1 00:01:10,320 --> 00:01:12,384 Despierta a los estadounidenses. 2 00:01:14,263 --> 00:01:15,389 ¡Oigan! 3 00:01:48,496 --> 00:01:50,625 CASA DE LA ÓPERA NACIONAL 4 00:02:59,714 --> 00:03:01,633 Vivimos en un mundo crepuscular. 5 00:03:03,301 --> 00:03:07,018 - Vivimos en un mundo crepuscular. - Y no hay amigos al atardecer. 6 00:03:07,144 --> 00:03:10,233 Le han descubierto. Este asedio es una pantalla para que lo hagan desaparecer. 7 00:03:15,327 --> 00:03:17,407 Pero, ya establecí contacto. 8 00:03:17,498 --> 00:03:20,334 Lo llevo o lo mato, tengo 2 minutos, decídase. 9 00:03:26,013 --> 00:03:28,643 - ¿Dónde está el paquete? - En el guardarropa. 10 00:03:53,025 --> 00:03:54,234 ¡Quédese ahí! 11 00:04:05,675 --> 00:04:07,010 ¡Agarra la suya! 12 00:04:12,395 --> 00:04:15,486 ¿Qué es lo que haces? ¿Qué estás haciendo? 13 00:04:16,611 --> 00:04:18,699 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres? 14 00:04:20,621 --> 00:04:24,086 - ¿No hay amigos al atardecer? - Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión. 15 00:04:56,646 --> 00:04:59,444 ¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos están esperando a un pasajero. 16 00:04:59,778 --> 00:05:01,407 Nunca he visto un encapsulado como este. 17 00:05:01,532 --> 00:05:03,612 No sabemos qué tan viejo es, pero es un asunto serio. 18 00:05:03,660 --> 00:05:06,290 - ¿Tienen una salida? - Un túnel de servicio a la alcantarilla. 19 00:05:06,914 --> 00:05:08,714 Tomen esto. Tómenlo a él. Y vayan a su salida. 20 00:05:08,753 --> 00:05:10,775 Ya no confío en los nuestros. ¿Puedes desactivar? 21 00:05:10,799 --> 00:05:13,720 - Está sincronizado centralmente. ¿Hay más? - Están cubriendo sus huellas. 22 00:05:13,845 --> 00:05:15,742 - ¿Eliminar al público? - Sólo los asientos baratos. 23 00:05:15,766 --> 00:05:17,812 - Esa no es nuestra misión. - Es la mía ahora. 24 00:05:43,443 --> 00:05:44,863 Vete de aquí. 25 00:05:48,287 --> 00:05:50,165 No tienes que matar a esta gente. 26 00:06:03,357 --> 00:06:05,486 - Ese no era uno de los nuestros. - Aceptaré la ayuda. 27 00:06:08,033 --> 00:06:09,411 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 28 00:06:22,979 --> 00:06:24,273 ¡Tipo equivocado! 29 00:06:39,885 --> 00:06:42,808 Un hombre puede ser entrenado para aguantar unas 18 horas, 30 00:06:43,184 --> 00:06:45,938 así que tus colegas estarán libres a las siete. 31 00:06:52,534 --> 00:06:56,126 Él no duró ni 18 minutos. No tenía nada que esconder. 32 00:06:56,418 --> 00:06:58,462 Estabas pasando de contrabando a un don nadie. 33 00:07:01,761 --> 00:07:03,305 Eso es arriesgado. 34 00:07:06,729 --> 00:07:09,901 ¿O contabas con esto? La muerte. 35 00:07:10,569 --> 00:07:12,030 Expedida por la CIA. 36 00:07:19,668 --> 00:07:22,175 Sálvate a ti mismo. Una vez que ellos estén libres. 37 00:07:37,202 --> 00:07:38,662 Casi las siete. 38 00:07:45,719 --> 00:07:47,222 Está corriendo rápido. 39 00:07:51,439 --> 00:07:53,276 Tenemos que retrasarlo una hora. 40 00:08:13,272 --> 00:08:14,483 ¡Sácasela! 41 00:08:38,447 --> 00:08:40,159 Bienvenido a la vida después de la muerte. 42 00:08:41,327 --> 00:08:43,782 Has estado en un coma inducido médicamente, 43 00:08:43,873 --> 00:08:47,212 mientras te sacábamos de Ucrania y reconstruíamos tu boca. 44 00:08:47,630 --> 00:08:53,264 Las pastillas para el suicidio eran falsas. ¿Por qué? 45 00:08:53,767 --> 00:08:56,522 - Una prueba. - ¿Una prueba? 46 00:09:00,071 --> 00:09:01,950 Me sacaron los dientes. 47 00:09:03,449 --> 00:09:05,496 ¿Mi equipo salió libre? 48 00:09:06,373 --> 00:09:09,629 No. Eran soldados rusos, eso creemos. 49 00:09:10,840 --> 00:09:12,761 Alguien habló. 50 00:09:13,888 --> 00:09:18,607 No tú. Elegiste morir, en lugar de entregar a tus colegas. 51 00:09:27,622 --> 00:09:30,379 Todos creemos que podemos correr hacia el edificio en llamas. 52 00:09:31,838 --> 00:09:35,597 Pero hasta que no sintamos ese calor, nunca podremos saberlo. 53 00:09:35,848 --> 00:09:37,098 Tú sí. 54 00:09:43,027 --> 00:09:44,238 Renuncio. 55 00:09:44,697 --> 00:09:46,660 Si no trabajas para nosotros, estarás muerto. 56 00:09:48,539 --> 00:09:53,174 Tu deber trasciende al interés nacional. Se trata de la supervivencia. 57 00:09:55,594 --> 00:09:57,013 ¿De quién? 58 00:09:59,475 --> 00:10:00,896 De todos. 59 00:10:03,275 --> 00:10:05,614 Hay una guerra fría, fría como el hielo. 60 00:10:06,698 --> 00:10:10,080 Incluso saber su verdadera naturaleza conlleva a perder. 61 00:10:10,371 --> 00:10:12,081 Esto es conocimiento dividido. 62 00:10:12,415 --> 00:10:15,875 Todo lo que tengo para ti, es un gesto... 63 00:10:15,966 --> 00:10:19,053 en combinación con una palabra. "Tenet" - principio. 64 00:10:21,225 --> 00:10:22,895 Úsalo con cuidado. 65 00:10:24,315 --> 00:10:27,076 Abrirá las puertas correctas, pero también algunas de las incorrectas. 66 00:10:27,447 --> 00:10:29,114 ¿Eso es todo lo que le dijeron? 67 00:10:30,743 --> 00:10:32,121 ¿Esa prueba que pasaste? 68 00:10:33,749 --> 00:10:35,378 No todo el mundo lo hace. 69 00:12:48,006 --> 00:12:49,903 Con un chaleco de alta visibilidad y un portapapeles, 70 00:12:49,927 --> 00:12:51,596 podrías llegar casi a cualquier parte. 71 00:12:52,597 --> 00:12:56,566 - Casi. - Un Tenet (principio) oscuro. 72 00:13:05,122 --> 00:13:08,630 Nada de charlas triviales. Nada que pueda revelar quiénes somos o qué hacemos. 73 00:13:09,047 --> 00:13:11,135 Pensé que estaba aquí para averiguar lo que hacen. 74 00:13:12,053 --> 00:13:14,183 No estás aquí por el qué, sino por el cómo. 75 00:13:14,559 --> 00:13:17,482 El qué... Es tu Departamento. Eso no es asunto mío. 76 00:13:17,858 --> 00:13:19,524 Bueno, para hacer lo que yo hago, 77 00:13:20,233 --> 00:13:22,572 necesito tener una idea de la amenaza que enfrentamos. 78 00:13:25,453 --> 00:13:28,960 Según tengo entendido, estamos tratando de evitar la Tercera Guerra Mundial. 79 00:13:29,294 --> 00:13:30,798 ¿Un holocausto nuclear? 80 00:13:31,172 --> 00:13:32,342 No. 81 00:13:33,762 --> 00:13:35,348 Algo peor. 82 00:13:44,699 --> 00:13:46,411 Apunta y aprieta el gatillo. 83 00:13:48,329 --> 00:13:50,292 - Está vacía. - Apunta. 84 00:13:55,928 --> 00:13:57,306 Revisa el cargador. 85 00:14:01,731 --> 00:14:02,900 ¿Cómo? 86 00:14:08,412 --> 00:14:12,419 Una de estas balas es como nosotros, viajando adelante a través del tiempo. 87 00:14:12,669 --> 00:14:14,339 La otra va al revés. 88 00:14:15,676 --> 00:14:17,261 ¿Puedes decir cuál es cuál? 89 00:14:19,641 --> 00:14:24,568 ¿Qué tal ahora? Está invertida. Su entropía corre hacia atrás. 90 00:14:24,693 --> 00:14:27,198 Así que a nuestros ojos, su movimiento se invierte. 91 00:14:27,574 --> 00:14:30,945 Creemos que es un tipo de radiación inversa, provocada por la fisión nuclear. 92 00:14:31,036 --> 00:14:33,207 - ¿No la fabricaron ustedes? - No, aún no sabemos cómo. 93 00:14:33,416 --> 00:14:37,207 - Entonces, ¿de dónde vino? - Alguien las está fabricando en el futuro. 94 00:14:37,298 --> 00:14:40,055 Nos las están mandando. Inténtalo. 95 00:14:47,734 --> 00:14:49,697 Se te tiene que caer. 96 00:15:01,556 --> 00:15:03,158 ¿Cómo se mueve, antes de que la toque? 97 00:15:03,182 --> 00:15:05,477 Desde tu punto de vista, la atrapaste. 98 00:15:06,188 --> 00:15:08,568 Pero desde el punto de vista de la bala, se te cayó. 99 00:15:08,693 --> 00:15:10,405 Pero la causa viene antes que el efecto. 100 00:15:10,572 --> 00:15:13,120 No. Así es como vemos el tiempo. 101 00:15:13,579 --> 00:15:15,037 Bueno, ¿qué hay del libre albedrío? 102 00:15:15,163 --> 00:15:17,711 Esa bala no se habría movido, si no hubieras puesto tu mano ahí. 103 00:15:18,087 --> 00:15:20,840 De cualquier manera, si ponemos la cinta, tú lo hiciste posible. 104 00:15:22,260 --> 00:15:23,887 No intentes entenderlo. 105 00:15:25,140 --> 00:15:26,393 Siéntelo. 106 00:15:37,040 --> 00:15:38,291 El instinto. 107 00:15:39,920 --> 00:15:41,047 Ya lo tengo. 108 00:15:45,847 --> 00:15:47,434 ¿Por qué se siente tan extraño? 109 00:15:49,063 --> 00:15:50,816 No vas a disparar la bala. 110 00:15:51,400 --> 00:15:52,693 La estás recuperando. 111 00:15:58,537 --> 00:16:01,542 - He visto este tipo de munición antes. - ¿En el campo? 112 00:16:01,752 --> 00:16:04,424 - Casi me impacta. - Entonces, tuviste mucha suerte. 113 00:16:05,593 --> 00:16:09,602 Una bala invertida que pasara por tu cuerpo sería algo devastador. No es bonito. 114 00:16:11,353 --> 00:16:12,647 Estas parecen de hoy. 115 00:16:12,772 --> 00:16:15,170 Puede que se hayan hecho hoy, pero se invirtieron dentro de años. 116 00:16:15,194 --> 00:16:16,966 - ¿De dónde las sacaste? - Vinieron con la pared. 117 00:16:16,990 --> 00:16:20,079 Me la asignaron, como todo el material que estoy estudiando aquí. 118 00:16:20,205 --> 00:16:23,670 - ¿Tienes un análisis de los metales? - Claro. ¿Por qué? 119 00:16:23,837 --> 00:16:26,845 La mezcla de aleaciones puede decirme dónde se han podido fabricar. Mira... 120 00:16:29,139 --> 00:16:30,766 No veo un Armagedón aquí. 121 00:16:33,229 --> 00:16:35,978 La bala puede no parecer mucho, pero es una simple máquina. 122 00:16:36,069 --> 00:16:38,949 Bala de plomo, casquillo de latón, con pólvora. 123 00:16:39,742 --> 00:16:41,388 Si pueden invertir eso, no hay razón 124 00:16:41,412 --> 00:16:43,372 por la que no puedan invertir casi cualquier cosa. 125 00:16:43,417 --> 00:16:45,937 Incluso un arma nuclear que sólo pueda afectar a nuestro futuro. 126 00:16:46,422 --> 00:16:50,095 Un arma invertida también podría afectar a nuestro pasado. 127 00:16:53,812 --> 00:16:57,236 Ahora que sabemos qué buscar, estamos encontrando más y más material invertido. 128 00:16:58,365 --> 00:17:00,911 Restos de objetos complejos. 129 00:17:04,500 --> 00:17:05,920 ¿Qué crees que estamos viendo? 130 00:17:08,050 --> 00:17:10,135 El detritus de una guerra que se avecina. 131 00:17:29,587 --> 00:17:31,460 - ¿Sí? - Vivimos en un mundo crepuscular. 132 00:17:31,551 --> 00:17:33,823 Y no hay amigos al atardecer. Me dijeron que dejaste el edificio. 133 00:17:33,847 --> 00:17:36,478 - Incluso los muertos necesitan aliados. - ¿Específicamente? 134 00:17:37,309 --> 00:17:40,275 Necesito ayuda en Mumbai. Necesito llegar a Sanjay Singh. 135 00:17:40,525 --> 00:17:44,192 ¿Singh? Nunca sale de su casa, y su casa es... Su casa. 136 00:17:44,283 --> 00:17:47,915 - Sí que lo es. La estoy mirando. - Veré quién está disponible. 137 00:17:48,333 --> 00:17:50,421 El Club de Yates de Bombay en dos horas. 138 00:18:02,945 --> 00:18:04,508 Necesitas una presentación a un... 139 00:18:04,532 --> 00:18:06,868 prominente ciudadano local de Mumbai, con poca antelación. 140 00:18:08,748 --> 00:18:11,710 - Soy Neil. - Necesito una audiencia con Sanjay Singh. 141 00:18:14,132 --> 00:18:17,263 - Eso no es posible. - De diez minutos, máximo. 142 00:18:18,350 --> 00:18:20,186 El tiempo no es el problema. 143 00:18:20,897 --> 00:18:23,026 Salir vivo lo sería. 144 00:18:26,115 --> 00:18:29,405 ¿Tomarías a un niño como rehén? ¿A una mujer? 145 00:18:29,496 --> 00:18:32,628 Si tuviera que hacerlo. No busco hacer mucho ruido aquí. 146 00:18:33,254 --> 00:18:36,134 - ¿Sí? - Vodka tonic. Y una Coca-Cola light. 147 00:18:39,266 --> 00:18:40,644 ¿Qué? 148 00:18:41,310 --> 00:18:43,898 - Nunca bebes en el trabajo. - Estás bien informado. 149 00:18:45,608 --> 00:18:50,034 - Vale la pena estar en nuestra profesión. - Bueno, yo prefiero un agua mineral. 150 00:18:52,331 --> 00:18:53,458 No, no es así. 151 00:18:54,878 --> 00:18:56,297 ¿Qué tal tu paracaidismo? 152 00:18:56,883 --> 00:18:58,862 Me rompí un tobillo en el entrenamiento básico. 153 00:18:58,886 --> 00:19:01,851 La casa de Singh no está lo suficientemente alta para saltar en paracaídas. 154 00:19:02,436 --> 00:19:05,962 - Un bungee-jumpable. - "bungee-jumpable" no es una palabra. 155 00:19:05,980 --> 00:19:09,112 Puede que no sea una palabra, pero puede ser nuestra única salida de ese lugar. 156 00:19:10,198 --> 00:19:11,868 O para entrar a él, para el caso. 157 00:19:51,864 --> 00:19:54,409 Sé que estás cansada. Yo también estoy muy cansado. 158 00:20:54,897 --> 00:20:55,984 ¡Oiga! 159 00:20:56,777 --> 00:20:57,860 No se acerque. 160 00:20:58,612 --> 00:21:02,446 Casi me elimina un tipo de munición muy inusual en Ucrania. 161 00:21:02,537 --> 00:21:04,456 Quiero saber quién la suministró. 162 00:21:04,999 --> 00:21:07,629 Mi nombre es Sanjay. ¿Y tú eres? 163 00:21:09,008 --> 00:21:10,302 ¿No habrá charla? 164 00:21:10,927 --> 00:21:14,477 No hay nadie en el otro extremo. Nadie que vaya a ayudarles de todas formas. 165 00:21:16,022 --> 00:21:17,609 No dejen que se enfríe. 166 00:21:19,945 --> 00:21:21,650 ¿Por qué debería saber quién la suministró? 167 00:21:21,741 --> 00:21:26,116 La combinación de metales es única en la India. Si viene de la India, es de ti. 168 00:21:26,207 --> 00:21:27,794 - Buena suposición. - Deducción. 169 00:21:27,920 --> 00:21:30,758 Deducción entonces. Mira, amigo mío... 170 00:21:31,259 --> 00:21:34,215 Las armas nunca conducen a una negociación productiva. 171 00:21:34,306 --> 00:21:36,310 No soy el hombre que envían a negociar. 172 00:21:38,354 --> 00:21:40,149 O el hombre que envían para hacer tratos. 173 00:21:40,317 --> 00:21:42,447 Pero yo soy el hombre con el que la gente habla. 174 00:21:44,993 --> 00:21:47,657 No puedo... No puedo decírtelo. 175 00:21:47,748 --> 00:21:51,633 Eres un traficante de armas, amigo. Puede ser el gatillo más fácil que apretar. 176 00:21:52,007 --> 00:21:56,180 Decir algo sobre un cliente, violaría los principios por los que él vive. 177 00:21:57,224 --> 00:21:58,984 Si los principios son importantes para usted, 178 00:21:59,229 --> 00:22:02,068 entonces puede contármelo... Todo. 179 00:22:02,236 --> 00:22:04,636 No mientras tengas una pistola contra la cabeza de mi marido. 180 00:22:05,575 --> 00:22:08,415 Sanjay, prepara un trago para nuestro invitado, por favor. 181 00:22:09,542 --> 00:22:11,586 Salud. Priya. 182 00:22:13,007 --> 00:22:14,718 Esta es su operación. 183 00:22:15,385 --> 00:22:18,140 Un frente masculino, en un mundo de hombres, tiene sus usos. 184 00:22:18,265 --> 00:22:20,352 El traficante que estás buscando, sería Andrei Sator. 