1 00:00:04,002 --> 00:00:09,002 Sous-titres par [Bahrouz Argoshi] 2 00:01:05,575 --> 00:01:07,632 Loin des Américains. 3 00:01:43,471 --> 00:01:45,471 L'Opéra 4 00:02:54,433 --> 00:02:56,480 Nous vivons dans un monde crépusculaire. 5 00:02:58,427 --> 00:03:01,423 - Nous vivons dans un monde crépusculaire. - Et il n'y a pas d'amis au crépuscule. 6 00:03:01,447 --> 00:03:05,353 L'attaque est une manœuvre de couverture pour vous arrêter. 7 00:03:10,429 --> 00:03:13,407 - Je suis en contact. - Vous vous joignez ou voulez-vous mourir? 8 00:03:13,431 --> 00:03:15,497 J'ai deux minutes. Décidez. 9 00:03:21,231 --> 00:03:24,273 - Où est le colis? - Dans le vestiaire. 10 00:03:47,444 --> 00:03:48,499 Reste là. 11 00:04:00,808 --> 00:04:02,869 Prenez le sien! 12 00:04:06,817 --> 00:04:09,875 Que faites-vous? Que fais-tu? 13 00:04:11,805 --> 00:04:13,862 Qui êtes vous? 14 00:04:15,312 --> 00:04:19,365 - Pas d'amis au crépuscule? - Tu vas. Amenez-le au lieu de rendez-vous. 15 00:04:51,314 --> 00:04:54,286 Changer de vêtements. Les Ukrainiens s'attendent à ce qu'il y ait un passager. 16 00:04:54,310 --> 00:04:58,293 - Ce type d'enceinte est nouveau. - L'âge est inconnu, mais il est réel. 17 00:04:58,317 --> 00:05:01,290 - Aviez-vous une station? - Un tunnel à l'égout. 18 00:05:01,314 --> 00:05:05,303 Prenez ceci. Prend le. Prenez sa station. Pouvez-vous le neutraliser? 19 00:05:05,327 --> 00:05:07,137 Il est télécommandé. Y en a-t-il plus? 20 00:05:07,161 --> 00:05:08,298 Ils se couvrent. 21 00:05:08,322 --> 00:05:10,290 Le public doit-il mourir? 22 00:05:10,314 --> 00:05:12,379 - Ce n'est pas notre mission. - C'est à moi maintenant. 23 00:05:38,312 --> 00:05:39,367 Foutez le camp. 24 00:05:43,311 --> 00:05:45,367 Vous n'êtes pas obligé de tuer des gens ici. 25 00:05:58,308 --> 00:06:01,372 - Ce n'était pas l'un de nous. - J'accepte l'aide. 26 00:06:02,324 --> 00:06:04,372 De. 27 00:06:17,936 --> 00:06:19,000 Ce n'est pas lui! 28 00:06:34,810 --> 00:06:37,794 Vous pouvez entraîner les gens à endurer pendant environ 18 heures, 29 00:06:37,818 --> 00:06:40,872 donc vos collègues sont hors de danger à. Sept. 30 00:06:46,824 --> 00:06:50,797 Il n'a pas duré 18 minutes. Il n'avait rien à cacher. 31 00:06:50,821 --> 00:06:52,883 Vous passez clandestinement une personne insignifiante. 32 00:06:55,828 --> 00:06:57,875 C'est risqué. 33 00:07:00,829 --> 00:07:04,800 Ou avez-vous mis votre confiance en celui-ci? Mort. 34 00:07:04,824 --> 00:07:07,871 C'est de l'équipement de la CIA. 35 00:07:13,829 --> 00:07:16,886 Protégez-vous lorsqu'ils sont hors de danger. 36 00:07:31,817 --> 00:07:33,866 Il est presque sept heures. 37 00:07:39,830 --> 00:07:41,889 Ça va trop vite. 38 00:07:45,820 --> 00:07:47,883 Nous devons le remettre d'une heure. 39 00:08:07,823 --> 00:08:09,878 Sortez avec! 40 00:08:32,826 --> 00:08:34,885 Bienvenue dans l'au-delà. 41 00:08:35,822 --> 00:08:38,615 Vous avez été dans un coma artificiel pendant que nous 42 00:08:38,639 --> 00:08:41,802 vous a fait sortir d'Ukraine et recréé votre bouche. 43 00:08:41,826 --> 00:08:47,812 - Les joueurs suicidaires sont faux. - Pourquoi? 44 00:08:47,836 --> 00:08:50,886 - C'est un test. - Un examen? 45 00:08:54,815 --> 00:08:55,891 Ils m'ont arraché les dents. 46 00:08:57,825 --> 00:08:59,885 Mon équipe s'est-elle mise en sécurité? 47 00:09:00,825 --> 00:09:03,892 Non. Mercenaires russes, pensons-nous. 48 00:09:04,837 --> 00:09:06,892 Quelqu'un a bavardé. 49 00:09:07,838 --> 00:09:12,885 Mais pas vous. Vous avez choisi de mourir pour le bien de vos collègues. 50 00:09:21,831 --> 00:09:25,807 Nous pensons tous que nous allons tomber sur un bâtiment en feu. 51 00:09:25,831 --> 00:09:29,813 Mais tant que nous ne pouvons pas sentir la chaleur des flammes, nous ne savons pas. 52 00:09:29,837 --> 00:09:32,872 Vous faites cela. 53 00:09:37,820 --> 00:09:41,882 - J'arrête. - Vous ne travaillez pas pour nous. Tu es mort. 54 00:09:42,833 --> 00:09:47,882 Votre devoir dépasse les considérations nationales. C'est une question de survie. 55 00:09:49,836 --> 00:09:51,890 Si. 56 00:09:53,829 --> 00:09:54,892 Tout. 57 00:09:57,826 --> 00:10:00,812 Nous sommes au milieu d'une guerre froide. Et la guerre froide de glace. 58 00:10:00,836 --> 00:10:04,804 Si vous connaissez la vraie nature de la guerre, vous l'avez perdue. 59 00:10:04,828 --> 00:10:05,894 Toutes les connaissances sont divisées. 60 00:10:06,819 --> 00:10:09,815 La seule chose que j'ai pour vous est un signe ... 61 00:10:09,839 --> 00:10:13,881 combiné avec un mot. "Principe". 62 00:10:15,822 --> 00:10:17,894 Soyez prudent avec ça. 63 00:10:18,819 --> 00:10:21,804 Cela ouvre les bonnes portes, mais aussi certaines des mauvaises. 64 00:10:21,828 --> 00:10:23,881 Ne vous ont-ils pas dit le contraire? 65 00:10:24,832 --> 00:10:26,890 Le test que vous avez réussi? 66 00:10:27,830 --> 00:10:28,896 Tout le monde ne le passe pas. 67 00:12:41,849 --> 00:12:46,815 Vous pouvez entrer à peu près n'importe où avec un gilet jaune et un presse-papiers. 68 00:12:46,839 --> 00:12:50,888 - Fondamentalement. - Une maxime obscure. 69 00:12:59,832 --> 00:13:02,826 Pas de bavardages. Rien qui puisse révéler qui nous sommes et ce que nous faisons. 70 00:13:02,850 --> 00:13:05,822 Ne devrais-je pas savoir ce que nous faisons? 71 00:13:05,846 --> 00:13:08,814 Pas «quoi», mais «comment». 72 00:13:08,838 --> 00:13:11,821 "Quoi", c'est votre département. Ce ne sont pas mes affaires. 73 00:13:11,845 --> 00:13:16,892 Pour faire ce que je fais, j'ai besoin de savoir quelque chose sur la menace. 74 00:13:19,833 --> 00:13:22,825 Si je comprends bien, nous essayons d'empêcher la troisième guerre mondiale. 75 00:13:22,849 --> 00:13:24,905 Guerre nucléaire? 76 00:13:25,830 --> 00:13:26,904 Non. 77 00:13:27,840 --> 00:13:29,888 Quelque chose de pire. 78 00:13:38,842 --> 00:13:40,899 Visez et appuyez sur la gâchette. 79 00:13:41,850 --> 00:13:44,885 - Le magazine est vide. - Vue. 80 00:13:49,851 --> 00:13:52,889 Consultez le magazine. 81 00:13:55,840 --> 00:13:57,907 Comment? 82 00:14:02,838 --> 00:14:06,820 L'une de ces balles est comme nous. Il avance dans le temps. 83 00:14:06,844 --> 00:14:09,814 L'autre recule. 84 00:14:09,838 --> 00:14:11,898 Pouvez-vous voir lequel est lequel? 85 00:14:13,840 --> 00:14:18,813 Et maintenant? Il est inversé. Son entropie recule. 86 00:14:18,837 --> 00:14:21,818 À nos yeux, il recule. 87 00:14:21,842 --> 00:14:24,825 Nous pensons qu'il s'agit d'un rayonnement inverse déclenché par la fission. 88 00:14:24,849 --> 00:14:27,814 - N'avez-vous pas réussi? - On ne sait pas encore comment. 89 00:14:27,838 --> 00:14:30,908 - Donc, d'où cela vient-il? - Quelqu'un les fabrique à l'avenir. 90 00:14:31,833 --> 00:14:34,893 Et puis ils reviennent vers nous. Essayez par vous-même. 91 00:14:41,844 --> 00:14:44,891 Vous devez l'avoir perdu. 92 00:14:55,840 --> 00:14:59,831 - Comment peut-il bouger? - De votre point de vue, vous l'avez saisi. 93 00:14:59,855 --> 00:15:03,144 Mais du point de vue de la balle, vous l'avez perdue. 94 00:15:03,168 --> 00:15:04,815 La cause précède l'effet. 95 00:15:04,839 --> 00:15:07,816 Non. C'est juste la façon dont nous percevons le temps. 96 00:15:07,840 --> 00:15:08,935 Mais qu'en est-il du libre arbitre? 97 00:15:09,836 --> 00:15:11,828 La balle a bougé parce que vous y avez apporté votre main. 98 00:15:11,852 --> 00:15:15,832 Quelle que soit la manière dont le ruban roule, vous l'avez fait. 99 00:15:15,856 --> 00:15:17,910 N'essayez pas de le comprendre. 100 00:15:18,855 --> 00:15:20,906 Sens le. 101 00:15:30,850 --> 00:15:32,912 Instinct. 102 00:15:33,838 --> 00:15:34,905 Je suis dedans. 103 00:15:39,846 --> 00:15:41,901 Pourquoi est-ce si étrange? 104 00:15:42,850 --> 00:15:46,912 Vous ne tirez pas la balle ... vous la prenez. 105 00:15:52,841 --> 00:15:55,820 - J'ai déjà vu ce type de munitions. - Sur le terrain? 106 00:15:55,844 --> 00:15:59,816 - J'avais failli être touché. - Alors tu as eu beaucoup de chance. 107 00:15:59,840 --> 00:16:03,908 Si une balle inversée la traverse, c'est catastrophique. Pas beau. 108 00:16:05,836 --> 00:16:08,828 - Ils ont l'air contemporain. - Ils peuvent être à partir de maintenant et inversés plus tard. 109 00:16:08,852 --> 00:16:10,834 - D'où vous les procurez-vous? - Ils étaient dans le mur. 110 00:16:10,858 --> 00:16:13,831 Je l'ai attribué, comme tout ce que j'étudie ici. 111 00:16:13,855 --> 00:16:17,822 - Avez-vous une analyse des métaux? - Oui. Pourquoi? 112 00:16:17,846 --> 00:16:21,898 Le mélange d'alliages pourrait me dire où ils ont été fabriqués. Écoutez ... 113 00:16:22,843 --> 00:16:24,898 Cela ne ressemble pas à la fin du monde. 114 00:16:26,859 --> 00:16:29,829 La balle est une simple machine. 115 00:16:29,853 --> 00:16:32,905 Une boule de plomb, un boîtier en laiton, de la poudre à canon. 116 00:16:33,847 --> 00:16:36,836 S'ils peuvent l'inverser, ils peuvent tout inverser. 117 00:16:36,860 --> 00:16:39,915 Même une bombe atomique ne peut affecter que notre avenir. 118 00:16:40,841 --> 00:16:43,909 Une arme inversée peut également affecter notre passé. 119 00:16:47,849 --> 00:16:51,837 Maintenant que nous savons quoi chercher, nous trouvons de plus en plus de matière inversée. 120 00:16:51,861 --> 00:16:54,910 Restes d'objets complexes. 121 00:16:58,842 --> 00:17:00,909 Que pensez-vous de ce que nous examinons ici? 122 00:17:01,853 --> 00:17:03,916 Restes altérés d'une guerre imminente. 123 00:17:23,843 --> 00:17:25,378 - Ouais? - Nous vivons dans un monde crépusculaire. 124 00:17:25,843 --> 00:17:27,829 Pas d'amis au crépuscule. Vous étiez décédé. 125 00:17:27,853 --> 00:17:30,837 - Même les morts ont besoin d'alliés. - Plus précisement? 126 00:17:30,861 --> 00:17:33,916 Je dois mettre la main sur Sanjay Singh à Mumbai. 127 00:17:34,841 --> 00:17:37,839 Singh? Il ne quitte jamais sa maison et sa maison est ... sa maison. 128 00:17:37,863 --> 00:17:41,840 - Oui. Je le regarde maintenant. - Je vérifie qui est prêt. 129 00:17:41,864 --> 00:17:43,918 Bombay Yacht Club en deux heures. 130 00:17:56,849 --> 00:18:00,917 Vous devez certainement être présenté à un citoyen éminent de Mumbai. 131 00:18:02,844 --> 00:18:06,899 - Je m'appelle Neil. - J'ai besoin de rencontrer Sanjay Singh. 132 00:18:07,858 --> 00:18:11,839 - Cela ne peut pas être fait. - Dix minutes max. 133 00:18:11,863 --> 00:18:14,831 Ce n’est pas le moment qui pose problème. 134 00:18:14,855 --> 00:18:17,899 Le problème est de vivre à partir de là. 135 00:18:19,859 --> 00:18:22,918 Pourriez-vous prendre un enfant en otage? Une femme? 136 00:18:23,843 --> 00:18:26,830 Si j'étais obligé de le faire. Je ne veux pas faire de bruit. 137 00:18:26,854 --> 00:18:30,906 - Oui? - Vodka tonique. Et une lumière de cola. 138 00:18:32,860 --> 00:18:34,841 Quoi? 139 00:18:34,865 --> 00:18:38,902 - Vous ne buvez jamais dans le service. - Vous êtes bien informé. 140 00:18:39,848 --> 00:18:43,908 - C'est utile dans notre industrie. - Je préfère les apollinaris. 141 00:18:45,864 --> 00:18:48,828 Non, non. 142 00:18:48,852 --> 00:18:52,829 - Êtes-vous doué pour le parachutisme? - Je me suis cassé la cheville pendant l'entraînement. 143 00:18:52,853 --> 00:18:55,835 La maison de Singh n'est pas assez haute pour un tremplin. 144 00:18:55,859 --> 00:18:59,832 - Il est capable de sauter à l'élastique. - Vous ne pouvez pas dire "saut à l'élastique". 145 00:18:59,856 --> 00:19:02,906 Peut-être pas, mais c'est peut-être notre seul hôtel. 146 00:19:03,861 --> 00:19:05,912 Et entrez. 147 00:19:45,849 --> 00:19:47,922 Je sais que vous êtes fatigué. Moi aussi 148 00:20:50,082 --> 00:20:55,136 Parti. J'ai failli être tué par un type inhabituel de munitions en Ukraine. 149 00:20:56,061 --> 00:20:58,137 Je veux savoir qui l'a livré. 150 00:20:59,062 --> 00:21:02,115 Je m'appelle Sanjay. Qui es-tu? 151 00:21:03,062 --> 00:21:08,123 - On ne parlera pas? - Il n'y a personne pour t'aider. 152 00:21:10,067 --> 00:21:11,162 Mangez avant qu'il ne fasse froid. 153 00:21:13,082 --> 00:21:15,059 Pourquoi devrais-je savoir de qui il s'agit? 154 00:21:15,083 --> 00:21:20,042 La combinaison de métaux provient de l'Inde et vous contrôlez tout ici. 155 00:21:20,066 --> 00:21:21,321 - Belle hypothèse. - Déduction. 156 00:21:22,062 --> 00:21:25,046 D'accord, une déduction. Écoute, mon ami. 157 00:21:25,070 --> 00:21:28,413 Les armes ne permettent pas une négociation productive. 158 00:21:28,437 --> 00:21:30,138 Je ne suis pas le revendeur. 159 00:21:32,068 --> 00:21:37,121 Ou celui qui prend les rendez-vous. Mais je suis celui à qui les gens parlent. 160 00:21:39,062 --> 00:21:41,056 Je ne peux pas. Je ne peux pas vous dire ça. 161 00:21:41,080 --> 00:21:45,139 Vous êtes un marchand d'armes, mon ami. La gâchette est facile à appuyer. 162 00:21:46,065 --> 00:21:50,123 Révéler quelque chose sur un client irait à l'encontre de ses maximes. 163 00:21:51,071 --> 00:21:56,044 Si la maximisation est importante pour vous, veuillez me le faire savoir. Tout. 164 00:21:56,068 --> 00:21:59,054 Pas tant que vous menacerez mon mari avec une arme à feu. 165 00:21:59,078 --> 00:22:02,131 Sanjay, verse un verre à notre invité. 166 00:22:03,067 --> 00:22:05,136 Pain grillé. Priya. 167 00:22:06,085 --> 00:22:09,044 C'est votre affaire? 168 00:22:09,068 --> 00:22:12,048 Un homme en tant que figure avant est utile. 169 00:22:12,072 --> 00:22:15,062 - Le marchand d'armes s'appelle Andrei Sator. - L'oligarque russe. 