1 00:01:05,614 --> 00:01:07,618 Væk amerikanerne. 2 00:01:08,642 --> 00:01:10,642 - CREW - www.ShareUniversity.org 3 00:01:43,504 --> 00:01:45,513 OPERAHUSET 4 00:02:54,576 --> 00:02:56,570 Vi lever i en skumringsverden. 5 00:02:58,573 --> 00:03:01,572 Vi lever i en skumringsverden. - Og der er ingen venner i tusmørket. 6 00:03:01,596 --> 00:03:05,451 Angrebet er en dækmanøvre for at stoppe dig. 7 00:03:10,587 --> 00:03:13,568 Jeg har fået kontakt. - Går du med, eller vil du dø? 8 00:03:13,592 --> 00:03:15,605 Jeg har to minutter. Bestem dig. 9 00:03:21,399 --> 00:03:24,389 Hvor er pakken? - I garderoben. 10 00:03:47,637 --> 00:03:48,638 Bliv der. 11 00:04:01,014 --> 00:04:03,022 Tag hans! 12 00:04:07,029 --> 00:04:10,034 Hvad laver du? Hvad laver du? 13 00:04:12,021 --> 00:04:14,025 Hvem er du? 14 00:04:15,532 --> 00:04:19,534 Ingen venner i tusmørket? - Du går an. Få ham hen til mødestedet. 15 00:04:51,568 --> 00:04:54,543 Byt tøj. Ukrainerne forventer, der er en passager. 16 00:04:54,567 --> 00:04:58,554 Den type indkapsling er ny. - Alderen er ukendt, men det er ægte. 17 00:04:58,578 --> 00:05:01,554 Havde du en udvej? - En tunnel ud til kloakken. 18 00:05:01,578 --> 00:05:05,570 Tag det her. Tag ham. Tag hans udvej. Kan du uskadeliggøre den? 19 00:05:05,594 --> 00:05:08,568 Den er fjernstyret. Er der flere? - De dækker sig ind. 20 00:05:08,592 --> 00:05:10,562 Skal publikum dø? 21 00:05:10,586 --> 00:05:12,598 Det er ikke vores mission. - Det er min nu. 22 00:05:38,611 --> 00:05:39,612 Forsvind. 23 00:05:43,615 --> 00:05:45,617 Du behøver ikke dræbe folk her. 24 00:05:58,626 --> 00:06:01,638 Det var ikke en af os. - Jeg tager imod hjælpen. 25 00:06:02,646 --> 00:06:04,641 Af sted! 26 00:06:18,273 --> 00:06:19,282 Det er ikke ham! 27 00:06:35,163 --> 00:06:38,149 Man kan træne folk til at holde ud i cirka 18 timer, - 28 00:06:38,173 --> 00:06:41,175 - så dine kolleger er uden for fare kl. syv. 29 00:06:47,188 --> 00:06:51,165 Han holdt ikke 18 minutter. Han havde ikke noget at skjule. 30 00:06:51,189 --> 00:06:53,198 Du smugler en ubetydelig person. 31 00:06:56,201 --> 00:06:58,195 Det er risikabelt. 32 00:07:01,206 --> 00:07:05,181 Eller satte du din lid til den her? Døden. 33 00:07:05,205 --> 00:07:08,200 Det er CIA-udstyr. 34 00:07:14,219 --> 00:07:17,224 Skån dig selv, når de er uden for fare. 35 00:07:32,224 --> 00:07:34,220 Klokken er næsten syv. 36 00:07:40,245 --> 00:07:42,250 Det går for hurtigt. 37 00:07:46,240 --> 00:07:48,250 Vi må stille det en time tilbage. 38 00:08:08,264 --> 00:08:10,266 Ud med den! 39 00:08:33,291 --> 00:08:35,297 Velkommen til det hinsides. 40 00:08:36,290 --> 00:08:42,276 Du har ligget i kunstig koma, mens vi fik dig ud af Ukraine og genskabte din mund. 41 00:08:42,300 --> 00:08:48,291 Selvmordspillerne er falske. Hvorfor det? 42 00:08:48,315 --> 00:08:51,313 Det er en test. - En test? 43 00:08:55,301 --> 00:08:56,323 De rev mine tænder ud. 44 00:08:58,314 --> 00:09:00,321 Kom mit hold i sikkerhed? 45 00:09:01,317 --> 00:09:04,332 Nej. Russiske lejesoldater, tror vi. 46 00:09:05,333 --> 00:09:07,334 Nogen har sladret. 47 00:09:08,336 --> 00:09:13,333 Men ikke dig. Du valgte at dø for dine kollegers skyld. 48 00:09:22,343 --> 00:09:26,323 Vi tror alle sammen, at vi vil løbe ind i en brændende bygning. 49 00:09:26,347 --> 00:09:30,332 Men indtil vi kan mærke flammernes hede, så ved vi det ikke. 50 00:09:30,356 --> 00:09:33,339 Det gør du. 51 00:09:38,347 --> 00:09:42,358 Jeg siger op. - Du arbejder ikke for os. Du er død. 52 00:09:43,365 --> 00:09:48,363 Din pligt overstiger nationale hensyn. Det her handler om overlevelse. 53 00:09:50,374 --> 00:09:52,375 Hvis? 54 00:09:54,371 --> 00:09:55,380 Alles. 55 00:09:58,372 --> 00:10:01,361 Vi er midt i en kold krig. En iskold krig. 56 00:10:01,385 --> 00:10:05,357 Kender man krigens sande natur, har man tabt den. 57 00:10:05,381 --> 00:10:06,393 Al viden er opdelt. 58 00:10:07,374 --> 00:10:10,372 Det eneste, jeg har til dig, er et tegn... 59 00:10:10,396 --> 00:10:14,387 kombineret med et ord. "Tenet". 60 00:10:16,385 --> 00:10:18,404 Vær forsigtig med det. 61 00:10:19,385 --> 00:10:22,373 Det åbner de rette døre, men også nogle af de forkerte. 62 00:10:22,397 --> 00:10:24,397 Har de ikke fortalt dig andet? 63 00:10:25,404 --> 00:10:27,409 Den test, du bestod? 64 00:10:28,405 --> 00:10:29,417 Ikke alle består den. 65 00:12:42,551 --> 00:12:47,522 Man kan komme ind stort set overalt med en gul vest og et clipboard. 66 00:12:47,546 --> 00:12:51,544 Stort set. - En obskur maksime. 67 00:13:00,551 --> 00:13:03,548 Ingen smalltalk. Intet, der kan afsløre, hvem vi er, og hvad vi laver. 68 00:13:03,572 --> 00:13:06,547 Skal jeg ikke finde ud af, hvad vi laver? 69 00:13:06,571 --> 00:13:09,542 Ikke "hvad", men "hvordan". 70 00:13:09,566 --> 00:13:12,552 "Hvad", det er din afdeling. Det rager ikke mig. 71 00:13:12,576 --> 00:13:17,573 For at kunne gøre det, jeg gør, må jeg vide noget om truslen. 72 00:13:20,571 --> 00:13:23,566 Som jeg forstår det, prøver vi at forhindre tredje verdenskrig. 73 00:13:23,590 --> 00:13:25,593 Atomkrig? 74 00:13:26,574 --> 00:13:27,594 Nej. 75 00:13:28,586 --> 00:13:30,581 Noget, der er værre. 76 00:13:39,598 --> 00:13:41,602 Sigt, og tryk på aftrækkeren. 77 00:13:42,609 --> 00:13:45,592 Magasinet er tomt. - Sigt. 78 00:13:50,618 --> 00:13:53,604 Tjek magasinet. 79 00:13:56,613 --> 00:13:58,627 Hvordan det? 80 00:14:03,617 --> 00:14:07,603 En af disse kugler er som os. Den bevæger sig fremad gennem tiden. 81 00:14:07,627 --> 00:14:10,600 Den anden bevæger sig baglæns. 82 00:14:10,624 --> 00:14:12,631 Kan du se, hvilken der er hvilken? 83 00:14:14,630 --> 00:14:19,608 Hvad så nu? Den er inverteret. Dens entropi bevæger sig baglæns. 84 00:14:19,632 --> 00:14:22,615 I vores øjne bevæger den sig baglæns. 85 00:14:22,639 --> 00:14:25,625 Vi tror, det er omvendt stråling udløst af fission. 86 00:14:25,649 --> 00:14:28,617 Har I ikke lavet den? - Vi ved endnu ikke hvordan. 87 00:14:28,641 --> 00:14:31,659 Hvor kommer den så fra? - Nogen laver dem i fremtiden. 88 00:14:32,640 --> 00:14:35,648 Og så flyder de tilbage mod os. Prøv selv. 89 00:14:42,661 --> 00:14:45,655 Du er nødt til at have tabt den. 90 00:14:56,670 --> 00:15:00,665 Hvordan kan den bevæge sig? - Fra dit synspunkt greb du den. 91 00:15:00,689 --> 00:15:05,653 Men fra kuglens synspunkt tabte du den. - Årsag går forud for virkning. 92 00:15:05,677 --> 00:15:08,657 Nej. Det er bare den måde, vi opfatter tid på. 93 00:15:08,681 --> 00:15:09,722 Men hvad så med fri vilje? 94 00:15:10,679 --> 00:15:12,673 Kuglen rørte sig, fordi du førte hånden derhen. 95 00:15:12,697 --> 00:15:16,681 Uanset hvilken vej båndet ruller, så fik du det til at ske. 96 00:15:16,705 --> 00:15:18,706 Prøv ikke på at forstå det. 97 00:15:19,707 --> 00:15:21,705 Fornem det. 98 00:15:31,713 --> 00:15:33,722 Instinkt. 99 00:15:34,704 --> 00:15:35,717 Jeg er med. 100 00:15:40,718 --> 00:15:42,720 Hvorfor føles det så underligt? 101 00:15:43,725 --> 00:15:45,710 Du affyrer ikke kuglen... 102 00:15:45,734 --> 00:15:47,735 du griber den. 103 00:15:53,725 --> 00:15:56,707 Jeg har set den her type ammunition før. - I felten? 104 00:15:56,731 --> 00:16:00,707 Jeg var nær blevet ramt. - Så var du ekstremt heldig. 105 00:16:00,731 --> 00:16:04,748 Hvis en inverteret kugle passerer gennem en, er det katastrofalt. Ikke kønt. 106 00:16:06,733 --> 00:16:09,727 De ser nutidige ud. - De kan være fra nu og inverteret senere. 107 00:16:09,751 --> 00:16:11,735 Hvor har I dem fra? - De var i muren. 108 00:16:11,759 --> 00:16:14,735 Jeg fik den tildelt, ligesom alt, jeg studerer her. 109 00:16:14,759 --> 00:16:18,730 Har du en analyse af metallerne? - Ja. Hvorfor? 110 00:16:18,754 --> 00:16:22,755 Legeringsblandingen kan måske sige mig, hvor de er blevet lavet. Hør her... 111 00:16:23,756 --> 00:16:25,758 Det ligner ikke verdens undergang. 112 00:16:27,776 --> 00:16:30,748 Kuglen er en simpel maskine. 113 00:16:30,772 --> 00:16:33,772 En kugle af bly, et hylster af messing, krudt. 114 00:16:34,770 --> 00:16:37,762 Kan de invertere det, så kan de invertere hvad som helst. 115 00:16:37,786 --> 00:16:40,789 Selv en atombombe kan kun påvirke vores fremtid. 116 00:16:41,771 --> 00:16:44,787 Et inverteret våben kan muligvis også påvirke vores fortid. 117 00:16:48,786 --> 00:16:52,777 Nu vi ved, hvad vi skal lede efter, finder vi mere og mere inverteret materiale. 118 00:16:52,801 --> 00:16:55,798 Rester af komplekse objekter. 119 00:16:59,789 --> 00:17:01,803 Hvad tror du, det, vi ser på her, er? 120 00:17:02,803 --> 00:17:04,813 Forvitrede rester af en kommende krig. 121 00:17:24,814 --> 00:17:26,295 Jep? - Vi lever i en skumringsverden. 122 00:17:26,816 --> 00:17:28,804 Ingen venner i tusmørket. Du var gået bort. 123 00:17:28,828 --> 00:17:31,815 Selv døde har brug for allierede. - Mere specifikt? 124 00:17:31,839 --> 00:17:34,841 Jeg skal have fat i Sanjay Singh i Mumbai. 125 00:17:35,822 --> 00:17:38,823 Singh? Han forlader aldrig sit hjem, og hans hus er... hans hus. 126 00:17:38,847 --> 00:17:42,828 Ja. Jeg kigger på det nu. - Jeg tjekker, hvem der er klar. 127 00:17:42,852 --> 00:17:44,853 Bombay Yacht Club om to timer. 128 00:17:57,851 --> 00:18:01,868 Du har vist brug for at blive introduceret til en prominent Mumbai-borger. 129 00:18:03,852 --> 00:18:07,856 Jeg hedder Neil. - Jeg har brug for at møde Sanjay Singh. 130 00:18:08,871 --> 00:18:12,856 Det kan ikke lade sig gøre. - Ti minutter maks. 131 00:18:12,880 --> 00:18:15,850 Det er ikke tiden, der er problemet. 132 00:18:15,874 --> 00:18:18,866 Problemet er at komme levende derfra. 133 00:18:20,883 --> 00:18:23,890 Kunne du tage et barn som gidsel? En kvinde? 134 00:18:24,871 --> 00:18:27,861 Hvis jeg var tvunget til det. Jeg vil ikke lave støj. 135 00:18:27,885 --> 00:18:31,886 Ja? - Vodka tonic. Og en cola light. 136 00:18:33,897 --> 00:18:35,879 Hvad? 137 00:18:35,903 --> 00:18:39,889 Du drikker aldrig i tjenesten. - Du er velinformeret. 138 00:18:40,891 --> 00:18:44,900 Det er nyttigt i vores branche. - Jeg foretrækker apollinaris. 139 00:18:46,913 --> 00:18:49,880 Nej, det gør du ikke. 140 00:18:49,904 --> 00:18:53,885 Er du god til faldskærmsudspring? - Jeg brækkede anklen under træningen. 141 00:18:53,909 --> 00:18:56,893 Singhs hus er ikke højt nok til et udspring. 142 00:18:56,917 --> 00:19:00,894 Det er bungeejumpbart. - Man kan ikke sige "bungeejumpbart". 143 00:19:00,918 --> 00:19:03,916 Måske ikke, men det kan være vores eneste udvej. 144 00:19:04,927 --> 00:19:06,925 Og vej ind. 145 00:19:46,955 --> 00:19:48,975 Jeg ved godt, at du er træt. Det er jeg også. 146 00:20:51,249 --> 00:20:56,253 Væk. Jeg blev nær dræbt af en usædvanlig type ammunition i Ukraine. 147 00:20:57,234 --> 00:20:59,257 Jeg vil vide, hvem der leverede den. 148 00:21:00,238 --> 00:21:03,239 Mit navn er Sanjay. Hvem er du? 149 00:21:04,242 --> 00:21:09,252 Skal vi ikke sludre? - Der er ingen, der vil hjælpe dig. 150 00:21:11,253 --> 00:21:12,294 Spis, før den bliver kold. 151 00:21:14,271 --> 00:21:16,250 Hvorfor skulle jeg vide, hvem det er? 152 00:21:16,274 --> 00:21:21,238 Kombinationen af metaller stammer fra Indien, og du styrer alt her. 153 00:21:21,262 --> 00:21:22,343 Fin antagelse. - Deduktion. 154 00:21:23,260 --> 00:21:26,247 Okay, en deduktion. Hør her, min ven. 155 00:21:26,271 --> 00:21:31,288 Våben giver ikke en produktiv forhandling. - Jeg er ikke ham, der forhandler. 156 00:21:33,275 --> 00:21:38,278 Eller ham, der laver aftaler. Men jeg er ham, folk taler med. 157 00:21:40,276 --> 00:21:42,272 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke fortælle dig det. 158 00:21:42,296 --> 00:21:46,304 Du er våbenhandler, min ven. Det er let at trykke på aftrækkeren. 159 00:21:47,286 --> 00:21:51,292 At afsløre noget om en klient ville stride mod hans maksimer. 160 00:21:52,296 --> 00:21:57,274 Hvis maksimer er vigtige for dig, så kan du godt fortælle mig det. Det hele. 161 00:21:57,298 --> 00:22:00,287 Ikke så længe du truer min mand med en pistol. 162 00:22:00,311 --> 00:22:03,312 Sanjay, skænk en drink til vores gæst. 163 00:22:04,304 --> 00:22:06,320 Skål. Priya. 164 00:22:07,325 --> 00:22:10,286 Det her er dit foretagende? 165 00:22:10,310 --> 00:22:13,293 En mand som frontfigur er nyttigt. 