185 00:22:20,603 --> 00:22:21,731 El oligarca ruso. 186 00:22:21,857 --> 00:22:22,433 ¿Lo conoces? 187 00:22:22,524 --> 00:22:25,821 No personalmente. Hizo sus billones en gas. 188 00:22:26,156 --> 00:22:29,411 Se mudó a Londres, se dice que tiene contactos con Moscú. 189 00:22:29,870 --> 00:22:32,917 Muy bien. Excepto que el gas con el que hizo sus billones 190 00:22:33,043 --> 00:22:34,463 era en realidad Plutonio. 191 00:22:34,630 --> 00:22:38,640 ¿Nada de eso explica cómo o por qué le vendió municiones invertidas? 192 00:22:38,765 --> 00:22:41,096 Cuando le vendí las armas eran perfectamente normales. 193 00:22:41,187 --> 00:22:43,065 Entonces, ¿cómo consiguió invertirlas? 194 00:22:43,858 --> 00:22:45,812 Creemos que él funciona como una especie de... 195 00:22:45,903 --> 00:22:48,241 intermediario entre nuestro tiempo y el futuro. 196 00:22:50,120 --> 00:22:53,334 - ¿Puede comunicarse con el futuro? - Todos lo hacemos, ¿no? 197 00:22:53,542 --> 00:22:55,606 E-Mails, tarjetas de crédito, mensajes de texto. 198 00:22:55,630 --> 00:22:58,928 Todo lo que entra en los registros habla directamente al futuro. 199 00:22:59,346 --> 00:23:02,686 La pregunta es, ¿podría el futuro responder de vuelta? 200 00:23:03,519 --> 00:23:04,896 ¿Y se supone que debo averiguarlo? 201 00:23:05,982 --> 00:23:09,323 Para acercarse a Sator se necesita a un protagonista con rostro fresco. 202 00:23:10,283 --> 00:23:12,496 Y tú estás fresco como una margarita. 203 00:23:12,788 --> 00:23:16,087 Acércate, averigua qué está recibiendo y cómo. 204 00:23:16,380 --> 00:23:18,385 ¿Es seguro involucrar a la Inteligencia Británica? 205 00:23:18,510 --> 00:23:21,177 Tengo un contacto, que está fuera del alcance de Sator. 206 00:23:27,315 --> 00:23:29,236 Debes de tener un plan de salida. 207 00:23:30,196 --> 00:23:31,615 No uno que me guste. 208 00:23:55,202 --> 00:23:58,249 - ¿Puedo ayudarle, señor? - Soy el almuerzo del señor Crosby. 209 00:23:58,375 --> 00:24:01,124 Supongo que se refiere a almorzar con Sir Michael Crosby. 210 00:24:01,215 --> 00:24:02,217 Supone bien. 211 00:24:02,467 --> 00:24:03,887 Si me sigue. 212 00:24:08,688 --> 00:24:11,442 Empecé sin ti. Espero que no te importe. 213 00:24:11,693 --> 00:24:12,987 Lo alcanzaré. 214 00:24:13,906 --> 00:24:15,986 - Lo mismo para mí, por favor. - Enviaré al camarero. 215 00:24:16,077 --> 00:24:17,954 No, sólo pásele la orden. 216 00:24:19,039 --> 00:24:21,921 Tengo entendido que tienes interés en cierto ciudadano ruso. 217 00:24:22,046 --> 00:24:24,752 Anglo-ruso, así que tengo que tener cuidado. 218 00:24:24,843 --> 00:24:27,423 De hecho, tiene contacto con los servicios de inteligencia. 219 00:24:27,514 --> 00:24:29,201 Les advertí que les daba basura, 220 00:24:29,225 --> 00:24:33,315 - pero no parece importarles... - Hábleme de él. 221 00:24:33,442 --> 00:24:37,366 Supongo que estás familiarizado con las ciudades secretas de la era soviética. 222 00:24:37,742 --> 00:24:39,537 Ciudades cerradas, no aparecen en los mapas, 223 00:24:39,662 --> 00:24:41,462 construidas alrededor de industrias sensibles. 224 00:24:41,667 --> 00:24:44,750 La mayoría de ellas han sido abiertas y renombradas como ciudades normales. 225 00:24:44,841 --> 00:24:46,667 No en la que Sator creció. 226 00:24:46,758 --> 00:24:51,552 Stalsk 12. En los años setenta tenía una población de unos 200.000 habitantes. 227 00:24:51,643 --> 00:24:53,397 - Se creía abandonada. - ¿Abandonada? 228 00:24:53,565 --> 00:24:54,893 Tuvo algún tipo de accidente. 229 00:24:54,984 --> 00:24:57,732 Después de lo cual fue usada para pruebas subterráneas. 230 00:24:57,823 --> 00:25:01,206 Hace dos semanas, el mismo día del asedio a la Ópera de Kiev, 231 00:25:01,331 --> 00:25:06,130 vimos una detonación en el Norte de Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12. 232 00:25:06,714 --> 00:25:09,595 Sator emergió de esta mancha negra en el mapa... 233 00:25:10,221 --> 00:25:13,229 con ambición y suficiente dinero para comprar 234 00:25:13,354 --> 00:25:15,223 su entrada en el establecimiento británico. 235 00:25:15,314 --> 00:25:19,156 ¿Por su esposa? Katherine Barton. La sobrina mayor de Sir Fredrick Barton. 236 00:25:19,406 --> 00:25:21,694 Trabaja en Shipley's. Conoció a Sator en una subasta. 237 00:25:21,785 --> 00:25:24,414 - ¿Un matrimonio feliz? - Prácticamente separados. 238 00:25:25,166 --> 00:25:27,481 - ¿Cómo llego a Sator? - A través de ella, por supuesto. 239 00:25:27,505 --> 00:25:30,302 Bueno, puede que tenga una idea exagerada de mis poderes de seducción. 240 00:25:30,929 --> 00:25:32,014 Apenas. 241 00:25:32,976 --> 00:25:34,687 Tenemos un as en la manga. 242 00:25:37,858 --> 00:25:40,230 ¿Lleva un Goya en una bolsa de Harrods? 243 00:25:40,321 --> 00:25:42,866 Es una falsificación de un español llamado Arepo. 244 00:25:43,367 --> 00:25:46,457 Una de las dos que confiscamos a un malversador en Berna. 245 00:25:46,583 --> 00:25:47,827 ¿Qué pasó con la otra? 246 00:25:47,918 --> 00:25:51,001 Apareció en Shipley's. Autentificada por Katherine Barton. 247 00:25:51,092 --> 00:25:52,261 Fue puesta en subasta, 248 00:25:52,468 --> 00:25:55,265 - y, ¿quién crees que la compró? - ¿Su marido? 249 00:25:57,812 --> 00:26:00,894 - ¿Sabe él que es una falsificación? - Es difícil de decir. 250 00:26:00,985 --> 00:26:05,076 Se rumorea que ella y Arepo eran muy unidos. 251 00:26:07,207 --> 00:26:09,212 Mira, no te ofendas, 252 00:26:09,629 --> 00:26:12,756 pero en este mundo en el que alguien dice ser un billonario, 253 00:26:14,718 --> 00:26:16,723 un Brooks Brothers no bastará. 254 00:26:16,933 --> 00:26:18,662 Tendré a disposición un presupuesto. 255 00:26:18,686 --> 00:26:20,899 Salva al mundo, y entonces nivelamos los libros. 256 00:26:22,026 --> 00:26:24,697 - ¿Puedo recomendarte un sastre? - Me las arreglaré. 257 00:26:24,863 --> 00:26:27,012 Los británicos no tienen el monopolio del esnobismo. 258 00:26:27,036 --> 00:26:31,041 Bueno, no es un monopolio. Más bien un interés controlado. 259 00:26:32,169 --> 00:26:35,467 - ¿Puede ponerme eso para llevar? - Por supuesto que no. 260 00:26:36,219 --> 00:26:37,805 Adiós, Sir Michael. 261 00:26:47,321 --> 00:26:51,914 CANON PLACE #3 262 00:27:08,530 --> 00:27:10,490 SHIPLEY'S 263 00:27:10,617 --> 00:27:12,161 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? 264 00:27:15,460 --> 00:27:18,381 Lo siento, no se me notificó ninguna cita, señor... 265 00:27:19,050 --> 00:27:20,218 Goya. 266 00:27:20,843 --> 00:27:21,754 ¿Señor Goya? 267 00:27:21,845 --> 00:27:24,769 No, me han dicho que es la persona que debo ver por un Goya. 268 00:27:27,317 --> 00:27:28,778 Esto es extraordinario. 269 00:27:33,914 --> 00:27:35,250 ¿Cuánto valdría? 270 00:27:36,419 --> 00:27:38,254 No nos adelantemos. 271 00:27:39,673 --> 00:27:42,680 Hay mucho trabajo que hacer, antes de cualquier tipo de valoración. 272 00:27:43,807 --> 00:27:47,606 Procedencia, examen microscópico, rayos X... 273 00:27:47,815 --> 00:27:49,819 ¿Pero qué le dice su corazón? 274 00:27:54,246 --> 00:27:56,206 Entonces, ¿dónde dijo que adquirió este dibujo? 275 00:27:56,999 --> 00:27:58,251 De Tomas Arepo. 276 00:28:01,631 --> 00:28:05,049 Compré mi Goya a centavos por dólar a un iracundo banquero suizo. 277 00:28:05,140 --> 00:28:08,121 Lo rastreé hasta Arepo y me di cuenta de que había conseguido una ganga, 278 00:28:08,145 --> 00:28:10,859 cuando me dijo quién pagó mucho dinero por otro de sus dibujos... 279 00:28:10,985 --> 00:28:12,737 - Su marido. - ¿Dónde está su ganga? 280 00:28:13,362 --> 00:28:16,511 - Su dibujo es una falsificación obvia. - Es una falsificación muy buena. 281 00:28:16,535 --> 00:28:19,626 Usted lo sabe mejor que nadie. La información es la ganga. 282 00:28:21,087 --> 00:28:23,502 ¿La información de que ayudé a defraudar a mi propio marido? 283 00:28:23,593 --> 00:28:24,862 Él y yo estamos en negocios, 284 00:28:24,886 --> 00:28:26,681 pero él es un hombre muy difícil de conocer. 285 00:28:26,806 --> 00:28:29,603 - Si usted y yo llegáramos a un acuerdo... - ¿Un acuerdo? 286 00:28:29,812 --> 00:28:32,691 ¿Dirá un chantaje? No puede temer a usar la palabra. 287 00:28:32,817 --> 00:28:36,608 Mi marido no lo hace. Lamento decirle que él llegó primero. 288 00:28:36,699 --> 00:28:38,419 Lo sabe, ¿y nunca ha hecho nada al respecto? 289 00:28:38,535 --> 00:28:41,209 - ¿Por qué lo haría? - Pagó $9 millones de dólares por él. 290 00:28:41,334 --> 00:28:43,980 Eso cubre el costo de las vacaciones que nos obligó a tomar. 291 00:28:44,004 --> 00:28:45,091 ¿Adónde fueron? ¿A Marte? 292 00:28:46,842 --> 00:28:49,975 A Vietnam en nuestro yate. Su yate de él. 293 00:28:50,434 --> 00:28:53,399 Tiene el traje, los zapatos, el reloj, 294 00:28:54,149 --> 00:28:55,735 pero está un poco fuera de su alcance. 295 00:28:56,863 --> 00:28:59,744 Gente que ha amasado fortunas como la de su marido... 296 00:29:00,036 --> 00:29:03,123 generalmente no están de acuerdo con que los engañen en nada de esto. 297 00:29:09,263 --> 00:29:11,350 El dibujo es su dominio sobre mí. 298 00:29:15,775 --> 00:29:20,450 Me amenazó con la Policía. Con la prisión. Trabajos. 299 00:29:22,996 --> 00:29:24,582 Él me controla. 300 00:29:24,874 --> 00:29:27,171 Al contacto con mi hijo. Todo. 301 00:29:27,797 --> 00:29:30,554 Dejarlo nunca hubiera sido fácil, pero ahora es imposible. 302 00:29:32,389 --> 00:29:33,850 No puedes oponerte. 303 00:29:35,144 --> 00:29:36,440 Sólo suplicar. 304 00:29:39,110 --> 00:29:41,280 En Vietnam traté de amarlo de nuevo. 305 00:29:41,448 --> 00:29:44,120 Pensé que si habría amor allí, podría devolverme a mi hijo. 306 00:29:44,955 --> 00:29:48,839 Nos sentamos en ese maldito barco a ver la puesta del Sol, 307 00:29:49,048 --> 00:29:51,468 imitando algún momento previo de nuestras vidas. 308 00:29:51,761 --> 00:29:56,101 Parecía feliz, así que le pregunté y me hizo una oferta. 309 00:29:56,769 --> 00:29:59,526 Me dejaría ir, si yo accedía a no volver a ver a mi hijo. 310 00:30:03,073 --> 00:30:06,489 Me expresé y llevé a Max a tierra. 311 00:30:06,580 --> 00:30:08,667 Él nos llamó, arrepentido. 312 00:30:09,502 --> 00:30:13,300 Y cuando volvimos, ví a otra mujer saltando del barco, y luego se esfumó. 313 00:30:16,933 --> 00:30:20,106 - Nunca sentí tanta envidia. - No parece del tipo celosa. 314 00:30:20,231 --> 00:30:21,776 De su libertad de ella. 315 00:30:25,325 --> 00:30:27,956 ¿Sabe cómo sueño con sólo salir buceando desde ese barco? 316 00:30:28,331 --> 00:30:30,039 Pero comparten un hijo. 317 00:30:30,500 --> 00:30:32,044 Esa es mi vida ahora. 318 00:30:33,214 --> 00:30:35,712 - ¿Sabía que el dibujo era falso? - No. 319 00:30:35,803 --> 00:30:39,477 Tomas y yo nos hicimos cercanos, tal vez demasiado cercanos. Fallé. 320 00:30:39,728 --> 00:30:42,484 Andrei no puede concebir el fracaso. Sólo la traición. 321 00:30:42,735 --> 00:30:44,398 Pero yo no traicioné a mi marido. 322 00:30:44,489 --> 00:30:46,449 En retrospectiva, tal vez perdí mi oportunidad. 323 00:30:46,992 --> 00:30:48,911 Y dejó a Arepo irse libre. 324 00:30:49,037 --> 00:30:50,782 Si hubiera conocido a Arepo, como dice, 325 00:30:50,873 --> 00:30:53,797 entendería que ya no camina... Por ningún lado. 326 00:30:53,922 --> 00:30:56,344 - Hablamos por teléfono. - Tampoco puede hacer eso. 327 00:30:57,221 --> 00:30:58,722 - ¿Dónde está el dibujo? - ¿Por qué? 328 00:30:58,847 --> 00:31:02,356 Consígame una presentación. Y eliminaré al dibujo de la ecuación. 329 00:31:02,481 --> 00:31:05,151 Sin imagen, no más acusación, ni más control sobre usted. 330 00:31:06,112 --> 00:31:09,535 - Podría ser su segunda oportunidad. - No necesito redención. 331 00:31:10,120 --> 00:31:11,539 Su traición. 332 00:31:17,509 --> 00:31:18,803 ¿Amigos de su marido? 333 00:31:19,929 --> 00:31:22,725 - ¿Sabía que esto iba a pasar? - No se preocupe, no lo matarán. 334 00:31:23,854 --> 00:31:26,834 A Andrei no le gusta enredarse con las fuerzas locales, a ese nivel. 335 00:31:26,858 --> 00:31:29,071 Realmente no le debe de haber gustado mi aspecto. 336 00:31:29,196 --> 00:31:30,232 El aspecto estaba bien. 337 00:31:30,323 --> 00:31:31,761 Mejor llegar a la parte desagradable, 338 00:31:31,785 --> 00:31:33,663 antes de que me importe de una forma u otra. 339 00:31:34,540 --> 00:31:37,461 Hay un número en el bolsillo izquierdo de su abrigo. No llame desde casa. 340 00:31:39,047 --> 00:31:40,634 No atenderá mi llamada. 341 00:31:42,681 --> 00:31:44,225 Podría sorprenderle. 342 00:32:15,412 --> 00:32:17,624 Pedí mi salsa picante hace una hora. 343 00:32:20,839 --> 00:32:22,217 ¿Podemos irnos? 344 00:32:35,658 --> 00:32:38,748 - ¡Por favor! - Él quiere que lo vea. 345 00:33:04,755 --> 00:33:06,675 Y él consigue lo que quiere. 346 00:33:13,649 --> 00:33:15,361 No siempre, aparentemente. 347 00:33:21,954 --> 00:33:24,326 Anna dice que iremos a Pompeya a ver la lava. 348 00:33:24,417 --> 00:33:27,840 Lo haremos. Iremos juntos. Yo también estaré allí. 349 00:33:48,297 --> 00:33:49,840 Le dije que la sorprendería. 350 00:33:51,802 --> 00:33:54,141 - Es un niño lindo. - Es mi todo. 351 00:33:56,352 --> 00:33:57,564 ¿Dónde está el dibujo? 352 00:33:58,023 --> 00:34:01,069 - Oslo, en el aeropuerto. - ¿El aeropuerto? 353 00:34:01,613 --> 00:34:03,451 ¿Sabe lo que es un puerto franco? 354 00:34:04,452 --> 00:34:06,599 Una instalación de almacenamiento de arte, que fue adquirida... 355 00:34:06,623 --> 00:34:08,501 pero que aún no ha sido gravada. 356 00:34:08,751 --> 00:34:10,422 Empezó una red. 357 00:34:11,174 --> 00:34:14,463 Rotas, su compañía de construcción, la edificó. Yo le traje a los clientes. 358 00:34:14,554 --> 00:34:16,392 Las instalaciones son paraísos fiscales. 359 00:34:16,600 --> 00:34:18,440 Los clientes pueden ver sus inversiones, sin... 360 00:34:18,519 --> 00:34:21,275 tener que importarlas, para evitar el pago de impuestos. 361 00:34:21,568 --> 00:34:23,822 ¿Así que es una especie de sala de tránsito para el arte? 362 00:34:23,990 --> 00:34:27,078 Arte, antigüedades, cualquier cosa de valor en realidad. 363 00:34:27,371 --> 00:34:29,039 - ¿Cualquier cosa? - Cualquier cosa legal. 364 00:34:29,164 --> 00:34:31,377 Pero, no sería muy diferente del sistema bancario suizo. 365 00:34:31,628 --> 00:34:32,964 Opaca. 366 00:34:34,509 --> 00:34:35,696 Estoy seguro de que sabe, 367 00:34:35,720 --> 00:34:37,924 la mayoría de los puertos francos son sólo almacenes, 368 00:34:38,015 --> 00:34:40,521 pero aquí nos aseguramos de que pueda disfrutar... 369 00:34:40,646 --> 00:34:43,361 Rotas tiene activos en el puerto de Oslo. Supongo que estará allí. 370 00:34:43,486 --> 00:34:45,408 Y por aquí se va a las bóvedas. 371 00:34:45,615 --> 00:34:47,191 - ¿Supone? - ¿Lo supone? 372 00:34:47,282 --> 00:34:49,453 Hacemos viajes allí cuatro, o cinco veces al año. 373 00:34:49,663 --> 00:34:51,750 - ¿Para ver el arte? - Y lo que sea que él haga. 374 00:34:52,585 --> 00:34:54,674 Resulta que el arte no tiene importancia para Andrei. 375 00:34:54,924 --> 00:34:56,427 Pero los puertos francos sí lo tienen. 376 00:34:58,264 --> 00:35:00,553 La estructura de las bóvedas se basa en el Pentágono. 377 00:35:00,644 --> 00:35:02,941 Cada bóveda es una estructura separada dentro de la otra. 378 00:35:03,150 --> 00:35:06,154 El daño a una estructura, no comprometerá a la otra. 379 00:35:17,090 --> 00:35:20,296 Algunos clientes eligen el control de acceso biométrico. 380 00:35:20,387 --> 00:35:22,017 Se puede entrar por aquí directamente... 381 00:35:23,103 --> 00:35:24,313 Por la pista. 382 00:35:24,898 --> 00:35:26,108 ¿Desde la terminal? 383 00:35:26,902 --> 00:35:29,784 - Desde sus aviones privados. - Por supuesto. 384 00:35:30,994 --> 00:35:33,950 Nuestro departamento de logística envía a y desde cualquier otro 385 00:35:34,041 --> 00:35:36,797 puerto franco en el mundo, sin inspección de aduanas. 386 00:35:37,255 --> 00:35:39,855 - ¿Qué esperas encontrar ahí dentro? - ¿De verdad quieres saberlo? 387 00:35:40,636 --> 00:35:43,599 - No estoy seguro. - Trae unos guantes forrados de plomo. 388 00:35:44,643 --> 00:35:47,107 Jesús, ¿sería nuclear? 389 00:35:47,565 --> 00:35:50,905 Cuando estés en la gira, presta atención a las precauciones contra incendios. 390 00:35:53,368 --> 00:35:55,905 - Los documentos son vulnerables a... - Fuego, ¿absolutamente? 391 00:35:55,996 --> 00:35:58,277 Iba a decir, daños por agua de los sistemas de rociadores. 392 00:35:58,336 --> 00:35:59,923 No usamos rociadores. 393 00:36:00,507 --> 00:36:03,263 La instalación sería inundada de gas halógeno, 394 00:36:03,388 --> 00:36:05,434 desplazando así todo el aire en segundos. 395 00:36:06,729 --> 00:36:09,735 - ¿Puede demostrarme? - Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos. 396 00:36:11,196 --> 00:36:13,632 - ¿Y el personal? - El halógeno sólo llena las bóvedas, 397 00:36:13,656 --> 00:36:15,720 sólo tendrían que entrar en os dos corredores. 398 00:36:15,744 --> 00:36:17,832 Y hay una advertencia de 10 segundos. 399 00:36:18,000 --> 00:36:19,377 Al menos les da 10 segundos. 400 00:36:20,003 --> 00:36:24,596 Bueno señor, nuestros clientes nos utilizan, porque no tenemos prioridades... 401 00:36:24,764 --> 00:36:26,141 sobre su propiedad. 402 00:36:27,227 --> 00:36:29,974 Todas las puertas son a prueba de fuego. Cerraduras hidráulicas. 403 00:36:30,065 --> 00:36:31,665 Llave simple y disparadores electrónicos. 404 00:36:32,026 --> 00:36:33,796 Muy fácil una vez que se han cerrado. 405 00:36:33,820 --> 00:36:34,865 ¿Por qué un encierro? 406 00:36:35,449 --> 00:36:38,433 Los interruptores de energía a prueba de fallos, aseguran las puertas exteriores. 407 00:36:38,457 --> 00:36:41,057 Pero las puertas interiores vuelven a la configuración de fábrica. 408 00:36:41,753 --> 00:36:44,527 Se pueden abrir tales cerraduras. Sería un juego de niños. 409 00:36:44,551 --> 00:36:47,071 ¿Juego de niños? Estarías dentro de la seguridad del aeropuerto. 410 00:36:47,097 --> 00:36:50,036 Tienen que preocuparse por el control del clima, no por los ataques armados. 411 00:36:50,060 --> 00:36:52,083 ¿cómo pasamos suficiente potencia de fuego 412 00:36:52,107 --> 00:36:54,988 a través del perímetro, para activar así su procedimiento de cierre? 413 00:36:55,989 --> 00:36:59,248 - La pared trasera del puerto franco. - ¿Sabes algo? 414 00:37:00,082 --> 00:37:01,585 No te va a gustar. 415 00:37:02,421 --> 00:37:03,963 ¿Quieres estrellar un avión? 416 00:37:04,507 --> 00:37:06,678 Bueno, no desde el aire. No seas tan dramático. 417 00:37:06,886 --> 00:37:09,348 Quiero sacar un avión de la pista de taxis, 418 00:37:09,807 --> 00:37:11,812 atravesar la pared y provocar un incendio. 419 00:37:13,942 --> 00:37:15,487 Bueno, ¿qué tan grande sería el avión? 420 00:37:16,113 --> 00:37:20,245 Bueno, esa parte si es un poco dramática. 421 00:37:20,953 --> 00:37:24,244 Este es Mahir. Su equipo trabajará en el avión. 422 00:37:24,335 --> 00:37:26,717 - No puede haber pasajeros. - Norsk Freight. 423 00:37:27,342 --> 00:37:29,430 Usan el hangar en el lado Oeste del puerto franco. 424 00:37:29,930 --> 00:37:32,245 ¿Estrellar un avión de transporte? ¿Y la tripulación? 425 00:37:32,269 --> 00:37:34,829 Con las resbaladillas, los arrojamos. ¿En movimiento? 426 00:37:35,151 --> 00:37:37,030 ¿Cuál es el problema? Ellos estarán bien. 427 00:37:37,694 --> 00:37:39,323 Bueno, parece... Audaz. 428 00:37:39,573 --> 00:37:41,953 Me parece bien lo de "audaz". Creí que ibas a decir "loco". 429 00:37:42,454 --> 00:37:44,208 - ¿Y si los atrapan? - No pasará. 430 00:37:44,584 --> 00:37:45,753 ¿Y si lo hacen? 431 00:37:46,713 --> 00:37:49,433 Todos asumirán que es terrorismo, pero nadie habrá muerto, así que... 432 00:37:49,594 --> 00:37:51,834 una rápida extradición, y luego se perderá en el sistema. 433 00:37:51,891 --> 00:37:53,185 Apenas y saldrá en las noticias. 434 00:37:53,685 --> 00:37:55,730 Todo depende del tamaño de su explosión. 435 00:37:56,272 --> 00:37:58,735 Bueno, en realidad los lingotes de oro podrían servir de algo. 436 00:37:58,860 --> 00:37:59,862 ¿Lingotes de oro? 437 00:38:00,029 --> 00:38:02,189 Las naves de Norsk Freight atesoran oro una vez al mes. 438 00:38:02,242 --> 00:38:04,747 Explotamos la parte de atrás, lo desparramamos en la pista. 439 00:38:05,834 --> 00:38:09,172 Nadie mirará hacia el edificio. Te lo garantizo. 440 00:38:12,135 --> 00:38:15,642 El espacio en este pentágono interior es demasiado grande. Hay algo allí. 441 00:38:16,434 --> 00:38:18,605 No puedo entenderlo, no está marcado. 442 00:38:20,568 --> 00:38:23,031 - Serían 45 segundos. - Son suficientes. 443 00:38:23,241 --> 00:38:24,827 ¿No estarías corriendo? 444 00:38:26,246 --> 00:38:28,751 Muy bien, es tu turno. Empieza a empacar. 445 00:38:45,700 --> 00:38:48,204 Caballeros, si pudieran pasar a través del detector, por favor. 446 00:38:52,338 --> 00:38:55,929 Señor, y señor. 447 00:39:04,443 --> 00:39:08,326 - ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua? - Yo tomaré un expreso. 448 00:39:08,661 --> 00:39:11,166 - ¿Usted señor? - No, gracias. Le agradezco. 449 00:39:21,059 --> 00:39:22,889 ¿Todos en este avión son vegetarianos? 450 00:39:22,980 --> 00:39:24,858 Porque todo lo que tengo aquí es vegetariano. 451 00:39:27,071 --> 00:39:31,115 Ese parece carne, pero creo que es vegetariano. 452 00:39:31,206 --> 00:39:32,348 Parecen vegetarianos. 453 00:39:32,372 --> 00:39:36,299 No lo sé. Es confuso, ya sabes. Está bien. 454 00:39:43,435 --> 00:39:44,938 Por aquí, caballeros. 455 00:40:00,969 --> 00:40:03,182 Caballeros, su central... 456 00:40:13,867 --> 00:40:15,997 Continúen. No la radio. 457 00:40:22,886 --> 00:40:24,056 Andando. 458 00:40:54,655 --> 00:40:55,825 Yoga. 459 00:41:00,458 --> 00:41:02,337 ¡Vayan! ¡Ahora! 460 00:41:32,937 --> 00:41:34,649 Vamos, vamos, vamos. 461 00:42:09,301 --> 00:42:11,221 De acuerdo, yo... 462 00:42:26,082 --> 00:42:27,668 Dijo diez segundos, ¿verdad? 463 00:43:44,524 --> 00:43:46,069 No, no, no, no. 464 00:43:48,616 --> 00:43:50,368 Hay alguien aquí con nosotros. 465 00:44:05,147 --> 00:44:07,485 - ¿Necesitas una mano? - En realidad, sí. 466 00:44:35,454 --> 00:44:38,835 - ¡No los toques! - ¿Qué demonios ha pasado aquí? 467 00:44:44,472 --> 00:44:45,976 No ha ocurrido todavía. 468 00:47:05,281 --> 00:47:06,618 ¡No lo mates! 469 00:47:07,203 --> 00:47:09,206 Necesitamos saber si hemos sido comprometidos. 470 00:47:12,043 --> 00:47:15,218 ¿Por qué estás aquí? ¿Quiénes son ustedes? 471 00:47:16,636 --> 00:47:18,306 ¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?! 472 00:47:33,712 --> 00:47:35,047 Tenemos que irnos. 473 00:47:40,430 --> 00:47:41,975 ¿Qué le pasó al otro tipo? 474 00:47:43,270 --> 00:47:44,647 Ya me ocupé de él. 475 00:47:46,610 --> 00:47:48,865 Vamos. ¡Adelante! 476 00:47:59,761 --> 00:48:02,058 Bueno, he visto demasiado. Y todavía estoy vivo, 477 00:48:02,266 --> 00:48:04,079 significa que has decidido confiar en mí. 478 00:48:04,103 --> 00:48:07,608 - ¿O tal vez he perdido mi ventaja? - Tu ventaja sigue intacta. 479 00:48:09,696 --> 00:48:12,701 - Hay una Guerra Fría. - ¿Nuclear? 480 00:48:13,077 --> 00:48:14,454 Temporal. 481 00:48:15,875 --> 00:48:17,460 - ¿Viaje en el tiempo? - No. 482 00:48:18,212 --> 00:48:20,968 Tecnología que puede invertir la entropía de un objeto. 483 00:48:22,137 --> 00:48:25,017 ¿Te refieres a la cronología inversa, como la noción de Feynman y Wheeler 484 00:48:25,103 --> 00:48:27,583 de que un positrón, es un electrón que se mueve hacia atrás en el tiempo? 485 00:48:27,607 --> 00:48:29,518 Claro, eso es exactamente lo que quería decir. 486 00:48:29,609 --> 00:48:30,980 Tengo una Maestría en Física. 487 00:48:31,071 --> 00:48:32,391 Bueno, trata de mantener el ritmo. 488 00:48:32,448 --> 00:48:34,261 Las implicaciones de esto son... 489 00:48:34,285 --> 00:48:36,723 - Más allá del secretismo. - ¿Por qué me has incluido? 490 00:48:36,747 --> 00:48:39,421 Pensé que encontraríamos un dibujo y un par de cajas de balas. 491 00:48:39,629 --> 00:48:41,091 No estás tan sorprendido como yo. 492 00:48:41,383 --> 00:48:43,595 Voy a volver a Mumbai para obtener algunas respuestas. 493 00:48:45,432 --> 00:48:47,977 Te pondré como intermediario, pero recuerda... 494 00:48:49,565 --> 00:48:51,443 Todo se trata del Plutonio. 495 00:48:52,194 --> 00:48:55,410 - O cuando terminemos, te matarán. - ¿No tendrás que hacerlo de todas formas? 496 00:48:56,787 --> 00:49:01,338 - Prefiero que esa sea mi decisión. - Yo también. Creo. 497 00:49:13,527 --> 00:49:15,198 ¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS? - ¿Tu trabajo? 498 00:49:16,826 --> 00:49:18,572 ¿Qué encontraste en las bóvedas? 499 00:49:18,663 --> 00:49:21,661 Dos antagonistas. Uno invertido. 500 00:49:21,752 --> 00:49:24,465 Eliminamos al normal, pero el invertido se escapó. 501 00:49:25,633 --> 00:49:27,846 - ¿Ambos emergieron en el mismo momento? - Sí. 502 00:49:29,057 --> 00:49:30,769 Eran la misma persona. 503 00:49:31,562 --> 00:49:33,481 Sator ha construido un torniquete en esa bóveda. 504 00:49:33,648 --> 00:49:34,651 ¿Un torniquete? 505 00:49:35,068 --> 00:49:36,947 Una máquina, para invertir. 506 00:49:37,490 --> 00:49:40,035 Me dijo que esa tecnología aún no había sido inventada. 507 00:49:40,244 --> 00:49:42,707 No ha sido, se la han dado desde el futuro. 508 00:49:42,832 --> 00:49:43,834 ¿Para qué? 509 00:49:44,461 --> 00:49:46,757 Tú tienes la mejor oportunidad de averiguarlo. 510 00:49:47,968 --> 00:49:49,889 - ¿Lo has conocido? - Estuve cerca. 511 00:49:50,098 --> 00:49:53,354 - ¿Y si tienes algo que él necesite? - ¿Cómo qué? 512 00:49:53,772 --> 00:49:55,691 Plutonio-241. 513 00:49:56,109 --> 00:49:58,573 Sator trató de conseguir el único 241 servicial de un... 514 00:49:58,698 --> 00:50:01,118 equipo de la CIA, en el asedio de la Ópera en Kiev. 515 00:50:01,827 --> 00:50:04,952 Consiguió al equipo. Pero no al 241. 516 00:50:05,043 --> 00:50:07,548 - ¿Quién lo hizo? - Los servicios de seguridad ucranianos. 517 00:50:08,007 --> 00:50:09,886 Se irá a Tallin en una semana. 518 00:50:10,552 --> 00:50:11,847 Ayudar a un traficante de armas 519 00:50:11,972 --> 00:50:15,186 a robar Plutonio de calidad, es inaceptable, Priya. 520 00:50:16,062 --> 00:50:17,099 Sólo voy a eliminarlo. 521 00:50:17,190 --> 00:50:19,778 No, no, no. No, Sator tiene que seguir vivo. 522 00:50:19,946 --> 00:50:22,652 Tiene que seguir vivo, hasta que sepamos su papel en las cosas. 523 00:50:22,743 --> 00:50:26,661 Maneja la situación sin perder el control del 241. 524 00:50:26,752 --> 00:50:27,754 Es demasiado peligroso. 525 00:50:28,172 --> 00:50:30,572 Una bomba terrorista, incluso una que pueda matar a billones, 526 00:50:30,632 --> 00:50:33,323 nada, comparado con lo que podría pasar, si no detienes a Sator. 527 00:50:33,347 --> 00:50:38,190 - ¿De hacer qué? - Estamos siendo atacados por el futuro. 528 00:50:39,984 --> 00:50:43,283 Y Sator está ayudando. Tienes que averiguar cómo. 529 00:50:58,937 --> 00:51:01,435 Vi las noticias de Oslo. ¿Consiguió el dibujo? 530 00:51:01,526 --> 00:51:04,530 - Ya no tiene que preocuparse por eso. - ¿Lo destruyó? 531 00:51:05,741 --> 00:51:08,496 - No pensé que lo quisiera de vuelta. - ¿Lo sabe él? 532 00:51:08,705 --> 00:51:11,286 - Todavía no. Así que esté tranquila. - ¿Estar tranquila? 533 00:51:11,377 --> 00:51:14,210 Cada día que mi hijo pasa con ese monstruo, piensa un poco menos en mí. 534 00:51:14,301 --> 00:51:17,640 No será mucho. Mientras tanto, presénteme. 535 00:51:19,687 --> 00:51:22,810 Soy un ex Primer Secretario de la Embajada estadounidense en Riad. 536 00:51:22,901 --> 00:51:24,463 Nos conocimos en una fiesta en Junio 537 00:51:24,487 --> 00:51:26,134 enn una fiesta en Riad, no en junio. 538 00:51:26,158 --> 00:51:28,612 29 de junio, de 7 a 7.30 p.m. 539 00:51:28,703 --> 00:51:29,891 El salmón aparecía en el menú 540 00:51:29,915 --> 00:51:31,435 y lo cambiaron por la lubina de noche. 541 00:51:31,459 --> 00:51:33,339 Sator se fue temprano, fue cuando nos conocimos. 542 00:51:33,380 --> 00:51:34,959 Yo entré a Shipley’s en Londres. 543 00:51:35,050 --> 00:51:38,346 Se topó conmigo aquí, y quiere mostrarme su yate. 544 00:51:38,512 --> 00:51:41,804 - Pensará que tenemos un amorío. - Entonces, querrá conocerme. 545 00:51:41,895 --> 00:51:44,442 - O matarlo. - Deje que yo me preocupe por eso. 546 00:51:45,486 --> 00:51:46,947 ¿Parecía estar preocupada? 