2 00:01:20,715 --> 00:01:23,618 Postavte se sem.. 3 00:01:33,193 --> 00:01:35,563 Položte ruce tak ať je Vidím. 4 00:01:39,901 --> 00:01:42,670 Sundej si oblečení! 5 00:01:42,770 --> 00:01:44,572 Pojď! 6 00:01:52,346 --> 00:01:55,817 Sundej si i kalhoty! No tak, šmejde!!. 7 00:01:55,917 --> 00:01:59,265 Vždycky jsem si myslel, že ano jestli můj život skončí takhle 8 00:01:59,300 --> 00:02:01,724 na někoho od Boha zapomenuté místo, 9 00:02:02,122 --> 00:02:04,547 z kulky, kterou jsem neudělal viděl to přicházet. 10 00:02:05,593 --> 00:02:08,315 Nikdy jsem to neudělal myslel jsem, že mi to bude vadit. 11 00:02:10,849 --> 00:02:13,620 ✰ RYCHLÝ CHARLIE ✰ 12 00:04:05,880 --> 00:04:08,415 JednU věc nechcete vidět, 13 00:04:08,516 --> 00:04:12,170 já v obleku takhle brzy ráno. 14 00:04:12,205 --> 00:04:15,245 Znamená to, že pracuji, a to znamená 15 00:04:15,280 --> 00:04:18,846 někdo nečekaně odejít z tohoto života. 16 00:04:20,964 --> 00:04:23,476 BILOXI MISSISSIPPI 17 00:04:47,487 --> 00:04:49,157 Stan. - Ano? 18 00:04:49,257 --> 00:04:50,958 Je pozdě. - Všechno je v pořádku. 19 00:04:51,058 --> 00:04:52,292 Bude tam, ano? 20 00:04:52,392 --> 00:04:54,891 Hej, poslouchej, můžu O toho chlapa se starám sám. 21 00:04:54,926 --> 00:04:56,063 Je tam právě teď. - Ne ne ne ne 22 00:04:56,164 --> 00:04:59,196 Kromě toho jsem slíbil Bobbymu T, že tomu dítěti dáme šanci. 23 00:04:59,231 --> 00:05:01,266 Mělo by to být docela dobrý s nožem. 24 00:05:01,301 --> 00:05:02,503 Jo, tak to je pořád říkáš, ale... 25 00:05:02,603 --> 00:05:04,806 No, zavolej mi až to bude hotové, OK? 26 00:05:04,906 --> 00:05:07,340 Je tady. - Ahoj, Mám to pro Rolla. 27 00:05:08,509 --> 00:05:11,288 Protože jsem... slyšel jsem že je narkoman. 28 00:05:11,323 --> 00:05:14,261 Tak jsem mu řekl, že vyhrál tucet koblih v naší týdenní loterii. 29 00:05:14,296 --> 00:05:16,177 Má rád bostony se šlehačkou. 30 00:05:16,551 --> 00:05:19,196 A co oblek? 31 00:05:20,453 --> 00:05:24,527 A co košile? - Oh, to je součástí plánu. Udělal jsem to sám. 32 00:05:25,551 --> 00:05:26,565 KRISPY KRÉM 33 00:05:26,093 --> 00:05:29,624 To je docela chytré, Není to ono? - Ano. 34 00:05:29,659 --> 00:05:32,516 Kromě toho Krispyho Krémová kouzla se dvěma K. 35 00:05:33,568 --> 00:05:35,324 Kdo to sakra ví? 36 00:05:35,386 --> 00:05:37,235 Né ty. 37 00:05:53,353 --> 00:05:56,657 Dobře, pospěš si. Máte jednu šanci. 38 00:05:56,757 --> 00:05:59,376 Když to posereš, on se znovu vyčistí. 39 00:05:59,411 --> 00:06:00,328 Ahoj. 40 00:06:00,427 --> 00:06:02,380 Neboj se, starče. 41 00:06:08,569 --> 00:06:10,457 Můžu to udělat. 42 00:06:16,778 --> 00:06:19,053 Založeno na novele "Ozbrojené opice" Victor Gischler 43 00:06:26,764 --> 00:06:27,568 Trevore! 44 00:06:31,491 --> 00:06:32,927 Ano? 45 00:06:33,895 --> 00:06:34,996 Co je to? 46 00:06:36,330 --> 00:06:39,338 Dobře, chlape. OK. Děkuji. 47 00:06:40,467 --> 00:06:41,769 Na shledanou! 48 00:06:54,382 --> 00:06:57,184 Byl to Rollo. - Ano. 49 00:06:57,285 --> 00:06:59,066 Proč jsi ho neubodal? 50 00:06:59,587 --> 00:07:01,302 To dělám vždycky. 51 00:07:01,322 --> 00:07:04,203 Proto ti říkají Blade. - Ano. 52 00:07:04,238 --> 00:07:06,060 Myslel jsem, že ano Něco odlišného. - Mm-hmm? 53 00:07:06,160 --> 00:07:09,222 chci ukázat Potřebují trochu prostoru a představivosti. 54 00:07:11,399 --> 00:07:13,658 Co jsi udělal, otrávil ho? 55 00:07:13,683 --> 00:07:17,470 Co sakra? - Bostonská šlehačka, zlato! 56 00:07:17,638 --> 00:07:20,241 Woohoo! 57 00:07:20,341 --> 00:07:21,842 Pojď. 58 00:07:30,651 --> 00:07:32,353 Co jsi dal do koblihy? 59 00:07:32,452 --> 00:07:37,391 Uh, jen jako málo rozbuška. 60 00:07:37,490 --> 00:07:39,193 Ach. 61 00:07:39,293 --> 00:07:42,865 Chci říct, jak bude Žebrák víš, že Rollo je bez hlavy? 62 00:07:43,531 --> 00:07:46,086 No, je tam jako... - Drž hubu, kurva. 63 00:07:46,634 --> 00:07:49,443 Ó můj bože. 64 00:07:50,271 --> 00:07:52,726 Benny. - Jak to šlo? 65 00:07:53,841 --> 00:07:56,544 Dítě krmilo Rolla koblihu s bombou. 66 00:07:56,644 --> 00:07:59,246 To zní skvěle. - Ano. 67 00:08:01,481 --> 00:08:03,751 Ustřelil si hlavu. 68 00:08:03,851 --> 00:08:06,798 Chci říct... uh, Stan se posere. 69 00:08:06,833 --> 00:08:09,242 Hej, poslouchej, není potřeba obtěžovat Stena. 70 00:08:09,277 --> 00:08:10,673 Postarám se o to. 71 00:08:10,708 --> 00:08:13,104 Znáš toho chlapa, který je znal jsi Rolla, že? 72 00:08:13,139 --> 00:08:15,696 Zjistěte, zda měl tady rodina, ano? 73 00:08:15,796 --> 00:08:18,366 Dobře. 74 00:09:06,714 --> 00:09:08,382 Slečno Kramerová? 75 00:09:08,482 --> 00:09:11,520 Je mi tě líto rušivý. - Rollo je mrtvý. 76 00:09:12,820 --> 00:09:14,622 Ano. - Předávkoval se? 77 00:09:14,722 --> 00:09:17,291 Svým způsobem ano. 78 00:09:17,391 --> 00:09:18,737 Nějakým způsobem. 79 00:09:19,994 --> 00:09:22,494 No, díky za upozornění. 80 00:09:22,529 --> 00:09:25,066 Zkusím hledat životní politiku pojištění, které se mu nikdy nepodařilo získat. 81 00:09:31,005 --> 00:09:34,041 Přišel jsem si promluvit o problému, který nastal. 82 00:09:34,875 --> 00:09:37,311 A když ne já zajímá vás váš problém? 83 00:09:37,411 --> 00:09:38,779 Ach, dobře... 84 00:09:40,448 --> 00:09:42,383 Chápu. 85 00:09:42,418 --> 00:09:45,249 Přelepíš to lepicí páskou ústa a strčit mě do kufru. 86 00:09:45,853 --> 00:09:48,533 Jen jestli se ti něco takového líbí. 87 00:09:51,659 --> 00:09:53,742 Chci si jen promluvit. 88 00:10:01,368 --> 00:10:03,237 Počkej v autě, koblihu. 89 00:10:23,190 --> 00:10:25,693 Jednu bych ti nabídl, ale právě jsi zabil mého bývalého. 90 00:10:25,793 --> 00:10:28,500 Nevypadáš moc naštvaně. 91 00:10:28,535 --> 00:10:30,565 Čekal jsem, že bude zemřel dávno před dneškem 92 00:10:30,664 --> 00:10:32,900 s ohledem na práci, kterou dělal. 93 00:10:33,000 --> 00:10:34,575 Huh. 94 00:10:36,103 --> 00:10:38,573 Miluješ mrtvá zvířata, Slečno Kramerová? 95 00:10:38,672 --> 00:10:41,475 Marcy. Jsem taxidermista. 96 00:10:41,576 --> 00:10:43,644 Hmm. Moc jich nenajdete. 97 00:10:43,744 --> 00:10:45,246 Je to soukromá věc. 98 00:10:46,548 --> 00:10:48,259 Vypadá naštvaně. 99 00:10:49,383 --> 00:10:53,363 Jako by ho někdo ukradl žalud a donutí ho zaplatit. 100 00:10:53,398 --> 00:10:55,040 Opravdu? 101 00:10:55,075 --> 00:10:57,631 Nejsem na své bobří výrazy. 102 00:10:57,666 --> 00:11:01,021 Možná, že se mýlím. - Chtěla sám být zahořklý. 103 00:11:01,929 --> 00:11:04,281 Ach ano. Vidím, že. 104 00:11:05,099 --> 00:11:07,807 Nikdy se nehrabejte s mým žaludem. 105 00:11:14,808 --> 00:11:17,411 mám malý problém, Slečno, uh... - Marcy. 106 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 Marcy. 107 00:11:19,614 --> 00:11:21,248 Musím přesvědčit určitá osoba 108 00:11:21,348 --> 00:11:24,773 že tělo je v tom opravdu Rollův kufr. 109 00:11:24,808 --> 00:11:26,515 Je s ním něco špatně? co se stalo s obličejem? 110 00:11:26,787 --> 00:11:29,693 Ano. Nedostatečný. 111 00:11:29,757 --> 00:11:31,801 Spolu se zbytkem jeho hlava. 112 00:11:32,726 --> 00:11:37,566 Je to 5 000 pro vás, pokud půjdete s se mnou a zaručíš, že Rolo je opravdu Rolo. 113 00:11:37,798 --> 00:11:39,705 Mohl bych použít peníze. 114 00:11:39,740 --> 00:11:42,449 Ale přísahal jsem, že to udělám Nikdy se do toho světa nevrátím. 115 00:11:42,484 --> 00:11:45,494 Tak já tě zachráním a trochu času pro sebe. 116 00:11:45,507 --> 00:11:47,587 Můj bratr je tatér. 117 00:11:47,622 --> 00:11:50,393 Dokonale seděl Rollovi a mně tetování jako svatební dar. 118 00:11:50,428 --> 00:11:52,578 Ach. - Naše zadky. 119 00:11:52,913 --> 00:11:55,194 Minulý rok jsem odstranil Rolla. 120 00:11:55,684 --> 00:11:57,068 Proč jsi? 121 00:11:57,751 --> 00:11:59,320 Proč jsi to odstranil? 122 00:11:59,420 --> 00:12:01,281 Nevím. 123 00:12:01,316 --> 00:12:03,090 To obvykle dělá o tom někom 124 00:12:03,190 --> 00:12:06,203 snaží se podělat někdo jiný, takové věci. 125 00:12:06,238 --> 00:12:08,569 Taková věc by byla na místě v horní části Rollova životopisu. 