1 00:01:14,199 --> 00:01:15,491 Perang terus berlanjut di Eropa. 2 00:01:15,492 --> 00:01:16,909 Hitler menyatakan bahwa pertanyaan... 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,370 mengenai masa depan Polandia akan diselesaikan... 4 00:01:19,371 --> 00:01:21,330 antara Jerman dan Rusia. 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,748 Dia juga menyatakan dan menganggap.... 6 00:01:22,749 --> 00:01:25,167 pertanyaan Cekoslowakia sudah selesai. 7 00:01:25,168 --> 00:01:26,502 Berpidato di Washington, 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Presiden Roosevelt tidak menanggapi... 9 00:01:28,821 --> 00:01:58,821 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 10 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 Nama Cavendish. 11 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Nona Cavendish. 12 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 Mungkin itu nama depan, Cavendish? 13 00:02:52,214 --> 00:02:54,840 Rokok? 14 00:02:54,841 --> 00:02:56,801 Rokok yang kau simpan untuk klienmu, 15 00:02:56,802 --> 00:02:58,969 apa lebih enak atau tidak, dari yang kau hisap? 16 00:02:58,970 --> 00:03:00,639 Sama saja. 17 00:03:02,682 --> 00:03:05,435 Itu nama depan, Cavendish. 18 00:03:06,561 --> 00:03:09,522 Nama depan yang bagus. 19 00:03:14,903 --> 00:03:17,029 Silakan. 20 00:03:17,030 --> 00:03:21,701 Seberapa tertutupnya penyelidikanmu, Tn. Marlowe? 21 00:03:22,869 --> 00:03:26,414 Ada yang bisa kubantu, Ny. Cavendish? 22 00:03:26,415 --> 00:03:28,708 Kau detektif. 23 00:03:29,876 --> 00:03:32,253 Aku mau kau temukan seseorang. 24 00:03:33,338 --> 00:03:34,880 Nico Peterson. 25 00:03:34,881 --> 00:03:39,718 Dia kekasihku, dia menghilang tanpa kabar. 26 00:03:39,719 --> 00:03:43,055 Maksudmu menghilang, apa kau keluar dari hidupmu... 27 00:03:43,056 --> 00:03:45,224 atau mengucilkan diri? 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 Entahlah, makanya aku kemari. 29 00:03:47,811 --> 00:03:50,396 Suamimu dimana, Ny. Cavendish, 30 00:03:50,397 --> 00:03:53,899 saat kekasihmu Nico Peterson menghilang? 31 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 Mengingatkan kembali... 32 00:03:57,696 --> 00:04:00,781 panggil saja aku Cavendish tanpa Nyonya. 33 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Aku lebih menyukainya. 34 00:04:02,409 --> 00:04:04,368 Apa kekasihmu adalah pria yang... 35 00:04:04,369 --> 00:04:06,245 begitu kau kasihi? 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 Biasanya, tidak menghilang begitu saja. 37 00:04:08,707 --> 00:04:11,417 Tidak, aku yakin dia tak menghilang. 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,877 Masih ada, 39 00:04:12,878 --> 00:04:16,380 apa memanjat teralis, di restoran, 40 00:04:16,381 --> 00:04:19,216 tidur di jalanan, menjanjikan sesuatu. 41 00:04:19,217 --> 00:04:20,759 Aku tahu masalahnya. 42 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Kau pernah tidur di jalanan, Tn. Marlowe? 43 00:04:25,974 --> 00:04:27,893 - Minum? - Silahkan. 44 00:04:31,563 --> 00:04:34,982 Dia tinggi, seperti kamu. 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,526 Pria yang lemah. 46 00:04:37,444 --> 00:04:40,530 Berpakaian rapi, sangat teliti. 47 00:04:41,740 --> 00:04:43,908 Apa artinya seorang pria? 48 00:04:43,909 --> 00:04:46,619 Apa Tn. Peterson berpenghasilan dari profesinya... 49 00:04:46,620 --> 00:04:50,039 atau cuma mengakui profesinya? 50 00:04:50,040 --> 00:04:52,458 Kau anggap aku berhubungan.... 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,336 dengan seseorang yang tidak cocok. 52 00:04:55,337 --> 00:04:58,548 Ya, kecuali kau merasa tidak cocok untuknya. 53 00:05:00,634 --> 00:05:02,801 Matilah kau, dasar menyedihkan... 54 00:05:02,802 --> 00:05:05,304 Apa tepat kalau dikatakan Tn. Peterson... 55 00:05:05,305 --> 00:05:08,641 adalah pemain kecil dalam perfilman? 56 00:05:08,642 --> 00:05:10,518 - Maaf, Pak. - Ya. Baiklah. 57 00:05:10,519 --> 00:05:11,977 Itu tepat, 58 00:05:11,978 --> 00:05:13,938 sangat tepat. 59 00:05:13,939 --> 00:05:15,649 Mati kau, dasar menyedihkan... 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,529 Kami ketemuan di Klub Corbata. 61 00:05:21,530 --> 00:05:23,072 Kau tahu? 62 00:05:23,073 --> 00:05:26,367 Darimana Tn. Peterson tahu Klub Corbata? 63 00:05:26,368 --> 00:05:27,826 Dia tamumu.... 64 00:05:27,827 --> 00:05:31,455 atau tipe pria yang bisa jadi tamu siapa pun? 65 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Suamiku dan aku sudah sepakat. 66 00:05:35,627 --> 00:05:39,464 Boleh nanya, apa suamimu homo? 67 00:05:41,800 --> 00:05:45,719 Tidak. Dia tak terlalu menarik. 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,847 Dia suka polo, alkohol, pramusaji, 69 00:05:48,848 --> 00:05:50,015 dan uangku. 70 00:05:50,016 --> 00:05:52,643 Uangmu, Ny. Cavendish? 71 00:05:52,644 --> 00:05:54,353 Aku mohon maaf, Tn. Marlowe. 72 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 Aku tanya itu uangmu. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,985 Ayahku pebisnis minyak, dia sudah mati. 74 00:06:00,986 --> 00:06:04,488 Pasti kau kenal ibuku, tapi tak usah membahasnya sekarang. 75 00:06:04,489 --> 00:06:08,701 Kau berselingkuh dengan Tn. Peterson di klub? 76 00:06:08,702 --> 00:06:11,371 Kami tak bertemu di kandang kuda, Tn. Marlowe. 77 00:06:12,706 --> 00:06:14,749 Kenapa dia tidak datang? 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,961 Bertugas. 79 00:06:24,718 --> 00:06:27,845 Sudah kuhubungi berkali-kali, tapi tak diangkat, 80 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 lalu aku ke rumahnya beberapa minggu kemudian. 81 00:06:31,558 --> 00:06:33,100 Susu belum diminum... 82 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 dan koran menumpuk di terasnya. 83 00:06:37,814 --> 00:06:40,524 Apa dia menyembunyikan sesuatu? 84 00:06:40,525 --> 00:06:42,401 Bukankah kita semua begitu? 85 00:06:42,402 --> 00:06:46,196 Menurutmu apa yang terjadi pada Tn. Peterson? 86 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Sudah kubilang, aku butuh seseorang... 87 00:06:48,700 --> 00:06:52,036 dan dirimu sangat direkomendasikan. 88 00:06:52,037 --> 00:06:54,914 Mungkin kau bisa temukan yang tak bisa kutemukan. 89 00:07:04,883 --> 00:07:08,928 Nama sebenarku Clare, nama desa. 90 00:07:11,306 --> 00:07:12,598 Kau tahu desa? 91 00:07:12,599 --> 00:07:15,643 Ya, di Irlandia. Aku jelas tahu. 92 00:07:15,644 --> 00:07:20,564 Ibuku ada di foto itu, kau pasti kenal dia. 93 00:07:20,565 --> 00:07:23,693 Agak memalukan sebagai masyarakat kelas atas. 94 00:07:25,945 --> 00:07:29,157 Kau terlalu peka dan sensitif, Tn. Marlowe. 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,039 Dan itu bisa memberimu masalah. 96 00:08:15,328 --> 00:08:17,996 Dia tidak di rumah. 97 00:08:17,997 --> 00:08:22,167 Dia berutang padamu atau bersama dengan istrimu? 98 00:08:22,168 --> 00:08:23,502 Begitu rupanya, ya? 99 00:08:23,503 --> 00:08:27,172 Ya, kurasa begitu, dan baguslah. 100 00:08:27,173 --> 00:08:31,803 Dia bukan orang jahat, jika kau tidak mempercayai orang begitu saja. 101 00:08:33,346 --> 00:08:36,473 Kayaknya dia dari Cleveland. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,350 Itu rumahku di seberang jalan, 103 00:08:38,351 --> 00:08:40,477 biasanya dia sering mampir, 104 00:08:40,478 --> 00:08:42,396 menghabiskan waktu. 105 00:08:42,397 --> 00:08:44,523 Ada rokok. 106 00:08:44,524 --> 00:08:47,192 Sudah berapa lama dia pergi? 107 00:08:47,193 --> 00:08:50,280 Terakhir aku bertemu 7 minggu lalu. 108 00:08:51,531 --> 00:08:53,741 Kau lihat dia pergi? 109 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 Tidak, aku baru sadar dia sudah pergi. 110 00:08:57,871 --> 00:09:00,372 Kok bisa tahu? 111 00:09:00,373 --> 00:09:03,041 Dia sudah tidak ada disana. 112 00:09:03,042 --> 00:09:05,794 Artinya tidak ada lagi wanita yang menggedor pintu rumahnya, 113 00:09:05,795 --> 00:09:08,547 atau melempar sepatu ke dalam rumahnya. 114 00:09:08,548 --> 00:09:12,760 Maksudku, aku mahir juga sewaktu masih muda, tapi tidak seperti dia. 115 00:09:12,761 --> 00:09:14,887 Kau polisi? 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,305 Begitulah. 117 00:09:16,306 --> 00:09:19,057 Detektif swasta bukan polisi. 118 00:09:19,058 --> 00:09:22,895 Ya, bukan kau yang pertama bertanya tentang dia. 119 00:09:22,896 --> 00:09:25,564 Seorang imigran gelap datang minggu lalu, 120 00:09:25,565 --> 00:09:29,067 mereka berpakaian rapi tapi bergaya meksiko... 121 00:09:29,068 --> 00:09:31,695 dan berdasi mewah, tetap saja bertampang meksiko, kan? 122 00:09:31,696 --> 00:09:34,156 Tidak, terkadang dia seperti Raja Spanyol. 123 00:09:34,157 --> 00:09:36,909 Raja Spanyol tidak keluyuran di Lincoln, 124 00:09:36,910 --> 00:09:39,036 dengan berwajah Meksiko. 125 00:09:39,037 --> 00:09:42,039 Ya, dulu aku punya usaha penjualan motor, 126 00:09:42,040 --> 00:09:44,208 ada dua mobil keren meksiko... 127 00:09:44,209 --> 00:09:47,253 yang kembali menyeberangi perbatasan. 128 00:09:52,967 --> 00:09:56,011 Ayo kita mulai dari awal. 129 00:09:56,012 --> 00:09:58,263 Orang ini sudah diawasi. 130 00:09:58,264 --> 00:10:01,058 Hadiah, pemindahtanganan kasih sayang, 131 00:10:01,059 --> 00:10:04,436 surat tilang, mabuk di acara ramah tamah. 132 00:10:04,437 --> 00:10:08,232 Dan sebelumnya, menghasut masyarakat. 133 00:10:08,233 --> 00:10:09,900 Dan tidak ada yang tahu dia pernah punya rumah, 134 00:10:09,901 --> 00:10:12,194 tidak di ketahui domisilinya. 135 00:10:12,195 --> 00:10:13,821 Dia memang punya rumah, aku tadi dari sana. 136 00:10:13,822 --> 00:10:15,280 Ada yang belikan rumah... 137 00:10:15,281 --> 00:10:17,407 dan membayarnya. 138 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Siapa yang membayarnya? 139 00:10:18,785 --> 00:10:20,744 Kau akan temukan dia membayarnya secara tunai... 140 00:10:20,745 --> 00:10:23,373 tanpa diketahui mata pencahariannya. 141 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Semoga kekasih yang mencarinya terlihat cantik berbaju hitam. 142 00:10:34,259 --> 00:10:36,885 Dia terbunuh. Tabrak lari, 22 Oktober. 143 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 Di luar Klub Corbata. 144 00:10:39,806 --> 00:10:41,515 Kau berutang makan siang. 145 00:10:41,516 --> 00:10:43,476 Liquid atau biasa? 146 00:10:48,857 --> 00:10:50,732 Almarhum tertabrak oleh kendaraan, tidak diketahui, 147 00:10:50,733 --> 00:10:52,651 pengemudi itu tidak diketahui, di Bay Canyon Drive... 148 00:10:52,652 --> 00:10:54,069 tepat di luar Klub Corbata. 149 00:10:54,070 --> 00:10:55,821 Almarhum luka parah termasuk... 150 00:10:55,822 --> 00:10:58,323 patah tulang kominutif di sebelah kanan tengkoraknya. 151 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 Kematian yang tidak membanggakan. 152 00:11:40,033 --> 00:11:42,367 Kurasa tidak ada gunanya meminta diundang. 153 00:11:42,368 --> 00:11:44,036 Tidak sama sekali, Pak. 154 00:11:57,216 --> 00:11:58,968 Hei! 155 00:12:03,056 --> 00:12:04,389 Kau mencari pekerjaan sebagai tukang kebun? 156 00:12:04,390 --> 00:12:06,893 Sebenarnya, tidak, semacam keanggotaan. 157 00:12:08,102 --> 00:12:10,854 Albert. Ada pelompat pagar di sini. 158 00:12:10,855 --> 00:12:12,357 Dia perlu dipangkas. 159 00:12:13,441 --> 00:12:15,651 Disini. 160 00:12:15,652 --> 00:12:17,070 Hei, sobat. 161 00:12:27,497 --> 00:12:31,583 Pasti ada alasannya kenapa kau tidak populer di kalangan polisi. 162 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Entahlah, mungkin... 163 00:12:34,629 --> 00:12:37,756 aku ditinju, dikurung, 164 00:12:37,757 --> 00:12:39,800 dan nyaris, dituntut dengan... 165 00:12:39,801 --> 00:12:43,220 tuduhan, obstruksi, dan sebagainya. 166 00:12:43,221 --> 00:12:46,264 - Dan seusiamu. - Sudah begitulah gayaku, Joe. 167 00:12:46,265 --> 00:12:49,309 Semoga saja kau masih menerima uang pensiun? 168 00:12:49,310 --> 00:12:51,061 Semoga saja masih. 169 00:12:51,062 --> 00:12:54,523 Dengar, Marlowe, dengar... 170 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 Orang ini terbunuh karena ditikam. 171 00:12:58,820 --> 00:13:00,278 Jenazahnya berbau seperti tempat pembuatan bir, 172 00:13:00,279 --> 00:13:02,489 dan ada bekas luka di tangannya, 173 00:13:02,490 --> 00:13:04,157 kepalanya terinjak seperti labu. 174 00:13:04,158 --> 00:13:05,909 Klub Corbata sepertinya membuatnya rapi.. 175 00:13:05,910 --> 00:13:07,327 tidak mau ada masalah. 176 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 Tabrak lari setidaknya adalah dua kejahatan. 177 00:13:09,372 --> 00:13:10,956 Jangan main-main denganku, ini LA. 178 00:13:10,957 --> 00:13:12,290 Orang seperti Peterson ini... 179 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 sudah jarang, mereka kemari, 180 00:13:13,960 --> 00:13:15,377 gagal dalam uji kelayakan dan mereka berbuat semaunya. 181 00:13:15,378 --> 00:13:17,170 Apa masih ada anggota Klub Corbata... 182 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 yang belum tahu dia sudah mati? 183 00:13:19,132 --> 00:13:20,882 Dari Kepala Detektif hingga... 