1
00:01:14,199 --> 00:01:15,491
Perang terus berlanjut di Eropa.
2
00:01:15,492 --> 00:01:16,909
Hitler menyatakan
bahwa pertanyaan...
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,370
mengenai masa depan Polandia
akan diselesaikan...
4
00:01:19,371 --> 00:01:21,330
antara Jerman dan Rusia.
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,748
Dia juga menyatakan
dan menganggap....
6
00:01:22,749 --> 00:01:25,167
pertanyaan Cekoslowakia
sudah selesai.
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,502
Berpidato di Washington,
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
Presiden Roosevelt
tidak menanggapi...
9
00:01:28,821 --> 00:01:58,821
MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM
10
00:02:34,321 --> 00:02:36,323
Nama Cavendish.
11
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
Nona Cavendish.
12
00:02:45,707 --> 00:02:48,668
Mungkin itu nama depan, Cavendish?
13
00:02:52,214 --> 00:02:54,840
Rokok?
14
00:02:54,841 --> 00:02:56,801
Rokok yang kau simpan
untuk klienmu,
15
00:02:56,802 --> 00:02:58,969
apa lebih enak atau tidak,
dari yang kau hisap?
16
00:02:58,970 --> 00:03:00,639
Sama saja.
17
00:03:02,682 --> 00:03:05,435
Itu nama depan, Cavendish.
18
00:03:06,561 --> 00:03:09,522
Nama depan yang bagus.
19
00:03:14,903 --> 00:03:17,029
Silakan.
20
00:03:17,030 --> 00:03:21,701
Seberapa tertutupnya
penyelidikanmu, Tn. Marlowe?
21
00:03:22,869 --> 00:03:26,414
Ada yang bisa kubantu, Ny. Cavendish?
22
00:03:26,415 --> 00:03:28,708
Kau detektif.
23
00:03:29,876 --> 00:03:32,253
Aku mau kau temukan seseorang.
24
00:03:33,338 --> 00:03:34,880
Nico Peterson.
25
00:03:34,881 --> 00:03:39,718
Dia kekasihku,
dia menghilang tanpa kabar.
26
00:03:39,719 --> 00:03:43,055
Maksudmu menghilang,
apa kau keluar dari hidupmu...
27
00:03:43,056 --> 00:03:45,224
atau mengucilkan diri?
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
Entahlah,
makanya aku kemari.
29
00:03:47,811 --> 00:03:50,396
Suamimu dimana,
Ny. Cavendish,
30
00:03:50,397 --> 00:03:53,899
saat kekasihmu
Nico Peterson menghilang?
31
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
Mengingatkan kembali...
32
00:03:57,696 --> 00:04:00,781
panggil saja aku Cavendish
tanpa Nyonya.
33
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
Aku lebih menyukainya.
34
00:04:02,409 --> 00:04:04,368
Apa kekasihmu
adalah pria yang...
35
00:04:04,369 --> 00:04:06,245
begitu kau kasihi?
36
00:04:06,246 --> 00:04:08,706
Biasanya, tidak
menghilang begitu saja.
37
00:04:08,707 --> 00:04:11,417
Tidak,
aku yakin dia tak menghilang.
38
00:04:11,418 --> 00:04:12,877
Masih ada,
39
00:04:12,878 --> 00:04:16,380
apa memanjat teralis, di restoran,
40
00:04:16,381 --> 00:04:19,216
tidur di jalanan,
menjanjikan sesuatu.
41
00:04:19,217 --> 00:04:20,759
Aku tahu masalahnya.
42
00:04:20,760 --> 00:04:23,513
Kau pernah tidur di jalanan, Tn. Marlowe?
43
00:04:25,974 --> 00:04:27,893
- Minum?
- Silahkan.
44
00:04:31,563 --> 00:04:34,982
Dia tinggi, seperti kamu.
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,526
Pria yang lemah.
46
00:04:37,444 --> 00:04:40,530
Berpakaian rapi, sangat teliti.
47
00:04:41,740 --> 00:04:43,908
Apa artinya seorang pria?
48
00:04:43,909 --> 00:04:46,619
Apa Tn. Peterson
berpenghasilan dari profesinya...
49
00:04:46,620 --> 00:04:50,039
atau cuma mengakui profesinya?
50
00:04:50,040 --> 00:04:52,458
Kau anggap aku berhubungan....
51
00:04:52,459 --> 00:04:55,336
dengan seseorang yang tidak cocok.
52
00:04:55,337 --> 00:04:58,548
Ya, kecuali kau merasa
tidak cocok untuknya.
53
00:05:00,634 --> 00:05:02,801
Matilah kau,
dasar menyedihkan...
54
00:05:02,802 --> 00:05:05,304
Apa tepat kalau dikatakan
Tn. Peterson...
55
00:05:05,305 --> 00:05:08,641
adalah pemain kecil dalam perfilman?
56
00:05:08,642 --> 00:05:10,518
- Maaf, Pak.
- Ya. Baiklah.
57
00:05:10,519 --> 00:05:11,977
Itu tepat,
58
00:05:11,978 --> 00:05:13,938
sangat tepat.
59
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
Mati kau,
dasar menyedihkan...
60
00:05:19,653 --> 00:05:21,529
Kami ketemuan di Klub Corbata.
61
00:05:21,530 --> 00:05:23,072
Kau tahu?
62
00:05:23,073 --> 00:05:26,367
Darimana Tn. Peterson
tahu Klub Corbata?
63
00:05:26,368 --> 00:05:27,826
Dia tamumu....
64
00:05:27,827 --> 00:05:31,455
atau tipe pria yang
bisa jadi tamu siapa pun?
65
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Suamiku dan aku sudah sepakat.
66
00:05:35,627 --> 00:05:39,464
Boleh nanya,
apa suamimu homo?
67
00:05:41,800 --> 00:05:45,719
Tidak.
Dia tak terlalu menarik.
68
00:05:45,720 --> 00:05:48,847
Dia suka polo, alkohol, pramusaji,
69
00:05:48,848 --> 00:05:50,015
dan uangku.
70
00:05:50,016 --> 00:05:52,643
Uangmu, Ny. Cavendish?
71
00:05:52,644 --> 00:05:54,353
Aku mohon maaf, Tn. Marlowe.
72
00:05:54,354 --> 00:05:56,439
Aku tanya itu uangmu.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,985
Ayahku pebisnis minyak,
dia sudah mati.
74
00:06:00,986 --> 00:06:04,488
Pasti kau kenal ibuku,
tapi tak usah membahasnya sekarang.
75
00:06:04,489 --> 00:06:08,701
Kau berselingkuh
dengan Tn. Peterson di klub?
76
00:06:08,702 --> 00:06:11,371
Kami tak bertemu
di kandang kuda, Tn. Marlowe.
77
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
Kenapa dia tidak datang?
78
00:06:16,334 --> 00:06:17,961
Bertugas.
79
00:06:24,718 --> 00:06:27,845
Sudah kuhubungi berkali-kali,
tapi tak diangkat,
80
00:06:27,846 --> 00:06:30,432
lalu aku ke rumahnya
beberapa minggu kemudian.
81
00:06:31,558 --> 00:06:33,100
Susu belum diminum...
82
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
dan koran menumpuk di terasnya.
83
00:06:37,814 --> 00:06:40,524
Apa dia menyembunyikan sesuatu?
84
00:06:40,525 --> 00:06:42,401
Bukankah kita semua begitu?
85
00:06:42,402 --> 00:06:46,196
Menurutmu apa yang
terjadi pada Tn. Peterson?
86
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Sudah kubilang,
aku butuh seseorang...
87
00:06:48,700 --> 00:06:52,036
dan dirimu sangat direkomendasikan.
88
00:06:52,037 --> 00:06:54,914
Mungkin kau bisa temukan
yang tak bisa kutemukan.
89
00:07:04,883 --> 00:07:08,928
Nama sebenarku Clare,
nama desa.
90
00:07:11,306 --> 00:07:12,598
Kau tahu desa?
91
00:07:12,599 --> 00:07:15,643
Ya, di Irlandia.
Aku jelas tahu.
92
00:07:15,644 --> 00:07:20,564
Ibuku ada di foto itu,
kau pasti kenal dia.
93
00:07:20,565 --> 00:07:23,693
Agak memalukan
sebagai masyarakat kelas atas.
94
00:07:25,945 --> 00:07:29,157
Kau terlalu peka
dan sensitif, Tn. Marlowe.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,039
Dan itu bisa memberimu masalah.
96
00:08:15,328 --> 00:08:17,996
Dia tidak di rumah.
97
00:08:17,997 --> 00:08:22,167
Dia berutang padamu atau
bersama dengan istrimu?
98
00:08:22,168 --> 00:08:23,502
Begitu rupanya, ya?
99
00:08:23,503 --> 00:08:27,172
Ya, kurasa begitu,
dan baguslah.
100
00:08:27,173 --> 00:08:31,803
Dia bukan orang jahat, jika kau tidak
mempercayai orang begitu saja.
101
00:08:33,346 --> 00:08:36,473
Kayaknya dia dari Cleveland.
102
00:08:36,474 --> 00:08:38,350
Itu rumahku di seberang jalan,
103
00:08:38,351 --> 00:08:40,477
biasanya dia sering mampir,
104
00:08:40,478 --> 00:08:42,396
menghabiskan waktu.
105
00:08:42,397 --> 00:08:44,523
Ada rokok.
106
00:08:44,524 --> 00:08:47,192
Sudah berapa lama dia pergi?
107
00:08:47,193 --> 00:08:50,280
Terakhir aku bertemu 7 minggu lalu.
108
00:08:51,531 --> 00:08:53,741
Kau lihat dia pergi?
109
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Tidak,
aku baru sadar dia sudah pergi.
110
00:08:57,871 --> 00:09:00,372
Kok bisa tahu?
111
00:09:00,373 --> 00:09:03,041
Dia sudah tidak ada disana.
112
00:09:03,042 --> 00:09:05,794
Artinya tidak ada lagi wanita
yang menggedor pintu rumahnya,
113
00:09:05,795 --> 00:09:08,547
atau melempar sepatu
ke dalam rumahnya.
114
00:09:08,548 --> 00:09:12,760
Maksudku, aku mahir juga sewaktu
masih muda, tapi tidak seperti dia.
115
00:09:12,761 --> 00:09:14,887
Kau polisi?
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,305
Begitulah.
117
00:09:16,306 --> 00:09:19,057
Detektif swasta bukan polisi.
118
00:09:19,058 --> 00:09:22,895
Ya, bukan kau yang pertama
bertanya tentang dia.
119
00:09:22,896 --> 00:09:25,564
Seorang imigran gelap
datang minggu lalu,
120
00:09:25,565 --> 00:09:29,067
mereka berpakaian rapi
tapi bergaya meksiko...
121
00:09:29,068 --> 00:09:31,695
dan berdasi mewah,
tetap saja bertampang meksiko, kan?
122
00:09:31,696 --> 00:09:34,156
Tidak, terkadang dia
seperti Raja Spanyol.
123
00:09:34,157 --> 00:09:36,909
Raja Spanyol
tidak keluyuran di Lincoln,
124
00:09:36,910 --> 00:09:39,036
dengan berwajah Meksiko.
125
00:09:39,037 --> 00:09:42,039
Ya, dulu aku punya usaha
penjualan motor,
126
00:09:42,040 --> 00:09:44,208
ada dua mobil keren meksiko...
127
00:09:44,209 --> 00:09:47,253
yang kembali
menyeberangi perbatasan.
128
00:09:52,967 --> 00:09:56,011
Ayo kita mulai dari awal.
129
00:09:56,012 --> 00:09:58,263
Orang ini sudah diawasi.
130
00:09:58,264 --> 00:10:01,058
Hadiah,
pemindahtanganan kasih sayang,
131
00:10:01,059 --> 00:10:04,436
surat tilang,
mabuk di acara ramah tamah.
132
00:10:04,437 --> 00:10:08,232
Dan sebelumnya,
menghasut masyarakat.
133
00:10:08,233 --> 00:10:09,900
Dan tidak ada yang tahu
dia pernah punya rumah,
134
00:10:09,901 --> 00:10:12,194
tidak di ketahui domisilinya.
135
00:10:12,195 --> 00:10:13,821
Dia memang punya rumah,
aku tadi dari sana.
136
00:10:13,822 --> 00:10:15,280
Ada yang belikan rumah...
137
00:10:15,281 --> 00:10:17,407
dan membayarnya.
138
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Siapa yang membayarnya?
139
00:10:18,785 --> 00:10:20,744
Kau akan temukan
dia membayarnya secara tunai...
140
00:10:20,745 --> 00:10:23,373
tanpa diketahui mata pencahariannya.
141
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Semoga kekasih yang mencarinya
terlihat cantik berbaju hitam.
142
00:10:34,259 --> 00:10:36,885
Dia terbunuh.
Tabrak lari, 22 Oktober.
143
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Di luar Klub Corbata.
144
00:10:39,806 --> 00:10:41,515
Kau berutang makan siang.
145
00:10:41,516 --> 00:10:43,476
Liquid atau biasa?
146
00:10:48,857 --> 00:10:50,732
Almarhum tertabrak oleh kendaraan,
tidak diketahui,
147
00:10:50,733 --> 00:10:52,651
pengemudi itu tidak diketahui,
di Bay Canyon Drive...
148
00:10:52,652 --> 00:10:54,069
tepat di luar Klub Corbata.
149
00:10:54,070 --> 00:10:55,821
Almarhum luka parah termasuk...
150
00:10:55,822 --> 00:10:58,323
patah tulang kominutif
di sebelah kanan tengkoraknya.
151
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
Kematian yang tidak membanggakan.
152
00:11:40,033 --> 00:11:42,367
Kurasa tidak ada gunanya
meminta diundang.
153
00:11:42,368 --> 00:11:44,036
Tidak sama sekali, Pak.
154
00:11:57,216 --> 00:11:58,968
Hei!
155
00:12:03,056 --> 00:12:04,389
Kau mencari pekerjaan
sebagai tukang kebun?
156
00:12:04,390 --> 00:12:06,893
Sebenarnya, tidak,
semacam keanggotaan.
157
00:12:08,102 --> 00:12:10,854
Albert.
Ada pelompat pagar di sini.
158
00:12:10,855 --> 00:12:12,357
Dia perlu dipangkas.
159
00:12:13,441 --> 00:12:15,651
Disini.
160
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
Hei, sobat.
161
00:12:27,497 --> 00:12:31,583
Pasti ada alasannya kenapa
kau tidak populer di kalangan polisi.
162
00:12:31,584 --> 00:12:34,628
Entahlah, mungkin...
163
00:12:34,629 --> 00:12:37,756
aku ditinju, dikurung,
164
00:12:37,757 --> 00:12:39,800
dan nyaris, dituntut dengan...
165
00:12:39,801 --> 00:12:43,220
tuduhan, obstruksi, dan sebagainya.
166
00:12:43,221 --> 00:12:46,264
- Dan seusiamu.
- Sudah begitulah gayaku, Joe.
167
00:12:46,265 --> 00:12:49,309
Semoga saja
kau masih menerima uang pensiun?
168
00:12:49,310 --> 00:12:51,061
Semoga saja masih.
169
00:12:51,062 --> 00:12:54,523
Dengar, Marlowe, dengar...
170
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
Orang ini terbunuh karena ditikam.
171
00:12:58,820 --> 00:13:00,278
Jenazahnya berbau
seperti tempat pembuatan bir,
172
00:13:00,279 --> 00:13:02,489
dan ada bekas luka di tangannya,
173
00:13:02,490 --> 00:13:04,157
kepalanya terinjak seperti labu.
174
00:13:04,158 --> 00:13:05,909
Klub Corbata sepertinya
membuatnya rapi..
175
00:13:05,910 --> 00:13:07,327
tidak mau ada masalah.
176
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
Tabrak lari setidaknya
adalah dua kejahatan.
177
00:13:09,372 --> 00:13:10,956
Jangan main-main denganku,
ini LA.
178
00:13:10,957 --> 00:13:12,290
Orang seperti Peterson ini...
179
00:13:12,291 --> 00:13:13,959
sudah jarang,
mereka kemari,
180
00:13:13,960 --> 00:13:15,377
gagal dalam uji kelayakan
dan mereka berbuat semaunya.
181
00:13:15,378 --> 00:13:17,170
Apa masih ada
anggota Klub Corbata...
182
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
yang belum tahu
dia sudah mati?
183
00:13:19,132 --> 00:13:20,882
Dari Kepala Detektif hingga...
184
00:13:20,883 --> 00:13:22,801
Dubes baru untuk Inggris,
185
00:13:22,802 --> 00:13:25,429
aku merasa tidak mungkin
bajingan itu tidak datang...
186
00:13:25,430 --> 00:13:28,807
menyerang mobil Buick itu
di pintu masuk depan.
187
00:13:28,808 --> 00:13:31,143
Apa mereka memintamu
menyelidiki kasus ini?
188
00:13:31,144 --> 00:13:33,645
Tak seorang pun
yang meminta, saudaraku.
189
00:13:33,646 --> 00:13:35,273
Boleh aku lihat berkas kepolisiannya?
190
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Kita tak perlu itu.
191
00:13:42,989 --> 00:13:44,574
Kenapa kau cari orang ini?
192
00:13:46,159 --> 00:13:48,326
Seorang wanita mau menemukannya.
193
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
Dia harus menunggu
sampai dia datang.
194
00:14:06,512 --> 00:14:10,766
Kembalilah ke Boston,
menemui keluarga menyedihkan itu.
195
00:14:10,767 --> 00:14:17,022
Lalu ke Inggris,
pengadilan Saint James.
196
00:14:17,023 --> 00:14:20,025
Bukan cuma kau
yang sudah muak dengan ini.
197
00:14:20,026 --> 00:14:21,234
Ingatlah satu hal.
198
00:14:21,235 --> 00:14:23,862
Tolong, sayang,
jangan lagi.
199
00:14:23,863 --> 00:14:25,906
Kubayar kuda ini.
