1 00:00:59,995 --> 00:01:04,995 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:10,576 --> 00:01:12,870 Maak de Amerikanen wakker. 3 00:01:48,447 --> 00:01:50,741 NATIONALE OPERA 4 00:02:59,518 --> 00:03:01,186 We leven in een schemerwereld. 5 00:03:03,230 --> 00:03:04,898 We leven in een schemerwereld. 6 00:03:05,566 --> 00:03:06,900 En de dageraad brengt geen vrienden. 7 00:03:06,984 --> 00:03:10,028 Ze weten wie je bent. Ze zijn hier om je te vermoorden. 8 00:03:15,367 --> 00:03:16,910 Maar ik heb contact gelegd. 9 00:03:16,994 --> 00:03:20,914 Ik moet je meenemen of doden. Ik heb twee minuten. Maak een keus. 10 00:03:25,878 --> 00:03:26,962 Waar is het? 11 00:03:27,045 --> 00:03:28,338 De garderobe. 12 00:03:52,946 --> 00:03:53,780 Blijf zitten. 13 00:04:05,918 --> 00:04:07,294 Pak die. 14 00:04:12,216 --> 00:04:13,550 Wat doe je? 15 00:04:14,426 --> 00:04:15,302 Wat doe je? 16 00:04:16,595 --> 00:04:17,971 Wie ben jij? 17 00:04:20,474 --> 00:04:21,892 Geen vrienden, zei je? 18 00:04:21,975 --> 00:04:24,394 Jij bent prima. Breng hem naar het verzamelpunt. 19 00:04:56,510 --> 00:04:59,221 Ruil van kleding. Ze verwachten een passagier. 20 00:04:59,304 --> 00:05:01,306 Zo eentje heb ik nog nooit gezien. 21 00:05:01,390 --> 00:05:03,433 We weten dat hij echt is. 22 00:05:03,517 --> 00:05:06,478 Had je ook een exit? -De tunnel naar het riool. 23 00:05:06,562 --> 00:05:09,606 Pak aan. Neem zijn exit. Ik vertrouw de onze niet meer. 24 00:05:09,690 --> 00:05:12,651 Kun je die uitzetten? -Dat gaat centraal. Zijn er meer? 25 00:05:12,734 --> 00:05:13,652 Ze wissen hun sporen. 26 00:05:13,735 --> 00:05:15,445 Het publiek? -De goedkope stoelen. 27 00:05:15,529 --> 00:05:17,948 Niet onze missie. -Het is nu mijn missie. 28 00:05:43,390 --> 00:05:44,391 Loop weg. 29 00:05:48,353 --> 00:05:50,355 Je hoeft ze niet te doden. 30 00:06:03,243 --> 00:06:05,788 Dat was niet een van ons. -Maakt mij niet uit. 31 00:06:07,915 --> 00:06:09,333 Rennen. 32 00:06:22,971 --> 00:06:24,306 Het is hem niet. 33 00:06:39,822 --> 00:06:42,908 Je kunt iemand trainen het 18 uur vol te houden... 34 00:06:42,991 --> 00:06:46,078 ...dus je collega's zijn om zeven uur veilig. 35 00:06:52,376 --> 00:06:56,130 Hij hield het nog geen 18 minuten vol. Hij had niks te verbergen. 36 00:06:56,213 --> 00:06:58,507 Je had een nobody bij je. 37 00:07:01,510 --> 00:07:03,178 Dat is riskant. 38 00:07:06,515 --> 00:07:08,725 Of had je hierop gerekend? 39 00:07:08,809 --> 00:07:10,227 De dood. 40 00:07:10,310 --> 00:07:12,229 Komt van de CIA. 41 00:07:19,570 --> 00:07:22,656 Bespaar jezelf dit, zodra ze veilig zijn. 42 00:07:37,004 --> 00:07:38,755 Bijna zeven uur. 43 00:07:45,554 --> 00:07:47,181 Hij loopt voor. 44 00:07:51,101 --> 00:07:53,437 Ik moet hem een uur terugzetten. 45 00:08:12,873 --> 00:08:14,333 Spuug uit. 46 00:08:38,315 --> 00:08:40,526 Welkom in het hiernamaals. 47 00:08:41,193 --> 00:08:43,570 We hebben je in coma gehouden... 48 00:08:43,654 --> 00:08:47,282 ...terwijl we je uit Oekraïne haalden en je gebit herstelden. 49 00:08:47,366 --> 00:08:51,411 Die zelfmoordpillen zijn nep. 50 00:08:52,287 --> 00:08:54,873 Waarom? -Een test. 51 00:08:55,374 --> 00:08:56,542 Een test? 52 00:08:59,837 --> 00:09:01,713 Ze hebben mijn tanden eruit getrokken. 53 00:09:03,257 --> 00:09:05,467 Heeft mijn team kunnen ontkomen? 54 00:09:06,260 --> 00:09:07,469 Nee. 55 00:09:07,553 --> 00:09:09,680 Russische huurlingen, denken we. 56 00:09:10,806 --> 00:09:12,724 Iemand heeft gepraat. 57 00:09:13,767 --> 00:09:14,893 Jij niet. 58 00:09:15,519 --> 00:09:18,814 Je ging liever dood dan dat je je collega's verraadde. 59 00:09:27,531 --> 00:09:31,452 Iedereen denkt dat hij een brandend gebouw in zou rennen. 60 00:09:31,535 --> 00:09:35,539 Maar dat weet je pas zeker als je de hitte voelt. 61 00:09:35,622 --> 00:09:36,957 Jij doet het wel. 62 00:09:43,005 --> 00:09:44,840 Ik neem ontslag. 63 00:09:44,923 --> 00:09:47,301 Je werkt niet voor ons, je bent dood. 64 00:09:48,552 --> 00:09:51,430 Je plicht overstijgt het landsbelang. 65 00:09:51,513 --> 00:09:53,265 Dit draait om overleven. 66 00:09:55,642 --> 00:09:56,768 Van wie? 67 00:09:59,354 --> 00:10:00,689 Van iedereen. 68 00:10:03,275 --> 00:10:06,612 We hebben te maken met een koude oorlog, zo koud als ijs. 69 00:10:06,695 --> 00:10:11,909 Wie zijn ware aard kent, verliest. Alle betrokkenen weten slechts een deel. 70 00:10:11,992 --> 00:10:15,704 Ik heb voor jou alleen een gebaar... 71 00:10:15,788 --> 00:10:19,249 ...in combinatie met een woord: tenet. 72 00:10:21,084 --> 00:10:22,586 Gebruik het zorgvuldig. 73 00:10:24,087 --> 00:10:27,216 Het opent de juiste deuren, maar ook een paar verkeerde. 74 00:10:27,299 --> 00:10:29,218 Is dat alles wat ze u hebben verteld? 75 00:10:30,469 --> 00:10:32,262 De test waarvoor jij bent geslaagd? 76 00:10:33,722 --> 00:10:35,516 Niet iedereen slaagt daarvoor. 77 00:12:48,023 --> 00:12:52,528 Met een hesje en een klembord kom je bijna overal binnen. 78 00:12:52,611 --> 00:12:54,238 Bijna overal. 79 00:12:55,155 --> 00:12:56,365 Een obscuur tenet. 80 00:13:05,290 --> 00:13:08,961 Geen smalltalk. Niets wat kan onthullen wie we zijn of wat we doen. 81 00:13:09,044 --> 00:13:11,755 Ik ben hier toch om erachter te komen wat we doen? 82 00:13:11,839 --> 00:13:14,424 Je bent hier niet voor 'wat', maar voor 'hoe'. 83 00:13:14,508 --> 00:13:17,719 'Wat' is jouw zaak, niet de mijne. 84 00:13:17,803 --> 00:13:22,474 Om mijn werk te doen, moet ik weten welke dreiging ons boven het hoofd hangt. 85 00:13:25,269 --> 00:13:28,856 We proberen de Derde Wereldoorlog te voorkomen. 86 00:13:28,939 --> 00:13:30,566 De nucleaire holocaust? 87 00:13:30,649 --> 00:13:32,192 Nee. 88 00:13:33,777 --> 00:13:35,320 Iets ergers. 89 00:13:44,663 --> 00:13:46,582 Richten en de trekker overhalen. 90 00:13:48,000 --> 00:13:50,169 Hij is leeg. -Richten. 91 00:13:56,008 --> 00:13:57,176 Kijk in het magazijn. 92 00:14:01,555 --> 00:14:02,764 Hoe kan dat? 93 00:14:08,437 --> 00:14:12,107 Een van deze kogels reist net als wij vooruit door de tijd. 94 00:14:12,733 --> 00:14:15,027 De andere gaat achteruit. 95 00:14:15,486 --> 00:14:17,696 Kun jij bepalen welke wat doet? 96 00:14:19,573 --> 00:14:21,617 En nu? 97 00:14:21,700 --> 00:14:24,369 Inversie. Zijn entropie is omgekeerd. 98 00:14:24,453 --> 00:14:27,539 Voor ons lijkt het alsof hij achteruit beweegt. 99 00:14:27,623 --> 00:14:30,834 Een soort omgekeerde straling veroorzaakt door kernsplijting. 100 00:14:30,918 --> 00:14:33,337 Heb je hem niet gemaakt? -Dat kunnen we nog niet. 101 00:14:33,420 --> 00:14:34,838 Waar komt hij dan vandaan? 102 00:14:34,922 --> 00:14:39,051 Iemand maakt ze in de toekomst. Ze reizen terug naar ons. 103 00:14:39,134 --> 00:14:40,427 Probeer het eens. 104 00:14:47,684 --> 00:14:50,312 Je moet hem hebben laten vallen. 105 00:15:01,532 --> 00:15:06,120 Hoe kan hij bewegen voor ik hem aanraak? -Vanuit jouw standpunt vang je hem op. 106 00:15:06,203 --> 00:15:08,455 Vanuit dat van de kogel laat je hem vallen. 107 00:15:08,539 --> 00:15:10,374 Maar oorzaak komt voor gevolg. 108 00:15:10,457 --> 00:15:12,835 Dat is alleen maar hoe wij tijd zien. 109 00:15:13,502 --> 00:15:15,212 En onze vrije wil dan? 110 00:15:15,295 --> 00:15:17,881 Hij bewoog alleen omdat je je hand daar hield. 111 00:15:17,965 --> 00:15:20,968 Hoe je er ook naar kijkt, jij laat het gebeuren. 112 00:15:22,136 --> 00:15:24,054 Probeer het niet te begrijpen. 113 00:15:25,097 --> 00:15:26,306 Voel het. 114 00:15:36,900 --> 00:15:38,026 Intuïtie. 115 00:15:39,778 --> 00:15:40,904 Ik snap het. 116 00:15:45,742 --> 00:15:47,744 Waarom voelt het zo vreemd? 117 00:15:48,912 --> 00:15:52,624 Je schiet de kogel niet af, je vangt hem op. 118 00:15:58,464 --> 00:16:00,424 Ik heb zulke munitie eerder gezien. 119 00:16:00,507 --> 00:16:02,843 In het veld? -Ik werd bijna geraakt. 120 00:16:02,926 --> 00:16:04,595 Dan heb je veel geluk gehad. 121 00:16:05,429 --> 00:16:09,558 Een geïnverteerde kogel heeft een verwoestende uitwerking. 122 00:16:11,268 --> 00:16:14,855 Het lijken gewone kogels. -Ze zijn in de toekomst geïnverteerd. 123 00:16:14,938 --> 00:16:15,856 Hoe kom je eraan? 124 00:16:15,939 --> 00:16:19,985 Ze zaten in dat stuk muur. Het is mijn taak ze te onderzoeken. 125 00:16:20,068 --> 00:16:23,614 Heb je de metalen geanalyseerd? -Ja. Hoezo? 126 00:16:23,697 --> 00:16:27,576 Uit de legering kan ik misschien afleiden waar ze gemaakt zijn. 127 00:16:28,994 --> 00:16:30,579 Nou niet echt Armageddon. 128 00:16:33,290 --> 00:16:35,876 Een kogel is een eenvoudige machine. 129 00:16:35,959 --> 00:16:39,588 Een loden kogel, messing huls, kruit. 130 00:16:39,671 --> 00:16:43,133 Als ze zoiets kunnen inverteren, kunnen ze dat met alles. 131 00:16:43,217 --> 00:16:46,345 Een kernwapen kan alleen onze toekomst beïnvloeden. 132 00:16:46,428 --> 00:16:49,973 Maar een geïnverteerd wapen kan ook ons verleden veranderen. 133 00:16:53,769 --> 00:16:57,563 We vinden steeds meer geïnverteerd materiaal. 134 00:16:58,232 --> 00:17:01,025 Fragmenten van complexe objecten. 135 00:17:04,488 --> 00:17:05,864 Wat is dit volgens jou? 136 00:17:07,950 --> 00:17:10,327 Het puin van een aanstaande oorlog. 137 00:17:29,471 --> 00:17:31,390 Ja? -We leven in een schemerwereld. 138 00:17:31,473 --> 00:17:33,684 De dageraad brengt geen vrienden. Was jij niet dood? 139 00:17:33,767 --> 00:17:37,146 Ook de doden hebben bondgenoten nodig. -Wat wil je? 140 00:17:37,229 --> 00:17:40,274 Assistentie in Mumbai. Ik wil Sanjay Singh spreken. 141 00:17:40,357 --> 00:17:44,153 Singh? Hij verlaat zijn huis nooit. En zijn huis is... 142 00:17:44,236 --> 00:17:46,488 Klopt. Ik kijk er nu naar. 143 00:17:46,572 --> 00:17:50,367 Ik ga voor je kijken. Bombay Yacht Club, over twee uur. 144 00:18:02,671 --> 00:18:07,217 Je schijnt op korte termijn een bekende inwoner van Mumbai te willen spreken. 145 00:18:08,469 --> 00:18:11,638 Ik ben Neil. -Ik wil Sanjay Singh spreken. 146 00:18:14,057 --> 00:18:17,603 Dat is onmogelijk. -Maximaal tien minuten. 147 00:18:18,270 --> 00:18:23,192 Het gaat niet om de duur. Levend vertrekken is het probleem. 148 00:18:26,111 --> 00:18:29,239 Zou je een kind gijzelen? Een vrouw? 149 00:18:29,323 --> 00:18:32,910 Als het moet. Ik wil geen ophef creëren. 150 00:18:33,911 --> 00:18:36,789 Wodka-tonic. En een cola-light. 151 00:18:39,166 --> 00:18:40,292 Wat is er? 152 00:18:41,335 --> 00:18:44,630 Jij drinkt nooit als je werkt. -Je bent goed op de hoogte. 153 00:18:45,589 --> 00:18:47,674 Dat is handig in ons beroep. 154 00:18:47,758 --> 00:18:49,802 Ik heb liever bronwater. 155 00:18:52,262 --> 00:18:53,639 Welnee. 156 00:18:54,765 --> 00:18:56,725 Kun je parachutespringen? 157 00:18:56,809 --> 00:19:01,939 Gebroken enkel bij de basistraining. Singhs huis is daar niet hoog genoeg voor. 158 00:19:02,022 --> 00:19:05,859 Het is bungeejumpbaar. -Dat is geen woord. 159 00:19:05,943 --> 00:19:09,446 Maar mogelijk wel de enige manier om weer weg te komen. 160 00:19:10,155 --> 00:19:11,990 Of om binnen te komen. 161 00:19:51,613 --> 00:19:54,366 Ik weet dat je moe bent. Dat ben ik ook. 162 00:20:56,762 --> 00:20:58,180 Blijf daar. 163 00:20:58,263 --> 00:21:02,267 Een heel bijzonder type munitie werd me in Oekraïne bijna fataal. 164 00:21:02,351 --> 00:21:04,853 Ik wil weten wie die heeft geleverd. 165 00:21:04,937 --> 00:21:06,647 Mijn naam is Sanjay. 166 00:21:06,730 --> 00:21:07,856 Wie ben jij? 167 00:21:08,941 --> 00:21:10,108 Niet even kletsen? 168 00:21:10,818 --> 00:21:14,112 Er is daar niemand. In elk geval komt niemand je helpen. 169 00:21:16,073 --> 00:21:17,616 Laat het niet koud worden. 170 00:21:19,701 --> 00:21:21,578 Waarom zou ik de leverancier kennen? 171 00:21:21,662 --> 00:21:25,833 Die legering komt alleen voor in India. En wat uit India komt, komt van jou. 172 00:21:25,916 --> 00:21:27,793 Goeie aanname. -Deductie. 173 00:21:27,876 --> 00:21:29,378 Oké, deductie. 174 00:21:29,461 --> 00:21:34,174 Luister, wapens zijn nooit bevorderlijk voor een productieve onderhandeling. 175 00:21:34,258 --> 00:21:36,760 Ik ben hier niet om te onderhandelen. 176 00:21:38,137 --> 00:21:40,055 Of om deals te sluiten. 177 00:21:40,139 --> 00:21:43,058 Maar ik ben hier wel om te luisteren. 178 00:21:44,852 --> 00:21:47,563 Dat zal niet gaan. Ik kan het je niet zeggen. 179 00:21:47,646 --> 00:21:51,900 Ik zit er totaal niet mee als ik een wapenhandelaar moet doodschieten. 180 00:21:51,984 --> 00:21:56,071 Praten over een cliënt druist in tegen zijn tenets. 181 00:21:57,197 --> 00:22:01,994 Als tenets belangrijk voor je zijn, kun je het me vertellen. Alles. 