01:00:22,905 --> 01:00:25,866
E a quando tornavo a casa,
e la casa era vuota e scura...
1012
01:00:25,950 --> 01:00:28,119
...e io ero giù di morale...
1013
01:00:29,370 --> 01:00:30,996
...e solo, perciò...
1014
01:00:32,623 --> 01:00:35,000
Ad ogni modo,
ho fatto mettere di tutto sulla pizza.
1015
01:00:35,084 --> 01:00:37,670
Basta che togli quello che non ti piace.
1016
01:00:37,753 --> 01:00:38,921
- D'accordo?
- Va bene.
1017
01:00:39,004 --> 01:00:41,841
Scusa se ti ho spaventata.
1018
01:00:42,216 --> 01:00:43,384
Non fa niente.
1019
01:00:44,427 --> 01:00:45,511
- 'Notte.
- 'Notte.
1020
01:00:45,594 --> 01:00:46,595
Ok.
1021
01:00:47,972 --> 01:00:48,973
Charlie.
1022
01:00:51,892 --> 01:00:53,686
La pizza è gigante.
1023
01:00:53,769 --> 01:00:55,730
Non vorrai farmela mangiare
da sola, no?
1024
01:00:56,897 --> 01:00:59,150
- Vuoi compagnia?
- Entra.
1025
01:00:59,233 --> 01:01:02,653
Io e Brian abbiamo scoperto
che il vecchio Charlie...
1026
01:01:02,737 --> 01:01:05,448
- ...ha grossi casini legali.
- Che cosa?
1027
01:01:05,531 --> 01:01:08,826
Già. La sua impresa edile è fallita.
1028
01:01:09,410 --> 01:01:12,038
Ci sono state azioni legali, ipoteche...
1029
01:01:12,121 --> 01:01:13,539
...accuse di evasione fiscale.
1030
01:01:14,123 --> 01:01:17,752
Cioè, quel tipo rischiava
di finire in carcere per un bel po'.
1031
01:01:17,835 --> 01:01:20,254
Già, non voleva vendere.
Ha dovuto farlo.
1032
01:01:20,337 --> 01:01:23,090
E doveva soldi a tutti.
1033
01:01:24,300 --> 01:01:26,302
- Ma che ho fatto?
- Mi dispiace, amico.
1034
01:01:26,385 --> 01:01:30,139
Non è l'onesto cittadino
che vuol farci credere.
1035
01:01:30,222 --> 01:01:34,268
Non è che sia proprio
il piatto tradizionale delle feste, eh?
1036
01:01:34,351 --> 01:01:37,938
No, ma sto morendo di fame,
quindi è perfetta.
1037
01:01:38,022 --> 01:01:39,732
Tornando in città...
1038
01:01:39,815 --> 01:01:42,526
...passa da casa mia
e controlla come sta Annie.
1039
01:01:42,610 --> 01:01:44,361
Assicurati che stia bene, e richiamami.
1040
01:01:44,445 --> 01:01:46,072
- Ma certo, ma certo.
- Ok?
1041
01:01:46,155 --> 01:01:47,448
Sì, ci penso io.
1042
01:01:49,617 --> 01:01:51,410
Hai presente i tipi col giubbotto giallo?
1043
01:01:51,494 --> 01:01:53,829
- Ah, sì.
- Quelli che fermano il traffico.
1044
01:01:53,913 --> 01:01:55,581
Ero-- Ero uno di loro.
1045
01:01:55,664 --> 01:01:57,291
- E-- Sì.
- No.
1046
01:01:57,375 --> 01:01:59,085
E così, avevo appena girato...
1047
01:01:59,168 --> 01:02:01,379
...il cartello per fermare il traffico...
1048
01:02:01,462 --> 01:02:03,881
...e lei era nella prima auto in coda.
1049
01:02:03,964 --> 01:02:05,341
Ed era così...
1050
01:02:06,884 --> 01:02:09,136
Che diavolo ci fa qui Charlie?
1051
01:02:15,518 --> 01:02:17,353
E aveva detto...
1052
01:02:19,313 --> 01:02:22,483
Mi aveva detto:
"Devo andare in un posto"...
1053
01:02:22,566 --> 01:02:24,485
...così mi sono avvicinato al finestrino...