547 00:51:48,241 --> 00:51:52,500 Duerme con la tripulación. Dos helicópteros. Defensas de misiles. 548 00:51:52,709 --> 00:51:53,796 ¿Miedo a los piratas? 549 00:51:54,087 --> 00:51:56,630 Andrei se la vive poniendo a un Gobierno contra el otro. 550 00:51:56,881 --> 00:51:58,760 Hasta que se conviertan, ese es su refugio. 551 00:51:58,928 --> 00:51:59,787 ¿Puedo unirme? 552 00:51:59,811 --> 00:52:02,411 No estoy segura de que Volkov lleve pasajeros. 553 00:52:02,435 --> 00:52:04,106 Entonces, tomaremos el mío. 554 00:52:38,296 --> 00:52:39,715 ¡Max! 555 00:52:41,010 --> 00:52:42,680 ¿Quién es el estadounidense? 556 00:52:44,725 --> 00:52:47,688 - Es un amigo. - El hombre de Shipley's. 557 00:52:48,649 --> 00:52:50,445 Que intentaste que le dieran una paliza. 558 00:52:52,240 --> 00:52:54,201 Te pregunto de nuevo. ¿Quién es él? 559 00:52:57,249 --> 00:53:00,023 Nos conocimos en Riad el mes de junio, en la Embajada estadounidense. 560 00:53:00,047 --> 00:53:02,258 Bueno con los puños, para sólo ser un diplomático. 561 00:53:02,551 --> 00:53:04,510 La paranoia es tu departamento, Andrei. 562 00:53:04,678 --> 00:53:07,057 Parece agradable. Lo invité a la cena. 563 00:53:08,060 --> 00:53:11,901 - ¿Max? - Está visitando Pompeya y Herculano. 564 00:53:12,653 --> 00:53:16,035 ¿Lo acabas de enviar? Le prometí que iría con él. 565 00:53:16,912 --> 00:53:18,875 Le expliqué que estabas ocupada. 566 00:53:20,378 --> 00:53:21,961 Con tu "amigo". 567 00:53:43,754 --> 00:53:47,677 Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo, primero me invitas a cenar. 568 00:53:58,782 --> 00:54:00,787 - Señor Sator. - No te molestes. 569 00:54:02,706 --> 00:54:05,337 Sólo dime si ya te has acostado con mi esposa. 570 00:54:06,256 --> 00:54:07,635 No. 571 00:54:08,803 --> 00:54:10,056 Todavía no. 572 00:54:10,681 --> 00:54:12,519 ¿Cómo te gustaría morir? 573 00:54:13,227 --> 00:54:16,526 - De viejo. - Pues elegiste la profesión equivocada. 574 00:54:18,612 --> 00:54:20,534 Hay un jardín amurallado en la carretera. 575 00:54:20,659 --> 00:54:23,032 Vamos a llevarte allí y a cortarte la garganta. 576 00:54:23,123 --> 00:54:25,627 No a lo largo. Por en medio, como un agujero. 577 00:54:26,421 --> 00:54:30,802 Luego tomaremos tus bolas y las meteremos en el corte, para bloquear la tráquea. 578 00:54:31,846 --> 00:54:35,019 Es muy gratificante el ver a un hombre que no te agrada... 579 00:54:35,353 --> 00:54:39,145 tratar de sacar sus propias bolas de su garganta, antes de que se ahogue. 580 00:54:39,236 --> 00:54:42,034 - ¿Así es como trata a todos sus invitados? - Hemos terminado. 581 00:54:46,460 --> 00:54:48,001 ¿Le gusta la Ópera? 582 00:54:54,347 --> 00:54:56,727 - ¿Qué? - Aquí no. 583 00:55:00,276 --> 00:55:02,608 - ¿Navegas? - Me he entretenido con barcos. 584 00:55:02,699 --> 00:55:05,745 Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para hacer algo más que andar por ahí. 585 00:55:06,120 --> 00:55:07,122 A las 8 a.m. 586 00:55:21,857 --> 00:55:25,357 Max faltó demasiado a la escuela este año. Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra. 587 00:55:25,448 --> 00:55:27,220 A la escuela no le parecerá que se pierda tanto. 588 00:55:27,244 --> 00:55:29,498 - Sí, lo estarán. - ¿Puedo terminar? 589 00:55:30,208 --> 00:55:31,838 Te gustan los lujos de un Rey. 590 00:55:31,962 --> 00:55:34,110 Ambos sabemos que eres un hombre sucio, que juega... 591 00:55:34,134 --> 00:55:36,848 a juegos de poder, con una esposa que ya no te ama. 592 00:55:37,850 --> 00:55:39,225 Pareces... 593 00:55:40,476 --> 00:55:42,273 revigorizada hoy. 594 00:55:43,860 --> 00:55:45,862 - ¿Lo hago? - Sí, lo haces. 595 00:55:52,584 --> 00:55:54,797 ¿Te preocupaba que hubiera sido destruido? 596 00:55:54,964 --> 00:55:58,345 Ten la seguridad de que mi instinto me dijo que lo sacara de la bóveda. 597 00:55:59,306 --> 00:56:01,727 Siempre he tenido instintos sobre el futuro. 598 00:56:03,396 --> 00:56:06,319 Así es como construí esta vida que ya no valoras. 599 00:56:21,682 --> 00:56:23,560 ¿Navegar o bucear? 600 00:56:40,677 --> 00:56:42,095 ¡Elevándose! 601 00:57:06,560 --> 00:57:08,480 ¿Qué sabes de la Ópera? 602 00:57:09,316 --> 00:57:12,187 En 2008, una remota estación de misiles rusa 603 00:57:12,278 --> 00:57:14,283 fue invadida y retenida durante una semana. 604 00:57:14,868 --> 00:57:16,538 Cuando la estación fue retomada... 605 00:57:17,456 --> 00:57:20,879 el 241 en una ojiva, era tres cuartos de kilo más ligero. 606 00:57:25,094 --> 00:57:26,556 El 241 desaparecido... 607 00:57:27,016 --> 00:57:30,189 apareció en el asedio a la Casa de la Ópera en Kiev, el día 14. 608 00:57:30,356 --> 00:57:31,776 ¡Dando la vuelta! 609 00:57:49,936 --> 00:57:51,606 ¿Qué propones? 610 00:57:52,941 --> 00:57:55,654 - Una sociedad. - Yo no me asociaría contigo. 611 00:57:55,947 --> 00:57:58,867 Puedes cuidar de ti mismo. No tienes antecedentes. 612 00:58:00,452 --> 00:58:02,499 Alguien en el comercio de armas con entrenamiento... 613 00:58:02,667 --> 00:58:04,337 Sabría cómo cubrir sus huellas. 614 00:58:04,545 --> 00:58:08,044 - No es tan impactante. - O un Agente de inteligencia. 615 00:58:08,135 --> 00:58:09,262 ¡Derecha! 616 00:58:12,768 --> 00:58:14,647 ¡Arde en el Infierno, Andrei! 617 00:58:21,495 --> 00:58:24,920 - ¡No puedes girar el bote así! - ¡Puedes, si tienes que hacerlo! 618 00:58:52,638 --> 00:58:55,102 - ¿Por qué no dejaste que se ahogara? - Lo necesito. 619 00:58:56,228 --> 00:58:58,559 - ¿Para vender armas? - No soy quien crees que soy. 620 00:58:58,650 --> 00:59:01,364 Eso ya lo sé. Él me mostró el dibujo. 621 00:59:02,575 --> 00:59:06,872 Lo siento. Tuve que acercarme a él. No sé qué crees que hace tu marido. 622 00:59:06,998 --> 00:59:09,127 Ambos sabemos que es un traficante de armas. 623 00:59:09,671 --> 00:59:12,501 - Es mucho más. - ¿Qué cosa, entonces? 624 00:59:12,592 --> 00:59:16,435 Andrei Sator tiene todas nuestras vidas en sus manos, no sólo la tuya. 625 00:59:24,448 --> 00:59:27,077 - El señor Sator quiere verte. - De acuerdo. 626 00:59:27,705 --> 00:59:28,789 Ahora. 627 00:59:29,624 --> 00:59:32,213 Está bien. ¿Quiere verme sin pantalones? 628 00:59:37,850 --> 00:59:41,188 - Confía en mí. - Ahórratelo. No voy a caer dos veces. 629 00:59:44,193 --> 00:59:45,821 ¿Tienes una mejor opción? 630 00:59:48,327 --> 00:59:50,558 Haces lo que sea necesario, para conseguir lo que quieres. 631 00:59:50,582 --> 00:59:52,752 Ni una consideración para mí o para mi hijo. 632 00:59:57,637 --> 00:59:59,849 ¿Qué crees que me va a hacer ahora? 633 01:00:11,245 --> 01:00:12,540 Intenta no usarla. 634 01:00:14,711 --> 01:00:15,921 En nadie. 635 01:00:22,142 --> 01:00:23,479 ¡Basta! 636 01:00:26,736 --> 01:00:29,325 ¿Ves? El pulso de un hombre de la mitad de mi edad. 637 01:00:32,746 --> 01:00:34,165 Bebe conmigo. 638 01:00:36,462 --> 01:00:38,633 Parece que ahora te debo la vida. 639 01:00:39,092 --> 01:00:41,430 - No fue nada. - Mi vida no es nada. 640 01:00:42,182 --> 01:00:44,352 Y no me gusta estar en deuda. 641 01:00:44,979 --> 01:00:48,736 Entonces, págame. Nada de represalias contra tu esposa. 642 01:00:52,283 --> 01:00:54,747 ¿Crees que ella soltó mi arnés? 643 01:00:57,795 --> 01:00:59,547 Fue mi propio error. 644 01:01:00,382 --> 01:01:03,465 Entonces, ayúdame a robar el 241. Necesito recursos. 645 01:01:03,556 --> 01:01:05,927 Es Plutonio para armas. Eso significa un manejo especial. 646 01:01:06,018 --> 01:01:09,023 - Instalaciones de contención. - Sé lo que significa. 647 01:01:10,528 --> 01:01:13,200 ¿Me sermoneas a mí sobre la radiación? 648 01:01:14,620 --> 01:01:16,416 Andrei Sator, 649 01:01:16,624 --> 01:01:21,049 excavaba Plutonio de los escombros de mi ciudad, cuando era adolescente. 650 01:01:21,465 --> 01:01:22,843 ¿Dónde? 651 01:01:25,141 --> 01:01:27,018 En Stalsk 12. 652 01:01:28,855 --> 01:01:30,191 Mi hogar. 653 01:01:32,529 --> 01:01:37,413 Una parte de una ojiva explotó a nivel del suelo, dispersando a las demás. 654 01:01:38,581 --> 01:01:41,128 Necesitaban gente para encontrar al Plutonio. 655 01:01:43,216 --> 01:01:46,763 Se convirtió en mi primer contrato. Nadie más ni siquiera hizo una oferta. 656 01:01:46,890 --> 01:01:48,936 Pensaron que era una sentencia de muerte. 657 01:01:51,525 --> 01:01:52,903 Pero... 658 01:01:54,323 --> 01:01:57,032 la probabilidad de muerte de un hombre... 659 01:01:58,951 --> 01:02:03,755 es la posibilidad de otro hombre de hacerse de una vida. 660 01:02:05,673 --> 01:02:08,304 Me jugué el pellejo en la nueva Rusia. 661 01:02:09,223 --> 01:02:12,979 Incluso ahora, mi empresa es la única que opera en las ruinas. 662 01:02:13,898 --> 01:02:16,903 El 241 está siendo transportado a través del Norte de Europa... 663 01:02:17,112 --> 01:02:19,484 en su camino hacia el depósito de almacenamiento nuclear 664 01:02:19,575 --> 01:02:21,411 a largo plazo, en Trieste. 665 01:02:22,498 --> 01:02:24,583 Me han dicho que tienes recursos en Tallin. 666 01:02:29,511 --> 01:02:32,933 Acompáñanos esta noche. Insisto. 667 01:03:00,988 --> 01:03:04,161 - ¿Qué es lo que quieres? - Vamos a hablar de lo de hoy. 668 01:03:05,287 --> 01:03:07,416 - No, no lo haremos. - ¿No? 669 01:03:09,588 --> 01:03:10,874 Ya veremos. 670 01:03:10,965 --> 01:03:12,652 No pienses que podrás tratarme... 671 01:03:12,676 --> 01:03:14,263 como tratas a tus otras mujeres. 672 01:03:16,686 --> 01:03:18,064 Y... 673 01:03:19,609 --> 01:03:21,070 ¿cómo te imaginas...? 674 01:03:22,612 --> 01:03:26,537 ¿que trato a estás otras mujeres? ¿Crees que las obligo a conversar? 675 01:03:26,746 --> 01:03:30,087 ¿Quieres estar callada? Bien. Puedes morder eso. 676 01:03:32,925 --> 01:03:36,598 Incluso un alma tan en blanco y frágil como la tuya, necesita una respuesta. 677 01:03:37,978 --> 01:03:41,691 ¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei? Es todo lo que tengo para ofrecerte. 678 01:03:41,816 --> 01:03:45,489 - Bueno, eso tendrá que servir entonces. - ¿Por qué no sólo me dejas ir? 679 01:03:46,156 --> 01:03:47,868 Porque... 680 01:03:50,081 --> 01:03:55,008 si yo no puedo tenerte... 681 01:03:56,300 --> 01:03:58,723 nadie más podrá. 682 01:04:00,183 --> 01:04:03,098 Y si me tocas, gritaré tan fuerte, que él oirá. 683 01:04:03,189 --> 01:04:07,115 - ¿Crees que dejaré que él interfiera? - Si lo intentas, tendrás que matarlo. 684 01:04:07,992 --> 01:04:09,411 Fin del trato. 685 01:04:10,706 --> 01:04:12,376 Así que déjame en paz. 686 01:04:14,838 --> 01:04:16,299 ¡Ahora no! 687 01:06:35,983 --> 01:06:39,993 98. No está mal para tal esfuerzo. 688 01:06:51,721 --> 01:06:53,433 Estaba en la ventana. 689 01:06:54,937 --> 01:06:56,439 Tenía curiosidad. 690 01:06:57,526 --> 01:06:59,531 Mi propiedad no debería importarte. 691 01:07:00,449 --> 01:07:04,240 ¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste la información sobre la Ópera? 692 01:07:04,331 --> 01:07:06,142 No harías negocios con alguien lo... 693 01:07:06,166 --> 01:07:08,088 suficientemente inteligente para ser reclutado. 694 01:07:08,965 --> 01:07:11,885 Ahora, la CIA provee dos tercios del mercado de material fisible. 695 01:07:12,010 --> 01:07:14,558 Normalmente ellos están comprando, no vendiendo. 696 01:07:15,854 --> 01:07:20,269 - Pero vivimos en un mundo crepuscular. - ¿Eso es de Whitman? Muy bonito. 697 01:07:20,360 --> 01:07:22,405 La siguiente será una bala en el cerebro. 698 01:07:24,493 --> 01:07:26,205 ¿No habrá bolas en mi garganta? 699 01:07:26,790 --> 01:07:28,711 No habrá tiempo para esas cosas... 700 01:07:29,795 --> 01:07:31,048 en Tallin. 701 01:07:31,257 --> 01:07:34,055 Tú te dirigirás hacia allí. Quiero a Volkov en tu equipo. 702 01:07:35,015 --> 01:07:36,351 No. 703 01:07:39,270 --> 01:07:44,400 Yo saco el material. Tú me pagas. Y tu esposa hace el intercambio. 704 01:07:44,491 --> 01:07:47,538 - Nunca la involucro en mis negocios. - Sí, por eso confío en ella. 705 01:07:48,248 --> 01:07:49,666 Llévenlo a tierra. 706 01:07:50,336 --> 01:07:52,499 - ¿Cómo me pongo en contacto contigo? - No lo haces. 707 01:07:52,590 --> 01:07:54,384 ¿Cómo me adelantarás los fondos? 708 01:07:58,097 --> 01:08:00,603 Maneja el Plutonio mejor que eso. 709 01:08:11,375 --> 01:08:12,437 ¿Qué encontraste en el oro? 710 01:08:12,461 --> 01:08:14,672 No hay franjas, ni marcas de moldeo. Nada. 711 01:08:14,797 --> 01:08:16,802 - ¿Cómo? - Entregas muertas. 712 01:08:17,093 --> 01:08:19,640 Entierra su cápsula del tiempo, transmite la ubicación, 713 01:08:20,308 --> 01:08:23,566 y luego la desentierra para recoger los materiales invertidos que le mandan. 714 01:08:23,816 --> 01:08:26,773 Aparentemente es instantáneo. ¿Dónde la entierra? 715 01:08:26,864 --> 01:08:29,452 En algún lugar que no será descubierto en siglos. 716 01:08:29,911 --> 01:08:31,580 ¿Qué mostraron las muestras de tierra? 717 01:08:32,249 --> 01:08:35,715 Europa del Norte. Asia. Radiactivas. 718 01:08:35,839 --> 01:08:38,510 Todo lo recuperado de Oslo ha sido enviado aquí. 719 01:08:39,637 --> 01:08:43,312 - ¿Por qué estoy yo aquí? - No confío en nadie más. 720 01:08:44,857 --> 01:08:47,152 Un convoy a través del centro de la ciudad. ¿Qué piensas? 721 01:08:47,278 --> 01:08:50,234 Apiñado. Patrones de tráfico impredecibles. 722 01:08:50,325 --> 01:08:52,245 Es casi imposible planear una emboscada. 723 01:08:52,454 --> 01:08:56,246 Tienes razón. ¿El convoy sería monitoreado desde el aire? 724 01:08:56,337 --> 01:09:00,044 Rastreado por GPS. Un giro equivocado, y entrará la caballería. 725 01:09:00,135 --> 01:09:03,434 Necesitamos armas grandes. Armas que hagan el trabajo, sin ser disparadas. 726 01:09:03,978 --> 01:09:05,976 Un auto rápido que no parezca rápido. 727 01:09:06,102 --> 01:09:08,308 Cuatro vehículos pesados. Todos diferentes. 728 01:09:08,399 --> 01:09:10,420 Un autobús, un auto de dieciocho ruedas. 729 01:09:10,444 --> 01:09:12,364 Uno de ellos tiene que ser un camión de bomberos. 730 01:09:12,407 --> 01:09:15,405 Más que nada, tenemos que arreglar esto sin nada en el registro. 731 01:09:15,496 --> 01:09:17,501 Nada electrónico. Nada en papel. 732 01:09:17,626 --> 01:09:20,967 No quiero que Sator nos embosque, una vez que saquemos el material. 733 01:09:22,009 --> 01:09:24,721 Su ignorancia será nuestra única protección. 734 01:09:28,354 --> 01:09:32,113 PUERTO FRANCO 735 01:10:02,044 --> 01:10:06,220 Verás, Kat. Algunas de mis favoritas. 736 01:10:08,183 --> 01:10:13,141 Chamuscadas, pero salvables, ¿no crees? 737 01:10:13,232 --> 01:10:16,023 - No es mi área de especialización. - Es cierto, 738 01:10:16,114 --> 01:10:19,037 nunca tendrías nada que ver con estas cosas. 739 01:10:20,206 --> 01:10:22,543 Pero aquí es donde nuestros mundos chocan. 740 01:10:22,878 --> 01:10:27,179 - ¿Qué es esto, Andrei? - Sabes perfectamente lo que es, Kat. 741 01:10:30,349 --> 01:10:31,977 El sucio negocio... 742 01:10:32,270 --> 01:10:35,602 que puso esa ropa en tu espalda y a nuestro hijo en su escuela. 743 01:10:35,693 --> 01:10:38,198 De lo que pensaste que podías negociar tu salida. 744 01:10:39,285 --> 01:10:41,036 El convoy irá al centro en diez minutos. 745 01:10:48,134 --> 01:10:50,840 - Es hora de irse. - No voy a ir a ninguna parte contigo. 746 01:10:50,931 --> 01:10:52,933 ¡Mírame! 747 01:10:53,811 --> 01:10:55,647 Y comprende... 748 01:10:55,856 --> 01:10:58,029 no se negocia con un tigre. 749 01:10:58,696 --> 01:11:02,244 Admiras a un tigre, hasta que se vuelve en contra tuya... 750 01:11:02,661 --> 01:11:07,337 ¡y sientes que es su verdadera naturaleza de mierda! 751 01:11:07,462 --> 01:11:08,671 No lo hagas. 752 01:11:09,883 --> 01:11:11,678 Quédate ahí mismo. 753 01:11:15,393 --> 01:11:17,189 Verde, dos minutos. 754 01:11:41,442 --> 01:11:44,533 - No vas a matarme. - Ya lo intenté. 755 01:11:44,700 --> 01:11:48,081 Me empujaste de un barco, no vas a dispararme a sangre fría. 756 01:11:48,332 --> 01:11:50,628 Mi sangre no está fría, Andrei. 757 01:11:50,921 --> 01:11:53,468 No, pero no estás lo suficientemente enfadada. 758 01:11:55,515 --> 01:11:59,184 Porque la ira se convierte en desesperación. 759 01:12:01,188 --> 01:12:02,985 Te miro a los ojos... 760 01:12:04,780 --> 01:12:06,616 Y veo desesperación. 761 01:12:10,416 --> 01:12:13,254 ¡Perra vengativa! Viviendo de mí. 762 01:12:13,547 --> 01:12:16,552 ¡Pensando que eres mejor! ¡Basta! 763 01:12:40,851 --> 01:12:43,482 Cuéntame todo mientras pase. 764 01:12:45,986 --> 01:12:47,571 Sellen desde este lado. 765 01:13:05,146 --> 01:13:08,779 - Amarillo, 60 segundos. - 60, entendido. 766 01:13:23,765 --> 01:13:27,939 - Azul, 45 segundos. - Azul, 45, entendido. 767 01:13:44,889 --> 01:13:47,103 Bien, Rojo. Vamos hacia ti. 768 01:13:56,743 --> 01:13:58,580 Los tres camiones están en su sitio. 769 01:14:02,548 --> 01:14:04,970 Observa todo. Dame todos los detalles. 770 01:14:50,347 --> 01:14:52,059 Bien, todo listo. 771 01:14:57,987 --> 01:14:59,741 Cinco. 772 01:15:00,493 --> 01:15:01,829 Cuatro. 773 01:15:02,999 --> 01:15:06,004 Tres, dos. 774 01:15:08,259 --> 01:15:09,593 Uno. 775 01:15:31,804 --> 01:15:33,350 ¡Ahora, Amarillo! 776 01:15:36,480 --> 01:15:40,029 ¡Tenemos un problema! ¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda! 777 01:15:52,344 --> 01:15:55,683 - La radio no funciona. - ¿Siguen en movimiento? 778 01:15:55,808 --> 01:15:58,729 - Sí. - Está bien. 779 01:17:47,187 --> 01:17:49,024 Revisa la charla de radio. 780 01:18:06,182 --> 01:18:07,552 He visto muestras de encapsulación 781 01:18:07,643 --> 01:18:09,604 de cada clase de arma. Esto no es una de ellas. 782 01:18:10,147 --> 01:18:11,608 Eso es lo que él busca. 783 01:18:15,532 --> 01:18:18,363 - No puedo entender esto. - Dijiste que hablabas estonio. 784 01:18:18,454 --> 01:18:21,377 No es estonio. Está al revés. 785 01:18:26,346 --> 01:18:27,807 ¿Qué demonios es eso? 786 01:18:43,212 --> 01:18:45,132 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 787 01:19:30,971 --> 01:19:32,432 No se lo des. 788 01:19:32,974 --> 01:19:36,355 - Esto no es Plutonio. - Es peor que eso, ¡maldita sea! 789 01:19:54,434 --> 01:19:55,854 Lo siento. 790 01:20:11,673 --> 01:20:13,093 Se está escapando. 791 01:20:14,595 --> 01:20:17,809 ¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella! ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 792 01:20:31,709 --> 01:20:33,296 Tira hacia arriba por el costado. 793 01:20:48,744 --> 01:20:50,832 Vamos, vamos. ¡Más cerca! 794 01:20:54,755 --> 01:20:56,259 ¡Mantenlo firme! ¡Mantenlo firme! 795 01:20:57,971 --> 01:20:59,890 ¡Deprisa! 796 01:21:01,184 --> 01:21:02,729 Vamos... 797 01:21:39,840 --> 01:21:43,389 - Voy a llamar a la caballería. - ¿Cuál caballería? 798 01:22:48,180 --> 01:22:50,225 Si no dices la verdad, ella se muere. 799 01:22:53,024 --> 01:22:54,268 No sé de qué estás hablando. 800 01:22:54,359 --> 01:22:56,822 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 801 01:22:58,660 --> 01:23:02,083 - ¿Quién te dijo eso? - Sólo dime si está en el BMW. 802 01:23:03,292 --> 01:23:05,420 - No lo sé. - Dímelo o le dispararé de nuevo. 803 01:23:07,424 --> 01:23:10,046 - ¡Déjala en paz! - ¡Mátalo! 804 01:23:10,137 --> 01:23:12,101 No tengo tiempo para negociar. 805 01:23:17,569 --> 01:23:18,572 - Escúchame. - Tres... 806 01:23:18,948 --> 01:23:21,496 - Yo puedo ayudarte. - Dos... 807 01:23:22,410 --> 01:23:23,870 - ¡No lo hagas! - Uno. 808 01:23:27,838 --> 01:23:29,884 La próxima será una bala a la cabeza. 809 01:23:31,138 --> 01:23:32,179 - No. - Uno. 810 01:23:32,472 --> 01:23:34,101 Dos, tres. 811 01:23:34,351 --> 01:23:35,896 ¡De acuerdo! Está bien. 812 01:23:36,439 --> 01:23:41,114 - El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW. - Vamos a revisar que esto es real. 813 01:23:43,910 --> 01:23:45,539 ¡Está en la guantera! 814 01:23:46,165 --> 01:23:47,418 ¿Dónde lo dejaste? 815 01:23:48,963 --> 01:23:51,007 ¿El auto o el camión de bomberos? ¿Cuál de ellos? 816 01:23:51,215 --> 01:23:53,847 ¿En qué vehículo lo dejaste? Necesito saberlo, antes de yo ir ahí. 817 01:23:53,972 --> 01:23:57,227 - Ya te lo he dicho. - Te creo. 818 01:23:57,646 --> 01:23:59,941 Tú la querías aquí, espero que estés feliz... 819 01:24:12,050 --> 01:24:14,971 - ¡Despejado! - Wheeler, ve a comprobar el otro lado. 820 01:24:15,263 --> 01:24:16,392 ¡Los dos! 821 01:24:16,809 --> 01:24:19,231 - ¿Adónde se fue? - Al pasado. 822 01:24:42,358 --> 01:24:45,824 - ¡Está en la guantera! - Vamos a revisar que esto es real. 823 01:24:49,119 --> 01:24:51,875 - Tres, dos, uno. - ¡De acuerdo! Bien. 824 01:24:52,000 --> 01:24:54,004 La próxima será una bala a la cabeza. 825 01:24:54,672 --> 01:24:56,719 - No. ¡No! - Uno. 826 01:24:57,178 --> 01:24:59,766 - Escúchame. - Dos, tres. 827 01:25:01,144 --> 01:25:03,231 - Yo puedo ayudarte. - No tengo tiempo para negociar. 828 01:25:04,234 --> 01:25:05,778 Dímelo o le dispararé de nuevo. 829 01:25:06,613 --> 01:25:09,534 - ¡Déjala en paz! - Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW? 830 01:25:10,787 --> 01:25:13,168 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 831 01:25:13,752 --> 01:25:14,755 ¿Quién te dijo eso? 832 01:25:15,381 --> 01:25:18,970 - Si no dices la verdad, ella se muere. - No sé de qué estás hablando. 833 01:25:31,955 --> 01:25:35,753 - ¡Médico! - ¿Cuál es su estado? 834 01:25:36,422 --> 01:25:38,135 Colócala por este lado. 835 01:25:39,634 --> 01:25:41,387 ¿Le dispararon con una bala invertida? 836 01:25:46,855 --> 01:25:49,111 Este es Ives. Es uno de los nuestros. 837 01:25:49,988 --> 01:25:54,037 - ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos? - Los de Priya, los nuestros. 838 01:25:54,621 --> 01:25:57,584 - ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada? - Es la posteridad. 839 01:25:57,792 --> 01:25:59,872 Una emboscada en medio de la calle, deja un registro. 840 01:25:59,963 --> 01:26:02,168 ¡Mentira! ¡Conocía cada movimiento que hacíamos! 841 01:26:02,259 --> 01:26:04,381 ¡Cada uno de ellos! ¡Alguien habló! ¿Quién fue? 842 01:26:04,472 --> 01:26:06,643 - ¿Fuiste tú? - No. No. 843 01:26:06,810 --> 01:26:11,613 En cada etapa, has sabido demasiado. Voy a preguntártelo de nuevo. 844 01:26:12,698 --> 01:26:14,114 ¿Hablaste? 845 01:26:16,328 --> 01:26:20,086 Nadie habló. Estamos ejecutando un movimiento de pinza temporal. 846 01:26:21,047 --> 01:26:22,048 ¿Un qué? 847 01:26:22,424 --> 01:26:26,098 Un movimiento de pinza. Pero no en el espacio. Sino en el tiempo. 848 01:26:26,892 --> 01:26:28,938 La mitad de su equipo avanza a través del evento. 849 01:26:29,230 --> 01:26:31,691 Los monitorea, y luego ataca al final moviéndose hacia atrás. 850 01:26:32,109 --> 01:26:35,448 - Sabiendo todo. - Excepto por donde escondí el Plutonio. 851 01:26:35,865 --> 01:26:37,764 Lo cual no es realmente Plutonio, ¿verdad? 852 01:26:37,788 --> 01:26:39,408 Te dije que es lo que buscaba. 853 01:26:39,499 --> 01:26:40,918 Y acabas de decirle dónde estaba. 854 01:26:42,462 --> 01:26:43,673 Mentí. 855 01:26:45,636 --> 01:26:47,514 Jesús, ¿mentiste sobre eso? 856 01:26:47,639 --> 01:26:51,104 No podía verificarlo dentro de la habitación. Le habría disparado. 857 01:26:52,062 --> 01:26:54,728 Mentir es un procedimiento operativo estándar. 858 01:26:54,819 --> 01:26:56,816 - Se ha extendido demasiado. - ¿Qué significa eso? 859 01:26:56,907 --> 01:26:59,947 - Ella va a morirse. - Procedimiento operativo estándar. 860 01:27:00,038 --> 01:27:02,198 No pueden... ¿No pueden ayudarla, no pueden hacer algo? 861 01:27:02,251 --> 01:27:05,051 ¿No pueden estabilizar la radiación inversa, invirtiendo a la paciente? 862 01:27:05,298 --> 01:27:06,968 - Llevará días. - ¡Vamos! 863 01:27:07,093 --> 01:27:10,434 Tomamos el control de esta máquina hace minutos. Antes de eso era de Sator. 864 01:27:10,642 --> 01:27:13,898 - ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado? - Tres horas, como mucho. 865 01:27:14,481 --> 01:27:18,365 La voy a cruzar. No voy a dejarla morir. Tomaré el riesgo. 866 01:27:18,490 --> 01:27:20,369 No hay forma de traerte de vuelta. 867 01:27:21,078 --> 01:27:23,748 - Encontraremos otra máquina. - ¿De hace una semana? ¿Dónde? 868 01:27:25,793 --> 01:27:26,796 Oslo. 869 01:27:27,507 --> 01:27:30,154 Esa instalación está dentro del perímetro de seguridad. 870 01:27:30,178 --> 01:27:33,644 - Es inexpugnable. - No lo era la semana pasada. 871 01:27:33,978 --> 01:27:36,859 Vamos a entrar. Bien podrían ayudarnos. 872 01:27:38,071 --> 01:27:40,690 Esta es una ventana de prueba. Al acercarse al torniquete, 873 01:27:40,781 --> 01:27:43,905 si no te ves en la ventana de pruebas, no entres a la máquina. 874 01:27:44,831 --> 01:27:47,413 Si no te ves salir de la máquina en reversa, entonces no saldrás. 875 01:27:47,504 --> 01:27:49,632 - ¿Va a funcionar? - Sí. 876 01:27:50,425 --> 01:27:53,976 Velo por ti mismo. Ahí tienes tu respuesta. Vámonos. 877 01:28:19,064 --> 01:28:22,112 Se está estabilizando. Limpié y cerré, pero el resto necesitará de tiempo. 878 01:28:22,237 --> 01:28:25,703 - ¿Cuánto tiempo necesita? - Cuatro, cinco días. Una semana, seguro. 879 01:28:27,166 --> 01:28:29,962 Neil, encuentra una manera de llevarnos a Oslo. Voy a volver allí. 880 01:28:31,714 --> 01:28:32,750 ¿Para hacer qué? 881 01:28:32,841 --> 01:28:35,824 Para evitar que Sator se salga con la suya, con lo que le acabo de dar. 882 01:28:35,848 --> 01:28:38,852 No lo hiciste. Mentiste sobre dónde estaba. Espera... 883 01:28:39,896 --> 01:28:42,811 - Vas a ir ahí por ella. - Amenazó con matarla en el pasado. 884 01:28:42,902 --> 01:28:47,368 - Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí? - Eso es desconocido. 885 01:28:47,868 --> 01:28:50,389 Si estás para hacer el cambio, no observarás su efecto. 886 01:28:50,413 --> 01:28:53,170 - Pero, ¿qué es lo que crees? - Lo que pasó, ya ha pasado. 887 01:28:54,089 --> 01:28:56,260 Tenemos que salvarla, aquí y ahora. 888 01:28:56,803 --> 01:28:59,892 Si vuelves ahí, podrías darle exactamente lo que él busca. 889 01:29:00,810 --> 01:29:02,731 No dejes que la lleven de vuelta por ahí. 890 01:29:03,399 --> 01:29:05,027 No podemos quedarnos aquí. 891 01:29:06,444 --> 01:29:08,466 No tenemos tiempo. ¿Así que por qué no nos...? 892 01:29:08,490 --> 01:29:11,288 encuentras un bonito y acogedor contenedor de envío... 893 01:29:11,413 --> 01:29:13,535 que acaba de llegar de una nave de Oslo? 894 01:29:13,626 --> 01:29:15,706 Esto es mierda de vaquero. No tienes ni idea de... 895 01:29:15,797 --> 01:29:17,960 en qué te estás metiendo, sí pasas por esa puerta. 896 01:29:18,051 --> 01:29:20,117 Iré. Así que cualquier consejo sería bienvenido. 897 01:29:20,141 --> 01:29:21,686 Wheeler, infórmale. 898 01:29:22,186 --> 01:29:24,556 Necesitarás tu propio aire. El aire normal no pasará 899 01:29:24,647 --> 01:29:26,727 a través de las membranas de los pulmones invertidos. 900 01:29:26,777 --> 01:29:29,274 Regla número uno, no entrar en contacto 901 01:29:29,365 --> 01:29:30,778 con tu yo adelantado. 902 01:29:30,869 --> 01:29:33,249 Ese es el objetivo de estas barreras y trajes protectores. 903 01:29:33,374 --> 01:29:34,374 No tenemos tiempo. 904 01:29:35,043 --> 01:29:37,089 Bueno, sí tus partículas entran en contacto... 905 01:29:37,214 --> 01:29:39,260 - ¿Qué? - Será la aniquilación. 906 01:29:39,385 --> 01:29:40,888 Eso sería malo, ¿cierto? 907 01:29:41,472 --> 01:29:45,104 Cuando salgas de la esclusa, tómate un momento para orientarte. 908 01:29:45,438 --> 01:29:47,317 Las cosas se sentirán extrañas. 909 01:29:47,693 --> 01:29:49,906 Cuando corras, el viento estará a tu espalda. 910 01:29:50,032 --> 01:29:52,613 Si te encuentras con fuego, se formará hielo en... 911 01:29:52,704 --> 01:29:54,864 tu ropa, ya que la transferencia de calor se invertirá. 912 01:29:54,916 --> 01:29:58,673 La gravedad se sentirá normal, pero se invertirá para el mundo que te rodee. 913 01:30:00,218 --> 01:30:03,640 Puede que experimentes distorsiones en tu visión y audición. Eso sería normal. 914 01:30:04,140 --> 01:30:05,828 - ¿Podré conducir? - Mierda de vaquero. 915 01:30:05,852 --> 01:30:07,432 No puedo responder por el manejo. 916 01:30:07,523 --> 01:30:09,820 La fricción y la resistencia al viento se invierten igual. 917 01:30:10,058 --> 01:30:12,061 Tú estarás invertido. El mundo no lo estará. 918 01:30:12,185 --> 01:30:15,107 - ¿Estaba el transpondedor en la caja? - Hemos tirado esa caja. 919 01:30:15,984 --> 01:30:19,324 Me muevo hacia atrás. Esa es la pelota que tengo que seguir. Dame el lector. 920 01:30:24,209 --> 01:30:25,671 De acuerdo. 921 01:30:26,506 --> 01:30:27,633 ¿Estás listo? 922 01:31:57,555 --> 01:32:02,149 RASTREANDO 923 01:33:19,509 --> 01:33:21,555 El material no está en el estuche. 924 01:33:22,845 --> 01:33:27,606 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. Él estaba mintiendo. 925 01:33:28,149 --> 01:33:31,030 - No estaba en el BMW. - Entonces, ¿dónde está? 926 01:34:17,330 --> 01:34:21,003 Vi la entrega. Hiciste que le disparara por nada. 927 01:34:22,631 --> 01:34:26,055 Pero me has puesto el pulso por encima de 130. Nadie ha hecho eso antes. 928 01:34:26,765 --> 01:34:28,101 Ni siquiera mi esposa... 929 01:34:57,826 --> 01:34:59,955 Dejaste a Ives y a su equipo demasiado que limpiar. 930 01:35:01,626 --> 01:35:03,379 La transferencia de calor se invirtió. 931 01:35:04,256 --> 01:35:06,084 Podrías ser el primer caso de hipotermia, 932 01:35:06,175 --> 01:35:08,429 por una explosión con gasolina en la historia. 933 01:35:09,474 --> 01:35:11,392 En este punto nada me sorprende ya. 934 01:35:12,937 --> 01:35:15,944 - ¿Volvemos a Oslo? - En un contenedor de Rotas. 935 01:35:16,362 --> 01:35:18,031 Él tiene el material, Neil. 936 01:35:18,155 --> 01:35:20,118 Se lo entregué en bandeja de plata. 937 01:35:20,870 --> 01:35:21,870 Te lo advertí. 938 01:35:21,914 --> 01:35:24,417 Lo que pasó, ya ha pasado. Ahora lo entiendo. 939 01:35:24,960 --> 01:35:26,482 Es difícil tomar las cosas con confianza, 940 01:35:26,506 --> 01:35:28,677 de la gente que habla con verdades a medias. 941 01:35:29,971 --> 01:35:32,101 Eras parte de esto, antes de que nos conociéramos. 942 01:35:32,810 --> 01:35:34,682 - ¿Trabajabas para Priya? - No. 943 01:35:34,773 --> 01:35:35,901 ¿Quién te reclutó, Neil? 944 01:35:36,985 --> 01:35:39,574 No puede servirte de nada el saber eso ahora mismo. 945 01:35:39,991 --> 01:35:44,542 Cuando esto termine, si seguimos de pie, y todavía te importa, 946 01:35:45,085 --> 01:35:47,485 entonces podrás escuchar la historia de mi vida, ¿de acuerdo? 947 01:35:50,301 --> 01:35:53,683 - Siento haberte involucrado. - Tienes que decirme qué está pasando. 948 01:35:53,851 --> 01:35:57,640 Aparentemente Neil sabe más de esto, que yo. Buena suerte, amigo. 949 01:35:57,731 --> 01:36:00,772 Al decirle algo a Kat, la estamos comprometiendo a los ojos de Priya. 950 01:36:00,863 --> 01:36:03,076 A los ojos de Priya ya está comprometida. 951 01:36:03,368 --> 01:36:05,496 Tiene el derecho a saber por qué podría morirse. 952 01:36:05,748 --> 01:36:08,455 - ¿Voy a morir? - No si tenemos algo que decir al respecto. 953 01:36:08,546 --> 01:36:11,052 - Y lo tenemos. - ¿Quién eres tú? 954 01:36:12,471 --> 01:36:16,143 Empecemos con las cosas simples. Cada ley de la Física... 955 01:36:22,281 --> 01:36:24,284 El material no está en el estuche. 956 01:36:24,494 --> 01:36:27,417 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. 957 01:36:36,934 --> 01:36:38,228 ¿Estás herido? 958 01:36:43,613 --> 01:36:45,200 ¿Qué es el algoritmo, Neil? 959 01:36:47,539 --> 01:36:50,877 El 241 es una de sus secciones. Una de nueve en total. 960 01:36:52,046 --> 01:36:54,251 Es una fórmula, mezclada en forma física, 961 01:36:54,342 --> 01:36:56,221 para que no pueda ser copiada o comunicada. 962 01:36:57,266 --> 01:36:59,478 Es una caja negra con una función. 963 01:36:59,603 --> 01:37:00,899 ¿Qué sería? 964 01:37:02,108 --> 01:37:04,774 Inversión. No de objetos o personas, 965 01:37:04,865 --> 01:37:07,402 - sino del mundo que nos rodea. - No lo entiendo. 966 01:37:07,493 --> 01:37:10,499 A medida que inviertan la entropía de más y más objetos, 967 01:37:10,624 --> 01:37:13,921 las dos direcciones del tiempo estarán cada vez más entrelazadas. 968 01:37:14,506 --> 01:37:17,137 Porque la entropía del medio ambiente fluirá en nuestra dirección, 969 01:37:18,056 --> 01:37:20,678 y dominamos. Ellos siempre están nadando contra la corriente. 970 01:37:20,769 --> 01:37:22,055 Eso es lo que te salvó la vida. 971 01:37:22,146 --> 01:37:24,810 La explosión invertida estaba empujando contra el medio ambiente. 972 01:37:24,901 --> 01:37:26,145 Orinando a favor del viento. 973 01:37:26,236 --> 01:37:29,276 Y el algoritmo, cambiará la dirección de ese viento. 974 01:37:29,367 --> 01:37:32,082 Este podría invertir la entropía del mundo. 975 01:37:32,334 --> 01:37:33,711 ¿Y si eso ocurre? 976 01:37:35,466 --> 01:37:36,468 Fin del juego. 977 01:37:37,178 --> 01:37:39,308 "Fin del juego". ¿Puedes ser un poco más preciso? 978 01:37:39,476 --> 01:37:41,383 Todos y todo lo que ha vivido... 979 01:37:41,474 --> 01:37:44,021 será destruido al instante. ¿Eso es suficientemente preciso? 980 01:37:44,189 --> 01:37:45,650 Incluyendo a mi hijo. 981 01:37:48,991 --> 01:37:52,289 Cuanto más duermas, más rápido te curarás. 982 01:38:07,736 --> 01:38:09,112 En un camión. 983 01:38:11,450 --> 01:38:13,163 No debería tardar mucho. 984 01:38:14,249 --> 01:38:17,671 He estado pensando... Somos sus antepasados de ellos. 985 01:38:18,379 --> 01:38:21,094 Si nos destruyen, ¿no los destruirá eso a ellos? 986 01:38:21,219 --> 01:38:23,509 Lo que nos lleva a la paradoja del abuelo. 987 01:38:23,600 --> 01:38:24,602 ¿La qué? 988 01:38:25,563 --> 01:38:28,651 Si retrocedieras en el tiempo y mataras a tu propio abuelo, 989 01:38:28,776 --> 01:38:30,757 ¿cómo naciste para cometer el acto mismo? 990 01:38:30,781 --> 01:38:33,536 - ¿Cuál es la respuesta? - No hay respuesta. Es una paradoja. 991 01:38:34,078 --> 01:38:37,083 Pero en el futuro, los que están en el poder, creen claramente que pueden... 992 01:38:37,207 --> 01:38:39,545 patear al abuelo por las escaleras, sacarle los ojos, 993 01:38:40,297 --> 01:38:43,136 y rebanarle la garganta, sin consecuencias. 994 01:38:43,512 --> 01:38:46,226 - ¿Podrían tener razón? - No importa. 995 01:38:46,892 --> 01:38:50,524 Ellos lo creen. Porque están dispuestos a destruirnos. 996 01:38:52,695 --> 01:38:55,702 - ¿Puedo volver a dormirme ahora? - No. He pensado en otra cosa. 997 01:38:55,828 --> 01:38:58,709 - Genial. - Si se hubiera invertido el flujo del tiempo, 998 01:38:58,918 --> 01:39:01,716 ¿no significa el hecho de que estemos aquí y ahora, el que nunca pasó? 999 01:39:01,883 --> 01:39:03,094 ¿Qué los habremos detenido? 1000 01:39:04,222 --> 01:39:06,138 Bueno, con optimismo, diría que eso es correcto. 1001 01:39:06,597 --> 01:39:07,843 ¿Y pesimistamente? 1002 01:39:07,934 --> 01:39:11,185 En la teoría de un mundo paralelo no podemos saber la relación entre... 1003 01:39:11,276 --> 01:39:15,200 la conciencia y las múltiples realidades. ¿No te duele la cabeza ya? 1004 01:39:15,324 --> 01:39:16,577 Sí. 1005 01:39:20,335 --> 01:39:21,797 Intenta dormir. 1006 01:39:36,991 --> 01:39:38,410 Mierda. 1007 01:39:39,371 --> 01:39:41,081 No nos llevaron adentro. 1008 01:39:42,793 --> 01:39:44,128 ¿Qué hacemos? 1009 01:39:47,762 --> 01:39:50,976 Usamos la filtración. El caos justo después del impacto. Prepárate. 1010 01:39:53,983 --> 01:39:55,319 ¿Se ha curado lo suficiente? 1011 01:39:56,821 --> 01:39:59,700 No lo sé. Nunca he hecho esto antes. 1012 01:40:00,577 --> 01:40:01,997 Los bomberos están allí. 1013 01:40:02,624 --> 01:40:03,744 Lleva a Kat a la filtración. 1014 01:40:03,874 --> 01:40:06,022 Me encargaré de los hombres de Sator y aseguro la bóveda. 1015 01:40:06,046 --> 01:40:07,215 Luego la traes. 1016 01:40:09,262 --> 01:40:11,473 - ¿Cómo está tu brazo? - No muy bien. 1017 01:40:16,649 --> 01:40:18,529 Nos movemos en cuanto oigamos los motores. 1018 01:40:22,870 --> 01:40:24,250 - Aguarda. - ¿Qué? 1019 01:40:24,457 --> 01:40:27,256 Estás sangrando. Déjame echarle un vistazo. 1020 01:40:33,933 --> 01:40:35,061 ¿Está despejado? 1021 01:41:07,959 --> 01:41:09,671 Espera aquí. Voy a entrar. 1022 01:43:07,063 --> 01:43:09,193 - Vamos... - ¡Vamos, vamos! 1023 01:43:40,132 --> 01:43:41,508 ¡Ahora! 1024 01:43:42,217 --> 01:43:43,511 ¡Adelante! 1025 01:45:22,829 --> 01:45:25,669 Sabías que era yo el que salía de esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste? 1026 01:45:26,002 --> 01:45:27,479 Eso explica mucho, cuando alguien está... 1027 01:45:27,503 --> 01:45:29,233 a punto de meter una bala a tu propio cerebro. 1028 01:45:29,257 --> 01:45:33,225 - ¿Pero después? - Es lo mismo. Sabía que estarías bien. 1029 01:45:33,643 --> 01:45:35,145 Lo que pasó, ya ha pasado. 1030 01:45:35,312 --> 01:45:38,234 Si te lo dijera y actuaras de forma diferente, ¿quién sabe? 1031 01:45:40,239 --> 01:45:41,740 La política es el suprimir. 1032 01:45:42,868 --> 01:45:46,415 - ¿La política de quién? - La nuestra, amigo mío. 1033 01:45:49,589 --> 01:45:52,309 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1034 01:46:02,197 --> 01:46:03,533 ¿Kat? 1035 01:46:04,410 --> 01:46:05,787 Estoy aquí. 1036 01:46:06,706 --> 01:46:09,504 Quedará una gran cicatriz, pero te pondrás bien. 1037 01:46:11,800 --> 01:46:14,678 - Tú lo hiciste. - ¿Qué hizo qué? 1038 01:46:15,220 --> 01:46:16,932 Andrei tiene el algoritmo. 1039 01:46:18,144 --> 01:46:19,982 No saben dónde está. 1040 01:46:22,027 --> 01:46:23,406 O cuando. 1041 01:46:24,531 --> 01:46:26,947 - Trae a Priya a Oslo. - ¿Por qué? 1042 01:46:27,038 --> 01:46:29,827 Si no hago algo, en dos días me dirá lo del 241. 1043 01:46:29,918 --> 01:46:34,301 - Nada puede cambiar eso. - Ya veremos. Sólo llévala. 1044 01:46:37,139 --> 01:46:41,650 - Hola, Priya. - ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil? 1045 01:46:42,234 --> 01:46:45,447 La enfermera Katherine Barton, casi se muere por tu culpa. 1046 01:46:46,240 --> 01:46:48,154 - ¿Qué he hecho? - Es lo que vas a hacer. 1047 01:46:48,245 --> 01:46:51,200 En dos días me harás hablar de Plutonio-241 frente... 1048 01:46:51,291 --> 01:46:53,413 al traficante de armas más peligroso del mundo. 1049 01:46:53,504 --> 01:46:57,338 - ¿Ahora quiero saber por qué? - ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241? 1050 01:46:57,429 --> 01:46:59,307 No, dejé que se apoderara del algoritmo. 1051 01:47:00,769 --> 01:47:02,648 Cuéntame, Priya. 1052 01:47:03,191 --> 01:47:07,775 Es... Es algo único. La científica que lo construyó, se quitó la vida... 1053 01:47:07,866 --> 01:47:09,303 para que no pudiera ser forzada a hacer otro. 1054 01:47:09,327 --> 01:47:11,847 - ¿Una científica en el futuro? - Dentro de varias generaciones. 1055 01:47:11,914 --> 01:47:13,252 ¿Por qué tuvo que suicidarse? 1056 01:47:13,627 --> 01:47:15,715 ¿Estás familiarizado con el Proyecto Manhattan? 1057 01:47:16,592 --> 01:47:20,174 Al acercarse a la primera prueba atómica, Oppenheimer se preocupó de que... 1058 01:47:20,265 --> 01:47:24,264 la detonación podría producir una reacción en cadena que engulliría al mundo. 1059 01:47:24,355 --> 01:47:26,335 Sguieron adelante y tuvieron suerte. 1060 01:47:26,359 --> 01:47:29,908 Piensa en nuestra científica como la Oppenheimer de su generación. 1061 01:47:30,828 --> 01:47:33,374 Ella concibe un método para invertir al mundo. 1062 01:47:33,499 --> 01:47:37,633 Se convence de que al destruirnos, se están destruyendo a sí mismos. 1063 01:47:37,759 --> 01:47:39,304 La paradoja del abuelo. 1064 01:47:39,680 --> 01:47:42,766 Pero a diferencia de Oppenheimer, ella se rebela. 1065 01:47:42,975 --> 01:47:45,021 Dividiendo al algoritmo en nueve secciones y... 1066 01:47:45,188 --> 01:47:47,443 escondiéndolas en el mejor lugar que se le ocurrió. 1067 01:47:48,195 --> 01:47:50,365 El pasado. Aquí, ahora. 1068 01:47:50,574 --> 01:47:54,248 Existen nueve bombas nucleares. Nueve bombas. 1069 01:47:54,541 --> 01:47:58,081 Nueve juegos de los materiales más protegidos en la historia del mundo. 1070 01:47:58,172 --> 01:48:02,054 - Ese es el mejor escondite posible. - Instalaciones de contención nuclear. 1071 01:48:03,014 --> 01:48:06,222 La misión de toda la vida de Sator, financiada y guiada por el futuro, 1072 01:48:06,313 --> 01:48:09,610 ha sido encontrar y reensamblar el algoritmo. 1073 01:48:09,820 --> 01:48:10,900 ¿Por qué lo eligieron a él? 1074 01:48:10,987 --> 01:48:13,178 Porque estaba en el lugar correcto, en el momento adecuado. 1075 01:48:13,202 --> 01:48:15,287 El colapso de la Unión Soviética. 1076 01:48:15,413 --> 01:48:18,378 El momento más inseguro en la historia de las armas nucleares. 1077 01:48:18,669 --> 01:48:22,594 - ¿Cuántas secciones tiene ya? - Después del 241, las nueve ya. 1078 01:48:22,720 --> 01:48:27,188 ¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer las cosas de manera diferente esta vez. 1079 01:48:28,775 --> 01:48:31,649 ¿Para cambiar las cosas? ¿Para que Katherine no salga lastimada? 1080 01:48:31,740 --> 01:48:33,951 Así Sator no obtendrá el algoritmo. 1081 01:48:35,913 --> 01:48:39,579 Si ese Universo puede existir, no vivimos en él. 1082 01:48:39,670 --> 01:48:44,513 - Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme? - No, no lo haré. 1083 01:48:45,347 --> 01:48:47,477 La ignorancia es nuestra munición. 1084 01:48:48,187 --> 01:48:49,938 Si hubieras sabido lo que era el algoritmo, 1085 01:48:50,523 --> 01:48:52,695 ¿habrías dejado que cayera en manos de Sator? 1086 01:48:54,240 --> 01:48:55,960 Quieres que Sator consiga la última sección. 1087 01:48:56,078 --> 01:48:58,540 Es la única manera de que reúna a las otras ocho. 1088 01:48:58,707 --> 01:49:02,006 Se suponía que debía de robarlo y luego perderlo. 1089 01:49:02,216 --> 01:49:05,180 - Misión cumplida. - Me usaste. 1090 01:49:06,513 --> 01:49:08,100 Como tú usaste a Katherine. 1091 01:49:08,725 --> 01:49:10,647 Procedimiento operativo estándar. 1092 01:49:12,066 --> 01:49:14,948 - Ya has hecho tu parte. - ¿Mi parte? 1093 01:49:15,448 --> 01:49:17,745 Soy el Protagonista de esta operación. 1094 01:49:17,911 --> 01:49:21,161 Eres "un" Protagonista. 1095 01:49:21,252 --> 01:49:23,922 ¿Creíste que eras el único capaz de salvar al mundo? 1096 01:49:28,807 --> 01:49:32,565 No. Pero lo soy. 1097 01:49:32,690 --> 01:49:36,064 Porque no te he dicho dónde está ensamblando el algoritmo, ni el cuándo. 1098 01:49:36,155 --> 01:49:38,944 - Estás a punto de hacerlo. - No. No lo haré. 1099 01:49:39,035 --> 01:49:41,999 - Así que haznos un trato. - ¿A nosotros? 1100 01:49:42,917 --> 01:49:44,564 ¿Por qué querrías involucrarla a ella de nuevo? 1101 01:49:44,588 --> 01:49:45,817 Porque ella puede acercarse a él. 1102 01:49:45,841 --> 01:49:48,554 - ¿Todavía confía en ella? - Cree que está muerta. 1103 01:49:48,762 --> 01:49:49,598 Pero solía hacerlo. 1104 01:49:49,723 --> 01:49:52,103 Has empezado a mirar al mundo de una nueva manera. 1105 01:49:52,437 --> 01:49:55,477 Y ahora es tu turno. Asumiendo que ella salga con vida... 1106 01:49:55,568 --> 01:49:57,697 Así sientas que ella sabe demasiado o no. 1107 01:49:57,990 --> 01:49:58,525 No puedo. 1108 01:49:58,616 --> 01:50:01,915 Si no tienes la autoridad, habla con quien esté a cargo de los cabos sueltos. 1109 01:50:02,833 --> 01:50:07,251 ¿Necesito tu palabra, de que ella y su hijo estarán a salvo, Priya? 1110 01:50:07,342 --> 01:50:09,972 ¿De qué sirve la palabra de alguien en nuestro negocio? 1111 01:50:15,815 --> 01:50:17,401 Estarán a salvo. 1112 01:50:18,571 --> 01:50:22,446 Hay un punto de reunión en la costa de Trondheim. Vayan allí. 1113 01:50:22,537 --> 01:50:25,836 - Ives tiene un equipo listo para invertir. - ¿Tiene un torniquete? 1114 01:50:25,961 --> 01:50:28,508 La tecnología misma que estamos tratando de suprimir. 1115 01:50:28,634 --> 01:50:31,181 Combatir el fuego con fuego es un negocio traicionero. 1116 01:50:31,390 --> 01:50:34,594 Pero hay algunas personas en el futuro, que quieren continuar... 1117 01:50:34,685 --> 01:50:37,023 el viaje del algoritmo al pasado. 1118 01:50:38,025 --> 01:50:42,117 Verás, el principio no fue fundado en el pasado. 1119 01:50:42,742 --> 01:50:45,624 Será fundado en el futuro. 1120 01:51:11,965 --> 01:51:15,224 - ¿Has visto a esos pájaros? - ¿Cómo te sientes? 1121 01:51:21,194 --> 01:51:24,400 - Dime que vas a matarlo. - No puedo. 1122 01:51:24,491 --> 01:51:27,706 ¿Por qué no? Apuesto a que probablemente has matado a mucha gente. 1123 01:51:27,831 --> 01:51:31,547 - No con un interruptor de hombre muerto. - El rastreador de fitness que carga. 1124 01:51:32,047 --> 01:51:34,754 - Es obsesivo con su salud. - Estará conectado a un interruptor. 1125 01:51:34,845 --> 01:51:36,950 Probablemente una simple ráfaga de correos electrónicos, 1126 01:51:36,974 --> 01:51:38,868 los cuáles revelen la ubicación de la entrega muerta. 1127 01:51:38,892 --> 01:51:40,762 Prenderán un fuego, y su corazón se detendrá. 1128 01:51:40,853 --> 01:51:44,736 Su muerte activará al algoritmo. Si él muere, el mundo se acaba. 1129 01:51:44,862 --> 01:51:46,365 Nadie se atreverá así a matarlo. 1130 01:51:48,953 --> 01:51:50,666 No, no lo han entendido. 1131 01:51:53,297 --> 01:51:55,377 Él tiene la intención de terminar con su propia vida. 1132 01:51:57,264 --> 01:51:58,511 ¿Por qué? 1133 01:51:59,514 --> 01:52:00,766 Se está muriendo. 1134 01:52:02,312 --> 01:52:04,232 Un cáncer de páncreas inoperable. 1135 01:52:05,778 --> 01:52:07,739 Y se llevará al mundo con él. 1136 01:52:07,906 --> 01:52:09,910 Si él no puede tenerlo, nadie podrá. 1137 01:52:10,286 --> 01:52:14,086 Puede elegir el momento y el lugar para el fin del mundo. 1138 01:52:14,463 --> 01:52:16,381 ¿Qué momento elegiría? 1139 01:52:18,761 --> 01:52:21,441 Me hablaste de unas vacaciones en las que le dejaste sentirse amado. 1140 01:52:22,017 --> 01:52:23,020 Vietnam. 1141 01:52:23,311 --> 01:52:24,832 Dijiste que se había esfumado. ¿Qué día? 1142 01:52:24,856 --> 01:52:27,855 Bueno, fuí a tierra con Max. Y él se largó. Pero no sé qué día fue. 1143 01:52:27,946 --> 01:52:31,697 Fue el día 14. Hace diez días. Estuvo en Ucrania. 1144 01:52:31,788 --> 01:52:35,084 En el asedio de la Ópera de Kiev. ¿Cómo sabes eso? 1145 01:52:36,920 --> 01:52:39,193 El punto es: No estaba en su yate. Así que esa es su ventana. 1146 01:52:39,217 --> 01:52:41,848 Para volver a ese momento dorado y que sea su último. 1147 01:52:41,973 --> 01:52:43,226 El último de todos. 1148 01:52:43,393 --> 01:52:46,516 Tenemos que recuperar el algoritmo de la entrega muerta, sin que Sator lo sepa. 1149 01:52:46,607 --> 01:52:48,770 Si él cree que está ahí, se matará. 1150 01:52:48,861 --> 01:52:50,406 Pero no al resto de nosotros. 1151 01:52:50,530 --> 01:52:53,237 - ¿Dónde será la entrega muerta? - Conocimiento dividido, amigo mío. 1152 01:52:53,328 --> 01:52:56,040 - No me lo vas a decir. - La ignorancia es nuestra munición. 1153 01:52:56,250 --> 01:52:58,121 Pero te necesito de vuelta en ese yate, Kat. 1154 01:52:58,212 --> 01:52:59,212 ¿Por qué? 1155 01:52:59,298 --> 01:53:01,712 Tienes que evitar que se mate, hasta que sepamos... 1156 01:53:01,803 --> 01:53:03,849 que el algoritmo está fuera de la entrega muerta. 1157 01:53:04,641 --> 01:53:06,637 Pero si me atrapan, entonces mi hijo lo verá. 1158 01:53:06,728 --> 01:53:08,498 No quiero que esos momentos estén llenos de angustia... 1159 01:53:08,522 --> 01:53:10,069 sí van a ser sus últimos. 1160 01:53:11,447 --> 01:53:13,034 No lo serán. 1161 01:53:37,583 --> 01:53:38,285 Ya es hora. 1162 01:53:38,376 --> 01:53:40,205 Estamos trabajando para volver al 14, 1163 01:53:40,296 --> 01:53:42,096 pero sin saber dónde será la entrega muerta... 1164 01:53:42,174 --> 01:53:44,428 no hay mucho que pueda hacer para prepararme. 1165 01:53:45,680 --> 01:53:47,184 ¿Sabes lo que es un hipocentro? 1166 01:53:49,021 --> 01:53:51,185 Es la zona cero para una prueba nuclear subterránea. 1167 01:53:51,276 --> 01:53:56,160 Sir Michael Crosby me habló de una detonación en Stalsk 12, en el día 14. 1168 01:53:56,536 --> 01:53:58,781 La entrega muerta estará en el fondo del hipocentro. 1169 01:53:58,872 --> 01:54:01,870 Esa explosión sellará al algoritmo. 1170 01:54:01,961 --> 01:54:03,439 Mejor que lo saquemos del agujero... 1171 01:54:03,463 --> 01:54:05,218 antes de que la bomba explote. 1172 01:54:07,598 --> 01:54:10,146 Alinéense. Avancen. 1173 01:54:12,274 --> 01:54:14,154 El siguiente. 1174 01:54:18,662 --> 01:54:20,165 Alinéense. 1175 01:54:21,040 --> 01:54:22,543 ¿Dónde está Neil? 1176 01:54:25,383 --> 01:54:28,138 - Ya debe haber pasado por eso. - No pude despedirme. 1177 01:54:28,555 --> 01:54:29,976 Esto es un adiós, ¿no? 1178 01:54:30,184 --> 01:54:33,055 Me gustaría decir que no tienes que hacer esto, Kat. 1179 01:54:33,146 --> 01:54:36,278 Lo peor que me hizo Andrei, fue la oferta que me realizó... 1180 01:54:37,155 --> 01:54:39,868 Dejarme ir, si aceptaba no volver a ver a mi hijo. 1181 01:54:41,497 --> 01:54:44,586 Grité e insulté. 1182 01:54:45,714 --> 01:54:48,220 Pero lo había visto en mi cara, sólo por un instante. 1183 01:54:51,390 --> 01:54:55,691 El que lo consideré. No sé si lo odio más por lo que ha hecho, 1184 01:54:55,983 --> 01:54:58,072 o porque sabe eso de mí. 1185 01:55:01,537 --> 01:55:02,848 Una oportunidad para salvar a mi hijo 1186 01:55:02,872 --> 01:55:05,336 No puedes saber lo que eso significa para una madre. 1187 01:55:05,461 --> 01:55:08,383 - No. - Has matado a gente que has odiado antes. 1188 01:55:08,509 --> 01:55:09,879 No suele ser personal. 1189 01:55:09,970 --> 01:55:12,116 Se está muriendo. Tal vez ni siquiera cuente. 1190 01:55:12,140 --> 01:55:16,985 Siempre cuenta, Kat. No estás ahí para matarlo. Eres el apoyo. 1191 01:55:17,778 --> 01:55:20,483 Si no recuperamos ese algoritmo, y él se mata a sí mismo, 1192 01:55:20,574 --> 01:55:22,202 nos llevará a todos con él. 1193 01:55:24,788 --> 01:55:26,750 Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo? 1194 01:55:31,177 --> 01:55:35,394 Hoy es el día 14. En la costa de Siberia. Es hora de que nos vayamos. 1195 01:55:35,770 --> 01:55:38,768 Si sigues retrocediendo otro día, te dará tiempo para volver a Vietnam. 1196 01:55:38,859 --> 01:55:41,397 - ¿Quién me llevará al yate? - Tengo a alguien bueno disponible. 1197 01:55:41,488 --> 01:55:44,620 Cuando termine, y estés criando a tu hijo, lleva esto. 1198 01:55:45,205 --> 01:55:47,476 Puede haber un momento y un lugar en el que te sientas amenazada... 1199 01:55:47,500 --> 01:55:50,423 Pulsas "Hablar", indicas tu ubicación y cuelgas. 1200 01:55:50,714 --> 01:55:54,054 - ¿Quién recibirá el mensaje? - La posteridad. 1201 01:56:33,925 --> 01:56:38,851 Stalsk 12. Escondida del mundo. Una ciudad donde todo puede pasar. 1202 01:56:38,976 --> 01:56:42,861 Y hoy, damas y caballeros, en diez minutos, seguramente lo será. 1203 01:56:43,278 --> 01:56:46,658 Se han dividido en dos equipos para un movimiento de pinza temporal. 1204 01:56:46,825 --> 01:56:48,362 Somos el Equipo Rojo, hacia adelante. 1205 01:56:48,453 --> 01:56:50,949 Para poder distinguir a los equipos, portarán esto. 1206 01:56:51,040 --> 01:56:52,870 Nuestros amigos de allí, el Equipo Azul, 1207 01:56:52,961 --> 01:56:55,107 dirigidos por la Comandante Wheeler, estarán invertidos. 1208 01:56:55,131 --> 01:56:58,674 - ¿Por qué no nos dejan verlos? - Tal vez no nos guste lo que pasa. 1209 01:56:58,765 --> 01:57:01,938 Dentro de una hora tendrán esta reunión informativa. 1210 01:57:03,565 --> 01:57:06,772 Luego los dejaremos en la cresta sobre el hipocentro... 1211 01:57:06,863 --> 01:57:09,076 lo más cerca posible de la detonación. 1212 01:57:09,202 --> 01:57:13,166 Sus objetivos serán el despeje y la aclaración. 1213 01:57:13,375 --> 01:57:17,176 Esta sesión informativa tiene el beneficio de su experiencia. 1214 01:57:33,831 --> 01:57:35,912 Ambos equipos tienen relojes de cuenta regresiva. 1215 01:57:36,003 --> 01:57:38,569 La nuestra será una cuenta regresiva, desde el aterrizaje, 1216 01:57:38,593 --> 01:57:41,922 a cero, a la explosión. El Equipo Azul estará al revés. 1217 01:57:42,013 --> 01:57:44,594 Si no están en la zona de aterrizaje en cero, 1218 01:57:44,685 --> 01:57:48,401 no se escaparán. ¿Entienden? 1219 01:57:48,861 --> 01:57:50,941 Entramos y despejamos la zona de aterrizaje para... 1220 01:57:51,032 --> 01:57:54,114 la evacuación del Equipo Azul. Luego nos dirigiremos a la ciudad propiamente. 1221 01:57:54,205 --> 01:57:55,710 Estos edificios están abandonados, 1222 01:57:55,836 --> 01:57:58,130 pero nos enteramos de que hay un torniquete. 1223 01:57:58,256 --> 01:58:02,130 - Esperen una respuesta bitemporal. - ¿Tendrán una escaramuza inversa? 1224 01:58:02,221 --> 01:58:05,303 Inversos, convencionales, antagonistas hacia adelante, 1225 01:58:05,394 --> 01:58:07,190 antagonistas invertidos. Tendrán de todo. 1226 01:58:07,691 --> 01:58:11,907 Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva hasta la cresta sobre el hipocentro. 1227 01:58:12,031 --> 01:58:14,704 Una unidad pequeña tomará este túnel desde la ciudad, 1228 01:58:15,328 --> 01:58:17,283 hasta el piso del hipocentro. 1229 01:58:17,374 --> 01:58:19,796 El Equipo Azul localizó una entrada por aquí. 1230 01:58:19,920 --> 01:58:21,841 La bomba estará en esta roca. 1231 01:58:22,134 --> 01:58:26,386 Por encima. Y desencadenará un colapso, sellando así la caverna. 1232 01:58:26,477 --> 01:58:27,747 ¿Cómo desactivamos la bomba? 1233 01:58:27,771 --> 01:58:30,603 No lo hacemos. La explosión tendrá lugar según lo planeado. 1234 01:58:30,694 --> 01:58:34,199 Ahora, nuestro trabajo es fallar en la desactivación de tal bomba, 1235 01:58:34,533 --> 01:58:38,365 mientras que la unidad pequeña logra su tarea sin ser detectada. 1236 01:58:38,456 --> 01:58:40,628 - ¿La que es? - Necesitas saberlo y no. 1237 01:58:41,337 --> 01:58:45,388 ¿Alguna otra pregunta estúpida? Bien. Vámonos. Preparémonos. 1238 01:58:48,686 --> 01:58:51,724 - Quería estar en la primera ola. - No habrá primera ola. 1239 01:58:51,815 --> 01:58:54,356 El Equipo Rojo y el Equipo Azul operarán simultáneamente. 1240 01:58:54,447 --> 01:58:58,280 No subas al helicóptero, si no puedes dejar de pensar en términos lineales. 1241 01:58:58,371 --> 01:59:01,879 ¿Ahora, quieres estar en el equipo que recuperará el contenido de la cápsula? 1242 01:59:02,087 --> 01:59:05,178 - Por supuesto. - Sí, somos nosotros dos. 1243 01:59:06,139 --> 01:59:08,597 - Seremos la unidad pequeña. - ¿Sólo nosotros? 1244 01:59:09,265 --> 01:59:12,314 Nadie que conozca el contenido de tal cápsula, podrá salir del campo. 1245 01:59:13,442 --> 01:59:15,322 Pensé que nos las arreglaríamos nosotros mismos. 1246 01:59:25,633 --> 01:59:28,512 Son 40 pies de la cubierta privada, al agua. ¿Podrás saltarlo? 1247 01:59:29,223 --> 01:59:30,517 Puedo bucear. 1248 01:59:30,976 --> 01:59:33,147 Hasta que no veas mi señal, no lo dejes morir. 1249 02:00:09,258 --> 02:00:10,762 ¡30 segundos! 1250 02:00:51,590 --> 02:00:53,136 ¡Muévete, muévete, muévete! 1251 02:01:04,490 --> 02:01:07,327 Nos acercamos a una onda de choque. ¡Agárrense! 1252 02:01:16,931 --> 02:01:18,226 ¡De pie! 1253 02:01:31,667 --> 02:01:32,878 ¡Muévanse! 1254 02:01:46,321 --> 02:01:48,001 Señora, pensamos que había bajado a tierra. 1255 02:01:48,116 --> 02:01:49,804 Me escabullí para sorprender a Andrei. 1256 02:01:49,828 --> 02:01:51,414 El jefe se fue. 1257 02:01:52,334 --> 02:01:53,879 Que el señor Sator me encuentre aquí. 1258 02:01:54,421 --> 02:01:57,137 Y no se lo digas a los demás. Yo me encargaré del desorden. 1259 02:03:04,725 --> 02:03:07,395 - ¡Mina! - ¡Mina! 1260 02:03:21,468 --> 02:03:26,258 - Me dijeron que habías bajado a tierra. - Me dijeron que habías volado. 1261 02:03:26,349 --> 02:03:30,025 - Volví para verte a ti y a Max. - Max está en la costa con Anna. 1262 02:03:31,695 --> 02:03:33,758 Necesitamos tiempo, sólo tú y yo, después de lo que pasó. 1263 02:03:33,782 --> 02:03:36,330 Estaba bromeando. Fue una broma estúpida. 1264 02:03:36,705 --> 02:03:38,018 Crees que soy una madre terrible. 1265 02:03:38,042 --> 02:03:41,380 Ambos sabemos que mi opinión sobre ti, es más alta que la tuya sobre mí. 1266 02:03:49,604 --> 02:03:51,984 Quiero que las cosas sean mejores, Andrei. 1267 02:04:07,471 --> 02:04:09,393 ¡Cúbranse! 1268 02:04:13,192 --> 02:04:16,572 ¡Consígueme un maldito AT4! ¡Elimínenlo! ¡Ahora! 1269 02:04:17,073 --> 02:04:19,572 ¡Salgan de su escondite! ¡Muévanse, muévanse! 1270 02:04:19,663 --> 02:04:22,417 ¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 1271 02:05:32,301 --> 02:05:33,722 ¡Wheeler! 