1 00:01:22,149 --> 00:01:23,875 Staan blijven. 2 00:01:33,341 --> 00:01:35,939 Hou je handen waar ik ze kan zien. 3 00:01:40,009 --> 00:01:41,824 Hemd uit. 4 00:01:42,999 --> 00:01:44,534 Kom op. 5 00:01:52,522 --> 00:01:56,157 Broek uit. Kom op, klootzak. 6 00:01:56,283 --> 00:01:59,291 Ik dacht altijd dat mijn leven zo zou eindigen... 7 00:01:59,420 --> 00:02:02,170 Op een godverlaten plek... 8 00:02:02,311 --> 00:02:04,880 van een kogel die ik niet zag aankomen. 9 00:02:05,851 --> 00:02:08,754 Ik had gewoon nooit gedacht dat het me iets kon schelen. 10 00:04:06,113 --> 00:04:08,680 Eén ding wil je niet zien... 11 00:04:08,806 --> 00:04:12,084 Ik in een pak, zo vroeg in de ochtend. 12 00:04:12,210 --> 00:04:14,106 Dat houdt in dat ik aan het werk ben... 13 00:04:14,232 --> 00:04:18,682 En dat houdt in dat iemand onverwacht dit leven zal verlaten. 14 00:04:47,793 --> 00:04:49,320 Stan. - Ja? 15 00:04:49,446 --> 00:04:52,516 Hij is laat. - Hij komt wel. 16 00:04:52,642 --> 00:04:55,641 Ik kan het wel zelf doen. Hij is daar nu. - Nee. 17 00:04:55,767 --> 00:04:59,086 Ik heb Bobby T beloofd dat we deze jongen een kans zouden geven. 18 00:04:59,212 --> 00:05:02,828 Hij is best goed met een mes. - Dat is wat je blijft zeggen, maar... 19 00:05:02,954 --> 00:05:05,337 Bel me maar als het gebeurd is. - Hij is hier. 20 00:05:05,462 --> 00:05:07,604 Ik heb deze voor Rollo. 21 00:05:09,257 --> 00:05:11,031 Ik hoorde dat hij een donutjunkie is. 22 00:05:11,157 --> 00:05:14,208 Dus ik zei hem dat hij 10 donuts gewonnen heeft bij de loterij. 23 00:05:14,334 --> 00:05:16,514 Hij houdt van Boston-crèmes. 24 00:05:16,969 --> 00:05:18,790 Waarom dat pak? 25 00:05:20,658 --> 00:05:23,333 Waarom die T-shirt? - Het maakt deel uit van het plan. 26 00:05:23,459 --> 00:05:25,149 Ik heb hem zelf gemaakt. 27 00:05:26,376 --> 00:05:29,580 Best slim, toch? - Ja. 28 00:05:29,706 --> 00:05:32,348 Behalve dat Krispy Kremes met twee K's wordt gespeld. 29 00:05:33,600 --> 00:05:36,952 Wie weet dat nou? - Jij toch niet. 30 00:05:53,429 --> 00:05:56,894 Oké, doe het snel. Je krijgt één kans. 31 00:05:57,020 --> 00:06:00,166 Als je het verpest, is hij weer foetsie. 32 00:06:00,602 --> 00:06:02,365 Maak je geen zorgen, oldtimer. 33 00:06:08,687 --> 00:06:10,255 Het lukt me wel. 34 00:06:26,031 --> 00:06:27,268 Trevor. 35 00:06:31,746 --> 00:06:33,182 Ja? 36 00:06:33,924 --> 00:06:35,442 Wat is dit? 37 00:06:36,467 --> 00:06:39,189 Oké, kerel. Bedankt. 38 00:06:40,507 --> 00:06:41,958 Tot ziens. 39 00:06:54,563 --> 00:06:56,803 Dat was Rollo. - Ja. 40 00:06:57,367 --> 00:07:00,776 Waarom heb je hem niet neergestoken? - Dat is wat ik altijd doe. 41 00:07:01,196 --> 00:07:03,866 Daarom noemen ze je Blade. - Ja. 42 00:07:03,992 --> 00:07:05,355 Ik wou iets anders proberen. 43 00:07:05,730 --> 00:07:09,626 Ik wil Stan wat bereik en verbeeldingskracht laten zien. 44 00:07:11,545 --> 00:07:13,639 Wat heb je gedaan, hem vergiftigd? 45 00:07:14,671 --> 00:07:18,323 Wat nou? - Boston-crème, schat. 46 00:07:20,481 --> 00:07:21,982 Kom op. 47 00:07:30,891 --> 00:07:32,497 Wat heb je in de donut gedaan? 48 00:07:33,017 --> 00:07:35,937 Gewoon een klein ontstekingsmechanisme. 49 00:07:39,412 --> 00:07:42,600 Hoe gaat Beggar nu weten dat het Rollo is zonder zijn hoofd? 50 00:07:44,271 --> 00:07:45,728 Nou... - Zwijg. 51 00:07:47,277 --> 00:07:49,446 Lieve help. 52 00:07:50,467 --> 00:07:53,019 Bennie. - Hoe ging het? 53 00:07:53,980 --> 00:07:56,669 De knul gaf Rollo een donut met een bom erin. 54 00:07:56,795 --> 00:07:58,035 Dat klinkt gaaf. 55 00:08:01,624 --> 00:08:02,911 Hij blies zijn hoofd eraf. 56 00:08:04,400 --> 00:08:06,696 Stan gaat zichzelf onderschijten. 57 00:08:06,822 --> 00:08:09,027 Luister, je hoeft Stan niet lastig te vallen. 58 00:08:09,153 --> 00:08:10,737 Ik zal ervoor zorgen. 59 00:08:10,863 --> 00:08:13,184 Je kent toch iemand die Rollo kende? 60 00:08:13,313 --> 00:08:16,451 Zoek uit of hij hier familie had, wil je? 61 00:08:16,577 --> 00:08:18,051 Prima. 62 00:09:07,166 --> 00:09:08,511 Mevrouw Kramer? 63 00:09:08,637 --> 00:09:11,394 Het spijt me u te storen. - Rollo is dood. 64 00:09:13,025 --> 00:09:14,816 Ja. - Omgelegd? 65 00:09:14,942 --> 00:09:16,818 Als het ware, ja. 66 00:09:17,648 --> 00:09:19,068 Als het ware. 67 00:09:20,918 --> 00:09:22,162 Bedankt voor het seintje. 68 00:09:22,288 --> 00:09:25,369 Ik zoek die levensverzekeringspolis eens die hij nooit maakte. 69 00:09:31,212 --> 00:09:34,006 Ik kwam om een ​​probleem te bespreken dat zich voordeed. 70 00:09:34,993 --> 00:09:36,843 En als uw probleem me niet boeit? 71 00:09:37,833 --> 00:09:39,283 Nou... 72 00:09:41,017 --> 00:09:42,288 Ik snap het. 73 00:09:42,414 --> 00:09:45,144 Je kleeft mijn mond toe en gooit mij in de kofferbak. 74 00:09:46,138 --> 00:09:48,067 Alleen als je van dat soort dingen houdt. 75 00:09:52,280 --> 00:09:53,682 Ik wil gewoon praten. 76 00:10:01,342 --> 00:10:03,494 Wacht in de auto, Donut. 77 00:10:23,127 --> 00:10:25,923 Ik zou je wat aanbieden, maar je hebt net mijn ex vermoord. 78 00:10:26,460 --> 00:10:28,136 Je lijkt niet erg van streek. 79 00:10:28,307 --> 00:10:32,880 Ik dacht dat hij al lang dood zou zijn gezien zijn zaken. 80 00:10:36,328 --> 00:10:38,713 Heeft u iets met dode dieren, Mevr Kramer? 81 00:10:38,839 --> 00:10:41,034 Marcie. Ik ben taxidermist. 82 00:10:42,161 --> 00:10:45,246 Daar zijn er niet veel van. - Het is een apart vak. 83 00:10:46,669 --> 00:10:47,948 Hij ziet er boos uit. 84 00:10:49,736 --> 00:10:53,129 Alsof iemand zijn eikels heeft gestolen en hij ze gaat laten boeten. 85 00:10:53,255 --> 00:10:55,078 Echt? 86 00:10:55,204 --> 00:10:57,498 Ik begrijp geen beveruitdrukkingen. 87 00:10:57,624 --> 00:11:00,640 Ik kan het mis hebben. - Ik ging zeggen verontwaardigd. 88 00:11:02,147 --> 00:11:03,966 Ja. Nu zie ik het. 89 00:11:05,191 --> 00:11:07,806 Blijf van mijn eikels. 90 00:11:14,993 --> 00:11:17,503 Ik heb een klein probleem, mevrouw... 91 00:11:17,629 --> 00:11:19,598 Marcie. - Marcie. 92 00:11:19,724 --> 00:11:24,248 Ik moet iemand overtuigen dat het lichaam in die kofferbak wel Rollo is. 93 00:11:24,824 --> 00:11:26,290 Is er wat met zijn gezicht? 94 00:11:28,456 --> 00:11:31,932 Het ontbreekt. Samen met de rest van zijn hoofd. 95 00:11:32,895 --> 00:11:37,303 Je krijgt vijfduizend dollar als je garandeert dat Rollo inderdaad Rollo is. 96 00:11:37,892 --> 00:11:39,136 Ik kan het geld gebruiken. 97 00:11:39,733 --> 00:11:42,199 Maar ik zei dat ik nooit naar dat wereldje terugging. 98 00:11:42,325 --> 00:11:45,598 Dus hou je geld en mezelf wat tijd besparen. 99 00:11:45,724 --> 00:11:47,574 Zijn broer is tattoo-artiest. 100 00:11:47,700 --> 00:11:50,112 Hij gaf ons dezelfde tattoos als huwelijkscadeau. 101 00:11:51,190 --> 00:11:52,483 Op onze kont. 102 00:11:53,024 --> 00:11:55,400 Vorig jaar heb ik dat laten verwijderen. 103 00:11:55,950 --> 00:11:57,388 Waarom deed jij het? 104 00:11:57,918 --> 00:11:59,370 Hem verwijderd? 105 00:11:59,496 --> 00:12:01,390 Ik weet het niet. 106 00:12:01,592 --> 00:12:03,149 Meestal gaat het om iemand... 107 00:12:03,275 --> 00:12:06,014 dat iemand anders wil kloten, dat soort dingen. 108 00:12:06,140 --> 00:12:08,193 Bovenaan Rollo's cv dus. 109 00:12:08,319 --> 00:12:09,708 Nou, daar heb je het. 110 00:12:09,834 --> 00:12:12,021 Hoe dan ook, hij is teruggekomen naar Biloxi... 