166 00:22:13,317 --> 00:22:16,310 Våbenhandleren hedder Andrei Sator. - Den russiske oligark. 167 00:22:16,334 --> 00:22:21,299 Kender du ham? - Ikke personligt. Han er gasmilliardær. 168 00:22:21,323 --> 00:22:24,313 Flyttede til London. Han skal være raget uklar med Moskva. 169 00:22:24,337 --> 00:22:29,319 Udmærket. Men den gas, milliarderne er tjent på, er i virkeligheden plutonium. 170 00:22:29,343 --> 00:22:33,321 Men hvorfor solgte du ham inverteret ammunition? 171 00:22:33,345 --> 00:22:36,312 Da jeg solgte ham dem, var de normale. 172 00:22:36,336 --> 00:22:38,327 Hvordan fik han dem så inverteret? 173 00:22:38,351 --> 00:22:43,353 Vi mener, at han er en slags mægler mellem vores tid og fremtiden. 174 00:22:45,343 --> 00:22:48,333 Kan han kommunikere med fremtiden? - Det kan vi alle. 175 00:22:48,357 --> 00:22:50,337 E-mail, kreditkort, sms'er. 176 00:22:50,361 --> 00:22:54,336 Alt, der bevares for eftertiden, taler ind i fremtiden. 177 00:22:54,360 --> 00:23:00,354 Men kan fremtiden svare os? - Og det skal jeg finde ud af? 178 00:23:00,378 --> 00:23:04,382 For at komme nær Sator skal man være en frisk, ny protagonist. 179 00:23:05,362 --> 00:23:07,347 Og du er så frisk som en sommereng. 180 00:23:07,371 --> 00:23:11,353 Kom tæt på ham. Find ud af, hvad han modtager og hvordan. 181 00:23:11,377 --> 00:23:16,372 Kan jeg involvere MI6? - Jeg har en kontakt, Sator ikke kan nå. 182 00:23:22,384 --> 00:23:24,400 Du må have haft en plan for at komme væk. 183 00:23:25,381 --> 00:23:27,392 Ikke en, jeg er vild med. 184 00:23:50,405 --> 00:23:53,391 Kan jeg hjælpe med noget? - Jeg har en frokostaftale med mr. Crosby. 185 00:23:53,415 --> 00:23:57,400 De mener antageligvis Sir Michael Crosby. - Antag De endelig det. 186 00:23:57,424 --> 00:23:59,429 Følg med denne vej. 187 00:24:03,434 --> 00:24:06,413 Jeg er begyndt at spise. Håber, det er okay. 188 00:24:06,437 --> 00:24:08,420 Jeg skal nok indhente dig. 189 00:24:08,444 --> 00:24:11,410 Det samme, tak. - Jeg sender tjeneren herhen. 190 00:24:11,434 --> 00:24:13,427 Nej. Bare giv bestillingen videre. 191 00:24:13,451 --> 00:24:16,427 Du er interesseret i en russer. 192 00:24:16,451 --> 00:24:19,422 En engelsk russer. Jeg skal være forsigtig. 193 00:24:19,446 --> 00:24:24,461 Ja. Han har kontakter i MI6. Jeg har sagt, at han fylder dem med lort. 194 00:24:25,458 --> 00:24:28,429 Men de er ligeglade. - Fortæl mig om ham. 195 00:24:28,453 --> 00:24:32,439 Jeg formoder, du kender til de hemmelige byer fra sovjettiden. 196 00:24:32,463 --> 00:24:36,442 Hemmelige byer bygget op omkring følsomme industrier. 197 00:24:36,466 --> 00:24:41,450 De fleste er nu åbne og almindelige byer. - Ikke den, Sator voksede op i. 198 00:24:41,474 --> 00:24:46,445 Stalsk 12. I halvfjerdserne boede der omkring 200.000. 199 00:24:46,469 --> 00:24:48,453 Man mente, den var forladt. - Forladt? 200 00:24:48,477 --> 00:24:52,490 En ulykke af en art. Derefter blev den brugt til underjordiske test. 201 00:24:53,471 --> 00:24:55,467 For to uger siden, samme dag som angrebet i operaen, - 202 00:24:55,491 --> 00:25:01,457 - opdagede vi en sprængning i det nordlige Sibirien lige der, hvor Stalsk 12 lå. 203 00:25:01,481 --> 00:25:04,479 Sator dukkede frem fra dette hul i kortet... 204 00:25:04,503 --> 00:25:09,508 med ambitioner og penge til at købe sig vej ind i det britiske establishment. 205 00:25:10,488 --> 00:25:14,473 Gennem sin kone? - Katherine Barton. Sir Bartons niece. 206 00:25:14,497 --> 00:25:16,484 Hun arbejder på Shipley's. 207 00:25:16,508 --> 00:25:19,493 Lykkeligt gift? - Praktisk talt skilt. 208 00:25:19,517 --> 00:25:22,489 Hvordan kommer jeg tæt på Sator? - Gennem hende. 209 00:25:22,513 --> 00:25:25,496 Du har for stor tillid til mine evner som forfører. 210 00:25:25,520 --> 00:25:27,500 Næppe. 211 00:25:27,524 --> 00:25:29,526 Vi har en trumf i ærmet. 212 00:25:32,526 --> 00:25:35,495 Du har en Goya i en Harrods-pose. 213 00:25:35,519 --> 00:25:38,496 Det er en forfalskning lavet af en spanier ved navn Arepo. 214 00:25:38,520 --> 00:25:40,538 En af to, vi konfiskerede fra en svindler i Bern. 215 00:25:41,519 --> 00:25:42,512 Hvad med den anden? 216 00:25:42,536 --> 00:25:47,507 Den kom på Shipley's. Katherine Barton bekræftede ægtheden. Den røg til salg. 217 00:25:47,531 --> 00:25:50,527 Og hvem tror du købte den? - Hendes mand? 218 00:25:52,543 --> 00:25:55,528 Ved hun, at den er en forfalskning? - Det er svært at sige. 219 00:25:55,552 --> 00:26:01,539 Rygtet vil vide, at hun og Arepo var nært knyttede. 220 00:26:02,543 --> 00:26:04,527 Ikke for noget... 221 00:26:04,551 --> 00:26:07,564 men når man foregiver at være milliardær... 222 00:26:09,556 --> 00:26:11,541 er Brooks Brothers ikke godt nok. 223 00:26:11,565 --> 00:26:16,545 Jeg antager, at jeg skal følge et budget. - Red verden, så opgør vi kassen senere. 224 00:26:16,569 --> 00:26:19,549 Må jeg anbefale en skrædder? - Jeg klarer mig. 225 00:26:19,573 --> 00:26:25,574 I briter har ikke monopol på snobbethed. - Nej, ikke monopol. Aktiemajoriteten. 226 00:26:26,585 --> 00:26:29,581 Må jeg bede om at få det i en æske? - Bestemt ikke. 227 00:26:31,568 --> 00:26:33,573 Farvel, Sir Michael. 228 00:27:05,614 --> 00:27:07,610 Hvad kan jeg hjælpe med? 229 00:27:10,613 --> 00:27:13,595 Jeg har ikke fået besked om nogen aftaler, mr... 230 00:27:13,619 --> 00:27:15,604 Goya. 231 00:27:15,628 --> 00:27:19,624 Mr. Goya? Nej. Jeg hører, at du er Goya - ekspert. 232 00:27:22,619 --> 00:27:23,642 Hvor usædvanligt. 233 00:27:28,638 --> 00:27:31,609 Hvor meget er det værd? 234 00:27:31,633 --> 00:27:33,646 Lad os nu ikke forhaste os. 235 00:27:34,641 --> 00:27:38,627 Der er masser, der skal laves inden vurderingen. 236 00:27:38,651 --> 00:27:42,627 Proveniens, mikroskopundersøgelse, røntgenfotografering. 237 00:27:42,651 --> 00:27:44,655 Men hvad fortæller dit hjerte dig? 238 00:27:48,664 --> 00:27:52,666 Hvem har du tegningen fra? - Tomas Arepo. 239 00:27:56,663 --> 00:27:59,653 Jeg købte min Goya billigt af en opbragt schweizisk bankmand. 240 00:27:59,677 --> 00:28:02,655 Jeg sporede den tilbage til Arepo og indså, at jeg havde scoret kassen, - 241 00:28:02,679 --> 00:28:05,654 - da han fortalte mig, hvem der betalte godt for et andet af hans billeder. 242 00:28:05,678 --> 00:28:07,685 Din mand. - Hvordan har du scoret kassen? 243 00:28:08,666 --> 00:28:10,828 Din tegning er en forfalskning. - En god forfalskning. 244 00:28:11,669 --> 00:28:15,664 Det ved du bedre end nogen anden. Jeg scorer kassen på min viden. 245 00:28:15,688 --> 00:28:18,657 Din viden om, at jeg svindlede min mand? 246 00:28:18,681 --> 00:28:21,664 Vi er i beslægtede brancher, men han er svær at få i tale. 247 00:28:21,688 --> 00:28:24,665 Hvis vi skulle lave en aftale... - Aftale? 248 00:28:24,689 --> 00:28:27,667 Du mener afpresning. Du skal ikke være bange for ordet. 249 00:28:27,691 --> 00:28:31,671 Det er min mand ikke. Beklager, men han kom dig i forkøbet. 250 00:28:31,695 --> 00:28:33,674 Han ved det, men har intet gjort? 251 00:28:33,698 --> 00:28:36,675 Hvorfor skulle han det? - Han gav ni millioner. 252 00:28:36,699 --> 00:28:40,699 Knap hvad han gav for vores tvungne ferie. - Var I på Mars? 253 00:28:41,707 --> 00:28:44,703 Vietnam på vores yacht. Hans yacht. 254 00:28:45,705 --> 00:28:47,723 Du har det rette jakkesæt. Og skoene og uret. 255 00:28:48,722 --> 00:28:51,695 Men du er på dybt vand. 256 00:28:51,719 --> 00:28:54,706 Folk, der har formuer som den, din mand har, - 257 00:28:54,730 --> 00:28:58,724 - kan generelt ikke lide at blive snydt. 258 00:29:03,741 --> 00:29:06,728 Tegningen giver ham magt over mig. 259 00:29:10,735 --> 00:29:15,740 Han truede mig med politiet. Fængsel. Det hele. 260 00:29:17,747 --> 00:29:19,726 Han styrer mig. 261 00:29:19,750 --> 00:29:22,727 Kontakten med min søn. Alting. 262 00:29:22,751 --> 00:29:26,764 Det ville aldrig have været let at forlade ham, men nu er det umuligt. 263 00:29:27,744 --> 00:29:29,739 Man kan ikke kæmpe imod. 264 00:29:29,763 --> 00:29:31,764 Man kan kun trygle ham. 265 00:29:33,772 --> 00:29:36,733 Jeg prøvede at elske ham igen. 266 00:29:36,757 --> 00:29:39,744 Jeg tænkte, han så måske ville give mig min søn igen. 267 00:29:39,768 --> 00:29:43,755 Vi sad på den forpulede båd og kiggede på solnedgange - 268 00:29:43,779 --> 00:29:46,743 - og imiterede lykkeligere stunder. 269 00:29:46,767 --> 00:29:51,752 Han virkede glad, så jeg spurgte ham, og han gav mig et tilbud. 270 00:29:51,776 --> 00:29:55,782 Han ville lade mig slippe, men så måtte jeg aldrig mere se min søn. 271 00:29:57,793 --> 00:30:00,798 Jeg fortalte, hvordan jeg havde det, og tog Max med i land. 272 00:30:01,779 --> 00:30:03,775 Han ringede helt brødebetynget. 273 00:30:03,799 --> 00:30:08,791 Men så så jeg en anden kvinde springe ud fra båden, og så forsvandt han. 274 00:30:11,797 --> 00:30:14,786 Jeg var så misundelig. - Du virker ikke som en jaloux type. 275 00:30:14,810 --> 00:30:17,794 Jeg misundede hende hendes frihed. 276 00:30:19,818 --> 00:30:22,795 Jeg drømmer om bare at springe ud fra den båd. 277 00:30:22,819 --> 00:30:24,799 Men I har en søn sammen. 278 00:30:24,823 --> 00:30:27,795 Sådan er mit liv nu. 279 00:30:27,819 --> 00:30:30,796 Vidste du, at tegningen var falsk? - Nej. 280 00:30:30,820 --> 00:30:34,795 Tomas og jeg blev nært knyttede. Måske for nært. Jeg fejlede. 281 00:30:34,819 --> 00:30:38,813 I Andreis verden kan man ikke fejle. Kun forråde. Men jeg forrådte ham ikke. 282 00:30:38,837 --> 00:30:43,805 Måske gik jeg glip af min chance. - Og han lod Arepo gå fri. 283 00:30:43,829 --> 00:30:48,805 Hvis du faktisk havde mødt Arepo, ville du vide, at han ikke længere går. 284 00:30:48,829 --> 00:30:51,821 Vi talte i telefon sammen. - Det kan han heller ikke mere. 285 00:30:51,845 --> 00:30:53,823 Hvor er tegningen? - Hvorfor spørger du? 286 00:30:53,847 --> 00:30:57,816 Lad mig møde ham, og så fjerner jeg tegningen fra ligningen. 287 00:30:57,840 --> 00:31:00,826 Intet billede, ingen retssag, ingen magt over dig. 288 00:31:00,850 --> 00:31:04,831 Måske er jeg din chance. - Jeg har ikke brug for at blive frelst. 289 00:31:04,855 --> 00:31:06,864 For at forråde ham. 290 00:31:12,849 --> 00:31:14,833 Din mands venner? 291 00:31:14,857 --> 00:31:18,836 Vidste du, at det her ville ske? - Bare rolig. De dræber dig ikke. 292 00:31:18,860 --> 00:31:21,843 Andrei vil ikke interagere med politiet på det niveau. 293 00:31:21,867 --> 00:31:24,858 Du må have hadet mit udseende. - Det er der intet galt med. 294 00:31:24,882 --> 00:31:29,848 Jeg må i gang med den grimme del, inden jeg begynder at kere mig om udfaldet. 295 00:31:29,872 --> 00:31:33,859 Der er et nummer i din jakkelomme. Ring ikke hjemmefra. 296 00:31:33,883 --> 00:31:35,893 Du tager ikke telefonen. 297 00:31:37,878 --> 00:31:39,894 Måske overrasker jeg dig. 298 00:32:09,927 --> 00:32:13,912 Jeg bestilte min chilisovs for en time siden. 299 00:32:15,913 --> 00:32:16,920 Kan vi køre nu? 300 00:32:30,928 --> 00:32:33,932 Kan vi ikke nok? - Han vil have dig til at se det. 301 00:32:59,961 --> 00:33:01,162 Og han får, hvad han vil have. 302 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 Åbenbart ikke altid. 303 00:33:16,974 --> 00:33:18,972 Anna siger, at vi skal til Pompeji og se på lava. 304 00:33:18,996 --> 00:33:23,980 Ja. Vi tager dertil sammen. Jeg kommer også. 305 00:33:43,019 --> 00:33:46,010 Jeg sagde, at jeg ville overraske dig. 306 00:33:47,003 --> 00:33:49,010 Sød dreng. - Han er mit et og alt. 307 00:33:51,018 --> 00:33:52,996 Hvor er tegningen? 308 00:33:53,020 --> 00:33:56,021 Oslo. I lufthavnen. - Lufthavnen? 309 00:33:57,014 --> 00:33:58,024 Ved du, hvad Freeport er? 310 00:33:59,032 --> 00:34:03,041 Et lager for kunst, der er blevet købt... - Men endnu ikke beskattet. 311 00:34:04,023 --> 00:34:06,011 Vi grundlagde et netværk. 312 00:34:06,035 --> 00:34:09,045 Selskabet Rotas byggede dem, og jeg kom med kunderne. 313 00:34:10,026 --> 00:34:11,023 Anlæggene er skattely. 314 00:34:11,047 --> 00:34:16,053 Kunderne kan bese deres investeringer uden at importere dem, så de undgår skatten. 315 00:34:17,034 --> 00:34:19,025 En slags transitlounge til kunst? 316 00:34:19,049 --> 00:34:22,060 Kunst, antikviteter, alt af værdi. - Alt? 317 00:34:23,042 --> 00:34:26,032 Alt, der er lovligt. - Det minder om schweiziske banker. 