170 00:22:15,086 --> 00:22:20,046 - Est-ce-que tu le connais? - Pas personnel. C'est un milliardaire du gaz. 171 00:22:20,070 --> 00:22:23,057 Déménagé à Londres. Il doit faire rage obscur avec Moscou. 172 00:22:23,081 --> 00:22:28,058 Très bien. Mais le gaz sur lequel les milliards sont gagnés est en fait du plutonium. 173 00:22:28,082 --> 00:22:32,057 Mais pourquoi lui avez-vous vendu des munitions inversées? 174 00:22:32,081 --> 00:22:35,045 Quand je les lui ai vendues, elles étaient normales. 175 00:22:35,069 --> 00:22:37,058 Comment les a-t-il si inversés? 176 00:22:37,082 --> 00:22:42,134 Nous pensons qu'il est une sorte de médiateur entre notre temps et l'avenir. 177 00:22:44,067 --> 00:22:47,054 - Peut-il communiquer avec le futur? - On peut tous faire ça. 178 00:22:47,078 --> 00:22:49,056 Courriel, cartes de crédit, SMS. 179 00:22:49,080 --> 00:22:53,052 Tout ce qui est conservé pour la postérité parle de l'avenir. 180 00:22:53,076 --> 00:22:59,064 - Mais l'avenir peut-il nous répondre? - Et je dois le découvrir? 181 00:22:59,088 --> 00:23:03,143 Pour se rapprocher de Sator, vous devez être un nouveau protagoniste frais. 182 00:23:04,067 --> 00:23:06,050 Et vous êtes aussi frais qu'une prairie d'été. 183 00:23:06,074 --> 00:23:10,052 Rapprochez-vous de lui. Découvrez ce qu'il reçoit et comment. 184 00:23:10,076 --> 00:23:15,122 - Puis-je impliquer le MI6? - J'ai un contact, Sator ne peut pas l'atteindre. 185 00:23:21,073 --> 00:23:23,142 Vous devez avoir eu un plan pour vous évader. 186 00:23:24,067 --> 00:23:26,131 Pas un que j'aime. 187 00:23:49,067 --> 00:23:50,070 Puis-je aider avec quoi que ce soit? 188 00:23:50,094 --> 00:23:52,050 J'ai une entente de petit-déjeuner avec M. Crosby. 189 00:23:52,074 --> 00:23:56,056 - Ils veulent probablement dire Sir Michael Crosby. - Enfin, supposez que. 190 00:23:56,080 --> 00:23:58,138 Suivez ce chemin. 191 00:24:02,084 --> 00:24:05,060 Je commence à manger. J'espère que ça va. 192 00:24:05,084 --> 00:24:07,065 Je te rattraperai probablement. 193 00:24:07,089 --> 00:24:10,052 - Même chose, s'il vous plaît. - J'envoie le serveur ici. 194 00:24:10,076 --> 00:24:12,067 Non. Passez simplement la commande. 195 00:24:12,091 --> 00:24:15,064 Vous êtes intéressé par un russe. 196 00:24:15,088 --> 00:24:18,057 Un anglais russe. Je dois faire attention. 197 00:24:18,081 --> 00:24:23,146 Oui. Il a des contacts au MI6. J'ai dit qu'il les remplissait de merde. 198 00:24:24,087 --> 00:24:27,055 - Mais ils s'en moquent. - Parle moi de lui. 199 00:24:27,079 --> 00:24:31,061 Je suppose que vous connaissez les villes secrètes de l'époque soviétique. 200 00:24:31,085 --> 00:24:35,060 Des villes secrètes construites autour d'industries sensibles. 201 00:24:35,084 --> 00:24:40,064 - La plupart sont maintenant des villes ouvertes et ordinaires. - Pas celui dans lequel Sator a grandi. 202 00:24:40,088 --> 00:24:45,054 Stalsk 12. Dans les années 70, environ 200 000 personnes vivaient. 203 00:24:45,078 --> 00:24:47,060 - On pensait que c'était abandonné. - Abandonné? 204 00:24:47,084 --> 00:24:51,148 Un accident quelconque. Il a ensuite été utilisé pour des tests souterrains. 205 00:24:52,073 --> 00:24:54,067 Il y a deux semaines, le même jour que l'attaque de l'opéra, 206 00:24:54,091 --> 00:25:00,052 nous avons découvert une explosion dans le nord de la Sibérie, là où se trouvait Stalsk 12. 207 00:25:00,076 --> 00:25:03,071 Sator est apparu depuis ce trou de la carte ... 208 00:25:03,095 --> 00:25:08,150 avec des ambitions et de l'argent pour acheter sa place dans l'establishment britannique. 209 00:25:09,074 --> 00:25:13,055 - Par sa femme? - Katherine Barton. Nièce de Sir Bartons. 210 00:25:13,079 --> 00:25:15,064 Elle travaille chez Shipley. 211 00:25:15,088 --> 00:25:18,070 - Marié et heureux? - Pratiquement divorcé. 212 00:25:18,094 --> 00:25:21,064 - Comment puis-je me rapprocher de Sator? - Par elle. 213 00:25:21,088 --> 00:25:24,068 Vous avez trop confiance en mes capacités de séduction. 214 00:25:24,092 --> 00:25:26,070 À peine. 215 00:25:26,094 --> 00:25:28,149 Nous avons un atout dans notre manche. 216 00:25:31,091 --> 00:25:34,057 Vous avez un Goya dans un sac Harrods. 217 00:25:34,081 --> 00:25:37,055 C'est une contrefaçon faite par un Espagnol nommé Arepo. 218 00:25:37,079 --> 00:25:39,150 L'un des deux que nous avons confisqués à un escroc à Berne. 219 00:25:40,076 --> 00:25:41,068 Et l'autre? 220 00:25:41,092 --> 00:25:46,058 Il est venu sur Shipley. Katherine Barton a confirmé l'authenticité. Il a fumé pour la vente. 221 00:25:46,082 --> 00:25:49,130 - Et qui pensez-vous l'a acheté? - Son mari? 222 00:25:51,089 --> 00:25:54,071 - Sait-elle que c'est un faux? - C'est difficile à dire. 223 00:25:54,095 --> 00:26:00,131 Selon la rumeur, elle et Arepo étaient étroitement liés. 224 00:26:01,080 --> 00:26:03,062 Aucune infraction ... 225 00:26:03,086 --> 00:26:06,151 mais quand vous vous faites passer pour un milliardaire ... 226 00:26:08,086 --> 00:26:10,069 Brooks Brothers n'est pas assez bon. 227 00:26:10,093 --> 00:26:12,021 Je suppose que je dois suivre un budget. 228 00:26:12,045 --> 00:26:15,068 Sauvez le monde, et nous réglerons la boîte plus tard. 229 00:26:15,092 --> 00:26:18,069 - Puis-je recommander un tailleur? - J'irai bien. 230 00:26:18,093 --> 00:26:21,042 Les Britanniques n'ont pas le monopole du snobisme. 231 00:26:21,066 --> 00:26:24,144 Non, pas un monopole. La majorité des actions. 232 00:26:25,099 --> 00:26:28,147 - Puis-je demander à l'avoir dans une boîte? - Certainement pas. 233 00:26:30,077 --> 00:26:32,135 Au revoir, Sir Michael. 234 00:27:04,090 --> 00:27:06,140 Comment puis-je aider? 235 00:27:09,085 --> 00:27:12,064 Je n'ai été informé d'aucun rendez-vous, Monsieur ... 236 00:27:12,088 --> 00:27:14,071 Goya. 237 00:27:14,095 --> 00:27:18,142 M. Goya? Non. J'ai entendu dire que vous étiez un expert de Goya. 238 00:27:21,079 --> 00:27:22,156 Comme c'est inhabituel. 239 00:27:27,093 --> 00:27:30,061 Combien cela vaut-il? 240 00:27:30,085 --> 00:27:32,151 Maintenant, ne nous précipitons pas. 241 00:27:33,090 --> 00:27:37,072 Il y a beaucoup à faire avant l'évaluation. 242 00:27:37,096 --> 00:27:41,068 Examen au microscope, photographie aux rayons X. 243 00:27:41,092 --> 00:27:43,149 Mais que te dit ton cœur? 244 00:27:47,100 --> 00:27:51,153 - De qui obtenez-vous le dessin? - Tomas Arepo. 245 00:27:55,091 --> 00:27:58,078 J'ai acheté mon Goya à bas prix à un banquier suisse bouleversé. 246 00:27:58,102 --> 00:28:01,077 Je l'ai retracé jusqu'à Arepo et j'ai réalisé que j'avais marqué la boîte, 247 00:28:01,101 --> 00:28:04,073 quand il m'a dit qui avait bien payé pour une autre de ses photos. 248 00:28:04,097 --> 00:28:06,157 - Ton mari. - Comment avez-vous marqué la boîte? 249 00:28:07,082 --> 00:28:09,297 - Votre dessin est un faux. - Un bon faux. 250 00:28:10,083 --> 00:28:14,074 Vous le savez mieux que quiconque. Je marque la case sur ma connaissance. 251 00:28:14,098 --> 00:28:17,064 Tu sais que j'ai trompé mon mari? 252 00:28:17,088 --> 00:28:20,068 Nous sommes dans des industries connexes, mais il est difficile de parler. 253 00:28:20,092 --> 00:28:23,066 - Si nous devions conclure un accord ... - Un accord? 254 00:28:23,090 --> 00:28:26,065 Vous voulez dire du chantage. Vous ne devriez pas avoir peur du mot. 255 00:28:26,089 --> 00:28:30,066 Ce n'est pas mon mari. Désolé, mais il vous a eu à l'avance. 256 00:28:30,090 --> 00:28:32,067 Il sait, mais n'a rien fait? 257 00:28:32,091 --> 00:28:35,065 - Pourquoi devrait-il? - Il a donné neuf millions. 258 00:28:35,089 --> 00:28:37,836 À peine ce qu'il a fourni pour nos vacances forcées. 259 00:28:37,860 --> 00:28:39,140 Étiez-vous sur Mars? 260 00:28:40,092 --> 00:28:43,140 Vietnam sur notre yacht. Yacht de Hans. 261 00:28:44,086 --> 00:28:46,221 Vous avez le bon costume. Et les chaussures et la montre. 262 00:28:47,100 --> 00:28:50,071 Mais vous êtes en eau profonde. 263 00:28:50,095 --> 00:28:53,079 Des gens qui ont des fortunes comme celle de ton mari, 264 00:28:53,103 --> 00:28:57,148 n'aiment généralement pas être trompé. 265 00:29:02,105 --> 00:29:05,144 Le dessin lui donne du pouvoir sur moi. 266 00:29:09,092 --> 00:29:14,148 Il m'a menacé avec la police. Prison. Tout. 267 00:29:16,098 --> 00:29:18,075 Il me contrôle. 268 00:29:18,099 --> 00:29:21,073 Le contact avec mon fils. Tout. 269 00:29:21,097 --> 00:29:25,161 Il n'aurait jamais été facile de le quitter, mais maintenant c'est impossible. 270 00:29:26,085 --> 00:29:28,078 On ne peut pas riposter. 271 00:29:28,102 --> 00:29:30,156 Vous ne pouvez que le supplier. 272 00:29:32,108 --> 00:29:35,066 J'ai essayé de l'aimer à nouveau. 273 00:29:35,090 --> 00:29:38,074 J'ai pensé qu'il pourrait vouloir me donner à nouveau mon fils. 274 00:29:38,098 --> 00:29:42,081 Nous nous sommes assis sur le putain de bateau et avons regardé les couchers de soleil 275 00:29:42,105 --> 00:29:45,066 et imité des moments plus heureux. 276 00:29:45,090 --> 00:29:50,070 Il semblait heureux alors je lui ai demandé et il m'a fait une offre. 277 00:29:50,094 --> 00:29:54,152 Il voulait me laisser partir, mais je n'ai plus jamais eu à revoir mon fils. 278 00:29:56,106 --> 00:29:59,163 Je lui ai dit ce que je ressentais et j'ai emmené Max à terre. 279 00:30:00,088 --> 00:30:02,082 Il a appelé complètement culpabilisé. 280 00:30:02,106 --> 00:30:07,148 Mais j'ai vu une autre femme sauter du bateau, puis il a disparu. 281 00:30:10,096 --> 00:30:13,082 - J'étais tellement jaloux. - Vous n'avez pas l'air d'un type jaloux. 282 00:30:13,106 --> 00:30:16,143 Je lui enviais sa liberté. 283 00:30:18,110 --> 00:30:21,084 Je rêve de sauter de ce bateau. 284 00:30:21,108 --> 00:30:23,086 Mais vous avez un fils ensemble. 285 00:30:23,110 --> 00:30:26,079 Telle est ma vie maintenant. 286 00:30:26,103 --> 00:30:29,077 - Saviez-vous que le dessin était faux? - Non. 287 00:30:29,101 --> 00:30:33,072 Tomas et moi sommes devenus étroitement liés. Peut-être trop près. J'ai échoué. 288 00:30:33,096 --> 00:30:37,087 Dans le monde d'Andrei, on ne peut pas échouer. Trahissez seulement. Mais je ne l'ai pas trahi. 289 00:30:37,111 --> 00:30:42,074 - J'ai peut-être raté ma chance. - Et il a laissé Arepo libre. 290 00:30:42,098 --> 00:30:47,069 Si vous aviez réellement rencontré Arepo, vous sauriez qu'il ne part plus. 291 00:30:47,093 --> 00:30:50,082 - Nous avons parlé au téléphone ensemble. - Il ne peut plus faire ça non plus. 292 00:30:50,106 --> 00:30:52,082 - Où est le dessin? - Pourquoi demandez-vous? 293 00:30:52,106 --> 00:30:56,072 Laissez-moi le rencontrer, puis je retire le dessin de l'équation. 294 00:30:56,096 --> 00:30:59,079 Aucune image, aucun procès, aucun pouvoir sur vous. 295 00:30:59,103 --> 00:31:03,080 - Je suis peut-être ta chance. - Je n'ai pas besoin d'être sauvé. 296 00:31:03,104 --> 00:31:05,166 Pour le trahir. 297 00:31:11,090 --> 00:31:13,072 Les amis de votre mari? 298 00:31:13,096 --> 00:31:17,071 - Saviez-vous que cela arriverait? - Ne t'en fais pas. Ils ne vous tuent pas. 299 00:31:17,095 --> 00:31:20,076 Andrei n'interagira pas avec la police à ce niveau. 300 00:31:20,100 --> 00:31:23,088 - Vous devez avoir détesté mon apparence. - Il n'y a rien de mal à ça. 301 00:31:23,112 --> 00:31:28,073 Je dois continuer avec la partie laide avant de commencer à m'inquiéter du résultat. 302 00:31:28,097 --> 00:31:32,080 Il y a un numéro dans la poche de votre veste. N'appelez pas de chez vous. 303 00:31:32,104 --> 00:31:34,167 Vous ne décrochez pas le téléphone. 304 00:31:36,095 --> 00:31:38,164 Peut-être que je vous surprends. 305 00:32:08,114 --> 00:32:12,150 J'ai commandé ma sauce chili il y a une heure. 306 00:32:14,094 --> 00:32:15,155 Pouvons-nous conduire maintenant? 307 00:32:29,095 --> 00:32:32,151 - Ne pouvons-nous pas en faire assez? - Il veut que vous le voyiez. 308 00:32:58,100 --> 00:32:59,355 Et il obtient ce qu'il veut. 309 00:33:06,118 --> 00:33:08,173 Evidemment pas toujours. 310 00:33:15,097 --> 00:33:17,093 Anna dit que nous allons à Pompéi et que nous regardons la lave. 311 00:33:17,117 --> 00:33:22,151 Oui. Nous y irons ensemble. Je viens aussi. 312 00:33:41,117 --> 00:33:44,160 J'ai dit que je vous surprendrais. 313 00:33:45,098 --> 00:33:47,158 - Joli garcon. - Il est tout pour moi. 314 00:33:49,109 --> 00:33:51,085 Où est le dessin? 315 00:33:51,109 --> 00:33:54,162 - Oslo. À l'aéroport. - L'aéroport? 316 00:33:55,099 --> 00:33:56,314 Savez-vous ce qu'est le port gratuit? 317 00:33:57,115 --> 00:33:59,726 Un entrepôt d'art qui a été acheté ... 318 00:33:59,750 --> 00:34:01,175 Mais pas encore taxé. 319 00:34:02,101 --> 00:34:04,087 Nous avons fondé un réseau. 320 00:34:04,111 --> 00:34:07,174 L'entreprise Rotas les a construits et je suis venu avec les clients. 321 00:34:08,099 --> 00:34:09,095 Les installations sont des paradis fiscaux. 322 00:34:09,119 --> 00:34:14,175 Les clients peuvent visiter leurs investissements sans les importer, afin d'éviter la taxe. 323 00:34:15,100 --> 00:34:17,089 Une sorte de salon de transit pour l'art? 324 00:34:17,113 --> 00:34:20,176 - Art, antiquités, tout ce qui a de la valeur. - Tout? 325 00:34:21,102 --> 00:34:24,089 - Tout ce qui est légal. - Cela rappelle les banques suisses. 326 00:34:24,113 --> 00:34:26,158 Pas transparent. 