111 00:12:12,147 --> 00:12:14,686 en het is toevallig het territorium van mijn baas. 112 00:12:14,812 --> 00:12:18,065 We zijn dus hoffelijk tegenover onze collega's in New Orleans. 113 00:12:18,191 --> 00:12:20,752 Ik vind het geweldig dat jullie zo beleefd zijn. 114 00:12:23,028 --> 00:12:24,637 Open de kofferbak, Donut. 115 00:12:32,006 --> 00:12:35,175 Afschuwelijke gordijnen. - Ja, de keuken was mooi. 116 00:12:38,196 --> 00:12:40,647 Dat is Rollo's kont. - Zie je? 117 00:12:40,773 --> 00:12:43,649 Kom op, man. We hadden zijn hoofd echt niet nodig. 118 00:12:44,315 --> 00:12:45,893 Je bent voor niets boos geworden. 119 00:12:46,023 --> 00:12:47,480 Waarom ga je niet... 120 00:12:48,814 --> 00:12:52,614 Je wist vast niet dat Beggar en Rollo celgenoten waren in Angola. 121 00:12:54,761 --> 00:12:57,509 Hij heeft vast die tatoeage van dichtbij gezien. 122 00:12:57,635 --> 00:12:59,541 Stan zal dit niet leuk vinden, Donut. 123 00:12:59,667 --> 00:13:01,721 Noem me geen Donut. - Oké. 124 00:13:01,847 --> 00:13:03,992 Haal je wapen tevoorschijn. Wapen. 125 00:13:04,118 --> 00:13:05,388 Nu. 126 00:13:06,817 --> 00:13:08,335 Gooi het in de auto. 127 00:13:10,330 --> 00:13:13,923 Stan kan barsten. Beggar heeft altijd werk voor mij. 128 00:13:14,049 --> 00:13:15,554 Hij klimt de ladder op. 129 00:13:15,680 --> 00:13:18,612 En dit zal bewijzen dat ik klaar ben voor zijn bemanning. 130 00:13:24,237 --> 00:13:28,191 Als iemand me ooit nog Donut noemt kom ik terug en ontleed ik je. 131 00:13:33,905 --> 00:13:35,574 Oldtimer. 132 00:13:40,049 --> 00:13:41,754 Noem me geen Donut, klootzak. 133 00:13:43,971 --> 00:13:46,032 Ik geloof niet dat ik je naam ken. 134 00:13:46,890 --> 00:13:48,134 Charlie. 135 00:13:50,033 --> 00:13:52,921 Ik klim de ladder op, schat. Ik klim hem op. 136 00:14:06,172 --> 00:14:09,473 Heb je eerder met hem samengewerkt? - Nee, dit is de eerste keer. 137 00:14:13,553 --> 00:14:16,902 Wat een bende. - Het geeft niet. De auto is gestolen. 138 00:14:17,028 --> 00:14:20,093 Ik doelde op het kind. Het lijkt erop dat hij zichzelf doodschoot. 139 00:14:20,219 --> 00:14:23,168 Nou ja, hij had het meer voor messen. 140 00:14:32,952 --> 00:14:38,240 Weet je, ze hebben zowat dezelfde grootte. 141 00:14:38,366 --> 00:14:43,541 Ga misschien eens naar je broer de tatoeëerder, misschien kan hij... 142 00:14:43,667 --> 00:14:45,268 Een beetje... Nee? 143 00:14:50,402 --> 00:14:53,217 Prima, maar ik hak zijn hoofd er niet af. 144 00:15:43,870 --> 00:15:46,359 Heb je er koriander in gedaan? - Nee. 145 00:15:46,485 --> 00:15:50,941 Nou, ik proef duidelijk citroen. 146 00:15:51,067 --> 00:15:55,252 Ja. Het heet citroen. - Ik haat koriander. 147 00:15:56,138 --> 00:15:57,797 Daarom heb ik citroen gebruikt. 148 00:16:01,506 --> 00:16:03,915 Heb je deze kip bij Domenic gekocht? 149 00:16:04,041 --> 00:16:08,187 Domenic's ligt in North End. We zijn in Biloxi. 150 00:16:09,302 --> 00:16:12,139 Dat klopt, ik weet niet wat mij bezielt. 151 00:16:12,265 --> 00:16:15,534 Hoe dan ook, het punt is: het is lekker, begrijp me niet verkeerd. 152 00:16:15,660 --> 00:16:17,982 Het is heel lekker, zelfs met de koriander. 153 00:16:19,621 --> 00:16:22,610 Persoonlijk vind ik dat je een restaurant moet openen. 154 00:16:22,736 --> 00:16:26,555 De enige manier om geld te verdienen in deze branche is door af te romen. 155 00:16:27,097 --> 00:16:29,322 En je kunt jezelf niet afromen. 156 00:16:29,448 --> 00:16:34,001 Nee, ik bedoel, wie bij zijn volle verstand gaat in de horeca? 157 00:16:34,127 --> 00:16:36,831 Je verdient geen geld in de horeca. 158 00:16:37,304 --> 00:16:38,687 Geen enkele duit. 159 00:16:38,813 --> 00:16:42,444 Weet je, je moet jezelf ontdoen van dat idee, Charlie. 160 00:16:42,570 --> 00:16:45,677 Wat? - Kijk naar de wedstrijd, Stan. 161 00:16:47,107 --> 00:16:49,742 Stan Mullin, mijn baas. 162 00:16:49,868 --> 00:16:53,004 Hij heeft 47 jaar lang Biloxi geleid. 163 00:16:53,509 --> 00:16:56,859 Het is alweer een tijdje geleden dat hij dingen begon te vergeten. 164 00:16:57,150 --> 00:17:00,131 Ik nam het op mij om voor hem te zorgen. 165 00:17:00,257 --> 00:17:01,629 Dat was ik hem schuldig. 166 00:17:01,755 --> 00:17:04,161 Ik heb wat visolie voor je. 167 00:17:04,762 --> 00:17:06,727 Wat omega-3. 168 00:17:08,368 --> 00:17:10,145 Het is goed voor je hart. 169 00:17:14,330 --> 00:17:17,572 De restjes liggen in de koelkast voor het geval je honger krijgt. 170 00:17:17,698 --> 00:17:19,004 Goed. 171 00:17:19,779 --> 00:17:23,841 Jammer van de knul. - Ja, het is een schande. 172 00:17:23,970 --> 00:17:27,933 Wat dacht je wel niet om zulke jonge knul zo'n klus te laten doen? 173 00:17:28,783 --> 00:17:32,389 Het spijt me, Stan. Het zal niet nog een keer gebeuren. 174 00:17:32,515 --> 00:17:36,327 Gaan we problemen krijgen? - Nee. 175 00:17:37,243 --> 00:17:38,574 Ik heb het geregeld. 176 00:17:44,105 --> 00:17:47,110 Welterusten. - Bedankt, partner. 177 00:18:38,334 --> 00:18:40,262 Beggar Mercado... 178 00:18:40,388 --> 00:18:43,427 Straattuig die baas van de Negende Ward werd. 179 00:18:43,932 --> 00:18:48,547 Eén van de nieuwe generatie bazen dat zich een weg door New Orleans hakt. 180 00:18:48,673 --> 00:18:50,098 Laat zien. 181 00:19:10,834 --> 00:19:13,760 De man die hem doodde, liet zich wat meeslepen. 182 00:19:15,410 --> 00:19:18,707 Een knul dat Blade heet. Misschien ken je hem. 183 00:19:20,295 --> 00:19:21,918 Zegt me niets. 184 00:19:23,998 --> 00:19:25,487 En is dat Rollo? 185 00:19:26,480 --> 00:19:27,979 Het is hem. 186 00:19:37,427 --> 00:19:39,351 Waar heb je hem gevonden? 187 00:19:39,477 --> 00:19:43,341 Huurwagen, vlakbij de luchthaven. - Heb je hem? 188 00:19:44,534 --> 00:19:46,578 Met de naam van zijn ex op het huurcontract. 189 00:19:46,704 --> 00:19:47,955 Domme lul. 190 00:19:58,601 --> 00:20:01,924 Hoe gaat het met Stan? - Nog steeds Stan. 191 00:20:02,050 --> 00:20:04,967 Ik benaderde hem voor een gesprek. 192 00:20:05,567 --> 00:20:07,180 Hij contacteerde me niet terug. 193 00:20:07,663 --> 00:20:10,560 Ik heb veel ideeën waarvan ik weet dat hij ze leuk zou vinden. 194 00:20:11,317 --> 00:20:15,968 Nieuwe bouwwerken, nieuwe casino's, hotels. 195 00:20:16,094 --> 00:20:18,129 Pittig territorium. 196 00:20:20,001 --> 00:20:24,066 Jij werkt voor hem. Krijg het voor elkaar. 197 00:20:26,541 --> 00:20:28,134 Alles in orde nu? 198 00:21:06,592 --> 00:21:10,078 De eerste keer dat Rollo ooit iets heeft bijgedragen aan deze relatie. 199 00:21:10,204 --> 00:21:11,596 Bedankt. 200 00:21:13,347 --> 00:21:17,118 Trouwens, waarom deed je het niet? - Wat? 201 00:21:17,244 --> 00:21:20,319 Plakband over mijn mond, naast Rollo leggen? 202 00:21:20,445 --> 00:21:22,327 Niet mijn stijl. 203 00:21:22,641 --> 00:21:26,337 Bovendien heb je de situatie direct aangepakt. 204 00:21:27,473 --> 00:21:30,053 Ik zie dat niet vaak. - Van een vrouw? 205 00:21:31,739 --> 00:21:33,336 Van wie dan ook. 206 00:21:39,247 --> 00:21:40,642 Wil je iets gaan eten? 207 00:21:41,158 --> 00:21:44,253 Waar komt dat vandaan? - Uit mijn mond. 208 00:21:44,605 --> 00:21:47,690 Wat mijn hersenen lijken te hebben omzeild, maar ik zei het wel. 209 00:21:49,476 --> 00:21:50,943 Waarom? 