184 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 Dubes baru untuk Inggris, 185 00:13:22,802 --> 00:13:25,429 aku merasa tidak mungkin bajingan itu tidak datang... 186 00:13:25,430 --> 00:13:28,807 menyerang mobil Buick itu di pintu masuk depan. 187 00:13:28,808 --> 00:13:31,143 Apa mereka memintamu menyelidiki kasus ini? 188 00:13:31,144 --> 00:13:33,645 Tak seorang pun yang meminta, saudaraku. 189 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 Boleh aku lihat berkas kepolisiannya? 190 00:13:36,482 --> 00:13:38,067 Kita tak perlu itu. 191 00:13:42,989 --> 00:13:44,574 Kenapa kau cari orang ini? 192 00:13:46,159 --> 00:13:48,326 Seorang wanita mau menemukannya. 193 00:13:48,327 --> 00:13:50,329 Dia harus menunggu sampai dia datang. 194 00:14:06,512 --> 00:14:10,766 Kembalilah ke Boston, menemui keluarga menyedihkan itu. 195 00:14:10,767 --> 00:14:17,022 Lalu ke Inggris, pengadilan Saint James. 196 00:14:17,023 --> 00:14:20,025 Bukan cuma kau yang sudah muak dengan ini. 197 00:14:20,026 --> 00:14:21,234 Ingatlah satu hal. 198 00:14:21,235 --> 00:14:23,862 Tolong, sayang, jangan lagi. 199 00:14:23,863 --> 00:14:25,906 Kubayar kuda ini. 200 00:14:25,907 --> 00:14:27,617 Aku juga merawatnya. 201 00:14:31,329 --> 00:14:33,331 Bisakah kau, kerjakan tugasku nanti? 202 00:14:37,585 --> 00:14:39,044 Kau mekanik baru? 203 00:14:39,045 --> 00:14:41,046 Boleh, digaji berapa? 204 00:14:41,047 --> 00:14:43,632 - Kau punya nama? - Marlowe. 205 00:14:43,633 --> 00:14:45,801 Ini neraka dan aku juga tak mau ikut campur. 206 00:14:45,802 --> 00:14:47,385 Itu salah satu kalimat bagusnya. 207 00:14:47,386 --> 00:14:49,846 Menurutmu dia bukan Shakespeare. 208 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 Dia juga tidak tahu. 209 00:14:51,224 --> 00:14:53,142 Mungkin aku bisa keluar dari masalah ini. 210 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 Jauhi kasus ini. 211 00:15:18,084 --> 00:15:20,377 Kau mengagetkanku, Marlowe. 212 00:15:20,378 --> 00:15:23,422 Maaf, kayaknya ini hariku untuk mengagetkan. 213 00:15:27,677 --> 00:15:29,427 Siapa lagi yang kau kagetkan? 214 00:15:29,428 --> 00:15:32,932 Beberapa Mick yang anggun di luar, yang mengutip Marlowe. 215 00:15:34,142 --> 00:15:35,642 Kau bisa filosofi, Tn. Marlowe? 216 00:15:35,643 --> 00:15:37,102 Christopher Marlowe. 217 00:15:37,103 --> 00:15:41,148 Dia pernah tampil di Doctor Faustus di Harvard Rep. 218 00:15:41,149 --> 00:15:42,858 Jangan sampai ada yang melupakan itu. 219 00:15:42,859 --> 00:15:44,776 Dia? 220 00:15:44,777 --> 00:15:48,613 Joseph O'Reilly, penasihat keuangan ibuku, 221 00:15:48,614 --> 00:15:51,616 dan tak lama lagi dia sebagai Dubes untuk Inggris, 222 00:15:51,617 --> 00:15:54,452 dia juga tak mau siapa pun melupakannya. 223 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Dia memerankan apa, salah satu dari tujuh dosa mematikan? 224 00:15:57,123 --> 00:15:59,041 Silakan. 225 00:16:00,585 --> 00:16:03,086 Es teh? 226 00:16:03,087 --> 00:16:04,629 Kau bisa minum punyaku jika kau suka. 227 00:16:04,630 --> 00:16:06,715 Tidak usah, terima kasih. 228 00:16:06,716 --> 00:16:08,633 Aku bisa menawarkanmu apa saja, 229 00:16:08,634 --> 00:16:10,594 seperti di Arabian Nights disini. 230 00:16:10,595 --> 00:16:12,013 Clare! 231 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Clare! 232 00:16:18,311 --> 00:16:20,104 Siapa dia? 233 00:16:21,314 --> 00:16:24,191 Maaf, aku Philip Marlowe. 234 00:16:24,192 --> 00:16:28,028 Hai, Marlow. Cavendish. 235 00:16:28,029 --> 00:16:32,157 Tn. Marlowe panggil saja aku Cavendish, Richard. Aku suka itu. 236 00:16:32,158 --> 00:16:33,783 Itu namamu, sayang. 237 00:16:33,784 --> 00:16:35,452 Nama depan itu aku suka. 238 00:16:35,453 --> 00:16:37,746 Untungnya aku ada gunanya juga, sayang. 239 00:16:37,747 --> 00:16:39,331 Kau sudah tawari... 240 00:16:39,332 --> 00:16:42,417 minuman yang layak untuk temanmu, sayang? 241 00:16:42,418 --> 00:16:45,837 Dia sudah tawari, dan aku menolak, terima kasih. 242 00:16:45,838 --> 00:16:50,884 Jadi, Tn. Marlowe, bisnis apa yang kau geluti? 243 00:16:50,885 --> 00:16:52,719 Tn. Marlowe lagi mencari sesuatu. 244 00:16:52,720 --> 00:16:55,972 Apa yang kau cari di sini, Marlowe? 245 00:16:55,973 --> 00:16:59,517 Kalungku. Hilang, dia sedang mencarinya. 246 00:16:59,518 --> 00:17:02,687 Tentu saja. Memangnya dimana. 247 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Ini mengenai menyelidiki jejak istrimu. 248 00:17:06,609 --> 00:17:09,194 - Marlowe. - Ya, Tn. Cavendish. 249 00:17:09,195 --> 00:17:10,613 Uruslah dirimu sendiri. 250 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 Senang bertemu juga, Tn. Cavendish. 251 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 Tidak percaya, memang aneh. 252 00:17:19,664 --> 00:17:22,166 Dia pasti mengira ada sesuatu di antara kita... 253 00:17:23,292 --> 00:17:27,213 sesuatu... tentang seksual. 254 00:17:29,048 --> 00:17:31,508 Jadi tolong ceritakan soal dirimu dan Tn. Peterson... 255 00:17:31,509 --> 00:17:34,136 tanpa di bumbui. 256 00:17:37,974 --> 00:17:41,726 Pertama kali bertemu dengannya di Klub Corbata. 257 00:17:41,727 --> 00:17:43,645 Dia tampan. 258 00:17:43,646 --> 00:17:49,109 Kami bercinta, lalu aku bertemu dengannya lagi, 259 00:17:49,110 --> 00:17:51,820 2 minggu kemudian, bukan bertugas, kebetulan. 260 00:17:51,821 --> 00:17:56,116 Di Tijuana di bar kesukaanku, La Quinteria. 261 00:17:56,117 --> 00:17:58,076 Bersama dengan suamiku. 262 00:17:58,077 --> 00:18:01,289 Kami menyaksikan pawai, Dia de los Muertos. 263 00:18:17,430 --> 00:18:19,431 Kenapa dia buru-buru ke Meksiko? 264 00:18:19,432 --> 00:18:23,227 Aku tidak tahu. Nico rencananya banyak. 265 00:18:25,271 --> 00:18:27,105 Dia meninggal. 266 00:18:27,106 --> 00:18:29,607 Nico Peterson sudah mati. 267 00:18:29,608 --> 00:18:31,110 Dia memalsukannya. 268 00:18:32,194 --> 00:18:33,862 Dia memalsukannya sangat baik. 269 00:18:33,863 --> 00:18:36,614 Aku tahu, dia sudah mati dan dikuburkan. 270 00:18:36,615 --> 00:18:41,120 Katanya dia tewas di depan Klub Corbata. 271 00:18:43,080 --> 00:18:45,790 Semua orang bilang begitu. 272 00:18:45,791 --> 00:18:49,127 Tapi yang jelas... 273 00:18:49,128 --> 00:18:52,464 Aku melihatnya tempo hari, di jalanan, 274 00:18:52,465 --> 00:18:54,382 bukan dengan mata batinku, 275 00:18:54,383 --> 00:18:57,135 di jalanan, sama sekali tidak mati. 276 00:18:57,136 --> 00:18:59,637 Aku rasa cukup sekian, Ny. Cavendish. 277 00:18:59,638 --> 00:19:00,723 Tidak. 278 00:19:01,974 --> 00:19:04,310 Kau harus memulainya dari awal. 279 00:19:05,728 --> 00:19:06,936 Mulailah dari awal, 280 00:19:06,937 --> 00:19:09,439 itu mestinya yang kau lakukan, kan? 281 00:19:09,440 --> 00:19:12,108 - Kau melihatnya dimana? - Disana Tijuana. 282 00:19:12,109 --> 00:19:15,987 Ibuku mau melihat kuda Azteca, 283 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 jenis kuda berjingkrak. 284 00:19:19,158 --> 00:19:23,328 Aku temani, kuturuti maunya. 285 00:19:23,329 --> 00:19:25,497 Jadi aku ke La Quinteria lagi, 286 00:19:25,498 --> 00:19:27,999 menikmati salah satu mojito disana... 287 00:19:28,000 --> 00:19:30,461 disitulah kulihat Nico menyetir di jalan. 288 00:19:41,013 --> 00:19:43,473 Dia mengaku kolektor. 289 00:19:43,474 --> 00:19:47,520 Sampah yang dia kumpulkan hanyalah, barang antik palsu. 290 00:19:51,315 --> 00:19:54,734 Aku kira itu untuk film... 291 00:19:54,735 --> 00:19:58,364 hal-hal yang tidak nyata, dongeng. 292 00:19:59,407 --> 00:20:00,698 Ada seorang pria di Baja, 293 00:20:00,699 --> 00:20:03,202 mengira kalau Nico seorang produser. 294 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 Dia sudah tertipu. 295 00:20:08,207 --> 00:20:10,458 Apa? Ada apa? 296 00:20:10,459 --> 00:20:12,585 Kau membohongiku, Ny. Cavendish. 297 00:20:12,586 --> 00:20:15,338 Tadi aku duduk di situ dan melihatmu membohongi suamimu. 298 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Selamat siang. 299 00:20:29,270 --> 00:20:31,604 Halo, Pak... 300 00:20:31,605 --> 00:20:32,565 Marlowe. 301 00:20:32,566 --> 00:20:34,023 Tentu saja, aku tahu. 302 00:20:34,024 --> 00:20:36,734 Richard menelepon saat kau datang pertama kali. 303 00:20:36,735 --> 00:20:39,195 Mereka bilang apa soal klub si tua itu? 304 00:20:39,196 --> 00:20:40,905 Apa? 305 00:20:40,906 --> 00:20:42,699 Benar-benar ada. 306 00:20:42,700 --> 00:20:45,660 Dan dia temukan apa, Nyonya. 307 00:20:45,661 --> 00:20:50,332 Dorothy Quincannon, dan jangan pura-pura tidak tahu. 308 00:20:52,585 --> 00:20:56,504 Kalau begitu, kau mengalami perang buruk, 309 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 lalu di usia 20-an, kau mabuk... 310 00:20:58,549 --> 00:21:00,300 karena pekerjaan bagus dalam bisnis minyak. 311 00:21:00,301 --> 00:21:01,342 Benar begitu? 312 00:21:01,343 --> 00:21:03,428 Mendaftar di Kejaksaan Los Angeles... 313 00:21:03,429 --> 00:21:06,848 sebagai penyelidik, tapi tidak berhasil juga... 314 00:21:06,849 --> 00:21:08,641 benarkan, Tn. Marlowe? 315 00:21:08,642 --> 00:21:11,562 Soalnya, dia mengetahui semuanya dalam 5 menit. 316 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Bukan cuma kau yang bisa bertanya. 317 00:21:16,442 --> 00:21:19,235 Kau tidak mencari mutiara. 318 00:21:19,236 --> 00:21:23,781 Tidak, aku membuangnya karena tak berharga, itu sudah kebiasaanku. 319 00:21:23,782 --> 00:21:27,619 Katakan, Tn. Marlowe, putriku dia maunya apa? 320 00:21:27,620 --> 00:21:31,080 Perceraian? Mungkin aku akan menyetujuinya. 321 00:21:31,081 --> 00:21:34,167 Maaf, aku cuma membicarakan bisnis dengan majikanku saja, 322 00:21:34,168 --> 00:21:37,170 jadi aku permisi dulu. 323 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 - Sampai ketemu. - Sampai ketemu. 324 00:22:39,400 --> 00:22:41,110 Permisi? 325 00:23:01,213 --> 00:23:03,339 - Hei, Fergus. - Hai. 326 00:23:03,340 --> 00:23:05,592 Tuhan, sudah datang. 327 00:23:05,593 --> 00:23:08,011 Belum ada petunjuk siapa yang menabrak Peterson. 328 00:23:08,012 --> 00:23:10,930 - Kami sementara lakukan penyelidikan. - Tapi sudah sejauh mana? 329 00:23:10,931 --> 00:23:14,017 Marlowe, jika seseorang mau menemukan sarang sebenarnya... 330 00:23:14,018 --> 00:23:16,394 dan mengetahui orang tolol... 331 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 yang merasa bisa pergi begitu saja... 332 00:23:18,063 --> 00:23:19,772 setelah menabrak pemabuk lain, 333 00:23:19,773 --> 00:23:22,150 pergilah ke Klub Corbata. 334 00:23:22,151 --> 00:23:25,236 Tidak ada saksi, apa lagi tersangka. 335 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 Sabtu malam, mereka ke klub itu... 336 00:23:27,448 --> 00:23:29,240 seperti tikus lewat lubang tong sampah. 337 00:23:29,241 --> 00:23:30,908 Bisa jadi ada satu dari ratusan mobil... 338 00:23:30,909 --> 00:23:33,578 yang menabraknya dan mungkin tidak ada satupun... 339 00:23:33,579 --> 00:23:35,788 yang bisa ditangkap secara tepat. 340 00:23:35,789 --> 00:23:39,584 Kita berada di dunia nyata. Kau paham dunia nyata. 341 00:23:39,585 --> 00:23:41,169 Terkadang keadilan itu buta, 342 00:23:41,170 --> 00:23:43,880 terkadang keadilan tak peduli dan mungkin benar. 343 00:23:43,881 --> 00:23:47,175 Jadi untuk siapa kau bekerja? Adiknya? 344 00:23:47,176 --> 00:23:48,635 Ceritakan tentang adiknya. 345 00:23:48,636 --> 00:23:50,720 Mungkin dia mengenalinya, mungkin juga tidak. 346 00:23:50,721 --> 00:23:52,347 Kau saja ceritakan soal adiknya. 347 00:23:52,348 --> 00:23:56,059 Aku sudah punya adik, kau bisa mendekati adiknya. 348 00:23:56,060 --> 00:23:57,769 Aku bekerja untuk seseorang yang menganggap... 349 00:23:57,770 --> 00:24:01,064 Nico Peterson masih hidup. 350 00:24:01,065 --> 00:24:05,360 Ya, memang rumit. Aku bukan orang yang rumit. 351 00:24:05,361 --> 00:24:07,612 Klienku bilang pernah melihatnya, 352 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 yang mana ada seorang pembunuh, temanku. 353 00:24:09,907 --> 00:24:11,950 Cukup, terima kasih. 354 00:24:13,994 --> 00:24:15,454 Ini berkasmu. 355 00:24:17,665 --> 00:24:20,458 Majikanku yakin dia belum mati, 356 00:24:20,459 --> 00:24:21,834 kalau bukan dia yang ditabrak... 357 00:24:21,835 --> 00:24:24,962 di luar Klub Corbata, mau mengulanginya lagi. 358 00:24:24,963 --> 00:24:29,634 Ada seorang pembunuh, secara teori, bisa jadi. 359 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Apa masalahmu tuan-tuan? Uang atau wanita? 360 00:24:32,846 --> 00:24:35,014 Keduanya, ditambah komplikasi kehausan. 361 00:24:35,015 --> 00:24:38,393 Dia seperti kita semua, Pat, kecuali dia tak bisa mengerti keadaan. 362 00:24:38,394 --> 00:24:40,144 - Mau pesan apa? - Wiski. 363 00:24:40,145 --> 00:24:42,480 Biasa. 364 00:24:42,481 --> 00:24:43,773 Apa yang terjadi hari ini Patrick, 365 00:24:43,774 --> 00:24:45,650 kau menikah, atau bahagia? 366 00:24:45,651 --> 00:24:47,443 Setidaknya cucianku sudah selesai. 367 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 2 minggu lamanya Pat kesulitan menemukan... 