1 00:01:22,159 --> 00:01:24,203 Seis. 2 00:01:33,504 --> 00:01:36,132 Kädet näkyville! 3 00:01:39,928 --> 00:01:44,391 Riisu paitasi! Vauhtia. 4 00:01:52,399 --> 00:01:56,028 Riisu housusi! Vauhtia nyt, kusipää! 5 00:01:56,194 --> 00:02:02,242 Ajattelinkin aina, että kuolen jossain Jumalan selän takana - 6 00:02:02,409 --> 00:02:05,788 kun luoti pääsee yllättämään. 7 00:02:05,954 --> 00:02:09,958 En uskonut välittäväni. 8 00:02:38,404 --> 00:02:43,535 Charlie Swift kotiutettu kunnialla USA:n merijalkaväestä 9 00:04:06,369 --> 00:04:12,250 Asia, jota et halua nähdä: minä puvussa näin aikaisin aamulla. 10 00:04:12,417 --> 00:04:18,590 Se tarkoittaa, että olen töissä, eli jollain on lähtö lähellä. 11 00:04:39,695 --> 00:04:44,492 KUVITTELE UNELMAKOTISI ITALIAN CASTELLUCCIOSSA 12 00:04:47,829 --> 00:04:52,250 Stan. Hän on myöhässä. - Hän tulee. 13 00:04:52,417 --> 00:04:55,795 Voin hoidella jätkän itsekin. 14 00:04:55,962 --> 00:05:00,467 Hänen pitää saada tilaisuus. Hän on hyvä veitsenkäsittelijä. 15 00:05:00,633 --> 00:05:05,430 Niinhän sinä sanot, mutta... - Soita, kun on valmista. 16 00:05:05,597 --> 00:05:10,727 Toin nämä Rollolle. Hän rakastaa donitseja. 17 00:05:10,894 --> 00:05:17,234 Sanoin, että hän voitti tusinan. Boston cream on hänen suosikkinsa. 18 00:05:17,401 --> 00:05:21,571 Mikä tämä pukuhomma on? - Mikä T-paitahomma on? 19 00:05:21,738 --> 00:05:27,661 Se on osa suunnitelmaa. Tein sen itse. Fiksua, eikö vain? 20 00:05:27,828 --> 00:05:33,292 On. Paitsi, että "Krispy Kreme" kirjoitetaan kahdella K:lla. 21 00:05:33,459 --> 00:05:37,713 Kuka helvetti sen tietää? - Et sinä. 22 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 No niin. Sinulla on yksi tilaisuus. 23 00:05:56,941 --> 00:06:00,361 Muuten hän katoaa taas. 24 00:06:00,528 --> 00:06:03,239 Älä hätäile, vanhus. 25 00:06:08,870 --> 00:06:11,956 Homma on hanskassa. 26 00:06:26,388 --> 00:06:29,016 Trevor! 27 00:06:31,518 --> 00:06:33,353 Niin? 28 00:06:36,398 --> 00:06:39,109 Asia selvä. Kiitos. 29 00:06:40,527 --> 00:06:42,821 Nähdään! 30 00:06:54,542 --> 00:06:59,589 Tuo oli Rollo. Mikset puukottanut häntä? 31 00:06:59,755 --> 00:07:04,093 Niinhän minä aina teen. - Ja siksi sinua sanotaan Bladeksi. 32 00:07:04,260 --> 00:07:09,891 Kokeilen jotain uutta ja näytän Stanille monipuolisuuteni. 33 00:07:11,476 --> 00:07:13,978 Myrkytitkö sinä hänet? 34 00:07:14,145 --> 00:07:17,732 Mitä helvettiä? - Boston cream, baby! 35 00:07:20,402 --> 00:07:22,529 Tule. 36 00:07:31,163 --> 00:07:35,792 Mitä laitoit donitsiin? - Pienen nallin vain. 37 00:07:39,338 --> 00:07:44,593 Miten Beggar tietää, että tämä on Rollo jos pää puuttuu? 38 00:07:44,760 --> 00:07:47,971 Tuossa on... - Nyt turpa kiinni. 39 00:07:48,138 --> 00:07:50,224 Kiesus. 40 00:07:50,391 --> 00:07:56,021 Benny. Hän antoi Rollolle donitsin, jossa oli pommi. 41 00:07:56,188 --> 00:07:59,233 Kuulostaa siistiltä. 42 00:08:01,569 --> 00:08:06,741 Häneltä lähti pää. - Stan saa paskahalvauksen. 43 00:08:06,908 --> 00:08:10,620 Älä vaivaa Stania. Minä hoidan tämän. 44 00:08:10,787 --> 00:08:16,542 Selvitä, onko Rollolla sukua täällä päin. 45 00:08:16,709 --> 00:08:18,544 Selvä. 46 00:09:07,511 --> 00:09:10,306 Neiti Kramer? Anteeksi, että häiritsen. 47 00:09:10,473 --> 00:09:13,726 Rollo on kuollut. - Niin. 48 00:09:13,893 --> 00:09:17,772 Nirhattiinko hänet? - Tavallaan. 49 00:09:17,939 --> 00:09:20,608 Tavallaan? 50 00:09:20,775 --> 00:09:27,365 Kiitos tiedosta. Tutkin vakuutuksen, jota hän ei saanut hommattua. 51 00:09:31,327 --> 00:09:36,708 Meillä on pieni ongelma. - Entä, jos en ole kiinnostunut? 52 00:09:36,875 --> 00:09:39,127 No... 53 00:09:41,379 --> 00:09:46,134 Päädyn siis peräkonttiin suu teipattuna. 54 00:09:46,301 --> 00:09:50,097 Vain jos olet kiinnostunut sellaisesta. 55 00:09:51,765 --> 00:09:54,851 Haluan vain puhua. 56 00:10:01,400 --> 00:10:03,944 Odota autossa, Donitsi. 57 00:10:23,381 --> 00:10:26,676 Tarjoaisin sinullekin, mutta tapoit exäni. 58 00:10:26,843 --> 00:10:32,765 Et vaikuta kovin järkyttyneeltä. - Tuossa työssä tämä oli odotettua. 59 00:10:36,561 --> 00:10:40,940 Pidätkö raadoista, neiti Kramer? - Marcie. Olen eläintentäyttäjä. 60 00:10:41,107 --> 00:10:46,404 Se on harvinaista. - Ala on pieni. 61 00:10:46,571 --> 00:10:53,036 Tuo näyttää vihaiselta. Joku taisi viedä sen tammenterhon. 62 00:10:55,163 --> 00:10:58,709 En kyllä ole majavailmeasiantuntija. 63 00:10:58,875 --> 00:11:03,839 Hain närkästynyttä. - Aivan totta. 64 00:11:05,299 --> 00:11:09,136 "Älä härpi tammenterhojani." 65 00:11:14,934 --> 00:11:19,605 Minulla on pieni ongelma, neiti... - Marcie. 66 00:11:19,772 --> 00:11:24,026 Minun pitää vakuuttaa yhdelle ihmiselle, että vainaja on Rollo. 67 00:11:24,193 --> 00:11:28,114 Tapahtuiko hänen kasvoilleen jotain? 68 00:11:28,281 --> 00:11:32,660 Ne katosivat samalla muun pään kanssa. 69 00:11:32,827 --> 00:11:37,165 Saat 5 000, jos tulet mukaan ja vakuutat, että tuo on Rollo. 70 00:11:37,331 --> 00:11:43,254 Tarvitsisin rahaa, mutta en halua palata tuohon maailmaan. 71 00:11:43,421 --> 00:11:45,757 Säästä rahasi. 72 00:11:45,924 --> 00:11:51,012 Veljeni on tatuoija. Saimme häneltä tatuoinnit häälahjaksi. 73 00:11:51,179 --> 00:11:55,475 Perseisiimme. Poistin Rollon viime vuonna. 74 00:11:55,642 --> 00:11:59,312 Miksi sinä poistit hänet? 75 00:11:59,479 --> 00:12:05,902 En tiedä. Yleensä joku yrittää kusettaa jotakuta muuta. 