210 00:21:52,901 --> 00:21:55,535 Om het te vieren. - Wat, de dode lui? 211 00:21:57,415 --> 00:22:01,070 Probleem opgelost. Situatie vermeden. 212 00:22:01,196 --> 00:22:02,574 Geldpremie. 213 00:22:03,744 --> 00:22:05,244 Kies maar. 214 00:22:10,284 --> 00:22:12,662 Fenomenaal. - Lekker. 215 00:22:12,788 --> 00:22:15,134 Wie had ooit gedacht zoiets goddelijks te vinden... 216 00:22:15,260 --> 00:22:17,093 in een tent als Tuscan Tomato. 217 00:22:17,219 --> 00:22:21,289 Nou, de eigenaar komt uit Treviso. Een man genaamd Claudio. 218 00:22:21,693 --> 00:22:24,651 Niet zo goed in Engels, maar fantastische chef-kok. 219 00:22:25,140 --> 00:22:26,704 Wat zit hierin? 220 00:22:26,830 --> 00:22:28,524 Malfatti... 221 00:22:28,890 --> 00:22:32,649 Ricotta, bloem en geblancheerde spinazie. 222 00:22:32,775 --> 00:22:34,154 En hoe weet je dit? 223 00:22:34,280 --> 00:22:39,083 Nou, ik hou gewoon van koken. Dat is voor mij een soort hobby. 224 00:22:39,209 --> 00:22:42,565 Maar vooral Italiaans. - Waarom Italiaans? 225 00:22:43,214 --> 00:22:46,928 Toen ik daar een tijdje in Italië gestationeerd was... 226 00:22:47,054 --> 00:22:51,551 Ik weet het niet echt. Ik werd gewoon verliefd op de cultuur. 227 00:22:52,135 --> 00:22:54,245 Ik hou van alles wat Italiaans is. 228 00:22:57,249 --> 00:22:58,512 Waarom taxidermie? 229 00:23:01,656 --> 00:23:05,743 Ik geef graag eeuwig leven aan iets dat geen eerlijke kans had erop. 230 00:23:06,702 --> 00:23:08,520 Ik herstel hun waardigheid. 231 00:23:08,897 --> 00:23:11,244 Als ik een jager zijn trofee teruggeef... 232 00:23:11,717 --> 00:23:14,627 wil ik dat dat dier in zijn dromen rondwaart. 233 00:23:14,753 --> 00:23:16,461 Dat is een intrigerend beroep. 234 00:23:17,493 --> 00:23:20,493 Niet meer dan een handhaver zijn voor een of andere gangster. 235 00:23:23,303 --> 00:23:25,811 Ik ben geen handhaver. - Spierkracht dan. 236 00:23:25,937 --> 00:23:28,407 Er zijn veel kerels met meer spieren dan ik. 237 00:23:28,533 --> 00:23:30,459 Goed dan. 238 00:23:30,752 --> 00:23:33,316 Een schutter, een huurmoordenaar. 239 00:23:34,527 --> 00:23:38,256 Ik ben meer een conciërge. 240 00:23:38,382 --> 00:23:40,294 Een fixer. - Probleemoplosser. 241 00:23:41,941 --> 00:23:43,251 Zoals... 242 00:23:44,066 --> 00:23:47,706 Ik heb een lichaam zonder hoofd dat geïdentificeerd moet worden. 243 00:23:48,103 --> 00:23:49,503 Precies. 244 00:23:50,345 --> 00:23:53,275 En als ik kaartjes nodig had voor een Saints-wedstrijd? 245 00:23:53,401 --> 00:23:55,315 Ja, die kan ik voor je bemachtigen. 246 00:23:56,781 --> 00:23:58,395 Wie zou je moeten vermoorden? 247 00:23:58,521 --> 00:24:00,170 Hangt ervan af tegen wie ze spelen. 248 00:24:08,886 --> 00:24:11,717 Nou, vier sterren voor de Tuscan Tomato. 249 00:24:13,342 --> 00:24:15,329 Wat denk je over... 250 00:24:17,224 --> 00:24:18,498 Je weet wel. 251 00:24:18,624 --> 00:24:20,507 Denk niet zo veel na, Charlie. 252 00:24:21,715 --> 00:24:24,012 Leef in het moment. Geniet ervan. 253 00:24:24,138 --> 00:24:27,653 En de rest? Wie weet? 254 00:24:42,924 --> 00:24:46,742 Ja. Wat dacht je wel niet, Charlie? 255 00:24:54,310 --> 00:24:57,479 Laat de vetplooien dat over hun riemen hangen... 256 00:24:57,605 --> 00:25:00,385 of hun terugtrekkende haarlijnen niet voor de gek houden. 257 00:25:00,511 --> 00:25:04,477 Er staat daar meer dan 300 jaar criminelen. 258 00:25:04,603 --> 00:25:06,175 Stans mensen. 259 00:25:06,301 --> 00:25:11,219 Afpersing, woekeren. Noem maar op, zij hebben het gedaan. 260 00:25:12,654 --> 00:25:14,806 Gefeliciteerd met je verjaardag, Stan. 261 00:25:14,932 --> 00:25:17,517 Blaas ze uit, maatje. Zet hem op. 262 00:25:17,643 --> 00:25:20,805 Mijn familie. Ik hou van ze allemaal. 263 00:25:23,924 --> 00:25:26,252 Alsjeblieft. Oké, Benny, hier is de jouwe. 264 00:25:26,378 --> 00:25:29,168 Ik ben op een dieet, Charlie. - Dat weet ik niet zo, Benny. 265 00:25:29,294 --> 00:25:31,383 Dat is niet wat Celine mij vertelt. 266 00:25:32,069 --> 00:25:33,592 Oké. - Bedankt, Charlie. 267 00:25:47,771 --> 00:25:51,475 Benny Morin. Leidt alle herenclubs van Stan. 268 00:25:51,601 --> 00:25:55,101 Hij hield zich aan zijn enige regel: proef nooit de waren. 269 00:25:55,227 --> 00:26:00,620 Dat is zijn vrouw Celine. Na 28 jaar later nog meer verliefd. 270 00:26:00,746 --> 00:26:02,126 Pauly. 271 00:26:02,252 --> 00:26:05,561 Stan huurde hem in, denkend dat hij Pauly IJspriem uit Boston was. 272 00:26:05,687 --> 00:26:09,384 Toen hij wist dat dat niet zo was kon hij hem niet zomaar de laan uitsturen. 273 00:26:09,510 --> 00:26:11,692 Daarom liet hij zijn chauffeur zijn. 274 00:26:12,367 --> 00:26:15,689 Tony D. Niemand weet waar de D voor staat. 275 00:26:15,815 --> 00:26:19,868 Iedereen durft het niet te vragen. Leidt Stan's gokactiviteiten. 276 00:26:19,994 --> 00:26:22,944 Nieuw meisje, noem haar alleen niet zo in haar gezicht. 277 00:26:23,070 --> 00:26:25,300 Is al 12 jaar één van ons. 278 00:26:25,426 --> 00:26:29,593 Ik zag haar de grote teen van een man afschieten toen hij haar zo noemde. 279 00:26:31,324 --> 00:26:34,508 Vochtig. - Winn Dixie. 280 00:26:35,307 --> 00:26:38,999 Dus dit is wat ik nu verdien: een in de winkel gekochte verjaardagstaart? 281 00:26:39,885 --> 00:26:43,189 Ja, die mooie bakkerijtaarten. 282 00:26:43,649 --> 00:26:45,289 Ze zien er lekker uit. 283 00:26:46,822 --> 00:26:48,122 Smaakt naar niks. 284 00:26:51,985 --> 00:26:53,359 Ga maar naar huis, Paul. 285 00:26:53,485 --> 00:26:55,828 Ik zal wel opruimen. - Bedankt, Charlie. 286 00:26:55,954 --> 00:26:59,521 Als je blijft voor de wedstrijd, vergeet dan zijn nachtpillen niet. 287 00:26:59,647 --> 00:27:03,182 Anders slaapwandelt hij. Vorige week liep hij bijna het zwembad in. 288 00:27:03,308 --> 00:27:06,514 Tot later, Benny. - Zeker. 289 00:27:11,192 --> 00:27:13,998 Weet je, ik zat te denken, heb je ooit... 290 00:27:14,468 --> 00:27:17,563 Had je ooit een van die kleine, mooie opknappers? 291 00:27:17,689 --> 00:27:20,413 Waar je altijd heen ging? De hele tijd. 292 00:27:20,539 --> 00:27:23,124 Italië. - Italië. Ja. 293 00:27:23,250 --> 00:27:24,927 Ik ben nog steeds aan het zoeken. 294 00:27:25,053 --> 00:27:27,394 Wat doe je? - Ik ben aan het zoeken. 295 00:27:27,520 --> 00:27:30,283 Laat dat zoeken. Doe het gewoon. 296 00:27:31,397 --> 00:27:33,149 Ik ga je iets vertellen. 297 00:27:33,275 --> 00:27:35,835 Over twintig jaar... 298 00:27:36,235 --> 00:27:39,842 zal je veel meer teleurgesteld zijn over de dingen die je toen niet deed... 299 00:27:39,968 --> 00:27:41,582 dan degene die je wel deed. 300 00:27:41,708 --> 00:27:44,739 Dat is de enige wet van het universum dat wat waard is. 301 00:27:44,865 --> 00:27:47,471 Ja, daar zit waarheid in. 302 00:27:47,597 --> 00:27:49,808 Kijk mij nou. Ik heb alles. 303 00:27:49,934 --> 00:27:55,166 Ik heb een huis in Gulf Park waar ik bij zonsondergang kijk naar die pony's. 304 00:27:55,292 --> 00:27:56,646 Overdag met ze speel... 305 00:27:56,772 --> 00:27:58,886 en wat rum cocktails 's avonds. 306 00:27:59,012 --> 00:28:02,175 Weet je, dat klinkt als een plan. 307 00:28:02,301 --> 00:28:05,967 Plan, als je wilt dat God lacht, maak dan een plan. 308 00:28:15,230 --> 00:28:17,183 Beggar wil met je praten. 309 00:28:17,309 --> 00:28:18,940 Waarom wil hij met mij praten? 