368 00:24:48,779 --> 00:24:52,073 pakaian bersih setelah dia kehilangan ibunya. 369 00:24:52,074 --> 00:24:53,157 Masa bodoh. 370 00:24:53,158 --> 00:24:54,992 Andaikan aku bisa, tidak perlu kudengarkan. 371 00:24:54,993 --> 00:24:57,663 Jika itu operasi, aku akan daftar. 372 00:24:58,956 --> 00:25:01,792 Jika dia masih hidup, Joe, kau punya kasus pembunuhan. 373 00:25:03,460 --> 00:25:05,253 Masih bilang begitu? 374 00:25:05,254 --> 00:25:07,338 Itu yang paling kau inginkan dalam pembunuhan, 375 00:25:07,339 --> 00:25:08,840 aku tahu, pembunuhan. 376 00:25:08,841 --> 00:25:11,509 Apa, menurutmu itu pembunuhan? 377 00:25:11,510 --> 00:25:14,011 Aku tadi ke kuburan. Coba tebak? 378 00:25:14,012 --> 00:25:16,013 - Dia dikremasi. - Tebakan yang bagus. 379 00:25:16,014 --> 00:25:19,308 Ya, giginya hancur... 380 00:25:19,309 --> 00:25:20,685 dan ada di mana-mana. 381 00:25:20,686 --> 00:25:23,271 Pernah tabrak tikus atau kucing? 382 00:25:23,272 --> 00:25:26,357 Jika Peterson tidak mati, siapa yang mati? 383 00:25:26,358 --> 00:25:30,695 Dengar, Marlowe, aku tahu kau cuma asal tebak Tn. Lancelot ini, 384 00:25:30,696 --> 00:25:32,196 dan hidupmu seperti seorang biarawan, 385 00:25:32,197 --> 00:25:35,324 Kau cuma mementing diri sendiri dan tak bisa diandalkan siapapun, 386 00:25:35,325 --> 00:25:38,703 kau sering ditampar dan dikurung karena tidak berhenti, 387 00:25:38,704 --> 00:25:42,874 dan jika benar, inilah cerita menarikmu. 388 00:25:42,875 --> 00:25:46,043 Tapi itu berat, Peterson, dengan kata lain, 389 00:25:46,044 --> 00:25:48,504 dompet Peterson ada di sakunya. 390 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Ditambah, sebetulnya, 391 00:25:50,299 --> 00:25:52,091 dia ditemukan di TKP. 392 00:25:52,092 --> 00:25:53,176 Oleh siapa? 393 00:25:53,177 --> 00:25:54,844 Manajer klub, Floyd Hanson, 394 00:25:54,845 --> 00:25:57,889 dan pegawai otopsi Los Angeles, yang merupakan anggotanya. 395 00:25:57,890 --> 00:26:00,934 Jadi, ini bukan urusan siapa-siapa selain Provinsi. 396 00:26:01,894 --> 00:26:03,519 Jalan Provinsi arah ke mana? 397 00:26:03,520 --> 00:26:05,189 Drive Teluk Canyon. 398 00:26:10,235 --> 00:26:12,278 Di sini? 399 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 Oh, Tuhan. 400 00:26:17,242 --> 00:26:18,744 Hubungilah seseorang, Joe. 401 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 Aku tak mau melibatkanmu. 402 00:26:32,257 --> 00:26:36,427 Tn. Hanson bilang ini lain daripada yang lain, 403 00:26:36,428 --> 00:26:37,970 tapi dia akan menemuimu. 404 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Terus ke kiri, ikuti rambu yang bertuliskan resepsionis. 405 00:26:40,808 --> 00:26:42,392 Terima kasih. 406 00:27:12,923 --> 00:27:14,842 Aku manajer Floyd Hanson. 407 00:27:16,093 --> 00:27:17,760 Ada yang bisa kubantu, Tn. Marlowe? 408 00:27:17,761 --> 00:27:20,429 Tak usah repot-repot mematikan mobilnya. 409 00:27:20,430 --> 00:27:22,682 Satpam bilang kau detektif swasta, 410 00:27:22,683 --> 00:27:24,100 benarkah? 411 00:27:24,101 --> 00:27:26,853 Ya, dulu aku bekerja di kantor Kejaksaan. 412 00:27:26,854 --> 00:27:29,815 - Aku sudah dengar itu. - Aku sudah dengar yang kau dengar. 413 00:27:32,192 --> 00:27:34,945 Aku kemari soal insiden kecelakaan itu. 414 00:27:36,780 --> 00:27:39,323 - Serius? - Nico Peterson. 415 00:27:39,324 --> 00:27:40,825 Sebenarnya bukan di sini, 416 00:27:40,826 --> 00:27:42,201 tap di jalan raya. 417 00:27:42,202 --> 00:27:44,829 Aku hargai itu berbeda, 418 00:27:44,830 --> 00:27:47,290 tapi biasanya orang akan dipindahkan... 419 00:27:47,291 --> 00:27:50,793 dari properti meski cuma terjatuh. 420 00:27:50,794 --> 00:27:53,337 Ada kasus menarik di Cincinnati. 421 00:27:53,338 --> 00:27:54,964 Apa maksudnya? 422 00:27:54,965 --> 00:27:58,259 Ada yang dipukuli sampai mati, lalu dibuang ke jalanan, 423 00:27:58,260 --> 00:28:00,845 dan kepalanya dilindas ban mobil, 424 00:28:00,846 --> 00:28:03,472 untuk menghilangkam penyebab kematiannya... 425 00:28:03,473 --> 00:28:05,808 dan mengeluarkannya dari properti. 426 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 Tn. Peterson tertabrak di jalan, 427 00:28:07,311 --> 00:28:09,478 dan jalan itu bukan di properti. 428 00:28:09,479 --> 00:28:11,147 Aku hargai. 429 00:28:11,148 --> 00:28:13,357 Apa Peterson anggota klub ini? 430 00:28:13,358 --> 00:28:16,152 Tidak, Tn. Peterson bukan anggota. Bukan. 431 00:28:16,153 --> 00:28:18,237 Itu karena kurasa kau eksklusif. 432 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Memang, tapi maksudmu, Pak? 433 00:28:22,951 --> 00:28:24,702 Apa yang bisa kami lakukan tanpa Meksiko? 434 00:28:24,703 --> 00:28:28,372 Meksiko adalah masa depan, kami ada wanita di klub Baja, California. 435 00:28:28,373 --> 00:28:31,417 - Seperti di masa lalu. - Harus ikut bersama. 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,544 Meksiko atau penduduknya? 437 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Sesuai tujuannya, Tn. Marlowe. 438 00:28:36,214 --> 00:28:37,840 Kau pasti terkejut, 439 00:28:37,841 --> 00:28:40,301 melihat Tn. Peterson di jalan seperti itu. 440 00:28:40,302 --> 00:28:43,679 Aku ada di Chateau Thierry, pak tua, Belleau Wood. 441 00:28:43,680 --> 00:28:45,097 Aku sudah melihat yang lebih mengerikan... 442 00:28:45,098 --> 00:28:47,142 dibanding tempat ditemukan Tn. Peterson. 443 00:28:48,685 --> 00:28:50,269 Setelah serangan artileri, 444 00:28:50,270 --> 00:28:53,314 kutemukan gigi teman di gelas wiskiku. 445 00:28:53,315 --> 00:28:54,858 Aku masih minum wiski itu. 446 00:28:55,734 --> 00:28:57,485 Kau memang pria yang mengerikan. 447 00:28:57,486 --> 00:29:00,404 Dia sudah mati, dan aku butuh wiski. 448 00:29:00,405 --> 00:29:02,657 Kau seusiaku, bisa saja kau ada di sana, 449 00:29:02,658 --> 00:29:05,910 mungkin kau tahu bagaimana keadaannya. 450 00:29:05,911 --> 00:29:09,163 Senjata Kerajaan Irlandia. Somme. 451 00:29:09,164 --> 00:29:11,750 Di sisa waktu yang ada, kami melihat yang sudah mati. 452 00:29:13,710 --> 00:29:15,378 Ayo jalan-jalan, Tn. Marlowe. 453 00:29:15,379 --> 00:29:17,755 Kita masih hidup, sedangkan yang lain tidak, 454 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 dan ini pagi yang menyenangkan. 455 00:29:26,348 --> 00:29:27,807 Kau buat kesenjangan, 456 00:29:27,808 --> 00:29:29,225 dalam profesimu. 457 00:29:29,226 --> 00:29:32,228 Klub itu eksklusif. Orang kaya suka bermain. 458 00:29:32,229 --> 00:29:35,064 Lapangan polo sebelah sana. 459 00:29:35,065 --> 00:29:39,777 Jadi siapa tamu Tn. Peterson di malam dia terbunuh? 460 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 Siapa majikanmu Tn. Marlowe? 461 00:29:42,072 --> 00:29:45,032 Kami menemui jalan buntu, Tn. Hanson. Siapa? 462 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 Entah apa yang mau kuberitahukan, 463 00:29:46,535 --> 00:29:48,995 polisi itu teliti, 464 00:29:48,996 --> 00:29:51,664 bukankah mereka harus begitu, teliti? 465 00:29:51,665 --> 00:29:55,376 Aku tak biasa menyalahkan polisi kecuali dia orangnya jahat. 466 00:29:55,377 --> 00:29:58,129 Biasanya ada yang dia takuti. 467 00:29:58,130 --> 00:30:01,841 Dan siapapun dia, akan ditakuti oleh polisi mana pun? 468 00:30:01,842 --> 00:30:03,884 Jika sopir tabrak lari itu... 469 00:30:03,885 --> 00:30:07,638 orang yang sangat penting atau dikenal, 470 00:30:07,639 --> 00:30:10,307 polisi mungkin takut sama Klub itu. 471 00:30:10,308 --> 00:30:11,809 Maksudku, aku. 472 00:30:11,810 --> 00:30:14,729 Apa yang diperlukan agar kau tidak takut? Apa yang bisa aku bantu? 473 00:30:14,730 --> 00:30:18,274 Dengar, Tn. Hanson, aku mau ajukan pertanyaan. 474 00:30:18,275 --> 00:30:20,026 Kalau begitu tanyakan saja. 475 00:30:20,027 --> 00:30:22,028 Ini kasus tabrak lari, 476 00:30:22,029 --> 00:30:23,779 dan terkait jalan itu, bisa saja itu anggota, 477 00:30:23,780 --> 00:30:27,658 dan mungkin sopir itu tidak tahu dia menabrak sesuatu. 478 00:30:27,659 --> 00:30:30,453 Dari dulu orang-orang di negara ini sering mabuk. 479 00:30:30,454 --> 00:30:33,373 Belum pernah kulihat ada pengemudi yang tak mabuk. 480 00:30:34,999 --> 00:30:36,801 Apa sebaiknya kita minum teh? 481 00:30:38,837 --> 00:30:40,880 Banyak perjudian di sini, Tn. Hanson? 482 00:30:40,881 --> 00:30:42,840 Kau ada di tempat yang sangat berbahaya. 483 00:30:42,841 --> 00:30:44,383 Ada kartu yang dimainkan. 484 00:30:44,384 --> 00:30:45,843 Hutang yang menumpuk. 485 00:30:45,844 --> 00:30:48,429 Ada ruangan main kartu, ruangan rahasia. 486 00:30:48,430 --> 00:30:49,680 Kamar tidur? 487 00:30:49,681 --> 00:30:51,599 Ada akomodasi untuk tamu. 488 00:30:51,600 --> 00:30:54,478 Apa orang studio dan produser sering adakan pertemuan di sini? 489 00:30:55,437 --> 00:30:57,354 Kenapa aku harus bicarakan padamu? 490 00:30:57,355 --> 00:30:59,648 Karena kau tidak tahu siapa yang mempekerjakanku. 491 00:30:59,649 --> 00:31:01,317 Katakan saja yang mau kau tahu, 492 00:31:01,318 --> 00:31:04,361 mungkin kita bisa akhiri obrolan ini. 493 00:31:04,362 --> 00:31:06,614 Mungkin saja orang yang meninggal itu... 494 00:31:06,615 --> 00:31:09,325 bukanlah Nico Peterson. 495 00:31:09,326 --> 00:31:12,745 Adiknya diperlihatkan jenazahnya keesokan harinya... 496 00:31:12,746 --> 00:31:14,205 dan tidak diragukan lagi. 497 00:31:14,206 --> 00:31:15,957 Di mana aku bisa menemui adiknya? 498 00:31:18,418 --> 00:31:19,961 Tanya polisi. 499 00:31:32,349 --> 00:31:36,185 Kenapa kau yakin Peterson masih hidup, 500 00:31:36,186 --> 00:31:38,229 saat aku melihatnya dengan jelas mati? 501 00:31:38,230 --> 00:31:41,398 Ada yang melihatnya di jalan. 502 00:31:41,399 --> 00:31:44,735 Di mana? 503 00:31:44,736 --> 00:31:46,071 Aku tidak bisa memberitahumu. 504 00:31:47,114 --> 00:31:48,739 Selamat tinggal, Tn. Marlowe. 505 00:31:48,740 --> 00:31:52,327 Maaf karena tak menarik berbicara denganmu. 506 00:31:54,538 --> 00:31:56,330 Tapi aku suka kau tidak merasa takut, 507 00:31:56,331 --> 00:31:59,209 yang harusnya kau takut. 508 00:32:02,254 --> 00:32:04,172 Aku permisi dulu. 509 00:32:25,277 --> 00:32:27,695 Kaulah wanita tercantik di kota ini. 510 00:32:27,696 --> 00:32:29,114 Seorang bintang. 511 00:32:37,247 --> 00:32:40,958 Aku! Kau belum pernah kemari. 512 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 Belum pernah. 513 00:32:43,253 --> 00:32:45,296 Mereka memang suka membuatnya tetap eksklusif. 514 00:32:45,297 --> 00:32:47,257 Ya, sepertinya begitu. 515 00:32:48,633 --> 00:32:51,636 Temui aku di Cabana, Pantai Venice. 516 00:32:52,804 --> 00:32:54,305 Permisi? 517 00:32:54,306 --> 00:32:56,140 Temui aku di Cabana, Pantai Venice. 518 00:32:56,141 --> 00:32:57,933 Temui Lynn, Lynn Peterson. 519 00:32:57,934 --> 00:33:01,061 - Kau adik Nico. - Pak? 520 00:33:01,062 --> 00:33:02,647 Tuan-tuan. 521 00:33:02,671 --> 00:33:32,671 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 522 00:33:38,016 --> 00:33:41,310 Lynn, aku ragu apa itu N, atau E. 523 00:33:41,311 --> 00:33:43,812 Nona Cabana: Dengan X jika dia bekerja di sini. 524 00:33:43,813 --> 00:33:45,397 Ini. 525 00:33:45,398 --> 00:33:47,691 Pakaian dalam lemari, dan jangan main-main. 526 00:33:47,692 --> 00:33:49,193 Akan kuusahakan. 527 00:34:06,795 --> 00:34:08,713 Terima kasih. / Sama-sama. 528 00:34:10,131 --> 00:34:12,259 Dia disini. 529 00:34:15,887 --> 00:34:18,555 Tn. Hanson menitipkan permintaan maafnya, 530 00:34:18,556 --> 00:34:20,516 Lynn Peterson sudah ditahan. 531 00:34:20,517 --> 00:34:25,187 Oh, aku turut prihatin. 532 00:34:25,188 --> 00:34:27,399 Apa maksudnya, Lynn dengan huruf X? 533 00:34:38,159 --> 00:34:39,619 Sialan. 534 00:34:43,206 --> 00:34:45,166 Aku sudah terlalu tua untuk ini. 535 00:34:58,430 --> 00:35:01,056 Kau sering berhubungan dengan penjahat? 536 00:35:01,057 --> 00:35:02,599 Sering kali. 537 00:35:02,600 --> 00:35:04,310 Kalau begitu, baiknya kau jadi anak baik, 538 00:35:04,311 --> 00:35:06,562 karena kau akan bertemu Dorothy Quincannon... 539 00:35:06,563 --> 00:35:08,689 di Hotel Garden Allah jam 3:00. 540 00:35:08,690 --> 00:35:12,235 20 menit lagi. Dorothy Quincannon. 541 00:35:16,406 --> 00:35:18,949 Kau datang untuk membintangi film, Hilda? 542 00:35:18,950 --> 00:35:21,118 Aku datang sebagai Si Penumpah Darah. 543 00:35:32,464 --> 00:35:34,465 Pertama, rebus airnya dulu... 544 00:35:34,466 --> 00:35:36,050 airnya sudah mendidih? 545 00:35:36,051 --> 00:35:38,218 Ya Bu. Masukkan ke teko. 546 00:35:38,219 --> 00:35:40,304 - Jangan terlalu panas. - Baiklah. 547 00:35:40,305 --> 00:35:44,016 Masukkan satu sendok teh per cangkir, dan satu ke panci... 548 00:35:44,017 --> 00:35:47,228 lalu biarkan selama tiga menit. 549 00:35:48,646 --> 00:35:51,106 Anggaplah seperti telur rebus, sayang, 550 00:35:51,107 --> 00:35:53,650 3 menit, tidak lebih, tidak kurang... 551 00:35:53,651 --> 00:35:56,153 lalu tuangkan, kau mengerti? 552 00:35:56,154 --> 00:35:58,197 Ya, Bu. 553 00:35:58,198 --> 00:36:00,032 Saat kau buat teh, buatlah teh. 554 00:36:00,033 --> 00:36:02,868 Saat kau masak air, masaklah air. 555 00:36:02,869 --> 00:36:04,328 Air. 556 00:36:04,329 --> 00:36:05,996 Kurasa dia tidak mengerti. 