76 00:12:06,069 --> 00:12:11,992 Kuulostaa Rollon hommilta. - Hän palasi tänne Biloxiin. 77 00:12:12,159 --> 00:12:17,790 Tämä on pomoni aluetta, joten me autamme New Orleansin kollegoita. 78 00:12:17,956 --> 00:12:20,626 Hienoa, että olette noin avuliaita. 79 00:12:22,962 --> 00:12:25,965 Avaa peräkontti, Donitsi. 80 00:12:32,096 --> 00:12:37,602 Onpa rumat verhot. - Ne sopivat keittiöön. 81 00:12:37,768 --> 00:12:40,521 Tuo on Rollon perse. 82 00:12:40,688 --> 00:12:44,484 Me emme sittenkään tarvinneet hänen päätään. 83 00:12:44,650 --> 00:12:48,571 Hermostuit ihan turhasta. - Voisitko...? 84 00:12:48,738 --> 00:12:54,536 Et tainnut tietää, että Beggar ja Rollo olivat sellikavereita. 85 00:12:54,702 --> 00:12:57,414 Hän on nähnyt tatskan läheltä. 86 00:12:57,580 --> 00:13:01,626 Stan ei pidä tästä, Donitsi! - Älä sano minua Donitsiksi! 87 00:13:01,793 --> 00:13:06,590 Ase esiin. Heti! 88 00:13:06,756 --> 00:13:09,134 Laita se autoon. 89 00:13:09,301 --> 00:13:13,805 Vitut Stanista. Beggar sanoi, että voin tulla hommiin koska vain. 90 00:13:13,972 --> 00:13:19,353 Hän on nousussa ja näin osoitan osaavani. 91 00:13:24,274 --> 00:13:31,156 Jos joku sanoo minua Donitsiksi, tulen tappamaan sinut. 92 00:13:34,243 --> 00:13:36,245 Vanhus! 93 00:13:40,041 --> 00:13:43,252 Älä sano minua Donitsiksi, kusipää! 94 00:13:43,419 --> 00:13:48,007 Mikä nimesi olikaan? - Charlie. 95 00:13:49,967 --> 00:13:53,930 Meikä on äijä! Olen nousussa! 96 00:14:03,565 --> 00:14:05,984 Voi paska. 97 00:14:06,151 --> 00:14:10,113 Oletko tehnyt töitä hänen kanssaan aiemmin? - En. 98 00:14:13,491 --> 00:14:16,787 Mikä sotku. - Ei hätää, se on varastettu. 99 00:14:16,953 --> 00:14:21,541 Tarkoitin jätkää. Niin kuin hän olisi ampunut itsensä. 100 00:14:21,708 --> 00:14:25,963 Hän olikin enemmän veitsimiehiä. 101 00:14:28,382 --> 00:14:30,509 Voi paska. 102 00:14:32,886 --> 00:14:38,142 He itse asiassa ovat kutakuinkin saman kokoisia. 103 00:14:38,309 --> 00:14:45,191 Tatuoijaveljesi voisi ehkä... 104 00:14:50,488 --> 00:14:53,950 Selvä, mutta en leikkaa päätä irti. 105 00:15:44,001 --> 00:15:47,671 Onko tässä korianteria? - Ei. 106 00:15:47,838 --> 00:15:52,301 Maistan sitruunan selvästi. - Sitä sanotaan sitruunaksi. 107 00:15:52,468 --> 00:15:57,682 Vihaan korianteria. - Siksi käytinkin sitruunaa. 108 00:16:01,519 --> 00:16:03,813 Onko tämä Domenic'sin kanaa? 109 00:16:03,980 --> 00:16:08,234 Domenic's on North Endissä. Me olemme Biloxissa. 110 00:16:09,485 --> 00:16:12,238 Aivan, olen vähän sekaisin. 111 00:16:12,405 --> 00:16:17,869 Mutta tämä on todella hyvää korianterillakin. 112 00:16:19,370 --> 00:16:22,499 Sinun pitäisi avata ravintola. 113 00:16:22,666 --> 00:16:27,212 Sillä alalla tienaa vain polaamalla kassasta. 114 00:16:27,379 --> 00:16:30,674 Eikä omasta kassasta voi varastaa. 115 00:16:30,841 --> 00:16:36,722 Ei, ravintola-alalla ei ole rahaa tarjolla. 116 00:16:36,888 --> 00:16:42,352 Se on huono idea. Unohda se. - Niinkö? 117 00:16:42,519 --> 00:16:46,857 Mitä? - Katso matsia, Stan. 118 00:16:47,024 --> 00:16:53,197 Stan Mullen, minun pomoni. Hän on johtanut Biloxia 47 vuotta. 119 00:16:53,364 --> 00:16:57,159 Hän on jo hyvän aikaa unohdellut asioita. 120 00:16:57,326 --> 00:17:01,205 Siispä katson hänen peräänsä. Olen velkaa hänelle sen. 121 00:17:01,372 --> 00:17:04,750 Ostin sinulle kalaöljyä. 122 00:17:04,917 --> 00:17:10,298 Omega-3. Tämä on hyväksi sydämelle. 123 00:17:14,635 --> 00:17:19,807 Laitoin jämät jääkaappiin, jos sinulle tulee nälkä. 124 00:17:19,974 --> 00:17:24,020 Harmin paikka se poika. - Niin oli. 125 00:17:24,187 --> 00:17:28,817 Miksi annoit tuollaisen työn nuorelle ipanalle? 126 00:17:28,983 --> 00:17:32,279 Anteeksi. Se ei toistu. 127 00:17:32,445 --> 00:17:38,493 Tuleeko tästä ongelmia? - Ei, hoidin homman. 128 00:17:44,374 --> 00:17:48,337 Nuku hyvin. - Kiitos, ystäväni. 129 00:18:38,388 --> 00:18:43,351 Beggar Mercado, nousussa oleva pikkutekijä. 130 00:18:43,518 --> 00:18:48,774 Hän on uusia pomoja, jotka valtaavat New Orleansin. 131 00:18:48,940 --> 00:18:51,193 Katsotaan. 132 00:19:10,588 --> 00:19:15,551 Tappajalla riistäytyi vähän käsistä. 133 00:19:15,718 --> 00:19:20,139 Jätkä nimeltä Blade. Saatat tuntea hänet. 134 00:19:20,306 --> 00:19:23,559 Ei soita kelloja. 135 00:19:23,726 --> 00:19:28,689 Onko tämä Rollo? - Kyllä vain. 136 00:19:37,407 --> 00:19:43,288 Mistä löysit hänet? - Talosta lähellä lentokenttää. 137 00:19:44,789 --> 00:19:49,127 Sopparissa oli ex-vaimon nimi. - Helvetin ääliö. 138 00:19:58,595 --> 00:20:01,848 Kuinka Stan voi? - Hän on edelleen Stan. 139 00:20:02,015 --> 00:20:07,104 Ehdotin hänelle tapaamista, mutta hän ei vastannut. 140 00:20:07,271 --> 00:20:11,400 Minulla on paljon ideoita, joista hän pitäisi. 141 00:20:11,567 --> 00:20:15,905 Rakennusprojekteja, kasinoja, hotelleja... 142 00:20:16,071 --> 00:20:18,574 Tämä on mehukasta aluetta. 143 00:20:20,326 --> 00:20:25,289 Olet hänen oikea kätensä. Hoida homma. 144 00:20:26,791 --> 00:20:30,461 Onko kaikki hyvin? 145 00:21:06,707 --> 00:21:12,880 Rollo on nyt ekaa kertaa tuonut jotain suhteeseemme. Kiitos. 146 00:21:13,046 --> 00:21:17,050 Miksi et tehnyt sitä? - Mitä? 147 00:21:17,217 --> 00:21:23,849 Laittanut minuakin peräkonttiin. - Se ei ole minun tyyliäni. 148 00:21:24,016 --> 00:21:28,896 Ja olit rehellinen heti alusta. Sellaista ei usein näe. 149 00:21:29,063 --> 00:21:33,401 Naiselta? - Keneltäkään. 