2
00:01:20,715 --> 00:01:23,618
Postavte se sem..
3
00:01:33,193 --> 00:01:35,563
Položte ruce tak ať je
Vidím.
4
00:01:39,901 --> 00:01:42,670
Sundej si oblečení!
5
00:01:42,770 --> 00:01:44,572
Pojď!
6
00:01:52,346 --> 00:01:55,817
Sundej si i kalhoty!
No tak, šmejde!!.
7
00:01:55,917 --> 00:01:59,265
Vždycky jsem si myslel, že ano
jestli můj život skončí takhle
8
00:01:59,300 --> 00:02:01,724
na někoho od Boha
zapomenuté místo,
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,547
z kulky, kterou jsem neudělal
viděl to přicházet.
10
00:02:05,593 --> 00:02:08,315
Nikdy jsem to neudělal
myslel jsem, že mi to bude vadit.
11
00:02:10,849 --> 00:02:13,620
✰ RYCHLÝ CHARLIE ✰
12
00:04:05,880 --> 00:04:08,415
JednU věc
nechcete vidět,
13
00:04:08,516 --> 00:04:12,170
já v obleku
takhle brzy ráno.
14
00:04:12,205 --> 00:04:15,245
Znamená to, že pracuji, a to znamená
15
00:04:15,280 --> 00:04:18,846
někdo nečekaně
odejít z tohoto života.
16
00:04:20,964 --> 00:04:23,476
BILOXI
MISSISSIPPI
17
00:04:47,487 --> 00:04:49,157
Stan.
- Ano?
18
00:04:49,257 --> 00:04:50,958
Je pozdě.
- Všechno je v pořádku.
19
00:04:51,058 --> 00:04:52,292
Bude tam, ano?
20
00:04:52,392 --> 00:04:54,891
Hej, poslouchej, můžu
O toho chlapa se starám sám.
21
00:04:54,926 --> 00:04:56,063
Je tam právě teď.
- Ne ne ne ne
22
00:04:56,164 --> 00:04:59,196
Kromě toho jsem slíbil Bobbymu
T, že tomu dítěti dáme šanci.
23
00:04:59,231 --> 00:05:01,266
Mělo by to být
docela dobrý s nožem.
24
00:05:01,301 --> 00:05:02,503
Jo, tak to je
pořád říkáš, ale...
25
00:05:02,603 --> 00:05:04,806
No, zavolej mi
až to bude hotové, OK?
26
00:05:04,906 --> 00:05:07,340
Je tady. - Ahoj,
Mám to pro Rolla.
27
00:05:08,509 --> 00:05:11,288
Protože jsem... slyšel jsem
že je narkoman.
28
00:05:11,323 --> 00:05:14,261
Tak jsem mu řekl, že vyhrál
tucet koblih v naší týdenní loterii.
29
00:05:14,296 --> 00:05:16,177
Má rád bostony se šlehačkou.
30
00:05:16,551 --> 00:05:19,196
A co oblek?
31
00:05:20,453 --> 00:05:24,527
A co košile? - Oh, to je
součástí plánu. Udělal jsem to sám.
32
00:05:25,551 --> 00:05:26,565
KRISPY KRÉM
33
00:05:26,093 --> 00:05:29,624
To je docela chytré,
Není to ono? - Ano.
34
00:05:29,659 --> 00:05:32,516
Kromě toho Krispyho
Krémová kouzla se dvěma K.
35
00:05:33,568 --> 00:05:35,324
Kdo to sakra ví?
36
00:05:35,386 --> 00:05:37,235
Né ty.
37
00:05:53,353 --> 00:05:56,657
Dobře, pospěš si. Máte jednu šanci.
38
00:05:56,757 --> 00:05:59,376
Když to posereš, on
se znovu vyčistí.
39
00:05:59,411 --> 00:06:00,328
Ahoj.
40
00:06:00,427 --> 00:06:02,380
Neboj se, starče.
41
00:06:08,569 --> 00:06:10,457
Můžu to udělat.
42
00:06:16,778 --> 00:06:19,053
Založeno na novele
"Ozbrojené opice"
Victor Gischler
43
00:06:26,764 --> 00:06:27,568
Trevore!
44
00:06:31,491 --> 00:06:32,927
Ano?
45
00:06:33,895 --> 00:06:34,996
Co je to?
46
00:06:36,330 --> 00:06:39,338
Dobře, chlape. OK. Děkuji.
47
00:06:40,467 --> 00:06:41,769
Na shledanou!
48
00:06:54,382 --> 00:06:57,184
Byl to Rollo.
- Ano.
49
00:06:57,285 --> 00:06:59,066
Proč jsi ho neubodal?
50
00:06:59,587 --> 00:07:01,302
To dělám vždycky.
51
00:07:01,322 --> 00:07:04,203
Proto ti říkají Blade.
- Ano.
52
00:07:04,238 --> 00:07:06,060
Myslel jsem, že ano
Něco odlišného. - Mm-hmm?
53
00:07:06,160 --> 00:07:09,222
chci ukázat
Potřebují trochu prostoru a představivosti.
54
00:07:11,399 --> 00:07:13,658
Co jsi udělal, otrávil ho?
55
00:07:13,683 --> 00:07:17,470
Co sakra?
- Bostonská šlehačka, zlato!
56
00:07:17,638 --> 00:07:20,241
Woohoo!
57
00:07:20,341 --> 00:07:21,842
Pojď.
58
00:07:30,651 --> 00:07:32,353
Co jsi dal do koblihy?
59
00:07:32,452 --> 00:07:37,391
Uh, jen jako málo
rozbuška.
60
00:07:37,490 --> 00:07:39,193
Ach.
61
00:07:39,293 --> 00:07:42,865
Chci říct, jak bude Žebrák
víš, že Rollo je bez hlavy?
62
00:07:43,531 --> 00:07:46,086
No, je tam jako...
- Drž hubu, kurva.
63
00:07:46,634 --> 00:07:49,443
Ó můj bože.
64
00:07:50,271 --> 00:07:52,726
Benny.
- Jak to šlo?
65
00:07:53,841 --> 00:07:56,544
Dítě krmilo Rolla
koblihu s bombou.
66
00:07:56,644 --> 00:07:59,246
To zní skvěle.
- Ano.
67
00:08:01,481 --> 00:08:03,751
Ustřelil si hlavu.
68
00:08:03,851 --> 00:08:06,798
Chci říct... uh, Stan se posere.
69
00:08:06,833 --> 00:08:09,242
Hej, poslouchej, není
potřeba obtěžovat Stena.
70
00:08:09,277 --> 00:08:10,673
Postarám se o to.
71
00:08:10,708 --> 00:08:13,104
Znáš toho chlapa, který je
znal jsi Rolla, že?
72
00:08:13,139 --> 00:08:15,696
Zjistěte, zda měl
tady rodina, ano?
73
00:08:15,796 --> 00:08:18,366
Dobře.
74
00:09:06,714 --> 00:09:08,382
Slečno Kramerová?
75
00:09:08,482 --> 00:09:11,520
Je mi tě líto
rušivý. - Rollo je mrtvý.
76
00:09:12,820 --> 00:09:14,622
Ano.
- Předávkoval se?
77
00:09:14,722 --> 00:09:17,291
Svým způsobem ano.
78
00:09:17,391 --> 00:09:18,737
Nějakým způsobem.
79
00:09:19,994 --> 00:09:22,494
No, díky za upozornění.
80
00:09:22,529 --> 00:09:25,066
Zkusím hledat životní politiku
pojištění, které se mu nikdy nepodařilo získat.
81
00:09:31,005 --> 00:09:34,041
Přišel jsem si promluvit
o problému, který nastal.
82
00:09:34,875 --> 00:09:37,311
A když ne já
zajímá vás váš problém?
83
00:09:37,411 --> 00:09:38,779
Ach, dobře...
84
00:09:40,448 --> 00:09:42,383
Chápu.
85
00:09:42,418 --> 00:09:45,249
Přelepíš to lepicí páskou
ústa a strčit mě do kufru.
86
00:09:45,853 --> 00:09:48,533
Jen jestli se ti něco takového líbí.
87
00:09:51,659 --> 00:09:53,742
Chci si jen promluvit.
88
00:10:01,368 --> 00:10:03,237
Počkej v autě, koblihu.
89
00:10:23,190 --> 00:10:25,693
Jednu bych ti nabídl, ale
právě jsi zabil mého bývalého.
90
00:10:25,793 --> 00:10:28,500
Nevypadáš moc naštvaně.
91
00:10:28,535 --> 00:10:30,565
Čekal jsem, že bude
zemřel dávno před dneškem
92
00:10:30,664 --> 00:10:32,900
s ohledem na
práci, kterou dělal.
93
00:10:33,000 --> 00:10:34,575
Huh.
94
00:10:36,103 --> 00:10:38,573
Miluješ mrtvá zvířata,
Slečno Kramerová?
95
00:10:38,672 --> 00:10:41,475
Marcy. Jsem taxidermista.
96
00:10:41,576 --> 00:10:43,644
Hmm. Moc jich nenajdete.
97
00:10:43,744 --> 00:10:45,246
Je to soukromá věc.
98
00:10:46,548 --> 00:10:48,259
Vypadá naštvaně.
99
00:10:49,383 --> 00:10:53,363
Jako by ho někdo ukradl
žalud a donutí ho zaplatit.
100
00:10:53,398 --> 00:10:55,040
Opravdu?
101
00:10:55,075 --> 00:10:57,631
Nejsem na své
bobří výrazy.
102
00:10:57,666 --> 00:11:01,021
Možná, že se mýlím. - Chtěla
sám být zahořklý.
103
00:11:01,929 --> 00:11:04,281
Ach ano. Vidím, že.
104
00:11:05,099 --> 00:11:07,807
Nikdy se nehrabejte
s mým žaludem.
105
00:11:14,808 --> 00:11:17,411
mám malý problém,
Slečno, uh... - Marcy.
106
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
Marcy.
107
00:11:19,614 --> 00:11:21,248
Musím přesvědčit
určitá osoba
108
00:11:21,348 --> 00:11:24,773
že tělo je v tom
opravdu Rollův kufr.
109
00:11:24,808 --> 00:11:26,515
Je s ním něco špatně?
co se stalo s obličejem?
110
00:11:26,787 --> 00:11:29,693
Ano. Nedostatečný.
111
00:11:29,757 --> 00:11:31,801
Spolu se zbytkem
jeho hlava.
112
00:11:32,726 --> 00:11:37,566
Je to 5 000 pro vás, pokud půjdete s
se mnou a zaručíš, že Rolo je opravdu Rolo.
113
00:11:37,798 --> 00:11:39,705
Mohl bych použít peníze.
114
00:11:39,740 --> 00:11:42,449
Ale přísahal jsem, že to udělám
Nikdy se do toho světa nevrátím.
115
00:11:42,484 --> 00:11:45,494
Tak já tě zachráním
a trochu času pro sebe.
116
00:11:45,507 --> 00:11:47,587
Můj bratr je tatér.
117
00:11:47,622 --> 00:11:50,393
Dokonale seděl Rollovi a mně
tetování jako svatební dar.
118
00:11:50,428 --> 00:11:52,578
Ach.
- Naše zadky.
119
00:11:52,913 --> 00:11:55,194
Minulý rok jsem odstranil Rolla.
120
00:11:55,684 --> 00:11:57,068
Proč jsi?
121
00:11:57,751 --> 00:11:59,320
Proč jsi to odstranil?
122
00:11:59,420 --> 00:12:01,281
Nevím.
123
00:12:01,316 --> 00:12:03,090
To obvykle dělá
o tom někom
124
00:12:03,190 --> 00:12:06,203
snaží se podělat
někdo jiný, takové věci.
125
00:12:06,238 --> 00:12:08,569
Taková věc by byla na místě
v horní části Rollova životopisu.
126
00:12:08,604 --> 00:12:09,898
No, tady to je.
