1
00:01:30,412 --> 00:01:32,346
.آمريکاييها رو بيدار کن
2
00:01:34,182 --> 00:01:35,180
!هي
3
00:02:08,502 --> 00:02:10,597
تالار اُپِراي ملي
4
00:03:19,388 --> 00:03:21,465
.توي دنياي تاريک و روشني زندگي ميکنيم
5
00:03:23,224 --> 00:03:25,078
.توي دنياي تاريک و روشني زندگي ميکنيم
6
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
.و در شامگاه، هيچ دوستي نيست
7
00:03:26,961 --> 00:03:29,949
لو رفتي. اين محاصره، يه سرپوش براي
.اوناست تا تو رو ناپديد کنن
8
00:03:35,170 --> 00:03:37,077
.من ارتباط برقرار کردم
9
00:03:37,079 --> 00:03:40,595
،چه ببرمت، چه بکُشمت
.دو دقيقه زمان دارم، تصميم رو بگير
10
00:03:46,022 --> 00:03:49,023
بسته کجاست؟ -
.رَختداري -
11
00:04:12,807 --> 00:04:13,814
!اينجا بمون
12
00:04:25,587 --> 00:04:27,594
!مال اونو بردار
13
00:04:30,939 --> 00:04:31,838
داري چيکار ميکني؟
14
00:04:32,545 --> 00:04:33,399
داري چيکار ميکني؟
15
00:04:34,137 --> 00:04:35,293
تو کي هستي؟
تو کي هستي؟
16
00:04:37,260 --> 00:04:40,496
در شامگاه، هيچ دوستي نيست، ها؟ -
.تو هستي. اونو به محل تجمع نيروها ببر -
17
00:05:27,684 --> 00:05:29,200
!لباسها رو عوض کنيد
.اوکراينيها چشم به راه يه مسافر اند
18
00:05:29,929 --> 00:05:32,280
.تاحالا چنين کپسولهسازياي نديده بودم -
.نميدونيم چقدر قديميه، ولي اصليه -
19
00:05:32,758 --> 00:05:34,606
راه خروجي داري؟ -
.يه مجراي خدماتي که به فاضلاب ميرسه -
20
00:05:35,349 --> 00:05:37,046
اينو بگير. ايشون رو ببريد. از خروجي خودش
ببريدش. ديگه به خروجي خودمون اعتمادي ندارم
21
00:05:37,186 --> 00:05:38,271
ميتوني اونو خنثي کني؟
22
00:05:38,371 --> 00:05:39,416
.با بمب مرکزي تنظيم شده
بمب ديگهاي هم هست؟
23
00:05:39,496 --> 00:05:40,564
.ميخوان رَدشون رو لاپوشاني کنن
24
00:05:40,634 --> 00:05:42,191
تماشاچيها رو بکُشن؟ -
.يه سري تماشاچي بي اهميت -
25
00:05:42,368 --> 00:05:44,075
.ماموريتِ ما نيست -
.الان ماموريتِ منه -
26
00:06:03,184 --> 00:06:04,445
.برو رد کارِت
27
00:06:08,056 --> 00:06:10,285
.مجبور نيستي اين مردم رو بکشي
28
00:06:23,004 --> 00:06:25,235
.از ما نبود -
.کمکش رو ميپذيرم -
29
00:06:27,542 --> 00:06:29,393
!برو، برو، برو، برو، برو
30
00:06:42,657 --> 00:06:44,209
!فرد مورد نظر ما نيست
31
00:06:59,774 --> 00:07:03,126
يه مرد ميتونه چنان آموزش ببينه
،که حدودِ 18 ساعت تحمل داشته باشه
32
00:07:03,151 --> 00:07:06,241
پس همکارهات تا ساعت 7
.غزل رو ميخونن
33
00:07:12,292 --> 00:07:16,294
.اون 18 دقيقه دوام نياورد
.چيزي براي پنهون کردن نداشت
34
00:07:16,319 --> 00:07:18,341
.داشتي يه آدم بيسروپا رو رد ميکردي
35
00:07:21,362 --> 00:07:23,350
.خطرش زياده
36
00:07:26,352 --> 00:07:30,315
يا نکنه روي اين حساب باز کردي؟
.مرگ
37
00:07:30,339 --> 00:07:33,325
.ساختِ سي.آي.اِي
38
00:07:39,326 --> 00:07:42,322
،همين که اونا غزل رو خوندن
.خودت رو نجات بده
39
00:07:56,811 --> 00:07:59,874
.ديگه داره 7 ميشه
.اوه-اوه
40
00:08:05,273 --> 00:08:07,179
.زمان سريع ميگذره
41
00:08:10,878 --> 00:08:12,988
.بايد يه ساعت بياريمش عقب
42
00:08:32,467 --> 00:08:35,018
!بيارش بيرون
43
00:08:39,481 --> 00:08:46,642
« تِنِت »
(عقيده =)
44
00:08:47,798 --> 00:08:53,656
زيرنويس از
ميثم ططري
45
00:08:57,925 --> 00:09:00,093
.به زندگيِ پس از مرگ خوش اومدي
46
00:09:00,737 --> 00:09:04,143
در حالي که تو رو از اوکراين
...در ميآورديم
47
00:09:04,144 --> 00:09:07,071
،و دهنت رو ترميم ميکرديم...
.در يک کُماي ناشي از دارو به سر ميبردي
48
00:09:07,095 --> 00:09:13,086
قرصهاي خودکشي الکي بودن. چرا؟
49
00:09:13,110 --> 00:09:16,108
.آزمايش بود -
آزمايش؟ -
50
00:09:19,432 --> 00:09:21,117
.اونا دندونهام رو کشيدن
51
00:09:22,783 --> 00:09:25,115
گروهم سالم در اومدن؟
52
00:09:25,873 --> 00:09:29,125
نه. ما فکر ميکنيم
.روسهاي غيردولتي بودن
53
00:09:30,127 --> 00:09:32,128
.دهن يکي باز شده بود
54
00:09:33,130 --> 00:09:38,126
تو نبودي. تصميم گرفتي بميري
.تا اين که همکارهات رو تسليم کني
55
00:09:47,135 --> 00:09:51,116
همه باور داريم که حاضريم به داخلِ
.ساختمون آتيشگرفته بدوييم
56
00:09:51,140 --> 00:09:55,124
،ولي تا زماني که گرماش رو حس نکنيم
.هرگز نميفهميم
57
00:09:55,148 --> 00:09:58,131
.تو ميفهمي
58
00:10:02,448 --> 00:10:07,149
.من کناره گيري ميکنم -
.تو براي ما کار نميکني، تو مُردي -
59
00:10:08,065 --> 00:10:13,154
.وظيفهي تو فراسوي منافع مليه
.مسئله بقاست
60
00:10:15,165 --> 00:10:17,165
بقاي چه کسي؟
61
00:10:18,797 --> 00:10:20,170
.همه
62
00:10:22,729 --> 00:10:26,150
.يه جنگ سرد به پا ميشه، به سردي يخ
63
00:10:26,174 --> 00:10:29,673
.حتي دونستن ماهيت واقعيش، به معني باختنه
64
00:10:29,767 --> 00:10:31,182
.اين آگاهي تقسيمشده است
65
00:10:31,860 --> 00:10:35,161
...تنها چيزي که برات داريم، يه نشانه
66
00:10:35,185 --> 00:10:39,176
."به همراهِ يه واژه است. "عقيده
67
00:10:40,689 --> 00:10:43,192
.ازش خوب استفاده کن
68
00:10:43,523 --> 00:10:46,861
،درهاي درست رو باز ميکنه
.ولي درهاي اشتباهي رو هم باز ميکنه
69
00:10:46,928 --> 00:10:49,185
فقط همين رو بهت گفتن؟
70
00:10:49,908 --> 00:10:52,196
دربارهي آزمايشي که ازش قبول شدي؟
71
00:10:53,132 --> 00:10:54,204
.همه که قبول نميشن
72
00:13:07,329 --> 00:13:11,822
با يه جليقه فسفري و يه تخته شاسي
.تقريباً ميشه به هر جايي رفت
73
00:13:11,878 --> 00:13:16,321
.تقريباً -
.يه عقيده مبهم -
74
00:13:24,431 --> 00:13:28,325
گپ خودماني ممنوع. گپي که شايد
.آشکار کنه کي هستيم و کارمون چيه
75
00:13:28,349 --> 00:13:31,148
فکر کردم اومدم اينجا که
.بفهمَم چيکار ميکنيم
76
00:13:31,238 --> 00:13:33,838
،تو براي "چي" اينجا نيستي
.براي "چطور" اينجايي
77
00:13:33,863 --> 00:13:37,231
.چي"، براي سازمان شماست"
.کار من نيست
78
00:13:37,287 --> 00:13:42,348
براي درست انجام دادنِ کارم، ميخوام
.از تهديدي که باهاش روبهرو هستيم، بدونم
79
00:13:44,764 --> 00:13:48,341
،تا اونجا که من فهميدم
.سعي داريم جلويِ جنگ جهاني سوم رو بگيريم
80
00:13:48,365 --> 00:13:50,368
هولوکاست هسته اي؟
81
00:13:50,456 --> 00:13:51,452
.نه
82
00:13:53,063 --> 00:13:55,092
.يه اتفاق بدتر
83
00:14:03,988 --> 00:14:06,264
.نشانه بگير و ماشه رو بکش
84
00:14:07,587 --> 00:14:10,427
.خاليه -
.نشانه بگير -
85
00:14:15,211 --> 00:14:18,314
.خشاب رو ببين
86
00:14:20,987 --> 00:14:23,000
چهجوري؟
87
00:14:27,759 --> 00:14:31,742
،يکي از اين گلولهها مثل ماست
.در زمان سفر ميکنه
88
00:14:31,883 --> 00:14:34,854
.اون يکي گلوله به عقب برميگرده
89
00:14:34,879 --> 00:14:36,885
ميتوني اونا رو از هم در بياري؟
90
00:14:38,968 --> 00:14:43,943
.حالا چطور؟ وارونه است
.آنتروپيش به عقب ميره
91
00:14:43,977 --> 00:14:46,802
.پس به چشمِ ما، حرکتش وارونه است
92
00:14:46,827 --> 00:14:50,198
فکر ميکنيم يه جور تابشهاي وارونه است
.که با شکافت هسته اي فعال ميشه
93
00:14:50,296 --> 00:14:52,813
تو نساختيش؟ -
.نه، هنوز شيوهش رو نميدونيم -
94
00:14:52,838 --> 00:14:56,446
پس، از کجا اومده؟ -
.يه فردي اونا رو در آينده توليد ميکنه -
95
00:14:56,498 --> 00:14:59,504
.برامون به گذشته ميفرستنشون
.امتحانش کن
96
00:15:06,954 --> 00:15:10,433
.بايد انداخته باشيش
97
00:15:20,667 --> 00:15:22,232
،چطور پيش از اينکه دست بزنم
تکان ميخوره؟
98
00:15:22,367 --> 00:15:24,832
.از ديدگاهِ خودت، گرفتيش
99
00:15:25,456 --> 00:15:29,615
.ولي از ديدگاهِ گلوله، انداختيش -
.ولي علت پيش از معلول مياد -
100
00:15:29,731 --> 00:15:32,661
.نه. اين فقط شيوهي نگاهِ ما به زمانه
101
00:15:32,701 --> 00:15:34,037
خب، اراده آزاد چي؟
102
00:15:34,369 --> 00:15:37,239
،اگه دستِت رو به اونجا نميگرفتي
.اون گلوله تکان نميخورد
103
00:15:37,298 --> 00:15:41,438
،هر جور که فيلم رو اجرا کنيم
.تو باعث تکان خوردنش بودي
104
00:15:41,462 --> 00:15:43,374
.سعي نکن درکش کني
105
00:15:44,331 --> 00:15:46,357
.احساسش کن
106
00:15:56,243 --> 00:15:58,337
.غريزه است
107
00:15:58,846 --> 00:15:59,901
.گرفتمش
108
00:16:04,985 --> 00:16:06,961
چرا احساسش اينقدر عجيبه؟
109
00:16:08,187 --> 00:16:10,218
.تو گلوله رو شليک نميکني
110
00:16:10,563 --> 00:16:13,557
.گلوله رو ميگيري
111
00:16:13,582 --> 00:16:15,586
.واو
112
00:16:17,955 --> 00:16:20,944
.قبلاً از اين نوع مهمات ديده بودم -
توي ميدان جنگ؟ -
113
00:16:21,055 --> 00:16:24,761
.نزديک بود بهم بخوره -
.پس خيلي شانس آوردي -
114
00:16:24,786 --> 00:16:28,812
،يه گلولهي وارونه از بدنت بگذره
.ميتونه ويرانگر باشه. اصلاً خوب نيست
115
00:16:30,602 --> 00:16:31,803
.اينا به نظر ساختِ امروزه
116
00:16:31,942 --> 00:16:34,002
شايد امروز ساخته شده باشن
.و سالها بعد وارونه شدن
117
00:16:34,488 --> 00:16:36,477
از کجا آورديشون؟ -
.با اون ديوار اومدن -
118
00:16:36,502 --> 00:16:39,331
،مسئوليتش رو به عهده من گذاشتن
.مثل همه چيزهايي که اينجا روشون مطالعه دارم
119
00:16:39,371 --> 00:16:43,016
تحليلِ فلزات رو داري؟ -
البته. چطور؟ -
120
00:16:43,042 --> 00:16:47,053
ترکيبِ آلياژ ميتونه بهم بگه که
،امکان ساختشون در کجا بوده. ببين
121
00:16:48,290 --> 00:16:50,297
.اينجا پسينزمانياي نميبينم
122
00:16:52,449 --> 00:16:55,235
،گلوله شايد خيلي منطقي به نظر نياد
.ولي يه ماشين ساده است
123
00:16:55,284 --> 00:16:58,292
،گلوله سُربي، روکش برنجي
.باروت
124
00:16:58,853 --> 00:17:02,390
اگه بتونن وارونهش کنن، دليلي نميبينيم
.نتونن تقريباً هر چيزي رو وارونه کنن
125
00:17:02,580 --> 00:17:05,590
حتي يه سلاح هستهاي ميتونه فقط
.روي آيندهمون تاثير بذاره
126
00:17:05,615 --> 00:17:09,180
يه سلاح وارونه شده شايد بتونه
.روي گذشتهمون هم تاثير بذاره
127
00:17:12,901 --> 00:17:16,902
حالا که ميدونيم دنبال چي هستيم، چيزهاي
.وارونهشدهي بيشتر و بيشتري پيدا ميکنيم
128
00:17:16,926 --> 00:17:19,930
.برجايمانده چيزهاي پيچيده
129
00:17:23,822 --> 00:17:25,841
فکر ميکني داريم به چي نگاه ميکنيم؟
130
00:17:27,304 --> 00:17:29,318
.باقيماندهي جنگ آينده
131
00:17:49,014 --> 00:17:50,974
بله؟ -
.توي دنياي تاريک و روشني زندگي ميکنيم -
132
00:17:51,020 --> 00:17:53,013
.و در شامگاه، هيچ دوستي نيست
.بهم گفتن ساختمون رو ترک کردي
133
00:17:53,143 --> 00:17:56,031
.حتي مُردهها هم به همپيمان نياز دارن -
فردِ ويژهايه؟ -
134
00:17:56,534 --> 00:17:59,543
.توي بمبئي به يک هميار نياز دارم
.بايد به سانجَي سينگ برسم
135
00:17:59,861 --> 00:18:02,869
سينگ؟ اون هيچوقت خونهش رو
.ترک نميکنه، و خونهش... خونهشه
136
00:18:03,345 --> 00:18:07,069
.بله، همينطوره. درست دارم نگاهش ميکنم -
.ببينم کي در دسترسه -
137
00:18:07,563 --> 00:18:09,569
.دو ساعت ديگه، کلوب قايقسواري بمبئي
138
00:18:22,128 --> 00:18:26,155
انگار نياز فوري به آشنايي
.با يه فرد برجسته در بمبئي داري
139
00:18:28,143 --> 00:18:32,156
.نِيل هستم -
.ميخوام با سانجَي سينگ ديداري داشته باشم -
140
00:18:33,173 --> 00:18:37,168
.امکان نداره -
.فوقش 10 دقيقه -
141
00:18:37,192 --> 00:18:40,169
.مسئله زمان نيست
142
00:18:40,193 --> 00:18:43,192
.مسئله زنده بيرون اومدنه
143
00:18:45,214 --> 00:18:48,522
حاضري يه بچه گروگان بگيري؟
يه زن؟
144
00:18:48,897 --> 00:18:52,208
اگه ناچار بشم. دنبال اين نيستم که
.اينجا خيلي سروصدا راه بندازم
145
00:18:52,422 --> 00:18:56,242
بله؟ -
.وودکاي گازدار، و يه نوشابه رژيمي -
146
00:18:58,258 --> 00:19:00,244
چيه؟
147
00:19:00,268 --> 00:19:04,264
.هيچوقت سر کار، نوشيدني الکلي نميخوري -
.خيلي خوب بهت گفتن -
148
00:19:05,101 --> 00:19:09,335
.بودن در پيشهي ما، سودمنده -
.خب، آب گازدار رو ترجيح ميدم -
149
00:19:11,305 --> 00:19:14,262
.نه، اينطور نيست
150
00:19:14,286 --> 00:19:18,252
چتربازيت چطوره؟ -
.حينِ آموزش مقدماتي، قوزکم شکست -
151
00:19:18,276 --> 00:19:21,249
خونهي سينگ اونقدرا هم بلند نيست
.که با چتر از بالاش پريد
152
00:19:21,273 --> 00:19:25,236
.قابل پرش بانجيه -
.فکر نميکنم "قابل پرش بانجي" واژه باشه -
153
00:19:25,260 --> 00:19:28,248
شايد يه واژه نباشه، ولي احتمالاً
.تنها راه خروجِ ما از اونجاست
154
00:19:29,254 --> 00:19:31,245
.يا همچنين راه ورود
155
00:21:13,780 --> 00:21:14,214
!هي
156
00:21:15,662 --> 00:21:16,660
.عقب وايسا
157
00:21:17,331 --> 00:21:21,276
نزديک بود در اوکراين با يه نوع مهمات
.خيلي غيرعادي، از پا در بيام
158
00:21:21,301 --> 00:21:23,253
.ميخوام بدونم کي اونو عرضه کرده
159
00:21:23,804 --> 00:21:27,218
نامِ من سانجَيه. و شما کي باشيد؟
160
00:21:27,808 --> 00:21:28,809
گپ زدن ممنوعه؟
161
00:21:29,810 --> 00:21:33,867
.اون سمت کسي نيست
.به هر حال، کسي نيست که کمکتون کنه
162
00:21:34,882 --> 00:21:36,347
.نذار سرد بشه
163
00:21:38,824 --> 00:21:40,514
چرا بايد بدونم کي عرضهش کرده؟
164
00:21:40,714 --> 00:21:45,153
.ترکيبِ فلزهاش، مختص به هنده
.اگه از هند باشه، از توئه
165
00:21:45,178 --> 00:21:46,469
.فرضيه خوبيه -
.قياسه -
166
00:21:46,757 --> 00:21:50,174
.پس قياسه. ببين، دوست من
167
00:21:50,316 --> 00:21:53,133
تفنگها هرگز منجر به
.مذاکرهي سازنده نميشن
168
00:21:53,314 --> 00:21:55,131
.من مردي نيستم که براي مذاکره بفرستن
169
00:21:57,316 --> 00:22:02,317
.يا مردي که براي معامله بفرستن
.ولي مرديام که مردم باهاش حرف ميزنن
170
00:22:03,920 --> 00:22:06,474
.نميتونم... نميتونم بهت بگم
171
00:22:06,527 --> 00:22:10,338
تو يه دلال سلاحي، دوست. شايد آسونترين
.ماشهاي باشه که تاکنون مجبور شدم بِکِشم
172
00:22:11,065 --> 00:22:15,069
،حرف زدن درباره مشتري
.عقيدههاي زندگيش رو زير پا ميذاره
173
00:22:16,279 --> 00:22:21,102
،اگه عقيدهها براتون مهمه
.پس تو ميتوني بهم بگي. همه چيز رو
174
00:22:21,154 --> 00:22:24,266
نه تا زماني که يه تفنگ
.به سمت سرِ شوهرم گرفتي
175
00:22:24,338 --> 00:22:27,337
سانجَي، لطفاً براي مهمانمون
.نوشيدني درست کن
176
00:22:28,328 --> 00:22:30,344
.به سلامتي
.پريا هستم
177
00:22:31,348 --> 00:22:34,308
.اين ماموريتِ توئه
178
00:22:34,331 --> 00:22:37,313
،يه ظاهر مردانه در دنياي يه مرد
.بهرههاي خودش رو داره
179
00:22:37,337 --> 00:22:40,506
.دلالي که تو دنبالشي، آندرِي سَتوره -
.همون اُليگارش روسي -
180
00:22:40,531 --> 00:22:41,662
ميشناسيش؟
181
00:22:41,730 --> 00:22:45,060
،شخصاً که نه. از فروش گاز
.ميلياردها دلار به جيب زده
182
00:22:45,085 --> 00:22:48,327
،به لندن رفت
.گفتن با مسکو مشکل داره
183
00:22:48,351 --> 00:22:53,331
خيلي خوبه. ولي گازي که ازش ميلياردها
.دلار به جيب زد، در واقع پلوتونيوم بود
184
00:22:53,355 --> 00:22:57,330
هيچکدوم از اينا توضيح نميده که چطور و
چرا بهش مهمات فروختي؟
185
00:22:57,354 --> 00:22:59,948
زماني که اون مهمات رو بهشون