310 00:28:19,066 --> 00:28:20,973 Hij wil wat ideeën met je bespreken. 311 00:28:21,099 --> 00:28:24,202 Wat voor ideeën zou hij kunnen hebben? - Ik weet het niet. 312 00:28:24,328 --> 00:28:26,467 Hij zei dat hij contact met je opnam. 313 00:28:27,416 --> 00:28:29,947 Heeft hij soms iets? 314 00:28:30,077 --> 00:28:31,633 Misschien. 315 00:28:35,615 --> 00:28:37,885 Weet je wat. Ga je gang en regel het. 316 00:28:38,011 --> 00:28:40,923 Ik ga hem recht voor me zetten... 317 00:28:41,299 --> 00:28:44,219 Zo dichtbij, en ik zal hem zeggen dat hij moet oprotten. 318 00:28:44,729 --> 00:28:46,934 Dit is wat ik wel heb geleerd... 319 00:28:47,060 --> 00:28:49,110 Dat je niet met een varken worstelt. 320 00:28:49,769 --> 00:28:52,461 Je wordt er vies van, en hij zal het leuk vinden. 321 00:28:52,587 --> 00:28:53,926 Goed dan. 322 00:28:55,105 --> 00:28:56,552 Prima. 323 00:28:58,475 --> 00:29:00,571 Blijf weg van die zwerver. 324 00:31:12,543 --> 00:31:13,810 Rustig aan. 325 00:31:15,282 --> 00:31:17,860 Hebben jullie al ooit gehoord van een video deurbel? 326 00:31:19,311 --> 00:31:20,877 Leg het wapen neer. 327 00:31:22,657 --> 00:31:24,103 Pak hem. 328 00:31:26,163 --> 00:31:28,405 Toe nou. Pak hem. Help hem overeind. 329 00:31:38,860 --> 00:31:41,277 Met Benny, laat een bericht achter. 330 00:31:41,747 --> 00:31:44,465 Hé, Benny, we worden aangevallen. 331 00:31:44,591 --> 00:31:46,698 Waarschuw iedereen in het casino. 332 00:32:31,834 --> 00:32:33,350 Kom op. 333 00:32:35,416 --> 00:32:39,593 Hallo, met Stan Mullens. Laat alsjeblieft een bericht achter. 334 00:34:23,450 --> 00:34:25,726 Je houdt van meeuwen, nietwaar? 335 00:34:31,987 --> 00:34:34,213 Ga de meeuwen voeren. 336 00:34:35,263 --> 00:34:38,336 Niet te genereus. - Laten we gaan. 337 00:34:41,354 --> 00:34:43,642 Ik zie dat de kleindochter op bezoek is. 338 00:34:47,527 --> 00:34:49,730 Ik neem aan dat je Beggar wilt vermoorden. 339 00:34:51,721 --> 00:34:54,120 Je weet dat ik dat niet kan goedkeuren. 340 00:34:54,246 --> 00:34:56,244 Je keurde een aanslag op Stan goed. 341 00:34:56,370 --> 00:34:58,193 Nee, dat deed ik niet. 342 00:34:59,422 --> 00:35:01,495 Dat was een malafide zet. Niemand wist het. 343 00:35:01,621 --> 00:35:04,504 Wat is dan het probleem? - Beggar is een kostwinner. 344 00:35:04,630 --> 00:35:06,984 Er wordt veel geld in de kas gesluisd. 345 00:35:07,110 --> 00:35:10,152 En om onmisbaar te blijven moet je anders denken. 346 00:35:10,277 --> 00:35:14,398 Maak ruimte voor de nieuwe jongens. - Stan was altijd eerlijk tegen je. 347 00:35:14,524 --> 00:35:16,113 Stan is weg. 348 00:35:16,239 --> 00:35:18,783 En dat zou jij ook moeten zijn, als je slim bent. 349 00:35:19,571 --> 00:35:20,962 Dat bied ik je aan. 350 00:35:24,572 --> 00:35:27,432 Ik heb altijd één regel gehad, Sal. 351 00:35:28,385 --> 00:35:30,768 Wees goed voor de mensen die goed voor jou waren. 352 00:35:30,894 --> 00:35:33,477 Wees dan goed voor jezelf, Charlie... 353 00:35:33,603 --> 00:35:35,682 en ga zo ver mogelijk weg van hier. 354 00:35:37,304 --> 00:35:38,658 Begrijp wel... 355 00:35:39,471 --> 00:35:41,581 Als je Beggar vermoordt... 356 00:35:42,433 --> 00:35:44,620 Ik kwam hier uit respect. 357 00:35:45,824 --> 00:35:47,779 Doe wat je moet doen. 358 00:35:53,742 --> 00:35:57,022 Wat wist Rollo over Beggar? - Ik weet het niet. 359 00:35:57,513 --> 00:36:00,352 Maar wat het ook was, het werd zijn dood. 360 00:36:00,478 --> 00:36:02,776 Waar is Beggar? 361 00:36:02,902 --> 00:36:04,743 Vraag het je mensen. 362 00:36:04,869 --> 00:36:08,669 Dat zou ik doen, maar ze zijn allemaal dood. 363 00:36:10,263 --> 00:36:12,086 Weet je dat zeker? 364 00:36:18,058 --> 00:36:21,404 Oké, Benny dat is de jouwe, alsjeblieft, Celine. 365 00:36:21,530 --> 00:36:23,526 Bedankt, Charlie. - Heb je Blade gezien? 366 00:36:24,650 --> 00:36:26,358 Heb je Blade gezien? 367 00:36:26,791 --> 00:36:28,993 Zie ik eruit als zijn reclasseringsambtenaar? 368 00:37:00,686 --> 00:37:03,526 Charlie Swift. - Celine. 369 00:37:06,065 --> 00:37:08,558 Is Benny er? - Je hebt hem net gemist. 370 00:37:08,684 --> 00:37:12,038 Hij ging een paar kerels treffen in de club. 371 00:37:16,500 --> 00:37:19,653 Ik wilde hem net bellen. Ik zeg hem wel dat je langskwam. 372 00:37:38,641 --> 00:37:41,607 Voordat ik ga werken, zeg ik hem altijd gedag. 373 00:37:42,339 --> 00:37:44,362 Het is gewoon ons ding. 374 00:37:46,381 --> 00:37:49,280 Ik heb het om de een of andere reden vandaag niet gezegd. 375 00:37:55,749 --> 00:37:58,330 Vertel hem maar dat ik het wou doen. 376 00:38:06,601 --> 00:38:08,333 Verraad is grappig. 377 00:38:09,599 --> 00:38:12,972 Het is normaal om je onverwacht te betrappen erop. 378 00:38:13,098 --> 00:38:16,454 Dit was een stomp die ik nooit zag aankomen. 379 00:38:18,631 --> 00:38:21,687 Hoi, Charlie. - Dag, Giselle. 380 00:38:22,483 --> 00:38:24,874 Kom je morgen na mijn dienst langs? 381 00:38:27,514 --> 00:38:29,158 Ik hou het misschien tegoed. 382 00:38:30,232 --> 00:38:31,493 Ik laat het je weten. 383 00:38:38,889 --> 00:38:41,007 Charlie. - Milt. 384 00:38:41,699 --> 00:38:43,526 Ik dacht dat je incasso's deed. 385 00:38:43,652 --> 00:38:46,461 Geen uitsmijterwerk. - Oké, ga erop zitten. 386 00:38:46,587 --> 00:38:48,518 We hebben een nieuw management. 387 00:38:48,644 --> 00:38:52,810 Zijn de mannen van Beggar er al? - Zodra de lichten aangingen. 388 00:38:53,829 --> 00:38:55,634 Zoals kakkerlakken. 389 00:38:55,760 --> 00:38:57,750 Je bent bij Esther ingetrokken, hoor ik. 390 00:38:57,876 --> 00:39:01,490 Ze is vast blij als je vroeg thuis bent voor het avondeten. 391 00:39:01,616 --> 00:39:04,905 Ik zal wat kippenvleugels meenemen. Misschien scoor ik wel. 392 00:39:05,444 --> 00:39:07,607 Vergeet je ontvangstbewijs niet. 393 00:39:35,222 --> 00:39:37,722 Charlie. Nee. 394 00:39:41,445 --> 00:39:43,977 Charlie, Beggar zei dat Stan hier klaar was. 395 00:39:44,671 --> 00:39:46,207 Hij was niet dezelfde, Charlie. 396 00:39:46,333 --> 00:39:48,841 Hij was niet altijd even goed bij zijn hoofd. 397 00:39:48,967 --> 00:39:50,336 Je keerde tegen jezelf. 398 00:39:50,462 --> 00:39:52,322 Ik moest voor mezelf een keuze maken. 399 00:39:53,234 --> 00:39:54,520 Waar is Beggar? 400 00:39:54,646 --> 00:39:56,720 Hij is op de vlucht sinds dit fout liep. 401 00:39:56,846 --> 00:40:00,098 Over de rooie, op zoek naar wat die Rollo wist over hem. 402 00:40:00,224 --> 00:40:02,652 Hij laat de hele bende ernaar zoeken. 403 00:40:03,118 --> 00:40:05,159 Je zou Biloxi moeten verlaten, Charlie. 404 00:40:06,773 --> 00:40:09,132 Dat blijven ze me zeggen. 405 00:41:15,585 --> 00:41:16,947 Esther eet graag laat. 406 00:41:34,643 --> 00:41:36,098 Mevrouw Kramer. 407 00:41:36,224 --> 00:41:37,715 Hallo, meneer Swift. 408 00:41:37,841 --> 00:41:40,670 Ik bel je alleen maar om je te bedanken voor je mooie cadeau. 409 00:41:40,796 --> 00:41:42,920 Ik hoopte hem dit weekend thuis te hebben. 410 00:41:43,046 --> 00:41:45,492 Ik heb een fret... 411 00:41:45,618 --> 00:41:48,844 en een zeearend voor de jouwe... 412 00:41:48,970 --> 00:41:51,701 dus je kleine vriend zal moeten wachten. 413 00:41:51,897 --> 00:41:53,893 Trouwens, waar heb je hem gevonden? 414 00:41:54,019 --> 00:41:57,065 Zuidoostelijke hoek van Euclides en Grand. 