150 00:21:35,444 --> 00:21:42,493 Hei... Lähdetkö syömään? - Mistä tuo tuli? 151 00:21:42,660 --> 00:21:49,125 Suusta, joka selvästi ohittaa aivot, mutta sellaista se on. 152 00:21:49,292 --> 00:21:54,047 Miksi? - Juhlistaaksemme. 153 00:21:54,214 --> 00:21:57,258 Kuolleita? 154 00:21:57,425 --> 00:22:02,555 Ratkaistua ongelmaa. Vältettyä tilannetta. Rahaa. 155 00:22:04,015 --> 00:22:07,060 Päätä itse. 156 00:22:10,272 --> 00:22:12,607 Tämä on fantastista. - Hyvää. 157 00:22:12,774 --> 00:22:17,362 Ajatella, että Tuscan Tomato -nimisessä paikassa on näin hyvää. 158 00:22:17,529 --> 00:22:21,658 Omistaja on Trevisosta. - Hänen nimensä on Claudio. 159 00:22:21,825 --> 00:22:25,788 Hän puhuu huonoa englantia, mutta on loistokokki. 160 00:22:25,954 --> 00:22:32,586 Mitä tämä on? - Malfatti? Ricottaa, jauhoja ja pinaattia. 161 00:22:32,753 --> 00:22:36,841 Mistä sinä sen tiedät? - Tykkään laittaa ruokaa. 162 00:22:37,007 --> 00:22:40,970 Kunhan harrastan. Lähinnä italialaista ruokaa. 163 00:22:41,137 --> 00:22:43,264 Miksi italialaista? 164 00:22:43,431 --> 00:22:48,561 Olin komennuksella Italiassa. 165 00:22:48,728 --> 00:22:54,609 Rakastuin kulttuuriin. Rakastan kaikkea italialaista. 166 00:22:57,362 --> 00:23:01,741 Miksi eläinten täyttäminen? 167 00:23:01,908 --> 00:23:08,456 Annan ikuisen elämän jollekin, joka ei saanut elää. Arvokkuutta. 168 00:23:08,623 --> 00:23:14,045 Kun metsästäjä saa trofeensa, eläin toivottavasti tulee uniin. 169 00:23:14,212 --> 00:23:17,507 Kiehtova työ. 170 00:23:17,674 --> 00:23:22,220 Niin myös gangsterin likaisen työn tekijänä oleminen. 171 00:23:22,387 --> 00:23:25,766 En ole likaisten työn tekijä. - Gorilla? 172 00:23:25,933 --> 00:23:30,729 On minua pahempiakin gorilloja. 173 00:23:30,896 --> 00:23:37,403 Salamurhaaja? - Olen pikemminkin concierge. 174 00:23:37,569 --> 00:23:41,949 Mies, joka fiksaa asioita. - Ongelmanratkoja. 175 00:23:42,116 --> 00:23:47,788 Jos on vaikka päätön ruumis, joka pitää tunnistaa. 176 00:23:47,955 --> 00:23:49,874 Juuri niin. 177 00:23:50,041 --> 00:23:53,544 Entä jos tarvitsen hyvät liput Saints-matsiin? 178 00:23:53,711 --> 00:23:56,881 Voin hankkia sellaiset. 179 00:23:57,048 --> 00:24:02,845 Kenet sinun pitäisi tappaa? - Riippuu vastustajista. 180 00:24:09,227 --> 00:24:13,398 Neljä tähteä Tuscan Tomatolle. 181 00:24:13,565 --> 00:24:18,445 Mitä sanoisit jos... Tiedäthän? 182 00:24:18,612 --> 00:24:22,532 Älä ajattele liikaa, Charlie. Elä hetkessä. 183 00:24:22,699 --> 00:24:27,621 Nauti siitä. Kaikki muu? Kuka tietää. 184 00:24:42,928 --> 00:24:47,099 Niin, mitä oikein ajattelit, Charlie? 185 00:24:54,315 --> 00:25:00,571 Älä anna pömpöttävien mahojen tai karkaavan hiusrajan hämätä. 186 00:25:00,738 --> 00:25:06,369 Nämä ovat olleet kiven sisällä yli 300 vuotta. Stanin väkeä. 187 00:25:06,536 --> 00:25:11,165 Kiristystä ja lainoja... He ovat tehneet kaikkea. 188 00:25:12,667 --> 00:25:16,754 Onnea, Stan. - Puhalla ne nyt. 189 00:25:16,921 --> 00:25:20,759 Minun perheeni. Rakastan heitä kaikkia. 190 00:25:23,595 --> 00:25:27,474 Ole hyvä, Benny. - Olen laihdutuskuurilla. 191 00:25:27,641 --> 00:25:33,522 Celine kertoo ihan muuta. - Kiitos, Charlie. 192 00:25:35,399 --> 00:25:37,693 Kiitos. 193 00:25:47,286 --> 00:25:51,457 Benny Morin. Hän johtaa Stanin strippiklubeja. 194 00:25:51,624 --> 00:25:55,169 Hänellä on yksi sääntö: näpit irti kauppatavarasta. 195 00:25:55,336 --> 00:26:00,758 Hänen vaimonsa, Celine. He ovat yhä rakastuneita 28 vuoden jälkeen. 196 00:26:00,925 --> 00:26:05,680 Stan palkkasi Paulyn luullen, että hän on Pauly Ice Pick. 197 00:26:05,846 --> 00:26:09,517 Kun asia selvisi, hän ei antanut pojalle kenkää, - 198 00:26:09,684 --> 00:26:12,436 vaan teki hänestä kuljettajan. 199 00:26:12,603 --> 00:26:15,857 Tony D. Kukaan ei tiedä, mitä D tarkoittaa. 200 00:26:16,024 --> 00:26:20,069 Hän johtaa Stanin uhkapelitoimintaa. 201 00:26:20,236 --> 00:26:25,450 New Girl vihaa nimeään. Hän on ollut mukana 12 vuotta. 202 00:26:25,617 --> 00:26:31,331 Joku käytti vahingossa nimeä, niin hän ampui äijää isovarpaaseen. 203 00:26:31,498 --> 00:26:35,085 Kostea. - Winn-Dixiestä. 204 00:26:35,252 --> 00:26:40,257 Senkö arvoinen minä olen? Kaupan kakun? 205 00:26:40,424 --> 00:26:45,470 Konditoriakakut näyttävät hyvältä. 206 00:26:47,180 --> 00:26:50,517 Mutta maistuvat ihan paskalta. 207 00:26:52,311 --> 00:26:56,065 Lähde kotiin vain, Paul. Minä laitan paikat kuntoon. 208 00:26:56,231 --> 00:27:00,903 Älä unohda Stanin iltalääkkeitä. Muuten hän kävelee unissaan. 209 00:27:01,070 --> 00:27:06,450 Viime viikolla hän melkein käveli uima-altaaseen. Nähdään. 210 00:27:10,788 --> 00:27:17,545 Ostitko sinä koskaan sellaista nättiä remonttikohdetta? 211 00:27:17,712 --> 00:27:20,381 Reissasit siellä jatkuvasti. 212 00:27:20,548 --> 00:27:23,092 Italiassa. - Aivan, Italiassa. 213 00:27:23,259 --> 00:27:26,262 Etsin edelleen. - Mitä? 214 00:27:26,429 --> 00:27:31,476 Vitut etsimisestä. Tee se vain. 215 00:27:31,643 --> 00:27:36,314 Minäpä kerron jotain. 20 vuoden päästä - 216 00:27:36,481 --> 00:27:41,820 olet pettyneempi tekemättä jääneisiin kuin tehtyihin asioihin. 217 00:27:41,987 --> 00:27:46,199 Se on ainoa tärkeä maailmankaikkeuden laki. 218 00:27:46,366 --> 00:27:49,745 Voi ollakin. - Minulla on homma hanskassa. 