1054
01:02:26,737 --> 01:02:30,366
Dopo averle parlato per 15 minuti,
mi sono aggiudicato un appuntamento.
1055
01:02:31,575 --> 01:02:32,743
Che tenerezza.
1056
01:02:32,827 --> 01:02:36,539
Già, da allora, come ho detto, siamo...
1057
01:02:38,082 --> 01:02:39,333
È ottimo questo vino, vero?
1058
01:02:39,417 --> 01:02:40,751
- Sì.
- Un altro bicchiere?
1059
01:02:40,835 --> 01:02:42,336
Sì, sarebbe fantastico.
1060
01:03:03,941 --> 01:03:04,942
Allora...
1061
01:03:05,985 --> 01:03:08,821
Annie. Non guardarti alle spalle, ok?
1062
01:03:08,904 --> 01:03:10,906
Ma qualcuno ci sta osservando...
1063
01:03:12,074 --> 01:03:13,743
...dalla finestra della cucina.
1064
01:03:13,826 --> 01:03:15,536
- Chiamo la polizia?
- No.
1065
01:03:15,619 --> 01:03:17,621
Saranno di sicuro quei ragazzini...
1066
01:03:17,705 --> 01:03:20,041
- ...ma ne ho abbastanza.
- Ok.
1067
01:03:20,916 --> 01:03:22,126
Vado fuori a vedere.
1068
01:03:22,209 --> 01:03:23,544
- Ok.
- Ok.
1069
01:03:31,385 --> 01:03:32,762
Ehi!
1070
01:03:53,866 --> 01:03:54,700
Mike?
1071
01:03:56,118 --> 01:03:56,952
Charlie.
1072
01:03:57,036 --> 01:03:59,246
- Che ci fai qui fuori?
- Posso spiegare.
1073
01:03:59,330 --> 01:04:01,582
Fosse stato un fucile,
potevo farti saltare la testa.
1074
01:04:01,665 --> 01:04:02,666
Lo so, amico.
1075
01:04:02,750 --> 01:04:04,752
Adesso mi sento uno sciocco.
1076
01:04:04,835 --> 01:04:06,504
Che ti aspettavi di vedere?
1077
01:04:07,505 --> 01:04:09,382
- Non lo so.
- Mike.
1078
01:04:09,465 --> 01:04:11,217
Mike...
1079
01:04:11,300 --> 01:04:13,386
Non siamo in periferia.
1080
01:04:13,469 --> 01:04:15,179
Siamo in campagna.
1081
01:04:15,262 --> 01:04:17,139
Qui la gente ha i fucili.
Devi stare attento.
1082
01:04:18,849 --> 01:04:20,851
Lo so. Non sono fatto per questo posto.
1083
01:04:20,935 --> 01:04:22,853
Dov'è la tua auto?
1084
01:04:22,937 --> 01:04:26,482
- Ho parcheggiato in fondo al vialetto.
- Ti accompagno.
1085
01:04:28,692 --> 01:04:31,654
- Mi hai spaventato a morte.
- Sì. E tu hai spaventato me.
1086
01:04:31,737 --> 01:04:33,406
Tremi come una foglia.
1087
01:04:35,324 --> 01:04:37,368
Vuoi farti una sigaretta
per calmarti?
1088
01:04:37,451 --> 01:04:39,995
- No, amico. Sto bene.
- Forza, fumati una sigaretta.
1089
01:04:40,079 --> 01:04:42,748
- No, no, vado subito--
- No, no, no. Insisto.
1090
01:04:44,291 --> 01:04:45,543
Fumati una sigaretta.
1091
01:04:55,511 --> 01:04:56,679
Me ne daresti una?
1092
01:05:00,683 --> 01:05:01,809
Credevo avessi smesso.
1093
01:05:02,977 --> 01:05:04,645
Sì. Giusto.
1094
01:05:10,609 --> 01:05:11,610
Grazie.
1095
01:05:17,950 --> 01:05:19,410
Ecco, ti aiuto io.
1096
01:05:32,715 --> 01:05:34,925
La mia la tengo per dopo.
1097
01:05:39,180 --> 01:05:40,181
Ok.
1098
01:05:48,939 --> 01:05:51,901
- Mi sa che vado.