127
00:12:09,933 --> 00:12:11,899
Tak jako tak,
se sem vrátil
128
00:12:11,999 --> 00:12:14,910
Je to náhodné a náhodné
to je teritorium mého šéfa.
129
00:12:14,945 --> 00:12:18,291
Takže jsme na to laskaví
našim kolegům v New Orleans.
130
00:12:18,326 --> 00:12:20,442
Líbí se mi jak
jsi tak laskavý.
131
00:12:22,843 --> 00:12:24,997
Otevři kufr, koblihu.
132
00:12:31,720 --> 00:12:33,683
Hrozné závěsy.
133
00:12:33,718 --> 00:12:35,513
Ano, ladily s kuchyní.
134
00:12:38,092 --> 00:12:42,389
To je Rollův zadek.
- Vidíš? No tak chlape.
135
00:12:42,424 --> 00:12:44,334
Ostatně není
potřebujeme jeho hlavu.
136
00:12:44,369 --> 00:12:46,178
Naštval jsi se pro nic za nic.
137
00:12:46,202 --> 00:12:48,749
Proč ne...
- Jejda.
138
00:12:48,784 --> 00:12:52,578
Vsadím se, že jsi nevěděl, že jsou
Žebrák a Rollo byli spolubydlící v Angole.
139
00:12:54,441 --> 00:12:57,293
Jsem si docela jistý, že ano
viděl to tetování zblízka.
140
00:12:57,344 --> 00:12:59,965
Kámen tohle neudělá
miluji to, koblihu.
141
00:13:00,000 --> 00:13:01,853
Zastav mě
zavoláš Koblihu! - OK.
142
00:13:01,888 --> 00:13:04,018
Vytáhněte zbraň! Pistole!
143
00:13:04,118 --> 00:13:05,185
Nyní.
144
00:13:06,688 --> 00:13:08,022
Dejte to do auta.
145
00:13:09,857 --> 00:13:11,292
Seru na Stena.
146
00:13:11,392 --> 00:13:14,429
Žebrák řekl, že můžu
Přijdu za ním do práce kdykoliv.
147
00:13:14,464 --> 00:13:15,910
jde to nahoru.
148
00:13:15,945 --> 00:13:18,138
A to prokáže, že jsem
připravený pro svůj tým.
149
00:13:23,971 --> 00:13:28,406
Jestli mě ještě někdy uslyším říkat
Donut volá, vrátím se a rozbiju tě.
150
00:13:32,747 --> 00:13:35,115
Starověký.
151
00:13:39,286 --> 00:13:41,623
Neříkej mi koblihu, ty hlupáku!
152
00:13:43,924 --> 00:13:45,826
Nevěřím, že znám tvé jméno.
153
00:13:46,827 --> 00:13:48,195
Kája.
154
00:13:49,863 --> 00:13:52,767
Jdu nahoru, zlato! Posouvám se nahoru!
155
00:13:52,866 --> 00:13:54,602
Woohoo!
156
00:13:57,806 --> 00:13:58,939
Ooh, s...
157
00:14:03,545 --> 00:14:05,322
Hovno.
158
00:14:05,979 --> 00:14:07,981
Pracoval jste s ním už dříve?
159
00:14:08,082 --> 00:14:09,177
Ne, poprvé.
160
00:14:13,287 --> 00:14:17,115
Takový nepořádek. - To je v pořádku.
Auto bylo ukradeno.
161
00:14:17,150 --> 00:14:20,417
Myslel jsem to dítě.
Vypadá to, že se zastřelil.
162
00:14:20,452 --> 00:14:23,397
No, on je víc
byl nožíř.
163
00:14:28,235 --> 00:14:29,804
Hovno.
164
00:14:29,903 --> 00:14:31,271
Dobře...
165
00:14:32,807 --> 00:14:38,045
Víte, oni jsou tak trochu...
tak nějak stejné velikosti.
166
00:14:38,145 --> 00:14:41,197
Možná bys měl jít navštívit ten svůj
bratr, tetovač,
167
00:14:41,232 --> 00:14:45,319
možná bys mohl
víš, tak nějak... že?
168
00:14:50,224 --> 00:14:52,827
Dobře, ale nebudu
useknout mu hlavu.
169
00:15:37,505 --> 00:15:39,373
Ano, vypadá Scotty Porter
170
00:15:39,473 --> 00:15:41,275
tam je mnohem aktivnější.
171
00:15:41,375 --> 00:15:43,711
Opravdu přichází, ten chlap.
172
00:15:43,812 --> 00:15:46,418
Dal jsi sem koriandr?
- Ne.
173
00:15:46,453 --> 00:15:51,176
No já jednoznačně
můžu ochutnat citron
174
00:15:51,211 --> 00:15:55,467
Ano. Říká se tomu citron.
- Nesnáším koriandr.
175
00:15:55,857 --> 00:15:57,983
Proto jsem použil citron.
176
00:16:01,128 --> 00:16:03,598
Koupil jsi...tohle?
kuře u toho Domeníka?
177
00:16:03,698 --> 00:16:08,264
Domenik je na severu
Andu. Jsme v Biloxi.
178
00:16:09,169 --> 00:16:12,099
Přesně tak, nevím
co to se mnou sakra je
179
00:16:12,134 --> 00:16:15,697
Každopádně jde o to, že je to velmi
ok, nechápejte mě špatně.
180
00:16:15,732 --> 00:16:18,198
je velmi dobrý
i s koriandrem.
181
00:16:19,647 --> 00:16:22,697
Osobně si myslím, že ano
měl si otevřít restauraci.
182
00:16:22,732 --> 00:16:26,285
No, jediný způsob, jak vydělat peníze
peníze v tomto podnikání jsou ztrátou času.
183
00:16:26,987 --> 00:16:29,098
A nemůžete si to vyčítat.
184
00:16:29,323 --> 00:16:33,661
Ne, no, myslím, koho by to zajímalo
Pracoval jsi někdy v cateringu?
185
00:16:33,761 --> 00:16:36,731
V pohostinství nejsou peníze.
186
00:16:36,831 --> 00:16:38,365
Žádný.
187
00:16:38,465 --> 00:16:41,836
Víš, musíš
vzdej se té myšlenky, Charlie.
188
00:16:41,936 --> 00:16:43,535
Ach jo.
- Co?
189
00:16:44,271 --> 00:16:45,993
Sleduj hru, Stane.
190
00:16:47,107 --> 00:16:49,677
Stan Mullin, můj šéf.
191
00:16:49,777 --> 00:16:52,514
Biloxi provozuje 47 let.
192
00:16:53,347 --> 00:16:56,534
Od té doby už je to nějaký čas
začal na věci zapomínat.
193
00:16:56,569 --> 00:16:57,084
Dobře.
194
00:16:57,184 --> 00:16:59,988
Tak jsem to vzal na sebe
abych se o něj postaral.
195
00:17:00,087 --> 00:17:01,556
Dlužil jsem mu to.
196
00:17:01,656 --> 00:17:03,758
Koupil jsem ti rybí tuk!
197
00:17:04,759 --> 00:17:06,360
Omega 3.
198
00:17:08,128 --> 00:17:09,731
Je to dobré pro vaše srdce.
199
00:17:14,234 --> 00:17:17,471
Zbytky jsou v lednici
pro případ, že budete mít později hlad.
200
00:17:17,572 --> 00:17:19,507
Ano.
201
00:17:19,607 --> 00:17:23,011
Škoda toho kluka.
- Ano, škoda.
202
00:17:23,110 --> 00:17:28,683
Co sis myslel, nechal jsi někoho takového jít
mladý kluk dělat takovou práci?
203
00:17:28,783 --> 00:17:30,183
Omlouvám se, Stane.
204
00:17:30,952 --> 00:17:32,849
Nedopustím, aby se to opakovalo.
205
00:17:32,884 --> 00:17:35,994
Budeme mít?
problémy? - Ne.
206
00:17:37,090 --> 00:17:39,102
Postaral jsem se o to.
207
00:17:43,965 --> 00:17:47,234
Spěte pevně.
- Díky, parťáku.
208
00:18:38,218 --> 00:18:43,888
Žebrák Mercado, ulice
tyran, který se stal šéfem posádky.
209
00:18:43,923 --> 00:18:48,663
Jeden z nového typu šéfů
kteří působí v New Orleans.
210
00:18:48,763 --> 00:18:50,230
Uvidíme.
211
00:19:10,384 --> 00:19:13,521
Ten, kdo to snědl
Saradi se nechala trochu unést.
212
00:19:15,322 --> 00:19:18,859
Dítě jménem Blade.
Možná ho znáte.
213
00:19:20,094 --> 00:19:22,339
Nevolej mi, zlato.
214
00:19:23,965 --> 00:19:25,298
A to je Rollo?
215
00:19:26,266 --> 00:19:27,669
To je on.
216
00:19:37,045 --> 00:19:39,614
Kde jsi to našel?
- Tady máš, člověče.
217
00:19:39,714 --> 00:19:42,364
K pronájmu, blízko letiště.
218
00:19:42,399 --> 00:19:44,484
Mám to?
219
00:19:44,585 --> 00:19:46,939
S jeho jménem
bývalý při pronájmu.
220
00:19:46,974 --> 00:19:48,372
Hloupý hajzl.
221
00:19:58,398 --> 00:20:01,636
Jak se má Stan?
- Pořád je to Stan.
222
00:20:01,736 --> 00:20:04,539
Vyzval jsem ho, aby se posadil.
223
00:20:05,372 --> 00:20:07,041
Neodpověděl však.
224
00:20:07,141 --> 00:20:10,729
Mám na to spoustu nápadů
Vím, že by je miloval.
225
00:20:10,764 --> 00:20:15,681
Nová konstrukce, nová
kasina, hotely.
226
00:20:15,983 --> 00:20:17,652
Nová území.
227
00:20:19,954 --> 00:20:24,041
Jsi jeho přítel.
Ať se to stane.
228
00:20:26,527 --> 00:20:27,961
Jsme dobří?
229
00:21:03,831 --> 00:21:04,899
Ah
230
00:21:06,234 --> 00:21:09,604
Poprvé, co Rollo vůbec
přispěl něčím na tento odkaz.
231
00:21:09,704 --> 00:21:11,467
Děkuji.
232
00:21:13,207 --> 00:21:17,223
Mimochodem, proč jsi to neudělal?
- Co?
233
00:21:17,258 --> 00:21:20,318
Přelepte ji lepicí páskou
z mých úst, postavit mě vedle Rolla?
234
00:21:20,353 --> 00:21:22,001
Ne můj styl.
2 3 4
235
00:21:22,482 --> 00:21:26,654
Navíc jsi přímý
čelil situaci.
236
00:21:27,387 --> 00:21:30,143
To se nevidí často.
- Od ženy?
237
00:21:31,458 --> 00:21:33,022
Od kohokoli.
238
00:21:35,062 --> 00:21:36,429
Ahoj.
239
00:21:39,000 --> 00:21:40,433
Chceš něco k jídlu?
240
00:21:40,535 --> 00:21:43,881
Páni, kde se to vzalo?
- Moje pusa.
241
00:21:44,038 --> 00:21:47,742
Což se mi zdá
byl brainstorming, tak tady to je.
242
00:21:49,243 --> 00:21:51,979
Proč?
243
00:21:52,747 --> 00:21:55,807
Pojďme slavit.
- Co, mrtví?
244
00:21:57,317 --> 00:21:59,123
Řešení problému.
245
00:21:59,158 --> 00:22:00,916
Situace se vyhnula.
246
00:22:01,122 --> 00:22:02,547
Nalezené peníze.
247
00:22:03,456 --> 00:22:05,034
Vyber jeden.
248
00:22:08,963 --> 00:22:12,618
Hmm. Fenomenální.
- Dobře.
249
00:22:12,653 --> 00:22:14,969
Kdo by si pomyslel, že ano
najít něco takového
250
00:22:15,069 --> 00:22:17,227
božské v místě, které
jmenuje se to toskánské rajče.