200
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Aku juga merawatnya.
201
00:14:31,329 --> 00:14:33,331
Bisakah kau,
kerjakan tugasku nanti?
202
00:14:37,585 --> 00:14:39,044
Kau mekanik baru?
203
00:14:39,045 --> 00:14:41,046
Boleh, digaji berapa?
204
00:14:41,047 --> 00:14:43,632
- Kau punya nama?
- Marlowe.
205
00:14:43,633 --> 00:14:45,801
Ini neraka
dan aku juga tak mau ikut campur.
206
00:14:45,802 --> 00:14:47,385
Itu salah satu
kalimat bagusnya.
207
00:14:47,386 --> 00:14:49,846
Menurutmu dia bukan Shakespeare.
208
00:14:49,847 --> 00:14:51,223
Dia juga tidak tahu.
209
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
Mungkin aku bisa
keluar dari masalah ini.
210
00:14:55,394 --> 00:14:57,021
Jauhi kasus ini.
211
00:15:18,084 --> 00:15:20,377
Kau mengagetkanku, Marlowe.
212
00:15:20,378 --> 00:15:23,422
Maaf, kayaknya ini hariku
untuk mengagetkan.
213
00:15:27,677 --> 00:15:29,427
Siapa lagi yang kau kagetkan?
214
00:15:29,428 --> 00:15:32,932
Beberapa Mick yang anggun di luar,
yang mengutip Marlowe.
215
00:15:34,142 --> 00:15:35,642
Kau bisa filosofi, Tn. Marlowe?
216
00:15:35,643 --> 00:15:37,102
Christopher Marlowe.
217
00:15:37,103 --> 00:15:41,148
Dia pernah tampil
di Doctor Faustus di Harvard Rep.
218
00:15:41,149 --> 00:15:42,858
Jangan sampai
ada yang melupakan itu.
219
00:15:42,859 --> 00:15:44,776
Dia?
220
00:15:44,777 --> 00:15:48,613
Joseph O'Reilly, penasihat
keuangan ibuku,
221
00:15:48,614 --> 00:15:51,616
dan tak lama lagi dia
sebagai Dubes untuk Inggris,
222
00:15:51,617 --> 00:15:54,452
dia juga tak mau
siapa pun melupakannya.
223
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Dia memerankan apa,
salah satu dari tujuh dosa mematikan?
224
00:15:57,123 --> 00:15:59,041
Silakan.
225
00:16:00,585 --> 00:16:03,086
Es teh?
226
00:16:03,087 --> 00:16:04,629
Kau bisa minum punyaku
jika kau suka.
227
00:16:04,630 --> 00:16:06,715
Tidak usah, terima kasih.
228
00:16:06,716 --> 00:16:08,633
Aku bisa menawarkanmu apa saja,
229
00:16:08,634 --> 00:16:10,594
seperti di Arabian Nights disini.
230
00:16:10,595 --> 00:16:12,013
Clare!
231
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Clare!
232
00:16:18,311 --> 00:16:20,104
Siapa dia?
233
00:16:21,314 --> 00:16:24,191
Maaf, aku Philip Marlowe.
234
00:16:24,192 --> 00:16:28,028
Hai, Marlow.
Cavendish.
235
00:16:28,029 --> 00:16:32,157
Tn. Marlowe panggil saja aku
Cavendish, Richard. Aku suka itu.
236
00:16:32,158 --> 00:16:33,783
Itu namamu, sayang.
237
00:16:33,784 --> 00:16:35,452
Nama depan itu aku suka.
238
00:16:35,453 --> 00:16:37,746
Untungnya aku ada gunanya juga, sayang.
239
00:16:37,747 --> 00:16:39,331
Kau sudah tawari...
240
00:16:39,332 --> 00:16:42,417
minuman yang layak
untuk temanmu, sayang?
241
00:16:42,418 --> 00:16:45,837
Dia sudah tawari, dan
aku menolak, terima kasih.
242
00:16:45,838 --> 00:16:50,884
Jadi, Tn. Marlowe,
bisnis apa yang kau geluti?
243
00:16:50,885 --> 00:16:52,719
Tn. Marlowe lagi mencari sesuatu.
244
00:16:52,720 --> 00:16:55,972
Apa yang kau cari di sini, Marlowe?
245
00:16:55,973 --> 00:16:59,517
Kalungku.
Hilang, dia sedang mencarinya.
246
00:16:59,518 --> 00:17:02,687
Tentu saja.
Memangnya dimana.
247
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Ini mengenai menyelidiki
jejak istrimu.
248
00:17:06,609 --> 00:17:09,194
- Marlowe.
- Ya, Tn. Cavendish.
249
00:17:09,195 --> 00:17:10,613
Uruslah dirimu sendiri.
250
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
Senang bertemu juga, Tn. Cavendish.
251
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
Tidak percaya, memang aneh.
252
00:17:19,664 --> 00:17:22,166
Dia pasti mengira
ada sesuatu di antara kita...
253
00:17:23,292 --> 00:17:27,213
sesuatu... tentang seksual.
254
00:17:29,048 --> 00:17:31,508
Jadi tolong ceritakan
soal dirimu dan Tn. Peterson...
255
00:17:31,509 --> 00:17:34,136
tanpa di bumbui.
256
00:17:37,974 --> 00:17:41,726
Pertama kali bertemu dengannya
di Klub Corbata.
257
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
Dia tampan.
258
00:17:43,646 --> 00:17:49,109
Kami bercinta, lalu
aku bertemu dengannya lagi,
259
00:17:49,110 --> 00:17:51,820
2 minggu kemudian,
bukan bertugas, kebetulan.
260
00:17:51,821 --> 00:17:56,116
Di Tijuana di bar kesukaanku, La Quinteria.
261
00:17:56,117 --> 00:17:58,076
Bersama dengan suamiku.
262
00:17:58,077 --> 00:18:01,289
Kami menyaksikan pawai,
Dia de los Muertos.
263
00:18:17,430 --> 00:18:19,431
Kenapa dia buru-buru ke Meksiko?
264
00:18:19,432 --> 00:18:23,227
Aku tidak tahu.
Nico rencananya banyak.
265
00:18:25,271 --> 00:18:27,105
Dia meninggal.
266
00:18:27,106 --> 00:18:29,607
Nico Peterson sudah mati.
267
00:18:29,608 --> 00:18:31,110
Dia memalsukannya.
268
00:18:32,194 --> 00:18:33,862
Dia memalsukannya sangat baik.
269
00:18:33,863 --> 00:18:36,614
Aku tahu,
dia sudah mati dan dikuburkan.
270
00:18:36,615 --> 00:18:41,120
Katanya
dia tewas di depan Klub Corbata.
271
00:18:43,080 --> 00:18:45,790
Semua orang bilang begitu.
272
00:18:45,791 --> 00:18:49,127
Tapi yang jelas...
273
00:18:49,128 --> 00:18:52,464
Aku melihatnya tempo hari,
di jalanan,
274
00:18:52,465 --> 00:18:54,382
bukan dengan mata batinku,
275
00:18:54,383 --> 00:18:57,135
di jalanan,
sama sekali tidak mati.
276
00:18:57,136 --> 00:18:59,637
Aku rasa cukup sekian, Ny. Cavendish.
277
00:18:59,638 --> 00:19:00,723
Tidak.
278
00:19:01,974 --> 00:19:04,310
Kau harus memulainya dari awal.
279
00:19:05,728 --> 00:19:06,936
Mulailah dari awal,
280
00:19:06,937 --> 00:19:09,439
itu mestinya yang kau lakukan, kan?
281
00:19:09,440 --> 00:19:12,108
- Kau melihatnya dimana?
- Disana Tijuana.
282
00:19:12,109 --> 00:19:15,987
Ibuku mau melihat kuda Azteca,
283
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
jenis kuda berjingkrak.
284
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Aku temani,
kuturuti maunya.
285
00:19:23,329 --> 00:19:25,497
Jadi aku ke La Quinteria lagi,
286
00:19:25,498 --> 00:19:27,999
menikmati salah satu mojito disana...
287
00:19:28,000 --> 00:19:30,461
disitulah kulihat
Nico menyetir di jalan.
288
00:19:41,013 --> 00:19:43,473
Dia mengaku kolektor.
289
00:19:43,474 --> 00:19:47,520
Sampah yang dia kumpulkan hanyalah,
barang antik palsu.
290
00:19:51,315 --> 00:19:54,734
Aku kira itu untuk film...
291
00:19:54,735 --> 00:19:58,364
hal-hal yang tidak nyata,
dongeng.
292
00:19:59,407 --> 00:20:00,698
Ada seorang pria di Baja,
293
00:20:00,699 --> 00:20:03,202
mengira kalau Nico seorang produser.
294
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
Dia sudah tertipu.
295
00:20:08,207 --> 00:20:10,458
Apa?
Ada apa?
296
00:20:10,459 --> 00:20:12,585
Kau membohongiku, Ny. Cavendish.
297
00:20:12,586 --> 00:20:15,338
Tadi aku duduk di situ
dan melihatmu membohongi suamimu.
298
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Selamat siang.
299
00:20:29,270 --> 00:20:31,604
Halo, Pak...
300
00:20:31,605 --> 00:20:32,565
Marlowe.
301
00:20:32,566 --> 00:20:34,023
Tentu saja, aku tahu.
302
00:20:34,024 --> 00:20:36,734
Richard menelepon
saat kau datang pertama kali.
303
00:20:36,735 --> 00:20:39,195
Mereka bilang apa
soal klub si tua itu?
304
00:20:39,196 --> 00:20:40,905
Apa?
305
00:20:40,906 --> 00:20:42,699
Benar-benar ada.
306
00:20:42,700 --> 00:20:45,660
Dan dia temukan apa, Nyonya.
307
00:20:45,661 --> 00:20:50,332
Dorothy Quincannon, dan
jangan pura-pura tidak tahu.
308
00:20:52,585 --> 00:20:56,504
Kalau begitu,
kau mengalami perang buruk,
309
00:20:56,505 --> 00:20:58,548
lalu di usia 20-an,
kau mabuk...
310
00:20:58,549 --> 00:21:00,300
karena pekerjaan bagus
dalam bisnis minyak.
311
00:21:00,301 --> 00:21:01,342
Benar begitu?
312
00:21:01,343 --> 00:21:03,428
Mendaftar di Kejaksaan Los Angeles...
313
00:21:03,429 --> 00:21:06,848
sebagai penyelidik,
tapi tidak berhasil juga...
314
00:21:06,849 --> 00:21:08,641
benarkan, Tn. Marlowe?
315
00:21:08,642 --> 00:21:11,562
Soalnya, dia mengetahui
semuanya dalam 5 menit.
316
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Bukan cuma kau yang bisa bertanya.
317
00:21:16,442 --> 00:21:19,235
Kau tidak mencari mutiara.
318
00:21:19,236 --> 00:21:23,781
Tidak, aku membuangnya karena
tak berharga, itu sudah kebiasaanku.
319
00:21:23,782 --> 00:21:27,619
Katakan, Tn. Marlowe,
putriku dia maunya apa?
320
00:21:27,620 --> 00:21:31,080
Perceraian?
Mungkin aku akan menyetujuinya.
321
00:21:31,081 --> 00:21:34,167
Maaf, aku cuma membicarakan
bisnis dengan majikanku saja,
322
00:21:34,168 --> 00:21:37,170
jadi aku permisi dulu.
323
00:21:37,171 --> 00:21:39,048
- Sampai ketemu.
- Sampai ketemu.
324
00:22:39,400 --> 00:22:41,110
Permisi?
325
00:23:01,213 --> 00:23:03,339
- Hei, Fergus.
- Hai.
326
00:23:03,340 --> 00:23:05,592
Tuhan, sudah datang.
327
00:23:05,593 --> 00:23:08,011
Belum ada petunjuk
siapa yang menabrak Peterson.
328
00:23:08,012 --> 00:23:10,930
- Kami sementara lakukan penyelidikan.
- Tapi sudah sejauh mana?
329
00:23:10,931 --> 00:23:14,017
Marlowe, jika seseorang
mau menemukan sarang sebenarnya...
330
00:23:14,018 --> 00:23:16,394
dan mengetahui orang tolol...
331
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
yang merasa bisa pergi begitu saja...
332
00:23:18,063 --> 00:23:19,772
setelah menabrak pemabuk lain,
333
00:23:19,773 --> 00:23:22,150
pergilah ke Klub Corbata.
334
00:23:22,151 --> 00:23:25,236
Tidak ada saksi,
apa lagi tersangka.
335
00:23:25,237 --> 00:23:27,447
Sabtu malam,
mereka ke klub itu...
336
00:23:27,448 --> 00:23:29,240
seperti tikus lewat lubang tong sampah.
337
00:23:29,241 --> 00:23:30,908
Bisa jadi ada satu dari
ratusan mobil...
338
00:23:30,909 --> 00:23:33,578
yang menabraknya
dan mungkin tidak ada satupun...
339
00:23:33,579 --> 00:23:35,788
yang bisa ditangkap secara tepat.
340
00:23:35,789 --> 00:23:39,584
Kita berada di dunia nyata.
Kau paham dunia nyata.
341
00:23:39,585 --> 00:23:41,169
Terkadang keadilan itu buta,
342
00:23:41,170 --> 00:23:43,880
terkadang keadilan tak peduli
dan mungkin benar.
343
00:23:43,881 --> 00:23:47,175
Jadi untuk siapa kau bekerja?
Adiknya?
344
00:23:47,176 --> 00:23:48,635
Ceritakan tentang adiknya.
345
00:23:48,636 --> 00:23:50,720
Mungkin dia mengenalinya,
mungkin juga tidak.
346
00:23:50,721 --> 00:23:52,347
Kau saja ceritakan soal adiknya.
347
00:23:52,348 --> 00:23:56,059
Aku sudah punya adik,
kau bisa mendekati adiknya.
348
00:23:56,060 --> 00:23:57,769
Aku bekerja untuk
seseorang yang menganggap...
349
00:23:57,770 --> 00:24:01,064
Nico Peterson masih hidup.
350
00:24:01,065 --> 00:24:05,360
Ya, memang rumit.
Aku bukan orang yang rumit.
351
00:24:05,361 --> 00:24:07,612
Klienku bilang pernah melihatnya,
352
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
yang mana ada seorang pembunuh, temanku.
353
00:24:09,907 --> 00:24:11,950
Cukup, terima kasih.
354
00:24:13,994 --> 00:24:15,454
Ini berkasmu.
355
00:24:17,665 --> 00:24:20,458
Majikanku yakin dia belum mati,
356
00:24:20,459 --> 00:24:21,834
kalau bukan dia yang ditabrak...
357
00:24:21,835 --> 00:24:24,962
di luar Klub Corbata,
mau mengulanginya lagi.
358
00:24:24,963 --> 00:24:29,634
Ada seorang pembunuh,
secara teori, bisa jadi.
359
00:24:29,635 --> 00:24:32,845
Apa masalahmu tuan-tuan?
Uang atau wanita?
360
00:24:32,846 --> 00:24:35,014
Keduanya,
ditambah komplikasi kehausan.
361
00:24:35,015 --> 00:24:38,393
Dia seperti kita semua, Pat,
kecuali dia tak bisa mengerti keadaan.
362
00:24:38,394 --> 00:24:40,144
- Mau pesan apa?
- Wiski.
363
00:24:40,145 --> 00:24:42,480
Biasa.
364
00:24:42,481 --> 00:24:43,773
Apa yang terjadi hari ini Patrick,
365
00:24:43,774 --> 00:24:45,650
kau menikah, atau bahagia?
366
00:24:45,651 --> 00:24:47,443
Setidaknya cucianku sudah selesai.
367
00:24:47,444 --> 00:24:48,778
2 minggu lamanya
Pat kesulitan menemukan...
368
00:24:48,779 --> 00:24:52,073
pakaian bersih
setelah dia kehilangan ibunya.
369
00:24:52,074 --> 00:24:53,157
Masa bodoh.
370
00:24:53,158 --> 00:24:54,992
Andaikan aku bisa,
tidak perlu kudengarkan.
371
00:24:54,993 --> 00:24:57,663
Jika itu operasi,
aku akan daftar.
372
00:24:58,956 --> 00:25:01,792
Jika dia masih hidup, Joe,
kau punya kasus pembunuhan.
373
00:25:03,460 --> 00:25:05,253
Masih bilang begitu?
374
00:25:05,254 --> 00:25:07,338
Itu yang paling kau inginkan
dalam pembunuhan,
375
00:25:07,339 --> 00:25:08,840
aku tahu, pembunuhan.
376
00:25:08,841 --> 00:25:11,509
Apa,
menurutmu itu pembunuhan?
377
00:25:11,510 --> 00:25:14,011
Aku tadi ke kuburan.
Coba tebak?
378
00:25:14,012 --> 00:25:16,013
- Dia dikremasi.
- Tebakan yang bagus.
379
00:25:16,014 --> 00:25:19,308
Ya, giginya hancur...
380
00:25:19,309 --> 00:25:20,685
dan ada di mana-mana.
381
00:25:20,686 --> 00:25:23,271
Pernah tabrak tikus atau kucing?
382
00:25:23,272 --> 00:25:26,357
Jika Peterson tidak mati,
siapa yang mati?
383
00:25:26,358 --> 00:25:30,695
Dengar, Marlowe, aku tahu
kau cuma asal tebak Tn. Lancelot ini,
384
00:25:30,696 --> 00:25:32,196
dan hidupmu seperti seorang biarawan,
385
00:25:32,197 --> 00:25:35,324
Kau cuma mementing diri sendiri
dan tak bisa diandalkan siapapun,
386
00:25:35,325 --> 00:25:38,703
kau sering ditampar dan dikurung
karena tidak berhenti,
387
00:25:38,704 --> 00:25:42,874
dan jika benar,
inilah cerita menarikmu.
388
00:25:42,875 --> 00:25:46,043
Tapi itu berat, Peterson,
dengan kata lain,
389
00:25:46,044 --> 00:25:48,504
dompet Peterson ada di sakunya.