557 00:36:05,997 --> 00:36:08,540 Kau ngerti? 558 00:36:08,541 --> 00:36:10,667 Kau mengangkatnya dari Joyce, Bu. 559 00:36:10,668 --> 00:36:13,670 Dia mengangkatnya dari tempat lain, 560 00:36:13,671 --> 00:36:15,214 pria kecil menjengkelkan. 561 00:36:15,215 --> 00:36:17,007 Tak pernah bekerja sehari dalam hidupnya. 562 00:36:17,008 --> 00:36:19,093 Ya, selain buku. 563 00:36:19,094 --> 00:36:21,345 Sifilis kecil yang mengerikan. 564 00:36:21,346 --> 00:36:23,180 Menipu orang Amerika, 565 00:36:23,181 --> 00:36:25,349 cuma itu yang bisa kau lakukan. 566 00:36:25,350 --> 00:36:26,642 Itukah yang kau lakukan? 567 00:36:26,643 --> 00:36:29,395 Sudah banyak orang Amerika kutipu, 568 00:36:29,396 --> 00:36:33,482 berperan sebagai putri kafir, 569 00:36:33,483 --> 00:36:36,693 Elizabeth dari Inggris, janda yang hancur... 570 00:36:36,694 --> 00:36:41,156 dan sebagai gadis petani bertelanjang kaki bermata kedip. 571 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 Tidak sulit, semua yang kau butuhkan... 572 00:36:42,826 --> 00:36:45,536 hanyalah rubrik dan kecakapan membaca. 573 00:36:45,537 --> 00:36:48,206 Aku amat meragukannya. 574 00:36:52,043 --> 00:36:53,710 Aku sudah bicara dengan putriku. 575 00:36:53,711 --> 00:36:56,797 Anehnya, dia sama sekali tak mau bercerai. 576 00:36:56,798 --> 00:36:59,258 - Dia mencintai suaminya. - Tidak. 577 00:36:59,259 --> 00:37:02,553 Tapi kesepakatan itu cocok untuknya. 578 00:37:02,554 --> 00:37:05,889 Alkohol, pelayan, dan uangnya. 579 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 Uangku. 580 00:37:08,643 --> 00:37:12,813 Dia menyewamu untuk menemukan bajingan itu, kan? 581 00:37:12,814 --> 00:37:16,358 Nico Peterson, yang sengaja tidak mau ditemukan. 582 00:37:16,359 --> 00:37:19,194 Kau belajar semua ini darinya? 583 00:37:19,195 --> 00:37:23,741 Aku mau teh itu cukup kuat agar tikus berlarian. 584 00:37:25,910 --> 00:37:30,497 Baik, selesai, kau boleh pergi, aku mau jadi seorang ibu. 585 00:37:30,498 --> 00:37:32,125 Terimakasih, bu. 586 00:37:35,170 --> 00:37:39,423 Aku juga senang dengan perusahaan Tn. Peterson, 587 00:37:39,424 --> 00:37:41,884 dia berencana berinvestasi. 588 00:37:41,885 --> 00:37:44,303 Kurasa, bisnis ekuitas. 589 00:37:44,304 --> 00:37:47,389 Apapun bisnisnya, aku tidak tertarik. 590 00:37:47,390 --> 00:37:50,309 Tapi putriku tak bisa membantu.... 591 00:37:50,310 --> 00:37:53,270 malah menginginkan apa yang dia anggap aku mau miliki. 592 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 Dan kau memiliki Tn. Peterson? 593 00:37:56,900 --> 00:37:59,610 Itu cuma anggapan, Tn. Marlowe. 594 00:37:59,611 --> 00:38:01,236 Bagi orang yang mudah mengerti. 595 00:38:01,237 --> 00:38:03,697 Aku yakin putriku membayarmu mahal. 596 00:38:03,698 --> 00:38:06,366 Aku tak bisa membicarakan tentang urusan putrimu. 597 00:38:06,367 --> 00:38:11,622 Menurutmu urusan apa yang ada di keluargaku yang bukan urusan-ku? 598 00:38:11,623 --> 00:38:15,792 Kalau dia berpikir aku menginginkanmu, dia juga akan menginginkanmu. 599 00:38:15,793 --> 00:38:19,922 Mungkin dia sudah memilikimu. 600 00:38:19,923 --> 00:38:22,466 Kukatakan lagi, aku tak bisa... 601 00:38:22,467 --> 00:38:24,801 membicarakan urusan putrimu denganmu. 602 00:38:24,802 --> 00:38:29,556 Kau memang keras kepala, Tn. Marlowe. 603 00:38:29,557 --> 00:38:31,892 Aku hanyalah Joe biasa... 604 00:38:31,893 --> 00:38:34,854 yang berusaha menghasilkan uang dan menghindari penjara. 605 00:38:39,108 --> 00:38:42,736 Ayah Clare mengendarai mobilnya dari tebing di La Jolla... 606 00:38:42,737 --> 00:38:45,489 sebelum dia lahir. 607 00:38:45,490 --> 00:38:49,993 Dia berkecimpung dalam bisnis minyak, sangat sukses, 608 00:38:49,994 --> 00:38:54,248 tapi dia tak bisa bersembunyi dari anjing hitam itu. 609 00:38:54,249 --> 00:38:58,377 Itulah yang membuatku takut, Tn. Marlowe. 610 00:38:58,378 --> 00:39:01,672 Anjing itu, sudah turun-temurun dari keluarga. 611 00:39:01,673 --> 00:39:03,882 Kau takut dia tidak stabil? 612 00:39:03,883 --> 00:39:05,552 Aku kenal dia. 613 00:39:07,136 --> 00:39:09,263 Jadi berhati-hatilah, Tn. Marlowe, 614 00:39:09,264 --> 00:39:13,517 dia sangat butuh sosok ayah. 615 00:39:13,518 --> 00:39:15,936 Aku harus berpura-pura... 616 00:39:15,937 --> 00:39:19,022 dia keponakanku selama ini. 617 00:39:19,023 --> 00:39:22,694 Penasihatku mengira putriku... 618 00:39:24,028 --> 00:39:25,362 seumuran denganku. 619 00:39:25,363 --> 00:39:26,863 Penasihat apa? 620 00:39:26,864 --> 00:39:31,368 Kau akan menemuinya segera seorang Dubes untuk Inggris. 621 00:39:31,369 --> 00:39:32,828 Tuan O'Reilly. 622 00:39:32,829 --> 00:39:35,539 Dan mungkin dia salah menasihatiku, 623 00:39:35,540 --> 00:39:39,334 tapi aku sudah dengarkan sekian tahun. 624 00:39:39,335 --> 00:39:40,961 Dia bahkan beli studio, 625 00:39:40,962 --> 00:39:42,879 katanya untuk memajukan karirku, 626 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 tapi itu tidak mengurangi saldo banknya. 627 00:39:46,843 --> 00:39:50,387 Jadi, putriku harus menjadi keponakanku... 628 00:39:50,388 --> 00:39:53,932 sampai aku siap menghadapi kenyataan itu. 629 00:39:53,933 --> 00:39:55,851 Nyatanya? 630 00:39:55,852 --> 00:40:00,856 Permainanku sudah selesai, sudah lama. 631 00:40:00,857 --> 00:40:05,486 Tidak ada lagi "Colleen" bertelanjang kaki, tidak ada lagi ratu Ruritania. 632 00:40:07,196 --> 00:40:10,991 Uangku lebih banyak ketimbang Ratu Sheba, 633 00:40:10,992 --> 00:40:14,077 dan aku bahagia sekali. 634 00:40:14,078 --> 00:40:16,872 Maksudmu legenda seluloid. 635 00:40:16,873 --> 00:40:19,541 Kunci menuju ke Hollywood, Tn. Marlowe, 636 00:40:19,542 --> 00:40:22,169 harus tahu kapan permainanmu berakhir. 637 00:40:22,170 --> 00:40:26,715 Ambil uangnya dan lari, atau tinggal, jika kau mau. 638 00:40:26,716 --> 00:40:28,760 Tapi setidaknya ambil uangnya. 639 00:40:30,803 --> 00:40:35,015 Penyelidikanku lain dalam kasus Tn. Peterson, 640 00:40:35,016 --> 00:40:37,476 shamus, namanya Seamus, kau pasti terkejut. 641 00:40:37,477 --> 00:40:39,186 Apa yang dia lakukan? 642 00:40:39,187 --> 00:40:42,230 Selain seorang pemilik properti di Pacific Pictures, 643 00:40:42,231 --> 00:40:46,109 Nico juga berobsesi jadi agen wannabe bersama salah satu kliennya, 644 00:40:46,110 --> 00:40:48,945 Nona Amanda Toxteth. 645 00:40:48,946 --> 00:40:53,325 Sudah paham, Tn. Marlowe, putriku bukan wanita satu-satunya... 646 00:40:53,326 --> 00:40:56,078 yang melebarkan kakinya untuknya. 647 00:40:56,079 --> 00:40:59,581 Jadi, jika kau temukan Tn. Peterson, temui aku sebelum... 648 00:40:59,582 --> 00:41:03,043 Di mana aku bisa menemui Nn. Toxteth? 649 00:41:03,044 --> 00:41:07,339 Tidak tahu, mungkin di film B yang mengerikan. 650 00:41:07,340 --> 00:41:10,926 - Bu. - Tunggu. Beraninya kau? 651 00:41:10,927 --> 00:41:14,806 Aku agak bingung, dan sudah dibayar. 652 00:41:30,071 --> 00:41:32,656 Berhenti! 653 00:41:32,657 --> 00:41:34,574 Aku harus melihat wajahnya, 654 00:41:34,575 --> 00:41:35,867 aku harus melihat wajahnya. 655 00:41:35,868 --> 00:41:39,162 Amanda, kamera di sana, 656 00:41:39,163 --> 00:41:40,789 kau harus lihat ke kamera. 657 00:41:40,790 --> 00:41:43,542 Mobil berputar, lihat kamera, oke? 658 00:41:43,543 --> 00:41:45,419 Terima kasih. Makan siang. 659 00:41:45,420 --> 00:41:47,212 Boleh kulepas ini, kan? 660 00:41:47,213 --> 00:41:49,923 Ya. Setelah makan siang. 661 00:41:49,924 --> 00:41:52,259 Percayalah, aku terlihat keren tanpa cat perang. 662 00:41:52,260 --> 00:41:55,178 Terima kasih mau menemuiku, Nn. Toxteth. 663 00:41:55,179 --> 00:41:58,014 Panggil saja Mandy. Kau detektif? 664 00:41:58,015 --> 00:42:00,100 Aku tak berbahaya dari kelihatanya. 665 00:42:00,101 --> 00:42:02,978 Pasti menyenangkan, jadi seorang detektif. 666 00:42:02,979 --> 00:42:04,688 Aku hampir tak bisa bertahan. 667 00:42:04,689 --> 00:42:07,524 Jangan bertahan karena diriku. 668 00:42:07,525 --> 00:42:10,694 Nico Peterson adalah agenmu? 669 00:42:10,695 --> 00:42:14,865 Yah, dia mempekerjaanku... 670 00:42:14,866 --> 00:42:17,367 "Riders of the Red Dawn," pernah nonton? 671 00:42:17,368 --> 00:42:22,622 - Belum. - Semua sudah selesai sekarang. 672 00:42:22,623 --> 00:42:26,835 Joel McCrea harusnya ada, tapi sesuatu terjadi. 673 00:42:26,836 --> 00:42:29,463 Aku berperan sebagai istri peternak, yang bermain mata dengan orang Indian, 674 00:42:29,464 --> 00:42:31,047 dan orang Indian itu digantung. 675 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 Aku akan menangkapnya saat ia datang lagi. 676 00:42:34,302 --> 00:42:38,138 Aktingmu bagus sekali, Nn. Toxteth. 677 00:42:38,139 --> 00:42:39,556 Kau baik sekali. 678 00:42:39,557 --> 00:42:43,560 Ibuku bilang aku harus meniduri banyak produser. 679 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Menurutmu? 680 00:42:44,896 --> 00:42:48,733 Kurasa ibumu salah besar. 681 00:42:50,318 --> 00:42:53,695 Ceritakan padaku mengena Nico Peterson? 682 00:42:53,696 --> 00:42:55,781 Yang mana yang harus kuceritakan? 683 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 Kapan kau terakhir melihatnya? 684 00:42:59,076 --> 00:43:01,912 Seminggu sebelum dia meninggal. 685 00:43:01,913 --> 00:43:04,247 Dia berusaha mendapatkan persetujuanku. 686 00:43:04,248 --> 00:43:08,627 - Dia seorang wanita? - Itu pertanyaan yang sulit. 687 00:43:08,628 --> 00:43:11,338 Nico suka penaklukan, bukan wanita. 688 00:43:11,339 --> 00:43:14,382 Dia tidak menyentuhmu saat dia memilikimu. 689 00:43:14,383 --> 00:43:16,134 Dia pria yang berbeda. 690 00:43:16,135 --> 00:43:18,804 Kata para wanita pria tampan itu bersikap acuh tak acuh, 691 00:43:18,805 --> 00:43:20,388 biasanya itu yang kau katakan pada pria jelek... 692 00:43:20,389 --> 00:43:24,852 agar mereka tak minder, tapi Nico acuh tak acuh. 693 00:43:26,354 --> 00:43:28,647 Nico punya pacar, tapi teman... 694 00:43:28,648 --> 00:43:30,774 perempuannya tidak ada. 695 00:43:30,775 --> 00:43:33,360 Kau kenal pacar lainnya? 696 00:43:33,361 --> 00:43:36,196 Clare Quincannon kayaknya jatuh cinta padanya. 697 00:43:36,197 --> 00:43:39,241 Si ibu pirang yang mengerikan. 698 00:43:39,242 --> 00:43:43,787 Dan cerita si ibu itu, dijaga oleh Dubes. 699 00:43:43,788 --> 00:43:46,456 Dia belikan studio ini untuknya. 700 00:43:46,457 --> 00:43:49,668 Jangan-jangan itu murni perbudakan. 701 00:43:49,669 --> 00:43:52,671 Apa Nico ada hubungannya dengan orang Meksiko, 702 00:43:52,672 --> 00:43:54,965 bisnis di luar Meksiko? 703 00:43:54,966 --> 00:43:57,843 Hanya ada satu bisnis di Meksiko, 704 00:43:57,844 --> 00:43:59,719 tak usah bersikap manis. 705 00:43:59,720 --> 00:44:03,098 Makanya disaat dia punya uang dan mungkin satu-satunya alasan... 706 00:44:03,099 --> 00:44:06,936 orang mencarinya, berutang uang atau ganti rugi. 707 00:44:16,863 --> 00:44:18,989 Apa yang dia kendarai, Tuan? 708 00:44:18,990 --> 00:44:21,199 - Siapa? - Nico Peterson. 709 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Apa saja yang dia kendarai, dia tidak memarkirnya di sini. 710 00:45:49,497 --> 00:45:50,789 Kau lagi? 711 00:45:50,790 --> 00:45:52,540 Tak apa, aku teman Nico. 712 00:45:52,541 --> 00:45:55,502 - Philip Marlowe. - Kau memang keras kepala. 713 00:45:55,503 --> 00:45:58,129 - Aku berusaha menemukan Nico. - Dia sudah meninggal. 714 00:45:58,130 --> 00:46:02,300 Sebentar. Kau sangat yakin akan hal itu? 715 00:46:02,301 --> 00:46:05,220 Aku disewa untuk menyelidiki hilangnya saudaramu. 716 00:46:05,221 --> 00:46:07,973 Dia tidak menghilang, dia ada di dalam toples di rak marmer. 717 00:46:07,974 --> 00:46:09,808 Aku harus menyendiri. 718 00:46:09,809 --> 00:46:12,102 Kau melihatnya juga, seharusnya tahu. 719 00:46:12,103 --> 00:46:14,938 Kalau aku katakan dia masih hidup? 720 00:46:14,939 --> 00:46:17,899 Aku tidak percaya cerita dongeng, tuan. 721 00:46:17,900 --> 00:46:22,070 Kulihat mayatnya di brankar. 722 00:46:22,071 --> 00:46:24,614 Jadi bukan di klub jalan raya. 723 00:46:24,615 --> 00:46:27,242 Sudah kuberitahukan semuanya. 724 00:46:27,243 --> 00:46:28,994 Memang tak mudah menemukannya. 725 00:46:28,995 --> 00:46:32,288 Tidak begitu menyenangkan. Dan kenapa Floyd melawanmu? 726 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 Untuk apa aku mau bertemu, jika kau takut padanya... 727 00:46:34,959 --> 00:46:36,543 atau kita harus bicarakan. 728 00:46:36,544 --> 00:46:38,337 Aku tidak takut sama siapa pun. 729 00:46:40,631 --> 00:46:42,841 - Apa isi bukunya? - Kata-kata. 730 00:46:42,842 --> 00:46:44,259 Bukan narkoba? 731 00:46:44,260 --> 00:46:47,262 Cuma kata-kata, itu buku tentang kata-kata. 732 00:46:47,263 --> 00:46:51,182 - Kata-kata Nico sangat bagus. - Tadi kau bilang melihat mayatnya? 733 00:46:51,183 --> 00:46:55,146 Ya. Lalu polisi menyuruhku ke serambi. 734 00:46:56,772 --> 00:46:59,691 Mungkin punya anak seusiaku. 