219 00:27:49,911 --> 00:27:53,624 Muutan Gulf Parkiin viettämään vanhuusvuosiani - 220 00:27:53,790 --> 00:27:58,837 pelaamalla hevosilla päivät ja juomalla rommidrinkkejä illat. 221 00:27:59,004 --> 00:28:02,132 Kuulostaa kelpo suunnitelmalta? 222 00:28:02,299 --> 00:28:07,638 Jos haluat Jumalan nauravan, tee suunnitelma. 223 00:28:13,144 --> 00:28:17,148 Beggar haluaa tavata sinut. 224 00:28:17,314 --> 00:28:20,943 Miksi? - Hän haluaa pyöritellä ideoita. 225 00:28:21,110 --> 00:28:27,241 Mitä ideoita? - En tiedä. Hän on yrittänyt ottaa yhteyttä. 226 00:28:27,408 --> 00:28:31,996 Onko hänessä jotain? - Ehkäpä. 227 00:28:34,165 --> 00:28:37,835 Selvä. Järjestä tapaaminen. 228 00:28:38,002 --> 00:28:44,175 Haluan tavata hänet kasvokkain ja käskeä suksia vittuun. 229 00:28:44,342 --> 00:28:49,055 Sen olen oppinut, että sikojen kanssa ei painita. 230 00:28:49,222 --> 00:28:52,684 Se sotkee sinut ja tykkää siitä itse. 231 00:28:52,851 --> 00:28:56,354 Asia selvä. 232 00:28:58,482 --> 00:29:02,319 Pysy kaukana siitä jätkästä. 233 00:29:13,330 --> 00:29:15,374 KIINNOSTAAKO HAASTE? 234 00:31:12,953 --> 00:31:15,122 Rauhassa. 235 00:31:15,288 --> 00:31:19,167 Ettekö te vitun ääliöt tiedä kameraovikelloja? 236 00:31:19,334 --> 00:31:22,004 Laske aseesi. 237 00:31:22,171 --> 00:31:24,757 Nappaa hänet. 238 00:31:26,175 --> 00:31:28,385 Nosta hänet nyt. 239 00:31:39,021 --> 00:31:44,443 Tässä Benny. Jätä viesti. - Benny, meitä kohtaan hyökätään. 240 00:31:44,610 --> 00:31:47,238 Varoita kaikkia kasinolla. 241 00:31:49,198 --> 00:31:50,825 Juokse! 242 00:32:35,704 --> 00:32:40,125 Tässä Stan Mullen. Jätä viesti. 243 00:34:32,199 --> 00:34:37,079 Menkää syöttämään lokkeja. Älkää antako liikaa. 244 00:34:41,166 --> 00:34:45,045 Lapsenlapset siis tulivat käymään. 245 00:34:47,423 --> 00:34:51,802 Oletan, että haluat tappaa Beggarin. 246 00:34:51,969 --> 00:34:56,223 En voi hyväksyä sitä. - Hyväksyit Stanin murhan. 247 00:34:56,390 --> 00:35:01,479 En hyväksynyt. Kukaan ei tiennyt siitä. 248 00:35:01,645 --> 00:35:06,984 Mikä ongelma sitten on? - Beggar tuo rahaa kassaan. 249 00:35:07,151 --> 00:35:11,531 Meidän on uudistuttava ja tehtävä tilaa uusille. 250 00:35:11,697 --> 00:35:15,993 Stan oli aina reilu sinua kohtaan. - Stan on poissa. 251 00:35:16,160 --> 00:35:22,792 Sinäkin häivyt, jos olet fiksu. Siinä minun tarjoukseni. 252 00:35:24,544 --> 00:35:30,717 Minulla on sääntö. Ole reilu niille, jotka olivat reiluja sinua kohtaan. 253 00:35:30,884 --> 00:35:37,265 Ole reilu itseäsi kohtaan, Charlie. Mene niin kauas kuin vain voit. 254 00:35:37,432 --> 00:35:40,644 Jos tapat Beggarin... 255 00:35:42,687 --> 00:35:48,568 Tulin tänne kunnioituksesta. Tee niin kuin on tehtävä. 256 00:35:53,574 --> 00:35:57,536 Mitä Rollo tiesi Beggarista? - En tiedä. 257 00:35:57,703 --> 00:36:00,331 Mutta se maksoi hänelle hengen. 258 00:36:00,497 --> 00:36:04,710 Missä Beggar on? - Kysy joltain tiimistäsi. 259 00:36:04,877 --> 00:36:08,631 Kysyisin, mutta kaikki ovat kuolleet. 260 00:36:10,549 --> 00:36:13,219 Oletko varma siitä? 261 00:36:18,099 --> 00:36:24,480 Ole hyvä, Benny. Tässä, Celine. - Oletko nähnyt Bladea? 262 00:36:24,647 --> 00:36:31,029 Oletko nähnyt Bladea? - Olenko hänen ehdonalaisvalvojansa? 263 00:37:00,684 --> 00:37:04,688 Charlie Swift. - Celine. 264 00:37:06,315 --> 00:37:11,946 Onko Benny kotona? - Hän meni kerholle tapaamiseen. 265 00:37:16,867 --> 00:37:20,246 Kerron, että kävit. 266 00:37:38,473 --> 00:37:44,521 Hyvästelen hänet aina, kun hän lähtee töihin. 267 00:37:46,398 --> 00:37:51,194 Tänään en hyvästellyt jostain syystä. 268 00:37:55,532 --> 00:37:59,995 Sano hänelle, että oli kyllä tarkoitus. 269 00:38:06,585 --> 00:38:09,630 Toisen pettäminen on jännä juttu. 270 00:38:09,797 --> 00:38:13,133 Se tulee aina täydellisenä yllätyksenä. 271 00:38:13,300 --> 00:38:18,013 Tämä oli isku palleaan kuin kirkkaalta taivaalta. 272 00:38:18,180 --> 00:38:21,767 Hei, Charlie. - Hei, Giselle. 273 00:38:22,810 --> 00:38:27,648 Tuletko käymään vuoroni jälkeen huomenna? 274 00:38:27,815 --> 00:38:32,403 Se saa jäädä toiseen päivään. Ilmoittelen sitten. 275 00:38:39,202 --> 00:38:41,412 Charlie. - Milt. 276 00:38:41,579 --> 00:38:46,334 Luulin, että olit velkojenperijä, et portsari. 277 00:38:46,501 --> 00:38:51,464 Täällä on uusi johto. - Onko Beggarin väki jo täällä. 278 00:38:51,631 --> 00:38:55,927 Heti, kun valot syttyivät. Kuin torakat. 279 00:38:56,094 --> 00:39:01,308 Esther varmaan ilahtuu, kun tulet välillä kotiin ajoissa. 280 00:39:01,474 --> 00:39:04,811 Vien hänelle wingsejä jos vaikka saisin pesää. 281 00:39:04,978 --> 00:39:07,356 Älä unohda kuittia. 282 00:39:35,509 --> 00:39:37,720 Charlie, ei. 283 00:39:41,474 --> 00:39:44,811 Beggar sanoi, että Stan lopetti nämä hommat. 284 00:39:44,977 --> 00:39:48,815 Hän ei ollut enää itsensä. Hänellä viirasi. 285 00:39:48,981 --> 00:39:53,278 Petit omasi. - Minun piti tehdä valinta. 286 00:39:53,444 --> 00:39:56,823 Missä Beggar? - Hän on pakosalla. 287 00:39:56,990 --> 00:40:02,620 Hän etsii hulluna sitä, millä Rollo häntä kiristi. 288 00:40:02,787 --> 00:40:08,627 Sinun on syytä lähteä Biloxista. - Kaikki sanovat samaa. 289 00:41:15,737 --> 00:41:20,033 Esther tykkää syödä myöhään. 290 00:41:34,256 --> 00:41:37,843 Neiti Kramer. - Päivää, herra Swift. 291 00:41:38,010 --> 00:41:42,890 Kiitos hienosta lahjasta. - Saanko hänet viikonlopuksi? 292 00:41:43,057 --> 00:41:48,813 Jonossa on ensin fretti ja merikotka. 