1272 02:05:34,807 --> 02:05:37,104 - ¡Aléjate! - ¡Adelante! 1273 02:05:43,073 --> 02:05:44,492 ¡Ives! 1274 02:05:45,871 --> 02:05:47,621 La unidad pequeña. Es por allí. 1275 02:05:49,376 --> 02:05:51,749 Sabes que va a ser un hermoso atardecer. 1276 02:05:51,840 --> 02:05:55,556 Regresaré a Max al barco. Deberíamos compartir el momento con él. 1277 02:05:56,183 --> 02:05:57,935 Te prepararé un trago. 1278 02:05:59,270 --> 02:06:01,316 Trae a mi hijo de vuelta al barco. 1279 02:06:07,704 --> 02:06:08,767 Estamos sin tiempo. ¡Vamos! 1280 02:06:08,791 --> 02:06:11,630 Si nos ven, todo será en vano. 1281 02:06:15,013 --> 02:06:17,262 - Debemos seguir. - No te preocupes por eso. 1282 02:06:21,522 --> 02:06:22,900 ¡A mi señal! 1283 02:06:25,823 --> 02:06:29,998 - RPG, ¡disparen a la base! - ¡Ese edificio a mi señal! 1284 02:06:31,543 --> 02:06:35,382 - ¡Tres! ¡Dos! - ¡Uno! ¡Fuego! 1285 02:06:36,385 --> 02:06:37,970 ¡Fuego! 1286 02:06:52,581 --> 02:06:53,875 ¡Muévete! ¡Muévete! 1287 02:07:09,448 --> 02:07:11,620 No hay vuelta atrás ahora. Andando. 1288 02:07:17,882 --> 02:07:22,099 - ¿Qué es eso? - Lo tomé prestado de la CIA. 1289 02:07:23,434 --> 02:07:27,058 - ¿Qué cosa es? - La forma en que el mundo se acaba. 1290 02:07:27,149 --> 02:07:31,284 - No con un golpe, sino con un gemido. - No lo entiendo. 1291 02:07:31,992 --> 02:07:34,206 Cuando me tome esto, habrá terminado. 1292 02:07:34,582 --> 02:07:36,336 Entonces, no lo tomes todavía. 1293 02:07:39,677 --> 02:07:40,929 ¿Por qué no? 1294 02:07:42,887 --> 02:07:47,021 Porque se acerca el atardecer y queda un poco de vodka. 1295 02:07:47,857 --> 02:07:49,771 Y Max estará aquí pronto. 1296 02:07:49,862 --> 02:07:53,870 Dijeron que creían que eras tú y no Anna, la que estaba en tierra con Max. 1297 02:07:56,625 --> 02:07:59,714 Mientras tú puedas notar la diferencia... 1298 02:08:02,467 --> 02:08:04,847 Un momento de negocios, mi amor. 1299 02:08:17,078 --> 02:08:21,880 Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado! Repito: ¡No está despejado! 1300 02:08:22,005 --> 02:08:26,431 - Recibido. - Repito: ¡No está despejado! 1301 02:08:52,899 --> 02:08:55,781 ¡Neil! ¡Neil! 1302 02:09:08,638 --> 02:09:10,100 ¡Adelante! 1303 02:09:18,701 --> 02:09:21,082 No tenemos nada lo suficientemente grande para volar esto. 1304 02:09:27,718 --> 02:09:29,804 Revísalo. Ve si tiene una granada. 1305 02:09:34,147 --> 02:09:36,226 - ¿Algo? - No, nada. 1306 02:09:36,317 --> 02:09:38,739 Sigue intentándolo. ¿Puedes atravesar? 1307 02:09:38,948 --> 02:09:42,405 Espero que no. Pagué mucho por esa cerradura. 1308 02:09:42,496 --> 02:09:45,243 ¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje y dónde terminará el tuyo? 1309 02:09:45,334 --> 02:09:47,004 Un poco radioactivo para mi gusto. 1310 02:09:47,171 --> 02:09:50,011 Mi destino siempre estuvo ligado a la radiación. 1311 02:09:51,264 --> 02:09:56,023 Trabajamos donde nadie más lo haría. Pero yo hice mi trato con el Diablo. 1312 02:09:56,650 --> 02:10:00,274 Dinero por tiempo. Vendimos nuestros futuros. 1313 02:10:00,365 --> 02:10:03,824 Y ahora estás a punto de cometer el mismo error, para todo el mundo. 1314 02:10:03,915 --> 02:10:08,089 No fue un error. Hice el trato que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo? 1315 02:10:08,214 --> 02:10:10,845 Luchas por una causa que apenas y entiendes, 1316 02:10:11,763 --> 02:10:15,095 con gente en la que confías tan poco, que no les has dicho nada. 1317 02:10:15,186 --> 02:10:17,306 Cuando yo muera, el mundo se morirá conmigo. 1318 02:10:17,397 --> 02:10:20,361 Y tú conocimiento se muere contigo, enterrado en una tumba, 1319 02:10:20,571 --> 02:10:22,950 como un constructor egipcio anónimo, 1320 02:10:23,076 --> 02:10:25,664 sellado en una pirámide, para guardar el secreto. 1321 02:10:25,873 --> 02:10:28,420 Tu fe es ciega. Eres un fanático. 1322 02:10:49,044 --> 02:10:51,330 ¿Qué es más fanático que tratar de destruir al mundo? 1323 02:10:51,421 --> 02:10:53,760 No es así. Estoy creando uno nuevo. 1324 02:10:54,636 --> 02:10:56,406 En algún lugar, en algún momento, un hombre. 1325 02:10:56,430 --> 02:10:58,687 una torre cristalina, apretará un interruptor... 1326 02:10:59,062 --> 02:11:02,150 y el Armagedón tanto se activará, cómo se evitará. 1327 02:11:02,944 --> 02:11:05,950 Ahora el tiempo mismo cambia de dirección. 1328 02:11:06,535 --> 02:11:10,375 El mismo Sol que disfrutamos, calentará los rostros de... 1329 02:11:10,500 --> 02:11:12,753 nuestros descendientes en las generaciones venideras. 1330 02:11:12,878 --> 02:11:14,549 ¿Cómo es que quieren matarnos? 1331 02:11:14,800 --> 02:11:18,266 Porque sus océanos se elevaron y sus ríos se secaron. 1332 02:11:18,434 --> 02:11:21,273 ¿No lo ves? No tuvieron otra opción que dar la vuelta. 1333 02:11:22,568 --> 02:11:23,987 Nosotros somos los responsables. 1334 02:11:38,139 --> 02:11:40,727 Sabiendo esto, ¿todavía quieres que me detenga? 1335 02:11:41,852 --> 02:11:45,812 Sí. Cada generación se ocupa de su propia supervivencia. 1336 02:11:45,903 --> 02:11:49,827 - Eso es exactamente lo que están haciendo. - Pero no tú. Eres un traidor. 1337 02:11:49,952 --> 02:11:52,625 Trayendo la muerte a todos, porque no te queda vida propia. 1338 02:11:53,210 --> 02:11:56,300 - Cuando termine, la vida continuará. - No la de tu hijo. 1339 02:11:56,759 --> 02:11:58,422 Mi mayor pecado fue traer un hijo, 1340 02:11:58,513 --> 02:12:00,389 a un mundo que yo sabía que se estaba acabando. 1341 02:12:00,889 --> 02:12:02,769 ¿Crees que Dios me perdonará por ello? 1342 02:12:08,113 --> 02:12:09,407 ¡Esperen! 1343 02:12:10,451 --> 02:12:11,453 ¡Esperen! 1344 02:12:25,230 --> 02:12:26,775 ¡Cúbreme! 1345 02:12:34,706 --> 02:12:36,834 ¡Adelante! ¡Vayan! ¡Vayan! 1346 02:12:38,422 --> 02:12:43,258 No crees en Dios, ni en el futuro, ni en nada fuera de tu propia experiencia. 1347 02:12:43,349 --> 02:12:47,817 El resto es creencia, y yo no la tengo. 1348 02:12:48,652 --> 02:12:52,116 Sin ella, no eres humano. Sólo eres un loco. 1349 02:12:52,910 --> 02:12:56,833 - O un Dios, en cierto modo. - Como dije... 1350 02:13:00,216 --> 02:13:03,806 - No lo hagas. ¡Jesús! - Nuestro tiempo se ha acabado. 1351 02:13:10,317 --> 02:13:12,154 Le daré tu amor a mi esposa. 1352 02:13:13,156 --> 02:13:15,286 Te olvidas que aún no la he conocido. 1353 02:13:15,661 --> 02:13:18,417 Así es. Después de que la conozcas, ella se muere. 1354 02:13:18,543 --> 02:13:21,216 Le daré mi amor en su lugar. 1355 02:13:22,510 --> 02:13:23,805 No lo hagas. 1356 02:13:24,677 --> 02:13:28,143 Volkov. Dispárale a la cabeza. 1357 02:13:39,457 --> 02:13:41,836 Basta de negocios, mi amor. 1358 02:14:08,597 --> 02:14:11,479 No tienes ni idea de lo que estoy hablando aquí, ¿verdad? 1359 02:14:13,398 --> 02:14:15,902 Pero suena terriblemente importante. 1360 02:14:17,948 --> 02:14:20,996 - ¿A dónde vas? - ¿No tienes calor? 1361 02:14:37,570 --> 02:14:40,616 - ¿Qué estás haciendo ahora? - Derramé protector solar. 1362 02:14:40,868 --> 02:14:42,829 - ¿Y qué? - Está resbaladizo. 1363 02:14:45,920 --> 02:14:47,549 Sólo ven aquí. 1364 02:14:51,095 --> 02:14:53,517 Date la vuelta. ¡Te agradará! 1365 02:15:28,084 --> 02:15:31,666 No puedo hacer esto. No puedo dejar que pienses que has ganado. 1366 02:15:31,757 --> 02:15:33,178 No estropees este momento, Kat. 1367 02:15:33,303 --> 02:15:35,903 No dejaré que te vayas a la tumba, pensando que nos vamos contigo. 1368 02:15:38,272 --> 02:15:39,934 Morirás solo, Andrei. 1369 02:15:40,025 --> 02:15:43,489 - ¡Vamos, vamos, vamos! - La puerta está cerrada. 1370 02:15:43,948 --> 02:15:46,621 - Mahir, ¿me recibes? - Sí. 1371 02:15:46,913 --> 02:15:48,915 Esperen. Repito: Esperen. 1372 02:15:54,303 --> 02:15:55,888 Mírame a los ojos. 1373 02:15:56,807 --> 02:15:58,518 ¿Qué es lo que ves? 1374 02:15:59,310 --> 02:16:02,609 ¿Desesperanza o ira? 1375 02:16:03,945 --> 02:16:05,901 No soy una mujer que pueda encontrar amor por ti, 1376 02:16:05,992 --> 02:16:07,953 aunque la hayas marcado por dentro. 1377 02:16:09,623 --> 02:16:13,173 Soy la perra vengativa que marcaste por el exterior. 1378 02:16:16,468 --> 02:16:17,971 ¡No! 1379 02:16:36,048 --> 02:16:37,217 Mierda. 1380 02:16:38,177 --> 02:16:40,641 Ives, ella lo mató. Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató. 1381 02:16:41,308 --> 02:16:43,856 Ella usó el arma. Y lo mató. 1382 02:17:02,436 --> 02:17:03,980 Vamos... ¡Vamos! 1383 02:17:09,198 --> 02:17:10,952 Al diablo con esto. 1384 02:18:21,378 --> 02:18:23,674 ¡Kat, te has adelantado! 1385 02:18:24,176 --> 02:18:27,933 ¡No pude hacerlo! No podía dejarlo morir pensando que había ganado. 1386 02:18:28,101 --> 02:18:31,106 Sabía que encontrarías una manera. Espera... 1387 02:18:31,231 --> 02:18:32,962 Si encontraste una manera. Estamos bien. 1388 02:18:32,986 --> 02:18:34,821 Sí. Encontré la manera. Estamos a salvo. 1389 02:18:56,738 --> 02:18:59,995 - Pensé que estabas invertido. - Cambié de marcha a mitad del camino. 1390 02:19:01,749 --> 02:19:05,507 - Parecía que necesitaban ayuda aquí. - Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo. 1391 02:19:06,970 --> 02:19:08,510 ¿Cómo conseguiste abrir esa cerradura? 1392 02:19:09,095 --> 02:19:11,600 No fuí yo. ¿No te necesitaba tu equipo? 1393 02:19:12,519 --> 02:19:13,895 Los alcanzaré a la próxima pasada. 1394 02:19:14,898 --> 02:19:17,946 - ¿Estás bien, Ives? - Una vez que recupere el aliento. 1395 02:19:32,433 --> 02:19:34,730 Nadie que haya visto esto, saldrá del campo. 1396 02:19:43,746 --> 02:19:45,040 Bien. 1397 02:19:48,756 --> 02:19:50,218 Lo esconderemos. 1398 02:19:50,760 --> 02:19:52,431 Y terminaremos con nuestras vidas. 1399 02:19:53,099 --> 02:19:54,895 Es la única manera de estar seguros. 1400 02:19:57,190 --> 02:19:58,901 En cuanto a cuándo... 1401 02:19:59,485 --> 02:20:02,285 tal vez esa es una decisión que todo hombre debería tomar por sí mismo. 1402 02:20:02,867 --> 02:20:06,749 - ¿No vas a matarnos? - Si alguna vez los encuentro, lo haré. 1403 02:20:07,083 --> 02:20:08,712 ¿No buscarás demasiado? 1404 02:20:09,381 --> 02:20:10,967 Sí, lo haré. 1405 02:20:14,431 --> 02:20:16,593 No vas a volver a Londres a ver cómo está Kat, ¿verdad? 1406 02:20:16,684 --> 02:20:18,814 No. Es demasiado peligroso. 1407 02:20:19,900 --> 02:20:21,236 ¿Incluso desde lejos? 1408 02:20:22,697 --> 02:20:24,408 Incluso desde lejos. 1409 02:20:26,454 --> 02:20:29,460 ¡Ives! Espera. 1410 02:20:36,138 --> 02:20:37,892 ¿De verdad vas a volver a entrar? 1411 02:20:40,521 --> 02:20:43,611 Soy el único que podrá abrir esa puerta a tiempo, ¿cierto, Ives? 1412 02:20:43,862 --> 02:20:45,950 No conozco a ningún cerrajero tan bueno como tú. 1413 02:20:47,662 --> 02:20:50,918 ¿Ves? Soy yo ahí adentro otra vez. 1414 02:20:52,086 --> 02:20:54,507 Tejiendo otro pasado en el tejido de esta misión. 1415 02:21:03,568 --> 02:21:05,029 ¡Neil, espera! 1416 02:21:08,868 --> 02:21:12,752 Acabamos de salvar al mundo. No podemos dejar nada al azar. 1417 02:21:13,461 --> 02:21:16,319 ¿No podríamos cambiar las cosas, sí lo hacemos de manera diferente? 1418 02:21:16,343 --> 02:21:18,013 Lo que pasó, ya ha pasado. 1419 02:21:18,890 --> 02:21:21,728 Lo cual es una expresión de fé en la mecánica del mundo. 1420 02:21:22,481 --> 02:21:24,317 No es una excusa para no hacer nada. 1421 02:21:24,985 --> 02:21:26,989 - ¿Fé? - Llámalo como quieras. 1422 02:21:27,574 --> 02:21:30,536 - ¿Cómo lo llamas tú? - Realidad. 1423 02:21:33,041 --> 02:21:34,336 Ahora, déjame ir. 1424 02:21:40,139 --> 02:21:42,802 Oye, nunca me dijiste quién te reclutó, Neil. 1425 02:21:42,893 --> 02:21:44,732 ¿No lo has adivinado ya? 1426 02:21:45,733 --> 02:21:49,033 ¡Tú lo hiciste! Sólo que no cuando pensaste. 1427 02:21:49,992 --> 02:21:51,829 Tienes un futuro en el pasado. 1428 02:21:52,414 --> 02:21:55,211 Hace años para mí. Años desde ahora para ti. 1429 02:21:56,590 --> 02:21:58,345 ¿Me conoces desde hace años? 1430 02:21:59,676 --> 02:22:03,476 Para mí, creo que este es el final de una hermosa amistad. 1431 02:22:03,601 --> 02:22:07,611 - Pero para mí, es sólo el comienzo. - Y haremos algunas cosas. 1432 02:22:08,446 --> 02:22:10,951 Te va a encantar. Ya lo verás. 1433 02:22:11,827 --> 02:22:14,291 Toda esta operación es una pinza temporal. 1434 02:22:14,625 --> 02:22:15,877 ¿De quién? 1435 02:22:17,420 --> 02:22:22,764 ¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino. Te veré al principio, amigo. 1436 02:22:31,448 --> 02:22:34,202 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1437 02:22:34,619 --> 02:22:36,833 El mundo nunca sabrá lo que podría haber pasado. 1438 02:22:38,460 --> 02:22:41,259 Y aunque lo hicieran, no les importaría... 1439 02:22:45,685 --> 02:22:50,277 Porque a nadie le importa la bomba que no explotó. Sólo la que lo hizo. 1440 02:22:53,283 --> 02:22:54,953 Hazlo, antes de que el niño salga. 1441 02:22:57,289 --> 02:23:00,546 ¿Esa es tu idea de misericordia? Me diste tu palabra. 1442 02:23:00,671 --> 02:23:03,552 Y te dije entonces lo que valdría. 1443 02:23:04,179 --> 02:23:06,390 ¿Aquí? ¿Hoy? 1444 02:23:07,434 --> 02:23:08,935 ¿Cómo lo supiste? 1445 02:23:11,024 --> 02:23:13,815 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1446 02:23:13,906 --> 02:23:14,948 La posteridad. 1447 02:23:15,075 --> 02:23:18,790 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1448 02:23:19,458 --> 02:23:22,256 Te dije que tendrías que empezar a ver al mundo de manera diferente. 1449 02:23:23,342 --> 02:23:26,195 - Tuve que atar los cabos sueltos. - Ese nunca fue tu trabajo. 1450 02:23:26,286 --> 02:23:28,307 - ¿Entonces, de quién fue? - El mío. 1451 02:23:28,849 --> 02:23:30,412 Vi de que no estaba trabajando para ti. 1452 02:23:30,436 --> 02:23:32,358 Ambos hemos estado trabajando para mí. 1453 02:23:32,776 --> 02:23:34,445 Yo soy el Protagonista. 1454 02:23:37,076 --> 02:23:39,623 Entonces, será mejor que ates esos cabos sueltos. 1455 02:23:42,962 --> 02:23:44,548 Misión cumplida. 1456 02:23:46,593 --> 02:23:51,311 Es la bomba que no explotó. El peligro que nadie supo que fue real. 1457 02:23:56,905 --> 02:23:59,868 Esa es la bomba con el poder real de cambiar al mundo.