327 00:34:27,121 --> 00:34:31,090 La plupart des usines du port franc ne sont que des entrepôts, 328 00:34:31,114 --> 00:34:34,086 mais ici nous veillons à ce que vous puissiez en profiter ... 329 00:34:34,110 --> 00:34:36,095 Rotas a des valeurs dans Free porten à Oslo. C'est probablement là. 330 00:34:36,119 --> 00:34:38,174 Ce chemin vers l'espace de valeurs. 331 00:34:39,099 --> 00:34:40,097 - Assez? - Assez? 332 00:34:40,121 --> 00:34:43,080 Nous y allons quatre ou cinq fois par an. 333 00:34:43,104 --> 00:34:45,096 - Pour visiter l'art? - Et fais ce qu'il fait. 334 00:34:45,120 --> 00:34:49,174 L'art ne signifie rien pour Andrei. Mais il en va de même pour les installations du port franc. 335 00:34:51,111 --> 00:34:53,094 La structure des chambres de valeur est comme celle du Pentagone. 336 00:34:53,118 --> 00:34:56,091 Chaque chambre est une construction séparée. 337 00:34:56,115 --> 00:34:59,162 Si une construction est endommagée, les autres restent. 338 00:35:02,121 --> 00:35:03,178 ÉQUIPEMENT INCENDIE 339 00:35:10,120 --> 00:35:14,179 Certains clients choisissent le contrôle d'accès biométrique. Vous pouvez entrer directement ... 340 00:35:16,112 --> 00:35:17,178 de la piste. 341 00:35:18,103 --> 00:35:20,082 Depuis le terminal? 342 00:35:20,106 --> 00:35:23,162 - De leur avion privé. - Bien sûr. 343 00:35:24,110 --> 00:35:26,632 Notre service logistique peut expédier entre tout. 344 00:35:26,656 --> 00:35:29,178 Facilité portuaire gratuite sans contrôle douanier. 345 00:35:30,113 --> 00:35:33,098 - Qu'espérez-vous y trouver? - Voulez-vous savoir? 346 00:35:33,122 --> 00:35:37,090 - Je ne suis pas certain de ça. - Apportez des gants doublés de plomb. 347 00:35:37,114 --> 00:35:40,095 Traverser. Armes nucléaires. 348 00:35:40,119 --> 00:35:44,178 Quand ils vous font visiter, remarquez les mesures d'incendie. 349 00:35:46,113 --> 00:35:48,180 - Les documents sont vulnérables à ... - Incendie? 350 00:35:49,105 --> 00:35:51,090 Non, dégâts d'eau causés par les systèmes de gicleurs. 351 00:35:51,114 --> 00:35:53,096 Nous n'utilisons pas d'arroseurs. 352 00:35:53,120 --> 00:35:58,169 Le système est rempli de gaz halogène, qui déplace tout l'air en quelques secondes. 353 00:35:59,122 --> 00:36:03,159 - Peux-tu me montrer ça? - Alors nous serions étouffés. 354 00:36:04,110 --> 00:36:06,205 - Et le personnel? - Le gaz est uniquement dans les objets de valeur. 355 00:36:07,106 --> 00:36:10,401 Ils doivent juste sortir dans les couloirs et ils sont prévenus dix secondes avant. 356 00:36:11,107 --> 00:36:13,088 Au moins, ils ont dix secondes. 357 00:36:13,112 --> 00:36:19,096 Les gens nous choisissent parce que nous ne priorisons rien de plus élevé que leurs possessions. 358 00:36:19,120 --> 00:36:20,097 Très chère. 359 00:36:20,121 --> 00:36:25,085 Les portes sont ignifuges. Ils sont hydrauliques. Serrures simples et déclencheurs électroniques. 360 00:36:25,109 --> 00:36:26,725 Étonnamment facile lorsqu'il est fermé. 361 00:36:27,106 --> 00:36:31,091 - Pourquoi devrait-il être fermé? - Les portes extérieures se ferment automatiquement. 362 00:36:31,115 --> 00:36:34,182 Mais les intérieurs récupèrent les paramètres d'usine. 363 00:36:35,107 --> 00:36:37,098 Les verrous peuvent être cassés. C'est de la nourriture pour bébé. 364 00:36:37,122 --> 00:36:40,089 De la nourriture pour bébé? C'est dans un aéroport sécurisé. 365 00:36:40,113 --> 00:36:43,091 Ils doivent contrôler le climat intérieur et non empêcher les attaques. 366 00:36:43,115 --> 00:36:47,180 Comment attaquer avec suffisamment de force pour arrêter le système? 367 00:36:49,120 --> 00:36:52,171 - Le mur du fond. - Avez-vous une idée? 368 00:36:53,114 --> 00:36:55,093 Vous n'aimerez pas ça. 369 00:36:55,117 --> 00:36:57,098 Vous voulez l'écraser avec un avion? 370 00:36:57,122 --> 00:36:59,183 Pas de l'air. Maintenant pas si dramatique. 371 00:37:00,108 --> 00:37:05,163 Je veux conduire un avion de la piste à travers le mur et allumer un incendie. 372 00:37:07,107 --> 00:37:09,090 Quelle est la taille d'un avion? 373 00:37:09,114 --> 00:37:13,105 Cette partie est un peu dramatique. 374 00:37:13,129 --> 00:37:17,094 C'est Mahir. Son équipe répare l'avion. 375 00:37:17,118 --> 00:37:20,094 - Pas de passagers. - Norsk Freight. 376 00:37:20,118 --> 00:37:25,088 - Ils utilisent le hangar à l'ouest de Free Porten. - Un avion de transport? Et l'équipage? 377 00:37:25,112 --> 00:37:28,090 - Nous les jetons sur les toboggans d'urgence. - Pret à partir? 378 00:37:28,114 --> 00:37:30,104 Quel est le problème? Ils vont bien. 379 00:37:30,128 --> 00:37:32,100 Cela semble assez audacieux. 380 00:37:32,124 --> 00:37:35,098 "Bold" est correct. Je pensais que vous diriez "fou". 381 00:37:35,122 --> 00:37:37,102 - Et si vous êtes pris? - Nous ne faisons pas. 382 00:37:37,126 --> 00:37:39,103 Et si vous le faites? 383 00:37:39,127 --> 00:37:42,103 Tout le monde supposera que c'est la terreur, mais sans les morts, 384 00:37:42,127 --> 00:37:46,184 puis une expulsion et nous disparaissons dans le système. Cela fait à peine la une des journaux. 385 00:37:47,109 --> 00:37:51,105 - Cela dépend de la taille de l'explosion. - Les lingots d'or peuvent attirer l'attention. 386 00:37:51,129 --> 00:37:55,094 - Lingots d'or? - Norwegian Freight transporte de l'or. 387 00:37:55,118 --> 00:37:58,108 Soufflez l'arrière. Jetez l'or sur la piste. 388 00:37:58,132 --> 00:38:02,172 Personne ne veut regarder le bâtiment. Je promets. 389 00:38:05,119 --> 00:38:09,100 L'espace au milieu du pentagone est trop grand. Il doit y avoir quelque chose là-bas. 390 00:38:09,124 --> 00:38:13,105 Je ne peux pas le comprendre. Il n'est inclus dans aucun dessin. 391 00:38:13,129 --> 00:38:15,187 - 45 secondes. - Beaucoup. 392 00:38:16,111 --> 00:38:18,175 Ne devriez-vous pas courir en même temps? 393 00:38:19,119 --> 00:38:22,168 D'accord, c'est à vous. Commencez à emballer. 394 00:38:38,133 --> 00:38:41,172 Veuillez passer par le détecteur. 395 00:38:45,117 --> 00:38:48,188 Le monsieur. Et eux. 396 00:38:57,129 --> 00:39:01,108 - Veux tu du café? Eau? - En expresso. 397 00:39:01,132 --> 00:39:05,173 - Et eux? - Non merci. 398 00:39:14,118 --> 00:39:18,172 Est-ce que tout le monde dans l'avion est végétarien? Voici uniquement de la nourriture végétarienne. 399 00:39:20,118 --> 00:39:25,098 Cela ressemble à de la viande, mais ... Ils ont tous les deux l'air végétariens. 400 00:39:25,122 --> 00:39:29,173 Je ne sais pas. C'est confus. D'accord. 401 00:39:36,126 --> 00:39:38,176 Par ici, messieurs. 402 00:39:53,137 --> 00:39:56,170 Leur espace de valeur. 403 00:40:06,136 --> 00:40:08,192 Continuer. Pas la radio. 404 00:40:15,132 --> 00:40:17,187 Allons. 405 00:40:47,124 --> 00:40:48,179 Yoga. 406 00:40:53,128 --> 00:40:55,180 Allons! Maintenant! 407 00:41:25,137 --> 00:41:26,192 De. 408 00:42:02,128 --> 00:42:04,186 D'accord. 409 00:42:18,264 --> 00:42:20,316 Vous avez dit dix secondes, non? 410 00:43:41,260 --> 00:43:42,595 Il y a quelqu'un ici avec nous. 411 00:43:57,271 --> 00:44:01,309 - Avez-vous besoin d'un coup de main? - En fait, oui. 412 00:44:28,256 --> 00:44:31,317 - Ne les touchez pas! - Qu'est-ce qui s'est passé ici? 413 00:44:37,256 --> 00:44:39,321 Cela n'est pas encore arrivé. 414 00:46:57,281 --> 00:46:59,258 Ne le tuez pas! 415 00:46:59,282 --> 00:47:02,319 Nous devons savoir si nous avons été exposés. 416 00:47:04,268 --> 00:47:08,259 Pourquoi êtes-vous ici? Qui es-tu? 417 00:47:08,283 --> 00:47:10,330 Comment saviez-vous que nous voulions être ici? 418 00:47:26,264 --> 00:47:28,322 Nous partons. 419 00:47:32,284 --> 00:47:34,339 Qu'est-il arrivé à l'autre? 420 00:47:35,275 --> 00:47:37,331 J'ai pris soin de lui. 421 00:47:52,268 --> 00:47:56,251 Maintenant, j'en ai trop vu. Je suis toujours en vie, alors tu dois me faire confiance. 422 00:47:56,275 --> 00:47:59,341 - Ou bien je suis tombé amoureux. - Non, vous êtes toujours assis là. 423 00:48:02,265 --> 00:48:05,244 - Une guerre froide est en cours. - Guerre nucléaire? 424 00:48:05,268 --> 00:48:07,341 Une guerre du temps. 425 00:48:08,267 --> 00:48:10,255 - Voyage dans le temps? - Non. 426 00:48:10,279 --> 00:48:13,331 Technologie qui peut inverser l'entropie d'un objet. 427 00:48:14,279 --> 00:48:19,341 Comme l'idée de Feynman et Wheeler selon laquelle un positron recule dans le temps? 428 00:48:20,266 --> 00:48:23,253 - Oui, exactement. - J'ai une maîtrise en physique. 429 00:48:23,277 --> 00:48:26,256 - Essaye de continuer. - Cela doit signifier que c'est ... 430 00:48:26,280 --> 00:48:28,263 - Plus que secret. - Alors pourquoi m'impliquez-vous? 431 00:48:28,287 --> 00:48:31,263 J'ai pensé que nous trouverions un dessin et des balles. 432 00:48:31,287 --> 00:48:36,336 - Je suis encore plus surpris. - Je chercherai des réponses à Mumbai. 433 00:48:37,281 --> 00:48:40,341 Vous pouvez être un intermédiaire, mais souvenez-vous que pour vous ... 434 00:48:41,288 --> 00:48:44,255 il s'agit de plutonium. 435 00:48:44,279 --> 00:48:48,264 - Et quand nous aurons fini, ils vous tueront. - Tu ne vas pas le faire de toute façon? 436 00:48:48,288 --> 00:48:53,328 - Je préfère décider moi-même. - Je veux ça aussi. Je le pense. 437 00:49:05,286 --> 00:49:07,330 Est-ce votre travail? 438 00:49:09,268 --> 00:49:10,265 Qu'avez-vous trouvé dans les chambres de valeur? 439 00:49:10,289 --> 00:49:13,343 Deux antagonistes. L'un était inversé. 440 00:49:14,268 --> 00:49:17,266 Nous avons corrigé le normal, mais l'inversé s'est échappé. 441 00:49:17,290 --> 00:49:20,333 - Sont-ils venus en même temps? - Oui. 442 00:49:21,271 --> 00:49:22,342 C'était la même personne. 443 00:49:23,288 --> 00:49:27,249 - Sator a construit une serrure là-dedans. - Un verrou? 444 00:49:27,273 --> 00:49:29,263 Inverteringsmaskine. 445 00:49:29,287 --> 00:49:32,258 Vous avez dit que la technologie n'avait pas encore été inventée. 446 00:49:32,282 --> 00:49:36,266 - Vrai. Il l'a du futur. - Pourquoi? 447 00:49:36,290 --> 00:49:39,338 Vous avez les meilleures chances de le découvrir. 448 00:49:40,275 --> 00:49:41,689 - L'avez-vous rencontré? - J'étais fermé. 449 00:49:42,272 --> 00:49:46,249 - Et si vous avez quelque chose qui lui manque? - Comme? 450 00:49:46,273 --> 00:49:48,256 Plutonium-241. 451 00:49:48,280 --> 00:49:54,250 Sator a essayé de mettre la main sur quelque chose d'une équipe de la CIA à l'Opéra de Kiev. 452 00:49:54,274 --> 00:49:56,267 Il a frappé l'équipe. Pas le plutonium. 453 00:49:56,291 --> 00:50:00,253 - Qui l'a fait? - La police de sécurité ukrainienne. 454 00:50:00,277 --> 00:50:02,264 Il fume à Tallinn en une semaine. 455 00:50:02,288 --> 00:50:07,341 Aider un marchand d'armes à voler du plutonium est inacceptable, Priya. 456 00:50:08,278 --> 00:50:12,251 - Je le tue. - Non. Sator doit rester en vie. 457 00:50:12,275 --> 00:50:14,345 Jusqu'à ce que nous comprenions son rôle dans tout cela. 458 00:50:15,270 --> 00:50:18,264 Profitez de la situation sans perdre le plutonium. 459 00:50:18,288 --> 00:50:20,256 C'est trop dangereux. 460 00:50:20,280 --> 00:50:25,262 Une bombe terroriste ne dérange pas ce qui peut arriver si nous n'arrêtons pas Sator. 461 00:50:25,286 --> 00:50:31,326 - Que veut-il? - Nous serons attaqués du futur. 462 00:50:32,282 --> 00:50:35,333 Et Sator les aide. Vous devez savoir comment. 463 00:50:51,279 --> 00:50:53,266 J'ai vu les nouvelles d'Oslo. Avez-vous le dessin? 464 00:50:53,290 --> 00:50:55,800 Vous n'avez plus à y penser. 465 00:50:55,824 --> 00:50:57,267 L'avez-vous détruit? 466 00:50:57,291 --> 00:51:00,269 - Je ne pensais pas que vous le voudriez à nouveau. - Sait-il? 467 00:51:00,293 --> 00:51:03,265 - Pas encore. Alors attendez une minute. - Attends une minute? 468 00:51:03,289 --> 00:51:06,258 Chaque jour, mon fils est avec le monstre, il me déteste davantage. 469 00:51:06,282 --> 00:51:10,268 Cela ne dure pas longtemps. Présentez-le-moi. 470 00:51:10,292 --> 00:51:11,279 Comme ça? 471 00:51:11,303 --> 00:51:14,267 Anciennement employé à l'ambassade de Riyad. 472 00:51:14,291 --> 00:51:18,258 - Nous nous sommes rencontrés pour une fête en juin. - Ce n'était probablement pas en juin. 473 00:51:18,282 --> 00:51:20,270 29,19 juin ou 19h30. 474 00:51:20,294 --> 00:51:23,267 Le saumon était au menu, mais des bars étaient servis. 475 00:51:23,291 --> 00:51:27,255 Sator est parti tôt. Puis nous nous sommes rencontrés. Je suis entré chez Shipley à Londres. 476 00:51:27,279 --> 00:51:30,264 Vous êtes tombé sur moi ici et vous souhaitez me montrer le yacht. 477 00:51:30,288 --> 00:51:33,350 - Il pensera que nous avons une liaison. - Ensuite, il me rencontrera. 478 00:51:34,275 --> 00:51:37,259 - Ou faites-vous tuer. - Laissez-moi m'inquiéter à ce sujet. 479 00:51:37,283 --> 00:51:39,331 Ai-je l'air inquiet? 480 00:51:40,293 --> 00:51:44,272 Il y a de la place pour 70 avec l'équipage. Deux hélicoptères. Défense antimissile. 481 00:51:44,296 --> 00:51:45,512 Avez-vous peur des pirates? 482 00:51:45,536 --> 00:51:48,350 Andrei joue les pays les uns contre les autres. 483 00:51:49,275 --> 00:51:50,271 C'est son refuge. 484 00:51:50,295 --> 00:51:54,269 - Dois-je venir? - Volkov ne prend pas de passagers maintenant. 485 00:51:54,293 --> 00:51:56,340 Ensuite, nous prenons le mien. 486 00:52:30,285 --> 00:52:32,336 Max! 487 00:52:33,278 --> 00:52:35,333 Qui est l'Américain? 488 00:52:36,287 --> 00:52:39,350 - Un ami. - L'homme de Shipley. 489 00:52:40,297 --> 00:52:43,334 Comme tu essayais d'être battu. 