318 00:34:26,056 --> 00:34:28,048 Ikke transparent. 319 00:34:29,067 --> 00:34:33,039 De fleste Freeport-anlæg er bare lagerhaller, - 320 00:34:33,063 --> 00:34:36,038 - men her sikrer vi, at man kan nyde... 321 00:34:36,062 --> 00:34:38,049 Rotas har værdier i Freeporten i Oslo. Den er nok der. 322 00:34:38,073 --> 00:34:40,075 Denne vej til værdirummet. 323 00:34:41,056 --> 00:34:42,055 Nok? - Nok? 324 00:34:42,079 --> 00:34:45,041 Vi tager dertil fire-fem gange om året. 325 00:34:45,065 --> 00:34:47,059 For at bese kunst? - Og lave, hvad han end laver. 326 00:34:47,083 --> 00:34:51,085 Kunst betyder intet for Andrei. Men det gør Freeport - anlæggene. 327 00:34:53,079 --> 00:34:55,064 Værdirummenes opbygning er som Pentagons. 328 00:34:55,088 --> 00:34:58,064 Hvert rum er en separat konstruktion. 329 00:34:58,088 --> 00:35:01,083 Skades én konstruktion, består de andre. 330 00:35:04,100 --> 00:35:05,103 BRANDUDSTYR 331 00:35:12,106 --> 00:35:16,114 Nogle kunder vælger biometrisk adgangskontrol. Man kan gå lige ind... 332 00:35:18,104 --> 00:35:19,116 fra landingsbanen. 333 00:35:20,097 --> 00:35:22,078 Fra terminalen? 334 00:35:22,102 --> 00:35:25,106 Fra deres privatfly. - Selvfølgelig. 335 00:35:26,110 --> 00:35:31,128 Vores logistikafdeling kan forsende mellem ethvert Freeport-anlæg uden toldkontrol. 336 00:35:32,119 --> 00:35:35,106 Hvad håber du på at finde der? - Vil du gerne vide det? 337 00:35:35,130 --> 00:35:39,102 Det er jeg ikke sikker på. - Tag blyforede handsker med. 338 00:35:39,126 --> 00:35:42,110 Kors. Atomvåben. 339 00:35:42,134 --> 00:35:46,142 Når de viser dig rundt, så læg mærke til brandforanstaltningerne. 340 00:35:48,134 --> 00:35:50,148 Dokumenterne er sårbare over for... - Brand? 341 00:35:51,129 --> 00:35:53,116 Nej, vandskader fra sprinkleranlæg. 342 00:35:53,140 --> 00:35:55,123 Vi bruger ikke sprinklere. 343 00:35:55,147 --> 00:36:00,146 Anlægget fyldes med halogengas, som fortrænger al luften på få sekunder. 344 00:36:01,155 --> 00:36:05,141 Kan du vise mig det? - Så ville vi blive kvalt. 345 00:36:06,148 --> 00:36:08,166 Og personalet? - Gassen er kun i værdirummene. 346 00:36:09,147 --> 00:36:12,170 De skal bare ud i gangene, og de bliver advaret ti sekunder før. 347 00:36:13,152 --> 00:36:15,134 I det mindste får de ti sekunder. 348 00:36:15,158 --> 00:36:21,148 Folk vælger os, fordi vi ikke prioriterer noget højere end deres ejendele. 349 00:36:21,172 --> 00:36:22,147 Du godeste. 350 00:36:22,171 --> 00:36:27,143 Dørene er brandsikrede. De er hydrauliske. Simple låse og elektroniske udløsere. 351 00:36:27,167 --> 00:36:28,729 Overraskende let, når det er lukket af. 352 00:36:29,166 --> 00:36:33,155 Hvorfor skal det lukkes ned? - De ydre døre lukker automatisk. 353 00:36:33,179 --> 00:36:36,193 Men de indre får gendannet fabriksindstillingerne. 354 00:36:37,174 --> 00:36:39,167 Låsene kan brydes op. Det er barnemad. 355 00:36:39,191 --> 00:36:42,161 Barnemad? Det er i en sikret lufthavn. 356 00:36:42,185 --> 00:36:45,166 De skal styre indeklimaet, ikke forhindre angreb. 357 00:36:45,190 --> 00:36:49,204 Hvordan angriber man med nok kraft til, at anlægget lukkes af? 358 00:36:51,201 --> 00:36:54,200 Den bagerste mur. - Har du en ide? 359 00:36:55,199 --> 00:36:57,179 Du vil ikke kunne lide den. 360 00:36:57,203 --> 00:36:59,186 Du vil smadre den med et fly? 361 00:36:59,210 --> 00:37:01,218 Ikke fra luften. Nu ikke så dramatisk. 362 00:37:02,199 --> 00:37:07,204 Jeg vil køre et fly fra landingsbanen gennem muren og starte en brand. 363 00:37:09,205 --> 00:37:11,190 Hvor stort et fly? 364 00:37:11,214 --> 00:37:15,209 Den del er lidt dramatisk. 365 00:37:15,233 --> 00:37:19,201 Det er Mahir. Hans hold ordner flyet. 366 00:37:19,225 --> 00:37:22,204 Ingen passagerer. - Norsk Freight. 367 00:37:22,228 --> 00:37:27,203 De bruger hangaren vest for Freeporten. - Et transportfly? Hvad med mandskabet? 368 00:37:27,227 --> 00:37:30,208 Vi smider dem ned ad nødsliskerne. - I farten? 369 00:37:30,232 --> 00:37:32,224 Hvad er problemet? De klarer sig. 370 00:37:32,248 --> 00:37:34,222 Det virker ret dristigt. 371 00:37:34,246 --> 00:37:37,223 "Dristigt" er okay. Jeg troede, du ville sige "sindssygt". 372 00:37:37,247 --> 00:37:39,228 Og hvis I bliver taget? - Det gør vi ikke. 373 00:37:39,252 --> 00:37:41,231 Og hvis I gør? 374 00:37:41,255 --> 00:37:44,234 Alle vil antage, at det er terror, men uden døde, - 375 00:37:44,258 --> 00:37:48,264 - så en udvisning, og vi forsvinder i systemet. Det kommer knap i nyhederne. 376 00:37:49,245 --> 00:37:53,245 Det kommer an på eksplosionens størrelse. - Guldbarrerne kan vække opmærksomhed. 377 00:37:53,269 --> 00:37:57,238 Guldbarrer? - Norsk Freight transporterer guld. 378 00:37:57,262 --> 00:38:00,254 Spræng bagenden. Smid guldet på landingsbanen. 379 00:38:00,278 --> 00:38:04,267 Ingen vil se på bygningen. Det lover jeg. 380 00:38:07,272 --> 00:38:11,257 Rummet i midten af femkanten er for stort. Der må være noget der. 381 00:38:11,281 --> 00:38:15,266 Jeg kan ikke regne det ud. Det er ikke med på nogen tegning. 382 00:38:15,290 --> 00:38:17,295 45 sekunder. - Rigeligt. 383 00:38:18,275 --> 00:38:20,286 Skal du ikke løbe samtidig med? 384 00:38:21,285 --> 00:38:24,282 Okay, det er din tur. Begynd at pakke. 385 00:38:40,318 --> 00:38:43,304 Gå venligst gennem detektoren. 386 00:38:47,308 --> 00:38:50,327 Den herre. Og Dem. 387 00:38:59,332 --> 00:39:03,315 Vil De have noget kaffe? Vand? - En espresso. 388 00:39:03,339 --> 00:39:07,328 Og Dem? - Nej tak. 389 00:39:16,337 --> 00:39:20,340 Er alle på flyet vegetarer? Her er kun vegetarmad. 390 00:39:22,343 --> 00:39:27,327 Det ligner kød, men... De ser begge vegetariske ud. 391 00:39:27,351 --> 00:39:31,351 Jeg ved det ikke. Det er forvirrende. Okay. 392 00:39:38,366 --> 00:39:40,363 Denne vej, de herrer. 393 00:39:55,393 --> 00:39:58,374 Deres værdirum. 394 00:40:08,404 --> 00:40:10,407 Fortsæt. Ikke radioen. 395 00:40:17,409 --> 00:40:19,411 Kom så. 396 00:40:49,431 --> 00:40:50,432 Yoga. 397 00:40:55,441 --> 00:40:57,440 Kom så! Nu! 398 00:41:27,481 --> 00:41:28,482 Af sted. 399 00:42:04,507 --> 00:42:06,512 Okay. 400 00:42:20,658 --> 00:42:22,657 Du sagde ti sekunder, ikke? 401 00:43:43,733 --> 00:43:44,854 Der er nogen herinde med os. 402 00:43:59,760 --> 00:44:03,746 Har du brug for en hånd? - Faktisk, ja. 403 00:44:30,774 --> 00:44:33,783 Ikke røre dem! - Hvad helvede er der sket her? 404 00:44:39,783 --> 00:44:41,795 Det er ikke sket endnu. 405 00:46:59,941 --> 00:47:01,920 Ikke dræbe ham! 406 00:47:01,944 --> 00:47:04,929 Vi skal vide, om vi er blevet afsløret. 407 00:47:06,935 --> 00:47:10,930 Hvorfor er du her? Hvem er du? 408 00:47:10,954 --> 00:47:12,947 Hvordan vidste du, at vi ville være her? 409 00:47:28,952 --> 00:47:30,957 Vi skal væk. 410 00:47:34,977 --> 00:47:36,979 Hvad skete der med den anden? 411 00:47:37,971 --> 00:47:39,974 Jeg tog mig af ham. 412 00:47:54,980 --> 00:47:58,967 Nu har jeg set for meget. Jeg er stadig i live, så du må jo stole på mig. 413 00:47:58,991 --> 00:48:02,005 Eller også er jeg faldet af på den. - Nej, du sidder der stadig. 414 00:48:04,987 --> 00:48:07,969 Der finder en kold krig sted. - Atomkrig? 415 00:48:07,993 --> 00:48:10,013 En tidskrig. 416 00:48:10,995 --> 00:48:12,985 Tidsrejse? - Nej. 417 00:48:13,009 --> 00:48:16,008 Teknologi, der kan vende en genstands entropi om. 418 00:48:17,012 --> 00:48:22,024 Som Feynman og Wheelers ide om, at en positron bevæger sig baglæns i tid? 419 00:48:23,005 --> 00:48:25,995 Ja, lige præcis. - Jeg har en mastergrad i fysik. 420 00:48:26,019 --> 00:48:29,001 Prøv at følge med. - Det må betyde, at det her er... 421 00:48:29,025 --> 00:48:31,010 Mere end hemmeligt. - Hvorfor involverer du så mig? 422 00:48:31,034 --> 00:48:34,013 Jeg troede, vi ville finde en tegning og nogle kugler. 423 00:48:34,037 --> 00:48:39,035 Jeg er endnu mere overrasket. - Jeg vil lede efter svar i Mumbai. 424 00:48:40,036 --> 00:48:43,044 Du kan være mellemmand, men husk, at for dig... 425 00:48:44,047 --> 00:48:47,017 handler det her om plutonium. 426 00:48:47,041 --> 00:48:51,030 Og når vi er færdige, dræber de dig. - Skal du ikke gøre det alligevel? 427 00:48:51,054 --> 00:48:56,044 Jeg vil hellere selv bestemme det. - Det vil jeg også. Tror jeg nok. 428 00:49:08,068 --> 00:49:10,059 Er det dit værk? 429 00:49:12,054 --> 00:49:13,052 Hvad fandt du i værdirummene? 430 00:49:13,076 --> 00:49:16,078 To antagonister. Den ene var inverteret. 431 00:49:17,059 --> 00:49:20,059 Vi ordnede den normale, men den inverterede slap væk. 432 00:49:20,083 --> 00:49:23,074 Dukkede de op samtidig? - Ja. 433 00:49:24,068 --> 00:49:25,085 Det var samme person. 434 00:49:26,087 --> 00:49:30,052 Sator har bygget en sluse derinde. - En sluse? 435 00:49:30,076 --> 00:49:32,068 En inverteringsmaskine. 436 00:49:32,092 --> 00:49:35,066 Du sagde, at teknologien ikke er opfundet endnu. 437 00:49:35,090 --> 00:49:39,078 Sandt. Han har fået den fra fremtiden. - Hvorfor? 438 00:49:39,102 --> 00:49:42,097 Det har du den bedste chance for at finde ud af. 439 00:49:43,090 --> 00:49:44,451 Har du mødt ham? - Jeg var tæt på. 440 00:49:45,089 --> 00:49:49,070 Hvad hvis du har noget, han mangler? - Såsom? 441 00:49:49,094 --> 00:49:51,079 Plutonium-241. 442 00:49:51,103 --> 00:49:57,079 Sator prøvede at få fingre i noget fra et CIA-team i operaen i Kiev. 443 00:49:57,103 --> 00:49:59,098 Han fik ram på teamet. Ikke plutoniummet. 444 00:49:59,122 --> 00:50:03,087 Hvem gjorde det? - Det ukrainske sikkerhedspoliti. 445 00:50:03,111 --> 00:50:05,100 Det ryger til Tallinn om en uge. 446 00:50:05,124 --> 00:50:10,127 At hjælpe en våbenhandler med at stjæle plutonium er uacceptabelt, Priya. 447 00:50:11,120 --> 00:50:15,097 Jeg dræber ham. - Nej. Sator skal forblive i live. 448 00:50:15,121 --> 00:50:17,138 Indtil vi forstår hans rolle i det her. 449 00:50:18,119 --> 00:50:21,116 Udnyt situationen uden at miste plutoniummet. 450 00:50:21,140 --> 00:50:23,109 Det er for farligt. 451 00:50:23,133 --> 00:50:28,120 En terrorbombe er intet imod, hvad der kan ske, hvis vi ikke stopper Sator. 452 00:50:28,144 --> 00:50:34,135 Hvad er det, han vil? - Vi bliver angrebet fra fremtiden. 453 00:50:35,147 --> 00:50:38,146 Og Sator hjælper dem. Du skal finde ud af hvordan. 454 00:50:54,162 --> 00:50:56,151 Jeg så nyheden om Oslo. Har du tegningen? 455 00:50:56,175 --> 00:51:00,156 Den skal du ikke tænke på mere. - Har du destrueret den? 456 00:51:00,180 --> 00:51:03,161 Jeg troede ikke, du ville have den igen. - Ved han det? 457 00:51:03,185 --> 00:51:06,159 Ikke endnu. Så vent lidt. - Vent lidt? 458 00:51:06,183 --> 00:51:09,155 Hver dag min søn er hos det uhyre, hader han mig mere. 459 00:51:09,179 --> 00:51:13,169 Det varer ikke lang tid. Præsentér ham for mig. 460 00:51:13,193 --> 00:51:17,172 Som hvad? - Tidligere ansat på ambassaden i Riyadh. 461 00:51:17,196 --> 00:51:21,167 Vi mødtes til en fest i juni. - Det var vist ikke i juni. 462 00:51:21,191 --> 00:51:23,181 29. juni. Klokken 19 eller 19.30. 463 00:51:23,205 --> 00:51:26,180 Der stod laks på menuen, men der blev serveret bars. 464 00:51:26,204 --> 00:51:30,172 Sator gik tidligt. Da mødte vi hinanden. Jeg kom ind på Shipley's i London. 465 00:51:30,196 --> 00:51:33,184 Du stødte på mig her og vil gerne vise mig yachten. 466 00:51:33,208 --> 00:51:36,218 Han vil tro, at vi har en affære. - Så vil han møde mig. 467 00:51:37,199 --> 00:51:40,186 Eller få dig dræbt. - Lad mig bekymre mig om det. 468 00:51:40,210 --> 00:51:42,205 Så jeg bekymret ud? 469 00:51:43,223 --> 00:51:47,205 Der er plads til 70 med mandskab. To helikoptere. Missilforsvar. 470 00:51:47,229 --> 00:51:51,232 Frygter I pirater? - Andrei spiller lande ud mod hinanden. 471 00:51:52,213 --> 00:51:53,210 Den er hans tilflugtssted. 472 00:51:53,234 --> 00:51:57,212 Må jeg komme med? - Volkov tager ikke passagerer med nu. 473 00:51:57,236 --> 00:51:59,230 Så tager vi min. 474 00:52:33,262 --> 00:52:35,260 Max! 475 00:52:36,258 --> 00:52:38,260 Hvem er amerikaneren? 476 00:52:39,270 --> 00:52:42,281 En ven. - Manden fra Shipley's. 477 00:52:43,284 --> 00:52:46,269 Som du prøvede at få tæsket. 478 00:52:47,273 --> 00:52:49,284 Jeg spørger igen. Hvem er han? 479 00:52:52,280 --> 00:52:54,273 Vi mødtes i Riyadh på den amerikanske ambassade. 