390
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Ditambah, sebetulnya,
391
00:25:50,299 --> 00:25:52,091
dia ditemukan di TKP.
392
00:25:52,092 --> 00:25:53,176
Oleh siapa?
393
00:25:53,177 --> 00:25:54,844
Manajer klub, Floyd Hanson,
394
00:25:54,845 --> 00:25:57,889
dan pegawai otopsi Los Angeles,
yang merupakan anggotanya.
395
00:25:57,890 --> 00:26:00,934
Jadi, ini bukan urusan siapa-siapa
selain Provinsi.
396
00:26:01,894 --> 00:26:03,519
Jalan Provinsi arah ke mana?
397
00:26:03,520 --> 00:26:05,189
Drive Teluk Canyon.
398
00:26:10,235 --> 00:26:12,278
Di sini?
399
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Oh, Tuhan.
400
00:26:17,242 --> 00:26:18,744
Hubungilah seseorang, Joe.
401
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
Aku tak mau melibatkanmu.
402
00:26:32,257 --> 00:26:36,427
Tn. Hanson bilang
ini lain daripada yang lain,
403
00:26:36,428 --> 00:26:37,970
tapi dia akan menemuimu.
404
00:26:37,971 --> 00:26:40,807
Terus ke kiri, ikuti rambu
yang bertuliskan resepsionis.
405
00:26:40,808 --> 00:26:42,392
Terima kasih.
406
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
Aku manajer Floyd Hanson.
407
00:27:16,093 --> 00:27:17,760
Ada yang bisa kubantu, Tn. Marlowe?
408
00:27:17,761 --> 00:27:20,429
Tak usah repot-repot
mematikan mobilnya.
409
00:27:20,430 --> 00:27:22,682
Satpam bilang
kau detektif swasta,
410
00:27:22,683 --> 00:27:24,100
benarkah?
411
00:27:24,101 --> 00:27:26,853
Ya, dulu aku bekerja di kantor Kejaksaan.
412
00:27:26,854 --> 00:27:29,815
- Aku sudah dengar itu.
- Aku sudah dengar yang kau dengar.
413
00:27:32,192 --> 00:27:34,945
Aku kemari soal insiden kecelakaan itu.
414
00:27:36,780 --> 00:27:39,323
- Serius?
- Nico Peterson.
415
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
Sebenarnya bukan di sini,
416
00:27:40,826 --> 00:27:42,201
tap di jalan raya.
417
00:27:42,202 --> 00:27:44,829
Aku hargai itu berbeda,
418
00:27:44,830 --> 00:27:47,290
tapi biasanya orang
akan dipindahkan...
419
00:27:47,291 --> 00:27:50,793
dari properti
meski cuma terjatuh.
420
00:27:50,794 --> 00:27:53,337
Ada kasus menarik di Cincinnati.
421
00:27:53,338 --> 00:27:54,964
Apa maksudnya?
422
00:27:54,965 --> 00:27:58,259
Ada yang dipukuli sampai mati,
lalu dibuang ke jalanan,
423
00:27:58,260 --> 00:28:00,845
dan kepalanya dilindas ban mobil,
424
00:28:00,846 --> 00:28:03,472
untuk menghilangkam
penyebab kematiannya...
425
00:28:03,473 --> 00:28:05,808
dan mengeluarkannya dari properti.
426
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
Tn. Peterson tertabrak di jalan,
427
00:28:07,311 --> 00:28:09,478
dan jalan itu bukan di properti.
428
00:28:09,479 --> 00:28:11,147
Aku hargai.
429
00:28:11,148 --> 00:28:13,357
Apa Peterson anggota klub ini?
430
00:28:13,358 --> 00:28:16,152
Tidak, Tn. Peterson
bukan anggota. Bukan.
431
00:28:16,153 --> 00:28:18,237
Itu karena kurasa
kau eksklusif.
432
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Memang,
tapi maksudmu, Pak?
433
00:28:22,951 --> 00:28:24,702
Apa yang bisa kami lakukan
tanpa Meksiko?
434
00:28:24,703 --> 00:28:28,372
Meksiko adalah masa depan,
kami ada wanita di klub Baja, California.
435
00:28:28,373 --> 00:28:31,417
- Seperti di masa lalu.
- Harus ikut bersama.
436
00:28:31,418 --> 00:28:33,544
Meksiko atau penduduknya?
437
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Sesuai tujuannya, Tn. Marlowe.
438
00:28:36,214 --> 00:28:37,840
Kau pasti terkejut,
439
00:28:37,841 --> 00:28:40,301
melihat Tn. Peterson
di jalan seperti itu.
440
00:28:40,302 --> 00:28:43,679
Aku ada di Chateau Thierry, pak tua,
Belleau Wood.
441
00:28:43,680 --> 00:28:45,097
Aku sudah melihat yang lebih mengerikan...
442
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
dibanding tempat ditemukan Tn. Peterson.
443
00:28:48,685 --> 00:28:50,269
Setelah serangan artileri,
444
00:28:50,270 --> 00:28:53,314
kutemukan gigi teman
di gelas wiskiku.
445
00:28:53,315 --> 00:28:54,858
Aku masih minum wiski itu.
446
00:28:55,734 --> 00:28:57,485
Kau memang pria yang mengerikan.
447
00:28:57,486 --> 00:29:00,404
Dia sudah mati,
dan aku butuh wiski.
448
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
Kau seusiaku,
bisa saja kau ada di sana,
449
00:29:02,658 --> 00:29:05,910
mungkin kau tahu
bagaimana keadaannya.
450
00:29:05,911 --> 00:29:09,163
Senjata Kerajaan Irlandia.
Somme.
451
00:29:09,164 --> 00:29:11,750
Di sisa waktu yang ada,
kami melihat yang sudah mati.
452
00:29:13,710 --> 00:29:15,378
Ayo jalan-jalan, Tn. Marlowe.
453
00:29:15,379 --> 00:29:17,755
Kita masih hidup,
sedangkan yang lain tidak,
454
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
dan ini pagi yang menyenangkan.
455
00:29:26,348 --> 00:29:27,807
Kau buat kesenjangan,
456
00:29:27,808 --> 00:29:29,225
dalam profesimu.
457
00:29:29,226 --> 00:29:32,228
Klub itu eksklusif.
Orang kaya suka bermain.
458
00:29:32,229 --> 00:29:35,064
Lapangan polo sebelah sana.
459
00:29:35,065 --> 00:29:39,777
Jadi siapa tamu Tn. Peterson
di malam dia terbunuh?
460
00:29:39,778 --> 00:29:42,071
Siapa majikanmu Tn. Marlowe?
461
00:29:42,072 --> 00:29:45,032
Kami menemui jalan buntu,
Tn. Hanson. Siapa?
462
00:29:45,033 --> 00:29:46,534
Entah apa yang mau kuberitahukan,
463
00:29:46,535 --> 00:29:48,995
polisi itu teliti,
464
00:29:48,996 --> 00:29:51,664
bukankah mereka harus begitu, teliti?
465
00:29:51,665 --> 00:29:55,376
Aku tak biasa menyalahkan polisi
kecuali dia orangnya jahat.
466
00:29:55,377 --> 00:29:58,129
Biasanya ada yang dia takuti.
467
00:29:58,130 --> 00:30:01,841
Dan siapapun dia,
akan ditakuti oleh polisi mana pun?
468
00:30:01,842 --> 00:30:03,884
Jika sopir tabrak lari itu...
469
00:30:03,885 --> 00:30:07,638
orang yang sangat
penting atau dikenal,
470
00:30:07,639 --> 00:30:10,307
polisi mungkin takut
sama Klub itu.
471
00:30:10,308 --> 00:30:11,809
Maksudku, aku.
472
00:30:11,810 --> 00:30:14,729
Apa yang diperlukan agar kau tidak takut?
Apa yang bisa aku bantu?
473
00:30:14,730 --> 00:30:18,274
Dengar, Tn. Hanson,
aku mau ajukan pertanyaan.
474
00:30:18,275 --> 00:30:20,026
Kalau begitu tanyakan saja.
475
00:30:20,027 --> 00:30:22,028
Ini kasus tabrak lari,
476
00:30:22,029 --> 00:30:23,779
dan terkait jalan itu,
bisa saja itu anggota,
477
00:30:23,780 --> 00:30:27,658
dan mungkin sopir itu
tidak tahu dia menabrak sesuatu.
478
00:30:27,659 --> 00:30:30,453
Dari dulu orang-orang
di negara ini sering mabuk.
479
00:30:30,454 --> 00:30:33,373
Belum pernah kulihat
ada pengemudi yang tak mabuk.
480
00:30:34,999 --> 00:30:36,801
Apa sebaiknya kita minum teh?
481
00:30:38,837 --> 00:30:40,880
Banyak perjudian di sini, Tn. Hanson?
482
00:30:40,881 --> 00:30:42,840
Kau ada di tempat
yang sangat berbahaya.
483
00:30:42,841 --> 00:30:44,383
Ada kartu yang dimainkan.
484
00:30:44,384 --> 00:30:45,843
Hutang yang menumpuk.
485
00:30:45,844 --> 00:30:48,429
Ada ruangan main kartu,
ruangan rahasia.
486
00:30:48,430 --> 00:30:49,680
Kamar tidur?
487
00:30:49,681 --> 00:30:51,599
Ada akomodasi untuk tamu.
488
00:30:51,600 --> 00:30:54,478
Apa orang studio dan produser
sering adakan pertemuan di sini?
489
00:30:55,437 --> 00:30:57,354
Kenapa aku harus bicarakan padamu?
490
00:30:57,355 --> 00:30:59,648
Karena kau tidak tahu
siapa yang mempekerjakanku.
491
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
Katakan saja yang mau kau tahu,
492
00:31:01,318 --> 00:31:04,361
mungkin kita bisa akhiri obrolan ini.
493
00:31:04,362 --> 00:31:06,614
Mungkin saja orang yang meninggal itu...
494
00:31:06,615 --> 00:31:09,325
bukanlah Nico Peterson.
495
00:31:09,326 --> 00:31:12,745
Adiknya diperlihatkan
jenazahnya keesokan harinya...
496
00:31:12,746 --> 00:31:14,205
dan tidak diragukan lagi.
497
00:31:14,206 --> 00:31:15,957
Di mana aku bisa menemui adiknya?
498
00:31:18,418 --> 00:31:19,961
Tanya polisi.
499
00:31:32,349 --> 00:31:36,185
Kenapa kau yakin Peterson masih hidup,
500
00:31:36,186 --> 00:31:38,229
saat aku melihatnya dengan jelas mati?
501
00:31:38,230 --> 00:31:41,398
Ada yang melihatnya di jalan.
502
00:31:41,399 --> 00:31:44,735
Di mana?
503
00:31:44,736 --> 00:31:46,071
Aku tidak bisa memberitahumu.
504
00:31:47,114 --> 00:31:48,739
Selamat tinggal, Tn. Marlowe.
505
00:31:48,740 --> 00:31:52,327
Maaf karena tak menarik
berbicara denganmu.
506
00:31:54,538 --> 00:31:56,330
Tapi aku suka kau tidak merasa takut,
507
00:31:56,331 --> 00:31:59,209
yang harusnya kau takut.
508
00:32:02,254 --> 00:32:04,172
Aku permisi dulu.
509
00:32:25,277 --> 00:32:27,695
Kaulah wanita tercantik di kota ini.
510
00:32:27,696 --> 00:32:29,114
Seorang bintang.
511
00:32:37,247 --> 00:32:40,958
Aku!
Kau belum pernah kemari.
512
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
Belum pernah.
513
00:32:43,253 --> 00:32:45,296
Mereka memang suka
membuatnya tetap eksklusif.
514
00:32:45,297 --> 00:32:47,257
Ya, sepertinya begitu.
515
00:32:48,633 --> 00:32:51,636
Temui aku di Cabana,
Pantai Venice.
516
00:32:52,804 --> 00:32:54,305
Permisi?
517
00:32:54,306 --> 00:32:56,140
Temui aku di Cabana,
Pantai Venice.
518
00:32:56,141 --> 00:32:57,933
Temui Lynn, Lynn Peterson.
519
00:32:57,934 --> 00:33:01,061
- Kau adik Nico.
- Pak?
520
00:33:01,062 --> 00:33:02,647
Tuan-tuan.
521
00:33:02,671 --> 00:33:32,671
MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM
522
00:33:38,016 --> 00:33:41,310
Lynn,
aku ragu apa itu N, atau E.
523
00:33:41,311 --> 00:33:43,812
Nona Cabana:
Dengan X jika dia bekerja di sini.
524
00:33:43,813 --> 00:33:45,397
Ini.
525
00:33:45,398 --> 00:33:47,691
Pakaian dalam lemari,
dan jangan main-main.
526
00:33:47,692 --> 00:33:49,193
Akan kuusahakan.
527
00:34:06,795 --> 00:34:08,713
Terima kasih.
/ Sama-sama.
528
00:34:10,131 --> 00:34:12,259
Dia disini.
529
00:34:15,887 --> 00:34:18,555
Tn. Hanson
menitipkan permintaan maafnya,
530
00:34:18,556 --> 00:34:20,516
Lynn Peterson sudah ditahan.
531
00:34:20,517 --> 00:34:25,187
Oh, aku turut prihatin.
532
00:34:25,188 --> 00:34:27,399
Apa maksudnya,
Lynn dengan huruf X?
533
00:34:38,159 --> 00:34:39,619
Sialan.
534
00:34:43,206 --> 00:34:45,166
Aku sudah terlalu tua untuk ini.
535
00:34:58,430 --> 00:35:01,056
Kau sering berhubungan
dengan penjahat?
536
00:35:01,057 --> 00:35:02,599
Sering kali.
537
00:35:02,600 --> 00:35:04,310
Kalau begitu,
baiknya kau jadi anak baik,
538
00:35:04,311 --> 00:35:06,562
karena kau akan bertemu
Dorothy Quincannon...
539
00:35:06,563 --> 00:35:08,689
di Hotel Garden Allah
jam 3:00.
540
00:35:08,690 --> 00:35:12,235
20 menit lagi.
Dorothy Quincannon.
541
00:35:16,406 --> 00:35:18,949
Kau datang untuk
membintangi film, Hilda?
542
00:35:18,950 --> 00:35:21,118
Aku datang sebagai Si Penumpah Darah.
543
00:35:32,464 --> 00:35:34,465
Pertama, rebus airnya dulu...
544
00:35:34,466 --> 00:35:36,050
airnya sudah mendidih?
545
00:35:36,051 --> 00:35:38,218
Ya Bu.
Masukkan ke teko.
546
00:35:38,219 --> 00:35:40,304
- Jangan terlalu panas.
- Baiklah.
547
00:35:40,305 --> 00:35:44,016
Masukkan satu sendok
teh per cangkir, dan satu ke panci...
548
00:35:44,017 --> 00:35:47,228
lalu biarkan selama tiga menit.
549
00:35:48,646 --> 00:35:51,106
Anggaplah seperti telur rebus, sayang,
550
00:35:51,107 --> 00:35:53,650
3 menit, tidak lebih, tidak kurang...
551
00:35:53,651 --> 00:35:56,153
lalu tuangkan, kau mengerti?
552
00:35:56,154 --> 00:35:58,197
Ya, Bu.
553
00:35:58,198 --> 00:36:00,032
Saat kau buat teh,
buatlah teh.
554
00:36:00,033 --> 00:36:02,868
Saat kau masak air, masaklah air.
555
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
Air.
556
00:36:04,329 --> 00:36:05,996
Kurasa dia tidak mengerti.
557
00:36:05,997 --> 00:36:08,540
Kau ngerti?
558
00:36:08,541 --> 00:36:10,667
Kau mengangkatnya dari Joyce, Bu.
559
00:36:10,668 --> 00:36:13,670
Dia mengangkatnya dari tempat lain,
560
00:36:13,671 --> 00:36:15,214
pria kecil menjengkelkan.
561
00:36:15,215 --> 00:36:17,007
Tak pernah bekerja sehari
dalam hidupnya.
562
00:36:17,008 --> 00:36:19,093
Ya, selain buku.
563
00:36:19,094 --> 00:36:21,345
Sifilis kecil yang mengerikan.
564
00:36:21,346 --> 00:36:23,180
Menipu orang Amerika,
565
00:36:23,181 --> 00:36:25,349
cuma itu yang bisa kau lakukan.
566
00:36:25,350 --> 00:36:26,642
Itukah yang kau lakukan?
567
00:36:26,643 --> 00:36:29,395
Sudah banyak orang Amerika
kutipu,
568
00:36:29,396 --> 00:36:33,482
berperan sebagai putri kafir,
569
00:36:33,483 --> 00:36:36,693
Elizabeth dari Inggris,
janda yang hancur...
570
00:36:36,694 --> 00:36:41,156
dan sebagai gadis petani
bertelanjang kaki bermata kedip.
571
00:36:41,157 --> 00:36:42,825
Tidak sulit,
semua yang kau butuhkan...
572
00:36:42,826 --> 00:36:45,536
hanyalah rubrik
dan kecakapan membaca.
573
00:36:45,537 --> 00:36:48,206
Aku amat meragukannya.
574
00:36:52,043 --> 00:36:53,710
Aku sudah bicara dengan putriku.
575
00:36:53,711 --> 00:36:56,797
Anehnya, dia sama sekali
tak mau bercerai.
576
00:36:56,798 --> 00:36:59,258
- Dia mencintai suaminya.
- Tidak.
577
00:36:59,259 --> 00:37:02,553
Tapi kesepakatan itu cocok untuknya.
578
00:37:02,554 --> 00:37:05,889
Alkohol, pelayan, dan uangnya.
579
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
Uangku.
580
00:37:08,643 --> 00:37:12,813
Dia menyewamu untuk
menemukan bajingan itu, kan?
581
00:37:12,814 --> 00:37:16,358
Nico Peterson,
yang sengaja tidak mau ditemukan.
582
00:37:16,359 --> 00:37:19,194
Kau belajar semua ini darinya?