415 00:41:57,903 --> 00:42:02,268 Heeft hij een naam? - Ja, Rocky. 416 00:42:03,237 --> 00:42:04,457 Origineel. 417 00:42:04,583 --> 00:42:06,786 Nou, het is de werker onder de wasberen. 418 00:42:09,980 --> 00:42:12,920 Ik heb wat meer tijd met hem nodig vanwege de bandensporen. 419 00:42:13,908 --> 00:42:15,254 Neem de tijd. 420 00:42:17,349 --> 00:42:20,337 Ik wil gewoon het beste voor Rocky. - Komt in orde. 421 00:43:48,329 --> 00:43:49,715 Boos vanwege de oude knar? 422 00:43:52,699 --> 00:43:54,355 Zijn verkoopdatum was voorbij. 423 00:44:26,581 --> 00:44:29,362 Tony, heb je het pakketje gevonden? 424 00:44:30,038 --> 00:44:31,357 Hij is gestopt met zoeken. 425 00:44:32,338 --> 00:44:34,013 Snelle Charlie. 426 00:44:34,139 --> 00:44:38,112 Ik ben onder de indruk. Hij was mijn op een na beste man. 427 00:44:39,010 --> 00:44:42,441 Ik wil graag nummer één ontmoeten. - Wat wil je? 428 00:44:43,083 --> 00:44:46,334 Jij, dood. 429 00:44:46,963 --> 00:44:50,765 En hoe ga je dat doen? - Ik ben het aan het doen. 430 00:44:51,226 --> 00:44:54,346 Je hebt nog een lange weg te gaan, mijn vriend. 431 00:44:54,472 --> 00:44:58,612 Ik heb meer mannen dan jij kogels. De kansen zijn niet in jouw voordeel. 432 00:44:58,738 --> 00:45:00,893 Kogels zijn gemakkelijk te krijgen. 433 00:45:01,019 --> 00:45:04,659 Mensen, daar ben ik niet zo zeker van. 434 00:45:05,756 --> 00:45:10,764 Of ik kan uitzoeken wat Rollo over je wist voordat jij dat doet. 435 00:45:11,604 --> 00:45:13,341 Hoe klinkt dat? 436 00:45:15,148 --> 00:45:17,211 Dat is wat ik dacht. 437 00:45:20,540 --> 00:45:22,168 Haal de freak. 438 00:45:57,668 --> 00:45:59,980 Rustig aan. Wees kalm. 439 00:46:04,383 --> 00:46:06,228 Vertel ons maar waar het is... 440 00:46:06,354 --> 00:46:09,096 Zo wordt je boel niet meer overhoop gehaald. 441 00:46:09,640 --> 00:46:11,265 Ik zou mezelf herhalen. 442 00:46:11,391 --> 00:46:14,515 Ik kan het langzamer zeggen, of een tekening voor je maken. 443 00:46:14,641 --> 00:46:16,300 Ik weet niet waar je het over hebt. 444 00:46:20,925 --> 00:46:22,886 Wat voor vogel is dit? 445 00:46:24,228 --> 00:46:27,090 Houtsnip met lange snavel. - Echt? 446 00:46:27,452 --> 00:46:29,839 Ik heb een grote houtsnip zitten. 447 00:46:29,965 --> 00:46:32,719 Dat is doordacht, voor een twaalfjarige. 448 00:46:36,161 --> 00:46:39,535 Kun je dat neerleggen, ik ben er al 30 uur mee bezig. 449 00:46:39,661 --> 00:46:41,773 Is hij soms aangereden door een vrachtwagen? 450 00:46:41,899 --> 00:46:44,942 Een of andere klootzak schoot er hagel in. 451 00:46:46,497 --> 00:46:48,180 Ik zie geen hagel. 452 00:46:48,628 --> 00:46:50,804 Nee? Kijk hier. 453 00:46:50,930 --> 00:46:52,381 Draai hem om. 454 00:46:53,325 --> 00:46:54,746 Daar. 455 00:47:33,487 --> 00:47:34,708 Kom ik ongelegen? 456 00:48:39,137 --> 00:48:41,224 Verdomde katholiek. 457 00:48:46,112 --> 00:48:48,850 Nu begrijp ik waarom je die oude auto leuk vindt. 458 00:48:52,228 --> 00:48:53,975 Rollo was hier. 459 00:48:55,295 --> 00:48:57,806 Hij kwam ongeveer vier dagen eerder opdagen dan jij. 460 00:48:57,932 --> 00:48:59,924 Hij zei dat hij me 50 ton zou geven... 461 00:49:00,049 --> 00:49:04,417 als ik een huis zou huren om te schuilen terwijl hij aan een plan werkte. 462 00:49:04,543 --> 00:49:08,151 Ik zei hem dat het in zijn gezicht zou ontploffen, en dat gebeurde ook. 463 00:49:08,277 --> 00:49:09,661 Letterlijk. 464 00:49:12,359 --> 00:49:13,625 Wat nu? 465 00:49:13,751 --> 00:49:16,290 Nou, ik ga deze jongens dumpen... 466 00:49:16,416 --> 00:49:19,723 en ga dan naar New Orleans, Rollo's thuisbasis. 467 00:49:19,849 --> 00:49:21,951 Wat ze zoeken is daar vast ook is. 468 00:49:22,077 --> 00:49:23,758 Vast bij mijn 50.000 dollar. 469 00:49:23,884 --> 00:49:25,953 Dat is geen goed idee. - Heb jij een beter? 470 00:49:26,079 --> 00:49:28,160 Moet ik soms in een hotelkamer zitten? 471 00:49:28,286 --> 00:49:31,589 Wachten tot het veilig is? Wat als jij eerst wordt vermoord? 472 00:49:31,715 --> 00:49:35,745 En word ik op een dag wakker en staan ze aan mijn bed met tape en wapens? 473 00:49:35,871 --> 00:49:38,294 Trouwens, heb je enig idee waar Rollo woonde... 474 00:49:38,420 --> 00:49:41,225 waar hij rondhing, de idioten waarmee hij rondhing? 475 00:49:41,351 --> 00:49:44,716 Ik wel. Die 50.000 zou van alles voor mij kunnen veranderen. 476 00:49:44,842 --> 00:49:46,588 Ik ga het vinden, met of zonder jou. 477 00:49:48,313 --> 00:49:49,552 Neem weinig mee. 478 00:50:34,702 --> 00:50:38,260 Dus deze 50.000 dollar... 479 00:50:38,924 --> 00:50:41,456 Wat ga je ermee doen als je het vindt? 480 00:50:42,399 --> 00:50:46,412 Ze hebben een natuurhistorisch museum op de LSU-campus in Baton Rouge. 481 00:50:47,147 --> 00:50:51,657 Ze willen mij graag aannemen om directeur van vogeltentoonstellingen te zijn. 482 00:50:51,783 --> 00:50:53,539 Professor dus. 483 00:50:53,665 --> 00:50:56,415 Nee, niet helemaal. Maar ze vinden mijn werk goed. 484 00:50:56,541 --> 00:50:59,036 Als ik gecertificeerd ben, is de baan van mij. 485 00:50:59,572 --> 00:51:01,993 Twintigduizend voor de cursus... 486 00:51:02,119 --> 00:51:06,268 vijfduizend aan verhuiskosten en de rest voor de opstart. 487 00:51:08,208 --> 00:51:11,168 Bovendien zou een verandering van omgeving goed voor mij zijn. 488 00:51:12,140 --> 00:51:13,858 Een nieuw begin. 489 00:51:20,814 --> 00:51:23,224 En jij? Heb je plannen als dit voorbij is? 490 00:51:26,255 --> 00:51:29,857 In mijn vak is het het beste om geen langetermijnplannen te hebben. 491 00:51:34,669 --> 00:51:36,680 Je hebt toch wel iets in gedachten. 492 00:52:20,140 --> 00:52:23,032 Waar zijn we? - Een plek die niemand kent. 493 00:52:24,979 --> 00:52:28,104 Er is wel een keuken. 494 00:52:33,539 --> 00:52:35,129 Echt lekker. 495 00:52:40,868 --> 00:52:42,751 Dus Beggar... 496 00:52:43,177 --> 00:52:45,646 Hij besluit zijn zet te doen, en doodt iedereen. 497 00:52:45,772 --> 00:52:48,098 Ben jij de laatste die overblijft? 498 00:52:48,706 --> 00:52:50,563 Daar lijkt 't wel op. 499 00:52:51,466 --> 00:52:53,100 Waarom ben je niet gevlucht? 500 00:52:54,698 --> 00:52:59,597 Stan Mullen, mijn baas, al 33 jaar mijn vriend. 501 00:52:59,723 --> 00:53:02,226 Een man die zich aan de regels en zijn woord hield... 502 00:53:02,352 --> 00:53:04,500 Mensen hadden er baat bij. 503 00:53:05,757 --> 00:53:09,560 Hij verdiende het om op zijn voorwaarden te gaan, maar hij kwam er niet toe. 504 00:53:11,070 --> 00:53:12,659 Stan is dood, Charlie. 505 00:53:13,958 --> 00:53:16,234 Waarom betekent dit zoveel voor je? 506 00:53:20,193 --> 00:53:21,668 Toen ik vijf was... 507 00:53:22,963 --> 00:53:26,037 wachtte ik bij de deur tot mijn vader thuiskwam. 508 00:53:28,188 --> 00:53:30,610 Met mijn cowboyhoed op, laarzen aan, wapen. 509 00:53:30,736 --> 00:53:33,644 Hij kwam binnen, ik gaf hem een wapen en hij zei: "schiet". 510 00:53:33,770 --> 00:53:35,857 Het is duidelijk dat een 25, 26-jarige man... 511 00:53:35,983 --> 00:53:38,203 een vijfjarig kind verslaat bij het schieten. 512 00:53:38,329 --> 00:53:40,687 Maar wat mij stoorde... 513 00:53:41,889 --> 00:53:43,572 is dat elke dag... 514 00:53:44,695 --> 00:53:48,185 elke dag versloeg hij mij bij het schieten. 515 00:53:48,759 --> 00:53:51,221 Hij liet me mijn handen in de lucht steken... 