490 00:52:44,282 --> 00:52:46,347 je demande à nouveau. Qui est-il? 491 00:52:49,285 --> 00:52:51,276 Nous nous sommes rencontrés à Riyad à l'ambassade américaine. 492 00:52:51,300 --> 00:52:56,271 - Il est bien battu par un diplomate. - La paranoïa est votre département, Andrei. 493 00:52:56,295 --> 00:52:59,353 Il semble gentil. Je l'ai invité à dîner. 494 00:53:00,278 --> 00:53:04,261 - Max? - Il regarde Pompéi et Herculanum. 495 00:53:04,285 --> 00:53:08,277 L'avez-vous envoyé seul? J'ai promis de l'emmener. 496 00:53:08,301 --> 00:53:10,356 J'ai dit que tu étais occupé. 497 00:53:12,290 --> 00:53:14,353 Avec ton ami. 498 00:53:36,284 --> 00:53:40,339 Calmez-vous, mon pote. D'où je viens, vous devez d'abord donner le dîner. 499 00:53:50,300 --> 00:53:53,340 - M. Sator. - Oublie. 500 00:53:54,300 --> 00:53:58,264 Dites-moi si vous avez déjà couché avec ma femme. 501 00:53:58,288 --> 00:54:00,264 Non. 502 00:54:00,288 --> 00:54:01,358 Pas encore. 503 00:54:02,297 --> 00:54:04,358 Comment voudriez-vous mourir? 504 00:54:05,284 --> 00:54:08,353 - De vieillesse. - Alors vous êtes dans le mauvais secteur. 505 00:54:10,295 --> 00:54:14,357 Il y a un jardin à proximité. Là, on vous emmène et on vous coupe la gorge. 506 00:54:15,282 --> 00:54:18,266 Pas en travers, mais avec un trou au milieu. 507 00:54:18,290 --> 00:54:22,274 Ensuite, nous prenons vos balles et les pressons dans la plaie pour qu'elles bloquent la trachée. 508 00:54:22,298 --> 00:54:24,264 Compliqué. 509 00:54:24,288 --> 00:54:27,265 C'est satisfaisant de voir quelqu'un que tu détestes, 510 00:54:27,289 --> 00:54:31,266 essayez de retirer ses couilles de sa gorge avant d'étouffer. 511 00:54:31,290 --> 00:54:34,347 - Traitez-vous tous les invités comme ça? - Nous avons fini ici. 512 00:54:38,293 --> 00:54:39,348 Aimez-vous l'opéra? 513 00:54:46,290 --> 00:54:48,356 - Maintenant? - Pas ici. 514 00:54:52,290 --> 00:54:54,275 - Vous naviguez? - J'ai apprécié les deux. 515 00:54:54,299 --> 00:54:58,069 Kajen kl. 8. Soyez prêt pour plus que le confort. 516 00:54:58,093 --> 00:54:59,341 Kl. 8. 517 00:55:13,302 --> 00:55:17,270 Max a trop manqué l'école. Je l'emmène en Angleterre. 518 00:55:17,294 --> 00:55:19,281 - Ils n'accepteront plus d'absences. - Oui, il le feront. 519 00:55:19,305 --> 00:55:21,282 Puis-je parler? 520 00:55:21,306 --> 00:55:24,265 Vous vous comportez comme un roi. 521 00:55:24,289 --> 00:55:28,352 Vous êtes un homme minable qui gère des jeux de pouvoir avec une femme qui ne vous aime plus. 522 00:55:29,303 --> 00:55:34,342 Vous semblez être ... plein d'esprit aujourd'hui. 523 00:55:35,305 --> 00:55:38,345 - Est ce que je? - Oui. 524 00:55:44,295 --> 00:55:46,284 Aviez-vous peur qu'il soit détruit? 525 00:55:46,308 --> 00:55:51,266 J'ai senti que j'avais besoin de le retirer du coffre. 526 00:55:51,290 --> 00:55:53,355 J'ai toujours pu sentir l'avenir. 527 00:55:55,294 --> 00:56:00,347 C'est comme ça que j'ai créé la vie que vous n'appréciez plus. 528 00:56:13,299 --> 00:56:16,352 Voile ou plongée? 529 00:56:32,301 --> 00:56:33,362 Ascension! 530 00:56:58,300 --> 00:57:00,366 Que savez-vous de l'opéra? 531 00:57:01,291 --> 00:57:06,289 En 2008, une station de missiles russe a été occupée pendant une semaine. 532 00:57:06,313 --> 00:57:12,359 Lorsque la station a été recapturée, trois quarts de kilogramme de plutonium manquaient. 533 00:57:16,309 --> 00:57:18,286 Le plutonium manquant ... 534 00:57:18,310 --> 00:57:21,289 est apparu à l'Opéra de Kiev le 14. 535 00:57:21,313 --> 00:57:23,362 Vendre! 536 00:57:41,309 --> 00:57:43,369 Que suggérez-vous? 537 00:57:44,312 --> 00:57:47,369 - Un partenariat. - Je ne veux pas ça avec toi. 538 00:57:48,294 --> 00:57:52,275 Vous pouvez prendre soin de vous. Il n'y a pas de papiers sur vous. 539 00:57:52,299 --> 00:57:56,275 Un marchand d'armes formé qui couvre ses traces. 540 00:57:56,299 --> 00:57:59,291 Ce n'est pas choquant. En étant un agent de renseignement. 541 00:57:59,315 --> 00:58:01,365 Tribord! 542 00:58:04,307 --> 00:58:06,369 Brûle en enfer, Andrei! 543 00:58:13,303 --> 00:58:16,361 - Ce n'est pas ainsi que vous pouvez diriger un bateau! - Oui, s'il le faut! 544 00:58:44,304 --> 00:58:47,289 - Pourquoi ne l'avez-vous pas laissé se noyer? - J'ai besoin de lui. 545 00:58:47,313 --> 00:58:50,280 - Pour vendre des armes? - Je ne suis pas qui tu crois que je suis. 546 00:58:50,304 --> 00:58:53,357 Je sais. Il m'a montré le dessin. 547 00:58:54,303 --> 00:58:58,294 Pardon. Je devais entrer dans sa vie. Que pensez-vous que votre mari fait? 548 00:58:58,318 --> 00:59:01,284 Nous savons tous les deux qu'il est un marchand d'armes. 549 00:59:01,308 --> 00:59:04,277 - Il est bien plus que ça. - Quelle? 550 00:59:04,301 --> 00:59:07,370 Andrei Sator a la vie de chacun dans sa main creuse. Pas seulement le vôtre. 551 00:59:16,298 --> 00:59:18,366 - M. Sator vous parlera. - D'accord. 552 00:59:19,304 --> 00:59:21,289 Ne pas. 553 00:59:21,313 --> 00:59:23,362 Me verra-t-il sans pantalon? 554 00:59:29,310 --> 00:59:33,364 - Croyez-moi. - Je ne craque pas deux fois. 555 00:59:35,315 --> 00:59:38,354 Avez-vous une meilleure option? 556 00:59:40,299 --> 00:59:44,367 Vous ferez tout pour atteindre votre objectif. Vous ne pensez pas à moi ou à mon fils. 557 00:59:49,304 --> 00:59:51,375 Que pensez-vous qu'il va me faire maintenant? 558 01:00:02,321 --> 01:00:05,363 Essayez de ne pas l'utiliser. 559 01:00:06,308 --> 01:00:08,358 Contre n'importe qui. 560 01:00:13,311 --> 01:00:15,368 Alors ça suffit. 561 01:00:18,311 --> 01:00:21,361 Pouvez-vous voir? Un pouls de repos comme un jeune homme. 562 01:00:24,312 --> 01:00:26,377 Bois avec moi. 563 01:00:28,304 --> 01:00:30,290 Je te dois ma vie maintenant. 564 01:00:30,314 --> 01:00:33,286 - Ce n'était rien. - Ma vie n'est pas rien. 565 01:00:33,310 --> 01:00:36,281 Et je n'aime être endetté envers personne. 566 01:00:36,305 --> 01:00:40,367 Alors payez-moi en ne vous vengeant pas de votre femme. 567 01:00:43,321 --> 01:00:46,358 Pensez-vous qu'elle a desserré mon harnais? 568 01:00:49,314 --> 01:00:53,379 - C'etait ma propre faute. - Alors aidez-moi à voler le plutonium. 569 01:00:54,304 --> 01:00:58,288 Il s'agit de plutonium raffiné, il doit donc être manipulé et stocké correctement. 570 01:00:58,312 --> 01:01:00,374 Je sais tout cela bien. 571 01:01:02,306 --> 01:01:05,361 Allez-vous m'apprendre les radiations? 572 01:01:06,305 --> 01:01:08,283 Andrei Sator, 573 01:01:08,307 --> 01:01:12,301 qui a creusé du plutonium dans les ruines de ma ville à l'adolescence. 574 01:01:12,325 --> 01:01:14,380 Où? 575 01:01:16,317 --> 01:01:18,370 Stalsk 12. 576 01:01:20,303 --> 01:01:22,364 Ma maison. 577 01:01:24,307 --> 01:01:28,366 Une partie d'une ogive a explosé au sol, dispersant les autres. 578 01:01:30,307 --> 01:01:33,368 Ils avaient besoin de quelqu'un pour trouver le plutonium. 579 01:01:34,323 --> 01:01:39,381 C'était mon premier contrat. Personne d'autre n'a enchéri là-dessus. Ils pensaient que quelqu'un mourrait. 580 01:01:43,304 --> 01:01:44,381 Hommes ... 581 01:01:45,325 --> 01:01:48,373 Probabilité d'un homme de mourir ... 582 01:01:50,320 --> 01:01:54,372 est la chance d'un autre homme de se créer une vie. 583 01:01:57,316 --> 01:02:00,298 J'ai pris ma position dans la nouvelle Russie. 584 01:02:00,322 --> 01:02:04,373 À ce jour, mon entreprise est la seule à opérer dans les ruines. 585 01:02:05,318 --> 01:02:08,298 Le plutonium est transporté à travers l'Europe du Nord 586 01:02:08,322 --> 01:02:12,379 en route vers le dépôt permanent de Trieste. 587 01:02:14,306 --> 01:02:16,368 J'ai entendu dire que vous avez des ressources à Tallinn. 588 01:02:21,310 --> 01:02:25,364 Restez ici ce soir. J'insiste là-dessus. 589 01:02:52,321 --> 01:02:55,382 - Que ferez-vous? - Nous en parlerons aujourd'hui. 590 01:02:56,326 --> 01:02:58,385 - Non, nous n'allons pas. - Ne fait pas? 591 01:03:00,330 --> 01:03:02,300 Nous verrons. 592 01:03:02,324 --> 01:03:06,385 Ne pensez pas que vous pouvez me traiter comme vous traitez les autres femmes. 593 01:03:08,310 --> 01:03:10,363 Et ... 594 01:03:11,310 --> 01:03:13,365 comment imaginez-vous ... 595 01:03:14,309 --> 01:03:18,292 Je traite ces autres femmes? Pensez-vous que je les force à parler? 596 01:03:18,316 --> 01:03:21,375 Voulez-vous être calme, si gentil. Vous pouvez mordre ici. 597 01:03:24,320 --> 01:03:28,364 Même une âme aussi vide et fragile que la vôtre a besoin de réponse. 598 01:03:29,322 --> 01:03:32,386 La peur et la douleur sont-elles suffisantes, Andrei? Je ne peux rien vous proposer d'autre. 599 01:03:33,312 --> 01:03:37,298 - Alors je dois me contenter de ça. - Pourquoi tu ne m'as pas laissé partir? 600 01:03:37,322 --> 01:03:39,377 Parce que ... 601 01:03:41,323 --> 01:03:46,369 si je ne peux pas vous avoir ... 602 01:03:47,328 --> 01:03:50,371 personne ne peut vous avoir. 603 01:03:51,325 --> 01:03:54,299 Si vous me touchez, je crie pour qu'il l'entende. 604 01:03:54,323 --> 01:03:59,291 - Tu crois que je le laisse entrer? - Ensuite, vous avez dû le tuer. 605 01:03:59,315 --> 01:04:01,377 Ensuite, l'affaire est terminée. 606 01:04:02,315 --> 01:04:04,371 Alors laissez-moi être, bon sang. 607 01:04:06,318 --> 01:04:07,381 Pas maintenant! 608 01:06:26,922 --> 01:06:30,978 98. Pas mal après cet effort. 609 01:06:42,914 --> 01:06:44,964 Il se tenait près de la fenêtre. 610 01:06:45,913 --> 01:06:47,977 J'étais curieux. 611 01:06:48,902 --> 01:06:50,978 Ma propriété ne doit pas vous concerner. 612 01:06:51,903 --> 01:06:54,978 Qui êtes-vous? Comment avez-vous obtenu vos informations sur l'opéra? 613 01:06:55,903 --> 01:06:59,889 Vous n'auriez jamais affaire à quelqu'un qui n'était pas assez bon pour être recruté. 614 01:06:59,913 --> 01:07:02,901 La CIA représente 2/3 du marché des matières fissiles. 615 01:07:02,925 --> 01:07:05,966 Ils ont tendance à acheter, pas à vendre. 616 01:07:06,913 --> 01:07:10,901 - Mais nous vivons dans un monde crépusculaire. - C'est Whitman? Ça me semble bien. 617 01:07:10,925 --> 01:07:13,973 Le prochain avertissement sera une balle dans le cerveau. 618 01:07:15,907 --> 01:07:17,893 Pas de couilles dans la gorge? 619 01:07:17,917 --> 01:07:21,900 Il n'y aura pas de temps pour ça ... Moi Tallinn. 620 01:07:21,924 --> 01:07:25,896 Allez-y. Je veux Volkov dans votre équipe. 621 01:07:25,920 --> 01:07:27,974 Non. 622 01:07:29,926 --> 01:07:35,889 Je fournis le matériel. Tu me paies. Votre femme est responsable de la remise. 623 01:07:35,913 --> 01:07:38,902 - Elle n'est jamais impliquée. - C'est pourquoi je lui fais confiance. 624 01:07:38,926 --> 01:07:40,902 Jetez-le à terre. 625 01:07:40,926 --> 01:07:43,887 - Comment puis-je vous contacter? - Vous ne faites pas. 626 01:07:43,911 --> 01:07:46,967 Comment obtenir de l'argent à l'avance? 627 01:07:48,924 --> 01:07:51,979 Prenez mieux soin du plutonium. 628 01:08:01,927 --> 01:08:05,889 - Qu'as-tu trouvé sur l'or? - Pas de marques, pas de marques de fonte. Rien. 629 01:08:05,913 --> 01:08:07,901 Comment? Lieux de prise en charge. 630 01:08:07,925 --> 01:08:10,904 Il enterre une capsule temporelle, envoie les coordonnées 631 01:08:10,928 --> 01:08:14,893 et le creuse à nouveau pour récupérer les matériaux inversés. 632 01:08:14,917 --> 01:08:17,893 Cela semble arriver instantanément. Où l'enterre-t-il? 633 01:08:17,917 --> 01:08:20,895 Un endroit qui ne sera pas découvert avant des siècles. 634 01:08:20,919 --> 01:08:22,901 Que montrent les échantillons de sol? 635 01:08:22,925 --> 01:08:26,892 Europe du Nord, Asie. Radioactivité. 636 01:08:26,916 --> 01:08:29,984 Tout ce qui a été sauvé d'Oslo a été envoyé ici. 637 01:08:30,910 --> 01:08:34,974 - Qu'est ce que je fais ici? - Je ne fais pas confiance au jugement des autres. 638 01:08:35,914 --> 01:08:37,905 Le convoi à travers la ville. À quoi pensons-nous? 639 01:08:37,929 --> 01:08:40,904 Beaucoup de gens. Trafic imprévisible. 640 01:08:40,928 --> 01:08:42,984 Il est presque impossible de planifier une embuscade. 641 01:08:43,910 --> 01:08:46,905 Bon point. Le convoi est-il surveillé depuis les airs? 642 01:08:46,929 --> 01:08:50,902 Suivi via GPS. Un mauvais tour, puis la cavalerie entre. 643 01:08:50,926 --> 01:08:54,897 Nous avons besoin d'armes qui envoient le message sans tirer. 644 01:08:54,921 --> 01:08:59,889 Une voiture rapide qui n'a pas l'air rapide. Quatre véhicules lourds. Tous différents. 645 01:08:59,913 --> 01:09:02,906 Un bus, un bus, un camion. L'un d'eux doit être un camion de pompiers. 646 01:09:02,930 --> 01:09:05,985 Et il ne doit y avoir aucune trace de notre planification. 647 01:09:06,911 --> 01:09:08,889 Rien d'électronique. Pas de papiers. 648 01:09:08,913 --> 01:09:12,897 Sator ne doit pas nous attaquer dès que nous avons le matériel. 649 01:09:12,921 --> 01:09:15,971 Seule son ignorance nous protège. 650 01:09:52,926 --> 01:09:57,969 Pouvez-vous voir, Kat? Voici quelques-uns de mes favoris. 651 01:09:58,927 --> 01:10:03,903 Un peu en sueur, mais pour sauver, non? 652 01:10:03,927 --> 01:10:06,895 - Je ne suis pas un expert en la matière. - Et bien non. 653 01:10:06,919 --> 01:10:09,985 Vous n'auriez jamais à faire face à ce genre de chose. 654 01:10:10,926 --> 01:10:13,894 Mais c'est là que nos mondes se heurtent. 655 01:10:13,918 --> 01:10:17,989 - Qu'est-ce que c'est, Andrei? - Tu le sais très bien, Kat. 656 01:10:21,418 --> 01:10:23,397 Les sales boutiques ... 