293 00:41:48,979 --> 00:41:51,941 Pikkuystäväsi saa odottaa. 294 00:41:52,108 --> 00:41:57,071 Mistä löysit sen? - Euclidin ja Grandin kulmasta. 295 00:41:57,238 --> 00:42:02,285 Onko sillä nimeä? - Rocky. 296 00:42:03,828 --> 00:42:08,458 Omaperäistä. - Se on pesukarhujen perusnimi. 297 00:42:10,126 --> 00:42:13,922 Tähän menee aikaa, kun on nämä renkaanjäljetkin. 298 00:42:14,089 --> 00:42:19,052 Kaikessa rauhassa. Vain parasta Rockylle. 299 00:42:19,219 --> 00:42:21,805 Järjestyy. 300 00:43:48,519 --> 00:43:54,692 Oletko vihainen vanhuksesta? Hänen viimeinen myyntipäivänsä... 301 00:44:26,432 --> 00:44:31,312 Tony, löysitkö paketin? - Hän lopetti etsimisen. 302 00:44:32,605 --> 00:44:38,069 Fast Charlie. Vaikuttavaa. Hän oli toiseksi paras mieheni. 303 00:44:38,236 --> 00:44:41,573 Odotan innolla numero ykköstä. 304 00:44:41,740 --> 00:44:46,870 Mitä sinä haluat? - Sinut... kuolleena. 305 00:44:47,037 --> 00:44:50,749 Miten ajattelit hoitaa sen? - Homma on jo käynnissä. 306 00:44:50,916 --> 00:44:54,336 Siihen on vielä matkaa, ystäväni. 307 00:44:54,503 --> 00:44:58,799 Minulla on enemmän miehiä kuin sinulla luoteja. 308 00:44:58,966 --> 00:45:04,805 Luoteja on helppo hankkia. Miehistä en ole niin varma. 309 00:45:05,931 --> 00:45:10,728 Tai sitten voin selvittää, millä Rollo kiristi sinua. 310 00:45:10,895 --> 00:45:17,151 Mitä siihen sanot? Niin arvelinkin. 311 00:45:20,780 --> 00:45:23,449 Etsikää friikki. 312 00:45:32,792 --> 00:45:34,627 ETSI EX-VAIMO 313 00:45:58,110 --> 00:45:59,945 Rauhassa vain. 314 00:46:04,616 --> 00:46:09,079 Sano vain, missä se on, niin emme sotke tämän enempää. 315 00:46:09,246 --> 00:46:14,627 Voin minä sanoa sen hitaamminkin tai piirtää sinulle kuvan. 316 00:46:14,793 --> 00:46:18,130 En tiedä, mistä puhut. 317 00:46:20,966 --> 00:46:25,888 Mikä helvetin lintu tuo on? - Lehtokurppa. 318 00:46:26,055 --> 00:46:29,851 Niinkö? Minulla on iso kurppa housuissani. 319 00:46:30,017 --> 00:46:34,522 Nokkelaa. Noin 12-vuotiaan keksimästä. 320 00:46:36,190 --> 00:46:39,861 Älä koske siihen. Väkersin sitä jo 30 tuntia. 321 00:46:40,028 --> 00:46:46,576 Jäikö se auton alle? - Joku ampui sen täyteen haulia. 322 00:46:46,743 --> 00:46:52,916 En näe haulia? - Etkö? Käännä se. 323 00:46:53,083 --> 00:46:56,002 Tuossa. 324 00:47:33,833 --> 00:47:36,836 Tulinko huonoon aikaan? 325 00:48:39,191 --> 00:48:41,402 Helvetin katolilainen. 326 00:48:46,032 --> 00:48:50,870 Nyt tajuan, miksi tykkäät tuosta vanhan ukon autosta. 327 00:48:52,497 --> 00:48:57,794 Rollo kävi täällä nelisen päivää sinun jälkeesi. 328 00:48:57,961 --> 00:48:59,796 Hän tarjosi 50 000 dollaria - 329 00:48:59,963 --> 00:49:04,467 jos autan löytämään kämpän, kun hän hoitaa kiristyshommia. 330 00:49:04,634 --> 00:49:10,348 Sanoin, että homma räjähtää käsiin. Ja niin kävikin. 331 00:49:12,392 --> 00:49:13,643 Mitä nyt? 332 00:49:13,810 --> 00:49:19,775 Dumppaan nämä ja lähden Rollon kotiseuduille New Orleansiin. 333 00:49:19,942 --> 00:49:23,737 Heidän etsimänsä asia on siellä. - Samoin minun 50 000. 334 00:49:23,904 --> 00:49:28,992 Se ei ole hyvä idea. - Pitäisikö vain istua ja odottaa. 335 00:49:29,159 --> 00:49:35,749 Entä jos kuolet ja minua uhataan taas jeesusteipillä ja pistooleilla? 336 00:49:35,916 --> 00:49:42,006 Tiedätkö, missä Rollo hengailee? Minä tiedän. 337 00:49:42,173 --> 00:49:48,304 50 000 on iso raha minulle. Ajattelin ottaa ja löytää ne. 338 00:49:48,471 --> 00:49:50,723 Pakkaa kevyesti. 339 00:50:34,601 --> 00:50:41,442 Mitä teet niillä 50 000 dollarilla, jos löydät ne? 340 00:50:41,609 --> 00:50:47,156 LSU:lla on Baton Rougessa luonnontieteellinen museo. 341 00:50:47,323 --> 00:50:52,787 He haluaisivat palkata minut johtamaan lintunäyttelyitä. 342 00:50:52,954 --> 00:50:56,415 Lehtoriksi. - Ei ihan. Mutta he arvostavat työtäni. 343 00:50:56,582 --> 00:50:59,710 Saan työn, jos hankin sertifikaatin. 344 00:50:59,877 --> 00:51:06,426 20 000 kurssiin, 5 000 muuttoon ja loput asuntoon. 345 00:51:08,386 --> 00:51:13,892 Maisemanvaihdos tekisi hyvää. Uusi alku. 346 00:51:21,107 --> 00:51:25,987 Entä sinä? Mitä sinä teet, kun tämä on ohi? 347 00:51:26,154 --> 00:51:31,410 Tällä alalla ei kannata tehdä pitkän ajan suunnitelmia. 348 00:51:34,913 --> 00:51:38,709 Mutta on sinulla jotain mielessä. 349 00:52:20,084 --> 00:52:24,964 Mikä tämä on? - Paikka, jota kukaan ei tiedä. 350 00:52:25,131 --> 00:52:28,134 Mutta täällä on keittiö. 351 00:52:33,890 --> 00:52:36,393 Herkullista. 352 00:52:41,148 --> 00:52:45,652 Beggar siis päätti poistaa kaikki tieltään - 353 00:52:45,819 --> 00:52:48,906 ja sinä olet viimeinen este? 354 00:52:49,072 --> 00:52:54,745 Siltähän tämä vaikuttaa. - Miksi et lähtenyt? 355 00:52:54,912 --> 00:52:59,875 Stan Mullen, pomoni ja ystävä 33 vuoden ajalta. 356 00:53:00,042 --> 00:53:05,381 Mies, joka pelasi sääntöjen mukaan ja oli reilu miehilleen. 357 00:53:05,548 --> 00:53:11,178 Hän ansaitsi lähteä omilla ehdoilla, muttei saanut tilaisuutta siihen. 358 00:53:11,345 --> 00:53:17,185 Stan on kuollut, Charlie. Miksi tämä on niin tärkeää? 359 00:53:20,355 --> 00:53:23,024 Kun olin viiden - 360 00:53:23,191 --> 00:53:28,279 odottelin aina ovella, kun isäni tuli kotiin. 361 00:53:28,446 --> 00:53:33,785 Minulla oli cowboyvaatteet, ojensin aseen ja hän sanoi "vedä". 362 00:53:33,952 --> 00:53:38,415 25-vuotias on tietysti nopeampi kuin viisivuotias. 