516 00:53:51,347 --> 00:53:53,581 me omdraaien en naar de muur kijken. 517 00:53:54,354 --> 00:53:56,042 Dan zou hij mij in de rug schieten. 518 00:53:59,646 --> 00:54:01,554 Elke dag deed hij dat. 519 00:54:05,210 --> 00:54:06,988 Op een dag, stond ik op en zei... 520 00:54:07,114 --> 00:54:09,951 "Waarom naar de muur kijken als je mij schiet in de rug?" 521 00:54:10,077 --> 00:54:11,787 En hij zei: "Misschien vandaag niet." 522 00:54:11,913 --> 00:54:16,721 Ik draai me om, kijk naar de muur en schoot mij in de rug. 523 00:54:21,564 --> 00:54:22,974 Ik haatte hem. 524 00:54:26,402 --> 00:54:28,090 Nu, op een avond... 525 00:54:28,216 --> 00:54:30,225 Op een avond zei ik dit aan Stan, en zegt... 526 00:54:30,351 --> 00:54:32,087 "Als hij thuiskomt, wacht je hem op. 527 00:54:32,213 --> 00:54:35,446 Zodra hij binnenkomt, had je je moeten verstoppen achter de deur... 528 00:54:35,963 --> 00:54:37,216 en hem schieten in de rug. 529 00:54:37,342 --> 00:54:40,732 Geef hem een wapen, en geef hem verdomme een kans." 530 00:54:40,858 --> 00:54:44,842 Hij zegt: "In het leven kun je volgens de regels van iemand anders spelen... 531 00:54:44,968 --> 00:54:46,233 of je eigen regels. 532 00:54:46,359 --> 00:54:49,844 Speel je volgens de regels van iemand anders, wordt je elke keer genaaid... 533 00:54:49,970 --> 00:54:52,833 want het is hun ontwerp, niet de jouwe." 534 00:54:55,381 --> 00:54:58,238 Mijn vader probeerde me alleen maar een lesje te leren. 535 00:55:00,536 --> 00:55:02,558 Stan liet me dat inzien. 536 00:55:07,408 --> 00:55:10,983 Dat gevoel heb ik 30 jaar in mijn hart gedragen. 537 00:56:05,702 --> 00:56:07,260 Ik ga wat eten bestellen. 538 00:56:13,808 --> 00:56:17,777 Acht jaar lang vroeg ik hem om de planken te repareren op dat looppad. 539 00:56:17,903 --> 00:56:20,207 Het is altijd al een luie lul geweest. 540 00:56:23,102 --> 00:56:25,241 Hoe zijn jullie bij elkaar gekomen? 541 00:56:25,367 --> 00:56:27,118 Nou ja. 542 00:56:27,741 --> 00:56:32,408 Een zwak moment. Ik was 32 en je weet wel. 543 00:56:33,660 --> 00:56:35,200 Hoe lang? 544 00:56:36,657 --> 00:56:41,002 Tot ik besefte dat hij altijd één plan verwijderd was om niet gedood te worden. 545 00:56:42,713 --> 00:56:45,872 Mr Kramer. Afhaalmaaltijd. 546 00:56:47,088 --> 00:56:49,270 Hallo? Is er iemand thuis? 547 00:56:51,875 --> 00:56:53,615 Het eten is klaar. 548 00:57:03,854 --> 00:57:07,749 Nadat Beggar's mensen de boel uitgekamd hadden... 549 00:57:07,875 --> 00:57:11,624 had ik niet verwacht Rollo's troefkaart te vinden. 550 00:57:12,147 --> 00:57:15,767 Ik hoopte alleen maar een aanwijzing te vinden waar hij het verstopte. 551 00:57:39,657 --> 00:57:41,584 Wat zoek je precies? 552 00:57:41,710 --> 00:57:46,220 Rood kluisje, zo groot. Met een afbeelding van een mustang erop. 553 00:57:48,817 --> 00:57:51,355 Daarin bewaarde hij zijn waardevolle spullen. 554 00:58:23,272 --> 00:58:25,064 Ik kende die blik. 555 00:58:25,190 --> 00:58:30,032 Ik zag die een paar koude ochtenden in de spiegel toen ik dit leven begon. 556 00:58:32,419 --> 00:58:36,138 Het is niet echt het verleden loslaten dat bij je blijft. 557 00:58:36,870 --> 00:58:41,280 Het is een kwestie van het loslaten van de toekomst dat nooit zo zal zijn. 558 00:58:43,957 --> 00:58:48,674 Het blijft bij jou. Hoe ver je er ook voor wegvlucht. 559 00:59:01,666 --> 00:59:05,738 Weet je zeker dat je wilt blijven? - Ik wil alles doorzoeken. 560 00:59:05,864 --> 00:59:08,554 Alleen de spullen die hij niet wou geven toen ik vertrok. 561 00:59:08,680 --> 00:59:10,927 Ik neem een Uber terug naar jouw huis. 562 00:59:19,092 --> 00:59:20,573 AirLine Inn. 563 00:59:20,699 --> 00:59:22,553 Goedemiddag. 564 00:59:22,679 --> 00:59:25,187 Mijn naam is Mr Kramer. Ja, ook goedemiddag. 565 00:59:25,313 --> 00:59:28,173 Ik wil graag mijn kamerkosten controleren. 566 00:59:28,299 --> 00:59:30,852 Maar ik ben mijn factuur ergens kwijt. 567 00:59:30,978 --> 00:59:33,436 Ik kan een lopende rekening naar uw kamer sturen. 568 00:59:33,562 --> 00:59:35,845 Dat zou enorm fijn zijn. 569 00:59:35,971 --> 00:59:37,936 Kun je onderhoud daarheen sturen... 570 00:59:38,062 --> 00:59:39,871 op mijn toilet te herstellen? 571 00:59:39,997 --> 00:59:45,094 Het water blijft maar lopen. - Natuurlijk. Kamer 704. Komt eraan. 572 01:00:10,431 --> 01:00:11,894 Ik kon niets vinden. 573 01:00:12,020 --> 01:00:14,265 Ik heb je klep vastgedraaid. Het lijkt te werken. 574 01:00:14,391 --> 01:00:16,120 Bedankt. Alsjeblieft. 575 01:00:16,246 --> 01:00:18,886 Het ding hield me de hele nacht wakker. 576 01:00:19,349 --> 01:00:21,889 Fijne dag nog. - Zeker dat. 577 01:02:05,818 --> 01:02:10,440 Aandacht aan alle hotelgasten. Er is een actieve schutter in het hotel. 578 01:02:10,565 --> 01:02:11,994 Zoek beschutting. 579 01:02:18,718 --> 01:02:23,012 Hou uw kamerdeur tot nader order op slot. 580 01:02:28,576 --> 01:02:31,644 Er is een actieve schutter in het hotel. 581 01:02:33,487 --> 01:02:37,182 Hou uw kamerdeur tot nader order op slot. 582 01:04:25,881 --> 01:04:28,559 Charlie? - Ja. 583 01:04:31,775 --> 01:04:33,790 Jezus, Charlie. 584 01:04:33,916 --> 01:04:36,049 Wat is er gebeurd? - Ik werd neergeschoten. 585 01:04:36,175 --> 01:04:38,145 Door wie? - Een of andere vent. 586 01:04:38,271 --> 01:04:40,082 Een vent? Een man als jij bedoel je. 587 01:04:40,208 --> 01:04:43,810 Deze was anders. Luxe model. 588 01:04:45,119 --> 01:04:47,038 Beggars nummer één. 589 01:04:48,161 --> 01:04:50,462 Je zit er tot over je oren in, Charlie. 590 01:04:50,588 --> 01:04:52,830 Het ging tot vandaag goed. 591 01:04:52,956 --> 01:04:55,621 Rollo deed het goed totdat het niet meer zo was. 592 01:04:55,747 --> 01:04:58,047 Krijg geen rare ideeën... 593 01:04:58,932 --> 01:05:01,688 over mij opvullen voordat ik doodbloed. 594 01:05:01,814 --> 01:05:03,213 Dat zou ik niet doen. 595 01:05:04,011 --> 01:05:06,727 Nee? Waarom niet? 596 01:05:06,853 --> 01:05:08,801 Ik kon jouw wezen niet vastleggen. 597 01:05:08,927 --> 01:05:10,729 Van een wasbeer wel. 598 01:05:10,855 --> 01:05:16,005 Je bent een heel ander wezen. - Nou, dat is wel zeker. 599 01:05:16,702 --> 01:05:19,498 In godsnaam, Charlie. Geef hier. 600 01:05:20,460 --> 01:05:23,743 Je zou echt moeten gaan nadenken over een vertrekplan. 601 01:05:24,050 --> 01:05:25,827 Een plek om met pensioen te gaan... 602 01:05:25,953 --> 01:05:28,849 ervan uitgaande dat u er iets over te zeggen heeft. 603 01:05:31,449 --> 01:05:33,988 Ik zat erover te denken om zoiets te kopen. 604 01:05:35,463 --> 01:05:37,259 Ze kosten een dollar. 605 01:05:37,385 --> 01:05:40,225 Je hoeft maar te beloven dat je alles opknapt. 606 01:05:40,351 --> 01:05:43,611 Maar weet je, het is prachtig. 607 01:05:46,246 --> 01:05:47,549 Deze is in Umbrië. 608 01:05:48,577 --> 01:05:52,182 Je kunt deze overal in Italië vinden. 609 01:05:52,308 --> 01:05:55,032 Hoe lang heb je gezocht? - Een paar jaar. 610 01:05:55,158 --> 01:05:58,744 Waar wacht je nog op? Dat ze naar 50 cent gaan? 611 01:06:00,570 --> 01:06:03,086 Het is een mooie droom, Charlie. 612 01:06:05,109 --> 01:06:06,477 Je zou ervoor moeten gaan. 613 01:06:14,123 --> 01:06:19,115 Ja. Dat heb ik ooit ergens gehoord. 614 01:06:39,688 --> 01:06:40,928 Wat is er zo grappig? 