1 00:01:14,442 --> 00:01:15,643 Perang berlanjut di Eropa. 2 00:01:15,676 --> 00:01:17,145 Hitler menyarankan Pertanyaan mengenai... 3 00:01:17,179 --> 00:01:19,580 Masa depan Polandia Akan diselesaikan sepenuhnya... 4 00:01:19,614 --> 00:01:21,515 Antara Jerman dan Rusia. 5 00:01:21,549 --> 00:01:23,018 Dia juga menyatakan Kalau pertanyaan... 6 00:01:23,051 --> 00:01:25,419 Mengenai Cekoslowakia Sudah ditutup. 7 00:01:25,453 --> 00:01:26,654 Berbicara di Washington... 8 00:01:26,687 --> 00:01:28,891 Presiden Roosevelt Tidak berkomentar tentang... 9 00:01:32,039 --> 00:01:35,610 BAY CITY, CALIFORNIA OKTOBER 1939 10 00:01:45,770 --> 00:01:47,923 BIOSKOP WARNER 11 00:02:34,588 --> 00:02:36,591 Namaku Cavendish. 12 00:02:40,262 --> 00:02:42,863 Nona Cavendish. 13 00:02:45,867 --> 00:02:48,870 Mungkin itu nama depan, Cavendish? 14 00:02:52,307 --> 00:02:54,977 Rokok? 15 00:02:55,010 --> 00:02:56,912 Rokok yang kau suguhkan Untuk klienmu... 16 00:02:56,945 --> 00:02:59,247 Rasanya lebih enak atau tidak Dari yang kau hisap? 17 00:02:59,338 --> 00:03:01,406 Rokoknya sama. 18 00:03:02,884 --> 00:03:05,686 Mungkin itu nama depan, Cavendish. 19 00:03:06,787 --> 00:03:09,724 Nama depan yang bagus. 20 00:03:15,063 --> 00:03:17,099 Silahkan. 21 00:03:17,132 --> 00:03:21,903 Seberapa rahasia Investigasimu, Tn. Marlowe? 22 00:03:23,038 --> 00:03:26,640 Apa yang bisa kubantu, Ny. Cavendish? 23 00:03:26,674 --> 00:03:29,210 Kau seorang detektif. 24 00:03:30,178 --> 00:03:33,214 Aku ingin kau mencari seseorang. 25 00:03:33,581 --> 00:03:35,050 Nico Peterson. 26 00:03:35,083 --> 00:03:39,855 Dia kekasihku, Dia menghilang tanpa pamit. 27 00:03:39,888 --> 00:03:43,158 Kau bilang menghilang, Maksudmu hilang dari hidupmu... 28 00:03:43,191 --> 00:03:45,260 Atau hilang sepenuhnya? 29 00:03:45,293 --> 00:03:47,963 Entahlah, Itu sebabnya aku di sini. 30 00:03:47,996 --> 00:03:50,598 Di mana suamimu, Ny. Cavendish... 31 00:03:50,631 --> 00:03:54,036 Saat kekasihmu Nico Peterson Menghilang? 32 00:03:54,069 --> 00:03:56,571 Kedepannya... 33 00:03:57,873 --> 00:04:00,909 Panggil aku Cavendish Tanpa gelar. 34 00:04:00,942 --> 00:04:02,610 Aku suka itu. 35 00:04:02,643 --> 00:04:06,278 Apa semua kekasihmu suka menghilang Selagi bersamamu? 36 00:04:06,348 --> 00:04:09,051 Biasanya mereka tidak mudah menghilang. 37 00:04:09,084 --> 00:04:11,652 Aku yakin itu. 38 00:04:11,685 --> 00:04:12,988 Mereka tidak akan pergi... 39 00:04:13,021 --> 00:04:16,624 Memanjat teralis, Pemandangan di restoran... 40 00:04:16,657 --> 00:04:19,294 Berbaring di jalan, menjanjikan apapun. 41 00:04:19,327 --> 00:04:20,896 Aku tahu bagaimana kelanjutannya. 42 00:04:20,929 --> 00:04:24,464 Kau berbaring di jalan, Tn. Marlowe? 43 00:04:26,101 --> 00:04:28,570 - Minum? - Tolong. 44 00:04:31,807 --> 00:04:35,110 Dia tinggi, sepertimu. 45 00:04:35,143 --> 00:04:36,777 Sedikit lemah. 46 00:04:37,678 --> 00:04:40,781 Dia berpakaian rapi, cermat. 47 00:04:41,983 --> 00:04:44,019 Apa namanya itu? 48 00:04:44,052 --> 00:04:46,822 Apa Tn. Peterson dapat uang Dari profesinya... 49 00:04:46,855 --> 00:04:50,292 Atau dia hanya Mengakui profesinya? 50 00:04:50,325 --> 00:04:52,693 Kau tampaknya berasumsi Kalau aku terlibat... 51 00:04:52,726 --> 00:04:55,363 Dengan seseorang yang tidak pantas. 52 00:04:55,397 --> 00:04:58,799 Ya, kecuali kau tidak Pantas untuknya. 53 00:05:00,869 --> 00:05:02,938 Mati kau orang menyedihkan... 54 00:05:02,971 --> 00:05:05,706 Apa akurat kalau bilang Tn. Peterson... 55 00:05:05,739 --> 00:05:08,844 Akan jadi orang pembeda Dalam film? 56 00:05:08,877 --> 00:05:10,744 - Maaf, Pak. - Ya. 57 00:05:10,778 --> 00:05:12,114 Itu akan akurat... 58 00:05:12,147 --> 00:05:14,249 Akan sangat akurat. 59 00:05:14,282 --> 00:05:15,884 Mati kau, orang yang menyedihkan... 60 00:05:19,888 --> 00:05:21,755 Kami akan bertemu Di Klub Corbata. 61 00:05:21,789 --> 00:05:23,158 Kau tahu tempatnya? 62 00:05:23,191 --> 00:05:26,394 Bagaimana Tn. Peterson Tahu Klub Corbata? 63 00:05:26,428 --> 00:05:27,963 Apa dia tamumu... 64 00:05:27,996 --> 00:05:31,665 Atau tipe pria yang menjadi Tamu seseorang? 65 00:05:31,699 --> 00:05:34,702 Aku dan suamiku punya aturan. 66 00:05:35,837 --> 00:05:39,875 Boleh bertanya, Apa suamimu homoseksual? 67 00:05:41,977 --> 00:05:45,881 Tidak. Dia tidak semenarik itu. 68 00:05:45,914 --> 00:05:49,017 Dia suka polo, Alkohol, pelayan... 69 00:05:49,050 --> 00:05:50,285 Dan uangku. 70 00:05:50,318 --> 00:05:52,854 Uangmu, Ny. Cavendish? 71 00:05:52,888 --> 00:05:54,422 Maaf, Tn. Marlowe. 72 00:05:54,456 --> 00:05:56,724 Aku bertanya apa uang itu milkmu. 73 00:05:57,758 --> 00:06:01,096 Ayahku bisnis perminyakan, Dia sudah wafat. 74 00:06:01,129 --> 00:06:04,900 Kau pasti tahu Ibuku, Tapi kita tidak akan membahasnya sekarang. 75 00:06:04,933 --> 00:06:08,904 Kau melakukan perselingkuhan Dengan Tn. Peterson di klub? 76 00:06:08,937 --> 00:06:12,472 Kami tidak bertemu Di kandang kuda, Tn. Marlowe. 77 00:06:12,941 --> 00:06:15,476 Untuk apa dia tidak datang? 78 00:06:16,444 --> 00:06:18,779 Sebuah tugas. 79 00:06:24,920 --> 00:06:27,989 Aku meneleponnya Beberapa kali, tidak ada jawaban. 80 00:06:28,023 --> 00:06:31,192 Lalu aku pergi ke rumahnya Minggu berikutnya. 81 00:06:31,792 --> 00:06:33,195 Langganan susunya belum dibatalkan... 82 00:06:33,228 --> 00:06:36,664 Dan koran ditumpuk di beranda rumahnya. 83 00:06:37,999 --> 00:06:40,768 Dia punya sesuatu yang disembunyikan? 84 00:06:40,802 --> 00:06:42,804 Bukankah kita semua punya? 85 00:06:42,837 --> 00:06:44,128 Menurutmu... 86 00:06:44,129 --> 00:06:46,474 Apa yang terjadi dengan Tn. Peterson? - DETEKTIF SWASTA - 87 00:06:46,508 --> 00:06:48,877 Sudah kubilang, Aku ingin orang kompeten... 88 00:06:48,910 --> 00:06:52,147 Dan kau sangat Direkomendasikan. 89 00:06:52,180 --> 00:06:55,716 Mungkin kau akan temukan Yang tidak aku bisa. 90 00:07:05,093 --> 00:07:09,130 Namaku Clare, Seperti desa. 91 00:07:11,466 --> 00:07:12,801 Kau tahu desa? 92 00:07:12,834 --> 00:07:15,870 Ya, di Irlandia. Aku sangat mengetahuinya. 93 00:07:15,904 --> 00:07:20,809 Ibuku ada di film, Kau pasti kenal dia. 94 00:07:20,842 --> 00:07:23,945 Ini agak memalukan Dengan kelas atas. 95 00:07:26,147 --> 00:07:29,317 Kau sangat perseptif Dan sensitif, Tn. Marlowe. 96 00:07:34,155 --> 00:07:36,157 Aku banyangkan itu Akan memberimu masalah. 97 00:08:15,463 --> 00:08:18,133 Dia tidak di rumah, kawan. 98 00:08:18,166 --> 00:08:22,304 Apa? Dia berutang padamu atau Meluangkan waktu dengan istrimu? 99 00:08:22,337 --> 00:08:23,571 Begitu, ya? 100 00:08:23,605 --> 00:08:27,309 Menurutku begitu, Dan bagus untuknya. 101 00:08:27,342 --> 00:08:32,047 Dia bukan orang jahat, jika kau tidak Mempercayai orang. Aku tidak. 102 00:08:33,481 --> 00:08:36,551 Kurasa dia dari Cleveland. 103 00:08:36,584 --> 00:08:40,553 Itu rumahku disebrang, Dia terkadang mampir. 104 00:08:40,588 --> 00:08:42,490 Menghabiskan waktu. 105 00:08:42,524 --> 00:08:44,559 Minta rokok. 106 00:08:44,592 --> 00:08:47,329 Berapa lama dia pergi? 107 00:08:47,362 --> 00:08:51,432 Kurasa aku terakhir bertemu dengannya Tujuh minggu yang lalu. 108 00:08:51,633 --> 00:08:53,968 Kau melihatnya pergi? 109 00:08:54,002 --> 00:08:57,505 Tidak, aku hanya sadar dia pergi. 110 00:08:58,239 --> 00:09:00,475 Bagaimana kau tahu? 111 00:09:00,508 --> 00:09:03,211 Dia sudah tidak ada di sana. 112 00:09:03,244 --> 00:09:05,980 Itu artinya tidak ada wanita Yang menggedor pintu rumahnya... 113 00:09:06,014 --> 00:09:08,950 Atau melempar sepatu ke rumah. 114 00:09:08,983 --> 00:09:13,154 Aku dulu cukup hebat, Tapi tidak sepertinya. 115 00:09:13,188 --> 00:09:15,090 Kau polisi? 116 00:09:15,123 --> 00:09:16,424 Semacam itu. 117 00:09:16,458 --> 00:09:19,227 Detektif swasta bukan polisi. 118 00:09:19,260 --> 00:09:23,064 Kau bukan orang pertama Yang bertanya tentang dia. 119 00:09:23,098 --> 00:09:25,967 Sepasang orang Meksiko Datang minggu lalu... 120 00:09:26,000 --> 00:09:29,204 Mereka rapih Tapi pakaiannya murah... 121 00:09:29,237 --> 00:09:31,940 Dan dasinya mahal, Masih terlihat keren, kan? 122 00:09:31,973 --> 00:09:34,275 Tidak, terkadang Dia adalah Raja Spanyol. 123 00:09:34,309 --> 00:09:37,112 Raja Spanyol tidak berkeliling Di Lincoln... 124 00:09:37,145 --> 00:09:39,214 Dengan semprotan ulang Meksiko. 125 00:09:39,247 --> 00:09:42,250 Aku dulu bekerja toko mobil... 126 00:09:42,283 --> 00:09:47,819 Itu dua orang Meksiko yang melintasi Perbatasan dan kembali lagi. 127 00:09:53,161 --> 00:09:56,197 Kita mulai dari awal. 128 00:09:56,231 --> 00:09:58,533 Orang ini sudah dipantau. 129 00:09:58,566 --> 00:10:01,202 Menipu, perebut istri orang... 130 00:10:01,236 --> 00:10:04,672 Daftar tilang, Mabuk saat acara sosial. 131 00:10:04,706 --> 00:10:08,543 Dan di masa-masa awal, Menghasut publik. 132 00:10:08,576 --> 00:10:10,078 Tidak ada yang tahu Dia punya rumah... 133 00:10:10,111 --> 00:10:12,313 Dia dicap sebagai Domisili tidak diketahui. 134 00:10:12,347 --> 00:10:14,015 Dia memang punya rumah, Aku ke sana. 135 00:10:14,048 --> 00:10:17,483 Kurasa punya rumah dan jadi orang Yang membayarnya. 136 00:10:17,552 --> 00:10:19,020 Siapa yang membayarnya? 137 00:10:19,053 --> 00:10:20,989 Kurasa kau akan tahu Dia bayar tunai... 138 00:10:21,022 --> 00:10:24,025 Dari penyokong yang tidak terlihat. 139 00:10:30,064 --> 00:10:33,568 Semoga teman wanita yang mencarinya Terlihat bagus pakai warna hitam. 140 00:10:34,402 --> 00:10:35,505 Dia terbunuh. 141 00:10:35,560 --> 00:10:39,129 22 Oktober, tabrak lari. Di luar Klub Corbata. 142 00:10:40,074 --> 00:10:41,609 Kau berutang makan siang. 143 00:10:41,643 --> 00:10:43,645 Minuman atau makanan? 144 00:10:49,083 --> 00:10:51,019 "Korban ditabrak mobil, Penyerang tidak diketahui... 145 00:10:51,052 --> 00:10:52,720 Pengemudi tidak diketahui, Di Bay Canyon Drive... 146 00:10:52,754 --> 00:10:54,222 Tepat di luar Klub Corbata. 147 00:10:54,255 --> 00:10:56,057 Korban memiliki banyak Luka termasuk... 148 00:10:56,090 --> 00:10:58,460 Fraktur kominutif kasar Di sisi kanan tengkoraknya. 149 00:10:58,493 --> 00:11:00,027 Sang maut tidak akan bangga." 150 00:11:17,299 --> 00:11:20,761 KLUB CORBATA 151 00:11:40,268 --> 00:11:42,504 Kurasa tidak ada gunanya Meminta untuk masuk. 152 00:11:42,537 --> 00:11:44,239 Tidak, Pak. 153 00:11:57,418 --> 00:11:59,220 Hei. 154 00:12:03,291 --> 00:12:04,659 Kau mencari pekerjaan berkebun? 155 00:12:04,692 --> 00:12:07,161 Tidak, Formulir keanggotaan. 156 00:12:08,329 --> 00:12:11,099 Albert. Ada yang panjat pagar. 157 00:12:11,132 --> 00:12:13,134 Dia butuh dipangkas. 158 00:12:15,770 --> 00:12:17,305 Hei, kawan. 159 00:12:27,615 --> 00:12:31,686 Mungkin ada alasan mengapa Kau tidak populer di kalangan polisi. 160 00:12:31,719 --> 00:12:34,756 Selalu terus, entahlah... 161 00:12:34,789 --> 00:12:37,792 Dipukul, ditahan... 162 00:12:37,826 --> 00:12:39,828 Dan hampir, Tapi tidak cukup, didakwa... 163 00:12:39,862 --> 00:12:43,364 Dengan aksesori, Obstruksi dan sebagainya. 164 00:12:43,398 --> 00:12:46,434 - Diusiamu. - Ini sikapku, Joe. 165 00:12:46,467 --> 00:12:49,470 Mulai berharap kau Masih punya uang pensiun? 166 00:12:49,504 --> 00:12:51,306 Tentu saja. 167 00:12:51,339 --> 00:12:54,609 Marlowe, dengar... 168 00:12:54,642 --> 00:12:57,445 Orang ini terbunuh Setelah ditusuk. 169 00:12:58,881 --> 00:13:00,415 Mayatnya berbau seperti Tempat pembuatan bir... 170 00:13:00,448 --> 00:13:02,617 Dan dia punya tanda Di atas dan di bawah lengannya... 171 00:13:02,650 --> 00:13:04,352 Kepalanya pecah seperti labu. 172 00:13:04,385 --> 00:13:07,454 Klub Corbata tidak seperti itu, Tidak mau masalah. 173 00:13:07,488 --> 00:13:09,490 Tabrak lari setidaknya Dua kejahatan. 174 00:13:09,524 --> 00:13:11,192 Jangan main-main denganku, Ini LA. 175 00:13:11,225 --> 00:13:12,460 Orang-orang seperti Peterson... 176 00:13:12,493 --> 00:13:14,195 Banyak sekali, Mereka datang ke sini... 177 00:13:14,228 --> 00:13:15,496 Mereka gagal audisi dan mereka Lakukan apa yang harus mereka lakukan. 178 00:13:15,530 --> 00:13:19,365 Bisakah setiap anggota Klub Corbata Tidak tahu dia sudah mati? 179 00:13:19,367 --> 00:13:21,135 Dari Kepala Detektif kita sendiri... 180 00:13:21,169 --> 00:13:23,204 Ke Duta Besar baru untuk Inggris... 181 00:13:23,237 --> 00:13:25,540 Aku rasa sangat tidak mungkin Itu tidak jadi perbincangan... 182 00:13:25,573 --> 00:13:28,877 Seorang bajingan tertabrak Mobil di depan pintu masuk. 183 00:13:28,911 --> 00:13:31,346 Mereka memintamu bersihkan kasus ini? 184 00:13:31,379 --> 00:13:33,748 Tidak ada yang menyuruh, kawan. 185 00:13:33,781 --> 00:13:35,483 Boleh kulihat berkas polisi? 186 00:13:36,618 --> 00:13:38,319 Kita tidak membutuhkannya. 187 00:13:43,224 --> 00:13:44,726 Mengapa kau cari orang ini? 188 00:13:46,394 --> 00:13:48,496 Seorang wanita mencarinya. 189 00:13:48,529 --> 00:13:51,031 Pria itu akan menunggu Sampai dia datang. 