480 00:52:54,297 --> 00:52:59,273 Han slås godt af en diplomat at være. - Paranoia er din afdeling, Andrei. 481 00:52:59,297 --> 00:53:02,303 Han virker rar. Jeg inviterede ham til middagen. 482 00:53:03,284 --> 00:53:07,271 Max? - Han ser på Pompeji og Herculaneum. 483 00:53:07,295 --> 00:53:11,290 Sendte du ham af sted alene? Jeg lovede at tage med ham. 484 00:53:11,314 --> 00:53:13,316 Jeg sagde, at du havde travlt. 485 00:53:15,307 --> 00:53:17,317 Sammen med din ven. 486 00:53:39,324 --> 00:53:43,328 Rolig, makker. Der, hvor jeg kommer fra, skal man give middag først. 487 00:53:53,353 --> 00:53:56,341 Mr. Sator. - Glem det. 488 00:53:57,357 --> 00:54:01,325 Fortæl mig, om du har været i seng med min kone endnu. 489 00:54:01,349 --> 00:54:03,327 Nej. 490 00:54:03,351 --> 00:54:04,367 Ikke endnu. 491 00:54:05,362 --> 00:54:07,370 Hvordan vil du gerne dø? 492 00:54:08,352 --> 00:54:11,369 Af alderdom. - Så er du i den forkerte branche. 493 00:54:13,367 --> 00:54:17,378 Der er en have tæt herpå. Der fører vi dig hen og skærer halsen op på dig. 494 00:54:18,359 --> 00:54:21,346 Ikke på tværs, men med et hul i midten. 495 00:54:21,370 --> 00:54:25,358 Så tager vi dine nosser og maser dem ind i såret, så de blokerer luftrøret. 496 00:54:25,382 --> 00:54:27,350 Kompliceret. 497 00:54:27,374 --> 00:54:30,354 Det er tilfredsstillende at se en, man hader, - 498 00:54:30,378 --> 00:54:34,358 - prøve at hive sine nosser ud af halsen, før han kvæles. 499 00:54:34,382 --> 00:54:37,387 Behandler du alle gæster sådan? - Vi er færdige her. 500 00:54:41,392 --> 00:54:42,393 Kan du lide opera? 501 00:54:49,397 --> 00:54:51,410 Nå? - Ikke her. 502 00:54:55,402 --> 00:54:57,389 Sejler du? - Jeg har hygget mig på både. 503 00:54:57,413 --> 00:55:02,405 Kajen kl. 8. Vær klar til mere end hygge. - Kl. 8. 504 00:55:16,435 --> 00:55:20,406 Max har misset for meget skole. Jeg tager ham med til England. 505 00:55:20,430 --> 00:55:22,419 De vil ikke acceptere mere fravær. - Jo, de vil. 506 00:55:22,443 --> 00:55:24,422 Må jeg tale ud? 507 00:55:24,446 --> 00:55:27,408 Du fører dig frem som en konge. 508 00:55:27,432 --> 00:55:31,444 Du er en lurvet mand, som kører magtspil med en kone, der ikke elsker dig mere. 509 00:55:32,451 --> 00:55:35,419 Du ser ud til at være... 510 00:55:35,443 --> 00:55:37,440 fuld af gejst i dag. 511 00:55:38,458 --> 00:55:41,446 Gør jeg? - Ja. 512 00:55:47,457 --> 00:55:49,448 Frygtede du, at den var destrueret? 513 00:55:49,472 --> 00:55:54,435 Jeg fornemmede, at jeg skulle fjerne den fra værdirummet. 514 00:55:54,459 --> 00:55:56,471 Jeg har altid kunnet fornemme fremtiden. 515 00:55:58,467 --> 00:56:03,469 Det var sådan, jeg skabte det liv, du ikke længere sætter pris på. 516 00:56:16,489 --> 00:56:19,490 Sejlads eller dykning? 517 00:56:35,509 --> 00:56:36,516 Opstigning! 518 00:57:01,533 --> 00:57:03,545 Hvad ved du om opera? 519 00:57:04,526 --> 00:57:09,529 I 2008 blev en russisk missilstation indtaget i en uge. 520 00:57:09,553 --> 00:57:15,550 Da stationen blev tilbageerobret, manglede der trekvart kilo plutonium. 521 00:57:19,559 --> 00:57:21,538 Det forsvundne plutonium... 522 00:57:21,562 --> 00:57:24,543 dukkede op i operahuset i Kiev den 14. 523 00:57:24,567 --> 00:57:26,563 Vender! 524 00:57:44,582 --> 00:57:46,589 Hvad foreslår du? 525 00:57:47,588 --> 00:57:50,593 Et partnerskab. - Det vil jeg ikke med dig. 526 00:57:51,574 --> 00:57:55,559 Du kan passe på dig selv. Der er ingen papirer på dig. 527 00:57:55,583 --> 00:57:59,563 En trænet våbenhandler, som dækker sine spor. 528 00:57:59,587 --> 00:58:02,582 Det er ikke chokerende. - Af en efterretningsagent at være. 529 00:58:02,606 --> 00:58:04,603 Styrbord! 530 00:58:07,602 --> 00:58:09,611 Brænd i helvede, Andrei! 531 00:58:16,607 --> 00:58:19,613 Sådan kan man ikke styre en båd! - Jo, hvis man skal! 532 00:58:47,637 --> 00:58:50,625 Hvorfor lod du ham ikke drukne? - Jeg har brug for ham. 533 00:58:50,649 --> 00:58:53,619 Til at sælge våben? - Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 534 00:58:53,643 --> 00:58:56,644 Det ved jeg godt. Han viste mig tegningen. 535 00:58:57,646 --> 00:59:01,641 Undskyld. Jeg måtte ind på livet af ham. Hvad tror du, din mand laver? 536 00:59:01,665 --> 00:59:04,634 Vi ved begge to, at han er våbenhandler. 537 00:59:04,658 --> 00:59:07,630 Han er meget mere end det. - Hvad da? 538 00:59:07,654 --> 00:59:10,670 Andrei Sator har alles liv i sin hule hånd. Ikke kun dit. 539 00:59:19,662 --> 00:59:21,677 Mr. Sator vil tale med dig. - Okay. 540 00:59:22,671 --> 00:59:24,658 Nu. 541 00:59:24,682 --> 00:59:26,678 Vil han se mig uden bukser på? 542 00:59:32,686 --> 00:59:36,689 Stol på mig. - Jeg falder ikke for den to gange. 543 00:59:38,697 --> 00:59:41,684 Har du en bedre mulighed? 544 00:59:43,686 --> 00:59:47,703 Du vil gøre alt for at opnå dit mål. Du tænker ikke på mig eller min søn. 545 00:59:52,699 --> 00:59:54,717 Hvad tror du, han vil gøre mod mig nu? 546 01:00:05,729 --> 01:00:08,719 Prøv på ikke at bruge den. 547 01:00:09,720 --> 01:00:11,717 Mod nogen som helst. 548 01:00:16,729 --> 01:00:18,733 Så er det nok. 549 01:00:21,734 --> 01:00:24,732 Kan du se? En hvilepuls som en ung mand. 550 01:00:27,741 --> 01:00:29,753 Drik med mig. 551 01:00:31,737 --> 01:00:33,724 Jeg skylder dig jo mit liv nu. 552 01:00:33,748 --> 01:00:36,723 Det var ikke noget. - Mit liv er ikke ikke noget. 553 01:00:36,747 --> 01:00:39,721 Og jeg kan ikke lide at stå i gæld til nogen. 554 01:00:39,745 --> 01:00:43,756 Så betal mig ved ikke at hævne dig på din kone. 555 01:00:46,768 --> 01:00:49,753 Tror du, hun løsnede min sele? 556 01:00:52,767 --> 01:00:56,780 Det var min egen fejl. - Så hjælp mig med at stjæle plutoniummet. 557 01:00:57,761 --> 01:01:01,749 Det er forædlet plutonium, så det skal håndteres og opbevares rigtigt. 558 01:01:01,773 --> 01:01:03,782 Alt det ved jeg godt. 559 01:01:05,771 --> 01:01:08,774 Skal du belære mig om stråling? 560 01:01:09,774 --> 01:01:11,754 Andrei Sator, - 561 01:01:11,778 --> 01:01:15,775 - som gravede plutonium ud af ruinerne af min by som teenager. 562 01:01:15,799 --> 01:01:17,801 Hvor? 563 01:01:19,795 --> 01:01:21,795 Stalsk 12. 564 01:01:23,785 --> 01:01:25,793 Mit hjem. 565 01:01:27,793 --> 01:01:31,801 En del af et sprænghoved eksploderede ved jorden og spredte de andre ud. 566 01:01:33,799 --> 01:01:36,807 De havde brug for nogen til at finde plutoniummet. 567 01:01:37,818 --> 01:01:42,826 Det var min første kontrakt. Ingen andre bød ind på det. De troede, man ville dø. 568 01:01:46,808 --> 01:01:47,831 Men... 569 01:01:48,831 --> 01:01:51,827 én mands sandsynlighed for at dø... 570 01:01:53,831 --> 01:01:57,831 er en anden mands chance for at skabe sig et liv. 571 01:02:00,833 --> 01:02:03,818 Jeg indtog min position i det nye Rusland. 572 01:02:03,842 --> 01:02:07,842 Den dag i dag er mit firma det eneste, der opererer i ruinerne. 573 01:02:08,843 --> 01:02:11,826 Plutoniummet bliver transporteret gennem Nordeuropa - 574 01:02:11,850 --> 01:02:15,856 - på vej mod det permanente depot i Trieste. 575 01:02:17,840 --> 01:02:19,848 Jeg hører, at du har ressourcer i Tallinn. 576 01:02:24,850 --> 01:02:28,853 Bliv her i nat. Jeg insisterer på det. 577 01:02:55,891 --> 01:02:58,900 Hvad vil du? - Vi skal tale om i dag. 578 01:02:59,900 --> 01:03:01,905 Nej, vi skal ikke. - Ikke? 579 01:03:03,907 --> 01:03:05,879 Vi får se. 580 01:03:05,903 --> 01:03:09,913 Tro ikke, at du kan behandle mig, som du behandler andre kvinder. 581 01:03:11,895 --> 01:03:13,895 Og... 582 01:03:14,898 --> 01:03:16,900 hvordan forestiller du dig... 583 01:03:17,900 --> 01:03:21,886 jeg behandler disse andre kvinder? Tror du, jeg tvinger dem til samtaler? 584 01:03:21,910 --> 01:03:24,917 Vil du være stille, så fint. Du kan bide i den her. 585 01:03:27,920 --> 01:03:31,913 Selv en sjæl så tom og skrøbelig som din trænger til respons. 586 01:03:32,927 --> 01:03:35,939 Er frygt og smerte nok, Andrei? Jeg kan ikke tilbyde dig andet. 587 01:03:36,921 --> 01:03:40,911 Så må jeg jo nøjes med det. - Hvorfor lod du mig ikke bare gå? 588 01:03:40,935 --> 01:03:42,937 Fordi... 589 01:03:44,939 --> 01:03:49,935 hvis jeg ikke kan få dig... 590 01:03:50,950 --> 01:03:53,941 er der ingen, der kan få dig. 591 01:03:54,951 --> 01:03:57,928 Rører du mig, skriger jeg, så han hører det. 592 01:03:57,952 --> 01:04:02,925 Tror du, jeg lader ham forstyrre? - Så måtte du slå ham ihjel. 593 01:04:02,949 --> 01:04:04,957 Så er det slut med handlen. 594 01:04:05,951 --> 01:04:07,954 Så lad mig være, for fanden. 595 01:04:09,958 --> 01:04:10,967 Ikke nu! 596 01:06:30,696 --> 01:06:34,701 98. Ikke dårligt efter den anstrengelse. 597 01:06:46,703 --> 01:06:48,700 Han stod ved vinduet. 598 01:06:49,705 --> 01:06:51,716 Jeg var nysgerrig. 599 01:06:52,697 --> 01:06:54,720 Min ejendom bør ikke angå dig. 600 01:06:55,701 --> 01:06:58,724 Hvem er du? Hvordan fik du dine oplysninger om operaen? 601 01:06:59,705 --> 01:07:03,695 Du ville aldrig handle med en, der ikke var god nok til at blive rekrutteret. 602 01:07:03,719 --> 01:07:06,709 CIA står for 2/3 af markedet for fissilt materiale. 603 01:07:06,733 --> 01:07:09,722 De plejer at købe, ikke sælge. 604 01:07:10,725 --> 01:07:14,717 Men vi lever jo i en skumringsverden. - Er det Whitman? Det lyder kønt. 605 01:07:14,741 --> 01:07:17,737 Næste advarsel bliver en kugle i hjernen. 606 01:07:19,728 --> 01:07:21,716 Ingen nosser i halsen? 607 01:07:21,740 --> 01:07:24,709 Det bliver der ikke tid til... 608 01:07:24,733 --> 01:07:25,727 i Tallinn. 609 01:07:25,751 --> 01:07:29,726 Tag dertil. Jeg vil have Volkov på dit team. 610 01:07:29,750 --> 01:07:31,751 Nej. 611 01:07:33,760 --> 01:07:39,729 Jeg skaffer materialet. Du betaler mig. Din kone står for overleveringen. 612 01:07:39,753 --> 01:07:42,745 Hun er aldrig involveret. - Derfor stoler jeg på hende. 613 01:07:42,769 --> 01:07:44,747 Smid ham i land. 614 01:07:44,771 --> 01:07:47,734 Hvordan kontakter jeg dig? - Det gør du ikke. 615 01:07:47,758 --> 01:07:50,762 Hvordan får jeg penge på forskud? 616 01:07:52,776 --> 01:07:55,779 Tag bedre hånd om plutoniummet. 617 01:08:05,792 --> 01:08:09,757 Hvad fandt du på guldet? - Ingen mærker, ingen støbemærker. Intet. 618 01:08:09,781 --> 01:08:11,771 Hvordan det? - Afhentningssteder. 619 01:08:11,795 --> 01:08:14,777 Han begraver en tidskapsel, sender koordinaterne - 620 01:08:14,801 --> 01:08:18,770 - og graver den op igen for at hente de inverterede materialer. 621 01:08:18,794 --> 01:08:21,773 Det synes at ske øjeblikkeligt. Hvor begraver han den? 622 01:08:21,797 --> 01:08:24,778 Et sted, der ikke vil blive opdaget i århundreder. 623 01:08:24,802 --> 01:08:26,786 Hvad viste jordprøverne? 624 01:08:26,810 --> 01:08:30,780 Nordeuropa, Asien. Radioaktivitet. 625 01:08:30,804 --> 01:08:33,820 Alt, der blev reddet fra Oslo, er blevet sendt hertil. 626 01:08:34,802 --> 01:08:38,815 Hvad laver jeg her? - Jeg stoler ikke på andres vurdering. 627 01:08:39,811 --> 01:08:41,804 Konvojen gennem byen. Hvad tænker vi? 628 01:08:41,828 --> 01:08:44,806 Mange mennesker. Uforudsigelig trafik. 629 01:08:44,830 --> 01:08:46,833 Det er næsten umuligt at planlægge et baghold. 630 01:08:47,815 --> 01:08:50,813 God pointe. Bliver konvojen overvåget fra luften? 631 01:08:50,837 --> 01:08:54,813 Sporet via GPS. Ét forkert sving, og så rykker kavaleriet ind. 632 01:08:54,837 --> 01:08:58,812 Vi skal bruge våben, der sender budskabet, uden man affyrer dem. 633 01:08:58,836 --> 01:09:03,809 En hurtig bil, der ikke ser hurtig ud. Fire tunge køretøjer. Alle forskellige. 634 01:09:03,833 --> 01:09:06,829 En bus, en rutebil, en lastbil. En af dem skal være en brandbil. 635 01:09:06,853 --> 01:09:09,856 Og der må ikke være nogen spor af vores planlægning. 636 01:09:10,838 --> 01:09:12,817 Intet elektronisk. Ingen papirer. 637 01:09:12,841 --> 01:09:16,829 Sator skal ikke overfalde os, så snart vi har materialet. 638 01:09:16,853 --> 01:09:19,851 Kun hans uvidenhed beskytter os. 639 01:09:56,896 --> 01:10:01,889 Kan du se, Kat? Det er nogle af mine favoritter. 640 01:10:02,903 --> 01:10:07,884 Lidt sveden, men til at redde, ikke? 641 01:10:07,908 --> 01:10:10,879 Det er jeg ikke ekspert i. - Nå nej. 642 01:10:10,903 --> 01:10:13,917 Du ville aldrig have med den slags at gøre. 643 01:10:14,914 --> 01:10:17,884 Men det er her, vores verdener støder sammen. 