615 01:06:42,142 --> 01:06:45,660 Rollo heeft een prijs op zijn hoofd en rent voor zijn leven. 616 01:06:45,786 --> 01:06:49,183 Toch belt hij zijn moeder drie keer vanuit het hotel. 617 01:06:57,756 --> 01:07:02,431 Nou, als het niet 'Ms Hoer R Us' is. 618 01:07:04,543 --> 01:07:06,980 Wie ben jij? - Hij is een vriend van Rollo. 619 01:07:07,739 --> 01:07:09,474 Hij lijkt op geen van zijn vrienden. 620 01:07:09,600 --> 01:07:11,639 Zijn er onlangs nog mensen langsgekomen? 621 01:07:11,765 --> 01:07:15,462 Beweer je dat ik vrienden van mijn zoon hier vermaak voor een vergoeding? 622 01:07:15,588 --> 01:07:19,765 Er is een schuur als zijn mancave. - Raak zijn spullen niet aan. 623 01:07:20,115 --> 01:07:21,917 Oké. Waar is het? 624 01:07:22,042 --> 01:07:24,195 Wat? - Het kluisje. 625 01:07:24,324 --> 01:07:27,474 Waarschijnlijk in jouw gapende gat, zoonsteler. 626 01:07:58,107 --> 01:08:03,458 Dat is jouw eigendom niet, testikelzuiger. - Wat erin zit, beloofde hij mij. 627 01:08:04,217 --> 01:08:07,771 Als hij wilde dat je het kreeg had hij het in je kut gestopt. 628 01:08:07,897 --> 01:08:12,434 Ze is groot genoeg. - Herinner je nog mijn trouwdag, Mavis? 629 01:08:12,594 --> 01:08:14,695 Je liep rond met een Budweiser in een hand... 630 01:08:14,824 --> 01:08:17,366 en de lul van je oom Fred in de andere. 631 01:08:19,026 --> 01:08:24,653 29 juli, zeven, twee, negen. 632 01:08:30,309 --> 01:08:31,987 Wat had je verwacht daar te vinden? 633 01:08:32,113 --> 01:08:36,043 50 duizend? In ongemarkeerde biljetten van 20 en 50? 634 01:08:36,169 --> 01:08:38,828 Waar is het? - Je kijkt ernaar. 635 01:08:41,296 --> 01:08:43,578 $25.000 per stuk. 636 01:08:43,704 --> 01:08:45,578 Dubbele D's. - Jezus. 637 01:08:45,710 --> 01:08:49,180 Tepels zo groot als zilveren dollars. 638 01:09:13,739 --> 01:09:15,570 Het spijt me van je $50.000. 639 01:09:15,696 --> 01:09:18,551 Het was al vanaf het begin een gok. 640 01:09:19,743 --> 01:09:21,609 Je schijf is tenminste nog ergens. 641 01:09:21,735 --> 01:09:24,548 De mijne veranderde in een paar dubbele D's. 642 01:09:25,690 --> 01:09:26,916 Zeg dat wel. 643 01:09:27,042 --> 01:09:30,139 Ik had de deur in zijn gezicht moeten dichtgooien zodra ik hem zag. 644 01:09:30,265 --> 01:09:34,725 Wat had ik toch in mijn hoofd. - Het is moeilijk om de hoop los te laten. 645 01:09:37,369 --> 01:09:40,691 Ik moet veel dingen leren los te laten. 646 01:09:41,847 --> 01:09:44,537 Het busstation is een paar blokken verderop. 647 01:09:44,663 --> 01:09:46,321 Zet me daar maar af. 648 01:09:48,155 --> 01:09:49,689 Goed. 649 01:09:51,823 --> 01:09:53,085 Wat ga je doen? 650 01:09:54,063 --> 01:09:55,333 Overleven. 651 01:09:56,672 --> 01:09:59,593 We kunnen onszelf ongelukkig of onszelf sterker maken. 652 01:09:59,719 --> 01:10:01,171 Het is evenveel werk. 653 01:10:03,275 --> 01:10:04,806 En jij? 654 01:10:07,033 --> 01:10:09,546 Ik denk dat ik blijf zoeken. 655 01:10:10,505 --> 01:10:14,160 Waarom? - Ik hou niet van losse eindjes. 656 01:10:14,286 --> 01:10:16,927 Ik hoop dan dat ze je niet doden voordat je het vindt. 657 01:10:17,053 --> 01:10:20,056 Bedankt. Ik waardeer het sentiment. 658 01:10:22,828 --> 01:10:24,521 Nee. Ik red me wel, Charlie. 659 01:10:24,647 --> 01:10:26,926 Het is een lening, oké? - Nee, niet doen. 660 01:10:27,052 --> 01:10:29,523 Nee. Een lening betekent dat je terugkomt voor mij. 661 01:10:29,649 --> 01:10:32,406 En dan moet ik me afvragen of je het gered hebt of niet. 662 01:10:32,532 --> 01:10:35,372 En dan moet ik hopen dat je niet van gedachten bent veranderd. 663 01:10:37,505 --> 01:10:40,953 Ik kan je nu meteen vertellen dat ik... - Charlie, niet doen. 664 01:10:47,517 --> 01:10:50,339 Hier is het een paar straten daar verderop. 665 01:10:51,310 --> 01:10:52,929 Ja. 666 01:11:01,860 --> 01:11:07,348 Kijk, je moet iets doen en er kan veel gebeuren tussen dan en nu. 667 01:11:07,474 --> 01:11:10,844 Laten we het hierbij laten, oké? 668 01:11:13,874 --> 01:11:16,565 Wees niet verliefd op mij, Charlie Swift. 669 01:11:20,106 --> 01:11:21,696 Te laat. 670 01:11:43,690 --> 01:11:45,097 Ik weet waar jouw ding is. 671 01:11:47,370 --> 01:11:50,654 Beggars kroeg. Rollo was er manager. 672 01:11:51,408 --> 01:11:54,780 Het laatste wat hij tegen me zei was dat het vlak onder hun neus ligt. 673 01:11:56,070 --> 01:11:58,012 Oké. Begrepen? 674 01:11:59,251 --> 01:12:01,056 Waar is hij, Ronnie? Waar is die wezel? 675 01:12:01,187 --> 01:12:03,124 Ik weet dat hij zich hier ergens verstopt. 676 01:12:03,250 --> 01:12:05,432 Waar verbergt hij zich? - Rollo? 677 01:12:05,558 --> 01:12:08,506 Rollo is dood... - Je was altijd al een slechte leugenaar. 678 01:12:08,632 --> 01:12:10,182 Ben je daar, Rollo? 679 01:12:10,308 --> 01:12:13,384 Als je nog eens een wapen op mij richt, duw ik het in je reet. 680 01:12:13,982 --> 01:12:16,354 Waar verstop je je, stuk vreten? 681 01:12:17,986 --> 01:12:19,960 Slaap je daarboven? 682 01:12:22,444 --> 01:12:24,700 Kom op, ik moet rekeningen betalen. 683 01:12:26,346 --> 01:12:27,763 Kom op. 684 01:12:28,270 --> 01:12:30,191 Kom onder m'n ogen, lafaard. 685 01:12:54,752 --> 01:12:58,615 Als je die spermavlek vraag dan mijn geld, anders hak ik zijn lul eraf. 686 01:12:58,741 --> 01:13:01,994 Waarom zo gehaast, Marcie? - Ik denk dat Beggar je zoekt. 687 01:13:02,120 --> 01:13:04,537 Blijf van mij af. - Wacht even terwijl ik hem bel? 688 01:13:05,831 --> 01:13:07,873 Ga weg van de dame. 689 01:13:07,999 --> 01:13:09,529 Ik zie hier geen dame. 690 01:13:11,864 --> 01:13:13,473 Kijk nog eens. 691 01:13:14,473 --> 01:13:18,631 Handen omhoog. Traag. Goed zo. 692 01:13:18,757 --> 01:13:21,304 Ga naar het schuiladres. 693 01:13:21,430 --> 01:13:23,144 Ik schakel hen wel uit. 694 01:13:24,123 --> 01:13:26,397 Ja. Houd dit bij voor mij. 695 01:13:29,560 --> 01:13:31,089 Traagjes. Sta op. 696 01:13:31,215 --> 01:13:34,881 Ga staan. Ga naar de toog. 697 01:13:35,605 --> 01:13:38,253 Op de grond. Op je knieën. 698 01:13:39,068 --> 01:13:43,004 Kan iemand van jullie stomme klootzakken tot tien tellen? 699 01:13:43,130 --> 01:13:45,295 Want dat is het aantal kogels dat ik heb. 700 01:13:45,421 --> 01:13:47,181 Dat betekent dat één van jullie... 701 01:13:47,307 --> 01:13:49,365 hier misschien wel levend vandaan kan komen. 702 01:13:49,491 --> 01:13:53,723 De enige die zal omkomen, ben jij. 703 01:13:55,002 --> 01:13:57,738 Ik zou je hier doden en hen het laten opruimen... 704 01:13:57,864 --> 01:14:01,122 maar Beggar wil je zelf aan de alligators voeren. 705 01:14:01,248 --> 01:14:03,779 Alleen jij en hij. 706 01:14:03,905 --> 01:14:05,989 Hij zal veel hebben om op te kauwen. 707 01:14:34,619 --> 01:14:36,440 Ben je trouw aan Beggar? 708 01:14:40,856 --> 01:14:42,076 Volgende afrit. 709 01:15:43,110 --> 01:15:46,324 Is hij dood? Ik bel de politie... 710 01:16:16,139 --> 01:16:18,614 Kom op, Marcie. Neem op. 711 01:16:21,094 --> 01:16:23,267 Met Marcie Kramer, taxidermist. 712 01:16:23,393 --> 01:16:25,218 Laat alsjeblieft uw bericht achter. 713 01:16:30,272 --> 01:16:33,244 Ja, Marcie? Ben je in orde? 714 01:16:33,370 --> 01:16:35,839 Je wil gewoon niet dood, toch? 715 01:16:36,548 --> 01:16:38,956 Je oude dumpplek. 716 01:16:39,082 --> 01:16:41,656 Je hebt een uur voordat ik haar door het hoofd schiet. 