182 00:22:02,077 --> 00:22:04,288 Niet terwijl je mijn man onder schot houdt. 183 00:22:05,497 --> 00:22:08,959 Sanjay, schenk onze gast een drankje in. 184 00:22:09,042 --> 00:22:11,295 Proost. Priya. 185 00:22:12,838 --> 00:22:14,965 Dus jij trekt aan de touwtjes? 186 00:22:15,048 --> 00:22:18,177 Een mannelijke façade komt wel van pas in een mannenwereld. 187 00:22:18,260 --> 00:22:21,680 Die wapenhandelaar heet Andrei Sator. -De Russische oligarch? 188 00:22:21,763 --> 00:22:23,474 Ken je hem? -Niet persoonlijk. 189 00:22:23,557 --> 00:22:26,101 Werd miljardair in de gasindustrie. 190 00:22:26,185 --> 00:22:29,563 Verhuisde naar Londen. Is uit de gunst bij Moskou. 191 00:22:29,646 --> 00:22:34,067 Heel goed. Alleen verdiende hij zijn miljarden met plutonium. 192 00:22:34,693 --> 00:22:38,489 Dat verklaart niet waarom je hem geïnverteerde kogels hebt verkocht. 193 00:22:38,572 --> 00:22:43,535 Toen ik ze verkocht, waren ze nog normaal. -Hoe heeft hij ze dan geïnverteerd? 194 00:22:43,619 --> 00:22:46,288 We denken dat hij een soort tussenpersoon is. 195 00:22:46,371 --> 00:22:48,499 Tussen onze tijd en de toekomst. 196 00:22:49,792 --> 00:22:51,710 Kan hij met de toekomst communiceren? 197 00:22:51,794 --> 00:22:55,380 Wij allemaal. Via e-mails, creditcards, sms'jes. 198 00:22:55,547 --> 00:22:59,259 Alles wat wordt opgeslagen, communiceert met de toekomst. 199 00:22:59,384 --> 00:23:02,721 De vraag is of de toekomst terug kan praten. 200 00:23:03,472 --> 00:23:04,973 Moet ik dat uitzoeken? 201 00:23:05,933 --> 00:23:09,937 Alleen een fris nieuw gezicht kan in de buurt van Sator komen. 202 00:23:10,020 --> 00:23:12,231 En fris ben jij absoluut. 203 00:23:12,689 --> 00:23:16,318 Zoek uit wat hij krijgt en hoe. 204 00:23:16,401 --> 00:23:18,362 Is het veilig om MI6 in te schakelen? 205 00:23:18,445 --> 00:23:20,948 Ik ken iemand op wie Sator geen vat heeft. 206 00:23:27,204 --> 00:23:29,873 Je hebt vast wel een plan om weer weg te komen. 207 00:23:29,957 --> 00:23:31,375 Geen fijn plan. 208 00:23:54,982 --> 00:23:58,193 Kan ik u van dienst zijn? -Ik ga lunchen met Mr Crosby. 209 00:23:58,277 --> 00:24:01,113 Ik vermoed dat u sir Michael Crosby bedoelt. 210 00:24:01,196 --> 00:24:03,907 Vermoed maar raak. -Als u mij wilt volgen. 211 00:24:08,620 --> 00:24:11,540 Ik ben alvast begonnen. Hopelijk is dat oké. 212 00:24:11,623 --> 00:24:13,750 Ik eet wel wat sneller. 213 00:24:13,834 --> 00:24:16,003 Hetzelfde, graag. -Ik stuur de ober. 214 00:24:16,086 --> 00:24:17,921 Geef gewoon de bestelling door. 215 00:24:18,922 --> 00:24:21,717 Je bent geïnteresseerd in een bepaalde Rus. 216 00:24:21,800 --> 00:24:24,386 Brits-Russisch. Dus ik moet uitkijken. 217 00:24:24,470 --> 00:24:27,514 Hij levert de geheime diensten informatie. 218 00:24:27,598 --> 00:24:32,102 Ik heb gezegd dat hij onzin verkoopt, maar dat lijkt ze niet uit te maken. 219 00:24:32,186 --> 00:24:33,353 Vertel me over hem. 220 00:24:33,437 --> 00:24:37,608 Je bent vast wel bekend met de geheime steden uit het Sovjettijdperk. 221 00:24:37,691 --> 00:24:41,570 Afgesloten steden die niet op de kaart staan. Met gevoelige industrieën. 222 00:24:41,653 --> 00:24:44,823 De meeste zijn nu gewoon toegankelijk. 223 00:24:44,907 --> 00:24:48,243 Niet die waar Sator is opgegroeid. Stalsk-12. 224 00:24:48,327 --> 00:24:51,246 In de jaren zeventig woonden er 200.000 mensen. 225 00:24:51,330 --> 00:24:53,373 Men nam aan dat de stad verlaten was. 226 00:24:53,457 --> 00:24:57,669 Een soort ongeluk. Daarna vonden er ondergrondse tests plaats. 227 00:24:57,753 --> 00:25:00,672 De dag van de aanval op de opera in Kiev... 228 00:25:00,756 --> 00:25:06,178 ...vond er een explosie plaats in Noord- Siberië op de plek waar Stalsk-12 lag. 229 00:25:06,637 --> 00:25:09,932 Sator is afkomstig uit deze witte plek op de kaart. 230 00:25:10,015 --> 00:25:15,062 Hij had ambitie en genoeg geld om zich in te kopen in het Britse establishment. 231 00:25:15,145 --> 00:25:15,979 Via zijn vrouw? 232 00:25:16,063 --> 00:25:19,316 Katherine Barton. De oudste nicht van sir Frederick Barton. 233 00:25:19,399 --> 00:25:21,652 Ze werkt bij Shipley's. Kent Sator van een veiling. 234 00:25:21,735 --> 00:25:24,238 Een gelukkig huwelijk? -Van elkaar vervreemd. 235 00:25:24,905 --> 00:25:27,324 Hoe kom ik in contact met Sator? -Via haar. 236 00:25:27,407 --> 00:25:30,160 U overschat mijn verleidingskunsten. 237 00:25:30,828 --> 00:25:31,912 Welnee. 238 00:25:32,913 --> 00:25:34,915 We hebben een troefkaart. 239 00:25:37,793 --> 00:25:40,295 Een Goya in een tas van Harrods. 240 00:25:40,379 --> 00:25:43,215 Een vervalsing door een Spanjaard genaamd Arepo. 241 00:25:43,298 --> 00:25:46,009 Een van de twee die we in beslag hebben genomen. 242 00:25:46,135 --> 00:25:47,761 Waar is de andere? 243 00:25:47,845 --> 00:25:52,349 Geveild bij Shipley's, na authenticatie door Katherine Barton. 244 00:25:52,432 --> 00:25:55,519 En wie heeft hem gekocht, denk je? -Haar man? 245 00:25:57,729 --> 00:26:00,774 Weet zij dat hij vals is? -Lastig te zeggen. 246 00:26:00,858 --> 00:26:04,862 Het schijnt dat zij en Arepo heel close waren. 247 00:26:08,073 --> 00:26:13,495 Sorry, maar wie in dit milieu wil laten voorkomen dat hij miljardair is... 248 00:26:14,496 --> 00:26:16,832 ...kan niet een goedkoop pak dragen. 249 00:26:16,915 --> 00:26:18,459 Heb ik een maximumbudget? 250 00:26:18,542 --> 00:26:21,712 Red eerst de wereld maar, dan rekenen we daarna wel af. 251 00:26:21,795 --> 00:26:23,464 Mag ik een kleermaker aanbevelen? 252 00:26:23,547 --> 00:26:27,050 Ik red me wel. Britten hebben geen monopolie op snobisme. 253 00:26:27,134 --> 00:26:30,679 Geen monopolie. Eerder een meerderheidsbelang. 254 00:26:32,097 --> 00:26:33,724 Kunt u dat in een doosje doen? 255 00:26:33,807 --> 00:26:34,808 Absoluut niet. 256 00:26:36,185 --> 00:26:37,728 Dag, sir Michael. 257 00:27:10,719 --> 00:27:12,513 Wat kan ik voor u doen? 258 00:27:15,474 --> 00:27:18,727 Ik had geen afspraak staan, Mr... 259 00:27:18,811 --> 00:27:21,647 Goya. -Mr Goya. 260 00:27:21,730 --> 00:27:25,442 Nee. U schijnt de expert te zijn als het om Goya gaat. 261 00:27:27,236 --> 00:27:28,529 Dat is heel speciaal. 262 00:27:33,742 --> 00:27:35,119 Wat is hij waard? 263 00:27:36,411 --> 00:27:38,622 Laten we niet te hard van stapel lopen. 264 00:27:39,623 --> 00:27:42,292 Er moet eerst veel onderzoek gedaan worden. 265 00:27:43,877 --> 00:27:47,631 Herkomst, microscopisch onderzoek, röntgenstralen. 266 00:27:47,714 --> 00:27:49,800 Maar wat zegt uw hart? 267 00:27:54,054 --> 00:27:55,722 Hoe komt u hieraan? 268 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 Van Tomas Arepo. 269 00:28:01,687 --> 00:28:04,940 Ik heb hem gekocht van een boze Zwitserse bankier. 270 00:28:05,023 --> 00:28:08,026 Die had hem van Arepo. Ik besefte dat het een koopje was... 271 00:28:08,110 --> 00:28:11,363 ...toen hij zei dat uw man een fortuin had betaald voor een ander werk. 272 00:28:11,446 --> 00:28:14,450 Hoezo, koopje? Dit is duidelijk een vervalsing. 273 00:28:14,533 --> 00:28:17,661 Een hele goede vervalsing. Dat weet u beter dan wie ook. 274 00:28:17,744 --> 00:28:19,913 De informatie is het koopje. 275 00:28:20,914 --> 00:28:23,417 Dat ik mijn eigen man heb opgelicht? 276 00:28:23,500 --> 00:28:26,587 We zijn collega's, maar ik krijg hem lastig te spreken. 277 00:28:26,670 --> 00:28:30,883 Als wij iets kunnen regelen... -Regelen? Chantage, bedoelt u. 278 00:28:30,966 --> 00:28:34,678 Zeg het maar gewoon. Dat doet mijn man ook. 279 00:28:34,761 --> 00:28:36,388 Hij was u helaas te snel af. 280 00:28:36,472 --> 00:28:38,557 Weet hij het? En hij doet niks? 281 00:28:38,640 --> 00:28:41,477 Waarom zou hij? -Hij heeft negen miljoen dollar betaald. 282 00:28:41,560 --> 00:28:43,729 Dat kostte onze gedwongen vakantie ook. 283 00:28:43,812 --> 00:28:45,397 Waarheen? Mars? 284 00:28:46,690 --> 00:28:49,401 Vietnam, op ons jacht. Zijn jacht. 285 00:28:50,444 --> 00:28:53,906 U hebt het goede pak. De schoenen, het horloge. 286 00:28:53,989 --> 00:28:56,658 Maar dit is voor u te hoog gegrepen. 287 00:28:56,742 --> 00:28:59,995 Mensen die een fortuin hebben vergaard zoals uw man... 288 00:29:00,078 --> 00:29:03,665 ...stellen het meestal niet op prijs dat ze worden opgelicht. 289 00:29:09,171 --> 00:29:11,507 Hij heeft mij nu in zijn macht. 290 00:29:15,677 --> 00:29:20,390 Hij heeft gedreigd met de politie. Met de gevangenis. Met alles. 291 00:29:22,893 --> 00:29:27,773 Hij bepaalt mijn leven. Mijn contact met mijn zoon. Alles. 292 00:29:27,856 --> 00:29:31,068 Weggaan is nu helemaal onmogelijk. 293 00:29:32,361 --> 00:29:33,779 Ik kan niet vechten. 294 00:29:34,988 --> 00:29:36,615 Alleen smeken. 295 00:29:38,992 --> 00:29:41,411 In Vietnam probeerde ik weer van hem te houden. 296 00:29:41,495 --> 00:29:44,748 Misschien dat ik dan mijn zoon terug zou krijgen. 297 00:29:44,832 --> 00:29:48,961 We zaten op die stomme boot naar zonsondergangen te kijken. 298 00:29:49,044 --> 00:29:51,296 Zoals we dat vroeger ook deden. 299 00:29:51,380 --> 00:29:54,466 Hij leek gelukkig, dus vroeg ik het hem. 300 00:29:54,550 --> 00:29:56,593 Hij deed me een aanbod. 301 00:29:56,718 --> 00:30:00,764 Ik was vrij als ik ermee instemde mijn zoon nooit meer te zien. 302 00:30:03,183 --> 00:30:09,106 Ik liet merken wat ik daarvan vond en nam Max mee naar de wal. Hij belde, berouwvol. 303 00:30:09,189 --> 00:30:13,819 Toen we terugkwamen, zag ik een andere vrouw van de boot duiken en was hij weg. 304 00:30:16,738 --> 00:30:18,615 Ik was vreselijk jaloers. 305 00:30:18,699 --> 00:30:21,702 U lijkt me geen jaloers type. -Op haar vrijheid. 306 00:30:25,289 --> 00:30:28,000 Ik droom ervan van die boot te duiken. 307 00:30:28,083 --> 00:30:30,252 Maar jullie hebben samen een zoon. 308 00:30:30,335 --> 00:30:31,962 Dat is nu mijn leven. 309 00:30:32,963 --> 00:30:34,756 Wist u dat de tekening vals was? 310 00:30:34,840 --> 00:30:38,385 Nee. Tomas en ik raakten te close met elkaar. 311 00:30:38,469 --> 00:30:42,347 Ik heb gefaald. Andrei kan zich geen falen voorstellen, alleen verraad. 312 00:30:42,431 --> 00:30:46,768 Maar ik heb hem niet verraden. Misschien heb ik mijn kans gemist. 313 00:30:46,852 --> 00:30:48,729 En hij liet Arepo lopen? 314 00:30:48,812 --> 00:30:53,525 Als u hem had ontmoet, zoals u beweert, zou u weten dat hij niet meer loopt. 315 00:30:53,609 --> 00:30:56,570 We hebben gebeld. -Dat kan hij ook niet meer. 316 00:30:57,154 --> 00:30:58,614 Waar is de tekening? 317 00:30:58,697 --> 00:31:02,451 Stel me aan hem voor. Ik laat die tekening verdwijnen. 318 00:31:02,534 --> 00:31:04,912 Dan heeft hij u niet meer in zijn macht. 319 00:31:05,954 --> 00:31:09,917 Dat is misschien uw tweede kans. -Ik hoef niks goed te maken. 320 00:31:10,000 --> 00:31:11,335 Op verraad. 321 00:31:17,424 --> 00:31:18,425 Vrienden van uw man? 322 00:31:19,676 --> 00:31:21,220 Wist u hiervan? 323 00:31:21,303 --> 00:31:23,597 Ze zullen u niet vermoorden. 324 00:31:23,680 --> 00:31:26,767 Andrei vermijdt conflicten met autoriteiten op dat niveau. 325 00:31:26,850 --> 00:31:30,145 Mijn gezicht stond u vast niet aan. -Dat is het niet. 326 00:31:30,229 --> 00:31:33,649 Je kunt vervelende zaken het beste meteen afhandelen. 327 00:31:34,733 --> 00:31:37,361 Er zit een nummer in uw zak. Bel niet vanuit huis. 328 00:31:39,029 --> 00:31:40,656 U zult toch niet opnemen. 329 00:31:42,616 --> 00:31:44,451 Je weet maar nooit. 330 00:32:15,399 --> 00:32:17,401 Waar blijft die chilisaus? 331 00:32:20,571 --> 00:32:21,780 Kunnen we gaan? 332 00:32:35,544 --> 00:32:36,628 Alsjeblieft? 333 00:32:37,337 --> 00:32:38,589 Hij wil dat u het ziet. 334 00:33:04,740 --> 00:33:06,366 En hij krijgt wat hij wil. 335 00:33:13,499 --> 00:33:15,125 Kennelijk niet altijd. 336 00:33:21,799 --> 00:33:24,343 Anna zegt dat we lava gaan zien in Pompeï. 337 00:33:24,426 --> 00:33:26,887 Klopt. We gaan samen. 338 00:33:26,970 --> 00:33:28,222 Ik ga ook mee. 339 00:33:48,408 --> 00:33:49,868 Ik zei het toch? 340 00:33:51,578 --> 00:33:53,788 Leuk jochie. -Hij is alles voor me. 341 00:33:56,250 --> 00:33:59,628 Waar is de tekening? -In Oslo. Op de luchthaven. 342 00:33:59,710 --> 00:34:00,962 De luchthaven? 343 00:34:01,505 --> 00:34:03,006 Weet je wat een Freeport is? 344 00:34:04,299 --> 00:34:08,679 Een opslag voor kunst die is aangekocht... -Maar nog niet belast. 345 00:34:08,762 --> 00:34:11,098 We zijn een keten begonnen. 346 00:34:11,181 --> 00:34:14,433 Ze werden gebouwd door Rotas. Ik leverde de cliënten. 347 00:34:14,518 --> 00:34:16,395 Ze zijn vrijgesteld van belasting. 348 00:34:16,478 --> 00:34:21,608 Cliënten kunnen zo hun investeringen zien zonder belasting te hoeven betalen. 