1
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
Sarikata dari Naz
2
00:00:57,024 --> 00:01:04,024
Join Telegram Kami.
Sarikata Bahasa Malaysia.
3
00:01:04,048 --> 00:01:11,048
Telegram : Naz Malay Sub
4
00:01:14,199 --> 00:01:15,492
TV: Perang masih berterusan di Eropah.
5
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Hitler bercadang tentang
sebarang persoalan
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,371
masa depan Poland
akan selesaikan
7
00:01:19,371 --> 00:01:21,331
antara Jerman dan Rusia.
8
00:01:21,331 --> 00:01:22,749
Dia juga anggap
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
Soalan Czechoslovak
sebagai penutup.
10
00:01:25,168 --> 00:01:26,503
Bercakap di Washington,
11
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
Presiden Roosevelt tak
bagi sebarang komen tentang...
12
00:02:34,321 --> 00:02:36,323
nama Cavendish.
13
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
Cik Cavendish.
14
00:02:45,707 --> 00:02:48,668
Mungkin ini nama
pertama, Cavendish?
15
00:02:52,214 --> 00:02:54,841
Um, rokok?
16
00:02:54,841 --> 00:02:56,802
Rokok untuk pelanggan kamu,
17
00:02:56,802 --> 00:02:58,970
lebih baik atau lebih teruk
dari kamu merokok?
18
00:02:58,970 --> 00:03:00,639
Mereka sama.
19
00:03:02,682 --> 00:03:05,435
Mungkin ini nama pertama, Cavendish.
20
00:03:06,561 --> 00:03:09,523
ini... nama yang baik.
21
00:03:09,523 --> 00:03:10,774
Mm.
22
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
Sila.
23
00:03:17,030 --> 00:03:21,701
Sejauh manakah penyiasatan
kamu, Encik Marlowe?
24
00:03:22,869 --> 00:03:26,415
apa saya boleh bantu, Puan Cavendish?
25
00:03:26,415 --> 00:03:28,708
awak seorang detektif.
26
00:03:29,876 --> 00:03:32,254
Saya nak awak carikan
seseorang untuk saya.
27
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Mm-hmm.
28
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
Nico Peterson.
29
00:03:34,881 --> 00:03:39,719
Dia adalah suami, dia hilang
tanpa ucapkan selamat tinggal.
30
00:03:39,719 --> 00:03:43,056
hilang, kamu maksudkan
31
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
keluar dunia ini?
32
00:03:45,225 --> 00:03:47,811
Saya tak tahu, sebab
itu saya berada di sini.
33
00:03:47,811 --> 00:03:50,397
Di manakah suami
kamu, Puan Cavendish,
34
00:03:50,397 --> 00:03:53,900
apabila suami kamu hilang?
35
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
apabila ingat kembali...
36
00:03:57,696 --> 00:04:00,782
panggil saya Cavendish tanpa Missus.
37
00:04:00,782 --> 00:04:02,409
Saya sukakan.
38
00:04:02,409 --> 00:04:04,369
Suami kamu yang hilang
39
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
bersama kamu
sebagai suami?
40
00:04:06,246 --> 00:04:08,707
Biasanya, mereka tak
hilang begitu sahaj.
41
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Tidak, saya yakin.
42
00:04:11,418 --> 00:04:12,878
Mereka tinggal di
sekitar, mendaki
43
00:04:12,878 --> 00:04:16,381
gunung, restoran terbuka,
44
00:04:16,381 --> 00:04:19,217
boleh baring di jalan, apa saja.
45
00:04:19,217 --> 00:04:20,760
saya tahu bagaimana.
46
00:04:20,760 --> 00:04:23,513
kamu baring
di jalan, Encik Marlowe?
47
00:04:25,974 --> 00:04:27,893
- Minum?
- Sila.
48
00:04:31,563 --> 00:04:34,983
Dia tinggi, macam awak.
49
00:04:34,983 --> 00:04:36,526
lelaki yang lemah sedikit.
50
00:04:37,444 --> 00:04:40,530
Dia berpakaian bagus, teliti.
51
00:04:41,740 --> 00:04:43,909
apa dikatakan tentang seorang lelaki?
52
00:04:43,909 --> 00:04:46,620
Encik Peterson
dapat wang daripada
53
00:04:46,620 --> 00:04:50,040
profesion?
54
00:04:50,040 --> 00:04:52,459
kamu seolah-olah
anggap saya
55
00:04:52,459 --> 00:04:55,337
terlibat dengan seseorang.
56
00:04:55,337 --> 00:04:58,548
Ya, melainkan kamu
tak sesuai untuk dia.
57
00:05:00,634 --> 00:05:02,802
pergi mati, kamu menyedihkan...
58
00:05:02,802 --> 00:05:05,305
tepat untuk kata
Encik Peterson
59
00:05:05,305 --> 00:05:08,642
akan menjadi orang yang
terpinggir dalam filem?
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,519
- Maaf, tuan.
- Ya. Baiklah.
61
00:05:10,519 --> 00:05:11,978
Ini tepat
62
00:05:11,978 --> 00:05:13,939
Ini akan menjadi sangat tepat.
63
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
Lelaki 1: pergi mati,
kamu menyedihkan...
64
00:05:19,653 --> 00:05:21,530
Kami akan bertemu
di Kelab Corbata.
65
00:05:21,530 --> 00:05:23,073
kamu tahu?
66
00:05:23,073 --> 00:05:26,368
macam mana Encik Peterson
kenal Kelab Corbata?
67
00:05:26,368 --> 00:05:27,827
dia tetamu kamu atau
68
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
sesiapa saja boleh jadi tetamu kamu?
69
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Saya dan suami sudah berjani.
70
00:05:35,627 --> 00:05:39,464
Boleh saya tanya, adakah
suami kamu homoseksual?
71
00:05:41,800 --> 00:05:45,720
Tidak. Dia tidak minat
72
00:05:45,720 --> 00:05:48,848
Dia suka polo, alkohol,
73
00:05:48,848 --> 00:05:50,016
pelayan dan wang saya.
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,644
Wang kamu, Puan Cavendish?
75
00:05:52,644 --> 00:05:54,354
Saya minta maaf, Encik Marlowe.
76
00:05:54,354 --> 00:05:56,439
Adakah wang itu milik kamu.
77
00:05:57,524 --> 00:06:00,986
Ayah saya dalam industri
minyak, dia sudah tiada.
78
00:06:00,986 --> 00:06:04,489
kamu akan kenal ibu saya, tetapi kita
tak boleh bincang sekarang.
79
00:06:04,489 --> 00:06:08,702
kamu ada hubungan sulit
kamu dengan Encik Peterson?
80
00:06:08,702 --> 00:06:11,371
Kami tak bertemu di
kandang kuda, Encik Marlowe.
81
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
Kenapa dia tak muncul?
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,961
Ada tugasan.
83
00:06:24,718 --> 00:06:27,846
Saya telefon beberapa
kali, tiada jawapan, dan
84
00:06:27,846 --> 00:06:30,432
kemudian saya pergi ke
rumah dia pada minggu berikutnya.
85
00:06:31,558 --> 00:06:33,101
Susu masih ada dan surat
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
khabar sudah bertimbun.
87
00:06:37,814 --> 00:06:40,525
dia ada sesuatu nak disembunyikan?
88
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
Bukankah kita semua?
89
00:06:42,402 --> 00:06:46,197
apa kamu ingat sudah
menjadi Encik Peterson?
90
00:06:46,197 --> 00:06:48,700
Beritahu kamu, saya
mahukan satu set
91
00:06:48,700 --> 00:06:52,037
segar mata
kamu sangat disyorkan.
92
00:06:52,037 --> 00:06:54,914
Mungkin kamu tahu saya tak boleh.
93
00:07:04,883 --> 00:07:08,928
Nama saya sebenarnya
Clare, seperti daerah.
94
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
kamu tahu daerah itu?
95
00:07:12,599 --> 00:07:15,644
Ya, di Ireland.
Saya tahu betul.
96
00:07:15,644 --> 00:07:20,565
Ibu saya dalam gambar,
kamu mesti kenal.
97
00:07:20,565 --> 00:07:23,693
Malu dengan golongan atasan.
98
00:07:25,945 --> 00:07:29,157
kamu sangat perseptif
dan sensitif, Encik Marlowe.
99
00:07:33,953 --> 00:07:36,039
Saya bayangkan ini beri kamu masalah.
100
00:08:15,328 --> 00:08:17,997
Dia tiada di rumah, bo.
101
00:08:17,997 --> 00:08:22,168
Apa? Dia berhutang atau
meluangkan masa dengan isteri?
102
00:08:22,168 --> 00:08:23,503
Itulah, ya?
103
00:08:23,503 --> 00:08:27,173
Ya, saya pun begitu,
dan baik untuk dia.
104
00:08:27,173 --> 00:08:31,803
Dia bukan orang jahat,
jika tak percaya sesiapa. Saya tak.
105
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
Saya rasa dia dari Cleveland.
106
00:08:36,474 --> 00:08:38,351
Itu adalah tempat saya di seberang
107
00:08:38,351 --> 00:08:40,478
jalan, kadang-kadang dia pernah
datang,
108
00:08:40,478 --> 00:08:42,397
dalam seharian.
109
00:08:42,397 --> 00:08:44,524
Beri saya rokok.
110
00:08:44,524 --> 00:08:47,193
Bagaimana, sudah berapa lama dia pergi?
111
00:08:47,193 --> 00:08:50,280
kali terakhir saya nampak
pada tujuh minggu lalu.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,742
Awak nampak dia pergi?
113
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Tidak, saya perasan dia sudah tiada.
114
00:08:57,871 --> 00:09:00,373
Bagaimana awak tahu?
115
00:09:00,373 --> 00:09:03,042
Nah, dia sudah tiada di sana.
116
00:09:03,042 --> 00:09:05,795
Ini bermakna tak ada
wanita yang ketuk
117
00:09:05,795 --> 00:09:08,548
pintu, atau membaling kasut.
118
00:09:08,548 --> 00:09:12,761
Maksud saya, saya buat yang terbaik.
tak seperti dia.
119
00:09:12,761 --> 00:09:14,888
kamu polis?
120
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Lebih kurang.
121
00:09:16,306 --> 00:09:19,058
bukan polis.
122
00:09:19,058 --> 00:09:22,896
Ya, kamu bukan orang pertama
tanya tentang dia.
123
00:09:22,896 --> 00:09:25,565
Ada orang datang
minggu lalu
124
00:09:25,565 --> 00:09:29,068
seorang sut yang lengkap
125
00:09:29,068 --> 00:09:31,696
dan tali leher yang mewah,
dipanggil beaner, bukan?
126
00:09:31,696 --> 00:09:34,157
Tidak, kadang-kadang
dia adalah Raja Sepanyol.
127
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
Raja Sepanyol tidak
bersiar-siar di Lincoln,
128
00:09:36,910 --> 00:09:39,037
dengan Mexico.
129
00:09:39,037 --> 00:09:42,040
Ya, saya pernah bekerja di
motor trade
130
00:09:42,040 --> 00:09:44,209
ini dua biji dalam kereta
131
00:09:44,209 --> 00:09:47,253
yang telah merentasi
sempadan dan belakang.
132
00:09:52,967 --> 00:09:56,012
mari kita mulakan.
133
00:09:56,012 --> 00:09:58,264
Mereka sudah tengok, pasti.
134
00:09:58,264 --> 00:10:01,059
Grifts, pengasingan, tiket
135
00:10:01,059 --> 00:10:04,437
letak kereta, mabuk
di perhimpunan sosial.
136
00:10:04,437 --> 00:10:08,233
Dan awal pagi, jemputan awam.
137
00:10:08,233 --> 00:10:09,901
Sekarang tiada siapa
tahu dia ada rumah
138
00:10:09,901 --> 00:10:12,195
Dia tak tahu tempat tinggal.
139
00:10:12,195 --> 00:10:13,822
Dia memang ada
rumah, saya ada di sana.
140
00:10:13,822 --> 00:10:15,281
Ya, ada rumah dan
141
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
ada orang bayar untuk dia, saya rasa.
142
00:10:17,408 --> 00:10:18,785
Siapa bayar?
143
00:10:18,785 --> 00:10:20,745
Baiklah, saya ingat kamu
tahu dia bayar secara
144
00:10:20,745 --> 00:10:23,373
tunai supaya tak kelihatan.
145
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Harap kawan yang cari
dia kelihatan dalam hitam.
146
00:10:34,259 --> 00:10:36,886
Dia telah dibunuh.
22 Oktober, langgar dan lari.
147
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Di luar Kelab Corbata.
148
00:10:39,806 --> 00:10:41,516
Awak hutang makan
tengah hari.
149
00:10:41,516 --> 00:10:43,476
Minuman keras atau biasa?
150
00:10:48,857 --> 00:10:50,733
"Si mati dilanggar oleh
kenderaan, tidak dikenali,
151
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
pemandu tak diketahui,
di Bay Canyon Drive
152
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
di luar Kelab Corbata.
153
00:10:54,070 --> 00:10:55,822
mangsa mengalami
banyak kecederaan termasuk
154
00:10:55,822 --> 00:10:58,324
patah sebelah kanan.
155
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
"Death be not proud"
156
00:11:40,033 --> 00:11:42,368
tak ada guna minta jemputan.
157
00:11:42,368 --> 00:11:44,037
tiada langsung, tuan.
158
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
Uh huh.
159
00:11:57,216 --> 00:11:58,968
hey!
160
00:12:03,056 --> 00:12:04,390
kamu sedang cari kerja kebun?
161
00:12:04,390 --> 00:12:06,893
Sebenarnya, tidak,
borang keahlian.
162
00:12:08,102 --> 00:12:10,855
Albert. Kami ada
perlindungan nilai di sini.
163
00:12:10,855 --> 00:12:12,357
Dia perlukan pemotong.
164
00:12:13,441 --> 00:12:15,652
A ver.
165
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
- Hello Buddy.
- A ver.
166
00:12:27,497 --> 00:12:31,584
Mungkin ada sebab kamu tak
mesra dengan polis.
167
00:12:31,584 --> 00:12:34,629
Terus dapatkan, saya tak tahu...
168
00:12:34,629 --> 00:12:37,757
ditumbuk, dikurung dan
169
00:12:37,757 --> 00:12:39,801
hampir tak cukup, caj
170
00:12:39,801 --> 00:12:43,221
dengan aksesori, pelbagai
halangan, dan sebagai.
171
00:12:43,221 --> 00:12:46,265
- Dan pada usia kamu.
- Ini perangai saya, Joe.
172
00:12:46,265 --> 00:12:49,310
berharap kamu
masih ada pencen?
173
00:12:49,310 --> 00:12:51,062
Pasti.
174
00:12:51,062 --> 00:12:54,524
Lihat, Marlowe, dengar...
175
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
Lelaki ini terbunuh dan mayat di sana.
176
00:12:58,820 --> 00:13:00,279
Sisa-sisa itu berbau
seperti kilang bir, dan dia
177
00:13:00,279 --> 00:13:02,490
ada tanda di atas
dan bawah lengan,
178
00:13:02,490 --> 00:13:04,158
kepala tersembul seperti labu.
179
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Kelab Corbata suka menjadikan dia
180
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
baik, ini tak suka masalah.
181
00:13:07,328 --> 00:13:09,372
Pukul dan lari dikira dua
jenayah.
182
00:13:09,372 --> 00:13:10,957
Jangan main-main
dengan saya, ini LA.
183
00:13:10,957 --> 00:13:12,291
Orang-orang seperti
Peterson ini
184
00:13:12,291 --> 00:13:13,960
ada ramai,
mereka datang ke sini,
185
00:13:13,960 --> 00:13:15,378
mereka gagal dalam screen test
dan mereka buat apa yang patut.
186
00:13:15,378 --> 00:13:17,171
Semua ahli Kelab Corbata
187
00:13:17,171 --> 00:13:19,132
tak tahu dia telah mati?
188
00:13:19,132 --> 00:13:20,883
Daripada Ketua
Detektif kita sendiri
189
00:13:20,883 --> 00:13:22,802
kepada Duta
baru ke England,
190
00:13:22,802 --> 00:13:25,430
tak mungkin ini tak muncul di atas teh krim
191
00:13:25,430 --> 00:13:28,808
penjahat telah tangkap
Buick di pintu hadapan.
192
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
mereka minta kamu untuk uruskan kes itu?
193
00:13:31,144 --> 00:13:33,646
Tiada siapa perlu bertanya, saudara.
194
00:13:33,646 --> 00:13:35,273
boleh saya melihat fail polis?
195
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Kami tak perlukan.
196
00:13:42,989 --> 00:13:44,574
Kenapa awak cari lelaki ini?
197
00:13:46,159 --> 00:13:48,327
Seorang wanita sedang cari dia.
198
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
Baiklah, dia akan menunggu
sehingga datang.
199
00:14:06,512 --> 00:14:10,767
Kembali ke Boston,
kepada keluarga itu.
200
00:14:10,767 --> 00:14:17,023
Dan kemudian ke England,
mahkamah Saint James.
201
00:14:17,023 --> 00:14:20,026
kamu bukan seorang sahaja
yang selesai dengan kes ini.
202
00:14:20,026 --> 00:14:21,235
ingat satu perkara.
203
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
Tolong, sayang,
bukan yang lain.
204
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Saya bayar untuk kuda itu.
205
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Saya boleh jaga dia.
206
00:14:31,329 --> 00:14:33,331
Boleh kamu, bantu saya?
207
00:14:37,585 --> 00:14:39,045
kamu mekanik baru?
208
00:14:39,045 --> 00:14:41,047
Mungkin, apa bayaran?
209
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
- Awak ada nama?
- Marlowe.
210
00:14:43,633 --> 00:14:45,802
ini lebih teruk dari kau sangka.
211
00:14:45,802 --> 00:14:47,386
Ini bagus.
212
00:14:47,386 --> 00:14:49,847
kamu tak fikir dia
adalah Shakespeare.
