1 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 Maak de Amerikanen wakker. 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,460 NATIONALE OPERA 3 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 We leven in een schemerwereld. 4 00:03:19,949 --> 00:03:21,618 We leven in een schemerwereld. 5 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 En de dageraad brengt geen vrienden. 6 00:03:23,703 --> 00:03:26,748 Ze weten wie je bent. Ze zijn hier om je te vermoorden. 7 00:03:32,087 --> 00:03:33,630 Maar ik heb contact gelegd. 8 00:03:33,713 --> 00:03:37,634 Ik moet je meenemen of doden. Ik heb twee minuten. Maak een keus. 9 00:03:42,597 --> 00:03:43,681 Waar is het? 10 00:03:43,765 --> 00:03:45,058 De garderobe. 11 00:04:09,666 --> 00:04:10,500 Blijf zitten. 12 00:04:22,637 --> 00:04:24,013 Pak die. 13 00:04:28,935 --> 00:04:30,270 Wat doe je? 14 00:04:31,146 --> 00:04:32,021 Wat doe je? 15 00:04:33,314 --> 00:04:34,691 Wie ben jij? 16 00:04:37,193 --> 00:04:38,611 Geen vrienden, zei je? 17 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 Jij bent prima. Breng hem naar het verzamelpunt. 18 00:05:13,229 --> 00:05:15,940 Ruil van kleding. Ze verwachten een passagier. 19 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 Zo eentje heb ik nog nooit gezien. 20 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 We weten dat hij echt is. 21 00:05:20,236 --> 00:05:23,198 Had je ook een exit? - De tunnel naar het riool. 22 00:05:23,281 --> 00:05:26,326 Pak aan. Neem zijn exit. Ik vertrouw de onze niet meer. 23 00:05:26,409 --> 00:05:29,370 Kun je die uitzetten? - Dat gaat centraal. Zijn er meer? 24 00:05:29,454 --> 00:05:30,371 Ze wissen hun sporen. 25 00:05:30,455 --> 00:05:32,165 Het publiek? - De goedkope stoelen. 26 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 Niet onze missie. - Het is nu mijn missie. 27 00:06:00,109 --> 00:06:01,110 Loop weg. 28 00:06:05,073 --> 00:06:07,075 Je hoeft ze niet te doden. 29 00:06:19,963 --> 00:06:22,507 Dat was niet een van ons. - Maakt mij niet uit. 30 00:06:24,634 --> 00:06:26,052 Rennen. 31 00:06:39,691 --> 00:06:41,025 Het is hem niet. 32 00:06:56,541 --> 00:06:59,627 Je kunt iemand trainen het 18 uur vol te houden... 33 00:06:59,711 --> 00:07:02,797 …dus je collega's zijn om zeven uur veilig. 34 00:07:09,095 --> 00:07:12,849 Hij hield het nog geen 18 minuten vol. Hij had niks te verbergen. 35 00:07:12,932 --> 00:07:15,226 Je had een nobody bij je. 36 00:07:18,229 --> 00:07:19,897 Dat is riskant. 37 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 Of had je hierop gerekend? 38 00:07:25,528 --> 00:07:26,946 De dood. 39 00:07:27,030 --> 00:07:28,948 Komt van de CIA. 40 00:07:36,289 --> 00:07:39,375 Bespaar jezelf dit, zodra ze veilig zijn. 41 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 Bijna zeven uur. 42 00:08:02,273 --> 00:08:03,900 Hij loopt voor. 43 00:08:07,820 --> 00:08:10,156 Ik moet hem een uur terugzetten. 44 00:08:29,592 --> 00:08:31,052 Spuug uit. 45 00:08:55,034 --> 00:08:57,245 Welkom in het hiernamaals. 46 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 We hebben je in coma gehouden.…. 47 00:09:00,373 --> 00:09:04,001 … terwijl we je uit Oekraïne haalden en je gebit herstelden. 48 00:09:04,085 --> 00:09:08,131 Die zelfmoordpillen zijn nep. 49 00:09:09,006 --> 00:09:11,592 Waarom? - Een test. 50 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Een test? 51 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Ze hebben mijn tanden eruit getrokken. 52 00:09:19,976 --> 00:09:22,186 Heeft mijn team kunnen ontkomen? 53 00:09:22,979 --> 00:09:24,188 Nee. 54 00:09:24,272 --> 00:09:26,399 Russische huurlingen, denken we. 55 00:09:27,525 --> 00:09:29,444 Lemand heeft gepraat. 56 00:09:30,486 --> 00:09:31,612 Jij niet. 57 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Je ging liever dood dan dat je je collega's verraadde. 58 00:09:44,250 --> 00:09:48,171 Ledereen denkt dat hij een brandend gebouw in zou rennen. 59 00:09:48,254 --> 00:09:52,258 Maar dat weet je pas zeker als je de hitte voelt. 60 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 Jij doet het wel. 61 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Ik neem ontslag. 62 00:10:01,642 --> 00:10:04,020 Je werkt niet voor ons, je bent dood. 63 00:10:05,271 --> 00:10:08,149 Je plicht overstijgt het landsbelang. 64 00:10:08,232 --> 00:10:09,984 Dit draait om overleven. 65 00:10:12,361 --> 00:10:13,488 Van wie? 66 00:10:16,073 --> 00:10:17,408 Van iedereen. 67 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 We hebben te maken met een koude oorlog, zo koud als ijs. 68 00:10:23,414 --> 00:10:28,628 Wie zijn ware aard kent, verliest. Alle betrokkenen weten slechts een deel. 69 00:10:28,711 --> 00:10:32,423 Ik heb voor jou alleen een gebaar... 70 00:10:32,507 --> 00:10:35,968 …in combinatie met een woord: tenet. 71 00:10:37,804 --> 00:10:39,305 Gebruik het zorgvuldig. 72 00:10:40,807 --> 00:10:43,935 Het opent de juiste deuren, maar ook een paar verkeerde. 73 00:10:44,018 --> 00:10:45,937 Is dat alles wat ze u hebben verteld? 74 00:10:47,188 --> 00:10:48,981 De test waarvoor jij bent geslaagd? 75 00:10:50,441 --> 00:10:52,235 Niet iedereen slaagt daarvoor. 76 00:13:04,742 --> 00:13:09,246 Met een hesje en een klembord kom je bijna overal binnen. 77 00:13:09,330 --> 00:13:10,957 Bijna overal. 78 00:13:11,874 --> 00:13:13,084 Een obscuur tenet. 79 00:13:22,009 --> 00:13:25,680 Geen smalltalk. Niets wat kan onthullen wie we zijn of wat we doen. 80 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 Ik ben hier toch om erachter te komen wat we doen? 81 00:13:28,557 --> 00:13:31,143 Je bent hier niet voor 'wat', maar voor 'hoe'. 82 00:13:31,227 --> 00:13:34,438 'Wat' is jouw zaak, niet de mijne. 83 00:13:34,522 --> 00:13:39,193 Om mijn werk te doen, moet ik weten welke dreiging ons boven het hoofd hangt. 84 00:13:41,988 --> 00:13:45,574 We proberen de Derde Wereldoorlog te voorkomen. 85 00:13:45,658 --> 00:13:47,284 De nucleaire holocaust? 86 00:13:47,368 --> 00:13:48,911 Nee. 87 00:13:50,496 --> 00:13:52,039 Lets ergers. 88 00:14:01,382 --> 00:14:03,300 Richten en de trekker overhalen. 89 00:14:04,719 --> 00:14:06,887 Hij is leeg. - Richten. 90 00:14:12,727 --> 00:14:13,894 Kijk in het magazijn. 91 00:14:18,274 --> 00:14:19,483 Hoe kan dat? 92 00:14:25,156 --> 00:14:28,826 Een van deze kogels reist net als wij vooruit door de tijd. 93 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 De andere gaat achteruit. 94 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 Kun jij bepalen welke wat doet? 95 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 En nu? 96 00:14:38,419 --> 00:14:41,088 Inversie. Zijn entropie is omgekeerd. 97 00:14:41,172 --> 00:14:44,258 Voor ons lijkt het alsof hij achteruit beweegt. 98 00:14:44,341 --> 00:14:47,553 Een soort omgekeerde straling veroorzaakt door kernsplijting. 99 00:14:47,636 --> 00:14:50,056 Heb je hem niet gemaakt? - Dat kunnen we nog niet. 100 00:14:50,139 --> 00:14:51,557 Waar komt hij dan vandaan? 101 00:14:51,640 --> 00:14:55,770 Lemand maakt ze in de toekomst. Ze reizen terug naar ons. 102 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Probeer het eens. 103 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 Je moet hem hebben laten vallen. 104 00:15:18,250 --> 00:15:22,838 Hoe kan hij bewegen voor ik hem aanraak? - Vanuit jouw standpunt vang je hem op. 105 00:15:22,922 --> 00:15:25,174 Vanuit dat van de kogel laat je hem vallen. 106 00:15:25,257 --> 00:15:27,093 Maar oorzaak komt voor gevolg. 107 00:15:27,176 --> 00:15:29,553 Dat is alleen maar hoe wij tijd zien. 108 00:15:30,221 --> 00:15:31,931 En onze vrije wil dan? 109 00:15:32,014 --> 00:15:34,600 Hij bewoog alleen omdat je je hand daar hield. 110 00:15:34,683 --> 00:15:37,686 Hoe je er ook naar kijkt, jij laat het gebeuren. 111 00:15:38,854 --> 00:15:40,773 Probeer het niet te begrijpen. 112 00:15:41,816 --> 00:15:43,025 Voel het. 113 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Intuïtie. 114 00:15:56,497 --> 00:15:57,623 Ik snap het. 115 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Waarom voelt het zo vreemd? 116 00:16:05,631 --> 00:16:09,343 Je schiet de kogel niet af, je vangt hem op. 117 00:16:15,182 --> 00:16:17,143 Ik heb zulke munitie eerder gezien. 118 00:16:17,226 --> 00:16:19,562 In het veld? - Ik werd bijna geraakt. 119 00:16:19,645 --> 00:16:21,313 Dan heb je veel geluk gehad. 120 00:16:22,148 --> 00:16:26,277 Een geïnverteerde kogel heeft een verwoestende uitwerking. 121 00:16:27,987 --> 00:16:31,574 Het lijken gewone kogels. - Ze zijn in de toekomst geïnverteerd. 122 00:16:31,657 --> 00:16:32,575 Hoe kom je eraan? 123 00:16:32,658 --> 00:16:36,704 Ze zaten in dat stuk muur. Het is mijn taak ze te onderzoeken. 124 00:16:36,787 --> 00:16:40,332 Heb je de metalen geanalyseerd? - Ja. Hoezo? 125 00:16:40,416 --> 00:16:44,295 Uit de legering kan ik misschien afleiden waar ze gemaakt zijn. 126 00:16:45,713 --> 00:16:47,298 Nou niet echt Armageddon. 127 00:16:50,009 --> 00:16:52,595 Een kogel is een eenvoudige machine. 128 00:16:52,678 --> 00:16:56,307 Een loden kogel, messing huls, kruit. 129 00:16:56,390 --> 00:16:59,852 Als ze zoiets kunnen inverteren, kunnen ze dat met alles. 130 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 Een kernwapen kan alleen onze toekomst beïnvloeden. 131 00:17:03,147 --> 00:17:06,692 Maar een geïnverteerd wapen kan ook ons verleden veranderen. 132 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 We vinden steeds meer geïnverteerd materiaal. 133 00:17:14,950 --> 00:17:17,745 Fragmenten van complexe objecten. 134 00:17:21,207 --> 00:17:22,583 Wat is dit volgens jou? 135 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 Het puin van een aanstaande oorlog. 136 00:17:46,190 --> 00:17:48,108 Ja? - We leven in een schemerwereld. 