735 00:46:59,692 --> 00:47:02,318 Lucunya, apa pun yang kau lakukan, 736 00:47:02,319 --> 00:47:04,487 selalu saja ada yang mencarinya. 737 00:47:05,823 --> 00:47:10,326 Persetan dengan Floyd, polisi, dan persetan denganmu. 738 00:47:10,327 --> 00:47:13,955 Aku tahu wanita ini, adik berandal itu, 739 00:47:13,956 --> 00:47:16,624 tapi siapa kau? 740 00:47:16,625 --> 00:47:18,418 Kau orang penting. 741 00:47:18,419 --> 00:47:20,671 Mungkin aku akan menyewa tempat ini. 742 00:47:26,135 --> 00:47:27,635 Dimana Serena? 743 00:47:27,636 --> 00:47:29,012 Siapa Serena? 744 00:47:29,013 --> 00:47:32,224 Jika kau kenal kakak-ku, mungkin dia mencampakkannya. 745 00:48:01,712 --> 00:48:03,963 Dimana Serena? 746 00:48:03,964 --> 00:48:05,590 - Siapa Serena? - Kakakku sudah mati... 747 00:48:05,591 --> 00:48:06,633 Siapa Serena? 748 00:48:06,634 --> 00:48:07,801 Antar kami ke sana... 749 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 atau kau mau ini terjadi. 750 00:48:24,568 --> 00:48:25,945 Tolong. 751 00:48:31,492 --> 00:48:34,411 Apa yang kita temukan disini? 752 00:48:41,752 --> 00:48:45,588 Bos mau bicara. 753 00:48:45,589 --> 00:48:50,219 - Siapa kau orang besar? - Cedric, orang besar. 754 00:48:51,220 --> 00:48:53,513 Nama bosmu? 755 00:48:53,514 --> 00:48:57,976 Dia pria kecil, Lou Hendricks. 756 00:48:57,977 --> 00:48:59,311 Baiklah... 757 00:49:00,604 --> 00:49:01,647 Berdiri. 758 00:49:30,926 --> 00:49:33,428 Lou Hendricks. 759 00:49:33,429 --> 00:49:36,306 Akhirnya, aku tak perlu memperkenalkan diri lagi. 760 00:49:36,307 --> 00:49:40,310 Aku biasa dipanggil, Cedric, merek dagang. 761 00:49:40,311 --> 00:49:42,437 Kau seorang penjahat. 762 00:49:42,438 --> 00:49:44,898 Pengusaha dan dermawan. 763 00:49:44,899 --> 00:49:47,901 Aku bisa sumbangkan uang, menjauhkanku dari semua ini. 764 00:49:47,902 --> 00:49:50,153 Semoga saja kau bisa sumbangkan uangmu, Tn. Marlowe, 765 00:49:50,154 --> 00:49:52,989 tapi sayangnya, ini bersifat transaksi, 766 00:49:52,990 --> 00:49:55,366 bukan dermawan. 767 00:49:55,367 --> 00:49:57,493 Kata-kata apa yang kau mau? 768 00:49:57,494 --> 00:50:00,247 Aku cuma bisa berharap itu bukan bentuk lampau. 769 00:50:01,832 --> 00:50:04,292 Di mana rumahnya, Tn. Marlowe? 770 00:50:04,293 --> 00:50:06,669 Kau tahu, tempat di mana hati berada. 771 00:50:06,670 --> 00:50:11,174 Tidak, maksudku rumahmu. 772 00:50:11,175 --> 00:50:14,969 26, Maple Boulevard. 773 00:50:14,970 --> 00:50:18,349 Kita antar Tn. Marlowe ke rumahnya, Cedric. 774 00:50:19,808 --> 00:50:24,646 Elemen dari Desain William Strunk Jr. 775 00:50:24,647 --> 00:50:28,274 Frasa partisip di awal kalimat... 776 00:50:28,275 --> 00:50:32,528 harus mengacu pada subjek tata bahasa. 777 00:50:32,529 --> 00:50:36,532 Berjalan pelan menyusuri jalan, dia melihat seorang wanita.... 778 00:50:36,533 --> 00:50:38,786 bersama dua anak. 779 00:50:40,829 --> 00:50:43,373 Jika kau buat masalah... 780 00:50:43,374 --> 00:50:46,669 dia akan menghentikanmu semacam kebiasaan tata bahasa yang buruk. 781 00:51:02,393 --> 00:51:06,729 Kau butuh memakai itu? Cedric, kainmu. 782 00:51:06,730 --> 00:51:09,565 Maksudmu sapu tangan sakuku, Tn. Hendricks? 783 00:51:09,566 --> 00:51:12,402 Kelak, Cedric, kuharap aku meninggalkanmu di tempat aku menemukanmu. 784 00:51:12,403 --> 00:51:15,572 - Sini berikan. - Terima kasih. 785 00:51:18,575 --> 00:51:22,203 Kudengar dari berbagai koneksi, Tn. Marlowe, 786 00:51:22,204 --> 00:51:24,622 kau lagi mencari seseorang. 787 00:51:24,623 --> 00:51:29,086 - Kita semua mencari seseorang. - Itu sangat menyedihkan. 788 00:51:30,421 --> 00:51:33,256 Siapa yang aku cari. 789 00:51:33,257 --> 00:51:36,050 Kutebak, dua orang Meksiko yang mencari... 790 00:51:36,051 --> 00:51:37,593 seorang wanita bernama Serena. 791 00:51:37,594 --> 00:51:43,391 Serena, seorang wanita berbodi cantik... 792 00:51:43,392 --> 00:51:47,478 terakhir terlihat dalam pelukan Nico Peterson. 793 00:51:47,479 --> 00:51:51,065 - Apa sebutan membunyikan bel? - Denting. 794 00:51:51,066 --> 00:51:52,734 Tidak usah kau mendengar denting, 795 00:51:52,735 --> 00:51:55,194 dengarkan saja bel nyaring... 796 00:51:55,195 --> 00:51:57,447 bokongnya yang lenggak-lenggok, 797 00:51:57,448 --> 00:52:03,369 gong-a-dong-a-dong, bukan denting, Tn. Marlowe. 798 00:52:03,370 --> 00:52:05,622 Siapa yang mengejar adik Peterson? 799 00:52:07,458 --> 00:52:09,334 Kudengar, 2 orang Meksiko. 800 00:52:09,335 --> 00:52:13,629 Iklim cerah yang aneh, kebun pisang... 801 00:52:13,630 --> 00:52:16,341 dan tarantula, yang juga secara terpisah, 802 00:52:16,342 --> 00:52:18,801 dan kau harus menyadarinya, 803 00:52:18,802 --> 00:52:20,470 mencari kakaknya. 804 00:52:20,471 --> 00:52:25,141 Aku akan sangat menghargai perkataan teman Nico ini, 805 00:52:25,142 --> 00:52:28,728 jika kau menemukannya dan aku akan membayarmu. 806 00:52:28,729 --> 00:52:30,646 Katakan apa keterlibatan Nico... 807 00:52:30,647 --> 00:52:34,442 dan kenapa dia memalsukan kematiannya dan lari. 808 00:52:34,443 --> 00:52:38,906 Kurasa Nico, harus menghindari semua orang. 809 00:52:40,616 --> 00:52:43,659 Akan kuberitahu dia biasanya mengerjakan tugasku, 810 00:52:43,660 --> 00:52:46,162 di daerah sombrero, 811 00:52:46,163 --> 00:52:48,664 serape dan begal. 812 00:52:48,665 --> 00:52:51,501 Bahasa Spanyolnya bagus, dia... 813 00:52:51,502 --> 00:52:54,420 berkulit gelap dalam hal pecinta Latin. 814 00:52:54,421 --> 00:52:56,089 Dia berguna di Meksiko. 815 00:52:56,090 --> 00:53:01,302 Pisang atau tarantula yang kau impor, Tn. Hendricks? 816 00:53:01,303 --> 00:53:03,221 Tarantula. 817 00:53:03,222 --> 00:53:06,516 Semua anggotaku dari tarantula. 818 00:53:06,517 --> 00:53:10,937 - Aku takut laba-laba. - Nico bekerja untukku. 819 00:53:10,938 --> 00:53:13,398 Dia akan membawakanku barang yang sangat sulit didapat... 820 00:53:13,399 --> 00:53:15,441 karena disini aturannya sangat ketat. 821 00:53:15,442 --> 00:53:17,485 Disaat kematiannya, 822 00:53:17,486 --> 00:53:21,781 dia masih memiliki beberapa barang tersebut. 823 00:53:21,782 --> 00:53:23,991 Apa saja barang itu? 824 00:53:23,992 --> 00:53:25,660 Ada barang.... 825 00:53:25,661 --> 00:53:29,414 dan satu barang yang terkait dengan barang tersebut. 826 00:53:29,415 --> 00:53:31,374 Kenapa kita tidak ke Klub Corbata? 827 00:53:31,375 --> 00:53:33,376 Bisa jadi dia menyimpan barang-barang itu di sana. 828 00:53:33,377 --> 00:53:37,213 Tn. Marlowe, nanti orang-orang malah curiga. 829 00:53:37,214 --> 00:53:40,383 Saat aku kesana, aku masuk lewat pintu belakang. 830 00:53:40,384 --> 00:53:42,009 Tolong tak usah bahas itu. 831 00:53:42,010 --> 00:53:46,556 - Tak mau menyentuhnya. - Kutemukan minyak Corbata. 832 00:53:46,557 --> 00:53:48,724 Di kemeja Charvet yang bagus itu.... 833 00:53:48,725 --> 00:53:51,310 tidak ada apa-apa selain minyak. 834 00:53:51,311 --> 00:53:54,814 Peterson akan butuh bantuan, dia akan butuh satu mayat. 835 00:53:54,815 --> 00:53:56,816 Ada konspirasi, 836 00:53:56,817 --> 00:54:00,027 kurasa Nico tidak ke kuburan dengan sekop... 837 00:54:00,028 --> 00:54:04,407 dan lampu mencari tuksedonya yang pas, kan? 838 00:54:04,408 --> 00:54:06,701 Klub itu berkomplot, 839 00:54:06,702 --> 00:54:09,203 tapi apa kepentingan klub itu? 840 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 Tanyakan klienmu. 841 00:54:12,040 --> 00:54:14,584 Kurasa kau akan terus mencari Peterson, 842 00:54:14,585 --> 00:54:18,338 mau klien atau bukan, karena kau tidak bisa berhenti. 843 00:54:21,091 --> 00:54:23,635 Tapi akan kubayar ribuan dollar untuk mempermanis perjanjiannya. 844 00:54:24,845 --> 00:54:28,222 Tidak. Cedric, sebelah kanan. 845 00:54:28,223 --> 00:54:29,850 Tolong menepi. 846 00:54:32,060 --> 00:54:35,772 Sebaiknya pertimbangkan kembali, Tn. Marlowe. 847 00:54:40,444 --> 00:54:42,821 Di sini saja, Cedric. 848 00:54:48,952 --> 00:54:51,829 26, Maple Boulevard, 849 00:54:51,830 --> 00:54:54,165 dan aku tidak sepandai yang mereka kira. 850 00:54:54,166 --> 00:54:57,793 - Kau boleh singgah dulu. - Mereka mengembalikan lencanamu? 851 00:54:57,794 --> 00:55:01,088 Tidak, aku kemari mau melaporkan penculikan. 852 00:55:01,089 --> 00:55:05,343 Jika kau menemukannya, aku akan tahu, dan aku akan menjemputnya. 853 00:55:05,344 --> 00:55:09,598 Jika aku jemput, jangan coba-coba menghalangi. 854 00:55:13,310 --> 00:55:14,977 Terima kasih, Cedric. 855 00:55:14,978 --> 00:55:17,146 Jadi dua orang Meksiko entah dari mana datangnya dan menculik.... 856 00:55:17,147 --> 00:55:18,648 wanita ini, apa benar begitu? 857 00:55:18,649 --> 00:55:20,983 Itu yang mau kuberitahu... 858 00:55:20,984 --> 00:55:23,819 dan dia mengatur siasat di Klub Corbata... 859 00:55:23,820 --> 00:55:27,990 dan mengidentifikasi mayat kakaknya bukan Nico Peterson. 860 00:55:27,991 --> 00:55:31,494 Ya, ada hal-hal tertentu yang tidak mau kudengarkan. 861 00:55:31,495 --> 00:55:33,037 Mereka mencari gadis lain, 862 00:55:33,038 --> 00:55:35,831 seseorang bernama Serena. 863 00:55:35,832 --> 00:55:37,250 Aku tidak mau. 864 00:55:37,251 --> 00:55:39,210 Adiknya diculik. 865 00:55:39,211 --> 00:55:41,963 Jika kau tidak masukkan ke data kepolisian, aku akan melaporkannya. 866 00:55:41,964 --> 00:55:44,799 Aku akan rekam, akan kuungkapkan Peterson... 867 00:55:44,800 --> 00:55:47,343 bukanlah Peterson, dan itu bukan berita, tapi artikel khusus. 868 00:55:47,344 --> 00:55:50,930 Aku hanya tidak ingat koran mana yang paling membenci walikota. 869 00:55:50,931 --> 00:55:53,808 Semuanya akan baik-baik saja jika kau tidak memanfaatkanku, oke. 870 00:55:53,809 --> 00:55:55,851 Tugas kami, mengeluarkanmu dari sini, 871 00:55:55,852 --> 00:55:58,187 kuterima telepon dari warga tak dikenal... 872 00:55:58,188 --> 00:56:00,022 yang melihatnya dimasukkan ke dalam mobil. 873 00:56:00,023 --> 00:56:03,526 Dan bersikap baiklah, atau kujadikan kau sebagai tersangka. 874 00:56:03,527 --> 00:56:04,902 Bukan itu yang terjadi, yang aku ketik. 875 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Sepakat. 876 00:56:06,405 --> 00:56:08,739 Akan kuberikan obat bius pada temanmu Bernie Ohls. 877 00:56:08,740 --> 00:56:10,866 Detektif, aku bisa menyuruh orang-orang mencarinya... 878 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 dan mereka akan berusaha mencarinya. 879 00:56:12,703 --> 00:56:14,537 Ini sudah cukup untukmu? 880 00:56:14,538 --> 00:56:17,666 - Mereka ambil senjata 0,38-ku. - Ya. 881 00:56:21,044 --> 00:56:23,713 Ini senjata 38-mu, jika seseorang terbunuh karena 38, 882 00:56:23,714 --> 00:56:26,382 senjata 38 itu ada padamu. 883 00:56:26,383 --> 00:56:29,136 Jika mereka menyuruh kami mencatat nomor serinya, bisa kacau. 884 00:56:34,891 --> 00:56:36,059 Marlowe? 885 00:56:38,186 --> 00:56:41,856 - Detektif Bernie Ohls. - Tunggu di mobil, Arthur. 886 00:56:41,857 --> 00:56:45,068 - Ambilkan minuman, Marlowe. - Wiski pakai es. 887 00:56:48,405 --> 00:56:51,658 - Dia sedang dicari? - Kota, Sheriff, semuanya. 888 00:56:52,576 --> 00:56:54,077 Jangan bandingkan dengan perwira. 889 00:56:56,246 --> 00:56:59,081 Begitu buletinnya keluar, tidak ada yang bisa membunuhnya, 890 00:56:59,082 --> 00:57:02,168 waspadalah terhadap mobil Lynn Peterson. 891 00:57:02,169 --> 00:57:06,505 Orang Meksiko berkendara semacam bekerja menyiram Tijuana. 892 00:57:06,506 --> 00:57:08,799 Dia tidak berbeda dari orang lain. 893 00:57:08,800 --> 00:57:11,637 Aku harus mencarinya, aku kehilangan dia. 894 00:57:13,805 --> 00:57:16,932 Saat kau sudah tua, 895 00:57:16,933 --> 00:57:19,018 tidak apa keluar dengan selamat. 896 00:57:19,019 --> 00:57:21,938 Aku mempercayaimu mengajarkanku teladan yang baik, Marlowe. 897 00:57:27,444 --> 00:57:29,737 Siapa orang sakit itu di seberang jalan? 898 00:57:29,738 --> 00:57:31,782 Dia sama sekali tak sakit, Bernie. 899 00:57:40,248 --> 00:57:45,837 Bersembunyilah, pertimbangkan profesi lain. 900 00:57:57,724 --> 00:58:00,102 - Malam, nona. - Malam, detektif. 901 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Hei. 902 00:58:10,987 --> 00:58:14,490 - Siapa yang menyakitimu? - Orang Meksiko yang mencari Peterson. 903 00:58:14,491 --> 00:58:18,870 - Mereka cari apa? - Demi Tuhan, ceritakan padaku. 904 00:58:24,710 --> 00:58:27,337 - Jaketnya? - Terima kasih. 905 00:58:39,683 --> 00:58:41,392 Jika ada yang tinggal di rumah seperti ini... 906 00:58:41,393 --> 00:58:43,853 akan banyak yang berjatuhan. 907 00:58:43,854 --> 00:58:47,774 Begitulah kehidupan orang lain dan hidup kami baik-baik saja. 908 00:58:51,945 --> 00:58:58,826 Clare, kau belum beritahukan kenapa kau sangat menginginkan Nico. 909 00:58:58,827 --> 00:59:01,746 Amanda Toxteth bilang dia tidak.... 910 00:59:01,747 --> 00:59:04,708 berperasaan di kamar tidur. 911 00:59:06,209 --> 00:59:10,255 Amanda malang, dia memainkan permainan sulit. 912 00:59:11,339 --> 00:59:14,216 Ceritakan semua padaku. 913 00:59:14,217 --> 00:59:17,052 Tidak ada satu pun studio di kota ini yang dijalankan oleh orang-orang 914 00:59:17,053 --> 00:59:20,682 yang cuma terlihat 2 kali sebelum mereka dapatkan satu juta pertama kali. 915 00:59:23,185 --> 00:59:25,895 Jika ada wanita tidak menyukaimu saat kau miskin, 916 00:59:25,896 --> 00:59:28,314 pasti akan membuatmu tak karuan. 