583
00:37:19,195 --> 00:37:23,741
Aku mau teh itu cukup kuat
agar tikus berlarian.
584
00:37:25,910 --> 00:37:30,497
Baik, selesai, kau boleh pergi,
aku mau jadi seorang ibu.
585
00:37:30,498 --> 00:37:32,125
Terimakasih, bu.
586
00:37:35,170 --> 00:37:39,423
Aku juga senang dengan
perusahaan Tn. Peterson,
587
00:37:39,424 --> 00:37:41,884
dia berencana berinvestasi.
588
00:37:41,885 --> 00:37:44,303
Kurasa, bisnis ekuitas.
589
00:37:44,304 --> 00:37:47,389
Apapun bisnisnya,
aku tidak tertarik.
590
00:37:47,390 --> 00:37:50,309
Tapi putriku tak bisa membantu....
591
00:37:50,310 --> 00:37:53,270
malah menginginkan
apa yang dia anggap aku mau miliki.
592
00:37:53,271 --> 00:37:55,690
Dan kau memiliki Tn. Peterson?
593
00:37:56,900 --> 00:37:59,610
Itu cuma anggapan, Tn. Marlowe.
594
00:37:59,611 --> 00:38:01,236
Bagi orang yang mudah mengerti.
595
00:38:01,237 --> 00:38:03,697
Aku yakin putriku
membayarmu mahal.
596
00:38:03,698 --> 00:38:06,366
Aku tak bisa membicarakan
tentang urusan putrimu.
597
00:38:06,367 --> 00:38:11,622
Menurutmu urusan apa yang ada
di keluargaku yang bukan urusan-ku?
598
00:38:11,623 --> 00:38:15,792
Kalau dia berpikir aku menginginkanmu,
dia juga akan menginginkanmu.
599
00:38:15,793 --> 00:38:19,922
Mungkin dia sudah memilikimu.
600
00:38:19,923 --> 00:38:22,466
Kukatakan lagi,
aku tak bisa...
601
00:38:22,467 --> 00:38:24,801
membicarakan urusan
putrimu denganmu.
602
00:38:24,802 --> 00:38:29,556
Kau memang keras kepala, Tn. Marlowe.
603
00:38:29,557 --> 00:38:31,892
Aku hanyalah Joe biasa...
604
00:38:31,893 --> 00:38:34,854
yang berusaha menghasilkan uang
dan menghindari penjara.
605
00:38:39,108 --> 00:38:42,736
Ayah Clare mengendarai
mobilnya dari tebing di La Jolla...
606
00:38:42,737 --> 00:38:45,489
sebelum dia lahir.
607
00:38:45,490 --> 00:38:49,993
Dia berkecimpung dalam bisnis minyak,
sangat sukses,
608
00:38:49,994 --> 00:38:54,248
tapi dia tak bisa bersembunyi
dari anjing hitam itu.
609
00:38:54,249 --> 00:38:58,377
Itulah yang membuatku takut, Tn. Marlowe.
610
00:38:58,378 --> 00:39:01,672
Anjing itu, sudah
turun-temurun dari keluarga.
611
00:39:01,673 --> 00:39:03,882
Kau takut dia tidak stabil?
612
00:39:03,883 --> 00:39:05,552
Aku kenal dia.
613
00:39:07,136 --> 00:39:09,263
Jadi berhati-hatilah,
Tn. Marlowe,
614
00:39:09,264 --> 00:39:13,517
dia sangat butuh sosok ayah.
615
00:39:13,518 --> 00:39:15,936
Aku harus berpura-pura...
616
00:39:15,937 --> 00:39:19,022
dia keponakanku selama ini.
617
00:39:19,023 --> 00:39:22,694
Penasihatku mengira
putriku...
618
00:39:24,028 --> 00:39:25,362
seumuran denganku.
619
00:39:25,363 --> 00:39:26,863
Penasihat apa?
620
00:39:26,864 --> 00:39:31,368
Kau akan menemuinya segera
seorang Dubes untuk Inggris.
621
00:39:31,369 --> 00:39:32,828
Tuan O'Reilly.
622
00:39:32,829 --> 00:39:35,539
Dan mungkin dia salah
menasihatiku,
623
00:39:35,540 --> 00:39:39,334
tapi aku sudah dengarkan
sekian tahun.
624
00:39:39,335 --> 00:39:40,961
Dia bahkan beli studio,
625
00:39:40,962 --> 00:39:42,879
katanya untuk
memajukan karirku,
626
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
tapi itu tidak mengurangi
saldo banknya.
627
00:39:46,843 --> 00:39:50,387
Jadi, putriku harus
menjadi keponakanku...
628
00:39:50,388 --> 00:39:53,932
sampai aku siap
menghadapi kenyataan itu.
629
00:39:53,933 --> 00:39:55,851
Nyatanya?
630
00:39:55,852 --> 00:40:00,856
Permainanku sudah selesai,
sudah lama.
631
00:40:00,857 --> 00:40:05,486
Tidak ada lagi "Colleen" bertelanjang
kaki, tidak ada lagi ratu Ruritania.
632
00:40:07,196 --> 00:40:10,991
Uangku lebih banyak
ketimbang Ratu Sheba,
633
00:40:10,992 --> 00:40:14,077
dan aku bahagia sekali.
634
00:40:14,078 --> 00:40:16,872
Maksudmu legenda seluloid.
635
00:40:16,873 --> 00:40:19,541
Kunci menuju ke Hollywood,
Tn. Marlowe,
636
00:40:19,542 --> 00:40:22,169
harus tahu
kapan permainanmu berakhir.
637
00:40:22,170 --> 00:40:26,715
Ambil uangnya dan lari,
atau tinggal, jika kau mau.
638
00:40:26,716 --> 00:40:28,760
Tapi setidaknya ambil uangnya.
639
00:40:30,803 --> 00:40:35,015
Penyelidikanku lain
dalam kasus Tn. Peterson,
640
00:40:35,016 --> 00:40:37,476
shamus, namanya Seamus,
kau pasti terkejut.
641
00:40:37,477 --> 00:40:39,186
Apa yang dia lakukan?
642
00:40:39,187 --> 00:40:42,230
Selain seorang pemilik properti
di Pacific Pictures,
643
00:40:42,231 --> 00:40:46,109
Nico juga berobsesi jadi agen wannabe
bersama salah satu kliennya,
644
00:40:46,110 --> 00:40:48,945
Nona Amanda Toxteth.
645
00:40:48,946 --> 00:40:53,325
Sudah paham, Tn. Marlowe,
putriku bukan wanita satu-satunya...
646
00:40:53,326 --> 00:40:56,078
yang melebarkan kakinya untuknya.
647
00:40:56,079 --> 00:40:59,581
Jadi, jika kau temukan Tn. Peterson,
temui aku sebelum...
648
00:40:59,582 --> 00:41:03,043
Di mana aku bisa menemui Nn. Toxteth?
649
00:41:03,044 --> 00:41:07,339
Tidak tahu,
mungkin di film B yang mengerikan.
650
00:41:07,340 --> 00:41:10,926
- Bu.
- Tunggu. Beraninya kau?
651
00:41:10,927 --> 00:41:14,806
Aku agak bingung,
dan sudah dibayar.
652
00:41:30,071 --> 00:41:32,656
Berhenti!
653
00:41:32,657 --> 00:41:34,574
Aku harus melihat wajahnya,
654
00:41:34,575 --> 00:41:35,867
aku harus melihat wajahnya.
655
00:41:35,868 --> 00:41:39,162
Amanda,
kamera di sana,
656
00:41:39,163 --> 00:41:40,789
kau harus lihat ke kamera.
657
00:41:40,790 --> 00:41:43,542
Mobil berputar,
lihat kamera, oke?
658
00:41:43,543 --> 00:41:45,419
Terima kasih.
Makan siang.
659
00:41:45,420 --> 00:41:47,212
Boleh kulepas ini, kan?
660
00:41:47,213 --> 00:41:49,923
Ya.
Setelah makan siang.
661
00:41:49,924 --> 00:41:52,259
Percayalah, aku terlihat keren
tanpa cat perang.
662
00:41:52,260 --> 00:41:55,178
Terima kasih
mau menemuiku, Nn. Toxteth.
663
00:41:55,179 --> 00:41:58,014
Panggil saja Mandy.
Kau detektif?
664
00:41:58,015 --> 00:42:00,100
Aku tak berbahaya dari kelihatanya.
665
00:42:00,101 --> 00:42:02,978
Pasti menyenangkan,
jadi seorang detektif.
666
00:42:02,979 --> 00:42:04,688
Aku hampir tak bisa bertahan.
667
00:42:04,689 --> 00:42:07,524
Jangan bertahan karena diriku.
668
00:42:07,525 --> 00:42:10,694
Nico Peterson adalah agenmu?
669
00:42:10,695 --> 00:42:14,865
Yah, dia mempekerjaanku...
670
00:42:14,866 --> 00:42:17,367
"Riders of the Red Dawn,"
pernah nonton?
671
00:42:17,368 --> 00:42:22,622
- Belum.
- Semua sudah selesai sekarang.
672
00:42:22,623 --> 00:42:26,835
Joel McCrea harusnya ada,
tapi sesuatu terjadi.
673
00:42:26,836 --> 00:42:29,463
Aku berperan sebagai istri peternak,
yang bermain mata dengan orang Indian,
674
00:42:29,464 --> 00:42:31,047
dan orang Indian itu digantung.
675
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
Aku akan menangkapnya
saat ia datang lagi.
676
00:42:34,302 --> 00:42:38,138
Aktingmu bagus sekali, Nn. Toxteth.
677
00:42:38,139 --> 00:42:39,556
Kau baik sekali.
678
00:42:39,557 --> 00:42:43,560
Ibuku bilang
aku harus meniduri banyak produser.
679
00:42:43,561 --> 00:42:44,895
Menurutmu?
680
00:42:44,896 --> 00:42:48,733
Kurasa ibumu salah besar.
681
00:42:50,318 --> 00:42:53,695
Ceritakan padaku mengena Nico Peterson?
682
00:42:53,696 --> 00:42:55,781
Yang mana yang harus kuceritakan?
683
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Kapan kau terakhir melihatnya?
684
00:42:59,076 --> 00:43:01,912
Seminggu sebelum dia meninggal.
685
00:43:01,913 --> 00:43:04,247
Dia berusaha mendapatkan
persetujuanku.
686
00:43:04,248 --> 00:43:08,627
- Dia seorang wanita?
- Itu pertanyaan yang sulit.
687
00:43:08,628 --> 00:43:11,338
Nico suka penaklukan,
bukan wanita.
688
00:43:11,339 --> 00:43:14,382
Dia tidak menyentuhmu
saat dia memilikimu.
689
00:43:14,383 --> 00:43:16,134
Dia pria yang berbeda.
690
00:43:16,135 --> 00:43:18,804
Kata para wanita
pria tampan itu bersikap acuh tak acuh,
691
00:43:18,805 --> 00:43:20,388
biasanya itu yang kau
katakan pada pria jelek...
692
00:43:20,389 --> 00:43:24,852
agar mereka tak minder,
tapi Nico acuh tak acuh.
693
00:43:26,354 --> 00:43:28,647
Nico punya pacar,
tapi teman...
694
00:43:28,648 --> 00:43:30,774
perempuannya tidak ada.
695
00:43:30,775 --> 00:43:33,360
Kau kenal pacar lainnya?
696
00:43:33,361 --> 00:43:36,196
Clare Quincannon
kayaknya jatuh cinta padanya.
697
00:43:36,197 --> 00:43:39,241
Si ibu pirang yang mengerikan.
698
00:43:39,242 --> 00:43:43,787
Dan cerita si ibu itu,
dijaga oleh Dubes.
699
00:43:43,788 --> 00:43:46,456
Dia belikan studio ini untuknya.
700
00:43:46,457 --> 00:43:49,668
Jangan-jangan
itu murni perbudakan.
701
00:43:49,669 --> 00:43:52,671
Apa Nico ada hubungannya
dengan orang Meksiko,
702
00:43:52,672 --> 00:43:54,965
bisnis di luar Meksiko?
703
00:43:54,966 --> 00:43:57,843
Hanya ada satu bisnis di Meksiko,
704
00:43:57,844 --> 00:43:59,719
tak usah bersikap manis.
705
00:43:59,720 --> 00:44:03,098
Makanya disaat dia punya uang
dan mungkin satu-satunya alasan...
706
00:44:03,099 --> 00:44:06,936
orang mencarinya,
berutang uang atau ganti rugi.
707
00:44:16,863 --> 00:44:18,989
Apa yang dia kendarai, Tuan?
708
00:44:18,990 --> 00:44:21,199
- Siapa?
- Nico Peterson.
709
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
Apa saja yang dia kendarai,
dia tidak memarkirnya di sini.
710
00:45:49,497 --> 00:45:50,789
Kau lagi?
711
00:45:50,790 --> 00:45:52,540
Tak apa,
aku teman Nico.
712
00:45:52,541 --> 00:45:55,502
- Philip Marlowe.
- Kau memang keras kepala.
713
00:45:55,503 --> 00:45:58,129
- Aku berusaha menemukan Nico.
- Dia sudah meninggal.
714
00:45:58,130 --> 00:46:02,300
Sebentar.
Kau sangat yakin akan hal itu?
715
00:46:02,301 --> 00:46:05,220
Aku disewa untuk
menyelidiki hilangnya saudaramu.
716
00:46:05,221 --> 00:46:07,973
Dia tidak menghilang,
dia ada di dalam toples di rak marmer.
717
00:46:07,974 --> 00:46:09,808
Aku harus menyendiri.
718
00:46:09,809 --> 00:46:12,102
Kau melihatnya juga,
seharusnya tahu.
719
00:46:12,103 --> 00:46:14,938
Kalau aku katakan
dia masih hidup?
720
00:46:14,939 --> 00:46:17,899
Aku tidak percaya
cerita dongeng, tuan.
721
00:46:17,900 --> 00:46:22,070
Kulihat mayatnya di brankar.
722
00:46:22,071 --> 00:46:24,614
Jadi bukan di klub jalan raya.
723
00:46:24,615 --> 00:46:27,242
Sudah kuberitahukan semuanya.
724
00:46:27,243 --> 00:46:28,994
Memang tak mudah menemukannya.
725
00:46:28,995 --> 00:46:32,288
Tidak begitu menyenangkan.
Dan kenapa Floyd melawanmu?
726
00:46:32,289 --> 00:46:34,958
Untuk apa aku mau bertemu,
jika kau takut padanya...
727
00:46:34,959 --> 00:46:36,543
atau kita harus bicarakan.
728
00:46:36,544 --> 00:46:38,337
Aku tidak takut sama siapa pun.
729
00:46:40,631 --> 00:46:42,841
- Apa isi bukunya?
- Kata-kata.
730
00:46:42,842 --> 00:46:44,259
Bukan narkoba?
731
00:46:44,260 --> 00:46:47,262
Cuma kata-kata,
itu buku tentang kata-kata.
732
00:46:47,263 --> 00:46:51,182
- Kata-kata Nico sangat bagus.
- Tadi kau bilang melihat mayatnya?
733
00:46:51,183 --> 00:46:55,146
Ya.
Lalu polisi menyuruhku ke serambi.
734
00:46:56,772 --> 00:46:59,691
Mungkin punya anak seusiaku.
735
00:46:59,692 --> 00:47:02,318
Lucunya, apa pun
yang kau lakukan,
736
00:47:02,319 --> 00:47:04,487
selalu saja ada yang mencarinya.
737
00:47:05,823 --> 00:47:10,326
Persetan dengan Floyd, polisi,
dan persetan denganmu.
738
00:47:10,327 --> 00:47:13,955
Aku tahu wanita ini,
adik berandal itu,
739
00:47:13,956 --> 00:47:16,624
tapi siapa kau?
740
00:47:16,625 --> 00:47:18,418
Kau orang penting.
741
00:47:18,419 --> 00:47:20,671
Mungkin aku akan
menyewa tempat ini.
742
00:47:26,135 --> 00:47:27,635
Dimana Serena?
743
00:47:27,636 --> 00:47:29,012
Siapa Serena?
744
00:47:29,013 --> 00:47:32,224
Jika kau kenal kakak-ku,
mungkin dia mencampakkannya.
745
00:48:01,712 --> 00:48:03,963
Dimana Serena?
746
00:48:03,964 --> 00:48:05,590
- Siapa Serena?
- Kakakku sudah mati...
747
00:48:05,591 --> 00:48:06,633
Siapa Serena?
748
00:48:06,634 --> 00:48:07,801
Antar kami ke sana...
749
00:48:07,802 --> 00:48:09,345
atau kau mau ini terjadi.
750
00:48:24,568 --> 00:48:25,945
Tolong.
751
00:48:31,492 --> 00:48:34,411
Apa yang kita temukan disini?
752
00:48:41,752 --> 00:48:45,588
Bos mau bicara.
753
00:48:45,589 --> 00:48:50,219
- Siapa kau orang besar?
- Cedric, orang besar.
754
00:48:51,220 --> 00:48:53,513
Nama bosmu?
755
00:48:53,514 --> 00:48:57,976
Dia pria kecil,
Lou Hendricks.
756
00:48:57,977 --> 00:48:59,311
Baiklah...
757
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
Berdiri.
758
00:49:30,926 --> 00:49:33,428
Lou Hendricks.
759
00:49:33,429 --> 00:49:36,306
Akhirnya, aku tak perlu
memperkenalkan diri lagi.
760
00:49:36,307 --> 00:49:40,310
Aku biasa dipanggil, Cedric,
merek dagang.
761
00:49:40,311 --> 00:49:42,437
Kau seorang penjahat.
762
00:49:42,438 --> 00:49:44,898
Pengusaha dan dermawan.
763
00:49:44,899 --> 00:49:47,901
Aku bisa sumbangkan uang,
menjauhkanku dari semua ini.