126 00:12:08,604 --> 00:12:09,898 No, tady to je. 127 00:12:09,933 --> 00:12:11,899 Tak jako tak, se sem vrátil 128 00:12:11,999 --> 00:12:14,910 Je to náhodné a náhodné to je teritorium mého šéfa. 129 00:12:14,945 --> 00:12:18,291 Takže jsme na to laskaví našim kolegům v New Orleans. 130 00:12:18,326 --> 00:12:20,442 Líbí se mi jak jsi tak laskavý. 131 00:12:22,843 --> 00:12:24,997 Otevři kufr, koblihu. 132 00:12:31,720 --> 00:12:33,683 Hrozné závěsy. 133 00:12:33,718 --> 00:12:35,513 Ano, ladily s kuchyní. 134 00:12:38,092 --> 00:12:42,389 To je Rollův zadek. - Vidíš? No tak chlape. 135 00:12:42,424 --> 00:12:44,334 Ostatně není potřebujeme jeho hlavu. 136 00:12:44,369 --> 00:12:46,178 Naštval jsi se pro nic za nic. 137 00:12:46,202 --> 00:12:48,749 Proč ne... - Jejda. 138 00:12:48,784 --> 00:12:52,578 Vsadím se, že jsi nevěděl, že jsou Žebrák a Rollo byli spolubydlící v Angole. 139 00:12:54,441 --> 00:12:57,293 Jsem si docela jistý, že ano viděl to tetování zblízka. 140 00:12:57,344 --> 00:12:59,965 Kámen tohle neudělá miluji to, koblihu. 141 00:13:00,000 --> 00:13:01,853 Zastav mě zavoláš Koblihu! - OK. 142 00:13:01,888 --> 00:13:04,018 Vytáhněte zbraň! Pistole! 143 00:13:04,118 --> 00:13:05,185 Nyní. 144 00:13:06,688 --> 00:13:08,022 Dejte to do auta. 145 00:13:09,857 --> 00:13:11,292 Seru na Stena. 146 00:13:11,392 --> 00:13:14,429 Žebrák řekl, že můžu Přijdu za ním do práce kdykoliv. 147 00:13:14,464 --> 00:13:15,910 jde to nahoru. 148 00:13:15,945 --> 00:13:18,138 A to prokáže, že jsem připravený pro svůj tým. 149 00:13:23,971 --> 00:13:28,406 Jestli mě ještě někdy uslyším říkat Donut volá, vrátím se a rozbiju tě. 150 00:13:32,747 --> 00:13:35,115 Starověký. 151 00:13:39,286 --> 00:13:41,623 Neříkej mi koblihu, ty hlupáku! 152 00:13:43,924 --> 00:13:45,826 Nevěřím, že znám tvé jméno. 153 00:13:46,827 --> 00:13:48,195 Kája. 154 00:13:49,863 --> 00:13:52,767 Jdu nahoru, zlato! Posouvám se nahoru! 155 00:13:52,866 --> 00:13:54,602 Woohoo! 156 00:13:57,806 --> 00:13:58,939 Ooh, s... 157 00:14:03,545 --> 00:14:05,322 Hovno. 158 00:14:05,979 --> 00:14:07,981 Pracoval jste s ním už dříve? 159 00:14:08,082 --> 00:14:09,177 Ne, poprvé. 160 00:14:13,287 --> 00:14:17,115 Takový nepořádek. - To je v pořádku. Auto bylo ukradeno. 161 00:14:17,150 --> 00:14:20,417 Myslel jsem to dítě. Vypadá to, že se zastřelil. 162 00:14:20,452 --> 00:14:23,397 No, on je víc byl nožíř. 163 00:14:28,235 --> 00:14:29,804 Hovno. 164 00:14:29,903 --> 00:14:31,271 Dobře... 165 00:14:32,807 --> 00:14:38,045 Víte, oni jsou tak trochu... tak nějak stejné velikosti. 166 00:14:38,145 --> 00:14:41,197 Možná bys měl jít navštívit ten svůj bratr, tetovač, 167 00:14:41,232 --> 00:14:45,319 možná bys mohl víš, tak nějak... že? 168 00:14:50,224 --> 00:14:52,827 Dobře, ale nebudu useknout mu hlavu. 169 00:15:37,505 --> 00:15:39,373 Ano, vypadá Scotty Porter 170 00:15:39,473 --> 00:15:41,275 tam je mnohem aktivnější. 171 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 Opravdu přichází, ten chlap. 172 00:15:43,812 --> 00:15:46,418 Dal jsi sem koriandr? - Ne. 173 00:15:46,453 --> 00:15:51,176 No já jednoznačně můžu ochutnat citron 174 00:15:51,211 --> 00:15:55,467 Ano. Říká se tomu citron. - Nesnáším koriandr. 175 00:15:55,857 --> 00:15:57,983 Proto jsem použil citron. 176 00:16:01,128 --> 00:16:03,598 Koupil jsi...tohle? kuře u toho Domeníka? 177 00:16:03,698 --> 00:16:08,264 Domenik je na severu Andu. Jsme v Biloxi. 178 00:16:09,169 --> 00:16:12,099 Přesně tak, nevím co to se mnou sakra je 179 00:16:12,134 --> 00:16:15,697 Každopádně jde o to, že je to velmi ok, nechápejte mě špatně. 180 00:16:15,732 --> 00:16:18,198 je velmi dobrý i s koriandrem. 181 00:16:19,647 --> 00:16:22,697 Osobně si myslím, že ano měl si otevřít restauraci. 182 00:16:22,732 --> 00:16:26,285 No, jediný způsob, jak vydělat peníze peníze v tomto podnikání jsou ztrátou času. 183 00:16:26,987 --> 00:16:29,098 A nemůžete si to vyčítat. 184 00:16:29,323 --> 00:16:33,661 Ne, no, myslím, koho by to zajímalo Pracoval jsi někdy v cateringu? 185 00:16:33,761 --> 00:16:36,731 V pohostinství nejsou peníze. 186 00:16:36,831 --> 00:16:38,365 Žádný. 187 00:16:38,465 --> 00:16:41,836 Víš, musíš vzdej se té myšlenky, Charlie. 188 00:16:41,936 --> 00:16:43,535 Ach jo. - Co? 189 00:16:44,271 --> 00:16:45,993 Sleduj hru, Stane. 190 00:16:47,107 --> 00:16:49,677 Stan Mullin, můj šéf. 191 00:16:49,777 --> 00:16:52,514 Biloxi provozuje 47 let. 192 00:16:53,347 --> 00:16:56,534 Od té doby už je to nějaký čas začal na věci zapomínat. 193 00:16:56,569 --> 00:16:57,084 Dobře. 194 00:16:57,184 --> 00:16:59,988 Tak jsem to vzal na sebe abych se o něj postaral. 195 00:17:00,087 --> 00:17:01,556 Dlužil jsem mu to. 196 00:17:01,656 --> 00:17:03,758 Koupil jsem ti rybí tuk! 197 00:17:04,759 --> 00:17:06,360 Omega 3. 198 00:17:08,128 --> 00:17:09,731 Je to dobré pro vaše srdce. 199 00:17:14,234 --> 00:17:17,471 Zbytky jsou v lednici pro případ, že budete mít později hlad. 200 00:17:17,572 --> 00:17:19,507 Ano. 201 00:17:19,607 --> 00:17:23,011 Škoda toho kluka. - Ano, škoda. 202 00:17:23,110 --> 00:17:28,683 Co sis myslel, nechal jsi někoho takového jít mladý kluk dělat takovou práci? 203 00:17:28,783 --> 00:17:30,183 Omlouvám se, Stane. 204 00:17:30,952 --> 00:17:32,849 Nedopustím, aby se to opakovalo. 205 00:17:32,884 --> 00:17:35,994 Budeme mít? problémy? - Ne. 206 00:17:37,090 --> 00:17:39,102 Postaral jsem se o to. 207 00:17:43,965 --> 00:17:47,234 Spěte pevně. - Díky, parťáku. 208 00:18:38,218 --> 00:18:43,888 Žebrák Mercado, ulice tyran, který se stal šéfem posádky. 209 00:18:43,923 --> 00:18:48,663 Jeden z nového typu šéfů kteří působí v New Orleans. 210 00:18:48,763 --> 00:18:50,230 Uvidíme. 211 00:19:10,384 --> 00:19:13,521 Ten, kdo to snědl Saradi se nechala trochu unést. 212 00:19:15,322 --> 00:19:18,859 Dítě jménem Blade. Možná ho znáte. 213 00:19:20,094 --> 00:19:22,339 Nevolej mi, zlato. 214 00:19:23,965 --> 00:19:25,298 A to je Rollo? 215 00:19:26,266 --> 00:19:27,669 To je on. 216 00:19:37,045 --> 00:19:39,614 Kde jsi to našel? - Tady máš, člověče. 217 00:19:39,714 --> 00:19:42,364 K pronájmu, blízko letiště. 218 00:19:42,399 --> 00:19:44,484 Mám to? 219 00:19:44,585 --> 00:19:46,939 S jeho jménem bývalý při pronájmu. 220 00:19:46,974 --> 00:19:48,372 Hloupý hajzl. 221 00:19:58,398 --> 00:20:01,636 Jak se má Stan? - Pořád je to Stan. 222 00:20:01,736 --> 00:20:04,539 Vyzval jsem ho, aby se posadil. 223 00:20:05,372 --> 00:20:07,041 Neodpověděl však. 224 00:20:07,141 --> 00:20:10,729 Mám na to spoustu nápadů Vím, že by je miloval. 225 00:20:10,764 --> 00:20:15,681 Nová konstrukce, nová kasina, hotely. 226 00:20:15,983 --> 00:20:17,652 Nová území. 227 00:20:19,954 --> 00:20:24,041 Jsi jeho přítel. Ať se to stane. 228 00:20:26,527 --> 00:20:27,961 Jsme dobří? 229 00:21:03,831 --> 00:21:04,899 Ah 230 00:21:06,234 --> 00:21:09,604 Poprvé, co Rollo vůbec přispěl něčím na tento odkaz. 231 00:21:09,704 --> 00:21:11,467 Děkuji. 232 00:21:13,207 --> 00:21:17,223 Mimochodem, proč jsi to neudělal? - Co? 233 00:21:17,258 --> 00:21:20,318 Přelepte ji lepicí páskou z mých úst, postavit mě vedle Rolla? 234 00:21:20,353 --> 00:21:22,001 Ne můj styl. 2 3 4 235 00:21:22,482 --> 00:21:26,654 Navíc jsi přímý čelil situaci. 236 00:21:27,387 --> 00:21:30,143 To se nevidí často. - Od ženy? 237 00:21:31,458 --> 00:21:33,022 Od kohokoli. 238 00:21:35,062 --> 00:21:36,429 Ahoj. 239 00:21:39,000 --> 00:21:40,433 Chceš něco k jídlu? 240 00:21:40,535 --> 00:21:43,881 Páni, kde se to vzalo? - Moje pusa. 241 00:21:44,038 --> 00:21:47,742 Což se mi zdá byl brainstorming, tak tady to je. 242 00:21:49,243 --> 00:21:51,979 Proč? 243 00:21:52,747 --> 00:21:55,807 Pojďme slavit. - Co, mrtví? 244 00:21:57,317 --> 00:21:59,123 Řešení problému. 245 00:21:59,158 --> 00:22:00,916 Situace se vyhnula. 246 00:22:01,122 --> 00:22:02,547 Nalezené peníze. 247 00:22:03,456 --> 00:22:05,034 Vyber jeden. 248 00:22:08,963 --> 00:22:12,618 Hmm. Fenomenální. - Dobře. 249 00:22:12,653 --> 00:22:14,969 Kdo by si pomyslel, že ano najít něco takového 250 00:22:15,069 --> 00:22:17,227 božské v místě, které jmenuje se to toskánské rajče. 