917 00:59:28,315 --> 00:59:32,234 Jadi mereka memanggilmu untuk melakukan perbuatan hina. 918 00:59:32,235 --> 00:59:35,237 Darimana kau belajar hal ini? Dubes? 919 00:59:35,238 --> 00:59:38,908 Duta Besar sudah tiba di kota... 920 00:59:38,909 --> 00:59:43,329 dan dia akan makin kaya saat dia pergi, tanpa ibuku. 921 00:59:43,330 --> 00:59:45,081 Ibumu juga menginginkan Nico. 922 00:59:46,792 --> 00:59:48,335 Dia mau mempekerjakanmu juga? 923 00:59:50,587 --> 00:59:55,299 Dia selalu menginginkan apa yang kumau atau miliki. 924 00:59:55,300 --> 00:59:57,343 Maksudmu Nico? 925 00:59:57,344 --> 01:00:01,931 Bisa jadi, dia takut kau akan bercinta denganku... 926 01:00:01,932 --> 01:00:05,851 sebelum kau tahu betapa buruknya diriku. 927 01:00:05,852 --> 01:00:07,646 Itu ide yang buruk. 928 01:00:09,272 --> 01:00:11,565 - Kenapa? - Kenapa? 929 01:00:11,566 --> 01:00:15,821 Karena aku anak buahmu, dan kau setengah usiaku. 930 01:00:17,948 --> 01:00:21,827 Karena kau cantik sekali, aku tak bisa tahan. 931 01:00:26,915 --> 01:00:30,293 Lalu apa yang bisa kita lakukan, jika kita tak bisa melakukannya? 932 01:00:35,590 --> 01:00:37,342 Kita bisa berdansa. 933 01:00:43,181 --> 01:00:45,349 Kuhabiskan 6 tahun bersama para biarawati, 934 01:00:45,350 --> 01:00:48,477 agar ibuku bisa jadi colleen bermata kedip... 935 01:00:48,478 --> 01:00:50,813 sambil bertolak pinggang. 936 01:00:50,814 --> 01:00:55,317 Dia harus berperan sebagai perawan selama 15 tahun, astaga. 937 01:00:55,318 --> 01:00:59,238 Meski kau menyerah dalam tiap-tiap cerita. 938 01:00:59,239 --> 01:01:01,615 Selama ini, dubes (duta besar)... 939 01:01:01,616 --> 01:01:05,161 menyarankan menafkahinya. 940 01:01:06,872 --> 01:01:10,833 Apa dia pernah menyarankan menafkahimu? 941 01:01:10,834 --> 01:01:12,711 Maksudmu dia pernah menyentuhku? 942 01:01:14,170 --> 01:01:15,755 Kurasa begitu. 943 01:01:17,757 --> 01:01:19,384 Itu pertanyaan yang salah. 944 01:01:20,927 --> 01:01:22,386 Maaf. 945 01:01:22,387 --> 01:01:25,556 Kau tak pandai berdansa. 946 01:01:25,557 --> 01:01:27,516 Aku kekasih yang buruk. 947 01:01:27,517 --> 01:01:29,436 Kau berharap aku mempercayainya? 948 01:01:36,151 --> 01:01:39,446 - Dansa yang bagus. - Saat ini. 949 01:01:44,242 --> 01:01:47,954 Aku harus ke suatu tempat. 950 01:01:52,250 --> 01:01:57,880 Apa sebaiknya aku kembali ke sini? Menginap sebagai teman? 951 01:01:57,881 --> 01:02:00,549 Jangan harap, Clare. 952 01:02:00,550 --> 01:02:02,344 Aku tak bermaksud begitu. 953 01:02:06,806 --> 01:02:07,974 Tidak. 954 01:02:10,477 --> 01:02:12,270 Teka-teki itu banyak diantaranya. 955 01:02:14,189 --> 01:02:16,900 Aku juga tidak tahu apa yang akan kau temukan... 956 01:02:18,944 --> 01:02:21,237 mungkin saja kau temukan naga dan harus membunuhnya. 957 01:02:22,781 --> 01:02:24,407 Bisa diterima. 958 01:02:32,457 --> 01:02:36,335 - Malam, Philip Marlowe. - Malam. 959 01:04:49,177 --> 01:04:51,554 Dubes sudah datang? / Ya, Bu. 960 01:04:55,475 --> 01:04:57,601 Jadi, harus memanggilmu dubes sekarang? 961 01:04:57,602 --> 01:05:00,105 Clare, apa kabar? Senang bertemu. 962 01:05:01,940 --> 01:05:04,399 - Ibumu baru saja pergi. - Mau apa dia? 963 01:05:04,400 --> 01:05:06,653 - Jangan tanya. - Jadi tidak berjalan baik? 964 01:05:12,325 --> 01:05:15,077 Mana kameramu, Tn. Marlowe? 965 01:05:15,078 --> 01:05:16,120 Aku tidak tahu. 966 01:05:16,121 --> 01:05:17,996 Kau tahu... 967 01:05:17,997 --> 01:05:19,873 berapa nilai foto itu? 968 01:05:19,874 --> 01:05:24,254 - Apa mereka melanggar hukum? - Cuma hukum tarik-menarik. 969 01:05:25,672 --> 01:05:29,508 Aku, satu-satunya orang, membayar mahal untuk memperhitungkan... 970 01:05:29,509 --> 01:05:32,095 istilah tanda sayang untuk mereka. 971 01:05:34,264 --> 01:05:36,765 Dia cukup tua sebagai ayahnya. 972 01:05:36,766 --> 01:05:38,017 Ya. 973 01:05:40,270 --> 01:05:43,648 Begitu juga denganmu. 974 01:05:53,741 --> 01:05:55,368 Ada Bernie Ohls. 975 01:05:58,037 --> 01:06:00,873 Arthur memeriksa plat nomor tamu-mu tadi malam. 976 01:06:00,874 --> 01:06:02,624 Ya. 977 01:06:02,625 --> 01:06:06,628 Itu mobil Dorothy Quincannon. 978 01:06:06,629 --> 01:06:08,630 - Terus? - Terus? 979 01:06:08,631 --> 01:06:11,633 Dari semua orang di Los Angeles yang tidak kau ajak bercinta, 980 01:06:11,634 --> 01:06:14,469 dubes baru yang membuka Pacific Studios... 981 01:06:14,470 --> 01:06:18,183 dengan uang haram dan kekasihnya berada di urutan teratas! 982 01:06:21,436 --> 01:06:23,438 Semua orang berhubungan dengan baik dibanding kita. 983 01:06:24,981 --> 01:06:27,066 Pernah bertanya-tanya apa yang menarik darinya? 984 01:06:28,401 --> 01:06:30,903 Apa, ibu atau putrinya? 985 01:06:30,904 --> 01:06:32,155 Mungkin keduanya. 986 01:06:35,325 --> 01:06:37,327 Kau memang gila, Marlowe. 987 01:06:44,667 --> 01:06:47,295 LAPD menemukan Lynn Peterson. 988 01:06:51,174 --> 01:06:53,426 - Dimana dia? - Encino. 989 01:06:55,053 --> 01:06:57,013 Dia akan tunggu sesampai nya di sana. 990 01:07:01,809 --> 01:07:04,520 Apa dia tertembak dengan senjataku? 991 01:07:05,897 --> 01:07:07,357 Tidak. 992 01:07:09,067 --> 01:07:10,777 Tidak, dia tidak ditembak. 993 01:07:28,711 --> 01:07:31,171 Luka dalam... 994 01:07:31,172 --> 01:07:33,799 sampai ke segitiga anterior leher, 995 01:07:33,800 --> 01:07:36,718 memutus sistem vena dan arterinya. 996 01:07:36,719 --> 01:07:39,471 Lukia yang tidak sesuai dengan kehidupan. 997 01:07:39,472 --> 01:07:41,139 Artinya tenggorokannya digorok. 998 01:07:41,140 --> 01:07:42,849 Terjadi setelah menyalakan rokok, 999 01:07:42,850 --> 01:07:45,687 kemoceng buku jari, pisau, pemerkosaan. 1000 01:07:46,896 --> 01:07:48,398 Ya Tuhan. 1001 01:08:01,536 --> 01:08:04,247 Teman-teman, kalian tidak akan menyukai ini. 1002 01:08:14,757 --> 01:08:16,466 - Hei kau! - Ya? 1003 01:08:16,467 --> 01:08:19,303 Itu adik almarhum yang kau identifikasi... 1004 01:08:19,304 --> 01:08:21,596 2 minggu lalu di luar Klub Corbata. 1005 01:08:21,597 --> 01:08:24,057 Kepalanya terinjak seperti labu. 1006 01:08:24,058 --> 01:08:25,434 kau sudah tahu? 1007 01:08:25,435 --> 01:08:26,893 Catat itu di laporanmu, dok. 1008 01:08:26,894 --> 01:08:29,896 - Aku cuma catat mayatnya. - Catat saja. 1009 01:08:29,897 --> 01:08:33,860 - Terima kasih, Bernie. - Tidak ada yang hidup kekal. 1010 01:08:36,654 --> 01:08:39,948 Bila ada hal-hal yang aneh, kalangan petinggi tidak menyukainya. 1011 01:08:39,949 --> 01:08:43,619 - Bahkan di daerah pun. - Akhirnya, Bernie. 1012 01:08:45,872 --> 01:08:48,583 Joe? Ikutlah dengan kami. 1013 01:08:52,462 --> 01:08:54,671 Mobil biru datang sejam lalu, 1014 01:08:54,672 --> 01:08:58,425 2 tersangka dari Tijuana keluar. 1015 01:08:58,426 --> 01:09:02,679 Itu "semprot ulang". Ya. Siapa itu? 1016 01:09:02,680 --> 01:09:05,474 Itu Bentley milik Tn. Lou Hendricks. 1017 01:09:05,475 --> 01:09:07,559 - Lou Hendricks. - Sama saja. 1018 01:09:07,560 --> 01:09:10,645 Jadi dia anggota, seperti orang Meksiko itu. 1019 01:09:10,646 --> 01:09:12,314 Kau harus kejar bajingan itu.... 1020 01:09:12,315 --> 01:09:14,274 seperti anjing terrier di dalam kloset. 1021 01:09:14,275 --> 01:09:15,734 Aku tak mau tahu menahu soal itu. 1022 01:09:15,735 --> 01:09:17,319 Ah, ayolah, Bernie, kerjakan sendiri. 1023 01:09:17,320 --> 01:09:20,614 Aku masih punya uang pensiun, kau tidak. 1024 01:09:20,615 --> 01:09:22,032 Baiklah. 1025 01:09:22,033 --> 01:09:24,743 Ada Bay Canyon, kami akan tutup jalan masuk-keluar. 1026 01:09:24,744 --> 01:09:26,620 Berikan teropongnya. 1027 01:09:26,621 --> 01:09:29,164 - Turuni lubang tikus itu. - Bagaimana? 1028 01:09:29,165 --> 01:09:32,501 - Tidak peduli bagaimana caranya. - Baiklah. 1029 01:09:32,502 --> 01:09:35,254 Ayo, Joe, kita beraksi. 1030 01:09:44,180 --> 01:09:47,265 - Kau kelihatan payah. - Benar juga. 1031 01:09:47,266 --> 01:09:50,060 Asal tahu saja, sebenarnya tak sampai sejam turun kesana... 1032 01:09:50,061 --> 01:09:55,232 jadi begitu kau masuk, kau harus tunggu. 1033 01:09:55,233 --> 01:09:57,818 Baiklah. 1034 01:09:57,819 --> 01:10:01,029 Dan ingat, kaulah orang yang dikenali orang Meksiko itu, 1035 01:10:01,030 --> 01:10:03,156 jadi waspadalah. 1036 01:10:03,157 --> 01:10:04,574 Baiklah. 1037 01:10:04,575 --> 01:10:07,245 Hei, apa ini akan mengembalikan lencanaku? 1038 01:10:08,287 --> 01:10:09,789 Itukah yang kau mau? 1039 01:10:12,125 --> 01:10:13,418 Keberatan? 1040 01:10:57,253 --> 01:10:59,546 - Otis! - Ya, Bu? 1041 01:10:59,547 --> 01:11:01,966 Aku segera turun. Ya Bu. 1042 01:11:05,928 --> 01:11:09,599 Kau jauh dari Tipperary, Dorothy. 1043 01:11:42,924 --> 01:11:44,090 Siapa lagi ini namanya? 1044 01:11:44,091 --> 01:11:47,720 Namanya Miguel Finn, Mickey Finn. 1045 01:12:53,744 --> 01:12:58,707 Perempuan, laki-laki, heroin, ganja. 1046 01:12:58,708 --> 01:13:00,458 Aku sudah memikirkannya, 1047 01:13:00,459 --> 01:13:02,503 aku mau mengisi formulirnya. 1048 01:13:03,921 --> 01:13:05,338 Tidak sopan. 1049 01:13:05,339 --> 01:13:07,591 Mungkin aku tak perlu sopan di malam yang indah ini. 1050 01:13:07,592 --> 01:13:09,718 Ayo kita minum, membicarakannya. 1051 01:13:09,719 --> 01:13:12,971 - Kau sudah dengar soal Lynn Peterson? - Tragis sekali. 1052 01:13:12,972 --> 01:13:14,806 Polisi tidak akan menyentuhmu, 1053 01:13:14,807 --> 01:13:16,976 tapi mereka mengharapkan aku melakukannya. 1054 01:13:18,436 --> 01:13:21,897 Aku tidak ada hubungannya dengan Lynn Peterson atau Nico Peterson. 1055 01:13:23,899 --> 01:13:27,569 Ini Los Angeles, orang-orang pada sibuk. 1056 01:13:27,570 --> 01:13:29,321 Kenapa mereka ada di sini? 1057 01:13:29,322 --> 01:13:32,532 Adiknya pelacur di Cabana, 1058 01:13:32,533 --> 01:13:34,242 dia bekerja untukmu, dan kau germo. 1059 01:13:34,243 --> 01:13:37,120 Tidak, bukan aku yang menguasai tempat itu, aku bukan bosnya. 1060 01:13:37,121 --> 01:13:39,080 Jadi siapa? 1061 01:13:39,081 --> 01:13:42,083 Dorothy Quincannon? Duta Besar? 1062 01:13:42,084 --> 01:13:43,960 Kau tidak tahu, Tn. Marlowe. 1063 01:13:43,961 --> 01:13:46,921 Aku kenal seorang bernama Lou Hendricks. 1064 01:13:46,922 --> 01:13:50,634 - Mungkin kau kenal dia juga. - Orang-orangnya memanggil anak buahku. 1065 01:13:50,635 --> 01:13:52,427 Aku akan ke lubang kelinci, Floyd, 1066 01:13:52,428 --> 01:13:53,971 kau akan ikut bersamaku. 1067 01:13:55,264 --> 01:13:57,807 Kita akan butuh minuman itu. 1068 01:13:57,808 --> 01:14:00,018 Kita bisa bergabung dengan Lou Hendricks di bawah. 1069 01:14:00,019 --> 01:14:03,104 Menghancurkan bentengmu tidak membuatku hebat, kan? 1070 01:14:03,105 --> 01:14:06,107 Harus latihan militer. 1071 01:14:06,108 --> 01:14:11,071 - Oke, aku akan minum itu. - Ini, sangat sulit. 1072 01:14:11,072 --> 01:14:14,032 Untuk mengimbangi hutangmu yang banyak dari berbagai... 1073 01:14:14,033 --> 01:14:16,451 kepentingan orang-orang, dan orang-orang yang berkuasa. 1074 01:14:16,452 --> 01:14:19,621 Kebijaksanaan adalah sesuatu yang kami sediakan. 1075 01:14:19,622 --> 01:14:21,790 Dan kau ambil perlindungan sebagai balasannya. 1076 01:14:21,791 --> 01:14:26,629 Perlindungan yang sangat serius, Tn. Marlowe. 1077 01:14:30,007 --> 01:14:32,634 Sekarang kau akan tahu sepenuhnya. 1078 01:14:32,635 --> 01:14:35,595 Aku hargai kesulitanmu, Tn. Hanson. 1079 01:14:35,596 --> 01:14:38,473 Memang sulit menjalankan rumah pelacuran dan tidak ada yang tahu.. 1080 01:14:38,474 --> 01:14:41,643 apalagi jika kau juga... 1081 01:14:41,644 --> 01:14:44,354 berkecimpung dalam bisnis narkotika. 1082 01:14:44,355 --> 01:14:46,815 Masih banyak yang tidak kau mengerti. 1083 01:14:46,816 --> 01:14:49,944 Tentang narkotika? / Tentang manajemen. 1084 01:14:53,280 --> 01:14:55,782 Investor Klub Corbata menjauhiku, 1085 01:14:55,783 --> 01:14:57,826 untuk mengelola tempat itu. 1086 01:14:57,827 --> 01:15:01,162 Aku tidak lagi menyusahkan mereka saat ada kesulitan, 1087 01:15:01,163 --> 01:15:05,834 kecuali kesulitan itu, bisa dikatakan, 1088 01:15:05,835 --> 01:15:07,712 sulit bagiku untuk mengatasinya sendirian. 1089 01:15:14,719 --> 01:15:18,513 Seperti pelacur yang tidak mau main, 1090 01:15:18,514 --> 01:15:22,935 perempuan atau laki-laki yang tidak semenarik seperti yang kau mau. 1091 01:15:26,188 --> 01:15:29,608 Atau mata-mata yang terlalu menarik. 1092 01:15:31,235 --> 01:15:33,529 Kau memberi mereka sesuatu? 1093 01:15:37,324 --> 01:15:39,535 Kau baik saja, Tn. Marlowe? 1094 01:15:43,956 --> 01:15:47,168 Kukira kau orang yang kuat dengan alkohol. 1095 01:15:48,502 --> 01:15:50,045 Ternyata aku salah. 1096 01:15:56,385 --> 01:15:59,847 Saat kau mau tidur, baiknya kau pertimbangkan... 1097 01:16:02,308 --> 01:16:07,520 tentang keberadaan Nico Peterson, keberadaan barang yang dimiliki Nico... 1098 01:16:07,521 --> 01:16:11,900 yang kasusnya tak pernah dibahas. 1099 01:16:11,901 --> 01:16:15,987 Kami akan selesaikan masalah tersebut tanpa bantuanmu. 