.فروختم، افرادِ خيلي عادياي بودن
186
00:23:00,046 --> 00:23:02,333
پس چطور وارونهشون کرده؟
187
00:23:02,357 --> 00:23:07,357
باور داريم اون مثل يه جور واسطه
.ميان زمان ما و آينده عمل ميکنه
188
00:23:08,831 --> 00:23:12,334
ميتونه با آينده ارتباط برقرار کنه؟ -
همه ميتونيم، نه؟ -
189
00:23:12,358 --> 00:23:14,337
.ايميلها، کارتهاي اعتباري، پيامکها
190
00:23:14,361 --> 00:23:18,062
،هر چيزي که ثبت ميشه
.مستقيم با آينده حرف ميزنه
191
00:23:18,159 --> 00:23:24,349
پرسش اينجاست، آينده ميتونه پاسخ بده؟ -
و من بايد بهش پي ببرم؟ -
192
00:23:24,373 --> 00:23:28,374
،براي نزديک شدن به سَتور
.يه قهرمان سرحال نياز ميشه
193
00:23:28,933 --> 00:23:31,171
.و تو خيلي سرحال و قبراقي
194
00:23:31,362 --> 00:23:35,275
نزديک شو، متوجه شو
.چي دريافت ميکنه و چطوري
195
00:23:35,300 --> 00:23:36,960
خطري نداره اطلاعات انگليس رو
درگير ماجرا کنيم؟
196
00:23:37,048 --> 00:23:39,958
من يه رابط دارم، که
.دستِ سَتور بهش نميرسه
197
00:23:46,093 --> 00:23:48,108
لابد براي بيرون رفتن
.نقشهاي داريد
198
00:23:48,883 --> 00:23:50,893
.نقشهاي نيست که دوست داشته باشم
199
00:24:13,827 --> 00:24:16,811
ميتونم کمکتونم کنم، آقا؟ -
.قراره ناهار با آقاي کرازبي -
200
00:24:16,835 --> 00:24:19,719
تصور ميکنم منظورتون
.ناهارِ سِر مايکل کرازبي باشه
201
00:24:19,833 --> 00:24:20,718
.احتمالاً
202
00:24:20,842 --> 00:24:22,846
.بيزحمت دنبالم بيايد
203
00:24:27,394 --> 00:24:30,372
.بدون تو شروع کردم
.اميدوارم ناراحت نشي
204
00:24:30,396 --> 00:24:32,377
.بهتون ميرسم
205
00:24:32,401 --> 00:24:34,915
.لطفاً از همين برام بياريد -
.پيشخدمت رو ميفرستم -
206
00:24:34,940 --> 00:24:37,382
.نه، فقط سفارش رو بگو
207
00:24:37,406 --> 00:24:40,532
فهميدم به يه شهروند روسي ويژه
.علاقه پيدا کردي
208
00:24:40,563 --> 00:24:43,374
.انگليسي-روسي، پس بايد حواسم باشه
209
00:24:43,398 --> 00:24:45,620
راست ميگي، توي سرويس اطلاعات
.رخنه کرده
210
00:24:45,726 --> 00:24:47,818
بهشون هشدار دادهام که اطلاعات چرند
،به خوردشون ميده
211
00:24:48,033 --> 00:24:51,918
.ولي انگار اهميتي نميدن -
.از اون برام بگو -
212
00:24:51,969 --> 00:24:55,953
تصور ميکنم با شهرهاي مخفيِ
.دوره شوروي آشنايي داري
213
00:24:56,408 --> 00:25:00,385
،شهرهاي بسته، که روي نقشهها نيستن
.پيرامون صنعتهاي حساسي ساخته شدن
214
00:25:00,409 --> 00:25:03,511
بيشترشون باز شدن و دوباره
.نام شهرهاي عادي روشون گذاشتن
215
00:25:03,606 --> 00:25:05,110
.نه اون شهري که سَتور درش بزرگ شده
216
00:25:05,414 --> 00:25:10,383
اِستالسْک 12. در دهه 70
.نزديک به 200 هزار جمعيت داشته
217
00:25:10,407 --> 00:25:12,389
.هرچند متروک شده -
متروک شده؟ -
218
00:25:12,413 --> 00:25:13,626
.يه جور اتفاق براش افتاد
219
00:25:13,712 --> 00:25:16,124
پس از اين که ازش براي آزمايشهاي
.زيرزميني استفاده ميشد
220
00:25:16,565 --> 00:25:19,863
دو هفته پيش، همون روزِ محاصرهي
،اُپراي کيف
221
00:25:19,971 --> 00:25:25,386
مکان انفجاري رو در شمال سيبري مشخص
.کرديم، درست جايي که استالسک 12 بود
222
00:25:25,410 --> 00:25:28,407
،سَتور از اين نقطه سياه روي نقش پديدار شد
223
00:25:28,430 --> 00:25:33,432
با بلندپروازي و پول کافي براي خريدِ
.ورودش به تشکيلات انگليس
224
00:25:34,011 --> 00:25:35,576
از طريق همسرش؟ -
.کاترين بارتون -
225
00:25:35,709 --> 00:25:37,874
بزرگترين خواهرزادهيِ
.سِر فردريک بارتون
226
00:25:38,067 --> 00:25:40,404
.کاترين در حراجي شيپلي کار ميکنه
.توي يه حراجي با سَتور آشنا شد
227
00:25:40,429 --> 00:25:43,412
ازدواج خوشبختي دارن؟ -
.عملاً جدا شدن -
228
00:25:43,436 --> 00:25:46,041
خب، چطور به سَتور برسم؟ -
.از طريقِ کاترين -
229
00:25:46,129 --> 00:25:49,412
خب، شايد فکر کاذبي نسبت به
.قدرتهاي اغواي من داري
230
00:25:49,436 --> 00:25:51,579
.به سختي
231
00:25:51,605 --> 00:25:53,502
.ما برگ برندهاي داريم
232
00:25:56,343 --> 00:25:58,787
يه نقاشي از "گويا" توي پاکتِ هارّودز گذاشتي؟
233
00:25:58,812 --> 00:26:01,826
.يه نسخه تقلبي از نقاش اسپانيايي به نام آرِپو
234
00:26:01,915 --> 00:26:05,014
يکي از دو نقاشياي که از يه
.اختلاسگر توي بِرن، مصادره کرديم
235
00:26:05,051 --> 00:26:06,304
سر اون يکي نقاشي چي اومد؟
236
00:26:06,383 --> 00:26:09,186
.سر از حراجي شيپلِي در آورد
.کاترين بارتون صحتش رو تاييد کرد
237
00:26:09,521 --> 00:26:11,017
،به مزايده گذاشت
238
00:26:11,124 --> 00:26:14,383
و فکر ميکني کي خريدش؟ -
شوهرش؟ -
239
00:26:16,401 --> 00:26:19,391
کاترين ميدونه جعليه؟ -
.اوه، گفتنش سخته -
240
00:26:19,415 --> 00:26:25,409
شايعه شده که اون و آرِپو
.باهم صميمي بودن
241
00:26:25,788 --> 00:26:27,775
،ببين، توهين نشه
242
00:26:28,306 --> 00:26:31,323
ولي تو اين دنيا، کسي ادعا کنه
،ميخواد ميلياردر بشه
243
00:26:33,194 --> 00:26:35,181
کت و شلوار برادران بروکز
.جلوش رو ميگيره
244
00:26:35,447 --> 00:26:40,434
.گمان ميکنم دست و بالم بسته است -
.دنيا رو نجات بده، بعد تسويه ميکنيم -
245
00:26:40,458 --> 00:26:43,441
ميتونم يه خياط پيشنهاد کنم؟ -
.از پسش برميام -
246
00:26:43,465 --> 00:26:45,618
شما انگليسيها روي فخرفروشي
.انحصاري نداريد، ميدوني
247
00:26:45,643 --> 00:26:49,617
.خب، انحصار که نه
.بيشتر نفوذش رو کنترل ميکنيم
248
00:26:50,486 --> 00:26:53,653
ميشه برام بسته بنديش کنيد؟ -
.قطعاً نه -
249
00:26:54,734 --> 00:26:56,736
.بدرود، سِر مايکل
250
00:27:28,776 --> 00:27:31,561
چه کمکي از دستم برمياد، آقا؟
251
00:27:33,979 --> 00:27:36,482
ببخشيد، بهم خبر نداده بودن که
قرار ملاقات دارم، آقاي...؟
252
00:27:37,577 --> 00:27:39,158
.گويا
253
00:27:39,178 --> 00:27:43,351
آقاي گويا؟ -
.نه، بهم گفتن کسي هستيد که نقاشي گويا ميبينه -
254
00:27:45,653 --> 00:27:46,724
.خارق العاده است
255
00:27:52,292 --> 00:27:54,874
ارزشش چقدره؟
256
00:27:54,895 --> 00:27:56,922
.بيايد عجله نکنيم
257
00:27:58,032 --> 00:28:02,046
،پيش از هر گونه ارزشگذارياي
.کلي کار بايد انجام داد
258
00:28:02,384 --> 00:28:06,063
،اصل آزمايي، آزمايش ميکروسکوپي
...پرتو ايکس
259
00:28:06,176 --> 00:28:08,195
ولي قلبت بهت چي ميگه؟
260
00:28:12,517 --> 00:28:14,739
خب، گفتي اين نقاشي رو
از کجا به دست آوردي؟
261
00:28:15,382 --> 00:28:16,442
.توماس آرِپو
262
00:28:20,114 --> 00:28:23,303
نقاشي گويا رو زير قيمت از
.يه بانکدار سوئيسي خشمگين خريدم
263
00:28:23,563 --> 00:28:26,546
رَدش رو تا آرِپو گرفتم و بعدش
،متوجه شدم معاملهي موفق داشتم
264
00:28:26,570 --> 00:28:29,458
وقتي بهم گفت که براي اون يکي
.نقاشيش، چه کسي پول بالايي ميده
265
00:28:29,483 --> 00:28:31,493
.شوهرت -
معاملهي شما چيه؟ -
266
00:28:31,960 --> 00:28:34,755
.روشنه که نقاشيتون جعليه -
.نقاشيم يه نسخه جعلي خيلي خوبه -
267
00:28:34,889 --> 00:28:38,891
.شما اينو بهتر از هر کسي ميدوني
.معامله، اطلاعاته
268
00:28:39,600 --> 00:28:42,108
اطلاعاتي که کمک کردم تا
سر شوهر خودم کلاه بذارم؟
269
00:28:42,133 --> 00:28:45,121
،من و اون توي يه کار مربوط هستيم
.ولي ملاقات با اين مرد خيلي سخته
270
00:28:45,344 --> 00:28:48,326
...اگه من و شما توافق کنيم -
توافق؟ -
271
00:28:48,351 --> 00:28:51,191
منظورت باج گيريه؟
.از واژهش نترسيد
272
00:28:51,216 --> 00:28:55,202
.شوهر من نميترسه
.متاسفانه بايد بگم اون زودتر باجگيري کرد
273
00:28:55,227 --> 00:28:57,209
ميدونه، اونوقت در اين باره هيچ کاري نکرد؟
274
00:28:57,234 --> 00:28:59,952
چرا بايد ميکرد؟ -
.براش 9 ميليون دلار پول داد -
275
00:28:59,977 --> 00:29:01,984
به پاي پولي که براي تعطيلاتي که ما رو
.به زور برد، نميرسه
276
00:29:02,076 --> 00:29:03,983
مگه کجا رفتيد؟ کره مريخ؟
277
00:29:05,191 --> 00:29:08,192
.ويتنام، با کشتيمون. کشتي اون
(کشتي يات =)
278
00:29:08,843 --> 00:29:11,510
،کت و شلوار، کفش و ساعت داشته باشي
279
00:29:12,686 --> 00:29:15,542
.ولي يه کم شعور نداشته باشي
280
00:29:15,567 --> 00:29:18,559
آدمايي که مثل شوهرت
،ثروت گردآوري کرده اند
281
00:29:18,645 --> 00:29:22,646
معمولاً خوش ندارن کسي با نيرنگ
.يه پاپاسي هم از اين ثروت برداره
282
00:29:27,730 --> 00:29:30,721
.با اون نقاشي برعليه من استفاده ميکنه
283
00:29:34,188 --> 00:29:39,201
منو با پليس، زندان و از اين کارها
.تهديد کرد
284
00:29:41,580 --> 00:29:43,563
.منو کنترل ميکنه
285
00:29:43,607 --> 00:29:46,235
.ارتباط با پسرم رو. همه چي رو
286
00:29:46,408 --> 00:29:50,426
،گذاشتن و رفتن هرگز آسون نبوده
.ولي الان ديگه غيرممکنه
287
00:29:50,970 --> 00:29:52,967
.نميشه جنگيد
288
00:29:53,412 --> 00:29:55,416
.فقط ميشه التماس کرد
289
00:29:57,105 --> 00:30:00,071
سعي کردم در ويتنام دوباره
.دوستش داشته باشم
290
00:30:00,095 --> 00:30:03,087
فکر کردم اگه اونجا دوستش داشته باشم
.شايد پسرم رو بهم پس بده
291
00:30:03,111 --> 00:30:07,104
روي اون قايق کوفتي نشستيم
،و داشتيم غروب رو تماشا ميکرديم
292
00:30:07,128 --> 00:30:10,097
.اداي اوايل زندگيمون رو در ميآورديم
293
00:30:10,121 --> 00:30:15,114
،به نظر خوشحال مياومد، پس ازش پرسيدم
.و اون بهم يه پيشنهاد داد
294
00:30:15,138 --> 00:30:19,150
که اگه بپذيريم ديگه هرگز پسرم رو
.نبينم، ميذاره برم
295
00:30:21,536 --> 00:30:24,958
،من منظورِ خودم رو رسوندم
.و مَکس رو به ساحل بردم
296
00:30:25,098 --> 00:30:27,096
.از روي پشيماني بهمون زنگ زد
297
00:30:27,903 --> 00:30:32,903
و وقتي برگشتيم، يه لحظه يه زن ديگه رو
.ديدم که از قايق شيرجه زد، و بعد ناپديد شد
298
00:30:35,191 --> 00:30:38,632
.هرگز اينقدر احساس حسادت نکرده بودم -
.به نظر نمياد از اون آدمهاي حسود باشي -
299
00:30:38,657 --> 00:30:41,646
.به آزاديش حسادت کردم
300
00:30:43,853 --> 00:30:46,522
ميدوني چقدر روياي اينو داشتم که
راحت از اون قايق شيرجه بزنم؟
301
00:30:46,903 --> 00:30:48,787
.ولي باهم يه پسر داريد
302
00:30:48,944 --> 00:30:51,214
.الان زندگيم همينه
303
00:30:51,651 --> 00:30:54,220
ميدونستي اون نقاشي جعليه؟ -
.نه -
304
00:30:54,244 --> 00:30:58,226
،من و توماس صميمي شديم
.شايد زيادي صميمي. کوتاهي کردم
305
00:30:58,250 --> 00:31:02,789
.آندرِي نميتونه شکست رو درک کنه
.جز خيانت. ولي من به شوهرم خيانت نکردم
306
00:31:02,886 --> 00:31:04,850
،حالا که به گذشته نگاه ميکنم
.شايد فرصتم رو از دست دادم
307
00:31:05,085 --> 00:31:07,200
.و گذاشت آرِپو آزاد بگرده
308
00:31:07,274 --> 00:31:09,766
،اگه اونطور که ادعا کردي
...واقعاً آرِپو رو ديده بودي
309
00:31:09,767 --> 00:31:12,258
.متوجه ميشدي که ديگه نميگرده... به هيچ جا
310
00:31:12,282 --> 00:31:15,279
.پاي تلفن حرف زديم -
.اين کار رو هم نميتونه انجام بده -
311
00:31:15,303 --> 00:31:17,284
نقاشي کجاست؟ -
چرا؟ -
312
00:31:17,308 --> 00:31:20,931
.منو معرفي کن
.من اون نقاشي رو از معادله خارج ميکنم
313
00:31:20,989 --> 00:31:24,298
،نه نقاشي باشه، نه دادخواستي باشه
.ديگه ازش برعليهت استفاده نميکنه
314
00:31:24,322 --> 00:31:28,309
.من شايد فرصت دومِ تو باشم -
.نيازي به رستگاري ندارم -
315
00:31:28,333 --> 00:31:30,260
.براي خيانت
316
00:31:35,692 --> 00:31:37,994
دوستهاي شوهرت اند؟
317
00:31:38,018 --> 00:31:41,997
ميدونستي قراره اين اتفاق بيفته؟ -
.نگران نباش، نميکُشنت -
318
00:31:42,021 --> 00:31:45,004
آندرِي دوست نداره سر اين مسائل
.با پليس محلي درگير بشه
319
00:31:45,028 --> 00:31:48,424
.لابد از قيافهام خوشت نيومده -
.قيافهت مشکلي نداره -
320
00:31:48,453 --> 00:31:53,007
بهتره پيش از اين که همه جوانب برام
.مهم باشه، به مهماني ناخوشايند برسم
321
00:31:53,031 --> 00:31:57,017
.توي جيبِ سمتِ چپ کُتِت يه شماره هست
.از تلفن خونه زنگ نزن
322
00:31:57,041 --> 00:31:59,051
.از من تماسي دريافت نميکني
323
00:32:00,908 --> 00:32:02,924
.شايد غافلگيرت کردم
324
00:32:33,659 --> 00:32:37,643
.يه ساعت پيش سُس تند سفارش کردم
325
00:32:38,975 --> 00:32:40,221
ميشه راه بيفتيم؟
326
00:32:53,790 --> 00:32:56,896
!خواهش ميکنم -
.ميخواد تو ببيني -
327
00:33:22,824 --> 00:33:24,036
.و هر چه که بخواد، ميشه
328
00:33:31,733 --> 00:33:33,736
.ظاهراً نه هميشه
329
00:33:40,023 --> 00:33:42,422
.آنا ميگه به پُمپئي ميريم و مواد مذاب ميبينيم
(شهري با پيشينه تاريخي در ايتاليا =)
330
00:33:42,523 --> 00:33:47,508
.حتماً. باهم ميريم
.من هم ميام
331
00:34:06,547 --> 00:34:09,540
.بهت گفته بودم غافلگيرت ميکنم
332
00:34:09,878 --> 00:34:11,887
.بچه نازيه -
.اون همه چيزمه -
333
00:34:14,169 --> 00:34:16,148
نقاشي کجاست؟
334
00:34:16,172 --> 00:34:19,174
.اُسلو، توي فرودگاه -
فرودگاه؟ -
335
00:34:19,777 --> 00:34:21,298
تو ميدوني فريپورت چيه؟
336
00:34:22,470 --> 00:34:26,559
...يه انبار براي آثار هنري به دست آمده -
.ولي هنوز مالياتش پرداخت نشده -
337
00:34:26,788 --> 00:34:28,777
.اون يه شبکه راه انداخته
338
00:34:29,193 --> 00:34:32,205
.رُتاس، شرکت ساختمانيش، اونجا رو ساخته
.مشتريهاي اونجا رو من آوردم
339
00:34:32,795 --> 00:34:34,500
.تسهيلات اونجا گريزگاه مالياتيه
340
00:34:34,608 --> 00:34:36,970
...مشتريهاي ميتونن سرمايه گذاريهاشون رو
341
00:34:36,971 --> 00:34:39,215
،بدون وارد کردن، ببينند
.تا از زير پرداخت ماليات در برن
342
00:34:39,826 --> 00:34:41,817
پس يه جور سالن انتظار براي آثار هنريه؟
343
00:34:42,144 --> 00:34:45,156
.هنر، عتيقه، هر چيز باارزشي -
هر چيزي؟ -
344
00:34:45,562 --> 00:34:49,676
.هر چيز قانوني -
.ولي اين شبيه سيستم بانکداري سوئيسه -
345
00:34:49,701 --> 00:34:51,693
.اُپِک
346
00:34:52,495 --> 00:34:56,209
،مطمئنم در جريانيد
،بيشتر فريپورتها فقط انبار هستن
347
00:34:56,233 --> 00:34:59,209
...ولي اينجا، اطمينان ميديم که ميتوني لذت
348
00:34:59,233 --> 00:35:01,594
.رُتاس در فريپورت اُسلو داراييهاي داره
.حدس ميزنم نقاشي اونجاست
349
00:35:01,619 --> 00:35:03,248
.و اين مسير به گاوصندوقها ميره
350
00:35:03,735 --> 00:35:05,324
حدس ميزني؟ -
حدس ميزنه؟ -
351
00:35:05,349 --> 00:35:07,833
.هر سال 4-5 بار به اونجا ميريم
352
00:35:07,858 --> 00:35:10,158
براي ديدن آثار هنري؟ -
.و هر کاري که ميکنه -
353
00:35:10,182 --> 00:35:12,615
معلومه که آثار هنري براي
.آندرِي اهميتي نداره
354
00:35:12,781 --> 00:35:14,514
.ولي فريپورتها مهم اند
355
00:35:16,257 --> 00:35:18,596
ساختارِ گاوصندوقها برپايهي
.ساختمان پنتاگونه
356
00:35:18,621 --> 00:35:21,245
هر گاوصندوق، يه ساختار جداگانه
.درون ساختار ديگريه
357
00:35:21,269 --> 00:35:24,266
،آسيب به يک ساختار
.ساختار ديگري رو به خطر نميندازه
358
00:35:35,293 --> 00:35:39,304
برخي از مشتريها، دسترسي بيومتريک رو
...انتخاب ميکنن. ميتوني از باند فرودگاه
359
00:35:41,294 --> 00:35:42,306
.يه راست واردش بشي...