657 01:10:23,421 --> 01:10:26,408 qui a payé vos vêtements et la scolarité de votre fils, 658 01:10:26,432 --> 01:10:29,482 et dont vous pensiez pouvoir négocier. 659 01:10:30,419 --> 01:10:32,474 Le convoi traverse la ville en dix minutes. 660 01:10:39,090 --> 01:10:42,062 - Off. - Je ne vais nulle part avec toi. 661 01:10:42,086 --> 01:10:44,076 Regarde moi! 662 01:10:44,100 --> 01:10:47,060 Et puis comprendre ... 663 01:10:47,084 --> 01:10:49,077 qu'on ne négocie jamais avec un tigre. 664 01:10:49,101 --> 01:10:53,156 On admire un tigre jusqu'à ce qu'il se tourne vers un, 665 01:10:54,081 --> 01:10:58,075 et vous ressentez sa vraie nature! 666 01:10:58,099 --> 01:11:00,136 Ne pas. 667 01:11:01,082 --> 01:11:03,138 Reste là. 668 01:11:06,097 --> 01:11:09,137 Vert, deux minutes. 669 01:11:32,100 --> 01:11:35,080 - Tu ne me tues pas. - Je l'ai déjà essayé. 670 01:11:35,104 --> 01:11:39,073 Vous m'avez poussé hors d'un bateau, mais vous ne me tirez pas de sang-froid. 671 01:11:39,097 --> 01:11:41,156 Mon sang n'est pas froid, Andrei. 672 01:11:42,082 --> 01:11:45,140 Non, mais vous n'êtes pas assez en colère. 673 01:11:46,104 --> 01:11:50,144 Car la colère devient désespoir avec le temps. 674 01:11:52,091 --> 01:11:54,151 Quand je te regarde dans les yeux ... 675 01:11:56,084 --> 01:11:57,259 alors je vois le désespoir. 676 01:12:01,096 --> 01:12:04,081 Truie vengeance! Tu m'espionnes 677 01:12:04,105 --> 01:12:08,140 et pense que tu es meilleur que moi! Alors ça suffit! 678 01:12:32,087 --> 01:12:34,156 Dites-moi tout ce qui se passe. 679 01:12:37,086 --> 01:12:38,161 Fermer de cette page. 680 01:12:56,092 --> 01:13:00,147 - Jaune, 60 secondes. - 60. Reçu. 681 01:13:15,087 --> 01:13:19,152 - Bleu, 45 secondes. - 45. Reçu. 682 01:13:36,087 --> 01:13:38,151 D'accord, Red. Nous vous approchons. 683 01:13:47,518 --> 01:13:49,563 Les trois véhicules sont en place. 684 01:13:53,349 --> 01:13:56,395 Gardez un œil sur tout. Donnez-moi tous les détails. 685 01:14:41,348 --> 01:14:42,409 Tout le monde est-il prêt? 686 01:14:48,351 --> 01:14:50,406 Cinq. 687 01:14:51,348 --> 01:14:52,413 Feu. 688 01:14:53,357 --> 01:14:56,415 Trois. Deux. 689 01:14:58,364 --> 01:14:59,419 Dans. 690 01:15:22,357 --> 01:15:23,413 Maintenant, jaune! 691 01:15:27,350 --> 01:15:31,413 - Nous avons un problème! - Nous avons besoin de renfort! Merde! 692 01:15:42,897 --> 01:15:46,942 - La radio est en panne. - Sont-ils toujours en mouvement? 693 01:17:37,900 --> 01:17:39,955 Vérifiez la radio. 694 01:17:56,897 --> 01:18:00,873 J'ai vu l'encapsulation dans toutes les classes d'armes. Ce n'est pas l'un d'eux. 695 01:18:00,897 --> 01:18:02,959 C'est ce qu'il recherche. 696 01:18:05,906 --> 01:18:08,880 - Je ne peux pas le comprendre. - Vous avez dit que vous connaissiez l'estonien. 697 01:18:08,904 --> 01:18:12,954 Ce n'est pas l'estonien. C'est à l'envers. 698 01:18:16,907 --> 01:18:18,961 Qu'est-ce que c'est que ça? 699 01:18:33,896 --> 01:18:34,959 Cours Cours cours! 700 01:19:20,918 --> 01:19:22,971 Vous ne devez pas le lui donner. 701 01:19:23,895 --> 01:19:25,964 - Ce n'est pas du plutonium. - C'est pire que ça! 702 01:19:44,905 --> 01:19:45,967 Pardon. 703 01:20:01,909 --> 01:20:02,964 Il s'échappe. 704 01:20:04,909 --> 01:20:08,954 Il l'a laissée dans la voiture! Après elle! Cours, cours, cours! 705 01:20:21,911 --> 01:20:22,971 En haut sur la page. 706 01:20:38,911 --> 01:20:40,974 Allez. Plus près de. 707 01:20:44,917 --> 01:20:46,959 Gardez-le stable. 708 01:20:48,908 --> 01:20:49,977 Dépêchez-vous! 709 01:20:51,910 --> 01:20:52,969 Viens maintenant! 710 01:21:28,922 --> 01:21:33,973 - OK attendez. J'appelle la cavalerie. - Quelle cavalerie? 711 01:22:37,928 --> 01:22:41,960 Si vous ne dites pas la vérité, elle mourra. 712 01:22:42,923 --> 01:22:47,964 - Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. - Vous l'avez laissé dans la voiture, n'est-ce pas? 713 01:22:48,920 --> 01:22:52,903 - Qui t'as dit ça? - Dites-moi si c'est dans la BMW. 714 01:22:52,927 --> 01:22:56,966 - Je ne sais pas. - Dites-le ou je vais lui tirer dessus à nouveau. 715 01:22:57,912 --> 01:22:59,905 - Laisse la! - Tue-le! 716 01:22:59,929 --> 01:23:01,980 Je n'ai pas le temps de négocier. 717 01:23:07,916 --> 01:23:08,898 - Écoute moi. - Trois. 718 01:23:08,922 --> 01:23:12,889 - Je peux vous aider. - Dégel. 719 01:23:12,913 --> 01:23:14,973 - Non! - Une. 720 01:23:17,925 --> 01:23:20,905 La prochaine fois, elle reçoit une balle dans la tête. 721 01:23:20,929 --> 01:23:22,897 - Personne. 722 01:23:22,921 --> 01:23:24,890 Deux. Trois. 723 01:23:24,914 --> 01:23:26,891 D'accord! D'accord. 724 01:23:26,915 --> 01:23:31,963 - Dans la voiture. La BMW. - Nous vérifierons si cela convient. 725 01:23:33,928 --> 01:23:35,983 C'est dans la boîte à gants! 726 01:23:36,908 --> 01:23:37,981 Où est-ce que tu l'as laissé? 727 01:23:38,927 --> 01:23:40,985 Dans la voiture ou dans le camion de pompiers? 728 01:23:41,910 --> 01:23:43,897 Où? J'ai besoin de le savoir avant de sortir. 729 01:23:43,921 --> 01:23:46,977 - Je vous l'ai déjà dit. - Je crois en toi. 730 01:23:47,918 --> 01:23:50,973 Vous la vouliez ici. J'espère que vous êtes heureux ... 731 01:24:01,928 --> 01:24:05,889 - Sécurisé! - Wheeler, regarde l'autre côté. 732 01:24:05,913 --> 01:24:06,899 Je pour. 733 01:24:06,923 --> 01:24:08,982 - Où a-t-il disparu? - Actuellement. 734 01:24:31,932 --> 01:24:35,985 - C'est dans la boîte à gants! - Nous vérifierons si cela convient. 735 01:24:38,933 --> 01:24:41,902 - Trois deux un. - D'accord! D'accord. 736 01:24:41,926 --> 01:24:43,987 La prochaine fois, elle reçoit une balle dans la tête. 737 01:24:44,925 --> 01:24:46,986 - Non non! - Une. 738 01:24:47,911 --> 01:24:49,985 - Écoute moi. - Dégel. Trois. 739 01:24:50,926 --> 01:24:53,909 - Je peux vous aider. - Je n'ai pas le temps de négocier. 740 01:24:53,933 --> 01:24:56,905 Dis-le ou je lui tirerai à nouveau dessus. 741 01:24:56,929 --> 01:24:59,899 - Laisse la! - Dites-moi si c'est dans la BMW. 742 01:24:59,923 --> 01:25:00,906 Je ne sais pas. 743 01:25:00,930 --> 01:25:04,986 - Vous l'avez laissé dans la voiture, n'est-ce pas? - Qui t'as dit ça? 744 01:25:05,919 --> 01:25:07,939 Si vous ne dites pas la vérité, elle mourra. 745 01:25:07,963 --> 01:25:09,982 Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 746 01:25:22,007 --> 01:25:24,064 - Soins médicaux! - Statut? 747 01:25:25,001 --> 01:25:28,069 - Elle a été abattue? - Viens ici avec elle. 748 01:25:30,003 --> 01:25:32,070 At-elle été abattue avec une balle inversée? 749 01:25:37,007 --> 01:25:39,061 C'est Ives. Il est avec nous. 750 01:25:40,020 --> 01:25:44,979 - "US" Qui sont-ils là? - Les gens de Priyas. Notre peuple. 751 01:25:45,003 --> 01:25:47,983 - Comment Sator a-t-il eu connaissance de l'embuscade? - C'est la postérité. 752 01:25:48,007 --> 01:25:49,994 Une embuscade au milieu de la rue laisse des traces. 753 01:25:50,018 --> 01:25:54,982 Il savait tout ce que nous voulions faire! Quelqu'un a dit quelque chose. Qui? 754 01:25:55,006 --> 01:25:56,985 - Était-ce toi? - Non non. 755 01:25:57,009 --> 01:26:02,061 Vous en avez toujours trop su. Maintenant, je vous le redemande. 756 01:26:03,004 --> 01:26:05,059 Avez-vous dit quelque chose? 757 01:26:06,020 --> 01:26:10,075 Personne n'a rien dit. C'est une manœuvre qui presse le temps. 758 01:26:11,012 --> 01:26:16,063 - Un quoi? - Une manœuvre en pince. Pas dans l'espace. À l'heure. 759 01:26:17,003 --> 01:26:18,989 La moitié de l'équipe avance dans le temps. 760 01:26:19,013 --> 01:26:21,993 Il regarde et finalement attaque alors qu'il recule. 761 01:26:22,017 --> 01:26:25,985 - Alors il sait tout. - Sauf là où j'ai caché le plutonium. 762 01:26:26,009 --> 01:26:28,992 - Ce qui n'est pas du plutonium, non? - J'ai dit que c'était ce qu'il voulait. 763 01:26:29,016 --> 01:26:31,999 Et tu lui as dit o it c'est. 764 01:26:32,023 --> 01:26:35,061 J'ai menti. 765 01:26:36,004 --> 01:26:37,987 Traverser. Vous avez menti à ce sujet? 766 01:26:38,011 --> 01:26:41,995 Il n'aurait pas pu le vérifier sur place. Il lui avait quand même tiré dessus. 767 01:26:42,019 --> 01:26:44,983 C'est une procédure standard de mentir. 768 01:26:45,007 --> 01:26:46,993 - Il s'est trop répandu. - Quelle? 769 01:26:47,017 --> 01:26:49,996 - Elle meurt. - Procédure standard. 770 01:26:50,020 --> 01:26:51,997 Ne pouvons-nous rien faire? 771 01:26:52,021 --> 01:26:54,993 Peut-on stabiliser le rayonnement en inversant le patient? 772 01:26:55,017 --> 01:26:57,000 - Cela prend des jours. - Venu. 773 01:26:57,024 --> 01:27:00,079 Nous avons pris le contrôle de la machine il y a quelques minutes. 774 01:27:01,004 --> 01:27:04,000 - Combien de temps peut-elle vivre sur ce site? - Max. Trois heures. 775 01:27:04,024 --> 01:27:08,000 Je la guide. Elle ne mourra pas. Je saisis ma chance. 776 01:27:08,024 --> 01:27:10,991 Vous ne pouvez pas revenir. 777 01:27:11,015 --> 01:27:14,080 - On trouve une autre machine. - Il y a une semaine? Où? 778 01:27:16,009 --> 01:27:19,991 - Oslo. - C'est dans un aéroport sécurisé. 779 01:27:20,015 --> 01:27:23,984 - C'est impénétrable. - Ce n'était pas la semaine dernière. 780 01:27:24,008 --> 01:27:26,079 Nous emménageons. Vous pourriez aussi bien nous aider. 781 01:27:28,016 --> 01:27:30,987 Ceci est une fenêtre de remboursement. Si vous approchez de l'écluse, 782 01:27:31,011 --> 01:27:33,985 et si vous ne vous voyez pas dedans, n'y allez pas. 783 01:27:34,009 --> 01:27:34,765 Pourquoi pas? 784 01:27:34,789 --> 01:27:37,081 Si vous ne vous voyez pas, vous ne sortirez pas. 785 01:27:38,007 --> 01:27:39,998 - Est-ce que ça marche? - Oui. 786 01:27:40,022 --> 01:27:44,073 Voyez par vous-même. Voilà votre réponse. Entré. 787 01:28:09,014 --> 01:28:11,993 Je nettoie et referme la plaie, mais elle a besoin de temps. 788 01:28:12,017 --> 01:28:16,066 - De combien de temps a-t-elle besoin? Quatre. - Cinq jours. De préférence une semaine. 789 01:28:17,017 --> 01:28:20,988 Neil, trouvez-nous un moyen pour Oslo. Je vais à nouveau là-bas. 790 01:28:21,012 --> 01:28:22,994 Que ferez-vous? 791 01:28:23,018 --> 01:28:25,988 Empêche Sator de s'en tirer avec tout ce que je lui ai donné. 792 01:28:26,012 --> 01:28:29,073 Non. Vous avez menti sur l'endroit où il se trouvait. Attendez. 793 01:28:30,011 --> 01:28:32,990 - Tu veux la sauver. - Il voulait la tuer dans le passé. 794 01:28:33,014 --> 01:28:37,993 - Que se passe-t-il s'il le fait? - On ne peut pas savoir. 795 01:28:38,017 --> 01:28:39,999 Si vous modifiez quelque chose là-bas, vous ne voyez pas l'effet ici. 796 01:28:40,023 --> 01:28:43,993 - Qu'est-ce que tu penses? - Ce qui est arrivé est arrivé. 797 01:28:44,017 --> 01:28:46,991 Nous devons la sauver ici et maintenant. 798 01:28:47,015 --> 01:28:50,084 Si vous y retournez, vous pourriez lui donner ce qu'il cherche. 799 01:28:51,009 --> 01:28:53,084 Ils ne doivent pas la reprendre. D'accord? 800 01:28:54,009 --> 01:28:55,081 On ne peut pas rester ici. 801 01:28:56,029 --> 01:29:01,002 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Trouvez-nous un conteneur d'expédition confortable, 802 01:29:01,026 --> 01:29:03,083 qui vient de venir d'Oslo. 803 01:29:04,008 --> 01:29:07,993 C'est quelque chose de cowboys. Vous n'avez aucune idée de ce qui se passe si vous y allez. 804 01:29:08,017 --> 01:29:09,958 Je vais là-bas, alors avez-vous des conseils? 805 01:29:09,982 --> 01:29:11,079 Wheeler, écrivez-lui. 806 01:29:12,014 --> 01:29:16,989 Vous devez avoir de l'air avec vous. L'air normal ne passe pas à travers les poumons inversés. 807 01:29:17,013 --> 01:29:18,789 La règle la plus importante: ne jamais entrer en contact 808 01:29:18,813 --> 01:29:20,588 avec la version tournée vers l'avenir de vous-même. 809 01:29:21,012 --> 01:29:23,004 C'est le but des combinaisons de protection. 810 01:29:23,028 --> 01:29:26,998 - Nous n'avons pas le temps pour cela. - Vos particules entrent-elles en collision ... 811 01:29:27,022 --> 01:29:29,003 - Quelle? - Extinction. 812 01:29:29,027 --> 01:29:31,004 Ce serait mauvais, non? 813 01:29:31,028 --> 01:29:37,065 Lorsque vous quittez le sas, orientez-vous. Ce sera bizarre. 814 01:29:38,014 --> 01:29:39,993 Lorsque vous courez, vous sentez le vent dans votre dos. 815 01:29:40,017 --> 01:29:42,367 Si vous rencontrez du feu, de la glace se formera sur votre 816 01:29:42,391 --> 01:29:44,994 vêtements, car l'échange de chaleur est inversé. 817 01:29:45,018 --> 01:29:49,995 La gravité semblera normale, mais semblera l'inverse pour le monde qui vous entoure. 818 01:29:50,019 --> 01:29:53,996 Vous pouvez rencontrer des troubles de votre vision et de votre audition. C'est normal. 819 01:29:54,020 --> 01:29:55,992 - Puis-je conduire une voiture? - Cowboys. 820 01:29:56,016 --> 01:29:59,991 La direction sera différente. La friction et la résistance au vent sont inversées. 821 01:30:00,015 --> 01:30:01,997 Vous êtes inversé. Ce n'est pas le monde. 822 01:30:02,021 --> 01:30:05,087 - Le transpondeur était-il à la caisse? - Nous avons jeté la boîte. 823 01:30:06,012 --> 01:30:10,073 Je recule. C'est la balle que je dois suivre. Donnez-moi le tracker. 824 01:30:14,021 --> 01:30:17,089 - D'accord. - Es-tu prêt? 825 01:31:47,036 --> 01:31:52,084 Suivi ... 826 01:33:09,036 --> 01:33:12,076 Le matériel n'est pas dans la boîte. 