251 00:22:17,251 --> 00:22:19,333 Majitel je z Trevisa. 252 00:22:19,406 --> 00:22:21,234 Muž jménem Claudio. 253 00:22:21,374 --> 00:22:24,872 Ne tak dobře s angličtinou, ale je to skvělý kuchař. 254 00:22:24,907 --> 00:22:27,053 Co je... co... co je v tomhle 255 00:22:27,088 --> 00:22:32,850 Malfati, ricotta, mouka a, uh, blanšírovaný špenát. 256 00:22:32,885 --> 00:22:34,311 A víte jak? 257 00:22:34,454 --> 00:22:38,377 No prostě ráda vařím, Víš? Je to pro mě jako koníček. 258 00:22:39,227 --> 00:22:42,574 Ale hlavně italsky. - Proč italsky? 259 00:22:42,628 --> 00:22:46,499 No, když jsem byl umístěný v 260 00:22:46,601 --> 00:22:48,986 Itálie na chvíli, tam, víš, já nevím. 261 00:22:49,277 --> 00:22:51,371 Jen jsem udělal se zamiloval do kultury. 262 00:22:52,073 --> 00:22:53,839 Miluji všechno italské. 263 00:22:57,078 --> 00:22:58,977 Proč taxidermie? 264 00:22:59,012 --> 00:23:00,451 OK. 265 00:23:01,282 --> 00:23:05,021 Rád dávám věčný život něco, co nemělo reálnou šanci. 266 00:23:05,653 --> 00:23:08,359 Hmm. - Vracím jim důstojnost. 267 00:23:08,455 --> 00:23:11,458 Když vrátím lovce jeho trofej, 268 00:23:11,559 --> 00:23:14,493 Chci mu to zvíře straší ho ve snech. 269 00:23:14,528 --> 00:23:16,920 Je to zajímavá profese. 270 00:23:17,397 --> 00:23:20,334 Nic víc než to Budu vymahač dluhů pro nějakou mafii. 271 00:23:23,304 --> 00:23:26,249 Nejsem exekutor. - Pak posilovač. 272 00:23:26,284 --> 00:23:28,613 Je mnoho chlapů více svalů než já. 273 00:23:28,648 --> 00:23:30,477 OK. 274 00:23:30,578 --> 00:23:32,990 Muž se spouští, typ tlačítka. 275 00:23:38,219 --> 00:23:40,769 Opravář. - Řešitel problémů. 276 00:23:40,804 --> 00:23:42,888 Hmm. Jako... 277 00:23:43,925 --> 00:23:47,179 Mám tělo bez hlavy které by měly být identifikovány. 278 00:23:47,929 --> 00:23:49,196 Přesně tak. 279 00:23:50,031 --> 00:23:53,769 A kdybych potřeboval lístky 50 yardová čára pro hru Saints? 280 00:23:53,804 --> 00:23:55,388 Ano, mohl bych ti je sehnat. 281 00:23:56,436 --> 00:23:58,816 Kdo by musel zabít, abys je dostal? 282 00:23:58,851 --> 00:24:00,525 Mm, záleží na s kým si hrají. 283 00:24:01,909 --> 00:24:02,944 Huh. 284 00:24:08,716 --> 00:24:11,786 No, 4 hvězdičky pro toskánská rajčata. 285 00:24:13,287 --> 00:24:14,789 Co si myslíte o... 286 00:24:17,291 --> 00:24:18,359 Víš. 287 00:24:18,458 --> 00:24:20,601 Nepřemýšlej tolik, Charlie. 288 00:24:21,662 --> 00:24:23,970 Zůstaňte v okamžiku. Užívat si. 289 00:24:23,998 --> 00:24:25,264 Odpočinek? 290 00:24:25,700 --> 00:24:27,908 Kdo ví? 291 00:24:42,717 --> 00:24:46,765 Ano. Co sis myslel, Charlie? 292 00:24:49,390 --> 00:24:54,089 # Všechno nejlepší k narozeninám. 293 00:24:55,207 --> 00:24:57,851 Nenechte se jimi oklamat záhyby tuku visící přes jejich pasy 294 00:24:57,886 --> 00:25:00,329 nebo jejich pokročilých klapek. 295 00:25:00,685 --> 00:25:04,416 Stojí tam přes 300 rok státního času. 296 00:25:04,438 --> 00:25:06,383 Stenův tým. 297 00:25:06,418 --> 00:25:09,112 Vydírání, lichva. 298 00:25:09,147 --> 00:25:11,054 Jen to řekni, oni to udělali. 299 00:25:12,646 --> 00:25:15,227 Všechno nejlepší k narozeninám, Stane. Všechno nejlepší k narozeninám. 300 00:25:15,262 --> 00:25:17,714 Odstřel je, kamaráde! Jdi zlato, jdi! 301 00:25:17,749 --> 00:25:20,569 Moje rodina. Miluji je všechny. 302 00:25:23,257 --> 00:25:26,647 Pojďme teď. OK, Benny, tohle je tvoje. 303 00:25:26,682 --> 00:25:29,601 Držím dietu, Charlie. - O tom nevím, Benny. 304 00:25:29,636 --> 00:25:31,832 To my ne Celine mluví. - Hoo-hoo! 305 00:25:31,932 --> 00:25:34,168 OK. - Děkuji, Charlie. 306 00:25:35,202 --> 00:25:36,704 Děkuji. 307 00:25:47,214 --> 00:25:48,883 Benny Morin. 308 00:25:48,983 --> 00:25:51,641 Vede všechny kameny pánské kluby. 309 00:25:51,676 --> 00:25:54,901 Držte se svého jediného pravidla, nikdy zboží nezkoušejte. 310 00:25:54,936 --> 00:25:56,956 To je jeho žena, Celine. 311 00:25:56,991 --> 00:26:00,078 Ti dva se milují, a o 28 let později. 312 00:26:00,394 --> 00:26:01,764 Poly. 313 00:26:01,796 --> 00:26:05,556 Stan ho najal myšlením že Polly Katz je rýč z Bostonu. 314 00:26:05,591 --> 00:26:06,834 Když to zjistil neudělal, nemohl 315 00:26:06,934 --> 00:26:09,575 způsobit odeslání dítě zabalit. 316 00:26:09,603 --> 00:26:11,860 Tak to udělal je jeho šofér. 317 00:26:11,895 --> 00:26:13,630 Tony D. 318 00:26:13,707 --> 00:26:15,814 Nikdo neví, co znamená D. 319 00:26:15,849 --> 00:26:17,727 Každý se bojí zeptat. 320 00:26:17,762 --> 00:26:19,781 Vedněte kameny provozování hazardních her. 321 00:26:19,785 --> 00:26:23,056 Nová holka, jen nebijte ji tak do obličeje. 322 00:26:23,149 --> 00:26:25,047 Je to jeden z nás 12 let. 323 00:26:25,444 --> 00:26:27,388 Kdysi jsem viděl, jaké to bylo zastřelil toho chlapa ve velkém 324 00:26:27,488 --> 00:26:30,022 když zapomněl a nazval to tak. 325 00:26:31,258 --> 00:26:34,276 Vlhký. - Winn Dixie. 326 00:26:35,096 --> 00:26:39,227 Tak tohle si teď zasloužím, narozeninový dort z obchodu? 327 00:26:39,800 --> 00:26:43,190 Ano, ty moderní dorty. 328 00:26:43,505 --> 00:26:45,398 Vypadají skvěle. 329 00:26:46,674 --> 00:26:48,518 Chutná to jako hovno. 330 00:26:51,378 --> 00:26:53,047 Jdi domů, Paule. 331 00:26:53,147 --> 00:26:55,382 Tady skončím. - Díky, Charlie. 332 00:26:55,483 --> 00:26:56,984 Jestli chceš zůstat hra, nezapomeňte 333 00:26:57,084 --> 00:26:59,286 dát Stenovi jeho prášky na noc. 334 00:26:59,386 --> 00:27:00,821 Jinak chodí ve spánku. 335 00:27:00,921 --> 00:27:03,090 Bylo to minulý týden málem spadl do bazénu. 336 00:27:03,190 --> 00:27:04,492 Uvidíme se později, Benny. 337 00:27:04,593 --> 00:27:06,124 Platný. 338 00:27:09,163 --> 00:27:10,532 Ano. 339 00:27:10,631 --> 00:27:12,233 Víš, pomyslel si Já, uh, udělal 340 00:27:12,333 --> 00:27:14,168 už jsi někdy... uh koupil jeden od 341 00:27:14,268 --> 00:27:16,971 ti malí, uh, pěkné domy? 342 00:27:17,071 --> 00:27:18,873 Víš, kam jsi tam celou dobu chodil? 343 00:27:18,973 --> 00:27:20,341 Chodil jsi tam pořád. 344 00:27:20,441 --> 00:27:22,910 Itálie. - Itálie. Ano. Ano. 345 00:27:23,010 --> 00:27:24,579 Ano, ne, já. 346 00:27:24,678 --> 00:27:26,046 .. pořád se dívá. Co děláš? Sháním. 347 00:27:26,147 --> 00:27:27,381 Stále hledám. 348 00:27:27,481 --> 00:27:29,116 Oh, pořád hledáš... ptáš se hromady lidí. 349 00:27:29,216 --> 00:27:30,918 Prostě to udělej. 350 00:27:31,018 --> 00:27:33,120 Hned ti něco řeknu. 351 00:27:33,220 --> 00:27:35,890 Za 20 let od teď vás bude mnoho 352 00:27:35,990 --> 00:27:39,660 více zklamaný věci, které pak 353 00:27:39,760 --> 00:27:41,195 neudělal jsi to těm, kterými jsi. 354 00:27:41,295 --> 00:27:44,599 To je jediný zákon vesmíru, který stojí za hovno. 355 00:27:44,698 --> 00:27:47,774 No, něco pravdy na tom je. 356 00:27:47,809 --> 00:27:49,961 Podívej se na mě. Jsem připraven. 357 00:27:49,996 --> 00:27:51,338 Mám místo v zálivu Park. utratím 358 00:27:51,438 --> 00:27:55,105 tam jeho poslední dny pozorování poníků. 359 00:27:55,140 --> 00:27:58,712 Hrát si s nimi přes den, a v noci popíjím rumový punč. 360 00:27:58,812 --> 00:28:01,721 Víš, teď to zní jako plán. 361 00:28:02,049 --> 00:28:05,646 Plán, chceš... chceš Bůh se směje, vymysli plán. 362 00:28:12,661 --> 00:28:14,895 Žebrák. - Co? 363 00:28:14,995 --> 00:28:16,964 Žebrák chce nalezen s vámi. 364 00:28:17,064 --> 00:28:19,119 Proč chce setkat se se mnou? 365 00:28:19,154 --> 00:28:21,312 Chce nějaké začít jeho nápady skrze vás. 366 00:28:21,347 --> 00:28:22,939 Jaké nápady mohl mít? 367 00:28:22,974 --> 00:28:24,300 Nevím. Nevím. 368 00:28:24,335 --> 00:28:26,130 Řekl, že s tebou mluvil. 369 00:28:27,208 --> 00:28:29,468 Tak co, je něco? 370 00:28:30,077 --> 00:28:31,259 Možná. 371 00:28:33,814 --> 00:28:35,249 OK. 372 00:28:35,349 --> 00:28:37,718 Řeknu vám, co budu chtít. Do toho, zařiď to. 373 00:28:37,818 --> 00:28:40,988 navštívím ho přímo před vámi 374 00:28:41,088 --> 00:28:43,991 takhle blízko a říct Jdu ho šukat. 375 00:28:44,091 --> 00:28:46,695 Podívej, tady je to, co jsem se naučil, 376 00:28:46,794 --> 00:28:48,896 však ne k Zápasím s prasetem. 