360
00:35:42,985 --> 00:35:44,967
از پايانه؟
361
00:35:44,992 --> 00:35:47,997
.از هواپيماهاي شخصيشون -
.البته -
362
00:35:49,127 --> 00:35:51,875
بخش تدارکات ما، کالاها رو
...بدون بازرسي گمرک
363
00:35:51,900 --> 00:35:54,799
،از هر فريپورتي در دنيا...
.ارسال و دريافت ميکنه
364
00:35:55,315 --> 00:35:58,304
تو اميدواري اونجا چي پيدا کني؟ -
واقعاً ميخواي بدوني؟ -
365
00:35:58,328 --> 00:36:02,302
.مطمئن نيستم -
.چند تا دستکش سرباندود بياري -
366
00:36:02,326 --> 00:36:05,311
خدايا. هسته ايه؟
367
00:36:05,576 --> 00:36:09,344
،وقتي گشت ميزني
.به وسائل پيشگيري از آتش توجه کن
368
00:36:11,337 --> 00:36:14,308
...اسناد آسيب پذيرند نسبت به -
.آتش؟ قطعاً -
369
00:36:14,333 --> 00:36:16,322
خواستم بگم، آسيب رساني آب از
.دستگاههاي آبپاش
370
00:36:16,346 --> 00:36:18,329
.ما از آب پاش استفاده نميکنيم
371
00:36:18,353 --> 00:36:23,761
ساختمون پُر از گاز هاليده، در عرض
.چند ثانيه تمام هواي اينجا رو عوض ميکنه
372
00:36:24,364 --> 00:36:28,352
ميتوني نشونم بدي؟ -
.خب اگه نشون ميدادم، خفه ميشديم -
373
00:36:29,359 --> 00:36:31,690
پس کارکنان چي؟ -
،هاليد فقط گاوصندوقها رو پُر ميکنه -
374
00:36:31,735 --> 00:36:36,008
.کارکنان بايد وارد راهروي ديگه بشن
.و 10 ثانيه آژير هشدار به صدا در مياد
375
00:36:36,072 --> 00:36:38,055
.حداقل 10 ثانيه بهشون فرصت ميديد
376
00:36:38,255 --> 00:36:42,316
خب، آقا، مشتريهامون از ما استفاده ميکنن؛
...چون ما هيچ اولويتي بالاتر از
377
00:36:42,341 --> 00:36:44,366
.دارايي ايشون نداريم...
378
00:36:44,390 --> 00:36:45,234
.عجب
379
00:36:45,258 --> 00:36:48,101
.همهي درها ضد آتش اند
.آرامبند هيدروليکي دارن
380
00:36:48,102 --> 00:36:50,085
.کليد ساده و راهانداز الکتريکي
381
00:36:50,110 --> 00:36:51,673
به طور شگفت آوري، وقتي قرنطينه ميشن
.راحت باز ميشن
382
00:36:51,942 --> 00:36:56,392
چرا قرنطينه؟ -
.برق ميره، درهاي بيروني قفل ميشن -
383
00:36:56,417 --> 00:36:59,433
ولي درهاي دروني به حالت
.تنظيمات کارخانه برميگرده
384
00:36:59,876 --> 00:37:02,601
.ميتوني قفلهاش رو باز کني
.مثل آب خوردنه
385
00:37:02,626 --> 00:37:05,087
مثل آب خوردنه؟
.ولي داخل امنيت فرودگاه اند
386
00:37:05,112 --> 00:37:08,219
،بايد نگران کنترل آب و هوا باشن
.نه يورشهاي مسلحانه
387
00:37:08,244 --> 00:37:13,103
پس توي محوطه، چقدر ميتونيم آتش سوزي
راه بندازيم که روند قرنطينهشون آغاز بشه؟
388
00:37:14,253 --> 00:37:17,253
.ديوار پشتيِ فريپورت -
تو فکري داري؟ -
389
00:37:18,184 --> 00:37:20,165
.ازش خوشت نمياد
390
00:37:20,453 --> 00:37:22,437
ميخواي يه تصادف هواپيما انجام بدي؟
391
00:37:22,461 --> 00:37:24,697
.خب، از هوا که نه
.اين قدر مهيجش نکن
392
00:37:24,886 --> 00:37:29,893
،ميخوام يه جت از مسير خَزِشراه خارج کنم
.اون ديوار رو سواخ کنم و يه آتيش راه بندازم
393
00:37:31,953 --> 00:37:33,949
خب، اندازه هواپيما چقدر بزرگ باشه؟
394
00:37:34,129 --> 00:37:38,560
.خب، اين قسمتش يه خُرده مهيجه
395
00:37:38,977 --> 00:37:42,321
.اين مَهيره
.گروهش کار هواپيما رو انجام ميدن
396
00:37:42,341 --> 00:37:45,259
.مسافري در کار نيست -
.نورسک فرِيت -
397
00:37:45,285 --> 00:37:47,701
.از آشيانهي غربيِ فريپورت استفاده ميکنن
398
00:37:47,702 --> 00:37:50,118
ميخواي يه هواپيماي باربري
ساقط کني؟ خدمه چي؟
399
00:37:50,143 --> 00:37:51,667
،خروجي سرسره رو باز ميکنيم
.بيرونشون ميندازيم
400
00:37:51,668 --> 00:37:53,192
در حين حرکت؟
401
00:37:53,360 --> 00:37:55,398
مشکل چيه؟
.چيزيشون نميشه
402
00:37:55,663 --> 00:37:57,553
.خب، جسورانه به نظر مياد
403
00:37:57,576 --> 00:38:00,421
.من با "جسورانه" مشکلي ندارم
."فکر کردم الان ميگي "خُل و چل بازي
404
00:38:00,444 --> 00:38:02,530
و اگه گير افتاديد؟ -
.نميافتيم -
405
00:38:02,555 --> 00:38:04,531
و اگه افتاديد؟
406
00:38:04,555 --> 00:38:07,532
،همه تصور ميکنن تروريستي بوده
...ولي هيچ کسي نمرده، پس
407
00:38:07,556 --> 00:38:11,557
يه استرداد جرمي سريع، بعدش از داخلِ
.سيستم گم ميشيم. به زور خبري ميشه
408
00:38:11,775 --> 00:38:14,152
.همهي اينا به حجمِ انفجار شما بستگي داره
409
00:38:14,153 --> 00:38:16,530
خب، راستش، شايد شمشهاي طلا
.حواس يه سريها رو پرت کنه
410
00:38:16,555 --> 00:38:18,460
شمش طلا؟
411
00:38:18,461 --> 00:38:20,366
نورسک فرِيت، ماهي يه بار گنجينه
.طلا رو با کشتي جابهجا ميکنه
412
00:38:20,391 --> 00:38:23,532
،پشت هواپيما رو منفجر ميکنيم
.گنجينه رو روي باند فرودگاه ميريزيم
413
00:38:23,557 --> 00:38:27,541
.هيچ کسي به ساختمون نگاه نميکنه
.تضمين ميکنم
414
00:38:30,297 --> 00:38:34,278
.فضاي اين پنتاگون داخلي زيادي بزرگه
.يه چيزي اونجاست
415
00:38:34,547 --> 00:38:38,527
،نميتونم بفهمَم چيه
.مشخص نشده
416
00:38:38,551 --> 00:38:40,879
.فقط 45 ثانيه -
.کافيه -
417
00:38:41,200 --> 00:38:43,210
درحال دويدن نيستيد؟
418
00:38:44,167 --> 00:38:47,161
.بسيار خب، نوبتِ شماست
.بار و بنديل رو ببند
419
00:39:03,549 --> 00:39:06,532
آقايون، اگه ميشه، لطفاً
.از آشکارساز رد بشيد
420
00:39:10,443 --> 00:39:13,741
.آقا، و آقا
421
00:39:22,336 --> 00:39:26,315
ميتونم قهوه يا آب بيارم خدمتتون؟ -
.من قهوه اِسپرسو ميخورم -
422
00:39:26,543 --> 00:39:30,528
آقا؟ -
.نه، ممنون -
423
00:39:38,953 --> 00:39:43,758
همهي افراد روي اين هواپيما، گياه خوارند؟
.چون من اينجا فقط خوراک گياهي دارم
424
00:39:44,997 --> 00:39:49,976
انگار يکي خوراک گوشتيه، ولي فکر ميکنم
.گياهي باشه. به نظرم هر 2شون گياهياند
425
00:39:50,341 --> 00:39:54,337
.نميدونم. درهم برهمه، ميدوني
.خيلي خب
426
00:40:01,128 --> 00:40:03,123
.از اين سمت، آقايون
427
00:40:18,535 --> 00:40:21,514
...آقايون، گاوصندوق شما
428
00:40:31,531 --> 00:40:33,532
.ادامه بديد
.بيسيم نه
429
00:40:40,526 --> 00:40:42,529
.بيايد
430
00:41:12,158 --> 00:41:13,711
.يوگا
431
00:41:18,166 --> 00:41:20,188
!بريد! حالا
432
00:41:50,796 --> 00:41:51,786
.برو، برو، برو
433
00:42:26,932 --> 00:42:28,943
...بسيار خب، من
434
00:42:43,618 --> 00:42:45,620
گفتي 10 ثانيه، درسته؟
435
00:44:06,234 --> 00:44:08,377
.يکي اينجا با ماست
436
00:44:22,648 --> 00:44:26,681
کمک نياز داري؟ -
.راستش، بله -
437
00:44:53,014 --> 00:44:56,449
!بهشون دست نزن -
اينجا چه اتفاقي افتاد؟ -
438
00:45:01,954 --> 00:45:03,963
.هنوز اتفاق نيفتاده
439
00:47:22,763 --> 00:47:24,637
!نکُشِش
440
00:47:24,666 --> 00:47:28,184
.بايد بدونيم لو رفتيم يا نه
441
00:47:29,459 --> 00:47:33,999
چرا اينجايي؟ تو کي هستي؟
442
00:47:34,022 --> 00:47:36,004
از کجا ميدونستي ميايم اينجا؟
443
00:47:50,992 --> 00:47:53,117
.بايد بريم
444
00:47:57,798 --> 00:47:59,806
سر اون يکي چي اومد؟
445
00:48:00,401 --> 00:48:02,407
.ترتيبش رو دادم
446
00:48:17,432 --> 00:48:21,424
،خب، چيزهاي زيادي ديدهام.ولي هنوز زندهام
.که اين يعني تصميم گرفتي بهم اعتماد کني
447
00:48:21,448 --> 00:48:25,797
يا شايد برتريم رو از دست داده ام؟ -
.برتريت هنوز سر جاشه -
448
00:48:27,296 --> 00:48:30,282
.يه جنگ سرد ميشه -
هسته اي؟ -
449
00:48:30,462 --> 00:48:32,259
.زماني
450
00:48:33,132 --> 00:48:35,127
سفر در زمان؟ -
.نه -
451
00:48:35,151 --> 00:48:38,930
فناورياي که ميتونه
.انتروپي يه شي رو وارونه کنه
452
00:48:39,164 --> 00:48:42,028
منظورت معکوس کردن زمانه؟
...مانند نظرِ فاينمَن و ويلِر که
453
00:48:42,029 --> 00:48:44,893
پوزيترون يه الکترون که...
در زمان، به عقب برميگرده؟
454
00:48:44,936 --> 00:48:48,218
.البته، دقيقاً منظورم همين بود -
.من کارشناسي ارشدِ فيزيک دارم -
455
00:48:48,243 --> 00:48:51,412
.خب، تلاش کن و ادامه بده -
...يعني ميگم پيامدهاش -
456
00:48:51,437 --> 00:48:54,033
.فراتر از محرمانه است -
پس چرا پاي منو وسط کشيدي؟ -
457
00:48:54,058 --> 00:48:56,833
فکر کردم يه نقاشي و چند تا
.جعبهي گلوله پيدا ميکنيم
458
00:48:56,858 --> 00:49:01,241
.به اندازه من غافلگير نشدي -
.براي دريافت چند تا پاسخ، به بمبئي برميگردم -
459
00:49:02,638 --> 00:49:05,260
،تو رو واسط ميکنم
...ولي يادت باشه براي تو
460
00:49:06,266 --> 00:49:09,243
.همهي اين ماجرا دربارهي پلوتونيومه
461
00:49:09,267 --> 00:49:13,266
.وگرنه وقتي کارم تموم بشه، ميکُشنت -
بههرحال، خودت نبايد اين کار رو انجام بدي؟ -
462
00:49:13,290 --> 00:49:18,292
.ترجيح ميدم تصميمش با من باشه -
.من هم بودم ترجيح ميدادم. فکر کنم -
463
00:49:30,756 --> 00:49:33,120
کارِ توئه؟
464
00:49:34,059 --> 00:49:35,935
توي گاوصندوقها چي پيدا کردي؟
465
00:49:35,961 --> 00:49:38,790
.دو تا ضد قهرمان
.يکي وارونهشده بود
466
00:49:38,913 --> 00:49:42,761
،اون معمولي رو از سر راه برداشتيم
.ولي وارونهشده در رفت
467
00:49:42,786 --> 00:49:45,778
سروکلهي هر 2شون باهم پيدا شد؟ -
.آره -
468
00:49:46,313 --> 00:49:47,330
.اونا يه نفر بودن
469
00:49:48,333 --> 00:49:51,016
سَتور توي اون گاوصندوق
يه "زمانگردان" ساخته؟
470
00:49:51,117 --> 00:49:52,298
زمانگردان؟
471
00:49:52,322 --> 00:49:54,718
.يه دستگاه، براي وارونه شدگي
472
00:49:54,743 --> 00:49:57,313
.تو که گفتي اون فناوري هنوز اختراع نشده
473
00:49:57,337 --> 00:50:01,325
.نشده، از آينده بهش دادن -
براي چه کاري؟ -
474
00:50:01,720 --> 00:50:04,345
.تو بهترين فرصت رو براي فهميدنش داري
475
00:50:05,338 --> 00:50:06,700
باهاش آشنا شدي؟ -
.نزديک بود -
476
00:50:07,337 --> 00:50:11,035
اگه چيزي که نياز داره، تو داشته باشي، چي؟ -
مثلاً چي؟ -
477
00:50:11,060 --> 00:50:13,328
.پلوتونيوم-241
478
00:50:13,352 --> 00:50:19,111
سَتور سعي کرد تنها 241 کاکرده رو در
.محاصرهي اُپِراي کييف، از گروه سيا بدزده
479
00:50:19,136 --> 00:50:22,239
.گروه رو محاصره کرد
.ولي 241 رو به دست نياورد
480
00:50:22,264 --> 00:50:25,338
کي به دست آوردش؟ -
.سرويس امنيتي اوکراين -
481
00:50:25,362 --> 00:50:27,351
.يه هفته ديگه به تالين نقل مکان ميشه
(پايتختِ کشور استوني =)
482
00:50:27,375 --> 00:50:32,379
اينکه به يه دلال اسلحه کمک کني سلاح
.پلوتونيومي بدزده، پذيرفتني نيست، پريا
483
00:50:33,372 --> 00:50:37,072
.بايد دخلش رو بيارم -
.نه، نه، نه، نه، نه، سَتور بايد زنده بمونه -
484
00:50:37,096 --> 00:50:40,074
بايد تا زماني که نقشِش رو در اين ماجرا
.بفهميم، زنده بمونه
485
00:50:40,099 --> 00:50:43,992
موقعيت رو مديريت کن، بدون اينکه
.مهارِ 241 رو از دست بدي
486
00:50:44,017 --> 00:50:45,363
.خيلي خطرناکه
487
00:50:45,387 --> 00:50:47,452
يه بمب تروريستي، حتي بمبي که ميتونه
،ميلياردها نفر رو بکشه
488
00:50:47,588 --> 00:50:50,355
در برابر اتفاقي که پس از توقف نکردن سَتور
.پيش مياد، هيچه
489
00:50:50,440 --> 00:50:56,391
از انجام چه کاري؟ -
.آينده بهمون حمله کرده -
490
00:50:57,109 --> 00:51:00,678
.و همراه با کمکِ سَتور
.بايد بفهمي چهطوري
491
00:51:16,186 --> 00:51:18,598
.اخبارِ اُسلو رو ديدم
نقاشي پيشته؟
492
00:51:18,623 --> 00:51:22,796
.ديگه نيازي نيست نگرانش باشي -
نابودش کردي؟ -
493
00:51:22,821 --> 00:51:25,683
.فکر نميکردم بخواي پسش بگيري -
سَتور ميدونه؟ -
494
00:51:25,708 --> 00:51:28,419
.هنوز نه. خيالت راحت باشه -
خيالم راحت باشه؟ -
495
00:51:28,443 --> 00:51:31,416
،پسرم هر روز رو با اون هيولا سر ميکنه
.ديگه کمتر به فکر من ميافته
496
00:51:31,440 --> 00:51:35,430
.زياد طول نميکشه
.در اين فاصله زماني، منو معرفي کن
497
00:51:35,454 --> 00:51:40,055
به عنوان چي؟ -
.من دبير اول پيشين سفارت آمريکا در رياض ام -
498
00:51:40,080 --> 00:51:41,628
.توي مهموني ژوئن گذشته باهم آشنا شديم
499
00:51:41,681 --> 00:51:43,429
،توي يه مهموني در رياض بوديم
.ولي فکر نميکنم ماه ژوئن بوده باشه
500
00:51:43,453 --> 00:51:45,860
.29 ژوئن، ساعت 7 تا 7:30
501
00:51:45,885 --> 00:51:48,442
،توي مِنوي چاپشده، ماهي سالمون بود
.که شب با ماهي خاردار عوض شد
502
00:51:48,466 --> 00:51:52,243
.سَتور زود رفت، همون موقع باهم آشنا شديم
.به حراجي شيپلي در لندن اومدم