190 00:14:06,681 --> 00:14:10,853 Kembalilah ke Boston, Ke keluarga menyedihkan itu. 191 00:14:10,886 --> 00:14:17,258 Lalu ke Inggris, Pengadilan Saint James. 192 00:14:17,291 --> 00:14:20,261 Bukan kau satu-satunya Yang muak dengan ini. 193 00:14:20,294 --> 00:14:21,396 Ingatlah satu hal. 194 00:14:21,429 --> 00:14:23,899 Tolong, sayang, Jangan lagi. 195 00:14:23,932 --> 00:14:26,200 Aku yang beli kuda itu. 196 00:14:26,234 --> 00:14:27,769 Aku juga bisa menjaganya. 197 00:14:31,706 --> 00:14:33,541 Bisa bersihkan mobilku? 198 00:14:37,745 --> 00:14:39,280 Kau mekanik baru? 199 00:14:39,313 --> 00:14:41,282 Mungkin, bayarannya bagus? 200 00:14:41,315 --> 00:14:43,751 - Siapa namamu? - Marlowe. 201 00:14:43,785 --> 00:14:45,888 Ini neraka dan aku tidak bisa keluar. 202 00:14:45,921 --> 00:14:47,555 Itu kalimat yang bagus. 203 00:14:47,588 --> 00:14:49,925 Kau tidak berpikir Dia Shakespeare. 204 00:14:49,958 --> 00:14:51,426 Dia juga tidak. 205 00:14:51,459 --> 00:14:53,394 Mungkin aku keluar. 206 00:14:55,596 --> 00:14:57,298 Dari sana. 207 00:15:18,352 --> 00:15:20,521 Kau mengejutkanku, Marlowe. 208 00:15:20,555 --> 00:15:24,124 Maaf, sepertinya ini hariku Untuk mengejutkan. 209 00:15:27,795 --> 00:15:29,564 Siapa lagi yang kau kejutkan? 210 00:15:29,597 --> 00:15:33,234 Mick, yang mengutip Marlowe. 211 00:15:34,402 --> 00:15:35,737 Kau bisa dikutip, Tn. Marlowe? 212 00:15:35,770 --> 00:15:37,338 Christopher Marlowe. 213 00:15:37,371 --> 00:15:41,375 Dia bermain di Doctor Faustus Di Harvard Rep. 214 00:15:41,409 --> 00:15:42,911 Jangan biarkan siapa pun melupakan itu. 215 00:15:42,945 --> 00:15:45,013 Dia? 216 00:15:45,047 --> 00:15:48,750 Joseph O'Reilly, Penasihat keuangan Ibuku... 217 00:15:48,783 --> 00:15:51,753 Dan sebentar lagi akan menjadi Duta Besar untuk Inggris... 218 00:15:51,786 --> 00:15:54,589 Dia juga tidak pernah biarkan Siapa pun melupakannya. 219 00:15:54,622 --> 00:15:57,358 Apa yang dia mainkan, Salah satu dari tujuh dosa mematikan? 220 00:15:57,391 --> 00:15:59,327 Silahkan. 221 00:16:00,728 --> 00:16:02,731 Es teh? 222 00:16:03,364 --> 00:16:04,766 Kau boleh minum punyaku Kalau mau. 223 00:16:04,799 --> 00:16:06,835 Tidak, terima kasih. 224 00:16:06,869 --> 00:16:08,770 Aku bisa tawarkan apa pun padamu... 225 00:16:08,804 --> 00:16:10,738 Seperti Malam Arab di sini. 226 00:16:10,772 --> 00:16:12,306 Clare! 227 00:16:12,941 --> 00:16:14,475 Clare! 228 00:16:18,713 --> 00:16:20,381 Siapa ini? 229 00:16:21,549 --> 00:16:24,418 Maaf, aku Philip Marlowe. 230 00:16:24,452 --> 00:16:28,422 Halo, Marlow. Cavendish. 231 00:16:28,456 --> 00:16:32,393 Tn. Marlowe memanggilku Cavendish, Richard. Aku suka itu. 232 00:16:32,426 --> 00:16:33,896 Itu namamu, Sayang. 233 00:16:33,929 --> 00:16:35,596 Aku suka itu sebagai nama depan. 234 00:16:35,630 --> 00:16:37,833 Senang aku baik Untuk sesuatu, sayang. 235 00:16:37,866 --> 00:16:39,500 Sudah kau tawarkan... 236 00:16:39,534 --> 00:16:42,570 Temanmu yang sangat besar Minuman yang layak, sayang? 237 00:16:42,603 --> 00:16:45,941 Dia tawarkan dan aku tolak, Terima kasih. 238 00:16:45,974 --> 00:16:50,979 Tn. Marlowe, Bisnis apa yang kau geluti? 239 00:16:51,013 --> 00:16:52,848 Tn. Marlowe mendeteksi sesuatu. 240 00:16:52,881 --> 00:16:56,084 Dan apa yang kau Deteksi di sini, Marlowe? 241 00:16:56,118 --> 00:16:59,687 Kalungku. Aku kehilangan, dia menemukannya. 242 00:16:59,720 --> 00:17:02,825 Tentu saja dia temukan. Aku ingin tahu di mana. 243 00:17:02,858 --> 00:17:06,360 Hanya menelusuri kembali Langkah istrimu. 244 00:17:06,761 --> 00:17:09,430 - Marlowe. - Ya, Tn. Cavendish. 245 00:17:09,463 --> 00:17:11,498 Persetan denganmu. 246 00:17:12,134 --> 00:17:15,135 Senang berkenalan juga, Tn. Cavendish. 247 00:17:16,138 --> 00:17:18,539 Tidak memaksa, itu aneh. 248 00:17:19,808 --> 00:17:23,143 Dia pasti pikir ada Sesuatu di antara kita... 249 00:17:23,511 --> 00:17:27,481 Mungkin secara seksual. 250 00:17:29,117 --> 00:17:31,686 Jadi, ceritakan tentangmu Dan Tn. Peterson... 251 00:17:31,719 --> 00:17:34,756 Tanpa basa-basi, tolong. 252 00:17:38,060 --> 00:17:41,864 Aku bertemu dengannya di Klub Corbata Untuk pertama kalinya. 253 00:17:41,897 --> 00:17:43,798 Menurutku dia tampan. 254 00:17:43,832 --> 00:17:49,137 Kami bercinta, lalu aku bertemu lagi Beberapa minggu kemudian... 255 00:17:49,171 --> 00:17:51,907 Bukan tugas, tidak sengaja. 256 00:17:51,940 --> 00:17:56,144 Di Tijuana di bar favoritku, La Quinteria. 257 00:17:56,178 --> 00:17:58,479 Aku di sana bersama suamiku. 258 00:17:58,512 --> 00:18:02,049 Kami sedang menonton prosesi, Dia de los Muertos. 259 00:18:17,632 --> 00:18:19,634 Apa dia menipu di Meksiko? 260 00:18:19,667 --> 00:18:23,504 Entahlah. Nico punya banyak skema. 261 00:18:25,506 --> 00:18:27,142 Dia di kuburan. 262 00:18:27,175 --> 00:18:29,777 Nico Peterson sudah mati. 263 00:18:29,811 --> 00:18:31,412 Dia berpura-pura. 264 00:18:32,247 --> 00:18:34,116 Dia berpura-pura Dengan sangat hebat. 265 00:18:34,149 --> 00:18:36,784 Aku tahu, Dia sudah mati dan dikubur. 266 00:18:36,818 --> 00:18:41,422 Dia terbunuh di depan Klub Corbata. 267 00:18:43,191 --> 00:18:45,928 Semua orang bilang begitu. 268 00:18:45,961 --> 00:18:49,197 Tapi begini, Hal yang terpenting... 269 00:18:49,231 --> 00:18:52,667 Aku melihatnya tempo hari, Dari jalan... 270 00:18:52,700 --> 00:18:54,602 Bukan bayanganku... 271 00:18:54,635 --> 00:18:57,205 Di jalan, Tidak mati sama sekali. 272 00:18:57,239 --> 00:18:59,808 Kurasa kita sudah selesai, Ny. Cavendish. 273 00:18:59,841 --> 00:19:00,909 Belum. 274 00:19:02,510 --> 00:19:04,578 Aku hanya ingin kau mulai Dari awal. 275 00:19:05,914 --> 00:19:06,848 Mulai dari awal... 276 00:19:06,882 --> 00:19:09,617 Itu yang seharusnya kau Lakukan, bukan? 277 00:19:09,650 --> 00:19:12,553 - Di mana kau melihat dia? - Saat di Tijuana. 278 00:19:12,586 --> 00:19:16,058 Ibuku ingin aku melihat Beberapa kuda Azteca... 279 00:19:16,091 --> 00:19:18,358 Sejenis kuda jingkrak. 280 00:19:19,227 --> 00:19:23,531 Aku melakukannya, aku turuti perintah Ibuku. 281 00:19:23,564 --> 00:19:25,666 Aku di La Quinteria lagi... 282 00:19:25,700 --> 00:19:28,236 Menikmati mojitos nikmat mereka... 283 00:19:28,270 --> 00:19:30,638 Sampai aku melihat Nico mengemudi di jalanan. 284 00:19:41,283 --> 00:19:43,617 Dia menyebut dirinya "Kolektor." 285 00:19:43,651 --> 00:19:47,755 Kebanyakan mengoleksi rongsokan, pura-pura barang antik. 286 00:19:51,559 --> 00:19:54,863 Kurasa itu untuk film... 287 00:19:54,896 --> 00:19:58,632 Benda yang tidak nyata, barang dongeng. 288 00:19:59,667 --> 00:20:00,869 Ada seorang pria di Baja... 289 00:20:00,902 --> 00:20:03,271 Yang mengira Nico itu produser sungguhan. 290 00:20:04,906 --> 00:20:06,540 Dia ditipu. 291 00:20:08,343 --> 00:20:10,678 Apa? Ada apa? 292 00:20:10,711 --> 00:20:12,780 Kau membohongiku, Ny. Cavendish. 293 00:20:12,814 --> 00:20:15,616 Aku duduk dan melihatmu membohongi suamimu. 294 00:20:15,649 --> 00:20:17,052 Selamat sore. 295 00:20:29,364 --> 00:20:31,799 Halo, Tn... 296 00:20:31,833 --> 00:20:32,767 Marlowe. 297 00:20:32,801 --> 00:20:34,302 Oh, tentu, aku tahu itu. 298 00:20:34,336 --> 00:20:36,872 Richard menelepon saat kau datang. 299 00:20:36,905 --> 00:20:39,241 Kau tahu kata orang soal Klub khusus pria paruh baya? 300 00:20:39,274 --> 00:20:41,043 Apa itu? 301 00:20:41,076 --> 00:20:42,844 Itu nyata. 302 00:20:42,878 --> 00:20:45,847 Dan apa yang dia temukan, Nyonya... 303 00:20:45,881 --> 00:20:51,418 Dorothy Quincannon, dan jangan pura-pura kau tidak tahu. 304 00:20:52,821 --> 00:20:56,690 Mari lihat, kau menjalani perang buruk... 305 00:20:56,724 --> 00:20:58,726 Lalu saat berusia dua puluhan, kau jadi pemabuk... 306 00:20:58,759 --> 00:21:00,362 Kena PHK di industri minyak. 307 00:21:00,395 --> 00:21:01,595 Sungguh? 308 00:21:01,629 --> 00:21:03,731 Dapat kerja jadi Jaksa Wilayah Los Angeles... 309 00:21:03,764 --> 00:21:07,002 Sebagai penyelidik, tapi itu juga tidak berhasil dengan baik... 310 00:21:07,035 --> 00:21:08,837 Benar bukan, Tn. Marlowe? 311 00:21:08,870 --> 00:21:11,807 Dia menemukan itu semua dalam lima menit. 312 00:21:13,008 --> 00:21:16,710 Kau bukan satu-satunya orang yang bisa mengajukan pertanyaan. 313 00:21:16,744 --> 00:21:19,680 Kau tidak mencari mutiara. 314 00:21:19,713 --> 00:21:23,919 Tidak, aku memang suka basa-basi, kebiasaan lama. 315 00:21:23,952 --> 00:21:27,788 Katakan, Tn. Marlowe, apa yang diinginkan putriku? 316 00:21:27,823 --> 00:21:31,159 Cerai? Mungkin kusetujui. 317 00:21:31,193 --> 00:21:34,296 Maaf, aku hanya membahas Bisnis dengan klienku. 318 00:21:34,329 --> 00:21:37,232 Aku permisi. 319 00:21:37,265 --> 00:21:39,201 - Dah. - Dah. 320 00:21:47,777 --> 00:22:02,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 321 00:22:39,494 --> 00:22:41,263 Permisi. 322 00:23:01,349 --> 00:23:03,418 - Hei, Fergus. - Oh, halo. 323 00:23:03,451 --> 00:23:05,786 Demi Yesus, kau datang. 324 00:23:05,820 --> 00:23:08,123 Tidak ada satu pun petunjuk penabrak Peterson. 325 00:23:08,156 --> 00:23:11,059 - Kami mencerca pertanyaan. - Seberapa jauh? 326 00:23:11,092 --> 00:23:14,129 Marlowe, jika ada yang mau menemukan keabsolutan... 327 00:23:14,162 --> 00:23:16,464 Hakiki dan mencari pemabuk... 328 00:23:16,498 --> 00:23:18,200 Yang merasa bisa kabur... 329 00:23:18,233 --> 00:23:19,935 Setelah menabrak pemabuk lain... 330 00:23:19,968 --> 00:23:22,237 Kau pergilah ke Klub Corbata. 331 00:23:22,270 --> 00:23:25,340 Tidak ada saksi mata, tersangka tidak memungkinkan. 332 00:23:25,373 --> 00:23:27,741 Sabtu malam, mereka datang dan pergi di klub seperti tikus... 333 00:23:27,775 --> 00:23:29,477 Lewat lubang tong sampah. 334 00:23:29,511 --> 00:23:31,079 Bisa siapa saja dari ratusan mobil... 335 00:23:31,112 --> 00:23:33,815 Yang menggilasnya dan mungkin tidak ada satu pun... 336 00:23:33,848 --> 00:23:35,951 Yang mau menangkap seseorang. 337 00:23:35,984 --> 00:23:39,821 Kita di dunia nyata. Kau paham bagaimana dunia nyata itu. 338 00:23:39,854 --> 00:23:41,256 Kadang keadilan itu buta... 339 00:23:41,289 --> 00:23:44,059 Kadang keadilan tidak peduli dan mungkin itu benar. 340 00:23:44,092 --> 00:23:47,262 Jadi, siapa klien misteriusmu itu? Saudarinya? 341 00:23:47,295 --> 00:23:48,830 Ceritakan soal saudarinya. 342 00:23:48,863 --> 00:23:50,899 Mungkin dia mengidentifikasinya, Mungkin tidak. 343 00:23:50,932 --> 00:23:52,400 Ceritakan tentang saudarinya. 344 00:23:52,434 --> 00:23:55,971 Aku punya saudari, Kau urus saudarinya. 345 00:23:56,404 --> 00:23:57,973 Aku kerja untuk orang Yang anggap... 346 00:23:58,006 --> 00:24:01,176 Nico Peterson masih hidup. 347 00:24:01,209 --> 00:24:05,413 Ya, itu rumit. Aku bukan orang yang rumit. 348 00:24:05,447 --> 00:24:07,849 Klienku mengaku melihatnya... 349 00:24:07,882 --> 00:24:10,252 Yang memberimu Pembunuhan, kawan. 350 00:24:10,285 --> 00:24:12,153 Aku punya banyak, terima kasih. 351 00:24:14,189 --> 00:24:15,756 Ini berkasmu. 352 00:24:17,926 --> 00:24:20,495 Klienku anggap dia belum mati... 353 00:24:20,528 --> 00:24:21,997 Bukan dia yang dilindas... 354 00:24:22,030 --> 00:24:25,133 Di luar Klub Corbata, Aku ulangi. 355 00:24:25,166 --> 00:24:29,838 Itu memberiku pembunuhan, ya, Secara teori, mungkin. 356 00:24:29,871 --> 00:24:33,041 Ada masalah apa tuan-tuan? Uang atau wanita? 357 00:24:33,074 --> 00:24:35,143 Keduanya, dengan Komplikasi kehausan. 358 00:24:35,176 --> 00:24:38,446 Dia seperti kita Pat, Tapi dia tidak bisa menerima petunjuk. 359 00:24:38,480 --> 00:24:40,282 - Mau minum apa? - Wiski. 360 00:24:40,315 --> 00:24:42,517 Biasa. 361 00:24:42,550 --> 00:24:45,885 Apa yang terjadi hari ini Patrick, Kau menikah atau bahagia? 362 00:24:45,920 --> 00:24:47,522 Setidaknya cucianku beres. 363 00:24:47,555 --> 00:24:48,957 Pat mengalami kesulitan Selama dua minggu... 364 00:24:48,990 --> 00:24:52,193 Bersihkan laci setelah Dia kehilangan Ibunya. 365 00:24:52,227 --> 00:24:53,094 Persetan kau. 366 00:24:53,128 --> 00:24:55,163 Jika aku bisa, Aku tidak perlu dengar. 367 00:24:55,196 --> 00:24:57,932 Jika itu operasi, Aku akan mendaftar. 368 00:24:59,134 --> 00:25:02,037 Jika dia masih hidup Joe, Kau punya pembunuhan. 369 00:25:03,571 --> 00:25:05,340 Mau terus mengatakan itu? 370 00:25:05,373 --> 00:25:07,442 Itu hal terakhir yang kau mau Dalam pembunuhan... 371 00:25:07,475 --> 00:25:09,044 Aku sadar, pembunuhan. 372 00:25:09,077 --> 00:25:11,579 Menurutmu itu pembunuhan? 373 00:25:11,613 --> 00:25:14,182 Aku pergi ke kuburan. Coba tebak. 374 00:25:14,215 --> 00:25:16,184 - Dia dikremasi. - Tebakan yang bagus. 375 00:25:16,217 --> 00:25:19,421 Ya, bahkan giginya pun hancur... 376 00:25:19,454 --> 00:25:20,922 Dan berserakan di mana-mana. 377 00:25:20,955 --> 00:25:23,391 Kau pernah melindas Tikus atau kucing? 378 00:25:23,425 --> 00:25:26,461 Jika Peterson tidak mati, Siapa yang melakukannya? 379 00:25:26,494 --> 00:25:30,932 Dengar Marlowe, aku tahu kau Bersikap seperti Sir Lancelot... 380 00:25:30,965 --> 00:25:32,300 Dan hidupmu seperti biksu... 