764
00:49:47,902 --> 00:49:50,153
Semoga saja kau bisa
sumbangkan uangmu, Tn. Marlowe,
765
00:49:50,154 --> 00:49:52,989
tapi sayangnya,
ini bersifat transaksi,
766
00:49:52,990 --> 00:49:55,366
bukan dermawan.
767
00:49:55,367 --> 00:49:57,493
Kata-kata apa yang kau mau?
768
00:49:57,494 --> 00:50:00,247
Aku cuma bisa berharap
itu bukan bentuk lampau.
769
00:50:01,832 --> 00:50:04,292
Di mana rumahnya, Tn. Marlowe?
770
00:50:04,293 --> 00:50:06,669
Kau tahu,
tempat di mana hati berada.
771
00:50:06,670 --> 00:50:11,174
Tidak,
maksudku rumahmu.
772
00:50:11,175 --> 00:50:14,969
26, Maple Boulevard.
773
00:50:14,970 --> 00:50:18,349
Kita antar Tn. Marlowe ke rumahnya, Cedric.
774
00:50:19,808 --> 00:50:24,646
Elemen dari Desain
William Strunk Jr.
775
00:50:24,647 --> 00:50:28,274
Frasa partisip di awal kalimat...
776
00:50:28,275 --> 00:50:32,528
harus mengacu
pada subjek tata bahasa.
777
00:50:32,529 --> 00:50:36,532
Berjalan pelan menyusuri jalan,
dia melihat seorang wanita....
778
00:50:36,533 --> 00:50:38,786
bersama dua anak.
779
00:50:40,829 --> 00:50:43,373
Jika kau buat masalah...
780
00:50:43,374 --> 00:50:46,669
dia akan menghentikanmu semacam
kebiasaan tata bahasa yang buruk.
781
00:51:02,393 --> 00:51:06,729
Kau butuh memakai itu?
Cedric, kainmu.
782
00:51:06,730 --> 00:51:09,565
Maksudmu
sapu tangan sakuku, Tn. Hendricks?
783
00:51:09,566 --> 00:51:12,402
Kelak, Cedric, kuharap aku meninggalkanmu
di tempat aku menemukanmu.
784
00:51:12,403 --> 00:51:15,572
- Sini berikan.
- Terima kasih.
785
00:51:18,575 --> 00:51:22,203
Kudengar
dari berbagai koneksi, Tn. Marlowe,
786
00:51:22,204 --> 00:51:24,622
kau lagi mencari seseorang.
787
00:51:24,623 --> 00:51:29,086
- Kita semua mencari seseorang.
- Itu sangat menyedihkan.
788
00:51:30,421 --> 00:51:33,256
Siapa yang aku cari.
789
00:51:33,257 --> 00:51:36,050
Kutebak, dua orang Meksiko
yang mencari...
790
00:51:36,051 --> 00:51:37,593
seorang wanita bernama Serena.
791
00:51:37,594 --> 00:51:43,391
Serena,
seorang wanita berbodi cantik...
792
00:51:43,392 --> 00:51:47,478
terakhir terlihat dalam
pelukan Nico Peterson.
793
00:51:47,479 --> 00:51:51,065
- Apa sebutan membunyikan bel?
- Denting.
794
00:51:51,066 --> 00:51:52,734
Tidak usah kau
mendengar denting,
795
00:51:52,735 --> 00:51:55,194
dengarkan saja bel nyaring...
796
00:51:55,195 --> 00:51:57,447
bokongnya
yang lenggak-lenggok,
797
00:51:57,448 --> 00:52:03,369
gong-a-dong-a-dong,
bukan denting, Tn. Marlowe.
798
00:52:03,370 --> 00:52:05,622
Siapa yang mengejar adik Peterson?
799
00:52:07,458 --> 00:52:09,334
Kudengar, 2 orang Meksiko.
800
00:52:09,335 --> 00:52:13,629
Iklim cerah yang aneh,
kebun pisang...
801
00:52:13,630 --> 00:52:16,341
dan tarantula,
yang juga secara terpisah,
802
00:52:16,342 --> 00:52:18,801
dan kau harus menyadarinya,
803
00:52:18,802 --> 00:52:20,470
mencari kakaknya.
804
00:52:20,471 --> 00:52:25,141
Aku akan sangat menghargai
perkataan teman Nico ini,
805
00:52:25,142 --> 00:52:28,728
jika kau menemukannya
dan aku akan membayarmu.
806
00:52:28,729 --> 00:52:30,646
Katakan apa keterlibatan Nico...
807
00:52:30,647 --> 00:52:34,442
dan kenapa dia memalsukan
kematiannya dan lari.
808
00:52:34,443 --> 00:52:38,906
Kurasa Nico,
harus menghindari semua orang.
809
00:52:40,616 --> 00:52:43,659
Akan kuberitahu
dia biasanya mengerjakan tugasku,
810
00:52:43,660 --> 00:52:46,162
di daerah sombrero,
811
00:52:46,163 --> 00:52:48,664
serape dan begal.
812
00:52:48,665 --> 00:52:51,501
Bahasa Spanyolnya bagus,
dia...
813
00:52:51,502 --> 00:52:54,420
berkulit gelap
dalam hal pecinta Latin.
814
00:52:54,421 --> 00:52:56,089
Dia berguna di Meksiko.
815
00:52:56,090 --> 00:53:01,302
Pisang atau tarantula
yang kau impor, Tn. Hendricks?
816
00:53:01,303 --> 00:53:03,221
Tarantula.
817
00:53:03,222 --> 00:53:06,516
Semua anggotaku dari tarantula.
818
00:53:06,517 --> 00:53:10,937
- Aku takut laba-laba.
- Nico bekerja untukku.
819
00:53:10,938 --> 00:53:13,398
Dia akan membawakanku barang
yang sangat sulit didapat...
820
00:53:13,399 --> 00:53:15,441
karena disini
aturannya sangat ketat.
821
00:53:15,442 --> 00:53:17,485
Disaat kematiannya,
822
00:53:17,486 --> 00:53:21,781
dia masih memiliki
beberapa barang tersebut.
823
00:53:21,782 --> 00:53:23,991
Apa saja barang itu?
824
00:53:23,992 --> 00:53:25,660
Ada barang....
825
00:53:25,661 --> 00:53:29,414
dan satu barang yang terkait
dengan barang tersebut.
826
00:53:29,415 --> 00:53:31,374
Kenapa kita tidak ke Klub Corbata?
827
00:53:31,375 --> 00:53:33,376
Bisa jadi dia menyimpan
barang-barang itu di sana.
828
00:53:33,377 --> 00:53:37,213
Tn. Marlowe,
nanti orang-orang malah curiga.
829
00:53:37,214 --> 00:53:40,383
Saat aku kesana,
aku masuk lewat pintu belakang.
830
00:53:40,384 --> 00:53:42,009
Tolong tak usah bahas itu.
831
00:53:42,010 --> 00:53:46,556
- Tak mau menyentuhnya.
- Kutemukan minyak Corbata.
832
00:53:46,557 --> 00:53:48,724
Di kemeja Charvet yang bagus itu....
833
00:53:48,725 --> 00:53:51,310
tidak ada apa-apa
selain minyak.
834
00:53:51,311 --> 00:53:54,814
Peterson akan butuh bantuan,
dia akan butuh satu mayat.
835
00:53:54,815 --> 00:53:56,816
Ada konspirasi,
836
00:53:56,817 --> 00:54:00,027
kurasa Nico tidak
ke kuburan dengan sekop...
837
00:54:00,028 --> 00:54:04,407
dan lampu mencari tuksedonya
yang pas, kan?
838
00:54:04,408 --> 00:54:06,701
Klub itu berkomplot,
839
00:54:06,702 --> 00:54:09,203
tapi apa kepentingan klub itu?
840
00:54:09,204 --> 00:54:10,789
Tanyakan klienmu.
841
00:54:12,040 --> 00:54:14,584
Kurasa kau akan terus mencari Peterson,
842
00:54:14,585 --> 00:54:18,338
mau klien atau bukan,
karena kau tidak bisa berhenti.
843
00:54:21,091 --> 00:54:23,635
Tapi akan kubayar ribuan dollar
untuk mempermanis perjanjiannya.
844
00:54:24,845 --> 00:54:28,222
Tidak. Cedric,
sebelah kanan.
845
00:54:28,223 --> 00:54:29,850
Tolong menepi.
846
00:54:32,060 --> 00:54:35,772
Sebaiknya pertimbangkan kembali,
Tn. Marlowe.
847
00:54:40,444 --> 00:54:42,821
Di sini saja, Cedric.
848
00:54:48,952 --> 00:54:51,829
26, Maple Boulevard,
849
00:54:51,830 --> 00:54:54,165
dan aku tidak sepandai
yang mereka kira.
850
00:54:54,166 --> 00:54:57,793
- Kau boleh singgah dulu.
- Mereka mengembalikan lencanamu?
851
00:54:57,794 --> 00:55:01,088
Tidak, aku kemari mau
melaporkan penculikan.
852
00:55:01,089 --> 00:55:05,343
Jika kau menemukannya, aku akan tahu,
dan aku akan menjemputnya.
853
00:55:05,344 --> 00:55:09,598
Jika aku jemput,
jangan coba-coba menghalangi.
854
00:55:13,310 --> 00:55:14,977
Terima kasih, Cedric.
855
00:55:14,978 --> 00:55:17,146
Jadi dua orang Meksiko entah
dari mana datangnya dan menculik....
856
00:55:17,147 --> 00:55:18,648
wanita ini,
apa benar begitu?
857
00:55:18,649 --> 00:55:20,983
Itu yang mau kuberitahu...
858
00:55:20,984 --> 00:55:23,819
dan dia mengatur siasat
di Klub Corbata...
859
00:55:23,820 --> 00:55:27,990
dan mengidentifikasi
mayat kakaknya bukan Nico Peterson.
860
00:55:27,991 --> 00:55:31,494
Ya, ada hal-hal tertentu
yang tidak mau kudengarkan.
861
00:55:31,495 --> 00:55:33,037
Mereka mencari gadis lain,
862
00:55:33,038 --> 00:55:35,831
seseorang bernama Serena.
863
00:55:35,832 --> 00:55:37,250
Aku tidak mau.
864
00:55:37,251 --> 00:55:39,210
Adiknya diculik.
865
00:55:39,211 --> 00:55:41,963
Jika kau tidak masukkan ke data kepolisian,
aku akan melaporkannya.
866
00:55:41,964 --> 00:55:44,799
Aku akan rekam,
akan kuungkapkan Peterson...
867
00:55:44,800 --> 00:55:47,343
bukanlah Peterson, dan
itu bukan berita, tapi artikel khusus.
868
00:55:47,344 --> 00:55:50,930
Aku hanya tidak ingat koran
mana yang paling membenci walikota.
869
00:55:50,931 --> 00:55:53,808
Semuanya akan baik-baik saja
jika kau tidak memanfaatkanku, oke.
870
00:55:53,809 --> 00:55:55,851
Tugas kami,
mengeluarkanmu dari sini,
871
00:55:55,852 --> 00:55:58,187
kuterima telepon
dari warga tak dikenal...
872
00:55:58,188 --> 00:56:00,022
yang melihatnya
dimasukkan ke dalam mobil.
873
00:56:00,023 --> 00:56:03,526
Dan bersikap baiklah,
atau kujadikan kau sebagai tersangka.
874
00:56:03,527 --> 00:56:04,902
Bukan itu yang terjadi,
yang aku ketik.
875
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Sepakat.
876
00:56:06,405 --> 00:56:08,739
Akan kuberikan obat bius
pada temanmu Bernie Ohls.
877
00:56:08,740 --> 00:56:10,866
Detektif, aku bisa menyuruh
orang-orang mencarinya...
878
00:56:10,867 --> 00:56:12,702
dan mereka akan berusaha mencarinya.
879
00:56:12,703 --> 00:56:14,537
Ini sudah cukup untukmu?
880
00:56:14,538 --> 00:56:17,666
- Mereka ambil senjata 0,38-ku.
- Ya.
881
00:56:21,044 --> 00:56:23,713
Ini senjata 38-mu,
jika seseorang terbunuh karena 38,
882
00:56:23,714 --> 00:56:26,382
senjata 38 itu ada padamu.
883
00:56:26,383 --> 00:56:29,136
Jika mereka menyuruh kami
mencatat nomor serinya, bisa kacau.
884
00:56:34,891 --> 00:56:36,059
Marlowe?
885
00:56:38,186 --> 00:56:41,856
- Detektif Bernie Ohls.
- Tunggu di mobil, Arthur.
886
00:56:41,857 --> 00:56:45,068
- Ambilkan minuman, Marlowe.
- Wiski pakai es.
887
00:56:48,405 --> 00:56:51,658
- Dia sedang dicari?
- Kota, Sheriff, semuanya.
888
00:56:52,576 --> 00:56:54,077
Jangan bandingkan dengan perwira.
889
00:56:56,246 --> 00:56:59,081
Begitu buletinnya keluar,
tidak ada yang bisa membunuhnya,
890
00:56:59,082 --> 00:57:02,168
waspadalah terhadap
mobil Lynn Peterson.
891
00:57:02,169 --> 00:57:06,505
Orang Meksiko berkendara
semacam bekerja menyiram Tijuana.
892
00:57:06,506 --> 00:57:08,799
Dia tidak berbeda dari orang lain.
893
00:57:08,800 --> 00:57:11,637
Aku harus mencarinya,
aku kehilangan dia.
894
00:57:13,805 --> 00:57:16,932
Saat kau sudah tua,
895
00:57:16,933 --> 00:57:19,018
tidak apa keluar dengan selamat.
896
00:57:19,019 --> 00:57:21,938
Aku mempercayaimu
mengajarkanku teladan yang baik, Marlowe.
897
00:57:27,444 --> 00:57:29,737
Siapa orang sakit itu
di seberang jalan?
898
00:57:29,738 --> 00:57:31,782
Dia sama sekali tak sakit, Bernie.
899
00:57:40,248 --> 00:57:45,837
Bersembunyilah,
pertimbangkan profesi lain.
900
00:57:57,724 --> 00:58:00,102
- Malam, nona.
- Malam, detektif.
901
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Hei.
902
00:58:10,987 --> 00:58:14,490
- Siapa yang menyakitimu?
- Orang Meksiko yang mencari Peterson.
903
00:58:14,491 --> 00:58:18,870
- Mereka cari apa?
- Demi Tuhan, ceritakan padaku.
904
00:58:24,710 --> 00:58:27,337
- Jaketnya?
- Terima kasih.
905
00:58:39,683 --> 00:58:41,392
Jika ada yang tinggal
di rumah seperti ini...
906
00:58:41,393 --> 00:58:43,853
akan banyak yang berjatuhan.
907
00:58:43,854 --> 00:58:47,774
Begitulah kehidupan orang lain dan
hidup kami baik-baik saja.
908
00:58:51,945 --> 00:58:58,826
Clare, kau belum beritahukan
kenapa kau sangat menginginkan Nico.
909
00:58:58,827 --> 00:59:01,746
Amanda Toxteth bilang
dia tidak....
910
00:59:01,747 --> 00:59:04,708
berperasaan di kamar tidur.
911
00:59:06,209 --> 00:59:10,255
Amanda malang,
dia memainkan permainan sulit.
912
00:59:11,339 --> 00:59:14,216
Ceritakan semua padaku.
913
00:59:14,217 --> 00:59:17,052
Tidak ada satu pun studio di kota
ini yang dijalankan oleh orang-orang
914
00:59:17,053 --> 00:59:20,682
yang cuma terlihat 2 kali sebelum
mereka dapatkan satu juta pertama kali.
915
00:59:23,185 --> 00:59:25,895
Jika ada wanita tidak
menyukaimu saat kau miskin,
916
00:59:25,896 --> 00:59:28,314
pasti akan membuatmu tak karuan.
917
00:59:28,315 --> 00:59:32,234
Jadi mereka memanggilmu untuk
melakukan perbuatan hina.
918
00:59:32,235 --> 00:59:35,237
Darimana kau belajar hal ini?
Dubes?
919
00:59:35,238 --> 00:59:38,908
Duta Besar sudah tiba di kota...
920
00:59:38,909 --> 00:59:43,329
dan dia akan makin kaya
saat dia pergi, tanpa ibuku.
921
00:59:43,330 --> 00:59:45,081
Ibumu juga menginginkan Nico.
922
00:59:46,792 --> 00:59:48,335
Dia mau mempekerjakanmu juga?
923
00:59:50,587 --> 00:59:55,299
Dia selalu menginginkan
apa yang kumau atau miliki.
924
00:59:55,300 --> 00:59:57,343
Maksudmu Nico?
925
00:59:57,344 --> 01:00:01,931
Bisa jadi, dia takut
kau akan bercinta denganku...
926
01:00:01,932 --> 01:00:05,851
sebelum kau tahu
betapa buruknya diriku.
927
01:00:05,852 --> 01:00:07,646
Itu ide yang buruk.
928
01:00:09,272 --> 01:00:11,565
- Kenapa?
- Kenapa?
929
01:00:11,566 --> 01:00:15,821
Karena aku anak buahmu,
dan kau setengah usiaku.
930
01:00:17,948 --> 01:00:21,827
Karena kau cantik sekali,
aku tak bisa tahan.
931
01:00:26,915 --> 01:00:30,293
Lalu apa yang bisa kita lakukan,
jika kita tak bisa melakukannya?
932
01:00:35,590 --> 01:00:37,342
Kita bisa berdansa.
933
01:00:43,181 --> 01:00:45,349
Kuhabiskan 6 tahun
bersama para biarawati,
934
01:00:45,350 --> 01:00:48,477
agar ibuku bisa jadi
colleen bermata kedip...
935
01:00:48,478 --> 01:00:50,813
sambil bertolak pinggang.
936
01:00:50,814 --> 01:00:55,317
Dia harus berperan
sebagai perawan selama 15 tahun, astaga.
937
01:00:55,318 --> 01:00:59,238
Meski kau menyerah
dalam tiap-tiap cerita.
938
01:00:59,239 --> 01:01:01,615
Selama ini, dubes (duta besar)...