- D'accordo. Ehi.
1099
01:05:51,984 --> 01:05:54,195
Tu credi nelle seconde occasioni?
1100
01:05:54,278 --> 01:05:56,322
Certo. Credo che tutti ne meritino una...
1101
01:05:56,405 --> 01:05:58,032
...persino i guardoni.
1102
01:05:58,115 --> 01:06:01,660
No, non parlo di questo.
Parlo della vita.
1103
01:06:01,744 --> 01:06:05,206
Per esempio, se avessi perso
tutto quello che per te era importante...
1104
01:06:05,289 --> 01:06:08,000
...e poi avessi l'occasione di riaverlo...
1105
01:06:08,084 --> 01:06:09,627
...non faresti un tentativo?
1106
01:06:09,710 --> 01:06:11,003
- Ma certo, sì.
- Già.
1107
01:06:11,087 --> 01:06:12,588
Beh, per me è così.
1108
01:06:12,671 --> 01:06:15,007
Ho la possibilità di riavere tutto.
1109
01:06:15,591 --> 01:06:16,967
Devo solo...
1110
01:06:17,051 --> 01:06:20,012
- ...liberarmi di Scott.
- Ma che--?
1111
01:06:36,195 --> 01:06:38,447
D'accordo. Dove ti metto?
1112
01:07:06,642 --> 01:07:08,978
- Ciao.
- Stai bene?
1113
01:07:09,061 --> 01:07:11,564
Oh, mi sono storto una dannata caviglia.
1114
01:07:11,647 --> 01:07:13,107
Oddio.
1115
01:07:13,190 --> 01:07:16,694
- Ok, devi solo-- Ci siamo.
- Credo di aver urtato qualcosa.
1116
01:07:16,777 --> 01:07:18,154
Che idiota. Stavo--
1117
01:07:18,237 --> 01:07:21,198
- Oh, tiriamola su.
- Stavo inseguendo quei ragazzini.
1118
01:07:21,282 --> 01:07:23,951
E poi ho inciampato in una radice.
1119
01:07:24,035 --> 01:07:25,953
Adesso ti tolgo lo stivale...
1120
01:07:26,037 --> 01:07:27,747
- ...per vedere se...
- Sì.
1121
01:07:28,497 --> 01:07:30,207
- Ecco fatto. Ok.
- Va bene.
1122
01:07:31,042 --> 01:07:32,543
Proprio qui. È solo...
1123
01:07:33,044 --> 01:07:34,462
- Tutto ok? Fa male?
- Sì.
1124
01:07:34,545 --> 01:07:38,257
- Va tutto bene. Sì, va bene.
- Ok, guardo solo se...
1125
01:07:39,425 --> 01:07:40,676
Cioè, non...
1126
01:07:41,719 --> 01:07:44,764
Non sembra gonfia, né altro.
1127
01:07:44,847 --> 01:07:48,642
Quando arrivi in albergo
forse basterà tenerla a riposo.
1128
01:07:48,726 --> 01:07:49,852
Sì.
1129
01:07:50,269 --> 01:07:53,606
Di sicuro non è rotta. Grazie al cielo.
1130
01:07:53,689 --> 01:07:58,110
Sì, credo che se la tieni sollevata,
se magari la tieni alzata, finché non...
1131
01:07:58,194 --> 01:07:59,820
Dovrebbe essere a posto.
1132
01:07:59,904 --> 01:08:03,574
Forse dovresti farla controllare
anche da un dottore.
1133
01:08:04,992 --> 01:08:05,993
Sai...
1134
01:08:06,952 --> 01:08:10,373
...quei ragazzini potrebbero tornare.
Pensi che dovrei restare?
1135
01:08:13,584 --> 01:08:16,337
No, credo che siano solo dei ragazzini.
1136
01:08:16,420 --> 01:08:18,671
Non penso di essere
davvero in pericolo.
1137
01:08:18,755 --> 01:08:19,757
Tu che dici?
1138
01:08:19,840 --> 01:08:21,092
No.
1139
01:08:21,175 --> 01:08:22,468
Non lo credo.
1140
01:08:23,260 --> 01:08:25,054
E poi devo darmi una ripulita.
1141
01:08:26,054 --> 01:08:27,556
- Già.