363 00:53:38,582 --> 00:53:41,751 Mutta minua häiritsi se, - 364 00:53:41,918 --> 00:53:48,759 että joka ainoa päivä hän veti nopeammin kuin minä. 365 00:53:48,925 --> 00:53:54,431 Sain nostaa kädet ylös ja seistä naama seinää päin. 366 00:53:54,598 --> 00:53:58,227 Sitten hän ampui minua selkään. 367 00:53:59,853 --> 00:54:03,107 Joka ainoa päivä. 368 00:54:05,025 --> 00:54:09,530 Kerran kysyin, miksi hän aina ampuu minua selkään. 369 00:54:09,697 --> 00:54:15,745 Hän sanoi: "Tänään ehkä en." Käännyin ympäri ja... 370 00:54:15,911 --> 00:54:18,789 Hän ampui minua selkään. 371 00:54:21,834 --> 00:54:24,212 Vihasin häntä. 372 00:54:26,130 --> 00:54:29,884 Kun kerroin tästä Stanille, hän sanoi: 373 00:54:30,051 --> 00:54:36,933 "Olisit mennyt oven taa piiloon ja ampunut häntä selkään. 374 00:54:37,100 --> 00:54:41,688 Miksi annoit hänelle aseen ja tilaisuuden? 375 00:54:41,855 --> 00:54:46,818 Voit pelata muiden säännöillä tai omillasi. 376 00:54:46,985 --> 00:54:53,408 Muiden säännöillä olet aina kusessa. He nimittäin loivat säännöt." 377 00:54:55,160 --> 00:55:00,582 Isäni yritti vain opettaa minulle jotain. 378 00:55:00,749 --> 00:55:04,128 Stan sai minut tajuamaan sen. 379 00:55:07,715 --> 00:55:12,803 Hän nosti harteiltani taakan, jota olin raahannut 30 vuotta. 380 00:56:05,649 --> 00:56:09,570 Tilaan lounasta. 381 00:56:14,074 --> 00:56:17,786 Kahdeksan vuoden ajan pyysin korjaamaan nuo laudat. 382 00:56:17,953 --> 00:56:21,123 Hän oli kyllä laiska paska. 383 00:56:23,167 --> 00:56:27,630 Miten te löysitte toisenne? 384 00:56:27,797 --> 00:56:32,551 Hetken heikkous. Olin 32, ja tiedäthän... 385 00:56:34,011 --> 00:56:35,555 Miten kauan? 386 00:56:35,721 --> 00:56:40,977 Kunnes tajusin, että jonain päivänä joku projekti vie häneltä hengen. 387 00:56:42,437 --> 00:56:46,149 Kramer! Ruokalähetti! 388 00:56:47,150 --> 00:56:51,404 Huhuu? Onko siellä ketään? 389 00:56:51,571 --> 00:56:53,615 Lounas on tarjoiltu. 390 00:57:03,792 --> 00:57:07,754 Kun Beggarin väki oli tuhonnut koko kämpän - 391 00:57:07,921 --> 00:57:12,217 en odottanut löytäväni Rollon valttikorttia. 392 00:57:12,384 --> 00:57:17,556 Toivoin vain löytäväni vihjeen jemmapaikasta. 393 00:57:39,704 --> 00:57:44,500 Mitä etsit? - Punaista tämänkokoista laatikkoa. 394 00:57:44,667 --> 00:57:48,921 Siinä on mustangin kuva. 395 00:57:49,088 --> 00:57:54,510 Hän säilytti siinä arvotavaroitaan. 396 00:58:23,207 --> 00:58:25,459 Tunsin tuon katseen. 397 00:58:25,626 --> 00:58:31,173 Näin sen peilistä aamuisin kun aloitin tämän elämän. 398 00:58:32,508 --> 00:58:36,971 Entisestä irti päästäminen ei ole oikeasti vaikeinta, - 399 00:58:37,137 --> 00:58:42,810 vaan sen hyväksyminen, ettei unelmatulevaisuutta tule. 400 00:58:44,186 --> 00:58:50,193 Se pysyy mukana, vaikka siltä kuinka yrittää karata. 401 00:58:56,657 --> 00:58:58,660 Varauksesi AirLine Inniin. 402 00:59:01,829 --> 00:59:05,750 Jäätkö sinä tänne? - Haluan käydä läpi kaiken. 403 00:59:05,917 --> 00:59:12,882 Kaiken, jota en saanut mukaani. Tulen sinun luo Uberilla. 404 00:59:19,139 --> 00:59:22,726 AirLine Inn. - Iltapäivää. 405 00:59:22,893 --> 00:59:25,020 Täällä herra Kramer. 406 00:59:25,187 --> 00:59:30,901 Haluaisin tarkistaa hotellilaskuni, mutta olen hukannut sen. 407 00:59:31,068 --> 00:59:34,113 Voin lähettää uuden huoneeseen. 408 00:59:34,279 --> 00:59:39,952 Suuret kiitokset. Ja voisiko joku tutkia vessani? 409 00:59:40,119 --> 00:59:45,833 Vesi vain valuu. - Totta kai. Huone 704. 410 01:00:08,523 --> 01:00:10,149 Hei! 411 01:00:10,316 --> 01:00:14,028 En löytänyt vikaa, mutta se toimii. 412 01:00:14,195 --> 01:00:19,451 Suuret kiitokset. Se piti minua valveilla koko yön. 413 01:00:19,617 --> 01:00:22,787 Hyvää päivänjatkoa. - Jepulis. 414 01:02:05,976 --> 01:02:11,983 Hotellissa on ampuja. Pyrkikää suojaan. 415 01:04:25,870 --> 01:04:28,915 Charlie? - Niin. 416 01:04:33,044 --> 01:04:38,174 Mitä oikein tapahtui? - Joku tyyppi ampui minua. 417 01:04:38,341 --> 01:04:40,885 Sinun kaltaisesi tyyppi? 418 01:04:41,052 --> 01:04:45,056 Hän oli erilainen. Luksusmalli. 419 01:04:45,223 --> 01:04:49,894 Beggarin ykkösmies. - Tämä voi olla sinulle liikaa. 420 01:04:50,061 --> 01:04:55,358 Pärjäsin mainiosti tähän saakka. - Niin Rollokin jonkin aikaa. 421 01:04:55,525 --> 01:05:01,865 Älä ala haaveilla täyttämisestäni ennen kuin olen valmis. 422 01:05:02,032 --> 01:05:06,703 En täyttäisi sinua. - Miksi et? 423 01:05:06,870 --> 01:05:10,624 En saa vangittua sieluasi. - Mutta pesukarhu onnistuu? 424 01:05:10,791 --> 01:05:16,588 Olet ihan erilainen olento. - No se on selvä. 425 01:05:16,755 --> 01:05:19,925 Voi luoja. 426 01:05:20,092 --> 01:05:26,015 Sinun pitää alkaa miettiä paikkaa, jossa viettää eläkepäiviä. 427 01:05:26,182 --> 01:05:30,394 Jos nyt saat vaikuttaa asiaan itse. 428 01:05:31,312 --> 01:05:35,358 Ajattelin ostaa tällaisen. 429 01:05:35,524 --> 01:05:40,238 Talo maksaa dollarin, kunhan sen lupaa remontoida. 430 01:05:40,404 --> 01:05:43,616 Mutta onhan tuolla kaunista. 431 01:05:46,369 --> 01:05:52,250 Tämä on Umbriassa. Näitä on joka puolella Italiassa. 432 01:05:52,417 --> 01:05:55,253 Miten kauan olet etsinyt? - Pari vuotta. 433 01:05:55,420 --> 01:06:00,467 Mitä sitten odotat? Että hinta tippuu 50 senttiin? 434 01:06:00,634 --> 01:06:06,515 Se on kaunis unelma, Charlie. Tee jotain sen eteen. 