381 00:25:32,334 --> 00:25:35,403 Kau tidak punya kepentingan pribadi Yang dapat diandalkan siapa pun... 382 00:25:35,437 --> 00:25:38,940 Kau suka disingkirkan dan Ditahan hanya karena tidak berhenti... 383 00:25:38,973 --> 00:25:43,078 Dan ini kisah menarik Yang kau punya, jika benar. 384 00:25:43,111 --> 00:25:46,214 Tapi mayat itu, Peterson, Untuk semua maksud dan tujuan... 385 00:25:46,247 --> 00:25:48,550 Terdapat dompet Peterson Di sakunya. 386 00:25:48,583 --> 00:25:50,418 Ditambah, dia diidentifikasi Di tempat kejadian... 387 00:25:50,452 --> 00:25:52,253 Untuk semua maksud dan tujuan. 388 00:25:52,287 --> 00:25:53,154 Oleh siapa? 389 00:25:53,188 --> 00:25:55,056 Manajer klub, Floyd Hanson... 390 00:25:55,090 --> 00:25:58,093 Dan oleh Los Angeles County Coroner, Yang merupakan salah satu anggotanya. 391 00:25:58,126 --> 00:26:01,162 Jadi, ini urusan kepolisian daerah. 392 00:26:02,130 --> 00:26:03,565 Batas kepolisian daerah sampai mana? 393 00:26:03,598 --> 00:26:05,367 Bay Canyon Drive. 394 00:26:10,372 --> 00:26:12,440 Sepanjang jalan ini? 395 00:26:12,474 --> 00:26:14,275 Oh, Yesus. 396 00:26:17,412 --> 00:26:19,013 Buat panggilan, Joe. 397 00:26:20,148 --> 00:26:22,083 Aku akan menjauhkanmu dari itu. 398 00:26:32,427 --> 00:26:36,498 Tn. Hanson bilang ini sangat Tidak biasa, Tn. Marlowe... 399 00:26:36,531 --> 00:26:38,166 Tapi dia mau bertemu. 400 00:26:38,199 --> 00:26:41,202 Tetap di kiri, ikuti rambu Yang bertuliskan resepsionis. 401 00:26:41,236 --> 00:26:42,504 Terima kasih. 402 00:27:13,134 --> 00:27:15,103 Aku Floyd Hanson, manajer. 403 00:27:16,271 --> 00:27:18,006 Ada yang bisa kubantu, Tn. Marlowe? 404 00:27:18,039 --> 00:27:20,508 Tidak perlu matikan mobilmu. 405 00:27:20,542 --> 00:27:22,710 Penjaga gerbang memberi tahuku Kau detektif swasta... 406 00:27:22,744 --> 00:27:24,245 Benarkah? 407 00:27:24,279 --> 00:27:27,081 Ya, aku dulu bekerja Di kantor Jaksa. 408 00:27:27,115 --> 00:27:30,051 - Aku pernah dengar itu. - Aku dengar kau pernah dengar. 409 00:27:32,353 --> 00:27:35,190 Aku di sini tentang Kecelakaan yang terjadi. 410 00:27:37,058 --> 00:27:39,461 - Yang serius? - Nico Peterson. 411 00:27:39,494 --> 00:27:41,062 Kejadian sebenarnya Bukan di properti... 412 00:27:41,095 --> 00:27:42,330 Lebih sering di jalan umum. 413 00:27:42,363 --> 00:27:45,066 Aku sangat menghargai Perbedaannya... 414 00:27:45,099 --> 00:27:47,402 Tapi terkadang orang Dipindahkan dari properti... 415 00:27:47,435 --> 00:27:51,005 Meskipun kaki mereka menginjak Propertinya sedikit. 416 00:27:51,039 --> 00:27:53,475 Ada kasus menarik Di Cincinnati. 417 00:27:53,508 --> 00:27:55,143 Apa itu? 418 00:27:55,176 --> 00:27:58,379 Seorang pria dipukuli sampai mati, Lalu dia dibuang ke jalan... 419 00:27:58,413 --> 00:28:01,115 Dan kepalanya terlindas ban... 420 00:28:01,149 --> 00:28:03,618 Untuk menghilangkan penyebab kematian... 421 00:28:03,651 --> 00:28:06,054 Dan untuk Mengeluarkan dia dari properti. 422 00:28:06,087 --> 00:28:07,622 Tn. Peterson tertabrak di jalan... 423 00:28:07,655 --> 00:28:09,557 Dan jalan bukan properti. 424 00:28:09,591 --> 00:28:11,292 Aku menghargai itu. 425 00:28:11,326 --> 00:28:13,628 Apa Peterson anggota klub ini? 426 00:28:13,661 --> 00:28:16,297 Tn. Peterson bukan anggota. 427 00:28:16,331 --> 00:28:18,366 Itu karena klubmu ekslusif. 428 00:28:18,399 --> 00:28:20,803 Benar, tapi maksudmu, Pak? 429 00:28:23,171 --> 00:28:24,772 Apa yang akan kita lakukan Tanpa Meksiko? 430 00:28:24,807 --> 00:28:28,510 Meksiko adalah masa depan, kami punya Klub cabang di Baja, California. 431 00:28:28,543 --> 00:28:31,546 - Sepertinya masa lalu. - Harus disertakan. 432 00:28:31,579 --> 00:28:33,648 Meksiko atau penduduknya? 433 00:28:33,681 --> 00:28:35,316 Tetap pada intinya, Tn. Marlowe. 434 00:28:36,417 --> 00:28:38,086 Pasti mengejutkan bagimu... 435 00:28:38,119 --> 00:28:40,421 Melihat Tn. Peterson Di jalan seperti itu. 436 00:28:40,455 --> 00:28:43,758 Aku berada di Chateau Thierry, Belleau Wood. 437 00:28:43,791 --> 00:28:45,260 Aku pernah melihat Pria lebih berantakan... 438 00:28:45,293 --> 00:28:47,362 Dari pada Tn. Peterson. 439 00:28:48,796 --> 00:28:50,398 Suatu kali, setelah serangan artileri... 440 00:28:50,431 --> 00:28:53,434 Aku temukan gigi seorang teman Di gelas wiskiku. 441 00:28:53,468 --> 00:28:55,136 Aku minum wiskinya. 442 00:28:55,838 --> 00:28:57,739 Kau pria yang mengerikan. 443 00:28:57,772 --> 00:29:00,542 Dia sudah mati, Dan aku butuh wiski. 444 00:29:00,575 --> 00:29:03,144 Kau seusiaku, Mungkin kau ada di sana... 445 00:29:03,177 --> 00:29:06,147 Mungkin kau tahu suasananya. 446 00:29:06,180 --> 00:29:09,317 Senapan Kerajaan Irlandia. Somme. 447 00:29:09,350 --> 00:29:12,053 Selama sisa waktu, Kita melihat orang mati. 448 00:29:13,822 --> 00:29:15,690 Ayo jalan-jalan, Tn. Marlowe. 449 00:29:15,723 --> 00:29:17,826 Kita hidup, ketika yang lain tidak... 450 00:29:17,860 --> 00:29:19,594 Dan ini pagi yang menyenangkan. 451 00:29:26,501 --> 00:29:27,870 Kau telah membuat ketidakadilan... 452 00:29:27,903 --> 00:29:29,370 Cukup banyak dengan profesimu. 453 00:29:29,404 --> 00:29:32,574 Klub ini eksklusif. Orang kaya suka bermain. 454 00:29:32,607 --> 00:29:35,276 Lapangan polo ada di sana. 455 00:29:35,310 --> 00:29:39,815 Jadi siapa tamu Tn. Peterson Pada malam dia dibunuh? 456 00:29:39,848 --> 00:29:42,250 Siapa klienmu, Tn. Marlowe? 457 00:29:42,283 --> 00:29:45,253 Kami menemui jalan buntu, Tn. Hanson. Siapa klienmu? 458 00:29:45,286 --> 00:29:46,621 Aku tidak tahu apa yang kau Ingin aku katakan padamu... 459 00:29:46,654 --> 00:29:49,223 Polisi teliti, selalu... 460 00:29:49,257 --> 00:29:52,126 Bukankah itu yang mereka lakukan, Teliti? 461 00:29:52,160 --> 00:29:55,530 Aku jarang menyalahkan seorang polisi Kecuali dia benar-benar jahat. 462 00:29:55,563 --> 00:29:58,333 Biasanya ada seseorang Yang dia takuti. 463 00:29:58,366 --> 00:30:02,136 Dan siapa dalam hal ini yang akan Ditakuti oleh polisi mana pun? 464 00:30:02,170 --> 00:30:03,906 Jika pengemudi tabrak lari... 465 00:30:03,939 --> 00:30:07,742 Adalah orang yang sangat Substansial atau terhubung... 466 00:30:07,775 --> 00:30:10,478 Seorang polisi mungkin takut Pada Klub secara umum. 467 00:30:10,511 --> 00:30:11,679 Aku akan takut. 468 00:30:11,713 --> 00:30:15,149 Apa yang diperlukan agar kau Tidak takut? Apa yang bisa aku lakukan? 469 00:30:15,183 --> 00:30:18,620 Dengar Tn. Hanson, Aku bermaksud mengajukan pertanyaan. 470 00:30:18,653 --> 00:30:20,221 Ajukan pertanyaan. 471 00:30:20,254 --> 00:30:22,223 Ini adalah tabrak lari... 472 00:30:22,256 --> 00:30:23,859 Dan mengingat jalannya, Itu mungkin anggota... 473 00:30:23,892 --> 00:30:27,762 Dan mungkin pengemudinya Tidak tahu dia menabrak sesuatu. 474 00:30:27,795 --> 00:30:30,565 Semua orang di negara ini sudah Mabuk sejak awal. 475 00:30:30,598 --> 00:30:34,168 Aku rasa aku belum pernah Melihat pengemudi yang sadar. 476 00:30:35,269 --> 00:30:37,271 Haruskah kita minum teh? 477 00:30:39,273 --> 00:30:41,175 Apa ada banyak Perjudian di sini, Tn. Hanson? 478 00:30:41,209 --> 00:30:42,878 Kau berada di tempat Yang sangat berbahaya. 479 00:30:42,911 --> 00:30:44,512 Ada kartu yang dimainkan. 480 00:30:44,545 --> 00:30:45,914 Hutang terakumulasi. 481 00:30:45,948 --> 00:30:48,583 Ada ruang kartu, itu pribadi. 482 00:30:48,616 --> 00:30:49,784 Kamar tidur? 483 00:30:49,818 --> 00:30:51,719 Kami punya akomodasi tamu. 484 00:30:51,753 --> 00:30:55,256 Apa pria studio dan produser Mengadakan pertemuan di sini? 485 00:30:55,623 --> 00:30:57,492 Mengapa aku bicara denganmu? 486 00:30:57,525 --> 00:30:59,928 Karena kau tidak tahu Siapa yang menyewaku. 487 00:30:59,962 --> 00:31:01,496 Sebutkan hal yang paling Membuatmu penasaran... 488 00:31:01,529 --> 00:31:04,499 Mungkin kita bisa Mengakhiri obrolan kita. 489 00:31:04,532 --> 00:31:06,768 Ada kemungkinan orang mati itu... 490 00:31:06,802 --> 00:31:09,504 Bukan Nico Peterson. 491 00:31:09,537 --> 00:31:12,875 Saudarinya diperlihatkan jenazahnya Keesokan harinya di kamar mayat... 492 00:31:12,908 --> 00:31:14,409 Dan menyatakan tidak ada keraguan. 493 00:31:14,442 --> 00:31:16,944 Di mana aku bisa temukan Saudarinya? 494 00:31:18,613 --> 00:31:19,982 Tanyakan ke Polisi. 495 00:31:32,527 --> 00:31:36,397 Mengapa kau bilang Peterson mungkin masih hidup... 496 00:31:36,431 --> 00:31:38,433 Meski sudah jelas aku melihatnya mati? 497 00:31:38,466 --> 00:31:41,569 Seseorang mungkin telah melihatnya Baru-baru ini di jalan. 498 00:31:41,602 --> 00:31:44,840 Dan di mana itu? 499 00:31:44,873 --> 00:31:47,340 Aku tidak bisa memberitahumu. 500 00:31:47,375 --> 00:31:48,844 Selamat tinggal, Tn. Marlowe. 501 00:31:48,877 --> 00:31:52,547 Maaf karena pada akhirnya Tidak menarik untuk bicara denganmu. 502 00:31:54,682 --> 00:31:56,484 Tapi aku suka pembicaraan... 503 00:31:56,517 --> 00:32:00,054 Tentang tidak takut, Ketika seharusnya kau takut. 504 00:32:02,623 --> 00:32:04,425 Aku akan pergi. 505 00:32:07,777 --> 00:32:22,777 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 506 00:32:25,513 --> 00:32:27,816 Kau wanita tercantik di kota. 507 00:32:27,850 --> 00:32:29,350 Seorang bintang. 508 00:32:37,492 --> 00:32:41,029 Astaga. Kau bukan tamu biasa. 509 00:32:41,063 --> 00:32:43,464 Belum saja. 510 00:32:43,498 --> 00:32:45,500 Mereka memang suka Membuatnya tetap eksklusif. 511 00:32:45,533 --> 00:32:47,502 Ya, sepertinya begitu. 512 00:32:48,937 --> 00:32:51,807 Temui aku di Cabana, Pantai Venice. 513 00:32:52,975 --> 00:32:54,509 Apa? 514 00:32:54,542 --> 00:32:56,377 Temui aku di Cabana, Pantai Venice. 515 00:32:56,410 --> 00:32:58,013 Tanya Lynn, Lynn Peterson. 516 00:32:58,046 --> 00:33:01,083 - Kau adik Nico. - Pak? 517 00:33:01,116 --> 00:33:02,818 Tuan-tuan. 518 00:33:20,999 --> 00:33:23,999 PANTI PIJAT CABANA 519 00:33:38,452 --> 00:33:41,489 Lynn, aku tidak yakin Pakai N, atau E. 520 00:33:41,522 --> 00:33:43,926 Pakai X Jika dia bekerja di sini. 521 00:33:43,959 --> 00:33:45,626 Ini dia. 522 00:33:45,660 --> 00:33:47,830 Jubah ada di lemari, Dan jangan macam-macam. 523 00:33:47,863 --> 00:33:49,930 Akan kucoba. 524 00:34:07,115 --> 00:34:08,884 - Terima kasih. - Sama-sama. 525 00:34:10,185 --> 00:34:12,520 Ini dia. 526 00:34:16,024 --> 00:34:18,861 Tn. Hanson mengirimkan Permintaan maafnya... 527 00:34:18,894 --> 00:34:20,661 Lynn Peterson sudah ditahan. 528 00:34:20,695 --> 00:34:25,399 Aku menyesal mendengarnya. 529 00:34:25,433 --> 00:34:27,635 Lynn pakai huruf X? 530 00:34:38,213 --> 00:34:39,815 Persetan. 531 00:34:43,451 --> 00:34:45,453 Aku sudah terlalu tua untuk ini. 532 00:34:58,666 --> 00:35:01,136 Kau suka dengan Pergaulan jahat? 533 00:35:01,169 --> 00:35:02,770 Lebih sering dari pada tidak. 534 00:35:02,804 --> 00:35:04,505 Kalau begitu, Sebaiknya kau jadi anak yang baik... 535 00:35:04,538 --> 00:35:06,707 Karena kau akan bertemu Dorothy Quincannon... 536 00:35:06,741 --> 00:35:08,810 Di Hotel Garden of Allah Pada pukul 3:00. 537 00:35:08,844 --> 00:35:12,513 Itu dalam 20 menit. Dorothy Quincannon. 538 00:35:16,617 --> 00:35:19,054 Kau datang untuk Main film, Hilda? 539 00:35:19,087 --> 00:35:21,189 Aku datang untuk jadi Bintang film. 540 00:35:32,700 --> 00:35:34,669 Pertama-tama, Kau harus merebus air... 541 00:35:34,702 --> 00:35:36,470 Sekarang apa airnya direbus? 542 00:35:36,504 --> 00:35:38,240 - Ya, Bu. - Lalu panaskan tekonya. 543 00:35:38,273 --> 00:35:40,541 - Berikan panas yang baik. - Baik. 544 00:35:40,574 --> 00:35:44,246 Masukkan satu sendok teh per cangkir, Lalu satu sendok teh untuk teko... 545 00:35:44,279 --> 00:35:47,515 Lalu biarkan Selama tiga menit. 546 00:35:48,850 --> 00:35:51,186 Seperti telur rebus... 547 00:35:51,219 --> 00:35:53,822 Tiga menit, Tidak lebih, tidak kurang... 548 00:35:53,855 --> 00:35:56,258 Lalu siap untuk dituangkan, Kau mengerti? 549 00:35:56,291 --> 00:35:58,260 Mengerti, Bu. 550 00:35:58,293 --> 00:36:00,128 Saat kau buat teh, buatlah teh. 551 00:36:00,162 --> 00:36:02,965 Saat kau buat air, buatlah air. 552 00:36:02,998 --> 00:36:04,565 Air. 553 00:36:04,598 --> 00:36:06,101 Kurasa dia tidak mengerti. 554 00:36:06,134 --> 00:36:08,703 Kau mengerti? 555 00:36:08,736 --> 00:36:10,839 Kau mengangkatnya dari Joyce, Bu. 556 00:36:10,872 --> 00:36:13,976 Dan dia mengangkatnya Dari tempat lain... 557 00:36:14,009 --> 00:36:15,509 Pria yang menyebalkan. 558 00:36:15,543 --> 00:36:17,112 Tidak pernah sehari Bekerja dalam hidupnya. 559 00:36:17,145 --> 00:36:19,181 Ya, selain dari buku. 560 00:36:19,214 --> 00:36:21,582 Sifilis yang mengerikan. 561 00:36:21,615 --> 00:36:23,251 Menipu orang Amerika... 562 00:36:23,285 --> 00:36:25,553 Terkadang hanya itu Yang harus kau lakukan. 563 00:36:25,586 --> 00:36:26,787 Itu yang kau lakukan? 564 00:36:26,822 --> 00:36:29,590 Aku telah menipu sejumlah Orang Amerika... 565 00:36:29,623 --> 00:36:33,661 Termasuk bermain putri berhala... 566 00:36:33,694 --> 00:36:36,865 Elizabeth dari Inggris, Hancurkan para janda... 567 00:36:36,898 --> 00:36:41,203 Dan sejumlah gadis petani Bertelanjang kaki. 568 00:36:41,236 --> 00:36:42,971 Itu tidak ada apa-apanya, Semua yang kau butuhkan... 569 00:36:43,005 --> 00:36:45,740 Adalah tampil reguler Dan kemampuan membaca. 570 00:36:45,773 --> 00:36:48,310 Aku sangat meragukan itu. 571 00:36:52,180 --> 00:36:53,849 Aku bicara dengan putriku. 572 00:36:53,882 --> 00:36:57,085 Anehnya, dia sama sekali tidak Tertarik untuk bercerai. 573 00:36:57,119 --> 00:36:59,287 - Dia mencintai suaminya. - Tidak. 574 00:36:59,321 --> 00:37:02,723 Tapi pengaturannya cocok untuknya. 575 00:37:02,757 --> 00:37:05,994 Alkohol, pelayan Dan uangnya. 576 00:37:06,028 --> 00:37:07,595 Uangku. 577 00:37:08,864 --> 00:37:12,934 Dia menyewamu untuk mencari Pria lain, bukan? 578 00:37:12,968 --> 00:37:16,604 Nico Peterson, Yang tidak ingin ditemukan. 579 00:37:16,637 --> 00:37:19,640 Kau mempelajari Semua ini darinya, ya? 580 00:37:19,673 --> 00:37:23,945 Aku ingin teh itu cukup Kuat untuk membuat tikus berlari. 581 00:37:26,048 --> 00:37:30,718 Baiklah, kau bisa pergi sekarang, Aku akan menjadi Ibu. 582 00:37:30,751 --> 00:37:32,220 Terima kasih, Bu. 583 00:37:35,257 --> 00:37:39,660 Aku juga merasa senang Ditemani oleh Tn. Peterson... 584 00:37:39,693 --> 00:37:41,997 Dia mengusulkan investasi tertentu. 585 00:37:42,030 --> 00:37:44,332 Kurasa dalam bisnis persamaan. 586 00:37:44,366 --> 00:37:47,601 Apa pun bisnisnya, Aku tidak tertarik. 587 00:37:47,635 --> 00:37:50,338 Tapi putriku tidak sabar... 588 00:37:50,372 --> 00:37:53,341 Tapi menginginkan apa yang Dia anggap aku punya. 589 00:37:53,375 --> 00:37:55,911 Dan kau punya Tn. Peterson? 590 00:37:57,245 --> 00:37:59,815 Itu anggapan, Tn. Marlowe. 591 00:37:59,848 --> 00:38:01,682 Yang bisa dimengerti. 592 00:38:01,715 --> 00:38:03,885 Aku yakin putriku Membayarmu mahal. 593 00:38:03,919 --> 00:38:06,754 Aku tidak bisa bicarakan padamu Tentang urusan putrimu. 594 00:38:06,787 --> 00:38:11,827 Menurutmu urusan apa yang ada Di keluargaku yang bukan urusanku? 595 00:38:11,860 --> 00:38:16,098 Jika dia pikir aku menginginkanmu, Dia juga akan memilikimu. 596 00:38:16,131 --> 00:38:20,035 Mungkin dia sudah melakukannya. 597 00:38:20,068 --> 00:38:22,703 Aku bisa mengatakannya lagi, Aku tidak dalam posisi... 598 00:38:22,736 --> 00:38:24,940 Untuk mendiskusikan urusan putrimu Denganmu. 599 00:38:24,973 --> 00:38:29,777 Kau pria keras kepala yang bangga, Tn. Marlowe. 600 00:38:29,811 --> 00:38:32,013 Aku hanya orang biasa... 601 00:38:32,047 --> 00:38:35,550 Mencoba untuk mendapatkan uang Dan tetap jauh dari penjara. 602 00:38:39,254 --> 00:38:43,058 Ayah Clare mengendarai mobilnya Dari tebing di La Jolla... 603 00:38:43,091 --> 00:38:45,726 Bahkan sebelum dia lahir. 604 00:38:45,759 --> 00:38:50,132 Dia berkecimpung dalam bisnis minyak, Sangat sukses... 605 00:38:50,165 --> 00:38:54,668 Tapi dia tidak bisa bersembunyi Dari anjing hitam itu. 606 00:38:54,702 --> 00:38:58,440 Itu satu hal yang Membuatku takut, Tn. Marlowe. 607 00:38:58,473 --> 00:39:01,877 Anjing itu, berjalan dalam keluarga. 608 00:39:01,910 --> 00:39:04,012 Kau takut dia tidak stabil? 609 00:39:04,045 --> 00:39:05,814 Dia tidak stabil. 610 00:39:07,282 --> 00:39:09,683 Berhati-hatilah, Tn. Marlowe... 611 00:39:09,717 --> 00:39:13,721 Dia punya kebutuhan yang membara Akan sosok Ayah. 612 00:39:13,754 --> 00:39:16,057 Aku harus berpura-pura... 613 00:39:16,091 --> 00:39:19,094 Kalau dia keponakanku Selama ini. 614 00:39:19,127 --> 00:39:23,631 Penasihatku berpikir bahwa, Seorang anak perempuan... 615 00:39:24,199 --> 00:39:25,433 Akan membuatku tua. 616 00:39:25,467 --> 00:39:27,035 Penasihat apa? 617 00:39:27,068 --> 00:39:31,406 Kau telah bertemu dengan calon Duta Besar untuk Inggris. 618 00:39:31,439 --> 00:39:33,008 Tn. O'Reilly. 619 00:39:33,041 --> 00:39:35,776 Dan mungkin Dia salah menasihatiku... 620 00:39:35,810 --> 00:39:39,414 Tapi aku harus mendengarkan Selama bertahun-tahun. 621 00:39:39,447 --> 00:39:41,082 Dia bahkan membeli sebuah studio... 622 00:39:41,116 --> 00:39:43,018 Katanya untuk Memajukan karirku... 623 00:39:43,051 --> 00:39:46,988 Tapi studionya tidak Menguras koceknya. 624 00:39:47,022 --> 00:39:50,458 Jadi, putriku harus menjadi keponakanku... 625 00:39:50,492 --> 00:39:54,062 Sampai akhirnya aku pun harus Menghadapi kenyataan itu. 626 00:39:54,095 --> 00:39:55,997 Kenyataan? 627 00:39:56,031 --> 00:40:01,002 Permainanku sudah habis, Sudah lama. 628 00:40:01,036 --> 00:40:05,773 Tidak ada lagi bertelanjang kaki, Tidak ada lagi ratu Ruritania. 629 00:40:07,509 --> 00:40:11,112 Aku punya lebih banyak uang Dari pada Ratu Sheba... 630 00:40:11,146 --> 00:40:14,349 Dan aku sangat bahagia. 631 00:40:14,382 --> 00:40:17,018 Maksudmu legenda seluloid, Tentunya. 632 00:40:17,052 --> 00:40:19,753 Kunci ke Hollywood, Tn. Marlowe... 633 00:40:19,787 --> 00:40:22,257 Adalah mengetahui Kapan permainanmu habis. 634 00:40:22,290 --> 00:40:26,928 Ambil uangnya dan lari, Atau tetap tinggal, jika kau mau. 635 00:40:26,962 --> 00:40:28,997 Tapi setidaknya ambil uangnya. 636 00:40:30,999 --> 00:40:35,170 Aku punya penyelidik lain Dalam kasus Tn. Peterson... 637 00:40:35,203 --> 00:40:37,505 Detektif swasta, namanya Seamus, Jika kau percaya. 638 00:40:37,539 --> 00:40:39,307 Apa yang dia temukan? 639 00:40:39,341 --> 00:40:42,344 Selain menjadi orang Properti di Pacific Pictures... 640 00:40:42,377 --> 00:40:46,248 Nico juga agen Dengan klien salah satunya... 641 00:40:46,281 --> 00:40:49,117 Nona Amanda Toxteth. 642 00:40:49,150 --> 00:40:53,421 Jadi Tn. Marlowe, Putriku bukan satu-satunya... 643 00:40:53,455 --> 00:40:56,224 Melebarkan kakinya untuknya. 644 00:40:56,258 --> 00:40:59,793 Jika kau menemukan Tn. Peterson, Datanglah padaku sebelum... 645 00:40:59,828 --> 00:41:03,164 Di mana aku bisa menemukan Nona Toxteth? 646 00:41:03,198 --> 00:41:07,402 Entahlah, Film kelas B yang jelek kurasa. 647 00:41:07,435 --> 00:41:11,072 - Bu. - Tunggu, beraninya kau? 648 00:41:11,106 --> 00:41:15,043 Aku sedikit bingung, Aku sudah dibayar. 649 00:41:30,225 --> 00:41:32,894 Cut! 650 00:41:32,927 --> 00:41:34,829 Aku perlu melihat wajahnya... 651 00:41:34,863 --> 00:41:36,064 Aku perlu melihat wajahnya. 652 00:41:36,097 --> 00:41:39,434 Amanda, kamera ada di sana... 653 00:41:39,467 --> 00:41:40,969 Aku ingin kau melihat Ke kamera. 654 00:41:41,002 --> 00:41:43,571 Mobil berputar, Lihat kamera, mengerti? 655 00:41:43,605 --> 00:41:45,507 Terima kasih. Makan siang. 656 00:41:45,540 --> 00:41:47,309 Aku boleh melepas ini, kan? 657 00:41:47,342 --> 00:41:50,111 Ya. Setelah makan siang. 658 00:41:50,145 --> 00:41:52,347 Percayalah, aku terlihat Lebih baik tanpa riasan perang. 659 00:41:52,380 --> 00:41:55,450 Terima kasih telah menemuiku, Nona Toxteth. 660 00:41:55,483 --> 00:41:58,320 Panggil aku Mandy. Kau seorang detektif? 661 00:41:58,353 --> 00:42:00,221 Aku tidak berbahaya Dari kelihatannya. 662 00:42:00,255 --> 00:42:03,325 Itu pasti mengasyikkan, Menjadi seorang detektif. 663 00:42:03,358 --> 00:42:04,893 Aki hampir tidak bisa menahan diri. 664 00:42:04,926 --> 00:42:07,595 Jangan menahan diri Di hadapanku. 665 00:42:07,629 --> 00:42:10,932 Nico Peterson Adalah agenmu, ya? 666 00:42:10,965 --> 00:42:15,070 Dia memberiku beberapa pekerjaan... 667 00:42:15,103 --> 00:42:17,605 "Riders of the Red Dawn," Kau sudah menontonnya? 668 00:42:17,639 --> 00:42:23,011 - Belum. - Sekarang sudah tidak tayang. 669 00:42:23,044 --> 00:42:27,048 Joel McCrea seharusnya ada Di dalamnya, tapi sesuatu terjadi. 670 00:42:27,082 --> 00:42:29,551 Aku berperan sebagai istri peternak, Yang memandangi orang Indian... 671 00:42:29,584 --> 00:42:31,219 Dan orang Indian itu digantung. 672 00:42:31,252 --> 00:42:33,788 Aku akan menontonnya Jika diputar lagi. 673 00:42:34,422 --> 00:42:38,259 Akting sepertinya berjalan dengan baik, Nona Toxteth. 674 00:42:38,293 --> 00:42:39,961 Kau baik sekali. 675 00:42:39,994 --> 00:42:43,631 Ibuku bilang aku harus meniduri Lebih banyak produser. 676 00:42:43,665 --> 00:42:45,100 Bagaimana menurutmu? 677 00:42:45,133 --> 00:42:49,003 Menurutku Ibumu salah besar. 678 00:42:50,605 --> 00:42:53,942 Apa yang bisa kau ceritakan Tentang Nico Peterson? 679 00:42:53,975 --> 00:42:55,977 Mau seberapa detail? 680 00:42:56,010 --> 00:42:58,846 Kapan kau terakhir kau melihatnya? 681 00:42:59,414 --> 00:43:02,083 Kurasa seminggu sebelum Dia tewas. 682 00:43:02,117 --> 00:43:04,352 Dia mencoba merebut hatiku kembali. 683 00:43:04,386 --> 00:43:08,656 - Dia suka main wanita, ya? - Itu pertanyaan yang sulit. 684 00:43:08,690 --> 00:43:11,426 Nico menyukai penaklukan, Bukan wanitanya. 685 00:43:11,459 --> 00:43:14,529 Dia hampir tidak menyentuhmu Setelah dia memilikimu. 686 00:43:14,562 --> 00:43:16,264 Itu jenis pria tertentu. 687 00:43:16,297 --> 00:43:19,000 Beberapa gadis bilang Pria tampan itu keren... 688 00:43:19,033 --> 00:43:20,468 Itu biasanya apa yang Kau katakan pada pria jelek... 689 00:43:20,502 --> 00:43:25,106 Untuk buat mereka merasa lebih baik, Tapi Nico keren. 690 00:43:26,641 --> 00:43:28,710 Nico punya pacar, Tapi dia tidak punya... 691 00:43:28,743 --> 00:43:31,012 Teman wanita. 692 00:43:31,045 --> 00:43:33,481 Kau kenal pacarnya yang lain? 693 00:43:33,515 --> 00:43:36,351 Clare Quincannon Diduga jatuh cinta padanya. 694 00:43:36,384 --> 00:43:39,387 Si pirang dengan Ibu yang mengerikan. 695 00:43:39,421 --> 00:43:43,992 Dan cerita sang Ibu, Dijaga oleh Dubes. 696 00:43:44,025 --> 00:43:46,528 Dia bahkan membeli Studio ini untuknya. 697 00:43:46,561 --> 00:43:49,697 Kudengar itu murni perbudakan. 698 00:43:49,731 --> 00:43:52,734 Apa Nico ada Hubungannya dengan Meksiko... 699 00:43:52,767 --> 00:43:55,203 Bisnis dari Meksiko? 700 00:43:55,236 --> 00:43:58,072 Hanya ada satu Bisnis di Meksiko... 701 00:43:58,106 --> 00:44:00,108 Jangan mudah tertipu. 702 00:44:00,141 --> 00:44:03,278 Ketika dia punya uang, itu alasannya, Dan mungkin satu-satunya alasan... 703 00:44:03,311 --> 00:44:07,315 Siapa pun akan mencarinya, Berutang uang atau bayaran. 704 00:44:17,091 --> 00:44:19,194 Apa yang dia kendarai, Tuan? 705 00:44:19,227 --> 00:44:21,362 - Siapa? - Nico Peterson. 706 00:44:21,396 --> 00:44:24,465 Apa pun yang dia kendarai, Dia tidak akan memarkirnya di sini. 707 00:44:27,777 --> 00:44:42,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 708 00:45:49,651 --> 00:45:50,819 Kau lagi? 709 00:45:50,853 --> 00:45:52,620 Tidak apa, Aku teman Nico. 710 00:45:52,654 --> 00:45:55,757 - Philip Marlowe. - Kau terlalu gigih. 711 00:45:55,790 --> 00:45:58,326 - Aku mencoba untuk menemukan Nico. - Dia tewas. 712 00:45:58,359 --> 00:46:02,430 Tunggu sebentar. Kau yakin? 713 00:46:02,463 --> 00:46:05,366 Aku disewa untuk menyelidiki Hilangnya saudaramu. 714 00:46:05,400 --> 00:46:08,202 Dia belum menghilang, Dia ada di toples di atas rak marmer. 715 00:46:08,236 --> 00:46:09,872 Aku yang membelinya. 716 00:46:09,905 --> 00:46:12,307 Kau melihatnya juga, Seharusnya tahu. 717 00:46:12,340 --> 00:46:15,176 Bagaimana jika aku katakan Dia mungkin masih hidup? 718 00:46:15,209 --> 00:46:18,146 Aku tidak percaya dongeng, tuan. 719 00:46:18,179 --> 00:46:22,283 Aku melihat tubuhnya di Brankar di tempat itu. 720 00:46:22,317 --> 00:46:24,719 Jadi itu bukan di klub di jalan raya. 721 00:46:24,752 --> 00:46:27,388 Aku melakukan semua Yang harus aku lakukan. 722 00:46:27,422 --> 00:46:29,190 Tidak mudah melihatnya. 723 00:46:29,223 --> 00:46:32,427 Tidak terlalu menyenangkan. Dan apa tuntutan Floyd terhadapmu? 724 00:46:32,460 --> 00:46:35,229 Mengapa aku ingin bertemu, Dan jika kau takut padanya... 725 00:46:35,263 --> 00:46:36,664 Atau apa pun, kita harus bicara. 726 00:46:36,698 --> 00:46:38,533 Aku tidak takut pada apa pun. 727 00:46:40,768 --> 00:46:42,905 - Apa yang ada di dalam buku? - Kata-kata. 728 00:46:42,938 --> 00:46:44,405 Tidak ada narkoba? 729 00:46:44,439 --> 00:46:47,442 Hanya kata-kata, Ini adalah buku tentang kata-kata. 730 00:46:47,475 --> 00:46:51,346 - Nico hebat dengan kata-kata. - Kau bilang melihat jasadnya? 731 00:46:51,379 --> 00:46:55,383 Ya. Lalu polisi mencoba Memperkosaku di lorong. 732 00:46:56,885 --> 00:46:59,787 Mungkin mereka punya Anak perempuan seusiaku. 733 00:46:59,822 --> 00:47:02,490 Ini lucu, apa pun yang kau lakukan... 734 00:47:02,523 --> 00:47:04,626 Selalu ada seseorang Yang mencoba memperkosamu. 735 00:47:06,194 --> 00:47:10,498 Persetan dengan Floyd, persetan dengan polisi, Dan persetan denganmu. 736 00:47:10,531 --> 00:47:14,168 Aku tahu wanita itu, Dia saudari orang itu... 737 00:47:14,202 --> 00:47:16,704 Tapi siapa kau? 738 00:47:16,738 --> 00:47:18,573 Kau orang besar. 739 00:47:18,606 --> 00:47:20,809 Aku berencana menyewa rumahnya. 740 00:47:26,347 --> 00:47:27,749 Di mana Serena? 741 00:47:27,782 --> 00:47:29,250 Siapa Serena? 742 00:47:29,283 --> 00:47:33,153 Jika kau mengenal saudaraku, Dia mungkin mencampakkannya. 743 00:48:01,850 --> 00:48:04,218 Di mana Serena? 744 00:48:04,252 --> 00:48:05,687 - Siapa Serena? - Saudaraku sudah mati... 745 00:48:05,720 --> 00:48:06,754 Siapa Serena? 746 00:48:06,788 --> 00:48:07,890 Bawa kami padanya... 747 00:48:07,923 --> 00:48:09,524 Atau lihat yang akan terjadi. 748 00:48:24,739 --> 00:48:26,240 Kumohon. 749 00:48:31,646 --> 00:48:34,615 Apa yang kita punya di sini? 750 00:48:41,890 --> 00:48:45,693 Bos ingin bicara. 751 00:48:45,727 --> 00:48:50,465 - Dan siapa kau, pria besar? - Cedric, orang besar. 752 00:48:51,466 --> 00:48:53,634 Nama bosmu? 753 00:48:53,668 --> 00:48:58,040 Dia pria kecil, Lou Hendricks. 754 00:48:58,073 --> 00:48:59,540 Wah... 755 00:49:00,775 --> 00:49:01,810 Bangun. 756 00:49:31,006 --> 00:49:33,574 Lou Hendricks. 757 00:49:33,608 --> 00:49:36,511 Akhirnya, Aku tidak perlu perkenalkan diri. 758 00:49:36,544 --> 00:49:40,648 Namaku umum, Cedric, Sudah dikenal. 759 00:49:40,681 --> 00:49:42,650 Kau seorang penjahat. 760 00:49:42,683 --> 00:49:45,319 Pengusaha dan dermawan. 761 00:49:45,353 --> 00:49:48,322 Aku bisa terima uang, Bawa aku pergi dari semua ini. 762 00:49:48,356 --> 00:49:50,358 Aku harap kau bisa Terima uang, Tn. Marlowe... 763 00:49:50,391 --> 00:49:53,061 Tapi sayangnya, Itu akan jadi transaksi... 764 00:49:53,095 --> 00:49:55,563 Bukan sumbangan. 765 00:49:55,596 --> 00:49:57,665 Kata-kata apa yang kau inginkan? 766 00:49:57,698 --> 00:50:00,501 Aku harap bukan Kata-kata masa lampau. 767 00:50:01,970 --> 00:50:04,472 Di mana rumah, Tn. Marlowe? 768 00:50:04,505 --> 00:50:06,809 Di mana hati berada, Tapi kau tahu itu. 769 00:50:06,842 --> 00:50:11,412 Bukan, maksudku rumahmu. 770 00:50:11,445 --> 00:50:15,383 26, Maple Boulevard. 771 00:50:15,416 --> 00:50:19,486 Ayo kita antar Tn. Marlowe ke Rumahnya, Cedric. 772 00:50:19,922 --> 00:50:24,759 Elemen Gaya Oleh William Strunk Jr. 773 00:50:24,792 --> 00:50:28,496 Frase partisip di awal kalimat... 774 00:50:28,529 --> 00:50:32,667 Pasti mengacu pada Subjek gramatikal. 775 00:50:32,700 --> 00:50:36,839 Berjalan santai di jalan, Dia melihat seorang wanita... 776 00:50:36,872 --> 00:50:38,941 Ditemani dua orang anak. 777 00:50:40,976 --> 00:50:43,578 Jika kau cari masalah... 778 00:50:43,611 --> 00:50:46,815 Dia akan menghajarmu Seperti tata bahasa yang buruk. 779 00:51:02,597 --> 00:51:06,869 Kau perlu bersihkan itu? Cedric, durag-mu. 780 00:51:06,902 --> 00:51:09,704 Maksudmu sapu tanganku, Tn. Hendricks? 781 00:51:09,737 --> 00:51:12,607 Suatu hari Cedric, kuharap aku meninggalkanmu Di tempat aku menemukanmu. 782 00:51:12,640 --> 00:51:15,776 - Berikan benda itu. - Terima kasih. 783 00:51:18,779 --> 00:51:22,416 Aku dengar Tn. Marlowe, Dan dari berbagai koneksi... 784 00:51:22,450 --> 00:51:24,785 Kalau kau sedang Mencari seseorang. 785 00:51:24,820 --> 00:51:29,358 - Kita semua mencari seseorang. - Itu sangat menyedihkan. 786 00:51:30,658 --> 00:51:33,461 Katakan siapa yang aku cari. 787 00:51:33,494 --> 00:51:36,098 Biar kutebak, dua orang Meksiko yang mencari... 788 00:51:36,131 --> 00:51:37,765 Orang bernama Serena. 789 00:51:37,798 --> 00:51:43,571 Serena, seorang wanita dengan bentuk paling Halus yang bisa dibayangkan... 790 00:51:43,604 --> 00:51:47,675 Terakhir terlihat di pelukan Nico Peterson. 791 00:51:47,708 --> 00:51:51,146 - Ingat nama itu? - Sedikit. 792 00:51:51,179 --> 00:51:53,048 Aku tidak perlu Kau ingat sedikit... 793 00:51:53,081 --> 00:51:55,449 Aku ingin kau mengingatnya... 794 00:51:55,483 --> 00:51:57,618 Dengan seksama... 795 00:51:57,652 --> 00:52:03,557 Bukan sedikit, Tn. Marlowe. 796 00:52:03,591 --> 00:52:06,827 Siapa yang mengejar Saudari Peterson? 797 00:52:07,829 --> 00:52:09,563 Kudengar dua orang Meksiko. 798 00:52:09,597 --> 00:52:13,768 Dua orang tidak kompeten dari iklim Yang lebih cerah, tanah pisang... 799 00:52:13,802 --> 00:52:16,537 Dan tarantula, yang juga Cukup terpisah... 800 00:52:16,570 --> 00:52:18,941 Dan aku ingin kau perhatikan... 801 00:52:18,974 --> 00:52:20,675 Juga mencari saudaranya. 802 00:52:20,708 --> 00:52:25,213 Aku akan sangat ingin Bicara dengan teman kita Nico... 803 00:52:25,247 --> 00:52:29,051 Jika kau menemukannya Dan aku akan membayarmu. 804 00:52:29,084 --> 00:52:30,819 Nico terlibat apa... 805 00:52:30,852 --> 00:52:34,655 Dan mengapa dia memalsukan Kematiannya dan kabur? 806 00:52:34,689 --> 00:52:39,061 Nico, pada akhirnya, Harus menghindari semua orang. 807 00:52:40,795 --> 00:52:43,832 Tapi kuberitahu kalau dia Pernah menjalankan tugas untukku... 808 00:52:43,865 --> 00:52:48,768 Di negeri asal topi sombrero Serape dan bagal. 809 00:52:48,837 --> 00:52:51,706 Bahasa Spanyolnya bagus, Dia berkulit gelap... 810 00:52:51,739 --> 00:52:54,608 Seperti orang Latin. 811 00:52:54,642 --> 00:52:56,144 Dia berguna di Meksiko. 812 00:52:56,178 --> 00:53:01,515 Pisang atau tarantula Yang kau impor, Tn. Hendricks? 813 00:53:01,549 --> 00:53:03,285 Tarantula. 814 00:53:03,318 --> 00:53:06,721 Aku suka tarantula. 815 00:53:06,754 --> 00:53:11,059 - Dan aku takut laba-laba. - Nico bekerja untukku. 816 00:53:11,093 --> 00:53:13,627 Dia akan bawakanku barang-barang Yang sangat sulit didapat di sini... 817 00:53:13,661 --> 00:53:15,629 Di mana hukum begitu ketat. 818 00:53:15,663 --> 00:53:17,665 Pada saat diduga kematiannya... 819 00:53:17,698 --> 00:53:21,903 Dia memiliki Beberapa barang itu. 820 00:53:21,937 --> 00:53:24,106 Dan apa barang-barang itu? 821 00:53:24,139 --> 00:53:25,807 Berupa barang-barang... 822 00:53:25,841 --> 00:53:29,643 Dan satu barang yang Terkait dengan barang tersebut. 823 00:53:29,677 --> 00:53:31,645 Mengapa kita tidak pergi Ke Klub Corbata? 824 00:53:31,679 --> 00:53:33,581 Mungkin dia menyimpan Barang-barang itu di sana. 825 00:53:33,614 --> 00:53:37,285 Tn. Marlowe, orang akan berbicara. 826 00:53:37,319 --> 00:53:40,654 Saat aku pergi, Aku pergi lewat pintu belakang. 827 00:53:40,688 --> 00:53:42,290 Silahkan berkomentar. 828 00:53:42,324 --> 00:53:46,727 - Tidak ada komentar. - Aku menyogok Corbata. 829 00:53:46,761 --> 00:53:49,031 Di bawah kemeja Charvet yang bagus ini... 830 00:53:49,064 --> 00:53:51,699 Tidak ada apa-apa selain sogokan. 831 00:53:51,732 --> 00:53:54,936 Peterson membutuhkan bantuan, Dia membutuhkan jasad. 832 00:53:54,970 --> 00:53:56,938 Ada konspirasi yang terjadi... 833 00:53:56,972 --> 00:54:00,108 Menurutku Nico tidak pergi Ke kuburan dengan sekop... 834 00:54:00,142 --> 00:54:04,645 Dan lampu mencari mayat Agar pas dengan tuksedonya, kan? 835 00:54:04,678 --> 00:54:06,915 Klub terlibat Dalam konspirasi... 836 00:54:06,948 --> 00:54:09,284 Tapi apa tujuan klub? 837 00:54:09,317 --> 00:54:10,986 Tanya klienmu. 838 00:54:12,354 --> 00:54:14,789 Kurasa kau akan terus Mencari Peterson... 839 00:54:14,823 --> 00:54:19,126 Ada klien atau tidak, Karena kau tidak bisa berhenti. 840 00:54:21,229 --> 00:54:23,865 Tapi aku akan membayarmu seribu Hanya untuk memeriahkan. 841 00:54:25,033 --> 00:54:28,270 Tidak. Cedric di depan belok kanan. 842 00:54:28,303 --> 00:54:30,038 Tolong menepi. 843 00:54:32,374 --> 00:54:35,944 Sebaiknya pertimbangkan Kembali, Tn. Marlowe. 844 00:54:40,714 --> 00:54:43,018 Berhenti di mana saja di sini, Cedric. 845 00:54:49,124 --> 00:54:51,960 26, Maple Boulevard... 846 00:54:51,993 --> 00:54:54,262 Dan aku tidak sepandai Yang mereka kira. 847 00:54:54,296 --> 00:54:57,966 - Silahkan masuk. - Mereka mengembalikan lencanamu? 848 00:54:57,999 --> 00:55:01,169 Tidak, aku di sini untuk Melaporkan penculikan. 849 00:55:01,203 --> 00:55:05,706 Jika kau menemukannya, aku akan tahu, Lalu aku akan menjemputnya. 850 00:55:05,739 --> 00:55:10,745 Dan saat itu terjadi, Jangan coba menghalangi. 851 00:55:13,415 --> 00:55:15,083 Terima kasih, Cedric. 852 00:55:15,117 --> 00:55:17,385 Jadi dua orang Meksiko datang Dan menculik... 853 00:55:17,419 --> 00:55:18,854 Wanita ini, Itu yang kau coba katakan? 854 00:55:18,887 --> 00:55:21,256 Itu yang kukatakan padamu, Dan... 855 00:55:21,289 --> 00:55:23,992 Dia bersaksi Di Klub Corbata... 856 00:55:24,025 --> 00:55:28,130 Dan mengidentifikasi mayat itu Kakaknya yang bukan Nico Peterson. 857 00:55:28,163 --> 00:55:31,699 Ya, ada hal-hal tertentu yang Tidak akan aku dengar. 858 00:55:31,732 --> 00:55:33,135 Mereka mencari wanita lain... 859 00:55:33,168 --> 00:55:36,004 Namanya Serena. 860 00:55:36,037 --> 00:55:37,339 Aku tidak disini. 861 00:55:37,372 --> 00:55:39,307 Saudarinya diculik. 862 00:55:39,341 --> 00:55:42,077 Kau tidak perlu masukan ke sistem, Aku akan pergi dan membuat laporan. 863 00:55:42,110 --> 00:55:44,980 Aku akan mencatat, Aku akan buktikan Peterson itu... 864 00:55:45,013 --> 00:55:47,781 Bukan Peterson, dan itu Bukan berita, itu film. 865 00:55:47,816 --> 00:55:51,052 Aku tidak pernah ingat koran Mana yang paling membenci walikota. 866 00:55:51,086 --> 00:55:53,955 Ini semua akan baik saja jika kau Tidak memanipulasiku. 867 00:55:53,989 --> 00:55:56,024 Yang kita lakukan, Kau pergi dari sini... 868 00:55:56,057 --> 00:55:58,260 Aku menerima telepon dari Warga anonim... 869 00:55:58,293 --> 00:56:00,162 Yang melihatnya dimasukkan Ke dalam mobil. 870 00:56:00,195 --> 00:56:03,764 Dan kau, bersikap baiklah atau aku Tempatkanmu di TKP sebagai tersangka. 871 00:56:03,797 --> 00:56:05,066 Bukan itu yang terjadi, Itu yang aku ketik. 872 00:56:05,100 --> 00:56:06,234 Sepakat. 873 00:56:06,268 --> 00:56:08,937 Aku akan beri temanmu Bernie Ohls Info. 874 00:56:08,970 --> 00:56:11,173 Detektif Sheriff, Aku bisa membuat semua orang mencarinya... 875 00:56:11,206 --> 00:56:12,908 Dan mereka akan mencarinya. 876 00:56:12,941 --> 00:56:14,775 Cukup bagimu? 877 00:56:14,809 --> 00:56:17,913 - Mereka mengambil pistolku kaliber .38 - Ya. 878 00:56:21,216 --> 00:56:24,085 Ini milikmu, jika seseorang Terbunuh dengan pistol milikmu... 879 00:56:24,119 --> 00:56:26,821 Kau masih punya pistol kaliber .38. 880 00:56:26,855 --> 00:56:29,991 Jika mereka membuat kami menelusuri Nomor seri, akan berantakan. 881 00:56:35,096 --> 00:56:36,231 Marlowe? 882 00:56:38,300 --> 00:56:42,037 - Detektif Bernie Ohls. - Tunggu di mobil, Arthur. 883 00:56:42,070 --> 00:56:45,240 - Sediakan minuman, Marlowe. - Scotch pakai es. 884 00:56:48,843 --> 00:56:51,913 - Dia sedang dicari? - Kota, Sheriff, semuanya. 885 00:56:52,847 --> 00:56:54,249 Tidak ada kabar. 886 00:56:56,518 --> 00:56:59,354 Begitu berita keluar, Tidak ada yang bisa membunuhnya... 887 00:56:59,387 --> 00:57:02,257 Semua peringatan Untuk Lynn Peterson. 888 00:57:02,290 --> 00:57:06,760 Orang Meksiko mengendarai semacam Mobil cat Tijuana. 889 00:57:06,794 --> 00:57:08,997 Dia tidak akan berbeda Dari orang lain. 890 00:57:09,030 --> 00:57:11,900 Aku mencarinya, Aku kehilangan dia. 891 00:57:14,035 --> 00:57:17,239 Saat kau jadi tua... 892 00:57:17,272 --> 00:57:19,140 Tidak apa mencoba selamat. 893 00:57:19,174 --> 00:57:22,143 Aku mengandalkanmu untuk memberiku Contoh yang baik, Marlowe. 894 00:57:27,549 --> 00:57:29,951 Siapa wanita rapuh di seberang jalan itu? 895 00:57:29,985 --> 00:57:32,020 Tidak ada yang lemah tentang dia, Bernie. 896 00:57:40,362 --> 00:57:46,067 Tenanglah dan Pertimbangkan profesi lain. 897 00:57:57,979 --> 00:58:00,282 - Selamat malam, nona. - Selamat malam, detektif. 898 00:58:07,455 --> 00:58:08,990 Hei. 899 00:58:11,226 --> 00:58:14,562 - Siapa yang menyakitimu? - Orang Meksiko yang mencari Peterson. 900 00:58:14,596 --> 00:58:19,100 - Apa yang mereka cari? - Demi Tuhan, kau yang katakan padaku. 901 00:58:24,973 --> 00:58:27,409 - Mantel? - Terima kasih. 902 00:58:39,954 --> 00:58:41,489 Seseorang bisa tinggal di Rumah seperti ini... 903 00:58:41,523 --> 00:58:44,059 Dan begitu banyak yang akan jatuh. 904 00:58:44,092 --> 00:58:48,029 Begitulah yaang lainnya hidup Dan kami melakukannya dengan cukup baik. 905 00:58:52,133 --> 00:58:59,007 Clare, kau belum memberitahuku Mengapa kau sangat menginginkan Nico. 906 00:58:59,040 --> 00:59:05,443 Amanda Toxteth mengklaim kalau Nico tidak inginkan kemesraan. 907 00:59:06,514 --> 00:59:10,418 Amanda yang malang, Dia mainkan permainan yang sulit. 908 00:59:11,486 --> 00:59:14,322 Benar. 909 00:59:14,356 --> 00:59:17,225 Tidak ada satu pun studio di Kota ini yang dijalankan oleh laki-laki... 910 00:59:17,258 --> 00:59:20,962 Yang dilihat dua kali sebelum mereka Dapatkan satu juta pertama mereka. 911 00:59:23,365 --> 00:59:26,101 Jika wanita tidak pernah menyukaimu Saat kau miskin... 912 00:59:26,134 --> 00:59:28,436 Pasti membuatmu berantakan. 913 00:59:28,470 --> 00:59:32,340 Jadi mereka memanggilmu untuk Penghinaan yang baru. 914 00:59:32,374 --> 00:59:35,377 Dari siapa kau belajar ini? Duta Besar? 915 00:59:35,410 --> 00:59:39,114 Duta Besar sampai di Kota sudah kaya... 916 00:59:39,147 --> 00:59:43,418 Dan dia akan semakin kaya saat dia Pergi, tanpa Ibuku. 