- Sono sporco.
1142
01:08:27,973 --> 01:08:29,558
Mi dispiace molto.
1143
01:08:32,103 --> 01:08:34,813
- Potresti passarmi lo stivale?
- Sì, ti aiuto.
1144
01:08:36,023 --> 01:08:37,525
- Ce la fai? Ecco.
- Sì, devo--
1145
01:08:37,608 --> 01:08:40,318
- Devo fare delle cose domattina.
- Te lo metto qui.
1146
01:08:40,403 --> 01:08:41,237
In ogni caso.
1147
01:08:43,155 --> 01:08:44,532
- Ci sei?
- Sì.
1148
01:08:44,615 --> 01:08:45,825
- Mi aiuti?
- Ti alzo?
1149
01:08:45,907 --> 01:08:47,410
- Sì.
- Ecco.
1150
01:08:47,492 --> 01:08:48,494
Ci siamo.
1151
01:08:49,537 --> 01:08:50,787
Ok. Ok.
1152
01:08:50,871 --> 01:08:53,124
Vieni qui, lascia fare a me. Così.
1153
01:08:53,206 --> 01:08:56,626
Ok, ecco. Fa' il giro, lentamente.
Basta che spingi-- Ecco.
1154
01:10:12,661 --> 01:10:15,122
Ciao. Sono Annie.
Lasciate un messaggio.
1155
01:11:04,588 --> 01:11:05,589
Ehi.
1156
01:11:09,593 --> 01:11:10,636
Come ti senti?
1157
01:11:25,568 --> 01:11:27,695
Adesso porti fiori a mia moglie?
1158
01:11:28,446 --> 01:11:29,780
È digitale.
1159
01:11:31,031 --> 01:11:35,578
È da tantissimo tempo
che non la vedo da queste parti.
1160
01:11:37,788 --> 01:11:38,789
Stai bene?
1161
01:11:39,248 --> 01:11:40,750
Senti, so tutto di te.
1162
01:11:42,626 --> 01:11:44,712
Delle perdite finanziarie,
della bancarotta...
1163
01:11:45,755 --> 01:11:47,381
...del perché ci hai venduto la casa.
1164
01:11:49,425 --> 01:11:50,426
Quindi...
1165
01:11:51,719 --> 01:11:54,180
...fuori dalla mia proprietà, cazzo.
1166
01:12:32,301 --> 01:12:33,302
Annie.
1167
01:12:34,095 --> 01:12:36,847
Amore, sarei venuta a prenderti.
Stai bene?
1168
01:12:41,560 --> 01:12:42,395
Che succede?
1169
01:12:42,478 --> 01:12:45,689
Ho appena incontrato Charlie.
Ti stava portando dei fiori.
1170
01:12:45,773 --> 01:12:48,776
- Non ha bussato nessuno.
- Ieri sera è venuto qui?
1171
01:12:48,859 --> 01:12:50,903
È venuto a vedere se stavo bene.
1172
01:12:51,320 --> 01:12:53,948
Credo che sia stato lui
a cercare di investirmi.
1173
01:12:55,574 --> 01:12:57,952
Credi che Charlie
abbia cercato di investirti?
1174
01:12:58,035 --> 01:12:59,036
Sì.
1175
01:13:00,037 --> 01:13:02,206
Senti, non è la persona che credi.
1176
01:13:05,918 --> 01:13:07,753
A che ora è andato via Mike, ieri sera?
1177
01:13:07,837 --> 01:13:09,338
- Mike?
- Sì.
1178
01:13:09,422 --> 01:13:10,965
Ieri sera Mike non è venuto qui.
1179
01:13:11,048 --> 01:13:13,467
No, no. Gli ho detto
di venire a vedere come stavi.
1180
01:13:13,551 --> 01:13:15,386
Dopo l'ospedale è venuto qui a vedere...
1181
01:13:15,469 --> 01:13:17,346
- ...come stavi.
- Non è passato.
1182
01:13:17,430 --> 01:13:20,349
Quindi ieri sera
eri qui da sola con Charlie?
1183
01:13:20,433 --> 01:13:22,184
- Voleva sapere se stavo bene.
- Perché?
1184
01:13:22,268 --> 01:13:24,228
Sapeva che non c'eri.