939
01:01:01,616 --> 01:01:05,161
menyarankan menafkahinya.
940
01:01:06,872 --> 01:01:10,833
Apa dia pernah menyarankan menafkahimu?
941
01:01:10,834 --> 01:01:12,711
Maksudmu
dia pernah menyentuhku?
942
01:01:14,170 --> 01:01:15,755
Kurasa begitu.
943
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Itu pertanyaan yang salah.
944
01:01:20,927 --> 01:01:22,386
Maaf.
945
01:01:22,387 --> 01:01:25,556
Kau tak pandai berdansa.
946
01:01:25,557 --> 01:01:27,516
Aku kekasih yang buruk.
947
01:01:27,517 --> 01:01:29,436
Kau berharap aku mempercayainya?
948
01:01:36,151 --> 01:01:39,446
- Dansa yang bagus.
- Saat ini.
949
01:01:44,242 --> 01:01:47,954
Aku harus ke suatu tempat.
950
01:01:52,250 --> 01:01:57,880
Apa sebaiknya aku kembali ke sini?
Menginap sebagai teman?
951
01:01:57,881 --> 01:02:00,549
Jangan harap, Clare.
952
01:02:00,550 --> 01:02:02,344
Aku tak bermaksud begitu.
953
01:02:06,806 --> 01:02:07,974
Tidak.
954
01:02:10,477 --> 01:02:12,270
Teka-teki itu banyak diantaranya.
955
01:02:14,189 --> 01:02:16,900
Aku juga tidak tahu
apa yang akan kau temukan...
956
01:02:18,944 --> 01:02:21,237
mungkin saja kau temukan
naga dan harus membunuhnya.
957
01:02:22,781 --> 01:02:24,407
Bisa diterima.
958
01:02:32,457 --> 01:02:36,335
- Malam, Philip Marlowe.
- Malam.
959
01:04:49,177 --> 01:04:51,554
Dubes sudah datang?
/ Ya, Bu.
960
01:04:55,475 --> 01:04:57,601
Jadi,
harus memanggilmu dubes sekarang?
961
01:04:57,602 --> 01:05:00,105
Clare, apa kabar?
Senang bertemu.
962
01:05:01,940 --> 01:05:04,399
- Ibumu baru saja pergi.
- Mau apa dia?
963
01:05:04,400 --> 01:05:06,653
- Jangan tanya.
- Jadi tidak berjalan baik?
964
01:05:12,325 --> 01:05:15,077
Mana kameramu, Tn. Marlowe?
965
01:05:15,078 --> 01:05:16,120
Aku tidak tahu.
966
01:05:16,121 --> 01:05:17,996
Kau tahu...
967
01:05:17,997 --> 01:05:19,873
berapa nilai foto itu?
968
01:05:19,874 --> 01:05:24,254
- Apa mereka melanggar hukum?
- Cuma hukum tarik-menarik.
969
01:05:25,672 --> 01:05:29,508
Aku, satu-satunya orang,
membayar mahal untuk memperhitungkan...
970
01:05:29,509 --> 01:05:32,095
istilah tanda sayang untuk mereka.
971
01:05:34,264 --> 01:05:36,765
Dia cukup tua sebagai ayahnya.
972
01:05:36,766 --> 01:05:38,017
Ya.
973
01:05:40,270 --> 01:05:43,648
Begitu juga denganmu.
974
01:05:53,741 --> 01:05:55,368
Ada Bernie Ohls.
975
01:05:58,037 --> 01:06:00,873
Arthur memeriksa plat nomor
tamu-mu tadi malam.
976
01:06:00,874 --> 01:06:02,624
Ya.
977
01:06:02,625 --> 01:06:06,628
Itu mobil Dorothy Quincannon.
978
01:06:06,629 --> 01:06:08,630
- Terus?
- Terus?
979
01:06:08,631 --> 01:06:11,633
Dari semua orang di Los Angeles
yang tidak kau ajak bercinta,
980
01:06:11,634 --> 01:06:14,469
dubes baru yang
membuka Pacific Studios...
981
01:06:14,470 --> 01:06:18,183
dengan uang haram dan
kekasihnya berada di urutan teratas!
982
01:06:21,436 --> 01:06:23,438
Semua orang berhubungan
dengan baik dibanding kita.
983
01:06:24,981 --> 01:06:27,066
Pernah bertanya-tanya
apa yang menarik darinya?
984
01:06:28,401 --> 01:06:30,903
Apa, ibu atau putrinya?
985
01:06:30,904 --> 01:06:32,155
Mungkin keduanya.
986
01:06:35,325 --> 01:06:37,327
Kau memang gila, Marlowe.
987
01:06:44,667 --> 01:06:47,295
LAPD menemukan Lynn Peterson.
988
01:06:51,174 --> 01:06:53,426
- Dimana dia?
- Encino.
989
01:06:55,053 --> 01:06:57,013
Dia akan tunggu sesampai nya di sana.
990
01:07:01,809 --> 01:07:04,520
Apa dia tertembak dengan senjataku?
991
01:07:05,897 --> 01:07:07,357
Tidak.
992
01:07:09,067 --> 01:07:10,777
Tidak,
dia tidak ditembak.
993
01:07:28,711 --> 01:07:31,171
Luka dalam...
994
01:07:31,172 --> 01:07:33,799
sampai ke segitiga anterior leher,
995
01:07:33,800 --> 01:07:36,718
memutus sistem
vena dan arterinya.
996
01:07:36,719 --> 01:07:39,471
Lukia yang tidak sesuai
dengan kehidupan.
997
01:07:39,472 --> 01:07:41,139
Artinya tenggorokannya digorok.
998
01:07:41,140 --> 01:07:42,849
Terjadi setelah menyalakan rokok,
999
01:07:42,850 --> 01:07:45,687
kemoceng buku jari,
pisau, pemerkosaan.
1000
01:07:46,896 --> 01:07:48,398
Ya Tuhan.
1001
01:08:01,536 --> 01:08:04,247
Teman-teman,
kalian tidak akan menyukai ini.
1002
01:08:14,757 --> 01:08:16,466
- Hei kau!
- Ya?
1003
01:08:16,467 --> 01:08:19,303
Itu adik almarhum
yang kau identifikasi...
1004
01:08:19,304 --> 01:08:21,596
2 minggu lalu
di luar Klub Corbata.
1005
01:08:21,597 --> 01:08:24,057
Kepalanya terinjak seperti labu.
1006
01:08:24,058 --> 01:08:25,434
kau sudah tahu?
1007
01:08:25,435 --> 01:08:26,893
Catat itu di laporanmu, dok.
1008
01:08:26,894 --> 01:08:29,896
- Aku cuma catat mayatnya.
- Catat saja.
1009
01:08:29,897 --> 01:08:33,860
- Terima kasih, Bernie.
- Tidak ada yang hidup kekal.
1010
01:08:36,654 --> 01:08:39,948
Bila ada hal-hal yang aneh,
kalangan petinggi tidak menyukainya.
1011
01:08:39,949 --> 01:08:43,619
- Bahkan di daerah pun.
- Akhirnya, Bernie.
1012
01:08:45,872 --> 01:08:48,583
Joe?
Ikutlah dengan kami.
1013
01:08:52,462 --> 01:08:54,671
Mobil biru datang sejam lalu,
1014
01:08:54,672 --> 01:08:58,425
2 tersangka dari Tijuana keluar.
1015
01:08:58,426 --> 01:09:02,679
Itu "semprot ulang".
Ya. Siapa itu?
1016
01:09:02,680 --> 01:09:05,474
Itu Bentley
milik Tn. Lou Hendricks.
1017
01:09:05,475 --> 01:09:07,559
- Lou Hendricks.
- Sama saja.
1018
01:09:07,560 --> 01:09:10,645
Jadi dia anggota,
seperti orang Meksiko itu.
1019
01:09:10,646 --> 01:09:12,314
Kau harus kejar bajingan itu....
1020
01:09:12,315 --> 01:09:14,274
seperti anjing terrier di dalam kloset.
1021
01:09:14,275 --> 01:09:15,734
Aku tak mau tahu menahu soal itu.
1022
01:09:15,735 --> 01:09:17,319
Ah, ayolah, Bernie,
kerjakan sendiri.
1023
01:09:17,320 --> 01:09:20,614
Aku masih punya uang pensiun,
kau tidak.
1024
01:09:20,615 --> 01:09:22,032
Baiklah.
1025
01:09:22,033 --> 01:09:24,743
Ada Bay Canyon,
kami akan tutup jalan masuk-keluar.
1026
01:09:24,744 --> 01:09:26,620
Berikan teropongnya.
1027
01:09:26,621 --> 01:09:29,164
- Turuni lubang tikus itu.
- Bagaimana?
1028
01:09:29,165 --> 01:09:32,501
- Tidak peduli bagaimana caranya.
- Baiklah.
1029
01:09:32,502 --> 01:09:35,254
Ayo, Joe,
kita beraksi.
1030
01:09:44,180 --> 01:09:47,265
- Kau kelihatan payah.
- Benar juga.
1031
01:09:47,266 --> 01:09:50,060
Asal tahu saja,
sebenarnya tak sampai sejam turun kesana...
1032
01:09:50,061 --> 01:09:55,232
jadi begitu kau masuk,
kau harus tunggu.
1033
01:09:55,233 --> 01:09:57,818
Baiklah.
1034
01:09:57,819 --> 01:10:01,029
Dan ingat, kaulah orang yang
dikenali orang Meksiko itu,
1035
01:10:01,030 --> 01:10:03,156
jadi waspadalah.
1036
01:10:03,157 --> 01:10:04,574
Baiklah.
1037
01:10:04,575 --> 01:10:07,245
Hei, apa ini akan
mengembalikan lencanaku?
1038
01:10:08,287 --> 01:10:09,789
Itukah yang kau mau?
1039
01:10:12,125 --> 01:10:13,418
Keberatan?
1040
01:10:57,253 --> 01:10:59,546
- Otis!
- Ya, Bu?
1041
01:10:59,547 --> 01:11:01,966
Aku segera turun.
Ya Bu.
1042
01:11:05,928 --> 01:11:09,599
Kau jauh dari Tipperary, Dorothy.
1043
01:11:42,924 --> 01:11:44,090
Siapa lagi ini namanya?
1044
01:11:44,091 --> 01:11:47,720
Namanya Miguel Finn,
Mickey Finn.
1045
01:12:53,744 --> 01:12:58,707
Perempuan, laki-laki, heroin, ganja.
1046
01:12:58,708 --> 01:13:00,458
Aku sudah memikirkannya,
1047
01:13:00,459 --> 01:13:02,503
aku mau mengisi formulirnya.
1048
01:13:03,921 --> 01:13:05,338
Tidak sopan.
1049
01:13:05,339 --> 01:13:07,591
Mungkin aku tak perlu sopan
di malam yang indah ini.
1050
01:13:07,592 --> 01:13:09,718
Ayo kita minum,
membicarakannya.
1051
01:13:09,719 --> 01:13:12,971
- Kau sudah dengar soal Lynn Peterson?
- Tragis sekali.
1052
01:13:12,972 --> 01:13:14,806
Polisi tidak akan menyentuhmu,
1053
01:13:14,807 --> 01:13:16,976
tapi mereka mengharapkan
aku melakukannya.
1054
01:13:18,436 --> 01:13:21,897
Aku tidak ada hubungannya dengan
Lynn Peterson atau Nico Peterson.
1055
01:13:23,899 --> 01:13:27,569
Ini Los Angeles,
orang-orang pada sibuk.
1056
01:13:27,570 --> 01:13:29,321
Kenapa mereka ada di sini?
1057
01:13:29,322 --> 01:13:32,532
Adiknya pelacur di Cabana,
1058
01:13:32,533 --> 01:13:34,242
dia bekerja untukmu,
dan kau germo.
1059
01:13:34,243 --> 01:13:37,120
Tidak, bukan aku yang
menguasai tempat itu, aku bukan bosnya.
1060
01:13:37,121 --> 01:13:39,080
Jadi siapa?
1061
01:13:39,081 --> 01:13:42,083
Dorothy Quincannon?
Duta Besar?
1062
01:13:42,084 --> 01:13:43,960
Kau tidak tahu, Tn. Marlowe.
1063
01:13:43,961 --> 01:13:46,921
Aku kenal seorang
bernama Lou Hendricks.
1064
01:13:46,922 --> 01:13:50,634
- Mungkin kau kenal dia juga.
- Orang-orangnya memanggil anak buahku.
1065
01:13:50,635 --> 01:13:52,427
Aku akan ke lubang kelinci, Floyd,
1066
01:13:52,428 --> 01:13:53,971
kau akan ikut bersamaku.
1067
01:13:55,264 --> 01:13:57,807
Kita akan butuh minuman itu.
1068
01:13:57,808 --> 01:14:00,018
Kita bisa bergabung dengan
Lou Hendricks di bawah.
1069
01:14:00,019 --> 01:14:03,104
Menghancurkan bentengmu
tidak membuatku hebat, kan?
1070
01:14:03,105 --> 01:14:06,107
Harus latihan militer.
1071
01:14:06,108 --> 01:14:11,071
- Oke, aku akan minum itu.
- Ini, sangat sulit.
1072
01:14:11,072 --> 01:14:14,032
Untuk mengimbangi hutangmu
yang banyak dari berbagai...
1073
01:14:14,033 --> 01:14:16,451
kepentingan orang-orang,
dan orang-orang yang berkuasa.
1074
01:14:16,452 --> 01:14:19,621
Kebijaksanaan adalah
sesuatu yang kami sediakan.
1075
01:14:19,622 --> 01:14:21,790
Dan kau ambil perlindungan
sebagai balasannya.
1076
01:14:21,791 --> 01:14:26,629
Perlindungan
yang sangat serius, Tn. Marlowe.
1077
01:14:30,007 --> 01:14:32,634
Sekarang kau akan
tahu sepenuhnya.
1078
01:14:32,635 --> 01:14:35,595
Aku hargai kesulitanmu, Tn. Hanson.
1079
01:14:35,596 --> 01:14:38,473
Memang sulit menjalankan
rumah pelacuran dan tidak ada yang tahu..
1080
01:14:38,474 --> 01:14:41,643
apalagi jika kau juga...
1081
01:14:41,644 --> 01:14:44,354
berkecimpung dalam bisnis narkotika.
1082
01:14:44,355 --> 01:14:46,815
Masih banyak yang tidak kau mengerti.
1083
01:14:46,816 --> 01:14:49,944
Tentang narkotika?
/ Tentang manajemen.
1084
01:14:53,280 --> 01:14:55,782
Investor Klub Corbata menjauhiku,
1085
01:14:55,783 --> 01:14:57,826
untuk mengelola tempat itu.
1086
01:14:57,827 --> 01:15:01,162
Aku tidak lagi menyusahkan mereka
saat ada kesulitan,
1087
01:15:01,163 --> 01:15:05,834
kecuali kesulitan itu,
bisa dikatakan,
1088
01:15:05,835 --> 01:15:07,712
sulit bagiku
untuk mengatasinya sendirian.
1089
01:15:14,719 --> 01:15:18,513
Seperti pelacur yang tidak mau main,
1090
01:15:18,514 --> 01:15:22,935
perempuan atau laki-laki yang
tidak semenarik seperti yang kau mau.
1091
01:15:26,188 --> 01:15:29,608
Atau mata-mata
yang terlalu menarik.
1092
01:15:31,235 --> 01:15:33,529
Kau memberi mereka sesuatu?
1093
01:15:37,324 --> 01:15:39,535
Kau baik saja, Tn. Marlowe?
1094
01:15:43,956 --> 01:15:47,168
Kukira kau orang yang
kuat dengan alkohol.
1095
01:15:48,502 --> 01:15:50,045
Ternyata aku salah.
1096
01:15:56,385 --> 01:15:59,847
Saat kau mau tidur,
baiknya kau pertimbangkan...
1097
01:16:02,308 --> 01:16:07,520
tentang keberadaan Nico Peterson,
keberadaan barang yang dimiliki Nico...
1098
01:16:07,521 --> 01:16:11,900
yang kasusnya tak pernah dibahas.
1099
01:16:11,901 --> 01:16:15,987
Kami akan selesaikan masalah
tersebut tanpa bantuanmu.
1100
01:16:15,988 --> 01:16:19,949
Dari semua yang kudengar,
kau tidak pernah bekerja secara tim,
1101
01:16:19,950 --> 01:16:24,246
bergaul
dan melihat apa hasilnya?
1102
01:16:26,248 --> 01:16:28,709
Kau sekarat, sendirian.
1103
01:18:30,205 --> 01:18:32,041
- Kau baik saja?
- Ya, aku tunggu disini.
1104
01:18:36,837 --> 01:18:38,047
Sialan.
1105
01:18:44,011 --> 01:18:45,721
Kau sudah sadar?
1106
01:18:52,227 --> 01:18:55,647
- Ini pasti punyamu.
- Kau tidak meminumnya?
1107
01:18:55,648 --> 01:18:58,191
Aku ingat
yang terjadi pada Alice di Wonderland...
1108
01:18:58,192 --> 01:19:00,485
saat dia mencicipi jamur.
1109
01:19:00,486 --> 01:19:02,570
- Kau berpura-pura.
- Dan kau?
1110
01:19:02,571 --> 01:19:06,658
Harusnya tahu, siapa
yang menawarkan koktail?
1111
01:19:06,659 --> 01:19:08,451
Lou Hendricks?
1112
01:19:08,452 --> 01:19:10,244
Mereka bekerja
dengan sangat buruk.
1113
01:19:10,245 --> 01:19:13,247
Itukah dia yang dikurung di dalam?
1114
01:19:13,248 --> 01:19:15,417
Mereka akan menyuruhnya
berbicara bahasa Yunani.
1115
01:19:37,898 --> 01:19:39,984
Berjanjilah
kau tidak akan berbuat itu padaku.
1116
01:19:42,277 --> 01:19:44,780
Jika aku membantumu keluar dari sini...