644 01:10:17,908 --> 01:10:21,928 Hvad er det her, Andrei? - Det ved du udmærket godt, Kat. 645 01:10:25,416 --> 01:10:27,396 De beskidte forretninger... 646 01:10:27,420 --> 01:10:30,410 der betalte for dit tøj og din søns skolegang, - 647 01:10:30,434 --> 01:10:33,432 - og som du troede, du kunne forhandle dig ud af. 648 01:10:34,425 --> 01:10:36,427 Konvojen kører gennem byen om ti minutter. 649 01:10:43,104 --> 01:10:46,079 Af sted. - Jeg skal ingen steder med dig. 650 01:10:46,103 --> 01:10:48,095 Se på mig! 651 01:10:48,119 --> 01:10:51,082 Og forstå så... 652 01:10:51,106 --> 01:10:53,101 at man aldrig forhandler med en tiger. 653 01:10:53,125 --> 01:10:57,129 Man beundrer en tiger, indtil den vender sig mod en, - 654 01:10:58,110 --> 01:11:02,107 - og man mærker dens sande natur! 655 01:11:02,131 --> 01:11:04,115 Lad være. 656 01:11:05,117 --> 01:11:07,120 Bliv der. 657 01:11:10,137 --> 01:11:13,125 Grøn, to minutter. 658 01:11:36,165 --> 01:11:39,148 Du slår mig ikke ihjel. - Jeg har allerede prøvet på det. 659 01:11:39,172 --> 01:11:43,144 Du skubbede mig af en båd, men du skyder mig ikke med koldt blod. 660 01:11:43,168 --> 01:11:45,174 Mit blod er ikke koldt, Andrei. 661 01:11:46,156 --> 01:11:49,162 Nej, men du er ikke vred nok. 662 01:11:50,182 --> 01:11:54,171 For vrede bliver til fortvivlelse med tiden. 663 01:11:56,175 --> 01:11:58,182 Når jeg ser dig i øjnene... 664 01:12:00,172 --> 01:12:01,293 så ser jeg fortvivlelse. 665 01:12:05,188 --> 01:12:08,176 Hævngerrige so! Du snylter på mig - 666 01:12:08,200 --> 01:12:12,184 - og tror, at du er bedre end mig! Så er det nok! 667 01:12:36,209 --> 01:12:38,225 Fortæl mig alt, efterhånden som det sker. 668 01:12:41,213 --> 01:12:42,234 Luk fra den her side. 669 01:13:00,237 --> 01:13:04,241 Gul, 60 sekunder. - 60. Modtaget. 670 01:13:19,250 --> 01:13:23,264 Blå, 45 sekunder. - 45. Modtaget. 671 01:13:40,270 --> 01:13:42,281 Okay, Rød. Vi nærmer os dig. 672 01:13:51,712 --> 01:13:53,704 De tre køretøjer er på plads. 673 01:13:57,548 --> 01:14:00,542 Hold øje med alting. Giv mig alle detaljer. 674 01:14:45,593 --> 01:14:46,600 Er alle klar? 675 01:14:52,603 --> 01:14:54,605 Fem. 676 01:14:55,603 --> 01:14:56,614 Fire. 677 01:14:57,614 --> 01:15:00,619 Tre. To. 678 01:15:02,625 --> 01:15:03,626 En. 679 01:15:26,641 --> 01:15:27,643 Nu, Gul! 680 01:15:31,639 --> 01:15:35,651 Vi har et problem! - Vi har brug for forstærkning! Shit! 681 01:15:47,201 --> 01:15:51,195 Radioen er nede. - Er de stadig i fart? 682 01:17:42,313 --> 01:17:44,315 Tjek radioen. 683 01:18:01,328 --> 01:18:05,308 Jeg har set indkapsling i alle våbenklasser. Det her er ikke en af dem. 684 01:18:05,332 --> 01:18:07,341 Det er det der, han er ude efter. 685 01:18:10,346 --> 01:18:13,323 Jeg kan ikke forstå det. - Du sagde, du kunne estisk. 686 01:18:13,347 --> 01:18:17,346 Det er ikke estisk. Det er baglæns. 687 01:18:21,357 --> 01:18:23,358 Hvad helvede er det? 688 01:18:38,363 --> 01:18:39,372 Kør, kør, kør! 689 01:19:25,429 --> 01:19:27,429 Du må ikke give den til ham. 690 01:19:28,409 --> 01:19:30,425 Det er ikke plutonium. - Det er værre end det! 691 01:19:49,439 --> 01:19:50,447 Undskyld. 692 01:20:06,459 --> 01:20:07,460 Han slipper væk. 693 01:20:09,462 --> 01:20:13,456 Han efterlod hende i bilen! Efter hende! Kør, kør, kør! 694 01:20:26,480 --> 01:20:27,486 Op på siden. 695 01:20:43,497 --> 01:20:45,507 Kom så. Tættere på. 696 01:20:49,508 --> 01:20:51,497 Hold den stabil. 697 01:20:53,503 --> 01:20:54,518 Skynd jer! 698 01:20:56,508 --> 01:20:57,513 Kom nu! 699 01:21:33,555 --> 01:21:38,556 Okay, vent. Jeg tilkalder kavaleriet. - Hvilket kavaleri? 700 01:22:42,627 --> 01:22:46,608 Hvis du ikke taler sandt, så dør hun. 701 01:22:47,627 --> 01:22:52,618 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Du efterlod den i bilen, ikke? 702 01:22:53,630 --> 01:22:57,616 Hvem har fortalt dig det? - Bare sig, om den er i BMW'en. 703 01:22:57,640 --> 01:23:01,628 Det ved jeg ikke. - Sig det, eller jeg skyder hende igen. 704 01:23:02,630 --> 01:23:04,625 Lad hende være! - Dræb ham! 705 01:23:04,649 --> 01:23:06,647 Jeg har ikke tid til forhandlinger. 706 01:23:12,644 --> 01:23:13,627 Hør på mig. - Tre. 707 01:23:13,651 --> 01:23:17,621 Jeg kan hjælpe dig. - To. 708 01:23:17,645 --> 01:23:19,652 Nej! - En. 709 01:23:22,662 --> 01:23:25,645 Næste gang får hun en kugle i hovedet. 710 01:23:25,669 --> 01:23:27,639 Nej. - En. 711 01:23:27,663 --> 01:23:29,634 To. Tre. 712 01:23:29,658 --> 01:23:31,637 Okay! Okay. 713 01:23:31,661 --> 01:23:36,658 I bilen. BMW'en. - Vi tjekker, om det passer. 714 01:23:38,680 --> 01:23:40,682 Den er i handskerummet! 715 01:23:41,663 --> 01:23:42,682 Hvor efterlod du den? 716 01:23:43,684 --> 01:23:45,689 I bilen eller i brandbilen? 717 01:23:46,670 --> 01:23:48,659 Hvor? Jeg skal vide det, inden jeg går udenfor. 718 01:23:48,683 --> 01:23:51,687 Det har jeg allerede fortalt dig. - Jeg tror på dig. 719 01:23:52,684 --> 01:23:55,687 Du ville have hende her. Jeg håber, I bliver lykkelige... 720 01:24:06,707 --> 01:24:10,672 Sikret! - Wheeler, tjek den anden side. 721 01:24:10,696 --> 01:24:11,683 I to. 722 01:24:11,707 --> 01:24:13,713 Hvor forsvandt han hen? - Fortiden. 723 01:24:36,740 --> 01:24:40,741 Den er i handskerummet! - Vi tjekker, om det passer. 724 01:24:43,747 --> 01:24:46,719 Tre, to, en. - Okay! Okay. 725 01:24:46,743 --> 01:24:48,751 Næste gang får hun en kugle i hovedet. 726 01:24:49,745 --> 01:24:51,753 Nej. Nej! - En. 727 01:24:52,734 --> 01:24:54,755 Hør på mig. - To. Tre. 728 01:24:55,752 --> 01:24:58,738 Jeg kan hjælpe dig. - Jeg har ikke tid til forhandlinger. 729 01:24:58,762 --> 01:25:01,736 Sig det, eller jeg skyder hende igen. 730 01:25:01,760 --> 01:25:04,733 Lad hende være! - Bare sig, om den er i BMW'en. 731 01:25:04,757 --> 01:25:05,741 Det ved jeg ikke. 732 01:25:05,765 --> 01:25:09,770 Du efterlod den i bilen, ikke? - Hvem har fortalt dig det? 733 01:25:10,759 --> 01:25:14,771 Hvis du ikke taler sandt, så dør hun. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 734 01:25:26,862 --> 01:25:28,866 Lægehjælp! - Status? 735 01:25:29,859 --> 01:25:32,875 Er hun blevet skudt? - Kom herhen med hende. 736 01:25:34,866 --> 01:25:36,880 Blev hun skudt med en inverteret kugle? 737 01:25:41,877 --> 01:25:43,878 Det er Ives. Han er med os. 738 01:25:44,892 --> 01:25:49,856 "Os"! Hvem er dem der? - Priyas folk. Vores folk. 739 01:25:49,880 --> 01:25:52,863 Hvordan kendte Sator til bagholdet? - Det er eftertiden. 740 01:25:52,887 --> 01:25:54,876 Et baghold midt på gaden afsætter spor. 741 01:25:54,900 --> 01:25:59,869 Han vidste alt, vi ville gøre! Nogen har sagt noget. Hvem? 742 01:25:59,893 --> 01:26:01,874 Var det dig? - Nej. Nej. 743 01:26:01,898 --> 01:26:06,899 Du har hele tiden vidst for meget. Nu spørger jeg dig igen. 744 01:26:07,898 --> 01:26:09,900 Har du sagt noget? 745 01:26:10,917 --> 01:26:14,921 Ingen har sagt noget. Det er en tids-knibtangsmanøvre. 746 01:26:15,914 --> 01:26:20,915 En hvad? - En knibtangsmanøvre. Ikke i rum. I tid. 747 01:26:21,911 --> 01:26:23,899 Halvdelen af teamet bevæger sig forlæns i tiden. 748 01:26:23,923 --> 01:26:26,905 Han ser på og angriber til slut, mens han bevæger sig baglæns. 749 01:26:26,929 --> 01:26:30,901 Så ved han alt. - Undtagen hvor jeg skjulte plutoniummet. 750 01:26:30,925 --> 01:26:33,911 Som ikke er plutonium, vel? - Jeg sagde, det var det, han ville have. 751 01:26:33,935 --> 01:26:36,921 Og du fortalte ham, hvor det er. 752 01:26:36,945 --> 01:26:39,931 Jeg løj. 753 01:26:40,930 --> 01:26:42,915 Kors. Du løj om det? 754 01:26:42,939 --> 01:26:46,927 Han kunne ikke have tjekket det på stedet. Han havde skudt hende alligevel. 755 01:26:46,951 --> 01:26:49,917 Det er en standardprocedure at lyve. 756 01:26:49,941 --> 01:26:51,929 Den har spredt sig for meget. - Hvad? 757 01:26:51,953 --> 01:26:54,935 Hun dør. - Standardprocedure. 758 01:26:54,959 --> 01:26:56,938 Kan vi ikke gøre noget? 759 01:26:56,962 --> 01:26:59,937 Kan vi stabilisere strålingen ved at invertere patienten? 760 01:26:59,961 --> 01:27:01,946 Det tager dagevis. - Kom. 761 01:27:01,970 --> 01:27:04,973 Vi tog kontrol over maskinen for få minutter siden. 762 01:27:05,954 --> 01:27:08,953 Hvor længe kan hun leve på denne side? - Maks. tre timer. 763 01:27:08,977 --> 01:27:12,956 Jeg tager hende med igennem. Hun skal ikke dø. Jeg tager chancen. 764 01:27:12,980 --> 01:27:15,950 Du kan ikke komme tilbage igen. 765 01:27:15,974 --> 01:27:18,987 Vi finder en anden maskine. - For en uge siden? Hvor? 766 01:27:20,973 --> 01:27:24,959 Oslo. - Den er i en sikret lufthavn. 767 01:27:24,983 --> 01:27:28,956 Den er ugennemtrængelig. - Det var den ikke i sidste uge. 768 01:27:28,980 --> 01:27:30,997 Vi rykker ind. I kan lige så godt hjælpe os. 769 01:27:32,991 --> 01:27:35,965 Dette er et godtgørelsesvindue. Nærmer du dig slusen, - 770 01:27:35,989 --> 01:27:38,966 - og ser du ikke dig selv i det, må du ikke gå ind. 771 01:27:38,990 --> 01:27:42,010 Hvorfor ikke? - Ser du ikke dig selv, kommer du ikke ud. 772 01:27:42,992 --> 01:27:44,985 Virker det? - Ja. 773 01:27:45,009 --> 01:27:49,009 Se selv. Der er dit svar. Kom. 774 01:28:14,028 --> 01:28:17,010 Jeg renser og lukker såret, men hun skal have tid. 775 01:28:17,034 --> 01:28:21,032 Hvor lang tid har hun brug for? Fire - fem dage. Helst en uge. 776 01:28:22,039 --> 01:28:26,014 Neil, find os en vej til Oslo. Jeg skal derud igen. 777 01:28:26,038 --> 01:28:28,022 Hvad vil du? 778 01:28:28,046 --> 01:28:31,019 Forhindre Sator i at slippe væk med, hvad end jeg gav ham. 779 01:28:31,043 --> 01:28:34,051 Nej. Du løj om, hvor det var. Vent. 780 01:28:35,045 --> 01:28:38,027 Du vil redde hende. - Han ville dræbe hende i fortiden. 781 01:28:38,051 --> 01:28:43,035 Hvad sker der, hvis han gør det? - Det kan vi ikke vide. 782 01:28:43,059 --> 01:28:45,043 Ændrer du noget der, ser du ikke virkningen her. 783 01:28:45,067 --> 01:28:49,041 Hvad tror du? - Hvad der er sket, er sket. 784 01:28:49,065 --> 01:28:52,042 Vi skal redde hende her og nu. 785 01:28:52,066 --> 01:28:55,082 Går du derud igen, giver du ham måske det, han er ude efter. 786 01:28:56,063 --> 01:28:58,085 De må ikke tage hende med igennem igen. Okay? 787 01:28:59,066 --> 01:29:00,084 Vi kan ikke blive her. 788 01:29:01,088 --> 01:29:06,066 Vi har ikke så meget tid. Find os en hyggelig skibscontainer, - 789 01:29:06,090 --> 01:29:08,094 - der lige er kommet fra Oslo. 790 01:29:09,075 --> 01:29:13,064 Det er noget cowboypis. Du aner ikke, hvad der sker, hvis du går derud. 791 01:29:13,088 --> 01:29:16,097 Jeg går derud, så har du nogle tips? - Wheeler, brief ham. 792 01:29:17,088 --> 01:29:22,068 Du skal have luft med. Normal luft passerer ikke gennem inverterede lunger. 793 01:29:22,092 --> 01:29:25,215 Den vigtigste regel: Kom aldrig i kontakt med den forlæns version af dig selv. 794 01:29:26,095 --> 01:29:28,089 Det er pointen med beskyttelsesdragterne. 795 01:29:28,113 --> 01:29:32,087 Det har vi ikke tid til. - Støder jeres partikler sammen... 796 01:29:32,111 --> 01:29:34,094 Hvad? - Udslettelse. 797 01:29:34,118 --> 01:29:36,097 Det ville være slemt, ikke? 798 01:29:36,121 --> 01:29:42,108 Når du forlader luftslusen, så orientér dig. Det vil føles underligt. 799 01:29:43,113 --> 01:29:45,094 Når du løber, mærker du vinden i ryggen. 800 01:29:45,118 --> 01:29:50,100 Støder du på ild, vil der dannes is på dit tøj, for varmevekslingen er omvendt. 801 01:29:50,124 --> 01:29:55,106 Tyngdekraften vil føles normal, men synes omvendt for verden omkring dig. 802 01:29:55,130 --> 01:29:59,110 Du kan opleve forstyrrelser af dit syn og din hørelse. Det er normalt. 803 01:29:59,134 --> 01:30:01,108 Kan jeg køre bil? - Cowboypis. 804 01:30:01,132 --> 01:30:05,111 Styringen vil føles anderledes. Friktion og vindmodstand er omvendt. 805 01:30:05,135 --> 01:30:07,119 Du er inverteret. Det er verden ikke. 806 01:30:07,143 --> 01:30:10,157 Var transponderen på kassen? - Vi har smidt kassen væk. 807 01:30:11,138 --> 01:30:15,148 Jeg bevæger mig baglæns. Det er bolden, jeg må følge. Giv mig sporeren. 808 01:30:19,154 --> 01:30:22,170 Okay. - Er du klar? 809 01:31:52,258 --> 01:31:57,256 Sporer... 810 01:33:14,336 --> 01:33:17,324 Materialet er ikke i kassen. 