Ha portato da mangiare.
1185
01:13:24,311 --> 01:13:27,148
C'era qualcuno in giardino.
Erano quei ragazzini.
1186
01:13:27,231 --> 01:13:28,566
Ti ho chiamato mille volte.
1187
01:13:28,649 --> 01:13:30,693
- Ascolta cos'hai detto.
- L'ho mandato a casa.
1188
01:13:30,776 --> 01:13:32,820
Come faceva a sapere che non c'ero?
1189
01:13:34,572 --> 01:13:36,615
Pensaci. Come faceva a saperlo?
1190
01:13:39,160 --> 01:13:41,370
Quel tipo è pericoloso. Ok?
1191
01:13:41,454 --> 01:13:45,541
- Charlie è molto pericoloso.
- Ok. Ok, amore, ti credo. Davvero.
1192
01:13:47,626 --> 01:13:50,671
Se si rifà vivo, devi solo...
1193
01:13:50,755 --> 01:13:52,840
Devi solo chiamare la polizia, ok?
1194
01:13:52,923 --> 01:13:54,508
- Chiamala.
- Ok.
1195
01:13:56,761 --> 01:13:57,887
Polizia di Napa.
1196
01:13:58,262 --> 01:14:00,222
Salve. Vorrei un ordine restrittivo.
1197
01:14:08,439 --> 01:14:09,815
Ehi, sono Mike Renfro.
1198
01:14:09,899 --> 01:14:11,859
Lasciate il nome e il numero
dopo il segnale.
1199
01:14:17,990 --> 01:14:18,824
Pronto?
1200
01:14:18,908 --> 01:14:20,826
Sì, cercavo il signor Scott Howard.
1201
01:14:20,910 --> 01:14:22,370
Sono io.
1202
01:14:22,453 --> 01:14:26,290
Signor Howard, non ha
un altro indirizzo del signor Peck?
1203
01:14:26,374 --> 01:14:29,418
Perché non siamo riusciti
a consegnargli l'ordine restrittivo.
1204
01:14:29,502 --> 01:14:31,462
- Che cosa?
- Non è al Royal Hotel.
1205
01:14:31,545 --> 01:14:34,757
Ma che dice?
Può ricontrollare, per favore?
1206
01:14:34,840 --> 01:14:36,842
Mi dispiace.
Abbiamo controllato il registro...
1207
01:14:36,926 --> 01:14:39,845
...e il signor Peck non ha mai alloggiato
al Royal Hotel.
1208
01:14:42,515 --> 01:14:43,808
- Brian.
- Ciao, Scott.
1209
01:14:43,891 --> 01:14:46,268
Ascolta, hai più sentito Mike?
1210
01:14:46,685 --> 01:14:48,312
Nessuno l'ha più visto né sentito.
1211
01:14:48,396 --> 01:14:52,900
Che mi dici di Charlie Peck, dei suoi
figli? Hai trovato qualcosa su di loro?
1212
01:14:52,983 --> 01:14:54,485
Ho scavato a fondo.
1213
01:14:54,568 --> 01:14:55,569
Non c'è molto...
1214
01:14:55,653 --> 01:14:59,073
...ma ho trovato il numero aziendale
di una certa Vanessa Smith.
1215
01:14:59,156 --> 01:15:01,242
Sua figlia si chiama Cassidy.
Te l'ho detto.
1216
01:15:01,325 --> 01:15:04,078
Si chiamava così.
Ha cambiato nome due anni fa.
1217
01:15:06,038 --> 01:15:07,081
Aspetta un attimo.
1218
01:15:07,164 --> 01:15:08,165
Ellen.
1219
01:15:08,249 --> 01:15:11,168
L'ho persa due anni fa, aveva il cancro.
1220
01:15:11,252 --> 01:15:12,503
Due anni fa?
1221
01:15:12,586 --> 01:15:13,796
Sì.
1222
01:15:13,879 --> 01:15:16,090
Mandami il numero, ok?
La chiamo dall'auto.
1223
01:15:16,173 --> 01:15:18,217
Certo.
Ehi, fammi sapere se senti Mike.
1224
01:15:21,846 --> 01:15:23,514
- Pronto?
- Salve. Parlo--?