377 00:28:48,996 --> 00:28:52,499 Ušpiní tě a bude se mu to líbit. 378 00:28:52,534 --> 00:28:53,500 OK. 379 00:28:55,102 --> 00:28:56,170 OK. 380 00:28:58,405 --> 00:29:00,414 Drž se dál od toho vraha. 381 00:29:14,080 --> 00:29:15,986 MYSLEL JSEM SI, ŽE BUDETE MOŽNÁ SE VÁM ÚKOL LÍBÍ 382 00:31:12,640 --> 00:31:14,242 V klidu. 383 00:31:15,075 --> 00:31:17,978 Slyšel jsi někdy pro zvonek? 384 00:31:19,113 --> 00:31:20,749 Polož zbraň. 385 00:31:22,650 --> 00:31:23,917 Chyť ho. 386 00:31:25,986 --> 00:31:28,167 Pojď. Chyť ho. Zvedni ho. 387 00:31:38,432 --> 00:31:41,087 Máš Bennyho, zanechat zprávu. 388 00:31:41,168 --> 00:31:44,389 Hej, Benny, jsme pod útokem. 389 00:31:44,424 --> 00:31:46,397 Upozorněte všechny v kasinu. 390 00:32:31,686 --> 00:32:32,821 Pojď. 391 00:32:35,355 --> 00:32:37,458 Dobrý den, zde Stan Mullens. 392 00:32:37,559 --> 00:32:38,992 Zanechte prosím zprávu. 393 00:33:35,082 --> 00:33:40,087 # Protože je to dobrý chlap Protože je to dobrý chlap 394 00:33:41,321 --> 00:33:45,693 # Co nikdo nedokáže popřít Co nikdo nemůže popřít 395 00:33:45,793 --> 00:33:50,197 # Což nikdo nemůže popřít 396 00:33:50,297 --> 00:33:56,103 #, kterou nikdo nemůže popřít Protože je to velmi dobrý chlap 397 00:33:56,203 --> 00:33:58,706 # Což nikdo nemůže popřít 398 00:34:23,297 --> 00:34:25,033 Máš rád racky, že? 399 00:34:25,132 --> 00:34:26,466 Samozřejmě. 400 00:34:29,369 --> 00:34:31,171 Pojďme to zkontrolovat. 401 00:34:31,271 --> 00:34:34,402 Proč nejdeš ano krmit racky, co? 402 00:34:34,437 --> 00:34:34,909 Děkuji. 403 00:34:35,009 --> 00:34:36,973 Nebuďte příliš štědří. 404 00:34:36,978 --> 00:34:38,412 Tady jsme. 405 00:34:41,315 --> 00:34:43,848 Vidím, že je vaše vnučka na návštěvě. 406 00:34:47,387 --> 00:34:49,874 Předpokládám že chceš zabít Žebráka. 407 00:34:51,491 --> 00:34:53,786 Víš, že ne Mohu schválit. 408 00:34:54,161 --> 00:34:56,565 Schválil jste útok na Stana. 409 00:34:56,600 --> 00:34:57,886 Já ne. 410 00:34:59,399 --> 00:35:01,773 To bylo špatné hýbat se. Nikdo nevěděl. 411 00:35:01,808 --> 00:35:03,015 Tak co je za problém? 412 00:35:03,050 --> 00:35:04,476 Žebrák vydělává peníze. 413 00:35:04,511 --> 00:35:06,797 Do kasy dává spoustu peněz. 414 00:35:06,975 --> 00:35:10,294 A abyste zůstali vitální, musíte změnit způsob myšlení. 415 00:35:10,329 --> 00:35:11,948 Udělejte místo novým klukům. 416 00:35:12,212 --> 00:35:14,526 Stan byl vždycky upřímný k tobě. 417 00:35:14,561 --> 00:35:16,029 Stan odešel. 418 00:35:16,050 --> 00:35:18,527 A měl bys jít a ty, pokud jsi chytrý. 419 00:35:19,353 --> 00:35:21,286 Nabízím ti to. 420 00:35:24,391 --> 00:35:27,118 vždy mám jedno pravidlo, Sal. 421 00:35:28,295 --> 00:35:30,815 Buďte k lidem hodní kteří k tobě byli hodní. 422 00:35:30,850 --> 00:35:33,133 Tak buď dobrý pro sebe charlie 423 00:35:33,233 --> 00:35:35,703 a uteč odsud co nejdál. 424 00:35:37,304 --> 00:35:39,107 Pochopte, pokud zabijete 425 00:35:39,206 --> 00:35:44,154 Žebrák... - Hej. Přišel Jsem tu z respektu. 426 00:35:45,813 --> 00:35:47,825 Dělej co musíš. 427 00:35:53,554 --> 00:35:56,624 Co měl Rollo o žebrákovi? - Nevím. 428 00:35:57,391 --> 00:36:00,193 Ale co pokud tam byl, zemřel. 429 00:36:00,293 --> 00:36:02,396 Kde je, Žebrák? 430 00:36:02,496 --> 00:36:04,898 Proč se nezeptáš? jeden z vašeho týmu? 431 00:36:04,933 --> 00:36:05,978 Zeptal bych se. 432 00:36:06,968 --> 00:36:08,645 Ale všichni jsou mrtví. 433 00:36:10,138 --> 00:36:11,754 Jsi si tím jistý? 434 00:36:17,512 --> 00:36:20,948 Dobře, Benny, tady je tvoje, tady to máš, Celine. 435 00:36:21,049 --> 00:36:22,784 Děkuji, Charlie. - Viděl jsi Čepel? 436 00:36:22,884 --> 00:36:24,317 Hmm? 437 00:36:24,418 --> 00:36:26,257 Viděl jsi Čepel? 438 00:36:26,754 --> 00:36:29,300 Vypadám jako jeho? úředník pro podmíněné propuštění? 439 00:37:00,154 --> 00:37:01,689 Charlie Swift. 440 00:37:01,789 --> 00:37:03,057 Uh, Celine. 441 00:37:05,727 --> 00:37:08,961 Je tu Benny? - Právě jsi to nechal. 442 00:37:08,996 --> 00:37:11,635 Šel najít sám sebe s nějakými kluky v klubu. 443 00:37:16,137 --> 00:37:19,388 Právě jsem se chystal volám. Řeknu mu, že ses zastavil. 444 00:37:38,291 --> 00:37:41,779 Vždy zdravím s ním před prací. 445 00:37:42,295 --> 00:37:44,128 Je to jen naše věc. 446 00:37:46,234 --> 00:37:49,663 to jsem neřekl dnes z nějakého důvodu. 447 00:37:55,342 --> 00:37:57,845 Řekni mu, že jsem sám to měla v úmyslu. 448 00:38:06,453 --> 00:38:08,421 Zrada je zvláštní věc. 449 00:38:09,489 --> 00:38:12,736 Její povaha je ano zaskočí tě nepřipraveného. 450 00:38:12,860 --> 00:38:16,259 Tohle byla opravdová rána Nikdy jsem to neviděl. 451 00:38:18,498 --> 00:38:21,468 Čau, Charlie. -Ahoj, Giselle. 452 00:38:22,335 --> 00:38:24,865 Přijdeš po? moje zítřejší směna? 453 00:38:27,374 --> 00:38:29,770 Možná budu muset abych to odložil. 454 00:38:30,278 --> 00:38:31,579 Zavolám ti. 455 00:38:38,252 --> 00:38:40,320 Kája. - Mléko. 456 00:38:41,454 --> 00:38:43,291 Myslel jsem, že děláš sbírky. 457 00:38:43,390 --> 00:38:45,726 Ne práce vyhazovače. - Dobře, sedni si na to. 458 00:38:45,827 --> 00:38:48,663 Místo je pod novým správa. - No tak, ještě jeden. 459 00:38:48,763 --> 00:38:50,832 Jsou to žebráci už se přistěhovali? - Dobře. 460 00:38:50,932 --> 00:38:52,600 Jakmile se rozsvítila světla. 461 00:38:52,700 --> 00:38:55,770 Ooh! Zatřes se mnou! - Jako švábi. 462 00:38:55,870 --> 00:38:58,177 Slyšel jsem, že ano se nastěhoval k Esther. 463 00:38:58,212 --> 00:39:01,266 Vsadím se, že by byla ráda přijít domů brzy na večeři. 464 00:39:01,309 --> 00:39:03,244 Dostanu její křídla. 465 00:39:03,343 --> 00:39:05,313 Možná budu mít štěstí. 466 00:39:05,412 --> 00:39:07,081 nezapomeňte vezmete účtenku. 467 00:39:10,685 --> 00:39:13,386 Ano, to je ono! 468 00:39:18,960 --> 00:39:20,761 A je to! Woohoo! 469 00:39:35,209 --> 00:39:37,879 Kája. Ne. Ne. 470 00:39:41,115 --> 00:39:44,451 Charlie, řekl Žebrák že Stan skončil tady. 471 00:39:44,552 --> 00:39:45,920 Už není čistý, Charlie. 472 00:39:46,020 --> 00:39:49,208 Ne vždy měl v hlavě jasno. 473 00:39:49,243 --> 00:39:50,866 Otočil jsi se. 474 00:39:50,901 --> 00:39:52,569 musel jsem Sám si vybírám. 475 00:39:52,604 --> 00:39:54,161 Kde je Žebrák? 476 00:39:54,262 --> 00:39:57,125 Byl v pohybu od té doby, co tahle věc začala. 477 00:39:57,160 --> 00:40:00,408 Zbláznil se, hledá co cokoli, co o něm Rollo měl. 478 00:40:00,443 --> 00:40:02,349 Hledá to celý gang. 479 00:40:02,904 --> 00:40:05,314 Měl bys jít z Biloxi, Charlie. 480 00:40:06,574 --> 00:40:09,126 To mi všichni pořád říkají. 481 00:40:30,264 --> 00:40:33,868 Oh, zlato! 482 00:41:15,443 --> 00:41:16,911 Ester ráda jí pozdě. 483 00:41:34,562 --> 00:41:37,798 Slečno Kramerová. - Dobrý den, pane Swift. 484 00:41:37,898 --> 00:41:40,468 Volám jen, abych vám poděkoval na váš úžasný dárek. 485 00:41:40,568 --> 00:41:43,141 Doufal jsem, že ano přivézt ho domů na víkend. 486 00:41:43,176 --> 00:41:45,272 Mám fretku a orel mořský před tvými, 487 00:41:45,373 --> 00:41:51,226 takže vaše maličkost bude přítel musí počkat. 488 00:41:51,645 --> 00:41:53,655 Mimochodem, kde jsi to našel? 489 00:41:53,781 --> 00:41:56,917 Jihovýchodní roh Euklides a Grand. 490 00:41:57,685 --> 00:42:02,957 Má nějaké jméno? - Ano. Rocky. 491 00:42:03,057 --> 00:42:04,753 Originál. 492 00:42:04,788 --> 00:42:07,145 No, to je Smith v Raccoon. 493 00:42:09,530 --> 00:42:13,310 Budu potřebovat trochu víc času s ním kvůli stopám pneumatik. 494 00:42:13,801 --> 00:42:15,775 Nespěchej. 495 00:42:17,238 --> 00:42:20,213 Chci jen to nejlepší pro Rockyho. - Budete mít. 496 00:42:20,274 --> 00:42:23,644 # Manžel a manželka 497 00:42:23,744 --> 00:42:27,381 # Celý tvůj zasraný život 498 00:42:27,481 --> 00:42:30,885 # My spolu nebudeme 499 00:42:30,985 --> 00:42:33,154 # Protože si zasloužíte- 500 00:43:48,329 --> 00:43:49,830 Blázen ze starého muže? 501 00:43:52,700 --> 00:43:54,268 Ten chlápek „vypršel“. 502 00:44:26,300 --> 00:44:29,171 Tony, našel jsi balíček? 503 00:44:30,137 --> 00:44:31,655 Přestal jsem hledat. 