827 01:33:13,019 --> 01:33:17,097 Amenez les autres sections de l'algorithme au centre hypo. Il a menti. 828 01:33:18,022 --> 01:33:20,097 - Ce n'était pas dans la BMW. - Alors où est-ce? 829 01:34:07,027 --> 01:34:11,095 J'ai vu la remise. Tu m'as fait tirer dessus sans raison. 830 01:34:12,038 --> 01:34:16,013 Mais vous avez une fréquence cardiaque supérieure à 130. Elle n’a jamais réussi à personne. 831 01:34:16,037 --> 01:34:19,079 Pas même ma femme. 832 01:34:47,040 --> 01:34:51,014 Vous avez laissé un terrible gâchis pour Ives et son équipe. 833 01:34:51,038 --> 01:34:53,095 L'échange de chaleur a été inversé. 834 01:34:54,035 --> 01:34:58,091 Vous êtes probablement le premier à subir un choc dû au froid suite à une explosion d'essence. 835 01:34:59,033 --> 01:35:01,085 Rien ne me surprend plus. 836 01:35:02,046 --> 01:35:06,004 Sommes-nous sur le chemin du retour à Oslo? Dans un conteneur Rotas. 837 01:35:06,028 --> 01:35:08,009 Il a attrapé le matériel, Neil. 838 01:35:08,033 --> 01:35:10,024 Je lui ai donné sur un plateau d'argent. 839 01:35:10,048 --> 01:35:14,024 - Je t'avais prévenu. - Fait est fait. Je vais bien maintenant. 840 01:35:14,048 --> 01:35:18,023 Mais il est difficile de faire confiance aux gens qui parlent en demi-vérités. 841 01:35:18,047 --> 01:35:22,020 - Ce n'est pas juste. - Vous étiez impliqué avant notre rencontre. 842 01:35:22,044 --> 01:35:24,024 - Avez-vous travaillé pour Priya? - Non. 843 01:35:24,048 --> 01:35:29,102 - Qui vous a recruté, Neil? - Cela ne vous aide pas à le savoir maintenant. 844 01:35:30,028 --> 01:35:34,103 Quand c'est fini, et si nous sommes vivants et que tu le veux toujours, 845 01:35:35,028 --> 01:35:37,098 alors vous devez avoir l'histoire de ma vie. 846 01:35:40,027 --> 01:35:43,019 - Désolé, je t'ai mêlé à ça. - Que se passe-t-il? 847 01:35:43,043 --> 01:35:47,020 Neil ici en sait évidemment plus que moi. Bonne chance. 848 01:35:47,044 --> 01:35:50,021 Si nous disons quelque chose à Kat, Priya la voit comme une menace. 849 01:35:50,045 --> 01:35:55,021 Priya la voit maintenant comme une menace. Elle a le droit de savoir pourquoi elle pourrait mourir. 850 01:35:55,045 --> 01:35:58,019 - Dois-je mourir? - Pas si ça dépend de nous. 851 01:35:58,043 --> 01:36:01,092 - Et c'est le cas. - Qui êtes vous? 852 01:36:02,041 --> 01:36:06,083 Commençons par les choses simples. Toutes les lois de la nature ... 853 01:36:12,036 --> 01:36:14,016 Le matériel n'est pas dans la boîte. 854 01:36:14,040 --> 01:36:18,089 Amenez les autres sections de l'algorithme au centre hypo. 855 01:36:26,046 --> 01:36:28,101 Es-tu blessé? 856 01:36:33,042 --> 01:36:35,098 Quel est l'algorithme, Neil? 857 01:36:37,042 --> 01:36:40,099 Le plutonium en est une section. Un sur neuf. 858 01:36:42,032 --> 01:36:46,108 C'est une formule sous forme physique, donc elle ne peut pas être copiée ou communiquée. 859 01:36:47,033 --> 01:36:49,019 C'est une boîte noire avec une fonction. 860 01:36:49,043 --> 01:36:51,028 Lequel est? 861 01:36:51,052 --> 01:36:54,026 Inversion. Mais pas des objets ou des personnes. 862 01:36:54,050 --> 01:36:57,013 - Le monde autour de nous. - Je ne comprends pas. 863 01:36:57,037 --> 01:37:00,020 Comme ils inversent l'entropie de plus en plus d'objets, 864 01:37:00,044 --> 01:37:04,015 les deux directions du temps sont de plus en plus imbriquées. 865 01:37:04,039 --> 01:37:07,023 Mais parce que notre environnement coule dans notre direction, 866 01:37:07,047 --> 01:37:11,028 alors nous avons pris le relais. Ils nagent toujours à contre-courant. Cela vous a sauvé la vie. 867 01:37:11,052 --> 01:37:14,021 L'explosion inversée s'est écrasée dans les environs. 868 01:37:14,045 --> 01:37:15,476 Ça pissait contre le vent. 869 01:37:15,500 --> 01:37:18,031 L'algorithme peut changer la direction du vent. 870 01:37:18,055 --> 01:37:21,095 Il peut inverser l'entropie du monde. 871 01:37:22,036 --> 01:37:24,092 Et si cela arrive? 872 01:37:25,039 --> 01:37:29,013 - Ensuite, le jeu est sorti. - Pouvez-vous être plus précis? 873 01:37:29,037 --> 01:37:33,031 Tout le monde et tout ce qui a vécu est anéanti instantanément. Est-ce assez précis? 874 01:37:33,055 --> 01:37:36,091 Y compris mon fils. 875 01:37:38,052 --> 01:37:41,109 Plus vous dormez, plus vite vous récupérez. 876 01:37:57,048 --> 01:37:59,108 Sur un camion. 877 01:38:01,041 --> 01:38:02,136 Maintenant, cela ne dure pas longtemps. 878 01:38:03,055 --> 01:38:07,033 J'y ai pensé. Nous sommes leurs ancêtres. 879 01:38:07,057 --> 01:38:11,013 S'ils nous anéantissent, ne s'épuisent-ils pas? 880 01:38:11,037 --> 01:38:14,102 - Ensuite, nous arrivons au paradoxe du grand-père. - Quelle? 881 01:38:15,045 --> 01:38:18,020 Si vous avez voyagé dans le temps et tué votre grand-père, 882 01:38:18,044 --> 01:38:20,026 comment pouvez-vous être né pour pouvoir commettre le meurtre? 883 01:38:20,050 --> 01:38:23,032 - Quelle est la réponse? - Rien. C'est un paradoxe. 884 01:38:23,056 --> 01:38:26,034 Mais à l'avenir, ceux qui sont au pouvoir croient clairement que l'on peut ... 885 01:38:26,058 --> 01:38:29,113 donner un coup de pied à grand-père dans les escaliers, lui piquer les yeux. 886 01:38:30,039 --> 01:38:33,017 et lui a tranché la gorge sans conséquences. 887 01:38:33,041 --> 01:38:36,027 - Peuvent-ils avoir raison? - Cela ne veut rien dire. 888 01:38:36,051 --> 01:38:40,105 Ils y croient. Ils sont prêts à nous anéantir. 889 01:38:42,046 --> 01:38:45,021 - Puis-je dormir à nouveau maintenant? - Non, écoutez ici. 890 01:38:45,045 --> 01:38:48,033 - Cool. - Cette heure est inversée ... 891 01:38:48,057 --> 01:38:53,099 Cela signifie-t-il que nous sommes ici maintenant, pas que cela n'arrive jamais? Que nous les arrêtons? 892 01:38:54,038 --> 01:38:57,029 - Avec optimisme, vous avez raison. - Et pessimiste? 893 01:38:57,053 --> 01:39:00,113 Avec des mondes parallèles, nous ne pouvons pas comprendre la relation entre ... 894 01:39:01,039 --> 01:39:04,115 conscience et plus de réalités. Ça fait mal à la tête? 895 01:39:05,040 --> 01:39:07,097 Et. 896 01:39:10,041 --> 01:39:12,095 Essayez de dormir. 897 01:39:26,053 --> 01:39:28,104 Merde. 898 01:39:29,044 --> 01:39:31,099 Ils ne nous ont pas conduits à l'intérieur. 899 01:39:32,050 --> 01:39:34,108 On fait quoi alors? 900 01:39:37,050 --> 01:39:41,115 Nous utilisons le trou dans le bâtiment. Le chaos, juste après que l'avion l'a percuté. Préparez-vous. 901 01:39:43,057 --> 01:39:46,029 A-t-elle suffisamment récupéré? 902 01:39:46,053 --> 01:39:49,106 Je ne sais pas. Je n'ai jamais fait ça auparavant. 903 01:39:50,043 --> 01:39:52,021 Les pompiers sont là. 904 01:39:52,045 --> 01:39:55,031 Avant que Kat n'entre, j'organise les hommes de Sator et sécurise le coffre-fort. 905 01:39:55,055 --> 01:39:58,037 Alors tu viens avec elle. 906 01:39:58,061 --> 01:40:01,105 - Comment va ton bras? - Pas si bon. 907 01:40:06,046 --> 01:40:08,109 Nous nous déplaçons dès que nous entendons les moteurs. 908 01:40:12,052 --> 01:40:16,108 Attendez. Attendre. Vous saignez. Laissez-moi regarder cela. 909 01:40:23,055 --> 01:40:25,102 Clair? 910 01:40:57,056 --> 01:40:59,117 Attends ici. J'emménage. 911 01:42:56,060 --> 01:42:58,123 - Allons! - Cours Cours cours! 912 01:43:29,051 --> 01:43:30,126 Ne pas! 913 01:45:12,062 --> 01:45:15,040 Vous saviez que c'était moi. Pourquoi n'avez-vous rien dit? 914 01:45:15,064 --> 01:45:18,043 C'est complexe quand quelqu'un est sur le point de cueillir le bourgeon par lui-même. 915 01:45:18,067 --> 01:45:22,133 - Mais après les salles? - Je savais que tu le gérerais. 916 01:45:23,058 --> 01:45:27,131 C'est terminé. Qui sait ce qui se serait passé si je vous l'avais dit? 917 01:45:29,070 --> 01:45:32,036 La politique est de le cacher. 918 01:45:32,060 --> 01:45:35,116 - Quelle politique? - La nôtre, mon ami. 919 01:45:38,077 --> 01:45:42,129 Nous sommes ceux qui sauvons le monde de ce qui aurait pu arriver. 920 01:45:51,071 --> 01:45:53,048 Kat? 921 01:45:53,072 --> 01:45:55,054 Je suis ici. 922 01:45:55,078 --> 01:45:58,129 Il arrive quelque chose d'une cicatrice, mais vous y arrivez. 923 01:46:01,061 --> 01:46:03,130 - Tu l'as fait. - Fait quoi? 924 01:46:04,071 --> 01:46:07,042 Andrei a l'algorithme. 925 01:46:07,066 --> 01:46:09,132 Vous ne savez pas o il est. 926 01:46:11,064 --> 01:46:13,054 Ou lorsque. 927 01:46:13,078 --> 01:46:16,041 - Amenez Priya ici à Oslo. - Pourquoi? 928 01:46:16,065 --> 01:46:18,135 Dans deux jours, elle me parlera du plutonium. 929 01:46:19,061 --> 01:46:23,133 - Il ne supporte pas de changer. - Nous verrons. Maintenant, amenez-la ici. 930 01:46:25,948 --> 01:46:30,925 - Bonjour, Priya. - Que se passe-t-il? O est Neil? 931 01:46:30,949 --> 01:46:34,916 Il prend soin de Katherine Barton, qui a failli mourir à cause de vous. 932 01:46:34,940 --> 01:46:36,924 - Qu'est-ce que j'ai fait? - C'est quelque chose que vous faites. 933 01:46:36,948 --> 01:46:41,930 Dans deux jours, vous m'obligerez à utiliser le plutonium comme appât pour les marchands d'armes. 934 01:46:41,954 --> 01:46:45,931 - Je veux savoir pourquoi. - Avez-vous laissé Sator s'emparer du plutonium? 935 01:46:45,955 --> 01:46:49,001 Non, je l'ai laissé mettre la main sur l'algorithme. 936 01:46:49,940 --> 01:46:52,928 Parlez-moi de ça, Priya. 937 01:46:52,952 --> 01:46:56,917 C'est unique. Le scientifique qui l'a créé s'est suicidé, 938 01:46:56,941 --> 01:46:57,932 elle ne pouvait donc pas être forcée d'en créer une nouvelle. 939 01:46:57,956 --> 01:47:00,917 - Un du futur? - Environ plusieurs générations. 940 01:47:00,941 --> 01:47:05,013 - Pourquoi doit-elle se suicider? - Connaissez-vous le projet Manhattan? 941 01:47:05,938 --> 01:47:08,927 Avant le premier souffle d'essai, Oppenheimer craignait que, 942 01:47:08,951 --> 01:47:12,929 s'il créerait une réaction en chaîne qui envelopperait le monde entier. 943 01:47:12,953 --> 01:47:19,006 - Ils l'ont fait quand même, et c'est parti. - Elle est l'Oppenheimer de sa génération. 944 01:47:19,941 --> 01:47:21,929 Elle crée une méthode pour inverser le monde, 945 01:47:21,953 --> 01:47:26,014 mais soyez convaincu qu'en nous anéantissant, ils anéantiront le monde. 946 01:47:26,939 --> 01:47:28,012 Le paradoxe du grand-père. 947 01:47:28,937 --> 01:47:31,922 Mais contrairement à Oppenheimer, elle s'oppose, 948 01:47:31,946 --> 01:47:36,927 divise l'algorithme en neuf sections et les cache au meilleur endroit possible. 949 01:47:36,951 --> 01:47:38,935 Dans le passé. Ici. Maintenant. 950 01:47:38,959 --> 01:47:42,933 Il y a neuf puissances nucléaires. Bombardier Ni. 951 01:47:42,957 --> 01:47:46,924 Neuf ensembles du matériel le mieux gardé de l'histoire du monde. 952 01:47:46,948 --> 01:47:51,007 - La meilleure cachette possible. - Installations de stockage nucléaire. 953 01:47:51,947 --> 01:47:55,928 La mission de Sator a été financée et guidée par l'avenir tout au long de sa vie. 954 01:47:55,952 --> 01:47:59,923 - Il doit trouver et assembler l'algorithme. - Pourquoi le choisissent-ils? 955 01:47:59,947 --> 01:48:03,930 - Il était au bon moment et au bon endroit. - L'effondrement de l'Union soviétique. 956 01:48:03,954 --> 01:48:06,937 Le moment le plus incertain de l'histoire des armes nucléaires. 957 01:48:06,961 --> 01:48:11,014 - Combien de sections a-t-il? - Après le plutonium tous les neuf. 958 01:48:11,939 --> 01:48:16,996 Oh mon Dieu. Par conséquent, vous devez procéder différemment cette fois. 959 01:48:17,940 --> 01:48:20,235 Pour changer les choses? Alors, Katherine ne se blesse pas? 960 01:48:20,940 --> 01:48:22,998 Donc Sator ne met pas la main sur l'algorithme. 961 01:48:24,945 --> 01:48:27,938 Si cet univers peut exister ... alors ce n'est pas ce dans quoi nous vivons. 962 01:48:27,962 --> 01:48:33,932 - Essayons. Vous me prévenez. - Non, je ne. 963 01:48:33,956 --> 01:48:36,926 - L'ignorance est notre munition. - Franchement. 964 01:48:36,950 --> 01:48:41,017 Si vous aviez su ce qu'est l'algorithme, auriez-vous laissé Sator l'obtenir? 965 01:48:42,948 --> 01:48:44,925 Vous voulez que Sator obtienne la dernière section. 966 01:48:44,949 --> 01:48:47,016 Ce n'est qu'ainsi qu'il rassemble les huit autres. 967 01:48:47,941 --> 01:48:50,927 J'étais censé le voler ... et le perdre? 968 01:48:50,951 --> 01:48:54,014 - La mission est terminée. - Vous avez profité de moi. 969 01:48:54,960 --> 01:48:57,018 Comme vous avez profité de Katherine. 970 01:48:57,943 --> 01:48:59,238 C'est la procédure standard. 971 01:49:00,949 --> 01:49:03,922 - Vous avez fait votre part. - Ma partie? 972 01:49:03,946 --> 01:49:06,923 Je suis le protagoniste de cette opération. 973 01:49:06,947 --> 01:49:09,930 Vous ... êtes un protagoniste. 974 01:49:09,954 --> 01:49:13,997 Pensiez-vous que vous étiez le seul à pouvoir sauver le monde? 975 01:49:17,945 --> 01:49:19,014 Non. 976 01:49:19,954 --> 01:49:24,927 Mais c'est moi. Car je n'ai pas dit où et quand il assemble l'algorithme. 977 01:49:24,951 --> 01:49:27,923 - Vous le ferez bientôt. - Non, je ne fais pas ça. 978 01:49:27,947 --> 01:49:31,020 - Rejoignez-nous. - "US"? 979 01:49:31,945 --> 01:49:34,280 - Pourquoi l'impliquer à nouveau? - Elle peut se rapprocher de lui. 980 01:49:34,945 --> 01:49:36,940 - Lui fait-il toujours confiance? - Il pense qu'elle est morte. 981 01:49:36,964 --> 01:49:40,936 - Mais il l'a fait. - Vous voyez le monde d'une nouvelle manière. 