349 00:34:21,692 --> 00:34:23,861 Een soort transitlounge voor kunst? 350 00:34:23,944 --> 00:34:27,114 Kunst, antiquiteiten. Alles wat waarde heeft. 351 00:34:27,197 --> 00:34:29,116 Alles? -Alles wat niet verboden is. 352 00:34:29,199 --> 00:34:31,076 Net zoiets als Zwitserse banken. 353 00:34:31,160 --> 00:34:32,786 Ondoorzichtig. 354 00:34:34,580 --> 00:34:40,627 De meeste Freeports zijn opslagplaatsen, maar hier bent u ervan verzekerd... 355 00:34:40,710 --> 00:34:43,338 Ik denk dat de tekening in Oslo ligt. 356 00:34:43,422 --> 00:34:45,507 Op naar de kluis. 357 00:34:45,591 --> 00:34:47,301 Denkt ze dat? -Ja. 358 00:34:47,384 --> 00:34:49,761 We gaan er zo'n vijf keer per jaar heen. 359 00:34:49,845 --> 00:34:52,431 Om kunst te zien? -En voor zijn andere zaken. 360 00:34:52,514 --> 00:34:56,435 Kunst is niet belangrijk voor Andrei. -Maar de Freeports wel. 361 00:34:58,103 --> 00:35:03,192 De structuur is gebaseerd op het Pentagon. Ze staan los van elkaar. 362 00:35:03,275 --> 00:35:05,944 Schade aan de één verzwakt de andere niet. 363 00:35:17,414 --> 00:35:23,003 Sommige cliënten kiezen voor rechtstreekse biometrische toegang... 364 00:35:23,086 --> 00:35:24,630 ...vanaf de landingsbaan. 365 00:35:24,713 --> 00:35:26,757 Vanuit de terminal? 366 00:35:26,840 --> 00:35:29,802 Vanuit hun privéjet. -Natuurlijk. 367 00:35:31,053 --> 00:35:34,932 We verschepen van en naar elke andere Freeport in de wereld... 368 00:35:35,015 --> 00:35:36,600 ...zonder douane-inspectie. 369 00:35:37,184 --> 00:35:38,977 Wat hoop je daar te vinden? 370 00:35:39,061 --> 00:35:42,105 Wil je dat echt weten? -Dat weet ik niet zeker. 371 00:35:42,189 --> 00:35:44,983 Neem loodgevoerde handschoenen mee. 372 00:35:46,068 --> 00:35:47,194 Het is nucleair. 373 00:35:47,277 --> 00:35:51,115 Let tijdens de tour op de brandbeveiliging. 374 00:35:53,117 --> 00:35:55,744 Documenten zijn kwetsbaar voor... -Brand? Zeker. 375 00:35:55,828 --> 00:35:58,080 Nee, waterschade van de sprinklers. 376 00:35:58,163 --> 00:36:00,290 Die gebruiken we niet. 377 00:36:00,374 --> 00:36:05,129 We laten halogeniden naar binnen stromen, een gas dat alle lucht vervangt. 378 00:36:06,463 --> 00:36:09,716 Kunt u dat laten zien? -Dan zouden we stikken. 379 00:36:10,926 --> 00:36:12,261 En het personeel? 380 00:36:12,344 --> 00:36:15,722 Het gas komt alleen in de kluizen. Ze lopen gewoon naar een gang. 381 00:36:15,806 --> 00:36:17,683 Daar hebben ze tien seconden voor. 382 00:36:17,766 --> 00:36:19,977 Fijn dat ze nog tien seconden krijgen. 383 00:36:20,060 --> 00:36:25,983 Onze cliënten kiezen voor ons omdat hun bezit bij ons vooropstaat. 384 00:36:26,066 --> 00:36:27,234 Jeetje. 385 00:36:27,317 --> 00:36:31,822 Alle deuren zijn brandwerend. Hydraulisch, eenvoudige sloten. 386 00:36:31,905 --> 00:36:35,159 Heel simpel te openen bij een lockdown. -Waarom dan? 387 00:36:35,242 --> 00:36:38,078 De buitendeuren worden dan hermetisch gesloten... 388 00:36:38,162 --> 00:36:41,707 ...maar de binnendeuren gaan op de fabrieksinstellingen. 389 00:36:41,790 --> 00:36:44,334 Met eenvoudig te openen sloten. Kinderspel. 390 00:36:44,418 --> 00:36:49,923 Ze zitten binnen de luchthavenbeveiliging. Hun enige taak is klimaatbeheersing. 391 00:36:50,007 --> 00:36:54,595 Hoe creëren we een brand die groot genoeg is om een lockdown te veroorzaken? 392 00:36:56,138 --> 00:36:57,890 De achtermuur van de Freeport. 393 00:36:57,973 --> 00:37:00,058 Heb je een idee? 394 00:37:00,142 --> 00:37:02,102 Het gaat je niet bevallen. 395 00:37:02,186 --> 00:37:04,313 Een vliegtuig laten crashen? 396 00:37:04,396 --> 00:37:06,732 Niet uit de lucht. Niet zo dramatisch. 397 00:37:06,815 --> 00:37:11,862 We laten het van de taxibaan door de muur rijden zodat er brand ontstaat. 398 00:37:13,780 --> 00:37:15,991 Hoe groot moet dat vliegtuig zijn? 399 00:37:16,074 --> 00:37:19,912 Dat deel is wel een beetje dramatisch. 400 00:37:20,704 --> 00:37:23,999 Dit is Mahir. Zijn team doet het vliegtuig. 401 00:37:24,082 --> 00:37:25,417 Geen passagiers. 402 00:37:25,501 --> 00:37:29,546 Norsk Freight. Ze gebruiken de hangar aan de westkant van de Freeport. 403 00:37:29,630 --> 00:37:33,592 En de bemanning? -Die gooien we eruit via de glijbanen. 404 00:37:33,675 --> 00:37:37,596 Tijdens het rijden? -Dat overleven ze heus wel. 405 00:37:37,679 --> 00:37:39,389 Het lijkt me gewaagd. 406 00:37:39,473 --> 00:37:42,351 Dat is prima. Ik dacht dat je 'gestoord' zou zeggen. 407 00:37:42,434 --> 00:37:44,478 En als je gepakt wordt? -Gebeurt niet. 408 00:37:44,561 --> 00:37:46,522 En als het toch gebeurt? 409 00:37:46,605 --> 00:37:51,860 Dan zien ze het als terrorisme. Zonder doden wordt het een snelle uitlevering. 410 00:37:51,944 --> 00:37:53,695 Nauwelijks nieuwswaardig. 411 00:37:53,779 --> 00:37:56,198 Dat hangt van de explosie af. 412 00:37:56,281 --> 00:37:59,868 De goudstaven worden misschien wel een dingetje. 413 00:37:59,952 --> 00:38:02,079 Ze vervoeren eens per maand goud. 414 00:38:02,162 --> 00:38:05,666 We blazen de achterkant open en gooien het eruit. 415 00:38:05,749 --> 00:38:09,128 Niemand zal naar het gebouw kijken. Geloof me. 416 00:38:12,214 --> 00:38:15,676 De ruimte in die vijfhoek is te groot. Er zit daar iets. 417 00:38:16,426 --> 00:38:18,679 Ik weet alleen niet wat. 418 00:38:20,681 --> 00:38:23,142 45 seconden. -Dat is zat. 419 00:38:23,225 --> 00:38:24,434 Je rent toch? 420 00:38:26,228 --> 00:38:28,981 Jouw beurt. Aan de slag. 421 00:38:45,789 --> 00:38:48,083 Heren, door de detector, graag. 422 00:39:04,433 --> 00:39:07,019 Wilt u koffie? Water? 423 00:39:07,102 --> 00:39:08,687 Een espresso. 424 00:39:08,770 --> 00:39:10,439 U? -Nee, bedankt. 425 00:39:10,522 --> 00:39:12,149 Heel goed. 426 00:39:21,116 --> 00:39:25,537 Is iedereen aan boord vegetariër? Ik heb alleen maar vegetarisch. 427 00:39:27,122 --> 00:39:29,583 Dat zou vlees moeten zijn... 428 00:39:29,666 --> 00:39:34,421 ...maar het lijkt me vegetarisch. Ze zien er allebei vegetarisch uit. Verwarrend. 429 00:39:43,472 --> 00:39:44,765 Deze kant op, heren. 430 00:40:00,906 --> 00:40:02,950 Heren, uw compartiment. 431 00:40:13,794 --> 00:40:15,838 Gewoon doorgaan. Niet de radio. 432 00:40:22,678 --> 00:40:23,887 Schiet op. 433 00:40:54,251 --> 00:40:55,252 Yoga. 434 00:41:00,424 --> 00:41:02,301 Kom op. Nu. 435 00:41:32,790 --> 00:41:33,749 Kom op. 436 00:42:25,926 --> 00:42:27,344 Tien seconden, toch? 437 00:43:48,675 --> 00:43:50,219 Er is hier nog iemand. 438 00:44:05,108 --> 00:44:07,152 Hulp nodig? -Graag. 439 00:44:35,472 --> 00:44:36,473 Niet doen. 440 00:44:37,391 --> 00:44:38,684 Wat is hier gebeurd? 441 00:44:44,439 --> 00:44:46,191 Het is nog niet gebeurd. 442 00:47:05,372 --> 00:47:06,540 Schiet hem niet dood. 443 00:47:07,416 --> 00:47:09,668 We moeten weten of we zijn ontdekt. 444 00:47:11,837 --> 00:47:13,922 Waarom ben jij hier? 445 00:47:14,006 --> 00:47:15,716 Wie ben jij? 446 00:47:16,467 --> 00:47:18,093 Hoe wist je dat we hier zouden zijn? 447 00:47:33,609 --> 00:47:35,235 We moeten gaan. 448 00:47:40,407 --> 00:47:41,950 En die andere vent? 449 00:47:43,035 --> 00:47:44,661 Heb ik afgehandeld. 450 00:47:59,760 --> 00:48:03,931 Ik heb te veel gezien. En ik leef nog, dus kennelijk vertrouw je mij. 451 00:48:04,014 --> 00:48:07,518 Of ik ben niet meer zo scherp. -Maak je maar geen zorgen. 452 00:48:09,603 --> 00:48:12,606 Er is sprake van een koude oorlog. -Nucleair? 453 00:48:12,689 --> 00:48:14,316 Temporeel. 454 00:48:15,692 --> 00:48:18,111 Tijdreizen? 455 00:48:18,195 --> 00:48:22,074 Technologie die de entropie van een object kan omkeren. 456 00:48:22,157 --> 00:48:23,700 Omgekeerde chronologie. 457 00:48:23,784 --> 00:48:27,579 Zoals het idee dat een positron een elektron is dat teruggaat in de tijd? 458 00:48:27,663 --> 00:48:30,916 Ja, precies. -Ik heb een master in de natuurkunde. 459 00:48:30,999 --> 00:48:32,417 Probeer me te volgen. 460 00:48:32,501 --> 00:48:35,295 De implicaties daarvan zijn... -Extreem geheim. 461 00:48:35,379 --> 00:48:36,588 Wat is mijn rol dan? 462 00:48:36,672 --> 00:48:39,508 Ik dacht dat we een tekening en wat kogels zouden vinden. 463 00:48:39,591 --> 00:48:41,301 Ik stond er ook van te kijken. 464 00:48:41,385 --> 00:48:44,263 Ik ga terug naar Mumbai voor antwoorden. 465 00:48:45,264 --> 00:48:49,476 Ik maak jou bemiddelaar. Maar voor jou gaat het... 466 00:48:49,560 --> 00:48:53,438 ...alleen om plutonium. En als we klaar zijn, doden ze je. 467 00:48:53,522 --> 00:48:55,899 Moet jij dat sowieso niet doen? 468 00:48:56,567 --> 00:49:00,154 Ik bepaal het liever zelf. -Dat heb ik ook liever. 469 00:49:00,237 --> 00:49:01,655 Denk ik. 470 00:49:13,459 --> 00:49:15,002 Jouw werk? 471 00:49:16,712 --> 00:49:18,422 Wat trof je aan in die kluizen? 472 00:49:18,505 --> 00:49:21,633 Twee antagonisten. Eén geïnverteerde. 473 00:49:21,717 --> 00:49:25,512 We hebben er eentje uitgeschakeld, maar de geïnverteerde is ontkomen. 474 00:49:25,596 --> 00:49:28,682 Verschenen ze tegelijkertijd? 475 00:49:28,765 --> 00:49:30,476 Ze waren dezelfde persoon. 476 00:49:31,477 --> 00:49:34,771 Sator heeft daar een draaideur geplaatst. 477 00:49:34,855 --> 00:49:37,357 Een machine voor inversie. 478 00:49:37,441 --> 00:49:40,152 Die technologie was nog niet uitgevonden. 479 00:49:40,235 --> 00:49:42,654 Hij heeft hem uit de toekomst gekregen. 480 00:49:42,738 --> 00:49:46,366 Waarvoor? -Dat kun jij het beste uitzoeken. 481 00:49:47,910 --> 00:49:49,578 Heb je hem ontmoet? -Bijna. 482 00:49:49,661 --> 00:49:52,247 Stel dat jij iets hebt wat hij zoekt. 483 00:49:52,331 --> 00:49:56,084 Zoals? -Plutonium-241. 484 00:49:56,168 --> 00:50:01,757 Sator probeerde 241 te stelen tijdens de aanval op de opera in Kiev. 485 00:50:01,840 --> 00:50:04,593 Maar hij kreeg het niet in handen. 486 00:50:04,676 --> 00:50:07,930 Wie wel? -De Oekraïense geheime dienst. 487 00:50:08,013 --> 00:50:10,224 Het gaat over een week naar Tallinn. 488 00:50:10,307 --> 00:50:15,938 Een wapenhandelaar helpen om plutonium te stelen is onacceptabel. 489 00:50:16,021 --> 00:50:19,817 Ik dood hem gewoon. -Nee, Sator moet in leven blijven. 490 00:50:19,900 --> 00:50:22,611 Tot we weten wat zijn rol is. 491 00:50:22,694 --> 00:50:26,406 Controleer de situatie zonder het 241 uit het oog te verliezen. 492 00:50:26,490 --> 00:50:27,991 Het is te gevaarlijk. 493 00:50:28,075 --> 00:50:30,452 Een bom die miljarden mensen doodt... 494 00:50:30,536 --> 00:50:33,163 ...valt in het niet bij wat Sator kan aanrichten. 495 00:50:33,247 --> 00:50:34,915 Wat dan? 496 00:50:34,998 --> 00:50:38,752 We worden aangevallen door de toekomst. 497 00:50:39,962 --> 00:50:43,048 Met Sators hulp. Zoek uit hoe hij dat doet. 498 00:50:59,022 --> 00:51:03,235 Ophef in Oslo. Heb je de tekening? -Maak je daar geen zorgen meer om. 499 00:51:03,318 --> 00:51:07,406 Heb je hem vernietigd? -Ik wist niet dat je hem terug wilde. 500 00:51:07,489 --> 00:51:10,117 Weet hij het? -Nog niet. Dus heb geduld. 501 00:51:10,200 --> 00:51:14,079 Geduld? Mijn zoon vervreemdt elke dag meer van mij. 502 00:51:14,163 --> 00:51:18,500 Het duurt niet lang meer. Introduceer me bij hem. 503 00:51:18,584 --> 00:51:22,254 Als wat? -Oud-medewerker van de ambassade in Riyad. 504 00:51:22,337 --> 00:51:26,049 We kennen elkaar van een feestje in juni. -Dat was niet in juni. 505 00:51:26,133 --> 00:51:28,594 29 juni. Rond zeven uur. 506 00:51:28,677 --> 00:51:31,430 Er stond zalm op het menu, maar jij nam zeebaars. 507 00:51:31,513 --> 00:51:33,307 Daar hebben we elkaar ontmoet. 508 00:51:33,390 --> 00:51:36,477 Ik zag je bij Shipley's en kwam je hier weer tegen. 509 00:51:36,560 --> 00:51:38,145 Je wilt me je jacht laten zien. 510 00:51:38,228 --> 00:51:41,732 Hij zal denken dat we iets hebben. -Dan wil hij me ontmoeten. 511 00:51:41,815 --> 00:51:45,027 Of hij laat je vermoorden. -Dat is niet jouw zorg. 512 00:51:45,110 --> 00:51:46,862 Zie ik er bezorgd uit dan? 513 00:51:48,363 --> 00:51:52,451 Zeventig slaapplekken. Twee helikopters. Afweergeschut. 514 00:51:52,534 --> 00:51:54,036 Is hij bang voor piraten? 515 00:51:54,119 --> 00:51:58,832 Andrei speelt regeringen tegen elkaar uit. Hier kan hij schuilen. 516 00:51:58,916 --> 00:52:02,503 Mag ik je vergezellen? -Volkov neemt vast geen passagiers mee. 517 00:52:02,586 --> 00:52:04,254 Dan nemen we mijn boot. 518 00:52:38,205 --> 00:52:39,331 Max. 519 00:52:40,916 --> 00:52:42,918 Wie is de Amerikaan? 520 00:52:44,294 --> 00:52:47,631 Een vriend. -De man van Shipley's. 521 00:52:48,715 --> 00:52:50,968 Die jij in elkaar wilde laten slaan. 522 00:52:52,094 --> 00:52:54,471 Nogmaals, wie is hij? 523 00:52:57,057 --> 00:52:59,726 Ik ken hem van de ambassade in Riyad. 524 00:52:59,810 --> 00:53:02,187 Hij kan goed vechten voor een diplomaat. 525 00:53:02,271 --> 00:53:04,356 Je bent paranoïde, Andrei. 526 00:53:04,439 --> 00:53:07,776 Hij is aardig. Ik heb hem te eten gevraagd. 527 00:53:07,860 --> 00:53:09,111 Max? 528 00:53:09,194 --> 00:53:12,030 Die is naar Pompeï en Herculaneum. 529 00:53:12,114 --> 00:53:16,326 Zomaar ineens? Ik had beloofd met hem mee te gaan. 530 00:53:16,785 --> 00:53:18,787 Ik heb gezegd dat je het druk had. 531 00:53:20,372 --> 00:53:21,790 Met je vriend. 532 00:53:44,062 --> 00:53:48,066 Rustig aan. Moet je me niet eerst trakteren op een etentje? 533 00:53:58,702 --> 00:54:01,121 Mr Sator. -Laat maar. 534 00:54:02,748 --> 00:54:06,084 Ben je al met mijn vrouw naar bed geweest? 535 00:54:08,670 --> 00:54:10,547 Nog niet. 536 00:54:10,631 --> 00:54:12,382 Hoe wil je sterven? 537 00:54:13,050 --> 00:54:16,470 Oud. -Dan heb je het verkeerde beroep. 538 00:54:18,514 --> 00:54:22,851 Er is verderop een ommuurde tuin. Daar snijden we je keel open. 539 00:54:22,935 --> 00:54:25,813 We maken een gat in het midden. 540 00:54:25,896 --> 00:54:30,484 We proppen je ballen erin en blokkeren zo je luchtpijp. 541 00:54:30,567 --> 00:54:31,819 Ingewikkeld. 542 00:54:31,902 --> 00:54:35,155 Ik zie graag hoe iemand die ik niet mag... 543 00:54:35,239 --> 00:54:39,034 ...probeert zijn ballen uit zijn keel te trekken voordat hij stikt. 544 00:54:39,118 --> 00:54:40,786 Doe je zo bij al je gasten? 545 00:54:40,869 --> 00:54:42,371 We zijn klaar. 546 00:54:46,416 --> 00:54:47,417 Hou je van opera? 547 00:54:54,299 --> 00:54:55,467 Nou? 548 00:54:55,551 --> 00:54:56,760 Niet hier. 549 00:55:00,264 --> 00:55:02,516 Zeil je? -Ik heb het weleens gedaan. 550 00:55:02,599 --> 00:55:05,978 Morgen 8.00 uur in de haven. Maak je borst maar nat. 551 00:55:06,061 --> 00:55:07,271 8.00 uur. 552 00:55:21,743 --> 00:55:25,330 Max heeft te veel lessen gemist. Ik neem hem mee terug. 553 00:55:25,414 --> 00:55:28,917 Hij mag niet zo lang wegblijven. Mag ik uitpraten? 554 00:55:30,127 --> 00:55:32,004 Al dat uiterlijk vertoon. 555 00:55:32,087 --> 00:55:36,550 Maar je bent een min mannetje met een vrouw die niet meer van je houdt. 556 00:55:37,801 --> 00:55:39,219 Wat ben je... 557 00:55:40,345 --> 00:55:42,139 ...pittig vandaag. 558 00:55:43,807 --> 00:55:45,809 Vind je? -Ja. 559 00:55:52,399 --> 00:55:54,860 Was je bang dat hij was vernietigd? 560 00:55:54,943 --> 00:55:57,905 Geen zorgen, ik had hem uit de kluis gehaald. 561 00:55:59,198 --> 00:56:02,242 Ik heb altijd een goede intuïtie gehad. 562 00:56:03,368 --> 00:56:07,206 Zo heb ik dit leven opgebouwd dat jij niet langer op prijs stelt. 563 00:56:21,595 --> 00:56:23,263 Zeilen of duiken? 564 00:56:40,572 --> 00:56:41,824 Omhoog. 565 00:57:06,557 --> 00:57:08,642 Wat weet je over opera? 566 00:57:08,725 --> 00:57:14,898 In 2008 werd een afgelegen Russische raketbasis een week lang bezet. 567 00:57:14,982 --> 00:57:16,900 De basis werd heroverd. 568 00:57:16,984 --> 00:57:20,654 Bij één kernkop ontbrak driekwart kilo 241. 569 00:57:24,867 --> 00:57:29,830 Het ontbrekende 241 dook op bij de aanval op de opera in Kiev. 570 00:57:29,913 --> 00:57:31,790 Ik ga overstag. 571 00:57:49,808 --> 00:57:52,019 Wat wil je? 572 00:57:52,936 --> 00:57:55,981 Samenwerken. -Ik wil niet met jou samenwerken. 573 00:57:56,064 --> 00:57:59,401 Je kunt jezelf prima redden. Er is niks over je bekend. 574 00:58:00,402 --> 00:58:04,323 Iemand in de wapenhandel die zijn sporen kan uitwissen. 575 00:58:04,406 --> 00:58:05,449 Dat is niet zo raar. 576 00:58:05,532 --> 00:58:07,993 Voor iemand van de geheime dienst. 577 00:58:08,076 --> 00:58:09,870 Rechts. 578 00:58:12,748 --> 00:58:14,041 Brand in de hel. 579 00:58:21,590 --> 00:58:24,718 Dit kun je niet doen met een boot. -Wel als het moet. 580 00:58:52,579 --> 00:58:56,041 Waarom heb je hem gered? -Ik heb hem nodig. 581 00:58:56,125 --> 00:58:58,502 Om wapens te verkopen? -Ik ben niet wie je denkt. 582 00:58:58,585 --> 00:59:01,505 Dat weet ik al. Hij liet me de tekening zien. 583 00:59:02,548 --> 00:59:05,050 Sorry, ik moest contact met hem leggen. 584 00:59:05,134 --> 00:59:06,844 Weet jij wat je man doet? 585 00:59:06,927 --> 00:59:09,680 We weten allebei dat hij wapenhandelaar is. 586 00:59:09,763 --> 00:59:12,224 Hij is veel meer dan dat. -Wat dan? 587 00:59:12,307 --> 00:59:15,978 Het lot van de wereld ligt in zijn handen, niet alleen dat van jou. 588 00:59:24,278 --> 00:59:26,822 Mr Sator wil je spreken. 589 00:59:27,531 --> 00:59:29,450 Nu meteen. 590 00:59:29,533 --> 00:59:31,660 Zonder broek? 591 00:59:37,791 --> 00:59:41,753 Vertrouw me. -Ik trap er niet nog eens in. 592 00:59:44,006 --> 00:59:45,340 Heb je een betere optie? 593 00:59:48,343 --> 00:59:50,179 Je deinst nergens voor terug. 594 00:59:50,262 --> 00:59:52,890 Je denkt niet aan mij of mijn zoon. 595 00:59:57,478 --> 00:59:59,605 Wat denk je dat hij met mij gaat doen? 596 01:00:11,116 --> 01:00:13,285 Probeer te voorkomen dat je moet schieten. 597 01:00:14,328 --> 01:00:16,538 Op wie dan ook. 598 01:00:21,794 --> 01:00:23,045 Genoeg. 599 01:00:26,799 --> 01:00:29,593 De hartslag van een jonge vent. 600 01:00:32,846 --> 01:00:34,181 Neem er ook eentje. 601 01:00:36,475 --> 01:00:38,769 Ik heb mijn leven aan je te danken. 602 01:00:38,852 --> 01:00:41,605 Het is niets. -Mijn leven is niet niets. 603 01:00:42,147 --> 01:00:44,358 En ik hou niet van schulden. 604 01:00:44,441 --> 01:00:46,652 Betaal me dan. 605 01:00:46,735 --> 01:00:48,779 Geen vergelding tegen je vrouw. 606 01:00:52,157 --> 01:00:54,409 Denk je dat zij het heeft losgemaakt? 607 01:00:57,913 --> 01:00:59,706 Het was mijn eigen fout. 608 01:01:00,374 --> 01:01:02,376 Help me dan om het 241 te stelen. 609 01:01:02,459 --> 01:01:06,713 Het is voor kernwapens. Dat betekent speciaal transport, speciale opslag... 610 01:01:06,797 --> 01:01:08,215 Ik weet wat het betekent. 611 01:01:10,551 --> 01:01:13,303 Ga je mij nou iets vertellen over straling? 612 01:01:14,513 --> 01:01:21,228 Andrei Sator, die als tiener plutonium opgroef uit de ruïnes van zijn stad. 613 01:01:21,311 --> 01:01:22,146 Waar? 614 01:01:24,940 --> 01:01:26,859 Stalsk-12. 615 01:01:28,402 --> 01:01:29,361 Mijn geboortestad. 616 01:01:32,531 --> 01:01:38,454 Een deel van een kernkop ontplofte, waardoor de rest verspreid raakte. 617 01:01:38,537 --> 01:01:41,039 Ze hadden mensen nodig om het plutonium te zoeken. 618 01:01:43,208 --> 01:01:45,002 Dat werd mijn eerste contract. 619 01:01:45,085 --> 01:01:49,006 Niemand anders durfde. Ze vonden het levensgevaarlijk. 620 01:01:51,425 --> 01:01:52,426 Maar... 621 01:01:54,303 --> 01:01:57,014 ...wat voor één man de kans is om te sterven... 622 01:01:59,057 --> 01:02:03,061 ...is voor een ander de kans op een leven. 623 01:02:05,522 --> 01:02:07,983 Ik eiste mijn plek op in het nieuwe Rusland. 624 01:02:09,109 --> 01:02:13,864 Zelfs nu nog mag alleen mijn bedrijf daar werken. 625 01:02:13,947 --> 01:02:17,034 Het 241 wordt door Noord-Europa vervoerd... 626 01:02:17,117 --> 01:02:21,246 ...op weg naar de opslag voor kernmateriaal in Triëst. 627 01:02:22,498 --> 01:02:24,750 Jij hebt faciliteiten in Tallinn. 628 01:02:29,630 --> 01:02:33,175 Blijf vanavond hier slapen. Ik sta erop. 629 01:03:01,036 --> 01:03:04,331 Wat wil je? -We gaan het hebben over vandaag. 630 01:03:05,165 --> 01:03:07,209 Geen denken aan. 631 01:03:09,461 --> 01:03:10,921 We zullen zien. 632 01:03:11,004 --> 01:03:14,508 Ik laat me niet behandelen zoals je andere vrouwen. 633 01:03:19,596 --> 01:03:23,934 Hoe denk je dat ik die andere vrouwen behandel? 634 01:03:24,017 --> 01:03:26,687 Denk je dat ik ze dwing te praten? 635 01:03:26,770 --> 01:03:29,940 Dan zeg je maar niks. Bijt daar maar op. 636 01:03:32,943 --> 01:03:36,613 Zelfs zo'n lege, broze ziel als de jouwe wil een reactie. 637 01:03:38,031 --> 01:03:40,033 Is angst en pijn genoeg? 638 01:03:40,117 --> 01:03:43,203 Meer heb ik je niet te bieden. -Dat moet dan maar. 639 01:03:43,287 --> 01:03:45,998 Waarom liet je me niet gewoon gaan? 640 01:03:46,081 --> 01:03:48,083 Omdat... 641 01:03:50,085 --> 01:03:54,715 ...als ik jou niet kan hebben... 642 01:03:56,300 --> 01:03:58,802 ...dan mag niemand jou hebben. 643 01:04:00,095 --> 01:04:03,015 Als je mij slaat, gil ik zo luid dat hij me hoort. 644 01:04:03,098 --> 01:04:07,728 Ik laat hem niet tussenbeide komen. -Dan zul je hem moeten vermoorden. 645 01:04:07,811 --> 01:04:09,563 Dan gaat de deal niet door. 646 01:04:10,481 --> 01:04:12,733 Dus laat me met rust. 647 01:04:14,902 --> 01:04:16,153 Niet nu. 648 01:06:36,168 --> 01:06:39,797 Achtennegentig. Niet slecht voor zoveel inspanning. 649 01:06:51,767 --> 01:06:52,976 Hij stond te kijken. 650 01:06:54,770 --> 01:06:55,979 Ik was nieuwsgierig. 651 01:06:57,356 --> 01:07:00,317 Mijn eigendom gaat jou niets aan. 652 01:07:00,400 --> 01:07:04,321 Wie ben jij? Hoe kom je aan je informatie over de opera? 653 01:07:04,404 --> 01:07:08,742 Je zou niet zakendoen met iemand die niet slim genoeg was om zich te laten werven. 654 01:07:08,826 --> 01:07:11,870 De CIA is goed voor twee derde van de markt voor splijtstoffen. 655 01:07:11,954 --> 01:07:14,498 Die kopen meestal, ze verkopen niet. 656 01:07:15,791 --> 01:07:18,127 Maar we leven in een schemerwereld. 657 01:07:18,210 --> 01:07:20,295 Is dat Whitman? Mooi. 658 01:07:20,379 --> 01:07:23,215 De volgende waarschuwing is een kogel in je kop. 659 01:07:24,508 --> 01:07:25,676 Geen ballen in mijn keel? 660 01:07:26,927 --> 01:07:29,429 Er is geen tijd voor dergelijke zaken... 661 01:07:29,513 --> 01:07:31,140 ...in Tallinn. 662 01:07:31,223 --> 01:07:34,935 Ga daarheen. Volkov maakt deel uit van je team. 663 01:07:39,356 --> 01:07:44,570 Ik steel het materiaal. Jij betaalt mij. En je vrouw doet de overdracht. 664 01:07:44,653 --> 01:07:47,281 Ik betrek haar nooit bij mijn zaken. -Daarom vertrouw ik haar. 665 01:07:48,365 --> 01:07:49,825 Breng hem aan wal. 666 01:07:50,325 --> 01:07:52,578 Hoe neem ik contact op? -Dat doe je niet. 667 01:07:52,661 --> 01:07:54,329 Hoe betaal je mij het voorschot? 668 01:07:58,208 --> 01:08:01,170 Wees voorzichtiger met het plutonium. 669 01:08:11,345 --> 01:08:14,600 En dat goud? -Geen markeringen. Niets. 670 01:08:14,683 --> 01:08:17,060 Hoe? -Via dead drops. 671 01:08:17,144 --> 01:08:20,272 Hij begraaft zijn tijdcapsule, stuurt de locatie door... 672 01:08:20,354 --> 01:08:23,817 ...en graaft hem dan op met de geïnverteerde spullen erin. 673 01:08:23,901 --> 01:08:26,819 Alsof er geen tijd verstreken is. Waar begraaft hij hem? 674 01:08:26,903 --> 01:08:29,907 Een plek die eeuwenlang niet ontdekt zal worden. 675 01:08:29,990 --> 01:08:32,158 En de grondmonsters? 676 01:08:32,242 --> 01:08:34,411 Noord-Europa. Azië. 677 01:08:34,495 --> 01:08:35,746 Radioactief. 678 01:08:35,829 --> 01:08:39,500 Alles wat is gered uit Oslo is hierheen gebracht. 679 01:08:39,582 --> 01:08:43,670 Waarom ben ik hier? -Ik vertrouw alleen jouw taxatie. 680 01:08:44,713 --> 01:08:46,881 En dat konvooi in het centrum? 681 01:08:46,965 --> 01:08:50,219 Het is er druk, onvoorspelbare verkeersstromen. 682 01:08:50,301 --> 01:08:52,470 Een hinderlaag is bijna onmogelijk. 683 01:08:52,554 --> 01:08:54,765 Daar zit wat in. 684 01:08:54,848 --> 01:08:56,265 Wordt het gemonitord? 685 01:08:56,350 --> 01:09:00,103 Met gps. Eén verkeerde afslag en de hulptroepen komen aangesneld. 686 01:09:00,187 --> 01:09:03,941 We moeten flink uitpakken. Wapens om mee te intimideren. 687 01:09:04,024 --> 01:09:07,236 Een snelle auto die er niet snel uitziet. Vier zware voertuigen. 688 01:09:07,318 --> 01:09:12,323 Allemaal verschillend. Bus, touringcar, truck. En een brandweerwagen. 689 01:09:12,407 --> 01:09:17,579 En er mag niets worden vastgelegd. Niet elektronisch en niet op papier. 690 01:09:17,662 --> 01:09:21,875 Sator mag ons niet verrassen zodra we het materiaal hebben. 691 01:09:21,959 --> 01:09:24,795 Zijn onwetendheid is het enige wat ons beschermt. 692 01:10:02,166 --> 01:10:03,417 Kijk, Kat. 693 01:10:04,376 --> 01:10:06,378 Een paar van mijn favorieten. 694 01:10:08,172 --> 01:10:12,968 Een beetje brandschade, maar wel te redden. Denk je niet? 695 01:10:13,051 --> 01:10:18,724 Dat is niet mijn expertise. -Jij wilt niks met zoiets te maken hebben. 696 01:10:20,142 --> 01:10:22,561 Maar hier komen onze werelden samen. 697 01:10:22,644 --> 01:10:24,438 Wat is dit, Andrei? 698 01:10:24,521 --> 01:10:27,524 Dat weet je heel goed, Kat. 699 01:10:30,360 --> 01:10:35,824 De smerige zaakjes die jouw kleren en de school van onze zoon financieren... 700 01:10:35,908 --> 01:10:38,076 ...en die jij het liefst negeert. 701 01:10:39,369 --> 01:10:41,371 Het konvooi is er over tien minuten. 702 01:10:47,961 --> 01:10:50,464 Tijd om te gaan. -Ik ga nergens heen met hem. 703 01:10:50,547 --> 01:10:52,633 Kijk me aan. 704 01:10:53,550 --> 01:10:55,803 En laat het tot je doordringen... 705 01:10:55,886 --> 01:10:58,514 ...dat je niet onderhandelt met een tijger. 706 01:10:58,597 --> 01:11:02,684 Je bewondert een tijger tot hij zich tegen je keert... 707 01:11:02,768 --> 01:11:07,439 ...en je kennismaakt met zijn ware aard. 708 01:11:07,523 --> 01:11:08,774 Stop. 709 01:11:09,817 --> 01:11:11,860 Blijf daar. 710 01:11:15,447 --> 01:11:17,825 Groen, twee minuten. 711 01:11:41,557 --> 01:11:44,601 Je doodt me toch niet. -Ik heb het al eens geprobeerd. 712 01:11:44,685 --> 01:11:48,313 Je duwde me van een boot. Je gaat me niet in koelen bloede doodschieten. 713 01:11:48,438 --> 01:11:50,691 Mijn bloed is niet koel. 714 01:11:50,774 --> 01:11:53,902 Nee, maar je bent niet kwaad genoeg. 715 01:11:55,696 --> 01:11:59,074 Want woede verandert langzaam in wanhoop. 716 01:12:01,160 --> 01:12:03,370 Als ik in je ogen kijk... 717 01:12:04,872 --> 01:12:06,498 ...zie ik wanhoop. 718 01:12:10,294 --> 01:12:13,589 Wraakzuchtig kreng. Je leeft van mijn geld. 719 01:12:13,672 --> 01:12:16,842 Denk je soms dat je beter bent? Ik ben het zat. 720 01:12:40,949 --> 01:12:43,535 Hou me voortdurend op de hoogte. 721 01:12:45,913 --> 01:12:47,748 Verzegel deze kant. 722 01:13:05,098 --> 01:13:07,351 Geel, 60 seconden. 723 01:13:07,434 --> 01:13:09,102 Zestig. Check. 724 01:13:23,909 --> 01:13:26,286 Blauw, 45 seconden. 725 01:13:26,370 --> 01:13:28,330 Blauw, 45. Check. 726 01:13:44,847 --> 01:13:47,224 Rood, we rijden naar jou. 727 01:13:56,900 --> 01:13:58,485 Drie voertuigen in positie. 728 01:14:02,573 --> 01:14:05,200 Kijk goed. Geef me alle details door. 729 01:14:50,496 --> 01:14:51,789 Iedereen klaar? 730 01:14:57,586 --> 01:14:59,588 Over vijf... 731 01:15:00,464 --> 01:15:01,882 ...vier... 732 01:15:02,841 --> 01:15:03,801 ...drie... 733 01:15:04,927 --> 01:15:05,928 ...twee... 734 01:15:08,096 --> 01:15:09,097 ...één. 735 01:15:31,829 --> 01:15:32,871 Geel, nu. 736 01:15:36,542 --> 01:15:37,876 We hebben een probleem. 737 01:15:37,960 --> 01:15:39,753 Stuur assistentie. 738 01:15:52,307 --> 01:15:53,976 De verbinding is weggevallen. 739 01:15:54,059 --> 01:15:55,894 Rijden ze nog? 740 01:17:47,297 --> 01:17:49,299 Luister naar het radioverkeer. 741 01:18:06,191 --> 01:18:10,112 Zo'n wapencapsule heb ik nog nooit eerder gezien. 742 01:18:10,195 --> 01:18:11,947 Dat moet hem zijn. 743 01:18:15,576 --> 01:18:16,702 Ik versta het niet. 744 01:18:16,785 --> 01:18:19,997 Je sprak toch Ests? -Het is geen Ests. 745 01:18:20,080 --> 01:18:22,291 Het is achterstevoren. 746 01:18:26,545 --> 01:18:27,796 Wat is dat? 747 01:18:43,103 --> 01:18:44,438 Rijden. 748 01:19:30,984 --> 01:19:32,986 Geef het niet aan hem. 749 01:19:33,070 --> 01:19:36,490 Het is geen plutonium. -Het is erger. 750 01:19:54,383 --> 01:19:55,425 Sorry. 751 01:20:11,567 --> 01:20:12,568 Hij ontsnapt. 752 01:20:14,570 --> 01:20:15,779 Ze zit nog in de auto. 753 01:20:15,863 --> 01:20:18,157 Ga achter haar aan. Gassen. 754 01:20:31,587 --> 01:20:32,796 Ga ernaast rijden. 755 01:20:48,604 --> 01:20:50,939 Kom op. Dichterbij. 756 01:20:54,818 --> 01:20:56,320 Blijf ernaast. 757 01:20:58,071 --> 01:21:00,032 Schiet op. 758 01:21:38,987 --> 01:21:41,573 Blijf hier. Ik laat de hulptroepen aanrukken. 759 01:21:42,533 --> 01:21:43,826 Welke hulptroepen? 760 01:22:48,140 --> 01:22:50,225 Als je liegt, gaat ze eraan. 761 01:22:52,936 --> 01:22:56,356 Waar heb je het over? -Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè? 762 01:22:58,859 --> 01:23:01,862 Wie heeft je dat verteld? -Ligt hij echt in de BMW? 763 01:23:03,113 --> 01:23:05,616 Weet ik niet. -Zeg op, of ik schiet nog eens. 764 01:23:07,493 --> 01:23:10,120 Laat haar met rust. -Schiet hem dood. 765 01:23:10,204 --> 01:23:12,414 Ik heb geen tijd om te onderhandelen. 766 01:23:17,628 --> 01:23:18,796 Luister. -Drie. 767 01:23:18,879 --> 01:23:19,755 Ik kan je helpen. 768 01:23:19,838 --> 01:23:22,257 Help me. -Twee. 769 01:23:22,341 --> 01:23:23,509 Niet doen. -Eén. 770 01:23:27,971 --> 01:23:29,515 De volgende gaat in haar hoofd. 771 01:23:31,141 --> 01:23:32,726 Nee. -Eén. 772 01:23:32,810 --> 01:23:34,353 Twee. Drie. 773 01:23:36,563 --> 01:23:38,816 De auto. De BMW. 774 01:23:38,899 --> 01:23:41,276 Hij ligt in de BMW. -We gaan dit checken. 775 01:23:44,112 --> 01:23:46,198 In het handschoenenkastje. 776 01:23:46,281 --> 01:23:48,033 Waar heb je hem gelaten? 777 01:23:49,076 --> 01:23:51,286 In de auto of de brandweerwagen? 778 01:23:51,370 --> 01:23:53,747 In welk voertuig? Ik moet dat weten. 779 01:23:53,831 --> 01:23:56,208 Dat heb ik je al verteld. 780 01:23:56,291 --> 01:23:59,962 Ik geloof je. Je wilde haar hier hebben. Ik hoop... 781 01:24:12,057 --> 01:24:13,642 Veilig. 782 01:24:13,725 --> 01:24:15,352 Wheeler, check de andere kant. 783 01:24:15,435 --> 01:24:16,770 Jullie twee. 784 01:24:16,854 --> 01:24:19,022 Waar is hij heen? -Het verleden. 785 01:24:42,212 --> 01:24:46,091 In het handschoenenkastje. -We gaan het checken. 786 01:24:49,219 --> 01:24:51,722 Drie, twee, één. 787 01:24:51,805 --> 01:24:54,183 De volgende gaat in haar hoofd. 788 01:24:54,766 --> 01:24:57,227 Nee. -Eén. 789 01:24:57,311 --> 01:24:58,770 Luister. -Twee. 790 01:24:58,854 --> 01:25:00,105 Drie. 791 01:25:00,939 --> 01:25:04,193 Ik kan je helpen. -Ik heb geen tijd om te onderhandelen. 792 01:25:04,276 --> 01:25:06,612 Zeg op, of ik schiet nog eens. 793 01:25:06,695 --> 01:25:09,823 Laat haar met rust. -Ligt hij echt in de BMW? 794 01:25:09,907 --> 01:25:12,785 Ik weet het niet. -Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè? 795 01:25:13,869 --> 01:25:15,579 Wie heeft je dat verteld? 796 01:25:15,662 --> 01:25:17,664 Als je liegt, gaat ze eraan. 797 01:25:17,748 --> 01:25:19,500 Waar heb je het over? 798 01:25:31,845 --> 01:25:33,514 Hospik. -Breng verslag uit. 799 01:25:34,598 --> 01:25:36,183 Neergeschoten? 800 01:25:36,266 --> 01:25:38,143 Breng haar naar deze kant. 801 01:25:39,686 --> 01:25:41,313 Was het een geïnverteerde kogel? 802 01:25:46,819 --> 01:25:48,779 Dit is Ives. Hij hoort bij ons. 803 01:25:50,155 --> 01:25:52,282 'Ons'? Wie zijn die gasten? 804 01:25:52,366 --> 01:25:56,203 Van Priya. Van ons. -Hoe wist Sator van die hinderlaag? 805 01:25:56,286 --> 01:26:00,165 Dat is opgetekend. Zoiets hou je niet uit de archieven. 806 01:26:00,249 --> 01:26:03,252 Hij wist precies wat we gingen doen. 807 01:26:03,335 --> 01:26:06,004 Iemand heeft gekletst. Wie? Jij? 808 01:26:06,880 --> 01:26:11,760 Jij wist elke keer te veel. Ik vraag het je nog eens. 809 01:26:12,678 --> 01:26:14,680 Heb jij het hem verteld? 810 01:26:16,348 --> 01:26:20,352 Niemand. Ze doen een temporele tangbeweging. 811 01:26:20,978 --> 01:26:22,104 Een wat? 812 01:26:22,187 --> 01:26:25,858 Een tangbeweging. Niet in de ruimte, maar in de tijd. 813 01:26:26,900 --> 01:26:28,944 Zijn halve team beweegt vooruit. 814 01:26:29,027 --> 01:26:33,615 Hij volgt ze en valt daarna aan terwijl hij achteruitgaat en alles weet. 815 01:26:33,699 --> 01:26:37,661 Niet waar ik het plutonium heb gelaten. Wat geen plutonium is, hè? 816 01:26:37,744 --> 01:26:41,498 Ik heb jou verteld waar hij op uit was. En jij hebt hem verteld waar het lag. 817 01:26:42,416 --> 01:26:43,792 Ik heb gelogen. 818 01:26:45,627 --> 01:26:47,921 Heb je gelogen? 819 01:26:48,005 --> 01:26:52,217 Hij kon het daar niet verifiëren. En hij had haar toch neergeschoten. 820 01:26:52,301 --> 01:26:54,553 Liegen hoort bij ons werk. 821 01:26:54,636 --> 01:26:55,888 Het is te ernstig. 822 01:26:55,971 --> 01:26:58,515 Wat bedoel je? -Ze gaat dood. 823 01:26:58,599 --> 01:27:02,269 Dat hoort bij ons werk. -Kunnen we niks doen? 824 01:27:02,352 --> 01:27:05,272 Kunnen we haar stabiliseren door haar te inverteren? 825 01:27:05,355 --> 01:27:06,982 Dat duurt dagen. -We doen het. 826 01:27:07,065 --> 01:27:10,527 We hebben die machine nog maar net. Daarvoor had Sator hem. 827 01:27:10,611 --> 01:27:14,406 Hoelang heeft ze nog aan deze kant? -Maximaal drie uur. 828 01:27:14,490 --> 01:27:18,327 Ik ga met haar daardoorheen. Ze mag niet sterven. Ik neem de gok. 829 01:27:18,410 --> 01:27:20,370 We kunnen je niet terughalen. 830 01:27:21,038 --> 01:27:24,750 We zoeken een andere machine. -Een week geleden? Waar? 831 01:27:25,793 --> 01:27:27,252 Oslo. 832 01:27:27,336 --> 01:27:32,341 Dat is binnen een beveiligde luchthaven. Daar kom je nooit langs. 833 01:27:32,424 --> 01:27:33,675 Vorige week wel. 834 01:27:33,759 --> 01:27:37,930 We gaan het doen. Dus je kunt ons net zo goed helpen. 835 01:27:38,013 --> 01:27:39,348 Dit is een verificatievenster. 836 01:27:39,431 --> 01:27:43,727 Als je jezelf daar niet in ziet, ga dan niet de machine in. 837 01:27:43,811 --> 01:27:47,523 Waarom niet? -Je moet jezelf eruit zien komen. 838 01:27:47,606 --> 01:27:49,274 Gaat dat werken? 839 01:27:50,359 --> 01:27:51,693 Kijk zelf maar. 840 01:27:52,361 --> 01:27:54,154 Daar is je antwoord. Kom op. 841 01:28:18,971 --> 01:28:22,015 Ze stabiliseert langzaam. Het is nu afwachten. 842 01:28:22,099 --> 01:28:26,061 Hoelang heeft ze nodig? -Vier, vijf dagen. Een week is nog beter. 843 01:28:27,104 --> 01:28:30,607 Zoek uit hoe we in Oslo kunnen komen. Ik ga terug. 844 01:28:31,859 --> 01:28:33,068 Om wat te doen? 845 01:28:33,152 --> 01:28:36,488 Verhinderen dat Sator ontkomt met wat ik hem gegeven heb. 846 01:28:36,572 --> 01:28:39,700 Je hebt gelogen over waar het was. Wacht eens. 847 01:28:39,783 --> 01:28:41,160 Je doet het voor haar. 848 01:28:41,243 --> 01:28:44,997 Hij dreigde haar te vermoorden. Wat gebeurt er dan hier met haar? 849 01:28:45,998 --> 01:28:50,085 Geen idee. Als je daar iets verandert, kun je niet hier het gevolg zien. 850 01:28:50,169 --> 01:28:51,545 Maar wat denk je? 851 01:28:51,628 --> 01:28:53,964 Wat gebeurd is, is gebeurd. 852 01:28:54,047 --> 01:28:56,925 We moeten haar hier en nu redden. 853 01:28:57,009 --> 01:29:00,637 Als je teruggaat, geef je hem misschien precies wat hij wil. 854 01:29:00,721 --> 01:29:03,557 Laat ze haar niet mee terug nemen. 855 01:29:03,640 --> 01:29:05,434 We kunnen hier niet blijven. 856 01:29:06,560 --> 01:29:08,103 We hebben weinig tijd. 857 01:29:08,187 --> 01:29:13,609 Zoek een gezellige scheepscontainer die net van een schip uit Oslo komt. 858 01:29:13,692 --> 01:29:17,905 Dit is een cowboyactie. Je weet niet wat je te wachten staat. 859 01:29:17,988 --> 01:29:19,865 Ik ga toch, dus tips zijn welkom. 860 01:29:19,948 --> 01:29:23,368 Wheeler, licht hem in. -Je hebt je eigen lucht nodig. 861 01:29:23,452 --> 01:29:26,747 Gewone lucht wordt niet opgenomen door geïnverteerde longen. 862 01:29:26,830 --> 01:29:30,709 Regel één: vermijd contact met jezelf in het verleden. 863 01:29:30,793 --> 01:29:33,378 Daarom dragen we ook deze beschermende pakken. 864 01:29:33,462 --> 01:29:34,963 Daar is geen tijd voor. 865 01:29:35,047 --> 01:29:38,217 Als jullie deeltjes met elkaar in contact komen: 866 01:29:38,300 --> 01:29:41,428 Vernietiging. -Dat is niet goed, hè? 867 01:29:41,512 --> 01:29:45,307 Als je eruit komt, neem dan de tijd om je te oriënteren. 868 01:29:45,390 --> 01:29:47,810 Het zal vreemd aanvoelen. 869 01:29:47,893 --> 01:29:49,937 Als je rent, is de wind achter je. 870 01:29:50,020 --> 01:29:54,858 Bij vuur zal zich ijs vormen op je kleren omdat de warmteoverdracht wordt omgekeerd. 871 01:29:54,942 --> 01:29:59,029 De zwaartekracht voelt normaal, maar zal omgekeerd lijken voor je omgeving. 872 01:30:00,072 --> 01:30:03,951 Zicht en gehoor kunnen verstoord raken. Dat is normaal. 873 01:30:04,034 --> 01:30:05,828 Kan ik autorijden? 874 01:30:05,911 --> 01:30:09,790 Lastig te zeggen. Wrijving en windweerstand zijn omgekeerd. 875 01:30:09,873 --> 01:30:12,042 Jij bent geïnverteerd. De wereld niet. 876 01:30:12,126 --> 01:30:15,671 Zat de transponder op de koffer? -Die is weggegooid. 877 01:30:15,754 --> 01:30:19,925 Ik ga achteruit. Dat is de bal die ik moet volgen. Geef me de reader. 878 01:30:26,431 --> 01:30:27,724 Klaar? 879 01:33:19,605 --> 01:33:21,982 Het materiaal zit er niet in. 880 01:33:22,900 --> 01:33:27,905 Breng de andere delen van het algoritme naar het hypocentrum. Hij heeft gelogen. 881 01:33:27,988 --> 01:33:30,866 Het lag niet in de BMW. -Waar is het dan? 882 01:34:17,121 --> 01:34:19,123 Ik zag de overdracht. 