504 00:44:32,306 --> 00:44:33,812 Rychlý Charlie. 505 00:44:34,108 --> 00:44:36,410 Jsem ohromen. 506 00:44:36,511 --> 00:44:38,368 Byl to můj druhý nejlepší muž. 507 00:44:38,913 --> 00:44:41,382 No, těším se setkání s číslem 1. 508 00:44:41,417 --> 00:44:42,893 Co chcete? 509 00:44:42,983 --> 00:44:46,367 Ty, abys nedýchal. 510 00:44:46,402 --> 00:44:49,156 A jak to uděláte? 511 00:44:49,256 --> 00:44:50,784 Dělám na tom. 512 00:44:50,819 --> 00:44:54,476 Oh, je to před tebou dlouhá cesta, příteli. 513 00:44:54,511 --> 00:44:56,967 Mám víc lidé než vy kulky. 514 00:44:57,002 --> 00:44:59,004 Šance nejsou ve váš prospěch. 515 00:44:59,039 --> 00:45:00,606 Kulky se dají snadno sehnat. 516 00:45:00,801 --> 00:45:04,382 Chlapi, já si opravdu nejsem jistý. 517 00:45:05,439 --> 00:45:11,513 Nebo bych mohl zjistit co Rollo měl o tobě před tebou. 518 00:45:11,613 --> 00:45:12,880 Jak vám to zní? 519 00:45:15,149 --> 00:45:17,151 pokud jsem si to myslel. 520 00:45:20,522 --> 00:45:21,989 Najděte mi Freaka. 521 00:45:38,339 --> 00:45:42,943 # Pokračuji Obracím tyto stránky a píšu 522 00:45:43,043 --> 00:45:45,446 # Cítím jako bych na tebe čekal... 523 00:45:46,180 --> 00:45:49,016 # A v těchto dnech stát se nocí 524 00:45:49,116 --> 00:45:54,221 A já se snažím najít cestu 525 00:45:57,191 --> 00:45:59,793 V klidu. Ber to s klidem. 526 00:46:04,498 --> 00:46:08,402 Jen nám řekni, kde to je, nech si ten svůj místo, aby nebylo ještě víc v prdeli. 527 00:46:09,604 --> 00:46:11,497 opakoval bych se. 528 00:46:11,532 --> 00:46:14,429 Mohl bych říct pomaleji, popř Mohl bych ti nakreslit obrázek. 529 00:46:14,464 --> 00:46:16,536 Nevím, o čem mluvíš. 530 00:46:20,781 --> 00:46:23,562 Je to zasranej pták? 531 00:46:24,018 --> 00:46:26,842 Dlouhozobý sluka lesní. - Ano? 532 00:46:27,221 --> 00:46:30,020 Holka, mám velký Stříhat na sebe. 533 00:46:30,055 --> 00:46:33,157 To je opravdu chytré, pro 12leté dítě. 534 00:46:35,764 --> 00:46:39,009 můžeš to položit Pracoval jsem na tom 30 hodin. 535 00:46:39,400 --> 00:46:41,836 Co se mu stalo? Srazil ho náklaďák? 536 00:46:42,002 --> 00:46:45,214 Nějaký debil je on naplněné ptačí střelou. 537 00:46:46,040 --> 00:46:48,360 Nevidím žádnou střelu ptáka. 538 00:46:48,395 --> 00:46:51,072 Ne? Podívej se sem. 539 00:46:51,107 --> 00:46:52,363 Otočte ji. 540 00:46:53,515 --> 00:46:54,839 Právě tam. 541 00:47:33,487 --> 00:47:35,356 Je to špatné počasí? 542 00:48:39,052 --> 00:48:40,688 Zatracený katolík. 543 00:48:44,124 --> 00:48:48,495 Teď už chápu, proč to děláš miluji to staré auto. 544 00:48:52,099 --> 00:48:53,568 Rollo tu byl. 545 00:48:55,102 --> 00:48:57,505 Objevil se cca 4 dny před vámi. 546 00:48:57,605 --> 00:49:00,508 Řekl mi, že mi to dá 50 000, když mu pomůžu 547 00:49:00,608 --> 00:49:03,905 pronajmout si místo ke schování při práci na schématu. 548 00:49:03,940 --> 00:49:08,264 Řekl jsem mu, že by chtěl celý ta věc vybuchla do tvého obličeje a stalo se. 549 00:49:08,299 --> 00:49:09,406 Doslova. 550 00:49:12,520 --> 00:49:13,779 Co teď? 551 00:49:13,814 --> 00:49:17,664 No, zbavím se těch chlapů, a pak jedu do new orleansu 552 00:49:17,699 --> 00:49:19,518 Rollův domácí trávník. 553 00:49:19,561 --> 00:49:22,207 jsem si docela jist že cokoli, co hledají, je tam. 554 00:49:22,242 --> 00:49:24,162 Pravděpodobně hned kromě mých 50 000. 555 00:49:24,197 --> 00:49:26,275 Myslím, že to není dobré Idea. - Máte lepší nápad? 556 00:49:26,310 --> 00:49:28,537 Co bys chtěl abych udělal? Sedím v nějakém hotelovém pokoji? 557 00:49:28,572 --> 00:49:30,394 Já ne... - Čekám na mě říkáš, že pobřeží je čisté? 558 00:49:30,429 --> 00:49:32,525 Co když vás zabijí jako první? - No... - A pak se probudím 559 00:49:32,560 --> 00:49:34,243 jednoho dne a tam jsou další Mutt a Jeff 560 00:49:34,278 --> 00:49:36,357 u nohou mé postele kdo drží lepicí pásku a 45s? 561 00:49:36,392 --> 00:49:38,373 Kromě toho, máte nemám ponětí, kde bydlel Rollo, 562 00:49:38,408 --> 00:49:40,921 kde se stýkal, s kým byla práce dobrá pro hlupáky? 563 00:49:41,181 --> 00:49:45,051 Vím. Těch 50 000 by skutečně bylo mohl pro mě věci změnit. 564 00:49:45,086 --> 00:49:46,506 Najdu je, s tebou nebo bez tebe. 565 00:49:48,455 --> 00:49:50,913 Nenoste moc zavazadel. 566 00:50:34,702 --> 00:50:38,606 Takže těchto 50 000, 567 00:50:38,706 --> 00:50:41,479 co s nimi budeš dělat? jestli je najdeš? 568 00:50:42,242 --> 00:50:46,084 kampus LSU v Baton Rouge, má přírodovědné muzeum. 569 00:50:46,781 --> 00:50:51,451 Uh, řekli, že by mě chtěli práci ředitele ptačích výstav. 570 00:50:51,553 --> 00:50:54,689 Hmm. Profesor. - Ne, fakt ne. 571 00:50:54,789 --> 00:50:56,223 Ale moje práce se jim líbí. 572 00:50:56,323 --> 00:50:58,929 Řekli mi, že je to práce můj, pokud dostanu certifikát. 573 00:50:59,493 --> 00:51:01,498 Za kurz se platí 20 000,- 574 00:51:01,499 --> 00:51:05,700 5000 jsou náklady na stěhování, a odešel na místo, kde začít. 575 00:51:08,168 --> 00:51:10,630 Navíc změna prostředí chtěl bych to. 576 00:51:12,040 --> 00:51:13,800 Nový začátek. 577 00:51:20,314 --> 00:51:23,317 Co o tobě? Máte plány, až to skončí? 578 00:51:25,887 --> 00:51:30,374 V mém oboru práce je to nejlepší Nemám žádné dlouhodobé plány. 579 00:51:34,529 --> 00:51:36,396 Musíte o něčem přemýšlet. 580 00:51:39,534 --> 00:51:40,868 Mm-hmm. 581 00:51:56,988 --> 00:51:58,828 NEW ORLEANS LOUISIANA 582 00:51:58,863 --> 00:51:59,921 # Hej, hej, hej! 583 00:52:20,074 --> 00:52:23,602 co to je? - Byt, o kterém nikdo neví. 584 00:52:24,979 --> 00:52:28,249 Má však kuchyň. 585 00:52:31,853 --> 00:52:34,756 Hmm? - To je hodně dobré. 586 00:52:34,856 --> 00:52:37,692 Hmm. Ano. 587 00:52:40,795 --> 00:52:45,265 Takže se rozhodl Žebrák aby udělal svůj tah a všechno smazal. 588 00:52:45,365 --> 00:52:47,300 Jste nakonec poslední stojící muž? 589 00:52:48,603 --> 00:52:51,204 No, zdálo by se. 590 00:52:51,304 --> 00:52:53,240 Tak proč jsi neutekl? 591 00:52:54,374 --> 00:52:59,640 Stan Mullen, můj šéf, je mým přítelem již 33 let. 592 00:52:59,675 --> 00:53:02,083 Muž, který hrál pravidla, dodržel slovo, 593 00:53:02,182 --> 00:53:04,217 choval se dobře vůči lidem. 594 00:53:05,653 --> 00:53:09,289 Zasloužil si jít ven sám podmínky, jen je nedostal. 595 00:53:11,159 --> 00:53:13,546 Stan je mrtvý, Charlie. 596 00:53:13,995 --> 00:53:16,156 Proč to pro vás tolik znamená? 597 00:53:20,134 --> 00:53:21,703 Když mi bylo 5 let, 598 00:53:22,737 --> 00:53:25,439 Počkal bych u dveří aby se moji tatínkové vrátili domů. 599 00:53:28,142 --> 00:53:30,310 Můj kovbojský klobouk, moje boty, moje zbraň. 600 00:53:30,410 --> 00:53:32,680 Přišel by, dal bych mu to zbraň a on by řekl "Vytáhni". 601 00:53:32,780 --> 00:53:35,750 Nyní je zřejmé, muž ve věku 25, 26 let 602 00:53:35,850 --> 00:53:38,056 ročník vyhraje 5letého dítěte v přetahované. 603 00:53:38,218 --> 00:53:40,287 Co mě ale štvalo… 604 00:53:41,889 --> 00:53:43,423 že každý den... 605 00:53:44,659 --> 00:53:47,695 prostě každý den porazil by mě v přetahované lanem. 606 00:53:48,563 --> 00:53:50,998 Udělal by mě vyhodit ruce do vzduchu 607 00:53:51,099 --> 00:53:53,507 otočit se a čelem ke zdi. 608 00:53:54,267 --> 00:53:56,185 Pak by mě střelil do zad. 609 00:53:59,339 --> 00:54:01,315 Dělal to každý den. 610 00:54:04,779 --> 00:54:06,514 A pak jednoho dne, Vstal jsem a řekl: 611 00:54:06,614 --> 00:54:09,817 víš: „Co má smysl otáčet se ke zdi, jestli mě chceš střelit do zad?" 612 00:54:09,917 --> 00:54:11,485 A on řekl: "No, možná dnes, nebudu." 613 00:54:11,586 --> 00:54:13,121 No, otočím se, čelem ke zdi a... 614 00:54:15,255 --> 00:54:17,234 střelí mě do zad. 615 00:54:21,294 --> 00:54:22,844 Nenáviděl jsem ho. 616 00:54:26,266 --> 00:54:27,702 Teď jedné noci... 617 00:54:27,802 --> 00:54:30,607 jedné noci, říkám tohle Stanovi a on říká: 618 00:54:30,642 --> 00:54:32,413 "Až přijde domů, měl bys na něj počkat. 619 00:54:32,448 --> 00:54:33,741 Samozřejmě, že by měl schovával by se za dveřmi, 620 00:54:33,841 --> 00:54:37,213 a střelit ho do zad. 621 00:54:37,248 --> 00:54:40,515 Chci říct, do prdele zbraň a dávat zatracenou šanci. 622 00:54:40,615 --> 00:54:44,585 Říká: "U můžete si hrát se životem 623 00:54:44,685 --> 00:54:46,531 cizí pravidla popř můžete hrát po svém. 624 00:54:46,566 --> 00:54:48,053 Pokud hrajete podle pravidel někoho jiného, budete v háji pokaždé 625 00:54:48,088 --> 00:54:52,551 protože je to jejich design, ne váš. " 626 00:54:55,096 --> 00:54:57,902 Můj starý muž se jen snažil aby mi dal lekci. 627 00:55:00,500 --> 00:55:02,327 To mě otřáslo donutil mě to vidět. 628 00:55:06,274 --> 00:55:10,410 Hmm. Sundal jsem balast kterou nosím v srdci už 30 let. 629 00:56:05,633 --> 00:56:07,400 Objednám oběd. 630 00:56:09,637 --> 00:56:12,340 # Pravá láska k opravdové lásce 631 00:56:12,439 --> 00:56:13,708 # Rez do rzi 632 00:56:13,808 --> 00:56:17,578 8 let jsem ho o to prosil opravte desky na této dráze. 633 00:56:17,678 --> 00:56:20,112 Vždycky byl líný. 634 00:56:20,147 --> 00:56:21,249 # Snažím se buď hodný kluk 635 00:56:21,349 --> 00:56:22,717 # Něco se mění ve větru 636 00:56:22,817 --> 00:56:25,119 Jak se máte našli dva spolu? 637 00:56:25,219 --> 00:56:26,621 Ach ano. 638 00:56:27,555 --> 00:56:29,190 Okamžik slabosti. 639 00:56:29,290 --> 00:56:32,059 Bylo mi 32 let a ty víš. - Mm-hmm. 640 00:56:33,561 --> 00:56:34,829 Jak dlouho? 641 00:56:36,230 --> 00:56:38,900 Dokud jsem si to neuvědomil že bude na tomto popř 642 00:56:39,000 --> 00:56:41,002 takhle ano skončit ve vaší bažině. 643 00:56:42,336 --> 00:56:45,072 Pane Kramere! Donáška jídla! 644 00:56:47,041 --> 00:56:48,876 Ahoj? Je někdo doma? 645 00:56:51,979 --> 00:56:53,714 Podává se oběd. 646 00:57:03,557 --> 00:57:06,989 Po žebrácích chlapci otočili místo mohyly, 647 00:57:07,630 --> 00:57:11,133 To jsem nečekal Najdu Rollovu kartu esa. 648 00:57:11,933 --> 00:57:15,819 Jen jsem doufal, že ano najít vodítko, kde ji ukryl. 649 00:57:39,492 --> 00:57:42,009 co přesně hledáte? 650 00:57:42,044 --> 00:57:46,440 Červená uzamykatelná schránka, tak velké. Je na něm obrázek mustanga. 651 00:57:48,636 --> 00:57:51,163 Schovával si tam své cennosti. 652 00:58:22,970 --> 00:58:25,139 Ten pohled jsem znal. 653 00:58:25,239 --> 00:58:27,475 Viděl jsem to v několik zrcadlo 654 00:58:27,575 --> 00:58:29,677 chladná rána, když Začal jsem tento život. 655 00:58:31,912 --> 00:58:36,083 Opravdu to neodchází minulost za vámi je to, co vás žene jít. 656 00:58:36,183 --> 00:58:40,988 Nadešel okamžik se rozloučit s budoucností, která nikdy nebude. 657 00:58:42,690 --> 00:58:45,592 Zůstane s vámi. 658 00:58:45,926 --> 00:58:48,526 Nakolik před tím utíkáte. 659 00:59:01,575 --> 00:59:03,417 Jste si tím jistý? chceš zůstat? 660 00:59:03,611 --> 00:59:05,752 chci skončit a všechno přezkoumám. 661 00:59:05,787 --> 00:59:08,522 Abych našel věci, které nejsou moje dovolil mi vzít, když jsem odcházel. 662 00:59:08,557 --> 00:59:10,543 Vezmu Uber zpět do vašeho bytu. 663 00:59:19,680 --> 00:59:20,358 Letecká společnost. 664 00:59:20,393 --> 00:59:23,369 Ano, dobrý den. - Dobrý den, pane 665 00:59:23,404 --> 00:59:24,899 Jmenuji se pan Kramer. Ano, dobrý den. 666 00:59:24,999 --> 00:59:28,478 Poslouchejte, rád bych to prověřil cena mého pokoje, prosím. 667 00:59:28,513 --> 00:59:31,144 Ale zdá se, že ano Zavřel jsem účet. 668 00:59:31,179 --> 00:59:33,624 Jestli chceš, můžu poslat aktuální účet na pokoj. 669 00:59:33,770 --> 00:59:36,187 Oh, to bych opravdu ocenil. 670 00:59:36,222 --> 00:59:37,812 Můžete poslat údržbář 671 00:59:37,912 --> 00:59:39,421 tam prosím zkontrolovat můj záchod? 672 00:59:39,780 --> 00:59:41,715 Víte, ono to prostě plyne a plyne. 673 00:59:41,816 --> 00:59:44,757 Samozřejmě. Místnost 704. Přichází. 674 01:00:08,309 --> 01:00:09,677 Ahoj! 675 01:00:09,777 --> 01:00:11,855 Nemohl jsem nic najít. 676 01:00:11,890 --> 01:00:14,414 Utáhl jsem ti ventil. Zdá se, že to funguje, takže... 677 01:00:14,449 --> 01:00:16,126 Děkuji. Tady máš. 678 01:00:16,250 --> 01:00:18,787 Ta zatracená věc jsem já nechal mě celou noc spát. 679 01:00:19,220 --> 01:00:21,532 Přeji Vám hezký den. - To se vsaď. 680 01:01:36,864 --> 01:01:38,299 Hovno. 681 01:02:05,826 --> 01:02:07,795 Pozor, všichni hoteloví hosté! 682 01:02:07,895 --> 01:02:10,464 V hotelu je aktivní střelec. 683 01:02:10,565 --> 01:02:12,066 Vyhledejte úkryt. 684 01:02:18,405 --> 01:02:22,743 Podržte dveře do svého pokoje uzamčeno až do odvolání. 685 01:02:28,717 --> 01:02:31,785 V hotelu je aktivní střelec. 686 01:02:33,254 --> 01:02:36,857 Podržte dveře do svého pokoje uzamčeno až do odvolání. 687 01:04:25,866 --> 01:04:27,736 Kája? - Ano. 688 01:04:31,472 --> 01:04:33,708 Ježíši, Charlie. 689 01:04:33,808 --> 01:04:36,092 Co se stalo? - Jsem zasažen. 690 01:04:36,127 --> 01:04:38,466 od koho? - Oh, nějaký chlap. 691 01:04:38,501 --> 01:04:40,326 Chlap? Chlap jako ty, myslíš. 692 01:04:40,361 --> 01:04:43,666 Hmm. Tento byl odlišný. Luxusní model. 693 01:04:45,119 --> 01:04:46,798 Žebrák číslo 1. 694 01:04:47,988 --> 01:04:50,353 Možná to přeháníš zastrčený, Charlie. 695 01:04:50,388 --> 01:04:52,564 Všechno bylo dobré až do dneška. 696 01:04:52,827 --> 01:04:55,604 Rollo byl uvnitř dobře, dokud nebyl. 697 01:04:55,639 --> 01:04:57,987 Nechápejte žádné nápady... 698 01:04:58,932 --> 01:05:01,753 o přípravě mě předtím než vykrvácím k smrti. 699 01:05:01,803 --> 01:05:03,009 Já bych ne. 700 01:05:04,238 --> 01:05:05,372 Ne? 701 01:05:05,472 --> 01:05:07,086 Proč ne? 702 01:05:07,121 --> 01:05:09,266 Nemohl jsem Chápu tvou podstatu. 703 01:05:09,301 --> 01:05:10,952 Pochopil jsi podstatu mývala. 704 01:05:10,987 --> 01:05:12,962 Ty úplně jsi jiný tvor. 705 01:05:12,997 --> 01:05:15,803 Hm. No, to je jisté. 706 01:05:16,417 --> 01:05:19,301 Proboha, Kája. Dejte mi to. 707 01:05:19,687 --> 01:05:23,836 Víš, opravdu bys měl začnete přemýšlet o plánu odchodu. 708 01:05:24,091 --> 01:05:25,894 Místo do důchodu, za předpokladu 709 01:05:25,993 --> 01:05:28,479 že budete mít co k tomu říct. 710 01:05:31,064 --> 01:05:33,793 Přemýšlel jsem o koupi jednoho z nich. 711 01:05:34,334 --> 01:05:35,627 Hmm. 712 01:05:35,662 --> 01:05:37,162 Jdou za dolar. 713 01:05:37,371 --> 01:05:40,583 Samozřejmě, že prostě musíte slibuješ, že je opravíš. 714 01:05:40,618 --> 01:05:43,625 Ale víš, je to krásné. 715 01:05:46,246 --> 01:05:47,860 Tenhle je v Umbrii. 716 01:05:48,516 --> 01:05:51,873 Chci říct, můžeš to udělat nalezené po celé Itálii. 717 01:05:52,119 --> 01:05:55,091 Jak dlouho hledáš? - Několik let. 718 01:05:55,126 --> 01:05:58,428 Tak na co čekáš? Ano snížit na 50 centů? 719 01:06:00,327 --> 01:06:02,616 To je krásný sen, Charlie. 720 01:06:05,132 --> 01:06:06,683 Měl bys to uskutečnit. 721 01:06:08,570 --> 01:06:09,737 Hmm. 722 01:06:14,308 --> 01:06:15,342 Ano. 723 01:06:16,310 --> 01:06:19,054 To už jsem někde slyšel. 724 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 Co je vtipné? 725 01:06:42,002 --> 01:06:45,190 Rollo byl vydírán a běží jako o život. 726 01:06:45,540 --> 01:06:49,055 Přesto 3x volá matce z hotelu. 727 01:06:57,484 --> 01:07:01,915 Podívej, jestli není "Paní děvka mezi námi." 728 01:07:04,491 --> 01:07:06,993 kdo sakra jsi? - Je to Rollův přítel. 729 01:07:07,695 --> 01:07:09,706 Na nikoho to nevypadá od jeho přátel. 730 01:07:09,741 --> 01:07:11,345 Zastavil se někdo nedávno? 731 01:07:11,699 --> 01:07:15,730 Tvrdíš, že se tu bavím přátelé vašeho syna za malý poplatek? 732 01:07:15,765 --> 01:07:19,409 Vzadu je kůlna, kterou používá jako svou mužská jeskyně. - Nedotýkej se jeho sraček! 733 01:07:20,140 --> 01:07:22,068 OK. Kde to je? 734 01:07:22,103 --> 01:07:24,143 Co? - Krabice zamknout. 735 01:07:24,278 --> 01:07:27,674 Pravděpodobně ve vašich otevřených ústech do osla, zloděj synů. 736 01:07:58,211 --> 01:08:01,784 Není to tvůj majetek, ty lízače varlat. 737 01:08:01,819 --> 01:08:03,938 Co v něm je, slíbil mi. 738 01:08:04,217 --> 01:08:06,126 Kdyby chtěl, abys to měl, 739 01:08:06,161 --> 01:08:08,137 tlačil by ho ve tvém zadku. 740 01:08:08,172 --> 01:08:10,079 Pán to ví je dostatečně velký. 741 01:08:10,114 --> 01:08:12,061 Pamatuješ si můj den svatby, Mavis? 