1225
01:15:23,597 --> 01:15:24,932
Parlo con Cassidy Peck?
1226
01:15:28,686 --> 01:15:31,230
- Chi parla?
- Mi chiamo Scott Howard.
1227
01:15:31,313 --> 01:15:34,024
Io e mia moglie abbiamo comprato
la casa in cui è cresciuta.
1228
01:15:34,108 --> 01:15:36,652
La chiamo per via di suo padre,
Charles Peck.
1229
01:15:38,863 --> 01:15:39,864
Pronto?
1230
01:15:41,782 --> 01:15:42,783
Maledizione.
1231
01:16:29,163 --> 01:16:30,164
Ok.
1232
01:16:37,713 --> 01:16:39,131
Ehi.
1233
01:16:39,215 --> 01:16:40,716
Ma che fai?
1234
01:16:40,800 --> 01:16:41,801
Volevo solo--
1235
01:16:41,884 --> 01:16:44,345
Volevo vederti da solo.
1236
01:16:44,428 --> 01:16:48,641
Sembra che non riusciamo mai
a stare da soli.
1237
01:16:48,724 --> 01:16:50,726
Sai, noi due da soli.
1238
01:16:50,810 --> 01:16:52,478
Charlie, è meglio se te ne vai.
1239
01:16:55,272 --> 01:16:56,273
Mi...
1240
01:16:58,067 --> 01:16:59,193
Mi dispiace...
1241
01:17:00,277 --> 01:17:01,278
...ho fatto un casino.
1242
01:17:03,197 --> 01:17:05,574
Non me l'aspettavo.
1243
01:17:05,658 --> 01:17:08,828
Ma me ne sono occupato e...
1244
01:17:10,413 --> 01:17:13,749
Volevo solo che sapessi
che d'ora in poi...
1245
01:17:14,792 --> 01:17:16,585
...mi occuperò di tutto io.
1246
01:17:18,421 --> 01:17:21,590
Può darsi che ti dicano...
1247
01:17:21,674 --> 01:17:24,677
...cose orribili su di me.
1248
01:17:26,053 --> 01:17:27,471
Su di noi.
1249
01:17:28,347 --> 01:17:29,932
Sono dei bugiardi.
1250
01:17:31,392 --> 01:17:33,686
E voglio che tu sappia subito...
1251
01:17:33,769 --> 01:17:36,564
...che tutto ciò che faccio...
1252
01:17:36,647 --> 01:17:38,023
...lo faccio per te.
1253
01:17:39,775 --> 01:17:41,068
Per noi.
1254
01:17:46,157 --> 01:17:48,242
Credo che andrà tutto a posto.
1255
01:17:49,577 --> 01:17:50,578
E...
1256
01:17:53,873 --> 01:17:56,208
Perché non--?
Perché non ne parliamo dopo?
1257
01:17:56,292 --> 01:17:58,127
Non mi sento tanto bene.
1258
01:17:58,210 --> 01:18:00,504
Vado di sopra a riposare.
1259
01:18:00,588 --> 01:18:01,589
Sì.
1260
01:18:02,715 --> 01:18:06,343
Magari tu te ne vai
e mi lasci riposare un po'.
1261
01:18:07,136 --> 01:18:10,556
Beh, guardami, sono tutto sporco.
Vado a darmi una lavata.
1262
01:18:11,182 --> 01:18:12,183
Ok.
1263
01:19:21,252 --> 01:19:22,420
Ma che diavolo?
1264
01:22:15,509 --> 01:22:16,510
No!
1265
01:22:19,597 --> 01:22:20,598
Annie!
1266
01:22:21,182 --> 01:22:22,808
Annie, fermati!
1267
01:22:22,892 --> 01:22:24,643
Ehi! Vieni qua!
1268
01:22:34,403 --> 01:22:35,529
Annie!
1269
01:22:36,280 --> 01:22:37,281
Annie!
1270
01:23:04,642 --> 01:23:07,019
- Chi chiami?
- Ho già chiamato Scott.
1271
01:23:07,103 --> 01:23:09,730
- Sta arrivando la polizia.
- Credo che sia la prima volta...
1272
01:23:09,814 --> 01:23:11,357
...che mi menti.
1273
01:23:12,691 --> 01:23:14,110
Lasciami!