503
00:51:52,268 --> 00:51:55,448
،اينجا منو اتفاقي ديدي
.و ميخواي کشتيتون رو به من نشون بدي
504
00:51:55,472 --> 00:51:59,086
.اونوقت فکر ميکنه باهم رابطه داريم -
.اونوقت دلش ميخواد منو ببينه -
505
00:51:59,111 --> 00:52:02,098
.يا اينکه بکُشتِت -
.بذار من نگران اينش باشم -
506
00:52:02,475 --> 00:52:04,470
بهم مياومد نگران باشم؟
507
00:52:05,488 --> 00:52:09,883
.70 تا اتاق خواب، با جاي خدمه
.2 تا بالگرد. چند پدآفند موشکي
508
00:52:09,909 --> 00:52:11,008
از ترسِ دزدهاي دريايي؟
509
00:52:11,210 --> 00:52:13,911
آندرِي با به جان هم انداختن دولتها
.زندگي ميکنه
510
00:52:14,011 --> 00:52:15,900
،تا اينکه دشمن بشن
.اونجا پناهگاهشه
511
00:52:15,925 --> 00:52:19,479
ميشه قاطيتون بشم؟ -
.مطمئن نيستم وُلکوف الان مسافر قبول کنه -
512
00:52:19,503 --> 00:52:21,497
.پس با قايقِ من ميريم
513
00:52:55,394 --> 00:52:57,312
مَکس؟
514
00:52:57,932 --> 00:53:00,686
آمريکاييه کيه؟
515
00:53:01,802 --> 00:53:05,223
.يه دوسته -
.همون مرديه که توي حراجي شيپلِي بود -
516
00:53:05,739 --> 00:53:08,490
.که سعي کردي بدي کتکش بزنن
517
00:53:09,109 --> 00:53:11,128
دوباره ميپرسم. اون کيه؟
518
00:53:14,065 --> 00:53:16,999
ژوئن قبل، توي سفارت آمريکا در
.رياض باهم آشنا شديم
519
00:53:17,024 --> 00:53:21,486
.به عنوان يه ديپلمات، دست به زنش خوبه -
.بدگماني کارِته، آندرِي -
520
00:53:21,511 --> 00:53:24,528
.به نظر آدم خوبيه
.براي شام دعوتش کردم
521
00:53:25,023 --> 00:53:26,155
مَکس؟
522
00:53:26,324 --> 00:53:28,964
.داره از پُمپئي و هِرکولانيوم بازديد ميکنه
523
00:53:29,761 --> 00:53:33,944
همينطور فرستاديش بره؟
.بهش قول دادم باهاش ميرم
524
00:53:33,968 --> 00:53:36,496
.توجيه کردم که سرت شلوغه
525
00:53:37,436 --> 00:53:39,460
.با دوستِت
526
00:54:00,926 --> 00:54:04,949
هي، آروم رفيق. من اهل کجايي ام
.که بايد اول برام شام بخري
527
00:54:15,709 --> 00:54:18,697
.آقاي سَتور -
.به خودت زحمت نده -
528
00:54:19,713 --> 00:54:22,523
.فقط بهم بگو هنوز با زنم خوابيدي يا نه
529
00:54:22,547 --> 00:54:25,593
.آ... نه
530
00:54:25,617 --> 00:54:26,613
.هنوز نه
531
00:54:27,588 --> 00:54:29,576
دوست داري چه جوري بميري؟
532
00:54:30,199 --> 00:54:33,186
.از پيري -
.پس پيشه اشتباهي انتخاب کردي -
533
00:54:35,512 --> 00:54:40,025
.يه باغ ديواردار بالاي جاده هست
.قراره ببريمت اونجا و گلوت رو بِبُريم
534
00:54:40,050 --> 00:54:43,007
.کامل نه. وسطش، مثل يه سوراخ
535
00:54:43,145 --> 00:54:47,093
بعدش تخمهات رو ميبُريم و توي اون
.سوراخ ميچپونيم تا جلوي ناي رو بگيره
536
00:54:48,039 --> 00:54:48,898
!پيچيده است
537
00:54:48,924 --> 00:54:51,940
خيلي خوشاينده مردي رو ببيني
...که ازش خوشت نمياد
538
00:54:52,201 --> 00:54:56,229
سعي ميکنه تخمهاش رو پيش از خفه شدنش
.از گلوش در بياره
539
00:54:56,255 --> 00:54:59,296
با همهي مهمونهات اينجوري رفتار ميکني؟ -
.حرفمون تمومه -
540
00:55:03,421 --> 00:55:05,807
از اُپِرا خوشت مياد؟
541
00:55:11,363 --> 00:55:14,374
چي؟ -
.اينجا نميشه -
542
00:55:17,137 --> 00:55:19,512
قايقسواري ميکني؟ -
.با قايق يللي تللي کرده ام -
543
00:55:19,540 --> 00:55:22,495
ساعت 8 به اسکله بيا، آماده باش
.کاري مهمتر از يللي تللي انجام بدي
544
00:55:22,941 --> 00:55:24,046
.ساعت 8 صبح
545
00:55:38,954 --> 00:55:42,919
.مَکس امسال زيادي از مدرسه جا مونده
.ميخوام به انگلستان برش گردونم
546
00:55:42,943 --> 00:55:44,929
.اگه اين قدر جا بمونه، مدرسه بهش گير ميده -
.بله، گير ميده -
547
00:55:44,953 --> 00:55:46,929
ميتونم حرفم رو تموم کنم؟
548
00:55:46,953 --> 00:55:49,390
ميخواي کَبکبه و دَبدبهي يه شاه رو
.داشته باشي
549
00:55:49,415 --> 00:55:53,941
هر 2مون ميدونيم يه مردک کثيفي که ميخواد
.به زني که ديگه دوستش نداره، زور بگه
550
00:55:54,947 --> 00:55:57,775
...انگار
551
00:55:57,800 --> 00:55:59,794
.امروز با روحيه هستي
552
00:56:00,945 --> 00:56:03,929
جدي؟ -
.بله، جدي -
553
00:56:09,746 --> 00:56:11,734
نگران بودي که نابود شده؟
554
00:56:11,944 --> 00:56:16,374
خيالت راحت، غريزه بهم گفت
.از گاوصندوق برش دارم
555
00:56:16,399 --> 00:56:18,408
.هميشه درباره آينده، غريزههايي داشته ام
556
00:56:20,546 --> 00:56:25,540
همين جوري اين زندگياي که
.ارزشِش رو نداري، ساختم
557
00:56:38,923 --> 00:56:41,919
قايق سواري يا غواصي؟
558
00:56:57,916 --> 00:57:00,014
!بالا ميريم
559
00:57:23,464 --> 00:57:25,473
از اُپِرا چي ميدوني؟
560
00:57:26,297 --> 00:57:31,292
در 2008، يه پايگاه موشکي دورافتاده روسي
.تصرف شد و يه هفته نگهش داشتن
561
00:57:31,912 --> 00:57:34,207
،وقتي پايگاه بازپس گرفته شد
562
00:57:34,232 --> 00:57:37,924
پلوتونيوم 241 يکي از کلاهکها، 750
.گرم سبکتر شده بود
563
00:57:41,903 --> 00:57:43,879
،پلوتونيوم 241 گمشده
564
00:57:43,904 --> 00:57:46,880
در چهاردهم، سر از محاصره سالن اُپِراي
.کييف در آورد
565
00:57:46,904 --> 00:57:48,898
!تغيير مسير
566
00:58:06,891 --> 00:58:08,895
پيشنهادت چيه؟
567
00:58:09,893 --> 00:58:12,894
.همکاري -
.باهات همکاري نميکنم -
568
00:58:12,919 --> 00:58:16,898
.ميتوني از پسش بربياي
.سابقه هم نداري
569
00:58:17,379 --> 00:58:21,354
،يه فرد آموزش ديده که تو معامله اسلحه است
.ميدونه چطور رَدش رو بپوشونه
570
00:58:21,552 --> 00:58:24,543
.شوک آور نيست -
.البته براي يه مامور اطلاعاتي -
571
00:58:24,890 --> 00:58:26,884
!سمت راست
572
00:58:29,556 --> 00:58:32,154
!توي دوزخ بسوز، آندرِي
573
00:58:38,460 --> 00:58:42,364
!نميتوني قايق رو اينجوري برگردوني -
!اگه مجبور بشي، ميتوني -
574
00:59:09,330 --> 00:59:12,314
چرا نذاشتي غرق بشه؟ -
.نيازش دارم -
575
00:59:12,865 --> 00:59:15,329
براي فروش اسلحه؟ -
.من اوني نيستم که فکر ميکني -
576
00:59:15,353 --> 00:59:18,350
.اين رو که ميدونم
.نقاشي رو نشونم داد
577
00:59:19,229 --> 00:59:23,841
.متاسفم. بايد به آندرِي نزديک ميشدم
.من نميدونم فکر ميکني شوهرت چيکاره است
578
00:59:23,865 --> 00:59:26,501
.اوه، هر 2مون ميدونيم اون يه دلال اسلحه است
579
00:59:26,526 --> 00:59:29,183
.فراتر از اينهاست -
پس چي؟ -
580
00:59:29,208 --> 00:59:33,506
،زندگي همهمون دستِ آندرِي سَتوره
.فقط زندگي تو نيست
581
00:59:41,096 --> 00:59:43,186
.آقاي سَتور ميخواد ببينتت -
.باشه -
582
00:59:44,139 --> 00:59:45,891
.حالا
583
00:59:46,048 --> 00:59:48,706
آ... ميخواد بدون شلوار منو ببينه؟
584
00:59:54,212 --> 00:59:58,366
.بهم اعتماد کن -
.حرف نباشه. ديگه گول حرفت رو نميخورم -
585
01:00:00,532 --> 01:00:03,508
گزينه بهتري داري؟
586
01:00:04,869 --> 01:00:09,493
براي رسيدن به خواستهت هر کاري ميخواي
.بکن، يه لحظه هم به من و پسرم فکر نکن
587
01:00:14,015 --> 01:00:16,646
فکر ميکني الان با من چيکار ميکنه؟
588
01:00:27,617 --> 01:00:30,596
.سعي کن ازش استفاده نکني
589
01:00:31,047 --> 01:00:33,131
.روي هر کسي که باشه
590
01:00:38,255 --> 01:00:40,265
!بسه
591
01:00:43,464 --> 01:00:46,472
ميبيني؟
.ضربان قلبم جوون شده
592
01:00:49,490 --> 01:00:51,509
.با من بنوش
593
01:00:53,046 --> 01:00:55,039
.انگار الان ديگه زندگيم رو بهت مديونم
594
01:00:55,710 --> 01:00:58,695
.هيچي نبود -
.زندگي من هيچي نيست -
595
01:00:58,719 --> 01:01:01,425
.و خوش ندارم بدهکار باشم
596
01:01:01,450 --> 01:01:05,474
.پس پرداخت کن
.زنت رو مجازات نکن
597
01:01:08,782 --> 01:01:11,777
فکر ميکني اون بندِ منو باز کرد؟
598
01:01:12,578 --> 01:01:15,239
.هوومم. اشتباه خودم بود
599
01:01:15,969 --> 01:01:19,866
پس کمکم کن پلوتونيوم 241 رو
.بدزدم. به منابع نياز دارم
600
01:01:20,071 --> 01:01:23,567
سلاح پلوتونيوميه. اين يعني
.نياز به انتقال ويژه داره. امکانات کنترل
601
01:01:23,592 --> 01:01:25,608
.خودم معنيش رو ميدونم
602
01:01:27,064 --> 01:01:30,077
.براي من از تشعشعات سخنراني ميکني
603
01:01:31,089 --> 01:01:33,075
،آندرِي سَتور
604
01:01:33,148 --> 01:01:37,158
در سن نوجواني، پلوتونيوم رو از
.آوارهاي شهرم پيدا کردم
605
01:01:38,016 --> 01:01:39,929
کجا؟
606
01:01:41,619 --> 01:01:43,691
.استالسک 12
607
01:01:45,490 --> 01:01:47,598
.خونه ام
608
01:01:49,093 --> 01:01:54,446
بخشي از يه کلاهک روي زمين
.منفجر شد، بقيه رو پراکنده کرده بود
609
01:01:55,166 --> 01:01:59,092
براي پيدا کردن پلوتونيوم، به
.افراد نياز داشتن
610
01:01:59,804 --> 01:02:03,316
.اين کار، اولين قراردادم شد
...کس ديگهاي حتي
611
01:02:03,374 --> 01:02:06,431
.درخواست نکرد...
.فکر کردن اين کار محکوم به مرگه
612
01:02:07,979 --> 01:02:09,233
...ولي
613
01:02:10,915 --> 01:02:13,872
...احتمالِ مرگ يه انسان
614
01:02:15,850 --> 01:02:20,750
.احتمال زندگي براي يه انسان ديگه است
615
01:02:22,422 --> 01:02:25,368
.در روسيه جديد، مدعي جايگاهم شدم
616
01:02:25,730 --> 01:02:29,677
حتي الان هم شرکتِ من تنها شرکتيه که
.در خرابهها کار ميکنه
617
01:02:30,371 --> 01:02:33,609
...پلوتونيوم 241 رو از راهِ اروپاي شمالي
618
01:02:33,633 --> 01:02:37,586
.به يه انبار هستهاي بلندمدت در تريِسته ميبرن
(شهري بندري در ايتاليا =)
619
01:02:39,053 --> 01:02:41,035
.بهم گفتن در تالّين منابعي داري
620
01:02:45,508 --> 01:02:49,459
.امشب پيش ما بمون. پافشاري دارم
621
01:02:58,262 --> 01:03:03,586
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري
622
01:03:15,964 --> 01:03:18,933
چي ميخواي؟ -
.بايد درباره امروز گپ بزنيم -
623
01:03:20,420 --> 01:03:22,399
.نه، حرفي نداريم -
نه؟ -
624
01:03:23,875 --> 01:03:25,821
.خواهيم ديد
625
01:03:25,845 --> 01:03:29,802
يه لحظه هم فکر نکن ميتوني با من
.مثل اون يکي زنهات رفتار کني
626
01:03:31,758 --> 01:03:33,732
...اونوقت
627
01:03:34,567 --> 01:03:36,543
...تصور ميکني من
628
01:03:37,394 --> 01:03:41,328
با اين زنهاي ديگه چطور رفتار ميکنم، ها؟
فکر ميکني مجبورشون ميکنم گپوگفت کنن؟
629
01:03:41,573 --> 01:03:45,206
ميخواي ساکت باشي؟ باشه؟
.ميتوني اينو گاز بگيري
630
01:03:47,574 --> 01:03:51,514
حتي آدمي به پوچي و خشکي تو
.به پاسخ نياز داره
631
01:03:52,515 --> 01:03:56,431
ترس و درد کافيه، آندرِي؟
.فقط همين رو دارم بهت ابراز کنم
632
01:03:56,457 --> 01:04:00,395
.خب، پس بايد همين کفايت کنه -
آخه چرا نميذاري برم؟ -
633
01:04:00,418 --> 01:04:02,394
...چون
634
01:04:04,272 --> 01:04:09,301
،اگه من نميتونم تو رو داشته باشم
635
01:04:10,302 --> 01:04:13,254
.هيچکس ديگهاي نميتونه
636
01:04:14,251 --> 01:04:16,825
،اگه دست روم بلند کني
.چنان جيغ ميکشم که بشنوه
637
01:04:16,948 --> 01:04:21,914
فکر ميکني ميذارم دخالت کنه؟ -
.اگه بخواي اجازه ندي، مبجوري بکُشيش -
638
01:04:21,937 --> 01:04:23,919
.يعني پايان قرارداد
639
01:04:24,606 --> 01:04:26,877
.پس تنهام بذار
640
01:04:28,425 --> 01:04:30,257
!الان نه
641
01:06:46,946 --> 01:06:50,016
.ضربان 98
.براي همچين زوروَرزياي بدک نيست
642
01:07:01,615 --> 01:07:03,586
.کنار پنجره بود
643
01:07:04,578 --> 01:07:06,563
.کنجکاو بودم
644
01:07:07,252 --> 01:07:09,248
.دارايي من که نبايد به تو ربطي داشته باشه
645
01:07:10,033 --> 01:07:13,855
تو کي هستي؟ اطلاعات رو دربارهي
اُپِرا از کجا آوردي؟
646
01:07:13,879 --> 01:07:18,384
حاضر نميشدي با کسي که اون قدر
.زرنگ نبود که به خدمت در بياد، کار کني
647
01:07:18,409 --> 01:07:21,359
حالا سازمان سيا، دو-سومِ مواد شکافتپذير
.بازار رو تامين ميکنه
648
01:07:21,383 --> 01:07:24,333
.معمولاً ميخرن، نه اينکه بفروشن
649
01:07:25,323 --> 01:07:27,496
ولي ما در دنياي تاريک و روشني
.زندگي ميکنيم
650
01:07:27,776 --> 01:07:29,458
.از ويتمَنه؟ قشنگه
(يک چامهسراي آمريکايي بود =)
651
01:07:29,581 --> 01:07:32,243
.هشدار بعدي، يه گلوله تو مغزته
652
01:07:33,909 --> 01:07:35,871
خبري از چپوندن تخم تو گلوم نيست؟
653
01:07:36,193 --> 01:07:39,123
...براي همچين کارهايي در تالين
654
01:07:39,147 --> 01:07:40,128
.وقت نداريم...