1117
01:19:46,073 --> 01:19:47,908
kau akan menolongku?
1118
01:19:50,285 --> 01:19:51,787
Tentu saja.
1119
01:19:56,667 --> 01:19:58,377
Keraskan volumenya.
1120
01:20:00,295 --> 01:20:02,839
Dua anak mati dari Tijuana.
1121
01:20:02,840 --> 01:20:05,341
Tahu dimana itu terjadi?
1122
01:20:05,342 --> 01:20:07,011
Kau mempersulitku, Lou.
1123
01:20:14,518 --> 01:20:16,978
Terlalu sulit.
1124
01:20:16,979 --> 01:20:19,147
Apa lagi yang kau
lakukan untuk Lou Hendricks?
1125
01:20:19,148 --> 01:20:21,316
Sudah kelewatan
jika kau tanyakan padaku.
1126
01:20:30,659 --> 01:20:32,368
Cantik.
1127
01:20:32,369 --> 01:20:34,246
Oh, benar.
1128
01:20:35,539 --> 01:20:38,708
Hei, kita masuk ke sana...
1129
01:20:38,709 --> 01:20:41,502
kita berdua harus keluar
dengan selamat, ya?
1130
01:20:41,503 --> 01:20:43,714
Setuju, Tn. Marlowe.
1131
01:20:52,014 --> 01:20:55,601
Aku sangat muak
dengan lagu ini.
1132
01:20:59,855 --> 01:21:01,856
Dimana dia?
1133
01:21:01,857 --> 01:21:03,983
Dimana siapa?
1134
01:21:03,984 --> 01:21:05,693
Pelacur Chiquita!
1135
01:21:05,694 --> 01:21:07,111
Yang kau panggil Serena!
1136
01:21:07,112 --> 01:21:10,198
Sudah kubilang,
Nico ikut bersamanya.
1137
01:21:10,199 --> 01:21:11,909
Kau gunakan untuk apa ini?
1138
01:21:13,118 --> 01:21:15,703
Untuk bercukur.
1139
01:21:15,704 --> 01:21:17,872
Bisnis telinga, hidung
dan tenggorokan, ya?
1140
01:21:17,873 --> 01:21:20,083
Ada orang
yang mengerjakannya untukku.
1141
01:21:20,084 --> 01:21:21,918
Benarkah?
Aku juga!
1142
01:21:21,919 --> 01:21:23,878
Begitu juga aku!
1143
01:21:23,879 --> 01:21:26,297
Frederick!
Ya!
1144
01:21:26,298 --> 01:21:29,176
Potong telinga, hidung
dan tenggorokannya, sesuai urutan itu.
1145
01:21:31,053 --> 01:21:34,013
Paksa dia beritahukan
Serena ada di mana.
1146
01:21:34,014 --> 01:21:35,474
Bukan Serena!
1147
01:21:37,059 --> 01:21:38,768
The Serena!
1148
01:21:38,769 --> 01:21:40,394
The Serena!
1149
01:21:40,395 --> 01:21:43,232
Ornamental Serena di sebelah sana!
1150
01:21:52,074 --> 01:21:53,575
Patung putri duyung?
1151
01:21:55,035 --> 01:21:56,786
Putri duyung Serena?
1152
01:21:56,787 --> 01:21:58,621
Latihlah bahasa Spanyol-mu!
1153
01:21:58,622 --> 01:21:59,915
Hanson!
1154
01:22:02,751 --> 01:22:04,378
Katakan ini dalam bahasa Spanyol!
1155
01:22:10,676 --> 01:22:11,885
Cedric!
1156
01:22:13,887 --> 01:22:15,889
Cedric, pungut!
1157
01:22:18,559 --> 01:22:20,060
Cedric!
1158
01:22:21,687 --> 01:22:23,271
Ya, Bos.
1159
01:22:23,272 --> 01:22:28,776
Apa di luar kesanggupanmu
menyelamatkan putri duyung itu?
1160
01:22:28,777 --> 01:22:30,361
Maaf, bos.
1161
01:22:30,362 --> 01:22:34,407
Kau baru saja
menghancurkan bank Hendricks!
1162
01:22:34,408 --> 01:22:35,575
Maaf, bos.
1163
01:22:35,576 --> 01:22:38,911
Butuh waktu bertahun-tahun
melunasi hutangmu!
1164
01:22:38,912 --> 01:22:40,788
Tn. Hendricks...
1165
01:22:40,789 --> 01:22:42,248
itu tidak adil.
1166
01:22:42,249 --> 01:22:45,376
Sebagai keturunan seorang petani,
1167
01:22:45,377 --> 01:22:49,423
Cedric, harusnya kau
tahu hidup ini tidak adil!
1168
01:22:54,845 --> 01:22:56,221
Kau benar.
1169
01:22:59,808 --> 01:23:01,643
Hidup ini tidak adil.
1170
01:23:05,522 --> 01:23:09,609
Kuharap melihat minyak, kan?
1171
01:23:09,610 --> 01:23:11,195
Minyak dan tarantula.
1172
01:23:15,157 --> 01:23:18,660
Malahan,
dia terbuat dari jaringan sel lunak.
1173
01:23:20,037 --> 01:23:21,205
Sudah kuduga.
1174
01:23:23,498 --> 01:23:24,416
Kita pergi?
1175
01:23:51,401 --> 01:23:53,736
Apa yang akan kutemukan di dalam?
1176
01:23:53,737 --> 01:23:55,696
Beberapa mayat.
1177
01:23:55,697 --> 01:23:57,365
Ada berapa?
1178
01:23:57,366 --> 01:23:59,367
Aku lupa hitung.
1179
01:23:59,368 --> 01:24:01,535
Lou Hendricks.
1180
01:24:01,536 --> 01:24:05,164
Floyd Hanson,
dua pria dari Tijuana.
1181
01:24:05,165 --> 01:24:07,875
Dan satu putri duyung
yang sudah hancur.
1182
01:24:07,876 --> 01:24:09,043
Putri duyung?
1183
01:24:09,044 --> 01:24:11,003
Ornamental Serena.
1184
01:24:11,004 --> 01:24:12,714
Diisi dengan bubuk Meksiko.
1185
01:24:13,632 --> 01:24:15,716
Sekarang,
sudah bercampur air.
1186
01:24:15,717 --> 01:24:17,302
Dan kau?
1187
01:24:18,637 --> 01:24:20,055
Aku sopirnya.
1188
01:24:30,399 --> 01:24:32,566
Jadi bagaimana sekarang, Cedric?
1189
01:24:32,567 --> 01:24:35,403
Kita berdua sudah
menumpahkan banyak darah.
1190
01:24:35,404 --> 01:24:37,488
Jadi kita harus selalu bersama.
1191
01:24:37,489 --> 01:24:40,283
Sementara ini
aku jadi sopirmu.
1192
01:24:40,284 --> 01:24:44,078
Cedric,
aku bisa bawa mobil sendiri.
1193
01:24:44,079 --> 01:24:46,038
Tentu saja kau bisa...
1194
01:24:46,039 --> 01:24:47,624
tapi masalah parkirnya.
1195
01:25:05,809 --> 01:25:07,268
Baiklah...
1196
01:25:07,269 --> 01:25:09,438
tidak salah lagi Tn. Nico Peterson.
1197
01:25:12,065 --> 01:25:14,233
Jadi...
1198
01:25:14,234 --> 01:25:16,027
kau tidak mati.
1199
01:25:16,028 --> 01:25:18,237
Kau ternyata detektif.
1200
01:25:18,238 --> 01:25:20,614
Apa yang kau mau ?
1201
01:25:20,615 --> 01:25:25,286
Kau sudah menyelidiki
kasus kematianku.
1202
01:25:25,287 --> 01:25:27,705
Sudah lama kusimpulkan....
1203
01:25:27,706 --> 01:25:31,293
kalau laporan kematianmu
sangat dibesar-besarkan.
1204
01:25:32,294 --> 01:25:33,794
Bisa jadi.
1205
01:25:33,795 --> 01:25:35,463
Tapi bukan adikmu.
1206
01:25:35,464 --> 01:25:40,968
Adik tiriku, saat ayahku
hidup liar di Acapulco.
1207
01:25:40,969 --> 01:25:44,138
Jadi kau tidak akan
meneteskan air mata?
1208
01:25:44,139 --> 01:25:46,599
Dia sudah mati, aku tahu.
1209
01:25:46,600 --> 01:25:48,685
Dia tidak mati menyenangkan.
1210
01:25:50,145 --> 01:25:51,562
Aku tak bisa membantunya.
1211
01:25:51,563 --> 01:25:53,105
Kau bisa bantu dirimu sendiri.
1212
01:25:53,106 --> 01:25:57,985
Kebetulan aku punya sesuatu
yang diinginkan semua orang.
1213
01:25:57,986 --> 01:25:59,820
Lebih bagus dari ganja?
1214
01:25:59,821 --> 01:26:01,698
Jauh lebih bagus dari ganja.
1215
01:26:04,368 --> 01:26:06,203
Kalian sangat berarti buatku.
1216
01:26:07,204 --> 01:26:09,331
Aku hanyalah seorang pekerja keras.
1217
01:26:10,374 --> 01:26:12,583
Aku harus menemui Clare.
1218
01:26:12,584 --> 01:26:15,711
Akan kubantu kalian sekuat tenagaku...
1219
01:26:15,712 --> 01:26:18,297
menyatukan kalian berdua dan
tidak pernah bertemu kalian lagi.
1220
01:26:18,298 --> 01:26:20,174
Kalau begitu sampaikan
pesanku ke dia?
1221
01:26:20,175 --> 01:26:23,219
Katakan, aku mau menemuinya
di studio film, malam ini...
1222
01:26:23,220 --> 01:26:25,137
dan aku akan bawa
barang-barangnya ke Dubes.
1223
01:26:25,138 --> 01:26:26,389
Apa yang kau dapatkan darinya?
1224
01:26:26,390 --> 01:26:29,183
Sampaikan saja pesannya, Marlowe.
1225
01:26:29,184 --> 01:26:31,018
Ada yang harus kuselesaikan dulu,
1226
01:26:31,019 --> 01:26:32,269
sebelum kita putuskan apa-apa.
1227
01:26:32,270 --> 01:26:33,521
Apa yang mau kau ketahui?
1228
01:26:33,522 --> 01:26:35,523
Mayat di luar Klub Corbata.
1229
01:26:35,524 --> 01:26:38,067
Seorang musisi yang bekerja di klub.
1230
01:26:38,068 --> 01:26:41,863
- Kau membunuhnya?
- Tidak.
1231
01:26:45,200 --> 01:26:46,742
Kesempatan?
1232
01:26:46,743 --> 01:26:49,620
Dia mirip denganku,
aku suka orang yang mirip denganku.
1233
01:26:49,621 --> 01:26:51,872
Apa yang diinginkan
Dorothy Quincannon darimu?
1234
01:26:51,873 --> 01:26:53,707
Mungkin dia mau bercinta
dengan dubes...
1235
01:26:53,708 --> 01:26:56,961
yang mau meniduri putrinya,
entahlah.
1236
01:26:56,962 --> 01:26:59,256
Coba pikirkan, Marlowe,
kau detektif.
1237
01:27:00,924 --> 01:27:04,969
Semua orang menginginkan sesuatu
pada orang lain, dan ujung-ujungnya...
1238
01:27:04,970 --> 01:27:06,721
memeras.
1239
01:27:09,141 --> 01:27:11,142
Aku ada di rumah pentas...
1240
01:27:11,143 --> 01:27:13,519
jam 7:30.
1241
01:27:13,520 --> 01:27:15,480
Katakan padanya
yang dia mau ada padaku.
1242
01:27:21,695 --> 01:27:26,073
Aku baru sadar,
ini meja kesayangan ibuku.
1243
01:27:26,074 --> 01:27:28,994
Di sinilah dubes
menyarankan kami dinafkahi.
1244
01:27:30,287 --> 01:27:31,495
Kau sudah mengajaknya bersama?
1245
01:27:31,496 --> 01:27:33,622
Ya, aku butuh sarannya.
1246
01:27:33,623 --> 01:27:37,168
Keuangan?
Lebih ke profesional.
1247
01:27:38,420 --> 01:27:40,380
Ini Clare.
1248
01:27:41,756 --> 01:27:44,842
Kejutan yang luar biasa, Tn. Marlowe.
1249
01:27:44,843 --> 01:27:46,093
Teh, ibu?
1250
01:27:46,094 --> 01:27:47,761
Luka lepuh.
1251
01:27:47,762 --> 01:27:49,889
Semoga saja
dia menyeduhnya dengan benar.
1252
01:27:49,890 --> 01:27:53,267
- Agar tikus berlarian.
- Agar tikus berlarian.
1253
01:27:53,268 --> 01:27:55,144
Aku sangat senang dengan
pertemuan perpisahan ini...
1254
01:27:55,145 --> 01:27:58,063
jadi aku merasa perlu bagi
kita semua untuk duduk bersama.
1255
01:27:58,064 --> 01:28:01,358
Maksud Tn. Marlowe, sayangku,
menurutnya...
1256
01:28:01,359 --> 01:28:03,777
dia lebih berpengetahuan
untuk kita berdua.
1257
01:28:03,778 --> 01:28:06,572
Salah satu dari kalian mempekerjakanku,
yang lain juga mau,
1258
01:28:06,573 --> 01:28:08,908
jadi kalian berdua sepertinya
menginginkan hal yang sama.
1259
01:28:08,909 --> 01:28:11,076
Nico meninggalkanmu
demi seorang gadis, oke.
1260
01:28:11,077 --> 01:28:14,163
Patung putri duyung
penuh dengan bubuk meksiko.
1261
01:28:14,164 --> 01:28:15,748
Itu menjijikan.
1262
01:28:15,749 --> 01:28:19,710
Pokok bahasan yang kau klaim
tidak tahu sama sekali, ya?
1263
01:28:19,711 --> 01:28:22,379
Kenapa kau tak langsung
ke permasalahannya?
1264
01:28:22,380 --> 01:28:25,925
Dan tanyakan
kenapa dia mempekerjakanmu.
1265
01:28:25,926 --> 01:28:27,968
Untuk menemukan Nico Peterson.
1266
01:28:27,969 --> 01:28:33,557
Menyewa detektif mungkin
merupakan cara terbaik menandakan...
1267
01:28:33,558 --> 01:28:35,893
dia tidak tahu di mana dia.
1268
01:28:35,894 --> 01:28:37,478
Menurutmu, Ibu?
1269
01:28:37,479 --> 01:28:40,481
Aku menahannya
di sebuah gubuk di Rosarito?
1270
01:28:40,482 --> 01:28:42,149
Bisa jadi.
1271
01:28:42,150 --> 01:28:45,487
Kenapa Ibu tidak beritahukan Tn. Marlowe
yang Ibu inginkan darinya?
1272
01:28:46,613 --> 01:28:50,325
Mungkin Ibu sudah berusaha sebisaku...
1273
01:28:51,326 --> 01:28:53,370
untuk menyelamatkan reputasimu.
1274
01:28:54,829 --> 01:28:58,916
Mungkin sebaliknya, Ibu.
1275
01:28:58,917 --> 01:29:01,168
Kau tahu, Tn. Marlowe...
1276
01:29:01,169 --> 01:29:03,671
kekasihnya mencampakkannya.
1277
01:29:03,672 --> 01:29:08,259
Dubes Inggris mau
menyelesaikan "Tinsel Town".
1278
01:29:08,260 --> 01:29:12,638
Jadi dia memainkan satu-satunya peran
yang masih ada untuk dia mainkan.
1279
01:29:12,639 --> 01:29:14,557
Wanita penggoda.
1280
01:29:14,558 --> 01:29:17,102
Medea-nya sendiri.
1281
01:29:19,187 --> 01:29:21,522
Baiklah!
1282
01:29:21,523 --> 01:29:24,401
Itu peran
yang menanti kita semua, sayangku.
1283
01:29:33,702 --> 01:29:35,035
Yaah...
1284
01:29:35,036 --> 01:29:38,706
Kau mencurigai salah satu dari
kami sebagai pelakunya, tapi...
1285
01:29:38,707 --> 01:29:40,624
kau tidak tahu yang mana, kan?
1286
01:29:40,625 --> 01:29:43,794
Aku bertaruh satu dolar padamu.
1287
01:29:43,795 --> 01:29:46,547
Kau sudah menguasai tekniknya,
1288
01:29:46,548 --> 01:29:49,049
bukan begitu, Tn. Marlowe...
1289
01:29:49,050 --> 01:29:50,884
yang sering mengecewakan
wanita dalam hidupmu?
1290
01:29:50,885 --> 01:29:52,971
Tidak ada wanita dalam hidupku.
1291
01:29:54,431 --> 01:29:56,515
Kalau begitu kejar dia.
1292
01:29:56,516 --> 01:29:58,727
Dia menyukai pria tua.
1293
01:30:01,396 --> 01:30:03,063
Jangan khawatir...
1294
01:30:03,064 --> 01:30:05,692
akan kuganti atas kekacauan ini.
1295
01:30:12,574 --> 01:30:14,992
Kau baik-baik saja?
1296
01:30:14,993 --> 01:30:18,579
Aku tak peduli
aku ada kekurangan dari yang kau kira.
1297
01:30:18,580 --> 01:30:20,790
Aku selalu
ada kekurangan di mata orang.
1298
01:30:22,083 --> 01:30:24,043
Kau salah satu dari
orang-orang...
1299
01:30:24,044 --> 01:30:26,588
beruntung yang lebih pantas
dari sekedar yang kami kira.
1300
01:30:28,048 --> 01:30:30,758
Akan kukirimkan
saldo hutangku padamu.
1301
01:30:30,759 --> 01:30:32,718
Mungkin aku bisa menagih ibumu?
1302
01:30:32,719 --> 01:30:35,429
- Termasuk biaya pencarian.
- Apa?
1303
01:30:35,430 --> 01:30:37,681
Aku menemukannya, sore ini.
1304
01:30:37,682 --> 01:30:39,266
Atau sebaliknya,
dia menemukanku.