1274
01:23:14,568 --> 01:23:15,653
Ti prego, va' via!
1275
01:23:16,612 --> 01:23:17,446
Ehi!
1276
01:23:33,879 --> 01:23:35,798
No! No, ti prego!
1277
01:23:35,881 --> 01:23:36,924
No!
1278
01:23:37,007 --> 01:23:38,008
No!
1279
01:23:38,801 --> 01:23:40,678
Baciami. Baciami.
1280
01:23:49,061 --> 01:23:50,187
Che cosa?!
1281
01:23:54,859 --> 01:23:56,110
Pronto?
1282
01:23:56,193 --> 01:23:57,361
Cassidy.
1283
01:23:57,445 --> 01:23:59,655
- Mi dica che è morto.
- No.
1284
01:23:59,739 --> 01:24:02,992
- No, è decisamente vivo.
- Allora cosa vuole?
1285
01:24:03,075 --> 01:24:06,412
Chiamo perché lui continua a dirci che
sta venendo a vivere con lei in Florida.
1286
01:24:06,495 --> 01:24:07,997
- In Florida?
- Sì.
1287
01:24:08,080 --> 01:24:11,792
Vivo nel Maine,
il più lontano possibile da lui.
1288
01:24:11,876 --> 01:24:14,754
Se mio padre si presentasse
alla mia porta...
1289
01:24:14,837 --> 01:24:16,172
...lo ammazzerei.
1290
01:24:16,255 --> 01:24:19,675
- Ok, ma perché ci dice che--?
- Perché è un bugiardo patologico...
1291
01:24:19,759 --> 01:24:21,343
...e un mostro.
1292
01:24:22,553 --> 01:24:24,388
Ha ammazzato mia madre...
1293
01:24:24,472 --> 01:24:26,766
...facendolo sembrare un suicidio.
1294
01:24:27,683 --> 01:24:30,603
L'aveva solo minacciato di divorziare...
1295
01:24:30,686 --> 01:24:32,063
...e di portargli via la casa.
1296
01:24:32,438 --> 01:24:34,607
Gl'importa solo della casa.
1297
01:24:35,066 --> 01:24:37,777
Se uno gli è d'intralcio,
rischia la vita.
1298
01:24:38,194 --> 01:24:39,820
Per favore, non mi richiami.
1299
01:24:41,363 --> 01:24:42,490
Ti amo.
1300
01:25:11,936 --> 01:25:14,313
Questo appuntamento
era previsto sin dall'inizio.
1301
01:25:17,400 --> 01:25:19,819
Ciao. Sono Annie.
Lasciate un messaggio.
1302
01:25:19,902 --> 01:25:21,278
Annie, senti, sono io.
1303
01:25:21,362 --> 01:25:25,574
Se Charlie viene lì, non farlo entrare.
Io-- Non farlo entrare e basta.
1304
01:25:25,658 --> 01:25:29,120
Chiama la polizia e poi me, ok?
Ok? Richiamami.
1305
01:25:47,847 --> 01:25:49,432
Oh, Annie.
1306
01:25:49,515 --> 01:25:51,475
Ti renderò così felice.
1307
01:25:52,768 --> 01:25:55,813
E se la mamma è felice,
sono felici tutti.
1308
01:25:57,815 --> 01:25:59,191
Togliti di dosso!
1309
01:26:00,568 --> 01:26:01,944
Togliti di dosso!
1310
01:26:05,823 --> 01:26:06,824
Annie?
1311
01:26:14,999 --> 01:26:16,709
Oh, no. Annie!
1312
01:26:22,673 --> 01:26:23,758
Annie.
1313
01:26:50,743 --> 01:26:51,577
Ma cosa?
1314
01:27:20,439 --> 01:27:21,857
Questa è casa mia!
1315
01:28:12,408 --> 01:28:13,659
Annie?
1316
01:28:17,621 --> 01:28:18,706
Annie?
1317
01:28:20,458 --> 01:28:22,001
Mi sono occupato di Scott.
1318
01:28:30,634 --> 01:28:32,094
Annie.
1319
01:28:32,178 --> 01:28:33,179
Vieni fuori.
1320
01:28:36,557 --> 01:28:37,683
Apri la porta.