435 01:06:14,356 --> 01:06:19,486 Niin. Tuon olen kuullut ennenkin. 436 01:06:40,091 --> 01:06:42,260 Mikä naurattaa? 437 01:06:42,426 --> 01:06:49,225 Rollo pakenee, mutta soittaa silti hotellista äidilleen kolmesti. 438 01:06:57,817 --> 01:07:02,572 Kappas, kukas lutka se siinä? 439 01:07:04,407 --> 01:07:07,953 Kuka helvetti sinä olet? - Rollon kavereita. 440 01:07:08,119 --> 01:07:11,957 Ei näytä siltä. - Onko täällä käynyt ketään? 441 01:07:12,123 --> 01:07:15,127 Väitätkö, että viihdytän poikani ystäviä rahasta? 442 01:07:15,293 --> 01:07:20,048 Hänellä on vaja takapihalla. - Älkää koskeko hänen kamoihinsa! 443 01:07:20,215 --> 01:07:24,094 Missä se laatikko on? 444 01:07:24,261 --> 01:07:27,514 Varmaan omassa perseessäsi. 445 01:07:58,171 --> 01:08:01,507 Tuo ei ole sinun, senkin kiveslutkuttaja. 446 01:08:01,674 --> 01:08:04,510 Hän lupasi minulle tämän sisällön. 447 01:08:04,677 --> 01:08:09,766 Miksi hän ei tunkenut sitä toosaasi? Sinne luulisi mahtuvan. 448 01:08:09,933 --> 01:08:12,727 Muistatko hääpäivämme? 449 01:08:12,894 --> 01:08:18,441 Sinulla oli kalja kädessä ja Fred-enon mulkku toisessa. 450 01:08:18,608 --> 01:08:24,072 Heinäkuun 29. Seitsemän, kaksi, yhdeksän. 451 01:08:30,037 --> 01:08:36,084 Mitä luulit että siinä on? 50 000 merkkaamattomina seteleinä? 452 01:08:36,251 --> 01:08:40,255 Missä raha ovat? - Katselet niitä. 453 01:08:41,173 --> 01:08:45,594 25 000 dollaria kappale. E-kupit. - Voi luoja. 454 01:08:45,761 --> 01:08:49,181 Nännit kuin hopeadollarit. 455 01:09:13,998 --> 01:09:19,671 Ikävää, että menetit 50 000. - Se olikin houkan toive. 456 01:09:19,838 --> 01:09:25,594 Levysi on kuitenkin vielä jossain. Minun aarteestani tehtiin E-kupit. 457 01:09:25,760 --> 01:09:26,928 Näin on. 458 01:09:27,095 --> 01:09:32,642 Miksen lyönyt miehelle ovea päin naamaa heti? 459 01:09:32,809 --> 01:09:36,063 Toivosta on vaikea päästää irti. 460 01:09:37,606 --> 01:09:41,735 Minun on päästettävä irti monestakin asiasta. 461 01:09:41,902 --> 01:09:46,365 Voit jättää minut bussiasemalle. 462 01:09:52,162 --> 01:09:56,750 Mitä ajattelit tehdä? - Selvitä hengissä. 463 01:09:56,917 --> 01:10:03,174 Voimme olla surkeita tai vahvempia. Kumpikin on yhtä raskasta. 464 01:10:04,216 --> 01:10:09,555 Entä sinä? - Taidan jatkaa etsimistä. 465 01:10:09,722 --> 01:10:14,185 Miksi? - En pidä keskeneräisistä asioista. 466 01:10:14,352 --> 01:10:21,359 Kunhan ne eivät tapa sinua. - Kiitos huolenpidosta. 467 01:10:23,570 --> 01:10:27,073 Minä pärjään. - Tämä on laina. 468 01:10:27,240 --> 01:10:32,078 Tulisit takaisin ja joutuisin miettimään, selvisitkö sinä. 469 01:10:32,245 --> 01:10:37,542 Ja sitten pitäisi toivoa, ettet muuttanut mieltäsi. 470 01:10:37,709 --> 01:10:42,714 Minä lupaan, että... - Charlie, älä. 471 01:10:47,636 --> 01:10:50,681 Pari korttelia tuonne. 472 01:11:01,942 --> 01:11:05,196 Sinulla on tehtävää - 473 01:11:05,362 --> 01:11:11,327 ja kaikkea voi tapahtua, joten jätetään tämä tähän. 474 01:11:14,247 --> 01:11:18,501 Älä rakastu minuun, Charlie Swift. 475 01:11:20,461 --> 01:11:23,214 Myöhäistä. 476 01:11:44,069 --> 01:11:47,072 Tiedän, missä etsimäsi asia on. 477 01:11:47,239 --> 01:11:51,076 Beggar's bar. Rollo pyöritti sitä. 478 01:11:51,243 --> 01:11:55,956 Hän sanoi, että se on heidän neniensä edessä. 479 01:11:56,123 --> 01:11:57,875 Onko valmista? 480 01:11:59,084 --> 01:12:04,381 Missä se sika on? Tiedän, että hän piileksii täällä jossain. 481 01:12:04,548 --> 01:12:08,636 Rollo? Rollo on kuollut. - Olet paska valehtelija. 482 01:12:08,802 --> 01:12:13,891 Rollo? Jos uhkaat minua aseella, tungen sen perseeseesi. 483 01:12:14,058 --> 01:12:17,728 Missä olet, kusipää? 484 01:12:17,895 --> 01:12:21,607 Nukutko sinä ylhäällä? 485 01:12:22,817 --> 01:12:26,195 Minulla on laskuja maksettavana. 486 01:12:26,362 --> 01:12:30,241 Tule nyt. Näyttäydy, senkin pelkuri. 487 01:12:50,011 --> 01:12:52,931 FBI:N TODISTUSMATERIAALIA 488 01:12:54,975 --> 01:12:58,645 Sanokaa sille mulkulle, että haluan 50 000 dollariani. 489 01:12:58,812 --> 01:13:03,317 Minne sinulla on kiire? - Beggar etsii sinua. 490 01:13:03,483 --> 01:13:05,819 Soitan hänelle. 491 01:13:05,986 --> 01:13:09,698 Päästä irti leidistä. - En näe mitään leidejä. 492 01:13:11,950 --> 01:13:14,119 Katso uudestaan. 493 01:13:14,286 --> 01:13:18,666 Kädet näkyville. Kaikessa rauhassa. 494 01:13:18,833 --> 01:13:24,005 Mene takaisin talolle. Minä hoitelen tämän. 495 01:13:24,171 --> 01:13:27,633 Voitko pitää tämän tallessa? 496 01:13:29,927 --> 01:13:34,891 Ylös siitä. Baarin luo. 497 01:13:35,058 --> 01:13:38,311 Polvillenne. Polvillenne! 498 01:13:39,395 --> 01:13:45,318 Osaako joku laskea kymmeneen? Minulla on sen verran panoksia. 499 01:13:45,485 --> 01:13:49,280 Yksi teistä voi selvitä hengissä. 500 01:13:49,447 --> 01:13:54,202 Sinä olet ainoa, joka täällä kuolee. 501 01:13:55,120 --> 01:14:01,126 Hoitelisin sinut heti, mutta Beggar syöttää sinut alligaattoreille. 502 01:14:01,293 --> 01:14:06,006 Vain sinä ja hän. - Niille riittää ruokaa. 503 01:14:34,952 --> 01:14:37,997 Oletko sinä vain Beggarin hommissa? 504 01:14:41,375 --> 01:14:43,878 Seuraava liittymä. 505 01:16:16,515 --> 01:16:18,809 Vastaa nyt, Marcie. 506 01:16:21,186 --> 01:16:25,607 Tässä Marcie Kramer. Jätä viesti. 507 01:16:30,362 --> 01:16:33,323 Marcie? Oletko kunnossa? 508 01:16:33,490 --> 01:16:35,868 Etkö sinä kuole millään? 