717 01:16:45,480 --> 01:16:50,223 Jij vuil stuk vreten. 718 01:17:19,752 --> 01:17:21,610 Blijf staan. 719 01:17:27,643 --> 01:17:29,895 Hou je handen waar ik ze kan zien. 720 01:17:30,021 --> 01:17:33,457 Altijd gedacht dat mijn leven zo zou eindigen. 721 01:17:33,583 --> 01:17:36,368 Van een kogel die ik niet zag aankomen. 722 01:17:36,494 --> 01:17:37,943 Hemd uit. 723 01:17:38,069 --> 01:17:40,761 Ik had gewoon nooit gedacht dat het me iets zou schelen. 724 01:17:40,887 --> 01:17:42,737 Maar het kon mij wel schelen. 725 01:17:42,863 --> 01:17:45,423 Ik ben in orde, Charlie. Maak je geen zorgen. 726 01:17:49,785 --> 01:17:53,349 Broek uit. Kom op, klootzak. 727 01:17:54,220 --> 01:17:56,650 Dus ik moest een goocheltruc uithalen... 728 01:17:56,776 --> 01:18:01,393 met niets achter de hand of in mijn broek. 729 01:18:01,519 --> 01:18:03,778 Hou je handen omhoog. 730 01:18:04,419 --> 01:18:07,023 Draai je om. Langzaam. 731 01:18:08,017 --> 01:18:09,704 Onmogelijk, toch? 732 01:18:13,834 --> 01:18:15,731 Oké. Rustig aan. 733 01:18:15,857 --> 01:18:18,013 Vijftien seconden om mij die schijf te geven. 734 01:18:18,139 --> 01:18:19,477 Denk nog eens na. 735 01:18:19,603 --> 01:18:21,143 Zij eerst. 736 01:18:22,093 --> 01:18:24,043 De volgende zit in haar nek. 737 01:18:24,169 --> 01:18:27,408 Tien. - Ik moet weten dat ze in orde is. 738 01:18:39,286 --> 01:18:42,631 Wat is er gebeurd? - De trut wou niet makkelijk mee. 739 01:18:44,438 --> 01:18:47,672 Gaat het? - Geef hem gewoon de schijf. 740 01:18:49,940 --> 01:18:54,677 Ik dacht aan de huizen, de opknappers in Italië. 741 01:18:56,296 --> 01:18:58,961 Waarom ik niet wou gaan. 742 01:19:00,933 --> 01:19:03,453 Ik wachtte tot er iemand met mij mee zou komen. 743 01:19:04,322 --> 01:19:07,079 Weet je, ik zag het nut er niet van in... 744 01:19:07,690 --> 01:19:10,000 om zo’n droom helemaal alleen te beleven. 745 01:19:12,768 --> 01:19:15,002 Je hebt vijf seconden, Romeo. 746 01:19:16,346 --> 01:19:17,995 Je mag de schijf hebben. 747 01:19:18,597 --> 01:19:21,428 Er is alleen maar een klein probleem. 748 01:19:22,793 --> 01:19:24,402 Ik heb geen probleem. 749 01:19:24,528 --> 01:19:27,232 Ja, toch wel. 750 01:19:27,358 --> 01:19:30,705 Eén van Sal's kerels in Baton Rouge... 751 01:19:31,083 --> 01:19:33,457 gaan dinsdagavond wat spul binnenkrijgen. 752 01:19:33,679 --> 01:19:36,119 Hier is de naam van de boot waarmee het binnenkomt. 753 01:19:36,245 --> 01:19:39,045 Je verlinkt al jaren aan de FBI. 754 01:19:39,171 --> 01:19:41,090 Ik ben zijn goudmijn. 755 01:19:41,216 --> 01:19:44,794 Ik ga hem stukje bij beetje neerhalen tot ik de baas ben. 756 01:19:45,903 --> 01:19:48,108 Ik moest het door Sal laten goedkeuren... 757 01:19:48,234 --> 01:19:51,252 zodat hij het goed vond dat ik je vermoordde. 758 01:19:51,966 --> 01:19:53,225 Marcie? 759 01:19:55,393 --> 01:19:56,849 Wat is dat op je schoen? 760 01:20:15,580 --> 01:20:18,944 Erg bedankt, Milt. - Sempre Fi, makker. 761 01:20:19,070 --> 01:20:23,259 Sorry voor het gedoe. Ik maak je even los. 762 01:20:23,385 --> 01:20:25,206 In orde. 763 01:20:25,605 --> 01:20:27,963 Wie is dat? - Niemand. 764 01:20:30,323 --> 01:20:32,104 Wacht, wat is dit? 765 01:20:34,624 --> 01:20:37,294 Nou, het is een begin. 766 01:20:37,420 --> 01:20:39,098 Hij is Italiaans. 767 01:20:40,533 --> 01:20:41,856 Het is... - Oké. 768 01:21:02,291 --> 01:21:03,955 Hierheen, graag. 769 01:21:07,090 --> 01:21:09,371 Mr Greene, er is hier iemand voor u. 770 01:21:09,497 --> 01:21:11,877 Dat is een slimme gok. 771 01:21:12,094 --> 01:21:15,180 Dat is Charlie. - Hallo. 772 01:21:15,581 --> 01:21:17,622 Waar was je? Ik heb je gebeld. 773 01:21:17,748 --> 01:21:20,139 Ik weet het, ik... 774 01:21:20,785 --> 01:21:23,632 Ik regelde die zaken waar we het over hadden, Stan. 775 01:21:25,956 --> 01:21:27,856 Je was toch als laatste over. 776 01:21:28,889 --> 01:21:32,514 Nou, ik zei dat het erop leek. 777 01:21:41,962 --> 01:21:44,809 Paulie, de chauffeur, nam zijn plaats in. 778 01:21:44,935 --> 01:21:48,575 Een oude vriend op het kantoor van de lijkschouwer zorgde voor de rest. 779 01:21:49,142 --> 01:21:51,735 Stan Mullen was officieel dood. 780 01:21:53,075 --> 01:21:55,344 Wie is zij dan? 781 01:21:57,062 --> 01:21:58,909 Dit is Marcie. 782 01:21:59,035 --> 01:22:01,948 Marcie? - Ik ben een vriendin van Charlie. 783 01:22:02,074 --> 01:22:03,354 Wil je iets horen? 784 01:22:05,592 --> 01:22:07,312 Welnu... 785 01:22:07,694 --> 01:22:10,787 Weet je, ik weet niet... 786 01:22:10,913 --> 01:22:12,855 Ik weet niet hoe ik hier terecht kwam. 787 01:22:13,609 --> 01:22:15,227 Echt? - Ja. 788 01:22:15,353 --> 01:22:16,929 Wij keken naar de wedstrijd. 789 01:22:17,388 --> 01:22:19,337 Je worstelt niet met een varken. 790 01:22:19,463 --> 01:22:22,489 Hij zal je vies maken, en dat zal hij leuk vinden. 791 01:22:22,856 --> 01:22:24,574 Blijf weg van die zwerver. 792 01:22:25,045 --> 01:22:26,525 Hij betekent niets goed. 793 01:22:27,328 --> 01:22:29,180 Gaan we een reisje maken? 794 01:22:29,649 --> 01:22:31,950 Wauw. - Ja. Moet je zien. 795 01:22:33,010 --> 01:22:34,302 Het is mooi hier. 796 01:22:35,541 --> 01:22:39,044 Dat zou zo moeten zijn. Je hebt het gekocht en betaald. 797 01:22:40,327 --> 01:22:42,748 Leg zijn medicijnen op de keukentafel. 798 01:22:42,874 --> 01:22:46,125 Geef hem er morgenochtend drie. - Ik red me wel, Charlie. 799 01:22:46,251 --> 01:22:47,988 Hij is in goede handen. 800 01:22:52,434 --> 01:22:54,049 Dus ik ben met pensioen? - Ja. 801 01:22:54,174 --> 01:22:56,605 Precies zoals je wou. - Ik ben nu met pensioen. 802 01:22:56,731 --> 01:22:59,267 Op mijn pensioen. Laten we daarop drinken. 803 01:23:00,507 --> 01:23:02,149 Op mijn pensioen... 804 01:23:03,016 --> 01:23:05,825 en de bende? 805 01:23:09,222 --> 01:23:11,624 Ja, ze zijn veilig. 806 01:23:14,302 --> 01:23:17,087 Charlie. - Dag, Giselle. 807 01:23:18,065 --> 01:23:19,986 Sorry dat ik stoor, Mr Greene. 808 01:23:20,112 --> 01:23:22,243 De shuttle is er over tien minuten. 809 01:23:22,369 --> 01:23:25,510 Om welke reden dan ook noemen ze mij hier Mr Greene. 810 01:23:25,636 --> 01:23:29,818 Hé, als jullie in de buurt zijn kom dan even langs. 811 01:23:29,944 --> 01:23:33,686 Om een wedstrijd te kijken of zoiets. - Daar kunt u op rekenen. 812 01:23:34,916 --> 01:23:36,320 Ik hou van je, ouwe reus. 813 01:23:51,265 --> 01:23:53,294 Ik vind je nieuwe auto leuk. 814 01:24:01,676 --> 01:24:06,074 Wat is dit? - $50.000. Met dank aan Sal... 815 01:24:06,321 --> 01:24:08,339 voor de Beggar situatie te regelen. 816 01:24:09,536 --> 01:24:11,237 Ik vond dat je het verdiende. 817 01:24:11,838 --> 01:24:16,289 Je kunt je laten certificeren en zo. - Gecertificeerd. Juist. 818 01:24:27,716 --> 01:24:29,785 Of we kunnen apparaten kopen. 819 01:24:31,684 --> 01:24:34,362 Die huizen in Italië zijn vast niet gemeubileerd. 820 01:24:36,420 --> 01:24:37,712 Denk je dat? 821 01:24:39,069 --> 01:24:40,925 Ga er heen, Charlie. 822 01:24:44,219 --> 01:24:46,294 Ik vergat het je te vertellen. 823 01:24:46,576 --> 01:24:50,446 Het museum in Toscane heeft een vacature voor een taxidermist. 824 01:24:51,553 --> 01:24:53,424 Wat een kleine wereld. 825 01:24:57,297 --> 01:25:00,589 TOSCANE - ITALIË 826 01:25:02,344 --> 01:25:06,999 Vertaling: Jan Dejonghe