883 01:34:19,206 --> 01:34:21,667 Je hebt me haar voor niks laten neerschieten. 884 01:34:22,584 --> 01:34:26,463 Je kreeg mijn hartslag wel boven de 130, dat is nog nooit iemand gelukt. 885 01:34:26,547 --> 01:34:28,090 Zelfs mijn vrouw niet. 886 01:34:57,661 --> 01:35:00,247 Je hebt een flinke puinhoop achtergelaten. 887 01:35:01,540 --> 01:35:04,334 De warmteoverdracht werd omgekeerd. 888 01:35:04,418 --> 01:35:09,256 Jij bent de eerste die onderkoeld is geraakt van een benzine-explosie. 889 01:35:09,339 --> 01:35:11,258 Ik kijk nergens meer van op. 890 01:35:12,926 --> 01:35:16,054 Gaan we terug naar Oslo? -In een scheepscontainer van Rotas. 891 01:35:16,138 --> 01:35:20,225 Hij heeft het materiaal. Ik heb het hem in de schoot geworpen. 892 01:35:21,018 --> 01:35:24,938 Ik heb je gewaarschuwd. -Gebeurd is gebeurd. Ik snap het nu. 893 01:35:25,022 --> 01:35:28,942 Maar het is lastig je te vertrouwen als je halve waarheden vertelt. 894 01:35:29,026 --> 01:35:32,779 Dat is niet eerlijk. -Jij was er hiervoor al bij betrokken. 895 01:35:32,863 --> 01:35:36,241 Werkte je voor Priya? Wie heeft jou gerekruteerd? 896 01:35:36,992 --> 01:35:39,995 Die informatie is nu niet nuttig voor jou. 897 01:35:40,078 --> 01:35:45,000 Als dit voorbij is en wij nog leven en je het nog steeds wilt weten... 898 01:35:45,083 --> 01:35:47,711 ...dan vertel ik je mijn levensverhaal. 899 01:35:50,047 --> 01:35:53,675 Sorry dat ik jou erbij heb betrokken. -Wat gebeurt hier allemaal? 900 01:35:53,759 --> 01:35:57,721 Kennelijk weet Neil hier meer van dan ik. Succes, makker. 901 01:35:57,805 --> 01:36:00,766 Als we Kat iets vertellen, zal Priya haar wantrouwen. 902 01:36:00,849 --> 01:36:05,687 Dat doet Priya al. Ze heeft het recht om te weten waarom ze misschien doodgaat. 903 01:36:05,771 --> 01:36:06,814 Ga ik dood? 904 01:36:06,897 --> 01:36:09,525 Niet als het aan ons ligt. -En dat ligt het. 905 01:36:09,608 --> 01:36:11,443 Wie ben jij? 906 01:36:12,569 --> 01:36:16,073 Eerst de basis. Elke natuurkundige wet... 907 01:36:22,329 --> 01:36:24,414 Het materiaal zit er niet in. 908 01:36:24,498 --> 01:36:28,085 Breng de andere delen van het algoritme naar het hypocentrum. 909 01:36:36,802 --> 01:36:37,845 Ben je gewond? 910 01:36:43,642 --> 01:36:45,644 Wat is het algoritme? 911 01:36:47,604 --> 01:36:50,691 241 is er één onderdeel van, van de negen. 912 01:36:52,192 --> 01:36:56,196 Een formule in een fysieke vorm die niet kan worden gekopieerd of gecommuniceerd. 913 01:36:57,197 --> 01:36:58,907 Een zwarte doos met één functie. 914 01:36:59,616 --> 01:37:01,118 En dat is? 915 01:37:01,994 --> 01:37:06,081 Inversie. Niet van objecten of mensen, maar van de wereld om ons heen. 916 01:37:06,165 --> 01:37:07,249 Ik snap het niet. 917 01:37:07,332 --> 01:37:10,544 Door de entropie van steeds meer objecten te inverteren... 918 01:37:10,627 --> 01:37:14,339 ...raken de twee richtingen van de tijd meer verstrengeld. 919 01:37:14,423 --> 01:37:17,718 Maar omdat de omgeving met ons mee stroomt... 920 01:37:17,801 --> 01:37:20,637 ...zijn wij sterker. Zij zwemmen altijd stroomopwaarts. 921 01:37:20,721 --> 01:37:24,600 Dat heeft je leven gered. De geïnverteerde explosie duwde tegen de stroom in. 922 01:37:24,683 --> 01:37:26,059 Tegen de wind in pissen. 923 01:37:26,143 --> 01:37:28,896 Het algoritme kan de windrichting veranderen. 924 01:37:28,979 --> 01:37:31,482 Het kan de entropie van de wereld inverteren. 925 01:37:32,316 --> 01:37:33,442 En wat gebeurt er dan? 926 01:37:35,444 --> 01:37:36,570 Einde oefening. 927 01:37:37,070 --> 01:37:39,114 Kun je wat preciezer zijn? 928 01:37:39,198 --> 01:37:44,036 Alles en iedereen die ooit heeft geleefd, wordt meteen vernietigd. Precies genoeg? 929 01:37:44,119 --> 01:37:45,746 Ook mijn zoon. 930 01:37:48,916 --> 01:37:52,002 Hoe meer je slaapt, hoe sneller je geneest. 931 01:38:07,810 --> 01:38:09,102 Op een vrachtwagen. 932 01:38:11,480 --> 01:38:12,773 We zijn er bijna. 933 01:38:14,066 --> 01:38:16,026 Ik heb zitten denken. 934 01:38:16,109 --> 01:38:18,028 Wij zijn hun voorouders. 935 01:38:18,111 --> 01:38:20,739 Als zij ons doden, gaan ze zelf toch ook dood? 936 01:38:20,823 --> 01:38:24,076 Dat is de grootvaderparadox. 937 01:38:25,619 --> 01:38:28,497 Als je teruggaat in de tijd en je eigen grootvader doodt... 938 01:38:28,580 --> 01:38:30,582 ...hoe kun je dan geboren zijn? 939 01:38:30,666 --> 01:38:33,377 Wat is het antwoord? -Dat is er niet. Het is een paradox. 940 01:38:34,044 --> 01:38:38,507 Maar in de toekomst denken ze dat je opa van de trap kunt schoppen... 941 01:38:38,590 --> 01:38:42,886 ...zijn ogen kunt uitsteken en zijn keel kunt doorsnijden, zonder gevolgen. 942 01:38:43,470 --> 01:38:48,725 Hebben ze misschien gelijk? -Doet er niet toe. Zij geloven het. 943 01:38:48,809 --> 01:38:50,811 Dus zijn ze bereid ons te vernietigen. 944 01:38:52,646 --> 01:38:54,314 Mag ik nou weer slapen? 945 01:38:54,398 --> 01:38:56,733 Ik heb nog iets bedacht. -Geweldig. 946 01:38:56,817 --> 01:38:58,986 Dit omkeren van de tijd. 947 01:38:59,069 --> 01:39:04,158 Betekent dat we hier nu zijn niet dat het nooit gebeurt? Dat we het voorkomen? 948 01:39:04,241 --> 01:39:07,828 Een optimist zou zeggen van wel. -En een pessimist? 949 01:39:07,911 --> 01:39:11,206 Bij parallelle werelden weet je nooit wat de relatie is... 950 01:39:11,290 --> 01:39:16,503 ...tussen bewustzijn en meervoudige werkelijkheden. Heb je al hoofdpijn? 951 01:39:20,424 --> 01:39:21,842 Probeer wat te slapen. 952 01:39:39,526 --> 01:39:40,903 We staan niet binnen. 953 01:39:42,738 --> 01:39:44,239 Wat doen we nu? 954 01:39:47,743 --> 01:39:51,038 We maken gebruik van die crash en de chaos daarna. 955 01:39:53,999 --> 01:39:55,501 Is ze al sterk genoeg? 956 01:39:56,835 --> 01:39:59,755 Weet ik niet. Ik heb dit nooit eerder gedaan. 957 01:40:00,422 --> 01:40:02,424 De brandweer is er. 958 01:40:02,508 --> 01:40:03,926 Neem Kat mee. 959 01:40:04,009 --> 01:40:07,513 Ik schakel Sators mensen uit en stel de kluis veilig. 960 01:40:09,223 --> 01:40:11,391 Hoe voelt je arm? -Niet goed. 961 01:40:16,563 --> 01:40:18,148 We gaan zodra we de motoren horen. 962 01:40:22,778 --> 01:40:23,946 Wacht even. 963 01:40:24,029 --> 01:40:26,824 Je bloedt. Laat me even kijken. 964 01:40:33,914 --> 01:40:34,915 Klaar? 965 01:41:07,906 --> 01:41:09,324 Wacht hier. Ik ga naar binnen. 966 01:43:06,984 --> 01:43:09,319 Kom op. Vooruit. 967 01:45:22,911 --> 01:45:25,914 Je wist dat ik eruit kwam. Waarom heb je niks gezegd? 968 01:45:25,998 --> 01:45:29,042 Je probeerde jezelf een kogel door je kop te jagen. 969 01:45:29,126 --> 01:45:33,630 Maar daarna? -Ik wist dat je het zou redden. 970 01:45:33,714 --> 01:45:38,510 Wat is gebeurd, is gebeurd. Anders had je misschien iets anders gedaan. 971 01:45:40,262 --> 01:45:42,764 Het beleid is niks zeggen. 972 01:45:42,848 --> 01:45:44,641 Wiens beleid? 973 01:45:44,725 --> 01:45:45,893 Ons beleid, makker. 974 01:45:49,563 --> 01:45:52,441 Wij redden de wereld van wat had kunnen gebeuren. 975 01:46:04,286 --> 01:46:05,537 Ik ben hier. 976 01:46:06,455 --> 01:46:09,458 Het wordt een flink litteken. Maar je redt het wel. 977 01:46:11,835 --> 01:46:14,379 Het is ons gelukt. -Wat? 978 01:46:15,214 --> 01:46:16,840 Andrei heeft het algoritme. 979 01:46:18,050 --> 01:46:19,802 Je weet niet waar hij is. 980 01:46:21,970 --> 01:46:23,180 Of wanneer. 981 01:46:24,556 --> 01:46:26,809 Haal Priya naar Oslo. 982 01:46:26,892 --> 01:46:29,645 Over twee dagen vertelt ze me over het 241. 983 01:46:29,728 --> 01:46:33,148 Dat kun je niet meer veranderen. -We zullen zien. 984 01:46:33,232 --> 01:46:34,566 Haal haar hierheen. 985 01:46:39,321 --> 01:46:42,241 Wat is er? Waar is Neil? 986 01:46:42,324 --> 01:46:45,911 Die verpleegt Katherine Barton, die bijna dood was dankzij jou. 987 01:46:45,994 --> 01:46:48,122 Wat heb ik gedaan? -Je gaat het nog doen. 988 01:46:48,205 --> 01:46:51,083 Over twee dagen laat je mij plutonium-241 aanbieden... 989 01:46:51,166 --> 01:46:55,212 ...aan de gevaarlijkste wapenhandelaar ter wereld. Waarom? 990 01:46:55,295 --> 01:46:59,341 Heeft Sator dankzij jou 241? -Nee, het algoritme. 991 01:47:00,968 --> 01:47:02,803 Vertel me daar eens over. 992 01:47:04,429 --> 01:47:09,518 Het is uniek. De bedenker pleegde suïcide zodat ze er nooit meer zou kunnen maken. 993 01:47:09,601 --> 01:47:11,895 In de toekomst? -Over vele generaties. 994 01:47:11,979 --> 01:47:16,733 Waarom pleegt ze zelfmoord? -Ken je het Manhattan Project? 995 01:47:16,817 --> 01:47:20,195 Voor de eerste atoomtest maakte Oppenheimer zich zorgen... 996 01:47:20,279 --> 01:47:24,366 ...dat door een kettingreactie de hele wereld zou vergaan. 997 01:47:24,450 --> 01:47:26,326 Ze gingen door en hadden geluk. 998 01:47:26,410 --> 01:47:30,914 Onze wetenschapper is de Oppenheimer van haar generatie. 999 01:47:30,998 --> 01:47:33,417 Haar methode kan de wereld inverteren... 1000 01:47:33,500 --> 01:47:37,796 ...maar zij denkt dat ze door ons te vernietigen ook zichzelf vernietigen. 1001 01:47:37,880 --> 01:47:39,590 De grootvaderparadox. 1002 01:47:39,673 --> 01:47:43,093 Maar anders dan Oppenheimer handelt ze wel. 1003 01:47:43,177 --> 01:47:45,262 Ze verdeelt het algoritme in negen delen... 1004 01:47:45,345 --> 01:47:48,265 ...en verstopt ze op de beste plek die ze kan bedenken. 1005 01:47:48,348 --> 01:47:50,642 Het verleden. Hier, nu. 1006 01:47:50,726 --> 01:47:54,062 Er zijn negen kernmachten. Negen bommen. 1007 01:47:54,146 --> 01:47:57,983 Negen sets van de best bewaakte materialen in de geschiedenis. 1008 01:47:58,066 --> 01:48:00,235 De beste verstopplek. 1009 01:48:00,319 --> 01:48:03,030 Nucleaire opslaglocaties. 1010 01:48:03,113 --> 01:48:06,158 Sator wordt gefinancierd vanuit de toekomst... 1011 01:48:06,241 --> 01:48:09,578 ...om het algoritme te vinden en te herstellen. 1012 01:48:09,661 --> 01:48:12,956 Waarom namen ze hem? -Hij was daar exact op het juiste moment. 1013 01:48:13,040 --> 01:48:15,417 De ineenstorting van de Sovjet-Unie. 1014 01:48:15,501 --> 01:48:18,545 Het meest precaire moment in de geschiedenis van atoomwapens. 1015 01:48:18,629 --> 01:48:21,006 Hoeveel delen heeft hij? 1016 01:48:21,089 --> 01:48:22,716 Na het 241 alle negen. 1017 01:48:24,927 --> 01:48:27,679 Daarom ga je het deze keer anders doen. 1018 01:48:28,764 --> 01:48:31,767 Om dingen te veranderen? Zodat Katherine niks overkomt? 1019 01:48:31,850 --> 01:48:33,977 Zodat Sator het algoritme niet krijgt. 1020 01:48:36,063 --> 01:48:39,691 Als dat universum kan bestaan, dan leven we er niet in. 1021 01:48:39,775 --> 01:48:41,693 Laten we het proberen. 1022 01:48:41,777 --> 01:48:43,570 Je gaat me waarschuwen. 1023 01:48:43,654 --> 01:48:48,158 Nee, dat ga ik niet doen. Onwetendheid is onze munitie. 1024 01:48:48,242 --> 01:48:50,577 Als je had geweten wat het algoritme was... 1025 01:48:50,661 --> 01:48:54,123 ...had je het dan in Sators handen laten vallen? 1026 01:48:54,206 --> 01:48:56,166 Je wilt dat hij het laatste deel krijgt. 1027 01:48:56,250 --> 01:48:58,836 Alleen dan brengt hij de andere acht bij elkaar. 1028 01:48:58,919 --> 01:49:02,214 Dus ik moest het stelen en daarna kwijtraken? 1029 01:49:02,297 --> 01:49:03,674 Missie volbracht. 1030 01:49:04,216 --> 01:49:05,634 Je hebt me gebruikt. 1031 01:49:06,677 --> 01:49:08,846 En jij hebt Katherine gebruikt. 1032 01:49:08,929 --> 01:49:10,806 Dat hoort bij het werk. 1033 01:49:12,182 --> 01:49:14,059 Je hebt je deel gedaan. 1034 01:49:14,143 --> 01:49:17,896 Mijn deel? Ik ben de protagonist van deze operatie. 1035 01:49:17,980 --> 01:49:21,275 Jij bent een protagonist. 1036 01:49:21,358 --> 01:49:24,194 Dacht je dat alleen jij de wereld kon redden? 1037 01:49:31,410 --> 01:49:36,081 Maar het is wel zo. Want ik heb je niet verteld waar en wanneer hij het herstelt. 1038 01:49:36,165 --> 01:49:40,210 Dat ga je doen. -Nee. Dus betrek ons erbij. 1039 01:49:41,420 --> 01:49:44,465 'Ons'? Waarom wil je haar er weer bij betrekken? 1040 01:49:44,548 --> 01:49:47,384 Zij kan in zijn buurt komen. -Vertrouwt hij haar nog? 1041 01:49:47,468 --> 01:49:49,636 Hij denkt dat ze dood is. Maar vroeger wel. 1042 01:49:49,720 --> 01:49:52,514 Je kijkt nu op een andere manier naar de wereld. 1043 01:49:52,598 --> 01:49:53,891 En nu is het jouw beurt. 1044 01:49:53,974 --> 01:49:58,812 Ze moet het overleven, of je nou denkt dat ze te veel weet of niet. 1045 01:49:58,896 --> 01:50:02,691 Vraag het dan aan degene die over de losse eindjes gaat. 1046 01:50:02,774 --> 01:50:07,279 Geef me je woord dat zij en haar zoon veilig zullen zijn. 1047 01:50:07,362 --> 01:50:10,407 Wat is iemands woord waard in deze business? 1048 01:50:15,746 --> 01:50:17,206 Ze zijn veilig. 1049 01:50:18,707 --> 01:50:20,876 Er ligt een verzamelpunt bij Trondheim. 1050 01:50:20,959 --> 01:50:24,463 Ga daarheen. Ives heeft een team klaarstaan voor inversie. 1051 01:50:24,546 --> 01:50:25,923 Heb je een draaideur? 1052 01:50:26,006 --> 01:50:28,634 De technologie die we nou juist willen voorkomen. 1053 01:50:28,717 --> 01:50:30,844 Vuur met vuur bestrijden is nooit fraai. 1054 01:50:31,428 --> 01:50:33,806 Maar er zijn mensen in de toekomst... 1055 01:50:33,889 --> 01:50:37,976 ...die de reis van het algoritme in het verleden willen voortzetten. 1056 01:50:38,060 --> 01:50:42,689 Tenet is niet ontstaan in het verleden. 1057 01:50:42,773 --> 01:50:45,776 Het zal ontstaan in de toekomst. 1058 01:51:12,177 --> 01:51:14,096 Het blijft bizar, die vogels. 1059 01:51:14,179 --> 01:51:15,931 Hoe voel je je? 1060 01:51:21,145 --> 01:51:22,813 Zeg dat je hem gaat vermoorden. 1061 01:51:23,564 --> 01:51:25,732 Dat kan ik niet. -Waarom niet? 1062 01:51:25,816 --> 01:51:29,945 Je hebt vast veel mensen vermoord. -Niet mensen met een dodemansknop. 1063 01:51:30,028 --> 01:51:33,407 Zijn fitnesstracker. -Hij is geobsedeerd door zijn gezondheid. 1064 01:51:33,490 --> 01:51:38,704 Die triggert het versturen van e-mails met de locatie van de dead drop... 1065 01:51:38,787 --> 01:51:40,706 ...zodra zijn hart ermee stopt. 1066 01:51:40,789 --> 01:51:43,167 Zijn dood activeert het algoritme. 1067 01:51:43,250 --> 01:51:46,920 En dat is het einde van de wereld. Niemand durft hem te doden. 1068 01:51:49,047 --> 01:51:50,966 Nee, je begrijpt het niet. 1069 01:51:53,302 --> 01:51:55,554 Hij wil een eind aan zijn leven maken. 1070 01:51:57,139 --> 01:51:57,973 Waarom? 1071 01:51:59,766 --> 01:52:01,185 Hij is terminaal. 1072 01:52:02,227 --> 01:52:04,271 Alvleesklierkanker. 1073 01:52:05,898 --> 01:52:09,985 En hij neemt de wereld met zich mee. -Hij gunt hem aan niemand anders. 1074 01:52:10,068 --> 01:52:13,989 Hij kiest de tijd en de plek voor het einde van de wereld. 1075 01:52:14,072 --> 01:52:16,575 Welk moment zal hij kiezen? 1076 01:52:18,911 --> 01:52:22,080 Die vakantie toen hij zich door jou geliefd voelde. 1077 01:52:22,164 --> 01:52:24,917 Vietnam. -Je zei dat hij verdween. Welke dag? 1078 01:52:25,000 --> 01:52:28,045 Ik ging aan wal en hij vloog weg. Ik weet niet welke dag. 1079 01:52:28,128 --> 01:52:31,340 De 14de. Tien dagen geleden. Hij was in Oekraïne. 1080 01:52:31,423 --> 01:52:35,552 Bij de aanval op de opera in Kiev. Hoe weet jij daarvan? 1081 01:52:37,095 --> 01:52:42,059 Hij was dus toen niet op zijn jacht. -Dat moet zijn laatste moment worden. 1082 01:52:42,142 --> 01:52:46,605 Van iedereen. We moeten het algoritme pakken zonder dat Sator het doorheeft. 1083 01:52:46,688 --> 01:52:50,692 Dan doodt hij wel zichzelf. -Maar ons niet. 1084 01:52:50,776 --> 01:52:53,654 Waar is de dead drop? -Dat vertel ik je niet. 1085 01:52:53,737 --> 01:52:56,406 Waarom niet? -Onwetendheid is onze munitie. 1086 01:52:56,490 --> 01:52:59,368 Ga terug naar dat jacht. -Waarom? 1087 01:52:59,451 --> 01:53:04,581 Om te voorkomen dat hij zelfmoord pleegt voor wij het algoritme hebben. 1088 01:53:04,665 --> 01:53:06,750 Maar stel dat mijn zoon iets ziet. 1089 01:53:06,834 --> 01:53:10,587 Ik wil niet dat hij die momenten in angst doorbrengt. 1090 01:53:11,421 --> 01:53:13,090 Dat gebeurt niet. 1091 01:53:37,447 --> 01:53:42,119 Het is zover. We gaan terug naar de 14de zonder te weten waar de dead drop is. 1092 01:53:42,202 --> 01:53:44,830 Dat maakt het lastig om me goed voor te bereiden. 1093 01:53:45,831 --> 01:53:47,624 Weet je wat een hypocentrum is? 1094 01:53:49,001 --> 01:53:51,336 Ground zero voor een ondergrondse kernproef. 1095 01:53:51,420 --> 01:53:56,633 Sir Michael Crosby vertelde me over een detonatie in Stalsk-12 op de 14de. 1096 01:53:56,717 --> 01:53:58,886 De dead drop bevindt zich in het hypocentrum. 1097 01:53:58,969 --> 01:54:02,014 Door die explosie wordt het algoritme onbereikbaar. 1098 01:54:02,097 --> 01:54:05,726 Dan moeten we het daar weghalen voordat de bom afgaat. 1099 01:54:08,145 --> 01:54:09,521 Ga klaarstaan. 1100 01:54:09,938 --> 01:54:10,939 Naar voren. 1101 01:54:13,066 --> 01:54:14,818 De volgende. 1102 01:54:18,363 --> 01:54:19,364 Ga klaarstaan. 1103 01:54:21,158 --> 01:54:22,326 Waar is Neil? 1104 01:54:25,537 --> 01:54:28,624 Hij is er al doorheen. -Ik heb geen afscheid genomen. 1105 01:54:28,707 --> 01:54:30,125 Dit is een afscheid, hè? 1106 01:54:30,209 --> 01:54:33,212 Ik zou willen zeggen dat je dit niet hoeft te doen. 1107 01:54:33,295 --> 01:54:37,216 Het ergste was nog dat aanbod van Andrei. 1108 01:54:37,299 --> 01:54:40,219 Dat ik vrij was als ik erin toestemde mijn zoon nooit meer te zien. 1109 01:54:41,637 --> 01:54:43,347 Ik schreeuwde... 1110 01:54:43,680 --> 01:54:45,098 ...en vloekte. 1111 01:54:45,891 --> 01:54:48,143 Maar hij had het op mijn gezicht gezien. 1112 01:54:51,563 --> 01:54:53,065 Ik overwoog het. 1113 01:54:53,899 --> 01:54:58,529 Ik haat hem voor wat hij heeft gedaan, maar ook voor dat hij dat nu van me weet. 1114 01:55:01,573 --> 01:55:06,120 Een kans om mijn zoon te redden. Je weet niet wat dat voor een moeder betekent. 1115 01:55:06,203 --> 01:55:10,082 Jij hebt mensen gedood die je haatte. -Het is meestal niet persoonlijk. 1116 01:55:10,165 --> 01:55:13,752 Hij gaat toch dood. Telt het dan niet? -Het telt altijd. 1117 01:55:13,836 --> 01:55:17,840 Je bent daar niet om hem te doden, maar om zijn zelfmoord te voorkomen. 1118 01:55:17,923 --> 01:55:22,219 Als we dat algoritme niet pakken en hij zelfmoord pleegt, gaat iedereen eraan. 1119 01:55:24,888 --> 01:55:26,974 Doe jij maar wat jij moet doen. 1120 01:55:31,145 --> 01:55:34,148 Vandaag is het de 14de. Voor de kust van Siberië. 1121 01:55:34,231 --> 01:55:35,649 Tijd om te gaan. 1122 01:55:35,732 --> 01:55:38,986 Ga nog een dag terug, dan heb je tijd om naar Vietnam te gaan. 1123 01:55:39,069 --> 01:55:41,530 En hoe kom ik op het jacht? -Daar heb ik iemand voor. 1124 01:55:41,613 --> 01:55:44,658 Als het voorbij is, hou dan deze altijd bij je. 1125 01:55:44,741 --> 01:55:50,330 Als je je ooit bedreigd voelt, druk dan op 'talk', meld je locatie en hang op. 1126 01:55:50,414 --> 01:55:52,374 Wie krijgt het bericht? 1127 01:55:52,458 --> 01:55:54,501 Het nageslacht. 1128 01:56:33,916 --> 01:56:35,209 Stalsk-12. 1129 01:56:35,292 --> 01:56:38,879 Een verborgen stad waar alles kan gebeuren. 1130 01:56:38,962 --> 01:56:43,091 En vandaag is dat zeker het geval, dames en heren. 1131 01:56:43,175 --> 01:56:46,970 Jullie voeren met twee teams een temporele tangbeweging uit. 1132 01:56:47,054 --> 01:56:51,058 Team Rood gaat vooruit. Om de teams uit elkaar te houden draag je dit. 1133 01:56:51,141 --> 01:56:54,937 Team Blauw, geleid door Wheeler, is geïnverteerd. 1134 01:56:55,020 --> 01:56:58,690 Waarom mogen we ze niet zien? -Misschien schrikken we dan wel. 1135 01:56:58,774 --> 01:57:01,652 Over een uur kregen ze deze briefing. 1136 01:57:03,570 --> 01:57:06,907 Daarna werden ze gedropt op de heuvelrug boven het hypocentrum... 1137 01:57:06,990 --> 01:57:09,159 ...zo kort mogelijk voor de detonatie. 1138 01:57:09,243 --> 01:57:13,330 Ze moesten de boel veiligstellen en informatie verzamelen. 1139 01:57:13,413 --> 01:57:17,167 Wij hebben het voordeel van hun ervaring. 1140 01:57:34,059 --> 01:57:35,978 Beide teams hebben countdownhorloges. 1141 01:57:36,061 --> 01:57:40,149 De onze tellen af van tien, vanaf de landing, naar nul bij de explosie. 1142 01:57:40,232 --> 01:57:41,984 Blauw is geïnverteerd. 1143 01:57:42,067 --> 01:57:46,196 Als je bij nul niet op de LZ bent, ga je niet mee terug. 1144 01:57:47,281 --> 01:57:48,782 Duidelijk? 1145 01:57:48,866 --> 01:57:52,453 We maken de LZ's veilig voor de evacuatie van Blauw. 1146 01:57:52,536 --> 01:57:54,246 Dan gaan we naar de stad. 1147 01:57:54,329 --> 01:57:58,459 Deze gebouwen zijn verlaten, maar we weten dat er een draaideur is. 1148 01:57:58,542 --> 01:58:00,461 Verwacht een bitemporele respons. 1149 01:58:00,544 --> 01:58:02,171 Hebben ze geïnverteerd materieel? 1150 01:58:02,254 --> 01:58:04,548 Geïnverteerd, conventioneel... 1151 01:58:04,631 --> 01:58:07,759 ...voorwaartse antagonisten, geïnverteerde, alles. 1152 01:58:07,843 --> 01:58:11,889 Aan de andere kant van de stad loopt de grond omhoog naar de heuvelrug. 1153 01:58:11,972 --> 01:58:17,144 De splinterunit neemt deze tunnel naar de bodem van het hypocentrum. 1154 01:58:17,227 --> 01:58:19,980 Blauw heeft daar een ingang gelokaliseerd. 1155 01:58:20,063 --> 01:58:23,442 De bom zit in deze rots hoog daarboven. 1156 01:58:23,525 --> 01:58:26,403 Door de explosie wordt de holte afgesloten. 1157 01:58:26,487 --> 01:58:28,780 Hoe ontmantelen we de bom? -Dat doen we niet. 1158 01:58:28,864 --> 01:58:30,699 De explosie vindt gewoon plaats. 1159 01:58:30,783 --> 01:58:34,703 Onze taak is om er niet in te slagen die bom te ontmantelen... 1160 01:58:34,787 --> 01:58:38,248 ...terwijl de splinterunit ongezien zijn taak uitvoert. 1161 01:58:38,332 --> 01:58:40,542 En dat is? -Niet voor jouw oren bestemd. 1162 01:58:41,502 --> 01:58:43,128 Nog meer stomme vragen? 1163 01:58:43,212 --> 01:58:45,631 Goed, dan gaan we. Bereid je voor. 1164 01:58:48,634 --> 01:58:50,260 Ik wilde in de eerste golf zitten. 1165 01:58:50,344 --> 01:58:54,264 Die is er niet. Rood en Blauw opereren simultaan. 1166 01:58:54,348 --> 01:58:58,268 Stap niet in als je niet kunt stoppen met lineair denken. 1167 01:58:58,352 --> 01:59:01,772 Wil jij in het team zitten dat de inhoud uit de capsule haalt? 1168 01:59:01,855 --> 01:59:03,482 Zeker weten. 1169 01:59:04,107 --> 01:59:06,193 Dat zijn wij. 1170 01:59:06,276 --> 01:59:08,779 Wij zijn de splinterunit. -Alleen wij? 1171 01:59:09,488 --> 01:59:12,449 Niemand die de inhoud kent, mag het overleven. 1172 01:59:13,367 --> 01:59:15,828 Wij kunnen dit alleen wel af. 1173 01:59:25,754 --> 01:59:29,216 Twaalf meter van het dek naar het water. Kun je eraf springen? 1174 01:59:29,299 --> 01:59:30,759 Duiken. 1175 01:59:30,843 --> 01:59:33,345 Hou hem in leven tot ik je een teken geef. 1176 02:00:09,298 --> 02:00:10,674 Dertig seconden. 1177 02:00:51,757 --> 02:00:52,758 Vooruit. 1178 02:01:04,561 --> 02:01:07,689 Zet je schrap voor de schokgolf. 1179 02:01:16,865 --> 02:01:18,158 Opstaan. 1180 02:01:31,922 --> 02:01:33,298 Daar. 1181 02:01:46,478 --> 02:01:49,731 We dachten dat u aan wal was. -Ik wilde Andrei verrassen. 1182 02:01:49,815 --> 02:01:52,234 De baas is weg. 1183 02:01:52,317 --> 02:01:54,528 Zeg hem maar dat ik hier ben. 1184 02:01:54,611 --> 02:01:57,322 En zeg niks tegen de rest. Ik ruim de rommel wel op. 1185 02:03:04,932 --> 02:03:07,100 Mijnen. 1186 02:03:21,448 --> 02:03:23,283 Je was toch aan wal gegaan? 1187 02:03:25,119 --> 02:03:28,622 Jij was toch weggevlogen? -Ik wilde jou en Max zien. 1188 02:03:28,705 --> 02:03:30,582 Max is aan wal met Anna. 1189 02:03:32,042 --> 02:03:36,171 We moeten praten na wat er gebeurd is. -Het was een stomme grap. 1190 02:03:36,880 --> 02:03:38,423 Je vindt me een slechte moeder. 1191 02:03:38,507 --> 02:03:41,927 We weten allebei dat ik jou hoger inschat dan jij mij. 1192 02:03:49,810 --> 02:03:52,146 Ik wil dat het weer goed wordt tussen ons. 1193 02:04:07,828 --> 02:04:08,996 Zoek dekking. 1194 02:04:13,375 --> 02:04:16,587 Pak een AT4. Schakel hem uit. 1195 02:04:17,171 --> 02:04:18,672 Geef dekking. 1196 02:04:18,755 --> 02:04:20,674 Lopen. Vooruit. 1197 02:04:20,757 --> 02:04:22,050 Lopen. 1198 02:05:32,371 --> 02:05:33,205 Wheeler. 1199 02:05:34,957 --> 02:05:37,292 Ga daar weg. -Kom op. 1200 02:05:42,965 --> 02:05:43,799 Ives. 1201 02:05:46,051 --> 02:05:47,678 Splinterunit. Hier. 1202 02:05:49,429 --> 02:05:51,640 Het wordt een prachtige zonsondergang. 1203 02:05:51,723 --> 02:05:56,228 Ik haal Max terug. We moeten dit moment met hem delen. 1204 02:05:56,311 --> 02:05:58,313 Ik haal een drankje voor je. 1205 02:05:59,273 --> 02:06:01,275 Breng mijn zoon terug naar de boot. 1206 02:06:07,781 --> 02:06:11,201 We moeten opschieten. -Als ze ons zien, is alles voor niks. 1207 02:06:15,038 --> 02:06:17,875 We moeten ze afleiden. -Maak je geen zorgen. 1208 02:06:21,545 --> 02:06:22,963 Op mijn teken. 1209 02:06:25,799 --> 02:06:27,426 Gebruik een granaatwerper. 1210 02:06:28,469 --> 02:06:29,470 Dat gebouw, op mijn teken. 1211 02:06:31,597 --> 02:06:33,348 Drie. Twee. 1212 02:06:33,432 --> 02:06:35,309 Eén. Vuur. 1213 02:06:36,435 --> 02:06:37,769 Vuur. 1214 02:06:52,618 --> 02:06:53,952 Lopen. 1215 02:07:09,676 --> 02:07:11,678 Nu moeten we wel door. 1216 02:07:17,976 --> 02:07:19,645 Wat is dat? 1217 02:07:19,728 --> 02:07:22,189 Die heb ik geleend van de CIA. 1218 02:07:23,482 --> 02:07:27,027 Wat is het? -Het einde van de wereld. 1219 02:07:27,110 --> 02:07:29,530 Niet met een knal, maar met een zucht. 1220 02:07:29,613 --> 02:07:31,782 Ik snap het niet. 1221 02:07:31,865 --> 02:07:33,784 Als ik deze neem, is alles voorbij. 1222 02:07:34,701 --> 02:07:36,578 Neem hem dan nog niet. 1223 02:07:39,623 --> 02:07:41,250 Waarom niet? 1224 02:07:42,876 --> 02:07:47,673 Omdat de zon zo ondergaat en er nog wat wodka over is. 1225 02:07:47,756 --> 02:07:49,883 En Max komt zo. 1226 02:07:49,967 --> 02:07:54,012 Ze zeiden dat jij met Max mee was, niet Anna. 1227 02:07:56,807 --> 02:08:00,227 Zolang jij het verschil maar ziet. 1228 02:08:02,396 --> 02:08:05,023 Ik moet even wat zakelijks regelen. 1229 02:08:17,161 --> 02:08:21,665 Mahir, hoor je me? Niet veilig. Ik herhaal: niet veilig. 1230 02:08:21,748 --> 02:08:22,791 Begrepen. 1231 02:08:22,875 --> 02:08:26,211 Ik herhaal: niet veilig. 1232 02:09:08,587 --> 02:09:09,713 Vooruit. 1233 02:09:18,639 --> 02:09:21,308 We hebben niks bij ons om dit op te blazen. 1234 02:09:27,648 --> 02:09:30,025 Kijk of hij een granaat bij zich heeft. 1235 02:09:34,071 --> 02:09:36,281 En? -Nee, niks. 1236 02:09:36,365 --> 02:09:38,325 Kun jij dat slot open krijgen? 1237 02:09:39,159 --> 02:09:40,452 Ik hoop het niet. 1238 02:09:40,536 --> 02:09:45,332 Dat was een duur slot. Hoe bevalt de plek waar mijn reis begon en de jouwe eindigt? 1239 02:09:45,415 --> 02:09:47,000 Mij iets te radioactief. 1240 02:09:47,084 --> 02:09:50,170 Mijn lot is altijd verbonden geweest met straling. 1241 02:09:51,213 --> 02:09:53,590 Wij werkten waar niemand wilde werken. 1242 02:09:54,007 --> 02:09:56,552 Ik sloot een deal met de duivel. 1243 02:09:56,635 --> 02:10:00,264 Geld voor tijd. We verkochten onze toekomst. 1244 02:10:00,347 --> 02:10:03,225 En nu maak je dezelfde fout voor de hele wereld. 1245 02:10:03,934 --> 02:10:06,728 Het was geen fout. Ik wilde die deal. 1246 02:10:06,895 --> 02:10:11,441 Wat was jouw deal? Je vecht voor een zaak die je nauwelijks begrijpt. 1247 02:10:11,525 --> 02:10:14,987 Met mensen die je niks vertelt omdat je ze niet vertrouwt. 1248 02:10:15,070 --> 02:10:17,364 Als ik sterf, sterft de wereld met mij. 1249 02:10:17,447 --> 02:10:19,491 En jouw kennis sterft met jou... 1250 02:10:19,575 --> 02:10:23,287 ...begraven in een tombe, als een anonieme Egyptische bouwer... 1251 02:10:23,370 --> 02:10:25,831 ...die zijn geheim niet mag prijsgeven. 1252 02:10:25,914 --> 02:10:28,333 Een blind geloof. Je bent een extremist. 1253 02:10:49,104 --> 02:10:51,607 Wat is er extremer dan de wereld vernietigen? 1254 02:10:51,690 --> 02:10:53,692 Ik creëer een nieuwe wereld. 1255 02:10:54,693 --> 02:10:59,031 Ooit zal een man in een kristallijnen toren een schakelaar omzetten... 1256 02:10:59,114 --> 02:11:02,785 ...en wordt Armageddon zowel gestart als vermeden. 1257 02:11:02,868 --> 02:11:06,330 De tijd zelf verandert van richting. 1258 02:11:06,413 --> 02:11:08,290 Het zonlicht waar wij ons in koesterden... 1259 02:11:08,373 --> 02:11:12,669 ...zal ook de gezichten van onze nakomelingen verwarmen. 1260 02:11:12,753 --> 02:11:14,880 Waarom willen ze ons doden? 1261 02:11:14,963 --> 02:11:18,217 Hun zeespiegels stegen en hun rivieren droogden op. 1262 02:11:18,300 --> 02:11:21,887 Zie je het niet? Ze moeten dit wel doen. 1263 02:11:22,513 --> 02:11:24,264 Wij zijn verantwoordelijk. 1264 02:11:38,070 --> 02:11:40,572 Wil je nu nog steeds dat ik stop? 1265 02:11:41,865 --> 02:11:45,619 Ja. Elke generatie moet voor zichzelf opkomen. 1266 02:11:45,702 --> 02:11:47,746 Dat is nou precies wat ze doen. 1267 02:11:47,830 --> 02:11:50,040 Maar jij niet. Jij bent een verrader. 1268 02:11:50,124 --> 02:11:53,127 Iedereen moet dood omdat je zelf nog kort te leven hebt. 1269 02:11:53,210 --> 02:11:54,878 Het leven zal doorgaan. 1270 02:11:54,962 --> 02:11:56,755 Niet dat van je zoon. 1271 02:11:56,839 --> 02:12:00,551 Mijn grootste zonde was een zoon op een wereld zetten die zou verdwijnen. 1272 02:12:00,634 --> 02:12:02,427 Denk je dat God me zal vergeven? 1273 02:12:08,267 --> 02:12:09,393 Wacht. 1274 02:12:10,435 --> 02:12:11,436 Wacht. 1275 02:12:25,159 --> 02:12:26,410 Geef me dekking. 1276 02:12:34,585 --> 02:12:36,420 Vooruit. 1277 02:12:38,213 --> 02:12:43,051 Je gelooft niet in God of een toekomst, of in iets wat je niet zelf ervaart. 1278 02:12:43,135 --> 02:12:45,554 De rest is geloof. 1279 02:12:46,096 --> 02:12:48,056 En dat heb ik niet. 1280 02:12:48,682 --> 02:12:52,186 Zonder geloof ben je niet menselijk. Jij bent een maniak. 1281 02:12:52,895 --> 02:12:54,938 Of een god. 1282 02:12:55,022 --> 02:12:57,065 Een soort god. -Dat bedoel ik dus. 1283 02:13:00,319 --> 02:13:01,820 Doe het niet. 1284 02:13:02,446 --> 02:13:03,655 Onze tijd zit erop. 1285 02:13:10,287 --> 02:13:12,372 Ik zal mijn vrouw de groeten van je doen. 1286 02:13:12,998 --> 02:13:14,875 Ik heb haar nog niet ontmoet. 1287 02:13:15,417 --> 02:13:18,128 Dat klopt. Daarna zal zij sterven. 1288 02:13:18,212 --> 02:13:20,798 Dan zeg ik haar zelf wel wat ik voor haar voel. 1289 02:13:24,551 --> 02:13:25,385 Volkov... 1290 02:13:26,053 --> 02:13:27,679 Schiet hem in zijn kop. 1291 02:13:39,525 --> 02:13:41,318 En nou is het klaar, lieverd. 1292 02:14:08,512 --> 02:14:11,140 Je hebt geen idee waar het over gaat, hè? 1293 02:14:13,350 --> 02:14:15,727 Maar het klinkt heel belangrijk. 1294 02:14:18,063 --> 02:14:19,273 Waar ga je heen? 1295 02:14:19,356 --> 02:14:20,732 Heb je het niet warm? 1296 02:14:37,416 --> 02:14:40,335 Wat doe je? -Ik heb zonnebrand gemorst. 1297 02:14:40,878 --> 02:14:42,713 Nou en? -Het is glad. 1298 02:14:46,049 --> 02:14:47,468 Kom nou hier. 1299 02:14:50,721 --> 02:14:53,474 Draai je om. Dit wordt heerlijk. 1300 02:15:28,008 --> 02:15:29,384 Ik kan dit niet. 1301 02:15:30,511 --> 02:15:32,763 Ik laat je niet winnen. -Bederf het nou niet. 1302 02:15:32,846 --> 02:15:35,516 Denk maar niet dat we met jou het graf in gaan. 1303 02:15:38,352 --> 02:15:39,812 Je sterft alleen. 1304 02:15:39,895 --> 02:15:41,146 Kom op. 1305 02:15:41,230 --> 02:15:43,565 Tunnel afgesloten, hek dicht. 1306 02:15:44,066 --> 02:15:45,567 Mahir, hoor je me? 1307 02:15:47,027 --> 02:15:48,862 Wacht. Ik herhaal: wacht. 1308 02:15:54,118 --> 02:15:55,244 Kijk me aan. 1309 02:15:56,787 --> 02:15:58,247 Wat zie je? 1310 02:15:59,331 --> 02:16:02,251 Wanhoop of woede? 1311 02:16:03,836 --> 02:16:08,006 Ik ben niet de vrouw die van je hield ook al had je haar vanbinnen verwond. 1312 02:16:09,633 --> 02:16:13,470 Ik ben het wraakzuchtige kreng dat je vanbuiten hebt verwond. 1313 02:16:38,286 --> 02:16:41,248 Ives, ze heeft hem vermoord. Hoor je me? 1314 02:16:41,330 --> 02:16:44,084 Ze is te snel. Ze heeft hem vermoord. 1315 02:17:02,518 --> 02:17:05,062 Schiet op. Zou het ze gelukt zijn? 1316 02:17:09,610 --> 02:17:10,776 Ik doe het gewoon. 1317 02:18:21,472 --> 02:18:24,101 Kat, je was te snel. 1318 02:18:24,184 --> 02:18:28,147 Ik kon het niet. Hij mocht niet denken dat hij had gewonnen. 1319 02:18:28,230 --> 02:18:30,065 Ik wist dat het je zou lukken. 1320 02:18:31,066 --> 02:18:34,902 Het is je toch gelukt, hè? -Ja. Doe voorzichtig. 1321 02:18:56,883 --> 02:19:00,220 Je was toch geïnverteerd? -Ik ben halverwege geswitcht. 1322 02:19:01,722 --> 02:19:05,726 Jij kon hier wel wat hulp gebruiken. -Hier? Daar beneden. 1323 02:19:07,060 --> 02:19:09,229 Hoe heb je dat slot open gekregen? 1324 02:19:09,312 --> 02:19:12,399 Ik heb niks gedaan. Had je team je niet nodig? 1325 02:19:12,482 --> 02:19:14,901 Ik sluit me wel weer bij ze aan. 1326 02:19:14,985 --> 02:19:18,238 Gaat het, Ives? -Als ik weer op adem ben. 1327 02:19:32,419 --> 02:19:34,797 Er mogen geen getuigen in leven blijven. 1328 02:19:43,680 --> 02:19:45,182 Goed. 1329 02:19:48,685 --> 02:19:50,854 We verbergen het. 1330 02:19:50,938 --> 02:19:53,148 We plegen zelfmoord. 1331 02:19:53,232 --> 02:19:55,442 Alleen dat biedt zekerheid. 1332 02:19:57,194 --> 02:19:59,029 Wanneer... 1333 02:19:59,112 --> 02:20:01,865 ...dat mag iedereen zelf uitmaken. 1334 02:20:02,991 --> 02:20:06,912 Ga je ons niet doden? -Wel als ik jullie ooit vind. 1335 02:20:06,995 --> 02:20:09,414 Maar je gaat niet uit alle macht zoeken? 1336 02:20:09,498 --> 02:20:10,749 Jawel. 1337 02:20:14,419 --> 02:20:19,091 Je gaat niet terug naar Kat in Londen, hè? -Nee, dat is veel te gevaarlijk. 1338 02:20:19,925 --> 02:20:21,510 Zelfs van afstand? 1339 02:20:22,761 --> 02:20:24,179 Zelfs van afstand. 1340 02:20:28,642 --> 02:20:29,893 Wacht even. 1341 02:20:36,233 --> 02:20:37,985 Ga je echt weer terug? 1342 02:20:40,654 --> 02:20:43,449 Alleen ik kon die deur op tijd open krijgen, toch? 1343 02:20:43,532 --> 02:20:46,326 Jij bent de beste slotenmaker die ik ken. 1344 02:20:47,786 --> 02:20:49,538 Zie je nou wel? 1345 02:20:49,621 --> 02:20:51,999 Ik zie je daar wel weer. 1346 02:20:52,082 --> 02:20:55,002 Ik weef nog een verleden in het weefsel van deze missie. 1347 02:21:03,552 --> 02:21:04,386 Neil, wacht. 1348 02:21:08,932 --> 02:21:10,976 We hebben net de wereld gered. 1349 02:21:11,059 --> 02:21:13,479 We kunnen niks aan het toeval overlaten. 1350 02:21:13,562 --> 02:21:16,398 Kunnen we dingen veranderen als we het anders doen? 1351 02:21:16,482 --> 02:21:18,775 Wat is gebeurd, is gebeurd. 1352 02:21:18,859 --> 02:21:22,446 Een uitdrukking van vertrouwen in de werking van de wereld. 1353 02:21:22,529 --> 02:21:24,573 Het is geen excuus om niks te doen. 1354 02:21:24,656 --> 02:21:26,992 Het lot? -Noem het wat je wilt. 1355 02:21:27,576 --> 02:21:30,454 Hoe noem jij het? -De realiteit. 1356 02:21:33,123 --> 02:21:34,416 Nu moet ik gaan. 1357 02:21:40,005 --> 02:21:42,758 Je hebt me nooit verteld wie jou heeft gerekruteerd. 1358 02:21:42,841 --> 02:21:44,551 Weet je dat nu nog niet? 1359 02:21:45,511 --> 02:21:47,137 Jij. 1360 02:21:47,221 --> 02:21:49,723 Alleen niet toen je dacht. 1361 02:21:49,807 --> 02:21:52,351 Je hebt een toekomst in het verleden. 1362 02:21:52,434 --> 02:21:55,395 Jaren geleden voor mij. Jaren vanaf nu voor jou. 1363 02:21:56,480 --> 02:21:57,898 Ken je me al jaren? 1364 02:21:59,733 --> 02:22:03,612 Voor mij is dit het einde van een prachtige vriendschap. 1365 02:22:03,695 --> 02:22:05,489 Voor mij is het pas het begin. 1366 02:22:06,198 --> 02:22:08,450 We beleven mooie dingen. 1367 02:22:08,534 --> 02:22:10,994 Je gaat het prachtig vinden. 1368 02:22:11,870 --> 02:22:14,623 Deze hele operatie is een temporele tangbeweging. 1369 02:22:14,706 --> 02:22:16,458 Van wie? 1370 02:22:17,376 --> 02:22:19,086 Van jou. 1371 02:22:19,169 --> 02:22:22,673 Je bent nog maar halverwege. Ik zie je aan het begin, vriend. 1372 02:22:31,473 --> 02:22:34,726 Wij redden de wereld van wat had kunnen gebeuren. 1373 02:22:34,810 --> 02:22:36,478 De wereld zal het nooit weten. 1374 02:22:38,564 --> 02:22:41,358 En het zou toch niemand iets kunnen schelen. 1375 02:22:45,696 --> 02:22:48,824 De bom die nooit afging, boeit niemand. 1376 02:22:48,907 --> 02:22:50,701 Alleen de bom die wel afging. 1377 02:22:53,328 --> 02:22:55,038 Doe het voor haar zoon komt. 1378 02:22:57,374 --> 02:23:00,377 Noem je dat genade? Je hebt me je woord gegeven. 1379 02:23:00,461 --> 02:23:04,047 En ik heb je gezegd wat dat waard was. 1380 02:23:04,131 --> 02:23:06,258 Hier, vandaag. 1381 02:23:07,384 --> 02:23:08,886 Hoe wist je het? 1382 02:23:11,013 --> 02:23:13,599 Cannon Place, 15.00 uur. Het is vast niets. Ik... 1383 02:23:14,099 --> 02:23:14,933 Het nageslacht. 1384 02:23:15,017 --> 02:23:18,604 Cannon Place, 15.00 uur. Het is vast niets. Ik... 1385 02:23:19,438 --> 02:23:23,150 Ik zei al dat je anders naar de wereld moest gaan kijken. 1386 02:23:23,233 --> 02:23:26,069 Ik ruim de losse eindjes op. -Dat is jouw taak niet. 1387 02:23:26,153 --> 02:23:27,321 Wiens taak dan wel? 1388 02:23:27,404 --> 02:23:28,906 De mijne. 1389 02:23:28,989 --> 02:23:32,701 Ik werkte niet voor jou. We werkten allebei voor mij. 1390 02:23:32,785 --> 02:23:34,620 Ik ben de protagonist. 1391 02:23:37,122 --> 02:23:39,917 Dan moet je die losse eindjes maar opruimen. 1392 02:23:43,003 --> 02:23:44,421 Missie volbracht. 1393 02:23:46,423 --> 02:23:48,008 Het is de bom die niet afging. 1394 02:23:48,884 --> 02:23:51,887 Het gevaar waarvan niemand zich bewust was. 1395 02:23:56,892 --> 02:23:59,978 Dat is de bom die echt de wereld kan veranderen. 1396 02:24:04,517 --> 02:24:09,517 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1397 02:29:42,070 --> 02:29:44,072 Ondertiteld door: Peter Bosma