1321
01:28:39,226 --> 01:28:40,603
Annie, apri la porta.
1322
01:28:46,317 --> 01:28:47,818
Apri la porta!
1323
01:28:54,992 --> 01:28:56,118
Annie!
1324
01:29:14,720 --> 01:29:15,846
Lasciami!
1325
01:29:17,765 --> 01:29:18,974
Lasciami.
1326
01:29:25,564 --> 01:29:26,649
No!
1327
01:29:28,109 --> 01:29:29,568
Non opporti.
1328
01:29:29,652 --> 01:29:30,820
Non opporti.
1329
01:29:33,072 --> 01:29:34,907
Oh, ti amo.
1330
01:29:34,990 --> 01:29:35,825
Lasciati andare.
1331
01:29:37,576 --> 01:29:38,744
Lasciati andare.
1332
01:30:11,610 --> 01:30:12,653
Ok, ok.
1333
01:30:15,030 --> 01:30:16,115
Stai bene?
1334
01:30:24,999 --> 01:30:26,000
- Sto bene.
- Bene.
1335
01:30:26,083 --> 01:30:28,294
Oddio. Oh, mi dispiace tanto.
1336
01:30:28,377 --> 01:30:29,587
- Ti amo.
- Anch'io ti amo.
1337
01:30:30,796 --> 01:30:33,591
- Stai bene?
- Si. E tu?
1338
01:30:33,674 --> 01:30:35,468
- Stai bene?
- Tesoro, ha ucciso Mike.
1339
01:30:36,343 --> 01:30:38,429
- Che ha fatto?
- Ha ucciso Mike.
1340
01:30:38,512 --> 01:30:40,514
Ha vissuto sotto casa
per tutto il tempo.
1341
01:31:05,247 --> 01:31:06,665
Va tutto bene. Va tutto bene.
1342
01:31:06,749 --> 01:31:09,794
Devi fidarti di me. Non moriremo oggi.
1343
01:31:09,877 --> 01:31:12,505
Vi voglio fuori da casa mia!
1344
01:31:12,588 --> 01:31:14,715
Ok, ok. Dobbiamo andare. Ok.
1345
01:31:14,799 --> 01:31:16,425
Vieni con me. Andiamo.
1346
01:31:45,162 --> 01:31:46,205
No!
1347
01:32:00,010 --> 01:32:01,303
Via le luci!
1348
01:34:38,169 --> 01:34:39,962
Forza, prendi il telefono. Il telefono
1349
01:35:03,360 --> 01:35:04,987
Non mi sparerai.
1350
01:35:07,323 --> 01:35:09,450
Non riuscirai a spararmi,
femminuccia.
1351
01:35:11,952 --> 01:35:14,163
E lo sai perché?
1352
01:35:14,246 --> 01:35:15,247
Lo sai perché?
1353
01:35:19,543 --> 01:35:21,462
Perché non è carico.
1354
01:35:23,381 --> 01:35:24,757
Controlla in tasca.
1355
01:35:27,051 --> 01:35:28,260
Avanti.
1356
01:35:31,055 --> 01:35:32,473
Ne era rimasta una.
1357
01:35:33,808 --> 01:35:34,642
L'ho preso.
1358
01:35:35,935 --> 01:35:37,103
Fa' quella chiamata.
1359
01:35:37,603 --> 01:35:39,814
Fa' quella chiamata. Falla.
1360
01:35:42,274 --> 01:35:44,235
- Annie.
- 911. Emergenze.
1361
01:35:44,318 --> 01:35:47,238
Mandate la polizia
ad Arbor Road numero 6741.
1362
01:35:47,321 --> 01:35:50,324
- Annie, tesoro.
- Di che emergenza si tratta?
1363
01:35:51,075 --> 01:35:53,202
Mio marito ha appena sparato
a un intruso.
1364
01:35:58,582 --> 01:35:59,583
Annie.
1365
01:36:00,710 --> 01:36:02,461
Annie!
1366
01:36:03,546 --> 01:36:05,881
Non vi meritate Foxglove!
1367
01:36:05,965 --> 01:36:07,133
Va' all'inferno.
1368
01:41:55,940 --> 01:41:57,942
Traduzione sottotitoli di:
Alessandra Roana