1305
01:30:39,267 --> 01:30:41,810
Aku masuk ke rumah kecilku
dan dia ada di sana.
1306
01:30:41,811 --> 01:30:45,356
- Tn. Nico Peterson.
- Dimana dia sekarang?
1307
01:30:45,357 --> 01:30:49,026
Dia akan menunggumu di
rumah pentas Pacific Studios.
1308
01:30:49,027 --> 01:30:52,196
- Jam 7:30 malam.
- Kenapa di rumah pentas?
1309
01:30:52,197 --> 01:30:53,865
Kuharap
kau akan memberitahuku.
1310
01:30:55,950 --> 01:30:57,118
Taksi!
1311
01:30:59,996 --> 01:31:01,081
Jalan!
1312
01:31:10,507 --> 01:31:12,424
Mobil lebih dari sekedar kendaraan.
1313
01:31:12,425 --> 01:31:14,927
Tn. Hendricks
sering memberitahuku itu.
1314
01:31:14,928 --> 01:31:17,346
Itu jaminan pengakuan.
1315
01:31:17,347 --> 01:31:19,723
Gudang rahasia.
1316
01:31:19,724 --> 01:31:22,518
Dan kota ini,
yang dikhususkan...
1317
01:31:22,519 --> 01:31:24,812
untuk mesin pembakaran internal...
1318
01:31:24,813 --> 01:31:27,523
adalah kota rahasia bermotor.
1319
01:31:27,524 --> 01:31:30,567
Kau terlalu filosofis, Cedric.
1320
01:31:30,568 --> 01:31:31,944
Maafkan kelancanganku, Tn. Marlowe.
1321
01:31:31,945 --> 01:31:34,947
Sudah kebiasaanku yang kuwarisi
dari mendiang majikanku.
1322
01:31:34,948 --> 01:31:39,493
Dia sering ngelantur,
tapi kau bilang rumah pentas (film)?
1323
01:31:39,494 --> 01:31:40,704
Ya.
1324
01:31:41,955 --> 01:31:44,665
Dan dalam hati aku bertanya....
1325
01:31:44,666 --> 01:31:46,250
kenapa rumah pentas?
1326
01:31:46,251 --> 01:31:49,671
Kau harus memberitahuku,
Cedric, kenapa bisa rumah prop?
1327
01:31:52,173 --> 01:31:55,551
Nico Peterson memindahkan
barang Lou Hendricks...
1328
01:31:55,552 --> 01:31:57,803
ke rumah film selama ini.
1329
01:31:57,804 --> 01:32:01,098
Dan produknya dari Tijuana?
1330
01:32:01,099 --> 01:32:04,977
Disembunyikan di patung gagak,
patung Nefertiti.
1331
01:32:04,978 --> 01:32:07,688
Perawan dari Guadeloupe atau...
1332
01:32:07,689 --> 01:32:10,733
Ornamental Serena.
1333
01:32:10,734 --> 01:32:13,736
Kau tahu Tn. Hitchcock,
yang bisa melakukan keajaiban...
1334
01:32:13,737 --> 01:32:17,865
untuk Pacific Pictures, tapi sayangnya
sedang dalam perjalanan ke MGM.
1335
01:32:17,866 --> 01:32:20,242
Tn. Hitchcock,
sama seperti Tn. Hendricks,
1336
01:32:20,243 --> 01:32:23,204
suka menyimpan naskahnya sendiri.
1337
01:32:24,789 --> 01:32:27,291
Tapi banyak percakapan,
1338
01:32:27,292 --> 01:32:30,794
yang terdengar dari kursi depan ini,
memudahkanku mengetahui...
1339
01:32:30,795 --> 01:32:34,215
keberhasilan yang dilakukan Tn. Hitchcock
yang sungguh cerdik...
1340
01:32:35,425 --> 01:32:37,051
untuk menyusun rencananya.
1341
01:32:39,679 --> 01:32:42,723
Itu bukan tentang putri duyung.
1342
01:32:42,724 --> 01:32:43,891
Yang pastinya tentang....
1343
01:32:43,892 --> 01:32:45,893
isi koper,
1344
01:32:45,894 --> 01:32:48,980
yang bisa menghancurkan seluruh studio.
1345
01:32:57,113 --> 01:32:58,405
Clare.
1346
01:32:58,406 --> 01:32:59,574
Nico.
1347
01:33:00,575 --> 01:33:02,034
Kau sendirian?
1348
01:33:02,035 --> 01:33:05,287
Kau menginginkan
rumah lelang itu, Nico?
1349
01:33:05,288 --> 01:33:06,997
Aku, ibuku...
1350
01:33:06,998 --> 01:33:09,833
Floyd Hanson, Lou Hendricks?
1351
01:33:09,834 --> 01:33:12,377
Sangatlah sulit,
dua dari mereka sudah mati.
1352
01:33:12,378 --> 01:33:15,589
Kau akan memulainya
menawar denganku.
1353
01:33:15,590 --> 01:33:19,218
Apa yang aku punya di sini
sangat berharga.
1354
01:33:19,219 --> 01:33:21,261
Benarkah?
1355
01:33:21,262 --> 01:33:22,847
Sebaiknya kau tunjukkan padaku.
1356
01:33:25,725 --> 01:33:28,101
Semua catatan...
1357
01:33:28,102 --> 01:33:31,105
heroin melalui studionya.
1358
01:33:34,317 --> 01:33:36,944
Ini sudah lebih dari cukup
merusak reputasi Duta Besar...
1359
01:33:36,945 --> 01:33:39,863
dan Pacific Pictures.
1360
01:33:39,864 --> 01:33:41,532
Nico Peterson menghilang...
1361
01:33:41,533 --> 01:33:45,619
dengan satu Ornamental Serena
dan satu tas kerajinan...
1362
01:33:45,620 --> 01:33:48,288
yang berisi catatan
transaksi narkoba...
1363
01:33:48,289 --> 01:33:52,000
sejak dia dan Lou Hendricks memulai bisnis.
1364
01:33:52,001 --> 01:33:54,336
Dia mau menjual informasi ini...
1365
01:33:54,337 --> 01:33:56,172
ke siapa pun yang bisa dia temukan.
1366
01:33:59,926 --> 01:34:02,970
Aku pegawai pembukuan,
sayang, yang terbaik.
1367
01:34:02,971 --> 01:34:06,432
Impor, ekspor,
aku simpan semua transaksinya.
1368
01:34:12,981 --> 01:34:16,108
Kau lebih dari sekadar
pegawai pembukuan, Nico.
1369
01:34:16,109 --> 01:34:18,319
Kau akan jual tiket
ke gerbang neraka.
1370
01:34:19,654 --> 01:34:22,489
Makanya kau menyukaiku.
1371
01:34:22,490 --> 01:34:25,827
Aku tak pernah menyukaimu, Nico.
1372
01:34:28,830 --> 01:34:30,498
Segitu kecilnya kau mempercayaiku, Clare?
1373
01:34:31,916 --> 01:34:34,626
Kau tahulah akhir-akhir ini
begitu sulit, Nico.
1374
01:34:34,627 --> 01:34:36,170
Tidak ada
yang mempercayai siapa pun.
1375
01:34:37,630 --> 01:34:39,506
Suara apa itu, Clare?
1376
01:34:39,507 --> 01:34:41,091
Pistol ibuku.
1377
01:34:41,092 --> 01:34:42,844
Kutemukan di ruang kerjanya.
1378
01:34:44,095 --> 01:34:45,762
Sialan!
1379
01:34:45,763 --> 01:34:48,015
Aku sangat buruk dengan ini.
1380
01:34:48,016 --> 01:34:49,308
Kenapa kau lakukan ini?
1381
01:34:49,309 --> 01:34:51,476
Kau selalu bermain
terlalu rendah, Nico.
1382
01:34:51,477 --> 01:34:54,522
Belajarlah dariku
untuk menjadi yang teratas.
1383
01:34:55,732 --> 01:34:57,275
Begitu lebih baik.
1384
01:35:17,712 --> 01:35:20,924
Kubakar bukumu, Nico.
1385
01:35:32,977 --> 01:35:35,146
Apa dia sudah mati, Tn. Marlowe?
1386
01:35:36,230 --> 01:35:37,231
Akhirnya.
1387
01:35:38,566 --> 01:35:40,651
Makanya kau mempekerjakanku?
1388
01:35:40,652 --> 01:35:42,320
Agar kau bisa membunuhnya?
1389
01:35:43,821 --> 01:35:45,906
Itulah alasannya.
1390
01:35:45,907 --> 01:35:48,200
Apa Dubes membayarmu?
1391
01:35:48,201 --> 01:35:50,035
Kurasa dia harus membayarnya
setelah...
1392
01:35:50,036 --> 01:35:51,829
pembersihan musim semi ini.
1393
01:35:55,959 --> 01:35:58,878
Katakan kenapa
aku tidak boleh menyerahkanmu.
1394
01:36:02,173 --> 01:36:05,133
Karena dia terlalu muda untukku?
1395
01:36:05,134 --> 01:36:07,053
Karena dia jelmaan setan?
1396
01:36:08,596 --> 01:36:10,056
Karena dia sudah mati.
1397
01:36:12,100 --> 01:36:13,935
Biarkan senjata itu.
1398
01:36:18,064 --> 01:36:19,857
Lewat pintu samping.
1399
01:36:28,700 --> 01:36:30,368
Selamat tinggal, Clare Cavendish.
1400
01:36:33,121 --> 01:36:35,832
Malam, Tn. Marlowe.
1401
01:36:35,856 --> 01:37:00,856
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
1402
01:37:20,168 --> 01:37:22,919
Katakan bukan kau yang
membakar gudang itu, Marlowe.
1403
01:37:22,920 --> 01:37:25,506
Tidak, Bernie,
aku memadamkannya.
1404
01:37:27,258 --> 01:37:29,885
Menurutmu
apa yang kutemukan di dalam?
1405
01:37:29,886 --> 01:37:31,928
Patung Nefertiti.
1406
01:37:31,929 --> 01:37:34,639
Tabut Perjanjian.
1407
01:37:34,640 --> 01:37:35,974
Elang Malta.
1408
01:37:35,975 --> 01:37:37,267
Oh...
1409
01:37:37,268 --> 01:37:38,936
Tidak ada yang lebih penting?
1410
01:37:40,021 --> 01:37:41,481
Apa lagi yang kau mau?
1411
01:37:47,612 --> 01:37:49,863
Jadi kau terjebak dalam baku tembak...
1412
01:37:49,864 --> 01:37:51,490
antara ibu dan putrinya?
1413
01:37:51,491 --> 01:37:53,575
Ya, sepertinya
aku tak pernah belajar.
1414
01:37:53,576 --> 01:37:55,744
Dan siapa yang menang, Tn. Marlowe?
1415
01:37:55,745 --> 01:37:57,370
Ibu atau putrinya?
1416
01:37:57,371 --> 01:37:59,372
Tergantung pada siapa
kau akan bertaruh?
1417
01:37:59,373 --> 01:38:01,166
Dubes kalah.
1418
01:38:01,167 --> 01:38:05,046
Orang-orang itu tak pernah kalah,
Cedric, mereka terus maju.
1419
01:38:09,759 --> 01:38:11,468
Tn. Marlowe?
1420
01:38:11,469 --> 01:38:12,719
Ya.
1421
01:38:12,720 --> 01:38:14,930
Dia mau menemuimu sekarang.
1422
01:38:14,931 --> 01:38:16,224
Terima kasih.
1423
01:38:21,187 --> 01:38:23,606
- Tn. Marlowe.
- Ny. Cavendish.
1424
01:38:26,734 --> 01:38:30,071
Jadi disini transaksinya?
1425
01:38:33,074 --> 01:38:36,409
Apa sebenarnya maksudmu?
/ Terima kasih.
1426
01:38:36,410 --> 01:38:39,871
Kau menyelamatkan nyawa dubes,
dia akan memenangkanmu.
1427
01:38:39,872 --> 01:38:43,375
Ini lebih baik daripada menjual miras,
bukan begitu?
1428
01:38:43,376 --> 01:38:46,419
Dubes bertindak di luar itu.
1429
01:38:46,420 --> 01:38:48,755
Ibumu berakting lagi.
1430
01:38:48,756 --> 01:38:50,591
Dia tidak pernah berhenti.
1431
01:38:52,093 --> 01:38:53,677
Apa cerita film ini?
1432
01:38:53,678 --> 01:38:56,263
Seperti biasa.
1433
01:38:56,264 --> 01:38:59,266
Cinta, pembunuhan, rekonsiliasi.
1434
01:38:59,267 --> 01:39:01,017
Akhir yang bahagia?
1435
01:39:02,562 --> 01:39:05,313
Kami akan mengusahakannya.
1436
01:39:05,314 --> 01:39:10,068
Jadi, mau beritahukan
untuk apa aku kemari, Ny. Cavendish?
1437
01:39:10,069 --> 01:39:13,698
Studio butuh seseorang yang
bisa berperan sebagai ksatria penyelamat.
1438
01:39:15,116 --> 01:39:17,701
Kulihat ada 10 orang di luar.
1439
01:39:17,702 --> 01:39:19,452
Mereka bisa memerankan itu.
1440
01:39:19,453 --> 01:39:21,372
Jadi aku mau pamitan.
1441
01:39:22,456 --> 01:39:25,126
Semua studio
sudah dibersihkan, Tn. Marlowe.
1442
01:39:27,503 --> 01:39:30,339
Roosevelt tinggal selangkah lagi
ikut mendukung perang.
1443
01:39:32,383 --> 01:39:35,760
Dubes mau...
1444
01:39:35,761 --> 01:39:38,805
memberikan penghargaan
atas kebaikan hatimu.
1445
01:39:38,806 --> 01:39:42,058
Studio selalu butuh detektif pribadi.
1446
01:39:42,059 --> 01:39:43,978
Kau menawariku pekerjaan?
1447
01:39:48,441 --> 01:39:50,650
Lebih dari pekerjaan.
1448
01:39:50,651 --> 01:39:52,069
Pensiun.
1449
01:39:53,154 --> 01:39:55,656
Eksekutif yang bertanggung jawab
atas keamanan.
1450
01:39:58,451 --> 01:40:00,995
Kita semua punya rahasia, Tn. Marlowe.
1451
01:40:02,830 --> 01:40:05,498
Pemeran utama pria
peccadillo kecil mereka.
1452
01:40:05,499 --> 01:40:07,375
Pemeran utama wanita
yang tak berguna...
1453
01:40:07,376 --> 01:40:09,378
tanpa opium Meksiko.
1454
01:40:10,671 --> 01:40:13,257
Kita butuh seseorang
agar kita tetap sejalan.
1455
01:40:14,550 --> 01:40:17,637
Dan rahasiamu, Ny. Cavendish?
1456
01:40:19,430 --> 01:40:21,390
Kau harus merahasiakannya juga.
1457
01:40:22,767 --> 01:40:25,019
Tidak bagiku, Ny. Cavendish.
1458
01:40:28,022 --> 01:40:30,733
Tapi, aku bisa
merekomendasikan seseorang.
1459
01:40:33,194 --> 01:40:35,278
Tentu saja,
aku butuh referensi.
1460
01:40:35,279 --> 01:40:38,406
Dia temanku,
dia sangat cakap.
1461
01:40:38,407 --> 01:40:41,701
Dia menghadapi
banyak situasi di masa lalu.
1462
01:40:41,702 --> 01:40:43,870
Berbicara santun.
1463
01:40:43,871 --> 01:40:46,123
Dan penjaga rahasia yang hebat.
1464
01:40:47,541 --> 01:40:51,044
Kau memerasku, Tn. Marlowe?
1465
01:40:51,045 --> 01:40:53,672
Memeras?
1466
01:40:53,673 --> 01:40:55,299
Aku tidak memeras.
1467
01:40:56,759 --> 01:40:58,552
Aku berikan ke orang lain saja.
1468
01:41:00,096 --> 01:41:01,264
Selamat siang.
1469
01:41:14,986 --> 01:41:19,364
Mereka tidak suka buku Nazi,
bukan begitu, Tn. Marlowe.
1470
01:41:19,365 --> 01:41:21,908
Mereka tidak suka banyak hal, Cedric.
1471
01:41:21,909 --> 01:41:26,496
Meski begitu, Leni Riefenstahl
sudah membuat film bagus.
1472
01:41:26,497 --> 01:41:29,549
Kau sangat menyukainya,
bukan begitu, filmnya?
1473
01:41:29,834 --> 01:41:31,876
Tentu saja, Tn. Marlowe.
1474
01:41:31,877 --> 01:41:36,047
Ny. Cavendish dari Pacific
mungkin ada tawaran kerja untukmu.
1475
01:41:36,048 --> 01:41:39,384
Sebagai kepala keamanan,
jika kau mau.
1476
01:41:39,385 --> 01:41:42,137
Aku sangat mau, Tn. Marlowe.
1477
01:41:42,138 --> 01:41:43,848
Aku akan dengan senang hati
merekomendasikanmu.
1478
01:41:45,016 --> 01:41:47,183
Aku butuh referensi?
1479
01:41:47,184 --> 01:41:49,687
Cuma satu, aku.
1480
01:41:50,563 --> 01:41:52,481
Dan jika kau menerima pekerjaan itu...
1481
01:41:56,444 --> 01:41:58,403
ini mungkin berguna.
1482
01:42:01,741 --> 01:42:04,576
Kita sering melakukan dosa, Tn. Marlowe.
1483
01:42:04,577 --> 01:42:09,122
Dan pistol itu salah satu
kenang-kenangan yang terburuk.
1484
01:42:09,123 --> 01:42:11,666
Jadi maksudmu aku tidak boleh
menembak siapa pun dengan ini?
1485
01:42:13,002 --> 01:42:14,919
Gunakan pistol Tommy-mu saja.
1486
01:42:14,920 --> 01:42:16,629
Itu selalu jadi sebuah pilihan.
1487
01:42:16,653 --> 01:42:46,653
MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM