1 00:00:59,995 --> 00:01:04,995 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:10,576 --> 00:01:12,661 Ärata ameeriklased üles. 3 00:01:13,954 --> 00:01:14,788 Hei! 4 00:01:48,447 --> 00:01:50,741 RIIKLIK OOPERITEATER 5 00:02:59,560 --> 00:03:01,228 Me elame videvikumaailmas. 6 00:03:03,272 --> 00:03:04,940 Me elame videvikumaailmas. 7 00:03:05,566 --> 00:03:06,942 Ja hämarikus sõpru pole. 8 00:03:07,109 --> 00:03:10,028 Sa oled paljastatud. See rünnak on pettemanööver sinu ära koristamiseks. 9 00:03:15,367 --> 00:03:16,952 Aga ma lõin kontakti. 10 00:03:17,119 --> 00:03:18,328 Sind vahi alla võtta või ära tappa. 11 00:03:18,495 --> 00:03:20,914 Mul on kaks minutit. Otsusta ära. 12 00:03:25,919 --> 00:03:27,045 Kus pakk on? 13 00:03:27,212 --> 00:03:28,380 Garderoobis. 14 00:03:52,946 --> 00:03:53,780 Püsi paigal. 15 00:04:05,876 --> 00:04:07,211 Võta tema oma! 16 00:04:12,257 --> 00:04:13,592 Mida sa teed? 17 00:04:14,468 --> 00:04:15,344 Mida sa teed? 18 00:04:16,720 --> 00:04:17,846 Kes sa oled? 19 00:04:20,516 --> 00:04:21,850 Ah et hämarikus pole sõpru? 20 00:04:22,017 --> 00:04:22,851 Sa sobid. 21 00:04:23,018 --> 00:04:24,436 Vii ta kohtumispaika. 22 00:04:56,552 --> 00:04:59,304 Vahetage riided ära. Ukrainlased ootavad reisijat. 23 00:04:59,638 --> 00:05:01,265 Ma pole kunagi sellist kapslit näinud. 24 00:05:01,431 --> 00:05:03,517 Me ei tea, kui vana see on, aga see on õige asi. 25 00:05:03,684 --> 00:05:04,560 Kas sul oli pääsuplaan? 26 00:05:04,726 --> 00:05:06,145 Hooldustunnel kanalisatsiooni. 27 00:05:06,603 --> 00:05:09,898 Võta see. Võta tema. Võta tema väljapääs. Ma ei usalda enam meie oma. 28 00:05:10,065 --> 00:05:10,899 Kas saad kahjutuks teha? 29 00:05:11,066 --> 00:05:12,317 Keskusest sünkroonitud. On neid veel? 30 00:05:12,860 --> 00:05:13,694 Peidavad oma jälgi. 31 00:05:13,861 --> 00:05:15,362 -Võtavad publiku maha? -Vaid odavad istmed. 32 00:05:15,529 --> 00:05:16,697 See pole meie missioon. 33 00:05:16,864 --> 00:05:17,948 Minu oma nüüd on. 34 00:05:43,432 --> 00:05:44,433 Lahku. 35 00:05:48,395 --> 00:05:50,397 Sa ei pea neid inimesi tapma. 36 00:06:03,243 --> 00:06:04,244 See polnud üks meist. 37 00:06:04,411 --> 00:06:05,788 Võtan abi vastu. 38 00:06:07,915 --> 00:06:08,749 Mine! 39 00:06:23,013 --> 00:06:24,348 See pole õige tüüp! 40 00:06:39,822 --> 00:06:42,950 Meest saab treenida vastu pidama kuni umbes 18 tundi, 41 00:06:43,117 --> 00:06:46,078 seega su kolleegid pääsevad kell 7. 42 00:06:52,376 --> 00:06:54,128 Ta ei pidanud 18 minutitki vastu. 43 00:06:54,253 --> 00:06:56,046 Tal polnud midagi varjata. 44 00:06:56,213 --> 00:06:58,507 Te smugeldasite eikeegit. 45 00:07:01,552 --> 00:07:03,220 See on riskantne. 46 00:07:06,557 --> 00:07:08,809 Või lootsid sa sellele? 47 00:07:08,976 --> 00:07:10,185 Surm. 48 00:07:10,352 --> 00:07:12,271 CIA väljalase. 49 00:07:19,570 --> 00:07:22,656 Säästa end, kui nad pääsenud on. 50 00:07:37,045 --> 00:07:38,797 Peaaegu seitse. 51 00:07:45,596 --> 00:07:47,222 See käib ette. 52 00:07:51,143 --> 00:07:53,479 Peame selle tund aega tagasi keerama. 53 00:08:13,040 --> 00:08:14,458 Võta see välja! 54 00:08:38,315 --> 00:08:40,526 Tere tulemast teispoolsusse. 55 00:08:41,193 --> 00:08:43,487 Sa olid kunstlikus koomas, 56 00:08:43,654 --> 00:08:47,199 kuni me su Ukrainast välja toimetasime ja su suu taastasime. 57 00:08:47,366 --> 00:08:51,411 Enesetaputabletid on pettus. 58 00:08:52,287 --> 00:08:53,580 Miks? 59 00:08:53,747 --> 00:08:54,873 Proovilepanek. 60 00:08:55,374 --> 00:08:56,542 Proovilepanek? 61 00:08:59,878 --> 00:09:01,755 Nad tõmbasid mu hambad välja. 62 00:09:03,298 --> 00:09:05,509 Kas mu salk pääses? 63 00:09:06,301 --> 00:09:07,553 Ei. 64 00:09:07,928 --> 00:09:09,847 Me arvame, et Vene palgasõdurid. 65 00:09:10,848 --> 00:09:12,766 Keegi lobises. 66 00:09:13,809 --> 00:09:14,935 Mitte sina. 67 00:09:15,561 --> 00:09:18,480 Sina valisid kolleegide väljaandmise asemel surma. 68 00:09:27,531 --> 00:09:30,367 Me kõik arvame, et tormame põlevasse majja. 69 00:09:31,535 --> 00:09:35,581 Aga enne kuumuse tundmist ei saa me seda teada. 70 00:09:35,747 --> 00:09:36,957 Sina tead. 71 00:09:43,046 --> 00:09:44,798 Ma lahkun ametist. 72 00:09:44,965 --> 00:09:47,342 Sa ei tööta meie heaks. Sa oled surnud. 73 00:09:48,594 --> 00:09:51,388 Sinu ülesanne on riiklikest huvidest olulisem. 74 00:09:51,555 --> 00:09:53,307 Asi on ellujäämises. 75 00:09:55,684 --> 00:09:56,810 Kelle ellujäämises? 76 00:09:59,396 --> 00:10:00,731 Kõigi. 77 00:10:03,317 --> 00:10:05,444 Käib külm sõda, jääkülm. 78 00:10:06,695 --> 00:10:10,199 Selle tõelise olemuse teadmine tähendab kaotust. 79 00:10:10,365 --> 00:10:11,825 Teadmus on jagatud. 80 00:10:11,992 --> 00:10:15,621 Mul on sulle vaid žest 81 00:10:15,788 --> 00:10:17,956 koos ühe sõnaga. 82 00:10:18,123 --> 00:10:19,249 "Tenet". 83 00:10:21,084 --> 00:10:22,377 Kasuta seda ettevaatlikult. 84 00:10:24,129 --> 00:10:27,174 See avab õigeid uksi, aga ka mõne vale. 85 00:10:27,341 --> 00:10:29,259 Rohkem pole sulle räägitud? 86 00:10:30,511 --> 00:10:31,970 See proovilepanek, mille läbisid? 87 00:10:33,764 --> 00:10:34,890 Kõik ei läbi seda. 88 00:12:48,065 --> 00:12:52,444 Helkurvesti ja kirjutusalusega pääseb peaaegu kõikjale. 89 00:12:52,611 --> 00:12:54,238 Peaaegu. 90 00:12:55,155 --> 00:12:56,365 Vähetuntud tõekspidamine. 91 00:13:05,290 --> 00:13:06,125 Ilma lobisemiseta. 92 00:13:06,291 --> 00:13:08,418 Mitte midagi, mis võiks paljastada, kes oleme või mida teeme. 93 00:13:09,086 --> 00:13:11,130 Arvasin, et olen siin selleks, et saada teada, mida me teeme. 94 00:13:11,880 --> 00:13:14,383 Sa pole siin "mida" jaoks, oled siin selleks, et saada teada, "kuidas". 95 00:13:14,550 --> 00:13:17,678 "Mida" on sinu osakond ja see pole minu asi. 96 00:13:17,845 --> 00:13:19,471 Selleks, et teha seda, mida mina teen... 97 00:13:20,222 --> 00:13:22,516 On mul vaja mingit ettekujutust ohust, millega silmitsi seisame. 98 00:13:25,310 --> 00:13:28,814 Minu arusaamist mööda üritame ära hoida kolmandat maailmasõda. 99 00:13:28,981 --> 00:13:30,649 Tuumasõda? 100 00:13:31,191 --> 00:13:32,234 Ei. 101 00:13:33,777 --> 00:13:35,320 Midagi hullemat. 102 00:13:44,663 --> 00:13:45,914 Sihi ja vajuta päästikule. 103 00:13:48,000 --> 00:13:49,001 See pole laetud. 104 00:13:49,168 --> 00:13:50,169 Sihi. 105 00:13:56,049 --> 00:13:57,217 Vaata salve. 106 00:14:01,597 --> 00:14:02,806 Kuidas? 107 00:14:08,479 --> 00:14:12,149 Üks neist kuulidest on nagu meie - liigub ajas edasi. 108 00:14:12,733 --> 00:14:15,027 Teine liigub tagasi. 109 00:14:15,486 --> 00:14:17,696 Kas saad aru, kumb on kumb? 110 00:14:19,573 --> 00:14:21,074 Aga nüüd? 111 00:14:21,700 --> 00:14:24,286 See on inverditud. Selle entroopia käib tagurpidi. 112 00:14:24,453 --> 00:14:27,456 Meie silmade jaoks on selle liikumine vastupidine. 113 00:14:27,623 --> 00:14:30,751 Me arvame, et tegu on tuumalõhustumisel vallandatud pöördkiirgusega. 114 00:14:30,918 --> 00:14:31,877 See pole teie tehtud? 115 00:14:32,044 --> 00:14:33,253 Me ei tea veel kuidas. 116 00:14:33,420 --> 00:14:34,755 Kust see siis pärit on? 117 00:14:34,922 --> 00:14:37,049 Keegi tulevikus toodab neid. 118 00:14:37,216 --> 00:14:39,134 Nad tulevad ajas meieni tagasi. 119 00:14:39,301 --> 00:14:40,469 Proovi ise. 120 00:14:47,726 --> 00:14:49,478 Sa pead olema selle kukutanud. 121 00:15:01,532 --> 00:15:03,450 Kuidas see saab liikuda enne, kui seda puudutan? 122 00:15:03,617 --> 00:15:06,036 Sinu vaatepunktist püüdsid sa selle kinni. 123 00:15:06,203 --> 00:15:08,372 Aga kuuli vaatepunktist pillasid sa selle maha. 124 00:15:08,539 --> 00:15:10,290 Aga põhjus tuleb enne tagajärge. 125 00:15:10,457 --> 00:15:12,835 Ei, me lihtsalt näeme aega nii. 126 00:15:13,544 --> 00:15:15,170 Aga vaba tahe? 127 00:15:15,337 --> 00:15:17,840 See kuul poleks liikunud, kui sa poleks oma kätt sinna pannud. 128 00:15:18,006 --> 00:15:20,884 Ükskõik mispidi me videot mängime, sina põhjustasid seda. 129 00:15:22,177 --> 00:15:23,887 Ära püüa seda mõista. 130 00:15:25,180 --> 00:15:26,390 Tunneta seda. 131 00:15:36,900 --> 00:15:38,026 Vaist. 132 00:15:39,778 --> 00:15:40,904 Selge. 133 00:15:45,742 --> 00:15:47,744 Miks see nii veider tundub? 134 00:15:48,912 --> 00:15:51,081 Sa ei tulista kuuli, 135 00:15:51,248 --> 00:15:52,624 sa püüad seda. 136 00:15:58,505 --> 00:16:00,382 Olen sellist tüüpi laskemoona varemgi näinud. 137 00:16:00,549 --> 00:16:01,467 Lahingus? 138 00:16:01,633 --> 00:16:02,801 Oleksin peaaegu pihta saanud. 139 00:16:02,968 --> 00:16:04,636 Siis sul vedas meeletult. 140 00:16:05,471 --> 00:16:08,223 Keha läbistav inverditud kuul oleks laastav. 141 00:16:08,390 --> 00:16:09,600 Mitte just ilus vaatepilt. 142 00:16:11,310 --> 00:16:12,394 Need tunduvad tänapäevased. 143 00:16:12,561 --> 00:16:14,771 Need võidi täna teha ja inverditi aastate pärast. 144 00:16:14,938 --> 00:16:15,939 Kust sa need said? 145 00:16:16,148 --> 00:16:19,902 Tulid koos seinaga. Mulle määrati see, nagu kogu materjal, mida siin uurin. 146 00:16:20,068 --> 00:16:21,612 Kas sul on metallianalüüs tehtud? 147 00:16:21,778 --> 00:16:23,530 Ikka. Miks? 148 00:16:23,697 --> 00:16:26,033 Sulamite koostis võib anda teavet nende valmistuskoha kohta. 149 00:16:26,200 --> 00:16:27,576 Kuule... 150 00:16:28,994 --> 00:16:30,579 Ma ei näe siin viimsepäeva lahingut. 151 00:16:33,290 --> 00:16:35,793 Kuul ei pruugi tunduda millegi erilisena, aga see on lihtne masin. 152 00:16:35,959 --> 00:16:38,796 Tinakuul, messingist kest, püssirohi. 153 00:16:39,713 --> 00:16:40,714 Kui nad saavad seda invertida, 154 00:16:40,798 --> 00:16:43,091 ei näe ma põhjust, miks nad ei peaks suutma mida tahes invertida. 155 00:16:43,258 --> 00:16:46,303 Isegi tuumarelv mõjutab vaid meie tulevikku. 156 00:16:46,470 --> 00:16:50,014 Inverditud relv võib mõjutada ka meie minevikku. 157 00:16:53,811 --> 00:16:57,606 Nüüd, kui teame, mida otsida, leiame aina rohkem inverditud materjali. 158 00:16:58,273 --> 00:17:01,068 Keeruliste esemete jäänuseid. 159 00:17:04,488 --> 00:17:05,864 Mis see sinu arvates on? 160 00:17:07,950 --> 00:17:10,327 Tulevase sõja rusud. 161 00:17:29,513 --> 00:17:31,348 -Jah? -Me elame videvikumaailmas. 162 00:17:31,515 --> 00:17:33,767 Hämarikus sõpru pole. Mulle öeldi, et oled meie seast lahkunud. 163 00:17:33,934 --> 00:17:35,310 Isegi surnutel on liitlasi vaja. 164 00:17:35,477 --> 00:17:36,645 Täpsemalt? 165 00:17:37,229 --> 00:17:40,190 Mul on Mumbais abi vaja. Pean Sanjay Singhini pääsema. 166 00:17:40,357 --> 00:17:41,275 Singh? 167 00:17:41,441 --> 00:17:43,235 Ta ei lahku kunagi majast. Ja ta maja on... 168 00:17:43,819 --> 00:17:44,820 -ta maja. -Jah, on küll. 169 00:17:44,987 --> 00:17:46,405 Ma vaatan seda praegu. 170 00:17:46,572 --> 00:17:48,198 Ma uurin, kes on saadaval. 171 00:17:48,365 --> 00:17:50,367 Bombay jahtklubi, kahe tunni pärast. 172 00:18:02,713 --> 00:18:03,922 Näib, et sul on vaja kohtuda 173 00:18:04,089 --> 00:18:07,259 ühe Mumbai tähtsa isikuga, kiiresti. 174 00:18:08,510 --> 00:18:09,511 Mina olen Neil. 175 00:18:09,678 --> 00:18:11,680 Mul on vaja kokku saada Sanjay Singhiga. 176 00:18:14,099 --> 00:18:15,142 Võimatu. 177 00:18:15,309 --> 00:18:17,644 Kõige rohkem kümme minutit. 178 00:18:18,312 --> 00:18:19,938 Probleem ei seisne ajas. 179 00:18:20,939 --> 00:18:23,066 Probleem seisneb elusana väljapääsemises. 180 00:18:25,944 --> 00:18:29,281 Kas võtaksid lapse pantvangi? Naise? 181 00:18:29,448 --> 00:18:30,616 Kui muud üle ei jääks. 182 00:18:30,783 --> 00:18:32,284 Ma ei taha siin suurt kära teha. 183 00:18:32,910 --> 00:18:33,744 Jah? 184 00:18:33,911 --> 00:18:36,789 Viin toonikuga. Ja dieetkoola. 185 00:18:39,166 --> 00:18:40,250 Mis on? 186 00:18:41,335 --> 00:18:42,336 Sa ei joo kunagi tööd tehes. 187 00:18:42,503 --> 00:18:44,046 Oled hästi informeeritud. 188 00:18:44,213 --> 00:18:47,758 Meie ameti hüved. 189 00:18:47,925 --> 00:18:49,843 Ma eelistan soodavett. 190 00:18:52,304 --> 00:18:53,680 Ei eelista. 191 00:18:54,807 --> 00:18:56,683 Kuidas sul langevarjuhüpetega on? 192 00:18:56,850 --> 00:18:58,685 Murdsin algväljaõppel pahkluu. 193 00:18:58,852 --> 00:19:01,647 Singhi maja pole langevarjuhüppeks piisavalt kõrge. 194 00:19:02,064 --> 00:19:03,148 See on benji-hüpatav. 195 00:19:03,315 --> 00:19:05,818 Ma ei usu, et "benji-hüpatav" on sõna. 196 00:19:05,984 --> 00:19:08,779 See ei pruugi sõna olla, aga see võib olla ainus võimalus sealt välja pääseda. 197 00:19:10,155 --> 00:19:11,990 Või ka sinna sisse, kui mõtlema hakata. 198 00:19:51,613 --> 00:19:54,366 Ma tean, et oled väsinud, olen ka väga väsinud. 199 00:20:56,762 --> 00:20:58,222 Püsi paigal. 200 00:20:58,388 --> 00:21:01,725 Mind oleks Ukrainas peaaegu tapetud väga ebatavalise laskemoonaga. 201 00:21:01,892 --> 00:21:04,770 Tahan teada, kes selle tarnis. 202 00:21:04,937 --> 00:21:06,563 Minu nimi on Sanjay. 203 00:21:06,730 --> 00:21:07,856 Ja kes sina oled? 204 00:21:08,941 --> 00:21:10,108 Ei taha lobiseda? 205 00:21:10,859 --> 00:21:14,154 Teises otsas pole kedagi. Vähemalt ei kedagi, kes teid aitaks. 206 00:21:16,115 --> 00:21:17,658 Ära lase sellel maha jahtuda. 207 00:21:19,743 --> 00:21:21,662 Miks mina peaksin teadma, kes selle tarnis? 208 00:21:21,829 --> 00:21:24,748 Metallisegu viitab otseselt Indiale. 209 00:21:24,915 --> 00:21:25,916 Ja kui Indiast, siis sinult. 210 00:21:26,083 --> 00:21:27,751 -Hea oletus. -Järeldus. 211 00:21:27,918 --> 00:21:29,336 Olgu siis järeldus. 212 00:21:29,503 --> 00:21:31,088 Kuule, sõber... 213 00:21:31,255 --> 00:21:34,133 relvad ei aita kunagi kaasa tulemuslikule läbirääkimisele. 214 00:21:34,299 --> 00:21:36,802 Ma pole mees, kes saadetakse läbi rääkima. 215 00:21:38,137 --> 00:21:39,471 Ega mees, kes saadetakse kokku leppima. 216 00:21:40,139 --> 00:21:43,058 Aga ma olen mees, kellega inimesed räägivad. 217 00:21:44,893 --> 00:21:46,103 Ma ei saa. 218 00:21:46,395 --> 00:21:47,479 Ma ei saa sulle öelda. 219 00:21:47,646 --> 00:21:48,564 Sa oled relvaärikas, semu. 220 00:21:48,730 --> 00:21:51,108 See võib olla mu elu lihtsaim päästikuvajutus. 221 00:21:52,025 --> 00:21:53,735 Kui ta midagi kliendi kohta ütleb, 222 00:21:53,902 --> 00:21:56,113 rikub ta oma tõekspidamisi. 223 00:21:57,239 --> 00:21:59,950 Kui tõekspidamised on sulle olulised, siis võid mulle rääkida. 224 00:22:00,826 --> 00:22:01,827 Kõigest. 225 00:22:02,119 --> 00:22:04,329 Mitte siis, kui sihid relvaga mu abikaasa pead. 226 00:22:05,539 --> 00:22:08,459 Sanjay, too meie külalisele midagi juua. 227 00:22:09,084 --> 00:22:09,960 Terviseks. 228 00:22:10,669 --> 00:22:11,670 Priya. 229 00:22:12,838 --> 00:22:14,465 See on sinu äri? 230 00:22:15,048 --> 00:22:18,093 Mehelikul fassaadil on meeste maailmas omad eelised. 231 00:22:18,260 --> 00:22:20,179 Kaubitseja, keda otsid, on Andrei Sator. 232 00:22:20,596 --> 00:22:21,722 Vene oligarh. 233 00:22:21,889 --> 00:22:23,515 -Tunned teda? -Mitte isiklikult. 234 00:22:23,932 --> 00:22:26,018 Teenis oma miljardid gaasiga. 235 00:22:26,185 --> 00:22:29,480 Kolis Londonisse. Polevat Moskvas soosingus. 236 00:22:29,646 --> 00:22:31,315 Tubli. 237 00:22:31,482 --> 00:22:34,067 Aga gaasi asemel teenis ta oma miljardid hoopis plutooniumiga. 238 00:22:34,735 --> 00:22:38,447 See ei selgita siiski, kuidas või miks sa talle inverditud laskemoona müüsid. 239 00:22:38,614 --> 00:22:40,949 Kui ma talle moona müüsin, oli see täiesti tavaline. 240 00:22:41,116 --> 00:22:42,576 Kuidas ta need siis invertis? 241 00:22:43,660 --> 00:22:46,371 Me arvame, et ta tegutseb teatavat laadi vahendajana. 242 00:22:46,538 --> 00:22:48,540 Meie aja ja tuleviku vahel. 243 00:22:50,042 --> 00:22:51,668 Ta oskab tulevikuga suhelda? 244 00:22:51,835 --> 00:22:53,337 Me kõik ju suhtleme. 245 00:22:53,504 --> 00:22:55,422 Meilid, krediitkaardid, tekstsõnumid. 246 00:22:55,589 --> 00:22:58,509 Kõik, mis läheb kirja, räägib otseselt tulevikuga. 247 00:22:59,426 --> 00:23:02,763 Küsimus on, kas tulevik saab vastata? 248 00:23:03,472 --> 00:23:04,973 Ja mina peaksin selle välja uurima? 249 00:23:05,933 --> 00:23:09,228 Satorile lähedale pääsemiseks on vaja värske näoga kangelast. 250 00:23:10,020 --> 00:23:12,231 Ja sina oled värske nagu õienupp. 251 00:23:12,689 --> 00:23:13,690 Pääse lähedale. 252 00:23:13,857 --> 00:23:16,235 Uuri välja, mida ja kuidas ta saab. 253 00:23:16,401 --> 00:23:18,278 Kas Briti luure kaasamine on ohutu? 254 00:23:18,445 --> 00:23:20,989 Mul on kontaktisik, kes jääb Satori haardest välja. 255 00:23:27,246 --> 00:23:29,081 Sul oli kindlasti väljumisplaan. 256 00:23:29,998 --> 00:23:31,792 Mitte just mu lemmik. 257 00:23:54,982 --> 00:23:56,358 Kas saan teid aidata, söör? 258 00:23:56,900 --> 00:23:58,152 Olen hr Crosby lõunasöögikaaslane. 259 00:23:58,318 --> 00:24:01,071 Eeldan, et mõtlete Sir Michael Crosbyt. 260 00:24:01,238 --> 00:24:02,322 Eeldage aga. 261 00:24:02,489 --> 00:24:03,949 Palun järgnege mulle. 262 00:24:08,662 --> 00:24:10,873 Alustasin ilma sinuta. Loodan, et sa ei pahanda. 263 00:24:11,665 --> 00:24:12,875 Jõuan järele. 264 00:24:13,876 --> 00:24:14,960 Mulle sama, palun. 265 00:24:15,127 --> 00:24:16,170 Saadan kelneri. 266 00:24:16,336 --> 00:24:17,963 Ei, edastage lihtsalt tellimus. 267 00:24:18,922 --> 00:24:21,633 Nagu ma aru saan, huvitab sind teatav Vene kodanik. 268 00:24:21,800 --> 00:24:24,428 Inglise-vene. Seega pean ettevaatlik olema. 269 00:24:24,803 --> 00:24:27,431 Seda küll. Tal on luureteenistuses käpp sees. 270 00:24:27,598 --> 00:24:29,933 Olen neid hoiatanud, et ta ajab neile jama... 271 00:24:30,767 --> 00:24:32,019 aga nad ei paista hoolivat. 272 00:24:32,186 --> 00:24:33,270 Räägi mulle temast. 273 00:24:33,437 --> 00:24:36,940 Eeldan, et oled kursis sovetiaegsete salalinnadega. 274 00:24:37,733 --> 00:24:41,528 Suletud linnad, kaartidel pole. Ehitatud tundlike tööstuste ümber. 275 00:24:41,695 --> 00:24:44,782 Enamik neist on nüüd avatud ja tavaliste linnadena ümber nimetatud. 276 00:24:44,948 --> 00:24:46,617 Mitte see, kus Sator üles kasvas. 277 00:24:46,784 --> 00:24:47,868 Stalsk-12. 278 00:24:48,368 --> 00:24:51,205 70ndatel elas seal umbes 200 000 inimest. 279 00:24:51,371 --> 00:24:52,414 Arvatakse olevat maha jäetud. 280 00:24:52,623 --> 00:24:53,457 Maha jäetud? 281 00:24:53,624 --> 00:24:58,003 Mingisugune õnnetus. Pärast kasutati seda maa-alusteks katsetusteks. 282 00:24:58,170 --> 00:25:00,756 Kaks nädalat tagasi, Kiievi ooperirünnakuga samal päeval, 283 00:25:00,923 --> 00:25:03,967 panime tähele plahvatust Põhja-Siberis, 284 00:25:04,134 --> 00:25:06,178 just seal, kus oli Stalsk-12. 285 00:25:06,637 --> 00:25:09,807 Sator tuli sellest tühjast kohast kaardil 286 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 ambitsiooniga... 287 00:25:12,142 --> 00:25:15,020 ja piisava rahaga, et osta end Briti ülemkihti sisse. 288 00:25:15,187 --> 00:25:16,021 Oma naise kaudu? 289 00:25:16,188 --> 00:25:19,233 Katherine Barton. Sir Frederick Bartoni vanim õetütar. 290 00:25:19,399 --> 00:25:21,568 Ta töötab Shipley'ses. Tutvus Satoriga oksjonil. 291 00:25:21,735 --> 00:25:22,611 Õnnelik abielu? 292 00:25:22,778 --> 00:25:24,238 Sisuliselt võõrdunud. 293 00:25:24,988 --> 00:25:26,031 Kuidas ma Satorini pääsen? 294 00:25:26,198 --> 00:25:27,533 Ikka naise kaudu. 295 00:25:27,699 --> 00:25:30,202 Sul võib olla ülepaisutatud arusaam mu võrgutusvõimetest. 296 00:25:30,869 --> 00:25:31,870 Vaevalt küll. 297 00:25:32,955 --> 00:25:34,957 Meil on äss varrukas. 298 00:25:37,835 --> 00:25:40,254 Sul on Goya joonistus Harrodsi kotis. 299 00:25:40,420 --> 00:25:42,381 See on Arepo-nimelise hispaanlase tehtud võltsing. 300 00:25:43,298 --> 00:25:46,093 Üks kahest, mille konfiskeerisime petturilt Bernis. 301 00:25:46,468 --> 00:25:47,678 Mis teisest sai? 302 00:25:47,845 --> 00:25:50,764 See ilmus välja Shipley'ses. Ehtsust kinnitas Katherine Barton. 303 00:25:50,931 --> 00:25:51,765 Pandi oksjonile. 304 00:25:52,432 --> 00:25:53,934 Ja mis sa arvad, kes selle ostis? 305 00:25:54,101 --> 00:25:55,144 Ta mees? 306 00:25:57,729 --> 00:25:59,439 Kas naine teab, et see on võltsing? 307 00:25:59,606 --> 00:26:00,816 Raske öelda. 308 00:26:00,983 --> 00:26:04,862 Räägitakse, et ta oli Arepoga lähedane. 309 00:26:07,281 --> 00:26:09,366 Ära pane pahaks, 310 00:26:09,533 --> 00:26:12,953 aga kui keegi tahab selles maailmas miljardärina esineda... 311 00:26:14,538 --> 00:26:16,665 siis Brooks Brothers ei vea välja. 312 00:26:16,832 --> 00:26:18,375 Eeldan, et mul on kindel eelarve. 313 00:26:18,542 --> 00:26:20,961 Päästa maailm, siis klaarime arved. 314 00:26:21,837 --> 00:26:23,422 Kas tohiksin rätsepat soovitada? 315 00:26:23,589 --> 00:26:24,715 Saan hakkama. 316 00:26:24,882 --> 00:26:27,134 Teil brittidel pole snobismimonopoli. 317 00:26:27,301 --> 00:26:28,552 Monopoli mitte. 318 00:26:28,719 --> 00:26:30,679 Pigem enamusosalus. 319 00:26:32,097 --> 00:26:33,640 Kas pakiksite selle kaasa? 320 00:26:33,807 --> 00:26:34,808 Kindlasti mitte. 321 00:26:36,185 --> 00:26:38,020 Nägemiseni, Sir Michael. 322 00:27:10,761 --> 00:27:12,095 Kuidas saan aidata, söör? 323 00:27:15,516 --> 00:27:18,435 Vabandust, mind ei teavitatud ühestki kohtumisest, hr... 324 00:27:18,602 --> 00:27:19,603 Goya. 325 00:27:20,854 --> 00:27:21,772 Hr Goya. 326 00:27:21,855 --> 00:27:24,566 Ei. Mul soovitati Goyaga seoses teie poole pöörduda. 327 00:27:27,277 --> 00:27:28,570 See on erakordne. 328 00:27:33,784 --> 00:27:35,160 Kui palju see väärt on? 329 00:27:36,453 --> 00:27:38,080 Ärgem rutakem ette. 330 00:27:39,665 --> 00:27:42,334 Enne hindamist on vaja palju tööd teha. 331 00:27:43,877 --> 00:27:47,548 Päritolu, mikroskoopuuring, röntgen. 332 00:27:47,714 --> 00:27:49,800 Aga mida teie süda teile ütleb? 333 00:27:54,054 --> 00:27:55,722 Kust te selle joonistuse saitegi, söör? 334 00:27:56,890 --> 00:27:57,975 Tomas Arepolt. 335 00:28:01,687 --> 00:28:04,982 Ostsin oma Goya võileivahinnaga ärritunud Šveitsi pankurilt. 336 00:28:05,149 --> 00:28:07,943 Jõudsin jälgi ajades Areponi ja mõistsin siis, et tegin imehea tehingu, 337 00:28:08,110 --> 00:28:10,821 kui ta rääkis mulle, kes maksis head hinda tema teise töö eest. 338 00:28:10,988 --> 00:28:13,157 -Teie abikaasa. -Kus teie hea tehing on? 339 00:28:13,323 --> 00:28:14,408 Te joonistus on selge võltsing. 340 00:28:14,575 --> 00:28:16,160 Minu joonistus on väga hea võltsing. 341 00:28:16,326 --> 00:28:17,744 Teate seda paremini kui keegi teine. 342 00:28:17,911 --> 00:28:19,163 Teave on see hea tehing. 343 00:28:20,956 --> 00:28:23,375 Teave, et ma aitasin enda abikaasat tüssata? 344 00:28:23,542 --> 00:28:26,545 Tegutseme temaga sarnastes valdkondades, aga temaga on väga raske kohtuda. 345 00:28:26,712 --> 00:28:28,005 Kui ma jõuaksin teiega kokkuleppele... 346 00:28:28,172 --> 00:28:29,465 Kokkulepe? 347 00:28:29,631 --> 00:28:30,966 Te mõtlete väljapressimist. 348 00:28:31,133 --> 00:28:32,426 Ärge kartke seda sõna. 349 00:28:32,593 --> 00:28:34,595 Minu abikaasa ei karda. 350 00:28:34,761 --> 00:28:36,430 Kahju küll, aga ta jõudis esimesena jaole. 351 00:28:36,597 --> 00:28:38,474 Ta teab? Ja ta pole midagi ette võtnud? 352 00:28:38,640 --> 00:28:39,725 Miks ta peaks? 353 00:28:39,892 --> 00:28:41,393 Ta maksis selle eest 9 miljonit dollarit. 354 00:28:41,560 --> 00:28:43,770 See katab napilt puhkuse hinna, mille ta meile peale surus. 355 00:28:43,937 --> 00:28:45,397 Kus te käisite, Marsil? 356 00:28:46,732 --> 00:28:49,401 Vietnamis, meie jahiga. Tema jahiga. 357 00:28:50,486 --> 00:28:53,113 Teil on õige ülikond. Kingad, käekell. 358 00:28:54,031 --> 00:28:55,449 Arvan, et olete veidi oma liigast väljas. 359 00:28:56,784 --> 00:28:59,953 Inimesed, kes on kokku kogunud sellise varanduse nagu teie abikaasal, 360 00:29:00,120 --> 00:29:03,707 pole tavaliselt õnnelikud, kui neilt osa sellest välja petetakse. 361 00:29:09,213 --> 00:29:11,548 Joonistus on tema võim minu üle. 362 00:29:15,719 --> 00:29:20,724 Ta ähvardas mind politseiga. Vanglaga. Kogu kupatusega. 363 00:29:22,893 --> 00:29:24,770 Ta valitseb mu elu. 364 00:29:24,937 --> 00:29:27,689 Mu suhtlust pojaga. Kõike. 365 00:29:27,856 --> 00:29:31,068 Lahkumine poleks kunagi lihtne olnud, aga nüüd on see võimatu. 366 00:29:32,361 --> 00:29:34,363 Võidelda ei saa. 367 00:29:35,030 --> 00:29:37,032 Ainult anuda. 368 00:29:39,284 --> 00:29:40,911 Püüdsin teda Vietnamis uuesti armastada. 369 00:29:41,537 --> 00:29:44,706 Lootsin, et kui on armastus, võib ta mulle poja tagasi anda. 370 00:29:44,873 --> 00:29:48,961 Istusime sellel kuradi laeval, vahtides päikeseloojanguid, 371 00:29:49,169 --> 00:29:51,380 matkides varasemat aega meie elus. 372 00:29:51,547 --> 00:29:53,715 Ta paistis õnnelik, seega küsisin talt. 373 00:29:54,591 --> 00:29:56,552 Ta tegi mulle pakkumise. 374 00:29:56,718 --> 00:29:59,304 Ta laseks mul minna, kui loobuksin oma pojast. 375 00:30:03,183 --> 00:30:06,270 Väljendasin oma tundeid. Läksin koos Maxiga kaldale. 376 00:30:06,436 --> 00:30:08,438 Ta helistas meile, kahetses. 377 00:30:09,189 --> 00:30:10,315 Ja kui me tagasi jõudsime, 378 00:30:10,482 --> 00:30:12,067 nägin üht naist laevalt vette hüppamas, 379 00:30:12,234 --> 00:30:13,652 ning ta ise oli kadunud. 380 00:30:16,780 --> 00:30:18,574 Ma pole kunagi sellist kadedust tundnud. 381 00:30:18,740 --> 00:30:20,033 Sa ei tundu armukade olevat. 382 00:30:20,200 --> 00:30:21,702 Tema vabaduse pärast. 383 00:30:25,330 --> 00:30:28,083 Kas tead, kuidas ma unistan sealt laevalt vette hüppamisest? 384 00:30:28,250 --> 00:30:29,543 Aga teil on ühine poeg. 385 00:30:30,377 --> 00:30:32,129 Selline mu elu nüüd ongi. 386 00:30:33,005 --> 00:30:34,798 Kas teadsid, et joonistus on võltsing? 387 00:30:34,882 --> 00:30:35,799 Ei. 388 00:30:35,924 --> 00:30:38,427 Me saime Tomasega lähedasteks, vahest liigagi. 389 00:30:38,594 --> 00:30:39,595 Ma tegin vea. 390 00:30:39,761 --> 00:30:42,389 Andrei ei suuda vigu ette kujutada, ainult reetmist. 391 00:30:42,556 --> 00:30:44,224 Aga ma ei reetnud oma abikaasat. 392 00:30:44,391 --> 00:30:46,810 Mõeldes tagasi, ehk magasin oma võimaluse maha. 393 00:30:46,977 --> 00:30:48,645 Ja ta lasi Arepol vabalt minema jalutada. 394 00:30:48,812 --> 00:30:50,772 Kui oleksid Arepoga päriselt kohtunud, nagu väidad, 395 00:30:50,939 --> 00:30:53,442 teaksid, et ta ei jaluta enam kuhugi. 396 00:30:53,609 --> 00:30:54,735 Me rääkisime telefonis. 397 00:30:54,902 --> 00:30:56,570 Ta ei saa ka seda enam teha. 398 00:30:57,196 --> 00:30:58,989 -Kus joonistus on? -Miks? 399 00:30:59,156 --> 00:31:00,657 Tee meid tuttavaks. 400 00:31:00,824 --> 00:31:02,534 Ma eemaldan joonistuse võrrandist. 401 00:31:02,701 --> 00:31:04,953 Pole pilti, pole süüdistust, pole enam võimu sinu üle. 402 00:31:05,996 --> 00:31:07,956 Ma võin olla su teine võimalus. 403 00:31:08,123 --> 00:31:09,875 Ma ei vaja lunastust. 404 00:31:10,042 --> 00:31:11,376 Reetmiseks. 405 00:31:17,466 --> 00:31:18,467 Sinu abikaasa sõbrad? 406 00:31:19,718 --> 00:31:21,136 Kas teadsid, et see juhtub? 407 00:31:21,303 --> 00:31:23,514 Ära muretse, nad ei tapa sind. 408 00:31:23,680 --> 00:31:26,683 Andreile ei meeldi kohaliku õiguskaitsega sellisel tasemel jännata. 409 00:31:26,850 --> 00:31:28,977 Sulle vist ei meeldinud mu välimus. 410 00:31:29,144 --> 00:31:30,187 Su välimusel pole häda midagi. 411 00:31:30,354 --> 00:31:33,649 Parem teha ebameeldivused ära enne, kui ma üldse hoolima hakkan. 412 00:31:34,525 --> 00:31:35,984 Sinu mantli vasakus taskus on number. 413 00:31:36,068 --> 00:31:37,361 Ära kodust helista. 414 00:31:39,071 --> 00:31:40,697 Sa ei vasta mu kõnele nagunii. 415 00:31:42,658 --> 00:31:44,493 Võin sind üllatada. 416 00:32:15,399 --> 00:32:17,401 Tellisin oma terava kastme juba tund aega tagasi. 417 00:32:20,571 --> 00:32:21,822 Äkki hakkaks liikuma? 418 00:32:35,586 --> 00:32:36,670 Palun? 419 00:32:37,379 --> 00:32:38,630 Ta tahab, et sa näeksid seda. 420 00:33:04,782 --> 00:33:06,408 Ja ta saab, mida ta tahab. 421 00:33:13,540 --> 00:33:15,542 Paistab, et mitte alati. 422 00:33:21,840 --> 00:33:23,300 Anna ütleb, et me läheme Pompeisse 423 00:33:23,467 --> 00:33:24,301 ja näeme laavat. 424 00:33:24,468 --> 00:33:26,804 Muidugi. Läheme koos. 425 00:33:26,970 --> 00:33:28,597 Mina tulen ka. 426 00:33:48,450 --> 00:33:49,910 Lubasin sind üllatada. 427 00:33:51,620 --> 00:33:52,621 Armas laps. 428 00:33:52,830 --> 00:33:53,831 Ta on minu jaoks kõik. 429 00:33:56,291 --> 00:33:57,918 Kus joonistus on? 430 00:33:58,085 --> 00:33:59,710 Oslos. Lennujaamas. 431 00:34:00,087 --> 00:34:01,004 Lennujaamas? 432 00:34:01,672 --> 00:34:03,047 Kas tead, mis on Freeport? 433 00:34:04,341 --> 00:34:06,426 Laoruumid kunstile, mis on ostetud... 434 00:34:06,593 --> 00:34:07,886 Aga mitte veel maksustatud. 435 00:34:08,804 --> 00:34:10,556 Me lõime võrgustiku. 436 00:34:11,181 --> 00:34:14,476 Ehitusettevõte Rotas ehitas need. Mina hankisin kliendid. 437 00:34:14,643 --> 00:34:15,978 Need on maksuparadiisid. 438 00:34:16,603 --> 00:34:19,105 Kliendid saavad oma investeeringuid ilma importimata vaadata, 439 00:34:19,273 --> 00:34:21,275 vältides nii maksu maksmist. 440 00:34:21,692 --> 00:34:24,069 Nagu transiidiala kunstile? 441 00:34:24,236 --> 00:34:25,362 Kunst, antiikesemed. 442 00:34:25,529 --> 00:34:27,614 -Kõik väärtuslik. -Kõik? 443 00:34:27,781 --> 00:34:29,408 Kõik seaduslik. 444 00:34:29,574 --> 00:34:31,160 Aga see on sarnane Šveitsi pangandussüsteemiga. 445 00:34:31,618 --> 00:34:32,828 Läbipaistmatu. 446 00:34:34,621 --> 00:34:38,083 Nagu te kindlasti teate, on enamik Freeporte vaid laohooned. 447 00:34:38,250 --> 00:34:40,919 Aga siin me tagame selle, et saaksite tõeliselt nautida... 448 00:34:41,085 --> 00:34:43,297 Rotasel on Oslo Freeportis varad. Ma arvan, et see on seal. 449 00:34:43,464 --> 00:34:45,466 Ja siitkaudu hoidlatesse. 450 00:34:45,632 --> 00:34:47,384 -Arvad? -Arvad? 451 00:34:47,551 --> 00:34:49,720 Me käime seal neli-viis korda aastas. 452 00:34:49,845 --> 00:34:51,430 -Kunsti vaatamas? -Ja seda muud, mida ta teeb. 453 00:34:52,514 --> 00:34:54,516 Tuleb välja, et kunst pole Andrei jaoks oluline. 454 00:34:54,892 --> 00:34:56,435 Aga Freeportid on. 455 00:34:58,103 --> 00:35:00,230 Hoidlate ülesehitus põhineb Pentagonil. 456 00:35:00,397 --> 00:35:03,108 Iga hoidla on eraldi struktuur teiste sees. 457 00:35:03,275 --> 00:35:05,944 Ühe struktuuri kahjustused ei ohusta teisi. 458 00:35:09,531 --> 00:35:10,657 TULEKAHJUHÄIRE 459 00:35:17,456 --> 00:35:21,627 Mõned meie kliendid on valinud biomeetrilise sissepääsu otse... 460 00:35:23,128 --> 00:35:24,588 maandumisrajalt. 461 00:35:24,755 --> 00:35:25,839 Terminalist? 462 00:35:26,882 --> 00:35:28,759 Oma eralennukitest. 463 00:35:28,926 --> 00:35:29,968 Muidugi. 464 00:35:31,094 --> 00:35:33,722 Meie logistikaosakond transpordib kaupa 465 00:35:33,806 --> 00:35:34,973 kõigi Freeportide vahel maailmas, 466 00:35:35,057 --> 00:35:36,600 ilma tollikontrollita. 467 00:35:37,184 --> 00:35:38,894 Mida sa sealt leida loodad? 468 00:35:39,061 --> 00:35:40,145 Tahad tõesti teada? 469 00:35:40,521 --> 00:35:42,022 Pole kindel. 470 00:35:42,189 --> 00:35:44,107 Võta pliivoodriga kindad kaasa. 471 00:35:44,483 --> 00:35:45,484 Isver. 472 00:35:46,068 --> 00:35:47,236 Tegu on tuumaseadmega. 473 00:35:47,402 --> 00:35:49,404 Kui sulle ringkäiku tehakse, 474 00:35:49,571 --> 00:35:51,532 jälgi tuleohutussüsteeme. 475 00:35:53,158 --> 00:35:54,159 Dokumendid kardavad... 476 00:35:54,326 --> 00:35:55,661 Tuld? Muidugi! 477 00:35:55,828 --> 00:35:58,038 Ei, pidasin silmas sprinklerite põhjustatavaid veekahjustusi. 478 00:35:58,205 --> 00:36:00,249 Me ei kasuta sprinklereid. 479 00:36:00,415 --> 00:36:03,043 Ruum täidetakse halogeniidgaasiga, 480 00:36:03,210 --> 00:36:05,170 mis asendab sekunditega kogu õhu. 481 00:36:06,505 --> 00:36:07,506 Kas võiksid näidata? 482 00:36:07,673 --> 00:36:09,758 Kui seda teeksin, lämbuksime ära. 483 00:36:10,968 --> 00:36:12,136 Aga töötajad? 484 00:36:12,302 --> 00:36:13,846 Halogeniid täidab vaid hoidlad, 485 00:36:13,929 --> 00:36:15,681 nad peavad jõudma vaid emba-kumba koridori, 486 00:36:15,806 --> 00:36:17,724 ja neil on selleks 10 sekundit aega. 487 00:36:17,891 --> 00:36:19,893 Vähemalt annate neile 10 sekundit. 488 00:36:20,060 --> 00:36:24,565 Söör, meie kliendid kasutavad meid, kuna me ei pea midagi tähtsamaks 489 00:36:24,731 --> 00:36:26,024 nende varast. 490 00:36:26,400 --> 00:36:27,234 Vapustav. 491 00:36:27,317 --> 00:36:28,819 Kõik uksed on tulekindlad. 492 00:36:28,986 --> 00:36:31,738 Hüdraulilised sulgurid, lihtne võti ja elektroonilised päästikud. 493 00:36:31,905 --> 00:36:33,615 Üllatavalt lihtne pärast üldlukustust. 494 00:36:33,782 --> 00:36:35,075 Miks üldlukustus? 495 00:36:35,242 --> 00:36:37,995 Toide lülitub turvasüsteemidele, sulgedes välimised uksed, 496 00:36:38,162 --> 00:36:40,747 aga sisemised uksed ennistatakse algsätetele. 497 00:36:41,832 --> 00:36:44,293 Ja lukud on muugitavad. Lapsemäng. 498 00:36:44,460 --> 00:36:45,461 Lapsemäng? 499 00:36:45,627 --> 00:36:46,920 Nad on lennujaama turvasüsteemi taga. 500 00:36:47,087 --> 00:36:50,007 Nad peavad muretsema kliima reguleerimise, mitte relvastatud rünnakute pärast. 501 00:36:50,174 --> 00:36:52,843 Aga kuidas toimetada sisse piisavalt tulejõudu, 502 00:36:53,010 --> 00:36:54,595 et vallanduks üldlukustus? 503 00:36:56,388 --> 00:36:57,931 Freeporti tagasein. 504 00:36:58,098 --> 00:36:59,224 Sul tuli mingi mõte? 505 00:37:00,142 --> 00:37:01,643 Sulle ei meeldi see. 506 00:37:02,436 --> 00:37:04,271 Sa tahad lennuõnnetust korraldada? 507 00:37:04,438 --> 00:37:06,690 Mitte õhust. Ära ole nii dramaatiline. 508 00:37:06,857 --> 00:37:09,485 Tahan lennuki ruleerimisteelt kõrvale juhtida, 509 00:37:09,568 --> 00:37:11,862 tagaseinast sisse sõita ja tulekahju algatada. 510 00:37:13,780 --> 00:37:15,365 Kui suure lennuki? 511 00:37:16,116 --> 00:37:19,953 See osa on veidi dramaatiline. 512 00:37:20,746 --> 00:37:22,873 See on Mahir. 513 00:37:23,040 --> 00:37:24,082 Ta meeskond tegeleb lennukiga. 514 00:37:24,249 --> 00:37:25,375 Reisijaid ei tohi olla. 515 00:37:25,542 --> 00:37:27,085 Norsk Freight. 516 00:37:27,252 --> 00:37:29,505 Nad kasutavad Freeportist lääne pool olevat angaari. 517 00:37:29,671 --> 00:37:31,840 Tahad transpordilennukit kasutada? Mis meeskonnast saab? 518 00:37:32,007 --> 00:37:33,550 Laseme liumäed valla, viskame nad välja. 519 00:37:33,717 --> 00:37:34,968 Liikumise pealt? 520 00:37:35,135 --> 00:37:36,637 Milles probleem? Nendega ei juhtu midagi. 521 00:37:37,721 --> 00:37:39,389 Tundub üsna julge plaan. 522 00:37:39,556 --> 00:37:42,309 "Julge" mulle sobib. Arvasin, et ütled "sõge". 523 00:37:42,476 --> 00:37:43,393 Ja kui te vahele jääte? 524 00:37:43,560 --> 00:37:44,436 Me ei jää. 525 00:37:44,603 --> 00:37:45,896 Aga kui ikkagi jääte? 526 00:37:46,647 --> 00:37:48,816 Kõik eeldavad, et tegu on terrorismiga, aga keegi pole surnud, 527 00:37:48,899 --> 00:37:51,819 nii et kiire väljaandmine ja siis süsteemis kaotsiminek. 528 00:37:51,985 --> 00:37:53,737 See jõuab vaevalt uudistessegi. 529 00:37:53,904 --> 00:37:56,156 Oleneb plahvatuse suurusest. 530 00:37:56,323 --> 00:37:58,534 Tegelikult võivad kullakangid veidi tähelepanu saada. 531 00:37:58,700 --> 00:37:59,827 Kullakangid? 532 00:37:59,993 --> 00:38:02,079 Norsk Freight transpordib kord kuus riigikassa kulda. 533 00:38:02,246 --> 00:38:04,623 Laseme tagaosa õhku. Viskame kulla rajale. 534 00:38:05,791 --> 00:38:09,169 Keegi ei vaata hoone poole. Luban sulle. 535 00:38:12,256 --> 00:38:14,299 Pentagoni keskel olev ruum on liiga suur. 536 00:38:14,466 --> 00:38:15,717 Seal on midagi. 537 00:38:16,426 --> 00:38:18,679 Ei saa sellest aru, see pole tähistatud. 538 00:38:20,681 --> 00:38:21,890 45 sekundit. 539 00:38:22,057 --> 00:38:23,142 Küllalt. 540 00:38:23,225 --> 00:38:24,434 Aga sa ju jooksed? 541 00:38:26,228 --> 00:38:27,437 Hüva, sinu kord. 542 00:38:27,604 --> 00:38:28,981 Hakka pakkima. 543 00:38:45,789 --> 00:38:48,083 Härrased, palun, läbi detektori. 544 00:38:52,129 --> 00:38:53,130 Söör? 545 00:38:54,882 --> 00:38:55,799 Ja söör. 546 00:39:04,641 --> 00:39:06,935 Soovite ehk kohvi, vett? 547 00:39:07,102 --> 00:39:08,604 Mulle üks espresso. 548 00:39:08,770 --> 00:39:10,439 -Söör? -Ei, aitäh. 549 00:39:10,606 --> 00:39:12,149 Hästi. 550 00:39:21,158 --> 00:39:22,951 Kas siin lennukis on kõik taimetoitlased? 551 00:39:23,118 --> 00:39:25,120 Sest mul on siin vaid taimne toit. 552 00:39:27,164 --> 00:39:29,541 See näeb liha moodi välja, 553 00:39:29,708 --> 00:39:32,127 aga see tundub nagu taimne. Mõlemad näivad taimsed. 554 00:39:32,294 --> 00:39:34,463 Ma tõesti ei tea. Segane värk. 555 00:39:35,297 --> 00:39:36,131 No nii. 556 00:39:43,514 --> 00:39:44,807 Siiapoole, härrased. 557 00:40:00,948 --> 00:40:02,991 Härrased, teile eraldatud ruum. 558 00:40:13,836 --> 00:40:15,879 Jätkake. Ilma raadiota. 559 00:40:22,678 --> 00:40:23,887 Lähme. 560 00:40:54,293 --> 00:40:55,294 Jooga. 561 00:41:00,382 --> 00:41:02,259 Eluga! Kohe! 562 00:41:32,831 --> 00:41:33,791 Mine, mine! 563 00:42:09,368 --> 00:42:10,619 Niisiis... 564 00:42:25,926 --> 00:42:27,344 Sa ütlesid, et 10 sekundit, eks? 565 00:43:48,675 --> 00:43:50,219 Siin on peale meie veel keegi. 566 00:44:05,150 --> 00:44:07,194 -Vajad abikätt? -Tegelikult küll. 567 00:44:35,514 --> 00:44:36,515 Ära puuduta neid! 568 00:44:37,432 --> 00:44:38,725 Mis pagan siin juhtus? 569 00:44:44,356 --> 00:44:46,108 Pole veel juhtunud. 570 00:47:05,372 --> 00:47:06,540 Ära tapa teda! 571 00:47:07,416 --> 00:47:09,668 Peame teada saama, kas meid on paljastatud. 572 00:47:11,837 --> 00:47:13,839 Miks sa siin oled? 573 00:47:14,006 --> 00:47:15,716 Kes sa oled? 574 00:47:16,467 --> 00:47:18,093 Kuidas sa teadsid, et me siin oleme? 575 00:47:33,609 --> 00:47:35,235 Peame minema. 576 00:47:40,407 --> 00:47:42,409 Mis teise tüübiga juhtus? 577 00:47:43,035 --> 00:47:45,120 Sain tast lahti. 578 00:47:59,760 --> 00:48:00,928 Ma olen liiga palju näinud. 579 00:48:01,512 --> 00:48:03,931 Olen endiselt elus, mis tähendab, et oled otsustanud mind usaldada. 580 00:48:04,097 --> 00:48:05,808 Või äkki olen ma oma teravuse kaotanud. 581 00:48:05,974 --> 00:48:07,559 Teravus on alles. 582 00:48:09,645 --> 00:48:11,271 Käib külm sõda. 583 00:48:11,772 --> 00:48:12,689 Tuumasõda? 584 00:48:13,106 --> 00:48:14,358 Ajasõda. 585 00:48:15,734 --> 00:48:16,735 Ajas rändamine? 586 00:48:16,819 --> 00:48:17,820 Ei. 587 00:48:18,195 --> 00:48:21,073 Tehnoloogia, mis võimaldab invertida objekti entroopia. 588 00:48:22,199 --> 00:48:23,784 Sa mõtled ümberpööratud kronoloogiat. 589 00:48:23,951 --> 00:48:26,286 Nagu Feynmani ja Wheeleri kujutlus, et positron on elektron, 590 00:48:26,453 --> 00:48:27,538 mis liigub ajas tagasi? 591 00:48:27,704 --> 00:48:29,373 Jah, täpselt seda ma mõtlesingi. 592 00:48:29,540 --> 00:48:30,958 Ma olen füüsikamagister. 593 00:48:31,125 --> 00:48:32,459 Püüa siis sammu pidada. 594 00:48:32,626 --> 00:48:34,086 Selle tähendus on... 595 00:48:34,253 --> 00:48:35,212 Enam kui salajane. 596 00:48:35,379 --> 00:48:36,421 Miks sa siis mind kaasasid? 597 00:48:36,588 --> 00:48:39,424 Arvasin, et leiame joonistuse ja paar karpi kuule. 598 00:48:39,591 --> 00:48:41,218 Ma olin rohkem üllatunud. 599 00:48:41,385 --> 00:48:44,263 Ma lähen Mumbaisse tagasi, et vastuseid saada. 600 00:48:45,264 --> 00:48:48,433 Ma esitan sind vahemehena. Aga pea meeles, sinu jaoks... 601 00:48:49,601 --> 00:48:52,020 seisneb kogu asi plutooniumis. 602 00:48:52,187 --> 00:48:53,522 Ja kui töö on tehtud, tapavad nad su. 603 00:48:53,689 --> 00:48:55,941 Kas sa ei peaks seda nagunii tegema? 604 00:48:56,608 --> 00:48:58,235 Eelistaksin, et see oleks minu otsus. 605 00:48:58,402 --> 00:48:59,236 Ma ka. 606 00:49:00,112 --> 00:49:00,946 Ma arvan. 607 00:49:13,250 --> 00:49:14,084 Sinu töö? 608 00:49:14,168 --> 00:49:15,002 OSLO KULLALENNUKI ÕNNETUS TERRORISM? RÖÖV? MÕLEMAD? 609 00:49:16,712 --> 00:49:18,464 Mida sa hoidlatest leidsid? 610 00:49:18,630 --> 00:49:21,550 Kaks vastast. Üks oli inverditud. 611 00:49:21,717 --> 00:49:25,429 Tavalisega saime hakkama, aga inverditud tüüp pääses minema. 612 00:49:25,596 --> 00:49:26,930 Mõlemad ilmusid samal ajal? 613 00:49:27,097 --> 00:49:28,098 Jah. 614 00:49:28,807 --> 00:49:29,933 Nad olid üks ja sama isik. 615 00:49:31,518 --> 00:49:33,353 Sator on sinna hoidlasse pöördukse ehitanud. 616 00:49:33,520 --> 00:49:34,730 Pöördukse? 617 00:49:34,897 --> 00:49:37,316 Invertimismasina. 618 00:49:37,483 --> 00:49:40,110 Ütlesid, et seda tehnoloogiat pole veel leiutatud. 619 00:49:40,277 --> 00:49:41,153 Polegi. 620 00:49:41,320 --> 00:49:42,613 See on talle tulevikust antud. 621 00:49:42,779 --> 00:49:44,198 Mille jaoks? 622 00:49:44,615 --> 00:49:46,408 Sina peadki selle välja uurima. 623 00:49:47,951 --> 00:49:49,661 -Kas kohtusid temaga? -Peaaegu. 624 00:49:49,828 --> 00:49:52,164 Aga kui sul oleks midagi, mida ta vajab? 625 00:49:52,331 --> 00:49:53,707 Näiteks? 626 00:49:53,874 --> 00:49:56,001 Plutoonium-241. 627 00:49:56,168 --> 00:49:59,213 Sator üritas ainsat saadavalolevat 241 CIA salga nina alt pihta panna, 628 00:49:59,379 --> 00:50:01,757 Kiievi ooperirünnaku ajal. 629 00:50:01,924 --> 00:50:03,300 Salga sai ta kätte. 630 00:50:03,467 --> 00:50:04,510 241 mitte. 631 00:50:04,676 --> 00:50:05,511 Kes sai? 632 00:50:05,677 --> 00:50:07,846 Ukraina julgeolekuteenistus. 633 00:50:08,013 --> 00:50:10,307 See liigub järgmisel nädalal Tallinna. 634 00:50:10,474 --> 00:50:13,227 Aidata relvaärikal varastada tuumarelvades kasutatavat plutooniumi 635 00:50:13,393 --> 00:50:15,395 pole vastuvõetav, Priya. 636 00:50:16,063 --> 00:50:17,356 Ma lihtsalt tapan ta. 637 00:50:17,523 --> 00:50:19,775 Ei, ei. Sator peab elus püsima. 638 00:50:19,942 --> 00:50:22,569 Ta peab püsima elus, kuni uurime välja tema rolli. 639 00:50:22,736 --> 00:50:24,154 Kasuta olukorda ära 640 00:50:24,321 --> 00:50:26,323 ilma 241 kaotamata. 641 00:50:26,490 --> 00:50:27,950 See on liiga ohtlik. 642 00:50:28,117 --> 00:50:30,410 Terroristi pomm, isegi miljardeid tappev, 643 00:50:30,577 --> 00:50:33,205 on köömes võrreldes sellega, mis juhtuks, kui Sator jääks peatamata. 644 00:50:33,372 --> 00:50:34,957 Tegemast mida? 645 00:50:35,124 --> 00:50:38,752 Meid rünnatakse tulevikust. 646 00:50:40,212 --> 00:50:43,048 Ja Sator aitab kaasa. Sa pead välja uurima, kuidas. 647 00:50:59,064 --> 00:51:01,358 Nägin Oslo-uudiseid. Kas joonistus on sinu käes? 648 00:51:01,525 --> 00:51:03,193 Sa ei pea selle pärast enam muretsema. 649 00:51:03,360 --> 00:51:04,987 Sa hävitasid selle? 650 00:51:05,571 --> 00:51:07,364 Poleks arvanud, et sa seda tagasi tahad. 651 00:51:07,531 --> 00:51:08,490 Kas ta teab? 652 00:51:08,657 --> 00:51:10,075 Veel mitte. Nii et ole kannatlik. 653 00:51:10,242 --> 00:51:11,285 Ole kannatlik? 654 00:51:11,452 --> 00:51:14,037 Iga selle koletisega veedetud päevaga arvab mu poeg minust aina halvemini. 655 00:51:14,204 --> 00:51:15,289 Enam ei lähe kaua. 656 00:51:15,414 --> 00:51:17,958 Seni aga tutvusta mind. 657 00:51:18,584 --> 00:51:19,501 Kellena? 658 00:51:19,668 --> 00:51:22,337 Olen endine esimene sekretär USA saatkonnast Ar-Riyadis. 659 00:51:22,546 --> 00:51:24,256 Tutvusime eelmise aasta juunis ühel peol. 660 00:51:24,423 --> 00:51:26,008 Käisime Ar-Riyadis peol, aga vist mitte juunis. 661 00:51:26,175 --> 00:51:28,510 29. juunil. 19.00 või 19.30. 662 00:51:28,677 --> 00:51:31,346 Menüüs oli lõhe. Õhtul asendati see huntahvenaga. 663 00:51:31,513 --> 00:51:33,223 Sator lahkus varakult. Siis tutvusimegi. 664 00:51:33,390 --> 00:51:34,808 Tulin Londonis Shipley'sesse. 665 00:51:34,975 --> 00:51:36,477 Sa trehvasid minuga siin 666 00:51:36,643 --> 00:51:38,228 ja tahad mulle oma jahti näidata. 667 00:51:38,395 --> 00:51:40,105 Ta arvab, et meil on armulugu. 668 00:51:40,689 --> 00:51:41,690 Siis tahab ta minuga kohtuda. 669 00:51:41,857 --> 00:51:42,816 Või lasta sind tappa. 670 00:51:42,983 --> 00:51:45,110 See jäägu minu mureks. 671 00:51:45,402 --> 00:51:46,904 Kas ma paistsin murelikuna? 672 00:51:48,614 --> 00:51:49,865 70 magamiskohta koos meeskonnaga. 673 00:51:50,032 --> 00:51:52,534 Kaks helikopterit. Raketikaitse. 674 00:51:52,701 --> 00:51:54,036 Kardab piraate? 675 00:51:54,203 --> 00:51:56,705 Andrei elatub valitsuste üksteise vastu ässitamisest. 676 00:51:56,872 --> 00:51:58,081 See on ta pelgupaik nende eest. 677 00:51:58,665 --> 00:51:59,666 Kas võin sinuga tulla? 678 00:51:59,833 --> 00:52:02,419 Volkov ei võta vist praegu reisijaid peale. 679 00:52:02,586 --> 00:52:04,254 Siis läheme minu omaga. 680 00:52:38,205 --> 00:52:39,206 Max! 681 00:52:40,916 --> 00:52:42,918 Kes see ameeriklane on? 682 00:52:44,294 --> 00:52:45,212 Sõber. 683 00:52:45,838 --> 00:52:47,631 Mees Shipley'sest. 684 00:52:48,715 --> 00:52:50,968 Kellele sa üritasid peksa anda lasta. 685 00:52:52,094 --> 00:52:54,471 Küsin uuesti, kes ta on? 686 00:52:57,182 --> 00:52:59,685 Me kohtusime eelmise aasta juunis Ar-Riyadi Ameerika saatkonnas. 687 00:52:59,852 --> 00:53:02,271 Osavate rusikatega diplomaadi kohta. 688 00:53:02,437 --> 00:53:04,439 Paranoia on sinu ampluaa, Andrei. 689 00:53:04,606 --> 00:53:07,734 Ta tundub tore. Kutsusin ta õhtusöögile. 690 00:53:07,901 --> 00:53:09,069 Max? 691 00:53:09,236 --> 00:53:12,114 Ta läks Pompeid ja Herculaneumi vaatama. 692 00:53:12,447 --> 00:53:13,574 Saatsid ta minema? 693 00:53:14,199 --> 00:53:16,368 Lubasin talle, et lähen kaasa. 694 00:53:16,827 --> 00:53:18,829 Selgitasin, et oled hõivatud. 695 00:53:20,414 --> 00:53:22,708 Oma sõbraga. 696 00:53:43,854 --> 00:53:45,314 Rahu, sõbrake. 697 00:53:45,898 --> 00:53:48,108 Minu kodukandis on kombeks, et esmalt viiakse õhtusöögile. 698 00:53:58,702 --> 00:54:01,121 -Hr Sator. -Ära vaevu. 699 00:54:02,748 --> 00:54:05,000 Ütle vaid, kas oled mu naisega juba maganud. 700 00:54:06,251 --> 00:54:07,252 Ei. 701 00:54:08,253 --> 00:54:09,254 Veel mitte. 702 00:54:10,631 --> 00:54:12,382 Kuidas sa surra tahaksid? 703 00:54:13,091 --> 00:54:14,092 Vanana. 704 00:54:14,259 --> 00:54:16,678 Valisid vale ameti. 705 00:54:18,555 --> 00:54:20,390 Mööda teed edasi minnes on müüriga aed. 706 00:54:20,557 --> 00:54:22,810 Viime su sinna ja lõikame kõri läbi. 707 00:54:22,976 --> 00:54:25,896 Mitte risti. Teeme keskele avause. 708 00:54:26,313 --> 00:54:28,941 Siis võtame su kerad ja topime need avausse, 709 00:54:29,107 --> 00:54:30,567 blokeerime hingetoru. 710 00:54:31,151 --> 00:54:32,069 Keeruline. 711 00:54:32,236 --> 00:54:35,113 Pakub suurt rahuldust, vaadata meest, kes sulle ei meeldi, 712 00:54:35,280 --> 00:54:39,118 üritamas oma kerasid kõrist välja kiskuda, enne kui ta lämbub. 713 00:54:39,284 --> 00:54:40,744 Kas sa kohtled kõiki oma külalisi nii? 714 00:54:40,911 --> 00:54:42,371 Meie jutt on lõppenud. 715 00:54:46,416 --> 00:54:47,417 Kas sulle ooper meeldib? 716 00:54:54,299 --> 00:54:55,384 Ja siis? 717 00:54:55,551 --> 00:54:56,760 Mitte siin. 718 00:55:00,264 --> 00:55:01,098 Purjetada meeldib? 719 00:55:01,265 --> 00:55:02,474 Olen paatidel jännanud küll. 720 00:55:02,641 --> 00:55:05,561 Ole kell 8 kail, ja valmis enamaks kui jändamine. 721 00:55:06,103 --> 00:55:07,104 Kell 8.00 hommikul. 722 00:55:21,743 --> 00:55:23,996 Max on sel aastal liiga palju koolist puudunud. 723 00:55:24,163 --> 00:55:25,247 Viin ta Inglismaale tagasi. 724 00:55:25,414 --> 00:55:27,040 Koolile ei meeldi, kui ta nii palju puudub. 725 00:55:27,207 --> 00:55:28,917 -Meeldib küll. -Kas ma tohin lõpetada? 726 00:55:30,127 --> 00:55:32,045 Sul on kõik kuningaga seonduvad ornamendid. 727 00:55:32,212 --> 00:55:34,590 Me mõlemad teame, et oled armetu vennike, kes mängib võimumänge 728 00:55:34,756 --> 00:55:36,550 oma naisega, kes sind enam ei armasta. 729 00:55:37,801 --> 00:55:39,219 Sa tundud... 730 00:55:40,345 --> 00:55:42,139 täna kuidagi söakas. 731 00:55:43,807 --> 00:55:46,185 -Tõesti? -Jah, tõesti. 732 00:55:52,441 --> 00:55:54,818 Kas kartsid, et see on hävitatud? 733 00:55:54,985 --> 00:55:57,946 Ära muretse, vaist ütles mulle, et peaksin selle hoidlast ära viima. 734 00:55:59,239 --> 00:56:01,658 Olen tulevikku alati vaistlikult suhtunud. 735 00:56:03,410 --> 00:56:06,455 Nii ehitasin ma selle elu, mida sa enam ei hinda. 736 00:56:21,637 --> 00:56:23,305 Purjetama või sukelduma? 737 00:56:40,489 --> 00:56:41,865 Tõuseme! 738 00:57:06,515 --> 00:57:08,725 Mida sa ooperist tead? 739 00:57:09,143 --> 00:57:12,187 2008. aastal võeti kauge Vene raketijaam 740 00:57:12,354 --> 00:57:14,439 nädalaks üle. 741 00:57:15,107 --> 00:57:16,859 Kui jaam tagasi saadi, 742 00:57:17,025 --> 00:57:20,696 oli ühes lõhkepeas 241 kolmveerand kilo vähem. 743 00:57:24,783 --> 00:57:26,785 Puuduv 241 744 00:57:26,952 --> 00:57:29,872 ilmus välja 14. kuupäeval Kiievi ooperiteatri rünnakus. 745 00:57:30,038 --> 00:57:31,790 Pöörame! 746 00:57:49,850 --> 00:57:52,060 Mis on su pakkumine? 747 00:57:53,020 --> 00:57:54,021 Partnerlus. 748 00:57:54,104 --> 00:57:56,064 Ma ei hakka sinu partneriks. 749 00:57:56,231 --> 00:57:59,234 Saad ise hakkama. Sinust pole jälgi. 750 00:58:00,444 --> 00:58:02,613 Keegi relvaäris, väljaõppega, 751 00:58:02,696 --> 00:58:04,281 kes teab, kuidas oma jälgi varjata. 752 00:58:04,448 --> 00:58:05,532 Pole väga üllatav. 753 00:58:05,699 --> 00:58:07,951 Luureagendi kohta muidugi. 754 00:58:08,118 --> 00:58:09,912 Paremale! 755 00:58:12,790 --> 00:58:14,041 Põle põrgus, Andrei. 756 00:58:21,590 --> 00:58:23,300 Paati ei saa niimoodi pöörata! 757 00:58:23,467 --> 00:58:24,718 Saab küll, kui vaja. 758 00:58:52,579 --> 00:58:54,331 -Kat... -Miks sa tal uppuda ei lasknud? 759 00:58:54,498 --> 00:58:55,582 Mul on teda vaja. 760 00:58:56,208 --> 00:58:57,251 Milleks, et müüa relvi? 761 00:58:57,417 --> 00:58:58,418 Ma pole see, kes sa arvad. 762 00:58:58,585 --> 00:58:59,670 Seda ma tean. 763 00:58:59,837 --> 00:59:01,505 Ta näitas mulle joonistust. 764 00:59:02,548 --> 00:59:04,967 Vabandust. Ma pidin talle lähedale pääsema. 765 00:59:05,134 --> 00:59:07,010 Ma ei tea, mida su abikaasa sinu arvates teeb... 766 00:59:07,177 --> 00:59:09,596 Me mõlemad teame, et ta on relvaärikas. 767 00:59:09,763 --> 00:59:10,764 Ta on palju enamat. 768 00:59:11,348 --> 00:59:12,307 Mis siis? 769 00:59:12,474 --> 00:59:16,019 Andrei Satori pihus on meie kõigi elud, mitte vaid sinu. 770 00:59:24,319 --> 00:59:25,863 Hr Sator soovib teid näha. 771 00:59:26,029 --> 00:59:26,864 Olgu. 772 00:59:27,573 --> 00:59:28,574 Kohe. 773 00:59:29,950 --> 00:59:31,702 Ta tahab mind püksata näha? 774 00:59:37,791 --> 00:59:39,501 -Usalda mind. -Jäta see. 775 00:59:39,668 --> 00:59:41,753 Ma ei jää seda teist korda uskuma. 776 00:59:44,006 --> 00:59:45,340 On sul parem variant? 777 00:59:48,343 --> 00:59:50,220 Teed kõike, mida vaja, et oma tahtmist saada. 778 00:59:50,387 --> 00:59:52,890 Ei mõtle kordagi minule ega mu pojale. 779 00:59:57,519 --> 00:59:59,646 Mida ta minuga nüüd sinu arvates teeb? 780 01:00:11,241 --> 01:00:12,659 Püüa seda mitte kasutada. 781 01:00:14,661 --> 01:00:16,497 Kellegi peal. 782 01:00:21,794 --> 01:00:23,045 Aitab. 783 01:00:26,799 --> 01:00:29,593 Näed? Minust poole noorema mehe pulss. 784 01:00:32,846 --> 01:00:34,473 Joo minuga. 785 01:00:36,517 --> 01:00:38,310 Paistab, et võlgnen sulle oma elu. 786 01:00:38,894 --> 01:00:39,895 Tühiasi. 787 01:00:40,062 --> 01:00:41,647 Mu elu pole tühiasi. 788 01:00:42,189 --> 01:00:44,441 Ja mulle ei meeldi võlgu olla. 789 01:00:44,817 --> 01:00:46,610 Siis maksa mulle. 790 01:00:46,777 --> 01:00:48,821 Ära maksa oma naisele kätte. 791 01:00:52,199 --> 01:00:54,451 Arvad, et tema lõikas köie läbi? 792 01:00:57,913 --> 01:00:59,706 See oli mu enda viga. 793 01:01:00,374 --> 01:01:02,292 Siis aita mul 241 varastada. 794 01:01:02,459 --> 01:01:04,711 Vajan ressursse. Tegu on tuumarelvades kasutatava plutooniumiga. 795 01:01:04,878 --> 01:01:06,630 See tähendab erikäsitsust, isoleerimisrajatisi... 796 01:01:06,797 --> 01:01:08,215 Ma tean, mida see tähendab. 797 01:01:10,551 --> 01:01:13,554 Sa pead mulle loengut kiirgusest? 798 01:01:14,555 --> 01:01:16,473 Andrei Satorile, 799 01:01:16,640 --> 01:01:21,186 kes kaevas teismelisena oma linna jäänustest plutooniumi. 800 01:01:21,353 --> 01:01:22,187 Kus? 801 01:01:24,982 --> 01:01:26,900 Stalsk-12-s. 802 01:01:28,402 --> 01:01:29,403 Minu kodus. 803 01:01:32,573 --> 01:01:36,743 Lõhkepea üks osa plahvatas maapinnal, pildudes teised laiali. 804 01:01:38,537 --> 01:01:41,039 Oli vaja inimesi, kes plutooniumi üles otsiksid. 805 01:01:43,208 --> 01:01:44,918 Sellest sai mu esimene leping. 806 01:01:45,085 --> 01:01:48,380 Keegi teine isegi ei pakkunud. Nad arvasid, et see on surmaotsus. 807 01:01:51,425 --> 01:01:52,426 Aga... 808 01:01:54,303 --> 01:01:57,014 ühe mehe tõenäosus surma saada 809 01:01:59,057 --> 01:02:03,103 on teise mehe võimalus elule. 810 01:02:05,898 --> 01:02:08,025 Ma kehtestasin end uuel Venemaal. 811 01:02:09,151 --> 01:02:12,988 Isegi praegu on minu ettevõte ainus, mis varemetes tegutseb. 812 01:02:13,989 --> 01:02:16,992 241 transporditakse Põhja-Euroopa kaudu 813 01:02:17,159 --> 01:02:21,246 pikaajalisse tuumahoidlasse Triestes. 814 01:02:22,498 --> 01:02:24,750 Räägitakse, et sul on Tallinnas ressursse. 815 01:02:29,630 --> 01:02:31,799 Jää meie juurde ööseks. 816 01:02:31,965 --> 01:02:33,592 Palun. 817 01:03:01,036 --> 01:03:02,121 Mida sa tahad? 818 01:03:02,287 --> 01:03:04,331 Räägime tänasest. 819 01:03:05,290 --> 01:03:06,291 Ei räägi. 820 01:03:06,458 --> 01:03:07,459 Ei? 821 01:03:09,461 --> 01:03:10,504 Küll näeme. 822 01:03:11,046 --> 01:03:12,589 Ära arvagi, et võid mind kohelda 823 01:03:12,673 --> 01:03:14,508 nagu oma teisi naisi. 824 01:03:16,593 --> 01:03:18,512 Ja... 825 01:03:19,596 --> 01:03:21,598 kuidas ma sinu arvates... 826 01:03:22,558 --> 01:03:24,017 neid teisi naisi kohtlen? 827 01:03:24,184 --> 01:03:26,645 Arvad, et sunnin neid vestlema? 828 01:03:26,812 --> 01:03:28,188 Tahad tasa olla, ole. 829 01:03:28,355 --> 01:03:29,982 Võid seda hammustada. 830 01:03:32,985 --> 01:03:36,530 Isegi sinu tühi ja rabe hing vajab vastukaja. 831 01:03:38,073 --> 01:03:40,117 Kas hirmust ja valust piisab sulle, Andrei? 832 01:03:40,284 --> 01:03:41,493 Muud mul sulle pakkuda pole. 833 01:03:41,660 --> 01:03:43,162 Peab siis piisama. 834 01:03:43,328 --> 01:03:45,956 Miks sa mul lihtsalt minna ei lasknud? 835 01:03:46,123 --> 01:03:48,125 Sest... 836 01:03:50,127 --> 01:03:54,756 kui mina sind ei saa... 837 01:03:56,341 --> 01:03:58,844 ei saa ka keegi teine. 838 01:04:00,220 --> 01:04:02,973 Ja kui sa mind puudutad, karjun nii kõvasti, et ta kuuleb. 839 01:04:03,098 --> 01:04:04,933 Arvad, et ma lasen tal sekkuda? 840 01:04:05,100 --> 01:04:07,603 Kui ta üritaks, peaksid ta tapma. 841 01:04:07,769 --> 01:04:08,812 Kokkuleppe lõpp. 842 01:04:10,522 --> 01:04:12,774 Nii et jäta mind rahule. 843 01:04:14,735 --> 01:04:16,195 Mitte praegu! 844 01:06:36,168 --> 01:06:40,255 98. Pole paha sellise pingutuse kohta. 845 01:06:51,809 --> 01:06:52,976 Ta oli akna peal. 846 01:06:54,770 --> 01:06:55,979 Olin uudishimulik. 847 01:06:57,356 --> 01:07:00,234 Sa ei peaks minu omandi pärast muretsema. 848 01:07:00,400 --> 01:07:01,985 Kes sa oled? 849 01:07:02,152 --> 01:07:04,238 Kuidas sa ooperiteatri kohta tead? 850 01:07:04,404 --> 01:07:08,659 Sa ei ajaks äri kellegagi, kes poleks värbamiseks piisavalt taibukas. 851 01:07:08,826 --> 01:07:12,121 CIA käes on kaks kolmandikku lõhustuva materjali turust. 852 01:07:12,246 --> 01:07:14,665 Tavaliselt nad ostavad, mitte ei müü. 853 01:07:15,791 --> 01:07:18,168 Aga me elame videvikumaailmas. 854 01:07:18,544 --> 01:07:20,129 Kas see on Whitman? Ilus. 855 01:07:20,295 --> 01:07:22,005 Järgmine hoiatus on kuul ajju. 856 01:07:24,508 --> 01:07:25,676 Kerasid kurku ei saagi? 857 01:07:26,927 --> 01:07:29,346 Sellisteks asjadeks pole aega... 858 01:07:29,513 --> 01:07:30,514 Tallinnas. 859 01:07:31,223 --> 01:07:34,852 Lähed sinna. Volkov olgu su meeskonnas. 860 01:07:35,018 --> 01:07:36,061 Ei. 861 01:07:39,314 --> 01:07:42,818 Mina panen materjali tuuri. Sina maksad mulle. 862 01:07:42,985 --> 01:07:44,570 Su naine teeb vahetuse. 863 01:07:44,736 --> 01:07:45,988 Ma ei kasuta iial teda oma äris. 864 01:07:46,155 --> 01:07:47,656 Sellepärast usaldangi teda. 865 01:07:48,282 --> 01:07:49,783 Viige ta kaldale. 866 01:07:50,284 --> 01:07:51,368 Kuidas ma sinuga ühendust võtan? 867 01:07:51,618 --> 01:07:52,453 Ei võtagi. 868 01:07:52,619 --> 01:07:54,288 Kuidas sa mulle raha saadad? 869 01:07:58,167 --> 01:08:01,170 Käsitse plutooniumi paremini. 870 01:08:11,345 --> 01:08:12,347 Mida kulla kohta teada said? 871 01:08:12,514 --> 01:08:14,515 Ei frankeerimis- ega valumärke. Ei midagi. 872 01:08:14,683 --> 01:08:16,643 -Kuidas nii? -Peidikud. 873 01:08:17,185 --> 01:08:20,147 Matab ajakapsli maha, edastab asukoha 874 01:08:20,354 --> 01:08:23,358 ja kaevab selle seejärel koos nende saadetud inverditud materjalidega üles. 875 01:08:23,901 --> 01:08:26,737 Pealtnäha silmapilkselt. Kuhu ta selle matab? 876 01:08:26,903 --> 01:08:29,823 Kuhugi kohta, mida ei avastata sajandeid. 877 01:08:29,990 --> 01:08:31,742 Mida mullaproovid näitasid? 878 01:08:32,201 --> 01:08:34,286 Põhja-Euroopa, Aasia. 879 01:08:34,452 --> 01:08:35,621 Radioaktiivne. 880 01:08:35,787 --> 01:08:38,665 Kogu Oslost päästetud vara on siia saadetud. 881 01:08:39,541 --> 01:08:40,501 Miks mina siin olen? 882 01:08:40,667 --> 01:08:43,879 Ma ei usalda kedagi teist taieseid hindama. 883 01:08:44,671 --> 01:08:46,924 Konvoiga kesklinna kaudu, mõtteid? 884 01:08:47,341 --> 01:08:50,093 Rahvarohke. Ennustamatud liiklusvood. 885 01:08:50,260 --> 01:08:52,345 Varitsusrünnakut on praktiliselt võimatu kavandada. 886 01:08:52,513 --> 01:08:54,139 Selles on neil õigus. 887 01:08:54,848 --> 01:08:56,183 Kas konvoid jälgitakse õhust? 888 01:08:56,350 --> 01:09:00,019 GPS-iga. Üks vale pööre ja ratsavägi lendab peale. 889 01:09:00,229 --> 01:09:01,396 Meil on suuri relvi vaja. 890 01:09:01,563 --> 01:09:03,857 Relvi, mis oleksid piisavalt hirmsad, et tulistama ei peakski. 891 01:09:04,024 --> 01:09:07,152 Meil on vaja kiiret autot, mis ei näeks kiire välja. Nelja raskesõidukit. 892 01:09:07,318 --> 01:09:08,528 Kõik erinevad. 893 01:09:08,694 --> 01:09:11,573 Bussi, kaugliinibussi, raskeveokit. Üks peab olema tuletõrjeauto. 894 01:09:12,407 --> 01:09:15,410 Ja see kõik tuleb korraldada ilma märki maha jätmata. 895 01:09:15,618 --> 01:09:17,496 Mitte midagi elektroonilist, mitte midagi paberil. 896 01:09:17,662 --> 01:09:21,792 Ma ei taha, et Sator meid varitseks, kui oleme materjali tuuri pannud. 897 01:09:21,959 --> 01:09:24,752 Tema teadmatus on meie ainus kaitse. 898 01:10:02,166 --> 01:10:03,417 Kas näed, Kat? 899 01:10:04,376 --> 01:10:06,628 Mõned mu lemmikud. 900 01:10:08,172 --> 01:10:13,010 Kõrvetada saanud, aga päästetavad, või mis sa arvad? 901 01:10:13,177 --> 01:10:15,679 -Pole minu valdkond. -Seda küll. 902 01:10:15,846 --> 01:10:19,308 Sa ei tegeleks kunagi selliste asjadega. 903 01:10:20,142 --> 01:10:22,603 Aga siin põrkavad meie maailmad kokku. 904 01:10:22,769 --> 01:10:24,354 Mis see on, Andrei? 905 01:10:24,521 --> 01:10:27,524 Sa tead väga hästi, mis see on, Kat. 906 01:10:30,319 --> 01:10:31,695 Räpane äri, 907 01:10:32,404 --> 01:10:35,699 mis sulle riided selga ja meie poisi kooli pani, 908 01:10:35,866 --> 01:10:38,035 millest sina lootsid mööda nihverdada. 909 01:10:39,328 --> 01:10:41,330 Konvoi jõuab kümne pärast kesklinna. 910 01:10:48,003 --> 01:10:49,296 Aeg minna. 911 01:10:49,463 --> 01:10:50,506 Ma ei lähe temaga kuhugi. 912 01:10:50,964 --> 01:10:51,882 Vaata mulle otsa! 913 01:10:53,550 --> 01:10:55,719 Ja saa aru, 914 01:10:55,886 --> 01:10:58,430 et tiigriga ei peeta läbirääkimisi. 915 01:10:58,597 --> 01:11:02,601 Sa imetled tiigrit seni, kuni ta sind ründab 916 01:11:02,768 --> 01:11:06,730 ja sa ta tõelist loomust tundma saad! 917 01:11:07,481 --> 01:11:08,732 Ära tule. 918 01:11:09,775 --> 01:11:11,819 Püsi paigal. 919 01:11:15,405 --> 01:11:17,783 Roheline. Kaks minutit. 920 01:11:41,557 --> 01:11:42,599 Sa ei tapa mind. 921 01:11:42,766 --> 01:11:44,601 Ma juba üritasin. 922 01:11:44,685 --> 01:11:45,811 Sa lükkasid mu üle parda. 923 01:11:45,894 --> 01:11:47,855 Sa ei lase mind külmavereliselt maha. 924 01:11:48,313 --> 01:11:50,566 Mu veri ei ole külm, Andrei. 925 01:11:50,732 --> 01:11:53,861 Ei, aga sa pole piisavalt vihane. 926 01:11:55,654 --> 01:11:59,032 Sest viha armistub meeleheiteks. 927 01:12:01,118 --> 01:12:03,328 Ma vaatan sulle silma... 928 01:12:04,830 --> 01:12:06,457 ja näen meeleheidet. 929 01:12:10,461 --> 01:12:13,505 Kättemaksuhimuline libu! Elad minu kulul! 930 01:12:13,672 --> 01:12:15,174 Arvad, et oled parem! 931 01:12:15,340 --> 01:12:16,842 Aitab! 932 01:12:40,949 --> 01:12:43,535 Räägi mulle kõigest jooksvalt. 933 01:12:45,913 --> 01:12:47,748 Sulge mind siiapoole. 934 01:13:05,098 --> 01:13:07,392 Kollane, 60 sekundit. 935 01:13:07,559 --> 01:13:09,102 60. Selge. 936 01:13:23,867 --> 01:13:26,286 Sinine, 45 sekundit. 937 01:13:26,662 --> 01:13:28,288 Sinine, 45, selge. 938 01:13:44,847 --> 01:13:47,224 Olgu, punane. Tuleme sinu juurde. 939 01:13:56,859 --> 01:13:58,443 Kolm veokit on paigas. 940 01:14:02,531 --> 01:14:05,159 Jälgi kõike. Tahan kõiki üksikasju. 941 01:14:50,454 --> 01:14:51,747 Hüva, kõik valmis? 942 01:14:57,586 --> 01:14:59,588 Ja viis... 943 01:15:00,464 --> 01:15:01,882 neli... 944 01:15:02,841 --> 01:15:03,801 kolm... 945 01:15:04,927 --> 01:15:05,928 kaks... 946 01:15:08,096 --> 01:15:09,097 üks. 947 01:15:31,787 --> 01:15:32,830 Kollane, mine! 948 01:15:36,542 --> 01:15:37,918 Meil on probleem! 949 01:15:38,085 --> 01:15:40,838 Abi, vajame abijõudu! Perse! 950 01:17:47,297 --> 01:17:49,299 Kuula raadiovestlust. 951 01:18:06,191 --> 01:18:08,443 Olen näinud kapslinäidiseid igast relvaklassist. 952 01:18:08,610 --> 01:18:10,028 See pole üks neist. 953 01:18:10,195 --> 01:18:11,780 Seda ta taga ajab. 954 01:18:15,534 --> 01:18:16,702 Ma ei saa sellest aru. 955 01:18:16,869 --> 01:18:18,287 Väitsid, et räägid eesti keelt. 956 01:18:18,454 --> 01:18:19,872 See pole eesti keel. 957 01:18:20,038 --> 01:18:21,123 See on tagurpidi. 958 01:18:26,545 --> 01:18:27,796 Mis pagan see veel on? 959 01:18:43,103 --> 01:18:44,438 Anna minna! 960 01:19:30,943 --> 01:19:32,486 Ära anna seda talle. 961 01:19:33,028 --> 01:19:34,154 See pole plutoonium. 962 01:19:34,321 --> 01:19:35,572 See on veel hullem, kurat võtaks! 963 01:19:54,341 --> 01:19:55,384 Anna andeks. 964 01:20:11,525 --> 01:20:12,526 Ta pääseb minema. 965 01:20:14,528 --> 01:20:15,654 Ta jättis Kati autosse! 966 01:20:15,821 --> 01:20:18,115 Küta talle järele! Eluga! 967 01:20:31,587 --> 01:20:32,796 Tõmba kõrvale! 968 01:20:48,562 --> 01:20:50,898 Lase käia. Lähemale! 969 01:20:54,776 --> 01:20:56,278 Hoia paigal! 970 01:20:58,405 --> 01:20:59,990 Kiiresti! 971 01:21:01,492 --> 01:21:02,659 Palun! 972 01:21:38,946 --> 01:21:41,532 Olgu, ole paigal. Ma kutsun ratsaväe kohale. 973 01:21:42,491 --> 01:21:43,784 Mis ratsaväe? 974 01:22:48,140 --> 01:22:50,225 Kui sa valetad, siis ta sureb. 975 01:22:52,936 --> 01:22:54,313 Ma ei saa aru, millest sa räägid. 976 01:22:54,396 --> 01:22:56,315 Sa jätsid selle autosse, mitte tuletõrjeautosse? 977 01:22:58,817 --> 01:23:00,319 -Kes sulle seda rääkis? -Ütle mulle, 978 01:23:00,486 --> 01:23:01,820 kas see on tõesti BMW-s? 979 01:23:03,071 --> 01:23:03,947 Ma ei tea. 980 01:23:04,114 --> 01:23:05,574 Ütle mulle või ma lasen teda veel! 981 01:23:07,451 --> 01:23:08,452 Jäta ta rahule! 982 01:23:08,619 --> 01:23:09,995 Tapa ta ära! 983 01:23:10,162 --> 01:23:11,997 Mul pole läbirääkimisteks aega. 984 01:23:17,628 --> 01:23:18,712 -Kuula mind! -Kolm. 985 01:23:18,879 --> 01:23:19,797 Ma saan sind aidata. 986 01:23:19,963 --> 01:23:21,173 -Aita mind! -Kaks. 987 01:23:21,340 --> 01:23:22,299 Palun! 988 01:23:22,466 --> 01:23:23,509 -Ära tee! -Üks. 989 01:23:27,971 --> 01:23:29,515 Järgmine on kuul pähe. 990 01:23:31,141 --> 01:23:32,643 -Ei! -Üks. 991 01:23:32,810 --> 01:23:34,353 Kaks. Kolm. 992 01:23:34,520 --> 01:23:35,687 Olgu! 993 01:23:36,522 --> 01:23:38,690 Auto. BMW. 994 01:23:38,857 --> 01:23:41,235 -Ma jätsin selle BMW-sse. -Me kontrollime selle tõesust. 995 01:23:44,071 --> 01:23:45,072 See on kindalaekas! 996 01:23:46,240 --> 01:23:47,991 Kuhu sa selle jätsid? 997 01:23:49,034 --> 01:23:51,161 Sõidu- või tuletõrjeautosse? 998 01:23:51,328 --> 01:23:53,622 Kumba autosse sa selle jätsid? Mul on vaja teada enne sinna minekut. 999 01:23:53,789 --> 01:23:54,665 Juba ütlesin sulle. 1000 01:23:55,999 --> 01:23:56,834 Usun sind. 1001 01:23:57,668 --> 01:23:59,962 Tahtsid teda siia, loodan, et olete õnnelikud... 1002 01:24:12,057 --> 01:24:13,225 Klaar! 1003 01:24:13,725 --> 01:24:15,269 Wheeler, vaata teisele poole. 1004 01:24:15,435 --> 01:24:16,687 Teie kaks. 1005 01:24:16,854 --> 01:24:17,938 Kuhu ta läks? 1006 01:24:18,021 --> 01:24:19,022 Minevikku. 1007 01:24:42,212 --> 01:24:43,589 See on kindalaekas! 1008 01:24:43,755 --> 01:24:46,091 Me kontrollime selle tõesust. 1009 01:24:49,219 --> 01:24:51,763 -Kolm, kaks, üks. -Olgu... 1010 01:24:51,930 --> 01:24:54,183 Järgmine on kuul pähe. 1011 01:24:54,892 --> 01:24:57,144 -Ei! -Üks. 1012 01:24:57,311 --> 01:24:58,812 -Kuula mind. -Kaks. 1013 01:24:59,062 --> 01:25:00,105 Kolm. 1014 01:25:00,898 --> 01:25:01,940 Ma saan sind aidata. 1015 01:25:02,107 --> 01:25:03,233 Mul pole läbirääkimisteks aega. 1016 01:25:04,234 --> 01:25:05,402 Ütle mulle või ma lasen teda veel! 1017 01:25:07,029 --> 01:25:08,238 -Jäta ta rahule! -Ütle mulle, 1018 01:25:08,405 --> 01:25:09,573 kas see on tõesti BMW-s? 1019 01:25:09,782 --> 01:25:10,866 Ma ei tea. 1020 01:25:11,074 --> 01:25:12,743 Sa jätsid selle autosse, mitte tuletõrjeautosse? 1021 01:25:13,827 --> 01:25:15,120 Kes sulle seda rääkis? 1022 01:25:15,621 --> 01:25:17,539 Kui sa valetad, siis ta sureb. 1023 01:25:17,706 --> 01:25:19,458 Ma ei saa aru, millest sa räägid. 1024 01:25:31,845 --> 01:25:33,138 -Meedik! -Tule kuuldele. 1025 01:25:34,598 --> 01:25:36,225 Teda on tulistatud? 1026 01:25:36,558 --> 01:25:38,143 Tooge ta tagasi, siia poole. 1027 01:25:39,686 --> 01:25:41,313 Kas ta sai inverditud kuuliga pihta? 1028 01:25:46,819 --> 01:25:48,779 See on Ives. Meie poolel. 1029 01:25:50,364 --> 01:25:52,241 "Meie"? Kes need on? 1030 01:25:52,407 --> 01:25:54,493 Priya omad. Meie omad. 1031 01:25:54,660 --> 01:25:56,161 Kuidas Sator varitsusest teadis? 1032 01:25:56,328 --> 01:25:57,663 Järelpõlv. 1033 01:25:57,830 --> 01:26:00,124 Tänaval toimuv varitsus ei saa kirjetest välja jääda. 1034 01:26:00,290 --> 01:26:03,252 Pasahunnik! Ta teadis kõiki meie käike ette! Iga viimastki. 1035 01:26:03,418 --> 01:26:04,628 Keegi lobises. Kes? 1036 01:26:04,795 --> 01:26:06,046 -Kas sina? -Ei. 1037 01:26:06,880 --> 01:26:08,882 Sa oled igas etapis liiga palju teadnud. 1038 01:26:09,049 --> 01:26:11,760 Küsin uuesti. 1039 01:26:12,678 --> 01:26:14,680 Kas sa lobisesid? 1040 01:26:16,348 --> 01:26:17,891 Keegi ei lobisenud. 1041 01:26:18,058 --> 01:26:20,352 Nad teevad ajalist tiibrünnakut. 1042 01:26:21,019 --> 01:26:22,146 Mida? 1043 01:26:22,312 --> 01:26:25,858 Tiibrünnakut. Aga mitte ruumis, vaid ajas. 1044 01:26:26,942 --> 01:26:28,902 Pool salgast liigub sündmuses edasi. 1045 01:26:29,069 --> 01:26:32,030 Ta jälgib neid ja ründab siis lõpus, liikudes tagasi, 1046 01:26:32,197 --> 01:26:33,574 teades kõike. 1047 01:26:33,740 --> 01:26:35,284 Välja arvatud seda, kuhu ma plutooniumi panin. 1048 01:26:35,868 --> 01:26:37,619 Mis pole tegelikult plutoonium, ega? 1049 01:26:37,786 --> 01:26:38,996 Ütlesin, et ta ajab seda taga. 1050 01:26:39,163 --> 01:26:41,540 Ja sa just teatasid talle, kus see on. 1051 01:26:42,458 --> 01:26:43,834 Ma valetasin. 1052 01:26:45,669 --> 01:26:47,796 Jessake. Sa valetasid? 1053 01:26:47,963 --> 01:26:51,216 Ta ei saanud seda ruumis kontrollida. Ta oleks Kati igal juhul tulistanud. 1054 01:26:52,301 --> 01:26:54,595 Valetamine on standardne töökord. 1055 01:26:54,761 --> 01:26:55,929 See on liiga kaugele levinud. 1056 01:26:56,096 --> 01:26:57,014 Mida see tähendab? 1057 01:26:57,181 --> 01:26:58,432 Ta sureb. 1058 01:26:58,599 --> 01:27:00,142 Standardne töökord. 1059 01:27:00,309 --> 01:27:02,186 Kas te ei saa teda aidata? Kas me saame midagi teha? 1060 01:27:02,352 --> 01:27:05,022 Kas me ei saaks patsienti invertides pöördkiirgust stabiliseerida? 1061 01:27:05,189 --> 01:27:06,023 Selleks kulub päevi. 1062 01:27:06,190 --> 01:27:07,357 Lähme. 1063 01:27:07,524 --> 01:27:10,486 Võtsime masina mõne minuti eest üle. Enne seda oli see Satori käes. 1064 01:27:10,652 --> 01:27:12,696 Kui palju tal siinpool elada on jäänud? 1065 01:27:12,863 --> 01:27:14,364 Kõige rohkem kolm tundi. 1066 01:27:14,531 --> 01:27:16,033 Ma viin ta teisele poole. 1067 01:27:16,200 --> 01:27:18,285 Ma ei lase tal surra. Pigem riskin. 1068 01:27:18,452 --> 01:27:20,412 Sind pole võimalik tagasi tuua. 1069 01:27:21,079 --> 01:27:22,164 Otsime teise masina. 1070 01:27:22,331 --> 01:27:23,749 Nädala eest? Kus? 1071 01:27:25,834 --> 01:27:27,336 Oslos. 1072 01:27:27,503 --> 01:27:29,922 See rajatis on lennujaama turvasüsteemi taga. 1073 01:27:30,088 --> 01:27:31,215 See on vankumatu. 1074 01:27:32,424 --> 01:27:33,717 Eelmisel nädalal ei olnud. 1075 01:27:34,051 --> 01:27:35,385 Läheme sisse. 1076 01:27:35,552 --> 01:27:36,428 Võiksite meid ju aidata. 1077 01:27:38,096 --> 01:27:39,264 See on kontrollaken. 1078 01:27:39,431 --> 01:27:40,724 Lähenedes pöörduksele, 1079 01:27:40,891 --> 01:27:42,434 kui sa ei näe ennast kontrollaknas, 1080 01:27:42,601 --> 01:27:43,644 siis ära masinasse sisene. 1081 01:27:43,811 --> 01:27:44,645 Miks mitte? 1082 01:27:44,812 --> 01:27:46,480 Kui sa ei näe ennast masinast tagurpidi väljumas, 1083 01:27:46,647 --> 01:27:47,564 siis sa välja ei tule. 1084 01:27:47,731 --> 01:27:49,733 -Kas see töötab? -Jah. 1085 01:27:50,359 --> 01:27:51,693 Vaata ise. 1086 01:27:52,361 --> 01:27:54,196 Siin on su vastus. Lähme. 1087 01:28:18,971 --> 01:28:20,180 Ta stabiliseerub aeglaselt. 1088 01:28:20,264 --> 01:28:21,932 Ma puhastan ja sulgen, aga ülejäänu teeb aeg. 1089 01:28:22,099 --> 01:28:23,392 Kui palju aega tal vaja on? 1090 01:28:23,559 --> 01:28:25,853 Neli, viis päeva. Nädal, kindluse mõttes. 1091 01:28:27,104 --> 01:28:28,522 Neil, otsi meile võimalus Oslosse minna. 1092 01:28:28,689 --> 01:28:29,690 Ma lähen sinna tagasi. 1093 01:28:31,859 --> 01:28:32,985 Mida tegema? 1094 01:28:33,152 --> 01:28:35,696 Satorit peatama, et ta ei pääseks asjaga, mille ma talle just andsin. 1095 01:28:35,863 --> 01:28:37,906 Sa ei andnud. Sa valetasid selle asukoha kohta. 1096 01:28:38,073 --> 01:28:39,074 Oota. 1097 01:28:39,783 --> 01:28:41,076 Sa lähed sinna Kati pärast. 1098 01:28:41,243 --> 01:28:42,744 Ta ähvardas Kati minevikus ära tappa. 1099 01:28:42,911 --> 01:28:44,288 Kui ta seda teeb, mis Katiga siin juhtub? 1100 01:28:46,039 --> 01:28:47,916 Seda pole võimalik teada. 1101 01:28:48,083 --> 01:28:50,169 Kui oled seal muutust tegemas, pole sind siin mõju nägemas. 1102 01:28:50,335 --> 01:28:51,628 Mida sa usud? 1103 01:28:51,795 --> 01:28:53,922 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1104 01:28:54,089 --> 01:28:56,884 Peame ta päästma siin ja praegu. 1105 01:28:57,050 --> 01:29:00,012 Kui lähed sinna tagasi, võid anda talle just selle, mida ta tahab. 1106 01:29:00,762 --> 01:29:02,556 Ära lase neil teda sealtkaudu tagasi viia. 1107 01:29:02,723 --> 01:29:03,557 Nõus? 1108 01:29:03,724 --> 01:29:05,434 Me ei saa siia jääda. 1109 01:29:06,560 --> 01:29:08,020 Meil pole palju aega. 1110 01:29:08,187 --> 01:29:11,273 Otsi meile kena, mugav konteiner, 1111 01:29:11,440 --> 01:29:13,525 mis on just Oslost saabunud laevalt maha toodud. 1112 01:29:13,692 --> 01:29:15,110 See on kauboipask. 1113 01:29:15,277 --> 01:29:16,695 Sul pole aimugi, millesse end mässid, 1114 01:29:16,778 --> 01:29:17,863 kui sealt uksest läbi lähed. 1115 01:29:18,030 --> 01:29:19,907 Aga ma lähen, nii et nõuanded on teretulnud. 1116 01:29:20,073 --> 01:29:21,325 Wheeler, vii ta asjaga kurssi. 1117 01:29:21,909 --> 01:29:23,368 Sul on oma õhku vaja. 1118 01:29:23,535 --> 01:29:26,705 Tavaline õhk ei lähe inverditud kopsu vaheseinadest läbi. 1119 01:29:26,872 --> 01:29:27,998 Kõige tähtsam reegel: 1120 01:29:28,165 --> 01:29:30,667 ära puutu õigetpidi liikuva endaga kokku. 1121 01:29:30,834 --> 01:29:33,337 See ongi kõigi nende piirete ja kaitserüüde mõte. 1122 01:29:33,504 --> 01:29:34,922 Meil pole aega. 1123 01:29:35,088 --> 01:29:37,132 Kui su osakesed puutuvad kokku... 1124 01:29:37,299 --> 01:29:38,217 Mis siis? 1125 01:29:38,383 --> 01:29:39,343 Häving. 1126 01:29:39,510 --> 01:29:41,386 See oleks vist halb? 1127 01:29:41,553 --> 01:29:45,265 Õhulukust väljudes leia aega oma orientatsiooni paika panekuks. 1128 01:29:45,432 --> 01:29:46,725 Kõik tundub veider. 1129 01:29:47,893 --> 01:29:49,937 Kui jooksed, puhub tuul vastu selga. 1130 01:29:50,020 --> 01:29:53,148 Puutudes kokku tulega, moodustub su riietele jää, 1131 01:29:53,232 --> 01:29:54,900 kuna soojusülekanne on tagurpidi. 1132 01:29:55,067 --> 01:29:59,029 Gravitatsioon tundub tavaline, aga ülejäänud maailmale näib vastupidine. 1133 01:30:00,113 --> 01:30:02,533 Võid kogeda nägemis- ja kuulmismoonutusi. 1134 01:30:02,699 --> 01:30:03,951 See on normaalne. 1135 01:30:04,118 --> 01:30:05,786 -Kas ma autot saan juhtida? -Kauboipask. 1136 01:30:05,953 --> 01:30:07,412 Ma ei saa garanteerida käsitsemist. 1137 01:30:07,579 --> 01:30:09,248 Hõõrdumine ja tuuletakistus on vastupidised. 1138 01:30:09,915 --> 01:30:12,000 Sina oled inverditud. Maailm ei ole. 1139 01:30:12,167 --> 01:30:13,794 Kas kohvril oli transponder? 1140 01:30:13,961 --> 01:30:15,629 Me viskasime selle kohvri minema. 1141 01:30:15,796 --> 01:30:18,257 Liigun tagurpidi, pean palli jälgima. 1142 01:30:18,423 --> 01:30:20,092 Anna mulle luger. 1143 01:30:24,179 --> 01:30:25,430 Hüva. 1144 01:30:26,473 --> 01:30:27,766 Oled valmis? 1145 01:31:57,689 --> 01:32:02,402 JÄLGIMINE... 1146 01:33:19,605 --> 01:33:21,982 Materjal pole kohvris. 1147 01:33:22,900 --> 01:33:25,569 Viige algoritmi ülejäänud osad hüpotsentrisse. 1148 01:33:26,403 --> 01:33:27,863 Ta valetas. 1149 01:33:28,030 --> 01:33:29,740 See ei olnud BMW-s. 1150 01:33:29,907 --> 01:33:30,908 Kus see siis on? 1151 01:34:17,162 --> 01:34:19,081 Ma nägin üleandmist. 1152 01:34:19,248 --> 01:34:21,708 Sinu pärast tulistasin teda asjatult. 1153 01:34:22,626 --> 01:34:26,421 Sa said mu pulsi üle 130, seda pole keegi varem teinud. 1154 01:34:26,588 --> 01:34:28,132 Isegi mu naine mitte. 1155 01:34:57,703 --> 01:35:00,289 Jätsid Ivesile ja ta kambale korraliku koristustöö. 1156 01:35:01,582 --> 01:35:03,584 Soojusülekanne toimis tagurpidi. 1157 01:35:04,460 --> 01:35:06,253 Võimalik, et oled ajaloo esimene hüpotermia juhtum, 1158 01:35:06,336 --> 01:35:08,505 mille on põhjustanud bensiiniplahvatus. 1159 01:35:09,339 --> 01:35:11,258 Enam ei üllata mind miski. 1160 01:35:12,926 --> 01:35:14,052 Läheme Oslosse tagasi? 1161 01:35:14,219 --> 01:35:16,096 Rotase konteineris. 1162 01:35:16,472 --> 01:35:17,473 Materjal on tema käes, Neil. 1163 01:35:18,390 --> 01:35:20,225 Andsin selle talle kandikul üle. 1164 01:35:21,018 --> 01:35:21,852 Ma hoiatasin sind... 1165 01:35:22,019 --> 01:35:23,145 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1166 01:35:23,312 --> 01:35:24,855 Saan nüüd aru. 1167 01:35:25,022 --> 01:35:27,941 Aga raske on usaldada inimesi, kes räägivad pooltõdesid. 1168 01:35:28,984 --> 01:35:29,818 See pole aus. 1169 01:35:29,985 --> 01:35:32,070 Sa olid selles osaline enne meie kohtumist. 1170 01:35:32,821 --> 01:35:33,864 Kas töötasid Priya heaks? 1171 01:35:34,031 --> 01:35:34,865 Ei. 1172 01:35:35,032 --> 01:35:36,283 Kes su värbas, Neil? 1173 01:35:37,034 --> 01:35:39,953 Sul poleks sellest mingit kasu, kui sa seda praegu teada saaksid. 1174 01:35:40,120 --> 01:35:44,958 Kui see kõik on läbi ja me oleme veel elus ning sind endiselt huvitab, 1175 01:35:45,125 --> 01:35:47,753 siis räägin sulle oma eluloo, sobib? 1176 01:35:50,088 --> 01:35:51,757 Mul on kahju, et sind kaasa tõmbasin. 1177 01:35:51,924 --> 01:35:53,634 Räägi mulle, mis toimub. 1178 01:35:53,801 --> 01:35:56,512 Nähtavasti teab Neil sellest rohkem kui mina. 1179 01:35:56,678 --> 01:35:57,679 Õnn kaasa, sõber. 1180 01:35:57,846 --> 01:36:00,682 Kui me Katile midagi räägime, on ta Priya silmis ohtlik. 1181 01:36:00,849 --> 01:36:03,310 Priya silmis on ta ammu ohtlik. 1182 01:36:03,477 --> 01:36:05,604 Tal on õigus teada, miks ta ära võib surra. 1183 01:36:05,771 --> 01:36:06,855 Kas ma suren ära? 1184 01:36:07,022 --> 01:36:08,524 Mitte siis, kui meie midagi otsustada saame. 1185 01:36:08,690 --> 01:36:09,566 Ja me saame. 1186 01:36:09,983 --> 01:36:11,443 Kes sina oled? 1187 01:36:12,611 --> 01:36:16,115 Alustame lihtsate asjadega. Iga füüsikaseadus... 1188 01:36:22,371 --> 01:36:24,373 Materjal pole kohvris. 1189 01:36:24,540 --> 01:36:27,709 Viige algoritmi ülejäänud osad hüpotsentrisse. 1190 01:36:36,802 --> 01:36:37,845 Oled vigastatud? 1191 01:36:43,642 --> 01:36:45,644 Mis on algoritm, Neil? 1192 01:36:47,604 --> 01:36:50,691 241 on osa sellest. Üks üheksast. 1193 01:36:52,192 --> 01:36:54,361 See on füüsilisse vormi pandud valem, 1194 01:36:54,444 --> 01:36:56,196 et seda ei saaks kopeerida ega edastada. 1195 01:36:57,197 --> 01:36:58,907 See on must kast, millel on üks ülesanne. 1196 01:36:59,658 --> 01:37:01,160 Ja see on? 1197 01:37:02,035 --> 01:37:04,788 Inversioon. Aga mitte asjade ega inimeste. 1198 01:37:04,955 --> 01:37:06,039 Meid ümbritseva maailma. 1199 01:37:06,206 --> 01:37:07,207 Ma ei saa aru. 1200 01:37:07,374 --> 01:37:10,502 Mida enamate objektide entroopiat nad inverdivad, 1201 01:37:10,669 --> 01:37:14,298 seda rohkem põimuvad omavahel kaks ajasuunda. 1202 01:37:14,465 --> 01:37:17,509 Aga kuna keskkonna suund on meiega põhiliselt sama... 1203 01:37:17,801 --> 01:37:18,802 domineerime meie. 1204 01:37:18,969 --> 01:37:20,554 Nemad ujuvad alati vastuvoolu. 1205 01:37:20,721 --> 01:37:21,847 See päästiski su elu. 1206 01:37:22,014 --> 01:37:24,641 Inverditud plahvatus surus vastu keskkonda. 1207 01:37:24,975 --> 01:37:25,976 Vastutuult kusemine. 1208 01:37:26,143 --> 01:37:28,937 Ja see algoritm on võimeline seda tuulesuunda muutma. 1209 01:37:29,104 --> 01:37:31,482 Sellega saab maailma entroopia invertida. 1210 01:37:32,316 --> 01:37:33,442 Ja kui see juhtub? 1211 01:37:35,486 --> 01:37:36,612 Mängu lõpp. 1212 01:37:37,112 --> 01:37:39,198 "Mängu lõpp". Äkki natuke üksikasjalikumalt? 1213 01:37:39,364 --> 01:37:42,826 Kõik, kes on kunagi elanud, hävivad. Silmapilkselt. 1214 01:37:42,993 --> 01:37:43,994 Piisavalt üksikasjalik? 1215 01:37:44,161 --> 01:37:45,788 Kaasa arvatud minu poeg. 1216 01:37:48,957 --> 01:37:52,044 Mida rohkem magad, seda kiiremini paraned. 1217 01:38:07,851 --> 01:38:09,144 Veokil. 1218 01:38:11,480 --> 01:38:12,773 Enam ei tohiks kaua minna. 1219 01:38:14,107 --> 01:38:16,109 Olen siin mõelnud. 1220 01:38:16,276 --> 01:38:18,111 Oleme nende esivanemad. 1221 01:38:18,445 --> 01:38:20,823 Kui nad meid hävitavad, kas nad siis ise ei hävi? 1222 01:38:21,323 --> 01:38:23,408 Ja jõuamegi vanaisa paradoksini. 1223 01:38:23,575 --> 01:38:24,743 Milleni? 1224 01:38:25,661 --> 01:38:27,079 Kui läheksid ajas tagasi 1225 01:38:27,246 --> 01:38:28,455 ja tapaksid oma vanaisa, 1226 01:38:28,622 --> 01:38:30,666 kuidas sa siis oleksid saanud olla sündinud, et seda teha? 1227 01:38:30,833 --> 01:38:31,667 Mis on vastus? 1228 01:38:31,834 --> 01:38:33,418 Vastust pole. See on paradoks. 1229 01:38:34,086 --> 01:38:35,003 Aga tulevikus, 1230 01:38:35,170 --> 01:38:37,005 need, kes on võimul, usuvad selgelt, et võid 1231 01:38:37,172 --> 01:38:38,465 vanaisa trepist alla lükata, 1232 01:38:38,632 --> 01:38:40,259 ta silmad välja koukida 1233 01:38:40,425 --> 01:38:41,593 ja kõri läbi lõigata, 1234 01:38:41,760 --> 01:38:42,886 ilma tagajärgedeta. 1235 01:38:43,470 --> 01:38:45,097 Kas neil võib õigus olla? 1236 01:38:45,264 --> 01:38:46,723 Vahet pole. 1237 01:38:46,890 --> 01:38:48,642 Nad usuvad seda. 1238 01:38:48,809 --> 01:38:50,811 Ja on valmis meid hävitama. 1239 01:38:52,646 --> 01:38:54,231 Kas võin nüüd uuesti magama jääda? 1240 01:38:54,398 --> 01:38:55,524 Ei. Mõtlesin veel millegi peale. 1241 01:38:55,816 --> 01:38:56,650 Suurepärane. 1242 01:38:56,817 --> 01:38:58,944 See ajavoolu ümberpööramine. 1243 01:38:59,069 --> 01:39:01,738 Kas meie siinolek praegu ei tähenda, et seda ei juhtu kunagi? 1244 01:39:01,905 --> 01:39:02,948 Et me peatame nad? 1245 01:39:04,324 --> 01:39:05,993 Optimistlikult võttes on sul vist õigus. 1246 01:39:06,577 --> 01:39:07,786 Pessimistlikult? 1247 01:39:07,953 --> 01:39:10,706 Paralleelmaailmade teoorias ei saa me teada suhet 1248 01:39:10,789 --> 01:39:13,792 teadvuse ja mitme reaalsuse vahel. 1249 01:39:13,959 --> 01:39:15,210 Kas pea juba valutab? 1250 01:39:15,377 --> 01:39:16,545 Jah. 1251 01:39:20,466 --> 01:39:21,884 Püüa magada. 1252 01:39:36,940 --> 01:39:38,150 Raisk. 1253 01:39:39,568 --> 01:39:41,528 Nad ei viinud meid sisse. 1254 01:39:42,779 --> 01:39:44,406 Mida me nüüd teeme? 1255 01:39:47,785 --> 01:39:48,786 Kasutame läbimurdekohta. 1256 01:39:48,952 --> 01:39:51,079 Kokkupõrkejärgne kaos. Sea end valmis. 1257 01:39:54,041 --> 01:39:55,542 Kas ta on piisavalt paranenud? 1258 01:39:56,877 --> 01:39:58,170 Ma ei tea. 1259 01:39:58,337 --> 01:39:59,797 Ma pole seda varem teinud. 1260 01:40:00,464 --> 01:40:02,382 Tuletõrje on kohal. 1261 01:40:02,549 --> 01:40:03,842 Sina viid Kati seinaavast läbi, 1262 01:40:04,051 --> 01:40:05,844 ma tegelen Satori meestega ja teen hoidla ohutuks. 1263 01:40:06,011 --> 01:40:07,513 Siis tood ta sisse. 1264 01:40:09,056 --> 01:40:10,057 Kuidas su käsi on? 1265 01:40:10,224 --> 01:40:11,767 Mitte hea. 1266 01:40:16,563 --> 01:40:18,148 Liigume kohe, kui kuuleme mootoreid. 1267 01:40:22,778 --> 01:40:23,862 -Oota. -Mis on? 1268 01:40:24,071 --> 01:40:25,239 Sa veritsed. 1269 01:40:25,989 --> 01:40:27,199 Las ma vaatan seda. 1270 01:40:33,956 --> 01:40:34,957 Valmis? 1271 01:41:07,948 --> 01:41:09,366 Oota siin. Lähen sisse. 1272 01:43:06,942 --> 01:43:07,818 No mida! 1273 01:43:08,235 --> 01:43:09,278 Eluga! 1274 01:43:39,600 --> 01:43:40,434 Ruttu! 1275 01:45:22,953 --> 01:45:24,455 Teadsid, et mina tulin sealt hoidlast välja. 1276 01:45:24,621 --> 01:45:25,873 Miks sa ei öelnud seda? 1277 01:45:26,039 --> 01:45:27,040 Annab selgitada, 1278 01:45:27,124 --> 01:45:29,001 kui keegi on iseendale kuuli pähe laskmas. 1279 01:45:29,168 --> 01:45:30,169 Aga hiljem? 1280 01:45:30,586 --> 01:45:33,589 Sama lugu, teadsin, et jääd terveks. 1281 01:45:33,755 --> 01:45:34,923 Mis on juhtunud, on juhtunud. 1282 01:45:35,507 --> 01:45:38,552 Kui ütleksin sulle ja sa käituksid teistmoodi, siis kes teab? 1283 01:45:40,304 --> 01:45:42,347 Poliitika on vaikida. 1284 01:45:42,848 --> 01:45:44,558 Kelle poliitika? 1285 01:45:44,725 --> 01:45:45,893 Meie, mu sõber. 1286 01:45:49,563 --> 01:45:52,441 Meie päästame maailma selle eest, mis oleks võinud juhtuda. 1287 01:46:02,284 --> 01:46:03,368 Kat? 1288 01:46:04,328 --> 01:46:05,579 Olen siin. 1289 01:46:06,580 --> 01:46:07,748 Korralik arm jääb. 1290 01:46:08,207 --> 01:46:09,416 Sa saad hakkama. 1291 01:46:11,877 --> 01:46:12,753 Ära tegime. 1292 01:46:13,295 --> 01:46:14,421 Mille te ära tegite? 1293 01:46:15,255 --> 01:46:16,882 Andreil on algoritm. 1294 01:46:18,050 --> 01:46:19,802 Te ei tea, kus ta on. 1295 01:46:21,970 --> 01:46:23,180 Ega millal. 1296 01:46:24,556 --> 01:46:26,850 -Organiseeri Priya Oslosse. -Miks? 1297 01:46:27,017 --> 01:46:29,686 Kui ma midagi ei tee, räägib ta kahe päeva pärast mulle 241-st. 1298 01:46:29,853 --> 01:46:31,021 Seda ei muuda miski. 1299 01:46:31,438 --> 01:46:32,439 Eks näis. 1300 01:46:33,232 --> 01:46:34,566 Too ta siia. 1301 01:46:37,194 --> 01:46:38,111 Tere, Priya. 1302 01:46:39,238 --> 01:46:40,489 Milles asi? 1303 01:46:40,656 --> 01:46:42,074 Kus Neil on? 1304 01:46:42,241 --> 01:46:45,744 Põetab Katherine Bartonit, kes oleks sinu pärast peaaegu surma saanud. 1305 01:46:45,911 --> 01:46:46,870 Mida mina tegin? 1306 01:46:46,954 --> 01:46:48,038 Asi on selles, mida sa teed. 1307 01:46:48,205 --> 01:46:50,874 Kahe päeva pärast saadad mind liputama plutoonium-241-ga 1308 01:46:51,041 --> 01:46:53,293 maailma kõige ohtlikuma relvaärika ees. 1309 01:46:53,460 --> 01:46:55,003 Tahan teada, miks. 1310 01:46:55,170 --> 01:46:57,297 Sa lased Satoril 241 kätte saada? 1311 01:46:57,464 --> 01:46:59,216 Ei, ma lasen tal algoritmi kätte saada. 1312 01:47:00,843 --> 01:47:02,678 Räägi mulle sellest, Priya. 1313 01:47:04,346 --> 01:47:05,806 See on ainulaadne. 1314 01:47:05,973 --> 01:47:07,724 Teadlane, kes selle valmistas, võttis endalt elu, 1315 01:47:07,891 --> 01:47:09,351 et teda ei saaks sundida teist tegema. 1316 01:47:09,518 --> 01:47:10,435 Teadlane tulevikus? 1317 01:47:10,602 --> 01:47:11,728 Põlvkondade kaugusel. 1318 01:47:11,895 --> 01:47:13,313 Miks ta end tapma peab? 1319 01:47:13,730 --> 01:47:15,649 Kas oled kursis Manhattani projektiga? 1320 01:47:16,733 --> 01:47:18,610 Esimese tuumakatsetuse lähenedes 1321 01:47:18,694 --> 01:47:20,112 hakkas Oppenheimer muretsema, 1322 01:47:20,279 --> 01:47:22,990 et plahvatus võib tekitada ahelreaktsiooni, 1323 01:47:23,157 --> 01:47:24,199 mis maailma hukatusse kisuks. 1324 01:47:24,366 --> 01:47:26,160 Nad jätkasid siiski ja neil vedas. 1325 01:47:26,285 --> 01:47:30,289 Kujutle meie teadlast kui tema põlvkonna Oppenheimerit. 1326 01:47:30,873 --> 01:47:33,208 Ta leiutab viisi, kuidas maailma invertida, 1327 01:47:33,375 --> 01:47:35,961 aga jõuab veendumusele, et meid hävitades 1328 01:47:36,128 --> 01:47:37,588 hävitavad nad ka ennast. 1329 01:47:37,754 --> 01:47:39,506 Vanaisa paradoks. 1330 01:47:39,673 --> 01:47:41,467 Aga erinevalt Oppenheimerist 1331 01:47:41,633 --> 01:47:42,885 ta hakkab vastu 1332 01:47:43,051 --> 01:47:45,137 ja jagab algoritmi üheksaks osaks 1333 01:47:45,262 --> 01:47:47,681 ning peidab need parimasse kohta, mille suudab välja mõelda. 1334 01:47:48,265 --> 01:47:49,266 Minevikku. 1335 01:47:49,433 --> 01:47:50,476 Siia, praegu. 1336 01:47:50,642 --> 01:47:52,853 Kokku on üheksa tuumarelva. 1337 01:47:53,020 --> 01:47:54,021 Üheksa pommi. 1338 01:47:54,521 --> 01:47:57,941 Üheksa kõige hoolikamalt valvatud materjalikogumit kogu maailma ajaloos. 1339 01:47:58,108 --> 01:48:00,068 Parim võimalik peidupaik. 1340 01:48:00,235 --> 01:48:02,279 Tuumakaitserajatised. 1341 01:48:03,071 --> 01:48:04,490 Satori elueesmärk, 1342 01:48:04,656 --> 01:48:07,117 mida rahastab ja juhib tulevik, 1343 01:48:07,284 --> 01:48:09,495 on olnud algoritmi ülesotsimine ja kokkupanek. 1344 01:48:09,661 --> 01:48:10,913 Miks nad tema valivad? 1345 01:48:11,079 --> 01:48:12,873 Kuna ta oli õigel ajal õiges kohas. 1346 01:48:13,040 --> 01:48:15,209 Nõukogude Liidu lagunemine. 1347 01:48:15,375 --> 01:48:18,462 Kõige ebakindlam hetk tuumarelvade ajaloos. 1348 01:48:18,629 --> 01:48:20,798 Mitu osa tal on? 1349 01:48:20,964 --> 01:48:22,549 Pärast 241-t kõik üheksa. 1350 01:48:22,716 --> 01:48:24,218 Jeerum. 1351 01:48:24,802 --> 01:48:27,763 Ja sellepärast tegutsed seekord teisiti. 1352 01:48:28,722 --> 01:48:30,140 Et asju muuta? 1353 01:48:30,307 --> 01:48:31,558 Et Katherine ei saaks viga? 1354 01:48:31,725 --> 01:48:33,852 Et Sator ei saaks algoritmi. 1355 01:48:35,938 --> 01:48:37,815 Kui selline universum on olemas... 1356 01:48:38,482 --> 01:48:39,483 siis meie seal ei ela. 1357 01:48:39,650 --> 01:48:40,943 Aga proovime. 1358 01:48:41,652 --> 01:48:43,362 Sa plaanid mind hoiatada. 1359 01:48:43,529 --> 01:48:45,197 Ei plaani. 1360 01:48:45,364 --> 01:48:46,740 Teadmatus on meie laskemoon. 1361 01:48:46,907 --> 01:48:47,950 No kuule. 1362 01:48:48,117 --> 01:48:50,369 Kui oleksid teadnud, mis algoritm on, 1363 01:48:50,536 --> 01:48:52,663 kas oleksid lasknud sellel Satori kätte sattuda? 1364 01:48:54,081 --> 01:48:55,958 Sa tahad, et Sator saaks viimase osa. 1365 01:48:56,125 --> 01:48:58,627 See on ainus viis, et ta ülejäänud kaheksa kokku tooks. 1366 01:48:58,794 --> 01:49:00,462 Ma pidin selle varastama... 1367 01:49:00,921 --> 01:49:02,005 ja siis kaotama? 1368 01:49:02,172 --> 01:49:03,549 Ülesanne täidetud. 1369 01:49:04,091 --> 01:49:05,509 Sa kasutasid mind ära. 1370 01:49:06,552 --> 01:49:07,886 Nagu sina kasutasid Katherine'i. 1371 01:49:08,804 --> 01:49:10,472 Standardne töökord. 1372 01:49:12,099 --> 01:49:13,350 Oled oma osa ära teinud. 1373 01:49:14,059 --> 01:49:14,893 Minu osa? 1374 01:49:15,394 --> 01:49:17,855 Ma olen selle operatsiooni kangelane. 1375 01:49:18,021 --> 01:49:19,148 Sa... 1376 01:49:19,314 --> 01:49:21,108 oled üks kangelastest. 1377 01:49:21,275 --> 01:49:24,111 Kas sa arvasid, et oled ainus, kes suudab maailma päästa? 1378 01:49:28,907 --> 01:49:29,908 Ei. 1379 01:49:31,285 --> 01:49:32,703 Aga ma olen. 1380 01:49:32,870 --> 01:49:33,912 Sest ma pole sulle öelnud, 1381 01:49:34,079 --> 01:49:35,998 kus või millal ta algoritmi kokku paneb. 1382 01:49:36,165 --> 01:49:37,249 Kohe ütled. 1383 01:49:37,416 --> 01:49:38,834 Ei ütle. 1384 01:49:39,001 --> 01:49:40,085 Nii et võta meid kampa. 1385 01:49:41,295 --> 01:49:42,337 "Meid"? 1386 01:49:42,880 --> 01:49:44,256 Miks sa jälle teda kaasata tahad? 1387 01:49:44,423 --> 01:49:45,716 Sest ta pääseb Satorile lähedale. 1388 01:49:45,883 --> 01:49:47,176 Kas ta ikka usaldab Kati? 1389 01:49:47,342 --> 01:49:48,510 Ta arvab, et Kat on surnud. 1390 01:49:48,677 --> 01:49:49,845 Aga enne usaldas. 1391 01:49:50,012 --> 01:49:52,306 Sa oled hakanud maailma teisel moel vaatama. 1392 01:49:52,473 --> 01:49:53,849 Ja nüüd on sinu kord. 1393 01:49:54,016 --> 01:49:55,601 Eeldades, et ta pääseb eluga, 1394 01:49:55,684 --> 01:49:57,644 hoolimata sellest, kas ta sinu arvates teab liiga palju. 1395 01:49:57,811 --> 01:49:58,645 Ma ei saa. 1396 01:49:58,812 --> 01:49:59,855 Kui sul pole võimu, 1397 01:50:00,022 --> 01:50:02,649 siis räägi inimesega, kes lahtiste otsade eest vastutab. 1398 01:50:02,816 --> 01:50:04,568 Anna oma sõna, 1399 01:50:04,735 --> 01:50:07,196 et Kat ja ta poeg jäävad terveks, Priya. 1400 01:50:07,779 --> 01:50:09,490 Mida maksab kellegi sõna meie tegevusalal? 1401 01:50:15,621 --> 01:50:16,455 Nad jäävad terveks. 1402 01:50:18,582 --> 01:50:20,667 Trondheimi juures avamerel on kogunemispaik. 1403 01:50:20,834 --> 01:50:22,294 Minge sinna. 1404 01:50:22,461 --> 01:50:24,254 Ivesil on salk valmis invertimiseks. 1405 01:50:24,421 --> 01:50:25,714 Teil on pöörduks? 1406 01:50:25,881 --> 01:50:28,425 Seesama tehnoloogia, millele tahame lõppu teha. 1407 01:50:28,592 --> 01:50:30,719 Tule vastu tulega võitlemine on ohtlik tegevus. 1408 01:50:31,303 --> 01:50:33,597 Aga tulevikus on inimesi, 1409 01:50:33,764 --> 01:50:36,892 kes tahavad jätkata algoritmi teekonda minevikku. 1410 01:50:37,976 --> 01:50:39,561 Asi on selles... 1411 01:50:39,728 --> 01:50:42,523 et Tenetit ei asutatud minevikus. 1412 01:50:42,689 --> 01:50:45,692 See asutatakse tulevikus. 1413 01:51:12,094 --> 01:51:13,929 Ma ei harju lindudega ära. 1414 01:51:14,096 --> 01:51:15,848 Kuidas sa end tunned? 1415 01:51:21,186 --> 01:51:22,729 Ütle mulle, et tapad ta. 1416 01:51:23,480 --> 01:51:24,314 Ma ei saa. 1417 01:51:24,481 --> 01:51:25,566 Miks mitte? 1418 01:51:25,732 --> 01:51:27,568 Oled kindlasti palju inimesi tapnud. 1419 01:51:27,734 --> 01:51:29,778 Mitte surnud mehe lülitiga. 1420 01:51:29,945 --> 01:51:31,697 Aktiivsusmonitor, mida ta kannab. 1421 01:51:32,114 --> 01:51:33,282 Tervis on ta kinnisidee. 1422 01:51:33,449 --> 01:51:34,616 See on seotud lülitiga, 1423 01:51:34,783 --> 01:51:36,910 tõenäoliselt lihtne meilipuhang, 1424 01:51:36,994 --> 01:51:38,620 mis avaldab peidiku asukoha 1425 01:51:38,787 --> 01:51:40,622 ja mis saadetakse ta südame seiskumise korral. 1426 01:51:40,789 --> 01:51:42,958 Ta surm aktiveerib algoritmi. 1427 01:51:43,125 --> 01:51:44,626 Kui ta sureb, lõppeb maailm. 1428 01:51:44,960 --> 01:51:46,545 Keegi ei julge teda tappa. 1429 01:51:48,922 --> 01:51:50,841 Ei, te olete asjast valesti aru saanud. 1430 01:51:53,177 --> 01:51:54,595 Ta plaanib endalt elu võtta. 1431 01:51:57,055 --> 01:51:57,890 Miks? 1432 01:51:59,683 --> 01:52:01,101 Ta on suremas. 1433 01:52:02,144 --> 01:52:04,188 Ravimatu kõhunäärmevähk. 1434 01:52:05,814 --> 01:52:07,733 Ja ta võtab maailma endaga kaasa. 1435 01:52:07,900 --> 01:52:09,943 Kui tema teda ei saa, ei saa keegi. 1436 01:52:10,277 --> 01:52:13,947 Ta saab valida maailmalõpu aja ja koha. 1437 01:52:14,364 --> 01:52:16,784 Mis hetke? Mille ta valib? 1438 01:52:18,827 --> 01:52:21,538 Rääkisid mulle puhkusest, kus panid ta end armastatuna tundma. 1439 01:52:22,039 --> 01:52:23,248 Vietnamis. 1440 01:52:23,415 --> 01:52:25,042 Ütlesid, et ta lahkus märkamatult. Mis päeval? 1441 01:52:25,209 --> 01:52:27,836 Läksin Maxiga kaldale ja ta lendas minema, aga ma ei tea, mis päev see oli. 1442 01:52:28,003 --> 01:52:30,088 See oli 14. Kümme päeva tagasi. 1443 01:52:30,255 --> 01:52:31,256 Ta oli Ukrainas. 1444 01:52:31,715 --> 01:52:33,217 Kiievi ooperiteatri rünnakus. 1445 01:52:33,383 --> 01:52:35,677 Kuidas sa selle kohta tead? 1446 01:52:37,054 --> 01:52:39,264 Asja tuum on selles, et ta polnud jahil, nii et see on ta aken. 1447 01:52:39,431 --> 01:52:41,850 Minna tagasi sellesse kuldsesse hetke ja teha see enda viimaseks. 1448 01:52:42,017 --> 01:52:43,018 Kõigi viimaseks. 1449 01:52:43,519 --> 01:52:45,354 Peame algoritmi peidikust pihta panema 1450 01:52:45,437 --> 01:52:46,480 ilma Satori teadmata. 1451 01:52:46,563 --> 01:52:48,857 Kui ta arvab, et see on seal, tapab ta end. 1452 01:52:49,024 --> 01:52:50,484 Ja mitte meid ülejäänuid. 1453 01:52:50,651 --> 01:52:51,735 Kus peidik on? 1454 01:52:51,902 --> 01:52:53,445 Jagatud teadmised, sõbrake. 1455 01:52:53,612 --> 01:52:54,613 Sa ei ütlegi mulle? 1456 01:52:54,780 --> 01:52:55,864 Teadmatus on meie laskemoon. 1457 01:52:56,365 --> 01:52:57,950 Aga sa pead tagasi jahile minema, Kat. 1458 01:52:58,117 --> 01:52:59,159 Miks? 1459 01:52:59,368 --> 01:53:02,329 Sa pead takistama tal enda tapmist seni, kuni me teame, 1460 01:53:02,496 --> 01:53:04,373 et algoritm on peidikust väljas. 1461 01:53:04,540 --> 01:53:06,542 Aga kui ma vahele jään, näeb mu poeg pealt. 1462 01:53:06,708 --> 01:53:08,293 Ma ei taha, et need hetked oleksid ängi täis, 1463 01:53:08,460 --> 01:53:10,462 kui need ta viimased on. 1464 01:53:11,296 --> 01:53:12,381 Need ei ole. 1465 01:53:37,531 --> 01:53:38,407 On aeg. 1466 01:53:38,574 --> 01:53:40,284 Liigume tagasi 14ndasse, 1467 01:53:40,367 --> 01:53:41,910 aga ilma peidiku asukohta teadmata 1468 01:53:42,119 --> 01:53:44,329 ei saa ma palju ettevalmistusi teha. 1469 01:53:45,664 --> 01:53:47,499 Kas tead, mis on hüpotsenter? 1470 01:53:48,876 --> 01:53:51,211 See on maa-aluse tuumaplahvatuse epitsenter. 1471 01:53:51,378 --> 01:53:56,425 Sir Michael Crosby rääkis Stalsk-12-s toimuvast plahvatusest 14. kuupäeval. 1472 01:53:56,592 --> 01:53:58,677 Peidik on hüpotsentri põhjas. 1473 01:53:58,844 --> 01:54:01,847 See plahvatus sulgeb algoritmi maa alla. 1474 01:54:02,014 --> 01:54:03,474 Tõmbame selle sealt august siis välja, 1475 01:54:03,640 --> 01:54:05,642 enne kui pomm plahvatab. 1476 01:54:08,061 --> 01:54:09,438 Joondu. 1477 01:54:09,855 --> 01:54:10,856 Liigu edasi. 1478 01:54:12,983 --> 01:54:13,984 Järgmine. 1479 01:54:18,280 --> 01:54:19,281 Joondu. 1480 01:54:21,074 --> 01:54:22,242 Kus Neil on? 1481 01:54:25,412 --> 01:54:26,622 Ta on vist juba läbi läinud. 1482 01:54:26,789 --> 01:54:27,873 Ma ei saanud hüvasti jätta. 1483 01:54:28,582 --> 01:54:30,042 See on ju hüvastijätt, eks? 1484 01:54:30,209 --> 01:54:31,585 Tahaksin öelda... 1485 01:54:32,085 --> 01:54:33,462 et sa ei pea seda tegema, Kat... 1486 01:54:33,629 --> 01:54:37,007 Halvim, mis Andrei mulle kunagi tegi, oli see pakkumine. 1487 01:54:37,174 --> 01:54:40,177 Laseb mul minna, kui ma olen nõus pojast loobuma. 1488 01:54:41,512 --> 01:54:43,263 Ma karjusin ja... 1489 01:54:43,597 --> 01:54:45,015 vandusin. 1490 01:54:45,808 --> 01:54:48,060 Aga ta nägi seda mu näos, vaid korraks. 1491 01:54:51,480 --> 01:54:52,981 Ma kaalusin seda. 1492 01:54:53,816 --> 01:54:56,026 Ma pole kindel, kas vihkan teda rohkem tema tegude pärast, 1493 01:54:56,193 --> 01:54:58,028 või sellepärast, et ta teab seda mu kohta. 1494 01:55:01,448 --> 01:55:03,033 Võimalus aidata oma last päästa. 1495 01:55:03,117 --> 01:55:04,743 Sa ei tea, mida see emale tähendab. 1496 01:55:05,202 --> 01:55:06,036 Ei. 1497 01:55:06,203 --> 01:55:08,080 Oled inimesi tapnud, oled vihanud. 1498 01:55:08,580 --> 01:55:09,873 See pole tavaliselt isiklik. 1499 01:55:10,040 --> 01:55:11,875 Ta on nagunii suremas. Vahest see isegi ei loe. 1500 01:55:12,042 --> 01:55:13,669 Alati loeb, Kat. 1501 01:55:14,128 --> 01:55:16,797 Sa pole seal tema tapmiseks, sa oled seal kaitsemeetmena. 1502 01:55:17,798 --> 01:55:20,300 Kui me algoritmi pihta ei pane ja ta end tapab, 1503 01:55:20,467 --> 01:55:22,094 võtab ta meid kõiki endaga kaasa. 1504 01:55:24,805 --> 01:55:26,890 Sa tegele oma osaga, eks? 1505 01:55:31,061 --> 01:55:32,062 Täna on 14. 1506 01:55:32,563 --> 01:55:33,981 Avameri Siberi juures. 1507 01:55:34,148 --> 01:55:35,482 Meil on aeg minna. 1508 01:55:35,649 --> 01:55:36,859 Sa liigud veel päeva tagasi, 1509 01:55:37,025 --> 01:55:38,819 saad aega Vietnamisse naasta. 1510 01:55:38,986 --> 01:55:39,987 Kes mind jahile viib? 1511 01:55:40,154 --> 01:55:41,363 Mul on üks sobiv tüüp valmis. 1512 01:55:41,530 --> 01:55:44,616 Kui see on läbi ja sa kasvatad oma poega, kanna seda kaasas. 1513 01:55:45,075 --> 01:55:47,411 Võib tulla aeg ja koht, kui tunned end ohustatuna. 1514 01:55:47,578 --> 01:55:50,247 Vajuta kõnenuppu, teata oma asukoht ja lõpeta kõne. 1515 01:55:50,706 --> 01:55:52,291 Kes teate saab? 1516 01:55:52,749 --> 01:55:54,376 Järelpõlv. 1517 01:56:33,791 --> 01:56:35,125 Stalsk-12. 1518 01:56:35,292 --> 01:56:38,670 Maailma eest peidetud linn, kus võib kõike juhtuda. 1519 01:56:38,837 --> 01:56:43,008 Ja täna, daamid ja härrad, 10 minutiks kohe kindlasti juhtubki. 1520 01:56:43,175 --> 01:56:46,762 Teid on ajalise tiibrünnaku jaoks kahte salka jaotatud. 1521 01:56:46,929 --> 01:56:48,222 Meie, punane salk, liigume edasi. 1522 01:56:48,388 --> 01:56:50,891 Salkade eristamiseks kannate neid. 1523 01:56:51,058 --> 01:56:52,226 Meie sõbrad seal, 1524 01:56:52,392 --> 01:56:54,770 komandör Wheeleri juhitav sinine salk, on inverditud. 1525 01:56:54,937 --> 01:56:56,688 Miks meil neid näha ei lasta? 1526 01:56:57,189 --> 01:56:58,524 Äkki meile ei meeldiks juhtunu. 1527 01:56:58,690 --> 01:57:01,568 Tunni aja pärast oli neil see koosolek. 1528 01:57:03,487 --> 01:57:06,740 Seejärel viiakse nad hüpotsentri kohal olevale mäeharjale, 1529 01:57:06,907 --> 01:57:09,118 plahvatushetkele ajaliselt võimalikult lähedale. 1530 01:57:09,284 --> 01:57:13,122 Nende eesmärgid olid puhastamine ja teabe kogumine. 1531 01:57:13,288 --> 01:57:17,042 Sellel koosolekul saame kasutada nende kogemusi. 1532 01:57:33,976 --> 01:57:35,811 Mõlemal salgal on pöördloendusega käekellad. 1533 01:57:35,978 --> 01:57:38,355 Meie omad loendavad alla kümnest ehk maandumisest, 1534 01:57:38,522 --> 01:57:39,982 kuni nullini ehk plahvatuseni. 1535 01:57:40,149 --> 01:57:41,942 -Sinisel salgal on vastupidi. -Vaadake oma vasakule. 1536 01:57:42,109 --> 01:57:46,113 Kui te ei ole nulliks maandumisvööndis, siis te ei lahku. 1537 01:57:47,197 --> 01:57:48,490 Kas on arusaadav? 1538 01:57:48,782 --> 01:57:52,286 Me maandume, vabastame maandumisvööndid sinise salga evakueerimiseks. 1539 01:57:52,453 --> 01:57:54,079 Liigume linna. 1540 01:57:54,204 --> 01:57:56,665 Need hooned on maha jäetud, aga saime teada, 1541 01:57:56,832 --> 01:57:58,292 et seal on pöörduks. 1542 01:57:58,459 --> 01:58:00,377 Eeldage kaheajasuunalist vastupanu. 1543 01:58:00,544 --> 01:58:01,962 Kas neil on inverditud raskerelvastus? 1544 01:58:02,129 --> 01:58:04,381 Inverditud, tavaline, 1545 01:58:04,548 --> 01:58:07,050 ajas edasi liikuvad vastased, inverditud vastased, neil on kõike. 1546 01:58:07,759 --> 01:58:09,178 Teisel pool linna 1547 01:58:09,261 --> 01:58:11,722 tõuseb maapind mäeharjaks hüpotsentri kohale. 1548 01:58:11,889 --> 01:58:15,100 Eralduv üksus liigub linnast mööda tunnelit 1549 01:58:15,267 --> 01:58:17,102 hüpotsentri põhja. 1550 01:58:17,269 --> 01:58:19,813 Sinine salk leidis siin sissepääsu. 1551 01:58:19,980 --> 01:58:22,024 Pomm on selles kaljus, 1552 01:58:22,191 --> 01:58:25,027 kõrgel, et tekitada varing, 1553 01:58:25,194 --> 01:58:26,236 mis koopa sulgeb. 1554 01:58:26,403 --> 01:58:27,863 Kuidas pomm nii kõrgel kahjutuks teha? 1555 01:58:27,946 --> 01:58:30,532 Me ei teegi. Plahvatus toimub plaanipäraselt. 1556 01:58:30,699 --> 01:58:34,536 Meie ülesanne on ebaõnnestuda pommi kahjutuks tegemisel, 1557 01:58:34,703 --> 01:58:38,081 samal ajal, kui eralduv üksus viib missiooni salaja lõpule. 1558 01:58:38,207 --> 01:58:39,124 Mis see missioon on? 1559 01:58:39,291 --> 01:58:40,417 Sul pole seda vaja teada. 1560 01:58:41,376 --> 01:58:43,045 Kas on veel lolle küsimusi? 1561 01:58:43,420 --> 01:58:45,714 Hüva. Lähme. Valmistume. 1562 01:58:48,634 --> 01:58:50,052 Tahtsin olla esimeses laines. 1563 01:58:50,219 --> 01:58:51,595 Mingit esimest lainet ei ole. 1564 01:58:51,762 --> 01:58:54,223 Punane ja sinine salk tegutsevad samal ajal. 1565 01:58:54,389 --> 01:58:55,307 Kuule, 1566 01:58:55,474 --> 01:58:58,143 ära tule kopterisse, kui sa suudad vaid lineaarselt mõelda. 1567 01:58:58,310 --> 01:59:01,730 Sa tahad olla salgas, mis kapsli sisu pihta paneb? 1568 01:59:01,897 --> 01:59:03,398 Igatahes. 1569 01:59:04,024 --> 01:59:05,442 Need oleme meie. 1570 01:59:06,193 --> 01:59:07,444 Meie oleme eralduv üksus. 1571 01:59:07,611 --> 01:59:08,695 Meie kahekesi? 1572 01:59:09,404 --> 01:59:12,366 Keegi, kes teab, mis seal kapslis on, ei tohi lahinguväljalt lahkuda. 1573 01:59:13,283 --> 01:59:15,744 Arvasin, et saame kahekesi hakkama. 1574 01:59:25,629 --> 01:59:27,464 Eratekilt on 12 meetrit veepinnani. 1575 01:59:27,631 --> 01:59:28,549 Kas suudad hüpata? 1576 01:59:29,174 --> 01:59:30,676 Võin isegi sukelduda. 1577 01:59:30,843 --> 01:59:33,220 Enne minu signaali nägemist ära lase tal surra. 1578 02:00:09,173 --> 02:00:10,549 Kolmkümmend sekundit! 1579 02:00:51,632 --> 02:00:52,633 Eluga! 1580 02:01:04,478 --> 02:01:06,271 Läheneme lööklainele. 1581 02:01:06,438 --> 02:01:07,606 Hoidke kinni! 1582 02:01:16,782 --> 02:01:18,075 Jalule! 1583 02:01:31,797 --> 02:01:33,173 Seal! 1584 02:01:46,395 --> 02:01:47,938 Proua. Arvasime, et läksite kaldale. 1585 02:01:48,105 --> 02:01:49,565 Hiilisin tagasi, et Andreid üllatada. 1586 02:01:49,731 --> 02:01:50,649 Boss lahkus. 1587 02:01:52,234 --> 02:01:54,361 Saada hr Sator siia. 1588 02:01:54,528 --> 02:01:55,821 Ja ära teistele räägi. 1589 02:01:55,988 --> 02:01:57,239 Ma koristan ise. 1590 02:03:04,848 --> 02:03:05,849 Miinid! 1591 02:03:06,058 --> 02:03:07,017 Miinid! 1592 02:03:21,365 --> 02:03:22,533 Mulle öeldi, et läksid kaldale. 1593 02:03:24,993 --> 02:03:26,120 Mulle öeldi, et lendasid ära. 1594 02:03:26,286 --> 02:03:28,413 Tulin tagasi, et näha sind ja Maxi. 1595 02:03:28,580 --> 02:03:30,457 Max on Annaga kaldal. 1596 02:03:31,917 --> 02:03:33,502 Meil on vaja kahekesi olla pärast juhtunut. 1597 02:03:33,669 --> 02:03:36,046 Ma tegin nalja. See oli loll nali. 1598 02:03:36,755 --> 02:03:38,215 Sa arvad, et ma olen kohutav ema. 1599 02:03:38,382 --> 02:03:41,802 Me mõlemad teame, et ma hindan sind rohkem kui sina mind. 1600 02:03:49,726 --> 02:03:52,062 Ma tahan, et asjad paraneksid, Andrei. 1601 02:04:07,703 --> 02:04:08,871 Varjuge! 1602 02:04:13,250 --> 02:04:15,043 Hangi mulle kuradi AT4! 1603 02:04:15,210 --> 02:04:16,462 Võta ta kohe maha! 1604 02:04:17,045 --> 02:04:18,464 Tee katet! 1605 02:04:18,630 --> 02:04:20,466 Eluga! Lähme! 1606 02:04:20,632 --> 02:04:21,925 Eluga! 1607 02:05:32,287 --> 02:05:33,122 Wheeler! 1608 02:05:34,832 --> 02:05:35,833 Kao sealt! 1609 02:05:35,999 --> 02:05:37,167 Tule! 1610 02:05:42,840 --> 02:05:43,674 Ives! 1611 02:05:45,926 --> 02:05:47,553 Eralduv üksus. Siin. 1612 02:05:49,346 --> 02:05:51,473 Tuleb ilus päikeseloojang. 1613 02:05:51,640 --> 02:05:55,602 Lasen Maxi tagasi tuua. Peaksime seda hetke temaga jagama. 1614 02:05:56,228 --> 02:05:58,230 Ma segan sulle joogi. 1615 02:05:59,189 --> 02:06:01,191 Too mu poeg laevale tagasi. 1616 02:06:07,698 --> 02:06:08,866 Meil hakkab aeg otsa saama, lähme! 1617 02:06:09,032 --> 02:06:11,118 Kui nad meid näevad, on kõik asjata. 1618 02:06:14,913 --> 02:06:16,039 Meil on pettemanöövrit vaja. 1619 02:06:16,206 --> 02:06:17,749 Ära selle pärast muretse. 1620 02:06:21,420 --> 02:06:22,838 Minu märguande peale! 1621 02:06:25,674 --> 02:06:27,301 Reaktiivgranaadiheitja, alumise osa pihta! 1622 02:06:28,343 --> 02:06:29,344 See hoone mu märguande peale! 1623 02:06:31,513 --> 02:06:33,307 Kolm! Kaks! 1624 02:06:33,474 --> 02:06:35,225 Üks! Tuld! 1625 02:06:36,351 --> 02:06:37,519 Tuld! 1626 02:06:52,493 --> 02:06:53,827 Mine! 1627 02:07:09,551 --> 02:07:11,553 Enam pole valikut. Lähme. 1628 02:07:17,851 --> 02:07:19,436 Mis see on? 1629 02:07:19,603 --> 02:07:22,064 Laenasin selle CIA-lt. 1630 02:07:23,398 --> 02:07:24,441 Mis see on? 1631 02:07:24,608 --> 02:07:26,860 Viis, kuidas maailm lõppeb. 1632 02:07:27,027 --> 02:07:29,488 Mitte paugu, vaid kiunatusega. 1633 02:07:29,905 --> 02:07:31,615 Ma ei saa aru. 1634 02:07:31,782 --> 02:07:33,700 Kui selle sisse võtan, on kõik läbi. 1635 02:07:34,618 --> 02:07:36,495 Ära siis veel võta. 1636 02:07:39,540 --> 02:07:41,166 Miks mitte? 1637 02:07:42,751 --> 02:07:44,670 Sest päikeseloojang on tulemas. 1638 02:07:45,129 --> 02:07:47,589 Ja natuke viina on alles. 1639 02:07:47,756 --> 02:07:49,716 Ja varsti on Max siin. 1640 02:07:49,883 --> 02:07:53,887 Nad arvasid, et sina oled Maxiga kaldal, mitte Anna. 1641 02:07:56,723 --> 02:08:00,144 Peaasi, et sina suudaksid vahet teha. 1642 02:08:02,312 --> 02:08:04,940 Väike äriasi, mu arm. 1643 02:08:17,161 --> 02:08:18,454 Mahir, kas oled kuuldel? 1644 02:08:18,620 --> 02:08:21,665 Pole luba. Kordan, pole luba! 1645 02:08:21,832 --> 02:08:22,833 Selge. 1646 02:08:23,083 --> 02:08:26,211 Kordan, pole luba! 1647 02:08:52,738 --> 02:08:53,822 Neil! 1648 02:08:54,615 --> 02:08:55,699 Neil! 1649 02:09:08,587 --> 02:09:09,713 Minge! 1650 02:09:18,639 --> 02:09:21,308 Meil pole midagi piisavalt suurt, et seda õhku lasta. 1651 02:09:27,606 --> 02:09:29,274 Uuri teda. Vaata, kas tal on granaat. 1652 02:09:34,029 --> 02:09:35,030 Midagi? 1653 02:09:35,197 --> 02:09:36,156 Ei, mitte midagi. 1654 02:09:36,323 --> 02:09:38,283 Vaata sina ka. Kas suudad seda muukida? 1655 02:09:39,118 --> 02:09:40,327 Loodan, et mitte. 1656 02:09:40,494 --> 02:09:42,329 Maksin selle luku eest palju. 1657 02:09:42,496 --> 02:09:45,249 Kuidas sulle meeldib koht, kus minu teekond algas ja sinu oma lõppeb? 1658 02:09:45,415 --> 02:09:46,917 Liiga radioaktiivne minu maitsele. 1659 02:09:47,084 --> 02:09:50,003 Minu saatus oli alati kiirgusega seotud. 1660 02:09:51,213 --> 02:09:53,590 Töötasime kohas, kus keegi teine ei tahtnud töötada. 1661 02:09:54,007 --> 02:09:56,468 Tegin kuradiga tehingu. 1662 02:09:56,635 --> 02:09:58,220 Raha aja vastu. 1663 02:09:58,387 --> 02:10:00,305 Me müüsime oma tulevikud maha. 1664 02:10:00,472 --> 02:10:03,225 Ja nüüd teed sama vea kogu maailma eest. 1665 02:10:03,892 --> 02:10:06,687 See polnud viga. Tegin tehingu, mis oli võimalik. 1666 02:10:06,854 --> 02:10:08,063 Mis sinu oma oli? 1667 02:10:08,230 --> 02:10:10,732 Võitled ürituse eest, millest vaevu aru saad... 1668 02:10:11,483 --> 02:10:14,987 koos inimestega, keda usaldad nii vähe, et ei ole neile midagi rääkinud. 1669 02:10:15,154 --> 02:10:17,239 Kui mina suren, sureb maailm koos minuga. 1670 02:10:17,406 --> 02:10:19,491 Ja sinu teadmus sureb koos sinuga, 1671 02:10:19,658 --> 02:10:23,162 maetuna hauakambrisse nagu anonüümne Egiptuse ehitaja, 1672 02:10:23,328 --> 02:10:25,747 kes on saladuse hoidmiseks püramiidi suletud. 1673 02:10:25,914 --> 02:10:28,333 Su usk on pime. Oled fanaatik. 1674 02:10:49,062 --> 02:10:51,482 Mis on fanaatilisem, kui püüd maailma hävitada? 1675 02:10:51,648 --> 02:10:54,067 Ma ei hävita, ma loon uue. 1676 02:10:54,651 --> 02:10:58,489 Kunagi kuskil vajutab üks mees kristalltornis lülitit, 1677 02:10:59,072 --> 02:11:02,659 ja viimnepäev nii algatatakse kui ka hoitakse ära. 1678 02:11:02,826 --> 02:11:06,205 Nüüd muudab aeg ise suunda. 1679 02:11:06,371 --> 02:11:08,707 Sama päikesepaiste, milles meie peesitasime, 1680 02:11:08,874 --> 02:11:12,711 soojendab palju põlvkondi meie järglaste nägusid. 1681 02:11:12,878 --> 02:11:14,797 Miks nad meid tappa tahavad? 1682 02:11:14,963 --> 02:11:18,133 Sest nende ookeanid tõusid ja jõed kuivasid ära. 1683 02:11:18,300 --> 02:11:21,887 Kas sa ei mõista? Neil pole muud valikut, kui tagasi pöörata. 1684 02:11:22,513 --> 02:11:24,473 Meie oleme süüdi. 1685 02:11:38,028 --> 02:11:40,531 Seda teades, kas tahad ikkagi, et ma seda ei teeks? 1686 02:11:41,824 --> 02:11:42,908 Jah. 1687 02:11:43,575 --> 02:11:45,619 Iga põlvkond tegeleb enda ellujäämisega. 1688 02:11:45,786 --> 02:11:47,621 Just seda nad teevadki. 1689 02:11:47,788 --> 02:11:49,957 Aga sina mitte. Sina oled reetur. 1690 02:11:50,124 --> 02:11:53,043 Tood kõigile surma, kuna sul endal enam elu pole. 1691 02:11:53,210 --> 02:11:54,920 Kui ma olen lõpetanud, jätkub elu. 1692 02:11:55,087 --> 02:11:56,672 Aga mitte su poja oma. 1693 02:11:56,839 --> 02:12:00,467 Minu suurim patt oli teadlikult saada poeg hukule määratud maailmas. 1694 02:12:00,634 --> 02:12:02,427 Mis sa arvad, kas Jumal andestab mulle? 1695 02:12:08,267 --> 02:12:09,393 Oodake! 1696 02:12:10,394 --> 02:12:11,395 Oodake! 1697 02:12:12,437 --> 02:12:13,814 Jumal... 1698 02:12:25,117 --> 02:12:26,660 Tee mulle katet! 1699 02:12:34,543 --> 02:12:36,378 Minge! 1700 02:12:38,213 --> 02:12:40,841 Sa ei usu Jumalat, ega tulevikku, 1701 02:12:40,924 --> 02:12:42,968 ega midagi, mis jääb su kogetust välja. 1702 02:12:43,135 --> 02:12:45,554 Ülejäänu on usk. 1703 02:12:46,096 --> 02:12:48,056 Ja mul ei ole seda. 1704 02:12:48,682 --> 02:12:50,601 Ilma selleta ei ole sa inimene. 1705 02:12:50,767 --> 02:12:52,186 Oled lihtsalt hull. 1706 02:12:52,811 --> 02:12:54,813 Või jumal. 1707 02:12:54,980 --> 02:12:55,814 Mingisugune. 1708 02:12:55,981 --> 02:12:57,024 Nagu ma ütlesingi. 1709 02:13:00,277 --> 02:13:01,778 Ära. Jessas. 1710 02:13:02,404 --> 02:13:03,614 Meie aeg sai täis. 1711 02:13:10,370 --> 02:13:12,331 Annan sinu armastuse oma naisele edasi. 1712 02:13:12,998 --> 02:13:14,875 Sa unustad. Ma pole temaga veel kohtunud. 1713 02:13:15,417 --> 02:13:16,376 Seda küll. 1714 02:13:16,543 --> 02:13:18,170 Pärast sinuga kohtumist ta sureb. 1715 02:13:18,337 --> 02:13:20,798 Ma annan talle siis oma armastuse. 1716 02:13:22,090 --> 02:13:22,966 Ära tee... 1717 02:13:24,551 --> 02:13:25,385 Volkov... 1718 02:13:26,053 --> 02:13:27,679 Lase talle kuul pähe. 1719 02:13:39,483 --> 02:13:41,276 Aitab ärist, mu arm. 1720 02:14:08,470 --> 02:14:11,098 Sul pole aimugi, millest ma räägin, eks? 1721 02:14:13,308 --> 02:14:15,894 Aga see kõlab väga oluliselt. 1722 02:14:18,021 --> 02:14:19,273 Kuhu sa lähed? 1723 02:14:19,439 --> 02:14:20,691 Kas sul pole palav? 1724 02:14:37,416 --> 02:14:38,459 Mida sa nüüd teed? 1725 02:14:38,959 --> 02:14:40,335 Mul läks päikesekreemi maha. 1726 02:14:40,878 --> 02:14:42,713 -Ja siis? -Libe! 1727 02:14:46,049 --> 02:14:47,468 Tule lihtsalt siia. 1728 02:14:50,721 --> 02:14:51,722 Pööra ümber. 1729 02:14:52,097 --> 02:14:53,474 See meeldib sulle. 1730 02:15:28,008 --> 02:15:29,384 Ma ei suuda seda teha. 1731 02:15:30,511 --> 02:15:32,805 -Ma ei saa lasta sul arvata, et võitsid. -Ära riku seda hetke ära. 1732 02:15:32,971 --> 02:15:35,516 Ma ei lase sul hauda minna, mõeldes, et me tuleme sinuga kaasa. 1733 02:15:38,352 --> 02:15:39,812 Sa sured üksi, Andrei. 1734 02:15:39,978 --> 02:15:41,021 Eluga! 1735 02:15:41,188 --> 02:15:43,524 Tunnel on suletud, värav kinni. 1736 02:15:44,024 --> 02:15:45,526 Mahir, kas oled kuuldel? 1737 02:15:45,984 --> 02:15:46,819 Jah. 1738 02:15:46,985 --> 02:15:48,821 Oota. Ma kordan, oota! 1739 02:15:54,159 --> 02:15:55,202 Vaata mulle silma. 1740 02:15:56,745 --> 02:15:58,205 Kumba sa näed? 1741 02:15:59,331 --> 02:16:02,251 Meeleheidet või viha? 1742 02:16:03,836 --> 02:16:05,796 Ma pole see naine, kes leidis sinu jaoks armastust, 1743 02:16:05,879 --> 02:16:07,840 ehkki sa armistasid ta seestpoolt. 1744 02:16:09,633 --> 02:16:13,470 Ma olen see kättemaksuhimuline libu, kelle sa armistasid väljastpoolt. 1745 02:16:16,682 --> 02:16:17,683 Ei! 1746 02:16:36,869 --> 02:16:37,703 Raisk. 1747 02:16:38,286 --> 02:16:40,955 Ives, ta tappis ta ära. Ives, kas kuuled? Ta tappis ta ära. 1748 02:16:41,330 --> 02:16:44,084 Ta kiirustas. Ta tappis ta ära. 1749 02:17:02,518 --> 02:17:05,062 Tule ruttu! Kas nad said hakkama? 1750 02:17:09,568 --> 02:17:10,736 Persse sellega. 1751 02:18:21,431 --> 02:18:23,976 Kat! Sa kiirustasid! 1752 02:18:24,142 --> 02:18:25,811 Ma ei suutnud seda teha. 1753 02:18:25,978 --> 02:18:27,980 Ma ei suutnud lasta tal surra, arvates, et ta võitis. 1754 02:18:28,187 --> 02:18:30,274 Olin kindel, et leiad viisi. 1755 02:18:31,024 --> 02:18:32,860 Sa leidsid ju viisi, kõik on korras, eks? 1756 02:18:33,026 --> 02:18:35,154 Jah, leidsin viisi. Võta rahulikult. 1757 02:18:56,883 --> 02:18:58,134 Arvasin, et oled inverditud. 1758 02:18:58,509 --> 02:19:00,220 Vahetasin poole peal käiku. 1759 02:19:01,722 --> 02:19:03,432 Tundus, nagu oleks teil siin abi vaja. 1760 02:19:03,598 --> 02:19:05,726 Siin? Meil oli all abi vaja. 1761 02:19:07,018 --> 02:19:08,228 Kuidas sa selle luku lahti said? 1762 02:19:09,271 --> 02:19:11,356 See polnud mina. Kas su salk ei vajanud sind? 1763 02:19:12,441 --> 02:19:14,151 Aitan neid järgmisel käigul. 1764 02:19:14,943 --> 02:19:15,776 Kõik korras, Ives? 1765 02:19:16,487 --> 02:19:18,196 Kohe, kui olen hinge tõmmanud. 1766 02:19:32,419 --> 02:19:34,797 Keegi, kes seda on näinud, ei lahku lahinguväljalt. 1767 02:19:43,680 --> 02:19:45,182 Hüva. 1768 02:19:48,685 --> 02:19:50,062 Me peidame selle ära. 1769 02:19:50,938 --> 02:19:52,439 Võtame endilt elu. 1770 02:19:53,190 --> 02:19:55,400 See on ainus viis, et kindel oleks. 1771 02:19:57,152 --> 02:19:59,029 Aga millal... 1772 02:19:59,446 --> 02:20:01,824 ehk on see iga mehe enda otsustada. 1773 02:20:02,950 --> 02:20:04,243 Sa ei tapa meid ära? 1774 02:20:04,409 --> 02:20:06,787 Kui su kunagi üles leian, siis tapan. 1775 02:20:06,954 --> 02:20:08,413 Aga sa ei otsi liiga pingsalt? 1776 02:20:09,456 --> 02:20:10,624 Otsin küll. 1777 02:20:14,419 --> 02:20:16,380 Sa ei lähe tagasi Londonisse Kati vaatama, ega? 1778 02:20:16,547 --> 02:20:17,381 Ei. 1779 02:20:17,548 --> 02:20:19,091 Liiga ohtlik. 1780 02:20:19,925 --> 02:20:21,510 Isegi kaugelt mitte? 1781 02:20:22,761 --> 02:20:24,179 Isegi kaugelt mitte. 1782 02:20:26,473 --> 02:20:27,641 Ives! 1783 02:20:28,642 --> 02:20:29,893 Oota! 1784 02:20:36,233 --> 02:20:37,734 Kas lähed tõesti sisse tagasi? 1785 02:20:40,612 --> 02:20:43,449 Ma olen ainus, kes oleks selle ukse õigeaegselt lahti saanud, eks ole, Ives? 1786 02:20:43,824 --> 02:20:46,285 Mina küll teist nii head lukkseppa ei tea. 1787 02:20:47,744 --> 02:20:48,829 Näed? 1788 02:20:49,580 --> 02:20:51,415 Mina jälle seal. 1789 02:20:52,040 --> 02:20:54,960 Punumas teistsugust minevikku selle missiooni kangasse. 1790 02:21:03,552 --> 02:21:04,386 Neil, oota! 1791 02:21:08,932 --> 02:21:10,559 Päästsime just maailma. 1792 02:21:11,059 --> 02:21:12,936 Ei saa midagi juhuse hooleks jätta. 1793 02:21:13,520 --> 02:21:15,772 Aga kas me saame asju muuta, kui teistmoodi teeme? 1794 02:21:16,440 --> 02:21:18,650 "Mis on juhtunud, on juhtunud." 1795 02:21:18,817 --> 02:21:21,820 See on usuvormel maailma toimemehhanismides. 1796 02:21:22,488 --> 02:21:24,031 See pole ettekääne mitte millegi tegemiseks. 1797 02:21:24,615 --> 02:21:25,449 Saatus? 1798 02:21:25,616 --> 02:21:26,950 Nimeta seda, kuidas tahad. 1799 02:21:27,409 --> 02:21:28,410 Kuidas sina seda nimetad? 1800 02:21:29,286 --> 02:21:30,412 Reaalsuseks. 1801 02:21:33,081 --> 02:21:34,374 Lase mul nüüd minna. 1802 02:21:40,088 --> 02:21:42,633 Sa ei öelnudki mulle, kes su värbas, Neil. 1803 02:21:42,800 --> 02:21:44,510 Kas sa polegi veel ära arvanud? 1804 02:21:45,511 --> 02:21:46,345 Sina. 1805 02:21:47,221 --> 02:21:49,765 Aga mitte siis, kui sa arvasid. 1806 02:21:49,932 --> 02:21:52,267 Sinu tulevik on minevikus. 1807 02:21:52,434 --> 02:21:55,395 Aastaid tagasi minu jaoks. Aastaid edasi sinu jaoks. 1808 02:21:56,438 --> 02:21:57,856 Sa oled mind aastaid tundnud? 1809 02:21:59,691 --> 02:22:03,487 Minu jaoks on see vist ilusa sõpruse lõpp. 1810 02:22:03,654 --> 02:22:05,447 Aga minu jaoks on alles algus. 1811 02:22:06,156 --> 02:22:08,075 Me teeme igasuguseid krutskeid. 1812 02:22:08,492 --> 02:22:10,953 Sa naudid seda. Küll näed. 1813 02:22:11,829 --> 02:22:14,081 Kogu see operatsioon on üks ajaline tiibrünnak. 1814 02:22:14,665 --> 02:22:15,916 Kelle? 1815 02:22:17,376 --> 02:22:18,377 Sinu! 1816 02:22:19,169 --> 02:22:20,712 Oled alles poolel teel. 1817 02:22:20,879 --> 02:22:22,673 Näeme alguses, sõber. 1818 02:22:31,473 --> 02:22:34,643 Me oleme inimesed, kes päästavad maailma selle eest, mis oleks võinud juhtuda. 1819 02:22:34,810 --> 02:22:36,478 Maailm ei saa kunagi teada, mis oleks juhtunud. 1820 02:22:38,564 --> 02:22:41,358 Ja isegi kui nad teaksid, siis neid ei huvitaks. 1821 02:22:45,654 --> 02:22:47,906 Sest kedagi ei huvita pomm, mis ei plahvatanud. 1822 02:22:49,241 --> 02:22:50,659 Ainult see, mis plahvatas. 1823 02:22:53,287 --> 02:22:54,705 Tee see enne ära, kui poiss välja tuleb. 1824 02:22:57,374 --> 02:23:00,419 See on sinu ettekujutus halastusest? Andsid mulle oma sõna. 1825 02:23:00,586 --> 02:23:03,630 Ja ma ütlesin siis, mis see väärt on. 1826 02:23:04,131 --> 02:23:06,008 Täna, siin. 1827 02:23:07,384 --> 02:23:08,886 Kuidas sa teadsid? 1828 02:23:11,013 --> 02:23:13,599 Cannon Place, 15.00. Ilmselt pole midagi, ma... 1829 02:23:14,099 --> 02:23:14,933 Järelpõlv. 1830 02:23:15,100 --> 02:23:18,562 Cannon Place, 15.00. Ilmselt pole midagi, ma... 1831 02:23:19,396 --> 02:23:22,316 Ma ütlesin, et pead maailma teisiti vaatama hakkama. 1832 02:23:23,192 --> 02:23:26,028 -Ma pean lahtised otsad kinni siduma. -See polnud kunagi sinu töö. 1833 02:23:26,111 --> 02:23:27,279 Kelle oma see siis oli? 1834 02:23:27,362 --> 02:23:28,780 Minu. 1835 02:23:28,947 --> 02:23:32,034 Mõistsin, et ma ei töötanud sinu heaks. Oleme mõlemad minu heaks töötanud. 1836 02:23:32,743 --> 02:23:34,578 Mina olen kangelane. 1837 02:23:37,122 --> 02:23:39,124 Seo need lahtised otsad siis kinni. 1838 02:23:43,003 --> 02:23:44,421 Ülesanne täidetud. 1839 02:23:46,507 --> 02:23:48,008 Asi on pommis, mis ei plahvatanud. 1840 02:23:48,884 --> 02:23:51,345 Oht, millest keegi teadlik polnud. 1841 02:23:56,892 --> 02:23:59,728 See on see pomm, millel on tõeline võim maailma muuta. 1842 02:24:04,410 --> 02:24:09,410 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1843 02:29:42,070 --> 02:29:44,072 Subtiitrid tõlkinud Kaarel Isak