655
01:07:40,152 --> 01:07:44,075
.به اونجا ميري
.ميخوام وُلکوف توي گروهت باشه
656
01:07:44,098 --> 01:07:46,073
.نه
657
01:07:48,056 --> 01:07:53,522
.مواد رو کش ميريم. تو پولم رو پرداخت ميکني
.و زنت تبادل رو انجام ميده
658
01:07:53,547 --> 01:07:56,923
.محاله اونو درگير کارم کنم -
.آره، براي همينه بهش اعتماد دارم -
659
01:07:56,947 --> 01:07:58,899
.برسونديش ساحل
660
01:07:58,923 --> 01:08:01,493
چطور باهات تماس بگيرم؟ -
.نميگيري -
661
01:08:01,518 --> 01:08:04,835
بودجهم رو چطوري پيشپرداخت ميکني؟
662
01:08:06,823 --> 01:08:09,787
.پلوتونيوم رو بهتر از اين بگير
663
01:08:19,914 --> 01:08:23,642
روي اون طلا چي پيدا کردي؟ -
.نه نوشته صريحي، نه حکاکي. هيچي -
664
01:08:23,666 --> 01:08:25,815
چطوري؟ -
.جاسازيها -
665
01:08:25,838 --> 01:08:28,781
،محفظهي زمانش رو خاک کرده
،نشاني محل رو انتقال ميده
666
01:08:28,805 --> 01:08:32,722
سپس، محفظه رو بيرون مياره تا مواد
.وارونهشدهاي که براش فرستادن، گردآوري کنه
667
01:08:32,746 --> 01:08:35,573
.از قرار معلوم لحظهايه
کجا خاکش ميکنه؟
668
01:08:35,598 --> 01:08:38,534
.يه جايي که چند سده است کشف نشده
669
01:08:38,558 --> 01:08:40,633
نمونههاي خاک چي رو نشون داد؟
670
01:08:40,657 --> 01:08:44,401
.اروپاي شمالي. آسيا. راديواکتيو
671
01:08:44,425 --> 01:08:47,575
هر چيزي که از اُسلو سالم مونده
.با کشتي به اينجا آوردن
672
01:08:47,815 --> 01:08:48,832
چرا من اينجام؟
673
01:08:48,894 --> 01:08:51,579
به آدم ديگهاي اعتماد ندارم آثار رو
.ارزشگذاري کنه
674
01:08:53,285 --> 01:08:55,252
.کاروان من از راه مرکز شهر مياد
نظرت چيه؟
675
01:08:55,606 --> 01:08:58,418
شلوغه. الگوهاي ترافيکي
.غيرقابل پيشبينيه
676
01:08:58,441 --> 01:09:00,418
.ريختن طرح يه شبيخون، کمابيش شدني نيست
677
01:09:00,905 --> 01:09:04,516
نکته درستي گفتي. تصوير کاروان
از بالا پوشش ميشه؟
678
01:09:04,540 --> 01:09:08,294
با جي.پي.اِس دنبال ميشه. يه پيچ اشتباه
.بره، نيروي زرهي مياد
679
01:09:08,317 --> 01:09:12,240
تفنگهاي بزرگ نياز داريم. تفنگهايي
.که بدون شليک، منظور رو ميرسونه
680
01:09:12,264 --> 01:09:16,217
.خودروي سريعي که بهش نياد سريعه
.چهار خودروي سنگين. کاملاً متفاوت
681
01:09:16,290 --> 01:09:20,152
.يه اتوبوس، يه اتوبوس ميانشهري، 8 راننده
.يکيشون بايد ماشين آتشنشاني باشه
682
01:09:20,176 --> 01:09:23,709
مهمتر از اينا، بايد صحنه سازي کنيم
.که سابقهاي ثبت نشه
683
01:09:23,733 --> 01:09:25,902
.نه الکترونيکي، نه کاغذي
684
01:09:25,928 --> 01:09:29,850
،نميخوام همين که مواد رو کش رفتيم
.سَتور بهمون شبيخون بزنه
685
01:09:29,914 --> 01:09:33,004
.بيخبري اون، تنها حفاظت ماست
686
01:10:23,375 --> 01:10:28,303
ميبيني، کَت؟
.چندتا از تفنگهاي مورد پسندم
687
01:10:29,304 --> 01:10:34,418
،سوخته اند، ولي آ... قابل درست شدن اند
مگه نه؟
688
01:10:34,442 --> 01:10:37,176
.توي حوزه تخصصم نيست -
،درسته -
689
01:10:37,199 --> 01:10:40,174
.هرگز با چنين وسيلههايي کار نميکني
690
01:10:41,158 --> 01:10:44,088
ولي اينجا، جاييه که دنياهامون
.به هم ميرسند
691
01:10:44,112 --> 01:10:48,080
جريان چيه، آندرِي؟ -
.خيلي خوب ميدوني جريان چيه، کَت -
692
01:10:51,060 --> 01:10:53,014
...کاسبي کثيف
693
01:10:53,038 --> 01:10:56,724
که پول اون لباسهايي که پوشيدي و
.شهريه مدرسهي پسرمون رو ميپردازه
694
01:10:56,748 --> 01:10:58,971
که فکر ميکني ميتوني با مذاکره
.راه خودت رو بري
695
01:10:59,951 --> 01:11:01,927
.کاروان تا 10 دقيقه ديگه ميرسه
696
01:11:08,912 --> 01:11:11,452
.وقتِ رفتنه -
.من با تو هيچ جا نميام -
697
01:11:11,476 --> 01:11:13,441
!به من نگاه کن
698
01:11:13,466 --> 01:11:16,389
...و بفهم
699
01:11:16,414 --> 01:11:19,256
.با يه ببر مذاکره نميکني
700
01:11:19,281 --> 01:11:22,912
يه ببر رو تحسين ميکني، تا اينکه
...بهت حمله کنه
701
01:11:23,062 --> 01:11:27,626
!و سرشت واقعي لعنتيش رو حس ميکني
702
01:11:27,664 --> 01:11:29,622
.نيا
703
01:11:29,917 --> 01:11:31,894
.سر جات وايسا
704
01:11:35,487 --> 01:11:38,436
.سبز، 2 دقيقه
705
01:12:01,336 --> 01:12:04,129
.تو منو نميکشي -
.پيشتر سعي کردم -
706
01:12:04,153 --> 01:12:07,811
،منو از روي يه قايق هُل دادي
.با خونسردي بهم شليک نميکني
707
01:12:07,836 --> 01:12:09,816
.خون من سرد نيست، آندرِي
708
01:12:10,419 --> 01:12:13,386
.نه، ولي اونقدرا هم خشمگين نيستي
709
01:12:15,163 --> 01:12:19,100
.چون به جاي زخم، جاي نااميدي ميمونه
710
01:12:20,307 --> 01:12:22,288
...به چشمهات که نگاه ميکنم
711
01:12:24,252 --> 01:12:25,909
.نااميدي ميبينم
712
01:12:29,202 --> 01:12:32,592
!زنيکهي کينه توز
!با پول من زندگي ميکني
713
01:12:32,617 --> 01:12:36,549
!به خيال خودت بهتري
!بسه
714
01:12:59,817 --> 01:13:02,497
.هر اتفاقي که افتاد، بهم بگو
715
01:13:04,756 --> 01:13:06,316
.دَرِ اين سمتي رو ببند
716
01:13:23,531 --> 01:13:27,482
.زرد، 60 ثانيه -
.60، دريافت شد -
717
01:13:41,473 --> 01:13:46,121
.آبي، 45 ثانيه -
.آبي، 45، دريافت شد -
718
01:14:01,698 --> 01:14:04,788
.خيلي خب، سرخ. داريم ميايم سمتِت
719
01:14:13,645 --> 01:14:16,298
.اينجا 3 تا کاميون هست
720
01:14:19,307 --> 01:14:23,046
.همه چيز رو بپّا
.همهي جزئيات رو بهم بده
721
01:15:06,526 --> 01:15:08,596
بسيار خب، همه آماده شديد؟
722
01:15:13,444 --> 01:15:15,620
،پنج
723
01:15:16,380 --> 01:15:17,362
،چهار
724
01:15:18,333 --> 01:15:22,077
،سه، دو
725
01:15:24,121 --> 01:15:25,256
.يک
726
01:15:47,500 --> 01:15:49,010
!حالا، زرد
727
01:15:52,535 --> 01:15:56,577
!مشکلي داريم -
!نيروي کمکي نياز داريم! گندش بزنن -
728
01:16:07,912 --> 01:16:09,058
.بي سيم خرابه
729
01:16:09,514 --> 01:16:11,462
.هنوز دارن حرکت ميکنن
730
01:16:11,717 --> 01:16:14,566
.آره -
.باشه -
731
01:18:03,175 --> 01:18:05,192
.وراجي بي سيم رو بررسي کن
732
01:18:21,902 --> 01:18:25,912
من نمونههاي کپسولهسازي هر گونه
.سلاحي رو ديده ام. اين از اونا نيست
733
01:18:25,937 --> 01:18:27,960
.اين چيزيه که سَتور دنبالشه
734
01:18:31,116 --> 01:18:34,115
.اينجاش رو نميفهمَم -
.تو که گفتي زبون اِستونيايي بلدي -
735
01:18:34,139 --> 01:18:38,168
.اِستونيايي نيست. برعکسه
736
01:18:42,208 --> 01:18:44,224
اين ديگه چه جورشه؟
737
01:18:58,869 --> 01:18:59,961
!برو، برو، برو، برو
738
01:19:46,650 --> 01:19:47,551
.بهش نده
739
01:19:48,607 --> 01:19:52,431
.پلوتونيوم نيست -
!بدتر از اونه، لعنتي -
740
01:20:09,989 --> 01:20:11,150
.شرمنده
741
01:20:27,157 --> 01:20:28,712
.داره در ميره
742
01:20:30,160 --> 01:20:34,300
!دختره رو توي ماشين ول کرد
!برو دنبال! برو، برو، برو، برو، برو
743
01:20:47,144 --> 01:20:48,335
.بزن کنارش
744
01:21:04,161 --> 01:21:05,874
!زودباش، زودباش. نزديک تر
745
01:21:10,156 --> 01:21:12,694
!ثابت نگهش دار! ثابت نگهش دار
746
01:21:13,603 --> 01:21:15,998
!عجله کن
747
01:21:18,027 --> 01:21:19,609
!خواهش ميکنم
748
01:21:54,633 --> 01:21:56,767
.کاري نکن
.نيروهاي زرهي رو خبر ميکنم
749
01:21:57,553 --> 01:21:59,768
نيروهاي زرهي چيه؟
750
01:23:03,726 --> 01:23:06,631
.اگه حقيقت رو نگي، اون ميميره
751
01:23:08,656 --> 01:23:09,977
.نميدونم از چي حرف ميزني
752
01:23:08,656 --> 01:23:13,978
،توي خودرو گذاشتيش
نه ماشين آتش نشاني، درسته؟
753
01:23:14,125 --> 01:23:18,806
کي اينو بهت گفته؟ -
.فقط بهم بگو توي خودروي بي.اِم.دبيلوـه يا نه -
754
01:23:19,030 --> 01:23:22,042
.نميدونم -
.بهم بگو، وگرنه دوباره بهش شليک ميکنم -
755
01:23:23,357 --> 01:23:25,364
!دست از سرش بردار -
!بکُشِش -
756
01:23:25,781 --> 01:23:28,091
.من وقتِ مذاکره ندارم
757
01:23:32,654 --> 01:23:34,408
.به حرفم گوش کن -
.سه -
758
01:23:34,633 --> 01:23:37,570
.ميتونم کمکت کنم -
.دو -
759
01:23:37,709 --> 01:23:40,767
!نکن -
.يک -
760
01:23:43,669 --> 01:23:46,670
.گلولهي بعدي، به مغزش ميخوره
761
01:23:46,694 --> 01:23:48,677
.نه -
،يک -
762
01:23:48,701 --> 01:23:50,134
.دو، سه
763
01:23:50,315 --> 01:23:52,306
.خيلي خب! باشه
764
01:23:52,409 --> 01:23:57,436
.ماشينه. بي.اِم.دبيليو. توي بي.اِم.دبيليو گذاشتمش -
.ميريم ببينم راسته -
765
01:23:59,784 --> 01:24:01,798
!توي داشبورده
766
01:24:02,235 --> 01:24:03,260
کجا گذاشتيش؟
767
01:24:04,268 --> 01:24:06,285
خود ماشين يا خودروي آتش نشاني؟
کدوم يکي؟
768
01:24:06,773 --> 01:24:09,931
توي کدوم خودرو گذاشتيش؟
.بايد پيش از رفتنم به اونجا، بدونم
769
01:24:09,956 --> 01:24:12,978
.قبلاً بهت گفتم که -
.باور ميکنم -
770
01:24:13,009 --> 01:24:16,030
،تو خواستي اون اينجا باشه
...اميدوارم خوشحال بشي
771
01:24:27,243 --> 01:24:28,632
!امنه
772
01:24:27,243 --> 01:24:28,632
.ويلر، برو اون يکي سمت رو بررسي کن
773
01:24:31,256 --> 01:24:32,249
!شما 2 تا
774
01:24:32,273 --> 01:24:35,124
کجا رفت؟
.گذشته -
775
01:24:57,457 --> 01:25:01,483
!توي داشبورده
.ميريم ببينم راسته -
776
01:25:04,506 --> 01:25:07,496
.سه، دو، يک -
.خيلي خب! باشه -
777
01:25:07,521 --> 01:25:09,541
.گلولهي بعدي، به مغزش ميخوره
778
01:25:10,541 --> 01:25:12,561
!نه. نه -
.يک -
779
01:25:13,145 --> 01:25:15,593
.به حرفم گوش کن -
،دو، سه -
780
01:25:16,584 --> 01:25:19,589
.ميتونم کمکت کنم -
.من وقتِ مذاکره ندارم -
781
01:25:19,613 --> 01:25:22,605
.بهم بگو، وگرنه دوباره بهش شليک ميکنم
782
01:25:22,629 --> 01:25:25,620
!دست از سرش بردار -
الان بهم بگو، راسته تو بي.اِم.دبيليوـه؟ -
783
01:25:25,644 --> 01:25:26,634
.نميدونم
784
01:25:26,658 --> 01:25:28,587
،توي خودرو گذاشتيش
نه ماشين آتش نشاني، درسته؟
785
01:25:28,908 --> 01:25:30,787
کي اينو بهت گفته؟
786
01:25:31,582 --> 01:25:35,718
.اگه حقيقت رو نگي، اون ميميره -
.نميدونم از چي حرف ميزني -
787
01:25:47,882 --> 01:25:51,914
!پزشک -
در چه وضعيتيه؟ -
788
01:25:52,525 --> 01:25:54,620
.بيارينش اين سمت
789
01:25:55,307 --> 01:25:57,946
يه گلوله وارونهشده بهش خورده؟
790
01:26:02,741 --> 01:26:05,365
.اين آيوْزه
.از ما است
791
01:26:05,394 --> 01:26:10,387
ما"؟ اين افراد کي هستن؟" -
.افرادِ پريا، افراد خودمون -
792
01:26:10,411 --> 01:26:14,019
سَتور از کجا شبيخون رو فهميد؟ -
.از آيندگان -
793
01:26:14,045 --> 01:26:16,090
يه شبيخون وسطِ خيابون نميتونه
.تو سابقه ثبت نشه
794
01:26:16,115 --> 01:26:17,814
!مزخرف ميگي
!هر حرکتي که کرديم رو ميدونست
795
01:26:18,015 --> 01:26:20,614
!تک تکشون رو
دهن يکي باز شده! کي بوده؟
796
01:26:20,839 --> 01:26:22,478
تو بودي؟ -
.نه. نه -
797
01:26:23,217 --> 01:26:27,962
.توي هر مرحله، تو زيادي در جريان بودي
.دوباره ازت ميپرسم
798
01:26:28,689 --> 01:26:31,003
تو حرف زدي؟
799
01:26:32,249 --> 01:26:34,978
.هيچ کي حرف نزده
.داريم حرکت گازاَنبُري فوري ميزنيم
800
01:26:36,603 --> 01:26:42,611
چي چي؟ -
.حرکت گازانبري. ولي نه در فضا. در زمان -
801
01:26:42,636 --> 01:26:44,085
نيمي از گروهش از راه رويداد
.پيش ميرن
802
01:26:44,610 --> 01:26:46,649
سَتور نظارتشون ميکنه، و سپس در
.انتها، وارونه حمله ميکنه
803
01:26:46,964 --> 01:26:47,990
.با اين شيوه همه چيز رو ميدونه
804
01:26:48,764 --> 01:26:50,090
.ولي نميدونه پلوتونيوم رو کجا پنهون کردم
805
01:26:51,296 --> 01:26:54,642
که واقعاً پلوتونيوم نيست، درسته؟ -
.بهت گفته بودم که سَتور دنبال همينه -
806
01:26:54,667 --> 01:26:56,817
.و الان بهش گفتي جاش کجاست
807
01:26:57,821 --> 01:27:00,825
.دروغ گفتم
808
01:27:00,850 --> 01:27:03,233
خدايا! درباره پلوتونيوم دروغ گفتي؟
809
01:27:03,258 --> 01:27:07,611
نميتونست از داخل اتاق، دروغ رو
.اثبات کنه. بهرحال، بهش شليک ميکرد
810
01:27:07,636 --> 01:27:10,522
.دروغگويي، رويه عملياتي استاندارده
811
01:27:10,547 --> 01:27:12,322
.زيادي پخش شده -
يعني چي؟ -
812
01:27:12,347 --> 01:27:15,689
.ميميره -
.رويه عملياتي استاندارد -
813
01:27:15,714 --> 01:27:17,791
،نميتوني... نميتوني بهش کمک کني
نميتوني يه کاري بکني؟
814
01:27:17,816 --> 01:27:20,967
،نميتوني با وارونه کردن بيمار
تشعشعات معکوس رو تثبيت کني؟
815
01:27:20,992 --> 01:27:22,707
.چند روز زمان ميبره -
!بريم -
816
01:27:22,732 --> 01:27:24,723
چند دقيقه پيش، کنترل اين دستگاه رو
.در دست گرفتيم
817
01:27:24,832 --> 01:27:26,273
.پيش از اين، کنترلش دستِ سَتور بود
818
01:27:26,348 --> 01:27:30,097
اين سمت، چقدر ديگه زنده ميمونه؟ -
.فوقش 3 ساعت -
819
01:27:30,122 --> 01:27:34,221
.من ميبرمش. نميذارم بميره
.خطرش رو ميپذيرم
820
01:27:34,246 --> 01:27:36,964
.راهي براي برگردونتون نيست
821
01:27:36,989 --> 01:27:40,020
.يه دستگاه ديگه پيدا ميکنيم -
از يه هفته پيش؟ کجا؟ -
822
01:27:41,561 --> 01:27:42,570
.اُسلو
823
01:27:42,691 --> 01:27:45,571
اون تاسيسات، توي محوطه امنيتي
.يه فرودگاهست
824
01:27:45,956 --> 01:27:49,721
.نميشه درش رخنه کرد -
.هفته پيش نبود -
825
01:27:49,746 --> 01:27:53,619
.داخلش ميشيم
.مثل اينکه بايد کمکمون کني
826
01:27:53,644 --> 01:27:56,604
.اين يه پنجره آزمايشه
،وقتي به زمانگردان نزديک شديد
827
01:27:56,629 --> 01:27:59,147
اگه خودتون رو توي پنجرهي آزمايش
.نديديد، وارد دستگاه نشيد
828
01:27:59,372 --> 01:28:00,261
چرا؟
829
01:27:59,372 --> 01:28:03,261
،اگه در زمان خروجِ وارونه از دستگاه
.خودت رو نبيني، پس، از گذشته برنميگردي
830
01:28:03,287 --> 01:28:06,332
يعني جواب ميده؟ -
.آره -
831
01:28:06,357 --> 01:28:09,905
.خودت ببين
.اين هم از پاسخت. بريم
832
01:28:34,510 --> 01:28:36,868
حالش داره بهتر ميشه. زخمش رو پاک کردم
.و بستم، ولي بقيهش به زمان نياز داره
833
01:28:37,224 --> 01:28:40,947
چه مدت زمان نياز داره؟ -
.چهار-پنج روز. مطمئناً يه هفته -
834
01:28:42,400 --> 01:28:45,401
.نيل، يه راه براي رفتن به اُسلو پيدا کن
.ميخوام به اونجا برگردم
835
01:28:47,126 --> 01:28:48,215
که چيکار کني؟
836
01:28:48,240 --> 01:28:51,353
ميرم جلوي سَتور رو بگيرم تا با هر چيزي
.که الان بهش دادم، در نره
837
01:28:51,378 --> 01:28:54,543
.بهش ندادي. جاش رو بهش دروغ گفتي
.صبر کن
838
01:28:54,974 --> 01:28:58,364
.به خاطر دختره به اونجا برميگردي -
.توي گذشته، تهديد کرد که ميکُشتِش -
839
01:28:58,389 --> 01:29:00,313
اگه توي گذشته بکشه، اينجا تو آينده
چه اتفاقي براش ميافته؟
840
01:29:00,689 --> 01:29:02,713
.قابل فهميدن نيست
841
01:29:03,037 --> 01:29:05,776
،اگه بري اونجا تغيير ايجاد کني
.اينجا نيستي که اثرش رو ببيني
842
01:29:05,802 --> 01:29:09,055
ولي باور خودت چيه؟ -
.اتفاقي که افتاده، افتاده -
843
01:29:09,079 --> 01:29:12,074
.بايد نجاتش بديم، اينجا و الان
844
01:29:12,275 --> 01:29:15,480
اگه به گذشته برگردي، ممکنه اون چيزي
.که دقيقاً سَتور دنبالشه، بهش بدي
845
01:29:16,119 --> 01:29:18,154
.نذار دوباره کَت رو اونجا بگيرن
846
01:29:19,032 --> 01:29:20,056
.نميتونيم اينجا بمونيم
847
01:29:21,175 --> 01:29:22,844
.زمان زيادي نداريم
848
01:29:23,195 --> 01:29:26,844
پس چرا يه کانتينر باربري خوشگل
و دِنج برامون پيدا نميکني...؟
849
01:29:27,169 --> 01:29:28,379
.اين همين الان از يه کشتي از اُسلو اومده
850
01:29:28,594 --> 01:29:29,753
.اين کار بي احتياطيه
851
01:29:29,854 --> 01:29:33,633
،هيچ نميدوني اگه از اون دَر بري
.خودت رو توي چه دردسري ميندازي
852
01:29:33,658 --> 01:29:35,088
خب، ميرم. پس اگه توصيهاي داري
.خوشحال ميشم بگي
853
01:29:35,289 --> 01:29:36,388
.ويلر، توجيهش کن
854
01:29:36,723 --> 01:29:38,382
.به هواي ويژهي خودت نياز داري
855
01:29:38,713 --> 01:29:41,282
هواي معمولي از داخل پردهي
.ريههاي وارونهشده، نميگذره
856
01:29:41,826 --> 01:29:46,308
قانون شماره يک: با خودِ آيندهت
.برخوردي نداشته باش
857
01:29:45,733 --> 01:29:48,575
نکتهي مهمِ اين لباسهاي بازدارنده و
.حفاظتي، همينه
858
01:29:48,650 --> 01:29:52,310
.وقت نداريم -
...خب، اگه ذراتتون به هم برخورد کنه -
859
01:29:52,335 --> 01:29:54,709
چي ميشه؟ -
.نابودي -
860
01:29:54,734 --> 01:29:56,630
بد ميشه، درسته؟
861
01:29:56,655 --> 01:29:59,748
از اون هوابند که خارج شدي، يه لحظه
.صبر کن تا به شرايط خو بگيري
862
01:29:59,895 --> 01:30:02,078