213
00:14:49,847 --> 00:14:51,224
Begitu juga dia.
214
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
Mungkin saya sudah keluar.
215
00:14:55,394 --> 00:14:57,021
Baik daripada itu.
216
00:15:18,084 --> 00:15:20,378
Awak buat saya terkejut, Marlowe.
217
00:15:20,378 --> 00:15:23,422
Maaf, terkejut nampak saya.
218
00:15:27,677 --> 00:15:29,428
Siapa lagi buat kamu terkejut?
219
00:15:29,428 --> 00:15:32,932
Orang Mick di luar sana.
220
00:15:34,142 --> 00:15:35,643
Apa nama penuh kamu, Encik Marlowe?
221
00:15:35,643 --> 00:15:37,103
Christopher Marlowe.
222
00:15:37,103 --> 00:15:41,149
dia bermain dalam Doctor
Faustus di Harvard Rep.
223
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Jangan bagi semua orang lupakan.
224
00:15:42,859 --> 00:15:44,777
- Dia?
- Hm.
225
00:15:44,777 --> 00:15:48,614
Joseph O'Reilly, penasihat
kewangan ibu saya, dan
226
00:15:48,614 --> 00:15:51,617
tak lama lagi akan menjadi
Duta ke England,
227
00:15:51,617 --> 00:15:54,453
dia tak pernah biarkan
sesiapa pun melupakan.
228
00:15:54,453 --> 00:15:57,123
apa permainan dia, salah
satu daripada tujuh dosa maut?
229
00:15:57,123 --> 00:15:59,041
Sila.
230
00:16:00,585 --> 00:16:03,087
Teh ais?
231
00:16:03,087 --> 00:16:04,630
kamu boleh jadi
daripada saya jika kamu suka.
232
00:16:04,630 --> 00:16:06,716
Tidak, terima kasih.
233
00:16:06,716 --> 00:16:08,634
Saya boleh bagi apa
sahaja yang kamu mahukan
234
00:16:08,634 --> 00:16:10,595
ini seperti Arabian Night di sekitar sini.
235
00:16:10,595 --> 00:16:12,013
Clare!
236
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Clare!
237
00:16:18,311 --> 00:16:20,104
Siapa ini?
238
00:16:21,314 --> 00:16:24,192
Maaf, saya, saya Philip Marlowe.
239
00:16:24,192 --> 00:16:28,029
Hello, Marlowe. Cavendish.
240
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Encik Marlowe panggil saya
Cavendish, Richard. Saya suka.
241
00:16:32,158 --> 00:16:33,784
Itu nama awak, sayang.
242
00:16:33,784 --> 00:16:35,453
Saya suka ini sebagai nama pertama.
243
00:16:35,453 --> 00:16:37,747
Gembira saya baik
untuk sesuatu, sayang.
244
00:16:37,747 --> 00:16:39,332
kamu, um,
perlawa rakan kamu
245
00:16:39,332 --> 00:16:42,418
untuk minuman, sayang?
246
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Dia sudah ajak, dan
saya menolak, terima kasih.
247
00:16:45,838 --> 00:16:50,885
Jadi, Encik Marlowe, apa
jenis perniagaan kamu?
248
00:16:50,885 --> 00:16:52,720
Encik Marlowe mengesan sesuatu.
249
00:16:52,720 --> 00:16:55,973
dan apa kamu kesan, Marlowe?
250
00:16:55,973 --> 00:16:59,518
Kalung saya. Saya hilang, dia jumpa.
251
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
Sudah tentu dia lakukan.
Saya tertanya-tanya di mana.
252
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Nah, ini masalah untuk
jejak semula isteri kamu.
253
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
- Marlowe.
- Ya, Encik Cavendish.
254
00:17:09,195 --> 00:17:10,613
Persetankan.
255
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
Sukacita dapat bertemu
kamu, Encik Cavendish.
256
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
Tidak boleh teruskan,
itu ganjil.
257
00:17:19,664 --> 00:17:22,166
Dia mesti ingat ada
sesuatu antara kita...
258
00:17:23,292 --> 00:17:27,213
mungkin... seksual.
259
00:17:29,048 --> 00:17:31,509
Jadi beritahu saya tentang kamu
260
00:17:31,509 --> 00:17:34,136
dan Encik Peterson, sila.
261
00:17:37,974 --> 00:17:41,727
Saya bertemu di Kelab Corbata
buat kali pertama.
262
00:17:41,727 --> 00:17:43,646
dia kacak.
263
00:17:43,646 --> 00:17:49,110
Kami bercinta, dan
kemudian saya melihat lagi,
264
00:17:49,110 --> 00:17:51,821
beberapa minggu kemudian,
bukan tugasan, kemalangan.
265
00:17:51,821 --> 00:17:56,117
Di Tijuana di bar kegemaran
saya, La Quinteria.
266
00:17:56,117 --> 00:17:58,077
Saya berada di sana bersama suami saya.
267
00:17:58,077 --> 00:18:01,289
Kami sedang menonton
perarakan, Dia de los Muertos.
268
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
apa dia bergegas di Mexico?
269
00:18:19,432 --> 00:18:23,227
Saya tak tahu.
Nico ada banyak skim.
270
00:18:25,271 --> 00:18:27,106
Dia berada di kubur.
271
00:18:27,106 --> 00:18:29,608
Nico Peterson sudah mati.
272
00:18:29,608 --> 00:18:31,110
Dia berpura-pura.
273
00:18:32,194 --> 00:18:33,863
Dia berpura-pura baik.
274
00:18:33,863 --> 00:18:36,615
saya tahu, dia sudah
mati dan dikebumikan.
275
00:18:36,615 --> 00:18:41,120
dia dibunuh di hadapan
Kelab Corbata, sepatutnya.
276
00:18:43,080 --> 00:18:45,791
Semua orang kata dia.
277
00:18:45,791 --> 00:18:49,128
Tetapi kamu lihat, perkara
yang penting ialah itu
278
00:18:49,128 --> 00:18:52,465
Saya melihat pada hari yang lain,
279
00:18:52,465 --> 00:18:54,383
dari jalan, bukan
di mata fikiran saya,
280
00:18:54,383 --> 00:18:57,136
di jalanan, tak
mati sama sekali.
281
00:18:57,136 --> 00:18:59,638
Saya rasa kita sudah
selesai, Puan Cavendish.
282
00:18:59,638 --> 00:19:00,723
Tidak.
283
00:19:01,974 --> 00:19:04,310
Saya mahu awak mulakan dari awal.
284
00:19:05,728 --> 00:19:06,937
Mulakan pada permulaan, itulah
285
00:19:06,937 --> 00:19:09,440
yang patut kamu lakukan, bukan?
286
00:19:09,440 --> 00:19:12,109
- Di mana kamu jumpa dia?
- Balik ke Tijuana.
287
00:19:12,109 --> 00:19:15,988
Ibu saya mahu saya
melihat beberapa
288
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
kuda Azteca, jenis berlari.
289
00:19:19,158 --> 00:19:23,329
Saya lakukan, saya
lakukan apa dia katakan.
290
00:19:23,329 --> 00:19:25,498
Jadi saya berada di
La Quinteria lagi,
291
00:19:25,498 --> 00:19:28,000
ada salah satu mojito mereka
292
00:19:28,000 --> 00:19:30,461
apabila saya melihat
Nico memandu.
293
00:19:41,013 --> 00:19:43,474
Dia menggelar diri
sebagai pengumpul.
294
00:19:43,474 --> 00:19:47,520
Kebanyakan semua sampah
yang dikumpul, bukan barang antik.
295
00:19:51,315 --> 00:19:54,735
Saya rasa itu untuk filem...
296
00:19:54,735 --> 00:19:58,364
benda yang tak wujud, cerita dongeng.
297
00:19:59,407 --> 00:20:00,699
Ada seorang lelaki di
Baja, yang anggap
298
00:20:00,699 --> 00:20:03,202
Nico sebenarnya penerbit.
299
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
Dia telah ditipu.
300
00:20:08,207 --> 00:20:10,459
Apa? apa salah?
301
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Awak tipu saya, Puan Cavendish.
302
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
Dan saya duduk di sana dan tengok
kamu berbohong kepada suami kamu.
303
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Selamat petang.
304
00:20:29,270 --> 00:20:31,605
Hai Encik...
305
00:20:31,605 --> 00:20:32,565
Marlowe.
306
00:20:32,565 --> 00:20:34,024
sudah tentu, saya tahu itu.
307
00:20:34,024 --> 00:20:36,735
Richard buat panggilan
semasa kamu masuk.
308
00:20:36,735 --> 00:20:39,196
kamu tahu apa mereka
katakan tentang kelab orang tua?
309
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
apa itu?
310
00:20:40,906 --> 00:20:42,700
Memang ada satu.
311
00:20:42,700 --> 00:20:45,661
Dan apa dia jumpa, Puan, eh...
312
00:20:45,661 --> 00:20:50,332
Dorothy Quincannon, dan jangan
berpura-pura tak tahu.
313
00:20:52,585 --> 00:20:56,505
Baiklah, kita lihat, kamu
ada peperangan yang teruk,
314
00:20:56,505 --> 00:20:58,549
dan kemudian pada tahun
berikutnya, kamu sendirian
315
00:20:58,549 --> 00:21:00,301
daripada pekerjaan baik
dalam bisnes minyak.
316
00:21:00,301 --> 00:21:01,343
saya
317
00:21:01,343 --> 00:21:03,429
Teruskan dengan Los
Angeles DA sebagai
318
00:21:03,429 --> 00:21:06,849
penyiasat, tetapi
itu juga tak berjaya,
319
00:21:06,849 --> 00:21:08,642
Bukan, Encik Marlowe?
320
00:21:08,642 --> 00:21:11,562
kamu lihat, dia jumpa
semua itu dalam lima minit.
321
00:21:12,771 --> 00:21:16,442
kamu bukan seorang sahaja
yang boleh bertanya.
322
00:21:16,442 --> 00:21:19,236
kamu tak cari mutiara.
323
00:21:19,236 --> 00:21:23,782
Tidak, saya buang saja,
itu adalah kebiasaan saya.
324
00:21:23,782 --> 00:21:27,620
Beritahu saya, Encik Marlowe, apa
yang anak perempuan saya mahu?
325
00:21:27,620 --> 00:21:31,081
Perceraian?
Saya mungkin setuju.
326
00:21:31,081 --> 00:21:34,168
Saya minta maaf, saya cuma
bincang urusan saya
327
00:21:34,168 --> 00:21:37,171
dengan majikan, jadi
minta maaf.
328
00:21:37,171 --> 00:21:39,048
- Slan.
- Slan.
329
00:22:39,400 --> 00:22:41,110
Maafkan saya?
330
00:23:01,213 --> 00:23:03,340
- Hei, Fergus.
- Oh Hello.
331
00:23:03,340 --> 00:23:05,593
Ah, Tidak, ini dia.
332
00:23:05,593 --> 00:23:08,012
Tak ada petunjuk
siapa mahu jatuhkan Peterson.
333
00:23:08,012 --> 00:23:10,931
- Kami teruskan siasatan.
- Tetapi sejauh mana?
334
00:23:10,931 --> 00:23:14,018
Marlowe, jika mahu cari tempat
335
00:23:14,018 --> 00:23:16,395
tosspot yang
berhak dan bersambung
336
00:23:16,395 --> 00:23:18,063
yang merasakan mereka
boleh pergi
337
00:23:18,063 --> 00:23:19,773
selepas melanggar
pemabuk,
338
00:23:19,773 --> 00:23:22,151
kamu pergi ke Kelab Corbata.
339
00:23:22,151 --> 00:23:25,237
Tiada saksi, suspek
tak mungkin.
340
00:23:25,237 --> 00:23:27,448
Sabtu malam, mereka
datang dan pergi di kelab itu
341
00:23:27,448 --> 00:23:29,241
seperti tikus melalui
lubang dalam tong sampah.
342
00:23:29,241 --> 00:23:30,909
Ini mungkin ada beratus
kereta di luar sana.
343
00:23:30,909 --> 00:23:33,579
dan tiada satu pun daripada
mereka adalah suspek
344
00:23:33,579 --> 00:23:35,789
sesiapa sahaja boleh tangkap.
345
00:23:35,789 --> 00:23:39,585
Kami di dunia nyata.
kamu perlu faham dunia sebenar.
346
00:23:39,585 --> 00:23:41,170
Kadang-kadang keadilan
itu buta, kadang-kadang
347
00:23:41,170 --> 00:23:43,881
keadilan tak peduli
dan mungkin betul.
348
00:23:43,881 --> 00:23:47,176
Jadi dengan siapa kamu bekerja? kakak dia?
349
00:23:47,176 --> 00:23:48,636
Beritahu saya tentang kakak dia.
350
00:23:48,636 --> 00:23:50,721
Mungkin dia sudah kenalpasti,
mungkin tidak.
351
00:23:50,721 --> 00:23:52,348
Awak beritahu saya tentang kakak dia.
352
00:23:52,348 --> 00:23:56,060
Saya ada adik saya, kamu
boleh dengan kakak dia.
353
00:23:56,060 --> 00:23:57,770
Saya bekerja untuk
seseorang yang
354
00:23:57,770 --> 00:24:01,065
percaya Nico Peterson masih hidup.
355
00:24:01,065 --> 00:24:05,361
Ya, itu rumit.
Saya bukan lelaki yang rumit.
356
00:24:05,361 --> 00:24:07,613
Pelanggan saya mendakwa telah nampak dia,
357
00:24:07,613 --> 00:24:09,907
yang beri kamu
pembunuhan, kawan saya.
358
00:24:09,907 --> 00:24:11,950
Ya, saya dapat, terima kasih.
359
00:24:13,994 --> 00:24:15,454
Ini fail kamu.
360
00:24:17,665 --> 00:24:20,459
Majikan saya fikir dia tak mati,
361
00:24:20,459 --> 00:24:21,835
bukan dia yang dilanggar
362
00:24:21,835 --> 00:24:24,963
di luar Kelab Corbata, saya ulang.
363
00:24:24,963 --> 00:24:29,635
Ini mungkin kes pembunuhan,
ya, secara teori, mungkin.
364
00:24:29,635 --> 00:24:32,846
Apa masalah tuan?
Wang atau wanita?
365
00:24:32,846 --> 00:24:35,015
Kedua-dua, dengan dahaga.
366
00:24:35,015 --> 00:24:38,394
Dia seperti kita semua, Pat, kecuali
dia tak dapat petunjuk.
367
00:24:38,394 --> 00:24:40,145
- apa awak akan dapat?
- Wiski.
368
00:24:40,145 --> 00:24:42,481
Biasa.
369
00:24:42,481 --> 00:24:43,774
apa berlaku pada hari ini Patrick,
370
00:24:43,774 --> 00:24:45,651
kamu, kamu berkahwin,
atau bahagia?
371
00:24:45,651 --> 00:24:47,444
Sekurang-kurangnya pakaian dobi
saya sudah selesai.
372
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Pat ada dua minggu
yang sukar untuk cari
373
00:24:48,779 --> 00:24:52,074
laci bersih selepas
dia kehilangan ibu.
374
00:24:52,074 --> 00:24:53,158
Persetankan.
375
00:24:53,158 --> 00:24:54,993
Jika boleh, saya
tak perlu dengar.
376
00:24:54,993 --> 00:24:57,663
Jika ini operasi,
saya akan daftar.
377
00:24:58,956 --> 00:25:01,792
Jika dia masih hidup, Joe,
kamu mungkin bunuh diri.
378
00:25:03,460 --> 00:25:05,254
Akan terus berkata begitu?
379
00:25:05,254 --> 00:25:07,339
Itulah benda terakhir yang
kamu mahu dalam pembunuhan,
380
00:25:07,339 --> 00:25:08,841
Saya sedar, pembunuhan.
381
00:25:08,841 --> 00:25:11,510
Apa, kamu fikir ini pembunuhan?
382
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
Saya pergi ke tanah kubur.
Tahu tak?
383
00:25:14,012 --> 00:25:16,014
- Dia telah dibakar.
- Tekaan baik.
384
00:25:16,014 --> 00:25:19,309
Ya, walaupun gigi telah musnah
385
00:25:19,309 --> 00:25:20,686
dan ini akan berada di mana-mana.
386
00:25:20,686 --> 00:25:23,272
kamu pernah terlanggar
tikus atau kucing, lihat?
387
00:25:23,272 --> 00:25:26,358
Jika Peterson tak mati, siapa mati?
388
00:25:26,358 --> 00:25:30,696
Lihat, Marlowe, saya tahu
kamu ini Sir Lancelot
389
00:25:30,696 --> 00:25:32,197
dan kamu hidup seperti rahib,
390
00:25:32,197 --> 00:25:35,325
kamu tak ada kepentingan diri
boleh dipercayai oleh sesiapa pun,
391
00:25:35,325 --> 00:25:38,704
kamu suka ditipu dan dikurung
kerana tak berhenti, dan
392
00:25:38,704 --> 00:25:42,875
ini cerita menarik, jika benar.
393
00:25:42,875 --> 00:25:46,044
Tetapi Peterson yang kaku
itu, untuk semua maksud dan
394
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
tujuan, ada dompet
Peterson di dalam poket.
395
00:25:48,505 --> 00:25:50,299
Selain itu, dia dikenal pasti
di tempat kejadian
396
00:25:50,299 --> 00:25:52,092
untuk semua maksud dan tujuan.
397
00:25:52,092 --> 00:25:53,177
Oleh siapa?
398
00:25:53,177 --> 00:25:54,845
Pengurus kelab, Floyd
Hanson, dan oleh Koroner
399
00:25:54,845 --> 00:25:57,890
Daerah Los Angeles,
yang merupakan ahli.
400
00:25:57,890 --> 00:26:00,934
Jadi, ini bukan urusan
sesiapa tetapi daerah.
401
00:26:01,894 --> 00:26:03,520
Garis daerah di mana?
402
00:26:03,520 --> 00:26:05,189
Bay Canyon Drive.
403
00:26:10,235 --> 00:26:12,279
Betul ke sini?
404
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Tidak.
405
00:26:17,242 --> 00:26:18,744
Buat panggilan, Joe.
406
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
Saya akan halang kamu.
407
00:26:32,257 --> 00:26:36,428
Encik Hanson berkata ini
adalah paling tak teratur,
408
00:26:36,428 --> 00:26:37,971
Encik Marlowe, tetapi dia
akan berjumpa kamu.
409
00:26:37,971 --> 00:26:40,808
Terus ke kiri, ikut
papan tanda "reception".
410
00:26:40,808 --> 00:26:42,392
terima kasih.
411
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
Saya Floyd Hanson pengurus.
412
00:27:16,093 --> 00:27:17,761
apa saya boleh bantu, Encik Marlowe?
413
00:27:17,761 --> 00:27:20,430
Jangan mematikan kereta.
414
00:27:20,430 --> 00:27:22,683
Penjaga pintu beritahu
saya kamu
415
00:27:22,683 --> 00:27:24,101
penyiasat persendirian,
Betul ke?
416
00:27:24,101 --> 00:27:26,854
Ya, saya bekerja di pejabat DA.
417
00:27:26,854 --> 00:27:29,815
- Saya dengar.
- Saya dengar apa kamu dengar.
418
00:27:32,192 --> 00:27:34,945
Saya di sini tentang
kemalangan yang berlaku.
419
00:27:36,780 --> 00:27:39,324
- Yang serius?
- Nico Peterson.
420
00:27:39,324 --> 00:27:40,826
Sebenarnya, itu bukan pada harta benda
421
00:27:40,826 --> 00:27:42,202
itu, itu lebih
kepada jalan awam.
422
00:27:42,202 --> 00:27:44,830
saya hargai sepenuh perbezaan itu,
423
00:27:44,830 --> 00:27:47,291
tetapi kadang-kadang
orang alihkan dari harta itu
424
00:27:47,291 --> 00:27:50,794
walaupun kaki mereka di atas sedikit.
425
00:27:50,794 --> 00:27:53,338
Ada satu kes yang
menarik di Cincinnati.
426
00:27:53,338 --> 00:27:54,965
apa itu?
427
00:27:54,965 --> 00:27:58,260
Seorang lelaki dipukul
hingga mati, dan kemudian dia
428
00:27:58,260 --> 00:28:00,846
dilemparkan ke jalan,
dan kepala digilis tayar,
429
00:28:00,846 --> 00:28:03,473
untuk hapus punca kematian
430
00:28:03,473 --> 00:28:05,809
dan keluar dari harta benda itu.
431
00:28:05,809 --> 00:28:07,311
Encik Peterson telah
dilanggar di atas jalan raya
432
00:28:07,311 --> 00:28:09,479
dan jalan itu bukan di tempat itu.
433
00:28:09,479 --> 00:28:11,148
Saya hargai.
434
00:28:11,148 --> 00:28:13,358
Peterson ahli kelab ini?
435
00:28:13,358 --> 00:28:16,153
Tidak, Encik Peterson
bukan ahli. Tidak.
436
00:28:16,153 --> 00:28:18,238
Itu kerana kamu eksklusif saya rasa.
437
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Kami, tetapi maksud kamu, tuan?
438
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
apa akan kita lakukan tanpa Mexico?
439
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
Mexico adalah masa depan,
kelab di Baja, California.
440
00:28:28,373 --> 00:28:31,418
- Nampak seperti masa lalu.
- ini mesti bawa bersama.
441
00:28:31,418 --> 00:28:33,545
Mexico atau penduduk?
442
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Berpegang pada benda itu, Encik Marlowe.
443
00:28:36,214 --> 00:28:37,841
Pasti kamu terkejut, lihat
444
00:28:37,841 --> 00:28:40,302
Encik Peterson di jalan raya seperti itu.
445
00:28:40,302 --> 00:28:43,680
Saya berada di Chateau
Thierry, Belleau Wood.
446
00:28:43,680 --> 00:28:45,098
Saya telah melihat lelaki
dalam situasi yang lebih
447
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
kucar-kacir daripada di
mana Encik Peterson ditemui.
448
00:28:48,685 --> 00:28:50,270
Sekali, selepas serangan artileri,
449
00:28:50,270 --> 00:28:53,315
Saya menjumpai gigi kawan
dalam gelas wiski saya.
450
00:28:53,315 --> 00:28:54,858
Saya minum wiski.
451
00:28:55,734 --> 00:28:57,486
kamu seorang lelaki yang dahsyat.
452
00:28:57,486 --> 00:29:00,405
Dia sudah mati, dan
saya perlukan wiski itu.
453
00:29:00,405 --> 00:29:02,658
kamu sebaya saya,
mungkin kamu berada di sana,
454
00:29:02,658 --> 00:29:05,911
mungkin kamu tahu bagaimana
situasi, dan oleh itu.
455
00:29:05,911 --> 00:29:09,164
Senapang Diraja Ireland. Somme.
456
00:29:09,164 --> 00:29:11,750
Untuk selebih,
kita lihat orang mati.
457
00:29:13,710 --> 00:29:15,379
Mari kita bersiar-siar,
Encik Marlowe.
458
00:29:15,379 --> 00:29:17,756
Kita masih hidup,
apabila orang lain tidak,
459
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
dan ini pagi yang menyenangkan.
460
00:29:26,348 --> 00:29:27,808
Saya lihat kamu telah jadi
461
00:29:27,808 --> 00:29:29,226
keadilan sebagai
profesion kamu.
462
00:29:29,226 --> 00:29:32,229
Kelab ini eksklusif.
Orang kaya suka bermain.
463
00:29:32,229 --> 00:29:35,065
Perkarangan polo ada di sana.
464
00:29:35,065 --> 00:29:39,778
Jadi tetamu mana Encik Peterson
pada malam dia dibunuh?
465
00:29:39,778 --> 00:29:42,072
Siapa majikan kamu Encik Marlowe?
466
00:29:42,072 --> 00:29:45,033
Kami menemui jalan buntu,
Encik Hanson. Siapa awak?
467
00:29:45,033 --> 00:29:46,535
Saya tak tahu apa kamu mahukan
468
00:29:46,535 --> 00:29:48,996
polis itu teliti,
bukankah mereka selalu,
469
00:29:48,996 --> 00:29:51,665
bukankah itu yang
mereka lakukan, teliti?
470
00:29:51,665 --> 00:29:55,377
Saya jarang salahkan polis
melainkan dia memang teruk.
471
00:29:55,377 --> 00:29:58,130
Biasanya ada seseorang yang dia takut.
472
00:29:58,130 --> 00:30:01,842
Dan siapa dalam anggota polis akan takut?
473
00:30:01,842 --> 00:30:03,885
jika pemandu
langgar lari adalah orang
474
00:30:03,885 --> 00:30:07,639
yang sangat besar atau
orang yang berpengaruh,
475
00:30:07,639 --> 00:30:10,308
seorang anggota polis mungkin
takut dengan Kelab.
476
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Maksud saya, saya.
477
00:30:11,810 --> 00:30:14,730
jangan takut?
apa boleh saya lakukan?
478
00:30:14,730 --> 00:30:18,275
Sekarang, dengar, Encik
Hanson, saya nak tanya soalan.
479
00:30:18,275 --> 00:30:20,027
tanya soalan terkutuk kamu.
480
00:30:20,027 --> 00:30:22,029
Sekarang ini langgar lari, dan
481
00:30:22,029 --> 00:30:23,780
memandangkan jalan, ini mungkin ahli,
482
00:30:23,780 --> 00:30:27,659
dan mungkin pemandu itu tak
tahu dia telah melanggar apa-apa.
483
00:30:27,659 --> 00:30:30,454
Semua orang di negara ini
telah mabuk.
484
00:30:30,454 --> 00:30:33,373
Saya tak fikir saya pernah
melihat pemandu yang sedar diri.
485
00:30:34,999 --> 00:30:36,501
Bolehkah kita minum teh?
486
00:30:38,837 --> 00:30:40,881
Ada banyak perjudian di sini, Encik Hanson?
487
00:30:40,881 --> 00:30:42,841
kamu berada di tempat
yang sangat berbahaya.
488
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
Ada kad yang dimainkan.
489
00:30:44,384 --> 00:30:45,844
Hutang terkumpul.
490
00:30:45,844 --> 00:30:48,430
Ada bilik kad, ini peribadi.
491
00:30:48,430 --> 00:30:49,681
Bilik tidur?
492
00:30:49,681 --> 00:30:51,600
Kami ada penginapan tetamu.
493
00:30:51,600 --> 00:30:54,478
lelaki studio dan penerbit
adakan pertemuan di sini?
494
00:30:55,437 --> 00:30:57,355
Kenapa saya bercakap dengan awak?
495
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Kerana kamu tak tahu
siapa upah saya.
496
00:30:59,649 --> 00:31:01,318
namakan perkara yang paling menarik minat
497
00:31:01,318 --> 00:31:04,362
kamu, mungkin kita boleh
buat kesimpulan.
498
00:31:04,362 --> 00:31:06,615
Ada kemungkinan lelaki yang
499
00:31:06,615 --> 00:31:09,326
mati itu bukan Nico Peterson.
500
00:31:09,326 --> 00:31:12,746
kakak dia ditunjukkan
Mayat pada keesokan hari
501
00:31:12,746 --> 00:31:14,206
di bilik mayat dan tak
menyatakan sebarang keraguan.
502
00:31:14,206 --> 00:31:15,957
Di mana saya boleh cari kakak dia?
503
00:31:18,418 --> 00:31:19,961
Tanya polis.
504
00:31:32,349 --> 00:31:36,186
kenapa kamu ada
kemungkinan Peterson
505
00:31:36,186 --> 00:31:38,230
masih hidup, sedangkan
begitu jelas melihat mati?
506
00:31:38,230 --> 00:31:41,399
Seseorang mungkin ada nampak di jalanan.
507
00:31:41,399 --> 00:31:44,736
Dan di manakah
ini, uh, sepatutnya?
508
00:31:44,736 --> 00:31:46,071
Saya tak boleh beritahu.
509
00:31:47,114 --> 00:31:48,740
Selamat tinggal, Encik Marlowe.
510
00:31:48,740 --> 00:31:52,327
Saya minta maaf kerana tak
berminat bercakap dengan kamu.
511
00:31:54,538 --> 00:31:56,331
tetapi saya suka perkara ini yang kamu
512
00:31:56,331 --> 00:31:59,209
tak perlu takut,
apabila kamu patut.
513
00:32:02,254 --> 00:32:04,172
Saya keluar sendiri.
514
00:32:25,277 --> 00:32:27,696
Lelaki 2: kamu adalah wanita
paling cantik di bandar ini.
515
00:32:27,696 --> 00:32:29,114
Bintang.
516
00:32:37,247 --> 00:32:40,959
saya, saya!
kamu bukan orang biasa.
517
00:32:40,959 --> 00:32:43,253
belum lagi.
518
00:32:43,253 --> 00:32:45,297
Mereka memang suka
simpan secara eksklusif.
519
00:32:45,297 --> 00:32:47,257
Ya, nampaknya begitu.
520
00:32:48,633 --> 00:32:51,636
Cuba saya di Cabana, Pantai Venice.
521
00:32:52,804 --> 00:32:54,306
Maafkan saya?
522
00:32:54,306 --> 00:32:56,141
Cuba saya di Cabana, Pantai Venice.
523
00:32:56,141 --> 00:32:57,934
Minta Lynn, Lynn Peterson.
524
00:32:57,934 --> 00:33:01,062
- Awak adik Nico.
- Tuan?
525
00:33:01,062 --> 00:33:02,647
Tuan-tuan.
526
00:33:38,016 --> 00:33:41,311
Lynn, saya tak pasti
sama ada ini N atau E.
527
00:33:41,311 --> 00:33:43,813
Puan Cabana: Dengan
tanda X jika dia bekerja di sini.
528
00:33:43,813 --> 00:33:45,398
Itupun dia.
529
00:33:45,398 --> 00:33:47,692
Jubah ada dalam kabinet,
dan tiada perniagaan.
530
00:33:47,692 --> 00:33:49,194
Saya akan cuba untuk.
531
00:34:06,795 --> 00:34:08,713
Terima kasih.
Wanita 1: kamu dialu-alukan.
532
00:34:10,131 --> 00:34:12,259
Ini dia.
533
00:34:15,887 --> 00:34:18,556
Encik Hanson hantar permohonan maaf,
534
00:34:18,556 --> 00:34:20,517
Lynn Peterson telah ditahan.
535
00:34:20,517 --> 00:34:25,188
saya, eh, saya kesal dengar.
536
00:34:25,188 --> 00:34:27,399
itu, eh, Lynn dengan X?
537
00:34:38,159 --> 00:34:39,619
Ah, tak guna.
538
00:34:43,206 --> 00:34:45,166
Saya semakin tua untuk ini.
539
00:34:58,430 --> 00:35:01,057
kamu simpan pasangan jahat?
540
00:35:01,057 --> 00:35:02,600
Lebih daripada tidak.
541
00:35:02,600 --> 00:35:04,311
Kalau begitu, lebih baik
kamu menjadi budak yang baik,
542
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
kerana kamu akan bertemu
dengan Dorothy Quincannon
543
00:35:06,563 --> 00:35:08,690
di Hotel The Garden pada jam 3:00.
544
00:35:08,690 --> 00:35:12,235
Iaitu dalam 20 minit.
Dorothy Quincannon.
545
00:35:16,406 --> 00:35:18,950
kamu datang untuk bintang filem, Hilda?
546
00:35:18,950 --> 00:35:21,119
Saya datang untuk menjadi satu.
547
00:35:21,119 --> 00:35:22,245
Hah.
548
00:35:32,464 --> 00:35:34,466
Mula-mula kena masak air,
549
00:35:34,466 --> 00:35:36,051
sekarang air tu dah masak?
550
00:35:36,051 --> 00:35:38,219
Ya puan.
- Dan kemudian panaskan teko.
551
00:35:38,219 --> 00:35:40,305
- Beri yang panas.
- Baiklah.
552
00:35:40,305 --> 00:35:44,017
Masukkan satu sudu teh setiap
cawan, kemudian satu untuk
553
00:35:44,017 --> 00:35:47,228
periuk dan kemudian biarkan
selama tiga minit.
554
00:35:48,646 --> 00:35:51,107
Fikirkan telur rebus, sayang,
555
00:35:51,107 --> 00:35:53,651
tiga minit, tak lebih, tak kurang
556
00:35:53,651 --> 00:35:56,154
dan kemudian kamu bersedia untuk
tuang, kamu faham?
557
00:35:56,154 --> 00:35:58,198
Ya, puan.
558
00:35:58,198 --> 00:36:00,033
Apabila kamu buat teh, buat teh.
559
00:36:00,033 --> 00:36:02,869
Apabila kamu buat air, buat air.
560
00:36:02,869 --> 00:36:04,329
air.
561
00:36:04,329 --> 00:36:05,997
Saya-- Saya tak fikir dia dapat.
562
00:36:05,997 --> 00:36:08,541
kamu
563
00:36:08,541 --> 00:36:10,668
kamu bangun daripada Joyce, puan.
564
00:36:10,668 --> 00:36:13,671
dan dia bangun dari tempat lain,
565
00:36:13,671 --> 00:36:15,215
budak kecil yang kurang ajar itu.
566
00:36:15,215 --> 00:36:17,008
tak pernah bekerja sehari dalam hidup.
567
00:36:17,008 --> 00:36:19,094
Ya, selain daripada buku.
568
00:36:19,094 --> 00:36:21,346
Syphilitic kecil yang dahsyat.
569
00:36:21,346 --> 00:36:23,181
Menipu orang
Amerika, kadang-kadang
570
00:36:23,181 --> 00:36:25,350
itu sahaja yang
kamu perlu lakukan.
571
00:36:25,350 --> 00:36:26,643
itu yang kamu lakukan?
572
00:36:26,643 --> 00:36:29,396
Saya telah menipu
semua orang Amerika,
573
00:36:29,396 --> 00:36:33,483
termasuk bermain puteri pagan,
574
00:36:33,483 --> 00:36:36,694
Elizabeth dari England,
musnahkan janda
575
00:36:36,694 --> 00:36:41,157
dan gadis petani berkaki ayam.
576
00:36:41,157 --> 00:36:42,826
Tiada apa-apa untuk
itu, yang kamu perlukan
577
00:36:42,826 --> 00:36:45,537
hanyalah ciri biasa dan
kebolehan baca.
578
00:36:45,537 --> 00:36:48,206
saya sangat meragui.
579
00:36:52,043 --> 00:36:53,711
Saya bercakap dengan anak perempuan.
580
00:36:53,711 --> 00:36:56,798
Aneh, dia langsung tak
berminat untuk bercerai.
581
00:36:56,798 --> 00:36:59,259
- Dia sayang suami.
- Tidak.
582
00:36:59,259 --> 00:37:02,554
Tetapi susunan sut sesuai dengan dia.
583
00:37:02,554 --> 00:37:05,890
Alkohol, pelayan dan wang.
584
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
Duit saya.
585
00:37:08,643 --> 00:37:12,814
Dia upah awak untuk
cari lain, bukan?
586
00:37:12,814 --> 00:37:16,359
Nico Peterson, yang
tak mahu ditemui.
587
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
kamu belajar semua
ini daripada dia, ya?
588
00:37:19,195 --> 00:37:23,741
Ah! Saya mahu teh yang
cukup kuat untuk jejak tikus.
589
00:37:25,910 --> 00:37:30,498
Baik, selesai, kamu boleh pergi,
saya akan menjadi ibu.
590
00:37:30,498 --> 00:37:32,125
Terima kasih Puan.
591
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
Saya juga berkenan
dengan syarikat Encik
592
00:37:39,424 --> 00:37:41,885
Peterson, dia bercadang
pelaburan tertentu.
593
00:37:41,885 --> 00:37:44,304
Dalam perniagaan
ekuiti, saya anggap.
594
00:37:44,304 --> 00:37:47,390
Apa sahaja urusan,
saya tak berminat.
595
00:37:47,390 --> 00:37:50,310
Tetapi anak perempuan
saya tak boleh
596
00:37:50,310 --> 00:37:53,271
tak mahu apa
anggapan dia pada saya.
597
00:37:53,271 --> 00:37:55,690
Dan kamu ada Encik Peterson?
598
00:37:56,900 --> 00:37:59,611
Itu adalah anggapan,
Encik Marlowe.
599
00:37:59,611 --> 00:38:01,237
Satu yang boleh faham.
600
00:38:01,237 --> 00:38:03,698
Saya pasti anak saya
bayar kamu dengan lumayan.
601
00:38:03,698 --> 00:38:06,367
Saya tak boleh bercakap tentang
urusan anak kamu.
602
00:38:06,367 --> 00:38:11,623
Apa kamu fikir tentang keluarga saya?
603
00:38:11,623 --> 00:38:15,793
Jika dia fikir saya mahukan
awak, dia akan memiliki awak juga.
604
00:38:15,793 --> 00:38:19,923
Mm. Mungkin dia sudah ada.
605
00:38:19,923 --> 00:38:22,467
saya boleh katakan, saya bukan
606
00:38:22,467 --> 00:38:24,802
berbincang tentang
urusan anak awak.
607
00:38:24,802 --> 00:38:29,557
kamu degil, Encik Marlowe.
608
00:38:29,557 --> 00:38:31,893
saya seorang Joe biasa yang cuba
609
00:38:31,893 --> 00:38:34,854
dapatkan wang dan keluar dari penjara.
610
00:38:39,108 --> 00:38:42,737
Bapa Clare memandu
kereta jatuh dari
611
00:38:42,737 --> 00:38:45,490
tebing di La Jolla
sebelum dia dilahirkan.
612
00:38:45,490 --> 00:38:49,994
Dia dalam bisnes minyak,
sangat berjaya, tetapi
613
00:38:49,994 --> 00:38:54,249
dia tak dapat bersembunyi
dari anjing hitam itu.
614
00:38:54,249 --> 00:38:58,378
ini satu benda yang
menakutkan saya, Encik Marlowe.
615
00:38:58,378 --> 00:39:01,673
Anjing itu, berjalan
dalam keluarga.
616
00:39:01,673 --> 00:39:03,883
kamu takut dia tak stabil?
617
00:39:03,883 --> 00:39:05,552
saya tahu dia.
618
00:39:07,136 --> 00:39:09,264
Jadi berhati-hatilah, Encik
Marlowe, dia ada
619
00:39:09,264 --> 00:39:13,518
keperluan seperti seorang bapa.
620
00:39:13,518 --> 00:39:15,937
kamu lihat, saya terpaksa
berpura-pura yang dia
621
00:39:15,937 --> 00:39:19,023
adalah anak saudara saya
selama bertahun-tahun.
622
00:39:19,023 --> 00:39:22,694
Nasihat saya,
eh, seorang anak perempuan...
623
00:39:24,028 --> 00:39:25,363
bertapa tua saya.
624
00:39:25,363 --> 00:39:26,864
Nasihat apa?
625
00:39:26,864 --> 00:39:31,369
kamu akan jumpa tak lama
lagi.
626
00:39:31,369 --> 00:39:32,829
Encik O'Reilly.
627
00:39:32,829 --> 00:39:35,540
Dan mungkin dia menasihati
saya secara salah, tetapi
628
00:39:35,540 --> 00:39:39,335
saya terpaksa dengar
selama bertahun-tahun.
629
00:39:39,335 --> 00:39:40,962
Dia juga beli sebuah studio, berkata
630
00:39:40,962 --> 00:39:42,880
ini untuk memajukan kerjaya saya,
631
00:39:42,880 --> 00:39:46,843
tetapi ini tak menghabiskan duit dia.
632
00:39:46,843 --> 00:39:50,388
Jadi, anak perempuan saya
terpaksa menjadi anak saudara saya...
633
00:39:50,388 --> 00:39:53,933
sehingga akhir saya
terpaksa hadapi kenyataan.
634
00:39:53,933 --> 00:39:55,852
Fakta?
635
00:39:55,852 --> 00:40:00,857
permainan saya telah tamat,
telah berlaku untuk beberapa kali.
636
00:40:00,857 --> 00:40:05,486
Tiada lagi koleen ayam,
tiada lagi ratu Ruritanian.
637
00:40:07,196 --> 00:40:10,992
Saya ada lebih banyak
wang daripada Ratu Syeba,
638
00:40:10,992 --> 00:40:14,078
dan saya sangat gembira.
639
00:40:14,078 --> 00:40:16,873
Yang kamu maksudkan adalah
legenda seluloid, pasti.
640
00:40:16,873 --> 00:40:19,542
Kunci kepada Hollywood, Encik Marlowe,
641
00:40:19,542 --> 00:40:22,170
ialah ketahui masa
permainan kamu tamat.
642
00:40:22,170 --> 00:40:26,716
Ambil wang dan pergi, atau
tinggal, jika kamu mahu.
643
00:40:26,716 --> 00:40:28,760
Tetapi sekurang-kurangnya ambil wang itu.
644
00:40:30,803 --> 00:40:35,016
Saya ada penyiasat
lain mengenai kes Encik Peterson,
645
00:40:35,016 --> 00:40:37,477
seorang shamus, dipanggil
Seamus, jika kamu boleh percaya.
646
00:40:37,477 --> 00:40:39,187
apa dia jumpa?
647
00:40:39,187 --> 00:40:42,231
Itu selain menjadi master
prop di Pacific Pictures,
648
00:40:42,231 --> 00:40:46,110
Nico juga merupakan ejen
mahu dengan pelanggan,
649
00:40:46,110 --> 00:40:48,946
Cik Amanda Toxteth.
650
00:40:48,946 --> 00:40:53,326
Jadi kamu lihat, Encik
Marlowe, anak saya
651
00:40:53,326 --> 00:40:56,079
bukan seorang sahaja yang
meluruskan kaki dia.
652
00:40:56,079 --> 00:40:59,582
Jadi, jika kamu menemui Encik
Peterson, jumpa saya sebelum--
653
00:40:59,582 --> 00:41:03,044
Di manakah saya akan
cari Miss Toxteth?
654
00:41:03,044 --> 00:41:07,340
tak tahu, beberapa gambar
B saya rasa.
655
00:41:07,340 --> 00:41:10,927
- Puan.
- Tunggu. berani awak?
656
00:41:10,927 --> 00:41:14,806
Saya keliru,
saya sudah dibayar.
657
00:41:30,071 --> 00:41:32,657
Cut! Cut! Cut!
658
00:41:32,657 --> 00:41:34,575
Saya nak tengok muka
659
00:41:34,575 --> 00:41:35,868
Saya nak tengok muka
660
00:41:35,868 --> 00:41:39,163
Ama-- Amanda, eh,
kamera ada di sana,
661
00:41:39,163 --> 00:41:40,790
Saya mahu kamu melihat kamera.
662
00:41:40,790 --> 00:41:43,543
Kereta bergolek, awak
tengok kamera, okay?
663
00:41:43,543 --> 00:41:45,420
Terima kasih. makan tengah hari.
664
00:41:45,420 --> 00:41:47,213
Saya boleh tanggalkan ini, bukan?
665
00:41:47,213 --> 00:41:49,924
Lelaki 3: Ya. Selepas makan tengah hari.
666
00:41:49,924 --> 00:41:52,260
Percayalah, saya kelihatan
lebih baik tanpa cat ini.
667
00:41:52,260 --> 00:41:55,179
Terima kasih kerana
jumpa saya, Cik Toxteth.
668
00:41:55,179 --> 00:41:58,015
Panggil saya Mandy.
kamu seorang detektif?
669
00:41:58,015 --> 00:42:00,101
Saya tak berbahaya dari saya lihat.
670
00:42:00,101 --> 00:42:02,979
Itu pasti menarik,
menjadi seorang detektif.
671
00:42:02,979 --> 00:42:04,689
Saya hampir tak dapat menahan diri.
672
00:42:04,689 --> 00:42:07,525
baik, jangan masukkan
diri kamu pada saya.
673
00:42:07,525 --> 00:42:10,695
Nico Peterson adalah ejen kamu, ya?
674
00:42:10,695 --> 00:42:14,866
Dia buat saya kerja...
675
00:42:14,866 --> 00:42:17,368
"Riders of the Red Dawn,"
kamu nampak?
676
00:42:17,368 --> 00:42:22,623
- Mm, belum.
- Nah, ini telah tiada sekarang.
677
00:42:22,623 --> 00:42:26,836
Joel McCrea patut di
dalam, tapi ada sesuatu telah berlaku.
678
00:42:26,836 --> 00:42:29,464
Saya sebagai isteri penternak, yang
679
00:42:29,464 --> 00:42:31,048
melihat orang asli dihukum gantung.
680
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
Saya akan tangkap
apabila datang semula.
681
00:42:34,302 --> 00:42:38,139
Lakonan berjalan lancar, Cik Toxteth.
682
00:42:38,139 --> 00:42:39,557
Manis.
683
00:42:39,557 --> 00:42:43,561
Sebenarnya, ibu saya suruh saya
meniduri lebih ramai penerbit.
684
00:42:43,561 --> 00:42:44,896
Apa pendapat kamu?
685
00:42:44,896 --> 00:42:48,733
Saya rasa ibu awak silap.
686
00:42:50,318 --> 00:42:53,696
apa kamu boleh beritahu
saya tentang Nico Peterson?
687
00:42:53,696 --> 00:42:55,782
Sejauh manakah saya patut pergi?
688
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Bila kali terakhir
kamu nampak dia?
689
00:42:59,076 --> 00:43:01,913
Saya rasa seminggu sebelum
dia meninggal dunia.
690
00:43:01,913 --> 00:43:04,248
Dia cuba untuk kembali
ke dalam baik saya.
691
00:43:04,248 --> 00:43:08,628
- Dia seorang perempuan, ya?
- Itu soalan rumit.
692
00:43:08,628 --> 00:43:11,339
Nico sukakan penaklukan, bukan wanita.
693
00:43:11,339 --> 00:43:14,383
Dia tak akan menyentuh kamu
selepas dia ada kamu.
694
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Itulah lelaki.
695
00:43:16,135 --> 00:43:18,805
Sesetengah gadis kata
lelaki kacak adalah dingin, itu
696
00:43:18,805 --> 00:43:20,389
apa kamu katakan
kepada lelaki hodoh
697
00:43:20,389 --> 00:43:24,852
untuk buat mereka lebih baik,
tetapi... Nico bersikap dingin.
698
00:43:26,354 --> 00:43:28,648
Nico ada teman wanita, tetapi
699
00:43:28,648 --> 00:43:30,775
dia tak ada kawan perempuan.
700
00:43:30,775 --> 00:43:33,361
kamu kenal mana-mana
teman wanita yang lain?
701
00:43:33,361 --> 00:43:36,197
Clare Quincannon sepatutnya
jatuh cinta kepada dia.
702
00:43:36,197 --> 00:43:39,242
Si berambut perang
dengan ibu yang dahsyat.
703
00:43:39,242 --> 00:43:43,788
Dan kisah ibu, disimpan
oleh Duta.
704
00:43:43,788 --> 00:43:46,457
Dia juga beli studio ini.
705
00:43:46,457 --> 00:43:49,669
Saya dengar ini.
706
00:43:49,669 --> 00:43:52,672
Nico ada kaitan dengan Mexico
707
00:43:52,672 --> 00:43:54,966
perniagaan di luar Mexico?
708
00:43:54,966 --> 00:43:57,844
Hanya ada satu perniagaan di
709
00:43:57,844 --> 00:43:59,720
luar Mexico, jangan
jadi orang bodoh.
710
00:43:59,720 --> 00:44:03,099
Apabila dia ada wang boleh jadi punca
711
00:44:03,099 --> 00:44:06,936
semua orang akan cari dia,
berhutang atau sebab lain.
712
00:44:16,863 --> 00:44:18,990
dia memandu, Tuan?
713
00:44:18,990 --> 00:44:21,200
- siapa?
- Nico Peterson.
714
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
Baiklah, walaupun dia
pandu, dia tak parking di sini.
715
00:45:49,497 --> 00:45:50,790
Kamu lagi?
716
00:45:50,790 --> 00:45:52,541
tak apa, saya kawan Nico.
717
00:45:52,541 --> 00:45:55,503
- Philip Marlowe.
- kamu terlalu gigih.
718
00:45:55,503 --> 00:45:58,130
- Saya cuba cari Nico.
- Dia mati.
719
00:45:58,130 --> 00:46:02,301
Tunggu.
kamu yakin?
720
00:46:02,301 --> 00:46:05,221
Saya telah diupah untuk
siasat kehilangan abang awak.
721
00:46:05,221 --> 00:46:07,974
Dia tak hilang, dia ada di
dalam balang di atas rak marmar.
722
00:46:07,974 --> 00:46:09,809
Saya terpaksa beli sendiri.
723
00:46:09,809 --> 00:46:12,103
kamu nampak juga, patut tahu.
724
00:46:12,103 --> 00:46:14,939
macam mana kalau saya beritahu
dia mungkin hidup?
725
00:46:14,939 --> 00:46:17,900
Saya tak percaya
pada cerita dongeng, tuan.
726
00:46:17,900 --> 00:46:22,071
Saya melihat Mayat
di atas gurney di tempat itu.
727
00:46:22,071 --> 00:46:24,615
Jadi ini bukan di
kelab di jalan raya.
728
00:46:24,615 --> 00:46:27,243
Saya lakukan apa yang saya perlu.
729
00:46:27,243 --> 00:46:28,995
tak mudah melihat.
730
00:46:28,995 --> 00:46:32,289
tak begitu seronok. Dan
apa Floyd cuba buat?
731
00:46:32,289 --> 00:46:34,959
Sebab itu saya nak jumpa,
dan jika kamu takut
732
00:46:34,959 --> 00:46:36,544
kepada dia, kita perlu bercakap.
733
00:46:36,544 --> 00:46:38,337
Saya tak takut.
734
00:46:40,631 --> 00:46:42,842
- apa ada dalam buku itu?
- Kata-kata.
735
00:46:42,842 --> 00:46:44,260
Tiada dadah?
736
00:46:44,260 --> 00:46:47,263
Hanya kata-kata, ini
buku tentang kata-kata.
737
00:46:47,263 --> 00:46:51,183
- Nico pandai berkata-kata.
- Awak kata awak nampak mayat dia?
738
00:46:51,183 --> 00:46:55,146
Yeah. Dan kemudian polis
cuba buat ganggu saya.
739
00:46:56,772 --> 00:46:59,692
Mungkin ada anak perempuan sebaya saya.
740
00:46:59,692 --> 00:47:02,319
Ini lucu, apa sahaja
yang kamu lakukan,
741
00:47:02,319 --> 00:47:04,488
sentiasa ada seorang
yang cuba kamu.
742
00:47:04,488 --> 00:47:05,823
Mm-hmm.
743
00:47:05,823 --> 00:47:10,327
persetankan Floyd,
persetankan polis dan persetan kamu.
744
00:47:10,327 --> 00:47:13,956
Saya tahu wanita
itu adalah kakak dia
745
00:47:13,956 --> 00:47:16,625
tetapi siapa awak?
746
00:47:16,625 --> 00:47:18,419
kamu orang besar.
747
00:47:18,419 --> 00:47:20,671
Saya sedang berfikir
untuk menyewa tempat itu.
748
00:47:26,135 --> 00:47:27,636
Donde esta Serena?
749
00:47:27,636 --> 00:47:29,013
Siapa Serena?
750
00:47:29,013 --> 00:47:32,224
Jika kamu kenal abang saya,
dia akan ditinggalkan dia.
751
00:48:01,712 --> 00:48:03,964
Mana Serena?
752
00:48:03,964 --> 00:48:05,591
- Siapa Serena?
- Abang saya sudah mati...
753
00:48:05,591 --> 00:48:06,634
Siapa Serena?
754
00:48:06,634 --> 00:48:07,802
bawa kami kepada dia atau
755
00:48:07,802 --> 00:48:09,345
kamu akan lihat apa berlaku.
756
00:48:24,568 --> 00:48:25,945
Tolonglah.
757
00:48:31,492 --> 00:48:34,411
Nah, apa kita dapat?
758
00:48:41,752 --> 00:48:45,589
Boss nak cakap.
759
00:48:45,589 --> 00:48:50,219
- Dan siapa mungkin kamu Big Guy?
- Cedric, Big Guy.
760
00:48:51,220 --> 00:48:53,514
nama bos awak?
761
00:48:53,514 --> 00:48:57,977
dia orang biasa, Lou Hendricks.
762
00:48:57,977 --> 00:48:59,311
Nah, baik...
763
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
Bangun.
764
00:49:30,926 --> 00:49:33,429
Lou Hendricks.
765
00:49:33,429 --> 00:49:36,307
akhir, saya tak
perlukan pengenalan.
766
00:49:36,307 --> 00:49:40,311
Saya nama generik, Cedric,
trademark eponim.
767
00:49:40,311 --> 00:49:42,438
kamu penjenayah.
768
00:49:42,438 --> 00:49:44,899
Ahli perniagaan dan dermawan.
769
00:49:44,899 --> 00:49:47,902
Saya gunakan beberapa
dolar, selesaikan semua ini.
770
00:49:47,902 --> 00:49:50,154
Saya harap kamu boleh
guna beberapa dolar, Encik
771
00:49:50,154 --> 00:49:52,990
Marlowe, tetapi Malang,
Ini akan menjadi transaksional,
772
00:49:52,990 --> 00:49:55,367
bukan dermawan.
773
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
Apa yang kamu mahukan?
774
00:49:57,494 --> 00:50:00,247
saya boleh berharap
Ini bukan benda lepas.
775
00:50:01,832 --> 00:50:04,293
mana rumah, Encik Marlowe?
776
00:50:04,293 --> 00:50:06,670
Di mana hati berada,
tapi kamu tahu.
777
00:50:06,670 --> 00:50:11,175
Tidak, saya maksud
rumah kamu yang sebenar.
778
00:50:11,175 --> 00:50:14,970
26, Maple Boulevard.
779
00:50:14,970 --> 00:50:18,349
Mari kita bawa Encik Marlowe
ke rumah dia, Cedric.
780
00:50:19,808 --> 00:50:24,647
The Elements of Style
by William Strunk Jr.
781
00:50:24,647 --> 00:50:28,275
Frasa participle
pada permulaan ayat
782
00:50:28,275 --> 00:50:32,529
mestilah merujuk
kepada subjek tatabahasa.
783
00:50:32,529 --> 00:50:36,533
Berjalan perlahan-lahan
di jalan raya, dia melihat
784
00:50:36,533 --> 00:50:38,786
seorang wanita bersama
dua orang kanak-kanak.
785
00:50:40,829 --> 00:50:43,374
Jika kamu buat masalah...
786
00:50:43,374 --> 00:50:46,669
dia akan jatuhkan kamu.
787
00:51:02,393 --> 00:51:06,730
kamu perlu berpakaian itu?
Cedric, kain lap awak.
788
00:51:06,730 --> 00:51:09,566
Maksud awak segi empat sama
poket saya, Encik Hendricks?
789
00:51:09,566 --> 00:51:12,403
Beberapa hari, Cedric, saya
harap saya tinggalkan awak.
790
00:51:12,403 --> 00:51:15,572
- Beri saya benda tu.
- Terima kasih.
791
00:51:18,575 --> 00:51:22,204
Saya dengar, Encik
Marlowe, dari pelbagai sumber
792
00:51:22,204 --> 00:51:24,623
kamu sedang cari seseorang.
793
00:51:24,623 --> 00:51:29,086
- Kami semua sedang cari seseorang.
- itu sangat menyedihkan.
794
00:51:30,421 --> 00:51:33,257
Beritahu saya siapa saya cari.
795
00:51:33,257 --> 00:51:36,051
biar saya teka, dua orang Mex yang
796
00:51:36,051 --> 00:51:37,594
sedang cari Serena di luar.
797
00:51:37,594 --> 00:51:43,392
Serena, terkenal dengan
bentuk paling halus.
798
00:51:43,392 --> 00:51:47,479
Kali terakhir nampak
dalam pelukan Nico Peterson.
799
00:51:47,479 --> 00:51:51,066
- nama itu pernah dengar?
- ting.
800
00:51:51,066 --> 00:51:52,735
Kamu tak perlu dengar
bunyi berdenting,
801
00:51:52,735 --> 00:51:55,195
Saya mahu kamu dengar
802
00:51:55,195 --> 00:51:57,448
loceng yang nyaring daripada dia,
803
00:51:57,448 --> 00:52:03,370
gong-a-dong-a-dong, bukan
berdering, Encik Marlowe.
804
00:52:03,370 --> 00:52:05,622
Siapa kejar kakak Peterson?
805
00:52:07,458 --> 00:52:09,335
Dua orang, saya dengar.
806
00:52:09,335 --> 00:52:13,630
Maladroits dari cuaca
cerah, tanah pisang
807
00:52:13,630 --> 00:52:16,342
dan tarantula yang agak berasingan,
808
00:52:16,342 --> 00:52:18,802
dan saya patut kamu
809
00:52:18,802 --> 00:52:20,471
perasan itu, cari abang.
810
00:52:20,471 --> 00:52:25,142
Saya sangat hargai
kata-kata rakan kami
811
00:52:25,142 --> 00:52:28,729
Nico, jika kamu jumpa dia
dan saya akan bayar kamu.
812
00:52:28,729 --> 00:52:30,647
Beritahu saya Nico terlibat dan kenapa
813
00:52:30,647 --> 00:52:34,443
dia memalsukan kematian dan melarikan diri.
814
00:52:34,443 --> 00:52:38,906
Nico, pada akhir, terpaksa
lari dari semua orang, saya rasa.
815
00:52:40,616 --> 00:52:43,660
Tetapi saya beritahu
kamu yang dia pernah
816
00:52:43,660 --> 00:52:46,163
jalankan tugas untuk
saya, di bawah tanah sombrero,
817
00:52:46,163 --> 00:52:48,665
serape dan baghal.
818
00:52:48,665 --> 00:52:51,502
Bahasa Sepanyol bagus, dia
819
00:52:51,502 --> 00:52:54,421
gelap dalam gaya Latin.
820
00:52:54,421 --> 00:52:56,090
Dia berguna di Mexico.
821
00:52:56,090 --> 00:53:01,303
pisang atau tarantula
yang kamu import, Encik Hendricks?
822
00:53:01,303 --> 00:53:03,222
Tarantula.
823
00:53:03,222 --> 00:53:06,517
Saya sepenuh terdiri daripada tarantula.
824
00:53:06,517 --> 00:53:10,938
- Dan saya takut labah-labah.
- Nico bekerja untuk saya.
825
00:53:10,938 --> 00:53:13,399
Dia akan bawa saya
barang-barang yang sukar
826
00:53:13,399 --> 00:53:15,442
didapati di sini kerana
undang-undang sangat ketat.
827
00:53:15,442 --> 00:53:17,486
Pada masa kematian
sepatutnya,
828
00:53:17,486 --> 00:53:21,782
dia memiliki beberapa
barang tersebut.
829
00:53:21,782 --> 00:53:23,992
Dan barang-barang ini?
830
00:53:23,992 --> 00:53:25,661
Terdapat item dan satu item
831
00:53:25,661 --> 00:53:29,415
yang berkaitan
dengan item tersebut.
832
00:53:29,415 --> 00:53:31,375
kenapa kita tak
pergi Kelab Corbata?
833
00:53:31,375 --> 00:53:33,377
Mungkin dia menyorok
barang-barang di situ.
834
00:53:33,377 --> 00:53:37,214
Encik Marlowe, orang akan bercakap.
835
00:53:37,214 --> 00:53:40,384
Apabila saya pergi, saya
pergi ke pintu belakang.
836
00:53:40,384 --> 00:53:42,010
Sila tinggalkan kenyataan sahaja.
837
00:53:42,010 --> 00:53:46,557
- tak menyentuh.
- Saya bantu Corbata.
838
00:53:46,557 --> 00:53:48,725
Di bawah baju Charvet yang
839
00:53:48,725 --> 00:53:51,311
halus ini tiada
apa-apa.
840
00:53:51,311 --> 00:53:54,815
Peterson akan perlukan
bantuan, dia akan perlukan tubuh.
841
00:53:54,815 --> 00:53:56,817
Ini konspirasi
tertulis di atas,
842
00:53:56,817 --> 00:54:00,028
Saya tak fikir Nico pergi
ke tanah perkuburan dengan
843
00:54:00,028 --> 00:54:04,408
penyodok dan lampu, bukan?
844
00:54:04,408 --> 00:54:06,702
Kelab itu terlibat
dalam konspirasi,
845
00:54:06,702 --> 00:54:09,204
tetapi apa kepentingan kelab itu?
846
00:54:09,204 --> 00:54:10,789
Tanya pelanggan kamu.
847
00:54:12,040 --> 00:54:14,585
Saya fikir kamu akan terus
cari Peterson, pelanggan
848
00:54:14,585 --> 00:54:18,338
atau tak, kerana kamu
tak boleh berhenti.
849
00:54:21,091 --> 00:54:23,635
Tetapi saya akan bayar kamu
seribu hanya untuk panaskan periuk.
850
00:54:24,845 --> 00:54:28,223
Tidak. Cedric, eh, sebelah kanan.
851
00:54:28,223 --> 00:54:29,850
Tolong berhenti.
852
00:54:32,060 --> 00:54:35,772
Bagus untuk pertimbangkan
semula, Encik Marlowe.
853
00:54:40,444 --> 00:54:42,821
Berhenti di sini, Cedric.
854
00:54:48,952 --> 00:54:51,830
26, Maple Boulevard,
dan saya tak
855
00:54:51,830 --> 00:54:54,166
begitu pintar seperti
yang mereka fikirkan.
856
00:54:54,166 --> 00:54:57,794
- kamu dialu-alukan untuk masuk.
- Mereka berikan kamu kembali lencana?
857
00:54:57,794 --> 00:55:01,089
Tidak, saya di sini untuk
melaporkan penculikan.
858
00:55:01,089 --> 00:55:05,344
Jika kamu menemui, saya akan tahu, dan
kemudian saya akan datang dapatkan dia.
859
00:55:05,344 --> 00:55:09,598
Dan apabila itu berlaku,
jangan cuba halang.
860
00:55:13,310 --> 00:55:14,978
Terima kasih, Cedric.
861
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Jadi dua orang Mex datang
entah dari mana dan menculik
862
00:55:17,147 --> 00:55:18,649
seluas ini, itu yang awak beritahu saya?
863
00:55:18,649 --> 00:55:20,984
Itulah yang saya katakan
kepada kamu, itu dan
864
00:55:20,984 --> 00:55:23,820
dia bertukar muslihat di Kelab Corbata
865
00:55:23,820 --> 00:55:27,991
dan dikenal pasti sebagai abang
yang bukan Nico Peterson.
866
00:55:27,991 --> 00:55:31,495
Ya, ada benda tertentu
yang saya tak tahu.
867
00:55:31,495 --> 00:55:33,038
Mereka sedang mencari,
868
00:55:33,038 --> 00:55:35,832
seseorang yang mereka panggil Serena.
869
00:55:35,832 --> 00:55:37,251
saya tiada di sini.
870
00:55:37,251 --> 00:55:39,211
kakak dia diculik.
871
00:55:39,211 --> 00:55:41,964
kamu tak masuk ke dalam sistem,
saya pergi buat laporan.
872
00:55:41,964 --> 00:55:44,800
saya pergi ke rekod,
saya akan beritahu
873
00:55:44,800 --> 00:55:47,344
Peterson bukan Peterson, dan
itu bukan berita, itu adalah ciri.
874
00:55:47,344 --> 00:55:50,931
Saya tak ingat akhbar mana
yang paling benci Datuk bandar.
875
00:55:50,931 --> 00:55:53,809
semua akan berjalan lancar jika
kamu tak memanipulasi saya, okay?
876
00:55:53,809 --> 00:55:55,852
apa kami lakukan, kami
bawa kamu keluar dari sini,
877
00:55:55,852 --> 00:55:58,188
Saya menerima panggilan
daripada seorang warganegara
878
00:55:58,188 --> 00:56:00,023
tanpa nama yang melihat dia
dimasukkan ke dalam kereta.
879
00:56:00,023 --> 00:56:03,527
Dan kamu bermain baik atau kamu
sebagai suspek di tempat kejadian.
880
00:56:03,527 --> 00:56:04,903
Ini bukan apa berlaku,
saya jenis macam mana.
881
00:56:04,903 --> 00:56:06,405
Janji.
882
00:56:06,405 --> 00:56:08,740
Saya akan beri kawan awak
Bernie Ohls ubat bius.
883
00:56:08,740 --> 00:56:10,867
Detektif Syerif, saya
boleh mulakan
884
00:56:10,867 --> 00:56:12,703
cari dia dan mereka
akan kelihatan sukar.
885
00:56:12,703 --> 00:56:14,538
ini cukup baik untuk kamu?
886
00:56:14,538 --> 00:56:17,666
- Mereka ambil .38 saya.
- Yeah.
887
00:56:21,044 --> 00:56:23,714
Ada .38 kamu,
jika seseorang terbunuh
888
00:56:23,714 --> 00:56:26,383
dengan .38 kamu, kamu
masih ada .38.
889
00:56:26,383 --> 00:56:29,136
Jika mereka buat kami rekod
nombor bersiri, ini teruk.
890
00:56:34,891 --> 00:56:36,059
Marlowe?
891
00:56:38,186 --> 00:56:41,857
- Detektif Bernie Ohls.
- Tunggu di dalam kereta, Arthur.
892
00:56:41,857 --> 00:56:45,068
- Sediakan kami minum, Marlowe.
- Scotch di atas batu.
893
00:56:48,405 --> 00:56:51,658
- Dia sedang dicari?
- City, Sheriff, semua orang.
894
00:56:52,576 --> 00:56:54,077
tak semua tempat.
895
00:56:56,246 --> 00:56:59,082
Sebaik sahaja buletin
dikeluarkan tiada siapa boleh
896
00:56:59,082 --> 00:57:02,169
bunuh, semua amaran
kereta untuk Lynn Peterson.
897
00:57:02,169 --> 00:57:06,506
Orang Mexico memandu
seperti kerja semburan Tijuana.
898
00:57:06,506 --> 00:57:08,800
Dia tak akan berbeza
daripada orang lain.
899
00:57:08,800 --> 00:57:11,637
Hanya cari dia,
saya kehilangan dia.
900
00:57:13,805 --> 00:57:16,933
Apabila kamu semakin
menjadi pemasa lama,
901
00:57:16,933 --> 00:57:19,019
tak apa untuk keluar hidup-hidup.
902
00:57:19,019 --> 00:57:21,938
Saya bergantung pada kamu, Marlowe.
903
00:57:27,444 --> 00:57:29,738
Siapa lemah di seberang jalan?
904
00:57:29,738 --> 00:57:31,782
tak ada yang lemah, Bernie.
905
00:57:40,248 --> 00:57:45,837
Baiklah, baring dan, eh,
pertimbangkan profesion lain.
906
00:57:57,724 --> 00:58:00,102
- Selamat malam, Cik.
- Selamat malam, detektif.
907
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Hey.
908
00:58:10,987 --> 00:58:14,491
- Siapa menyakiti awak?
- Orang Mexico cari Peterson.
909
00:58:14,491 --> 00:58:18,870
- apa mereka cari?
- awak beritahu saya.
910
00:58:24,710 --> 00:58:27,337
- Kot?
- Terima kasih.
911
00:58:39,683 --> 00:58:41,393
Seseorang boleh tinggal di rumah
912
00:58:41,393 --> 00:58:43,854
seperti ini dan banyak
yang akan jatuh.
913
00:58:43,854 --> 00:58:47,774
Begitulah cara separuh lagi hidup dan
kami lakukan dengan cukup baik.
914
00:58:51,945 --> 00:58:58,827
Clare, awak tak pernah beritahu
saya kenapa awak nak sangat Nico.
915
00:58:58,827 --> 00:59:01,747
Amanda Toxteth
mendakwa dia tak
916
00:59:01,747 --> 00:59:04,708
begitu tolak ansur di dalam bilik tidur.
917
00:59:06,209 --> 00:59:10,255
Kasihan Amanda, dia
bermain permainan yang sukar.
918
00:59:11,339 --> 00:59:14,217
Beritahu saya tentang itu.
919
00:59:14,217 --> 00:59:17,053
tak ada satu studio pun di
bandar ini yang dikendalikan oleh
920
00:59:17,053 --> 00:59:20,682
lelaki yang dilihat dua kali sebelum
mereka ada juta pertama.
921
00:59:23,185 --> 00:59:25,896
Jika wanita tak pernah
sukakan kamu semasa
922
00:59:25,896 --> 00:59:28,315
kamu miskin, itu mesti
putar belit kamu semua.
923
00:59:28,315 --> 00:59:32,235
Maka mereka memanggil kamu untuk lakukan
perbuatan terhina.
924
00:59:32,235 --> 00:59:35,238
Dari siapa kamu
belajar ini? Duta?
925
00:59:35,238 --> 00:59:38,909
Mm, Duta sampai ke
bandar sudah dimuatkan...
926
00:59:38,909 --> 00:59:43,330
dan dia akan menjadi lebih kaya,
tanpa ibu saya.
927
00:59:43,330 --> 00:59:45,081
Ibu awak juga mahukan Nico.
928
00:59:46,792 --> 00:59:48,335
Dia cuba upah awak juga?
929
00:59:50,587 --> 00:59:55,300
Dia mahukan apa yang saya mahukan.
930
00:59:55,300 --> 00:59:57,344
Maksud awak Nico?
931
00:59:57,344 --> 01:00:01,932
Mungkin, atau mungkin dia
cuma takut awak akan bercinta
932
01:00:01,932 --> 01:00:05,852
dengan saya sebelum awak
tahu betapa teruk saya.
933
01:00:05,852 --> 01:00:07,646
Itu idea yang dahsyat.
934
01:00:09,272 --> 01:00:11,566
- Kenapa?
- Kenapa?
935
01:00:11,566 --> 01:00:15,821
Kerana saya bekerja dengan awak,
kerana awak separuh umur saya.
936
01:00:17,948 --> 01:00:21,827
Kerana awak cantik saya
akan kehilangan daya ingatan saya.
937
01:00:26,915 --> 01:00:30,293
apa boleh kita lakukan,
jika kita tak boleh teruskan?
938
01:00:35,590 --> 01:00:37,342
Kita boleh menari.
939
01:00:43,181 --> 01:00:45,350
Saya habiskan enam
tahun dengan biarawati,
940
01:00:45,350 --> 01:00:48,478
supaya ibu saya boleh
menjadi permata
941
01:00:48,478 --> 01:00:50,814
dengan tangan di pinggul.
942
01:00:50,814 --> 01:00:55,318
Dia terpaksa ada hubungan
selama 15 tahun, astaga.
943
01:00:55,318 --> 01:00:59,239
Walaupun kamu menyerah, secara semula jadi.
944
01:00:59,239 --> 01:01:01,616
Kemudian sepanjang masa, duta
945
01:01:01,616 --> 01:01:05,161
itu menasihati dari segi kewangan.
946
01:01:06,872 --> 01:01:10,834
dia pernah menasihati
kamu dari segi kewangan?
947
01:01:10,834 --> 01:01:12,711
Maksud awak, dia pernah menyentuh saya?
948
01:01:14,170 --> 01:01:15,755
andaikan saya lakukan.
949
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Mungkin itu soalan yang salah.
950
01:01:20,927 --> 01:01:22,387
- Oh!
- Maafkan saya.
951
01:01:22,387 --> 01:01:25,557
kamu seorang penari.
952
01:01:25,557 --> 01:01:27,517
Saya seorang pencinta yang lebih teruk.
953
01:01:27,517 --> 01:01:29,436
kamu harapkan saya percaya itu?
954
01:01:36,151 --> 01:01:39,446
- Tarian itu bagus.
- Untuk sekarang.
955
01:01:44,242 --> 01:01:47,954
Saya perlu berada di suatu tempat.
956
01:01:52,250 --> 01:01:57,881
Patut saya kembali ke sini selepas itu?
Kekal sebagai kawan?
957
01:01:57,881 --> 01:02:00,550
Itu tak pernah terjadi, Clare.
958
01:02:00,550 --> 01:02:02,344
Saya tak berniat begitu.
959
01:02:06,806 --> 01:02:07,974
Tidak.
960
01:02:10,477 --> 01:02:12,270
Teka-teki ada banyak.
961
01:02:14,189 --> 01:02:16,900
Saya tak tahu apa
yang kamu akan temui...
962
01:02:18,944 --> 01:02:21,237
kamu mungkin menemui seekor
naga dan perlu bunuh.
963
01:02:22,781 --> 01:02:24,407
- Cukup adil.
- Mm.
964
01:02:32,457 --> 01:02:36,336
- Selamat malam, Philip Marlowe.
- 'Malam.
965
01:04:49,177 --> 01:04:51,554
duta di sini?
Wanita 1: Ya, puan.
966
01:04:55,475 --> 01:04:57,602
Jadi kami memanggil
kamu duta sekarang?
967
01:04:57,602 --> 01:05:00,105
Clare, apa khabar?
gembira jumpa kamu.
968
01:05:01,940 --> 01:05:04,400
- Ibu awak baru sahaja pergi.
- apa dia mahu?
969
01:05:04,400 --> 01:05:06,653
- Jangan tanya.
- Jadi ini tak berjalan lancar?
970
01:05:12,325 --> 01:05:15,078
Di manakah kamera
kamu, Encik Marlowe?
971
01:05:15,078 --> 01:05:16,121
tak ada.
972
01:05:16,121 --> 01:05:17,997
kamu tahu
973
01:05:17,997 --> 01:05:19,874
berapa banyak nilai gambar itu?
974
01:05:19,874 --> 01:05:24,254
- mereka melanggar undang-undang?
- Hanya "laws of attraction".
975
01:05:25,672 --> 01:05:29,509
Saya, untuk satu, akan
bayar wang yang besar
976
01:05:29,509 --> 01:05:32,095
untuk akaun semua.
977
01:05:34,264 --> 01:05:36,766
Dia sudah cukup dewasa
untuk menjadi bapa.
978
01:05:36,766 --> 01:05:38,017
Yeah.
979
01:05:40,270 --> 01:05:43,648
Tetapi kemudian, begitu juga kamu.
980
01:05:53,741 --> 01:05:55,368
Begitu juga Bernie Ohls.
981
01:05:58,037 --> 01:06:00,874
Arthur masuk nombor
plat tetamu kamu malam tadi.
982
01:06:00,874 --> 01:06:02,625
Yeah.
983
01:06:02,625 --> 01:06:06,629
Kereta itu kepunyaan
Dorothy Quincannon.
984
01:06:06,629 --> 01:06:08,631
- Jadi?
- Jadi?
985
01:06:08,631 --> 01:06:11,634
Daripada semua orang di
Los Angeles yang kamu tak
986
01:06:11,634 --> 01:06:14,470
suka, duta baru yang
membuka Pacific Studios
987
01:06:14,470 --> 01:06:18,183
dengan wang haram dan perempuan simpanan!
988
01:06:21,436 --> 01:06:23,438
Semua orang ada hubungan
yang lebih baik daripada kita.
989
01:06:24,981 --> 01:06:27,066
Pernah terfikir apa tarikan itu?
990
01:06:28,401 --> 01:06:30,904
Apa, ibu atau anak?
991
01:06:30,904 --> 01:06:32,155
Mungkin kedua-dua.
992
01:06:35,325 --> 01:06:37,327
kamu seorang lelaki
yang sangat sakit, Marlowe.
993
01:06:44,667 --> 01:06:47,295
LAPD menemui Lynn Peterson.
994
01:06:51,174 --> 01:06:53,426
- Dimana dia?
- Encino.
995
01:06:55,053 --> 01:06:57,013
Dia akan menunggu sehingga kita tiba di sana.
996
01:07:01,809 --> 01:07:04,520
dia dia ditembak dengan pistol saya?
997
01:07:05,897 --> 01:07:07,357
Tidak.
998
01:07:09,067 --> 01:07:10,777
Tidak, dia tidak tembak.
999
01:07:28,711 --> 01:07:31,172
Lelaki 4: Luka
melintang berterusan
1000
01:07:31,172 --> 01:07:33,800
dalam pada segi
tiga anterior leher,
1001
01:07:33,800 --> 01:07:36,719
memotong kedua-dua
struktur vena dan arteri.
1002
01:07:36,719 --> 01:07:39,472
Kecederaan tak sama dengan nyawa.
1003
01:07:39,472 --> 01:07:41,140
Itu bermakna tekak dipotong.
1004
01:07:41,140 --> 01:07:42,850
Lelaki 4: Itu selepas rokok yang
1005
01:07:42,850 --> 01:07:45,687
dinyalakan, penyapu
buku jari, pisau, rogol.
1006
01:07:46,896 --> 01:07:48,398
Tidak.
1007
01:08:01,536 --> 01:08:04,247
Kawan-kawan, kamu
tak akan seperti ini.
1008
01:08:14,757 --> 01:08:16,467
- Hei awak!
- Yeah?
1009
01:08:16,467 --> 01:08:19,304
Itulah kakak kepada
lelaki yang kamu kenal pasti
1010
01:08:19,304 --> 01:08:21,597
dua minggu lalu yang
dibunuh di luar Kelab Corbata.
1011
01:08:21,597 --> 01:08:24,058
kepala dihentak seperti labu.
1012
01:08:24,058 --> 01:08:25,435
kamu sedar tentang itu?
1013
01:08:25,435 --> 01:08:26,894
Catatkan dalam laporan kamu, doc.
1014
01:08:26,894 --> 01:08:29,897
- saya cuma uruskan badan.
- Catat sahaja.
1015
01:08:29,897 --> 01:08:33,860
- Terima kasih, Bernie.
- Tiada siapa hidup selamanya.
1016
01:08:36,654 --> 01:08:39,949
Apabila situasi menjadi buruk dan
kotor, pangkat dan tak sukakan.
1017
01:08:39,949 --> 01:08:43,619
- tak juga di daerah.
- akhir, Bernie.
1018
01:08:45,872 --> 01:08:48,583
Joe? Mari bersama kami.
1019
01:08:52,462 --> 01:08:54,672
Kereta biru masuk sejam lalu,
1020
01:08:54,672 --> 01:08:58,426
dua suspek dari Tijuana keluar.
1021
01:08:58,426 --> 01:09:02,680
Itulah semburan semula.
Yap. Siapa itu?
1022
01:09:02,680 --> 01:09:05,475
Itulah Bentley Encik Lou Hendricks.
1023
01:09:05,475 --> 01:09:07,560
- Lou Hendricks.
- Sama.
1024
01:09:07,560 --> 01:09:10,646
Jadi dia adalah ahli,
seperti orang Mexico.
1025
01:09:10,646 --> 01:09:12,315
Saya nak awak kejar mereka ini
1026
01:09:12,315 --> 01:09:14,275
seperti anjing terrier
tikus dalam almari.
1027
01:09:14,275 --> 01:09:15,735
Saya tak nak tahu
apa-apa.
1028
01:09:15,735 --> 01:09:17,320
Ayuh, Bernie, buat sendiri.
1029
01:09:17,320 --> 01:09:20,615
Saya masih ada
pencen, awak tak.
1030
01:09:20,615 --> 01:09:22,033
Cukup adil.
1031
01:09:22,033 --> 01:09:24,744
Kami memiliki Bay Canyon, kami
akan sekat semua jalan.
1032
01:09:24,744 --> 01:09:26,621
Beri saya cermin mata.
1033
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
- Turun ke lubang tikus itu.
- Bagaimana?
1034
01:09:29,165 --> 01:09:32,502
- tak kira bagaimana.
- Cukup adil.
1035
01:09:32,502 --> 01:09:35,254
Ayuh, Joe, mari kita buat.
1036
01:09:44,180 --> 01:09:47,266
- Awak kelihatan teruk.
- Cukup adil.
1037
01:09:47,266 --> 01:09:50,061
Untuk pengetahuan kamu, perkara
sebenar tak akan berlaku sehingga awal
1038
01:09:50,061 --> 01:09:55,233
pagi, jadi sebaik sahaja kamu masuk,
kamu perlu menunggu dan menunggu.
1039
01:09:55,233 --> 01:09:57,819
Cukup adil.
1040
01:09:57,819 --> 01:10:01,030
Dan ingat, kamu boleh kenal
1041
01:10:01,030 --> 01:10:03,157
orang Mexico, jadi
perhatikan sudut kamu.
1042
01:10:03,157 --> 01:10:04,575
Cukup adil.
1043
01:10:04,575 --> 01:10:07,245
Hei, ini akan dapat balik lencana saya?
1044
01:10:08,287 --> 01:10:09,789
itu yang awak mahu?
1045
01:10:12,125 --> 01:10:13,418
Awak kisah?
1046
01:10:57,253 --> 01:10:59,547
- Otis!
- Ya puan?
1047
01:10:59,547 --> 01:11:01,966
Saya akan turun. Ya puan.
1048
01:11:05,928 --> 01:11:09,599
kamu jauh, jauh dari
Tipperary, Dorothy.
1049
01:11:42,924 --> 01:11:44,091
apa ini dipanggil?
1050
01:11:44,091 --> 01:11:47,720
Ini dipanggil Miguel
Finn, Mickey Finn.
1051
01:12:53,744 --> 01:12:58,708
Perempuan, lelaki, heroin, kok.
1052
01:12:58,708 --> 01:13:00,459
Saya ingat, dan
1053
01:13:00,459 --> 01:13:02,503
saya ingin mengisi permohonan.
1054
01:13:03,921 --> 01:13:05,339
tak sopan.
1055
01:13:05,339 --> 01:13:07,592
Mungkin kerana saya rasa
kurang sopan petang ini.
1056
01:13:07,592 --> 01:13:09,719
Baiklah, mari kita minum,
bercakap mengenai.
1057
01:13:09,719 --> 01:13:12,972
- Awak dengar tentang Lynn Peterson?
- benda yang tragis.
1058
01:13:12,972 --> 01:13:14,807
macam mana kalau saya beritahu
kamu yang polis tak akan sentuh
1059
01:13:14,807 --> 01:13:16,976
kamu, tetapi mereka jangka
saya akan lakukan.
1060
01:13:18,436 --> 01:13:21,897
Saya tiada kaitan dengan Lynn
Peterson atau Nico Peterson.
1061
01:13:23,899 --> 01:13:27,570
Ini Los Angeles, orang
ramai sedang cari.
1062
01:13:27,570 --> 01:13:29,322
kenapa mereka berada di sini?
1063
01:13:29,322 --> 01:13:32,533
kakak dia adalah pelacur
Cabana
1064
01:13:32,533 --> 01:13:34,243
Dia bekerja untuk
kamu, kamu seorang germo.
1065
01:13:34,243 --> 01:13:37,121
Tidak, bukan saya mengawal
tempat itu, saya bukan bos.
1066
01:13:37,121 --> 01:13:39,081
Jadi siapa?
1067
01:13:39,081 --> 01:13:42,084
Dorothy Quincannon? Duta?
1068
01:13:42,084 --> 01:13:43,961
Apa yang kamu
tahu, Encik Marlowe.
1069
01:13:43,961 --> 01:13:46,922
Saya kenal seorang lelaki
bernama Lou Hendricks.
1070
01:13:46,922 --> 01:13:50,635
- Awak mungkin kenal dia juga.
- Orang memanggil orang saya.
1071
01:13:50,635 --> 01:13:52,428
saya pergi ke lubang arnab, Floyd,
1072
01:13:52,428 --> 01:13:53,971
Saya mungkin juga bawa awak bersama.
1073
01:13:55,264 --> 01:13:57,808
Kita perlukan minuman itu kemudian.
1074
01:13:57,808 --> 01:14:00,019
Kita boleh sertai
Lou Hendricks.
1075
01:14:00,019 --> 01:14:03,105
Menewaskan awak di sekeliling dinding saya,
tak banyak kan?
1076
01:14:03,105 --> 01:14:06,108
- Mesti latihan ketenteraan.
- Hah?
1077
01:14:06,108 --> 01:14:11,072
- Baiklah, saya akan minum.
- Ini sangat sukar.
1078
01:14:11,072 --> 01:14:14,033
Untuk seimbang
tugasan kamu kepada
1079
01:14:14,033 --> 01:14:16,452
pelbagai kepentingan
semua orang, orang berkuasa.
1080
01:14:16,452 --> 01:14:19,622
Budi bicara adalah perkara
yang kami sediakan.
1081
01:14:19,622 --> 01:14:21,791
Dan kamu ambil
perlindungan sebagai balasan.
1082
01:14:21,791 --> 01:14:26,629
Perlindungan yang sangat,
sangat serius, Encik Marlowe.
1083
01:14:30,007 --> 01:14:32,635
Sekarang kamu akan
ketahui tahap sepenuh.
1084
01:14:32,635 --> 01:14:35,596
Saya hargai kesukaran
kamu, Encik Hanson.
1085
01:14:35,596 --> 01:14:38,474
Sukar untuk jalankan rumah
pelacur dan tak ada sesiapa
1086
01:14:38,474 --> 01:14:41,644
yang tahu ini satu...
terutama apabila kamu juga
1087
01:14:41,644 --> 01:14:44,355
dalam urusan narkotik.
1088
01:14:44,355 --> 01:14:46,816
Ada banyak yang kamu tak faham.
1089
01:14:46,816 --> 01:14:49,944
Mengenai narkotik?
Mengenai pengurusan.
1090
01:14:53,280 --> 01:14:55,783
Pelabur Corbata Club
tinggalkan saya
1091
01:14:55,783 --> 01:14:57,827
sendirian, untuk
uruskan tempat itu.
1092
01:14:57,827 --> 01:15:01,163
Sekarang, saya tak menyusahkan
mereka apabila sesuatu berlaku,
1093
01:15:01,163 --> 01:15:05,835
melainkan jika kesulitan,
bagaimana kita akan berkata,
1094
01:15:05,835 --> 01:15:07,712
sukar untuk saya hadapi seorang diri.
1095
01:15:14,719 --> 01:15:18,514
Seperti pelacur tak bermain bola,
gadis atau
1096
01:15:18,514 --> 01:15:22,935
lelaki tak berminat
seperti yang kamu mahukan.
1097
01:15:26,188 --> 01:15:29,608
Atau intip yang terlalu berminat.
1098
01:15:31,235 --> 01:15:33,529
kamu beri mereka sesuatu?
1099
01:15:37,324 --> 01:15:39,535
kamu baik saja, Encik Marlowe?
1100
01:15:43,956 --> 01:15:47,168
Saya fikir kamu akan menjadi seorang
lelaki tidak minum minuman keras.
1101
01:15:48,502 --> 01:15:50,045
Nampaknya saya silap.
1102
01:15:56,385 --> 01:15:59,847
Semasa kamu tidur, saya
ingin kamu pertimbangkan...
1103
01:16:02,308 --> 01:16:07,521
Nico Peterson tak pernah menjadi isu,
1104
01:16:07,521 --> 01:16:11,901
ini di mana Nico berada dalam simpanan.
1105
01:16:11,901 --> 01:16:15,988
Kami akan selesaikan isu
tersebut tanpa bantuan kamu.
1106
01:16:15,988 --> 01:16:19,950
Daripada semua yang saya dengar,
kamu tak pernah menjadi pemain
1107
01:16:19,950 --> 01:16:24,246
pasukan, tak pernah bergaul dan
melihat ke mana ini bawa kamu?
1108
01:16:26,248 --> 01:16:28,709
kamu sedang mati, bersendirian.
1109
01:18:30,205 --> 01:18:32,041
- Awak okay?
- Ya, saya akan berada di sini.
1110
01:18:36,837 --> 01:18:38,047
tak guna.
1111
01:18:44,011 --> 01:18:45,721
Awak terjaga?
1112
01:18:52,227 --> 01:18:55,648
- Ini mesti milik awak.
- Awak tak minum?
1113
01:18:55,648 --> 01:18:58,192
Saya teringat apa
berlaku kepada Alice in
1114
01:18:58,192 --> 01:19:00,486
Wonderland apabila dia
gigit cendawan itu.
1115
01:19:00,486 --> 01:19:02,571
- Awak berpura-pura.
- Dan kamu?
1116
01:19:02,571 --> 01:19:06,659
patut tahu, siapa yang
menawarkan koktel roda?
1117
01:19:06,659 --> 01:19:08,452
Lou Hendricks?
1118
01:19:08,452 --> 01:19:10,245
Mereka menyusahkan.
1119
01:19:10,245 --> 01:19:13,248
Itulah dia yang dibelenggu
di dalam saya?
1120
01:19:13,248 --> 01:19:15,417
Mereka minta dia bercakap
Greek tak lama lagi.
1121
01:19:37,898 --> 01:19:39,984
Janji awak jangan
buat saya macam tu.
1122
01:19:42,277 --> 01:19:44,780
Kalau saya tolong awak keluar dari sini...
1123
01:19:46,073 --> 01:19:47,908
sudikah awak menolong saya?
1124
01:19:50,285 --> 01:19:51,787
Persetan.
1125
01:19:56,667 --> 01:19:58,377
Kuatkan lagi.
1126
01:20:00,295 --> 01:20:02,840
Dua budak mati dari Tijuana.
1127
01:20:02,840 --> 01:20:05,342
Lihat di mana ini bawa kamu?
1128
01:20:05,342 --> 01:20:07,011
Awak menyusahkan saya, Lou.
1129
01:20:14,518 --> 01:20:16,979
Terlalu keras.
1130
01:20:16,979 --> 01:20:19,148
Apa lagi yang kamu lakukan
untuk Lou Hendricks?
1131
01:20:19,148 --> 01:20:21,316
tak guna jika kamu tanya saya.
1132
01:20:30,659 --> 01:20:32,369
manis.
1133
01:20:32,369 --> 01:20:34,246
benar.
1134
01:20:35,539 --> 01:20:38,709
Hei, kita berdua masuk ke sana...
1135
01:20:38,709 --> 01:20:41,503
kita berdua keluar
hidup-hidup, ya?
1136
01:20:41,503 --> 01:20:43,714
Setuju, Encik Marlowe.
1137
01:20:52,014 --> 01:20:55,601
Saya semakin muak dengan lagu ini.
1138
01:20:59,855 --> 01:21:01,857
Dimana dia?
1139
01:21:01,857 --> 01:21:03,984
siapa?
1140
01:21:03,984 --> 01:21:05,694
Chiquita jalang!
1141
01:21:05,694 --> 01:21:07,112
Yang awak panggil Serena!
1142
01:21:07,112 --> 01:21:10,199
Saya sudah beritahu kamu,
Nico ada cara dia.
1143
01:21:10,199 --> 01:21:11,909
Nah, apa kamu lakukan dengan ini?
1144
01:21:13,118 --> 01:21:15,704
untuk bercukur.
1145
01:21:15,704 --> 01:21:17,873
Kerja telinga, hidung dan tekak, ya?
1146
01:21:17,873 --> 01:21:20,084
ada orang yang lakukan itu untuk saya.
1147
01:21:20,084 --> 01:21:21,919
kamu?
begitu juga saya!
1148
01:21:21,919 --> 01:21:23,879
Begitu juga saya!
1149
01:21:23,879 --> 01:21:26,298
Frederick! Yeah!
1150
01:21:26,298 --> 01:21:29,176
Beri dia kerja telinga, hidung
dan tekak, ikut urutan itu.
1151
01:21:31,053 --> 01:21:34,014
Buat dia beritahu kami
di mana Serena.
1152
01:21:34,014 --> 01:21:35,474
Bukan Serena!
1153
01:21:37,059 --> 01:21:38,769
Serena!
1154
01:21:38,769 --> 01:21:40,395
Serena?
1155
01:21:40,395 --> 01:21:43,232
Hiasan Serena di sana!
1156
01:21:52,074 --> 01:21:53,575
Duyung plaster?
1157
01:21:55,035 --> 01:21:56,787
Serena adalah ikan duyung tak guna?
1158
01:21:56,787 --> 01:21:58,622
kamu perlu bekerja pada Sepanyol!
1159
01:21:58,622 --> 01:21:59,915
Hanson!
1160
01:22:02,751 --> 01:22:04,378
Katakan ini dalam bahasa Sepanyol!
1161
01:22:10,676 --> 01:22:11,885
Cedric!
1162
01:22:13,887 --> 01:22:15,889
Cedric, tangkap!
1163
01:22:18,559 --> 01:22:20,060
Cedric!
1164
01:22:21,687 --> 01:22:23,272
Ya tuan.
1165
01:22:23,272 --> 01:22:28,777
ini di luar kemampuan kamu
untuk selamatkan duyung itu?
1166
01:22:28,777 --> 01:22:30,362
Maaf, bos.
1167
01:22:30,362 --> 01:22:34,408
kamu baru sahaja
pecahkan bank Hendricks!
1168
01:22:34,408 --> 01:22:35,576
Maaf, bos.
1169
01:22:35,576 --> 01:22:38,912
Ini akan ambil masa bertahun-tahun
untuk bayar saya kembali!
1170
01:22:38,912 --> 01:22:40,789
Encik Hendricks...
1171
01:22:40,789 --> 01:22:42,249
itu tak adil.
1172
01:22:42,249 --> 01:22:45,377
Sebagai keturunan petani, Cedric,
1173
01:22:45,377 --> 01:22:49,423
kamu patut tahu hidup ini tak adil!
1174
01:22:54,845 --> 01:22:56,221
kamu betul.
1175
01:22:59,808 --> 01:23:01,643
Hidup ini tak adil.
1176
01:23:05,522 --> 01:23:09,610
Saya jangka untuk melihat gris, bukan?
1177
01:23:09,610 --> 01:23:11,195
Minyak dan tarantula.
1178
01:23:15,157 --> 01:23:18,660
Tetapi sebaliknya, dia
diperbuat daripada tisu lembut.
1179
01:23:20,037 --> 01:23:21,205
Pergi.
1180
01:23:23,498 --> 01:23:24,416
boleh kita?
1181
01:23:51,401 --> 01:23:53,737
apa akan saya jumpa?
1182
01:23:53,737 --> 01:23:55,697
mayat.
1183
01:23:55,697 --> 01:23:57,366
Berapa banyak?
1184
01:23:57,366 --> 01:23:59,368
Saya lupa mengira.
1185
01:23:59,368 --> 01:24:01,536
Lou Hendricks.
1186
01:24:01,536 --> 01:24:05,165
Floyd Hanson, dua
lelaki dari Tijuana.
1187
01:24:05,165 --> 01:24:07,876
Dan seekor ikan duyung tumpas.
1188
01:24:07,876 --> 01:24:09,044
ikan duyung?
1189
01:24:09,044 --> 01:24:11,004
Hiasan Serena.
1190
01:24:11,004 --> 01:24:12,714
Dikemas dengan serbuk Mexico.
1191
01:24:13,632 --> 01:24:15,717
Sekarang, sangat basah.
1192
01:24:15,717 --> 01:24:17,302
Dan kamu?
1193
01:24:18,637 --> 01:24:20,055
Saya adalah roda.
1194
01:24:27,896 --> 01:24:29,064
Hah.
1195
01:24:30,399 --> 01:24:32,567
Jadi bagaimana sekarang, Cedric?
1196
01:24:32,567 --> 01:24:35,404
Kami berdua menumpahkan
darah.
1197
01:24:35,404 --> 01:24:37,489
Jadi kita patut bersatu.
1198
01:24:37,489 --> 01:24:40,284
Saya akan menjadi
pemandu awak buat masa ini.
1199
01:24:40,284 --> 01:24:44,079
Cedric, saya ada
roda saya sendiri.
1200
01:24:44,079 --> 01:24:46,039
Sudah tentu kamu lakukan...
1201
01:24:46,039 --> 01:24:47,624
tetapi pertimbangkan parking.
1202
01:25:05,809 --> 01:25:07,269
Nah, baik...
1203
01:25:07,269 --> 01:25:09,438
kalau bukan Encik Nico Peterson.
1204
01:25:12,065 --> 01:25:14,234
Jadi...
1205
01:25:14,234 --> 01:25:16,028
awak tak mati.
1206
01:25:16,028 --> 01:25:18,238
kamu detektif.
1207
01:25:18,238 --> 01:25:20,615
apa kamu mahu?
1208
01:25:20,615 --> 01:25:25,287
kamu telah melihat ke dalam
situasi kematian saya.
1209
01:25:25,287 --> 01:25:27,706
Keazaman saya untuk
beberapa waktu adalah
1210
01:25:27,706 --> 01:25:31,293
laporan kematian kamu
sangat dibesar-besarkan.
1211
01:25:32,294 --> 01:25:33,795
Saya akan cakap.
1212
01:25:33,795 --> 01:25:35,464
Tapi bukan adik-adik awak.
1213
01:25:35,464 --> 01:25:40,969
Kakak tiri saya, dari zaman
bapa saya liar di Acapulco.
1214
01:25:40,969 --> 01:25:44,139
Jadi kamu tak akan
mengalir air mata?
1215
01:25:44,139 --> 01:25:46,600
Dia sudah mati, saya tahu.
1216
01:25:46,600 --> 01:25:48,685
Dia tak mati dengan senang hati.
1217
01:25:50,145 --> 01:25:51,563
Saya tak dapat bantu itu.
1218
01:25:51,563 --> 01:25:53,106
kamu boleh bantu diri kamu sendiri.
1219
01:25:53,106 --> 01:25:57,986
Nah, saya ada sesuatu
yang semua orang mahukan.
1220
01:25:57,986 --> 01:25:59,821
dadah?
1221
01:25:59,821 --> 01:26:01,698
Jauh lebih baik daripada dadah.
1222
01:26:04,368 --> 01:26:06,203
kamu semua terlalu banyak untuk saya.
1223
01:26:07,204 --> 01:26:09,331
saya seorang yang bekerja keras.
1224
01:26:10,374 --> 01:26:12,584
Saya perlu pergi ke Clare.
1225
01:26:12,584 --> 01:26:15,712
Saya akan lakukan
segala-galanya untuk satukan
1226
01:26:15,712 --> 01:26:18,298
kamu berdua dan tak akan
berjumpa dengan kamu lagi.
1227
01:26:18,298 --> 01:26:20,175
Kemudian berikan dia
mesej daripada saya, boleh?
1228
01:26:20,175 --> 01:26:23,220
Beritahu dia, saya akan
berjumpa dengannya di rumah prop
1229
01:26:23,220 --> 01:26:25,138
studio, malam ini dan saya
ada barang-barang di duta.
1230
01:26:25,138 --> 01:26:26,390
apa awak ada pada dia?
1231
01:26:26,390 --> 01:26:29,184
Beri dia mesej, Marlowe.
1232
01:26:29,184 --> 01:26:31,019
Ada beberapa perkara yang saya ingin
1233
01:26:31,019 --> 01:26:32,270
selesaikan sebelum kita
memutuskan apa-apa.
1234
01:26:32,270 --> 01:26:33,522
apa awak nak tahu?
1235
01:26:33,522 --> 01:26:35,524
Mayat di luar Kelab Corbata.
1236
01:26:35,524 --> 01:26:38,068
Seorang pemuzik yang bekerja di kelab itu.
1237
01:26:38,068 --> 01:26:41,863
- kamu bunuh?
- tak.
1238
01:26:45,200 --> 01:26:46,743
berpeluang?
1239
01:26:46,743 --> 01:26:49,621
Dia kelihatan seperti saya, saya
suka orang yang kelihatan seperti saya.
1240
01:26:49,621 --> 01:26:51,873
apa Dorothy Quincannon
mahu daripada kamu?
1241
01:26:51,873 --> 01:26:53,708
Baiklah, mungkin dia mahu
meniduri duta yang mungkin
1242
01:26:53,708 --> 01:26:56,962
cuba meniduri anak
perempuan, saya tak tahu.
1243
01:26:56,962 --> 01:26:59,256
Satukan, Marlowe, awak detektif.
1244
01:27:00,924 --> 01:27:04,970
Semua orang mahukan sesuatu
pada orang lain, semua hanya...
1245
01:27:04,970 --> 01:27:06,721
ugut terakhir.
1246
01:27:09,141 --> 01:27:11,143
Saya akan berada di rumah prop...
1247
01:27:11,143 --> 01:27:13,520
7:30.
1248
01:27:13,520 --> 01:27:15,480
Beritahu dia, saya telah
dapat apa dia mahukan.
1249
01:27:21,695 --> 01:27:26,074
Saya baru sedar, ini
meja kegemaran ibu saya.
1250
01:27:26,074 --> 01:27:28,994
Di sinilah duta menasihati
kita dari segi kewangan.
1251
01:27:30,287 --> 01:27:31,496
kamu telah tanya dia?
1252
01:27:31,496 --> 01:27:33,623
Ya, saya rasa saya
perlukan nasihat.
1253
01:27:33,623 --> 01:27:37,169
Kewangan?
- Lebih seperti profesional.
1254
01:27:37,169 --> 01:27:38,420
Mm...
1255
01:27:38,420 --> 01:27:40,380
Saya, saya, saya, ini Clare.
1256
01:27:41,756 --> 01:27:44,843
sangat mengejutkan,
Encik Marlowe.
1257
01:27:44,843 --> 01:27:46,094
Teh, ibu?
1258
01:27:46,094 --> 01:27:47,762
Panas.
1259
01:27:47,762 --> 01:27:49,890
Harap dia membancuh dengan betul.
1260
01:27:49,890 --> 01:27:53,268
- tikus boleh berlari di atas.
- tikus boleh berlari di atas.
1261
01:27:53,268 --> 01:27:55,145
saya sangat menikmati
pertemuan kita
1262
01:27:55,145 --> 01:27:58,064
sehingga saya kita perlu duduk bersama.
1263
01:27:58,064 --> 01:28:01,359
apa Encik Marlowe
maksudkan, sayangku, ialah
1264
01:28:01,359 --> 01:28:03,778
dia fikir dia terlalu
bijak untuk kita berdua.
1265
01:28:03,778 --> 01:28:06,573
Seorang daripada kamu upah
saya, seorang lagi cuba,
1266
01:28:06,573 --> 01:28:08,909
jadi kamu berdua nampaknya
mahukan benda yang sama.
1267
01:28:08,909 --> 01:28:11,077
Nico tinggalkan awak demi
seorang perempuan, ok.
1268
01:28:11,077 --> 01:28:14,164
Ikan duyung plaster yang
penuh dengan serbuk Mexico.
1269
01:28:14,164 --> 01:28:15,749
Itu menjijikkan.
1270
01:28:15,749 --> 01:28:19,711
Apa yang menbuktikan kamu
tak tahu apa-apa, ya?
1271
01:28:19,711 --> 01:28:22,380
kenapa kamu tak memotong untuk kejar?
1272
01:28:22,380 --> 01:28:25,926
Dan tanya dia kenapa dia upah awak.
1273
01:28:25,926 --> 01:28:27,969
Untuk cari Nico Peterson.
1274
01:28:27,969 --> 01:28:33,558
upah detektif mungkin
cara terbaik untuk bercadang...
1275
01:28:33,558 --> 01:28:35,894
dia tak tahu di mana dia berada.
1276
01:28:35,894 --> 01:28:37,479
Apa pendapat ibu?
1277
01:28:37,479 --> 01:28:40,482
Saya simpan dia dalam
pondok di Rosarito?
1278
01:28:40,482 --> 01:28:42,150
Mungkin lebih dekat.
1279
01:28:42,150 --> 01:28:45,487
kenapa tak beritahu Encik Marlowe.
Apa kamu mahu?
1280
01:28:46,613 --> 01:28:50,325
Mungkin saya cuba yang terbaik...
1281
01:28:51,326 --> 01:28:53,370
untuk jaga reputasi kamu.
1282
01:28:54,829 --> 01:28:58,917
Mungkin, sebaliknya, ibu.
1283
01:28:58,917 --> 01:29:01,169
kamu lihat, Encik Marlowe...
1284
01:29:01,169 --> 01:29:03,672
Dia ditinggalkan.
1285
01:29:03,672 --> 01:29:08,260
Duta ke England mahu
dilakukan dengan bandar ini.
1286
01:29:08,260 --> 01:29:12,639
Jadi dia memainkan satu-satu
peranan terakhir.
1287
01:29:12,639 --> 01:29:14,558
Femme fatale.
1288
01:29:14,558 --> 01:29:17,102
Medea dia sendiri.
1289
01:29:19,187 --> 01:29:21,523
baiklah!
1290
01:29:21,523 --> 01:29:24,401
ini peranan yang
menanti kita semua, sayangku.
1291
01:29:32,158 --> 01:29:33,702
Huh!
1292
01:29:33,702 --> 01:29:35,036
Nah...
1293
01:29:35,036 --> 01:29:38,707
kamu syak salah seorang
daripada kami akan buat, tetapi...
1294
01:29:38,707 --> 01:29:40,625
kamu tak tahu
yang mana satu, kan?
1295
01:29:40,625 --> 01:29:43,795
- Akan meletakkan satu dolar pada kamu.
- Mm.
1296
01:29:43,795 --> 01:29:46,548
kamu telah cukup menguasai
1297
01:29:46,548 --> 01:29:49,050
teknik itu bukan,
Encik Marlowe...
1298
01:29:49,050 --> 01:29:50,885
menyusahkan wanita
dalam hidup kamu?
1299
01:29:50,885 --> 01:29:52,971
Tiada wanita dalam hidup saya.
1300
01:29:54,431 --> 01:29:56,516
Nah, kemudian ikut dia.
1301
01:29:56,516 --> 01:29:58,727
Dia suka lelaki yang lebih tua.
1302
01:30:01,396 --> 01:30:03,064
Jangan risau...
1303
01:30:03,064 --> 01:30:05,692
Saya akan bayar untuk
kerosakan itu, saya lakukan.
1304
01:30:12,574 --> 01:30:14,993
awak okay?
1305
01:30:14,993 --> 01:30:18,580
Saya tak peduli apa yang kamu fikirkan.
1306
01:30:18,580 --> 01:30:20,790
Saya sentiasa kurang
dari orang sangkakan.
1307
01:30:22,083 --> 01:30:24,044
kamu adalah salah seorang
daripada mereka
1308
01:30:24,044 --> 01:30:26,588
kerana menjadi lebih
dari kami fikirkan.
1309
01:30:28,048 --> 01:30:30,759
Saya akan hantar
hutang saya kepada kamu.
1310
01:30:30,759 --> 01:30:32,719
Mungkin saya boleh caj ibu awak?
1311
01:30:32,719 --> 01:30:35,430
- Bersama dengan bayaran pencari.
- Apa?
1312
01:30:35,430 --> 01:30:37,682
Saya jumpa dia, petang tadi.
1313
01:30:37,682 --> 01:30:39,267
Atau lebih tepat, dia menemui saya.
1314
01:30:39,267 --> 01:30:41,811
Saya masuk dalam
rumah saya dan dia ada.
1315
01:30:41,811 --> 01:30:45,357
- Encik Nico Peterson.
- Dimana dia sekarang?
1316
01:30:45,357 --> 01:30:49,027
Dia akan menunggu kamu di
rumah prop di Pacific Studios.
1317
01:30:49,027 --> 01:30:52,197
- 7:30 malam
- kenapa rumah prop?
1318
01:30:52,197 --> 01:30:53,865
Saya berharap kamu beritahu saya.
1319
01:30:55,950 --> 01:30:57,118
Teksi!
1320
01:30:59,996 --> 01:31:01,081
Pergi!
1321
01:31:10,507 --> 01:31:12,425
Kereta lebih daripada kenderaan
1322
01:31:12,425 --> 01:31:14,928
Encik Hendricks pernah beritahu saya.
1323
01:31:14,928 --> 01:31:17,347
ini pengakuan.
1324
01:31:17,347 --> 01:31:19,724
Repositori rahsia.
1325
01:31:19,724 --> 01:31:22,519
Dan bandar ini,
dikhaskan kerana ini
1326
01:31:22,519 --> 01:31:24,813
untuk enjin pembakaran dalaman
1327
01:31:24,813 --> 01:31:27,524
adalah bandar rahsia.
1328
01:31:27,524 --> 01:31:30,568
kamu berfalsafah, Cedric.
1329
01:31:30,568 --> 01:31:31,945
Awak maafkan
saya, Encik Marlowe.
1330
01:31:31,945 --> 01:31:34,948
ini tabiat yang saya warisi
daripada majikan saya.
1331
01:31:34,948 --> 01:31:39,494
Dia ada kecenderungan,
tapi kamu kata rumah prop?
1332
01:31:39,494 --> 01:31:40,704
Saya telah lakukan.
1333
01:31:41,955 --> 01:31:44,666
Dan saya tanya pada diri sendiri...
1334
01:31:44,666 --> 01:31:46,251
kenapa rumah prop?
1335
01:31:46,251 --> 01:31:49,671
Dan sekarang kamu beritahu
saya, Cedric, kenapa rumah prop?
1336
01:31:52,173 --> 01:31:55,552
Nico Peterson telah
pindah produk Lou
1337
01:31:55,552 --> 01:31:57,804
Hendricks melalui rumah
prop selama bertahun-tahun.
1338
01:31:57,804 --> 01:32:01,099
Dan produk itu dari Tijuana, hmm?
1339
01:32:01,099 --> 01:32:04,978
Tersembunyi dalam gagak
plaster, patung Nefertiti.
1340
01:32:04,978 --> 01:32:07,689
Perawan Guadeloupe atau...
1341
01:32:07,689 --> 01:32:10,734
Serena Hiasan.
1342
01:32:10,734 --> 01:32:13,737
kamu lihat En. Hitchcock, yang
boleh lakukan keajaiban untuk
1343
01:32:13,737 --> 01:32:17,866
Pacific Pictures, tetapi Malang
sedang dalam perjalanan ke MGM.
1344
01:32:17,866 --> 01:32:20,243
En. Hitchcock, seperti
En. Hendricks, sentiasa
1345
01:32:20,243 --> 01:32:23,204
suka simpan skrip
untuk diri sendiri.
1346
01:32:24,789 --> 01:32:27,292
Tetapi banyak perbualan,
yang didengari dari tempat
1347
01:32:27,292 --> 01:32:30,795
duduk hadapan ,
memudahkan saya lakukan
1348
01:32:30,795 --> 01:32:34,215
apa En. Hitchcock selalu
buat...
1349
01:32:35,425 --> 01:32:37,051
untuk susun plot.
1350
01:32:39,679 --> 01:32:42,724
Ini bukan tentang ikan duyung.
1351
01:32:42,724 --> 01:32:43,892
Ini sentiasa mengenai
1352
01:32:43,892 --> 01:32:45,894
kandungan beg bimbit tertentu,
1353
01:32:45,894 --> 01:32:48,980
yang boleh jatuhkan
keseluruhan studio.
1354
01:32:57,113 --> 01:32:58,406
Clare.
1355
01:32:58,406 --> 01:32:59,574
Nico.
1356
01:33:00,575 --> 01:33:02,035
kamu bersendirian?
1357
01:33:02,035 --> 01:33:05,288
kamu mahu rumah lelong, Nico?
1358
01:33:05,288 --> 01:33:06,998
Saya, ibu saya...
1359
01:33:06,998 --> 01:33:09,834
Floyd Hanson, Lou Hendricks?
1360
01:33:09,834 --> 01:33:12,378
Itu sukar, dua daripada
mereka sudah mati.
1361
01:33:12,378 --> 01:33:15,590
Nah, kamu perlu mulakan
bidaan dengan saya.
1362
01:33:15,590 --> 01:33:19,219
apa saya dapat di sini sangat bernilai.
1363
01:33:19,219 --> 01:33:21,262
Betul ke?
1364
01:33:21,262 --> 01:33:22,847
Lebih baik awak tunjukkan.
1365
01:33:25,725 --> 01:33:28,102
Semua rekod...
1366
01:33:28,102 --> 01:33:31,105
heroin yang mengalir
melalui studio.
1367
01:33:34,317 --> 01:33:36,945
Ini lebih daripada
cukup untuk merosakkan
1368
01:33:36,945 --> 01:33:39,864
reputasi duta, dan
reputasi Pacific Pictures.
1369
01:33:39,864 --> 01:33:41,533
Nico Peterson hilang
dengan Serena
1370
01:33:41,533 --> 01:33:45,620
Ornamental dan satu
beg bimbit buatan tangan
1371
01:33:45,620 --> 01:33:48,289
penuh dengan rekod
setiap transaksi dadah sejak
1372
01:33:48,289 --> 01:33:52,001
dia dan Lou Hendricks
mulakan perniagaan.
1373
01:33:52,001 --> 01:33:54,337
Dia cuba menjual maklumat ini
1374
01:33:54,337 --> 01:33:56,172
kepada sesiapa sahaja yang dia temui.
1375
01:33:59,926 --> 01:34:02,971
Saya seorang penjaga buku,
seorang yang baik.
1376
01:34:02,971 --> 01:34:06,432
Import, eksport, saya
simpan setiap transaksi.
1377
01:34:12,981 --> 01:34:16,109
kamu lebih daripada
seorang penjaga buku, Nico.
1378
01:34:16,109 --> 01:34:18,319
kamu akan menjual
tiket ke pintu neraka.
1379
01:34:19,654 --> 01:34:22,490
Mungkin sebab itu awak suka saya.
1380
01:34:22,490 --> 01:34:25,827
Saya tak pernah sukakan awak, Nico.
1381
01:34:28,830 --> 01:34:30,498
kamu percayakan saya, Clare?
1382
01:34:31,916 --> 01:34:34,627
bagaimana situasi ini, Nico.
1383
01:34:34,627 --> 01:34:36,170
Tak percayakan sesiapa.
1384
01:34:37,630 --> 01:34:39,507
Apa-- bunyi apa itu, Clare?
1385
01:34:39,507 --> 01:34:41,092
Senapang ibu saya.
1386
01:34:41,092 --> 01:34:42,844
Saya jumpa di bilik kerja dia.
1387
01:34:44,095 --> 01:34:45,763
Ah, tak guna!
1388
01:34:45,763 --> 01:34:48,016
Saya teruk dengan ini.
1389
01:34:48,016 --> 01:34:49,309
Kenapa awak buat?
1390
01:34:49,309 --> 01:34:51,477
kamu selalu bermain, Nico.
1391
01:34:51,477 --> 01:34:54,522
Ambil pengajaran daripada
saya dan terus ke atas.
1392
01:34:55,732 --> 01:34:57,275
Itu lebih baik.
1393
01:34:58,610 --> 01:34:59,777
Ah!
1394
01:35:17,712 --> 01:35:20,924
Saya bakar buku awak, Nico.
1395
01:35:32,977 --> 01:35:35,146
dia sudah mati, Encik Marlowe?
1396
01:35:36,230 --> 01:35:37,231
akhir.
1397
01:35:38,566 --> 01:35:40,652
Dan sebab itulah awak upah saya?
1398
01:35:40,652 --> 01:35:42,320
Supaya kamu boleh bunuh?
1399
01:35:43,821 --> 01:35:45,907
ini salah satu sebab.
1400
01:35:45,907 --> 01:35:48,201
duta telah bayar kamu?
1401
01:35:48,201 --> 01:35:50,036
Saya bayangkan dia terpaksa
1402
01:35:50,036 --> 01:35:51,829
selepas pembersihan
musim bunga ini.
1403
01:35:55,959 --> 01:35:58,878
Beritahu saya kenapa saya.
1404
01:36:02,173 --> 01:36:05,134
Kerana dia terlalu
muda untuk saya?
1405
01:36:05,134 --> 01:36:07,053
Kerana dia jahat?
1406
01:36:08,596 --> 01:36:10,056
dia sudah mati.
1407
01:36:12,100 --> 01:36:13,935
Biar saya mendalami enam ini.
1408
01:36:18,064 --> 01:36:19,857
Guna pintu tepi.
1409
01:36:28,700 --> 01:36:30,368
Selamat tinggal, Clare Cavendish.
1410
01:36:33,121 --> 01:36:35,832
Selamat malam, Encik Marlowe.
1411
01:37:20,168 --> 01:37:22,920
Beritahu saya kamu tak
menyalakan api itu, Marlowe.
1412
01:37:22,920 --> 01:37:25,506
Tidak, Bernie, awak tahu
saya buang mereka.
1413
01:37:27,258 --> 01:37:29,886
apa kamu fikir saya
akan dapat?
1414
01:37:29,886 --> 01:37:31,929
Patung Nefertiti.
1415
01:37:31,929 --> 01:37:34,640
Ark of the Covenant.
1416
01:37:34,640 --> 01:37:35,975
Maltese Falcon.
1417
01:37:35,975 --> 01:37:37,268
Oh...
1418
01:37:37,268 --> 01:37:38,936
Tiada yang lebih penting?
1419
01:37:40,021 --> 01:37:41,481
Apa lagi yang kamu mahukan?
1420
01:37:47,612 --> 01:37:49,864
Jadi kamu terperangkap dalam
1421
01:37:49,864 --> 01:37:51,491
pertempuran antara ibu
dan anak?
1422
01:37:51,491 --> 01:37:53,576
Ya, saya nampaknya
tak pernah belajar.
1423
01:37:53,576 --> 01:37:55,745
Dan siapa menang, Encik Marlowe?
1424
01:37:55,745 --> 01:37:57,371
Ibu atau anak?
1425
01:37:57,371 --> 01:37:59,373
Kepada siapa kamu akan
meletakkan wang?
1426
01:37:59,373 --> 01:38:01,167
duta itu kalah.
1427
01:38:01,167 --> 01:38:05,046
Mereka tak pernah kalah,
Cedric, mereka teruskan.
1428
01:38:09,759 --> 01:38:11,469
Encik Marlowe?
1429
01:38:11,469 --> 01:38:12,720
Yeah.
1430
01:38:12,720 --> 01:38:14,931
Dia akan jumpa awak.
1431
01:38:14,931 --> 01:38:16,224
Terima kasih.
1432
01:38:21,187 --> 01:38:23,606
- Encik Marlowe.
- Puan Cavendish.
1433
01:38:26,734 --> 01:38:30,071
Jadi, inikah transaksi?
1434
01:38:33,074 --> 01:38:36,410
Apa yang kamu maksudkan?
Lelaki 5: Terima kasih.
1435
01:38:36,410 --> 01:38:39,872
kamu selamatkan duta, dia
benarkan kamu buat sesuatu.
1436
01:38:39,872 --> 01:38:43,376
Ini lebih baik daripada perdagangan,
tak terfikir?
1437
01:38:43,376 --> 01:38:46,420
Para duta telah melampau.
1438
01:38:46,420 --> 01:38:48,756
Mak kamu berlakon lagi.
1439
01:38:48,756 --> 01:38:50,591
Eh, dia tak pernah berhenti.
1440
01:38:52,093 --> 01:38:53,678
Apa kisah?
1441
01:38:53,678 --> 01:38:56,264
seperti mana-mana.
1442
01:38:56,264 --> 01:38:59,267
Cinta, pembunuhan, pendamaian.
1443
01:38:59,267 --> 01:39:01,018
pengakhiran yang bahagia?
1444
01:39:01,018 --> 01:39:02,562
Mm...
1445
01:39:02,562 --> 01:39:05,314
Kami sedang usahakan.
1446
01:39:05,314 --> 01:39:10,069
Jadi, kamu beritahu saya
kenapa saya berada di sini, Puan Cavendish?
1447
01:39:10,069 --> 01:39:13,698
Studio perlukan seseorang untuk
bermain kesatria.
1448
01:39:15,116 --> 01:39:17,702
Saya melihat sepuluh orang di luar.
1449
01:39:17,702 --> 01:39:19,453
Mereka hanya boleh bertindak.
1450
01:39:19,453 --> 01:39:21,372
Jadi saya patut ucapkan selamat tinggal.
1451
01:39:22,456 --> 01:39:25,126
Semua studio dibersihkan, Encik Marlowe.
1452
01:39:27,503 --> 01:39:30,339
Roosevelt hampir sertai usaha perang.
1453
01:39:32,383 --> 01:39:35,761
Duta ingin...
1454
01:39:35,761 --> 01:39:38,806
beri ganjaran kepada
kamu atas budi bicara.
1455
01:39:38,806 --> 01:39:42,059
Studio sentiasa perlukan detektif peribadi.
1456
01:39:42,059 --> 01:39:43,978
kamu menawarkan saya pekerjaan?
1457
01:39:48,441 --> 01:39:50,651
Lebih daripada pekerjaan.
1458
01:39:50,651 --> 01:39:52,069
pencen.
1459
01:39:53,154 --> 01:39:55,656
Eksekutif yang menjaga keselamatan.
1460
01:39:58,451 --> 01:40:00,995
Kita semua ada rahsia, Encik Marlowe.
1461
01:40:02,830 --> 01:40:05,499
Lelaki terkemuka dengan
peccadillo mereka.
1462
01:40:05,499 --> 01:40:07,376
Wanita terkemuka
tak boleh
1463
01:40:07,376 --> 01:40:09,378
berfungsi tanpa
tincture Mexico.
1464
01:40:10,671 --> 01:40:13,257
Kita perlukan seseorang
untuk pastikan kita dalam barisan.
1465
01:40:14,550 --> 01:40:17,637
Dan rahsia awak, Puan Cavendish?
1466
01:40:19,430 --> 01:40:21,390
kamu juga perlu simpan.
1467
01:40:22,767 --> 01:40:25,019
Bukan untuk saya, Puan Cavendish.
1468
01:40:28,022 --> 01:40:30,733
Walau apa pun, saya
boleh sarankan seseorang.
1469
01:40:33,194 --> 01:40:35,279
Saya akan perlukan rujukan sudah tentu.
1470
01:40:35,279 --> 01:40:38,407
Dia kawan saya, dia
sangat berkebolehan.
1471
01:40:38,407 --> 01:40:41,702
Dia berhadapan dengan
banyak situasi.
1472
01:40:41,702 --> 01:40:43,871
Dituturkan dengan baik.
1473
01:40:43,871 --> 01:40:46,123
Dan seorang penyimpan rahsia yang hebat.
1474
01:40:47,541 --> 01:40:51,045
kamu memeras ugut saya, Encik Marlowe?
1475
01:40:51,045 --> 01:40:53,673
memeras ugut?
1476
01:40:53,673 --> 01:40:55,299
tak sama sekali.
1477
01:40:56,759 --> 01:40:58,552
Saya serahkan kepada orang lain.
1478
01:41:00,096 --> 01:41:01,264
Hari yang baik.
1479
01:41:14,986 --> 01:41:19,365
Mereka tak suka buku, adakah
mereka Nazi, Encik Marlowe.
1480
01:41:19,365 --> 01:41:21,909
Mereka tak suka
banyak perkara, Cedric.
1481
01:41:21,909 --> 01:41:26,497
Namun, Leni Riefenstahl
buat beberapa filem.
1482
01:41:26,497 --> 01:41:28,749
kamu sukakan mereka, bukan,
gambar bergerak?
1483
01:41:29,834 --> 01:41:31,877
Saya pasti, Encik Marlowe.
1484
01:41:31,877 --> 01:41:36,048
Puan Cavendish of Pacific mungkin
ada jawatan untuk kamu.
1485
01:41:36,048 --> 01:41:39,385
Sebagai ketua keselamatan,
itu jika kamu berminat.
1486
01:41:39,385 --> 01:41:42,138
saya sangat berminat, Encik Marlowe.
1487
01:41:42,138 --> 01:41:43,848
Saya dengan senang hati akan sarankan kamu.
1488
01:41:45,016 --> 01:41:47,184
Saya perlukan rujukan, ya?
1489
01:41:47,184 --> 01:41:49,687
Hanya satu, saya.
1490
01:41:50,563 --> 01:41:52,481
Dan jika kamu ambil kerja itu...
1491
01:41:56,444 --> 01:41:58,404
Ini mungkin berguna.
1492
01:42:01,741 --> 01:42:04,577
Kita semua telah lakukan
perkara tak baik, Encik Marlowe.
1493
01:42:04,577 --> 01:42:09,123
Dan pistol itu sebagai kenang-kenangan.
1494
01:42:09,123 --> 01:42:11,667
Jadi maksud kamu saya tak boleh
tembak sesiapa?
1495
01:42:11,667 --> 01:42:13,002
Uh-uh...
1496
01:42:13,002 --> 01:42:14,920
gunakan pistol kamu untuk itu.
1497
01:42:14,920 --> 01:42:16,630
Itu sentiasa menjadi pilihan.
1498
01:42:16,654 --> 01:42:23,654
Sarikata dari Naz
1499
01:42:23,678 --> 01:42:30,678
Join Telegram Kami.
Sarikata Bahasa Malaysia.
1500
01:42:30,702 --> 01:42:37,702
Telegram : Naz Malay Sub