811 01:33:18,323 --> 01:33:22,350 Få de andre sektioner af algoritmen hen til hypocenteret. Han løj. 812 01:33:23,331 --> 01:33:25,353 Det var ikke i BMW'en. - Så hvor er det? 813 01:34:12,382 --> 01:34:16,399 Jeg så overleveringen. Du fik mig til at skyde hende uden grund. 814 01:34:17,398 --> 01:34:21,377 Men du fik min puls over 130. Det er aldrig lykkedes nogen før. 815 01:34:21,401 --> 01:34:24,391 Ikke engang min kone. 816 01:34:52,434 --> 01:34:56,411 Du efterlod et frygteligt rod til Ives og hans team. 817 01:34:56,435 --> 01:34:58,439 Varmevekslingen var omvendt. 818 01:34:59,435 --> 01:35:03,440 Du er nok den første, der har fået kuldechok af en benzineksplosion. 819 01:35:04,438 --> 01:35:06,437 Intet overrasker mig længere. 820 01:35:07,454 --> 01:35:11,416 Er vi på vej tilbage til Oslo? I en Rotas - container. 821 01:35:11,440 --> 01:35:13,423 Han fik fat i materialet, Neil. 822 01:35:13,447 --> 01:35:15,439 Jeg gav ham det på et sølvfad. 823 01:35:15,463 --> 01:35:19,443 Jeg advarede dig. - Sket er sket. Jeg fatter det godt nu. 824 01:35:19,467 --> 01:35:23,446 Men det er svært at stole på folk, som taler i halve sandheder. 825 01:35:23,470 --> 01:35:27,447 Det er ikke fair. - Du var indblandet, før vi mødtes. 826 01:35:27,471 --> 01:35:29,453 Arbejdede du for Priya? - Nej. 827 01:35:29,477 --> 01:35:34,481 Hvem rekrutterede dig, Neil? - Det gavner dig ikke at vide det nu. 828 01:35:35,462 --> 01:35:39,486 Når det her er ovre, og hvis vi er i live, og du stadig vil, - 829 01:35:40,467 --> 01:35:42,484 - så må du få min livshistorie. 830 01:35:45,471 --> 01:35:48,466 Undskyld, jeg blandede dig ind i det her. - Hvad foregår der? 831 01:35:48,490 --> 01:35:52,471 Neil her ved åbenbart mere om det, end jeg gør. Held og lykke. 832 01:35:52,495 --> 01:35:55,475 Fortæller vi Kat noget, ser Priya hende som en trussel. 833 01:35:55,499 --> 01:36:00,479 Priya ser hende som en trussel nu. Hun har ret til at vide, hvorfor hun måske dør. 834 01:36:00,503 --> 01:36:03,480 Skal jeg dø? - Ikke hvis det står til os. 835 01:36:03,504 --> 01:36:06,501 Og det gør det. - Hvem er du? 836 01:36:07,506 --> 01:36:11,497 Lad os begynde med de enkle ting. Alle naturlove... 837 01:36:17,510 --> 01:36:19,492 Materialet er ikke i kassen. 838 01:36:19,516 --> 01:36:23,514 Få de andre sektioner af algoritmen hen på hypocenteret. 839 01:36:31,534 --> 01:36:33,536 Er du såret? 840 01:36:38,537 --> 01:36:40,539 Hvad er algoritmen, Neil? 841 01:36:42,540 --> 01:36:45,545 Plutoniummet er en sektion af den. En ud af ni. 842 01:36:47,535 --> 01:36:51,560 Det er en formel i fysisk form, så den ikke kan kopieres eller kommunikeres. 843 01:36:52,541 --> 01:36:54,529 Den er en sort boks med én funktion. 844 01:36:54,553 --> 01:36:56,540 Som er? 845 01:36:56,564 --> 01:36:59,541 Inversion. Men ikke genstande eller folk. 846 01:36:59,565 --> 01:37:02,530 Verden omkring os. - Det forstår jeg ikke. 847 01:37:02,554 --> 01:37:05,540 Når de inverterer flere og flere objekters entropi, - 848 01:37:05,564 --> 01:37:09,539 - bliver tidens to retninger mere og mere sammenflettede. 849 01:37:09,563 --> 01:37:12,550 Men fordi vores miljø jo flyder i vores retning, - 850 01:37:12,574 --> 01:37:16,559 - så har vi overtaget. De svømmer altid mod strømmen. Det reddede dit liv. 851 01:37:16,583 --> 01:37:19,555 Den inverterede eksplosion stødte ind i omgivelserne. 852 01:37:19,579 --> 01:37:23,568 Den pissede mod vinden. - Algoritmen kan ændre vindretningen. 853 01:37:23,592 --> 01:37:26,580 Den kan invertere verdens entropi. 854 01:37:27,577 --> 01:37:29,580 Og hvis det sker? 855 01:37:30,583 --> 01:37:34,561 Så er spillet ude. - Kan du være mere præcis? 856 01:37:34,585 --> 01:37:38,583 Alle og alting, der har levet, udslettes øjeblikkeligt. Er det præcist nok? 857 01:37:38,607 --> 01:37:41,591 Inklusive min søn. 858 01:37:43,608 --> 01:37:46,613 Jo mere du sover, jo hurtigere kommer du dig. 859 01:38:02,623 --> 01:38:04,629 På en lastbil. 860 01:38:06,619 --> 01:38:07,625 Nu varer det ikke længe. 861 01:38:08,635 --> 01:38:12,617 Jeg har tænkt over det. Vi er deres forfædre. 862 01:38:12,641 --> 01:38:16,601 Hvis de udsletter os, udsletter de så ikke sig selv? 863 01:38:16,625 --> 01:38:19,638 Så kommer vi til bedstefarparadokset. - Hvad? 864 01:38:20,637 --> 01:38:23,615 Hvis du rejste tilbage i tiden og dræbte din bedstefar, - 865 01:38:23,639 --> 01:38:25,622 - hvordan kan du så være blevet født, så du kan begå drabet? 866 01:38:25,646 --> 01:38:28,631 Hvad er svaret? - Ikke noget. Det er et paradoks. 867 01:38:28,655 --> 01:38:31,636 Men i fremtiden mener magthaverne tydeligvis, at man kan... 868 01:38:31,660 --> 01:38:34,663 sparke bedstefar ned ad trappen, prikke øjnene ud på ham - 869 01:38:35,645 --> 01:38:38,626 - og skære halsen over på ham uden konsekvenser. 870 01:38:38,650 --> 01:38:41,639 Kan de have ret? - Det betyder ikke noget. 871 01:38:41,663 --> 01:38:45,665 De tror på det. De er villige til at udslette os. 872 01:38:47,663 --> 01:38:50,641 Må jeg sove igen nu? - Nej, hør her. 873 01:38:50,665 --> 01:38:53,656 Fedt. - At tiden vendes om... 874 01:38:53,680 --> 01:38:58,672 Betyder det, at vi er her nu, ikke, at det aldrig sker? At vi stopper dem? 875 01:38:59,667 --> 01:39:02,661 Optimistisk set, så har du ret. - Og pessimistisk set? 876 01:39:02,685 --> 01:39:05,693 Med parallelle verdener kan vi ikke forstå forholdet mellem... 877 01:39:06,674 --> 01:39:09,698 bevidstheden og flere virkeligheder. Gør det ondt i hovedet? 878 01:39:10,679 --> 01:39:12,683 Ja. 879 01:39:15,685 --> 01:39:17,686 Prøv at få sovet. 880 01:39:31,712 --> 01:39:33,710 Shit. 881 01:39:34,706 --> 01:39:36,708 De kørte os ikke indenfor. 882 01:39:37,715 --> 01:39:39,720 Hvad gør vi så? 883 01:39:42,720 --> 01:39:46,734 Vi udnytter hullet i bygningen. Kaosset, lige efter flyet ramte den. Gør dig klar. 884 01:39:48,732 --> 01:39:51,707 Er hun kommet sig nok? 885 01:39:51,731 --> 01:39:54,732 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig gjort det her før. 886 01:39:55,725 --> 01:39:57,705 Brandfolkene er her. 887 01:39:57,729 --> 01:40:00,718 Før Kat ind, så ordner jeg Sators mænd og sikrer værdirummet. 888 01:40:00,742 --> 01:40:03,727 Så kommer du med hende. 889 01:40:03,751 --> 01:40:06,743 Hvordan har armen det? - Ikke så godt. 890 01:40:11,743 --> 01:40:13,753 Vi rykker, så snart vi hører motorerne. 891 01:40:17,755 --> 01:40:21,760 Vent. Vent. Du bløder. Lad mig se på det. 892 01:40:28,769 --> 01:40:30,762 Klar? 893 01:41:02,802 --> 01:41:04,810 Vent her. Jeg rykker ind. 894 01:43:01,919 --> 01:43:03,929 Kom så! - Løb, løb, løb! 895 01:43:34,942 --> 01:43:35,963 Nu! 896 01:45:18,051 --> 01:45:21,032 Du vidste, at det var mig. Hvorfor sagde du ikke noget? 897 01:45:21,056 --> 01:45:24,038 Det er komplekst, når nogen er ved at pløkke knoppen af sig selv. 898 01:45:24,062 --> 01:45:28,076 Men bagefter? - Jeg vidste jo, du ville klare den. 899 01:45:29,057 --> 01:45:33,079 Sket er sket. Hvem ved, hvad der var sket, hvis jeg havde fortalt dig det? 900 01:45:35,075 --> 01:45:38,044 Politikken er at fortie det. 901 01:45:38,068 --> 01:45:41,072 Hvis politik? - Vores, min ven. 902 01:45:44,091 --> 01:45:48,091 Vi er dem, der redder verden fra det, der kunne være sket. 903 01:45:57,097 --> 01:45:59,076 Kat? 904 01:45:59,100 --> 01:46:01,084 Jeg er her. 905 01:46:01,108 --> 01:46:04,107 Der kommer noget af et ar, men du klarer den. 906 01:46:07,097 --> 01:46:09,112 Du gjorde det. - Gjorde hvad? 907 01:46:10,109 --> 01:46:13,083 Andrei har algoritmen. 908 01:46:13,107 --> 01:46:15,120 Du ved ikke, hvor han er. 909 01:46:17,109 --> 01:46:19,101 Eller hvornår. 910 01:46:19,125 --> 01:46:22,091 Få Priya her til Oslo. - Hvorfor? 911 01:46:22,115 --> 01:46:24,132 Om to dage fortæller hun mig om plutoniummet. 912 01:46:25,114 --> 01:46:29,135 Det står ikke til at ændre. - Vi får se. Få hende nu bare hertil. 913 01:46:32,007 --> 01:46:36,989 Goddag, Priya. - Hvad foregår der? Hvor er Neil? 914 01:46:37,013 --> 01:46:40,984 Han plejer Katherine Barton, som nær var død på grund af dig. 915 01:46:41,008 --> 01:46:42,994 Hvad har jeg gjort? - Det er noget, du gør. 916 01:46:43,018 --> 01:46:48,005 Om to dage får du mig til at bruge plutonium som våbenhandlerlokkemad. 917 01:46:48,029 --> 01:46:52,009 Jeg vil vide hvorfor. - Lod du Sator få fat i plutonium? 918 01:46:52,033 --> 01:46:55,027 Nej, jeg lod ham få fat i algoritmen. 919 01:46:56,022 --> 01:46:59,013 Fortæl mig om den, Priya. 920 01:46:59,037 --> 01:47:03,006 Den er unik. Forskeren, der skabte den, tog sit eget liv, - 921 01:47:03,030 --> 01:47:04,022 - så hun ikke kunne tvinges til at skabe en ny. 922 01:47:04,046 --> 01:47:07,010 En fra fremtiden? - Om mange generationer. 923 01:47:07,034 --> 01:47:11,054 Hvorfor skal hun slå sig selv ihjel? - Kender du til Manhattanprojektet? 924 01:47:12,035 --> 01:47:15,027 Før første prøvesprængning blev Oppenheimer bekymret for, - 925 01:47:15,051 --> 01:47:19,033 - om det ville skabe en kædereaktion, som ville omslutte hele verden. 926 01:47:19,057 --> 01:47:25,061 De gjorde det alligevel, og det gik. - Hun er sin generations Oppenheimer. 927 01:47:26,052 --> 01:47:28,042 Hun skaber en metode til at invertere verden, - 928 01:47:28,066 --> 01:47:32,075 - men bliver overbevist om, at de ved at udslette os vil udslette verden. 929 01:47:33,056 --> 01:47:34,075 Bedstefarparadokset. 930 01:47:35,056 --> 01:47:38,044 Men i modsætning til Oppenheimer sætter hun sig imod, - 931 01:47:38,068 --> 01:47:43,054 - deler algoritmen op i ni sektioner og skjuler dem det bedst tænkelige sted. 932 01:47:43,078 --> 01:47:45,064 I fortiden. Her. Nu. 933 01:47:45,088 --> 01:47:49,066 Der er ni atommagter. Ni bomber. 934 01:47:49,090 --> 01:47:53,060 Ni sæt af det bedst bevogtede materiale i verdenshistorien. 935 01:47:53,084 --> 01:47:57,092 Det bedst tænkelige skjulested. - Atomopbevaringsanlæg. 936 01:47:58,088 --> 01:48:02,073 Sators mission har hele hans liv været finansieret og styret af fremtiden. 937 01:48:02,097 --> 01:48:06,072 Han skal finde og samle algoritmen. - Hvorfor vælger de ham? 938 01:48:06,096 --> 01:48:10,083 Han var på rette tid og sted. - Sovjetunionens kollaps. 939 01:48:10,107 --> 01:48:13,092 Det mest usikre øjeblik i atomvåbnenes historie. 940 01:48:13,116 --> 01:48:17,118 Hvor mange sektioner har han? - Efter plutoniummet alle ni. 941 01:48:18,099 --> 01:48:23,106 Åh gud. Derfor skal du gøre det anderledes den her gang. 942 01:48:24,106 --> 01:48:26,348 For at forandre tingene? Så Katherine ikke bliver såret? 943 01:48:27,109 --> 01:48:29,114 Så Sator ikke får fat i algoritmen. 944 01:48:31,118 --> 01:48:34,113 Hvis det univers kan eksistere... så er det ikke det, vi lever i. 945 01:48:34,137 --> 01:48:40,113 Lad os prøve. Du advarer mig. - Nej, jeg gør ikke. 946 01:48:40,137 --> 01:48:43,110 Uvidenhed er vores ammunition. - Helt ærligt. 947 01:48:43,134 --> 01:48:47,150 Hvis du havde vidst, hvad algoritmen er, ville du så have ladet Sator få den? 948 01:48:49,138 --> 01:48:51,117 Du vil have, at Sator får den sidste sektion. 949 01:48:51,141 --> 01:48:53,155 Kun sådan samler han de andre otte. 950 01:48:54,136 --> 01:48:57,124 Det var meningen, at jeg skulle stjæle den... og miste den? 951 01:48:57,148 --> 01:49:00,159 Missionen er fuldført. - Du udnyttede mig. 952 01:49:01,161 --> 01:49:03,166 Som du udnyttede Katherine. 953 01:49:04,147 --> 01:49:05,188 Det er standardproceduren. 954 01:49:07,156 --> 01:49:10,132 Du har gjort din del. - Min del? 955 01:49:10,156 --> 01:49:13,136 Jeg er den her operations protagonist. 956 01:49:13,160 --> 01:49:16,145 Du... er én protagonist. 957 01:49:16,169 --> 01:49:20,161 Troede du, at du var den eneste, der kunne redde verden? 958 01:49:24,168 --> 01:49:25,183 Nej. 959 01:49:26,179 --> 01:49:31,157 Men det er jeg. For jeg har ikke sagt, hvor og hvornår han samler algoritmen. 960 01:49:31,181 --> 01:49:34,156 Det gør du snart. - Nej. Det gør jeg ikke. 961 01:49:34,180 --> 01:49:37,200 Lad os være med. - "Os"? 962 01:49:38,181 --> 01:49:40,464 Hvorfor involvere hende igen? - Hun kan komme tæt på ham. 963 01:49:41,184 --> 01:49:43,181 Stoler han stadig på hende? - Han tror, hun er død. 964 01:49:43,205 --> 01:49:47,181 Men det gjorde han. - Du ser verden på en ny måde. 965 01:49:47,205 --> 01:49:52,213 Nu er det din tur. Hvis hun overlever. Hvis du ikke synes, hun ved for meget. 