982 01:49:40,960 --> 01:49:46,018 Maintenant, c'est à vous. Si elle survit. Si vous ne pensez pas qu'elle en sait trop. 983 01:49:46,943 --> 01:49:47,950 Je ne peux pas. 984 01:49:47,974 --> 01:49:51,018 Alors parlez à celui qui défend les détails. 985 01:49:51,944 --> 01:49:55,942 J'ai besoin que tu me promettes qu'elle et son fils survivront, Priya. 986 01:49:55,966 --> 01:49:59,009 Que signifie une promesse dans notre industrie? 987 01:50:03,963 --> 01:50:06,019 Ils survivent. 988 01:50:06,962 --> 01:50:10,935 Il y a un lieu de rencontre au large de Trondheim. Occupez-vous en. 989 01:50:10,959 --> 01:50:14,021 - Ives a une équipe prête à s'inverser. - Avez-vous une serrure? 990 01:50:14,946 --> 01:50:16,939 La technologie que nous essayons d'arrêter. 991 01:50:16,963 --> 01:50:19,932 Il est perfide de combattre le mal par le mal. 992 01:50:19,956 --> 01:50:22,967 Mais il y a quelqu'un dans le futur qui laissera 993 01:50:22,991 --> 01:50:26,002 l'algorithme continue son voyage dans le passé. 994 01:50:26,948 --> 01:50:30,941 Comprenez-vous ... Tenet n’a pas été fondée dans le passé. 995 01:50:30,965 --> 01:50:34,021 Tenet sera fondé à l'avenir. 996 01:51:00,951 --> 01:51:04,024 - C'est tellement fou de ces oiseaux. - Comment allez-vous? 997 01:51:09,954 --> 01:51:12,937 - Dis que tu veux le tuer. - Je ne peux pas. 998 01:51:12,961 --> 01:51:15,943 Pourquoi pas? Vous devez avoir tué beaucoup de monde. 999 01:51:15,967 --> 01:51:19,945 - Pas avec le bouton d'un homme mort. - Son moniteur de fréquence cardiaque. 1000 01:51:19,969 --> 01:51:22,945 - Il est obsédé par sa santé. - Il est connecté à un système. 1001 01:51:22,969 --> 01:51:26,945 Une autre pile d'e-mails destinée à révéler le lieu de ramassage, 1002 01:51:26,969 --> 01:51:28,945 si son cœur s'arrête. 1003 01:51:28,969 --> 01:51:32,943 Sa mort active l'algorithme. S'il meurt, le monde périra. 1004 01:51:32,967 --> 01:51:36,010 Personne n'ose le tuer. 1005 01:51:37,949 --> 01:51:40,023 Non, ce n'est pas le but. 1006 01:51:41,955 --> 01:51:44,010 Il veut se suicider. 1007 01:51:45,952 --> 01:51:47,020 Pourquoi? 1008 01:51:47,967 --> 01:51:50,930 Il est mourant. 1009 01:51:50,954 --> 01:51:53,010 Cancer inopérable du pancréas. 1010 01:51:53,970 --> 01:51:55,947 Et il emmène le monde avec lui dans la tombe. 1011 01:51:55,971 --> 01:51:58,934 S'il ne peut pas l'avoir, personne ne peut l'avoir. 1012 01:51:58,958 --> 01:52:02,027 Il choisit où et quand le monde coulera. 1013 01:52:02,952 --> 01:52:05,025 Quel moment choisit-il? 1014 01:52:06,970 --> 01:52:10,027 Vous avez parlé de vacances où vous l'avez fait se sentir aimé. 1015 01:52:10,952 --> 01:52:13,932 - Vietnam. - Vous avez dit qu'il avait disparu. Quel jour? 1016 01:52:13,956 --> 01:52:16,026 Oui, mais je ne sais pas quel jour c'était. 1017 01:52:16,951 --> 01:52:19,945 C'était le 14 il y a dix jours. Il était en Ukraine. 1018 01:52:19,969 --> 01:52:24,023 L'attaque de l'Opéra de Kiev. Comment le savez-vous? 1019 01:52:25,953 --> 01:52:27,939 Il n'était pas sur le yacht, c'est donc sa fenêtre. 1020 01:52:27,963 --> 01:52:30,539 Pour revisiter le moment d'or et que ce soit son dernier. 1021 01:52:30,953 --> 01:52:34,942 Tout le monde est à la dernière minute. Nous devons arracher l'algorithme sans que Sator ne le découvre. 1022 01:52:34,966 --> 01:52:37,028 S'il pense que c'est là, il se suicide. 1023 01:52:37,953 --> 01:52:38,944 Mais pas le reste d'entre nous. 1024 01:52:38,968 --> 01:52:41,944 - Où est le lieu de prise en charge? - Connaissance partagée, mon ami. 1025 01:52:41,968 --> 01:52:44,938 - Tu ne veux pas dire ça? - L'ignorance est notre munition. 1026 01:52:44,962 --> 01:52:47,937 - Mais tu dois être sur le yacht, Kat. - Pourquoi? 1027 01:52:47,961 --> 01:52:52,941 Vous devez l'empêcher de se suicider jusqu'à ce que nous sachions que l'algorithme a été supprimé. 1028 01:52:52,965 --> 01:52:56,939 Si je suis emmené là-bas, mon fils le voit. Cela ne doit pas être un moment douloureux, 1029 01:52:56,963 --> 01:52:59,018 si c'est son dernier. 1030 01:52:59,959 --> 01:53:02,015 Ce n’est pas obligatoire. 1031 01:53:25,967 --> 01:53:30,030 Alors. Nous retournons au 14, mais sans savoir où se trouve le lieu, 1032 01:53:30,956 --> 01:53:33,945 Je ne peux pas préparer le gros. 1033 01:53:33,969 --> 01:53:36,950 Savez-vous ce qu'est un centre hypo? 1034 01:53:36,974 --> 01:53:39,938 Centre pour un essai nucléaire souterrain. 1035 01:53:39,962 --> 01:53:44,944 Sir Michael Crosby m'a parlé d'une détonation à Stalsk 12 le 14. 1036 01:53:44,968 --> 01:53:46,950 L'emplacement de prise en charge se trouve en bas du centre hypo. 1037 01:53:46,974 --> 01:53:49,953 L'explosion enterre l'algorithme. 1038 01:53:49,977 --> 01:53:54,024 Alors nous ferions mieux de le sortir de ce trou avant que la bombe n'explose. 1039 01:53:56,955 --> 01:53:59,029 Sur gélifié. Vers l'avant. 1040 01:54:00,977 --> 01:54:03,030 Prochain. 1041 01:54:06,961 --> 01:54:09,011 Sur gélifié. 1042 01:54:09,956 --> 01:54:11,032 O est Neil? 1043 01:54:13,964 --> 01:54:16,944 - Il a dû passer. - Je n'ai pas dit au revoir. 1044 01:54:16,968 --> 01:54:21,945 - C'est un adieu, non? - J'aurais aimé que tu n'aies pas fait ça, Kat. 1045 01:54:21,969 --> 01:54:25,033 La pire chose qu'Andrei m'a faite a été l'offre qu'il m'a faite. 1046 01:54:25,959 --> 01:54:29,014 Que je devais partir si je promettais de ne plus jamais revoir mon fils. 1047 01:54:29,966 --> 01:54:33,035 J'ai crié et ... maudit. 1048 01:54:33,974 --> 01:54:36,035 Mais il l'a vu sur mon visage pendant une brève seconde. 1049 01:54:39,966 --> 01:54:44,035 J'ai réfléchi. Je ne sais pas si je le déteste le plus pour ce qu'il a fait, 1050 01:54:44,959 --> 01:54:48,024 ou parce qu'il me connaît. 1051 01:54:49,968 --> 01:54:53,029 Une chance de sauver son enfant. Vous n'avez aucune idée de ce que cela signifie pour une mère. 1052 01:54:53,961 --> 01:54:56,036 - Non. - Vous avez tué des gens que vous détestiez. 1053 01:54:56,970 --> 01:54:59,957 - Cela n'a pas tendance à être personnel. - Il est mourant. Peut-être que ça ne compte pas. 1054 01:54:59,981 --> 01:55:05,030 Ça compte toujours, Kat. Vous n'êtes pas là pour le tuer. Vous êtes le filet de sécurité. 1055 01:55:05,975 --> 01:55:09,052 Si on ne supprime pas l'algorithme et qu'il tue 1056 01:55:09,076 --> 01:55:12,016 lui-même, il nous conduira tous dans la tombe. 1057 01:55:12,976 --> 01:55:15,033 Faites votre part, d'accord? 1058 01:55:18,982 --> 01:55:23,948 C'est le 14 aujourd'hui. La côte au large de la Sibérie. Maintenant, c'est parti. 1059 01:55:23,972 --> 01:55:26,956 Continuez un jour vers l'arrière, puis vous pourrez rejoindre le Vietnam. 1060 01:55:26,980 --> 01:55:29,946 - Qui me fait monter à bord du yacht? - Vous obtenez une bonne aide. 1061 01:55:29,970 --> 01:55:32,959 Quand c'est fini et que vous vous occupez de votre garçon, allez-y ici. 1062 01:55:32,983 --> 01:55:35,947 Vous pouvez vous sentir menacé. 1063 01:55:35,971 --> 01:55:38,950 Appuyez sur "parler", dites où vous êtes, raccrochez. 1064 01:55:38,974 --> 01:55:43,021 - Qui reçoit le message? - La vie après la mort. 1065 01:56:21,977 --> 01:56:26,954 Tiges 12. Cachée du reste du monde, voici une ville où tout peut arriver. 1066 01:56:26,978 --> 01:56:30,961 Et aujourd'hui, dans dix minutes, cela se produira définitivement. 1067 01:56:30,985 --> 01:56:34,957 Vous êtes divisé en deux équipes qui doivent effectuer une manœuvre de compression du temps. 1068 01:56:34,981 --> 01:56:38,960 Nous sommes l'équipe rouge qui va de l'avant. Mettez-les ici. 1069 01:56:38,984 --> 01:56:42,957 Nos amis là-bas, l'équipe bleue, dirigée par Wheeler, sont inversés. 1070 01:56:42,981 --> 01:56:46,951 - Pourquoi ne nous laissent-ils pas voir? - Peut-être que nous n'aimons pas ce qui s'est passé. 1071 01:56:46,975 --> 01:56:50,027 Ils ont eu ce briefing dans une heure. 1072 01:56:51,970 --> 01:56:54,957 Puis ils ont été partis au bord du centre hypo 1073 01:56:54,981 --> 01:56:57,041 aussi proche que possible de la détonation. 1074 01:56:57,966 --> 01:57:01,041 Leur objectif était la sécurité et la clarification. 1075 01:57:01,966 --> 01:57:05,039 Ce briefing bénéficie de leurs expériences. 1076 01:57:21,983 --> 01:57:26,948 Les deux équipes ont des horloges qui comptent à rebours. Notre compte à rebours à partir de dix depuis l'atterrissage ... 1077 01:57:26,972 --> 01:57:29,962 à zéro lors de l'explosion. L'équipe bleue est inversée. 1078 01:57:29,986 --> 01:57:33,470 Si vous n'êtes pas à la zone d'atterrissage à zéro, 1079 01:57:33,494 --> 01:57:36,955 vous ne vous éloignerez pas de là. Compris? 1080 01:57:36,979 --> 01:57:39,471 Nous nettoyons la zone d'atterrissage pour que le Bleu. 1081 01:57:39,495 --> 01:57:41,965 L'équipe peut être évacuée. Ensuite, nous entrons dans la ville. 1082 01:57:41,989 --> 01:57:46,947 Les bâtiments sont abandonnés, mais on sait qu'il y a une serrure. 1083 01:57:46,971 --> 01:57:49,963 - Attendez-vous à une résistance bi-temporelle. - Ont-ils des armes inversées? 1084 01:57:49,987 --> 01:57:55,040 Antagonistes directs inversés, conventionnels, antagonistes inversés. 1085 01:57:55,977 --> 01:57:59,958 De l'autre côté de la ville se trouve la crête au-dessus du centre hypo. 1086 01:57:59,982 --> 01:58:04,966 Un petit groupe prend le tunnel de la ville au bas du centre hypo. 1087 01:58:04,990 --> 01:58:07,960 L'équipe bleue a trouvé une entrée ici. 1088 01:58:07,984 --> 01:58:09,965 La bombe est dans le rocher ici. 1089 01:58:09,989 --> 01:58:14,045 En haut, cela provoquera l'effondrement de la grotte pour qu'elle soit scellée. 1090 01:58:14,970 --> 01:58:18,954 - Comment désarmer la bombe? - L'explosion doit avoir lieu. 1091 01:58:18,978 --> 01:58:22,953 Notre tâche est de ne pas pouvoir désarmer la bombe, 1092 01:58:22,977 --> 01:58:25,966 tandis que le petit groupe atteint son objectif sans être vu. 1093 01:58:25,990 --> 01:58:29,026 - Ce qui est ...? - Vous n'avez pas besoin de savoir. 1094 01:58:29,970 --> 01:58:34,033 D'autres questions stupides? Bien. Commençons. Préparons-nous. 1095 01:58:36,976 --> 01:58:39,956 - Je voulais être dans la première vague. - Il n'y a pas de première vague. 1096 01:58:39,980 --> 01:58:42,046 L'équipe rouge et l'équipe bleue fonctionnent simultanément. 1097 01:58:42,971 --> 01:58:45,968 Ne montez pas dans l'hélicoptère si votre réflexion n'est que linéaire. 1098 01:58:45,992 --> 01:58:49,959 Voulez-vous faire partie de l'équipe qui vole le contenu de la capsule? 1099 01:58:49,983 --> 01:58:53,966 - Absolument. - C'est nous. 1100 01:58:53,990 --> 01:58:57,033 - Nous sommes le plus petit groupe. - Seulement nous? 1101 01:58:57,971 --> 01:59:00,969 Personne qui connaît le contenu de la capsule ne peut quitter le champ de bataille. 1102 01:59:00,993 --> 01:59:04,034 Je pense que nous prenons soin de nous. 1103 01:59:13,977 --> 01:59:16,966 Il y a 12 mètres de la terrasse privée jusqu'à l'eau. Pouvez-vous sauter de là? 1104 01:59:16,990 --> 01:59:18,958 Sur la tête. 1105 01:59:18,982 --> 01:59:21,047 Ne le laissez pas mourir avant d'avoir vu mon signal. 1106 01:59:56,991 --> 01:59:59,031 30 secondes! 1107 02:00:39,979 --> 02:00:41,052 De. 1108 02:00:52,976 --> 02:00:56,034 Nous avons éclaté dans une onde de choc. Attends! 1109 02:01:04,983 --> 02:01:06,053 Se lever! 1110 02:01:19,984 --> 02:01:21,048 Du! 1111 02:01:33,999 --> 02:01:37,959 - Nous pensions que vous étiez à terre. - Je veux surprendre Andrei. 1112 02:01:37,983 --> 02:01:39,971 Le patron est parti. 1113 02:01:39,995 --> 02:01:42,053 Lad M. Sator me trouver ici. 1114 02:01:42,978 --> 02:01:45,353 Et ne dis rien aux autres. Je répare le désordre. 1115 02:02:52,988 --> 02:02:55,047 - Mineur! - Mineur! 1116 02:03:09,000 --> 02:03:13,975 - Ils ont dit que vous étiez allé à terre. - Ils ont dit que vous aviez volé. 1117 02:03:13,999 --> 02:03:19,047 - Je suis revenu te voir, toi et Max. - Max est à terre avec Anna. 1118 02:03:19,990 --> 02:03:23,971 - Nous avons besoin de temps après ce qui s'est passé. - C'était juste une blague stupide. 1119 02:03:23,995 --> 02:03:25,977 Vous pensez que je suis une mère terrible. 1120 02:03:26,001 --> 02:03:30,042 J'ai des pensées plus élevées sur toi que sur moi. 1121 02:03:37,986 --> 02:03:41,047 Je veux que nous nous améliorions, Andrei. 1122 02:03:55,986 --> 02:03:58,040 En couverture! 1123 02:04:00,999 --> 02:04:04,059 Donnez-moi un putain d'AT4! Déglingue le! Maintenant! 1124 02:04:04,994 --> 02:04:10,046 Source de couverture! De. De. Allons! Allez, allez! 1125 02:05:20,001 --> 02:05:22,044 Wheeler! 1126 02:05:22,991 --> 02:05:25,054 - Éloignez-vous de là! - Allons! 1127 02:05:30,991 --> 02:05:32,063 Ives! 1128 02:05:33,993 --> 02:05:36,056 Le petit groupe. Ici. 1129 02:05:37,002 --> 02:05:38,986 Ce sera un beau coucher de soleil. 1130 02:05:39,010 --> 02:05:43,065 Je peux obtenir Max. Partageons ce moment avec lui. 1131 02:05:44,001 --> 02:05:46,056 Je te prépare un verre. 1132 02:05:47,000 --> 02:05:49,055 Ramène mon fils au bateau. 1133 02:05:55,012 --> 02:05:59,053 - Le temps presse. Allons! - S'ils nous voient, c'est en vain. 1134 02:06:02,994 --> 02:06:05,129 - Nous devons les avoir dérivés. - N'y pense pas. 1135 02:06:09,006 --> 02:06:11,047 A mon signal! 1136 02:06:13,012 --> 02:06:17,059 - RPG, gars à la base! - Ce bâtiment sur mon signal! 1137 02:06:19,008 --> 02:06:23,057 - Trois! Deux! - En! Phare! 