1100 01:16:15,988 --> 01:16:19,949 Dari semua yang kudengar, kau tidak pernah bekerja secara tim, 1101 01:16:19,950 --> 01:16:24,246 bergaul dan melihat apa hasilnya? 1102 01:16:26,248 --> 01:16:28,709 Kau sekarat, sendirian. 1103 01:18:30,205 --> 01:18:32,041 - Kau baik saja? - Ya, aku tunggu disini. 1104 01:18:36,837 --> 01:18:38,047 Sialan. 1105 01:18:44,011 --> 01:18:45,721 Kau sudah sadar? 1106 01:18:52,227 --> 01:18:55,647 - Ini pasti punyamu. - Kau tidak meminumnya? 1107 01:18:55,648 --> 01:18:58,191 Aku ingat yang terjadi pada Alice di Wonderland... 1108 01:18:58,192 --> 01:19:00,485 saat dia mencicipi jamur. 1109 01:19:00,486 --> 01:19:02,570 - Kau berpura-pura. - Dan kau? 1110 01:19:02,571 --> 01:19:06,658 Harusnya tahu, siapa yang menawarkan koktail? 1111 01:19:06,659 --> 01:19:08,451 Lou Hendricks? 1112 01:19:08,452 --> 01:19:10,244 Mereka bekerja dengan sangat buruk. 1113 01:19:10,245 --> 01:19:13,247 Itukah dia yang dikurung di dalam? 1114 01:19:13,248 --> 01:19:15,417 Mereka akan menyuruhnya berbicara bahasa Yunani. 1115 01:19:37,898 --> 01:19:39,984 Berjanjilah kau tidak akan berbuat itu padaku. 1116 01:19:42,277 --> 01:19:44,780 Jika aku membantumu keluar dari sini... 1117 01:19:46,073 --> 01:19:47,908 kau akan menolongku? 1118 01:19:50,285 --> 01:19:51,787 Tentu saja. 1119 01:19:56,667 --> 01:19:58,377 Keraskan volumenya. 1120 01:20:00,295 --> 01:20:02,839 Dua anak mati dari Tijuana. 1121 01:20:02,840 --> 01:20:05,341 Tahu dimana itu terjadi? 1122 01:20:05,342 --> 01:20:07,011 Kau mempersulitku, Lou. 1123 01:20:14,518 --> 01:20:16,978 Terlalu sulit. 1124 01:20:16,979 --> 01:20:19,147 Apa lagi yang kau lakukan untuk Lou Hendricks? 1125 01:20:19,148 --> 01:20:21,316 Sudah kelewatan jika kau tanyakan padaku. 1126 01:20:30,659 --> 01:20:32,368 Cantik. 1127 01:20:32,369 --> 01:20:34,246 Oh, benar. 1128 01:20:35,539 --> 01:20:38,708 Hei, kita masuk ke sana... 1129 01:20:38,709 --> 01:20:41,502 kita berdua harus keluar dengan selamat, ya? 1130 01:20:41,503 --> 01:20:43,714 Setuju, Tn. Marlowe. 1131 01:20:52,014 --> 01:20:55,601 Aku sangat muak dengan lagu ini. 1132 01:20:59,855 --> 01:21:01,856 Dimana dia? 1133 01:21:01,857 --> 01:21:03,983 Dimana siapa? 1134 01:21:03,984 --> 01:21:05,693 Pelacur Chiquita! 1135 01:21:05,694 --> 01:21:07,111 Yang kau panggil Serena! 1136 01:21:07,112 --> 01:21:10,198 Sudah kubilang, Nico ikut bersamanya. 1137 01:21:10,199 --> 01:21:11,909 Kau gunakan untuk apa ini? 1138 01:21:13,118 --> 01:21:15,703 Untuk bercukur. 1139 01:21:15,704 --> 01:21:17,872 Bisnis telinga, hidung dan tenggorokan, ya? 1140 01:21:17,873 --> 01:21:20,083 Ada orang yang mengerjakannya untukku. 1141 01:21:20,084 --> 01:21:21,918 Benarkah? Aku juga! 1142 01:21:21,919 --> 01:21:23,878 Begitu juga aku! 1143 01:21:23,879 --> 01:21:26,297 Frederick! Ya! 1144 01:21:26,298 --> 01:21:29,176 Potong telinga, hidung dan tenggorokannya, sesuai urutan itu. 1145 01:21:31,053 --> 01:21:34,013 Paksa dia beritahukan Serena ada di mana. 1146 01:21:34,014 --> 01:21:35,474 Bukan Serena! 1147 01:21:37,059 --> 01:21:38,768 The Serena! 1148 01:21:38,769 --> 01:21:40,394 The Serena! 1149 01:21:40,395 --> 01:21:43,232 Ornamental Serena di sebelah sana! 1150 01:21:52,074 --> 01:21:53,575 Patung putri duyung? 1151 01:21:55,035 --> 01:21:56,786 Putri duyung Serena? 1152 01:21:56,787 --> 01:21:58,621 Latihlah bahasa Spanyol-mu! 1153 01:21:58,622 --> 01:21:59,915 Hanson! 1154 01:22:02,751 --> 01:22:04,378 Katakan ini dalam bahasa Spanyol! 1155 01:22:10,676 --> 01:22:11,885 Cedric! 1156 01:22:13,887 --> 01:22:15,889 Cedric, pungut! 1157 01:22:18,559 --> 01:22:20,060 Cedric! 1158 01:22:21,687 --> 01:22:23,271 Ya, Bos. 1159 01:22:23,272 --> 01:22:28,776 Apa di luar kesanggupanmu menyelamatkan putri duyung itu? 1160 01:22:28,777 --> 01:22:30,361 Maaf, bos. 1161 01:22:30,362 --> 01:22:34,407 Kau baru saja menghancurkan bank Hendricks! 1162 01:22:34,408 --> 01:22:35,575 Maaf, bos. 1163 01:22:35,576 --> 01:22:38,911 Butuh waktu bertahun-tahun melunasi hutangmu! 1164 01:22:38,912 --> 01:22:40,788 Tn. Hendricks... 1165 01:22:40,789 --> 01:22:42,248 itu tidak adil. 1166 01:22:42,249 --> 01:22:45,376 Sebagai keturunan seorang petani, 1167 01:22:45,377 --> 01:22:49,423 Cedric, harusnya kau tahu hidup ini tidak adil! 1168 01:22:54,845 --> 01:22:56,221 Kau benar. 1169 01:22:59,808 --> 01:23:01,643 Hidup ini tidak adil. 1170 01:23:05,522 --> 01:23:09,609 Kuharap melihat minyak, kan? 1171 01:23:09,610 --> 01:23:11,195 Minyak dan tarantula. 1172 01:23:15,157 --> 01:23:18,660 Malahan, dia terbuat dari jaringan sel lunak. 1173 01:23:20,037 --> 01:23:21,205 Sudah kuduga. 1174 01:23:23,498 --> 01:23:24,416 Kita pergi? 1175 01:23:51,401 --> 01:23:53,736 Apa yang akan kutemukan di dalam? 1176 01:23:53,737 --> 01:23:55,696 Beberapa mayat. 1177 01:23:55,697 --> 01:23:57,365 Ada berapa? 1178 01:23:57,366 --> 01:23:59,367 Aku lupa hitung. 1179 01:23:59,368 --> 01:24:01,535 Lou Hendricks. 1180 01:24:01,536 --> 01:24:05,164 Floyd Hanson, dua pria dari Tijuana. 1181 01:24:05,165 --> 01:24:07,875 Dan satu putri duyung yang sudah hancur. 1182 01:24:07,876 --> 01:24:09,043 Putri duyung? 1183 01:24:09,044 --> 01:24:11,003 Ornamental Serena. 1184 01:24:11,004 --> 01:24:12,714 Diisi dengan bubuk Meksiko. 1185 01:24:13,632 --> 01:24:15,716 Sekarang, sudah bercampur air. 1186 01:24:15,717 --> 01:24:17,302 Dan kau? 1187 01:24:18,637 --> 01:24:20,055 Aku sopirnya. 1188 01:24:30,399 --> 01:24:32,566 Jadi bagaimana sekarang, Cedric? 1189 01:24:32,567 --> 01:24:35,403 Kita berdua sudah menumpahkan banyak darah. 1190 01:24:35,404 --> 01:24:37,488 Jadi kita harus selalu bersama. 1191 01:24:37,489 --> 01:24:40,283 Sementara ini aku jadi sopirmu. 1192 01:24:40,284 --> 01:24:44,078 Cedric, aku bisa bawa mobil sendiri. 1193 01:24:44,079 --> 01:24:46,038 Tentu saja kau bisa... 1194 01:24:46,039 --> 01:24:47,624 tapi masalah parkirnya. 1195 01:25:05,809 --> 01:25:07,268 Baiklah... 1196 01:25:07,269 --> 01:25:09,438 tidak salah lagi Tn. Nico Peterson. 1197 01:25:12,065 --> 01:25:14,233 Jadi... 1198 01:25:14,234 --> 01:25:16,027 kau tidak mati. 1199 01:25:16,028 --> 01:25:18,237 Kau ternyata detektif. 1200 01:25:18,238 --> 01:25:20,614 Apa yang kau mau ? 1201 01:25:20,615 --> 01:25:25,286 Kau sudah menyelidiki kasus kematianku. 1202 01:25:25,287 --> 01:25:27,705 Sudah lama kusimpulkan.... 1203 01:25:27,706 --> 01:25:31,293 kalau laporan kematianmu sangat dibesar-besarkan. 1204 01:25:32,294 --> 01:25:33,794 Bisa jadi. 1205 01:25:33,795 --> 01:25:35,463 Tapi bukan adikmu. 1206 01:25:35,464 --> 01:25:40,968 Adik tiriku, saat ayahku hidup liar di Acapulco. 1207 01:25:40,969 --> 01:25:44,138 Jadi kau tidak akan meneteskan air mata? 1208 01:25:44,139 --> 01:25:46,599 Dia sudah mati, aku tahu. 1209 01:25:46,600 --> 01:25:48,685 Dia tidak mati menyenangkan. 1210 01:25:50,145 --> 01:25:51,562 Aku tak bisa membantunya. 1211 01:25:51,563 --> 01:25:53,105 Kau bisa bantu dirimu sendiri. 1212 01:25:53,106 --> 01:25:57,985 Kebetulan aku punya sesuatu yang diinginkan semua orang. 1213 01:25:57,986 --> 01:25:59,820 Lebih bagus dari ganja? 1214 01:25:59,821 --> 01:26:01,698 Jauh lebih bagus dari ganja. 1215 01:26:04,368 --> 01:26:06,203 Kalian sangat berarti buatku. 1216 01:26:07,204 --> 01:26:09,331 Aku hanyalah seorang pekerja keras. 1217 01:26:10,374 --> 01:26:12,583 Aku harus menemui Clare. 1218 01:26:12,584 --> 01:26:15,711 Akan kubantu kalian sekuat tenagaku... 1219 01:26:15,712 --> 01:26:18,297 menyatukan kalian berdua dan tidak pernah bertemu kalian lagi. 1220 01:26:18,298 --> 01:26:20,174 Kalau begitu sampaikan pesanku ke dia? 1221 01:26:20,175 --> 01:26:23,219 Katakan, aku mau menemuinya di studio film, malam ini... 1222 01:26:23,220 --> 01:26:25,137 dan aku akan bawa barang-barangnya ke Dubes. 1223 01:26:25,138 --> 01:26:26,389 Apa yang kau dapatkan darinya? 1224 01:26:26,390 --> 01:26:29,183 Sampaikan saja pesannya, Marlowe. 1225 01:26:29,184 --> 01:26:31,018 Ada yang harus kuselesaikan dulu, 1226 01:26:31,019 --> 01:26:32,269 sebelum kita putuskan apa-apa. 1227 01:26:32,270 --> 01:26:33,521 Apa yang mau kau ketahui? 1228 01:26:33,522 --> 01:26:35,523 Mayat di luar Klub Corbata. 1229 01:26:35,524 --> 01:26:38,067 Seorang musisi yang bekerja di klub. 1230 01:26:38,068 --> 01:26:41,863 - Kau membunuhnya? - Tidak. 1231 01:26:45,200 --> 01:26:46,742 Kesempatan? 1232 01:26:46,743 --> 01:26:49,620 Dia mirip denganku, aku suka orang yang mirip denganku. 1233 01:26:49,621 --> 01:26:51,872 Apa yang diinginkan Dorothy Quincannon darimu? 1234 01:26:51,873 --> 01:26:53,707 Mungkin dia mau bercinta dengan dubes... 1235 01:26:53,708 --> 01:26:56,961 yang mau meniduri putrinya, entahlah. 1236 01:26:56,962 --> 01:26:59,256 Coba pikirkan, Marlowe, kau detektif. 1237 01:27:00,924 --> 01:27:04,969 Semua orang menginginkan sesuatu pada orang lain, dan ujung-ujungnya... 1238 01:27:04,970 --> 01:27:06,721 memeras. 1239 01:27:09,141 --> 01:27:11,142 Aku ada di rumah pentas... 1240 01:27:11,143 --> 01:27:13,519 jam 7:30. 1241 01:27:13,520 --> 01:27:15,480 Katakan padanya yang dia mau ada padaku. 1242 01:27:21,695 --> 01:27:26,073 Aku baru sadar, ini meja kesayangan ibuku. 1243 01:27:26,074 --> 01:27:28,994 Di sinilah dubes menyarankan kami dinafkahi. 1244 01:27:30,287 --> 01:27:31,495 Kau sudah mengajaknya bersama? 1245 01:27:31,496 --> 01:27:33,622 Ya, aku butuh sarannya. 1246 01:27:33,623 --> 01:27:37,168 Keuangan? Lebih ke profesional. 1247 01:27:38,420 --> 01:27:40,380 Ini Clare. 1248 01:27:41,756 --> 01:27:44,842 Kejutan yang luar biasa, Tn. Marlowe. 1249 01:27:44,843 --> 01:27:46,093 Teh, ibu? 1250 01:27:46,094 --> 01:27:47,761 Luka lepuh. 1251 01:27:47,762 --> 01:27:49,889 Semoga saja dia menyeduhnya dengan benar. 1252 01:27:49,890 --> 01:27:53,267 - Agar tikus berlarian. - Agar tikus berlarian. 1253 01:27:53,268 --> 01:27:55,144 Aku sangat senang dengan pertemuan perpisahan ini... 1254 01:27:55,145 --> 01:27:58,063 jadi aku merasa perlu bagi kita semua untuk duduk bersama. 1255 01:27:58,064 --> 01:28:01,358 Maksud Tn. Marlowe, sayangku, menurutnya... 1256 01:28:01,359 --> 01:28:03,777 dia lebih berpengetahuan untuk kita berdua. 1257 01:28:03,778 --> 01:28:06,572 Salah satu dari kalian mempekerjakanku, yang lain juga mau, 1258 01:28:06,573 --> 01:28:08,908 jadi kalian berdua sepertinya menginginkan hal yang sama. 1259 01:28:08,909 --> 01:28:11,076 Nico meninggalkanmu demi seorang gadis, oke. 1260 01:28:11,077 --> 01:28:14,163 Patung putri duyung penuh dengan bubuk meksiko. 1261 01:28:14,164 --> 01:28:15,748 Itu menjijikan. 1262 01:28:15,749 --> 01:28:19,710 Pokok bahasan yang kau klaim tidak tahu sama sekali, ya? 1263 01:28:19,711 --> 01:28:22,379 Kenapa kau tak langsung ke permasalahannya? 1264 01:28:22,380 --> 01:28:25,925 Dan tanyakan kenapa dia mempekerjakanmu. 1265 01:28:25,926 --> 01:28:27,968 Untuk menemukan Nico Peterson. 1266 01:28:27,969 --> 01:28:33,557 Menyewa detektif mungkin merupakan cara terbaik menandakan... 1267 01:28:33,558 --> 01:28:35,893 dia tidak tahu di mana dia. 1268 01:28:35,894 --> 01:28:37,478 Menurutmu, Ibu? 1269 01:28:37,479 --> 01:28:40,481 Aku menahannya di sebuah gubuk di Rosarito? 1270 01:28:40,482 --> 01:28:42,149 Bisa jadi. 1271 01:28:42,150 --> 01:28:45,487 Kenapa Ibu tidak beritahukan Tn. Marlowe yang Ibu inginkan darinya? 1272 01:28:46,613 --> 01:28:50,325 Mungkin Ibu sudah berusaha sebisaku... 1273 01:28:51,326 --> 01:28:53,370 untuk menyelamatkan reputasimu. 1274 01:28:54,829 --> 01:28:58,916 Mungkin sebaliknya, Ibu. 1275 01:28:58,917 --> 01:29:01,168 Kau tahu, Tn. Marlowe... 1276 01:29:01,169 --> 01:29:03,671 kekasihnya mencampakkannya. 1277 01:29:03,672 --> 01:29:08,259 Dubes Inggris mau menyelesaikan "Tinsel Town". 1278 01:29:08,260 --> 01:29:12,638 Jadi dia memainkan satu-satunya peran yang masih ada untuk dia mainkan. 1279 01:29:12,639 --> 01:29:14,557 Wanita penggoda. 1280 01:29:14,558 --> 01:29:17,102 Medea-nya sendiri. 1281 01:29:19,187 --> 01:29:21,522 Baiklah! 1282 01:29:21,523 --> 01:29:24,401 Itu peran yang menanti kita semua, sayangku. 1283 01:29:33,702 --> 01:29:35,035 Yaah... 1284 01:29:35,036 --> 01:29:38,706 Kau mencurigai salah satu dari kami sebagai pelakunya, tapi... 1285 01:29:38,707 --> 01:29:40,624 kau tidak tahu yang mana, kan? 1286 01:29:40,625 --> 01:29:43,794 Aku bertaruh satu dolar padamu. 1287 01:29:43,795 --> 01:29:46,547 Kau sudah menguasai tekniknya, 1288 01:29:46,548 --> 01:29:49,049 bukan begitu, Tn. Marlowe... 1289 01:29:49,050 --> 01:29:50,884 yang sering mengecewakan wanita dalam hidupmu? 1290 01:29:50,885 --> 01:29:52,971 Tidak ada wanita dalam hidupku. 1291 01:29:54,431 --> 01:29:56,515 Kalau begitu kejar dia. 1292 01:29:56,516 --> 01:29:58,727 Dia menyukai pria tua. 1293 01:30:01,396 --> 01:30:03,063 Jangan khawatir... 1294 01:30:03,064 --> 01:30:05,692 akan kuganti atas kekacauan ini. 1295 01:30:12,574 --> 01:30:14,992 Kau baik-baik saja? 1296 01:30:14,993 --> 01:30:18,579 Aku tak peduli aku ada kekurangan dari yang kau kira. 1297 01:30:18,580 --> 01:30:20,790 Aku selalu ada kekurangan di mata orang. 