251
00:22:17,251 --> 00:22:19,333
Majitel je z Trevisa.
252
00:22:19,406 --> 00:22:21,234
Muž jménem Claudio.
253
00:22:21,374 --> 00:22:24,872
Ne tak dobře s angličtinou,
ale je to skvělý kuchař.
254
00:22:24,907 --> 00:22:27,053
Co je... co...
co je v tomhle
255
00:22:27,088 --> 00:22:32,850
Malfati, ricotta, mouka
a, uh, blanšírovaný špenát.
256
00:22:32,885 --> 00:22:34,311
A víte jak?
257
00:22:34,454 --> 00:22:38,377
No prostě ráda vařím,
Víš? Je to pro mě jako koníček.
258
00:22:39,227 --> 00:22:42,574
Ale hlavně italsky.
- Proč italsky?
259
00:22:42,628 --> 00:22:46,499
No, když jsem byl
umístěný v
260
00:22:46,601 --> 00:22:48,986
Itálie na chvíli,
tam, víš, já nevím.
261
00:22:49,277 --> 00:22:51,371
Jen jsem udělal
se zamiloval do kultury.
262
00:22:52,073 --> 00:22:53,839
Miluji všechno italské.
263
00:22:57,078 --> 00:22:58,977
Proč taxidermie?
264
00:22:59,012 --> 00:23:00,451
OK.
265
00:23:01,282 --> 00:23:05,021
Rád dávám věčný život
něco, co nemělo reálnou šanci.
266
00:23:05,653 --> 00:23:08,359
Hmm.
- Vracím jim důstojnost.
267
00:23:08,455 --> 00:23:11,458
Když vrátím lovce
jeho trofej,
268
00:23:11,559 --> 00:23:14,493
Chci mu to zvíře
straší ho ve snech.
269
00:23:14,528 --> 00:23:16,920
Je to zajímavá profese.
270
00:23:17,397 --> 00:23:20,334
Nic víc než to
Budu vymahač dluhů pro nějakou mafii.
271
00:23:23,304 --> 00:23:26,249
Nejsem exekutor.
- Pak posilovač.
272
00:23:26,284 --> 00:23:28,613
Je mnoho chlapů
více svalů než já.
273
00:23:28,648 --> 00:23:30,477
OK.
274
00:23:30,578 --> 00:23:32,990
Muž se spouští,
typ tlačítka.
275
00:23:38,219 --> 00:23:40,769
Opravář.
- Řešitel problémů.
276
00:23:40,804 --> 00:23:42,888
Hmm. Jako...
277
00:23:43,925 --> 00:23:47,179
Mám tělo bez hlavy
které by měly být identifikovány.
278
00:23:47,929 --> 00:23:49,196
Přesně tak.
279
00:23:50,031 --> 00:23:53,769
A kdybych potřeboval lístky
50 yardová čára pro hru Saints?
280
00:23:53,804 --> 00:23:55,388
Ano, mohl bych ti je sehnat.
281
00:23:56,436 --> 00:23:58,816
Kdo by musel
zabít, abys je dostal?
282
00:23:58,851 --> 00:24:00,525
Mm, záleží na
s kým si hrají.
283
00:24:01,909 --> 00:24:02,944
Huh.
284
00:24:08,716 --> 00:24:11,786
No, 4 hvězdičky
pro toskánská rajčata.
285
00:24:13,287 --> 00:24:14,789
Co si myslíte o...
286
00:24:17,291 --> 00:24:18,359
Víš.
287
00:24:18,458 --> 00:24:20,601
Nepřemýšlej tolik, Charlie.
288
00:24:21,662 --> 00:24:23,970
Zůstaňte v okamžiku. Užívat si.
289
00:24:23,998 --> 00:24:25,264
Odpočinek?
290
00:24:25,700 --> 00:24:27,908
Kdo ví?
291
00:24:42,717 --> 00:24:46,765
Ano. Co sis myslel, Charlie?
292
00:24:49,390 --> 00:24:54,089
# Všechno nejlepší k narozeninám.
293
00:24:55,207 --> 00:24:57,851
Nenechte se jimi oklamat
záhyby tuku visící přes jejich pasy
294
00:24:57,886 --> 00:25:00,329
nebo jejich pokročilých klapek.
295
00:25:00,685 --> 00:25:04,416
Stojí tam přes 300
rok státního času.
296
00:25:04,438 --> 00:25:06,383
Stenův tým.
297
00:25:06,418 --> 00:25:09,112
Vydírání, lichva.
298
00:25:09,147 --> 00:25:11,054
Jen to řekni, oni to udělali.
299
00:25:12,646 --> 00:25:15,227
Všechno nejlepší k narozeninám,
Stane. Všechno nejlepší k narozeninám.
300
00:25:15,262 --> 00:25:17,714
Odstřel je, kamaráde!
Jdi zlato, jdi!
301
00:25:17,749 --> 00:25:20,569
Moje rodina. Miluji je všechny.
302
00:25:23,257 --> 00:25:26,647
Pojďme teď. OK,
Benny, tohle je tvoje.
303
00:25:26,682 --> 00:25:29,601
Držím dietu, Charlie.
- O tom nevím, Benny.
304
00:25:29,636 --> 00:25:31,832
To my ne
Celine mluví. - Hoo-hoo!
305
00:25:31,932 --> 00:25:34,168
OK.
- Děkuji, Charlie.
306
00:25:35,202 --> 00:25:36,704
Děkuji.
307
00:25:47,214 --> 00:25:48,883
Benny Morin.
308
00:25:48,983 --> 00:25:51,641
Vede všechny kameny
pánské kluby.
309
00:25:51,676 --> 00:25:54,901
Držte se svého jediného pravidla,
nikdy zboží nezkoušejte.
310
00:25:54,936 --> 00:25:56,956
To je jeho žena, Celine.
311
00:25:56,991 --> 00:26:00,078
Ti dva se milují,
a o 28 let později.
312
00:26:00,394 --> 00:26:01,764
Poly.
313
00:26:01,796 --> 00:26:05,556
Stan ho najal myšlením
že Polly Katz je rýč z Bostonu.
314
00:26:05,591 --> 00:26:06,834
Když to zjistil
neudělal, nemohl
315
00:26:06,934 --> 00:26:09,575
způsobit odeslání
dítě zabalit.
316
00:26:09,603 --> 00:26:11,860
Tak to udělal
je jeho šofér.
317
00:26:11,895 --> 00:26:13,630
Tony D.
318
00:26:13,707 --> 00:26:15,814
Nikdo neví, co znamená D.
319
00:26:15,849 --> 00:26:17,727
Každý se bojí zeptat.
320
00:26:17,762 --> 00:26:19,781
Vedněte kameny
provozování hazardních her.
321
00:26:19,785 --> 00:26:23,056
Nová holka, jen
nebijte ji tak do obličeje.
322
00:26:23,149 --> 00:26:25,047
Je to jeden z
nás 12 let.
323
00:26:25,444 --> 00:26:27,388
Kdysi jsem viděl, jaké to bylo
zastřelil toho chlapa ve velkém
324
00:26:27,488 --> 00:26:30,022
když
zapomněl a nazval to tak.
325
00:26:31,258 --> 00:26:34,276
Vlhký.
- Winn Dixie.
326
00:26:35,096 --> 00:26:39,227
Tak tohle si teď zasloužím,
narozeninový dort z obchodu?
327
00:26:39,800 --> 00:26:43,190
Ano, ty moderní dorty.
328
00:26:43,505 --> 00:26:45,398
Vypadají skvěle.
329
00:26:46,674 --> 00:26:48,518
Chutná to jako hovno.
330
00:26:51,378 --> 00:26:53,047
Jdi domů, Paule.
331
00:26:53,147 --> 00:26:55,382
Tady skončím.
- Díky, Charlie.
332
00:26:55,483 --> 00:26:56,984
Jestli chceš zůstat
hra, nezapomeňte
333
00:26:57,084 --> 00:26:59,286
dát Stenovi
jeho prášky na noc.
334
00:26:59,386 --> 00:27:00,821
Jinak chodí ve spánku.
335
00:27:00,921 --> 00:27:03,090
Bylo to minulý týden
málem spadl do bazénu.
336
00:27:03,190 --> 00:27:04,492
Uvidíme se později, Benny.
337
00:27:04,593 --> 00:27:06,124
Platný.
338
00:27:09,163 --> 00:27:10,532
Ano.
339
00:27:10,631 --> 00:27:12,233
Víš, pomyslel si
Já, uh, udělal
340
00:27:12,333 --> 00:27:14,168
už jsi někdy... uh
koupil jeden od
341
00:27:14,268 --> 00:27:16,971
ti malí, uh,
pěkné domy?
342
00:27:17,071 --> 00:27:18,873
Víš, kam jsi tam celou dobu chodil?
343
00:27:18,973 --> 00:27:20,341
Chodil jsi tam pořád.
344
00:27:20,441 --> 00:27:22,910
Itálie.
- Itálie. Ano. Ano.
345
00:27:23,010 --> 00:27:24,579
Ano, ne, já.
346
00:27:24,678 --> 00:27:26,046
.. pořád se dívá. Co děláš?
Sháním.
347
00:27:26,147 --> 00:27:27,381
Stále hledám.
348
00:27:27,481 --> 00:27:29,116
Oh, pořád hledáš...
ptáš se hromady lidí.
349
00:27:29,216 --> 00:27:30,918
Prostě to udělej.
350
00:27:31,018 --> 00:27:33,120
Hned ti něco řeknu.
351
00:27:33,220 --> 00:27:35,890
Za 20 let od
teď vás bude mnoho
352
00:27:35,990 --> 00:27:39,660
více zklamaný
věci, které pak
353
00:27:39,760 --> 00:27:41,195
neudělal jsi to
těm, kterými jsi.
354
00:27:41,295 --> 00:27:44,599
To je jediný zákon
vesmíru, který stojí za hovno.
355
00:27:44,698 --> 00:27:47,774
No, něco pravdy na tom je.
356
00:27:47,809 --> 00:27:49,961
Podívej se na mě.
Jsem připraven.
357
00:27:49,996 --> 00:27:51,338
Mám místo v zálivu
Park. utratím
358
00:27:51,438 --> 00:27:55,105
tam jeho poslední
dny pozorování poníků.
359
00:27:55,140 --> 00:27:58,712
Hrát si s nimi přes den,
a v noci popíjím rumový punč.
360
00:27:58,812 --> 00:28:01,721
Víš, teď to zní jako plán.
361
00:28:02,049 --> 00:28:05,646
Plán, chceš... chceš
Bůh se směje, vymysli plán.
362
00:28:12,661 --> 00:28:14,895
Žebrák.
- Co?
363
00:28:14,995 --> 00:28:16,964
Žebrák chce
nalezen s vámi.
364
00:28:17,064 --> 00:28:19,119
Proč chce
setkat se se mnou?
365
00:28:19,154 --> 00:28:21,312
Chce nějaké začít
jeho nápady skrze vás.
366
00:28:21,347 --> 00:28:22,939
Jaké nápady mohl mít?
367
00:28:22,974 --> 00:28:24,300
Nevím. Nevím.
368
00:28:24,335 --> 00:28:26,130
Řekl, že s tebou mluvil.
369
00:28:27,208 --> 00:28:29,468
Tak co, je něco?
370
00:28:30,077 --> 00:28:31,259
Možná.
371
00:28:33,814 --> 00:28:35,249
OK.
372
00:28:35,349 --> 00:28:37,718
Řeknu vám, co budu chtít.
Do toho, zařiď to.
373
00:28:37,818 --> 00:28:40,988
navštívím ho
přímo před vámi
374
00:28:41,088 --> 00:28:43,991
takhle blízko a říct
Jdu ho šukat.
375
00:28:44,091 --> 00:28:46,695
Podívej, tady je to, co jsem se naučil,
376
00:28:46,794 --> 00:28:48,896
však ne k
Zápasím s prasetem.
377
00:28:48,996 --> 00:28:52,499
Ušpiní tě a bude se mu to líbit.
378
00:28:52,534 --> 00:28:53,500
OK.
379
00:28:55,102 --> 00:28:56,170
OK.
380
00:28:58,405 --> 00:29:00,414
Drž se dál od toho vraha.
381
00:29:14,080 --> 00:29:15,986
MYSLEL JSEM SI, ŽE BUDETE
MOŽNÁ SE VÁM ÚKOL LÍBÍ
382
00:31:12,640 --> 00:31:14,242
V klidu.
383
00:31:15,075 --> 00:31:17,978
Slyšel jsi někdy
pro zvonek?
384
00:31:19,113 --> 00:31:20,749
Polož zbraň.
385
00:31:22,650 --> 00:31:23,917
Chyť ho.
386
00:31:25,986 --> 00:31:28,167
Pojď. Chyť ho.
Zvedni ho.
387
00:31:38,432 --> 00:31:41,087
Máš Bennyho,
zanechat zprávu.
388
00:31:41,168 --> 00:31:44,389
Hej, Benny, jsme pod útokem.
389
00:31:44,424 --> 00:31:46,397
Upozorněte všechny v kasinu.
390
00:32:31,686 --> 00:32:32,821
Pojď.
391
00:32:35,355 --> 00:32:37,458
Dobrý den, zde Stan Mullens.
392
00:32:37,559 --> 00:32:38,992
Zanechte prosím zprávu.
393
00:33:35,082 --> 00:33:40,087
# Protože je to dobrý chlap
Protože je to dobrý chlap
394
00:33:41,321 --> 00:33:45,693
# Co nikdo nedokáže
popřít Co nikdo nemůže popřít
395
00:33:45,793 --> 00:33:50,197
# Což nikdo nemůže popřít
396
00:33:50,297 --> 00:33:56,103
#, kterou nikdo nemůže popřít
Protože je to velmi dobrý chlap
397
00:33:56,203 --> 00:33:58,706
# Což nikdo nemůže popřít
398
00:34:23,297 --> 00:34:25,033
Máš rád racky, že?
399
00:34:25,132 --> 00:34:26,466
Samozřejmě.
400
00:34:29,369 --> 00:34:31,171
Pojďme to zkontrolovat.
401
00:34:31,271 --> 00:34:34,402
Proč nejdeš ano
krmit racky, co?
402
00:34:34,437 --> 00:34:34,909
Děkuji.
403
00:34:35,009 --> 00:34:36,973
Nebuďte příliš štědří.
404
00:34:36,978 --> 00:34:38,412
Tady jsme.
405
00:34:41,315 --> 00:34:43,848
Vidím, že je vaše vnučka na návštěvě.
406
00:34:47,387 --> 00:34:49,874
Předpokládám že
chceš zabít Žebráka.
407
00:34:51,491 --> 00:34:53,786
Víš, že ne
Mohu schválit.
408
00:34:54,161 --> 00:34:56,565
Schválil jste útok na Stana.
409
00:34:56,600 --> 00:34:57,886
Já ne.
410
00:34:59,399 --> 00:35:01,773
To bylo špatné
hýbat se. Nikdo nevěděl.
411
00:35:01,808 --> 00:35:03,015
Tak co je za problém?
412
00:35:03,050 --> 00:35:04,476
Žebrák vydělává peníze.
413
00:35:04,511 --> 00:35:06,797
Do kasy dává spoustu peněz.
414
00:35:06,975 --> 00:35:10,294
A abyste zůstali vitální, musíte
změnit způsob myšlení.
415
00:35:10,329 --> 00:35:11,948
Udělejte místo novým klukům.
416
00:35:12,212 --> 00:35:14,526
Stan byl vždycky
upřímný k tobě.
417
00:35:14,561 --> 00:35:16,029
Stan odešel.
418
00:35:16,050 --> 00:35:18,527
A měl bys jít
a ty, pokud jsi chytrý.
419
00:35:19,353 --> 00:35:21,286
Nabízím ti to.
420
00:35:24,391 --> 00:35:27,118
vždy mám
jedno pravidlo, Sal.
421
00:35:28,295 --> 00:35:30,815
Buďte k lidem hodní
kteří k tobě byli hodní.
422
00:35:30,850 --> 00:35:33,133
Tak buď dobrý
pro sebe charlie
423
00:35:33,233 --> 00:35:35,703
a uteč odsud co nejdál.
424
00:35:37,304 --> 00:35:39,107
Pochopte, pokud zabijete
425
00:35:39,206 --> 00:35:44,154
Žebrák... - Hej. Přišel
Jsem tu z respektu.
426
00:35:45,813 --> 00:35:47,825
Dělej co musíš.
427
00:35:53,554 --> 00:35:56,624
Co měl Rollo
o žebrákovi? - Nevím.
428
00:35:57,391 --> 00:36:00,193
Ale co
pokud tam byl, zemřel.
429
00:36:00,293 --> 00:36:02,396
Kde je, Žebrák?
430
00:36:02,496 --> 00:36:04,898
Proč se nezeptáš?
jeden z vašeho týmu?
431
00:36:04,933 --> 00:36:05,978
Zeptal bych se.
432
00:36:06,968 --> 00:36:08,645
Ale všichni jsou mrtví.
433
00:36:10,138 --> 00:36:11,754
Jsi si tím jistý?
434
00:36:17,512 --> 00:36:20,948
Dobře, Benny, tady
je tvoje, tady to máš, Celine.
435
00:36:21,049 --> 00:36:22,784
Děkuji, Charlie.
- Viděl jsi Čepel?
436
00:36:22,884 --> 00:36:24,317
Hmm?
437
00:36:24,418 --> 00:36:26,257
Viděl jsi Čepel?
438
00:36:26,754 --> 00:36:29,300
Vypadám jako jeho?
úředník pro podmíněné propuštění?
439
00:37:00,154 --> 00:37:01,689
Charlie Swift.
440
00:37:01,789 --> 00:37:03,057
Uh, Celine.
441
00:37:05,727 --> 00:37:08,961
Je tu Benny?
- Právě jsi to nechal.
442
00:37:08,996 --> 00:37:11,635
Šel najít sám sebe
s nějakými kluky v klubu.
443
00:37:16,137 --> 00:37:19,388
Právě jsem se chystal
volám. Řeknu mu, že ses zastavil.
444
00:37:38,291 --> 00:37:41,779
Vždy zdravím
s ním před prací.
445
00:37:42,295 --> 00:37:44,128
Je to jen naše věc.
446
00:37:46,234 --> 00:37:49,663
to jsem neřekl
dnes z nějakého důvodu.
447
00:37:55,342 --> 00:37:57,845
Řekni mu, že jsem sám
to měla v úmyslu.
448
00:38:06,453 --> 00:38:08,421
Zrada je zvláštní věc.
449
00:38:09,489 --> 00:38:12,736
Její povaha je ano
zaskočí tě nepřipraveného.
450
00:38:12,860 --> 00:38:16,259
Tohle byla opravdová rána
Nikdy jsem to neviděl.
451
00:38:18,498 --> 00:38:21,468
Čau, Charlie.
-Ahoj, Giselle.
452
00:38:22,335 --> 00:38:24,865
Přijdeš po?
moje zítřejší směna?
453
00:38:27,374 --> 00:38:29,770
Možná budu muset
abych to odložil.
454
00:38:30,278 --> 00:38:31,579
Zavolám ti.
455
00:38:38,252 --> 00:38:40,320
Kája.
- Mléko.
456
00:38:41,454 --> 00:38:43,291
Myslel jsem, že děláš sbírky.
457
00:38:43,390 --> 00:38:45,726
Ne práce vyhazovače.
- Dobře, sedni si na to.
458
00:38:45,827 --> 00:38:48,663
Místo je pod novým
správa. - No tak, ještě jeden.
459
00:38:48,763 --> 00:38:50,832
Jsou to žebráci
už se přistěhovali? - Dobře.
460
00:38:50,932 --> 00:38:52,600
Jakmile se rozsvítila světla.
461
00:38:52,700 --> 00:38:55,770
Ooh! Zatřes se mnou!
- Jako švábi.
462
00:38:55,870 --> 00:38:58,177
Slyšel jsem, že ano
se nastěhoval k Esther.
463
00:38:58,212 --> 00:39:01,266
Vsadím se, že by byla ráda
přijít domů brzy na večeři.
464
00:39:01,309 --> 00:39:03,244
Dostanu její křídla.
465
00:39:03,343 --> 00:39:05,313
Možná budu mít štěstí.
466
00:39:05,412 --> 00:39:07,081
nezapomeňte
vezmete účtenku.
467
00:39:10,685 --> 00:39:13,386
Ano, to je ono!
468
00:39:18,960 --> 00:39:20,761
A je to! Woohoo!
469
00:39:35,209 --> 00:39:37,879
Kája. Ne. Ne.
470
00:39:41,115 --> 00:39:44,451
Charlie, řekl Žebrák
že Stan skončil tady.
471
00:39:44,552 --> 00:39:45,920
Už není čistý, Charlie.
472
00:39:46,020 --> 00:39:49,208
Ne vždy měl v hlavě jasno.
473
00:39:49,243 --> 00:39:50,866
Otočil jsi se.
474
00:39:50,901 --> 00:39:52,569
musel jsem
Sám si vybírám.
475
00:39:52,604 --> 00:39:54,161
Kde je Žebrák?
476
00:39:54,262 --> 00:39:57,125
Byl v pohybu
od té doby, co tahle věc začala.
477
00:39:57,160 --> 00:40:00,408
Zbláznil se, hledá co
cokoli, co o něm Rollo měl.
478
00:40:00,443 --> 00:40:02,349
Hledá to celý gang.
479
00:40:02,904 --> 00:40:05,314
Měl bys jít
z Biloxi, Charlie.
480
00:40:06,574 --> 00:40:09,126
To mi všichni pořád říkají.
481
00:40:30,264 --> 00:40:33,868
Oh, zlato!
482
00:41:15,443 --> 00:41:16,911
Ester ráda jí pozdě.
483
00:41:34,562 --> 00:41:37,798
Slečno Kramerová.
- Dobrý den, pane Swift.
484
00:41:37,898 --> 00:41:40,468
Volám jen, abych vám poděkoval
na váš úžasný dárek.
485
00:41:40,568 --> 00:41:43,141
Doufal jsem, že ano
přivézt ho domů na víkend.
486
00:41:43,176 --> 00:41:45,272
Mám fretku
a orel mořský před tvými,
487
00:41:45,373 --> 00:41:51,226
takže vaše maličkost bude
přítel musí počkat.
488
00:41:51,645 --> 00:41:53,655
Mimochodem,
kde jsi to našel?
489
00:41:53,781 --> 00:41:56,917
Jihovýchodní roh
Euklides a Grand.
490
00:41:57,685 --> 00:42:02,957
Má nějaké jméno?
- Ano. Rocky.
491
00:42:03,057 --> 00:42:04,753
Originál.
492
00:42:04,788 --> 00:42:07,145
No, to je Smith v Raccoon.
493
00:42:09,530 --> 00:42:13,310
Budu potřebovat trochu víc času
s ním kvůli stopám pneumatik.
494
00:42:13,801 --> 00:42:15,775
Nespěchej.
495
00:42:17,238 --> 00:42:20,213
Chci jen to nejlepší
pro Rockyho. - Budete mít.
496
00:42:20,274 --> 00:42:23,644
# Manžel a manželka
497
00:42:23,744 --> 00:42:27,381
# Celý tvůj zasraný život
498
00:42:27,481 --> 00:42:30,885
# My spolu nebudeme
499
00:42:30,985 --> 00:42:33,154
# Protože si zasloužíte-
500
00:43:48,329 --> 00:43:49,830
Blázen ze starého muže?
501
00:43:52,700 --> 00:43:54,268
Ten chlápek „vypršel“.
502
00:44:26,300 --> 00:44:29,171
Tony, našel jsi balíček?
503
00:44:30,137 --> 00:44:31,655
Přestal jsem hledat.
504
00:44:32,306 --> 00:44:33,812
Rychlý Charlie.
505
00:44:34,108 --> 00:44:36,410
Jsem ohromen.
506
00:44:36,511 --> 00:44:38,368
Byl to můj druhý nejlepší muž.
507
00:44:38,913 --> 00:44:41,382
No, těším se
setkání s číslem 1.
508
00:44:41,417 --> 00:44:42,893
Co chcete?
509
00:44:42,983 --> 00:44:46,367
Ty, abys nedýchal.
510
00:44:46,402 --> 00:44:49,156
A jak to uděláte?
511
00:44:49,256 --> 00:44:50,784
Dělám na tom.
512
00:44:50,819 --> 00:44:54,476
Oh, je to před tebou
dlouhá cesta, příteli.
513
00:44:54,511 --> 00:44:56,967
Mám víc
lidé než vy kulky.
514
00:44:57,002 --> 00:44:59,004
Šance nejsou ve váš prospěch.
515
00:44:59,039 --> 00:45:00,606
Kulky se dají snadno sehnat.
516
00:45:00,801 --> 00:45:04,382
Chlapi, já si opravdu nejsem jistý.
517
00:45:05,439 --> 00:45:11,513
Nebo bych mohl zjistit co
Rollo měl o tobě před tebou.
518
00:45:11,613 --> 00:45:12,880
Jak vám to zní?
519
00:45:15,149 --> 00:45:17,151
pokud jsem si to myslel.
520
00:45:20,522 --> 00:45:21,989
Najděte mi Freaka.
521
00:45:38,339 --> 00:45:42,943
# Pokračuji
Obracím tyto stránky a píšu
522
00:45:43,043 --> 00:45:45,446
# Cítím
jako bych na tebe čekal...
523
00:45:46,180 --> 00:45:49,016
# A v těchto dnech
stát se nocí
524
00:45:49,116 --> 00:45:54,221
A já se snažím
najít cestu
525
00:45:57,191 --> 00:45:59,793
V klidu. Ber to s klidem.
526
00:46:04,498 --> 00:46:08,402
Jen nám řekni, kde to je, nech si ten svůj
místo, aby nebylo ještě víc v prdeli.
527
00:46:09,604 --> 00:46:11,497
opakoval bych se.
528
00:46:11,532 --> 00:46:14,429
Mohl bych říct pomaleji, popř
Mohl bych ti nakreslit obrázek.
529
00:46:14,464 --> 00:46:16,536
Nevím, o čem mluvíš.
530
00:46:20,781 --> 00:46:23,562
Je to zasranej pták?
531
00:46:24,018 --> 00:46:26,842
Dlouhozobý sluka lesní.
- Ano?
532
00:46:27,221 --> 00:46:30,020
Holka, mám velký
Stříhat na sebe.
533
00:46:30,055 --> 00:46:33,157
To je opravdu chytré,
pro 12leté dítě.
534
00:46:35,764 --> 00:46:39,009
můžeš to položit
Pracoval jsem na tom 30 hodin.
535
00:46:39,400 --> 00:46:41,836
Co se mu stalo?
Srazil ho náklaďák?
536
00:46:42,002 --> 00:46:45,214
Nějaký debil je on
naplněné ptačí střelou.
537
00:46:46,040 --> 00:46:48,360
Nevidím žádnou střelu ptáka.
538
00:46:48,395 --> 00:46:51,072
Ne? Podívej se sem.
539
00:46:51,107 --> 00:46:52,363
Otočte ji.
540
00:46:53,515 --> 00:46:54,839
Právě tam.
541
00:47:33,487 --> 00:47:35,356
Je to špatné počasí?
542
00:48:39,052 --> 00:48:40,688
Zatracený katolík.
543
00:48:44,124 --> 00:48:48,495
Teď už chápu, proč to děláš
miluji to staré auto.
544
00:48:52,099 --> 00:48:53,568
Rollo tu byl.
545
00:48:55,102 --> 00:48:57,505
Objevil se cca
4 dny před vámi.
546
00:48:57,605 --> 00:49:00,508
Řekl mi, že mi to dá
50 000, když mu pomůžu
547
00:49:00,608 --> 00:49:03,905
pronajmout si místo ke schování
při práci na schématu.
548
00:49:03,940 --> 00:49:08,264
Řekl jsem mu, že by chtěl celý
ta věc vybuchla do tvého obličeje a stalo se.
549
00:49:08,299 --> 00:49:09,406
Doslova.
550
00:49:12,520 --> 00:49:13,779
Co teď?
551
00:49:13,814 --> 00:49:17,664
No, zbavím se těch chlapů,
a pak jedu do new orleansu
552
00:49:17,699 --> 00:49:19,518
Rollův domácí trávník.
553
00:49:19,561 --> 00:49:22,207
jsem si docela jist
že cokoli, co hledají, je tam.
554
00:49:22,242 --> 00:49:24,162
Pravděpodobně hned
kromě mých 50 000.
555
00:49:24,197 --> 00:49:26,275
Myslím, že to není dobré
Idea. - Máte lepší nápad?
556
00:49:26,310 --> 00:49:28,537
Co bys chtěl abych udělal?
Sedím v nějakém hotelovém pokoji?
557
00:49:28,572 --> 00:49:30,394
Já ne... - Čekám na mě
říkáš, že pobřeží je čisté?
558
00:49:30,429 --> 00:49:32,525
Co když vás zabijí jako první?
- No... - A pak se probudím
559
00:49:32,560 --> 00:49:34,243
jednoho dne a tam
jsou další Mutt a Jeff
560
00:49:34,278 --> 00:49:36,357
u nohou mé postele
kdo drží lepicí pásku a 45s?
561
00:49:36,392 --> 00:49:38,373
Kromě toho, máte
nemám ponětí, kde bydlel Rollo,
562
00:49:38,408 --> 00:49:40,921
kde se stýkal, s kým
byla práce dobrá pro hlupáky?
563
00:49:41,181 --> 00:49:45,051
Vím. Těch 50 000 by skutečně bylo
mohl pro mě věci změnit.
564
00:49:45,086 --> 00:49:46,506
Najdu je, s tebou nebo bez tebe.
565
00:49:48,455 --> 00:49:50,913
Nenoste moc zavazadel.
566
00:50:34,702 --> 00:50:38,606
Takže těchto 50 000,
567
00:50:38,706 --> 00:50:41,479
co s nimi budeš dělat?
jestli je najdeš?
568
00:50:42,242 --> 00:50:46,084
kampus LSU v Baton Rouge,
má přírodovědné muzeum.
569
00:50:46,781 --> 00:50:51,451
Uh, řekli, že by mě chtěli
práci ředitele ptačích výstav.
570
00:50:51,553 --> 00:50:54,689
Hmm. Profesor.
- Ne, fakt ne.
571
00:50:54,789 --> 00:50:56,223
Ale moje práce se jim líbí.
572
00:50:56,323 --> 00:50:58,929
Řekli mi, že je to práce
můj, pokud dostanu certifikát.
573
00:50:59,493 --> 00:51:01,498
Za kurz se platí 20 000,-
574
00:51:01,499 --> 00:51:05,700
5000 jsou náklady na stěhování, a
odešel na místo, kde začít.
575
00:51:08,168 --> 00:51:10,630
Navíc změna prostředí
chtěl bych to.
576
00:51:12,040 --> 00:51:13,800
Nový začátek.
577
00:51:20,314 --> 00:51:23,317
Co o tobě? Máte
plány, až to skončí?
578
00:51:25,887 --> 00:51:30,374
V mém oboru práce je to nejlepší
Nemám žádné dlouhodobé plány.
579
00:51:34,529 --> 00:51:36,396
Musíte o něčem přemýšlet.
580
00:51:39,534 --> 00:51:40,868
Mm-hmm.
581
00:51:56,988 --> 00:51:58,828
NEW ORLEANS
LOUISIANA
582
00:51:58,863 --> 00:51:59,921
# Hej, hej, hej!
583
00:52:20,074 --> 00:52:23,602
co to je?
- Byt, o kterém nikdo neví.
584
00:52:24,979 --> 00:52:28,249
Má však kuchyň.
585
00:52:31,853 --> 00:52:34,756
Hmm?
- To je hodně dobré.
586
00:52:34,856 --> 00:52:37,692
Hmm. Ano.
587
00:52:40,795 --> 00:52:45,265
Takže se rozhodl Žebrák
aby udělal svůj tah a všechno smazal.
588
00:52:45,365 --> 00:52:47,300
Jste nakonec poslední
stojící muž?
589
00:52:48,603 --> 00:52:51,204
No, zdálo by se.
590
00:52:51,304 --> 00:52:53,240
Tak proč jsi neutekl?
591
00:52:54,374 --> 00:52:59,640
Stan Mullen, můj šéf,
je mým přítelem již 33 let.
592
00:52:59,675 --> 00:53:02,083
Muž, který hrál
pravidla, dodržel slovo,
593
00:53:02,182 --> 00:53:04,217
choval se dobře
vůči lidem.
594
00:53:05,653 --> 00:53:09,289
Zasloužil si jít ven sám
podmínky, jen je nedostal.
595
00:53:11,159 --> 00:53:13,546
Stan je mrtvý, Charlie.
596
00:53:13,995 --> 00:53:16,156
Proč to pro vás tolik znamená?
597
00:53:20,134 --> 00:53:21,703
Když mi bylo 5 let,
598
00:53:22,737 --> 00:53:25,439
Počkal bych u dveří
aby se moji tatínkové vrátili domů.
599
00:53:28,142 --> 00:53:30,310
Můj kovbojský klobouk,
moje boty, moje zbraň.
600
00:53:30,410 --> 00:53:32,680
Přišel by, dal bych mu to
zbraň a on by řekl "Vytáhni".
601
00:53:32,780 --> 00:53:35,750
Nyní je zřejmé,
muž ve věku 25, 26 let
602
00:53:35,850 --> 00:53:38,056
ročník vyhraje
5letého dítěte v přetahované.
603
00:53:38,218 --> 00:53:40,287
Co mě ale štvalo…
604
00:53:41,889 --> 00:53:43,423
že každý den...
605
00:53:44,659 --> 00:53:47,695
prostě každý den
porazil by mě v přetahované lanem.
606
00:53:48,563 --> 00:53:50,998
Udělal by mě
vyhodit ruce do vzduchu
607
00:53:51,099 --> 00:53:53,507
otočit se
a čelem ke zdi.
608
00:53:54,267 --> 00:53:56,185
Pak by mě střelil do zad.
609
00:53:59,339 --> 00:54:01,315
Dělal to každý den.
610
00:54:04,779 --> 00:54:06,514
A pak jednoho dne,
Vstal jsem a řekl:
611
00:54:06,614 --> 00:54:09,817
víš: „Co má smysl otáčet se
ke zdi, jestli mě chceš střelit do zad?"
612
00:54:09,917 --> 00:54:11,485
A on řekl: "No,
možná dnes, nebudu."
613
00:54:11,586 --> 00:54:13,121
No, otočím se,
čelem ke zdi a...
614
00:54:15,255 --> 00:54:17,234
střelí mě do zad.
615
00:54:21,294 --> 00:54:22,844
Nenáviděl jsem ho.
616
00:54:26,266 --> 00:54:27,702
Teď jedné noci...
617
00:54:27,802 --> 00:54:30,607
jedné noci, říkám
tohle Stanovi a on říká:
618
00:54:30,642 --> 00:54:32,413
"Až přijde domů,
měl bys na něj počkat.
619
00:54:32,448 --> 00:54:33,741
Samozřejmě, že by měl
schovával by se za dveřmi,
620
00:54:33,841 --> 00:54:37,213
a střelit ho do zad.
621
00:54:37,248 --> 00:54:40,515
Chci říct, do prdele
zbraň a dávat zatracenou šanci.
622
00:54:40,615 --> 00:54:44,585
Říká: "U
můžete si hrát se životem
623
00:54:44,685 --> 00:54:46,531
cizí pravidla popř
můžete hrát po svém.
624
00:54:46,566 --> 00:54:48,053
Pokud hrajete podle pravidel někoho jiného,
budete v háji pokaždé
625
00:54:48,088 --> 00:54:52,551
protože je to jejich
design, ne váš. "
626
00:54:55,096 --> 00:54:57,902
Můj starý muž se jen snažil
aby mi dal lekci.
627
00:55:00,500 --> 00:55:02,327
To mě otřáslo
donutil mě to vidět.
628
00:55:06,274 --> 00:55:10,410
Hmm. Sundal jsem balast
kterou nosím v srdci už 30 let.
629
00:56:05,633 --> 00:56:07,400
Objednám oběd.
630
00:56:09,637 --> 00:56:12,340
# Pravá láska k opravdové lásce
631
00:56:12,439 --> 00:56:13,708
# Rez do rzi
632
00:56:13,808 --> 00:56:17,578
8 let jsem ho o to prosil
opravte desky na této dráze.
633
00:56:17,678 --> 00:56:20,112
Vždycky byl líný.
634
00:56:20,147 --> 00:56:21,249
# Snažím se
buď hodný kluk
635
00:56:21,349 --> 00:56:22,717
# Něco se mění
ve větru
636
00:56:22,817 --> 00:56:25,119
Jak se máte
našli dva spolu?
637
00:56:25,219 --> 00:56:26,621
Ach ano.
638
00:56:27,555 --> 00:56:29,190
Okamžik slabosti.
639
00:56:29,290 --> 00:56:32,059
Bylo mi 32 let
a ty víš. - Mm-hmm.
640
00:56:33,561 --> 00:56:34,829
Jak dlouho?
641
00:56:36,230 --> 00:56:38,900
Dokud jsem si to neuvědomil
že bude na tomto popř
642
00:56:39,000 --> 00:56:41,002
takhle ano
skončit ve vaší bažině.
643
00:56:42,336 --> 00:56:45,072
Pane Kramere!
Donáška jídla!
644
00:56:47,041 --> 00:56:48,876
Ahoj? Je někdo doma?
645
00:56:51,979 --> 00:56:53,714
Podává se oběd.
646
00:57:03,557 --> 00:57:06,989
Po žebrácích
chlapci otočili místo mohyly,
647
00:57:07,630 --> 00:57:11,133
To jsem nečekal
Najdu Rollovu kartu esa.
648
00:57:11,933 --> 00:57:15,819
Jen jsem doufal, že ano
najít vodítko, kde ji ukryl.
649
00:57:39,492 --> 00:57:42,009
co přesně hledáte?
650
00:57:42,044 --> 00:57:46,440
Červená uzamykatelná schránka,
tak velké. Je na něm obrázek mustanga.
651
00:57:48,636 --> 00:57:51,163
Schovával si tam své cennosti.
652
00:58:22,970 --> 00:58:25,139
Ten pohled jsem znal.
653
00:58:25,239 --> 00:58:27,475
Viděl jsem to v
několik zrcadlo
654
00:58:27,575 --> 00:58:29,677
chladná rána, když
Začal jsem tento život.
655
00:58:31,912 --> 00:58:36,083
Opravdu to neodchází
minulost za vámi je to, co vás žene jít.
656
00:58:36,183 --> 00:58:40,988
Nadešel okamžik se rozloučit
s budoucností, která nikdy nebude.
657
00:58:42,690 --> 00:58:45,592
Zůstane s vámi.
658
00:58:45,926 --> 00:58:48,526
Nakolik před tím utíkáte.
659
00:59:01,575 --> 00:59:03,417
Jste si tím jistý?
chceš zůstat?
660
00:59:03,611 --> 00:59:05,752
chci skončit
a všechno přezkoumám.
661
00:59:05,787 --> 00:59:08,522
Abych našel věci, které nejsou moje
dovolil mi vzít, když jsem odcházel.
662
00:59:08,557 --> 00:59:10,543
Vezmu Uber zpět do vašeho bytu.
663
00:59:19,680 --> 00:59:20,358
Letecká společnost.
664
00:59:20,393 --> 00:59:23,369
Ano, dobrý den.
- Dobrý den, pane
665
00:59:23,404 --> 00:59:24,899
Jmenuji se pan Kramer.
Ano, dobrý den.
666
00:59:24,999 --> 00:59:28,478
Poslouchejte, rád bych to prověřil
cena mého pokoje, prosím.
667
00:59:28,513 --> 00:59:31,144
Ale zdá se, že ano
Zavřel jsem účet.
668
00:59:31,179 --> 00:59:33,624
Jestli chceš, můžu
poslat aktuální účet na pokoj.
669
00:59:33,770 --> 00:59:36,187
Oh, to bych opravdu ocenil.
670
00:59:36,222 --> 00:59:37,812
Můžete poslat
údržbář
671
00:59:37,912 --> 00:59:39,421
tam prosím
zkontrolovat můj záchod?
672
00:59:39,780 --> 00:59:41,715
Víte, ono to prostě plyne a plyne.
673
00:59:41,816 --> 00:59:44,757
Samozřejmě. Místnost 704. Přichází.
674
01:00:08,309 --> 01:00:09,677
Ahoj!
675
01:00:09,777 --> 01:00:11,855
Nemohl jsem nic najít.
676
01:00:11,890 --> 01:00:14,414
Utáhl jsem ti ventil.
Zdá se, že to funguje, takže...
677
01:00:14,449 --> 01:00:16,126
Děkuji. Tady máš.
678
01:00:16,250 --> 01:00:18,787
Ta zatracená věc jsem já
nechal mě celou noc spát.
679
01:00:19,220 --> 01:00:21,532
Přeji Vám hezký den.
- To se vsaď.
680
01:01:36,864 --> 01:01:38,299
Hovno.
681
01:02:05,826 --> 01:02:07,795
Pozor, všichni hoteloví hosté!
682
01:02:07,895 --> 01:02:10,464
V hotelu je aktivní střelec.
683
01:02:10,565 --> 01:02:12,066
Vyhledejte úkryt.
684
01:02:18,405 --> 01:02:22,743
Podržte dveře do svého pokoje
uzamčeno až do odvolání.
685
01:02:28,717 --> 01:02:31,785
V hotelu je aktivní střelec.
686
01:02:33,254 --> 01:02:36,857
Podržte dveře do svého pokoje
uzamčeno až do odvolání.
687
01:04:25,866 --> 01:04:27,736
Kája?
- Ano.
688
01:04:31,472 --> 01:04:33,708
Ježíši, Charlie.
689
01:04:33,808 --> 01:04:36,092
Co se stalo?
- Jsem zasažen.
690
01:04:36,127 --> 01:04:38,466
od koho?
- Oh, nějaký chlap.
691
01:04:38,501 --> 01:04:40,326
Chlap? Chlap jako ty, myslíš.
692
01:04:40,361 --> 01:04:43,666
Hmm. Tento byl
odlišný. Luxusní model.
693
01:04:45,119 --> 01:04:46,798
Žebrák číslo 1.
694
01:04:47,988 --> 01:04:50,353
Možná to přeháníš
zastrčený, Charlie.
695
01:04:50,388 --> 01:04:52,564
Všechno bylo dobré až do dneška.
696
01:04:52,827 --> 01:04:55,604
Rollo byl uvnitř
dobře, dokud nebyl.
697
01:04:55,639 --> 01:04:57,987
Nechápejte žádné nápady...
698
01:04:58,932 --> 01:05:01,753
o přípravě mě předtím
než vykrvácím k smrti.
699
01:05:01,803 --> 01:05:03,009
Já bych ne.
700
01:05:04,238 --> 01:05:05,372
Ne?
701
01:05:05,472 --> 01:05:07,086
Proč ne?
702
01:05:07,121 --> 01:05:09,266
Nemohl jsem
Chápu tvou podstatu.
703
01:05:09,301 --> 01:05:10,952
Pochopil jsi podstatu mývala.
704
01:05:10,987 --> 01:05:12,962
Ty úplně jsi
jiný tvor.
705
01:05:12,997 --> 01:05:15,803
Hm. No, to je jisté.
706
01:05:16,417 --> 01:05:19,301
Proboha,
Kája. Dejte mi to.
707
01:05:19,687 --> 01:05:23,836
Víš, opravdu bys měl
začnete přemýšlet o plánu odchodu.
708
01:05:24,091 --> 01:05:25,894
Místo do důchodu,
za předpokladu
709
01:05:25,993 --> 01:05:28,479
že budete mít
co k tomu říct.
710
01:05:31,064 --> 01:05:33,793
Přemýšlel jsem o
koupi jednoho z nich.
711
01:05:34,334 --> 01:05:35,627
Hmm.
712
01:05:35,662 --> 01:05:37,162
Jdou za dolar.
713
01:05:37,371 --> 01:05:40,583
Samozřejmě, že prostě musíte
slibuješ, že je opravíš.
714
01:05:40,618 --> 01:05:43,625
Ale víš, je to krásné.
715
01:05:46,246 --> 01:05:47,860
Tenhle je v Umbrii.
716
01:05:48,516 --> 01:05:51,873
Chci říct, můžeš to udělat
nalezené po celé Itálii.
717
01:05:52,119 --> 01:05:55,091
Jak dlouho hledáš?
- Několik let.
718
01:05:55,126 --> 01:05:58,428
Tak na co čekáš? Ano
snížit na 50 centů?
719
01:06:00,327 --> 01:06:02,616
To je krásný sen, Charlie.
720
01:06:05,132 --> 01:06:06,683
Měl bys to uskutečnit.
721
01:06:08,570 --> 01:06:09,737
Hmm.
722
01:06:14,308 --> 01:06:15,342
Ano.
723
01:06:16,310 --> 01:06:19,054
To už jsem někde slyšel.
724
01:06:38,533 --> 01:06:40,869
Co je vtipné?
725
01:06:42,002 --> 01:06:45,190
Rollo byl vydírán
a běží jako o život.
726
01:06:45,540 --> 01:06:49,055
Přesto 3x
volá matce z hotelu.
727
01:06:57,484 --> 01:07:01,915
Podívej, jestli není
"Paní děvka mezi námi."
728
01:07:04,491 --> 01:07:06,993
kdo sakra jsi?
- Je to Rollův přítel.
729
01:07:07,695 --> 01:07:09,706
Na nikoho to nevypadá
od jeho přátel.
730
01:07:09,741 --> 01:07:11,345
Zastavil se někdo nedávno?
731
01:07:11,699 --> 01:07:15,730
Tvrdíš, že se tu bavím
přátelé vašeho syna za malý poplatek?
732
01:07:15,765 --> 01:07:19,409
Vzadu je kůlna, kterou používá jako svou
mužská jeskyně. - Nedotýkej se jeho sraček!
733
01:07:20,140 --> 01:07:22,068
OK. Kde to je?
734
01:07:22,103 --> 01:07:24,143
Co? - Krabice
zamknout.
735
01:07:24,278 --> 01:07:27,674
Pravděpodobně ve vašich otevřených ústech
do osla, zloděj synů.
736
01:07:58,211 --> 01:08:01,784
Není to tvůj majetek,
ty lízače varlat.
737
01:08:01,819 --> 01:08:03,938
Co v něm je, slíbil mi.
738
01:08:04,217 --> 01:08:06,126
Kdyby chtěl, abys to měl,
739
01:08:06,161 --> 01:08:08,137
tlačil by ho
ve tvém zadku.
740
01:08:08,172 --> 01:08:10,079
Pán to ví
je dostatečně velký.
741
01:08:10,114 --> 01:08:12,061
Pamatuješ si můj den
svatby, Mavis?
742
01:08:12,594 --> 01:08:14,926
Běžel jsi s
Budweiser v jednom
743
01:08:14,961 --> 01:08:16,817
jeho ruku a jeho velrybu
Strýček Fred v jiném.
744
01:08:19,067 --> 01:08:24,298
29. července... 7., 2., 9.
745
01:08:30,310 --> 01:08:32,110
Co jsi čekal?
najít uvnitř?
746
01:08:32,284 --> 01:08:36,532
50 000? V neoznačeném
20. a 50. léta?
747
01:08:36,567 --> 01:08:38,387
Kde jsou?
- Podívej se na ně.
748
01:08:41,254 --> 01:08:43,567
25 tis.
749
01:08:43,591 --> 01:08:45,808
Dvojité D.
- Ó můj bože.
750
01:08:45,843 --> 01:08:49,235
Teď jsou to bradavice
velikosti stříbrných dolarů.
751
01:09:13,855 --> 01:09:16,039
Omlouvám se za vašich 50 000.
752
01:09:16,074 --> 01:09:18,861
Jo, no, byli slabí
šance hned od začátku.
753
01:09:19,727 --> 01:09:21,961
Alespoň je to tvůj disk
pořád někde venku.
754
01:09:21,974 --> 01:09:24,061
Mm-hmm. - Můj je lov
se změnil na pár dvojitých D.
755
01:09:24,096 --> 01:09:26,728
Samozřejmě.
756
01:09:26,734 --> 01:09:30,423
Aha, měl jsem ho praštit
dveře v mém obličeji, jakmile jsem ho uviděl.
757
01:09:30,458 --> 01:09:32,432
Musíte se divit, co to není
dobře se mnou, že nejsem.
758
01:09:32,467 --> 01:09:34,366
Je těžké vzdát se naděje.
759
01:09:37,377 --> 01:09:40,289
Musím se to naučit
Mnoho věcí za sebou nechávám.
760
01:09:41,582 --> 01:09:44,542
Vypadá to jako autobus
nádraží jen pár bloků odtud.
761
01:09:44,552 --> 01:09:46,689
Můžeš mě tam nechat.
762
01:09:48,122 --> 01:09:49,326
Ano.
763
01:09:51,959 --> 01:09:53,368
Co budeš dělat?
764
01:09:54,162 --> 01:09:55,680
Přežít.
765
01:09:56,296 --> 01:09:59,890
Buď to můžeme udělat
chudý nebo posilovat.
766
01:09:59,925 --> 01:10:01,640
Množství práce je stejné.
767
01:10:03,137 --> 01:10:04,607
Vy?
768
01:10:07,108 --> 01:10:10,034
Oh, asi ano
budu hledat dál.
769
01:10:10,444 --> 01:10:13,684
Proč? - Nemám rád
nedokončená práce.
770
01:10:14,140 --> 01:10:17,159
Ah Doufám, že tě nechtějí
zabij, než ho najdeš.
771
01:10:17,194 --> 01:10:19,581
Děkuji. Oceňuji citlivost.
772
01:10:23,157 --> 01:10:25,139
Ach ne. Udělám to sám
pryč, Charlie.
773
01:10:25,174 --> 01:10:27,056
Je to půjčka, ano?
- Ne, prosím ne.
774
01:10:27,060 --> 01:10:27,954
Marcy, jen...
775
01:10:28,428 --> 01:10:29,695
Ne. Podívejte, půjčka znamená
že se pro mě vrátíš.
776
01:10:29,997 --> 01:10:32,105
A pak musím
Ptám se, jestli jsi přežil nebo ne.
777
01:10:32,211 --> 01:10:35,447
A pak doufám
že jsi nezměnil názor.
778
01:10:37,505 --> 01:10:40,343
To ti můžu říct hned
že budu... - Charlie, ne.
779
01:10:48,127 --> 01:10:50,024
Tady, je to jen, uh, jen
pár bloků tím směrem.
780
01:10:51,318 --> 01:10:52,518
Ano.
781
01:11:02,733 --> 01:11:03,728
Podívej, něco máš
co musíš udělat...
782
01:11:06,424 --> 01:11:08,364
a dá se udělat hodně
stane mezi tím a teď.
783
01:11:08,399 --> 01:11:10,532
Necháme to tady, ano?
784
01:11:13,841 --> 01:11:16,008
Nezamiluj se
ve mně, charlie swift.
785
01:11:20,114 --> 01:11:21,277
Příliš pozdě.
786
01:11:43,237 --> 01:11:45,274
Vím, kde máš věc.
787
01:11:48,023 --> 01:11:50,377
Žebrácký bar.
Rollo ho vedl.
788
01:11:51,245 --> 01:11:54,271
Poslední věc, kterou mi řekl
že to mají přímo pod nosem.
789
01:11:55,983 --> 01:11:57,601
OK. Chápu?
790
01:11:58,953 --> 01:12:01,319
Kde je, Ronnie?
Kde je ta lasička?
791
01:12:01,354 --> 01:12:03,181
Vím, že se schovává
tady někde. - Marcy.
792
01:12:03,216 --> 01:12:05,331
kde se schovává?
- Um, Rollo?
793
01:12:05,425 --> 01:12:07,629
Marcy, Rollo je mrtvý.
- Jsi zasraný lhář.
794
01:12:07,664 --> 01:12:09,887
Vždycky jsi byl.
Jsi tam, Rollo?
795
01:12:10,164 --> 01:12:12,908
Pokud znovu vytáhnete zbraň
na mě, strčím ti to do zadku!
796
01:12:13,734 --> 01:12:15,960
Kde se schováváš, hovno?
797
01:12:17,805 --> 01:12:21,128
Spal jsi tam nahoře? co?
798
01:12:22,375 --> 01:12:24,251
Pojď, musím zaplatit účty!
799
01:12:26,346 --> 01:12:28,249
Pojď!
800
01:12:28,348 --> 01:12:29,904
Postav se mi, ty zbabělče!
801
01:12:50,786 --> 01:12:52,556
DŮKAZY
MAJETEK FBI
802
01:12:54,575 --> 01:12:56,995
Pokud vidíte tu skvrnu
spermie, řekni mu, že je to lepší
803
01:12:57,030 --> 01:12:58,789
aby mi dal mých 50 000,
nebo mu useknu péro.
804
01:12:58,824 --> 01:13:02,388
Počkej, kam ten spěch, marcy?
- Myslím, že tě žebrák hledá.
805
01:13:02,423 --> 01:13:04,546
Jdi ode mě kurva pryč! - Můžeš
být zticha, dokud mu nezavolám?
806
01:13:04,581 --> 01:13:05,570
Pusť mě, hulvátu!
807
01:13:05,987 --> 01:13:07,484
Odstup od dámy.
808
01:13:07,755 --> 01:13:09,622
Nevidím tu žádnou dámu.
809
01:13:10,091 --> 01:13:13,018
Podívej se znovu.
810
01:13:13,053 --> 01:13:14,629
Whoah, Whoah, Whoah.
811
01:13:14,729 --> 01:13:18,439
Ruce, teď ruce, ruce.
Pěkné a snadné. Je to tady.
812
01:13:18,566 --> 01:13:20,977
Vraťte se do bezpečného domu.
813
01:13:21,302 --> 01:13:23,460
Zruším tento tým.
814
01:13:24,138 --> 01:13:25,977
Ano. Podržte mi to.
815
01:13:28,976 --> 01:13:31,391
Pěkné a snadné. Výše.
816
01:13:31,426 --> 01:13:32,786
Zvedněte prdel!
817
01:13:33,214 --> 01:13:35,174
Zpátky do baru.
818
01:13:35,616 --> 01:13:38,454
Dolů. Klekněte si na kolena. Na kolena!
819
01:13:38,986 --> 01:13:42,718
Může jeden z vás
blbost počítat do 10?
820
01:13:42,857 --> 01:13:45,418
Protože tolik
Mám náboje.
821
01:13:45,453 --> 01:13:49,567
Což znamená, že někdo z
mohl by ses odtud dostat živý.
822
01:13:49,602 --> 01:13:53,514
Jediný, kdo zemře, jsi ty.
823
01:13:54,936 --> 01:13:57,535
Opravil bych tě tady, nechal tě jít
Chtěl bych tyhle zasraný klauny
824
01:13:57,705 --> 01:14:01,768
uklidit nepořádek, ale Žebrák
sám vás chce předhodit aligátorům.
825
01:14:01,803 --> 01:14:03,630
Jen ty a on.
826
01:14:03,844 --> 01:14:05,803
Budou mít co žvýkat.
827
01:14:34,608 --> 01:14:36,688
Jste exkluzivní pro Žebrák?
828
01:14:40,982 --> 01:14:42,435
Další výjezd.
829
01:15:43,110 --> 01:15:44,445
je mrtvý?
830
01:15:44,545 --> 01:15:47,014
Volám policii...
831
01:16:16,377 --> 01:16:18,212
No tak, Marcy. Pojď.
832
01:16:20,515 --> 01:16:23,017
Toto je Marcy
Kramer, taxidermista.
833
01:16:23,117 --> 01:16:25,052
Nechte toho prosím
vaše zpráva. - Sakra
834
01:16:30,224 --> 01:16:32,683
Ano, Marcy? Jsi v pořádku?
835
01:16:33,194 --> 01:16:35,548
To opravdu nebudeš
zemřít, že?
836
01:16:36,597 --> 01:16:38,653
Vaše stará skládka.
837
01:16:39,033 --> 01:16:41,907
Máte hodinu předem
než ji střelit do hlavy.
838
01:16:45,574 --> 01:16:49,243
Do prdele.
839
01:17:19,608 --> 01:17:21,108
Zastavte se!
840
01:17:26,480 --> 01:17:29,717
Položte ruce kam
Vidím je.
841
01:17:29,817 --> 01:17:33,154
Vždycky jsem si myslel, že ano
jestli můj život skončí takhle.
842
01:17:33,254 --> 01:17:36,160
Z kulky, která
Neviděl jsem to přijít.
843
01:17:36,390 --> 01:17:38,076
Sundej si oblečení!
844
01:17:38,111 --> 01:17:40,564
Nikdy jsem si nemyslel
že mi to bude vadit.
845
01:17:40,599 --> 01:17:43,248
Ale vadilo mi to.
846
01:17:43,283 --> 01:17:45,537
Jsem v pořádku, Charlie. Neboj se.
847
01:17:49,503 --> 01:17:53,340
Sundej si kalhoty!
No tak, hulvátu.
848
01:17:54,175 --> 01:17:56,511
Takže jsem musel
vystupovat sám
849
01:17:56,611 --> 01:18:01,151
Kouzelnický trik bez ničeho
v rukávu nebo v kalhotách.
850
01:18:01,186 --> 01:18:03,542
Dejte ruce nahoru!
851
01:18:04,553 --> 01:18:06,685
Otočit se! Pomalu!
852
01:18:07,821 --> 01:18:09,709
Nemožné, že?
853
01:18:13,260 --> 01:18:15,129
Dobře, dobře, dobře. Pomalu.
854
01:18:15,229 --> 01:18:18,087
15" aby mi dal ten disk.
855
01:18:18,122 --> 01:18:19,534
Zamyslete se znovu.
856
01:18:19,634 --> 01:18:20,893
Nejdřív ona.
857
01:18:21,268 --> 01:18:23,974
Další jde na její krk.
858
01:18:24,009 --> 01:18:27,293
10! - Musím
Vím, že je to v pořádku.
859
01:18:39,220 --> 01:18:42,647
Co se stalo? - Není to svině
přišla tiše, když jsem ji o to požádal.
860
01:18:44,526 --> 01:18:47,586
Jsi v pořádku?
- Jen mu dejte ten disk.
861
01:18:49,930 --> 01:18:54,356
Přemýšlel jsem o domech
které je třeba v Itálii opravit.
862
01:18:56,237 --> 01:18:58,956
Proč ne?
se rozhodl pro jednu.
863
01:19:00,941 --> 01:19:03,193
Na to jsem čekal
pojďte někdo se mnou
864
01:19:04,311 --> 01:19:06,726
Víte, neviděl jsem v tom smysl...
865
01:19:06,747 --> 01:19:10,355
žít takový sen úplně sám.
866
01:19:12,753 --> 01:19:14,981
Jsi 5" Romeo!
867
01:19:15,016 --> 01:19:18,121
Můžete si vzít disk.
868
01:19:18,156 --> 01:19:21,396
Jen je tu malý problém.
869
01:19:22,697 --> 01:19:24,741
Nejsem ten, kdo má problém.
870
01:19:24,776 --> 01:19:27,270
Ano jsi.
871
01:19:27,305 --> 01:19:30,971
Jeden ze Sal
kluci z Baton Rouge,
872
01:19:31,071 --> 01:19:33,197
Přineste nějaké
kecy v úterý večer.
873
01:19:33,274 --> 01:19:36,540
Tady je jméno lodi, na které připlouvá.
874
01:19:36,575 --> 01:19:39,032
Ukradl jsi
k federálům roky.
875
01:19:39,069 --> 01:19:40,817
Vydělávám mu peníze.
876
01:19:41,015 --> 01:19:44,788
Já to rozeberu kousek po kousku
část, dokud se nestanu mužem.
877
01:19:45,919 --> 01:19:47,866
musel jsem
Pustil jsem Salu,
878
01:19:48,022 --> 01:19:50,892
abyste se ujistili, že ano
dobře, nech mě tě zabít.
879
01:19:52,393 --> 01:19:53,297
Marcy?
880
01:19:55,530 --> 01:19:57,233
Co to máš na botě?
881
01:20:03,904 --> 01:20:06,073
Ach!
882
01:20:14,915 --> 01:20:16,870
Jsem velmi vděčný, Milte.
883
01:20:16,884 --> 01:20:18,519
Sempre fi, brácho.
884
01:20:18,886 --> 01:20:20,940
Omlouvám se za drama.
885
01:20:21,188 --> 01:20:23,614
Pojď, svezu tě.
886
01:20:23,649 --> 01:20:25,199
Vše je v pořádku.
887
01:20:25,694 --> 01:20:27,490
Kdo je to?
- Oh, nikdo.
888
01:20:29,664 --> 01:20:31,591
Ach. Počkat, co to je?
889
01:20:34,703 --> 01:20:37,242
No, to je začátek.
890
01:20:37,371 --> 01:20:39,147
Je to italské.
891
01:20:40,608 --> 01:20:41,975
To je...
892
01:20:46,313 --> 01:20:51,132
Pravá láska k opravdové
láska a rez do rzi
893
01:20:51,167 --> 01:20:53,611
Nechávám ostatní jít
házet kameny
894
01:20:54,449 --> 01:20:56,220
jak jsem se vlekl v prachu
895
01:20:56,856 --> 01:20:58,402
Snažil jsem se být dobrým člověkem
896
01:20:59,300 --> 01:21:00,094
Něco se mění ve větru
897
01:21:00,194 --> 01:21:02,847
Mám tu starou černou magii
898
01:21:02,882 --> 01:21:03,679
Právě tady.
899
01:21:03,732 --> 01:21:05,650
Právě zde je Zadání
900
01:21:06,735 --> 01:21:09,039
Pane Green, to je někdo
přišel za vámi, pane.
901
01:21:09,370 --> 01:21:11,584
Je to chytrá sázka.
902
01:21:12,072 --> 01:21:14,939
Je to kurva Charlie.
- Nazdárek.
903
01:21:15,510 --> 01:21:17,840
Kde jsi byl?
Volal jsem ti.
904
01:21:17,875 --> 01:21:19,746
Já vím, já vím, já vím, já...
905
01:21:20,414 --> 01:21:23,667
O tu práci jsem se postaral
o kterém jsme mluvili, Stane.
906
01:21:23,702 --> 01:21:24,963
Stane?
907
01:21:25,820 --> 01:21:27,904
myslel jsem že jsi byl
řekl, že jsi poslední.
908
01:21:28,922 --> 01:21:32,667
No, řekl jsem ano
bude to tak vypadat.
909
01:21:41,402 --> 01:21:44,510
Polly, řidič,
vypadl z jeho výstřelu.
910
01:21:44,545 --> 01:21:48,291
Starý muž se postaral o zbytek
kolega z koronerovy kanceláře.
911
01:21:49,076 --> 01:21:51,501
To je Stan Mullen
byl oficiálně mrtvý.
912
01:21:53,046 --> 01:21:55,468
Kdo je ona?
913
01:21:57,084 --> 01:21:58,442
Tohle je Marcy.
914
01:21:58,887 --> 01:22:01,811
Marcy?
- Jsem Charlieho přítel.
915
01:22:02,089 --> 01:22:03,780
Chceš něco slyšet?
916
01:22:05,693 --> 01:22:07,198
Nyní...
917
01:22:07,227 --> 01:22:10,698
Víš, já... já...
já... já nevím... ne
918
01:22:10,799 --> 01:22:13,004
Vím, jak mi je
Jdi tam.
919
01:22:13,039 --> 01:22:15,102
Opravdu?
- Ano.
920
01:22:15,137 --> 01:22:17,037
Sledovali jsme hru.
921
01:22:17,072 --> 01:22:19,509
Teď nezápasíš s prasetem.
922
01:22:19,544 --> 01:22:22,116
Ušpiní tě a bude se mu to líbit.
923
01:22:22,151 --> 01:22:24,648
OK.
- Drž se dál od toho vraha.
924
01:22:24,683 --> 01:22:26,188
Špatný.
925
01:22:27,181 --> 01:22:29,409
Proč nejdeme
na malý výlet?
926
01:22:29,551 --> 01:22:32,213
Páni.
- Ano. Podívejte se na tohle.
927
01:22:32,754 --> 01:22:34,482
Je to docela pěkné.
928
01:22:35,489 --> 01:22:39,141
To by mělo být.
Koupil si to a zaplatil.
929
01:22:40,327 --> 01:22:42,600
Dejte mu lék
na kuchyňském stole.
930
01:22:42,697 --> 01:22:45,995
Dejte mu tři ráno.
- Mám to odtud, Charlie.
931
01:22:46,233 --> 01:22:47,604
Je v dobrých rukou.
932
01:22:52,339 --> 01:22:54,327
Takže jsem v důchodu?
- Ano.
933
01:22:54,362 --> 01:22:56,270
Přesně jak jsi řekl, že uděláš.
- Teď jsem v důchodu.
934
01:22:56,410 --> 01:22:58,888
Do důchodu.
Pojďme se na to napít.
935
01:23:00,481 --> 01:23:02,917
Do důchodu...
936
01:23:03,016 --> 01:23:06,165
a, uh, posádka?
937
01:23:09,223 --> 01:23:11,377
Ano, jsou dobré. Jsou dobří.
938
01:23:14,261 --> 01:23:16,996
Kája.
-Ahoj, Giselle.
939
01:23:18,065 --> 01:23:20,155
Omlouvám se za to
přerušuji, pane Greene.
940
01:23:20,190 --> 01:23:22,250
Traťový raketoplán dorazí za 10".
941
01:23:22,285 --> 01:23:24,908
Z nějakého důvodu,
tady mi říkají pan Green.
942
01:23:25,372 --> 01:23:27,470
ahoj vy dva
když jste v
943
01:23:28,543 --> 01:23:31,849
sousedství, přestaň, prosím.
Budeme se dívat na zápas nebo tak něco.
944
01:23:31,946 --> 01:23:33,382
Můžeš s tím počítat.
945
01:23:34,916 --> 01:23:36,450
Miluji tě, velký chlapče.
946
01:23:51,265 --> 01:23:53,065
Mám rád
vaše nové auto.
947
01:24:01,776 --> 01:24:03,848
co to je?
- 50 tis.
948
01:24:04,211 --> 01:24:08,227
S laskavým svolením Sal, pro
obavy ze situace Žebráků.
949
01:24:09,651 --> 01:24:11,313
Myslel jsem, že si to zasloužíš.
950
01:24:11,348 --> 01:24:14,111
Můžete získat certifikát a všechno.
951
01:24:14,146 --> 01:24:16,073
Certifikováno. Že jo.
952
01:24:27,835 --> 01:24:29,892
Nebo bychom mohli
na nákup spotřebičů.
953
01:24:31,438 --> 01:24:34,527
Vsadím se na ty domy
Do Itálie nepřijedou zařízeni.
954
01:24:36,644 --> 01:24:37,788
Myslíš?
955
01:24:38,947 --> 01:24:40,621
Zmáčkni spoušť, Charlie.
956
01:24:43,483 --> 01:24:45,926
Oh, zapomněl jsem ti to říct.
957
01:24:46,721 --> 01:24:48,314
Muzeum v Toskánsku?
958
01:24:48,349 --> 01:24:50,568
Je tam volné místo
pro jednoho taxidermistu.
959
01:24:50,603 --> 01:24:53,204
Ten svět je tak malý!!
960
01:24:54,888 --> 01:24:57,555
vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)
961
01:24:57,555 --> 01:24:59,888
✰ redhrad ✰- - -
962
01:25:00,555 --> 01:25:04,888
✰ dobrou noc skřítku :-) ✰
963
01:25:06,741 --> 01:25:10,893
Ukážu vám kde
naše láska uvízla!
964
01:25:13,514 --> 01:25:16,579
Protože nemůžu
dokázat, že se mýlíš
965
01:25:20,622 --> 01:25:26,360
Říká se, že láska zvítězí nad vším
966
01:25:26,728 --> 01:25:30,428
vezmi mě tam, kde jsou milenci
967
01:25:32,800 --> 01:25:37,492
Ukážu vám ten vítězný pochod
968
01:25:39,574 --> 01:25:42,386
Protože nemůžu ti dokázat, že se mýlíš
969
01:25:47,247 --> 01:25:51,641
Byl jsem tam Když se ozvaly sirény
970
01:25:53,286 --> 01:25:58,040
Pomocná kravata
Odysea za trup
971
01:26:00,293 --> 01:26:05,226
A oheň je náš
mohl zabít každého
972
01:26:06,067 --> 01:26:08,850
Abychom dokázali, že se mýlíte
973
01:26:13,373 --> 01:26:17,937
Udělej mé ruce k pluhu
974
01:26:19,413 --> 01:26:24,385
A moje trpělivost se nevyčerpá
975
01:26:25,953 --> 01:26:31,214
A v době My
uzavřeme kruh
976
01:26:32,192 --> 01:26:34,693
Abychom dokázali, že se mýlíte
977
01:26:39,067 --> 01:26:44,596
Říká se, že láska zvítězí nad vším
978
01:26:45,173 --> 01:26:49,128
vezmi mě na vítězný pochod
979
01:26:51,311 --> 01:26:54,749
Ukážu vám kde
je naše láska uvízlá
980
01:26:57,885 --> 01:27:00,960
Protože nemůžu dokázat, že se mýlíš
981
01:27:05,193 --> 01:27:10,263
Říká se, že láska zvítězí nad vším
982
01:27:11,298 --> 01:27:14,434
vezmi mě tam, kde jsou milenci
983
01:27:17,404 --> 01:27:22,087
Ukážu vám vítězný pochod
984
01:27:23,978 --> 01:27:26,671
Protože nemůžu
dokázat, že se mýlíš
985
01:27:31,284 --> 01:27:36,323
Říká se, že láska zvítězí nad vším
986
01:27:37,390 --> 01:27:40,595
vezmi mě tam, kde jsou milenci
987
01:27:43,497 --> 01:27:47,902
Ukážu vám vítězný pochod
988
01:27:49,837 --> 01:27:52,607
Protože nemůžu
dokázat, že se mýlíš
989
01:27:53,585 --> 01:27:59,858
vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)