509 01:16:36,035 --> 01:16:41,665 Vanha dumppauspaikkasi tunnin päästä tai ammun häntä päähän. 510 01:16:46,253 --> 01:16:50,299 Saatanan persläpi. 511 01:17:19,829 --> 01:17:22,624 Seis! 512 01:17:28,046 --> 01:17:29,965 Kädet näkyville. 513 01:17:30,132 --> 01:17:36,555 Ajattelinkin aina, että kuolen yllättävään luotiin. 514 01:17:36,722 --> 01:17:38,015 Riisu paitasi. 515 01:17:38,182 --> 01:17:43,479 En vain uskonut välittäväni. Mutta sitten välitinkin. 516 01:17:43,646 --> 01:17:45,439 Olen kunnossa. 517 01:17:50,069 --> 01:17:53,364 Riisu housusi! Vauhtia, kusipää. 518 01:17:53,531 --> 01:17:56,659 Minun piti keksiä taikatemppu - 519 01:17:56,826 --> 01:18:01,455 ilman mitään hihoihin tai housuihin jemmattua. 520 01:18:01,622 --> 01:18:06,627 Pidä kädet ylhäällä! Käänny! Hitaasti. 521 01:18:08,338 --> 01:18:11,257 Se kai on mahdotonta. 522 01:18:15,929 --> 01:18:19,682 Saat 15 sekuntia antaa levyn tänne. - Ajattele uusiksi. 523 01:18:19,849 --> 01:18:21,476 Hän ensin. 524 01:18:21,643 --> 01:18:27,440 Seuraava osuu kaulaan. 10!. - Katson, että hän on kunnossa. 525 01:18:39,077 --> 01:18:44,208 Mitä tapahtui? - Hän ei lähtenyt mukaan kiltisti. 526 01:18:44,374 --> 01:18:49,088 Oletko kunnossa? - Anna vain se levy. 527 01:18:50,130 --> 01:18:54,885 Pohdin vähän Italian remonttikohteita. 528 01:18:56,262 --> 01:19:01,058 Ja miksi en ole vain heittäytynyt. 529 01:19:01,225 --> 01:19:04,478 Odotin ihmistä, joka tulee mukaani. 530 01:19:04,645 --> 01:19:11,527 En halunnut elää unelmaani yksin. 531 01:19:12,737 --> 01:19:16,240 Viisi sekuntia, Romeo! 532 01:19:16,407 --> 01:19:21,496 Saat kyllä levyn, mutta tässä on pieni ongelma. 533 01:19:23,081 --> 01:19:27,252 Minulla ei ole ongelmia. - On sinulla. 534 01:19:27,419 --> 01:19:33,425 Yksi Salin miehistä tuo lähetyksen tiistai-iltana. 535 01:19:33,592 --> 01:19:39,097 Tässä aluksen nimi. - Hän on vuosia ollut FBI:n rotta. 536 01:19:39,264 --> 01:19:44,811 Valtaan alaa vähä vähältä, kunnes olen pomo. 537 01:19:46,146 --> 01:19:51,276 Minun piti varmistaa Salilta, että voin tappaa sinut. 538 01:19:52,444 --> 01:19:54,363 Marcie? 539 01:19:55,531 --> 01:19:59,034 Mitä kengässäsi on? 540 01:20:15,218 --> 01:20:18,930 Kiitos, Milt. - Semper fi. 541 01:20:19,097 --> 01:20:23,309 Pahoittelen draamaa. Irrotetaan sinut. 542 01:20:23,476 --> 01:20:25,603 Kas näin. 543 01:20:25,770 --> 01:20:29,607 Kuka tuo oli? - Ei kukaan. 544 01:20:29,774 --> 01:20:32,986 Mikä tuo on? 545 01:20:34,863 --> 01:20:39,159 Se on alku. Se on italialainen. 546 01:21:02,474 --> 01:21:05,144 Tänne näin. 547 01:21:06,729 --> 01:21:12,234 Herra Greene, teillä on vieras. - Tuo on hyvä veto. 548 01:21:12,401 --> 01:21:17,657 Charlie! Missä olit? Olen yrittänyt soittaa. 549 01:21:17,823 --> 01:21:23,621 Tiedän. Hoidin asian, josta oli puhetta, Stan. 550 01:21:23,788 --> 01:21:27,875 Stan? Luulin, että olit viimeinen. 551 01:21:28,042 --> 01:21:32,588 Sanoin, että voi vaikuttaa siltä. 552 01:21:42,223 --> 01:21:45,268 Pauly sai ammuttua laukauksen. 553 01:21:45,435 --> 01:21:48,647 Oikeuslääketieteellisen kaveri hoiti loput. 554 01:21:48,813 --> 01:21:53,193 Stan Mullen oli virallisesti kuollut. 555 01:21:53,360 --> 01:21:56,363 Kuka hän on? 556 01:21:57,406 --> 01:22:00,242 Tämä on Marcie. 557 01:22:00,409 --> 01:22:05,414 Olen Charlien ystäviä. - Kuunnelkaapas tätä. 558 01:22:07,958 --> 01:22:12,921 En tiedä, miten jouduin tänne. 559 01:22:13,672 --> 01:22:16,967 Etkö? Mehän katselimme peliä. 560 01:22:17,134 --> 01:22:22,515 Sikojen kanssa ei painita. 561 01:22:22,681 --> 01:22:29,230 Pysy kaukana tuosta pummista. - Lähdetäänkö pienelle ajelulle? 562 01:22:31,315 --> 01:22:35,445 Onpa täällä hienoa. 563 01:22:35,611 --> 01:22:39,115 Syytä ollakin. Sinä maksoit tästä. 564 01:22:40,575 --> 01:22:44,162 Laita lääkkeet keittiön pöydälle. Kolme aamulla... 565 01:22:44,329 --> 01:22:48,541 Minä hoidan. Hän on hyvissä käsissä. 566 01:22:52,545 --> 01:22:57,092 Olenko minä eläkkeellä? - Juuri niin kuin halusit. 567 01:22:57,259 --> 01:23:00,428 Malja eläkeläiselämälle. 568 01:23:00,595 --> 01:23:05,851 Eläkeläiselämälle ja... Miten tiimi pärjää? 569 01:23:09,479 --> 01:23:12,191 Kaikki hyvin. 570 01:23:14,693 --> 01:23:17,112 Charlie. - Giselle. 571 01:23:18,155 --> 01:23:22,242 Bussi laukkaradalle lähtee pian, herra Greene. 572 01:23:22,409 --> 01:23:25,538 Jostain syystä olen nyt herra Greene. 573 01:23:25,704 --> 01:23:32,044 Tulkaa käymään kulkiessanne. Katsotaan peli tai jotain. 574 01:23:32,211 --> 01:23:36,340 Aivan varmasti. - Rakastan sinua. 575 01:23:51,356 --> 01:23:55,110 Pidän uudesta autostasi. 576 01:24:01,741 --> 01:24:04,286 Mitä tässä on? - 50 000. 577 01:24:04,452 --> 01:24:08,373 Sal halusi kiittää avuksi. 578 01:24:09,791 --> 01:24:14,421 Ansaitsit ne. Voit hankkia sertifikaatin. 579 01:24:14,588 --> 01:24:17,382 Aivan... 580 01:24:27,810 --> 01:24:31,605 Tai sitten voimme ostaa kodinkoneita. 581 01:24:31,772 --> 01:24:36,610 Niissä Italian taloissa ei varmaan ole. 582 01:24:36,777 --> 01:24:41,407 Luuletko niin? - Heittäydy, Charlie. 583 01:24:44,535 --> 01:24:46,746 Ai niin... 584 01:24:46,913 --> 01:24:51,626 Toscanassa on museo, joka hakee eläintentäyttäjää. 585 01:24:51,793 --> 01:24:54,504 Maailma on pieni. 586 01:24:57,340 --> 01:25:00,677 TOSCANA ITALIA 587 01:30:08,701 --> 01:30:11,829 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service