917 00:59:43,451 --> 00:59:45,886 Ibumu juga menginginkan Nico. 918 00:59:47,021 --> 00:59:49,590 Dia coba untuk menyewamu juga? 919 00:59:50,692 --> 00:59:55,397 Dia selalu menginginkan Apa yang aku inginkan atau punya. 920 00:59:55,430 --> 00:59:57,432 Maksudmu Nico? 921 00:59:57,465 --> 01:00:02,137 Mungkin, atau mungkin dia hanya Takut kau akan bercinta... 922 01:00:02,170 --> 01:00:06,074 Denganku sebelum kau mengetahui Betapa buruknya aku. 923 01:00:06,107 --> 01:00:07,942 Itu ide yang buruk. 924 01:00:09,411 --> 01:00:11,613 - Mengapa? - Mengapa? 925 01:00:11,646 --> 01:00:16,084 Karena kau menyewaku, Karena kau setengah usiaku. 926 01:00:18,153 --> 01:00:22,090 Karena kau sangat cantik, Aku akan kehilangan arah. 927 01:00:27,128 --> 01:00:31,165 Apa yang bisa kita lakukan, Jika kita tidak bisa lakukan itu? 928 01:00:35,703 --> 01:00:37,505 Kita bisa menari. 929 01:00:43,344 --> 01:00:45,480 Aku menghabiskan enam tahun Dengan para biarawati... 930 01:00:45,513 --> 01:00:48,550 Agar Ibuku bisa Terlihat seperti wanita muda... 931 01:00:48,583 --> 01:00:51,052 Dengan tangan di pinggul. 932 01:00:51,085 --> 01:00:55,423 Dia berperan sebagai perawan Selama 15 tahun, astaga. 933 01:00:55,457 --> 01:00:59,360 Meskipun kau menyerah Pada setiap film, tentu saja. 934 01:00:59,394 --> 01:01:01,696 Lalu sementara itu, Duta Besar... 935 01:01:01,729 --> 01:01:05,366 Menasihatinya secara finansial. 936 01:01:07,135 --> 01:01:11,105 Apa dia pernah menasihatimu Secara finansial? 937 01:01:11,139 --> 01:01:13,707 Maksudmu apa dia pernah menyentuhku? 938 01:01:14,375 --> 01:01:16,044 Sepertinya begitu. 939 01:01:18,046 --> 01:01:19,547 Mungkin itu pertanyaan yang salah. 940 01:01:21,149 --> 01:01:22,650 - Oh! - Maaf. 941 01:01:22,684 --> 01:01:25,653 Kau penari yang buruk. 942 01:01:25,687 --> 01:01:27,622 Aku kekasih yang buruk. 943 01:01:27,655 --> 01:01:30,291 Kau berharap aku mempercayainya? 944 01:01:36,331 --> 01:01:39,601 - Tariannya bagus. - Untuk sekarang. 945 01:01:44,439 --> 01:01:48,609 Aku harus berada di suatu tempat. 946 01:01:52,447 --> 01:01:58,119 Haruskah aku kembali? Menginap sebagai teman? 947 01:01:58,152 --> 01:02:00,655 Itu tidak pernah berhasil, Clare. 948 01:02:00,688 --> 01:02:03,224 Aku tidak bermaksud demikian. 949 01:02:07,228 --> 01:02:08,229 Tidak. 950 01:02:10,598 --> 01:02:13,167 Teka-teki punya banyak potongan. 951 01:02:14,369 --> 01:02:17,871 Aku tidak tahu persis Apa yang akan kau temukan... 952 01:02:19,207 --> 01:02:22,142 Kau mungkin menemukan naga Dan harus membunuhnya. 953 01:02:22,878 --> 01:02:24,579 Cukup adil. 954 01:02:32,754 --> 01:02:36,491 - Selamat malam, Philip Marlowe. - Malam. 955 01:02:47,777 --> 01:03:02,777 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 956 01:04:49,424 --> 01:04:51,726 - Duta Besar ada? - Ada, Bu. 957 01:04:55,630 --> 01:04:57,699 Kami memanggilmu Duta Besar Sekarang? 958 01:04:57,732 --> 01:05:00,368 Clare, apa kabar? Senang berjumpa denganmu. 959 01:05:02,037 --> 01:05:04,572 - Ibumu baru saja pergi. - Apa yang dia inginkan? 960 01:05:04,605 --> 01:05:06,809 - Jangan tanya. - Jadi tidak berjalan dengan baik? 961 01:05:12,513 --> 01:05:15,316 Di mana kameramu, Tn. Marlowe? 962 01:05:15,349 --> 01:05:16,350 Aku tidak punya. 963 01:05:16,384 --> 01:05:19,920 Apa kau tahu berapa Nilai foto itu? 964 01:05:19,955 --> 01:05:24,492 - Apa fotonya melanggar hukum? - Hanya hukum tarik-menarik. 965 01:05:25,793 --> 01:05:29,630 Aku misalnya, akan membayar Banyak uang untuk... 966 01:05:29,664 --> 01:05:32,366 Dengar panggilan sayang mereka. 967 01:05:34,502 --> 01:05:36,872 Dia cukup tua Untuk jadi Ayahnya. 968 01:05:36,905 --> 01:05:38,306 Ya. 969 01:05:40,508 --> 01:05:43,745 Kau pun juga. 970 01:05:53,889 --> 01:05:56,190 Itu dia Bernie Ohls. 971 01:05:58,459 --> 01:06:00,963 Arthur mengecek plat nomor Tamumu semalam. 972 01:06:00,996 --> 01:06:02,898 Ya. 973 01:06:02,931 --> 01:06:06,734 Mobil itu milik Dorothy Quincannon. 974 01:06:06,768 --> 01:06:08,770 - Jadi? - Jadi? 975 01:06:08,804 --> 01:06:11,773 Dari semua orang di Los Angeles Yang kau tidak mau buat masalah... 976 01:06:11,807 --> 01:06:14,642 Duta Besar baru yang membuka Pacific Studios... 977 01:06:14,675 --> 01:06:18,446 Dengan uang dan Majikannya berada di daftar teratas! 978 01:06:21,449 --> 01:06:23,651 Semua orang terhubung baik Dari pada kita. 979 01:06:25,053 --> 01:06:27,355 Pernah bertanya-tanya apa Daya tariknya? 980 01:06:28,589 --> 01:06:30,993 Ibu atau putrinya? 981 01:06:31,026 --> 01:06:32,426 Mungkin keduanya. 982 01:06:35,530 --> 01:06:38,032 Kau orang gila, Marlowe. 983 01:06:44,840 --> 01:06:47,841 LAPD menemukan Lynn Peterson. 984 01:06:51,412 --> 01:06:54,448 - Di mana dia? - Encino. 985 01:06:55,383 --> 01:06:57,918 Dia akan menunggu Sampai kita tiba di sana. 986 01:07:02,124 --> 01:07:05,225 Apa dia di tembak Menggunakan senjataku? 987 01:07:06,028 --> 01:07:07,595 Tidak. 988 01:07:09,164 --> 01:07:11,733 Dia tidak ditembak. 989 01:07:28,884 --> 01:07:31,419 Luka melintang yang dalam... 990 01:07:31,452 --> 01:07:33,856 Ke anterior segitiga leher... 991 01:07:33,889 --> 01:07:36,859 Memotong struktur vena Dan arteri. 992 01:07:36,892 --> 01:07:39,627 Cedera tidak Sesuai dengan kehidupan. 993 01:07:39,660 --> 01:07:41,163 Itu berarti tenggorokannya digorok. 994 01:07:41,196 --> 01:07:43,131 Itu setelah disundut rokok... 995 01:07:43,165 --> 01:07:45,868 Keling, pisau, pemerkosaan. 996 01:07:47,069 --> 01:07:48,636 Ya, Tuhan. 997 01:08:01,716 --> 01:08:04,518 Teman-teman, Kalian tidak akan suka ini. 998 01:08:14,930 --> 01:08:16,631 - Hei, kau! - Ya? 999 01:08:16,664 --> 01:08:19,500 Itu saudari dari pria yang Kau identifikasi dua minggu lalu... 1000 01:08:19,533 --> 01:08:21,769 Yang terbunuh di luar Klub Corbata. 1001 01:08:21,803 --> 01:08:24,139 Kepalanya pecah seperti labu. 1002 01:08:24,172 --> 01:08:25,640 Kau sadar itu? 1003 01:08:25,673 --> 01:08:26,975 Catat itu di laporanmu, dok. 1004 01:08:27,009 --> 01:08:30,178 - Aku hanya otopsi tubuh. - Catat saja. 1005 01:08:30,212 --> 01:08:34,716 - Terima kasih, Bernie. - Tidak ada yang hidup selamanya. 1006 01:08:36,818 --> 01:08:40,188 Ketika segalanya berantakan, Pangkat dan arsip tidak berguna. 1007 01:08:40,222 --> 01:08:43,825 - Bahkan tidak di daerah. - Akhirnya, Bernie. 1008 01:08:46,028 --> 01:08:48,796 Joe? Ikut kami. 1009 01:08:52,700 --> 01:08:54,803 Mobil biru itu Datang satu jam yang lalu... 1010 01:08:54,836 --> 01:08:58,606 Kedua tersangka Dari Tijuana. 1011 01:08:58,639 --> 01:09:02,811 - Itu semprotan ulang. - Ya. Siapa itu? 1012 01:09:02,844 --> 01:09:05,680 Itu Bentley-nya Tn. Lou Hendricks. 1013 01:09:05,713 --> 01:09:07,715 - Si Lou Hendricks. - Sama. 1014 01:09:07,748 --> 01:09:10,819 Jadi dia anggota, Seperti orang Meksiko. 1015 01:09:10,852 --> 01:09:12,553 Aku ingin kau mengejar Bajingan ini... 1016 01:09:12,586 --> 01:09:14,522 Seperti tikus di dalam lemari. 1017 01:09:14,555 --> 01:09:15,857 Aku tidak ingin tahu Apa-apa tentang itu. 1018 01:09:15,891 --> 01:09:17,558 Ayolah Bernie, lakukan sendiri. 1019 01:09:17,591 --> 01:09:20,829 Aku masih punya pensiun, Kau tidak. 1020 01:09:20,862 --> 01:09:21,964 Cukup adil. 1021 01:09:21,997 --> 01:09:24,866 Kita punya Bay Canyon, kita akan blokir Jalan masuk dan keluar. 1022 01:09:24,900 --> 01:09:26,767 Beri aku teropong. 1023 01:09:26,802 --> 01:09:29,237 - Masuk ke sana. - Bagaimana? 1024 01:09:29,271 --> 01:09:32,707 - Tidak peduli. - Cukup adil. 1025 01:09:32,740 --> 01:09:35,543 Ayo Joe, kita lakukan ini. 1026 01:09:44,286 --> 01:09:47,688 - Kau terlihat seperti sampah. - Cukup adil. 1027 01:09:47,722 --> 01:09:51,758 Asal tahu saja, sampah yang sebenarnya Tidak masuk ke sana sampai dini hari. 1028 01:09:51,821 --> 01:09:55,326 Jadi begitu kau masuk, Kau harus menunggu. 1029 01:09:55,330 --> 01:09:57,266 Cukup adil. 1030 01:09:58,000 --> 01:10:01,136 Dan ingat, kau adalah orang yang bisa Mengenali orang-orang Meksiko itu... 1031 01:10:01,169 --> 01:10:03,205 Jadi perhatikan sudutmu. 1032 01:10:03,238 --> 01:10:04,739 Cukup adil. 1033 01:10:04,772 --> 01:10:08,341 Hei, apa ini bisa Mengembalikan lencanaku? 1034 01:10:08,576 --> 01:10:10,578 Itu yang kau mau? 1035 01:10:12,214 --> 01:10:14,214 Kau keberatan? 1036 01:10:57,359 --> 01:10:59,727 - Otis! - Ya, Bu? 1037 01:10:59,760 --> 01:11:02,130 - Aku segera turun. - Baik, Bu. 1038 01:11:06,068 --> 01:11:09,838 Kau sangat jauh Dari Tipperary, Dorothy. 1039 01:11:43,138 --> 01:11:44,306 Ini apa namanya? 1040 01:11:44,339 --> 01:11:47,943 Namanya Miguel Finn, Mickey Finn. 1041 01:12:53,975 --> 01:12:58,914 Cewek, cowok, heroin, kokain. 1042 01:12:58,947 --> 01:13:03,048 Aku telah memikirkannya, Dan aku ingin isi formulir. 1043 01:13:04,085 --> 01:13:05,153 Tidak sopan. 1044 01:13:05,187 --> 01:13:07,788 Mungkin karena aku tidak merasa Sopan malam ini. 1045 01:13:07,822 --> 01:13:09,925 Ayo kita minum, Membicarakannya. 1046 01:13:09,958 --> 01:13:13,094 - Kau dengar tentang Lynn Peterson? - Sungguh tragis. 1047 01:13:13,128 --> 01:13:14,963 Bagaimana jika kuberi tahu kalau Polisi tidak akan menyentuhmu... 1048 01:13:14,996 --> 01:13:17,165 Tapi mereka berharap Aku akan melakukannya. 1049 01:13:18,867 --> 01:13:22,103 Aku tidak ada hubungannya dengan Lynn Peterson atau Nico Peterson. 1050 01:13:24,105 --> 01:13:27,809 Ini Los Angeles, Orang-orang ingin keuntungan. 1051 01:13:27,842 --> 01:13:29,743 Mengapa mereka ada di sini? 1052 01:13:29,777 --> 01:13:32,746 Saudarinya seorang pelacur Cabana Pemakai narkoba... 1053 01:13:32,780 --> 01:13:34,316 Dia bekerja untukmu, Kau seorang germo. 1054 01:13:34,349 --> 01:13:37,285 Aku tidak mengontrol Tempat, aku bukan bosnya. 1055 01:13:37,319 --> 01:13:39,354 Siapa bosnya? 1056 01:13:39,387 --> 01:13:42,357 Dorothy Quincannon? Duta Besar? 1057 01:13:42,390 --> 01:13:44,092 Betapa sedikit yang kau kenal, Tn. Marlowe. 1058 01:13:44,125 --> 01:13:47,095 Aku kenal pria Bernama Lou Hendricks. 1059 01:13:47,128 --> 01:13:50,832 - Kau mungkin kenal dia juga. - Orang-orangnya memanggil orang-orangku. 1060 01:13:50,865 --> 01:13:54,967 Aku masuk ke masalah rumit Floyd, Aku mungkin akan membawamu juga. 1061 01:13:55,370 --> 01:13:58,006 Kita akan membutuhkan minuman. 1062 01:13:58,039 --> 01:14:00,175 Kita bisa bergabung dengan Lou Hendricks di bawah. 1063 01:14:00,208 --> 01:14:03,378 Bertanya padamu Tidak temukan jawaban. 1064 01:14:03,411 --> 01:14:06,248 Pasti hasil pelatihan militer. 1065 01:14:06,281 --> 01:14:11,219 - Baik, aku mau minum. - Ini sangat sulit. 1066 01:14:11,253 --> 01:14:14,356 Untuk menyeimbangkan banyak kewajibanmu Dengan berbagai kepentingan... 1067 01:14:14,389 --> 01:14:16,524 Dari semua orang, Orang-orang yang kuat. 1068 01:14:16,558 --> 01:14:19,828 Kebijaksanaan adalah hal Yang kami sediakan. 1069 01:14:19,861 --> 01:14:21,963 Dan kau mengambil perlindungan Sebagai balasannya. 1070 01:14:21,997 --> 01:14:26,901 Perlindungan yang sangat, sangat serius, Tn. Marlowe. 1071 01:14:30,171 --> 01:14:32,841 Sekarang kau akan tahu Sepenuhnya. 1072 01:14:32,874 --> 01:14:36,011 Aku menghargai Kesulitanmu, Tn. Hanson. 1073 01:14:36,044 --> 01:14:38,546 Sulit untuk menjalankan Rumah pelacuran dan tidak ada yang tahu... 1074 01:14:38,580 --> 01:14:41,883 Kesulitannya, terutama Ketika kau juga... 1075 01:14:41,916 --> 01:14:44,819 Dalam bisnis narkotika. 1076 01:14:44,853 --> 01:14:47,022 Ada banyak sekali Yang tidak kau mengerti. 1077 01:14:47,055 --> 01:14:50,158 - Tentang narkotika? - Tentang manajemen. 1078 01:14:53,395 --> 01:14:56,164 Investor Klub Corbata Membiarkanku... 1079 01:14:56,197 --> 01:14:57,999 Untuk mengelola tempat ini. 1080 01:14:58,033 --> 01:15:01,303 Sekarang, aku tidak menyusahkan mereka Ketika kesulitan muncul... 1081 01:15:01,336 --> 01:15:06,041 Kecuali kesulitannya, Bagaimana menyebutnya... 1082 01:15:06,074 --> 01:15:07,942 Sulit bagiku untuk Menghadapinya sendirian. 1083 01:15:14,983 --> 01:15:18,920 Seperti pelacur Yang tidak mau bermain bola... 1084 01:15:18,953 --> 01:15:23,158 Gadis atau laki-laki yang tidak Tertarik seperti yang kau inginkan. 1085 01:15:26,494 --> 01:15:29,898 Atau pengintai Yang terlalu tertarik. 1086 01:15:31,533 --> 01:15:33,635 Kau memberi mereka sesuatu? 1087 01:15:37,505 --> 01:15:39,841 Kau baik saja, Tn. Marlowe? 1088 01:15:44,145 --> 01:15:47,349 Aku pikir kau pria Yang kuat minum. 1089 01:15:48,616 --> 01:15:50,851 Tampaknya aku salah. 1090 01:15:56,658 --> 01:16:00,095 Saat kau tertidur, Aku ingin kau mempertimbangkan... 1091 01:16:02,430 --> 01:16:07,569 Keberadaan Nico Peterson Tidak pernah jadi masalah... 1092 01:16:07,602 --> 01:16:12,107 Itu apa yang dimiliki Nico. 1093 01:16:12,140 --> 01:16:16,177 Kami akan menyelesaikan Masalah tersebut tanpa bantuanmu. 1094 01:16:16,211 --> 01:16:20,115 Dari yang kudengar, Kau tidak pernah diandalkan... 1095 01:16:20,148 --> 01:16:25,219 Tidak pernah bergaul Dan lihat keberadaanmu sekarang? 1096 01:16:26,421 --> 01:16:28,957 Kau sekarat, sendirian. 1097 01:18:30,411 --> 01:18:32,280 - Kau baik saja? - Ya, aku jaga di sini. 1098 01:18:37,285 --> 01:18:38,286 Sial. 1099 01:18:44,292 --> 01:18:45,995 Kau bangun? 1100 01:18:52,433 --> 01:18:56,070 - Ini pasti milikmu. - Kau tidak meminumnya? 1101 01:18:56,104 --> 01:18:58,540 Aku ingat apa yang terjadi Di Alice in Wonderland... 1102 01:18:58,573 --> 01:19:00,575 Ketika dia menggigit jamur. 1103 01:19:00,608 --> 01:19:02,677 - Kau berpura-pura. - Dan kau? 1104 01:19:02,710 --> 01:19:06,748 Seharusnya tahu, siapa yang Tawarkan minuman? 1105 01:19:06,781 --> 01:19:08,716 Lou Hendricks? 1106 01:19:08,750 --> 01:19:10,418 Mereka membuatnya Sangat jahat. 1107 01:19:10,451 --> 01:19:13,421 Itu dia yang diikat Di dalam, kurasa? 1108 01:19:13,454 --> 01:19:16,090 Mereka akan segera membuatnya Bicara bahasa Yunani. 1109 01:19:38,146 --> 01:19:41,148 Berjanjilah kau tidak akan pernah Lakukan itu padaku. 1110 01:19:42,617 --> 01:19:45,686 Jika aku membantumu Keluar dari sini... 1111 01:19:46,487 --> 01:19:48,989 Kau mau menolongku? 1112 01:19:50,491 --> 01:19:52,093 Tentu saja. 1113 01:19:56,832 --> 01:19:58,566 Kencangkan suaranya. 1114 01:20:00,635 --> 01:20:02,905 Dua pria mati dari Tijuana. 1115 01:20:02,938 --> 01:20:05,473 Lihat perbuatanmu? 1116 01:20:05,506 --> 01:20:07,208 Kau mempersulitku, Lou. 1117 01:20:14,649 --> 01:20:17,218 Terlalu sulit. 1118 01:20:17,251 --> 01:20:19,354 Apa lagi yang kau lakukan Untuk Lou Hendricks? 1119 01:20:19,387 --> 01:20:21,522 Terlalu banyak jujur saja. 1120 01:20:30,798 --> 01:20:32,533 Manis. 1121 01:20:32,567 --> 01:20:34,435 Oh, benar. 1122 01:20:35,703 --> 01:20:38,773 Hei, kita berdua masuk ke sana... 1123 01:20:38,807 --> 01:20:41,643 Kita berdua Keluar hidup-hidup, ya? 1124 01:20:41,676 --> 01:20:43,812 Setuju, Tn. Marlowe. 1125 01:20:52,286 --> 01:20:55,723 Aku muak dengan lagu ini. 1126 01:20:59,928 --> 01:21:01,930 Di mana dia? 1127 01:21:01,964 --> 01:21:04,198 Siapa? 1128 01:21:04,232 --> 01:21:05,801 Pelacur Chiquita! 1129 01:21:05,834 --> 01:21:07,301 Yang kau panggil Serena! 1130 01:21:07,335 --> 01:21:10,371 Aku sudah beritahu, Nico melakukan apa yang diinginkannya. 1131 01:21:10,405 --> 01:21:12,206 Apa yang kau lakukan dengan ini? 1132 01:21:13,341 --> 01:21:15,811 Untuk bercukur. 1133 01:21:15,844 --> 01:21:17,913 Pekerjaan telinga, hidung Dan tenggorokan, ya? 1134 01:21:17,946 --> 01:21:20,281 Aku punya orang Yang lakukan itu untukku. 1135 01:21:20,314 --> 01:21:21,984 Benarkah? Aku juga punya! 1136 01:21:22,017 --> 01:21:23,919 Aku juga punya! 1137 01:21:23,952 --> 01:21:26,487 - Frederick! - Ya! 1138 01:21:26,521 --> 01:21:29,424 Beri dia pekerjaan telinga dan hidung Dan tenggorokan, dalam urutan itu. 1139 01:21:31,325 --> 01:21:34,295 Buat dia beri tahu kita Di mana Serena berada. 1140 01:21:34,328 --> 01:21:35,663 Bukan Serena! 1141 01:21:37,331 --> 01:21:38,867 Sang Serena! 1142 01:21:38,901 --> 01:21:40,568 Sang Serena? 1143 01:21:40,601 --> 01:21:43,438 Sang Serena Hiasan Di sana! 1144 01:21:52,346 --> 01:21:53,748 Putri duyung plester? 1145 01:21:55,283 --> 01:21:56,885 Serena putri duyung? 1146 01:21:56,919 --> 01:21:58,753 Kau harus belajar bahasa Spanyol! 1147 01:21:58,786 --> 01:21:59,988 Hanson! 1148 01:22:02,858 --> 01:22:05,359 Katakan ini dalam bahasa Spanyol! 1149 01:22:10,833 --> 01:22:11,967 Cedric! 1150 01:22:13,969 --> 01:22:15,971 Cedric, tangkap! 1151 01:22:18,740 --> 01:22:20,341 Cedric! 1152 01:22:21,844 --> 01:22:23,078 Ya, Bos. 1153 01:22:23,112 --> 01:22:28,884 Apa di luar kemampuanmu Untuk menyelamatkan putri duyung itu? 1154 01:22:28,917 --> 01:22:30,551 Maaf, bos. 1155 01:22:30,585 --> 01:22:34,555 Kau baru saja merusak Bank Hendricks! 1156 01:22:34,589 --> 01:22:35,891 Maaf, bos. 1157 01:22:35,924 --> 01:22:38,994 Kau akan memakan waktu bertahun-tahun Untuk membayarku! 1158 01:22:39,027 --> 01:22:40,896 Tn. Hendricks... 1159 01:22:40,929 --> 01:22:42,430 Itu tidak adil. 1160 01:22:42,463 --> 01:22:45,566 Sebagai keturunan Petani bagi hasil, Cedric... 1161 01:22:45,600 --> 01:22:49,604 Kau harus tahu hidup ini tidak adil! 1162 01:22:54,977 --> 01:22:56,477 Kau benar. 1163 01:22:59,948 --> 01:23:01,817 Hidup ini tidak adil. 1164 01:23:05,720 --> 01:23:09,724 Aku berharap Melihat minyak, bukan? 1165 01:23:09,757 --> 01:23:11,459 Minyak dan tarantula. 1166 01:23:15,429 --> 01:23:18,834 Tapi sebaliknya, dia seluruhnya Terbuat dari jaringan lunak. 1167 01:23:20,102 --> 01:23:21,469 Pikir saja. 1168 01:23:23,671 --> 01:23:24,772 Mari? 1169 01:23:51,599 --> 01:23:53,869 Apa yang akan kutemukan di dalam? 1170 01:23:53,902 --> 01:23:55,838 Beberapa mayat. 1171 01:23:55,871 --> 01:23:57,572 Berapa banyak? 1172 01:23:57,605 --> 01:23:59,707 Aku lupa menghitung. 1173 01:23:59,740 --> 01:24:01,709 Lou Hendricks. 1174 01:24:01,742 --> 01:24:05,413 Floyd Hanson, Dua pria dari Tijuana. 1175 01:24:05,446 --> 01:24:08,016 Dan satu putri duyung yang rusak. 1176 01:24:08,050 --> 01:24:09,084 Putri duyung? 1177 01:24:09,117 --> 01:24:11,053 Hiasan Serena. 1178 01:24:11,086 --> 01:24:13,588 Dikemas dengan bubuk Meksiko. 1179 01:24:13,788 --> 01:24:15,858 Sekarang, sangat basah. 1180 01:24:15,891 --> 01:24:17,558 Dan kau? 1181 01:24:18,827 --> 01:24:20,862 Aku supirnya. 1182 01:24:30,605 --> 01:24:32,773 Jadi bagaimana sekarang, Cedric? 1183 01:24:32,808 --> 01:24:35,610 Kita berdua menumpahkan Darah yang signifikan. 1184 01:24:35,643 --> 01:24:37,645 Jadi kita harus tetap bersama. 1185 01:24:37,678 --> 01:24:40,481 Aku akan menjadi sopirmu Untuk saat ini. 1186 01:24:40,514 --> 01:24:44,152 Cedric, aku punya mobil. 1187 01:24:44,186 --> 01:24:46,088 Tentu saja. 1188 01:24:46,121 --> 01:24:48,623 Tapi pertimbangkan parkir. 1189 01:25:05,941 --> 01:25:07,508 Wah... 1190 01:25:07,541 --> 01:25:09,677 Jika bukan Tn. Nico Peterson. 1191 01:25:12,180 --> 01:25:14,515 Jadi... 1192 01:25:14,548 --> 01:25:16,118 Kau tidak mati. 1193 01:25:16,151 --> 01:25:18,486 Kau detektif hebat. 1194 01:25:18,519 --> 01:25:20,788 Apa yang kau inginkan? 1195 01:25:20,822 --> 01:25:25,493 Kau telah menyelidiki Keadaan kematianku. 1196 01:25:25,526 --> 01:25:27,829 Tekadku selama Beberapa waktu adalah... 1197 01:25:27,863 --> 01:25:31,532 Laporan kematianmu Sangat dibesar-besarkan. 1198 01:25:32,700 --> 01:25:33,936 Setuju. 1199 01:25:33,969 --> 01:25:35,636 Tapi tidak saudarimu. 1200 01:25:35,670 --> 01:25:41,209 Saudara tiriku, dari Hari-hari liar Ayahku di Acapulco. 1201 01:25:41,243 --> 01:25:44,179 Jadi kau tidak sedih? 1202 01:25:44,212 --> 01:25:46,747 Dia sudah mati, aku tahu. 1203 01:25:46,781 --> 01:25:49,784 Dia tidak mati Dengan menyenangkan. 1204 01:25:50,252 --> 01:25:51,752 Aku tidak bisa menahannya. 1205 01:25:51,786 --> 01:25:53,554 Kau bisa bantu dirimu sendiri. 1206 01:25:53,587 --> 01:25:58,093 Kebetulan aku punya Sesuatu yang diinginkan semua orang. 1207 01:25:58,126 --> 01:25:59,962 Lebih banyak narkoba? 1208 01:25:59,995 --> 01:26:01,830 Jauh lebih baik daripada narkoba. 1209 01:26:04,598 --> 01:26:06,500 Kalian semua terlalu banyak untukku. 1210 01:26:07,302 --> 01:26:09,603 Yang kulakukan adalah bekerja. 1211 01:26:10,638 --> 01:26:12,773 Aku harus menemui Clare. 1212 01:26:12,808 --> 01:26:15,844 Aku akan melakukan segala upaya Untuk pertemukan kalian... 1213 01:26:15,877 --> 01:26:18,546 Bersama dan tidak pernah Melihat kalian lagi. 1214 01:26:18,579 --> 01:26:20,581 Kalau begitu beri dia pesan Dariku. 1215 01:26:20,614 --> 01:26:23,285 Katakan padanya, aku akan menemuinya di Studio prop house, malam ini... 1216 01:26:23,318 --> 01:26:25,187 Dan aku punya barang Untuk Duta Besar. 1217 01:26:25,220 --> 01:26:26,587 Barang apa? 1218 01:26:26,620 --> 01:26:29,257 Sampaikan saja pesannya, Marlowe. 1219 01:26:29,291 --> 01:26:31,126 Ada beberapa hal Yang ingin aku perjelas... 1220 01:26:31,159 --> 01:26:32,526 Sebelum kita memutuskan sesuatu. 1221 01:26:32,560 --> 01:26:33,694 Apa yang ingin kau ketahui? 1222 01:26:33,728 --> 01:26:35,730 Jasad di luar Klub Corbata. 1223 01:26:35,763 --> 01:26:38,133 Seorang musisi yang bekerja di klub. 1224 01:26:38,166 --> 01:26:40,135 - Kau membunuhnya? - Tidak. 1225 01:26:40,168 --> 01:26:42,037 - Kau membunuhnya? - Tidak. 1226 01:26:45,307 --> 01:26:46,908 Sesuai? 1227 01:26:46,942 --> 01:26:49,777 Dia mirip denganku, Aku suka orang yang mirip denganku. 1228 01:26:49,811 --> 01:26:52,014 Apa yang diinginkan Dorothy Quincannon darimu? 1229 01:26:52,047 --> 01:26:53,882 Mungkin dia ingin Bercinta dengan Duta Besar... 1230 01:26:53,915 --> 01:26:57,052 Yang mungkin mencoba bercinta Dengan putrinya, entahlah. 1231 01:26:57,085 --> 01:26:59,553 Sadarlah Marlowe, Kau detektifnya. 1232 01:27:01,089 --> 01:27:05,060 Semua orang menginginkan sesuatu pada Orang lain, itu semua hanya... 1233 01:27:05,093 --> 01:27:06,928 Pemerasan pada akhirnya. 1234 01:27:09,264 --> 01:27:11,233 Aku akan berada di rumah prop... 1235 01:27:11,266 --> 01:27:13,701 7:30. 1236 01:27:13,734 --> 01:27:16,736 Katakan padanya aku punya Yang dia inginkan. 1237 01:27:21,910 --> 01:27:26,181 Aku baru sadar, Ini meja favorit Ibuku. 1238 01:27:26,214 --> 01:27:29,151 Di sinilah Duta Besar Menasihati kami secara finansial. 1239 01:27:30,385 --> 01:27:31,685 Kau mengajaknya juga? 1240 01:27:31,719 --> 01:27:33,788 Ya, aku merasa aku Butuh nasehat. 1241 01:27:33,822 --> 01:27:37,259 - Keuangan? - Nasehat profesional. 1242 01:27:38,692 --> 01:27:40,628 Ya ampun, Clare. 1243 01:27:41,963 --> 01:27:44,966 Kejutan yang luar biasa, Tn. Marlowe. 1244 01:27:45,000 --> 01:27:46,201 Teh, Bu? 1245 01:27:46,234 --> 01:27:48,070 Terseduh air panas. 1246 01:27:48,103 --> 01:27:50,005 Mari berharap dia menyeduhnya Dengan benar. 1247 01:27:50,038 --> 01:27:53,674 - Tikus bisa berlari di atasnya. - Tikus bisa berlari di atasnya. 1248 01:27:53,707 --> 01:27:55,377 Aku sangat menikmati pertemuan Kita yang terpisah... 1249 01:27:55,410 --> 01:27:58,146 Sehingga aku merasa kita perlu Untuk duduk bersama. 1250 01:27:58,180 --> 01:28:01,649 Yang dimaksud Tn. Marlowe, Sayangku, dia berpikir... 1251 01:28:01,682 --> 01:28:03,952 Dia terlalu pintar Untuk kita berdua. 1252 01:28:03,985 --> 01:28:06,822 Salah satu dari kalian menyewaku, Yang satunya mencoba... 1253 01:28:06,855 --> 01:28:09,024 Jadi kalian berdua sepertinya Menginginkan hal yang sama. 1254 01:28:09,057 --> 01:28:11,359 Nico meninggalkanmu Demi seorang gadis. 1255 01:28:11,393 --> 01:28:14,262 Putri duyung plester Penuh dengan bubuk Meksiko. 1256 01:28:14,296 --> 01:28:15,897 Menjijikkan. 1257 01:28:15,931 --> 01:28:19,901 Kau tidak tahu apa pun Tentang itu, ya? 1258 01:28:19,935 --> 01:28:22,636 Mengapa tidak langsung ke intinya saja? 1259 01:28:22,670 --> 01:28:26,041 Dan tanya padanya mengapa Dia menyewamu. 1260 01:28:26,074 --> 01:28:28,110 Untuk menemukan Nico Peterson. 1261 01:28:28,143 --> 01:28:33,747 Menyewa detektif mungkin merupakan Cara terbaik untuk menyarankan... 1262 01:28:33,781 --> 01:28:36,218 Dia tidak tahu di mana Nico. 1263 01:28:36,251 --> 01:28:37,718 Bagaimana menurutmu, Bu? 1264 01:28:37,751 --> 01:28:40,721 Aku mengurungnya di Gubuk di Rosarito? 1265 01:28:40,754 --> 01:28:42,257 Mungkin lebih dekat. 1266 01:28:42,290 --> 01:28:46,359 Mengapa Ibu tidak memberi tahu Tn. Marlowe Apa yang Ibu inginkan darinya? 1267 01:28:46,828 --> 01:28:51,431 Mungkin Ibu mencoba yang terbaik... 1268 01:28:51,466 --> 01:28:54,035 Untuk menyelamatkan reputasimu. 1269 01:28:55,036 --> 01:28:59,074 Mungkin sebaliknya, Ibu. 1270 01:28:59,107 --> 01:29:01,276 Begini, Tn. Marlowe... 1271 01:29:01,309 --> 01:29:03,879 Kekasihnya mencampakkannya. 1272 01:29:03,912 --> 01:29:08,316 Duta Besar untuk Inggris Ingin menyelesaikan kota perada. 1273 01:29:08,350 --> 01:29:13,021 Jadi dia memainkan satu-satunya peran Yang tersisa untuk dia mainkan. 1274 01:29:13,054 --> 01:29:14,755 Wanita penggoda. 1275 01:29:14,788 --> 01:29:17,225 Medea-nya sendiri. 1276 01:29:19,294 --> 01:29:21,762 Begitulah. 1277 01:29:21,795 --> 01:29:24,698 Itu peran yang menanti Kita semua, sayang. 1278 01:29:35,210 --> 01:29:38,880 Kau menduga salah satu dari kami Akan melakukan ini, tapi... 1279 01:29:38,914 --> 01:29:40,849 Kau tidak tahu yang mana, kan? 1280 01:29:40,882 --> 01:29:43,952 Kau benar. 1281 01:29:43,985 --> 01:29:46,787 Kau sudah cukup Menguasai tekniknya... 1282 01:29:46,821 --> 01:29:49,324 Bukan begitu, Tn. Marlowe... 1283 01:29:49,357 --> 01:29:51,193 Mengecewakan para wanita Dalam hidupmu? 1284 01:29:51,226 --> 01:29:53,094 Tidak ada wanita dalam hidupku. 1285 01:29:54,529 --> 01:29:56,730 Kejar dia kalau begitu. 1286 01:29:56,764 --> 01:29:58,967 Dia menyukai pria yang lebih tua. 1287 01:30:01,503 --> 01:30:03,338 Jangan khawatir... 1288 01:30:03,371 --> 01:30:05,941 Aku akan bayar kekacauan ini, Aku selalu bayar. 1289 01:30:12,847 --> 01:30:15,116 Kau baik saja? 1290 01:30:15,150 --> 01:30:18,786 Aku tidak peduli Kau berpikir aku rendahan. 1291 01:30:18,820 --> 01:30:20,956 Aku selalu rendah dari Yang orang kira. 1292 01:30:22,390 --> 01:30:24,159 Kau adalah salah satu dari Orang-orang yang... 1293 01:30:24,192 --> 01:30:26,861 Beruntung menjadi lebih Dari yang kami kira. 1294 01:30:28,196 --> 01:30:30,966 Aku akan mengirim uang Yang aku janjikan. 1295 01:30:30,999 --> 01:30:32,901 Mungkin aku bisa menagih Ibumu? 1296 01:30:32,934 --> 01:30:35,470 - Bersama dengan biaya pencarian. - Apa? 1297 01:30:35,503 --> 01:30:37,906 Aku menemukannya, sore ini. 1298 01:30:37,939 --> 01:30:39,507 Atau lebih tepatnya, Dia menemukanku. 1299 01:30:39,541 --> 01:30:42,010 Aku pulang ke rumah Dan dia di sana. 1300 01:30:42,043 --> 01:30:45,447 - Tn. Nico Peterson. - Di mana dia sekarang? 1301 01:30:45,480 --> 01:30:49,150 Dia akan menunggumu di Prop house di Pacific Studios. 1302 01:30:49,184 --> 01:30:52,320 - 7.30 Malam. - Mengapa prop house? 1303 01:30:52,354 --> 01:30:54,889 Aku berharap kau Yang akan memberitahuku. 1304 01:30:56,157 --> 01:30:57,259 Taksi! 1305 01:31:00,161 --> 01:31:01,229 Jalan! 1306 01:31:10,572 --> 01:31:15,307 "Mobil lebih dari sekedar kendaraan" Tn. Hendricks pernah memberitahuku. 1307 01:31:15,310 --> 01:31:17,479 Ini pengakuan rahasia. 1308 01:31:17,512 --> 01:31:19,948 Rahasia kepercayaan. 1309 01:31:19,981 --> 01:31:22,584 Dan kota ini, Ddikhususkan sebagaimana adanya... 1310 01:31:22,617 --> 01:31:25,020 Terhadap mesin pembakaran... 1311 01:31:25,053 --> 01:31:27,555 Adalah rahasia kota bermotor. 1312 01:31:27,589 --> 01:31:30,859 Kau sangat filosofis, Cedric. 1313 01:31:30,892 --> 01:31:32,093 Maafkan aku, Tn. Marlowe. 1314 01:31:32,127 --> 01:31:35,130 Itu kebiasaan yang aku warisi Dari mendiang bosku. 1315 01:31:35,163 --> 01:31:39,567 Dia punya kecenderungan ngelantur, Tapi kau bilang prop house? 1316 01:31:39,601 --> 01:31:40,902 Ya. 1317 01:31:42,337 --> 01:31:44,906 Dan aku harus bertanya Pada diriku sendiri... 1318 01:31:44,939 --> 01:31:46,341 Mengapa prop house? 1319 01:31:46,374 --> 01:31:50,411 Dan sekarang kau harus memberitahuku, Cedric, mengapa prop house? 1320 01:31:52,347 --> 01:31:55,583 Nico Peterson memindahkan Produk Lou Hendricks... 1321 01:31:55,617 --> 01:31:57,952 Melalui prop house Selama bertahun-tahun. 1322 01:31:57,986 --> 01:32:01,222 Dan produknya dari Tijuana? 1323 01:32:01,256 --> 01:32:05,193 Tersembunyi di plester Gagak, patung Nefertiti. 1324 01:32:05,226 --> 01:32:07,929 Perawan Guadeloupe atau... 1325 01:32:07,962 --> 01:32:10,932 Hiasan Serena. 1326 01:32:10,965 --> 01:32:13,935 Tn. Hitchcock, Yang bisa melakukan keajaiban... 1327 01:32:13,968 --> 01:32:18,039 Untuk Pacific Pictures, tapi sayangnya Sedang dalam perjalanan ke MGM. 1328 01:32:18,073 --> 01:32:20,342 Tn. Hitchcock, Seperti Tn. Hendricks... 1329 01:32:20,375 --> 01:32:23,378 Selalu suka menyimpan Naskah untuk dirinya sendiri. 1330 01:32:25,046 --> 01:32:27,415 Tapi banyak perbincangan... 1331 01:32:27,449 --> 01:32:30,985 Kudengar dari kursi depan sini, Memungkinkan aku untuk melakukan... 1332 01:32:31,019 --> 01:32:35,489 Apa yang Tn. Hitchcock Selalu kelola dengan cekatan... 1333 01:32:35,523 --> 01:32:37,592 Untuk mengerjakan plotnya. 1334 01:32:39,694 --> 01:32:42,964 Itu tidak pernah benar-benar Tentang putri duyung. 1335 01:32:42,997 --> 01:32:44,099 Itu selalu tentang konten... 1336 01:32:44,132 --> 01:32:46,101 Dari koper tertentu... 1337 01:32:46,134 --> 01:32:49,204 Yang dapat meruntuhkan Seluruh studio. 1338 01:32:57,278 --> 01:32:58,513 Clare. 1339 01:32:58,546 --> 01:32:59,881 Nico. 1340 01:33:00,648 --> 01:33:02,183 Kau sendirian? 1341 01:33:02,217 --> 01:33:05,387 Kau mau tempat ini penuh Untuk lelang, Nico? 1342 01:33:05,420 --> 01:33:07,155 Aku, Ibuku... 1343 01:33:07,188 --> 01:33:10,058 Floyd Hanson, Lou Hendricks? 1344 01:33:10,091 --> 01:33:12,494 Itu akan sulit, Dua dari mereka sudah mati. 1345 01:33:12,527 --> 01:33:15,663 Kau harus mulai penawaran denganku. 1346 01:33:15,697 --> 01:33:19,367 Yang kupunya di sini Sangat berharga. 1347 01:33:19,401 --> 01:33:21,403 Benarkah? 1348 01:33:21,436 --> 01:33:24,004 Tunjukan padaku kalau begitu. 1349 01:33:25,974 --> 01:33:28,276 Semua catatan... 1350 01:33:28,309 --> 01:33:31,812 Dari heroin yang Mengalir melalui studionya. 1351 01:33:34,482 --> 01:33:37,152 Ini lebih dari cukup untuk merusak Reputasi Duta Besar... 1352 01:33:37,185 --> 01:33:40,088 Dan reputasi Pacific Pictures. 1353 01:33:40,121 --> 01:33:41,556 Nico Peterson menghilang... 1354 01:33:41,589 --> 01:33:46,027 Dengan satu Hiasan Serena Dan satu koper buatan tangan... 1355 01:33:46,060 --> 01:33:48,363 Dipenuhi dengan catatan Setiap transaksi narkoba... 1356 01:33:48,396 --> 01:33:52,167 Sejak dia dan Lou Hendricks Memulai bisnis. 1357 01:33:52,200 --> 01:33:54,469 Dia mencoba untuk Menjual informasi ini... 1358 01:33:54,502 --> 01:33:57,071 Kepada siapa pun Yang bisa dia temukan. 1359 01:34:00,141 --> 01:34:03,178 Aku seorang penjaga buku Sayang, yang hebat. 1360 01:34:03,211 --> 01:34:06,548 Impor, ekspor, Aku menyimpan setiap transaksi. 1361 01:34:13,188 --> 01:34:16,257 Kau lebih dari Seorang penjaga buku, Nico. 1362 01:34:16,291 --> 01:34:18,493 Kau akan menjual tiket Ke gerbang neraka. 1363 01:34:19,727 --> 01:34:22,597 Mungkin itu sebabnya Kau menyukaiku. 1364 01:34:22,630 --> 01:34:26,067 Aku tidak pernah menyukaimu, Nico. 1365 01:34:29,103 --> 01:34:31,605 Apa kau kurang mempercayaiku, Clare? 1366 01:34:32,173 --> 01:34:34,709 Kau tahu bagaimana Keadaannya akhir-akhir ini, Nico. 1367 01:34:34,742 --> 01:34:37,377 Tidak ada yang mempercayai siapa pun. 1368 01:34:37,745 --> 01:34:39,614 Suara apa itu, Clare? 1369 01:34:39,647 --> 01:34:41,449 Pistol Ibuku. 1370 01:34:41,483 --> 01:34:43,218 Aku menemukannya Di ruang kerja dia. 1371 01:34:44,285 --> 01:34:46,020 Brengsek! 1372 01:34:46,054 --> 01:34:48,223 Aku sangat buruk pakai pistol. 1373 01:34:48,256 --> 01:34:49,424 Mengapa kau lakukan ini? 1374 01:34:49,457 --> 01:34:51,559 Kau selalu bermain Terlalu rendah, Nico. 1375 01:34:51,593 --> 01:34:54,629 Ambil pelajaran dariku Dan langsung ke atas. 1376 01:34:55,831 --> 01:34:57,465 Itu lebih baik. 1377 01:35:17,785 --> 01:35:21,122 Aku membakar bukumu, Nico. 1378 01:35:33,201 --> 01:35:35,370 Apa dia sudah mati, Tn. Marlowe? 1379 01:35:36,437 --> 01:35:37,438 Akhirnya. 1380 01:35:38,706 --> 01:35:43,475 Dan itu alasan kau menyewaku? Agar kau bisa membunuhnya? 1381 01:35:44,112 --> 01:35:46,180 Itu salah satu alasannya. 1382 01:35:46,214 --> 01:35:48,349 Duta Besar sudah membayarmu? 1383 01:35:48,383 --> 01:35:50,251 Aku bayangkan dia harus bayar Setelah... 1384 01:35:50,285 --> 01:35:52,086 Pembersihan ini. 1385 01:35:56,190 --> 01:35:59,960 Katakan mengapa Aku tidak harus melaporkanmu? 1386 01:36:02,363 --> 01:36:05,300 Karena dia Terlalu muda untukku? 1387 01:36:05,333 --> 01:36:07,902 Karena dia jelmaan iblis? 1388 01:36:08,736 --> 01:36:11,005 Karena dia sudah mati. 1389 01:36:12,340 --> 01:36:14,908 Biarkan aku singkirkan ini. 1390 01:36:18,479 --> 01:36:20,548 Gunakan pintu samping. 1391 01:36:28,824 --> 01:36:31,358 Selamat tinggal, Clare Cavendish. 1392 01:36:33,361 --> 01:36:35,998 Selamat malam, Tn. Marlowe. 1393 01:37:20,408 --> 01:37:22,945 Katakan kau tidak Menyalakan api itu, Marlowe. 1394 01:37:22,978 --> 01:37:25,613 Tidak Bernie, Kau tahu aku mematikannya. 1395 01:37:27,448 --> 01:37:29,952 Menurutmu apa yang akan Aku temukan di dalam? 1396 01:37:29,985 --> 01:37:32,186 Patung Nefertiti. 1397 01:37:32,220 --> 01:37:34,756 Tabut Perjanjian. 1398 01:37:34,789 --> 01:37:36,391 Falcon Malta. 1399 01:37:37,625 --> 01:37:40,127 Tidak ada yang lebih signifikan? 1400 01:37:40,261 --> 01:37:42,296 Apa lagi yang kau inginkan? 1401 01:37:47,702 --> 01:37:49,905 Jadi kau terjebak Dalam baku tembak... 1402 01:37:49,938 --> 01:37:51,606 Antara Ibu dan putrinya? 1403 01:37:51,639 --> 01:37:53,842 Ya, tampaknya aku Tidak pernah belajar. 1404 01:37:53,876 --> 01:37:55,844 Dan siapa yang menang, Tn. Marlowe? 1405 01:37:55,878 --> 01:37:57,512 Ibu atau putrinya? 1406 01:37:57,545 --> 01:37:59,547 Pada siapa kau bertaruh? 1407 01:37:59,580 --> 01:38:01,349 Duta Besar kalah. 1408 01:38:01,382 --> 01:38:05,286 Orang-orang itu tidak pernah kalah, Cedric, mereka terus maju. 1409 01:38:09,892 --> 01:38:11,626 Tn. Marlowe? 1410 01:38:11,659 --> 01:38:12,828 Ya. 1411 01:38:12,861 --> 01:38:14,963 Dia akan menemuimu sekarang. 1412 01:38:14,997 --> 01:38:16,564 Terima kasih. 1413 01:38:21,402 --> 01:38:23,771 - Tn. Marlowe. - Ny. Cavendish. 1414 01:38:26,875 --> 01:38:30,344 Jadi ini transaksinya? 1415 01:38:33,314 --> 01:38:36,584 - Apa maksudmu? - Terima kasih. 1416 01:38:36,617 --> 01:38:40,321 Kau menyelamatkan Duta Besar, Dia membiarkanmu menjalankan sesuatu. 1417 01:38:40,354 --> 01:38:43,524 Ini lebih baik dari pada Perdagangan ilegal, bukan? 1418 01:38:43,558 --> 01:38:46,594 Duta Besar melampaui semua itu. 1419 01:38:46,627 --> 01:38:48,864 Ibumu berakting lagi. 1420 01:38:48,897 --> 01:38:50,765 Dia tidak pernah berhenti. 1421 01:38:52,366 --> 01:38:53,836 Apa ceritanya? 1422 01:38:53,869 --> 01:38:56,471 Kau tahu, seperti yang lainnya. 1423 01:38:56,504 --> 01:38:59,640 Cinta, pembunuhan, rekonsiliasi. 1424 01:38:59,674 --> 01:39:02,242 Akhir yang bahagia? 1425 01:39:02,777 --> 01:39:05,513 Kami sedang mengusahakannya. 1426 01:39:05,546 --> 01:39:10,485 Jadi mau katakan mengapa Kau menyuruhku ke sini, Ny. Cavendish? 1427 01:39:10,518 --> 01:39:15,422 Studio membutuhkan seseorang untuk Berperan sebagai ksatria berbaju zirah. 1428 01:39:15,423 --> 01:39:17,826 Aku melihat sepuluh orang di luar. 1429 01:39:17,860 --> 01:39:19,627 Mereka hanya bisa berperan. 1430 01:39:19,660 --> 01:39:21,596 Kalau begitu aku pergi. 1431 01:39:22,663 --> 01:39:25,399 Semua studio dibersihkan, Tn. Marlowe. 1432 01:39:27,702 --> 01:39:31,271 Roosevelt tinggal selangkah lagi Untuk bergabung dalam upaya perang. 1433 01:39:32,607 --> 01:39:35,911 Duta Besar ingin... 1434 01:39:35,944 --> 01:39:38,914 Menghargaimu atas kebijaksanaanmu. 1435 01:39:38,947 --> 01:39:42,084 Studio akan selalu membutuhkan Detektif pribadinya. 1436 01:39:42,117 --> 01:39:44,685 Kau menawarkanku pekerjaan? 1437 01:39:48,623 --> 01:39:50,792 Lebih dari pekerjaan. 1438 01:39:50,826 --> 01:39:52,360 Pensiun. 1439 01:39:53,461 --> 01:39:55,831 Eksekutif yang bertanggung jawab Atas keamanan. 1440 01:39:58,633 --> 01:40:01,302 Kita semua punya rahasia, Tn. Marlowe. 1441 01:40:03,105 --> 01:40:05,673 Pria terkemuka dengan Dosa kecil mereka. 1442 01:40:05,706 --> 01:40:07,542 Wanita terkemuka Yang tidak bisa berperan... 1443 01:40:07,575 --> 01:40:09,610 Tanpa narkoba Meksiko mereka. 1444 01:40:10,846 --> 01:40:14,414 Kita semua membutuhkan seseorang Untuk menjaga kita tetap sejalan. 1445 01:40:14,715 --> 01:40:17,820 Dan rahasiamu, Ny. Cavendish? 1446 01:40:19,654 --> 01:40:21,622 Kau juga harus merahasiakannya. 1447 01:40:22,925 --> 01:40:25,926 Pekerjaannya bukan untukku, Ny. Cavendish. 1448 01:40:28,096 --> 01:40:31,599 Namun, aku dapat Merekomendasikan seseorang. 1449 01:40:33,501 --> 01:40:35,469 Aku butuh referensi tentunya. 1450 01:40:35,503 --> 01:40:38,606 Dia temanku, Dia sangat cakap. 1451 01:40:38,639 --> 01:40:41,810 Dia menghadapi banyak Situasi di masa lalu. 1452 01:40:41,844 --> 01:40:43,979 Dituturkan dengan sangat baik. 1453 01:40:44,012 --> 01:40:47,014 Dan penjaga rahasia yang hebat. 1454 01:40:47,748 --> 01:40:51,119 Kau memerasku, Tn. Marlowe? 1455 01:40:51,153 --> 01:40:53,822 Memeras? 1456 01:40:53,856 --> 01:40:55,556 Tidak akan pernah. 1457 01:40:56,925 --> 01:40:58,759 Aku serahkan itu pada orang lain. 1458 01:41:00,162 --> 01:41:01,529 Selamat tinggal. 1459 01:41:15,077 --> 01:41:19,547 Mereka tidak suka buku ya, Tn. Marlowe, orang-orang Nazi itu. 1460 01:41:19,580 --> 01:41:22,017 Mereka tidak suka Banyak hal, Cedric. 1461 01:41:22,050 --> 01:41:26,687 Tetap saja, Leni Riefenstahl Membuat beberapa film bagus. 1462 01:41:26,721 --> 01:41:29,991 Kau sangat menyukainya ya, Film? 1463 01:41:29,992 --> 01:41:31,960 Tentu saja, Tn. Marlowe. 1464 01:41:31,994 --> 01:41:36,497 Ny. Cavendish dari Pacific Mungkin punya posisi untukmu. 1465 01:41:36,530 --> 01:41:39,567 Sebagai kepala keamanan, Jika kau tertarik. 1466 01:41:39,600 --> 01:41:42,436 Aku akan sangat tertarik, Tn. Marlowe. 1467 01:41:42,470 --> 01:41:45,106 Aku akan dengan senang hati Merekomendasikanmu. 1468 01:41:45,140 --> 01:41:47,441 Aku butuh referensi, ya? 1469 01:41:47,475 --> 01:41:49,878 Hanya satu, aku. 1470 01:41:50,611 --> 01:41:53,613 Dan jika kau terima pekerjaan itu... 1471 01:41:56,651 --> 01:41:58,586 Ini mungkin berguna. 1472 01:42:01,890 --> 01:42:04,759 Kita semua pernah melakukan Hal buruk, Tn. Marlowe. 1473 01:42:04,792 --> 01:42:09,530 Dan pistol itu adalah kenang-kenangan Dari satu hal yang sangat buruk. 1474 01:42:09,563 --> 01:42:11,799 Jadi maksudmu aku tidak bisa Menembak siapa pun? 1475 01:42:13,135 --> 01:42:15,070 Gunakan senjata Tommy Gun mu. 1476 01:42:15,103 --> 01:42:17,671 Itu selalu jadi pilihan.