742 01:08:12,594 --> 01:08:14,926 Běžel jsi s Budweiser v jednom 743 01:08:14,961 --> 01:08:16,817 jeho ruku a jeho velrybu Strýček Fred v jiném. 744 01:08:19,067 --> 01:08:24,298 29. července... 7., 2., 9. 745 01:08:30,310 --> 01:08:32,110 Co jsi čekal? najít uvnitř? 746 01:08:32,284 --> 01:08:36,532 50 000? V neoznačeném 20. a 50. léta? 747 01:08:36,567 --> 01:08:38,387 Kde jsou? - Podívej se na ně. 748 01:08:41,254 --> 01:08:43,567 25 tis. 749 01:08:43,591 --> 01:08:45,808 Dvojité D. - Ó můj bože. 750 01:08:45,843 --> 01:08:49,235 Teď jsou to bradavice velikosti stříbrných dolarů. 751 01:09:13,855 --> 01:09:16,039 Omlouvám se za vašich 50 000. 752 01:09:16,074 --> 01:09:18,861 Jo, no, byli slabí šance hned od začátku. 753 01:09:19,727 --> 01:09:21,961 Alespoň je to tvůj disk pořád někde venku. 754 01:09:21,974 --> 01:09:24,061 Mm-hmm. - Můj je lov se změnil na pár dvojitých D. 755 01:09:24,096 --> 01:09:26,728 Samozřejmě. 756 01:09:26,734 --> 01:09:30,423 Aha, měl jsem ho praštit dveře v mém obličeji, jakmile jsem ho uviděl. 757 01:09:30,458 --> 01:09:32,432 Musíte se divit, co to není dobře se mnou, že nejsem. 758 01:09:32,467 --> 01:09:34,366 Je těžké vzdát se naděje. 759 01:09:37,377 --> 01:09:40,289 Musím se to naučit Mnoho věcí za sebou nechávám. 760 01:09:41,582 --> 01:09:44,542 Vypadá to jako autobus nádraží jen pár bloků odtud. 761 01:09:44,552 --> 01:09:46,689 Můžeš mě tam nechat. 762 01:09:48,122 --> 01:09:49,326 Ano. 763 01:09:51,959 --> 01:09:53,368 Co budeš dělat? 764 01:09:54,162 --> 01:09:55,680 Přežít. 765 01:09:56,296 --> 01:09:59,890 Buď to můžeme udělat chudý nebo posilovat. 766 01:09:59,925 --> 01:10:01,640 Množství práce je stejné. 767 01:10:03,137 --> 01:10:04,607 Vy? 768 01:10:07,108 --> 01:10:10,034 Oh, asi ano budu hledat dál. 769 01:10:10,444 --> 01:10:13,684 Proč? - Nemám rád nedokončená práce. 770 01:10:14,140 --> 01:10:17,159 Ah Doufám, že tě nechtějí zabij, než ho najdeš. 771 01:10:17,194 --> 01:10:19,581 Děkuji. Oceňuji citlivost. 772 01:10:23,157 --> 01:10:25,139 Ach ne. Udělám to sám pryč, Charlie. 773 01:10:25,174 --> 01:10:27,056 Je to půjčka, ano? - Ne, prosím ne. 774 01:10:27,060 --> 01:10:27,954 Marcy, jen... 775 01:10:28,428 --> 01:10:29,695 Ne. Podívejte, půjčka znamená že se pro mě vrátíš. 776 01:10:29,997 --> 01:10:32,105 A pak musím Ptám se, jestli jsi přežil nebo ne. 777 01:10:32,211 --> 01:10:35,447 A pak doufám že jsi nezměnil názor. 778 01:10:37,505 --> 01:10:40,343 To ti můžu říct hned že budu... - Charlie, ne. 779 01:10:48,127 --> 01:10:50,024 Tady, je to jen, uh, jen pár bloků tím směrem. 780 01:10:51,318 --> 01:10:52,518 Ano. 781 01:11:02,733 --> 01:11:03,728 Podívej, něco máš co musíš udělat... 782 01:11:06,424 --> 01:11:08,364 a dá se udělat hodně stane mezi tím a teď. 783 01:11:08,399 --> 01:11:10,532 Necháme to tady, ano? 784 01:11:13,841 --> 01:11:16,008 Nezamiluj se ve mně, charlie swift. 785 01:11:20,114 --> 01:11:21,277 Příliš pozdě. 786 01:11:43,237 --> 01:11:45,274 Vím, kde máš věc. 787 01:11:48,023 --> 01:11:50,377 Žebrácký bar. Rollo ho vedl. 788 01:11:51,245 --> 01:11:54,271 Poslední věc, kterou mi řekl že to mají přímo pod nosem. 789 01:11:55,983 --> 01:11:57,601 OK. Chápu? 790 01:11:58,953 --> 01:12:01,319 Kde je, Ronnie? Kde je ta lasička? 791 01:12:01,354 --> 01:12:03,181 Vím, že se schovává tady někde. - Marcy. 792 01:12:03,216 --> 01:12:05,331 kde se schovává? - Um, Rollo? 793 01:12:05,425 --> 01:12:07,629 Marcy, Rollo je mrtvý. - Jsi zasraný lhář. 794 01:12:07,664 --> 01:12:09,887 Vždycky jsi byl. Jsi tam, Rollo? 795 01:12:10,164 --> 01:12:12,908 Pokud znovu vytáhnete zbraň na mě, strčím ti to do zadku! 796 01:12:13,734 --> 01:12:15,960 Kde se schováváš, hovno? 797 01:12:17,805 --> 01:12:21,128 Spal jsi tam nahoře? co? 798 01:12:22,375 --> 01:12:24,251 Pojď, musím zaplatit účty! 799 01:12:26,346 --> 01:12:28,249 Pojď! 800 01:12:28,348 --> 01:12:29,904 Postav se mi, ty zbabělče! 801 01:12:50,786 --> 01:12:52,556 DŮKAZY MAJETEK FBI 802 01:12:54,575 --> 01:12:56,995 Pokud vidíte tu skvrnu spermie, řekni mu, že je to lepší 803 01:12:57,030 --> 01:12:58,789 aby mi dal mých 50 000, nebo mu useknu péro. 804 01:12:58,824 --> 01:13:02,388 Počkej, kam ten spěch, marcy? - Myslím, že tě žebrák hledá. 805 01:13:02,423 --> 01:13:04,546 Jdi ode mě kurva pryč! - Můžeš být zticha, dokud mu nezavolám? 806 01:13:04,581 --> 01:13:05,570 Pusť mě, hulvátu! 807 01:13:05,987 --> 01:13:07,484 Odstup od dámy. 808 01:13:07,755 --> 01:13:09,622 Nevidím tu žádnou dámu. 809 01:13:10,091 --> 01:13:13,018 Podívej se znovu. 810 01:13:13,053 --> 01:13:14,629 Whoah, Whoah, Whoah. 811 01:13:14,729 --> 01:13:18,439 Ruce, teď ruce, ruce. Pěkné a snadné. Je to tady. 812 01:13:18,566 --> 01:13:20,977 Vraťte se do bezpečného domu. 813 01:13:21,302 --> 01:13:23,460 Zruším tento tým. 814 01:13:24,138 --> 01:13:25,977 Ano. Podržte mi to. 815 01:13:28,976 --> 01:13:31,391 Pěkné a snadné. Výše. 816 01:13:31,426 --> 01:13:32,786 Zvedněte prdel! 817 01:13:33,214 --> 01:13:35,174 Zpátky do baru. 818 01:13:35,616 --> 01:13:38,454 Dolů. Klekněte si na kolena. Na kolena! 819 01:13:38,986 --> 01:13:42,718 Může jeden z vás blbost počítat do 10? 820 01:13:42,857 --> 01:13:45,418 Protože tolik Mám náboje. 821 01:13:45,453 --> 01:13:49,567 Což znamená, že někdo z mohl by ses odtud dostat živý. 822 01:13:49,602 --> 01:13:53,514 Jediný, kdo zemře, jsi ty. 823 01:13:54,936 --> 01:13:57,535 Opravil bych tě tady, nechal tě jít Chtěl bych tyhle zasraný klauny 824 01:13:57,705 --> 01:14:01,768 uklidit nepořádek, ale Žebrák sám vás chce předhodit aligátorům. 825 01:14:01,803 --> 01:14:03,630 Jen ty a on. 826 01:14:03,844 --> 01:14:05,803 Budou mít co žvýkat. 827 01:14:34,608 --> 01:14:36,688 Jste exkluzivní pro Žebrák? 828 01:14:40,982 --> 01:14:42,435 Další výjezd. 829 01:15:43,110 --> 01:15:44,445 je mrtvý? 830 01:15:44,545 --> 01:15:47,014 Volám policii... 831 01:16:16,377 --> 01:16:18,212 No tak, Marcy. Pojď. 832 01:16:20,515 --> 01:16:23,017 Toto je Marcy Kramer, taxidermista. 833 01:16:23,117 --> 01:16:25,052 Nechte toho prosím vaše zpráva. - Sakra 834 01:16:30,224 --> 01:16:32,683 Ano, Marcy? Jsi v pořádku? 835 01:16:33,194 --> 01:16:35,548 To opravdu nebudeš zemřít, že? 836 01:16:36,597 --> 01:16:38,653 Vaše stará skládka. 837 01:16:39,033 --> 01:16:41,907 Máte hodinu předem než ji střelit do hlavy. 838 01:16:45,574 --> 01:16:49,243 Do prdele. 839 01:17:19,608 --> 01:17:21,108 Zastavte se! 840 01:17:26,480 --> 01:17:29,717 Položte ruce kam Vidím je. 841 01:17:29,817 --> 01:17:33,154 Vždycky jsem si myslel, že ano jestli můj život skončí takhle. 842 01:17:33,254 --> 01:17:36,160 Z kulky, která Neviděl jsem to přijít. 843 01:17:36,390 --> 01:17:38,076 Sundej si oblečení! 844 01:17:38,111 --> 01:17:40,564 Nikdy jsem si nemyslel že mi to bude vadit. 845 01:17:40,599 --> 01:17:43,248 Ale vadilo mi to. 846 01:17:43,283 --> 01:17:45,537 Jsem v pořádku, Charlie. Neboj se. 847 01:17:49,503 --> 01:17:53,340 Sundej si kalhoty! No tak, hulvátu. 848 01:17:54,175 --> 01:17:56,511 Takže jsem musel vystupovat sám 849 01:17:56,611 --> 01:18:01,151 Kouzelnický trik bez ničeho v rukávu nebo v kalhotách. 850 01:18:01,186 --> 01:18:03,542 Dejte ruce nahoru! 851 01:18:04,553 --> 01:18:06,685 Otočit se! Pomalu! 852 01:18:07,821 --> 01:18:09,709 Nemožné, že? 853 01:18:13,260 --> 01:18:15,129 Dobře, dobře, dobře. Pomalu. 854 01:18:15,229 --> 01:18:18,087 15" aby mi dal ten disk. 855 01:18:18,122 --> 01:18:19,534 Zamyslete se znovu. 856 01:18:19,634 --> 01:18:20,893 Nejdřív ona. 857 01:18:21,268 --> 01:18:23,974 Další jde na její krk. 858 01:18:24,009 --> 01:18:27,293 10! - Musím Vím, že je to v pořádku. 859 01:18:39,220 --> 01:18:42,647 Co se stalo? - Není to svině přišla tiše, když jsem ji o to požádal. 860 01:18:44,526 --> 01:18:47,586 Jsi v pořádku? - Jen mu dejte ten disk. 861 01:18:49,930 --> 01:18:54,356 Přemýšlel jsem o domech které je třeba v Itálii opravit. 862 01:18:56,237 --> 01:18:58,956 Proč ne? se rozhodl pro jednu. 863 01:19:00,941 --> 01:19:03,193 Na to jsem čekal pojďte někdo se mnou 864 01:19:04,311 --> 01:19:06,726 Víte, neviděl jsem v tom smysl... 865 01:19:06,747 --> 01:19:10,355 žít takový sen úplně sám. 866 01:19:12,753 --> 01:19:14,981 Jsi 5" Romeo! 867 01:19:15,016 --> 01:19:18,121 Můžete si vzít disk. 868 01:19:18,156 --> 01:19:21,396 Jen je tu malý problém. 869 01:19:22,697 --> 01:19:24,741 Nejsem ten, kdo má problém. 870 01:19:24,776 --> 01:19:27,270 Ano jsi. 871 01:19:27,305 --> 01:19:30,971 Jeden ze Sal kluci z Baton Rouge, 872 01:19:31,071 --> 01:19:33,197 Přineste nějaké kecy v úterý večer. 873 01:19:33,274 --> 01:19:36,540 Tady je jméno lodi, na které připlouvá. 874 01:19:36,575 --> 01:19:39,032 Ukradl jsi k federálům roky. 875 01:19:39,069 --> 01:19:40,817 Vydělávám mu peníze. 876 01:19:41,015 --> 01:19:44,788 Já to rozeberu kousek po kousku část, dokud se nestanu mužem. 877 01:19:45,919 --> 01:19:47,866 musel jsem Pustil jsem Salu, 878 01:19:48,022 --> 01:19:50,892 abyste se ujistili, že ano dobře, nech mě tě zabít. 879 01:19:52,393 --> 01:19:53,297 Marcy? 880 01:19:55,530 --> 01:19:57,233 Co to máš na botě? 881 01:20:03,904 --> 01:20:06,073 Ach! 882 01:20:14,915 --> 01:20:16,870 Jsem velmi vděčný, Milte. 883 01:20:16,884 --> 01:20:18,519 Sempre fi, brácho. 884 01:20:18,886 --> 01:20:20,940 Omlouvám se za drama. 885 01:20:21,188 --> 01:20:23,614 Pojď, svezu tě. 886 01:20:23,649 --> 01:20:25,199 Vše je v pořádku. 887 01:20:25,694 --> 01:20:27,490 Kdo je to? - Oh, nikdo. 888 01:20:29,664 --> 01:20:31,591 Ach. Počkat, co to je? 889 01:20:34,703 --> 01:20:37,242 No, to je začátek. 890 01:20:37,371 --> 01:20:39,147 Je to italské. 891 01:20:40,608 --> 01:20:41,975 To je... 892 01:20:46,313 --> 01:20:51,132 Pravá láska k opravdové láska a rez do rzi 893 01:20:51,167 --> 01:20:53,611 Nechávám ostatní jít házet kameny 894 01:20:54,449 --> 01:20:56,220 jak jsem se vlekl v prachu 895 01:20:56,856 --> 01:20:58,402 Snažil jsem se být dobrým člověkem 896 01:20:59,300 --> 01:21:00,094 Něco se mění ve větru 897 01:21:00,194 --> 01:21:02,847 Mám tu starou černou magii 898 01:21:02,882 --> 01:21:03,679 Právě tady. 899 01:21:03,732 --> 01:21:05,650 Právě zde je Zadání 900 01:21:06,735 --> 01:21:09,039 Pane Green, to je někdo přišel za vámi, pane. 901 01:21:09,370 --> 01:21:11,584 Je to chytrá sázka. 902 01:21:12,072 --> 01:21:14,939 Je to kurva Charlie. - Nazdárek. 903 01:21:15,510 --> 01:21:17,840 Kde jsi byl? Volal jsem ti. 904 01:21:17,875 --> 01:21:19,746 Já vím, já vím, já vím, já... 905 01:21:20,414 --> 01:21:23,667 O tu práci jsem se postaral o kterém jsme mluvili, Stane. 906 01:21:23,702 --> 01:21:24,963 Stane? 907 01:21:25,820 --> 01:21:27,904 myslel jsem že jsi byl řekl, že jsi poslední. 908 01:21:28,922 --> 01:21:32,667 No, řekl jsem ano bude to tak vypadat. 909 01:21:41,402 --> 01:21:44,510 Polly, řidič, vypadl z jeho výstřelu. 910 01:21:44,545 --> 01:21:48,291 Starý muž se postaral o zbytek kolega z koronerovy kanceláře. 911 01:21:49,076 --> 01:21:51,501 To je Stan Mullen byl oficiálně mrtvý. 912 01:21:53,046 --> 01:21:55,468 Kdo je ona? 913 01:21:57,084 --> 01:21:58,442 Tohle je Marcy. 914 01:21:58,887 --> 01:22:01,811 Marcy? - Jsem Charlieho přítel. 915 01:22:02,089 --> 01:22:03,780 Chceš něco slyšet? 916 01:22:05,693 --> 01:22:07,198 Nyní... 917 01:22:07,227 --> 01:22:10,698 Víš, já... já... já... já nevím... ne 918 01:22:10,799 --> 01:22:13,004 Vím, jak mi je Jdi tam. 919 01:22:13,039 --> 01:22:15,102 Opravdu? - Ano. 920 01:22:15,137 --> 01:22:17,037 Sledovali jsme hru. 921 01:22:17,072 --> 01:22:19,509 Teď nezápasíš s prasetem. 922 01:22:19,544 --> 01:22:22,116 Ušpiní tě a bude se mu to líbit. 923 01:22:22,151 --> 01:22:24,648 OK. - Drž se dál od toho vraha. 924 01:22:24,683 --> 01:22:26,188 Špatný. 925 01:22:27,181 --> 01:22:29,409 Proč nejdeme na malý výlet? 926 01:22:29,551 --> 01:22:32,213 Páni. - Ano. Podívejte se na tohle. 927 01:22:32,754 --> 01:22:34,482 Je to docela pěkné. 928 01:22:35,489 --> 01:22:39,141 To by mělo být. Koupil si to a zaplatil. 929 01:22:40,327 --> 01:22:42,600 Dejte mu lék na kuchyňském stole. 930 01:22:42,697 --> 01:22:45,995 Dejte mu tři ráno. - Mám to odtud, Charlie. 931 01:22:46,233 --> 01:22:47,604 Je v dobrých rukou. 932 01:22:52,339 --> 01:22:54,327 Takže jsem v důchodu? - Ano. 933 01:22:54,362 --> 01:22:56,270 Přesně jak jsi řekl, že uděláš. - Teď jsem v důchodu. 934 01:22:56,410 --> 01:22:58,888 Do důchodu. Pojďme se na to napít. 935 01:23:00,481 --> 01:23:02,917 Do důchodu... 936 01:23:03,016 --> 01:23:06,165 a, uh, posádka? 937 01:23:09,223 --> 01:23:11,377 Ano, jsou dobré. Jsou dobří. 938 01:23:14,261 --> 01:23:16,996 Kája. -Ahoj, Giselle. 939 01:23:18,065 --> 01:23:20,155 Omlouvám se za to přerušuji, pane Greene. 940 01:23:20,190 --> 01:23:22,250 Traťový raketoplán dorazí za 10". 941 01:23:22,285 --> 01:23:24,908 Z nějakého důvodu, tady mi říkají pan Green. 942 01:23:25,372 --> 01:23:27,470 ahoj vy dva když jste v 943 01:23:28,543 --> 01:23:31,849 sousedství, přestaň, prosím. Budeme se dívat na zápas nebo tak něco. 944 01:23:31,946 --> 01:23:33,382 Můžeš s tím počítat. 945 01:23:34,916 --> 01:23:36,450 Miluji tě, velký chlapče. 946 01:23:51,265 --> 01:23:53,065 Mám rád vaše nové auto. 947 01:24:01,776 --> 01:24:03,848 co to je? - 50 tis. 948 01:24:04,211 --> 01:24:08,227 S laskavým svolením Sal, pro obavy ze situace Žebráků. 949 01:24:09,651 --> 01:24:11,313 Myslel jsem, že si to zasloužíš. 950 01:24:11,348 --> 01:24:14,111 Můžete získat certifikát a všechno. 951 01:24:14,146 --> 01:24:16,073 Certifikováno. Že jo. 952 01:24:27,835 --> 01:24:29,892 Nebo bychom mohli na nákup spotřebičů. 953 01:24:31,438 --> 01:24:34,527 Vsadím se na ty domy Do Itálie nepřijedou zařízeni. 954 01:24:36,644 --> 01:24:37,788 Myslíš? 955 01:24:38,947 --> 01:24:40,621 Zmáčkni spoušť, Charlie. 956 01:24:43,483 --> 01:24:45,926 Oh, zapomněl jsem ti to říct. 957 01:24:46,721 --> 01:24:48,314 Muzeum v Toskánsku? 958 01:24:48,349 --> 01:24:50,568 Je tam volné místo pro jednoho taxidermistu. 959 01:24:50,603 --> 01:24:53,204 Ten svět je tak malý!! 960 01:24:54,888 --> 01:24:57,555 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 961 01:24:57,555 --> 01:24:59,888 ✰ redhrad ✰- - - 962 01:25:00,555 --> 01:25:04,888 ✰ dobrou noc skřítku :-) ✰ 963 01:25:06,741 --> 01:25:10,893 Ukážu vám kde naše láska uvízla! 964 01:25:13,514 --> 01:25:16,579 Protože nemůžu dokázat, že se mýlíš 965 01:25:20,622 --> 01:25:26,360 Říká se, že láska zvítězí nad vším 966 01:25:26,728 --> 01:25:30,428 vezmi mě tam, kde jsou milenci 967 01:25:32,800 --> 01:25:37,492 Ukážu vám ten vítězný pochod 968 01:25:39,574 --> 01:25:42,386 Protože nemůžu ti dokázat, že se mýlíš 969 01:25:47,247 --> 01:25:51,641 Byl jsem tam Když se ozvaly sirény 970 01:25:53,286 --> 01:25:58,040 Pomocná kravata Odysea za trup 971 01:26:00,293 --> 01:26:05,226 A oheň je náš mohl zabít každého 972 01:26:06,067 --> 01:26:08,850 Abychom dokázali, že se mýlíte 973 01:26:13,373 --> 01:26:17,937 Udělej mé ruce k pluhu 974 01:26:19,413 --> 01:26:24,385 A moje trpělivost se nevyčerpá 975 01:26:25,953 --> 01:26:31,214 A v době My uzavřeme kruh 976 01:26:32,192 --> 01:26:34,693 Abychom dokázali, že se mýlíte 977 01:26:39,067 --> 01:26:44,596 Říká se, že láska zvítězí nad vším 978 01:26:45,173 --> 01:26:49,128 vezmi mě na vítězný pochod 979 01:26:51,311 --> 01:26:54,749 Ukážu vám kde je naše láska uvízlá 980 01:26:57,885 --> 01:27:00,960 Protože nemůžu dokázat, že se mýlíš 981 01:27:05,193 --> 01:27:10,263 Říká se, že láska zvítězí nad vším 982 01:27:11,298 --> 01:27:14,434 vezmi mě tam, kde jsou milenci 983 01:27:17,404 --> 01:27:22,087 Ukážu vám vítězný pochod 984 01:27:23,978 --> 01:27:26,671 Protože nemůžu dokázat, že se mýlíš 985 01:27:31,284 --> 01:27:36,323 Říká se, že láska zvítězí nad vším 986 01:27:37,390 --> 01:27:40,595 vezmi mě tam, kde jsou milenci 987 01:27:43,497 --> 01:27:47,902 Ukážu vám vítězný pochod 988 01:27:49,837 --> 01:27:52,607 Protože nemůžu dokázat, že se mýlíš 989 01:27:53,585 --> 01:27:59,858 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)