.شرايط عجيب ميشه
863
01:30:02,904 --> 01:30:04,896
،وقتي بدويي
.باد پشتِ سرت ميوزه
864
01:30:04,921 --> 01:30:07,346
،اگه با آتش روبهرو بشي
،از اونجا که گرما وارونهست
865
01:30:07,347 --> 01:30:09,932
.روي لباست يخ تشکيل ميشه
866
01:30:09,957 --> 01:30:14,969
گرانش برات عاديه، ولي براي
.دنياي پيرامونت وارونه ميشه
867
01:30:14,994 --> 01:30:18,997
.شايد بينايي و شنواييت دچار انحراف بشه
.عاديه
868
01:30:19,022 --> 01:30:21,007
ميتونم ماشين سواري کنم؟ -
.بي احتياطيه -
869
01:30:21,031 --> 01:30:25,034
.نميتونم کنترلش رو تضمين کنم
.اصطکاک و مقاومت هوا وارونه هستن
870
01:30:25,058 --> 01:30:27,497
.خودت هم وارونه اي. دنيا نيست
871
01:30:27,522 --> 01:30:30,891
روي کيف دستگاه خوانشگر خودکار بود؟ -
.اون کيف رو پرت کرديم -
872
01:30:31,098 --> 01:30:35,132
من به گذشته ميرم. بايد توپي باشه که
.دنبالش برم. دستگاه خوانشگر رو بده
873
01:30:41,993 --> 01:30:43,719
آماده اي؟
874
01:33:35,885 --> 01:33:38,891
.مواد توي کيف نيست
875
01:33:39,119 --> 01:33:42,127
بقيه قطعاتِ الگوريتم رو به هايپوسِنتِر
.ببر. طرف داشت دروغ ميگفت
876
01:33:42,852 --> 01:33:46,230
.توي بي.اِم.دبيليو نبود
پس کجاست؟
877
01:34:32,100 --> 01:34:34,041
.رد و بدل قطعه رو ديدم
878
01:34:34,470 --> 01:34:36,141
کاري کردي سر هيچ و پوچ
.بهش شليک کنم
879
01:34:37,653 --> 01:34:41,505
.ولي تپش قلبم رو تا بالاي 130 درجه بردي
.قبلاً هيچکسي اين کار رو نکرده بود
880
01:34:41,530 --> 01:34:44,181
.حتي زنم
881
01:35:12,905 --> 01:35:16,394
براي پاکسازي، آيوْز و گروهش رو
.کلي به زحمت انداختي
882
01:35:16,418 --> 01:35:18,434
.انتقال گرما، وارونه بود
883
01:35:19,436 --> 01:35:23,466
شايد نخستين مورد در تاريخ باشي که
.بر اثر انفجار بنزين، دچار سرمازدگي شدي
884
01:35:24,470 --> 01:35:26,481
.در حال حاضر هيچي جاي تعجب نداره
885
01:35:27,504 --> 01:35:31,490
به اُسلو برگشتيم؟ -
.توي يه کشتي باربري رُتاس -
886
01:35:31,514 --> 01:35:33,509
.مواد رو به دست آورد، نيل
887
01:35:33,533 --> 01:35:35,537
.توي بشقاب دادم خدمتش
888
01:35:35,561 --> 01:35:40,064
.بهت هشدار دادم -
.اتفاقي که افتاده، افتاده. الان متوجهي حرفتم -
889
01:35:40,089 --> 01:35:43,593
ولي سخته حرفِ آدمهايي رو
.باور کني که نيمي از حقيقت رو ميگن
890
01:35:43,617 --> 01:35:44,672
.انصاف نيست
891
01:35:44,717 --> 01:35:47,172
،پيش از آشناييمون
.تو بخشي از اين ماجرا بودي
892
01:35:48,084 --> 01:35:50,102
براي پريا کار ميکردي؟ -
.نه -
893
01:35:50,127 --> 01:35:51,194
کي استخدامت کرده، نيل؟
894
01:35:51,427 --> 01:35:55,094
الان امکان نداره فهميدنش برات
.فايدهاي داشته باشه
895
01:35:55,396 --> 01:35:59,730
،اين ماجرا که تموم شد، اگه هنوز زنده بوديم
،و هنوز هم برات مهم باشه
896
01:36:00,402 --> 01:36:02,980
پس ميتوني داستان زندگيم رو
گوش کني، باشه؟
897
01:36:05,751 --> 01:36:09,193
.متاسفم که پات رو به اين جريان باز کردم -
.بايد بهم بگي چه خبر شده -
898
01:36:09,218 --> 01:36:13,107
گويا نيل که اينجاست بيشتر از من
.در جريانه. موفق باشي، رفيق
899
01:36:13,132 --> 01:36:16,216
،اگه هر حرفي به کَت بگيم
.پريا اون رو به چشم رسواکننده ميبينه
900
01:36:16,241 --> 01:36:21,214
.الان هم پريا اونو به چشم رسواکننده ميبينه
.حق داره بدونه که براي چي ممکنه بميره
901
01:36:21,239 --> 01:36:23,861
من ميميرم؟ -
.اگه کاري از دستِ ما بربياد، نه -
902
01:36:23,904 --> 01:36:26,908
.برمياد -
تو کي هستي؟ -
903
01:36:27,619 --> 01:36:31,634
.بيا با مسائل ساده شروع کنيم
...هر قانونِ فيزيکي
904
01:36:36,824 --> 01:36:38,877
.مواد توي کيف نيست
905
01:36:39,652 --> 01:36:41,674
بقيه قطعاتِ الگوريتم رو
.به هايپوسِنتِر ببر
906
01:36:51,744 --> 01:36:53,758
زخمي شدي؟
907
01:36:58,741 --> 01:37:00,755
الگوريتم" چيه، نيل؟"
908
01:37:02,434 --> 01:37:05,986
.پلوتونيوم-241 روي يکي از قطعاتشه
.يکي از 9 قطعه
909
01:37:07,220 --> 01:37:11,964
يه فرموله، که توي فرم فيزيکي يکپارچه شده
.تا قابليت کپيبرداري يا انتقال نداشته باشه
910
01:37:12,319 --> 01:37:14,319
.يه جعبه سياهست که يه عملکرد داره
911
01:37:14,343 --> 01:37:16,808
چه عملکردي؟
912
01:37:16,945 --> 01:37:19,823
،وارونگي. نه اشياء يا مردم
913
01:37:19,848 --> 01:37:22,574
.بلکه دنياي پيرامونمون -
.متوجه نميشم -
914
01:37:22,600 --> 01:37:25,396
وقتي انتروپي، اشياء بيشتر و بيشتري
،وارونه کنن
915
01:37:25,420 --> 01:37:29,420
.دو مسيرِ زمان، درهمتنيدهتر ميشه
916
01:37:29,444 --> 01:37:32,970
،چون انتروپيِ محيط، در مسير ما در جريانه
917
01:37:32,995 --> 01:37:34,971
ما مسلط ميشيم. آيندگان برخلاف
.مسير رودخانه شنا ميکنن
918
01:37:35,195 --> 01:37:37,098
.اين چيزيه که جونت رو نجات داد
919
01:37:37,196 --> 01:37:40,117
اون انفجار وارونهشده، فشاري
.برخلاف محيط بود
920
01:37:40,142 --> 01:37:44,459
.شبيه شاشيدن تو هوا -
.و الگوريتم، مسيرِ باد رو تغيير ميده -
921
01:37:44,484 --> 01:37:46,842
.ميتونه انتروپيِ جهان رو وارونه کنه
922
01:37:47,007 --> 01:37:48,099
و اگه وارونه کنه؟
923
01:37:48,399 --> 01:37:50,993
.اوه... پايان بازي
924
01:37:51,699 --> 01:37:53,793
."پايان بازي"
ميشه يه کم دقيقتر توضيح بدي؟
925
01:37:54,017 --> 01:37:55,957
هر کسي و هر موجودي که
،تاکنون زيسته
926
01:37:55,982 --> 01:37:58,717
.در دم نابود ميشه
به اندازه کافي دقيق بود؟
927
01:37:58,742 --> 01:38:01,065
.از جمله پسرم
928
01:38:03,713 --> 01:38:08,593
،هرچه بيشتر بخوابي
.زودتر بهبود پيدا ميکني
929
01:38:22,224 --> 01:38:24,243
.سوار يه کاميون شديم
930
01:38:26,333 --> 01:38:27,738
.الان ديگه خيلي طول نميکشه
931
01:38:28,903 --> 01:38:33,192
.داشتم پيش خودم فکر ميکردم
.ما نياکانِ آيندگان هستيم
932
01:38:33,217 --> 01:38:36,287
،اگه ما رو نابود کنن
اين کار باعث نابودي اونا نميشه؟
933
01:38:36,311 --> 01:38:38,342
.که به مسئله "پارادوکس پدربزرگ" ميرسيم
(يک پارادوکس سفر در زمان =)
934
01:38:38,411 --> 01:38:39,342
به چي؟
935
01:38:40,347 --> 01:38:43,475
اگه به زمان گذشته برگردي و
،پدربزرگِ خودت رو بکُشي
936
01:38:43,501 --> 01:38:45,539
چطور ممکنه زاده بشي که
مرتکب اين عمل بشي؟
937
01:38:45,664 --> 01:38:47,854
پاسخش چيه؟ -
.پاسخي نداره. اين يه پارادوکسه -
938
01:38:47,880 --> 01:38:50,975
ولي در آينده، روشنه اونايي که
...قدرت دارن ميتونن
939
01:38:51,000 --> 01:38:53,458
،با اُردنگي بابابزرگ رو از پلهها بندازن
،چشمهاش رو از حدقه در بيارن
940
01:38:54,446 --> 01:38:57,444
،گلوش رو بزنن
.بدون پيامدي
941
01:38:57,469 --> 01:39:00,764
ممکنه حق با اونا باشه؟ -
.فرقي نميکنه -
942
01:39:00,789 --> 01:39:04,527
.اونا باورش دارن
.چون مشتاقِ نابودي ما هستن
943
01:39:06,537 --> 01:39:09,974
الان ميشه بگيرم بخوابم؟ -
.نه. يه چيز ديگه به فکرم رسيد -
944
01:39:10,099 --> 01:39:12,972
.عاليه -
،اين جريانِ زمان رو وارونه ميکنه -
945
01:39:12,997 --> 01:39:17,612
چون الان اينجاييم، به اين معني نيست که
هرگز اتفاق نيفتاده؟ اينکه جلوشون رو گرفتيم؟
946
01:39:18,285 --> 01:39:21,910
.خب، خوش بينانه بگم، ميگفتم درست ميگي -
از روي بدبينانه؟ -
947
01:39:21,935 --> 01:39:25,430
،در نظريهي جهان موازي
...نميتونيم رابطه ميانِ
948
01:39:25,455 --> 01:39:29,323
.خودآگاهي و چند-واقعيتي رو بفهميم...
هنوز سردرد نگرفتي؟
949
01:39:29,348 --> 01:39:31,364
.چرا
950
01:39:34,453 --> 01:39:36,467
.سعي کن بخوابي
951
01:39:50,902 --> 01:39:52,912
.گندش بزنن
952
01:39:53,540 --> 01:39:55,554
.ما رو به داخل نبردن
953
01:39:56,960 --> 01:39:58,977
چيکار کنيم؟
954
01:40:02,035 --> 01:40:03,073
.از سوراخ ديوار استفاده ميکنيم
955
01:40:03,135 --> 01:40:05,673
.هرجومرج پس از برخورد هواپيما
.آماده شو
956
01:40:08,211 --> 01:40:11,203
به اندازه کافي بهبود پيدا نکرده؟
957
01:40:11,229 --> 01:40:14,248
.نميدونم
.قبلاً اين کار رو نکردم
958
01:40:14,845 --> 01:40:16,911
.کارکنانِ آتش نشاني اينجان
959
01:40:16,936 --> 01:40:20,321
کَت رو به سمت سوراخ ببر، من ترتيب افرادِ
.سَتور رو ميدم و گاوصندوق رو امن ميکنم
960
01:40:20,346 --> 01:40:22,432
.بعدش کَت رو بيار داخل
961
01:40:23,675 --> 01:40:26,684
وضع دستِت چطوره؟ -
.خوب نيست -
962
01:40:30,978 --> 01:40:34,026
همين که صداي موتورهاي هواپيما رو
.شنيديم، حرکت ميکنيم
963
01:40:37,144 --> 01:40:38,938
وايسا؟ -
چيه؟ -
964
01:40:48,451 --> 01:40:50,442
امنه؟
965
01:41:22,415 --> 01:41:24,425
.اينجا صبر کن. من ميرم داخل
966
01:43:21,443 --> 01:43:24,038
!زودباش -
!برو، برو، برو -
967
01:43:54,535 --> 01:43:55,556
!حالا
968
01:45:37,091 --> 01:45:40,289
تو ميدونستي من بودم که داشتم از داخل
اون گاوصندوق بيرون مياومدم. چرا نگفتي؟
969
01:45:40,314 --> 01:45:43,416
وقتي يکي قراره يه گلوله توي مغزِ خودت
.بزنه، جاي کلي توضيح داره
970
01:45:43,441 --> 01:45:47,497
ولي بعدش چي؟ -
.پاسخ همونه. ميدونستم چيزيت نميشه -
971
01:45:47,989 --> 01:45:52,545
،اتفاقي که افتاده، افتاده. اگه بهت ميگفتم
يه جور ديگه عمل ميکردي، کي ميدونه؟
972
01:45:54,472 --> 01:45:56,974
.سياست، پنهان کاريه
973
01:45:57,105 --> 01:46:01,085
سياستِ کي؟ -
.سياستِ ما، دوست من -
974
01:46:03,850 --> 01:46:07,849
ما کسايي هستيم که دنيا رو از اتفاقي
.که ممکن بود بيفته، نجات ميديم
975
01:46:16,483 --> 01:46:18,211
کَت؟
976
01:46:18,533 --> 01:46:20,218
.هنوز اينجام
977
01:46:20,891 --> 01:46:23,883
،جاي زخمش ميمونه
.ولي خوب ميشي
978
01:46:26,000 --> 01:46:28,613
.انجامش دادي -
چه کاري؟ -
979
01:46:29,335 --> 01:46:32,302
.الگوريتم دستِ آندرِيه
980
01:46:32,385 --> 01:46:34,394
.نميدونيد اون کجاست
981
01:46:35,989 --> 01:46:38,197
.يا در چه زماني
982
01:46:38,567 --> 01:46:40,958
.پريا رو به اينجا بيار، به اُسلو -
چرا؟ -
983
01:46:41,176 --> 01:46:43,949
اگه کاري نکنم، تا 2 روزه ديگه
.درباره "241" بهم ميگه
984
01:46:44,016 --> 01:46:48,507
.هيچ کاري اينو تغيير نميده -
.خواهيم ديد. فقط اونو بيار اينجا -
985
01:46:51,188 --> 01:46:55,930
.سلام، پريا -
چه خبر شده؟ نيل کجاست؟ -
986
01:46:56,232 --> 01:47:00,168
،از کاترين بارتون پرستاري ميکنه
.هموني که نزديک بود به خاطر شما بميره
987
01:47:00,193 --> 01:47:02,155
من چيکار کردم؟ -
،اين کاريه که انجام ميدي -
988
01:47:02,180 --> 01:47:05,036
تا 2 روز ديگه، کاري ميکني که
...پلوتونيوم-241 رو
989
01:47:05,040 --> 01:47:07,506
،جلويِ خطرناکترين دلال اسلحه جهان...
.از دست بدم
990
01:47:07,531 --> 01:47:11,434
الان ميخوام بدونم چرا؟ -
گذاشتي سَتور دستش به 241 برسه؟ -
991
01:47:11,459 --> 01:47:13,816
.نه، من ميذارم دستش به الگوريتم برسه
992
01:47:14,809 --> 01:47:17,344
.پس درباره اين برام بگو، پريا
993
01:47:17,373 --> 01:47:21,999
همتايي نداره. دانشمندي که اونو ساخت
،خودکشي کرد
994
01:47:22,024 --> 01:47:23,527
.تا مجبور نشه يکي ديگه بسازه
995
01:47:23,552 --> 01:47:25,770
يه دانشمند از آينده؟ -
.نسلهاي بعد -
996
01:47:25,794 --> 01:47:29,806
چرا بايد خودش رو بکُشه؟ -
با پروژه مَنهَتّن آشنايي داري؟ -
997
01:47:30,784 --> 01:47:34,253
،وقتي به اولين آزمايش اتمي ميرسيدن
...اُپِنهايمِر نگران شد که
998
01:47:34,278 --> 01:47:38,299
انفجارش ممکنه واکنش زنجيرهايي توليد...
.کنه که دنيا رو فرا بگيره
999
01:47:38,324 --> 01:47:40,731
به هر حال، کارشون رو
.انجام دادن و شانس آوردن
1000
01:47:38,324 --> 01:47:43,771
به اين فکر کن که دانشمند ما
.اُپِنهايمِر نسلِ خودشه
1001
01:47:44,767 --> 01:47:47,424
روشي براي وارونه کردن جهان
.به ارث گذاشت
1002
01:47:47,449 --> 01:47:51,448
،قانع ميشه که با نابودي ما
.آيندگان، خودشون رو نابود ميکنن
1003
01:47:51,755 --> 01:47:53,466
.پارادوکس پدربزرگ
1004
01:47:53,750 --> 01:47:56,821
ولي برخلاف اُپِنهايمِر، اون زن
.نافرماني کرد
1005
01:47:57,034 --> 01:48:01,729
تقسيمبندي الگوريتم به 9 بخش و در بهترين
.جايي که بهش فکر ميکرد، پنهانشون کنه
1006
01:48:02,121 --> 01:48:04,220
.گذشته. اينجا، الان
1007
01:48:04,414 --> 01:48:08,158
.9 قدرت هستهاي وجود داره
.9 بمب
1008
01:48:08,333 --> 01:48:11,962
نُه قطعه از محافظ شدهترين مواد
.در تاريخِ جهان
1009
01:48:12,099 --> 01:48:16,141
.در بهترين مخفيگاه ممکن -
.تسهيلات کنترلي هستهاي -
1010
01:48:16,838 --> 01:48:20,054
،ماموريت هميشگيِ سَتور
،با پشتيباني مالي و راهنماييِ آينده
1011
01:48:20,090 --> 01:48:23,735
اين بوده که الگوريتم رو پيدا
.و دوباره سرهم کنه
1012
01:48:23,891 --> 01:48:24,845
چرا سَتور رو انتخاب کردن؟
1013
01:48:24,960 --> 01:48:29,112
.جون در زمان و مکان مناسبي بوده -
.فروپاشيِ اتحاد جماهير شوروي -
1014
01:48:29,137 --> 01:48:32,244
بيامنترين لحظه در تاريخِ
.سلاحهاي هستهاي
1015
01:48:32,516 --> 01:48:36,386
چند تا قطعه داره؟ -
.با 214، همهي 9 تا رو -
1016
01:48:36,611 --> 01:48:37,964
.خداي من
1017
01:48:38,711 --> 01:48:41,464
براي همينه که اين بار بايد
.يه جور ديگه دست به کار بشي
1018
01:48:42,558 --> 01:48:45,470
اوضاع رو تغيير بدم؟
تا کاترين زخمي نشه؟
1019
01:48:45,495 --> 01:48:47,496
.تا دستِ سَتور به الگوريتم نرسه
1020
01:48:49,670 --> 01:48:53,373
،اگه چنين گيتياي وجود داشته باشه
.ما درش زندگي نميکنيم
1021
01:48:53,398 --> 01:48:56,800
.خب، بيا امتحان کنيم
ميخواي بهم هشدار بدي؟
1022
01:48:57,698 --> 01:48:58,800
.نه، هشدار نميدم
1023
01:48:58,992 --> 01:49:01,146
.بي خبري، مهمات ماست
1024
01:49:01,565 --> 01:49:06,551
،اگه ميدونستي اون الگوريتم چيه
اجازه ميدادي دستِ سَتور بيفته؟
1025
01:49:07,729 --> 01:49:09,646
.تو ميخواي سَتور به آخرين قطعه برسه
1026
01:49:09,871 --> 01:49:12,414
اين تنها راهيه که اون
.بقيه 8 قطعه رو کنار هم مياره
1027
01:49:12,439 --> 01:49:15,832
،قرار بود من بدزدمش
.بعدش از دستش بدم
1028
01:49:15,856 --> 01:49:18,927
.ماموريت انجام شد -
.تو از من استفاده کردي -
1029
01:49:19,926 --> 01:49:22,089
.همانطور که تو از کاترين استفاده کردي
1030
01:49:22,469 --> 01:49:24,478
.رويه عملياتي استاندارد
1031
01:49:25,702 --> 01:49:28,505
.تو نقشت رو بازي کردي -
نقشم؟ -
1032
01:49:29,033 --> 01:49:31,252
.قهرمانِ اين ماموريت منم
1033
01:49:31,564 --> 01:49:34,519
.تو "يه" قهرمان هستي
1034
01:49:34,899 --> 01:49:38,179
فکر کردي تنها کسي بودي که
ميتونست دنيا رو نجات بده؟
1035
01:49:42,487 --> 01:49:43,519
.نه
1036
01:49:44,987 --> 01:49:46,339
.ولي هستم
1037
01:49:46,687 --> 01:49:49,839
چون بهت نگفتهام الگوريتم رو
.کجا و کِي سرهم ميکنه
1038
01:49:50,020 --> 01:49:52,742
.قراره بگي -
.نه. نميگم -
1039
01:49:52,767 --> 01:49:55,960
.پس ما رو هم وارد ماموريت کن -
ما"؟" -
1040
01:49:56,453 --> 01:49:59,489
چرا ميخواي باز پاي کاترين رو وسط بکشي؟ -
.چون اون ميتونه به سَتور نزديک بشه -
1041
01:49:59,514 --> 01:50:02,244
هنوز به دختره اعتماد داره؟ -
.فکر ميکنه مُرده -
1042
01:50:02,269 --> 01:50:05,667
.ولي قبلاً اعتماد داشت -
.با ديد جديدي به دنيا نگاه ميکني -
1043
01:50:05,774 --> 01:50:07,768
.و حالا نوبتِ توئه
1044
01:50:07,974 --> 01:50:11,568
.تصور کن اگه کاترين زنده در بره
.بخواي نخواي، فکر نميکني زيادي ميدونه
1045
01:50:11,593 --> 01:50:13,673
.نميتونم -
،اگه صلاحيتش رو نداري -
1046
01:50:13,744 --> 01:50:15,673
.پس با کسي که مسئولِ ابهاماته حرف بزن
1047
01:50:16,539 --> 01:50:20,771
ميخوام قول بدي که جونِ اون و پسرش
در سلامت ميمونه، پريا؟
1048
01:50:20,795 --> 01:50:23,779
توي خطِ کاري ما، قول يه کسي
چه دردي رو درمون ميکنه؟
1049
01:50:29,268 --> 01:50:31,340
.در سلامت ميمونن
1050
01:50:31,952 --> 01:50:35,954
توي تروندهايم، يه محل تجديد-سازمان
.ساحلي هست. خودت رو به اونجا برسون
1051
01:50:35,979 --> 01:50:39,328
.آيوْز براي وارونه شدن يه گروه آماده، داره -
زمانگردان داري؟ -
1052
01:50:39,353 --> 01:50:42,223
.همون فناوريي که سعي داريم سرکوبش کنيم
1053
01:50:42,298 --> 01:50:44,633
.مبارزه آتش با آتش، کار خطرناکيه
1054
01:50:44,658 --> 01:50:48,005
ولي آيندگاني هستن که ميخوان
...سفرِ الگوريتم
1055
01:50:48,030 --> 01:50:50,683
.در گذشته ادامه داشته باشه...