1298 01:30:22,083 --> 01:30:24,043 Kau salah satu dari orang-orang... 1299 01:30:24,044 --> 01:30:26,588 beruntung yang lebih pantas dari sekedar yang kami kira. 1300 01:30:28,048 --> 01:30:30,758 Akan kukirimkan saldo hutangku padamu. 1301 01:30:30,759 --> 01:30:32,718 Mungkin aku bisa menagih ibumu? 1302 01:30:32,719 --> 01:30:35,429 - Termasuk biaya pencarian. - Apa? 1303 01:30:35,430 --> 01:30:37,681 Aku menemukannya, sore ini. 1304 01:30:37,682 --> 01:30:39,266 Atau sebaliknya, dia menemukanku. 1305 01:30:39,267 --> 01:30:41,810 Aku masuk ke rumah kecilku dan dia ada di sana. 1306 01:30:41,811 --> 01:30:45,356 - Tn. Nico Peterson. - Dimana dia sekarang? 1307 01:30:45,357 --> 01:30:49,026 Dia akan menunggumu di rumah pentas Pacific Studios. 1308 01:30:49,027 --> 01:30:52,196 - Jam 7:30 malam. - Kenapa di rumah pentas? 1309 01:30:52,197 --> 01:30:53,865 Kuharap kau akan memberitahuku. 1310 01:30:55,950 --> 01:30:57,118 Taksi! 1311 01:30:59,996 --> 01:31:01,081 Jalan! 1312 01:31:10,507 --> 01:31:12,424 Mobil lebih dari sekedar kendaraan. 1313 01:31:12,425 --> 01:31:14,927 Tn. Hendricks sering memberitahuku itu. 1314 01:31:14,928 --> 01:31:17,346 Itu jaminan pengakuan. 1315 01:31:17,347 --> 01:31:19,723 Gudang rahasia. 1316 01:31:19,724 --> 01:31:22,518 Dan kota ini, yang dikhususkan... 1317 01:31:22,519 --> 01:31:24,812 untuk mesin pembakaran internal... 1318 01:31:24,813 --> 01:31:27,523 adalah kota rahasia bermotor. 1319 01:31:27,524 --> 01:31:30,567 Kau terlalu filosofis, Cedric. 1320 01:31:30,568 --> 01:31:31,944 Maafkan kelancanganku, Tn. Marlowe. 1321 01:31:31,945 --> 01:31:34,947 Sudah kebiasaanku yang kuwarisi dari mendiang majikanku. 1322 01:31:34,948 --> 01:31:39,493 Dia sering ngelantur, tapi kau bilang rumah pentas (film)? 1323 01:31:39,494 --> 01:31:40,704 Ya. 1324 01:31:41,955 --> 01:31:44,665 Dan dalam hati aku bertanya.... 1325 01:31:44,666 --> 01:31:46,250 kenapa rumah pentas? 1326 01:31:46,251 --> 01:31:49,671 Kau harus memberitahuku, Cedric, kenapa bisa rumah prop? 1327 01:31:52,173 --> 01:31:55,551 Nico Peterson memindahkan barang Lou Hendricks... 1328 01:31:55,552 --> 01:31:57,803 ke rumah film selama ini. 1329 01:31:57,804 --> 01:32:01,098 Dan produknya dari Tijuana? 1330 01:32:01,099 --> 01:32:04,977 Disembunyikan di patung gagak, patung Nefertiti. 1331 01:32:04,978 --> 01:32:07,688 Perawan dari Guadeloupe atau... 1332 01:32:07,689 --> 01:32:10,733 Ornamental Serena. 1333 01:32:10,734 --> 01:32:13,736 Kau tahu Tn. Hitchcock, yang bisa melakukan keajaiban... 1334 01:32:13,737 --> 01:32:17,865 untuk Pacific Pictures, tapi sayangnya sedang dalam perjalanan ke MGM. 1335 01:32:17,866 --> 01:32:20,242 Tn. Hitchcock, sama seperti Tn. Hendricks, 1336 01:32:20,243 --> 01:32:23,204 suka menyimpan naskahnya sendiri. 1337 01:32:24,789 --> 01:32:27,291 Tapi banyak percakapan, 1338 01:32:27,292 --> 01:32:30,794 yang terdengar dari kursi depan ini, memudahkanku mengetahui... 1339 01:32:30,795 --> 01:32:34,215 keberhasilan yang dilakukan Tn. Hitchcock yang sungguh cerdik... 1340 01:32:35,425 --> 01:32:37,051 untuk menyusun rencananya. 1341 01:32:39,679 --> 01:32:42,723 Itu bukan tentang putri duyung. 1342 01:32:42,724 --> 01:32:43,891 Yang pastinya tentang.... 1343 01:32:43,892 --> 01:32:45,893 isi koper, 1344 01:32:45,894 --> 01:32:48,980 yang bisa menghancurkan seluruh studio. 1345 01:32:57,113 --> 01:32:58,405 Clare. 1346 01:32:58,406 --> 01:32:59,574 Nico. 1347 01:33:00,575 --> 01:33:02,034 Kau sendirian? 1348 01:33:02,035 --> 01:33:05,287 Kau menginginkan rumah lelang itu, Nico? 1349 01:33:05,288 --> 01:33:06,997 Aku, ibuku... 1350 01:33:06,998 --> 01:33:09,833 Floyd Hanson, Lou Hendricks? 1351 01:33:09,834 --> 01:33:12,377 Sangatlah sulit, dua dari mereka sudah mati. 1352 01:33:12,378 --> 01:33:15,589 Kau akan memulainya menawar denganku. 1353 01:33:15,590 --> 01:33:19,218 Apa yang aku punya di sini sangat berharga. 1354 01:33:19,219 --> 01:33:21,261 Benarkah? 1355 01:33:21,262 --> 01:33:22,847 Sebaiknya kau tunjukkan padaku. 1356 01:33:25,725 --> 01:33:28,101 Semua catatan... 1357 01:33:28,102 --> 01:33:31,105 heroin melalui studionya. 1358 01:33:34,317 --> 01:33:36,944 Ini sudah lebih dari cukup merusak reputasi Duta Besar... 1359 01:33:36,945 --> 01:33:39,863 dan Pacific Pictures. 1360 01:33:39,864 --> 01:33:41,532 Nico Peterson menghilang... 1361 01:33:41,533 --> 01:33:45,619 dengan satu Ornamental Serena dan satu tas kerajinan... 1362 01:33:45,620 --> 01:33:48,288 yang berisi catatan transaksi narkoba... 1363 01:33:48,289 --> 01:33:52,000 sejak dia dan Lou Hendricks memulai bisnis. 1364 01:33:52,001 --> 01:33:54,336 Dia mau menjual informasi ini... 1365 01:33:54,337 --> 01:33:56,172 ke siapa pun yang bisa dia temukan. 1366 01:33:59,926 --> 01:34:02,970 Aku pegawai pembukuan, sayang, yang terbaik. 1367 01:34:02,971 --> 01:34:06,432 Impor, ekspor, aku simpan semua transaksinya. 1368 01:34:12,981 --> 01:34:16,108 Kau lebih dari sekadar pegawai pembukuan, Nico. 1369 01:34:16,109 --> 01:34:18,319 Kau akan jual tiket ke gerbang neraka. 1370 01:34:19,654 --> 01:34:22,489 Makanya kau menyukaiku. 1371 01:34:22,490 --> 01:34:25,827 Aku tak pernah menyukaimu, Nico. 1372 01:34:28,830 --> 01:34:30,498 Segitu kecilnya kau mempercayaiku, Clare? 1373 01:34:31,916 --> 01:34:34,626 Kau tahulah akhir-akhir ini begitu sulit, Nico. 1374 01:34:34,627 --> 01:34:36,170 Tidak ada yang mempercayai siapa pun. 1375 01:34:37,630 --> 01:34:39,506 Suara apa itu, Clare? 1376 01:34:39,507 --> 01:34:41,091 Pistol ibuku. 1377 01:34:41,092 --> 01:34:42,844 Kutemukan di ruang kerjanya. 1378 01:34:44,095 --> 01:34:45,762 Sialan! 1379 01:34:45,763 --> 01:34:48,015 Aku sangat buruk dengan ini. 1380 01:34:48,016 --> 01:34:49,308 Kenapa kau lakukan ini? 1381 01:34:49,309 --> 01:34:51,476 Kau selalu bermain terlalu rendah, Nico. 1382 01:34:51,477 --> 01:34:54,522 Belajarlah dariku untuk menjadi yang teratas. 1383 01:34:55,732 --> 01:34:57,275 Begitu lebih baik. 1384 01:35:17,712 --> 01:35:20,924 Kubakar bukumu, Nico. 1385 01:35:32,977 --> 01:35:35,146 Apa dia sudah mati, Tn. Marlowe? 1386 01:35:36,230 --> 01:35:37,231 Akhirnya. 1387 01:35:38,566 --> 01:35:40,651 Makanya kau mempekerjakanku? 1388 01:35:40,652 --> 01:35:42,320 Agar kau bisa membunuhnya? 1389 01:35:43,821 --> 01:35:45,906 Itulah alasannya. 1390 01:35:45,907 --> 01:35:48,200 Apa Dubes membayarmu? 1391 01:35:48,201 --> 01:35:50,035 Kurasa dia harus membayarnya setelah... 1392 01:35:50,036 --> 01:35:51,829 pembersihan musim semi ini. 1393 01:35:55,959 --> 01:35:58,878 Katakan kenapa aku tidak boleh menyerahkanmu. 1394 01:36:02,173 --> 01:36:05,133 Karena dia terlalu muda untukku? 1395 01:36:05,134 --> 01:36:07,053 Karena dia jelmaan setan? 1396 01:36:08,596 --> 01:36:10,056 Karena dia sudah mati. 1397 01:36:12,100 --> 01:36:13,935 Biarkan senjata itu. 1398 01:36:18,064 --> 01:36:19,857 Lewat pintu samping. 1399 01:36:28,700 --> 01:36:30,368 Selamat tinggal, Clare Cavendish. 1400 01:36:33,121 --> 01:36:35,832 Malam, Tn. Marlowe. 1401 01:36:35,856 --> 01:37:00,856 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1402 01:37:20,168 --> 01:37:22,919 Katakan bukan kau yang membakar gudang itu, Marlowe. 1403 01:37:22,920 --> 01:37:25,506 Tidak, Bernie, aku memadamkannya. 1404 01:37:27,258 --> 01:37:29,885 Menurutmu apa yang kutemukan di dalam? 1405 01:37:29,886 --> 01:37:31,928 Patung Nefertiti. 1406 01:37:31,929 --> 01:37:34,639 Tabut Perjanjian. 1407 01:37:34,640 --> 01:37:35,974 Elang Malta. 1408 01:37:35,975 --> 01:37:37,267 Oh... 1409 01:37:37,268 --> 01:37:38,936 Tidak ada yang lebih penting? 1410 01:37:40,021 --> 01:37:41,481 Apa lagi yang kau mau? 1411 01:37:47,612 --> 01:37:49,863 Jadi kau terjebak dalam baku tembak... 1412 01:37:49,864 --> 01:37:51,490 antara ibu dan putrinya? 1413 01:37:51,491 --> 01:37:53,575 Ya, sepertinya aku tak pernah belajar. 1414 01:37:53,576 --> 01:37:55,744 Dan siapa yang menang, Tn. Marlowe? 1415 01:37:55,745 --> 01:37:57,370 Ibu atau putrinya? 1416 01:37:57,371 --> 01:37:59,372 Tergantung pada siapa kau akan bertaruh? 1417 01:37:59,373 --> 01:38:01,166 Dubes kalah. 1418 01:38:01,167 --> 01:38:05,046 Orang-orang itu tak pernah kalah, Cedric, mereka terus maju. 1419 01:38:09,759 --> 01:38:11,468 Tn. Marlowe? 1420 01:38:11,469 --> 01:38:12,719 Ya. 1421 01:38:12,720 --> 01:38:14,930 Dia mau menemuimu sekarang. 1422 01:38:14,931 --> 01:38:16,224 Terima kasih. 1423 01:38:21,187 --> 01:38:23,606 - Tn. Marlowe. - Ny. Cavendish. 1424 01:38:26,734 --> 01:38:30,071 Jadi disini transaksinya? 1425 01:38:33,074 --> 01:38:36,409 Apa sebenarnya maksudmu? / Terima kasih. 1426 01:38:36,410 --> 01:38:39,871 Kau menyelamatkan nyawa dubes, dia akan memenangkanmu. 1427 01:38:39,872 --> 01:38:43,375 Ini lebih baik daripada menjual miras, bukan begitu? 1428 01:38:43,376 --> 01:38:46,419 Dubes bertindak di luar itu. 1429 01:38:46,420 --> 01:38:48,755 Ibumu berakting lagi. 1430 01:38:48,756 --> 01:38:50,591 Dia tidak pernah berhenti. 1431 01:38:52,093 --> 01:38:53,677 Apa cerita film ini? 1432 01:38:53,678 --> 01:38:56,263 Seperti biasa. 1433 01:38:56,264 --> 01:38:59,266 Cinta, pembunuhan, rekonsiliasi. 1434 01:38:59,267 --> 01:39:01,017 Akhir yang bahagia? 1435 01:39:02,562 --> 01:39:05,313 Kami akan mengusahakannya. 1436 01:39:05,314 --> 01:39:10,068 Jadi, mau beritahukan untuk apa aku kemari, Ny. Cavendish? 1437 01:39:10,069 --> 01:39:13,698 Studio butuh seseorang yang bisa berperan sebagai ksatria penyelamat. 1438 01:39:15,116 --> 01:39:17,701 Kulihat ada 10 orang di luar. 1439 01:39:17,702 --> 01:39:19,452 Mereka bisa memerankan itu. 1440 01:39:19,453 --> 01:39:21,372 Jadi aku mau pamitan. 1441 01:39:22,456 --> 01:39:25,126 Semua studio sudah dibersihkan, Tn. Marlowe. 1442 01:39:27,503 --> 01:39:30,339 Roosevelt tinggal selangkah lagi ikut mendukung perang. 1443 01:39:32,383 --> 01:39:35,760 Dubes mau... 1444 01:39:35,761 --> 01:39:38,805 memberikan penghargaan atas kebaikan hatimu. 1445 01:39:38,806 --> 01:39:42,058 Studio selalu butuh detektif pribadi. 1446 01:39:42,059 --> 01:39:43,978 Kau menawariku pekerjaan? 1447 01:39:48,441 --> 01:39:50,650 Lebih dari pekerjaan. 1448 01:39:50,651 --> 01:39:52,069 Pensiun. 1449 01:39:53,154 --> 01:39:55,656 Eksekutif yang bertanggung jawab atas keamanan. 1450 01:39:58,451 --> 01:40:00,995 Kita semua punya rahasia, Tn. Marlowe. 1451 01:40:02,830 --> 01:40:05,498 Pemeran utama pria peccadillo kecil mereka. 1452 01:40:05,499 --> 01:40:07,375 Pemeran utama wanita yang tak berguna... 1453 01:40:07,376 --> 01:40:09,378 tanpa opium Meksiko. 1454 01:40:10,671 --> 01:40:13,257 Kita butuh seseorang agar kita tetap sejalan. 1455 01:40:14,550 --> 01:40:17,637 Dan rahasiamu, Ny. Cavendish? 1456 01:40:19,430 --> 01:40:21,390 Kau harus merahasiakannya juga. 1457 01:40:22,767 --> 01:40:25,019 Tidak bagiku, Ny. Cavendish. 1458 01:40:28,022 --> 01:40:30,733 Tapi, aku bisa merekomendasikan seseorang. 1459 01:40:33,194 --> 01:40:35,278 Tentu saja, aku butuh referensi. 1460 01:40:35,279 --> 01:40:38,406 Dia temanku, dia sangat cakap. 1461 01:40:38,407 --> 01:40:41,701 Dia menghadapi banyak situasi di masa lalu. 1462 01:40:41,702 --> 01:40:43,870 Berbicara santun. 1463 01:40:43,871 --> 01:40:46,123 Dan penjaga rahasia yang hebat. 1464 01:40:47,541 --> 01:40:51,044 Kau memerasku, Tn. Marlowe? 1465 01:40:51,045 --> 01:40:53,672 Memeras? 1466 01:40:53,673 --> 01:40:55,299 Aku tidak memeras. 1467 01:40:56,759 --> 01:40:58,552 Aku berikan ke orang lain saja. 1468 01:41:00,096 --> 01:41:01,264 Selamat siang. 1469 01:41:14,986 --> 01:41:19,364 Mereka tidak suka buku Nazi, bukan begitu, Tn. Marlowe. 1470 01:41:19,365 --> 01:41:21,908 Mereka tidak suka banyak hal, Cedric. 1471 01:41:21,909 --> 01:41:26,496 Meski begitu, Leni Riefenstahl sudah membuat film bagus. 1472 01:41:26,497 --> 01:41:29,549 Kau sangat menyukainya, bukan begitu, filmnya? 1473 01:41:29,834 --> 01:41:31,876 Tentu saja, Tn. Marlowe. 1474 01:41:31,877 --> 01:41:36,047 Ny. Cavendish dari Pacific mungkin ada tawaran kerja untukmu. 1475 01:41:36,048 --> 01:41:39,384 Sebagai kepala keamanan, jika kau mau. 1476 01:41:39,385 --> 01:41:42,137 Aku sangat mau, Tn. Marlowe. 1477 01:41:42,138 --> 01:41:43,848 Aku akan dengan senang hati merekomendasikanmu. 1478 01:41:45,016 --> 01:41:47,183 Aku butuh referensi? 1479 01:41:47,184 --> 01:41:49,687 Cuma satu, aku. 1480 01:41:50,563 --> 01:41:52,481 Dan jika kau menerima pekerjaan itu... 1481 01:41:56,444 --> 01:41:58,403 ini mungkin berguna. 1482 01:42:01,741 --> 01:42:04,576 Kita sering melakukan dosa, Tn. Marlowe. 1483 01:42:04,577 --> 01:42:09,122 Dan pistol itu salah satu kenang-kenangan yang terburuk. 1484 01:42:09,123 --> 01:42:11,666 Jadi maksudmu aku tidak boleh menembak siapa pun dengan ini? 1485 01:42:13,002 --> 01:42:14,919 Gunakan pistol Tommy-mu saja. 1486 01:42:14,920 --> 01:42:16,629 Itu selalu jadi sebuah pilihan. 1487 01:42:16,653 --> 01:42:46,653 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM