1
00:01:14,442 --> 00:01:15,643
Perang berlanjut di Eropa.
2
00:01:15,676 --> 00:01:17,145
Hitler menyarankan
Pertanyaan mengenai...
3
00:01:17,179 --> 00:01:19,580
Masa depan Polandia
Akan diselesaikan sepenuhnya...
4
00:01:19,614 --> 00:01:21,515
Antara Jerman dan Rusia.
5
00:01:21,549 --> 00:01:23,018
Dia juga menyatakan
Kalau pertanyaan...
6
00:01:23,051 --> 00:01:25,419
Mengenai Cekoslowakia
Sudah ditutup.
7
00:01:25,453 --> 00:01:26,654
Berbicara di Washington...
8
00:01:26,687 --> 00:01:28,891
Presiden Roosevelt
Tidak berkomentar tentang...
9
00:01:32,039 --> 00:01:35,610
BAY CITY, CALIFORNIA
OKTOBER 1939
10
00:01:45,770 --> 00:01:47,923
BIOSKOP WARNER
11
00:02:34,588 --> 00:02:36,591
Namaku Cavendish.
12
00:02:40,262 --> 00:02:42,863
Nona Cavendish.
13
00:02:45,867 --> 00:02:48,870
Mungkin itu nama depan,
Cavendish?
14
00:02:52,307 --> 00:02:54,977
Rokok?
15
00:02:55,010 --> 00:02:56,912
Rokok yang kau suguhkan
Untuk klienmu...
16
00:02:56,945 --> 00:02:59,247
Rasanya lebih enak atau tidak
Dari yang kau hisap?
17
00:02:59,338 --> 00:03:01,406
Rokoknya sama.
18
00:03:02,884 --> 00:03:05,686
Mungkin itu nama depan,
Cavendish.
19
00:03:06,787 --> 00:03:09,724
Nama depan yang bagus.
20
00:03:15,063 --> 00:03:17,099
Silahkan.
21
00:03:17,132 --> 00:03:21,903
Seberapa rahasia
Investigasimu, Tn. Marlowe?
22
00:03:23,038 --> 00:03:26,640
Apa yang bisa kubantu,
Ny. Cavendish?
23
00:03:26,674 --> 00:03:29,210
Kau seorang detektif.
24
00:03:30,178 --> 00:03:33,214
Aku ingin kau mencari seseorang.
25
00:03:33,581 --> 00:03:35,050
Nico Peterson.
26
00:03:35,083 --> 00:03:39,855
Dia kekasihku,
Dia menghilang tanpa pamit.
27
00:03:39,888 --> 00:03:43,158
Kau bilang menghilang,
Maksudmu hilang dari hidupmu...
28
00:03:43,191 --> 00:03:45,260
Atau hilang sepenuhnya?
29
00:03:45,293 --> 00:03:47,963
Entahlah,
Itu sebabnya aku di sini.
30
00:03:47,996 --> 00:03:50,598
Di mana suamimu, Ny. Cavendish...
31
00:03:50,631 --> 00:03:54,036
Saat kekasihmu Nico Peterson
Menghilang?
32
00:03:54,069 --> 00:03:56,571
Kedepannya...
33
00:03:57,873 --> 00:04:00,909
Panggil aku Cavendish
Tanpa gelar.
34
00:04:00,942 --> 00:04:02,610
Aku suka itu.
35
00:04:02,643 --> 00:04:06,278
Apa semua kekasihmu suka menghilang
Selagi bersamamu?
36
00:04:06,348 --> 00:04:09,051
Biasanya mereka tidak mudah menghilang.
37
00:04:09,084 --> 00:04:11,652
Aku yakin itu.
38
00:04:11,685 --> 00:04:12,988
Mereka tidak akan pergi...
39
00:04:13,021 --> 00:04:16,624
Memanjat teralis,
Pemandangan di restoran...
40
00:04:16,657 --> 00:04:19,294
Berbaring di jalan, menjanjikan apapun.
41
00:04:19,327 --> 00:04:20,896
Aku tahu bagaimana kelanjutannya.
42
00:04:20,929 --> 00:04:24,464
Kau berbaring di jalan, Tn. Marlowe?
43
00:04:26,101 --> 00:04:28,570
- Minum?
- Tolong.
44
00:04:31,807 --> 00:04:35,110
Dia tinggi, sepertimu.
45
00:04:35,143 --> 00:04:36,777
Sedikit lemah.
46
00:04:37,678 --> 00:04:40,781
Dia berpakaian rapi, cermat.
47
00:04:41,983 --> 00:04:44,019
Apa namanya itu?
48
00:04:44,052 --> 00:04:46,822
Apa Tn. Peterson dapat uang
Dari profesinya...
49
00:04:46,855 --> 00:04:50,292
Atau dia hanya
Mengakui profesinya?
50
00:04:50,325 --> 00:04:52,693
Kau tampaknya berasumsi
Kalau aku terlibat...
51
00:04:52,726 --> 00:04:55,363
Dengan seseorang yang tidak pantas.
52
00:04:55,397 --> 00:04:58,799
Ya, kecuali kau tidak
Pantas untuknya.
53
00:05:00,869 --> 00:05:02,938
Mati kau orang menyedihkan...
54
00:05:02,971 --> 00:05:05,706
Apa akurat kalau bilang Tn. Peterson...
55
00:05:05,739 --> 00:05:08,844
Akan jadi orang pembeda
Dalam film?
56
00:05:08,877 --> 00:05:10,744
- Maaf, Pak.
- Ya.
57
00:05:10,778 --> 00:05:12,114
Itu akan akurat...
58
00:05:12,147 --> 00:05:14,249
Akan sangat akurat.
59
00:05:14,282 --> 00:05:15,884
Mati kau, orang yang menyedihkan...
60
00:05:19,888 --> 00:05:21,755
Kami akan bertemu
Di Klub Corbata.
61
00:05:21,789 --> 00:05:23,158
Kau tahu tempatnya?
62
00:05:23,191 --> 00:05:26,394
Bagaimana Tn. Peterson
Tahu Klub Corbata?
63
00:05:26,428 --> 00:05:27,963
Apa dia tamumu...
64
00:05:27,996 --> 00:05:31,665
Atau tipe pria yang menjadi
Tamu seseorang?
65
00:05:31,699 --> 00:05:34,702
Aku dan suamiku punya aturan.
66
00:05:35,837 --> 00:05:39,875
Boleh bertanya,
Apa suamimu homoseksual?
67
00:05:41,977 --> 00:05:45,881
Tidak.
Dia tidak semenarik itu.
68
00:05:45,914 --> 00:05:49,017
Dia suka polo,
Alkohol, pelayan...
69
00:05:49,050 --> 00:05:50,285
Dan uangku.
70
00:05:50,318 --> 00:05:52,854
Uangmu, Ny. Cavendish?
71
00:05:52,888 --> 00:05:54,422
Maaf, Tn. Marlowe.
72
00:05:54,456 --> 00:05:56,724
Aku bertanya apa uang itu milkmu.
73
00:05:57,758 --> 00:06:01,096
Ayahku bisnis perminyakan,
Dia sudah wafat.
74
00:06:01,129 --> 00:06:04,900
Kau pasti tahu Ibuku,
Tapi kita tidak akan membahasnya sekarang.
75
00:06:04,933 --> 00:06:08,904
Kau melakukan perselingkuhan
Dengan Tn. Peterson di klub?
76
00:06:08,937 --> 00:06:12,472
Kami tidak bertemu
Di kandang kuda, Tn. Marlowe.
77
00:06:12,941 --> 00:06:15,476
Untuk apa dia tidak datang?
78
00:06:16,444 --> 00:06:18,779
Sebuah tugas.
79
00:06:24,920 --> 00:06:27,989
Aku meneleponnya
Beberapa kali, tidak ada jawaban.
80
00:06:28,023 --> 00:06:31,192
Lalu aku pergi ke rumahnya
Minggu berikutnya.
81
00:06:31,792 --> 00:06:33,195
Langganan susunya belum dibatalkan...
82
00:06:33,228 --> 00:06:36,664
Dan koran ditumpuk di beranda rumahnya.
83
00:06:37,999 --> 00:06:40,768
Dia punya sesuatu yang disembunyikan?
84
00:06:40,802 --> 00:06:42,804
Bukankah kita semua punya?
85
00:06:42,837 --> 00:06:44,128
Menurutmu...
86
00:06:44,129 --> 00:06:46,474
Apa yang terjadi dengan Tn. Peterson?
- DETEKTIF SWASTA -
87
00:06:46,508 --> 00:06:48,877
Sudah kubilang,
Aku ingin orang kompeten...
88
00:06:48,910 --> 00:06:52,147
Dan kau sangat
Direkomendasikan.
89
00:06:52,180 --> 00:06:55,716
Mungkin kau akan temukan
Yang tidak aku bisa.
90
00:07:05,093 --> 00:07:09,130
Namaku Clare,
Seperti desa.
91
00:07:11,466 --> 00:07:12,801
Kau tahu desa?
92
00:07:12,834 --> 00:07:15,870
Ya, di Irlandia.
Aku sangat mengetahuinya.
93
00:07:15,904 --> 00:07:20,809
Ibuku ada di film,
Kau pasti kenal dia.
94
00:07:20,842 --> 00:07:23,945
Ini agak memalukan
Dengan kelas atas.
95
00:07:26,147 --> 00:07:29,317
Kau sangat perseptif
Dan sensitif, Tn. Marlowe.
96
00:07:34,155 --> 00:07:36,157
Aku banyangkan itu
Akan memberimu masalah.
97
00:08:15,463 --> 00:08:18,133
Dia tidak di rumah, kawan.
98
00:08:18,166 --> 00:08:22,304
Apa? Dia berutang padamu atau
Meluangkan waktu dengan istrimu?
99
00:08:22,337 --> 00:08:23,571
Begitu, ya?
100
00:08:23,605 --> 00:08:27,309
Menurutku begitu,
Dan bagus untuknya.
101
00:08:27,342 --> 00:08:32,047
Dia bukan orang jahat, jika kau tidak
Mempercayai orang. Aku tidak.
102
00:08:33,481 --> 00:08:36,551
Kurasa dia dari Cleveland.
103
00:08:36,584 --> 00:08:40,553
Itu rumahku disebrang,
Dia terkadang mampir.
104
00:08:40,588 --> 00:08:42,490
Menghabiskan waktu.
105
00:08:42,524 --> 00:08:44,559
Minta rokok.
106
00:08:44,592 --> 00:08:47,329
Berapa lama dia pergi?
107
00:08:47,362 --> 00:08:51,432
Kurasa aku terakhir bertemu dengannya
Tujuh minggu yang lalu.
108
00:08:51,633 --> 00:08:53,968
Kau melihatnya pergi?
109
00:08:54,002 --> 00:08:57,505
Tidak, aku hanya sadar dia pergi.
110
00:08:58,239 --> 00:09:00,475
Bagaimana kau tahu?
111
00:09:00,508 --> 00:09:03,211
Dia sudah tidak ada di sana.
112
00:09:03,244 --> 00:09:05,980
Itu artinya tidak ada wanita
Yang menggedor pintu rumahnya...
113
00:09:06,014 --> 00:09:08,950
Atau melempar sepatu ke rumah.
114
00:09:08,983 --> 00:09:13,154
Aku dulu cukup hebat,
Tapi tidak sepertinya.
115
00:09:13,188 --> 00:09:15,090
Kau polisi?
116
00:09:15,123 --> 00:09:16,424
Semacam itu.
117
00:09:16,458 --> 00:09:19,227
Detektif swasta bukan polisi.
118
00:09:19,260 --> 00:09:23,064
Kau bukan orang pertama
Yang bertanya tentang dia.
119
00:09:23,098 --> 00:09:25,967
Sepasang orang Meksiko
Datang minggu lalu...
120
00:09:26,000 --> 00:09:29,204
Mereka rapih
Tapi pakaiannya murah...
121
00:09:29,237 --> 00:09:31,940
Dan dasinya mahal,
Masih terlihat keren, kan?
122
00:09:31,973 --> 00:09:34,275
Tidak, terkadang
Dia adalah Raja Spanyol.
123
00:09:34,309 --> 00:09:37,112
Raja Spanyol tidak berkeliling
Di Lincoln...
124
00:09:37,145 --> 00:09:39,214
Dengan semprotan ulang Meksiko.
125
00:09:39,247 --> 00:09:42,250
Aku dulu bekerja toko mobil...
126
00:09:42,283 --> 00:09:47,819
Itu dua orang Meksiko yang melintasi
Perbatasan dan kembali lagi.
127
00:09:53,161 --> 00:09:56,197
Kita mulai dari awal.
128
00:09:56,231 --> 00:09:58,533
Orang ini sudah dipantau.
129
00:09:58,566 --> 00:10:01,202
Menipu, perebut istri orang...
130
00:10:01,236 --> 00:10:04,672
Daftar tilang,
Mabuk saat acara sosial.
131
00:10:04,706 --> 00:10:08,543
Dan di masa-masa awal,
Menghasut publik.
132
00:10:08,576 --> 00:10:10,078
Tidak ada yang tahu
Dia punya rumah...
133
00:10:10,111 --> 00:10:12,313
Dia dicap sebagai
Domisili tidak diketahui.
134
00:10:12,347 --> 00:10:14,015
Dia memang punya rumah,
Aku ke sana.
135
00:10:14,048 --> 00:10:17,483
Kurasa punya rumah dan jadi orang
Yang membayarnya.
136
00:10:17,552 --> 00:10:19,020
Siapa yang membayarnya?
137
00:10:19,053 --> 00:10:20,989
Kurasa kau akan tahu
Dia bayar tunai...
138
00:10:21,022 --> 00:10:24,025
Dari penyokong yang tidak terlihat.
139
00:10:30,064 --> 00:10:33,568
Semoga teman wanita yang mencarinya
Terlihat bagus pakai warna hitam.
140
00:10:34,402 --> 00:10:35,505
Dia terbunuh.
141
00:10:35,560 --> 00:10:39,129
22 Oktober, tabrak lari.
Di luar Klub Corbata.
142
00:10:40,074 --> 00:10:41,609
Kau berutang makan siang.
143
00:10:41,643 --> 00:10:43,645
Minuman atau makanan?
144
00:10:49,083 --> 00:10:51,019
"Korban ditabrak mobil,
Penyerang tidak diketahui...
145
00:10:51,052 --> 00:10:52,720
Pengemudi tidak diketahui,
Di Bay Canyon Drive...
146
00:10:52,754 --> 00:10:54,222
Tepat di luar Klub Corbata.
147
00:10:54,255 --> 00:10:56,057
Korban memiliki banyak
Luka termasuk...
148
00:10:56,090 --> 00:10:58,460
Fraktur kominutif kasar
Di sisi kanan tengkoraknya.
149
00:10:58,493 --> 00:11:00,027
Sang maut tidak akan bangga."
150
00:11:17,299 --> 00:11:20,761
KLUB CORBATA
151
00:11:40,268 --> 00:11:42,504
Kurasa tidak ada gunanya
Meminta untuk masuk.
152
00:11:42,537 --> 00:11:44,239
Tidak, Pak.
153
00:11:57,418 --> 00:11:59,220
Hei.
154
00:12:03,291 --> 00:12:04,659
Kau mencari pekerjaan berkebun?
155
00:12:04,692 --> 00:12:07,161
Tidak,
Formulir keanggotaan.
156
00:12:08,329 --> 00:12:11,099
Albert.
Ada yang panjat pagar.
157
00:12:11,132 --> 00:12:13,134
Dia butuh dipangkas.
158
00:12:15,770 --> 00:12:17,305
Hei, kawan.
159
00:12:27,615 --> 00:12:31,686
Mungkin ada alasan mengapa
Kau tidak populer di kalangan polisi.
160
00:12:31,719 --> 00:12:34,756
Selalu terus, entahlah...
161
00:12:34,789 --> 00:12:37,792
Dipukul, ditahan...
162
00:12:37,826 --> 00:12:39,828
Dan hampir,
Tapi tidak cukup, didakwa...
163
00:12:39,862 --> 00:12:43,364
Dengan aksesori,
Obstruksi dan sebagainya.
164
00:12:43,398 --> 00:12:46,434
- Diusiamu.
- Ini sikapku, Joe.
165
00:12:46,467 --> 00:12:49,470
Mulai berharap kau
Masih punya uang pensiun?
166
00:12:49,504 --> 00:12:51,306
Tentu saja.
167
00:12:51,339 --> 00:12:54,609
Marlowe, dengar...
168
00:12:54,642 --> 00:12:57,445
Orang ini terbunuh
Setelah ditusuk.
169
00:12:58,881 --> 00:13:00,415
Mayatnya berbau seperti
Tempat pembuatan bir...
170
00:13:00,448 --> 00:13:02,617
Dan dia punya tanda
Di atas dan di bawah lengannya...
171
00:13:02,650 --> 00:13:04,352
Kepalanya pecah seperti labu.
172
00:13:04,385 --> 00:13:07,454
Klub Corbata tidak seperti itu,
Tidak mau masalah.
173
00:13:07,488 --> 00:13:09,490
Tabrak lari setidaknya
Dua kejahatan.
174
00:13:09,524 --> 00:13:11,192
Jangan main-main denganku,
Ini LA.
175
00:13:11,225 --> 00:13:12,460
Orang-orang seperti Peterson...
176
00:13:12,493 --> 00:13:14,195
Banyak sekali,
Mereka datang ke sini...
177
00:13:14,228 --> 00:13:15,496
Mereka gagal audisi dan mereka
Lakukan apa yang harus mereka lakukan.
178
00:13:15,530 --> 00:13:19,365
Bisakah setiap anggota Klub Corbata
Tidak tahu dia sudah mati?
179
00:13:19,367 --> 00:13:21,135
Dari Kepala Detektif kita sendiri...
180
00:13:21,169 --> 00:13:23,204
Ke Duta Besar baru untuk Inggris...
181
00:13:23,237 --> 00:13:25,540
Aku rasa sangat tidak mungkin
Itu tidak jadi perbincangan...
182
00:13:25,573 --> 00:13:28,877
Seorang bajingan tertabrak
Mobil di depan pintu masuk.
183
00:13:28,911 --> 00:13:31,346
Mereka memintamu bersihkan kasus ini?
184
00:13:31,379 --> 00:13:33,748
Tidak ada yang menyuruh, kawan.
185
00:13:33,781 --> 00:13:35,483
Boleh kulihat berkas polisi?
186
00:13:36,618 --> 00:13:38,319
Kita tidak membutuhkannya.
187
00:13:43,224 --> 00:13:44,726
Mengapa kau cari orang ini?
188
00:13:46,394 --> 00:13:48,496
Seorang wanita mencarinya.
189
00:13:48,529 --> 00:13:51,031
Pria itu akan menunggu
Sampai dia datang.
190
00:14:06,681 --> 00:14:10,853
Kembalilah ke Boston,
Ke keluarga menyedihkan itu.
191
00:14:10,886 --> 00:14:17,258
Lalu ke Inggris,
Pengadilan Saint James.
192
00:14:17,291 --> 00:14:20,261
Bukan kau satu-satunya
Yang muak dengan ini.
193
00:14:20,294 --> 00:14:21,396
Ingatlah satu hal.
194
00:14:21,429 --> 00:14:23,899
Tolong, sayang,
Jangan lagi.
195
00:14:23,932 --> 00:14:26,200
Aku yang beli kuda itu.
196
00:14:26,234 --> 00:14:27,769
Aku juga bisa menjaganya.
197
00:14:31,706 --> 00:14:33,541
Bisa bersihkan mobilku?
198
00:14:37,745 --> 00:14:39,280
Kau mekanik baru?
199
00:14:39,313 --> 00:14:41,282
Mungkin, bayarannya bagus?
200
00:14:41,315 --> 00:14:43,751
- Siapa namamu?
- Marlowe.
201
00:14:43,785 --> 00:14:45,888
Ini neraka dan aku tidak bisa keluar.
202
00:14:45,921 --> 00:14:47,555
Itu kalimat yang bagus.
203
00:14:47,588 --> 00:14:49,925
Kau tidak berpikir
Dia Shakespeare.
204
00:14:49,958 --> 00:14:51,426
Dia juga tidak.
205
00:14:51,459 --> 00:14:53,394
Mungkin aku keluar.
206
00:14:55,596 --> 00:14:57,298
Dari sana.
207
00:15:18,352 --> 00:15:20,521
Kau mengejutkanku, Marlowe.
208
00:15:20,555 --> 00:15:24,124
Maaf, sepertinya ini hariku
Untuk mengejutkan.
209
00:15:27,795 --> 00:15:29,564
Siapa lagi yang kau kejutkan?
210
00:15:29,597 --> 00:15:33,234
Mick, yang mengutip Marlowe.
211
00:15:34,402 --> 00:15:35,737
Kau bisa dikutip, Tn. Marlowe?
212
00:15:35,770 --> 00:15:37,338
Christopher Marlowe.
213
00:15:37,371 --> 00:15:41,375
Dia bermain di Doctor Faustus
Di Harvard Rep.
214
00:15:41,409 --> 00:15:42,911
Jangan biarkan siapa pun melupakan itu.
215
00:15:42,945 --> 00:15:45,013
Dia?
216
00:15:45,047 --> 00:15:48,750
Joseph O'Reilly,
Penasihat keuangan Ibuku...
217
00:15:48,783 --> 00:15:51,753
Dan sebentar lagi akan menjadi
Duta Besar untuk Inggris...
218
00:15:51,786 --> 00:15:54,589
Dia juga tidak pernah biarkan
Siapa pun melupakannya.
219
00:15:54,622 --> 00:15:57,358
Apa yang dia mainkan,
Salah satu dari tujuh dosa mematikan?
220
00:15:57,391 --> 00:15:59,327
Silahkan.
221
00:16:00,728 --> 00:16:02,731
Es teh?
222
00:16:03,364 --> 00:16:04,766
Kau boleh minum punyaku
Kalau mau.
223
00:16:04,799 --> 00:16:06,835
Tidak, terima kasih.
224
00:16:06,869 --> 00:16:08,770
Aku bisa tawarkan apa pun padamu...
225
00:16:08,804 --> 00:16:10,738
Seperti Malam Arab di sini.
226
00:16:10,772 --> 00:16:12,306
Clare!
227
00:16:12,941 --> 00:16:14,475
Clare!
228
00:16:18,713 --> 00:16:20,381
Siapa ini?
229
00:16:21,549 --> 00:16:24,418
Maaf, aku Philip Marlowe.
230
00:16:24,452 --> 00:16:28,422
Halo, Marlow.
Cavendish.
231
00:16:28,456 --> 00:16:32,393
Tn. Marlowe memanggilku
Cavendish, Richard. Aku suka itu.
232
00:16:32,426 --> 00:16:33,896
Itu namamu, Sayang.
233
00:16:33,929 --> 00:16:35,596
Aku suka itu sebagai nama depan.
234
00:16:35,630 --> 00:16:37,833
Senang aku baik
Untuk sesuatu, sayang.
235
00:16:37,866 --> 00:16:39,500
Sudah kau tawarkan...
236
00:16:39,534 --> 00:16:42,570
Temanmu yang sangat besar
Minuman yang layak, sayang?
237
00:16:42,603 --> 00:16:45,941
Dia tawarkan dan aku tolak,
Terima kasih.
238
00:16:45,974 --> 00:16:50,979
Tn. Marlowe,
Bisnis apa yang kau geluti?
239
00:16:51,013 --> 00:16:52,848
Tn. Marlowe mendeteksi sesuatu.
240
00:16:52,881 --> 00:16:56,084
Dan apa yang kau
Deteksi di sini, Marlowe?
241
00:16:56,118 --> 00:16:59,687
Kalungku.
Aku kehilangan, dia menemukannya.
242
00:16:59,720 --> 00:17:02,825
Tentu saja dia temukan.
Aku ingin tahu di mana.
243
00:17:02,858 --> 00:17:06,360
Hanya menelusuri kembali
Langkah istrimu.
244
00:17:06,761 --> 00:17:09,430
- Marlowe.
- Ya, Tn. Cavendish.
245
00:17:09,463 --> 00:17:11,498
Persetan denganmu.
246
00:17:12,134 --> 00:17:15,135
Senang berkenalan juga,
Tn. Cavendish.
247
00:17:16,138 --> 00:17:18,539
Tidak memaksa, itu aneh.
248
00:17:19,808 --> 00:17:23,143
Dia pasti pikir ada
Sesuatu di antara kita...
249
00:17:23,511 --> 00:17:27,481
Mungkin secara seksual.
250
00:17:29,117 --> 00:17:31,686
Jadi, ceritakan tentangmu
Dan Tn. Peterson...
251
00:17:31,719 --> 00:17:34,756
Tanpa basa-basi, tolong.
252
00:17:38,060 --> 00:17:41,864
Aku bertemu dengannya di Klub Corbata
Untuk pertama kalinya.
253
00:17:41,897 --> 00:17:43,798
Menurutku dia tampan.
254
00:17:43,832 --> 00:17:49,137
Kami bercinta, lalu aku bertemu lagi
Beberapa minggu kemudian...
255
00:17:49,171 --> 00:17:51,907
Bukan tugas, tidak sengaja.
256
00:17:51,940 --> 00:17:56,144
Di Tijuana di bar favoritku,
La Quinteria.
257
00:17:56,178 --> 00:17:58,479
Aku di sana bersama suamiku.
258
00:17:58,512 --> 00:18:02,049
Kami sedang menonton prosesi,
Dia de los Muertos.
259
00:18:17,632 --> 00:18:19,634
Apa dia menipu di Meksiko?
260
00:18:19,667 --> 00:18:23,504
Entahlah.
Nico punya banyak skema.
261
00:18:25,506 --> 00:18:27,142
Dia di kuburan.
262
00:18:27,175 --> 00:18:29,777
Nico Peterson sudah mati.
263
00:18:29,811 --> 00:18:31,412
Dia berpura-pura.
264
00:18:32,247 --> 00:18:34,116
Dia berpura-pura
Dengan sangat hebat.
265
00:18:34,149 --> 00:18:36,784
Aku tahu,
Dia sudah mati dan dikubur.
266
00:18:36,818 --> 00:18:41,422
Dia terbunuh di depan
Klub Corbata.
267
00:18:43,191 --> 00:18:45,928
Semua orang bilang begitu.
268
00:18:45,961 --> 00:18:49,197
Tapi begini,
Hal yang terpenting...
269
00:18:49,231 --> 00:18:52,667
Aku melihatnya tempo hari,
Dari jalan...
270
00:18:52,700 --> 00:18:54,602
Bukan bayanganku...
271
00:18:54,635 --> 00:18:57,205
Di jalan,
Tidak mati sama sekali.
272
00:18:57,239 --> 00:18:59,808
Kurasa kita sudah selesai,
Ny. Cavendish.
273
00:18:59,841 --> 00:19:00,909
Belum.
274
00:19:02,510 --> 00:19:04,578
Aku hanya ingin kau mulai
Dari awal.
275
00:19:05,914 --> 00:19:06,848
Mulai dari awal...
276
00:19:06,882 --> 00:19:09,617
Itu yang seharusnya kau
Lakukan, bukan?
277
00:19:09,650 --> 00:19:12,553
- Di mana kau melihat dia?
- Saat di Tijuana.
278
00:19:12,586 --> 00:19:16,058
Ibuku ingin aku melihat
Beberapa kuda Azteca...
279
00:19:16,091 --> 00:19:18,358
Sejenis kuda jingkrak.
280
00:19:19,227 --> 00:19:23,531
Aku melakukannya,
aku turuti perintah Ibuku.
281
00:19:23,564 --> 00:19:25,666
Aku di La Quinteria lagi...
282
00:19:25,700 --> 00:19:28,236
Menikmati mojitos nikmat mereka...
283
00:19:28,270 --> 00:19:30,638
Sampai aku melihat Nico
mengemudi di jalanan.
284
00:19:41,283 --> 00:19:43,617
Dia menyebut dirinya "Kolektor."
285
00:19:43,651 --> 00:19:47,755
Kebanyakan mengoleksi rongsokan,
pura-pura barang antik.
286
00:19:51,559 --> 00:19:54,863
Kurasa itu untuk film...
287
00:19:54,896 --> 00:19:58,632
Benda yang tidak nyata,
barang dongeng.
288
00:19:59,667 --> 00:20:00,869
Ada seorang pria di Baja...
289
00:20:00,902 --> 00:20:03,271
Yang mengira Nico itu produser sungguhan.
290
00:20:04,906 --> 00:20:06,540
Dia ditipu.
291
00:20:08,343 --> 00:20:10,678
Apa? Ada apa?
292
00:20:10,711 --> 00:20:12,780
Kau membohongiku, Ny. Cavendish.
293
00:20:12,814 --> 00:20:15,616
Aku duduk dan melihatmu membohongi suamimu.
294
00:20:15,649 --> 00:20:17,052
Selamat sore.
295
00:20:29,364 --> 00:20:31,799
Halo, Tn...
296
00:20:31,833 --> 00:20:32,767
Marlowe.
297
00:20:32,801 --> 00:20:34,302
Oh, tentu, aku tahu itu.
298
00:20:34,336 --> 00:20:36,872
Richard menelepon saat kau datang.
299
00:20:36,905 --> 00:20:39,241
Kau tahu kata orang soal
Klub khusus pria paruh baya?
300
00:20:39,274 --> 00:20:41,043
Apa itu?
301
00:20:41,076 --> 00:20:42,844
Itu nyata.
302
00:20:42,878 --> 00:20:45,847
Dan apa yang dia temukan, Nyonya...
303
00:20:45,881 --> 00:20:51,418
Dorothy Quincannon, dan jangan
pura-pura kau tidak tahu.
304
00:20:52,821 --> 00:20:56,690
Mari lihat,
kau menjalani perang buruk...
305
00:20:56,724 --> 00:20:58,726
Lalu saat berusia dua puluhan,
kau jadi pemabuk...
306
00:20:58,759 --> 00:21:00,362
Kena PHK di industri minyak.
307
00:21:00,395 --> 00:21:01,595
Sungguh?
308
00:21:01,629 --> 00:21:03,731
Dapat kerja jadi
Jaksa Wilayah Los Angeles...
309
00:21:03,764 --> 00:21:07,002
Sebagai penyelidik, tapi itu
juga tidak berhasil dengan baik...
310
00:21:07,035 --> 00:21:08,837
Benar bukan, Tn. Marlowe?
311
00:21:08,870 --> 00:21:11,807
Dia menemukan itu semua dalam lima menit.
312
00:21:13,008 --> 00:21:16,710
Kau bukan satu-satunya orang yang
bisa mengajukan pertanyaan.
313
00:21:16,744 --> 00:21:19,680
Kau tidak mencari mutiara.
314
00:21:19,713 --> 00:21:23,919
Tidak, aku memang suka basa-basi,
kebiasaan lama.
315
00:21:23,952 --> 00:21:27,788
Katakan, Tn. Marlowe,
apa yang diinginkan putriku?
316
00:21:27,823 --> 00:21:31,159
Cerai?
Mungkin kusetujui.
317
00:21:31,193 --> 00:21:34,296
Maaf, aku hanya membahas
Bisnis dengan klienku.
318
00:21:34,329 --> 00:21:37,232
Aku permisi.
319
00:21:37,265 --> 00:21:39,201
- Dah.
- Dah.
320
00:21:47,777 --> 00:22:02,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
321
00:22:39,494 --> 00:22:41,263
Permisi.
322
00:23:01,349 --> 00:23:03,418
- Hei, Fergus.
- Oh, halo.
323
00:23:03,451 --> 00:23:05,786
Demi Yesus, kau datang.
324
00:23:05,820 --> 00:23:08,123
Tidak ada satu pun petunjuk
penabrak Peterson.
325
00:23:08,156 --> 00:23:11,059
- Kami mencerca pertanyaan.
- Seberapa jauh?
326
00:23:11,092 --> 00:23:14,129
Marlowe, jika ada yang mau
menemukan keabsolutan...
327
00:23:14,162 --> 00:23:16,464
Hakiki dan mencari pemabuk...
328
00:23:16,498 --> 00:23:18,200
Yang merasa bisa kabur...
329
00:23:18,233 --> 00:23:19,935
Setelah menabrak pemabuk lain...
330
00:23:19,968 --> 00:23:22,237
Kau pergilah ke Klub Corbata.
331
00:23:22,270 --> 00:23:25,340
Tidak ada saksi mata,
tersangka tidak memungkinkan.
332
00:23:25,373 --> 00:23:27,741
Sabtu malam, mereka datang dan pergi
di klub seperti tikus...
333
00:23:27,775 --> 00:23:29,477
Lewat lubang tong sampah.
334
00:23:29,511 --> 00:23:31,079
Bisa siapa saja dari ratusan mobil...
335
00:23:31,112 --> 00:23:33,815
Yang menggilasnya dan mungkin
tidak ada satu pun...
336
00:23:33,848 --> 00:23:35,951
Yang mau menangkap seseorang.
337
00:23:35,984 --> 00:23:39,821
Kita di dunia nyata. Kau paham
bagaimana dunia nyata itu.
338
00:23:39,854 --> 00:23:41,256
Kadang keadilan itu buta...
339
00:23:41,289 --> 00:23:44,059
Kadang keadilan tidak peduli
dan mungkin itu benar.
340
00:23:44,092 --> 00:23:47,262
Jadi, siapa klien misteriusmu itu?
Saudarinya?
341
00:23:47,295 --> 00:23:48,830
Ceritakan soal saudarinya.
342
00:23:48,863 --> 00:23:50,899
Mungkin dia mengidentifikasinya,
Mungkin tidak.
343
00:23:50,932 --> 00:23:52,400
Ceritakan tentang saudarinya.
344
00:23:52,434 --> 00:23:55,971
Aku punya saudari,
Kau urus saudarinya.
345
00:23:56,404 --> 00:23:57,973
Aku kerja untuk orang
Yang anggap...
346
00:23:58,006 --> 00:24:01,176
Nico Peterson masih hidup.
347
00:24:01,209 --> 00:24:05,413
Ya, itu rumit.
Aku bukan orang yang rumit.
348
00:24:05,447 --> 00:24:07,849
Klienku mengaku melihatnya...
349
00:24:07,882 --> 00:24:10,252
Yang memberimu
Pembunuhan, kawan.
350
00:24:10,285 --> 00:24:12,153
Aku punya banyak, terima kasih.
351
00:24:14,189 --> 00:24:15,756
Ini berkasmu.
352
00:24:17,926 --> 00:24:20,495
Klienku anggap dia belum mati...
353
00:24:20,528 --> 00:24:21,997
Bukan dia yang dilindas...
354
00:24:22,030 --> 00:24:25,133
Di luar Klub Corbata,
Aku ulangi.
355
00:24:25,166 --> 00:24:29,838
Itu memberiku pembunuhan, ya,
Secara teori, mungkin.
356
00:24:29,871 --> 00:24:33,041
Ada masalah apa tuan-tuan?
Uang atau wanita?
357
00:24:33,074 --> 00:24:35,143
Keduanya, dengan
Komplikasi kehausan.
358
00:24:35,176 --> 00:24:38,446
Dia seperti kita Pat,
Tapi dia tidak bisa menerima petunjuk.
359
00:24:38,480 --> 00:24:40,282
- Mau minum apa?
- Wiski.
360
00:24:40,315 --> 00:24:42,517
Biasa.
361
00:24:42,550 --> 00:24:45,885
Apa yang terjadi hari ini Patrick,
Kau menikah atau bahagia?
362
00:24:45,920 --> 00:24:47,522
Setidaknya cucianku beres.
363
00:24:47,555 --> 00:24:48,957
Pat mengalami kesulitan
Selama dua minggu...
364
00:24:48,990 --> 00:24:52,193
Bersihkan laci setelah
Dia kehilangan Ibunya.
365
00:24:52,227 --> 00:24:53,094
Persetan kau.
366
00:24:53,128 --> 00:24:55,163
Jika aku bisa,
Aku tidak perlu dengar.
367
00:24:55,196 --> 00:24:57,932
Jika itu operasi,
Aku akan mendaftar.
368
00:24:59,134 --> 00:25:02,037
Jika dia masih hidup Joe,
Kau punya pembunuhan.
369
00:25:03,571 --> 00:25:05,340
Mau terus mengatakan itu?
370
00:25:05,373 --> 00:25:07,442
Itu hal terakhir yang kau mau
Dalam pembunuhan...
371
00:25:07,475 --> 00:25:09,044
Aku sadar, pembunuhan.
372
00:25:09,077 --> 00:25:11,579
Menurutmu itu pembunuhan?
373
00:25:11,613 --> 00:25:14,182
Aku pergi ke kuburan.
Coba tebak.
374
00:25:14,215 --> 00:25:16,184
- Dia dikremasi.
- Tebakan yang bagus.
375
00:25:16,217 --> 00:25:19,421
Ya, bahkan giginya pun hancur...
376
00:25:19,454 --> 00:25:20,922
Dan berserakan di mana-mana.
377
00:25:20,955 --> 00:25:23,391
Kau pernah melindas
Tikus atau kucing?
378
00:25:23,425 --> 00:25:26,461
Jika Peterson tidak mati,
Siapa yang melakukannya?
379
00:25:26,494 --> 00:25:30,932
Dengar Marlowe, aku tahu kau
Bersikap seperti Sir Lancelot...
380
00:25:30,965 --> 00:25:32,300
Dan hidupmu seperti biksu...
381
00:25:32,334 --> 00:25:35,403
Kau tidak punya kepentingan pribadi
Yang dapat diandalkan siapa pun...
382
00:25:35,437 --> 00:25:38,940
Kau suka disingkirkan dan
Ditahan hanya karena tidak berhenti...
383
00:25:38,973 --> 00:25:43,078
Dan ini kisah menarik
Yang kau punya, jika benar.
384
00:25:43,111 --> 00:25:46,214
Tapi mayat itu, Peterson,
Untuk semua maksud dan tujuan...
385
00:25:46,247 --> 00:25:48,550
Terdapat dompet Peterson
Di sakunya.
386
00:25:48,583 --> 00:25:50,418
Ditambah, dia diidentifikasi
Di tempat kejadian...
387
00:25:50,452 --> 00:25:52,253
Untuk semua maksud dan tujuan.
388
00:25:52,287 --> 00:25:53,154
Oleh siapa?
389
00:25:53,188 --> 00:25:55,056
Manajer klub,
Floyd Hanson...
390
00:25:55,090 --> 00:25:58,093
Dan oleh Los Angeles County Coroner,
Yang merupakan salah satu anggotanya.
391
00:25:58,126 --> 00:26:01,162
Jadi, ini urusan kepolisian daerah.
392
00:26:02,130 --> 00:26:03,565
Batas kepolisian daerah sampai mana?
393
00:26:03,598 --> 00:26:05,367
Bay Canyon Drive.
394
00:26:10,372 --> 00:26:12,440
Sepanjang jalan ini?
395
00:26:12,474 --> 00:26:14,275
Oh, Yesus.
396
00:26:17,412 --> 00:26:19,013
Buat panggilan, Joe.
397
00:26:20,148 --> 00:26:22,083
Aku akan menjauhkanmu dari itu.
398
00:26:32,427 --> 00:26:36,498
Tn. Hanson bilang ini sangat
Tidak biasa, Tn. Marlowe...
399
00:26:36,531 --> 00:26:38,166
Tapi dia mau bertemu.
400
00:26:38,199 --> 00:26:41,202
Tetap di kiri, ikuti rambu
Yang bertuliskan resepsionis.
401
00:26:41,236 --> 00:26:42,504
Terima kasih.
402
00:27:13,134 --> 00:27:15,103
Aku Floyd Hanson, manajer.
403
00:27:16,271 --> 00:27:18,006
Ada yang bisa kubantu, Tn. Marlowe?
404
00:27:18,039 --> 00:27:20,508
Tidak perlu matikan mobilmu.
405
00:27:20,542 --> 00:27:22,710
Penjaga gerbang memberi tahuku
Kau detektif swasta...
406
00:27:22,744 --> 00:27:24,245
Benarkah?
407
00:27:24,279 --> 00:27:27,081
Ya, aku dulu bekerja
Di kantor Jaksa.
408
00:27:27,115 --> 00:27:30,051
- Aku pernah dengar itu.
- Aku dengar kau pernah dengar.
409
00:27:32,353 --> 00:27:35,190
Aku di sini tentang
Kecelakaan yang terjadi.
410
00:27:37,058 --> 00:27:39,461
- Yang serius?
- Nico Peterson.
411
00:27:39,494 --> 00:27:41,062
Kejadian sebenarnya
Bukan di properti...
412
00:27:41,095 --> 00:27:42,330
Lebih sering di jalan umum.
413
00:27:42,363 --> 00:27:45,066
Aku sangat menghargai
Perbedaannya...
414
00:27:45,099 --> 00:27:47,402
Tapi terkadang orang
Dipindahkan dari properti...
415
00:27:47,435 --> 00:27:51,005
Meskipun kaki mereka menginjak
Propertinya sedikit.
416
00:27:51,039 --> 00:27:53,475
Ada kasus menarik
Di Cincinnati.
417
00:27:53,508 --> 00:27:55,143
Apa itu?
418
00:27:55,176 --> 00:27:58,379
Seorang pria dipukuli sampai mati,
Lalu dia dibuang ke jalan...
419
00:27:58,413 --> 00:28:01,115
Dan kepalanya terlindas ban...
420
00:28:01,149 --> 00:28:03,618
Untuk menghilangkan penyebab kematian...
421
00:28:03,651 --> 00:28:06,054
Dan untuk
Mengeluarkan dia dari properti.
422
00:28:06,087 --> 00:28:07,622
Tn. Peterson tertabrak di jalan...
423
00:28:07,655 --> 00:28:09,557
Dan jalan bukan properti.
424
00:28:09,591 --> 00:28:11,292
Aku menghargai itu.
425
00:28:11,326 --> 00:28:13,628
Apa Peterson anggota klub ini?
426
00:28:13,661 --> 00:28:16,297
Tn. Peterson bukan anggota.
427
00:28:16,331 --> 00:28:18,366
Itu karena klubmu ekslusif.
428
00:28:18,399 --> 00:28:20,803
Benar, tapi maksudmu, Pak?
429
00:28:23,171 --> 00:28:24,772
Apa yang akan kita lakukan
Tanpa Meksiko?
430
00:28:24,807 --> 00:28:28,510
Meksiko adalah masa depan, kami punya
Klub cabang di Baja, California.
431
00:28:28,543 --> 00:28:31,546
- Sepertinya masa lalu.
- Harus disertakan.
432
00:28:31,579 --> 00:28:33,648
Meksiko atau penduduknya?
433
00:28:33,681 --> 00:28:35,316
Tetap pada intinya, Tn. Marlowe.
434
00:28:36,417 --> 00:28:38,086
Pasti mengejutkan bagimu...
435
00:28:38,119 --> 00:28:40,421
Melihat Tn. Peterson
Di jalan seperti itu.
436
00:28:40,455 --> 00:28:43,758
Aku berada di Chateau Thierry,
Belleau Wood.
437
00:28:43,791 --> 00:28:45,260
Aku pernah melihat
Pria lebih berantakan...
438
00:28:45,293 --> 00:28:47,362
Dari pada Tn. Peterson.
439
00:28:48,796 --> 00:28:50,398
Suatu kali, setelah serangan artileri...
440
00:28:50,431 --> 00:28:53,434
Aku temukan gigi seorang teman
Di gelas wiskiku.
441
00:28:53,468 --> 00:28:55,136
Aku minum wiskinya.
442
00:28:55,838 --> 00:28:57,739
Kau pria yang mengerikan.
443
00:28:57,772 --> 00:29:00,542
Dia sudah mati,
Dan aku butuh wiski.
444
00:29:00,575 --> 00:29:03,144
Kau seusiaku,
Mungkin kau ada di sana...
445
00:29:03,177 --> 00:29:06,147
Mungkin kau tahu suasananya.
446
00:29:06,180 --> 00:29:09,317
Senapan Kerajaan Irlandia.
Somme.
447
00:29:09,350 --> 00:29:12,053
Selama sisa waktu,
Kita melihat orang mati.
448
00:29:13,822 --> 00:29:15,690
Ayo jalan-jalan, Tn. Marlowe.
449
00:29:15,723 --> 00:29:17,826
Kita hidup, ketika yang lain tidak...
450
00:29:17,860 --> 00:29:19,594
Dan ini pagi yang menyenangkan.
451
00:29:26,501 --> 00:29:27,870
Kau telah membuat ketidakadilan...
452
00:29:27,903 --> 00:29:29,370
Cukup banyak dengan profesimu.
453
00:29:29,404 --> 00:29:32,574
Klub ini eksklusif.
Orang kaya suka bermain.
454
00:29:32,607 --> 00:29:35,276
Lapangan polo ada di sana.
455
00:29:35,310 --> 00:29:39,815
Jadi siapa tamu Tn. Peterson
Pada malam dia dibunuh?
456
00:29:39,848 --> 00:29:42,250
Siapa klienmu, Tn. Marlowe?
457
00:29:42,283 --> 00:29:45,253
Kami menemui jalan buntu,
Tn. Hanson. Siapa klienmu?
458
00:29:45,286 --> 00:29:46,621
Aku tidak tahu apa yang kau
Ingin aku katakan padamu...
459
00:29:46,654 --> 00:29:49,223
Polisi teliti, selalu...
460
00:29:49,257 --> 00:29:52,126
Bukankah itu yang mereka lakukan,
Teliti?
461
00:29:52,160 --> 00:29:55,530
Aku jarang menyalahkan seorang polisi
Kecuali dia benar-benar jahat.
462
00:29:55,563 --> 00:29:58,333
Biasanya ada seseorang
Yang dia takuti.
463
00:29:58,366 --> 00:30:02,136
Dan siapa dalam hal ini yang akan
Ditakuti oleh polisi mana pun?
464
00:30:02,170 --> 00:30:03,906
Jika pengemudi tabrak lari...
465
00:30:03,939 --> 00:30:07,742
Adalah orang yang sangat
Substansial atau terhubung...
466
00:30:07,775 --> 00:30:10,478
Seorang polisi mungkin takut
Pada Klub secara umum.
467
00:30:10,511 --> 00:30:11,679
Aku akan takut.
468
00:30:11,713 --> 00:30:15,149
Apa yang diperlukan agar kau
Tidak takut? Apa yang bisa aku lakukan?
469
00:30:15,183 --> 00:30:18,620
Dengar Tn. Hanson,
Aku bermaksud mengajukan pertanyaan.
470
00:30:18,653 --> 00:30:20,221
Ajukan pertanyaan.
471
00:30:20,254 --> 00:30:22,223
Ini adalah tabrak lari...
472
00:30:22,256 --> 00:30:23,859
Dan mengingat jalannya,
Itu mungkin anggota...
473
00:30:23,892 --> 00:30:27,762
Dan mungkin pengemudinya
Tidak tahu dia menabrak sesuatu.
474
00:30:27,795 --> 00:30:30,565
Semua orang di negara ini sudah
Mabuk sejak awal.
475
00:30:30,598 --> 00:30:34,168
Aku rasa aku belum pernah
Melihat pengemudi yang sadar.
476
00:30:35,269 --> 00:30:37,271
Haruskah kita minum teh?
477
00:30:39,273 --> 00:30:41,175
Apa ada banyak
Perjudian di sini, Tn. Hanson?
478
00:30:41,209 --> 00:30:42,878
Kau berada di tempat
Yang sangat berbahaya.
479
00:30:42,911 --> 00:30:44,512
Ada kartu yang dimainkan.
480
00:30:44,545 --> 00:30:45,914
Hutang terakumulasi.
481
00:30:45,948 --> 00:30:48,583
Ada ruang kartu, itu pribadi.
482
00:30:48,616 --> 00:30:49,784
Kamar tidur?
483
00:30:49,818 --> 00:30:51,719
Kami punya akomodasi tamu.
484
00:30:51,753 --> 00:30:55,256
Apa pria studio dan produser
Mengadakan pertemuan di sini?
485
00:30:55,623 --> 00:30:57,492
Mengapa aku bicara denganmu?
486
00:30:57,525 --> 00:30:59,928
Karena kau tidak tahu
Siapa yang menyewaku.
487
00:30:59,962 --> 00:31:01,496
Sebutkan hal yang paling
Membuatmu penasaran...
488
00:31:01,529 --> 00:31:04,499
Mungkin kita bisa
Mengakhiri obrolan kita.
489
00:31:04,532 --> 00:31:06,768
Ada kemungkinan orang mati itu...
490
00:31:06,802 --> 00:31:09,504
Bukan Nico Peterson.
491
00:31:09,537 --> 00:31:12,875
Saudarinya diperlihatkan jenazahnya
Keesokan harinya di kamar mayat...
492
00:31:12,908 --> 00:31:14,409
Dan menyatakan tidak ada keraguan.
493
00:31:14,442 --> 00:31:16,944
Di mana aku bisa temukan
Saudarinya?
494
00:31:18,613 --> 00:31:19,982
Tanyakan ke Polisi.
495
00:31:32,527 --> 00:31:36,397
Mengapa kau bilang
Peterson mungkin masih hidup...
496
00:31:36,431 --> 00:31:38,433
Meski sudah jelas aku melihatnya mati?
497
00:31:38,466 --> 00:31:41,569
Seseorang mungkin telah melihatnya
Baru-baru ini di jalan.
498
00:31:41,602 --> 00:31:44,840
Dan di mana itu?
499
00:31:44,873 --> 00:31:47,340
Aku tidak bisa memberitahumu.
500
00:31:47,375 --> 00:31:48,844
Selamat tinggal, Tn. Marlowe.
501
00:31:48,877 --> 00:31:52,547
Maaf karena pada akhirnya
Tidak menarik untuk bicara denganmu.
502
00:31:54,682 --> 00:31:56,484
Tapi aku suka pembicaraan...
503
00:31:56,517 --> 00:32:00,054
Tentang tidak takut,
Ketika seharusnya kau takut.
504
00:32:02,623 --> 00:32:04,425
Aku akan pergi.
505
00:32:07,777 --> 00:32:22,777
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
506
00:32:25,513 --> 00:32:27,816
Kau wanita tercantik di kota.
507
00:32:27,850 --> 00:32:29,350
Seorang bintang.
508
00:32:37,492 --> 00:32:41,029
Astaga.
Kau bukan tamu biasa.
509
00:32:41,063 --> 00:32:43,464
Belum saja.
510
00:32:43,498 --> 00:32:45,500
Mereka memang suka
Membuatnya tetap eksklusif.
511
00:32:45,533 --> 00:32:47,502
Ya, sepertinya begitu.
512
00:32:48,937 --> 00:32:51,807
Temui aku di Cabana,
Pantai Venice.
513
00:32:52,975 --> 00:32:54,509
Apa?
514
00:32:54,542 --> 00:32:56,377
Temui aku di Cabana,
Pantai Venice.
515
00:32:56,410 --> 00:32:58,013
Tanya Lynn, Lynn Peterson.
516
00:32:58,046 --> 00:33:01,083
- Kau adik Nico.
- Pak?
517
00:33:01,116 --> 00:33:02,818
Tuan-tuan.
518
00:33:20,999 --> 00:33:23,999
PANTI PIJAT CABANA
519
00:33:38,452 --> 00:33:41,489
Lynn, aku tidak yakin
Pakai N, atau E.
520
00:33:41,522 --> 00:33:43,926
Pakai X
Jika dia bekerja di sini.
521
00:33:43,959 --> 00:33:45,626
Ini dia.
522
00:33:45,660 --> 00:33:47,830
Jubah ada di lemari,
Dan jangan macam-macam.
523
00:33:47,863 --> 00:33:49,930
Akan kucoba.
524
00:34:07,115 --> 00:34:08,884
- Terima kasih.
- Sama-sama.
525
00:34:10,185 --> 00:34:12,520
Ini dia.
526
00:34:16,024 --> 00:34:18,861
Tn. Hanson mengirimkan
Permintaan maafnya...
527
00:34:18,894 --> 00:34:20,661
Lynn Peterson sudah ditahan.
528
00:34:20,695 --> 00:34:25,399
Aku menyesal mendengarnya.
529
00:34:25,433 --> 00:34:27,635
Lynn pakai huruf X?
530
00:34:38,213 --> 00:34:39,815
Persetan.
531
00:34:43,451 --> 00:34:45,453
Aku sudah terlalu tua untuk ini.
532
00:34:58,666 --> 00:35:01,136
Kau suka dengan
Pergaulan jahat?
533
00:35:01,169 --> 00:35:02,770
Lebih sering dari pada tidak.
534
00:35:02,804 --> 00:35:04,505
Kalau begitu,
Sebaiknya kau jadi anak yang baik...
535
00:35:04,538 --> 00:35:06,707
Karena kau akan bertemu
Dorothy Quincannon...
536
00:35:06,741 --> 00:35:08,810
Di Hotel Garden of Allah
Pada pukul 3:00.
537
00:35:08,844 --> 00:35:12,513
Itu dalam 20 menit.
Dorothy Quincannon.
538
00:35:16,617 --> 00:35:19,054
Kau datang untuk
Main film, Hilda?
539
00:35:19,087 --> 00:35:21,189
Aku datang untuk jadi
Bintang film.
540
00:35:32,700 --> 00:35:34,669
Pertama-tama,
Kau harus merebus air...
541
00:35:34,702 --> 00:35:36,470
Sekarang apa airnya direbus?
542
00:35:36,504 --> 00:35:38,240
- Ya, Bu.
- Lalu panaskan tekonya.
543
00:35:38,273 --> 00:35:40,541
- Berikan panas yang baik.
- Baik.
544
00:35:40,574 --> 00:35:44,246
Masukkan satu sendok teh per cangkir,
Lalu satu sendok teh untuk teko...
545
00:35:44,279 --> 00:35:47,515
Lalu biarkan
Selama tiga menit.
546
00:35:48,850 --> 00:35:51,186
Seperti telur rebus...
547
00:35:51,219 --> 00:35:53,822
Tiga menit,
Tidak lebih, tidak kurang...
548
00:35:53,855 --> 00:35:56,258
Lalu siap untuk dituangkan,
Kau mengerti?
549
00:35:56,291 --> 00:35:58,260
Mengerti, Bu.
550
00:35:58,293 --> 00:36:00,128
Saat kau buat teh, buatlah teh.
551
00:36:00,162 --> 00:36:02,965
Saat kau buat air, buatlah air.
552
00:36:02,998 --> 00:36:04,565
Air.
553
00:36:04,598 --> 00:36:06,101
Kurasa dia tidak mengerti.
554
00:36:06,134 --> 00:36:08,703
Kau mengerti?
555
00:36:08,736 --> 00:36:10,839
Kau mengangkatnya dari Joyce, Bu.
556
00:36:10,872 --> 00:36:13,976
Dan dia mengangkatnya
Dari tempat lain...
557
00:36:14,009 --> 00:36:15,509
Pria yang menyebalkan.
558
00:36:15,543 --> 00:36:17,112
Tidak pernah sehari
Bekerja dalam hidupnya.
559
00:36:17,145 --> 00:36:19,181
Ya, selain dari buku.
560
00:36:19,214 --> 00:36:21,582
Sifilis yang mengerikan.
561
00:36:21,615 --> 00:36:23,251
Menipu orang Amerika...
562
00:36:23,285 --> 00:36:25,553
Terkadang hanya itu
Yang harus kau lakukan.
563
00:36:25,586 --> 00:36:26,787
Itu yang kau lakukan?
564
00:36:26,822 --> 00:36:29,590
Aku telah menipu sejumlah
Orang Amerika...
565
00:36:29,623 --> 00:36:33,661
Termasuk bermain putri berhala...
566
00:36:33,694 --> 00:36:36,865
Elizabeth dari Inggris,
Hancurkan para janda...
567
00:36:36,898 --> 00:36:41,203
Dan sejumlah gadis petani
Bertelanjang kaki.
568
00:36:41,236 --> 00:36:42,971
Itu tidak ada apa-apanya,
Semua yang kau butuhkan...
569
00:36:43,005 --> 00:36:45,740
Adalah tampil reguler
Dan kemampuan membaca.
570
00:36:45,773 --> 00:36:48,310
Aku sangat meragukan itu.
571
00:36:52,180 --> 00:36:53,849
Aku bicara dengan putriku.
572
00:36:53,882 --> 00:36:57,085
Anehnya, dia sama sekali tidak
Tertarik untuk bercerai.
573
00:36:57,119 --> 00:36:59,287
- Dia mencintai suaminya.
- Tidak.
574
00:36:59,321 --> 00:37:02,723
Tapi pengaturannya cocok untuknya.
575
00:37:02,757 --> 00:37:05,994
Alkohol, pelayan
Dan uangnya.
576
00:37:06,028 --> 00:37:07,595
Uangku.
577
00:37:08,864 --> 00:37:12,934
Dia menyewamu untuk mencari
Pria lain, bukan?
578
00:37:12,968 --> 00:37:16,604
Nico Peterson,
Yang tidak ingin ditemukan.
579
00:37:16,637 --> 00:37:19,640
Kau mempelajari
Semua ini darinya, ya?
580
00:37:19,673 --> 00:37:23,945
Aku ingin teh itu cukup
Kuat untuk membuat tikus berlari.
581
00:37:26,048 --> 00:37:30,718
Baiklah, kau bisa pergi sekarang,
Aku akan menjadi Ibu.
582
00:37:30,751 --> 00:37:32,220
Terima kasih, Bu.
583
00:37:35,257 --> 00:37:39,660
Aku juga merasa senang
Ditemani oleh Tn. Peterson...
584
00:37:39,693 --> 00:37:41,997
Dia mengusulkan investasi tertentu.
585
00:37:42,030 --> 00:37:44,332
Kurasa dalam bisnis persamaan.
586
00:37:44,366 --> 00:37:47,601
Apa pun bisnisnya,
Aku tidak tertarik.
587
00:37:47,635 --> 00:37:50,338
Tapi putriku tidak sabar...
588
00:37:50,372 --> 00:37:53,341
Tapi menginginkan apa yang
Dia anggap aku punya.
589
00:37:53,375 --> 00:37:55,911
Dan kau punya Tn. Peterson?
590
00:37:57,245 --> 00:37:59,815
Itu anggapan, Tn. Marlowe.
591
00:37:59,848 --> 00:38:01,682
Yang bisa dimengerti.
592
00:38:01,715 --> 00:38:03,885
Aku yakin putriku
Membayarmu mahal.
593
00:38:03,919 --> 00:38:06,754
Aku tidak bisa bicarakan padamu
Tentang urusan putrimu.
594
00:38:06,787 --> 00:38:11,827
Menurutmu urusan apa yang ada
Di keluargaku yang bukan urusanku?
595
00:38:11,860 --> 00:38:16,098
Jika dia pikir aku menginginkanmu,
Dia juga akan memilikimu.
596
00:38:16,131 --> 00:38:20,035
Mungkin dia sudah melakukannya.
597
00:38:20,068 --> 00:38:22,703
Aku bisa mengatakannya lagi,
Aku tidak dalam posisi...
598
00:38:22,736 --> 00:38:24,940
Untuk mendiskusikan urusan putrimu
Denganmu.
599
00:38:24,973 --> 00:38:29,777
Kau pria keras kepala yang bangga,
Tn. Marlowe.
600
00:38:29,811 --> 00:38:32,013
Aku hanya orang biasa...
601
00:38:32,047 --> 00:38:35,550
Mencoba untuk mendapatkan uang
Dan tetap jauh dari penjara.
602
00:38:39,254 --> 00:38:43,058
Ayah Clare mengendarai mobilnya
Dari tebing di La Jolla...
603
00:38:43,091 --> 00:38:45,726
Bahkan sebelum dia lahir.
604
00:38:45,759 --> 00:38:50,132
Dia berkecimpung dalam bisnis minyak,
Sangat sukses...
605
00:38:50,165 --> 00:38:54,668
Tapi dia tidak bisa bersembunyi
Dari anjing hitam itu.
606
00:38:54,702 --> 00:38:58,440
Itu satu hal yang
Membuatku takut, Tn. Marlowe.
607
00:38:58,473 --> 00:39:01,877
Anjing itu, berjalan dalam keluarga.
608
00:39:01,910 --> 00:39:04,012
Kau takut dia tidak stabil?
609
00:39:04,045 --> 00:39:05,814
Dia tidak stabil.
610
00:39:07,282 --> 00:39:09,683
Berhati-hatilah, Tn. Marlowe...
611
00:39:09,717 --> 00:39:13,721
Dia punya kebutuhan yang membara
Akan sosok Ayah.
612
00:39:13,754 --> 00:39:16,057
Aku harus berpura-pura...
613
00:39:16,091 --> 00:39:19,094
Kalau dia keponakanku
Selama ini.
614
00:39:19,127 --> 00:39:23,631
Penasihatku berpikir bahwa,
Seorang anak perempuan...
615
00:39:24,199 --> 00:39:25,433
Akan membuatku tua.
616
00:39:25,467 --> 00:39:27,035
Penasihat apa?
617
00:39:27,068 --> 00:39:31,406
Kau telah bertemu dengan calon
Duta Besar untuk Inggris.
618
00:39:31,439 --> 00:39:33,008
Tn. O'Reilly.
619
00:39:33,041 --> 00:39:35,776
Dan mungkin
Dia salah menasihatiku...
620
00:39:35,810 --> 00:39:39,414
Tapi aku harus mendengarkan
Selama bertahun-tahun.
621
00:39:39,447 --> 00:39:41,082
Dia bahkan membeli sebuah studio...
622
00:39:41,116 --> 00:39:43,018
Katanya untuk
Memajukan karirku...
623
00:39:43,051 --> 00:39:46,988
Tapi studionya tidak
Menguras koceknya.
624
00:39:47,022 --> 00:39:50,458
Jadi, putriku harus menjadi keponakanku...
625
00:39:50,492 --> 00:39:54,062
Sampai akhirnya aku pun harus
Menghadapi kenyataan itu.
626
00:39:54,095 --> 00:39:55,997
Kenyataan?
627
00:39:56,031 --> 00:40:01,002
Permainanku sudah habis,
Sudah lama.
628
00:40:01,036 --> 00:40:05,773
Tidak ada lagi bertelanjang kaki,
Tidak ada lagi ratu Ruritania.
629
00:40:07,509 --> 00:40:11,112
Aku punya lebih banyak uang
Dari pada Ratu Sheba...
630
00:40:11,146 --> 00:40:14,349
Dan aku sangat bahagia.
631
00:40:14,382 --> 00:40:17,018
Maksudmu legenda seluloid,
Tentunya.
632
00:40:17,052 --> 00:40:19,753
Kunci ke Hollywood,
Tn. Marlowe...
633
00:40:19,787 --> 00:40:22,257
Adalah mengetahui
Kapan permainanmu habis.
634
00:40:22,290 --> 00:40:26,928
Ambil uangnya dan lari,
Atau tetap tinggal, jika kau mau.
635
00:40:26,962 --> 00:40:28,997
Tapi setidaknya ambil uangnya.
636
00:40:30,999 --> 00:40:35,170
Aku punya penyelidik lain
Dalam kasus Tn. Peterson...
637
00:40:35,203 --> 00:40:37,505
Detektif swasta, namanya Seamus,
Jika kau percaya.
638
00:40:37,539 --> 00:40:39,307
Apa yang dia temukan?
639
00:40:39,341 --> 00:40:42,344
Selain menjadi orang
Properti di Pacific Pictures...
640
00:40:42,377 --> 00:40:46,248
Nico juga agen
Dengan klien salah satunya...
641
00:40:46,281 --> 00:40:49,117
Nona Amanda Toxteth.
642
00:40:49,150 --> 00:40:53,421
Jadi Tn. Marlowe,
Putriku bukan satu-satunya...
643
00:40:53,455 --> 00:40:56,224
Melebarkan kakinya untuknya.
644
00:40:56,258 --> 00:40:59,793
Jika kau menemukan Tn. Peterson,
Datanglah padaku sebelum...
645
00:40:59,828 --> 00:41:03,164
Di mana aku bisa menemukan
Nona Toxteth?
646
00:41:03,198 --> 00:41:07,402
Entahlah,
Film kelas B yang jelek kurasa.
647
00:41:07,435 --> 00:41:11,072
- Bu.
- Tunggu, beraninya kau?
648
00:41:11,106 --> 00:41:15,043
Aku sedikit bingung,
Aku sudah dibayar.
649
00:41:30,225 --> 00:41:32,894
Cut!
650
00:41:32,927 --> 00:41:34,829
Aku perlu melihat wajahnya...
651
00:41:34,863 --> 00:41:36,064
Aku perlu melihat wajahnya.
652
00:41:36,097 --> 00:41:39,434
Amanda, kamera ada di sana...
653
00:41:39,467 --> 00:41:40,969
Aku ingin kau melihat
Ke kamera.
654
00:41:41,002 --> 00:41:43,571
Mobil berputar,
Lihat kamera, mengerti?
655
00:41:43,605 --> 00:41:45,507
Terima kasih.
Makan siang.
656
00:41:45,540 --> 00:41:47,309
Aku boleh melepas ini, kan?
657
00:41:47,342 --> 00:41:50,111
Ya.
Setelah makan siang.
658
00:41:50,145 --> 00:41:52,347
Percayalah, aku terlihat
Lebih baik tanpa riasan perang.
659
00:41:52,380 --> 00:41:55,450
Terima kasih telah menemuiku,
Nona Toxteth.
660
00:41:55,483 --> 00:41:58,320
Panggil aku Mandy.
Kau seorang detektif?
661
00:41:58,353 --> 00:42:00,221
Aku tidak berbahaya
Dari kelihatannya.
662
00:42:00,255 --> 00:42:03,325
Itu pasti mengasyikkan,
Menjadi seorang detektif.
663
00:42:03,358 --> 00:42:04,893
Aki hampir tidak bisa menahan diri.
664
00:42:04,926 --> 00:42:07,595
Jangan menahan diri
Di hadapanku.
665
00:42:07,629 --> 00:42:10,932
Nico Peterson
Adalah agenmu, ya?
666
00:42:10,965 --> 00:42:15,070
Dia memberiku beberapa pekerjaan...
667
00:42:15,103 --> 00:42:17,605
"Riders of the Red Dawn,"
Kau sudah menontonnya?
668
00:42:17,639 --> 00:42:23,011
- Belum.
- Sekarang sudah tidak tayang.
669
00:42:23,044 --> 00:42:27,048
Joel McCrea seharusnya ada
Di dalamnya, tapi sesuatu terjadi.
670
00:42:27,082 --> 00:42:29,551
Aku berperan sebagai istri peternak,
Yang memandangi orang Indian...
671
00:42:29,584 --> 00:42:31,219
Dan orang Indian itu digantung.
672
00:42:31,252 --> 00:42:33,788
Aku akan menontonnya
Jika diputar lagi.
673
00:42:34,422 --> 00:42:38,259
Akting sepertinya berjalan dengan baik,
Nona Toxteth.
674
00:42:38,293 --> 00:42:39,961
Kau baik sekali.
675
00:42:39,994 --> 00:42:43,631
Ibuku bilang aku harus meniduri
Lebih banyak produser.
676
00:42:43,665 --> 00:42:45,100
Bagaimana menurutmu?
677
00:42:45,133 --> 00:42:49,003
Menurutku Ibumu salah besar.
678
00:42:50,605 --> 00:42:53,942
Apa yang bisa kau ceritakan
Tentang Nico Peterson?
679
00:42:53,975 --> 00:42:55,977
Mau seberapa detail?
680
00:42:56,010 --> 00:42:58,846
Kapan kau terakhir kau melihatnya?
681
00:42:59,414 --> 00:43:02,083
Kurasa seminggu sebelum
Dia tewas.
682
00:43:02,117 --> 00:43:04,352
Dia mencoba merebut hatiku kembali.
683
00:43:04,386 --> 00:43:08,656
- Dia suka main wanita, ya?
- Itu pertanyaan yang sulit.
684
00:43:08,690 --> 00:43:11,426
Nico menyukai penaklukan,
Bukan wanitanya.
685
00:43:11,459 --> 00:43:14,529
Dia hampir tidak menyentuhmu
Setelah dia memilikimu.
686
00:43:14,562 --> 00:43:16,264
Itu jenis pria tertentu.
687
00:43:16,297 --> 00:43:19,000
Beberapa gadis bilang
Pria tampan itu keren...
688
00:43:19,033 --> 00:43:20,468
Itu biasanya apa yang
Kau katakan pada pria jelek...
689
00:43:20,502 --> 00:43:25,106
Untuk buat mereka merasa lebih baik,
Tapi Nico keren.
690
00:43:26,641 --> 00:43:28,710
Nico punya pacar,
Tapi dia tidak punya...
691
00:43:28,743 --> 00:43:31,012
Teman wanita.
692
00:43:31,045 --> 00:43:33,481
Kau kenal pacarnya yang lain?
693
00:43:33,515 --> 00:43:36,351
Clare Quincannon
Diduga jatuh cinta padanya.
694
00:43:36,384 --> 00:43:39,387
Si pirang dengan
Ibu yang mengerikan.
695
00:43:39,421 --> 00:43:43,992
Dan cerita sang Ibu,
Dijaga oleh Dubes.
696
00:43:44,025 --> 00:43:46,528
Dia bahkan membeli
Studio ini untuknya.
697
00:43:46,561 --> 00:43:49,697
Kudengar itu murni perbudakan.
698
00:43:49,731 --> 00:43:52,734
Apa Nico ada
Hubungannya dengan Meksiko...
699
00:43:52,767 --> 00:43:55,203
Bisnis dari Meksiko?
700
00:43:55,236 --> 00:43:58,072
Hanya ada satu
Bisnis di Meksiko...
701
00:43:58,106 --> 00:44:00,108
Jangan mudah tertipu.
702
00:44:00,141 --> 00:44:03,278
Ketika dia punya uang, itu alasannya,
Dan mungkin satu-satunya alasan...
703
00:44:03,311 --> 00:44:07,315
Siapa pun akan mencarinya,
Berutang uang atau bayaran.
704
00:44:17,091 --> 00:44:19,194
Apa yang dia kendarai, Tuan?
705
00:44:19,227 --> 00:44:21,362
- Siapa?
- Nico Peterson.
706
00:44:21,396 --> 00:44:24,465
Apa pun yang dia kendarai,
Dia tidak akan memarkirnya di sini.
707
00:44:27,777 --> 00:44:42,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
708
00:45:49,651 --> 00:45:50,819
Kau lagi?
709
00:45:50,853 --> 00:45:52,620
Tidak apa,
Aku teman Nico.
710
00:45:52,654 --> 00:45:55,757
- Philip Marlowe.
- Kau terlalu gigih.
711
00:45:55,790 --> 00:45:58,326
- Aku mencoba untuk menemukan Nico.
- Dia tewas.
712
00:45:58,359 --> 00:46:02,430
Tunggu sebentar.
Kau yakin?
713
00:46:02,463 --> 00:46:05,366
Aku disewa untuk menyelidiki
Hilangnya saudaramu.
714
00:46:05,400 --> 00:46:08,202
Dia belum menghilang,
Dia ada di toples di atas rak marmer.
715
00:46:08,236 --> 00:46:09,872
Aku yang membelinya.
716
00:46:09,905 --> 00:46:12,307
Kau melihatnya juga,
Seharusnya tahu.
717
00:46:12,340 --> 00:46:15,176
Bagaimana jika aku katakan
Dia mungkin masih hidup?
718
00:46:15,209 --> 00:46:18,146
Aku tidak percaya dongeng, tuan.
719
00:46:18,179 --> 00:46:22,283
Aku melihat tubuhnya di
Brankar di tempat itu.
720
00:46:22,317 --> 00:46:24,719
Jadi itu bukan di klub di jalan raya.
721
00:46:24,752 --> 00:46:27,388
Aku melakukan semua
Yang harus aku lakukan.
722
00:46:27,422 --> 00:46:29,190
Tidak mudah melihatnya.
723
00:46:29,223 --> 00:46:32,427
Tidak terlalu menyenangkan.
Dan apa tuntutan Floyd terhadapmu?
724
00:46:32,460 --> 00:46:35,229
Mengapa aku ingin bertemu,
Dan jika kau takut padanya...
725
00:46:35,263 --> 00:46:36,664
Atau apa pun, kita harus bicara.
726
00:46:36,698 --> 00:46:38,533
Aku tidak takut pada apa pun.
727
00:46:40,768 --> 00:46:42,905
- Apa yang ada di dalam buku?
- Kata-kata.
728
00:46:42,938 --> 00:46:44,405
Tidak ada narkoba?
729
00:46:44,439 --> 00:46:47,442
Hanya kata-kata,
Ini adalah buku tentang kata-kata.
730
00:46:47,475 --> 00:46:51,346
- Nico hebat dengan kata-kata.
- Kau bilang melihat jasadnya?
731
00:46:51,379 --> 00:46:55,383
Ya. Lalu polisi mencoba
Memperkosaku di lorong.
732
00:46:56,885 --> 00:46:59,787
Mungkin mereka punya
Anak perempuan seusiaku.
733
00:46:59,822 --> 00:47:02,490
Ini lucu, apa pun yang kau lakukan...
734
00:47:02,523 --> 00:47:04,626
Selalu ada seseorang
Yang mencoba memperkosamu.
735
00:47:06,194 --> 00:47:10,498
Persetan dengan Floyd, persetan dengan polisi,
Dan persetan denganmu.
736
00:47:10,531 --> 00:47:14,168
Aku tahu wanita itu,
Dia saudari orang itu...
737
00:47:14,202 --> 00:47:16,704
Tapi siapa kau?
738
00:47:16,738 --> 00:47:18,573
Kau orang besar.
739
00:47:18,606 --> 00:47:20,809
Aku berencana menyewa rumahnya.
740
00:47:26,347 --> 00:47:27,749
Di mana Serena?
741
00:47:27,782 --> 00:47:29,250
Siapa Serena?
742
00:47:29,283 --> 00:47:33,153
Jika kau mengenal saudaraku,
Dia mungkin mencampakkannya.
743
00:48:01,850 --> 00:48:04,218
Di mana Serena?
744
00:48:04,252 --> 00:48:05,687
- Siapa Serena?
- Saudaraku sudah mati...
745
00:48:05,720 --> 00:48:06,754
Siapa Serena?
746
00:48:06,788 --> 00:48:07,890
Bawa kami padanya...
747
00:48:07,923 --> 00:48:09,524
Atau lihat yang akan terjadi.
748
00:48:24,739 --> 00:48:26,240
Kumohon.
749
00:48:31,646 --> 00:48:34,615
Apa yang kita punya di sini?
750
00:48:41,890 --> 00:48:45,693
Bos ingin bicara.
751
00:48:45,727 --> 00:48:50,465
- Dan siapa kau, pria besar?
- Cedric, orang besar.
752
00:48:51,466 --> 00:48:53,634
Nama bosmu?
753
00:48:53,668 --> 00:48:58,040
Dia pria kecil,
Lou Hendricks.
754
00:48:58,073 --> 00:48:59,540
Wah...
755
00:49:00,775 --> 00:49:01,810
Bangun.
756
00:49:31,006 --> 00:49:33,574
Lou Hendricks.
757
00:49:33,608 --> 00:49:36,511
Akhirnya,
Aku tidak perlu perkenalkan diri.
758
00:49:36,544 --> 00:49:40,648
Namaku umum, Cedric,
Sudah dikenal.
759
00:49:40,681 --> 00:49:42,650
Kau seorang penjahat.
760
00:49:42,683 --> 00:49:45,319
Pengusaha dan dermawan.
761
00:49:45,353 --> 00:49:48,322
Aku bisa terima uang,
Bawa aku pergi dari semua ini.
762
00:49:48,356 --> 00:49:50,358
Aku harap kau bisa
Terima uang, Tn. Marlowe...
763
00:49:50,391 --> 00:49:53,061
Tapi sayangnya,
Itu akan jadi transaksi...
764
00:49:53,095 --> 00:49:55,563
Bukan sumbangan.
765
00:49:55,596 --> 00:49:57,665
Kata-kata apa yang kau inginkan?
766
00:49:57,698 --> 00:50:00,501
Aku harap bukan
Kata-kata masa lampau.
767
00:50:01,970 --> 00:50:04,472
Di mana rumah, Tn. Marlowe?
768
00:50:04,505 --> 00:50:06,809
Di mana hati berada,
Tapi kau tahu itu.
769
00:50:06,842 --> 00:50:11,412
Bukan, maksudku rumahmu.
770
00:50:11,445 --> 00:50:15,383
26, Maple Boulevard.
771
00:50:15,416 --> 00:50:19,486
Ayo kita antar Tn. Marlowe ke
Rumahnya, Cedric.
772
00:50:19,922 --> 00:50:24,759
Elemen Gaya
Oleh William Strunk Jr.
773
00:50:24,792 --> 00:50:28,496
Frase partisip di awal kalimat...
774
00:50:28,529 --> 00:50:32,667
Pasti mengacu pada
Subjek gramatikal.
775
00:50:32,700 --> 00:50:36,839
Berjalan santai di jalan,
Dia melihat seorang wanita...
776
00:50:36,872 --> 00:50:38,941
Ditemani dua orang anak.
777
00:50:40,976 --> 00:50:43,578
Jika kau cari masalah...
778
00:50:43,611 --> 00:50:46,815
Dia akan menghajarmu
Seperti tata bahasa yang buruk.
779
00:51:02,597 --> 00:51:06,869
Kau perlu bersihkan itu?
Cedric, durag-mu.
780
00:51:06,902 --> 00:51:09,704
Maksudmu sapu tanganku,
Tn. Hendricks?
781
00:51:09,737 --> 00:51:12,607
Suatu hari Cedric, kuharap aku meninggalkanmu
Di tempat aku menemukanmu.
782
00:51:12,640 --> 00:51:15,776
- Berikan benda itu.
- Terima kasih.
783
00:51:18,779 --> 00:51:22,416
Aku dengar Tn. Marlowe,
Dan dari berbagai koneksi...
784
00:51:22,450 --> 00:51:24,785
Kalau kau sedang
Mencari seseorang.
785
00:51:24,820 --> 00:51:29,358
- Kita semua mencari seseorang.
- Itu sangat menyedihkan.
786
00:51:30,658 --> 00:51:33,461
Katakan siapa yang aku cari.
787
00:51:33,494 --> 00:51:36,098
Biar kutebak, dua orang
Meksiko yang mencari...
788
00:51:36,131 --> 00:51:37,765
Orang bernama Serena.
789
00:51:37,798 --> 00:51:43,571
Serena, seorang wanita dengan bentuk paling
Halus yang bisa dibayangkan...
790
00:51:43,604 --> 00:51:47,675
Terakhir terlihat di pelukan
Nico Peterson.
791
00:51:47,708 --> 00:51:51,146
- Ingat nama itu?
- Sedikit.
792
00:51:51,179 --> 00:51:53,048
Aku tidak perlu
Kau ingat sedikit...
793
00:51:53,081 --> 00:51:55,449
Aku ingin kau mengingatnya...
794
00:51:55,483 --> 00:51:57,618
Dengan seksama...
795
00:51:57,652 --> 00:52:03,557
Bukan sedikit, Tn. Marlowe.
796
00:52:03,591 --> 00:52:06,827
Siapa yang mengejar
Saudari Peterson?
797
00:52:07,829 --> 00:52:09,563
Kudengar dua orang Meksiko.
798
00:52:09,597 --> 00:52:13,768
Dua orang tidak kompeten dari iklim
Yang lebih cerah, tanah pisang...
799
00:52:13,802 --> 00:52:16,537
Dan tarantula, yang juga
Cukup terpisah...
800
00:52:16,570 --> 00:52:18,941
Dan aku ingin kau perhatikan...
801
00:52:18,974 --> 00:52:20,675
Juga mencari saudaranya.
802
00:52:20,708 --> 00:52:25,213
Aku akan sangat ingin
Bicara dengan teman kita Nico...
803
00:52:25,247 --> 00:52:29,051
Jika kau menemukannya
Dan aku akan membayarmu.
804
00:52:29,084 --> 00:52:30,819
Nico terlibat apa...
805
00:52:30,852 --> 00:52:34,655
Dan mengapa dia memalsukan
Kematiannya dan kabur?
806
00:52:34,689 --> 00:52:39,061
Nico, pada akhirnya,
Harus menghindari semua orang.
807
00:52:40,795 --> 00:52:43,832
Tapi kuberitahu kalau dia
Pernah menjalankan tugas untukku...
808
00:52:43,865 --> 00:52:48,768
Di negeri asal topi sombrero
Serape dan bagal.
809
00:52:48,837 --> 00:52:51,706
Bahasa Spanyolnya bagus,
Dia berkulit gelap...
810
00:52:51,739 --> 00:52:54,608
Seperti orang Latin.
811
00:52:54,642 --> 00:52:56,144
Dia berguna di Meksiko.
812
00:52:56,178 --> 00:53:01,515
Pisang atau tarantula
Yang kau impor, Tn. Hendricks?
813
00:53:01,549 --> 00:53:03,285
Tarantula.
814
00:53:03,318 --> 00:53:06,721
Aku suka tarantula.
815
00:53:06,754 --> 00:53:11,059
- Dan aku takut laba-laba.
- Nico bekerja untukku.
816
00:53:11,093 --> 00:53:13,627
Dia akan bawakanku barang-barang
Yang sangat sulit didapat di sini...
817
00:53:13,661 --> 00:53:15,629
Di mana hukum begitu ketat.
818
00:53:15,663 --> 00:53:17,665
Pada saat diduga kematiannya...
819
00:53:17,698 --> 00:53:21,903
Dia memiliki
Beberapa barang itu.
820
00:53:21,937 --> 00:53:24,106
Dan apa barang-barang itu?
821
00:53:24,139 --> 00:53:25,807
Berupa barang-barang...
822
00:53:25,841 --> 00:53:29,643
Dan satu barang yang
Terkait dengan barang tersebut.
823
00:53:29,677 --> 00:53:31,645
Mengapa kita tidak pergi
Ke Klub Corbata?
824
00:53:31,679 --> 00:53:33,581
Mungkin dia menyimpan
Barang-barang itu di sana.
825
00:53:33,614 --> 00:53:37,285
Tn. Marlowe, orang akan berbicara.
826
00:53:37,319 --> 00:53:40,654
Saat aku pergi,
Aku pergi lewat pintu belakang.
827
00:53:40,688 --> 00:53:42,290
Silahkan berkomentar.
828
00:53:42,324 --> 00:53:46,727
- Tidak ada komentar.
- Aku menyogok Corbata.
829
00:53:46,761 --> 00:53:49,031
Di bawah kemeja
Charvet yang bagus ini...
830
00:53:49,064 --> 00:53:51,699
Tidak ada apa-apa selain sogokan.
831
00:53:51,732 --> 00:53:54,936
Peterson membutuhkan bantuan,
Dia membutuhkan jasad.
832
00:53:54,970 --> 00:53:56,938
Ada konspirasi yang terjadi...
833
00:53:56,972 --> 00:54:00,108
Menurutku Nico tidak pergi
Ke kuburan dengan sekop...
834
00:54:00,142 --> 00:54:04,645
Dan lampu mencari mayat
Agar pas dengan tuksedonya, kan?
835
00:54:04,678 --> 00:54:06,915
Klub terlibat
Dalam konspirasi...
836
00:54:06,948 --> 00:54:09,284
Tapi apa tujuan klub?
837
00:54:09,317 --> 00:54:10,986
Tanya klienmu.
838
00:54:12,354 --> 00:54:14,789
Kurasa kau akan terus
Mencari Peterson...
839
00:54:14,823 --> 00:54:19,126
Ada klien atau tidak,
Karena kau tidak bisa berhenti.
840
00:54:21,229 --> 00:54:23,865
Tapi aku akan membayarmu seribu
Hanya untuk memeriahkan.
841
00:54:25,033 --> 00:54:28,270
Tidak.
Cedric di depan belok kanan.
842
00:54:28,303 --> 00:54:30,038
Tolong menepi.
843
00:54:32,374 --> 00:54:35,944
Sebaiknya pertimbangkan
Kembali, Tn. Marlowe.
844
00:54:40,714 --> 00:54:43,018
Berhenti di mana saja di sini, Cedric.
845
00:54:49,124 --> 00:54:51,960
26, Maple Boulevard...
846
00:54:51,993 --> 00:54:54,262
Dan aku tidak sepandai
Yang mereka kira.
847
00:54:54,296 --> 00:54:57,966
- Silahkan masuk.
- Mereka mengembalikan lencanamu?
848
00:54:57,999 --> 00:55:01,169
Tidak, aku di sini untuk
Melaporkan penculikan.
849
00:55:01,203 --> 00:55:05,706
Jika kau menemukannya, aku akan tahu,
Lalu aku akan menjemputnya.
850
00:55:05,739 --> 00:55:10,745
Dan saat itu terjadi,
Jangan coba menghalangi.
851
00:55:13,415 --> 00:55:15,083
Terima kasih, Cedric.
852
00:55:15,117 --> 00:55:17,385
Jadi dua orang Meksiko datang
Dan menculik...
853
00:55:17,419 --> 00:55:18,854
Wanita ini,
Itu yang kau coba katakan?
854
00:55:18,887 --> 00:55:21,256
Itu yang kukatakan padamu,
Dan...
855
00:55:21,289 --> 00:55:23,992
Dia bersaksi
Di Klub Corbata...
856
00:55:24,025 --> 00:55:28,130
Dan mengidentifikasi mayat itu
Kakaknya yang bukan Nico Peterson.
857
00:55:28,163 --> 00:55:31,699
Ya, ada hal-hal tertentu yang
Tidak akan aku dengar.
858
00:55:31,732 --> 00:55:33,135
Mereka mencari wanita lain...
859
00:55:33,168 --> 00:55:36,004
Namanya Serena.
860
00:55:36,037 --> 00:55:37,339
Aku tidak disini.
861
00:55:37,372 --> 00:55:39,307
Saudarinya diculik.
862
00:55:39,341 --> 00:55:42,077
Kau tidak perlu masukan ke sistem,
Aku akan pergi dan membuat laporan.
863
00:55:42,110 --> 00:55:44,980
Aku akan mencatat,
Aku akan buktikan Peterson itu...
864
00:55:45,013 --> 00:55:47,781
Bukan Peterson, dan itu
Bukan berita, itu film.
865
00:55:47,816 --> 00:55:51,052
Aku tidak pernah ingat koran
Mana yang paling membenci walikota.
866
00:55:51,086 --> 00:55:53,955
Ini semua akan baik saja jika kau
Tidak memanipulasiku.
867
00:55:53,989 --> 00:55:56,024
Yang kita lakukan,
Kau pergi dari sini...
868
00:55:56,057 --> 00:55:58,260
Aku menerima telepon dari
Warga anonim...
869
00:55:58,293 --> 00:56:00,162
Yang melihatnya dimasukkan
Ke dalam mobil.
870
00:56:00,195 --> 00:56:03,764
Dan kau, bersikap baiklah atau aku
Tempatkanmu di TKP sebagai tersangka.
871
00:56:03,797 --> 00:56:05,066
Bukan itu yang terjadi,
Itu yang aku ketik.
872
00:56:05,100 --> 00:56:06,234
Sepakat.
873
00:56:06,268 --> 00:56:08,937
Aku akan beri temanmu Bernie Ohls
Info.
874
00:56:08,970 --> 00:56:11,173
Detektif Sheriff,
Aku bisa membuat semua orang mencarinya...
875
00:56:11,206 --> 00:56:12,908
Dan mereka akan mencarinya.
876
00:56:12,941 --> 00:56:14,775
Cukup bagimu?
877
00:56:14,809 --> 00:56:17,913
- Mereka mengambil pistolku kaliber .38
- Ya.
878
00:56:21,216 --> 00:56:24,085
Ini milikmu, jika seseorang
Terbunuh dengan pistol milikmu...
879
00:56:24,119 --> 00:56:26,821
Kau masih punya pistol kaliber .38.
880
00:56:26,855 --> 00:56:29,991
Jika mereka membuat kami menelusuri
Nomor seri, akan berantakan.
881
00:56:35,096 --> 00:56:36,231
Marlowe?
882
00:56:38,300 --> 00:56:42,037
- Detektif Bernie Ohls.
- Tunggu di mobil, Arthur.
883
00:56:42,070 --> 00:56:45,240
- Sediakan minuman, Marlowe.
- Scotch pakai es.
884
00:56:48,843 --> 00:56:51,913
- Dia sedang dicari?
- Kota, Sheriff, semuanya.
885
00:56:52,847 --> 00:56:54,249
Tidak ada kabar.
886
00:56:56,518 --> 00:56:59,354
Begitu berita keluar,
Tidak ada yang bisa membunuhnya...
887
00:56:59,387 --> 00:57:02,257
Semua peringatan
Untuk Lynn Peterson.
888
00:57:02,290 --> 00:57:06,760
Orang Meksiko mengendarai semacam
Mobil cat Tijuana.
889
00:57:06,794 --> 00:57:08,997
Dia tidak akan berbeda
Dari orang lain.
890
00:57:09,030 --> 00:57:11,900
Aku mencarinya,
Aku kehilangan dia.
891
00:57:14,035 --> 00:57:17,239
Saat kau jadi tua...
892
00:57:17,272 --> 00:57:19,140
Tidak apa mencoba selamat.
893
00:57:19,174 --> 00:57:22,143
Aku mengandalkanmu untuk memberiku
Contoh yang baik, Marlowe.
894
00:57:27,549 --> 00:57:29,951
Siapa wanita rapuh di seberang jalan itu?
895
00:57:29,985 --> 00:57:32,020
Tidak ada yang lemah tentang dia, Bernie.
896
00:57:40,362 --> 00:57:46,067
Tenanglah dan
Pertimbangkan profesi lain.
897
00:57:57,979 --> 00:58:00,282
- Selamat malam, nona.
- Selamat malam, detektif.
898
00:58:07,455 --> 00:58:08,990
Hei.
899
00:58:11,226 --> 00:58:14,562
- Siapa yang menyakitimu?
- Orang Meksiko yang mencari Peterson.
900
00:58:14,596 --> 00:58:19,100
- Apa yang mereka cari?
- Demi Tuhan, kau yang katakan padaku.
901
00:58:24,973 --> 00:58:27,409
- Mantel?
- Terima kasih.
902
00:58:39,954 --> 00:58:41,489
Seseorang bisa tinggal di
Rumah seperti ini...
903
00:58:41,523 --> 00:58:44,059
Dan begitu banyak yang akan jatuh.
904
00:58:44,092 --> 00:58:48,029
Begitulah yaang lainnya hidup
Dan kami melakukannya dengan cukup baik.
905
00:58:52,133 --> 00:58:59,007
Clare, kau belum memberitahuku
Mengapa kau sangat menginginkan Nico.
906
00:58:59,040 --> 00:59:05,443
Amanda Toxteth mengklaim kalau
Nico tidak inginkan kemesraan.
907
00:59:06,514 --> 00:59:10,418
Amanda yang malang,
Dia mainkan permainan yang sulit.
908
00:59:11,486 --> 00:59:14,322
Benar.
909
00:59:14,356 --> 00:59:17,225
Tidak ada satu pun studio di
Kota ini yang dijalankan oleh laki-laki...
910
00:59:17,258 --> 00:59:20,962
Yang dilihat dua kali sebelum mereka
Dapatkan satu juta pertama mereka.
911
00:59:23,365 --> 00:59:26,101
Jika wanita tidak pernah menyukaimu
Saat kau miskin...
912
00:59:26,134 --> 00:59:28,436
Pasti membuatmu berantakan.
913
00:59:28,470 --> 00:59:32,340
Jadi mereka memanggilmu untuk
Penghinaan yang baru.
914
00:59:32,374 --> 00:59:35,377
Dari siapa kau belajar ini?
Duta Besar?
915
00:59:35,410 --> 00:59:39,114
Duta Besar sampai di
Kota sudah kaya...
916
00:59:39,147 --> 00:59:43,418
Dan dia akan semakin kaya saat dia
Pergi, tanpa Ibuku.
917
00:59:43,451 --> 00:59:45,886
Ibumu juga menginginkan Nico.
918
00:59:47,021 --> 00:59:49,590
Dia coba untuk menyewamu juga?
919
00:59:50,692 --> 00:59:55,397
Dia selalu menginginkan
Apa yang aku inginkan atau punya.
920
00:59:55,430 --> 00:59:57,432
Maksudmu Nico?
921
00:59:57,465 --> 01:00:02,137
Mungkin, atau mungkin dia hanya
Takut kau akan bercinta...
922
01:00:02,170 --> 01:00:06,074
Denganku sebelum kau mengetahui
Betapa buruknya aku.
923
01:00:06,107 --> 01:00:07,942
Itu ide yang buruk.
924
01:00:09,411 --> 01:00:11,613
- Mengapa?
- Mengapa?
925
01:00:11,646 --> 01:00:16,084
Karena kau menyewaku,
Karena kau setengah usiaku.
926
01:00:18,153 --> 01:00:22,090
Karena kau sangat cantik,
Aku akan kehilangan arah.
927
01:00:27,128 --> 01:00:31,165
Apa yang bisa kita lakukan,
Jika kita tidak bisa lakukan itu?
928
01:00:35,703 --> 01:00:37,505
Kita bisa menari.
929
01:00:43,344 --> 01:00:45,480
Aku menghabiskan enam tahun
Dengan para biarawati...
930
01:00:45,513 --> 01:00:48,550
Agar Ibuku bisa
Terlihat seperti wanita muda...
931
01:00:48,583 --> 01:00:51,052
Dengan tangan di pinggul.
932
01:00:51,085 --> 01:00:55,423
Dia berperan sebagai perawan
Selama 15 tahun, astaga.
933
01:00:55,457 --> 01:00:59,360
Meskipun kau menyerah
Pada setiap film, tentu saja.
934
01:00:59,394 --> 01:01:01,696
Lalu sementara itu,
Duta Besar...
935
01:01:01,729 --> 01:01:05,366
Menasihatinya secara finansial.
936
01:01:07,135 --> 01:01:11,105
Apa dia pernah menasihatimu
Secara finansial?
937
01:01:11,139 --> 01:01:13,707
Maksudmu apa dia pernah menyentuhku?
938
01:01:14,375 --> 01:01:16,044
Sepertinya begitu.
939
01:01:18,046 --> 01:01:19,547
Mungkin itu pertanyaan yang salah.
940
01:01:21,149 --> 01:01:22,650
- Oh!
- Maaf.
941
01:01:22,684 --> 01:01:25,653
Kau penari yang buruk.
942
01:01:25,687 --> 01:01:27,622
Aku kekasih yang buruk.
943
01:01:27,655 --> 01:01:30,291
Kau berharap aku mempercayainya?
944
01:01:36,331 --> 01:01:39,601
- Tariannya bagus.
- Untuk sekarang.
945
01:01:44,439 --> 01:01:48,609
Aku harus berada di suatu tempat.
946
01:01:52,447 --> 01:01:58,119
Haruskah aku kembali?
Menginap sebagai teman?
947
01:01:58,152 --> 01:02:00,655
Itu tidak pernah berhasil, Clare.
948
01:02:00,688 --> 01:02:03,224
Aku tidak bermaksud demikian.
949
01:02:07,228 --> 01:02:08,229
Tidak.
950
01:02:10,598 --> 01:02:13,167
Teka-teki punya banyak potongan.
951
01:02:14,369 --> 01:02:17,871
Aku tidak tahu persis
Apa yang akan kau temukan...
952
01:02:19,207 --> 01:02:22,142
Kau mungkin menemukan naga
Dan harus membunuhnya.
953
01:02:22,878 --> 01:02:24,579
Cukup adil.
954
01:02:32,754 --> 01:02:36,491
- Selamat malam, Philip Marlowe.
- Malam.
955
01:02:47,777 --> 01:03:02,777
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
956
01:04:49,424 --> 01:04:51,726
- Duta Besar ada?
- Ada, Bu.
957
01:04:55,630 --> 01:04:57,699
Kami memanggilmu Duta Besar
Sekarang?
958
01:04:57,732 --> 01:05:00,368
Clare, apa kabar?
Senang berjumpa denganmu.
959
01:05:02,037 --> 01:05:04,572
- Ibumu baru saja pergi.
- Apa yang dia inginkan?
960
01:05:04,605 --> 01:05:06,809
- Jangan tanya.
- Jadi tidak berjalan dengan baik?
961
01:05:12,513 --> 01:05:15,316
Di mana kameramu, Tn. Marlowe?
962
01:05:15,349 --> 01:05:16,350
Aku tidak punya.
963
01:05:16,384 --> 01:05:19,920
Apa kau tahu berapa
Nilai foto itu?
964
01:05:19,955 --> 01:05:24,492
- Apa fotonya melanggar hukum?
- Hanya hukum tarik-menarik.
965
01:05:25,793 --> 01:05:29,630
Aku misalnya, akan membayar
Banyak uang untuk...
966
01:05:29,664 --> 01:05:32,366
Dengar panggilan sayang mereka.
967
01:05:34,502 --> 01:05:36,872
Dia cukup tua
Untuk jadi Ayahnya.
968
01:05:36,905 --> 01:05:38,306
Ya.
969
01:05:40,508 --> 01:05:43,745
Kau pun juga.
970
01:05:53,889 --> 01:05:56,190
Itu dia Bernie Ohls.
971
01:05:58,459 --> 01:06:00,963
Arthur mengecek plat nomor
Tamumu semalam.
972
01:06:00,996 --> 01:06:02,898
Ya.
973
01:06:02,931 --> 01:06:06,734
Mobil itu milik
Dorothy Quincannon.
974
01:06:06,768 --> 01:06:08,770
- Jadi?
- Jadi?
975
01:06:08,804 --> 01:06:11,773
Dari semua orang di Los Angeles
Yang kau tidak mau buat masalah...
976
01:06:11,807 --> 01:06:14,642
Duta Besar baru yang membuka
Pacific Studios...
977
01:06:14,675 --> 01:06:18,446
Dengan uang dan
Majikannya berada di daftar teratas!
978
01:06:21,449 --> 01:06:23,651
Semua orang terhubung baik
Dari pada kita.
979
01:06:25,053 --> 01:06:27,355
Pernah bertanya-tanya apa
Daya tariknya?
980
01:06:28,589 --> 01:06:30,993
Ibu atau putrinya?
981
01:06:31,026 --> 01:06:32,426
Mungkin keduanya.
982
01:06:35,530 --> 01:06:38,032
Kau orang gila, Marlowe.
983
01:06:44,840 --> 01:06:47,841
LAPD menemukan Lynn Peterson.
984
01:06:51,412 --> 01:06:54,448
- Di mana dia?
- Encino.
985
01:06:55,383 --> 01:06:57,918
Dia akan menunggu
Sampai kita tiba di sana.
986
01:07:02,124 --> 01:07:05,225
Apa dia di tembak
Menggunakan senjataku?
987
01:07:06,028 --> 01:07:07,595
Tidak.
988
01:07:09,164 --> 01:07:11,733
Dia tidak ditembak.
989
01:07:28,884 --> 01:07:31,419
Luka melintang yang dalam...
990
01:07:31,452 --> 01:07:33,856
Ke anterior segitiga leher...
991
01:07:33,889 --> 01:07:36,859
Memotong struktur vena
Dan arteri.
992
01:07:36,892 --> 01:07:39,627
Cedera tidak
Sesuai dengan kehidupan.
993
01:07:39,660 --> 01:07:41,163
Itu berarti tenggorokannya digorok.
994
01:07:41,196 --> 01:07:43,131
Itu setelah disundut rokok...
995
01:07:43,165 --> 01:07:45,868
Keling, pisau, pemerkosaan.
996
01:07:47,069 --> 01:07:48,636
Ya, Tuhan.
997
01:08:01,716 --> 01:08:04,518
Teman-teman,
Kalian tidak akan suka ini.
998
01:08:14,930 --> 01:08:16,631
- Hei, kau!
- Ya?
999
01:08:16,664 --> 01:08:19,500
Itu saudari dari pria yang
Kau identifikasi dua minggu lalu...
1000
01:08:19,533 --> 01:08:21,769
Yang terbunuh di luar
Klub Corbata.
1001
01:08:21,803 --> 01:08:24,139
Kepalanya pecah seperti labu.
1002
01:08:24,172 --> 01:08:25,640
Kau sadar itu?
1003
01:08:25,673 --> 01:08:26,975
Catat itu di laporanmu, dok.
1004
01:08:27,009 --> 01:08:30,178
- Aku hanya otopsi tubuh.
- Catat saja.
1005
01:08:30,212 --> 01:08:34,716
- Terima kasih, Bernie.
- Tidak ada yang hidup selamanya.
1006
01:08:36,818 --> 01:08:40,188
Ketika segalanya berantakan,
Pangkat dan arsip tidak berguna.
1007
01:08:40,222 --> 01:08:43,825
- Bahkan tidak di daerah.
- Akhirnya, Bernie.
1008
01:08:46,028 --> 01:08:48,796
Joe? Ikut kami.
1009
01:08:52,700 --> 01:08:54,803
Mobil biru itu
Datang satu jam yang lalu...
1010
01:08:54,836 --> 01:08:58,606
Kedua tersangka
Dari Tijuana.
1011
01:08:58,639 --> 01:09:02,811
- Itu semprotan ulang.
- Ya. Siapa itu?
1012
01:09:02,844 --> 01:09:05,680
Itu Bentley-nya
Tn. Lou Hendricks.
1013
01:09:05,713 --> 01:09:07,715
- Si Lou Hendricks.
- Sama.
1014
01:09:07,748 --> 01:09:10,819
Jadi dia anggota,
Seperti orang Meksiko.
1015
01:09:10,852 --> 01:09:12,553
Aku ingin kau mengejar
Bajingan ini...
1016
01:09:12,586 --> 01:09:14,522
Seperti tikus di dalam lemari.
1017
01:09:14,555 --> 01:09:15,857
Aku tidak ingin tahu
Apa-apa tentang itu.
1018
01:09:15,891 --> 01:09:17,558
Ayolah Bernie, lakukan sendiri.
1019
01:09:17,591 --> 01:09:20,829
Aku masih punya pensiun,
Kau tidak.
1020
01:09:20,862 --> 01:09:21,964
Cukup adil.
1021
01:09:21,997 --> 01:09:24,866
Kita punya Bay Canyon, kita akan blokir
Jalan masuk dan keluar.
1022
01:09:24,900 --> 01:09:26,767
Beri aku teropong.
1023
01:09:26,802 --> 01:09:29,237
- Masuk ke sana.
- Bagaimana?
1024
01:09:29,271 --> 01:09:32,707
- Tidak peduli.
- Cukup adil.
1025
01:09:32,740 --> 01:09:35,543
Ayo Joe, kita lakukan ini.
1026
01:09:44,286 --> 01:09:47,688
- Kau terlihat seperti sampah.
- Cukup adil.
1027
01:09:47,722 --> 01:09:51,758
Asal tahu saja, sampah yang sebenarnya
Tidak masuk ke sana sampai dini hari.
1028
01:09:51,821 --> 01:09:55,326
Jadi begitu kau masuk,
Kau harus menunggu.
1029
01:09:55,330 --> 01:09:57,266
Cukup adil.
1030
01:09:58,000 --> 01:10:01,136
Dan ingat, kau adalah orang yang bisa
Mengenali orang-orang Meksiko itu...
1031
01:10:01,169 --> 01:10:03,205
Jadi perhatikan sudutmu.
1032
01:10:03,238 --> 01:10:04,739
Cukup adil.
1033
01:10:04,772 --> 01:10:08,341
Hei, apa ini bisa
Mengembalikan lencanaku?
1034
01:10:08,576 --> 01:10:10,578
Itu yang kau mau?
1035
01:10:12,214 --> 01:10:14,214
Kau keberatan?
1036
01:10:57,359 --> 01:10:59,727
- Otis!
- Ya, Bu?
1037
01:10:59,760 --> 01:11:02,130
- Aku segera turun.
- Baik, Bu.
1038
01:11:06,068 --> 01:11:09,838
Kau sangat jauh
Dari Tipperary, Dorothy.
1039
01:11:43,138 --> 01:11:44,306
Ini apa namanya?
1040
01:11:44,339 --> 01:11:47,943
Namanya Miguel Finn,
Mickey Finn.
1041
01:12:53,975 --> 01:12:58,914
Cewek, cowok, heroin, kokain.
1042
01:12:58,947 --> 01:13:03,048
Aku telah memikirkannya,
Dan aku ingin isi formulir.
1043
01:13:04,085 --> 01:13:05,153
Tidak sopan.
1044
01:13:05,187 --> 01:13:07,788
Mungkin karena aku tidak merasa
Sopan malam ini.
1045
01:13:07,822 --> 01:13:09,925
Ayo kita minum,
Membicarakannya.
1046
01:13:09,958 --> 01:13:13,094
- Kau dengar tentang Lynn Peterson?
- Sungguh tragis.
1047
01:13:13,128 --> 01:13:14,963
Bagaimana jika kuberi tahu kalau
Polisi tidak akan menyentuhmu...
1048
01:13:14,996 --> 01:13:17,165
Tapi mereka berharap
Aku akan melakukannya.
1049
01:13:18,867 --> 01:13:22,103
Aku tidak ada hubungannya dengan
Lynn Peterson atau Nico Peterson.
1050
01:13:24,105 --> 01:13:27,809
Ini Los Angeles,
Orang-orang ingin keuntungan.
1051
01:13:27,842 --> 01:13:29,743
Mengapa mereka ada di sini?
1052
01:13:29,777 --> 01:13:32,746
Saudarinya seorang pelacur Cabana
Pemakai narkoba...
1053
01:13:32,780 --> 01:13:34,316
Dia bekerja untukmu,
Kau seorang germo.
1054
01:13:34,349 --> 01:13:37,285
Aku tidak mengontrol
Tempat, aku bukan bosnya.
1055
01:13:37,319 --> 01:13:39,354
Siapa bosnya?
1056
01:13:39,387 --> 01:13:42,357
Dorothy Quincannon?
Duta Besar?
1057
01:13:42,390 --> 01:13:44,092
Betapa sedikit yang kau kenal,
Tn. Marlowe.
1058
01:13:44,125 --> 01:13:47,095
Aku kenal pria
Bernama Lou Hendricks.
1059
01:13:47,128 --> 01:13:50,832
- Kau mungkin kenal dia juga.
- Orang-orangnya memanggil orang-orangku.
1060
01:13:50,865 --> 01:13:54,967
Aku masuk ke masalah rumit Floyd,
Aku mungkin akan membawamu juga.
1061
01:13:55,370 --> 01:13:58,006
Kita akan membutuhkan minuman.
1062
01:13:58,039 --> 01:14:00,175
Kita bisa bergabung dengan
Lou Hendricks di bawah.
1063
01:14:00,208 --> 01:14:03,378
Bertanya padamu
Tidak temukan jawaban.
1064
01:14:03,411 --> 01:14:06,248
Pasti hasil pelatihan militer.
1065
01:14:06,281 --> 01:14:11,219
- Baik, aku mau minum.
- Ini sangat sulit.
1066
01:14:11,253 --> 01:14:14,356
Untuk menyeimbangkan banyak kewajibanmu
Dengan berbagai kepentingan...
1067
01:14:14,389 --> 01:14:16,524
Dari semua orang,
Orang-orang yang kuat.
1068
01:14:16,558 --> 01:14:19,828
Kebijaksanaan adalah hal
Yang kami sediakan.
1069
01:14:19,861 --> 01:14:21,963
Dan kau mengambil perlindungan
Sebagai balasannya.
1070
01:14:21,997 --> 01:14:26,901
Perlindungan yang sangat, sangat serius,
Tn. Marlowe.
1071
01:14:30,171 --> 01:14:32,841
Sekarang kau akan tahu
Sepenuhnya.
1072
01:14:32,874 --> 01:14:36,011
Aku menghargai
Kesulitanmu, Tn. Hanson.
1073
01:14:36,044 --> 01:14:38,546
Sulit untuk menjalankan
Rumah pelacuran dan tidak ada yang tahu...
1074
01:14:38,580 --> 01:14:41,883
Kesulitannya, terutama
Ketika kau juga...
1075
01:14:41,916 --> 01:14:44,819
Dalam bisnis narkotika.
1076
01:14:44,853 --> 01:14:47,022
Ada banyak sekali
Yang tidak kau mengerti.
1077
01:14:47,055 --> 01:14:50,158
- Tentang narkotika?
- Tentang manajemen.
1078
01:14:53,395 --> 01:14:56,164
Investor Klub Corbata
Membiarkanku...
1079
01:14:56,197 --> 01:14:57,999
Untuk mengelola tempat ini.
1080
01:14:58,033 --> 01:15:01,303
Sekarang, aku tidak menyusahkan mereka
Ketika kesulitan muncul...
1081
01:15:01,336 --> 01:15:06,041
Kecuali kesulitannya,
Bagaimana menyebutnya...
1082
01:15:06,074 --> 01:15:07,942
Sulit bagiku untuk
Menghadapinya sendirian.
1083
01:15:14,983 --> 01:15:18,920
Seperti pelacur
Yang tidak mau bermain bola...
1084
01:15:18,953 --> 01:15:23,158
Gadis atau laki-laki yang tidak
Tertarik seperti yang kau inginkan.
1085
01:15:26,494 --> 01:15:29,898
Atau pengintai
Yang terlalu tertarik.
1086
01:15:31,533 --> 01:15:33,635
Kau memberi mereka sesuatu?
1087
01:15:37,505 --> 01:15:39,841
Kau baik saja, Tn. Marlowe?
1088
01:15:44,145 --> 01:15:47,349
Aku pikir kau pria
Yang kuat minum.
1089
01:15:48,616 --> 01:15:50,851
Tampaknya aku salah.
1090
01:15:56,658 --> 01:16:00,095
Saat kau tertidur,
Aku ingin kau mempertimbangkan...
1091
01:16:02,430 --> 01:16:07,569
Keberadaan Nico Peterson
Tidak pernah jadi masalah...
1092
01:16:07,602 --> 01:16:12,107
Itu apa yang dimiliki Nico.
1093
01:16:12,140 --> 01:16:16,177
Kami akan menyelesaikan
Masalah tersebut tanpa bantuanmu.
1094
01:16:16,211 --> 01:16:20,115
Dari yang kudengar,
Kau tidak pernah diandalkan...
1095
01:16:20,148 --> 01:16:25,219
Tidak pernah bergaul
Dan lihat keberadaanmu sekarang?
1096
01:16:26,421 --> 01:16:28,957
Kau sekarat, sendirian.
1097
01:18:30,411 --> 01:18:32,280
- Kau baik saja?
- Ya, aku jaga di sini.
1098
01:18:37,285 --> 01:18:38,286
Sial.
1099
01:18:44,292 --> 01:18:45,995
Kau bangun?
1100
01:18:52,433 --> 01:18:56,070
- Ini pasti milikmu.
- Kau tidak meminumnya?
1101
01:18:56,104 --> 01:18:58,540
Aku ingat apa yang terjadi
Di Alice in Wonderland...
1102
01:18:58,573 --> 01:19:00,575
Ketika dia menggigit jamur.
1103
01:19:00,608 --> 01:19:02,677
- Kau berpura-pura.
- Dan kau?
1104
01:19:02,710 --> 01:19:06,748
Seharusnya tahu, siapa yang
Tawarkan minuman?
1105
01:19:06,781 --> 01:19:08,716
Lou Hendricks?
1106
01:19:08,750 --> 01:19:10,418
Mereka membuatnya
Sangat jahat.
1107
01:19:10,451 --> 01:19:13,421
Itu dia yang diikat
Di dalam, kurasa?
1108
01:19:13,454 --> 01:19:16,090
Mereka akan segera membuatnya
Bicara bahasa Yunani.
1109
01:19:38,146 --> 01:19:41,148
Berjanjilah kau tidak akan pernah
Lakukan itu padaku.
1110
01:19:42,617 --> 01:19:45,686
Jika aku membantumu
Keluar dari sini...
1111
01:19:46,487 --> 01:19:48,989
Kau mau menolongku?
1112
01:19:50,491 --> 01:19:52,093
Tentu saja.
1113
01:19:56,832 --> 01:19:58,566
Kencangkan suaranya.
1114
01:20:00,635 --> 01:20:02,905
Dua pria mati dari Tijuana.
1115
01:20:02,938 --> 01:20:05,473
Lihat perbuatanmu?
1116
01:20:05,506 --> 01:20:07,208
Kau mempersulitku, Lou.
1117
01:20:14,649 --> 01:20:17,218
Terlalu sulit.
1118
01:20:17,251 --> 01:20:19,354
Apa lagi yang kau lakukan
Untuk Lou Hendricks?
1119
01:20:19,387 --> 01:20:21,522
Terlalu banyak jujur saja.
1120
01:20:30,798 --> 01:20:32,533
Manis.
1121
01:20:32,567 --> 01:20:34,435
Oh, benar.
1122
01:20:35,703 --> 01:20:38,773
Hei, kita berdua masuk ke sana...
1123
01:20:38,807 --> 01:20:41,643
Kita berdua
Keluar hidup-hidup, ya?
1124
01:20:41,676 --> 01:20:43,812
Setuju, Tn. Marlowe.
1125
01:20:52,286 --> 01:20:55,723
Aku muak dengan lagu ini.
1126
01:20:59,928 --> 01:21:01,930
Di mana dia?
1127
01:21:01,964 --> 01:21:04,198
Siapa?
1128
01:21:04,232 --> 01:21:05,801
Pelacur Chiquita!
1129
01:21:05,834 --> 01:21:07,301
Yang kau panggil Serena!
1130
01:21:07,335 --> 01:21:10,371
Aku sudah beritahu,
Nico melakukan apa yang diinginkannya.
1131
01:21:10,405 --> 01:21:12,206
Apa yang kau lakukan dengan ini?
1132
01:21:13,341 --> 01:21:15,811
Untuk bercukur.
1133
01:21:15,844 --> 01:21:17,913
Pekerjaan telinga, hidung
Dan tenggorokan, ya?
1134
01:21:17,946 --> 01:21:20,281
Aku punya orang
Yang lakukan itu untukku.
1135
01:21:20,314 --> 01:21:21,984
Benarkah?
Aku juga punya!
1136
01:21:22,017 --> 01:21:23,919
Aku juga punya!
1137
01:21:23,952 --> 01:21:26,487
- Frederick!
- Ya!
1138
01:21:26,521 --> 01:21:29,424
Beri dia pekerjaan telinga dan hidung
Dan tenggorokan, dalam urutan itu.
1139
01:21:31,325 --> 01:21:34,295
Buat dia beri tahu kita
Di mana Serena berada.
1140
01:21:34,328 --> 01:21:35,663
Bukan Serena!
1141
01:21:37,331 --> 01:21:38,867
Sang Serena!
1142
01:21:38,901 --> 01:21:40,568
Sang Serena?
1143
01:21:40,601 --> 01:21:43,438
Sang Serena Hiasan
Di sana!
1144
01:21:52,346 --> 01:21:53,748
Putri duyung plester?
1145
01:21:55,283 --> 01:21:56,885
Serena putri duyung?
1146
01:21:56,919 --> 01:21:58,753
Kau harus belajar bahasa Spanyol!
1147
01:21:58,786 --> 01:21:59,988
Hanson!
1148
01:22:02,858 --> 01:22:05,359
Katakan ini dalam bahasa Spanyol!
1149
01:22:10,833 --> 01:22:11,967
Cedric!
1150
01:22:13,969 --> 01:22:15,971
Cedric, tangkap!
1151
01:22:18,740 --> 01:22:20,341
Cedric!
1152
01:22:21,844 --> 01:22:23,078
Ya, Bos.
1153
01:22:23,112 --> 01:22:28,884
Apa di luar kemampuanmu
Untuk menyelamatkan putri duyung itu?
1154
01:22:28,917 --> 01:22:30,551
Maaf, bos.
1155
01:22:30,585 --> 01:22:34,555
Kau baru saja merusak
Bank Hendricks!
1156
01:22:34,589 --> 01:22:35,891
Maaf, bos.
1157
01:22:35,924 --> 01:22:38,994
Kau akan memakan waktu bertahun-tahun
Untuk membayarku!
1158
01:22:39,027 --> 01:22:40,896
Tn. Hendricks...
1159
01:22:40,929 --> 01:22:42,430
Itu tidak adil.
1160
01:22:42,463 --> 01:22:45,566
Sebagai keturunan
Petani bagi hasil, Cedric...
1161
01:22:45,600 --> 01:22:49,604
Kau harus tahu hidup ini tidak adil!
1162
01:22:54,977 --> 01:22:56,477
Kau benar.
1163
01:22:59,948 --> 01:23:01,817
Hidup ini tidak adil.
1164
01:23:05,720 --> 01:23:09,724
Aku berharap
Melihat minyak, bukan?
1165
01:23:09,757 --> 01:23:11,459
Minyak dan tarantula.
1166
01:23:15,429 --> 01:23:18,834
Tapi sebaliknya, dia seluruhnya
Terbuat dari jaringan lunak.
1167
01:23:20,102 --> 01:23:21,469
Pikir saja.
1168
01:23:23,671 --> 01:23:24,772
Mari?
1169
01:23:51,599 --> 01:23:53,869
Apa yang akan kutemukan di dalam?
1170
01:23:53,902 --> 01:23:55,838
Beberapa mayat.
1171
01:23:55,871 --> 01:23:57,572
Berapa banyak?
1172
01:23:57,605 --> 01:23:59,707
Aku lupa menghitung.
1173
01:23:59,740 --> 01:24:01,709
Lou Hendricks.
1174
01:24:01,742 --> 01:24:05,413
Floyd Hanson,
Dua pria dari Tijuana.
1175
01:24:05,446 --> 01:24:08,016
Dan satu putri duyung yang rusak.
1176
01:24:08,050 --> 01:24:09,084
Putri duyung?
1177
01:24:09,117 --> 01:24:11,053
Hiasan Serena.
1178
01:24:11,086 --> 01:24:13,588
Dikemas dengan bubuk Meksiko.
1179
01:24:13,788 --> 01:24:15,858
Sekarang, sangat basah.
1180
01:24:15,891 --> 01:24:17,558
Dan kau?
1181
01:24:18,827 --> 01:24:20,862
Aku supirnya.
1182
01:24:30,605 --> 01:24:32,773
Jadi bagaimana sekarang, Cedric?
1183
01:24:32,808 --> 01:24:35,610
Kita berdua menumpahkan
Darah yang signifikan.
1184
01:24:35,643 --> 01:24:37,645
Jadi kita harus tetap bersama.
1185
01:24:37,678 --> 01:24:40,481
Aku akan menjadi sopirmu
Untuk saat ini.
1186
01:24:40,514 --> 01:24:44,152
Cedric, aku punya mobil.
1187
01:24:44,186 --> 01:24:46,088
Tentu saja.
1188
01:24:46,121 --> 01:24:48,623
Tapi pertimbangkan parkir.
1189
01:25:05,941 --> 01:25:07,508
Wah...
1190
01:25:07,541 --> 01:25:09,677
Jika bukan Tn. Nico Peterson.
1191
01:25:12,180 --> 01:25:14,515
Jadi...
1192
01:25:14,548 --> 01:25:16,118
Kau tidak mati.
1193
01:25:16,151 --> 01:25:18,486
Kau detektif hebat.
1194
01:25:18,519 --> 01:25:20,788
Apa yang kau inginkan?
1195
01:25:20,822 --> 01:25:25,493
Kau telah menyelidiki
Keadaan kematianku.
1196
01:25:25,526 --> 01:25:27,829
Tekadku selama
Beberapa waktu adalah...
1197
01:25:27,863 --> 01:25:31,532
Laporan kematianmu
Sangat dibesar-besarkan.
1198
01:25:32,700 --> 01:25:33,936
Setuju.
1199
01:25:33,969 --> 01:25:35,636
Tapi tidak saudarimu.
1200
01:25:35,670 --> 01:25:41,209
Saudara tiriku, dari
Hari-hari liar Ayahku di Acapulco.
1201
01:25:41,243 --> 01:25:44,179
Jadi kau tidak sedih?
1202
01:25:44,212 --> 01:25:46,747
Dia sudah mati, aku tahu.
1203
01:25:46,781 --> 01:25:49,784
Dia tidak mati
Dengan menyenangkan.
1204
01:25:50,252 --> 01:25:51,752
Aku tidak bisa menahannya.
1205
01:25:51,786 --> 01:25:53,554
Kau bisa bantu dirimu sendiri.
1206
01:25:53,587 --> 01:25:58,093
Kebetulan aku punya
Sesuatu yang diinginkan semua orang.
1207
01:25:58,126 --> 01:25:59,962
Lebih banyak narkoba?
1208
01:25:59,995 --> 01:26:01,830
Jauh lebih baik daripada narkoba.
1209
01:26:04,598 --> 01:26:06,500
Kalian semua terlalu banyak untukku.
1210
01:26:07,302 --> 01:26:09,603
Yang kulakukan adalah bekerja.
1211
01:26:10,638 --> 01:26:12,773
Aku harus menemui Clare.
1212
01:26:12,808 --> 01:26:15,844
Aku akan melakukan segala upaya
Untuk pertemukan kalian...
1213
01:26:15,877 --> 01:26:18,546
Bersama dan tidak pernah
Melihat kalian lagi.
1214
01:26:18,579 --> 01:26:20,581
Kalau begitu beri dia pesan
Dariku.
1215
01:26:20,614 --> 01:26:23,285
Katakan padanya, aku akan menemuinya di
Studio prop house, malam ini...
1216
01:26:23,318 --> 01:26:25,187
Dan aku punya barang
Untuk Duta Besar.
1217
01:26:25,220 --> 01:26:26,587
Barang apa?
1218
01:26:26,620 --> 01:26:29,257
Sampaikan saja pesannya, Marlowe.
1219
01:26:29,291 --> 01:26:31,126
Ada beberapa hal
Yang ingin aku perjelas...
1220
01:26:31,159 --> 01:26:32,526
Sebelum kita memutuskan sesuatu.
1221
01:26:32,560 --> 01:26:33,694
Apa yang ingin kau ketahui?
1222
01:26:33,728 --> 01:26:35,730
Jasad di luar Klub Corbata.
1223
01:26:35,763 --> 01:26:38,133
Seorang musisi yang bekerja di klub.
1224
01:26:38,166 --> 01:26:40,135
- Kau membunuhnya?
- Tidak.
1225
01:26:40,168 --> 01:26:42,037
- Kau membunuhnya?
- Tidak.
1226
01:26:45,307 --> 01:26:46,908
Sesuai?
1227
01:26:46,942 --> 01:26:49,777
Dia mirip denganku,
Aku suka orang yang mirip denganku.
1228
01:26:49,811 --> 01:26:52,014
Apa yang diinginkan
Dorothy Quincannon darimu?
1229
01:26:52,047 --> 01:26:53,882
Mungkin dia ingin
Bercinta dengan Duta Besar...
1230
01:26:53,915 --> 01:26:57,052
Yang mungkin mencoba bercinta
Dengan putrinya, entahlah.
1231
01:26:57,085 --> 01:26:59,553
Sadarlah Marlowe,
Kau detektifnya.
1232
01:27:01,089 --> 01:27:05,060
Semua orang menginginkan sesuatu pada
Orang lain, itu semua hanya...
1233
01:27:05,093 --> 01:27:06,928
Pemerasan pada akhirnya.
1234
01:27:09,264 --> 01:27:11,233
Aku akan berada di rumah prop...
1235
01:27:11,266 --> 01:27:13,701
7:30.
1236
01:27:13,734 --> 01:27:16,736
Katakan padanya aku punya
Yang dia inginkan.
1237
01:27:21,910 --> 01:27:26,181
Aku baru sadar,
Ini meja favorit Ibuku.
1238
01:27:26,214 --> 01:27:29,151
Di sinilah Duta Besar
Menasihati kami secara finansial.
1239
01:27:30,385 --> 01:27:31,685
Kau mengajaknya juga?
1240
01:27:31,719 --> 01:27:33,788
Ya, aku merasa aku
Butuh nasehat.
1241
01:27:33,822 --> 01:27:37,259
- Keuangan?
- Nasehat profesional.
1242
01:27:38,692 --> 01:27:40,628
Ya ampun, Clare.
1243
01:27:41,963 --> 01:27:44,966
Kejutan yang luar biasa,
Tn. Marlowe.
1244
01:27:45,000 --> 01:27:46,201
Teh, Bu?
1245
01:27:46,234 --> 01:27:48,070
Terseduh air panas.
1246
01:27:48,103 --> 01:27:50,005
Mari berharap dia menyeduhnya
Dengan benar.
1247
01:27:50,038 --> 01:27:53,674
- Tikus bisa berlari di atasnya.
- Tikus bisa berlari di atasnya.
1248
01:27:53,707 --> 01:27:55,377
Aku sangat menikmati pertemuan
Kita yang terpisah...
1249
01:27:55,410 --> 01:27:58,146
Sehingga aku merasa kita perlu
Untuk duduk bersama.
1250
01:27:58,180 --> 01:28:01,649
Yang dimaksud Tn. Marlowe,
Sayangku, dia berpikir...
1251
01:28:01,682 --> 01:28:03,952
Dia terlalu pintar
Untuk kita berdua.
1252
01:28:03,985 --> 01:28:06,822
Salah satu dari kalian menyewaku,
Yang satunya mencoba...
1253
01:28:06,855 --> 01:28:09,024
Jadi kalian berdua sepertinya
Menginginkan hal yang sama.
1254
01:28:09,057 --> 01:28:11,359
Nico meninggalkanmu
Demi seorang gadis.
1255
01:28:11,393 --> 01:28:14,262
Putri duyung plester
Penuh dengan bubuk Meksiko.
1256
01:28:14,296 --> 01:28:15,897
Menjijikkan.
1257
01:28:15,931 --> 01:28:19,901
Kau tidak tahu apa pun
Tentang itu, ya?
1258
01:28:19,935 --> 01:28:22,636
Mengapa tidak langsung ke intinya saja?
1259
01:28:22,670 --> 01:28:26,041
Dan tanya padanya mengapa
Dia menyewamu.
1260
01:28:26,074 --> 01:28:28,110
Untuk menemukan Nico Peterson.
1261
01:28:28,143 --> 01:28:33,747
Menyewa detektif mungkin merupakan
Cara terbaik untuk menyarankan...
1262
01:28:33,781 --> 01:28:36,218
Dia tidak tahu di mana Nico.
1263
01:28:36,251 --> 01:28:37,718
Bagaimana menurutmu, Bu?
1264
01:28:37,751 --> 01:28:40,721
Aku mengurungnya di
Gubuk di Rosarito?
1265
01:28:40,754 --> 01:28:42,257
Mungkin lebih dekat.
1266
01:28:42,290 --> 01:28:46,359
Mengapa Ibu tidak memberi tahu Tn. Marlowe
Apa yang Ibu inginkan darinya?
1267
01:28:46,828 --> 01:28:51,431
Mungkin Ibu mencoba yang terbaik...
1268
01:28:51,466 --> 01:28:54,035
Untuk menyelamatkan reputasimu.
1269
01:28:55,036 --> 01:28:59,074
Mungkin sebaliknya, Ibu.
1270
01:28:59,107 --> 01:29:01,276
Begini, Tn. Marlowe...
1271
01:29:01,309 --> 01:29:03,879
Kekasihnya mencampakkannya.
1272
01:29:03,912 --> 01:29:08,316
Duta Besar untuk Inggris
Ingin menyelesaikan kota perada.
1273
01:29:08,350 --> 01:29:13,021
Jadi dia memainkan satu-satunya peran
Yang tersisa untuk dia mainkan.
1274
01:29:13,054 --> 01:29:14,755
Wanita penggoda.
1275
01:29:14,788 --> 01:29:17,225
Medea-nya sendiri.
1276
01:29:19,294 --> 01:29:21,762
Begitulah.
1277
01:29:21,795 --> 01:29:24,698
Itu peran yang menanti
Kita semua, sayang.
1278
01:29:35,210 --> 01:29:38,880
Kau menduga salah satu dari kami
Akan melakukan ini, tapi...
1279
01:29:38,914 --> 01:29:40,849
Kau tidak tahu yang mana, kan?
1280
01:29:40,882 --> 01:29:43,952
Kau benar.
1281
01:29:43,985 --> 01:29:46,787
Kau sudah cukup
Menguasai tekniknya...
1282
01:29:46,821 --> 01:29:49,324
Bukan begitu, Tn. Marlowe...
1283
01:29:49,357 --> 01:29:51,193
Mengecewakan para wanita
Dalam hidupmu?
1284
01:29:51,226 --> 01:29:53,094
Tidak ada wanita dalam hidupku.
1285
01:29:54,529 --> 01:29:56,730
Kejar dia kalau begitu.
1286
01:29:56,764 --> 01:29:58,967
Dia menyukai pria yang lebih tua.
1287
01:30:01,503 --> 01:30:03,338
Jangan khawatir...
1288
01:30:03,371 --> 01:30:05,941
Aku akan bayar kekacauan ini,
Aku selalu bayar.
1289
01:30:12,847 --> 01:30:15,116
Kau baik saja?
1290
01:30:15,150 --> 01:30:18,786
Aku tidak peduli
Kau berpikir aku rendahan.
1291
01:30:18,820 --> 01:30:20,956
Aku selalu rendah dari
Yang orang kira.
1292
01:30:22,390 --> 01:30:24,159
Kau adalah salah satu dari
Orang-orang yang...
1293
01:30:24,192 --> 01:30:26,861
Beruntung menjadi lebih
Dari yang kami kira.
1294
01:30:28,196 --> 01:30:30,966
Aku akan mengirim uang
Yang aku janjikan.
1295
01:30:30,999 --> 01:30:32,901
Mungkin aku bisa menagih Ibumu?
1296
01:30:32,934 --> 01:30:35,470
- Bersama dengan biaya pencarian.
- Apa?
1297
01:30:35,503 --> 01:30:37,906
Aku menemukannya, sore ini.
1298
01:30:37,939 --> 01:30:39,507
Atau lebih tepatnya,
Dia menemukanku.
1299
01:30:39,541 --> 01:30:42,010
Aku pulang ke rumah
Dan dia di sana.
1300
01:30:42,043 --> 01:30:45,447
- Tn. Nico Peterson.
- Di mana dia sekarang?
1301
01:30:45,480 --> 01:30:49,150
Dia akan menunggumu di
Prop house di Pacific Studios.
1302
01:30:49,184 --> 01:30:52,320
- 7.30 Malam.
- Mengapa prop house?
1303
01:30:52,354 --> 01:30:54,889
Aku berharap kau
Yang akan memberitahuku.
1304
01:30:56,157 --> 01:30:57,259
Taksi!
1305
01:31:00,161 --> 01:31:01,229
Jalan!
1306
01:31:10,572 --> 01:31:15,307
"Mobil lebih dari sekedar kendaraan"
Tn. Hendricks pernah memberitahuku.
1307
01:31:15,310 --> 01:31:17,479
Ini pengakuan rahasia.
1308
01:31:17,512 --> 01:31:19,948
Rahasia kepercayaan.
1309
01:31:19,981 --> 01:31:22,584
Dan kota ini,
Ddikhususkan sebagaimana adanya...
1310
01:31:22,617 --> 01:31:25,020
Terhadap mesin pembakaran...
1311
01:31:25,053 --> 01:31:27,555
Adalah rahasia kota bermotor.
1312
01:31:27,589 --> 01:31:30,859
Kau sangat filosofis, Cedric.
1313
01:31:30,892 --> 01:31:32,093
Maafkan aku, Tn. Marlowe.
1314
01:31:32,127 --> 01:31:35,130
Itu kebiasaan yang aku warisi
Dari mendiang bosku.
1315
01:31:35,163 --> 01:31:39,567
Dia punya kecenderungan ngelantur,
Tapi kau bilang prop house?
1316
01:31:39,601 --> 01:31:40,902
Ya.
1317
01:31:42,337 --> 01:31:44,906
Dan aku harus bertanya
Pada diriku sendiri...
1318
01:31:44,939 --> 01:31:46,341
Mengapa prop house?
1319
01:31:46,374 --> 01:31:50,411
Dan sekarang kau harus memberitahuku,
Cedric, mengapa prop house?
1320
01:31:52,347 --> 01:31:55,583
Nico Peterson memindahkan
Produk Lou Hendricks...
1321
01:31:55,617 --> 01:31:57,952
Melalui prop house
Selama bertahun-tahun.
1322
01:31:57,986 --> 01:32:01,222
Dan produknya dari Tijuana?
1323
01:32:01,256 --> 01:32:05,193
Tersembunyi di plester
Gagak, patung Nefertiti.
1324
01:32:05,226 --> 01:32:07,929
Perawan Guadeloupe atau...
1325
01:32:07,962 --> 01:32:10,932
Hiasan Serena.
1326
01:32:10,965 --> 01:32:13,935
Tn. Hitchcock,
Yang bisa melakukan keajaiban...
1327
01:32:13,968 --> 01:32:18,039
Untuk Pacific Pictures, tapi sayangnya
Sedang dalam perjalanan ke MGM.
1328
01:32:18,073 --> 01:32:20,342
Tn. Hitchcock,
Seperti Tn. Hendricks...
1329
01:32:20,375 --> 01:32:23,378
Selalu suka menyimpan
Naskah untuk dirinya sendiri.
1330
01:32:25,046 --> 01:32:27,415
Tapi banyak perbincangan...
1331
01:32:27,449 --> 01:32:30,985
Kudengar dari kursi depan sini,
Memungkinkan aku untuk melakukan...
1332
01:32:31,019 --> 01:32:35,489
Apa yang Tn. Hitchcock
Selalu kelola dengan cekatan...
1333
01:32:35,523 --> 01:32:37,592
Untuk mengerjakan plotnya.
1334
01:32:39,694 --> 01:32:42,964
Itu tidak pernah benar-benar
Tentang putri duyung.
1335
01:32:42,997 --> 01:32:44,099
Itu selalu tentang konten...
1336
01:32:44,132 --> 01:32:46,101
Dari koper tertentu...
1337
01:32:46,134 --> 01:32:49,204
Yang dapat meruntuhkan
Seluruh studio.
1338
01:32:57,278 --> 01:32:58,513
Clare.
1339
01:32:58,546 --> 01:32:59,881
Nico.
1340
01:33:00,648 --> 01:33:02,183
Kau sendirian?
1341
01:33:02,217 --> 01:33:05,387
Kau mau tempat ini penuh
Untuk lelang, Nico?
1342
01:33:05,420 --> 01:33:07,155
Aku, Ibuku...
1343
01:33:07,188 --> 01:33:10,058
Floyd Hanson, Lou Hendricks?
1344
01:33:10,091 --> 01:33:12,494
Itu akan sulit,
Dua dari mereka sudah mati.
1345
01:33:12,527 --> 01:33:15,663
Kau harus mulai penawaran denganku.
1346
01:33:15,697 --> 01:33:19,367
Yang kupunya di sini
Sangat berharga.
1347
01:33:19,401 --> 01:33:21,403
Benarkah?
1348
01:33:21,436 --> 01:33:24,004
Tunjukan padaku kalau begitu.
1349
01:33:25,974 --> 01:33:28,276
Semua catatan...
1350
01:33:28,309 --> 01:33:31,812
Dari heroin yang
Mengalir melalui studionya.
1351
01:33:34,482 --> 01:33:37,152
Ini lebih dari cukup untuk merusak
Reputasi Duta Besar...
1352
01:33:37,185 --> 01:33:40,088
Dan reputasi Pacific Pictures.
1353
01:33:40,121 --> 01:33:41,556
Nico Peterson menghilang...
1354
01:33:41,589 --> 01:33:46,027
Dengan satu Hiasan Serena
Dan satu koper buatan tangan...
1355
01:33:46,060 --> 01:33:48,363
Dipenuhi dengan catatan
Setiap transaksi narkoba...
1356
01:33:48,396 --> 01:33:52,167
Sejak dia dan Lou Hendricks
Memulai bisnis.
1357
01:33:52,200 --> 01:33:54,469
Dia mencoba untuk
Menjual informasi ini...
1358
01:33:54,502 --> 01:33:57,071
Kepada siapa pun
Yang bisa dia temukan.
1359
01:34:00,141 --> 01:34:03,178
Aku seorang penjaga buku
Sayang, yang hebat.
1360
01:34:03,211 --> 01:34:06,548
Impor, ekspor,
Aku menyimpan setiap transaksi.
1361
01:34:13,188 --> 01:34:16,257
Kau lebih dari
Seorang penjaga buku, Nico.
1362
01:34:16,291 --> 01:34:18,493
Kau akan menjual tiket
Ke gerbang neraka.
1363
01:34:19,727 --> 01:34:22,597
Mungkin itu sebabnya
Kau menyukaiku.
1364
01:34:22,630 --> 01:34:26,067
Aku tidak pernah menyukaimu, Nico.
1365
01:34:29,103 --> 01:34:31,605
Apa kau kurang mempercayaiku, Clare?
1366
01:34:32,173 --> 01:34:34,709
Kau tahu bagaimana
Keadaannya akhir-akhir ini, Nico.
1367
01:34:34,742 --> 01:34:37,377
Tidak ada yang mempercayai siapa pun.
1368
01:34:37,745 --> 01:34:39,614
Suara apa itu, Clare?
1369
01:34:39,647 --> 01:34:41,449
Pistol Ibuku.
1370
01:34:41,483 --> 01:34:43,218
Aku menemukannya
Di ruang kerja dia.
1371
01:34:44,285 --> 01:34:46,020
Brengsek!
1372
01:34:46,054 --> 01:34:48,223
Aku sangat buruk pakai pistol.
1373
01:34:48,256 --> 01:34:49,424
Mengapa kau lakukan ini?
1374
01:34:49,457 --> 01:34:51,559
Kau selalu bermain
Terlalu rendah, Nico.
1375
01:34:51,593 --> 01:34:54,629
Ambil pelajaran dariku
Dan langsung ke atas.
1376
01:34:55,831 --> 01:34:57,465
Itu lebih baik.
1377
01:35:17,785 --> 01:35:21,122
Aku membakar bukumu, Nico.
1378
01:35:33,201 --> 01:35:35,370
Apa dia sudah mati, Tn. Marlowe?
1379
01:35:36,437 --> 01:35:37,438
Akhirnya.
1380
01:35:38,706 --> 01:35:43,475
Dan itu alasan kau menyewaku?
Agar kau bisa membunuhnya?
1381
01:35:44,112 --> 01:35:46,180
Itu salah satu alasannya.
1382
01:35:46,214 --> 01:35:48,349
Duta Besar sudah membayarmu?
1383
01:35:48,383 --> 01:35:50,251
Aku bayangkan dia harus bayar
Setelah...
1384
01:35:50,285 --> 01:35:52,086
Pembersihan ini.
1385
01:35:56,190 --> 01:35:59,960
Katakan mengapa
Aku tidak harus melaporkanmu?
1386
01:36:02,363 --> 01:36:05,300
Karena dia
Terlalu muda untukku?
1387
01:36:05,333 --> 01:36:07,902
Karena dia jelmaan iblis?
1388
01:36:08,736 --> 01:36:11,005
Karena dia sudah mati.
1389
01:36:12,340 --> 01:36:14,908
Biarkan aku singkirkan ini.
1390
01:36:18,479 --> 01:36:20,548
Gunakan pintu samping.
1391
01:36:28,824 --> 01:36:31,358
Selamat tinggal, Clare Cavendish.
1392
01:36:33,361 --> 01:36:35,998
Selamat malam, Tn. Marlowe.
1393
01:37:20,408 --> 01:37:22,945
Katakan kau tidak
Menyalakan api itu, Marlowe.
1394
01:37:22,978 --> 01:37:25,613
Tidak Bernie,
Kau tahu aku mematikannya.
1395
01:37:27,448 --> 01:37:29,952
Menurutmu apa yang akan
Aku temukan di dalam?
1396
01:37:29,985 --> 01:37:32,186
Patung Nefertiti.
1397
01:37:32,220 --> 01:37:34,756
Tabut Perjanjian.
1398
01:37:34,789 --> 01:37:36,391
Falcon Malta.
1399
01:37:37,625 --> 01:37:40,127
Tidak ada yang lebih signifikan?
1400
01:37:40,261 --> 01:37:42,296
Apa lagi yang kau inginkan?
1401
01:37:47,702 --> 01:37:49,905
Jadi kau terjebak
Dalam baku tembak...
1402
01:37:49,938 --> 01:37:51,606
Antara Ibu dan putrinya?
1403
01:37:51,639 --> 01:37:53,842
Ya, tampaknya aku
Tidak pernah belajar.
1404
01:37:53,876 --> 01:37:55,844
Dan siapa yang menang, Tn. Marlowe?
1405
01:37:55,878 --> 01:37:57,512
Ibu atau putrinya?
1406
01:37:57,545 --> 01:37:59,547
Pada siapa kau bertaruh?
1407
01:37:59,580 --> 01:38:01,349
Duta Besar kalah.
1408
01:38:01,382 --> 01:38:05,286
Orang-orang itu tidak pernah kalah,
Cedric, mereka terus maju.
1409
01:38:09,892 --> 01:38:11,626
Tn. Marlowe?
1410
01:38:11,659 --> 01:38:12,828
Ya.
1411
01:38:12,861 --> 01:38:14,963
Dia akan menemuimu sekarang.
1412
01:38:14,997 --> 01:38:16,564
Terima kasih.
1413
01:38:21,402 --> 01:38:23,771
- Tn. Marlowe.
- Ny. Cavendish.
1414
01:38:26,875 --> 01:38:30,344
Jadi ini transaksinya?
1415
01:38:33,314 --> 01:38:36,584
- Apa maksudmu?
- Terima kasih.
1416
01:38:36,617 --> 01:38:40,321
Kau menyelamatkan Duta Besar,
Dia membiarkanmu menjalankan sesuatu.
1417
01:38:40,354 --> 01:38:43,524
Ini lebih baik dari pada
Perdagangan ilegal, bukan?
1418
01:38:43,558 --> 01:38:46,594
Duta Besar melampaui semua itu.
1419
01:38:46,627 --> 01:38:48,864
Ibumu berakting lagi.
1420
01:38:48,897 --> 01:38:50,765
Dia tidak pernah berhenti.
1421
01:38:52,366 --> 01:38:53,836
Apa ceritanya?
1422
01:38:53,869 --> 01:38:56,471
Kau tahu, seperti yang lainnya.
1423
01:38:56,504 --> 01:38:59,640
Cinta, pembunuhan, rekonsiliasi.
1424
01:38:59,674 --> 01:39:02,242
Akhir yang bahagia?
1425
01:39:02,777 --> 01:39:05,513
Kami sedang mengusahakannya.
1426
01:39:05,546 --> 01:39:10,485
Jadi mau katakan mengapa
Kau menyuruhku ke sini, Ny. Cavendish?
1427
01:39:10,518 --> 01:39:15,422
Studio membutuhkan seseorang untuk
Berperan sebagai ksatria berbaju zirah.
1428
01:39:15,423 --> 01:39:17,826
Aku melihat sepuluh orang di luar.
1429
01:39:17,860 --> 01:39:19,627
Mereka hanya bisa berperan.
1430
01:39:19,660 --> 01:39:21,596
Kalau begitu aku pergi.
1431
01:39:22,663 --> 01:39:25,399
Semua studio dibersihkan, Tn. Marlowe.
1432
01:39:27,702 --> 01:39:31,271
Roosevelt tinggal selangkah lagi
Untuk bergabung dalam upaya perang.
1433
01:39:32,607 --> 01:39:35,911
Duta Besar ingin...
1434
01:39:35,944 --> 01:39:38,914
Menghargaimu atas kebijaksanaanmu.
1435
01:39:38,947 --> 01:39:42,084
Studio akan selalu membutuhkan
Detektif pribadinya.
1436
01:39:42,117 --> 01:39:44,685
Kau menawarkanku pekerjaan?
1437
01:39:48,623 --> 01:39:50,792
Lebih dari pekerjaan.
1438
01:39:50,826 --> 01:39:52,360
Pensiun.
1439
01:39:53,461 --> 01:39:55,831
Eksekutif yang bertanggung jawab
Atas keamanan.
1440
01:39:58,633 --> 01:40:01,302
Kita semua punya rahasia,
Tn. Marlowe.
1441
01:40:03,105 --> 01:40:05,673
Pria terkemuka dengan
Dosa kecil mereka.
1442
01:40:05,706 --> 01:40:07,542
Wanita terkemuka
Yang tidak bisa berperan...
1443
01:40:07,575 --> 01:40:09,610
Tanpa narkoba Meksiko mereka.
1444
01:40:10,846 --> 01:40:14,414
Kita semua membutuhkan seseorang
Untuk menjaga kita tetap sejalan.
1445
01:40:14,715 --> 01:40:17,820
Dan rahasiamu, Ny. Cavendish?
1446
01:40:19,654 --> 01:40:21,622
Kau juga harus merahasiakannya.
1447
01:40:22,925 --> 01:40:25,926
Pekerjaannya bukan untukku,
Ny. Cavendish.
1448
01:40:28,096 --> 01:40:31,599
Namun, aku dapat
Merekomendasikan seseorang.
1449
01:40:33,501 --> 01:40:35,469
Aku butuh referensi tentunya.
1450
01:40:35,503 --> 01:40:38,606
Dia temanku,
Dia sangat cakap.
1451
01:40:38,639 --> 01:40:41,810
Dia menghadapi banyak
Situasi di masa lalu.
1452
01:40:41,844 --> 01:40:43,979
Dituturkan dengan sangat baik.
1453
01:40:44,012 --> 01:40:47,014
Dan penjaga rahasia yang hebat.
1454
01:40:47,748 --> 01:40:51,119
Kau memerasku, Tn. Marlowe?
1455
01:40:51,153 --> 01:40:53,822
Memeras?
1456
01:40:53,856 --> 01:40:55,556
Tidak akan pernah.
1457
01:40:56,925 --> 01:40:58,759
Aku serahkan itu pada orang lain.
1458
01:41:00,162 --> 01:41:01,529
Selamat tinggal.
1459
01:41:15,077 --> 01:41:19,547
Mereka tidak suka buku ya,
Tn. Marlowe, orang-orang Nazi itu.
1460
01:41:19,580 --> 01:41:22,017
Mereka tidak suka
Banyak hal, Cedric.
1461
01:41:22,050 --> 01:41:26,687
Tetap saja, Leni Riefenstahl
Membuat beberapa film bagus.
1462
01:41:26,721 --> 01:41:29,991
Kau sangat menyukainya ya,
Film?
1463
01:41:29,992 --> 01:41:31,960
Tentu saja, Tn. Marlowe.
1464
01:41:31,994 --> 01:41:36,497
Ny. Cavendish dari Pacific
Mungkin punya posisi untukmu.
1465
01:41:36,530 --> 01:41:39,567
Sebagai kepala keamanan,
Jika kau tertarik.
1466
01:41:39,600 --> 01:41:42,436
Aku akan sangat tertarik,
Tn. Marlowe.
1467
01:41:42,470 --> 01:41:45,106
Aku akan dengan senang hati
Merekomendasikanmu.
1468
01:41:45,140 --> 01:41:47,441
Aku butuh referensi, ya?
1469
01:41:47,475 --> 01:41:49,878
Hanya satu, aku.
1470
01:41:50,611 --> 01:41:53,613
Dan jika kau terima pekerjaan itu...
1471
01:41:56,651 --> 01:41:58,586
Ini mungkin berguna.
1472
01:42:01,890 --> 01:42:04,759
Kita semua pernah melakukan
Hal buruk, Tn. Marlowe.
1473
01:42:04,792 --> 01:42:09,530
Dan pistol itu adalah kenang-kenangan
Dari satu hal yang sangat buruk.
1474
01:42:09,563 --> 01:42:11,799
Jadi maksudmu aku tidak bisa
Menembak siapa pun?
1475
01:42:13,135 --> 01:42:15,070
Gunakan senjata Tommy Gun mu.
1476
01:42:15,103 --> 01:42:17,671
Itu selalu jadi pilihan.