966 01:49:53,194 --> 01:49:57,218 Det kan jeg ikke. - Så tal med den, der står for løse ender. 967 01:49:58,199 --> 01:50:02,201 Jeg har brug for, at du lover, at hun og hendes søn overlever, Priya. 968 01:50:02,225 --> 01:50:05,216 Hvad betyder et løfte i vores branche? 969 01:50:10,230 --> 01:50:12,233 De overlever. 970 01:50:13,232 --> 01:50:17,209 Der er et mødested ud for Trondheims kyst. Kom derop. 971 01:50:17,233 --> 01:50:20,242 Ives har et team klar til at invertere. - Har I en sluse? 972 01:50:21,223 --> 01:50:23,218 Den teknologi, vi prøver på at stoppe. 973 01:50:23,242 --> 01:50:26,214 Det er forræderisk at bekæmpe ondt med ondt. 974 01:50:26,238 --> 01:50:32,235 Men der er nogen i fremtiden, som vil lade algoritmen fortsætte sin rejse i fortiden. 975 01:50:33,237 --> 01:50:37,234 Forstår du... Tenet blev ikke grundlagt i fortiden. 976 01:50:37,258 --> 01:50:40,261 Tenet vil blive grundlagt i fremtiden. 977 01:51:07,272 --> 01:51:10,293 Det er så vildt med de fugle. - Hvordan har du det? 978 01:51:16,284 --> 01:51:19,270 Sig, at du vil dræbe ham. - Det kan jeg ikke. 979 01:51:19,294 --> 01:51:22,279 Hvorfor ikke? Du har sikkert dræbt mange mennesker. 980 01:51:22,303 --> 01:51:26,284 Ikke med en dødemandsknap. - Hans pulsmåler. 981 01:51:26,308 --> 01:51:29,287 Han er besat af sit helbred. - Den er forbundet til et system. 982 01:51:29,311 --> 01:51:33,291 Nok en hob e-mails, der er sat til at afsløre afhentningsstedet, - 983 01:51:33,315 --> 01:51:35,293 - hvis hans hjerte stopper. 984 01:51:35,317 --> 01:51:39,295 Hans død aktiverer algoritmen. Hvis han dør, går verden under. 985 01:51:39,319 --> 01:51:42,310 Ingen tør dræbe ham. 986 01:51:44,305 --> 01:51:46,326 Nej, det er ikke pointen. 987 01:51:48,315 --> 01:51:50,317 Han vil tage sit eget liv. 988 01:51:52,316 --> 01:51:53,330 Hvorfor? 989 01:51:54,333 --> 01:51:57,299 Han er døende. 990 01:51:57,323 --> 01:51:59,326 Inoperabel kræft i bugspytkirtlen. 991 01:52:00,342 --> 01:52:02,321 Og han tager verden med sig i graven. 992 01:52:02,345 --> 01:52:05,310 Hvis han ikke kan få hende, så kan ingen få hende. 993 01:52:05,334 --> 01:52:08,351 Han vælger, hvor og hvornår verden skal gå under. 994 01:52:09,332 --> 01:52:11,352 Hvilket øjeblik vælger han? 995 01:52:13,354 --> 01:52:16,359 Du fortalte om en ferie, hvor du lod ham føle sig elsket. 996 01:52:17,340 --> 01:52:20,323 Vietnam. - Du sagde, at han forsvandt. Hvilken dag? 997 01:52:20,347 --> 01:52:22,364 Ja, men jeg ved ikke, hvilken dag det var. 998 01:52:23,345 --> 01:52:26,341 Det var den 14. For ti dage siden. Han var i Ukraine. 999 01:52:26,365 --> 01:52:30,368 Angrebet i operaen i Kiev. Hvordan kender du til det? 1000 01:52:32,355 --> 01:52:34,343 Han var ikke på yachten, så det er hans vindue. 1001 01:52:34,367 --> 01:52:36,890 Til at genbesøge den gyldne stund og lade det være hans sidste. 1002 01:52:37,360 --> 01:52:41,353 Alles sidste stund. Vi må snuppe algoritmen, uden at Sator opdager det. 1003 01:52:41,377 --> 01:52:43,386 Hvis han tror, den er der, så dræber han sig selv. 1004 01:52:44,367 --> 01:52:45,359 Men ikke os andre. 1005 01:52:45,383 --> 01:52:48,361 Hvor er afhentningsstedet? - Opdelt viden, min ven. 1006 01:52:48,385 --> 01:52:51,358 Vil du ikke sige det? - Uvidenhed er vores ammunition. 1007 01:52:51,382 --> 01:52:54,360 Men du skal være på yachten, Kat. - Hvorfor? 1008 01:52:54,384 --> 01:52:59,369 Du skal forhindre ham i at dræbe sig selv, indtil vi ved, at algoritmen er fjernet. 1009 01:52:59,393 --> 01:53:03,371 Bliver jeg taget der, ser min søn det. Det skal ikke være en smertelig stund, - 1010 01:53:03,395 --> 01:53:05,397 - hvis den skal være hans sidste. 1011 01:53:06,394 --> 01:53:08,396 Det skal den ikke. 1012 01:53:32,426 --> 01:53:36,438 Så. Vi arbejder os tilbage til den 14., men uden at vide, hvor stedet er, - 1013 01:53:37,420 --> 01:53:40,412 - kan jeg ikke forberede det store. 1014 01:53:40,436 --> 01:53:43,420 Ved du, hvad et hypocenter er? 1015 01:53:43,444 --> 01:53:46,411 Centrum for en underjordisk atomprøvesprængning. 1016 01:53:46,435 --> 01:53:51,421 Sir Michael Crosby fortalte mig om en detonation i Stalsk 12 den 14. 1017 01:53:51,445 --> 01:53:53,429 Afhentningsstedet er i bunden af hypocenteret. 1018 01:53:53,453 --> 01:53:56,435 Eksplosionen begraver algoritmen. 1019 01:53:56,459 --> 01:54:00,455 Så må vi hellere få den ud af det hul, før bomben går af. 1020 01:54:03,444 --> 01:54:05,465 På geled. Fremad. 1021 01:54:07,470 --> 01:54:09,470 Næste. 1022 01:54:13,459 --> 01:54:15,456 På geled. 1023 01:54:16,457 --> 01:54:17,479 Hvor er Neil? 1024 01:54:20,469 --> 01:54:23,452 Han må være gået igennem. - Jeg fik ikke sagt farvel. 1025 01:54:23,476 --> 01:54:28,458 Det her er en afsked, ikke? - Gid du ikke skulle det her, Kat. 1026 01:54:28,482 --> 01:54:31,494 Det værste, Andrei gjorde mod mig, var det tilbud, han gav mig. 1027 01:54:32,475 --> 01:54:35,478 At jeg måtte gå, hvis jeg lovede aldrig at se min søn igen. 1028 01:54:36,486 --> 01:54:39,503 Jeg råbte og... bandede. 1029 01:54:40,498 --> 01:54:42,506 Men han så det i mit ansigt et kort sekund. 1030 01:54:46,496 --> 01:54:50,514 Jeg overvejede det. Jeg ved ikke, om jeg hader ham mest for det, han har gjort, - 1031 01:54:51,494 --> 01:54:54,506 - eller fordi han ved det om mig. 1032 01:54:56,507 --> 01:54:59,516 En chance for at redde sit barn. Du aner ikke, hvad det betyder for en mor. 1033 01:55:00,504 --> 01:55:02,526 Nej. - Du har dræbt folk, du hadede. 1034 01:55:03,516 --> 01:55:06,506 Det plejer ikke at være personligt. - Han er døende. Måske tæller det ikke. 1035 01:55:06,530 --> 01:55:11,529 Det tæller altid, Kat. Du er der ikke for at dræbe ham. Du er bagstopperen. 1036 01:55:12,530 --> 01:55:18,521 Fjerner vi ikke algoritmen, og han dræber sig selv, tager han os alle med i graven. 1037 01:55:19,537 --> 01:55:21,541 Bare sørg for din del, okay? 1038 01:55:25,549 --> 01:55:30,520 Det er den 14. i dag. Kysten ud for Sibirien. Nu skal vi af sted. 1039 01:55:30,544 --> 01:55:33,531 Fortsæt en dag til bagud, så kan du nå til Vietnam. 1040 01:55:33,555 --> 01:55:36,523 Hvem får mig ombord på yachten? - Du får god hjælp. 1041 01:55:36,547 --> 01:55:39,539 Når det er slut, og du tager dig af din dreng, så gå med den her. 1042 01:55:39,563 --> 01:55:42,530 Det kan være, du føler dig truet. 1043 01:55:42,554 --> 01:55:45,536 Tryk på "tal", sig, hvor du er, læg på. 1044 01:55:45,560 --> 01:55:49,556 Hvem får beskeden? - Eftertiden. 1045 01:56:28,604 --> 01:56:33,586 Stalsk 12. Skjult for resten af verden er her en by, hvor alt kan ske. 1046 01:56:33,610 --> 01:56:37,597 Og i dag, i ti minutter, vil det helt sikkert ske. 1047 01:56:37,621 --> 01:56:41,596 I er opdelt i to hold, der skal lave en tids-knibtangsmanøvre. 1048 01:56:41,620 --> 01:56:45,603 Vi er Rødt Team, der bevæger sig fremad. Tag dem her på. 1049 01:56:45,627 --> 01:56:49,604 Vores venner derovre, Blåt Team, anført af Wheeler, er inverterede. 1050 01:56:49,628 --> 01:56:53,602 Hvorfor vil de ikke lade os se dem? - Måske kan vi ikke lide, hvad der skete. 1051 01:56:53,626 --> 01:56:56,626 De fik den her briefing om en time. 1052 01:56:58,626 --> 01:57:01,615 Så blev de sat af på kanten af hypocenteret - 1053 01:57:01,639 --> 01:57:03,646 - så tæt i tid på detonationen som muligt. 1054 01:57:04,627 --> 01:57:07,650 Deres mål var sikring og afklaring. 1055 01:57:08,631 --> 01:57:11,652 Den her briefing drager nytte af deres oplevelser. 1056 01:57:28,667 --> 01:57:33,637 Begge teams har ure, der tæller ned. Vores tæller ned fra ti fra landingen... 1057 01:57:33,661 --> 01:57:36,654 til nul ved eksplosionen. Blåt Team er inverteret. 1058 01:57:36,678 --> 01:57:43,653 Er I ikke ved landingszonen ved nul, kommer I ikke væk derfra. Forstået? 1059 01:57:43,677 --> 01:57:48,668 Vi rydder landingszonen, så Blåt Team kan blive evakueret. Så rykker vi ind i byen. 1060 01:57:48,692 --> 01:57:53,655 Bygningerne er forladte, men vi ved, at der er en sluse. 1061 01:57:53,679 --> 01:57:56,674 Forvent bitemporal modstand. - Har de inverteret skyts? 1062 01:57:56,698 --> 01:58:01,701 Inverteret, konventionelt, forlæns antagonister, inverterede antagonister. 1063 01:58:02,694 --> 01:58:06,678 På den anden side af byen findes bakkekammen over hypocenteret. 1064 01:58:06,702 --> 01:58:11,691 En mindre gruppe tager tunnellen fra byen til bunden af hypocenteret. 1065 01:58:11,715 --> 01:58:14,688 Blåt Team fandt en indgang her. 1066 01:58:14,712 --> 01:58:16,695 Bomben er i klippen her. 1067 01:58:16,719 --> 01:58:20,724 Højt oppe, så den vil få grotten til at styrte sammen, så den forsegles. 1068 01:58:21,705 --> 01:58:25,692 Hvordan desarmerer vi bomben? - Eksplosionen skal finde sted. 1069 01:58:25,716 --> 01:58:29,695 Vores opgave er ikke at kunne desarmere bomben, - 1070 01:58:29,719 --> 01:58:32,711 - mens den mindre gruppe opnår sit mål uset. 1071 01:58:32,735 --> 01:58:35,719 Som er ...? - Det behøver du ikke vide. 1072 01:58:36,719 --> 01:58:40,731 Andre dumme spørgsmål? Godt. Lad os komme i gang. Lad os gøre os klar. 1073 01:58:43,732 --> 01:58:46,714 Jeg ville gerne være med i første bølge. - Der er ingen første bølge. 1074 01:58:46,738 --> 01:58:48,751 Rødt Team og Blåt Team opererer samtidig. 1075 01:58:49,732 --> 01:58:52,732 Du skal ikke stige op i helikopteren, hvis din tankegang kun er lineær. 1076 01:58:52,756 --> 01:58:56,727 Vil du være på holdet, som stjæler indholdet af kapslen? 1077 01:58:56,751 --> 01:59:00,738 Absolut. - Det er os. 1078 01:59:00,762 --> 01:59:03,753 Vi er den mindre gruppe. - Kun os? 1079 01:59:04,747 --> 01:59:07,747 Ingen, som kender indholdet af kapslen, kan forlade slagmarken. 1080 01:59:07,771 --> 01:59:10,760 Jeg tænker, vi tager os af os selv. 1081 01:59:20,768 --> 01:59:23,760 Der er 12 meter fra det private dæk ned til vandet. Kan du springe derfra? 1082 01:59:23,784 --> 01:59:25,754 På hovedet. 1083 01:59:25,778 --> 01:59:27,789 Du må ikke lade ham dø, før du ser mit signal. 1084 02:00:03,823 --> 02:00:05,810 30 sekunder! 1085 02:00:46,852 --> 02:00:47,871 Af sted! 1086 02:00:59,861 --> 02:01:02,867 Vi braser ind på en chokbølge. Hold fast! 1087 02:01:11,880 --> 02:01:12,896 Op at stå! 1088 02:01:26,895 --> 02:01:27,905 Der! 1089 02:01:40,923 --> 02:01:44,887 Vi troede, De var i land. - Jeg vil overraske Andrei. 1090 02:01:44,911 --> 02:01:46,901 Chefen er taget af sted. 1091 02:01:46,925 --> 02:01:48,930 Lad mr. Sator finde mig her. 1092 02:01:49,911 --> 02:01:51,930 Og sig ikke noget til de andre. Jeg ordner rodet. 1093 02:02:59,987 --> 02:03:01,993 Miner! - Miner! 1094 02:03:16,015 --> 02:03:20,994 De sagde, at du var gået i land. - De sagde, at du var fløjet. 1095 02:03:21,018 --> 02:03:26,016 Jeg kom tilbage for at se dig og Max. - Max er inde på land sammen med Anna. 1096 02:03:27,015 --> 02:03:31,000 Vi har brug for tid, efter hvad der skete. - Det var bare en dum joke. 1097 02:03:31,024 --> 02:03:33,008 Du synes, jeg er en frygtelig mor. 1098 02:03:33,032 --> 02:03:37,022 Jeg har højere tanker om dig, end du har om mig. 1099 02:03:45,028 --> 02:03:48,037 Jeg vil gerne have, at vi får det bedre, Andrei. 1100 02:04:03,045 --> 02:04:05,046 I dækning! 1101 02:04:08,063 --> 02:04:11,071 Skaf mig en forpulet AT4! Skyd ham! Nu! 1102 02:04:12,062 --> 02:04:17,064 Dækild! Af sted! Af sted! Kom så! Af sted, af sted! 1103 02:05:27,140 --> 02:05:29,130 Wheeler! 1104 02:05:30,133 --> 02:05:32,143 Kom væk derfra! - Kom så! 1105 02:05:38,141 --> 02:05:39,159 Ives! 1106 02:05:41,146 --> 02:05:43,156 Den mindre gruppe. Her. 1107 02:05:44,158 --> 02:05:46,144 Det bliver en smuk solnedgang. 1108 02:05:46,168 --> 02:05:50,171 Jeg får hentet Max. Lad os dele det øjeblik med ham. 1109 02:05:51,163 --> 02:05:53,165 Jeg laver en drink til dig. 1110 02:05:54,165 --> 02:05:56,167 Før min søn tilbage til båden. 1111 02:06:02,185 --> 02:06:06,175 Tiden rinder ud. Kom så! - Ser de os, har det været forgæves. 1112 02:06:10,174 --> 02:06:12,195 Vi skal have afledt dem. - Tænk ikke på det. 1113 02:06:16,192 --> 02:06:18,180 På mit signal! 1114 02:06:20,202 --> 02:06:24,198 RPG, fyr på basen! - Den bygning på mit signal! 