1056
01:50:51,281 --> 01:50:56,031
.ميدوني، تِنِت در گذشته پايهريزي نشده
1057
01:50:56,056 --> 01:50:59,518
.در آينده پايهريزي ميشه
1058
01:51:25,163 --> 01:51:28,854
به پرندهها نگاه کردي؟ -
حالت چطوره؟ -
1059
01:51:34,123 --> 01:51:36,061
.بهم بگو قراره بکُشيش
1060
01:51:36,823 --> 01:51:38,961
.نميتونم -
چرا نميتوني؟ -
1061
01:51:39,386 --> 01:51:41,178
.شرط ميبندم احتمالاً آدمهاي زيادي کشتي
1062
01:51:41,653 --> 01:51:44,787
.نه کسي که کليدِ مردِ مُرده داره -
.ردگير تندرستي ميبنده -
1063
01:51:45,083 --> 01:51:47,989
.نسبت به سلامتيش وسواسيه -
.به يک کليد وصل ميشه -
1064
01:51:48,014 --> 01:51:51,975
احتمالاً يه ايميل ساده
.محلِ مخفي الگوريتم رو لو داده
1065
01:51:52,000 --> 01:51:54,172
.ايست قلبي کنه، آتيش به پا ميشه
1066
01:51:54,297 --> 01:51:57,843
.مرگش باعث فعال شدن الگوريتم ميشه
.اگه بميره، جهان به پايان ميرسه
1067
01:51:57,868 --> 01:51:59,739
.هيچ کي شهامت کُشتنش رو نداره
1068
01:52:01,830 --> 01:52:04,248
.نه، متوجه يه نکتهاي نشدي
1069
01:52:06,286 --> 01:52:08,283
.اون ميخواد به زندگيش پايان بده
1070
01:52:10,390 --> 01:52:11,733
چرا؟
1071
01:52:12,680 --> 01:52:14,698
.داره ميميره
1072
01:52:15,362 --> 01:52:17,360
.سرطان لوزالمعدهي غيرقابل جراحي
1073
01:52:18,926 --> 01:52:21,224
.و جهان رو با خودش ميبره
1074
01:52:21,669 --> 01:52:23,724
،قابلمهاي که براي اون نپزه
.ميخواد سر سگ توش باشه
1075
01:52:24,234 --> 01:52:27,541
براي پايان جهان، بايد يه زمان و مکان
.انتخاب کنه
1076
01:52:27,566 --> 01:52:29,890
چه لحظهاي؟
انتخابش چيه؟
1077
01:52:32,234 --> 01:52:35,079
از تعطيلاتي برام گفتي که اين حس رو
.بهش دادي که دوستش داري
1078
01:52:35,424 --> 01:52:38,108
.ويتنام -
گفتي غيبش زده. چه روزي بود؟ -
1079
01:52:38,133 --> 01:52:41,525
خب، با مَکس به ساحل رفتم. اون با هواپيما
.رفت. ولي روزش رو نميدونم کِي بود
1080
01:52:41,550 --> 01:52:44,722
.چهاردهم بود. 10 روز پيش
.اون در اوکراين بود
1081
01:52:44,747 --> 01:52:48,576
.در محاصره اُپراي کييف
تو اينو از کجا ميدوني؟
1082
01:52:50,072 --> 01:52:52,834
.نکتهش اينجاست که سوار کشتيش نبود
.پس اين براش فرصته
1083
01:52:52,859 --> 01:52:55,076
تا به اون لحظهي طلايي برگرده
.و پايان زندگيش رو رقم بزنه
1084
01:52:55,209 --> 01:52:56,792
.پايان زندگيِ همه
1085
01:52:56,910 --> 01:53:00,792
بايد بدون اينکه سَتور بفهمه
.الگوريتم رو از محل مخفي برداريم
1086
01:53:00,937 --> 01:53:02,720
،اگه باور داره که اونجاست
.خودش رو ميکُشه
1087
01:53:02,725 --> 01:53:04,223
.ولي بقيه ما رو نميتونه
1088
01:53:04,278 --> 01:53:07,304
محل مخفي کجاست؟ -
.آگاهيها بخشبندي شده، دوست من -
1089
01:53:07,329 --> 01:53:10,411
.نميخواي بهم بگي -
.بي خبري، مهمات ماست -
1090
01:53:10,436 --> 01:53:13,032
.ولي ميخوام تو به اون کشتي برگردي، کَت -
چرا؟ -
1091
01:53:13,299 --> 01:53:18,199
تا وقتيکه بفهميم که الگوريتم از محل مخفيش
.خارج شده، بايد نذاري خودش رو بکشه
1092
01:53:18,479 --> 01:53:22,319
.ولي اگه گير بيفتم، پسرم ميبينه
...اگه قراره لحظاتِ پايان زندگيش باشه
1093
01:53:22,344 --> 01:53:24,341
.نميخوام پُر از عذاب روحي باشه...
1094
01:53:25,191 --> 01:53:27,188
.اينطور نميشه
1095
01:53:51,371 --> 01:53:53,926
.بيا گپ بزنيم
،داريم تلاش ميکنيم به روز چهاردهم برگرديم
1096
01:53:53,971 --> 01:53:55,876
،ولي نميدونم محل مخفيش کجاست
1097
01:53:55,951 --> 01:53:58,548
.اونقدرها هم نميتونم تدارک زيادي ببينم
1098
01:53:59,302 --> 01:54:01,587
تو ميدوني هايپوسِنتِر چيه؟
1099
01:54:02,719 --> 01:54:04,980
مرحله اوليه براي يه آزمايش
.هستهاي زيرزمينيه
1100
01:54:05,005 --> 01:54:10,041
سِر مايکل کروسبي از يه انفجار توي
.استالسک در روز چهاردهم برام گفت
1101
01:54:10,275 --> 01:54:12,516
.محل مخفي در تهِ هايپوسِنتِره
1102
01:54:12,541 --> 01:54:15,667
.اون انفجار، الگوريتم رو مُهر و موم ميکنه
1103
01:54:15,772 --> 01:54:19,022
،پس بهتره پيش از انفجار اون بمب
.الگوريتم رو از اون سوراخ بيرون بياريم
1104
01:54:21,040 --> 01:54:23,057
.به صف بشيد
.جلو بيايد
1105
01:54:25,890 --> 01:54:28,740
.بعدي
1106
01:54:32,262 --> 01:54:33,654
.به صف بشيد
1107
01:54:34,671 --> 01:54:35,693
نيل کجاست؟
1108
01:54:38,919 --> 01:54:41,710
.لابد تا الان رد شده -
.نشد خداحافظي کنم -
1109
01:54:42,023 --> 01:54:43,657
اين خداحافظيه، مگه نه؟
1110
01:54:42,023 --> 01:54:46,658
دوست دارم بگم که مجبور
.به انجام اين کار نيستي، کَت
1111
01:54:46,753 --> 01:54:49,744
اون پيشنهادي که آندرِي بهم داد
،بدترين کاري بود که در حقم کرد
1112
01:54:50,694 --> 01:54:53,698
اينکه اگر موافقت کنم که ديگه هرگز
.پسرم رو ببينم، ميذاره برم
1113
01:54:54,896 --> 01:54:58,239
.داد زدم و توهين کردم
1114
01:54:59,313 --> 01:55:01,738
.بيدرنگ از حالت چهرهم فهميد
1115
01:55:04,963 --> 01:55:06,080
.بهش فکر کرده بودم
1116
01:55:07,763 --> 01:55:09,380
نميدونم براي کاري که کرده
...بيشتر ازش بيزار باشم
1117
01:55:09,555 --> 01:55:12,568
.يا به خاطر اين که اينو دربارهم ميدونه
1118
01:55:15,116 --> 01:55:18,126
.فرصتي براي نجات پسرم
.تو نميدوني چقدر اين براي يه مادر ارزشمنده
1119
01:55:18,858 --> 01:55:19,856
.نه
1120
01:55:20,058 --> 01:55:21,624
تو آدمهايي که از قبل ازشون
.بيزار بودي، کشتي
1121
01:55:22,069 --> 01:55:23,179
.معمولاً کينهي شخصي نبوده
1122
01:55:23,309 --> 01:55:25,279
.به هرحال، آندرِي ميميره
.شايد مردنش چيزي به حساب نياد
1123
01:55:25,474 --> 01:55:30,284
به حساب مياد، کَت. تو اونجا نميري
.که بکُشيش. تو نيروي پشتيباني
1124
01:55:31,215 --> 01:55:33,964
و اگه اون الگوريتم رو برنداشتيم
،و آندرِي خودش رو کُشت
1125
01:55:33,989 --> 01:55:36,851
.همهمون رو با خودش ميبره
1126
01:55:38,346 --> 01:55:40,963
تو فقط کارِت رو خوب انجام بده، باشه؟
1127
01:55:44,534 --> 01:55:48,739
.امروز چهاردهمه. ساحلِ سيبريا
.وقتشه راه بيفتيم
1128
01:55:49,174 --> 01:55:52,266
تو يه روز ديگه به برگشت به گذشته ادامه
.بده، بهت زمان برگشت به ويتنام رو ميده
1129
01:55:52,291 --> 01:55:54,701
کي منو سوار کشتي ميکنه؟ -
.به يکي سپردم باهات بياد -
1130
01:55:54,726 --> 01:55:57,894
،وقتي تموم شد، و پسرت رو برداشتي
.اينو با خودت داشته باش
1131
01:55:58,576 --> 01:56:01,033
شايد يه زماني و مکاني احساس کردي
.که به خطر افتادي
1132
01:56:01,058 --> 01:56:04,052
،دکمه "گپ زدن" رو بزن
.موقعيتِت رو بگو، و صبر کن
1133
01:56:04,077 --> 01:56:08,075
کي پاسخ ميده؟ -
.آيندگان -
1134
01:56:47,232 --> 01:56:52,236
.استالسک 12. پنهان از مردم جهان
.جايي که هر اتفاقي ممکنه توش بيفته
1135
01:56:52,261 --> 01:56:56,690
و، خانومها و آقايون، امروز، تا 10 دقيقه
.ديگه، بيگمان اتفاقي ميافته
1136
01:56:56,715 --> 01:57:00,126
،براي يه حرکت گازانبري موقت
.به 2 گروه تقسيم شديد
1137
01:57:00,151 --> 01:57:04,410
.ما گروه سرخ هستيم، به جلو حرکت ميکنيم
.براي تشخيص گروهها، اينا رو ميپوشيد
1138
01:57:04,435 --> 01:57:08,303
،دوستانمون اونجان، گروه آبي
.به فرماندهي ويلِر، وارونه هستن
1139
01:57:08,328 --> 01:57:12,086
چرا نذاشتن اينا رو ببينيم؟ -
.شايد از اتفاقي که افتاده، خوشمون نمياومد -
1140
01:57:12,111 --> 01:57:15,060
،يک ساعت ديگه
.اين جلسه توجيهي رو دارن
1141
01:57:16,784 --> 01:57:20,253
سپس، اون رو در نزديکترين
...زمانِ ممکن انفجار
1142
01:57:20,278 --> 01:57:22,592
اونا رو روي اين پشته
.بالاي هايپوسِنتِر پرت نيکنيم
1143
01:57:22,617 --> 01:57:26,430
.هدفشون پاکسازي و روشنسازي بوده
1144
01:57:26,733 --> 01:57:30,405
اين جلسه توجيهي، مزيتِ
.دريافت تجربه اونا رو داره
1145
01:57:47,038 --> 01:57:52,021
.هر دو گروه، ساعتهاي شمارش معکوس دارن
،از هنگام فرود، شمارشِ ما از 10 آغاز ميشه
1146
01:57:52,046 --> 01:57:55,347
.تا صفر، که زمان انفجار ميشه
.گروه آبي وارونه شدهست
1147
01:57:55,372 --> 01:57:58,087
،اگه تا صفر، سر محل فرود نباشيد
1148
01:57:58,112 --> 01:58:01,648
.جا ميمونيد
متوجهيد؟
1149
01:58:02,169 --> 01:58:04,365
...فرود ميايم، محل فرود رو براي
1150
01:58:04,390 --> 01:58:07,431
.گروه آبي تخليه ميکنيم...
.بعدش درست وارد شهر ميشيم
1151
01:58:07,456 --> 01:58:11,583
،اين ساختمونها متروک شدن
.ولي فهميديم که يه جهتگردان اونجاست
1152
01:58:11,784 --> 01:58:15,542
.انتظار واکنش دو زمانه داشته باشيد -
توپخانه وارونه خواهند داشت؟ -
1153
01:58:15,567 --> 01:58:21,060
وارونه، معمولي، دشمن پيشرونده
.دشمن پسرونده. همه چيز دارن
1154
01:58:21,085 --> 01:58:25,467
سمت ديگهي شهر، زمين تا پشته بالاي
.هايپوسِنتِر بالا ميره
1155
01:58:25,492 --> 01:58:30,618
يه يگان انشعابي وارد اين دالانِ شهر ميشه
.تا به زمينِ هايپوسِنتِر برسه
1156
01:58:30,643 --> 01:58:33,345
.گروه آبي، يه ورودي در اينجا پيدا کرده
1157
01:58:33,370 --> 01:58:35,569
.بمب، توي اين تخته سنگه
1158
01:58:35,594 --> 01:58:39,685
.اون بالا بالاها
.يه فروپاشي ايجاد بشه، شکاف پُر ميشه
1159
01:58:39,710 --> 01:58:44,016
چطور اون بالا بمب رو خنثي کنيم؟ -
.نميکنيم. انفجار طبق برنامه اتفاق ميافته -
1160
01:58:44,041 --> 01:58:47,930
کارِ ما اينه که توي خنثي کردن بمب
،ناکام بمونيم
1161
01:58:47,955 --> 01:58:51,758
در حالي که يگان انشعابي بدون شناسايي
.ماموريتش رو انجام ميده
1162
01:58:51,783 --> 01:58:54,553
کدوم ماموريت؟ -
.محرمانهست و نيازي بدونستن نيست -
1163
01:58:54,578 --> 01:58:59,619
پرسش بيخودي ديگهاي هست؟
.خوبه. بريم. بريم آماده بشيم
1164
01:59:01,988 --> 01:59:05,158
.ميخواستم تو موج اول باشم -
.موج اولي در کار نيست -
1165
01:59:05,183 --> 01:59:07,871
گروه سرخ و گروه آبي
.همزمان وارد عمليات ميشن
1166
01:59:07,896 --> 01:59:11,910
ببين، اگه نميتوني از فکر دورههاي خطي
.در بياي، سوار بالگرد نشو
1167
01:59:11,935 --> 01:59:15,236
حالا ميخواي توي گروهي باشي که
محتويات کپسول رو برميداره؟
1168
01:59:15,261 --> 01:59:18,606
.قطعاً -
.آره، خودمونيم -
1169
01:59:19,378 --> 01:59:22,593
.يگان انشعابي ما هستيم -
فقط ما؟ -
1170
01:59:22,618 --> 01:59:26,165
کسي که در جريان محتويات کپسول باشه
.نميتونه ميدان رو ترک کنه
1171
01:59:26,759 --> 01:59:29,749
.فکر کردم خودمون از پسش برميآيم
1172
01:59:38,917 --> 01:59:42,518
از عرشهي شخصي تا سطح آب دريا
12 متر فاصلهست. ميتوني بپري؟
1173
01:59:42,543 --> 01:59:44,168
.ميتونم شيرجه بزنم
1174
01:59:44,193 --> 01:59:47,069
،تا علامتم رو نديدي
.نذار بميره
1175
02:00:22,509 --> 02:00:24,498
!30 ثانيه
1176
02:01:04,776 --> 02:01:06,984
!بريد، بريد، بريد
1177
02:01:17,768 --> 02:01:20,771
.داريم به يک موج تکاندهنده ميرسيم
!محکم بشينيد
1178
02:01:30,084 --> 02:01:31,411
!پاشو
1179
02:01:59,429 --> 02:02:02,769
.خانم، فکر کرديم رفتيد ساحل -
.خب، يواشکي برگشتم آندرِي رو غافلگير کنم -
1180
02:02:02,993 --> 02:02:04,982
.رييس رفته
1181
02:02:05,583 --> 02:02:07,588
.آقاي سَتور منو اينجا پيدا ميکنه
1182
02:02:07,702 --> 02:02:10,020
.به بقيه نگو
.خودم پاکش ميکنم
1183
02:03:17,845 --> 02:03:19,851
!مين -
!مين -
1184
02:03:34,417 --> 02:03:39,503
.بهم گفتن رفتي ساحل -
.به من هم گفتن با هواپيما جايي رفتي -
1185
02:03:39,528 --> 02:03:44,524
.برگشتم تو و مَکس رو ببينم -
.مَکس با آنا رفته ساحل -
1186
02:03:44,865 --> 02:03:46,836
،پس از اتفاقي که افتاد
.به زماني نياز داشتيم، فقط من و تو
1187
02:03:46,965 --> 02:03:49,736
.داشتم شوخي ميکردم
.شوخي مسخرهاي بود
1188
02:03:49,761 --> 02:03:51,257
.تو فکر ميکني من مادر مزخرفي هستم
1189
02:03:51,282 --> 02:03:55,270
هر 2مون ميدونيم توجهي من به تو
.بيشتر از تو به منه
1190
02:04:02,872 --> 02:04:05,881
.ميخوام اوضاع بهتر بشه، آندرِي
1191
02:04:20,705 --> 02:04:22,705
!پناه بگيريد
1192
02:04:26,346 --> 02:04:29,589
!يه اِي.تي.4 لعنتي برام بياريد
!دخلش رو بياريد! حالا
1193
02:04:29,898 --> 02:04:34,898
!بيايد بيرون! حرکت کنيد! حرکت کنيد
!بريم! بريد، بريد
1194
02:05:45,119 --> 02:05:47,109
!ويلِر
1195
02:05:47,945 --> 02:05:49,955
!بيا بيرون -
!زودباشيد -
1196
02:05:55,950 --> 02:05:57,037
!آيوْز
1197
02:05:58,919 --> 02:06:00,922
.يگانه انشعابي. اينجا
1198
02:06:02,388 --> 02:06:04,933
.ميدوني قراره يه غروب زيبا باشه
1199
02:06:04,958 --> 02:06:08,983
.ميگم قايق مَکس برگرده
.بايد اين لحظه رو باهم شريک باشيم
1200
02:06:09,294 --> 02:06:11,289
.برات يه نوشيدني درست ميکنم
1201
02:06:12,375 --> 02:06:14,371
.پسرم رو به قايق برگردون
1202
02:06:20,670 --> 02:06:24,647
!زمانمون داره تموم ميشه. بريم -
.اگه ما رو ببينن، اين همه تلاش بيهوده است -
1203
02:06:28,033 --> 02:06:30,814
.يه حواس پرتي نياز داريم -
.نگران اونش نباش -
1204
02:06:34,488 --> 02:06:36,477
!با علامت من
1205
02:06:38,713 --> 02:06:43,166
!آر.پي.جي، به پايگاه شليک کن -
!به اون ساختمون، با علامت من -
1206
02:06:44,632 --> 02:06:48,632
!سه! دو! يک! شليک
1207
02:06:49,336 --> 02:06:51,340
!آتش
1208
02:07:05,514 --> 02:07:08,495
!بريد! بريد
1209
02:07:22,588 --> 02:07:25,570
.حالا ديگه راه برگشتي نيست
.زودباش
1210
02:07:30,990 --> 02:07:34,983
اون چيه؟ -
.از سي.آي.اِي قرض گرفتم -
1211
02:07:36,215 --> 02:07:39,782