1138 02:06:24,005 --> 02:06:26,052 Gars! 1139 02:06:40,009 --> 02:06:43,053 De. De. 1140 02:06:57,010 --> 02:07:00,057 Maintenant, il n'y a pas de retour en arrière. Entré. 1141 02:07:05,995 --> 02:07:10,055 - Qu'Est-ce que c'est? - Je l'ai emprunté à la CIA. 1142 02:07:11,007 --> 02:07:14,974 - Qu'Est-ce que c'est? - La façon dont le monde descend. 1143 02:07:14,998 --> 02:07:18,992 - Pas avec un bang, mais avec un gémissement. - Je ne comprends pas. 1144 02:07:19,016 --> 02:07:21,988 Quand je le prends ici, tout est fini. 1145 02:07:22,012 --> 02:07:25,052 Alors ne le prenez pas encore. 1146 02:07:27,010 --> 02:07:29,066 Pourquoi? 1147 02:07:30,016 --> 02:07:34,992 Parce que nous devons regarder le coucher du soleil. Et il reste de la vodka. 1148 02:07:35,016 --> 02:07:37,070 Et Max arrive bientôt. 1149 02:07:37,995 --> 02:07:42,066 Ils ont dit qu'ils pensaient que c'était vous, et non Anna, qui êtes allés à terre avec Max. 1150 02:07:44,015 --> 02:07:48,057 Tant que vous voyez la différence ... 1151 02:07:50,006 --> 02:07:53,066 J'ai juste besoin de travailler un instant, ma bien-aimée. 1152 02:08:04,554 --> 02:08:09,523 Mahir, a-t-il été reçu? Répétez: Pas hors de danger! 1153 02:08:09,547 --> 02:08:13,611 - Reçu. - Répète: Pas hors de danger! 1154 02:08:40,546 --> 02:08:43,600 Neil! Neil! 1155 02:08:56,542 --> 02:08:57,614 De. 1156 02:09:06,544 --> 02:09:08,615 Nous n'avons rien qui puisse faire exploser cela. 1157 02:09:15,543 --> 02:09:17,609 Vérifiez-le. Voyez s'il a une grenade. 1158 02:09:21,553 --> 02:09:23,537 - Il a quelque chose? - Non rien. 1159 02:09:23,561 --> 02:09:25,615 Essayez de voir. Pouvez-vous le casser? 1160 02:09:26,556 --> 02:09:29,616 J'espère que non. J'ai payé beaucoup pour ce verrou. 1161 02:09:30,541 --> 02:09:32,539 Aimez-vous l'endroit où mon voyage a commencé et vos fins? 1162 02:09:32,563 --> 02:09:35,405 C'est un peu trop radioactif à mon goût. 1163 02:09:35,429 --> 02:09:37,608 La radioactivité est mon destin. 1164 02:09:38,558 --> 02:09:43,619 Nous avons travaillé là où personne d'autre ne travaillerait. J'ai échangé avec le diable. 1165 02:09:44,545 --> 02:09:47,541 De l'argent pour le temps. Nous avons vendu notre avenir. 1166 02:09:47,565 --> 02:09:51,528 Et maintenant, vous ferez la même erreur au nom du monde entier. 1167 02:09:51,552 --> 02:09:55,535 Ce n'était pas une erreur. C'était l'offre que j'ai reçue. Quelle était votre faute? 1168 02:09:55,559 --> 02:09:58,541 Tu te bats pour une cause que tu comprends à peine 1169 02:09:58,565 --> 02:10:02,533 avec des gens en qui vous avez si peu confiance que vous ne leur avez rien dit. 1170 02:10:02,557 --> 02:10:04,539 Quand je meurs, le monde meurt avec moi. 1171 02:10:04,563 --> 02:10:07,550 Et ton savoir meurt avec toi dans un tombeau, 1172 02:10:07,574 --> 02:10:10,538 comme si vous étiez un ouvrier égyptien anonyme, 1173 02:10:10,562 --> 02:10:15,617 piégé dans une pyramide pour garder le secret. Vous êtes un fanatique. 1174 02:10:36,556 --> 02:10:38,851 Quoi de plus fanatique que de vouloir anéantir le monde? 1175 02:10:39,546 --> 02:10:41,611 Non, je veux créer un nouveau monde. 1176 02:10:42,546 --> 02:10:45,621 Quelque part, une fois, un homme dans une tour de cristal appuie sur un interrupteur, 1177 02:10:46,556 --> 02:10:50,527 et Armageddon est à la fois déclenché et empêché. 1178 02:10:50,551 --> 02:10:53,540 Le temps lui-même change de direction. 1179 02:10:53,564 --> 02:11:00,528 Le soleil dont nous avons profité réchauffera les visages de nos descendants. 1180 02:11:00,552 --> 02:11:02,530 Comment peuvent-ils vouloir nous tuer? 1181 02:11:02,554 --> 02:11:05,538 Parce que leur jardin s'est levé et que leurs rivières se sont asséchées. 1182 02:11:05,562 --> 02:11:11,622 Ils n'ont pas d'autre choix que de faire demi-tour. Nous sommes responsables de cela. 1183 02:11:25,556 --> 02:11:29,528 Maintenant que tu le sais, veux-tu toujours que je m'arrête? 1184 02:11:29,552 --> 02:11:32,625 Oui. Chaque génération assure sa propre survie. 1185 02:11:33,551 --> 02:11:37,535 - C'est exactement ce qu'ils font. - Non, tu es un traître. 1186 02:11:37,559 --> 02:11:40,537 Vous tuerez tout le monde parce que votre propre vie sera bientôt terminée. 1187 02:11:40,561 --> 02:11:44,528 - La vie continue quand j'ai fini. - Pas celle de ton fils. 1188 02:11:44,552 --> 02:11:47,622 Mon plus grand péché a été de mettre un enfant dans un monde condamné. 1189 02:11:48,547 --> 02:11:49,922 Pensez-vous que Dieu me pardonnera? 1190 02:11:55,563 --> 02:11:56,621 Vent! 1191 02:11:57,566 --> 02:11:58,621 Vent! 1192 02:11:59,567 --> 02:12:01,607 Pour sa ...! 1193 02:12:12,560 --> 02:12:14,614 Couvre moi! 1194 02:12:21,571 --> 02:12:23,622 De. De. 1195 02:12:25,562 --> 02:12:30,536 Vous ne croyez pas en Dieu, en l'avenir ou en quoi que ce soit au-delà de vous-même. 1196 02:12:30,560 --> 02:12:35,549 Tout le reste est une croyance. Et je n'ai aucune conviction. 1197 02:12:35,573 --> 02:12:39,617 Sans cela, vous n'êtes pas humain. Alors tu es juste fou. 1198 02:12:40,554 --> 02:12:44,613 - Ou un dieu. D'un genre. - Comme je l'ai dit ... 1199 02:12:47,564 --> 02:12:50,627 - Ne pas. Traverser. - Notre temps est écoulé. 1200 02:12:57,567 --> 02:13:00,534 Je salue ma femme avec amour de votre part. 1201 02:13:00,558 --> 02:13:02,544 Vous oubliez que je ne l'ai pas encore rencontrée. 1202 02:13:02,568 --> 02:13:05,542 Oh oui. Après l'avoir rencontrée, elle meurt. 1203 02:13:05,566 --> 02:13:08,608 Puis je la salue moi-même avec amour. 1204 02:13:09,642 --> 02:13:10,710 Ne pas ... 1205 02:13:11,653 --> 02:13:14,711 Volkov. Tirez-lui une balle dans la tête. 1206 02:13:26,937 --> 02:13:28,987 Plus de travail maintenant, bien-aimé. 1207 02:13:55,938 --> 02:13:58,984 Vous n'avez aucune idée de ce dont je parle, n'est-ce pas? 1208 02:14:00,934 --> 02:14:03,003 Mais cela semble terriblement important. 1209 02:14:04,951 --> 02:14:07,998 - Où allez-vous? - Tu n'as pas chaud? 1210 02:14:24,936 --> 02:14:27,924 - Que faites-vous maintenant? - J'ai renversé de la crème solaire. 1211 02:14:27,948 --> 02:14:30,988 - Et alors? - Vous pouvez vous y glisser. 1212 02:14:32,952 --> 02:14:35,990 Maintenant viens ici. 1213 02:14:37,944 --> 02:14:40,993 Tournez-vous. Vous l'apprécierez. 1214 02:15:14,952 --> 02:15:18,918 Je ne sais pas cela. Vous pensez peut-être ne pas avoir gagné. 1215 02:15:18,942 --> 02:15:20,464 Ne gâche pas le moment, Kat. 1216 02:15:20,488 --> 02:15:22,995 Ne pensez pas que nous allons mourir avec vous. 1217 02:15:25,936 --> 02:15:26,927 Vous devez mourir seul, Andrei. 1218 02:15:26,951 --> 02:15:27,939 Allez allez! 1219 02:15:27,963 --> 02:15:30,929 Le tunnel a été détruit. Le portail est fermé. 1220 02:15:30,953 --> 02:15:33,928 - Mahir, tu m'entends? - Oui. 1221 02:15:33,952 --> 02:15:36,003 Attendre. Répétez: Attendez. 1222 02:15:40,956 --> 02:15:43,922 Regardez-moi dans les yeux. 1223 02:15:43,946 --> 02:15:46,011 Que pouvez vous voir? 1224 02:15:46,935 --> 02:15:49,012 Désespoir ou colère? 1225 02:15:50,949 --> 02:15:55,994 Je ne suis pas celle qui pourrait t'aimer malgré les cicatrices mentales que tu lui as données. 1226 02:15:56,944 --> 02:16:00,995 Je suis la salope vengeresse dont tu as fait des cicatrices sur ton corps. 1227 02:16:03,945 --> 02:16:05,000 Non! 1228 02:16:22,953 --> 02:16:24,924 Merde. 1229 02:16:24,948 --> 02:16:28,012 Ives, elle l'a tué. Est-il reçu, Ives? 1230 02:16:28,937 --> 02:16:31,010 Elle ne pouvait pas attendre. Elle l'a tué. 1231 02:16:49,942 --> 02:16:52,009 Allez! Pensez-vous qu'ils ont réussi? 1232 02:16:56,944 --> 02:16:58,003 Dans le cul avec ça. 1233 02:18:08,943 --> 02:18:10,936 Kat, c'était trop tôt! 1234 02:18:10,960 --> 02:18:14,936 Je ne pouvais pas le laisser mourir en croyant qu'il avait gagné. 1235 02:18:14,960 --> 02:18:19,932 Je savais que vous trouveriez une issue. Non tu ne l'as pas fait? Nous allons bien, n'est-ce pas? 1236 02:18:19,956 --> 02:18:23,010 Oui, j'ai trouvé une issue. Nous sommes hors de danger. 1237 02:18:43,954 --> 02:18:48,926 - Je pensais que tu étais inversé. - J'ai changé de vitesse à mi-chemin. 1238 02:18:48,950 --> 02:18:53,005 - Vous aviez probablement besoin d'aide ici. - Nous avions besoin d'aide là-bas. 1239 02:18:53,957 --> 02:18:55,939 Comment avez-vous cassé la serrure? 1240 02:18:55,963 --> 02:18:58,058 Ce n'était pas moi. Votre équipe n'avait-elle pas besoin de vous? 1241 02:18:59,944 --> 02:19:01,932 Je vais les chercher la prochaine fois. 1242 02:19:01,956 --> 02:19:05,017 - Ça va, Ives? - Oui, quand j'ai mon souffle. 1243 02:19:18,967 --> 02:19:22,008 Personne qui l'a vu ne vient d'ici. 1244 02:19:30,950 --> 02:19:32,017 D'accord. 1245 02:19:35,950 --> 02:19:37,931 Nous le cachons. 1246 02:19:37,955 --> 02:19:39,938 Nous prenons nos propres vies. 1247 02:19:39,962 --> 02:19:43,015 C'est la seule façon dont nous pouvons être sûrs. 1248 02:19:43,962 --> 02:19:45,935 Quand ça va arriver ... 1249 02:19:45,959 --> 02:19:49,009 nous pouvons avoir à décider pour nous-mêmes chacun. 1250 02:19:49,957 --> 02:19:53,933 - Vous ne voulez pas nous tuer? - Si je te trouve, je le ferai. 1251 02:19:53,957 --> 02:19:55,945 Mais vous ne voulez pas diriger si complètement? 1252 02:19:55,969 --> 02:19:59,013 Oui. 1253 02:20:00,968 --> 02:20:06,016 - Vous n'allez pas à Londres pour voir Kat? - Non. C'est trop dangereux. 1254 02:20:06,957 --> 02:20:09,929 Pas même à distance? 1255 02:20:09,953 --> 02:20:12,020 Pas même à distance. 1256 02:20:12,970 --> 02:20:17,011 Ives! Évent. 1257 02:20:22,963 --> 02:20:25,026 Voulez-vous vraiment y retourner? 1258 02:20:27,950 --> 02:20:30,023 Je suis le seul à pouvoir ouvrir la porte à temps. 1259 02:20:30,948 --> 02:20:33,021 Personne n'est meilleur que vous pour ouvrir les portes. 1260 02:20:34,953 --> 02:20:38,025 Pouvez-vous voir? C'est encore moi. 1261 02:20:38,961 --> 02:20:42,014 Je tisse un nouveau passé dans la mission. 1262 02:20:50,949 --> 02:20:52,024 Neil, vent! 1263 02:20:55,958 --> 02:20:59,948 Nous venons de sauver le monde. Nous ne pouvons rien laisser au hasard. 1264 02:20:59,972 --> 02:21:02,946 Mais pouvons-nous changer quelque chose si nous faisons quelque chose de différent? 1265 02:21:02,970 --> 02:21:05,932 Fait est fait. 1266 02:21:05,956 --> 02:21:08,938 C'est une expression de confiance dans les mécanismes de la nature. 1267 02:21:08,962 --> 02:21:11,026 Pas une excuse pour ne pas faire quelque chose. 1268 02:21:11,951 --> 02:21:13,946 - La destinée? - Appelle ça comme tu veux. 1269 02:21:13,970 --> 02:21:17,025 - Comment appelles-tu cela? - La réalité. 1270 02:21:19,963 --> 02:21:22,022 Laisse moi partir. 1271 02:21:26,956 --> 02:21:29,933 Vous ne m'avez jamais dit qui vous avait recruté. 1272 02:21:29,957 --> 02:21:31,949 Vous ne l'avez pas deviné maintenant? 1273 02:21:31,973 --> 02:21:36,935 Vous l'avez fait. Mais pas quand tu y pensais. 1274 02:21:36,959 --> 02:21:38,947 Vous avez un avenir dans le passé. 1275 02:21:38,971 --> 02:21:42,024 Il y a de nombreuses années pour moi. Dans de nombreuses années pour vous. 1276 02:21:42,971 --> 02:21:46,010 Tu me connais depuis des années? 1277 02:21:46,953 --> 02:21:50,028 Pour moi, c'est la fin d'une belle amitié. 1278 02:21:50,953 --> 02:21:54,949 - Mais pour moi, c'est le début. - On y fait de l'ambre. 1279 02:21:54,973 --> 02:21:58,015 Vous allez l'adorer. Vous verrez. 1280 02:21:58,957 --> 02:22:01,052 Toute cette opération est une manœuvre qui presse le temps. 1281 02:22:01,954 --> 02:22:03,026 Si. 1282 02:22:03,970 --> 02:22:10,009 Votre! Vous n'êtes qu'à mi-chemin. Rendez-vous au début, mon ami. 1283 02:22:17,973 --> 02:22:21,933 Nous sommes ceux qui sauvons le monde de ce qui aurait pu arriver. 1284 02:22:21,957 --> 02:22:24,950 Le monde ne saura jamais ce qui aurait pu arriver. 1285 02:22:24,974 --> 02:22:28,024 Et s'ils le faisaient, ils s'en moqueraient. 1286 02:22:32,954 --> 02:22:38,009 Car personne ne se soucie d'une bombe qui n'a pas explosé. Seul celui qui a sauté. 1287 02:22:39,968 --> 02:22:43,012 Faites-le avant que le garçon ne sorte. 1288 02:22:43,971 --> 02:22:46,952 Est-ce votre genre de grâce? Tu m'as donné ta parole. 1289 02:22:46,976 --> 02:22:50,941 Et je vous ai dit ce que ça vaudrait. 1290 02:22:50,965 --> 02:22:53,018 Ici. Aujourd'hui. 1291 02:22:53,972 --> 02:22:57,018 Comment as-tu su? 1292 02:22:57,963 --> 02:23:00,418 Cannon Place à trois heures. Ce n'est probablement rien, mais ... 1293 02:23:00,955 --> 02:23:01,941 La vie après la mort. 1294 02:23:01,965 --> 02:23:05,031 Cannon Place à trois heures. Ce n'est probablement rien, mais ... 1295 02:23:05,972 --> 02:23:09,943 J'ai dit qu'il fallait commencer à regarder le monde différemment. 1296 02:23:09,967 --> 02:23:12,945 - Je dois enlever les extrémités libres. - Ça n'a jamais été ton boulot. 1297 02:23:12,969 --> 02:23:15,938 - À qui appartenait-il alors? - Mien. 1298 02:23:15,962 --> 02:23:19,032 J'ai réalisé que je ne travaillais pas pour vous. Nous avons tous les deux travaillé pour moi. 1299 02:23:19,957 --> 02:23:21,032 Je suis le protagoniste. 1300 02:23:23,965 --> 02:23:27,016 Ensuite, vous feriez mieux de supprimer les extrémités libres. 1301 02:23:29,963 --> 02:23:32,023 La mission est terminée. 1302 02:23:32,975 --> 02:23:38,026 C'est la bombe qui n'a pas explosé. Le père, personne ne le savait, était présent. 1303 02:23:43,961 --> 02:23:47,012 C'est la bombe qui peut changer le monde. 1304 02:23:51,961 --> 02:23:59,012 Sous-titres par [Bahrouz Argoshi]