1115 02:06:26,204 --> 02:06:30,201 Tre! To! - En! Fyr! 1116 02:06:31,205 --> 02:06:33,199 Fyr! 1117 02:06:47,225 --> 02:06:50,217 Af sted! Af sted! 1118 02:07:04,242 --> 02:07:07,237 Nu er der ingen vej tilbage. Kom. 1119 02:07:13,235 --> 02:07:17,244 Hvad er det? - Jeg lånte den af CIA. 1120 02:07:18,252 --> 02:07:22,223 Hvad er det? - Den måde, verden går under på. 1121 02:07:22,247 --> 02:07:26,245 Ikke med et brag, men med en klynken. - Det forstår jeg ikke. 1122 02:07:26,269 --> 02:07:29,244 Når jeg tager den her, er alting forbi. 1123 02:07:29,268 --> 02:07:32,256 Så lad være med at tage den endnu. 1124 02:07:34,270 --> 02:07:36,273 Hvorfor? 1125 02:07:37,279 --> 02:07:42,260 Fordi vi skal se solnedgangen. Og der er lidt vodka tilbage. 1126 02:07:42,284 --> 02:07:44,285 Og Max kommer snart. 1127 02:07:45,266 --> 02:07:49,286 De sagde, at de troede, at det var dig, ikke Anna, der gik i land med Max. 1128 02:07:51,292 --> 02:07:55,282 Så længe du kan se forskel... 1129 02:07:57,288 --> 02:08:00,296 Jeg skal lige arbejde et øjeblik, min elskede. 1130 02:08:11,850 --> 02:08:16,824 Mahir, er det modtaget? Gentager: Ikke uden for fare! 1131 02:08:16,848 --> 02:08:20,861 Modtaget. - Gentager: Ikke uden for fare! 1132 02:08:47,876 --> 02:08:50,878 Neil! Neil! 1133 02:09:03,888 --> 02:09:04,906 Af sted! 1134 02:09:13,899 --> 02:09:15,917 Vi har ikke noget, der kan sprænge den her. 1135 02:09:22,907 --> 02:09:24,920 Tjek ham. Se, om han har en granat. 1136 02:09:28,923 --> 02:09:30,908 Har han noget? - Nej, ingenting. 1137 02:09:30,932 --> 02:09:32,933 Prøv at se. Kan du bryde den op? 1138 02:09:33,930 --> 02:09:36,938 Det håber jeg ikke. Jeg har betalt en del for den lås. 1139 02:09:37,919 --> 02:09:39,919 Kan I lide det sted, hvor min rejse begyndte, og jeres ender? 1140 02:09:39,943 --> 02:09:44,938 Det er lidt for radioaktivt til min smag. - Radioaktivitet er min skæbne. 1141 02:09:45,944 --> 02:09:50,955 Vi arbejdede der, hvor ingen andre ville arbejde. Jeg indgik en handel med djævlen. 1142 02:09:51,936 --> 02:09:54,935 Penge for tid. Vi solgte vores fremtid. 1143 02:09:54,959 --> 02:09:58,926 Og nu vil du begå den samme fejl på hele verdens vegne. 1144 02:09:58,950 --> 02:10:02,937 Det var ikke en fejl. Det var det tilbud, jeg fik. Hvad var din fejl? 1145 02:10:02,961 --> 02:10:05,946 Du kæmper for en sag, du knap forstår, - 1146 02:10:05,970 --> 02:10:09,942 - med folk, du stoler så lidt på, at du intet har fortalt dem. 1147 02:10:09,966 --> 02:10:11,950 Når jeg dør, så dør verden med mig. 1148 02:10:11,974 --> 02:10:17,954 Og din viden dør med dig i et gravkammer, som var du en anonym egyptisk arbejder, - 1149 02:10:17,978 --> 02:10:22,983 - fanget i en pyramide for at bevare hemmeligheden. Du er en fanatiker. 1150 02:10:43,997 --> 02:10:46,039 Hvad er mere fanatisk end at ville udslette verden? 1151 02:10:46,990 --> 02:10:49,002 Nej, jeg vil skabe en ny verden. 1152 02:10:49,993 --> 02:10:53,016 Et sted, engang, trykker en mand i et krystaltårn på en kontakt, - 1153 02:10:54,007 --> 02:10:57,981 - og Harmagedon bliver både udløst og forhindret. 1154 02:10:58,005 --> 02:11:00,997 Selve tiden skifter retning. 1155 02:11:01,021 --> 02:11:07,992 Det solskin, vi nød, vil varme vore efterkommeres ansigter. 1156 02:11:08,016 --> 02:11:09,996 Hvordan kan de ønske at dræbe os? 1157 02:11:10,020 --> 02:11:13,007 Fordi deres have steg, og deres floder tørrede ud. 1158 02:11:13,031 --> 02:11:19,041 De har intet andet valg end at vende om. Vi bærer skylden for det. 1159 02:11:33,044 --> 02:11:37,019 Nu du ved dette, vil du så stadig have, at jeg skal stoppe? 1160 02:11:37,043 --> 02:11:40,064 Ja. Hver generation sørger for sin egen overlevelse. 1161 02:11:41,046 --> 02:11:45,034 Det er præcis det, de gør. - Nej, du er en forræder. 1162 02:11:45,058 --> 02:11:48,039 Du vil dræbe alle, fordi dit eget liv snart er slut. 1163 02:11:48,063 --> 02:11:52,034 Livet fortsætter, når jeg er færdig. - Ikke din søns. 1164 02:11:52,058 --> 02:11:55,076 Min største synd var at sætte et barn i en dødsdømt verden. 1165 02:11:56,057 --> 02:11:57,218 Tror du, Gud vil tilgive mig? 1166 02:12:03,079 --> 02:12:04,083 Vent! 1167 02:12:05,084 --> 02:12:06,085 Vent! 1168 02:12:07,087 --> 02:12:09,074 For sa...! 1169 02:12:20,092 --> 02:12:22,093 Dæk mig! 1170 02:12:29,112 --> 02:12:31,110 Af sted! Af sted! 1171 02:12:33,107 --> 02:12:38,086 Du tror ikke på Gud, fremtiden eller noget, der rækker ud over dig selv. 1172 02:12:38,110 --> 02:12:43,103 Alt andet er overbevisning. Og jeg har ingen overbevisning. 1173 02:12:43,127 --> 02:12:47,120 Uden den er du ikke menneskelig. Så er du bare en galning. 1174 02:12:48,113 --> 02:12:52,121 Eller en gud. Af en slags. - Som sagt... 1175 02:12:55,130 --> 02:12:58,141 Lad være. Kors. - Vores tid er omme. 1176 02:13:05,142 --> 02:13:08,112 Jeg hilser min kone kærligt fra dig. 1177 02:13:08,136 --> 02:13:10,124 Du glemmer, at jeg ikke har mødt hende endnu. 1178 02:13:10,148 --> 02:13:13,125 Nå ja. Efter du møder hende, så dør hun. 1179 02:13:13,149 --> 02:13:16,139 Så hilser jeg hende kærligt selv. 1180 02:13:17,229 --> 02:13:18,243 Lad være... 1181 02:13:19,242 --> 02:13:22,248 Volkov. Skyd ham i hovedet. 1182 02:13:34,540 --> 02:13:36,537 Ikke mere arbejde nu, elskede. 1183 02:14:03,569 --> 02:14:06,563 Du aner ikke, hvad jeg taler om, vel? 1184 02:14:08,570 --> 02:14:10,586 Men det lyder frygteligt vigtigt. 1185 02:14:12,590 --> 02:14:15,585 Hvor skal du hen? - Har du det ikke varmt? 1186 02:14:32,595 --> 02:14:35,585 Hvad laver du nu? - Jeg spildte noget solcreme. 1187 02:14:35,609 --> 02:14:38,597 Og hvad så? - Man kan glide i det. 1188 02:14:40,618 --> 02:14:43,604 Kom nu bare her. 1189 02:14:45,615 --> 02:14:48,612 Vend dig om. Du vil nyde det. 1190 02:15:22,658 --> 02:15:26,628 Jeg kan ikke det her. Du må ikke tro, du har vundet. 1191 02:15:26,652 --> 02:15:30,654 Ødelæg ikke øjeblikket, Kat. - Tro ikke, vi skal dø sammen med dig. 1192 02:15:33,653 --> 02:15:34,645 Du skal dø alene, Andrei. 1193 02:15:34,669 --> 02:15:38,650 Kom så, kom så! - Tunnelen er smadret. Porten er lukket. 1194 02:15:38,674 --> 02:15:41,652 Mahir, kan du høre mig? - Ja. 1195 02:15:41,676 --> 02:15:43,674 Afvent. Gentager: Afvent. 1196 02:15:48,687 --> 02:15:51,656 Se mig i øjnene. 1197 02:15:51,680 --> 02:15:53,692 Hvad kan du se? 1198 02:15:54,672 --> 02:15:56,696 Fortvivlelse eller vrede? 1199 02:15:58,689 --> 02:16:03,684 Jeg er ikke hende, der kunne elske dig trods de mentale ar, du gav hende. 1200 02:16:04,690 --> 02:16:08,690 Jeg er den hævngerrige bitch, du gav ar på kroppen. 1201 02:16:11,698 --> 02:16:12,699 Nej! 1202 02:16:30,724 --> 02:16:32,697 Shit. 1203 02:16:32,721 --> 02:16:35,733 Ives, hun dræbte ham. Er det modtaget, Ives? 1204 02:16:36,714 --> 02:16:38,734 Hun kunne ikke vente. Hun dræbte ham. 1205 02:16:57,739 --> 02:16:59,753 Kom så! Tror du, de klarede det? 1206 02:17:04,747 --> 02:17:05,752 Op i røven med det. 1207 02:18:16,815 --> 02:18:18,810 Kat, det var for tidligt! 1208 02:18:18,834 --> 02:18:22,814 Jeg kunne ikke lade ham dø i troen på, at han havde vundet. 1209 02:18:22,838 --> 02:18:27,814 Jeg vidste, du ville finde en udvej. Det gjorde du, ikke? Vi er okay, ikke? 1210 02:18:27,838 --> 02:18:30,840 Jo, jeg fandt en udvej. Vi er uden for fare. 1211 02:18:51,859 --> 02:18:56,836 Jeg troede, du var inverteret. - Jeg skiftede gear på halvvejen. 1212 02:18:56,860 --> 02:19:00,864 Du havde vist brug for hjælp her. - Vi havde brug for hjælp dernede. 1213 02:19:01,872 --> 02:19:03,856 Hvordan fik du brudt låsen op? 1214 02:19:03,880 --> 02:19:05,922 Det var ikke mig. Havde dit team ikke brug for dig? 1215 02:19:07,864 --> 02:19:09,854 Jeg henter dem i næste omgang. 1216 02:19:09,878 --> 02:19:12,887 Er du okay, Ives? - Ja, når jeg har fået vejret. 1217 02:19:26,906 --> 02:19:29,894 Ingen, der har set den, kommer herfra. 1218 02:19:38,900 --> 02:19:39,913 Okay. 1219 02:19:43,905 --> 02:19:45,888 Vi skjuler den. 1220 02:19:45,912 --> 02:19:47,897 Vi tager livet af os selv. 1221 02:19:47,921 --> 02:19:50,921 Det er den eneste måde, vi kan være sikre på. 1222 02:19:51,924 --> 02:19:53,899 Hvornår det skal ske... 1223 02:19:53,923 --> 02:19:56,921 skal vi måske selv bestemme hver især. 1224 02:19:57,925 --> 02:20:01,905 Du vil ikke dræbe os? - Finder jeg jer, gør jeg det. 1225 02:20:01,929 --> 02:20:03,919 Men du vil ikke lede så grundigt? 1226 02:20:03,943 --> 02:20:06,935 Jo, det vil jeg. 1227 02:20:08,947 --> 02:20:13,944 Du skal ikke til London for at se til Kat? - Nej. Det er alt for farligt. 1228 02:20:14,941 --> 02:20:17,916 Selv ikke på afstand? 1229 02:20:17,940 --> 02:20:19,954 Selv ikke på afstand. 1230 02:20:20,960 --> 02:20:24,950 Ives! Vent. 1231 02:20:30,963 --> 02:20:32,972 Vil du virkelig derind igen? 1232 02:20:35,954 --> 02:20:37,974 Jeg er den eneste, der kunne åbne døren i tide. 1233 02:20:38,955 --> 02:20:40,975 Ingen er bedre end dig til at åbne døre. 1234 02:20:42,964 --> 02:20:45,984 Kan du se? Det er mig igen. 1235 02:20:46,976 --> 02:20:49,977 Jeg væver en ny fortid ind i missionen. 1236 02:20:58,975 --> 02:20:59,996 Neil, vent! 1237 02:21:03,989 --> 02:21:07,983 Vi har lige reddet verden. Vi kan ikke overlade noget til tilfældighederne. 1238 02:21:08,007 --> 02:21:10,984 Men kan vi ændre noget, hvis vi gør noget anderledes? 1239 02:21:11,008 --> 02:21:13,972 Sket er sket. 1240 02:21:13,996 --> 02:21:16,981 Det er et udtryk for tiltro til naturens mekanismer. 1241 02:21:17,005 --> 02:21:19,016 Ikke en undskyldning for ikke at gøre noget. 1242 02:21:19,997 --> 02:21:21,994 Skæbnen? - Kald det, hvad du vil. 1243 02:21:22,018 --> 02:21:25,021 Hvad kalder du det? - Virkeligheden. 1244 02:21:28,017 --> 02:21:30,023 Lad mig gå. 1245 02:21:35,017 --> 02:21:37,996 Du fortalte mig aldrig, hvem der rekrutterede dig. 1246 02:21:38,020 --> 02:21:40,014 Har du ikke gættet det nu? 1247 02:21:40,038 --> 02:21:45,005 Det gjorde du. Men ikke når du troede. 1248 02:21:45,029 --> 02:21:47,019 Du har en fremtid i fortiden. 1249 02:21:47,043 --> 02:21:50,044 For mange år siden for mig. Om mange år for dig. 1250 02:21:51,047 --> 02:21:54,034 Har du kendt mig i årevis? 1251 02:21:55,033 --> 02:21:58,055 For mig er det her enden på et smukt venskab. 1252 02:21:59,036 --> 02:22:03,036 Men for mig er det begyndelsen. - Vi laver rav i den. 1253 02:22:03,060 --> 02:22:06,050 Du vil elske det. Du får se. 1254 02:22:07,048 --> 02:22:09,090 Hele den her operation er en tids-knibtangsmanøvre. 1255 02:22:10,048 --> 02:22:11,066 Hvis? 1256 02:22:12,066 --> 02:22:18,055 Din! Du er kun nået halvvejs. Vi ses ved begyndelsen, min ven. 1257 02:22:26,082 --> 02:22:30,046 Vi er dem, der redder verden fra det, der kunne være sket. 1258 02:22:30,070 --> 02:22:33,066 Verden vil aldrig vide, hvad der kunne være sket. 1259 02:22:33,090 --> 02:22:36,088 Og hvis de gjorde, ville de være ligeglade. 1260 02:22:41,077 --> 02:22:46,082 For ingen kerer sig om en bombe, der ikke gik af. Kun den, der sprang. 1261 02:22:48,098 --> 02:22:51,090 Gør det, før drengen kommer ud. 1262 02:22:52,105 --> 02:22:55,089 Er det din form for nåde? Du gav mig dit ord. 1263 02:22:55,113 --> 02:22:59,082 Og jeg fortalte dig, hvad det ville være værd. 1264 02:22:59,106 --> 02:23:01,105 Her. I dag. 1265 02:23:02,115 --> 02:23:05,109 Hvordan vidste du det? 1266 02:23:06,110 --> 02:23:08,352 Cannon Place klokken tre. Det er nok ikke noget, men... 1267 02:23:09,105 --> 02:23:10,092 Eftertiden. 1268 02:23:10,116 --> 02:23:13,130 Cannon Place klokken tre. Det er nok ikke noget, men... 1269 02:23:14,127 --> 02:23:18,102 Jeg sagde, du måtte begynde at se anderledes på verden. 1270 02:23:18,126 --> 02:23:21,106 Jeg må fjerne de løse ender. - Det var aldrig din opgave. 1271 02:23:21,130 --> 02:23:24,102 Hvis opgave var det så? - Min. 1272 02:23:24,126 --> 02:23:27,144 Jeg indså, jeg ikke arbejdede for dig. Vi arbejdede begge to for mig. 1273 02:23:28,125 --> 02:23:29,146 Jeg er protagonisten. 1274 02:23:32,137 --> 02:23:35,136 Så må du hellere fjerne de løse ender. 1275 02:23:38,141 --> 02:23:40,148 Missionen er fuldført. 1276 02:23:41,156 --> 02:23:46,156 Det er bomben, der ikke gik af. Faren, ingen anede, var til stede. 1277 02:23:52,152 --> 02:23:55,151 Det er den bombe, der kan ændre verden. 1278 02:29:36,506 --> 02:29:38,508 Oversat af Jesper Buhl Scandinavian Text Service