چي هست؟ -
.راه و روشِ پايان جهان -
1212
02:07:39,807 --> 02:07:43,759
.نه با انفجار، بلکه با ناله -
.متوجه نميشم -
1213
02:07:44,515 --> 02:07:47,173
.وقتي اينو بخورم، همه چي تمومه
1214
02:07:47,395 --> 02:07:49,512
.پس هنوز نخورش
1215
02:07:52,466 --> 02:07:54,469
چرا نخورم؟
1216
02:07:56,130 --> 02:07:59,761
،چون يه غروب تو راه داريم
.و يه وُدکاي کوچولو مونده
1217
02:08:00,831 --> 02:08:02,586
.و مَکس به زودي ميرسه اينجا
1218
02:08:03,057 --> 02:08:07,075
گفتن فکر کردن تو با مَکس
.رفتي ساحل، نه آنا
1219
02:08:09,604 --> 02:08:13,592
...تا وقتي که تو بتوني بگي تفاوت
1220
02:08:15,453 --> 02:08:18,460
.يه لحظه يه کار دارم انجام بدم، عشقم
1221
02:08:29,948 --> 02:08:34,970
مَهير، ميشنوي؟
!امن نيست! دوباره ميگم: امن نيست
1222
02:08:34,995 --> 02:08:39,524
.دريافت شد -
!دوباره ميگم: امن نيست -
1223
02:09:05,699 --> 02:09:08,695
!نيل! نيل
1224
02:09:21,422 --> 02:09:22,439
!بريد
1225
02:09:31,531 --> 02:09:34,509
چيزي به اون بزرگي نداريم
.که اينو منفجر کنه
1226
02:09:40,538 --> 02:09:43,308
.اونو بگرد. ببين نارنجک داره يا نه
1227
02:09:46,414 --> 02:09:48,928
چيزي داره؟ -
.نه، هيچي نداره -
1228
02:09:48,953 --> 02:09:50,951
باز هم بگرد. ميتوني برش داري؟
1229
02:09:51,780 --> 02:09:55,011
.اميدوارم نتونه
.بابت اون قفل، کلي پول دادم
1230
02:09:55,163 --> 02:09:57,986
خوشت اومد چطور جايي که سفرِ من آغاز شد و
سفرِ تو به پايان ميرسه؟
1231
02:09:58,011 --> 02:10:02,633
.سليقهي من يه کم راديواکتيوييه -
.سرنوشت من هميشه به تشعشعات گره خورده -
1232
02:10:03,833 --> 02:10:06,239
جايي کار کرده که هيچ کس
.حاضر به انجامش نبوده
1233
02:10:06,303 --> 02:10:09,138
.من با شيطان معامله کردم
1234
02:10:09,317 --> 02:10:13,057
.پول در برابر زمان
.ما آيندهمون رو فروختيم
1235
02:10:13,082 --> 02:10:16,456
و الان تو قراره همون اشتباه رو
.براي همهي جهان، انجام بدي
1236
02:10:16,481 --> 02:10:20,146
.اشتباه نبود. من معامله کردم
معاملهي تو چي بود؟
1237
02:10:20,170 --> 02:10:24,044
براي هدفي ميجنگي که به زور
،درکش ميکني
1238
02:10:24,400 --> 02:10:27,776
همراه با آدمهايي که اينقدر بهشون
.اعتماد نداري که هيچي بهشون نگفتي
1239
02:10:27,801 --> 02:10:30,042
.وقتي من بميرم، جهان همراهِ من ميميره
1240
02:10:30,067 --> 02:10:33,251
و دانستنيهات رو با خودت
،توي يه قبر، به گور ميبري
1241
02:10:33,276 --> 02:10:35,495
،مانند يه بنّاي مصري ناشناس
1242
02:10:35,520 --> 02:10:38,099
که توي يه هرم حبش شده تا
.رازش آشکار نشه
1243
02:10:38,319 --> 02:10:41,598
.ايمانت کورکورانهست. تو يه متعصبي
1244
02:11:01,878 --> 02:11:04,115
چه چيزي تعصبانهتر از اينه که
بخواي جهان رو نابود کني؟
1245
02:11:04,140 --> 02:11:06,631
.نميخوام. داريم يه جهان نو ميآفرينم
1246
02:11:07,250 --> 02:11:10,985
يه جايي، در يه زماني، يه آدمي
...توي يه برج کريستالي يه کليد پرت ميکنه
1247
02:11:11,465 --> 02:11:15,434
آخرالزمان هم آغاز شد و
.هم دفع شد
1248
02:11:15,482 --> 02:11:18,847
.حالا زمان، خودش مسير رو تغيير ميده
1249
02:11:18,872 --> 02:11:25,366
،همون آفتابي که ما زيرش دراز کشيديم
.چهرهي نسل آيندهمون رو گرم ميکنه
1250
02:11:25,391 --> 02:11:27,116
ميخوان چطوري ما رو بکشن؟
1251
02:11:27,140 --> 02:11:30,976
چون اقيانوسهاشون خروشيد
.و رودخانهشون خشک شد
1252
02:11:31,001 --> 02:11:33,921
.نميبيني؟ چارهاي جز برگشتن ندارن
1253
02:11:34,699 --> 02:11:36,820
.ما مسئوليم
1254
02:11:50,593 --> 02:11:53,683
،با دونستن اين
هنوز ميخواي دست بردارم؟
1255
02:11:54,258 --> 02:11:58,300
.بله. هر نسلي، به دنبالِ بقاي خودشه
1256
02:11:58,325 --> 02:12:02,209
.دقيقاً دارن همين کار رو ميکنن -
.ولي تو نه. تو يه خائني -
1257
02:12:02,234 --> 02:12:05,210
،چون خودت زندگياي برات نمونده
.ميخواي مرگ رو بر سر همه خراب کني
1258
02:12:05,578 --> 02:12:09,131
.وقتي کار من تموم بشه، زندگي ادامه داره -
.نه زندگيِ پسرت -
1259
02:12:09,331 --> 02:12:12,700
بزرگترين گناهم اين بود که پسرم رو
.به دنيايي بيارم که ميدونستم به پايان ميرسه
1260
02:12:13,393 --> 02:12:15,452
فکر ميکني خدا منو ميبخشه؟
1261
02:12:20,868 --> 02:12:21,852
!صبر کنيد
1262
02:12:23,003 --> 02:12:24,014
!صبر کنيد
1263
02:12:37,785 --> 02:12:39,799
!هواي منو داشته باش
1264
02:12:47,222 --> 02:12:49,218
!بريد! بريد! بريد
1265
02:12:51,048 --> 02:12:55,969
،تو نه به خدا باور داري، نه به آينده
.و نه به هر چيزي که بيرون از تجربهته
1266
02:12:55,994 --> 02:13:00,418
،بقيهش اعتقاده
.که من ندارم
1267
02:13:01,205 --> 02:13:05,048
.بدون اعتقاد، انسان نيستي
.فقط يه ديوانهاي
1268
02:13:05,539 --> 02:13:09,534
.يا يه جور خدا -
...همونطور که گفتم -
1269
02:13:12,976 --> 02:13:16,812
!اين کار رو نکن. خدايا -
.زمانمون تموم شد -
1270
02:13:22,989 --> 02:13:25,107
.محبتِ شما رو به زنم ميرسونم
1271
02:13:25,668 --> 02:13:27,858
،فراموش کردي
.من هنوز با اون آشنا نشدم
1272
02:13:28,154 --> 02:13:31,129
.درسته
.پس از آشناييتون، اون ميميره
1273
02:13:31,154 --> 02:13:34,142
.به جاش محبتِ خودم رو بهشون ميرسونم
1274
02:13:35,140 --> 02:13:36,154
.اين کار رو نکن
1275
02:13:37,305 --> 02:13:40,854
.وُلکوف
.به سرش شليک کن
1276
02:13:52,066 --> 02:13:54,463
.کار ديگه بسه، عشقم
1277
02:13:58,209 --> 02:13:59,802
!آيوْز
1278
02:14:20,928 --> 02:14:23,919
تو هيچ نميدوني من از چي
حرف ميزنم، ميدوني؟
1279
02:14:25,891 --> 02:14:28,227
.ولي به نظر خيلي مهمه
1280
02:14:30,489 --> 02:14:33,481
کجا ميري؟ -
تو گرمت نيست؟ -
1281
02:14:50,044 --> 02:14:53,220
الان ديگه داري چيکار ميکني؟ -
.اوه، کرم ضد آفتاب ريختم -
1282
02:14:53,557 --> 02:14:56,542
که چي؟ -
.ليزه -
1283
02:14:58,339 --> 02:15:00,700
.فقط بيا اينجا
1284
02:15:03,643 --> 02:15:06,638
.برگرد. خوشت مياد
1285
02:15:40,576 --> 02:15:44,223
.نميتونم اجازه بدم
.نميتونم اجازه بدم فکر کني برنده شدي
1286
02:15:44,248 --> 02:15:45,248
.اين لحظه رو خراب نکن، کَت
1287
02:15:45,269 --> 02:15:48,248
اجازه نميدم به گور بري، با اين فکر
.که ما رو هم با خودت ميبري
1288
02:15:50,745 --> 02:15:52,321
.تو تنها ميميري، آندرِي
1289
02:15:52,346 --> 02:15:55,668
!زودباش، زودباش -
.دروازه بسته شد -
1290
02:15:56,390 --> 02:15:58,979
مَهير، ميشنوي؟ -
.آره -
1291
02:15:59,315 --> 02:16:01,797
.دست نگه دار. تکرار ميکنم: دست نگه دار
1292
02:16:06,770 --> 02:16:08,417
.به چشمهام نگاه کن
1293
02:16:09,453 --> 02:16:11,463
کدوم رو ميبيني؟
1294
02:16:11,676 --> 02:16:14,584
نااميدي يا خشم؟
1295
02:16:16,281 --> 02:16:21,272
من اون زني نيستم که با وجود زخمي که
.به روحش وارد کردي، بتونه عاشقت بشه
1296
02:16:22,033 --> 02:16:25,965
من همون زنيکهي کينهتوزي هستم
.که به جسمت زخم ميزنه
1297
02:16:28,835 --> 02:16:29,818
!تو
1298
02:16:48,408 --> 02:16:50,177
.گندش بزنن
1299
02:16:50,203 --> 02:16:53,372
.آيوْس، کُشتش
.آيوس، ميشنوي؟ سَتور رو کُشت
1300
02:16:53,656 --> 02:16:56,134
.ماشهي تفنگ رو چکوند. کُشتش
1301
02:17:14,806 --> 02:17:16,821
!زودباش! زودباش
1302
02:17:21,518 --> 02:17:23,070
.گور باباش
1303
02:18:33,575 --> 02:18:35,971
.کَت، ماشهي تفنگ رو چکوندي
1304
02:18:36,385 --> 02:18:39,924
نتونستم اجازه بدم! نتونستم اجازه بدم
.با اين فکر که بُرده، بميره
1305
02:18:40,270 --> 02:18:44,981
.ميدونستم يه راه پيدا ميکني. صبر کن
يه راه پيدا کردي. مشکلي نداريم، درسته؟
1306
02:18:45,006 --> 02:18:48,009
.آره. يه راه پيدا کردم
.در سلامتيم
1307
02:19:09,120 --> 02:19:13,621
.فکر کردم وارونه بودي -
.توي نيمه راه، جهت رو عوض کردم -
1308
02:19:13,868 --> 02:19:17,874
.به نظر ميرسيد اينجا به کمک نياز داريد -
.آره. اون پايين کمک نياز داشتيم -
1309
02:19:19,187 --> 02:19:20,645
چه جوري اون قفل رو باز کرديد؟
1310
02:19:21,193 --> 02:19:23,783
.کار من نبود
گروهت به تو نياز نداشت؟
1311
02:19:24,600 --> 02:19:27,060
.توي انتقال بعدي بهشون ميرسم
1312
02:19:27,206 --> 02:19:30,217
روبراهي، آيوز؟ -
.فقط يه نفسي بکشم -
1313
02:19:44,647 --> 02:19:47,637
.کسي که اينو ديده، ميدان رو ترک نميکنه
1314
02:19:55,889 --> 02:19:56,916
.درسته
1315
02:20:00,894 --> 02:20:02,822
.پنهونش ميکنيم
1316
02:20:03,030 --> 02:20:04,904
.به زندگيمون پايان ميديم
1317
02:20:05,232 --> 02:20:08,367
.تنها راه مطمئن شدن، همينه
1318
02:20:09,403 --> 02:20:11,380
،درباره زمانش
1319
02:20:11,650 --> 02:20:14,652
شايد هر کسي اين تصيم رو
.براي خودش بگيره
1320
02:20:15,149 --> 02:20:18,781
تو ما رو نميکشي؟ -
.اگه يه زماني پيدات کنم، ميکشمت -
1321
02:20:19,190 --> 02:20:20,797
سخت که دنبالمون نميگردي؟
1322
02:20:21,602 --> 02:20:24,597
.بله، حتماً
1323
02:20:26,523 --> 02:20:28,724
تو که نميخواي برگردي لندن
به کَت سر بزني، ميخواي؟
1324
02:20:28,924 --> 02:20:30,725
.نه. خطرش خيلي زياده
1325
02:20:32,087 --> 02:20:34,318
حتي از دور؟
1326
02:20:34,929 --> 02:20:36,943
.حتي از دور
1327
02:20:38,651 --> 02:20:42,641
.آيوز! صبر کن
1328
02:20:48,309 --> 02:20:50,266
واقعاً ميخواي به عقب برگردي؟
1329
02:20:52,671 --> 02:20:54,640
فقط منک که ميتونه به موقع اون دَر رو
باز کنم، درسته، آيوز؟
1330
02:20:55,747 --> 02:20:57,714
.هيچ قفلسازي به کار درستي تو نميشناسم
1331
02:20:59,618 --> 02:21:00,613
ميبيني؟
1332
02:21:01,176 --> 02:21:02,560
.دوباره منم که به اونجا ميره
1333
02:21:03,754 --> 02:21:06,678
تا يه گذشته ديگه رو در
.پارچهي اين ماموريت ببافم
1334
02:21:15,030 --> 02:21:16,024
!نيل، صبر کن
1335
02:21:20,149 --> 02:21:24,090
.ما الان دنيا رو نجات داديم
.نميشه چيزي رو به پاي بخت گذاشت
1336
02:21:24,700 --> 02:21:27,160
ولي اگه يه جور ديگه انجامش بديم
ميتونيم اوضاع رو تغيير بديم؟
1337
02:21:27,409 --> 02:21:28,920
.اتفاقي که افتاده، افتاده
1338
02:21:29,910 --> 02:21:32,395
که در علم مکانيک جهان، يه
.اظهار ايمانه
1339
02:21:33,507 --> 02:21:35,307
.بهونهاي نيست که هيچ کاري نکني
1340
02:21:35,897 --> 02:21:37,842
سرنوشت؟ -
.هر جور دوست داري، صداش کن -
1341
02:21:38,333 --> 02:21:41,258
تو چي صداش ميکني؟ -
.واقعيت -
1342
02:21:43,709 --> 02:21:45,663
.الان بذار برم
1343
02:21:50,614 --> 02:21:52,875
هي، هيچوقت بهم نگفتي کي
.تو رو استخدام کرده، نيل
1344
02:21:53,279 --> 02:21:55,185
تا الان حدس نزدي؟
1345
02:21:56,045 --> 02:21:59,692
خودت! ولي نه در زماني که
.فکر ميکني
1346
02:22:00,127 --> 02:22:01,653
.تو در گذشته، آيندهاي داري
1347
02:22:02,629 --> 02:22:05,552
.سالهاي گذشتهي من
.سالهاي آيندهي تو
1348
02:22:06,538 --> 02:22:08,187
سالهاست منو ميشناسي؟
1349
02:22:09,806 --> 02:22:12,749
.براي من، فکر ميکنم پايانِ يه دوستي قشنگه
1350
02:22:13,521 --> 02:22:15,314
.ولي براي من، تازه آغازشه
1351
02:22:15,595 --> 02:22:17,261
.يه سري کارها ترتيب ميديم
1352
02:22:18,226 --> 02:22:20,086
.عاشقش ميشي
1353
02:22:20,534 --> 02:22:22,510
.خواهي ديد
1354
02:22:23,838 --> 02:22:25,948
.کل اين عمليات، يه گازانبري موقتيه
1355
02:22:26,707 --> 02:22:27,727
عملياتِ کي؟
1356
02:22:29,365 --> 02:22:35,362
.تو! تازه نيمهي راهي
.آغاز دوستي ميبينمت، دوست
1357
02:22:43,564 --> 02:22:46,283
ما آدمهايي هستيم که داريم جهان رو
.از اتفاقي که ممکن بود بيفته، نجات ميديم
1358
02:22:46,886 --> 02:22:49,113
مردم جهان هرگز نميفهمن که
.چه اتفاقي ممکن بود بيفته
1359
02:22:50,599 --> 02:22:53,601
.و حتي اگه ميفهميدن، اهميتي نميدادن
1360
02:22:57,894 --> 02:23:02,960
چون هيچکي به بمبي که منفجر نشده اهميتي
.نميده. ولي به اوني که منفجر شده چرا
1361
02:23:05,371 --> 02:23:08,368
.تا پسره بيرون نيومده، قال قضيه رو بکن
1362
02:23:09,474 --> 02:23:10,706
برداشتِت از رحم اينه؟
1363
02:23:10,871 --> 02:23:12,702
.تو قول دادي
1364
02:23:12,727 --> 02:23:15,713
و همون زمان بهت گفتم که
.قولم چه ارزشي داره
1365
02:23:16,150 --> 02:23:18,019
اينجا؟ امروز؟
1366
02:23:19,371 --> 02:23:22,408
تو از کجا ميدونستي؟
1367
02:23:23,024 --> 02:23:25,699
.خيابون کَنّون، سمت راست
.احتمالا چيزي نيست
1368
02:23:25,911 --> 02:23:26,900
.آيندگان
1369
02:23:27,026 --> 02:23:30,049
.خيابون کَنّون، سمت راست
.احتمالا چيزي نيست
1370
02:23:31,361 --> 02:23:34,555
بهت گفته بودم که با ديد متفاوتي
.به جهان نگاه کن
1371
02:23:35,121 --> 02:23:38,209
.بايد ابهامات رو حل ميکردم -
.کارِ تو هرگز اين نبوده -
1372
02:23:38,233 --> 02:23:40,573
پس کارِ کي بوده؟ -
.من -
1373
02:23:40,596 --> 02:23:44,031
.متوجه شدم که براي تو کار نميکردم
.هر 2مون براي من کار ميکرديم
1374
02:23:44,763 --> 02:23:46,388
.قهرمان، منم
1375
02:23:49,050 --> 02:23:52,100
.پس بهتره اون ابهامات رو حل کني
1376
02:23:54,973 --> 02:23:56,925
.ماموريت انجام شد
1377
02:23:58,544 --> 02:24:00,334
.اين همون بمبيه که منفجر نشد
1378
02:24:00,846 --> 02:24:03,444
.هيچ کي نميدونست خطر واقعيت داره
1379
02:24:08,921 --> 02:24:12,087
اين بمبيه که با قدرت واقعيش
.جهان رو دگرگون ميکنه
1380
02:24:14,713 --> 02:24:21,203
زيرنويس از
ميثم ططري
1381
02:24:22,757 --> 02:24:24,421
MT72
دوشنبه - 1399/07/28