137 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 De dageraad brengt geen vrienden. WAas jij niet dood? 138 00:17:50,486 --> 00:17:53,864 Ook de doden hebben bondgenoten nodig. - Wat wil je? 139 00:17:53,948 --> 00:17:56,992 Assistentie in Mumbai. Ik wil Sanjay Singh spreken. 140 00:17:57,076 --> 00:18:00,871 Singh? Hij verlaat zijn huis nooit. En zijn huis is… 141 00:18:00,955 --> 00:18:03,207 Klopt. Ik kijk er nu naar. 142 00:18:03,290 --> 00:18:07,086 Ik ga voor je kijken. Bombay Yacht Club, over twee uur. 143 00:18:19,390 --> 00:18:23,936 Je schijnt op korte termijn een bekende inwoner van Mumbai te willen spreken. 144 00:18:25,187 --> 00:18:28,357 Ik ben Neil. - Ik wil Sanjay Singh spreken. 145 00:18:30,776 --> 00:18:34,321 Dat is onmogelijk. - Maximaal tien minuten. 146 00:18:34,989 --> 00:18:39,910 Het gaat niet om de duur. Levend vertrekken is het probleem. 147 00:18:42,830 --> 00:18:45,958 Zou je een kind gijzelen? Een vrouw? 148 00:18:46,041 --> 00:18:49,628 Als het moet. Ik wil geen ophef creëren. 149 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 Wodka-tonic. En een cola-light. 150 00:18:55,884 --> 00:18:57,011 Wat is er? 151 00:18:58,053 --> 00:19:01,348 Jij drinkt nooit als je werkt. - Je bent goed op de hoogte. 152 00:19:02,308 --> 00:19:04,393 Dat is handig in ons beroep. 153 00:19:04,476 --> 00:19:06,520 Ik heb liever bronwater. 154 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Welnee. 155 00:19:11,483 --> 00:19:13,444 Kun je parachutespringen? 156 00:19:13,527 --> 00:19:18,657 Gebroken enkel bij de basistraining. Singhs huis is daar niet hoog genoeg voor. 157 00:19:18,741 --> 00:19:22,578 Het is bungeejumpbaar. - Dat is geen woord. 158 00:19:22,661 --> 00:19:26,165 Maar mogelijk wel de enige manier om weer weg te komen. 159 00:19:26,874 --> 00:19:28,709 Of om binnen te komen. 160 00:20:08,332 --> 00:20:11,085 Ik weet dat je moe bent. Dat ben ik ook. 161 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Blijf daar. 162 00:21:14,982 --> 00:21:18,986 Een heel bijzonder type munitie werd me in Oekraïne bijna fataal. 163 00:21:19,069 --> 00:21:21,572 Ik wil weten wie die heeft geleverd. 164 00:21:21,655 --> 00:21:23,365 Mijn naam is Sanjay. 165 00:21:23,449 --> 00:21:24,575 Wie ben jij? 166 00:21:25,659 --> 00:21:26,827 Niet even kletsen? 167 00:21:27,536 --> 00:21:30,831 Er is daar niemand. In elk geval komt niemand je helpen. 168 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Laat het niet koud worden. 169 00:21:36,420 --> 00:21:38,297 Waarom zou ik de leverancier kennen? 170 00:21:38,380 --> 00:21:42,551 Die legering komt alleen voor in India. En wat uit India komt, komt van jou. 171 00:21:42,634 --> 00:21:44,511 Goeie aanname. - Deductie. 172 00:21:44,595 --> 00:21:46,096 Oké, deductie. 173 00:21:46,180 --> 00:21:50,893 Luister, wapens zijn nooit bevorderlijk voor een productieve onderhandeling. 174 00:21:50,976 --> 00:21:53,479 Ik ben hier niet om te onderhandelen. 175 00:21:54,855 --> 00:21:56,773 Of om deals te sluiten. 176 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 Maar ik ben hier wel om te luisteren. 177 00:22:01,570 --> 00:22:04,281 Dat zal niet gaan. Ik kan het je niet zeggen. 178 00:22:04,364 --> 00:22:08,619 Ik zit er totaal niet mee als ik een wapenhandelaar moet doodschieten. 179 00:22:08,702 --> 00:22:12,789 Praten over een cliënt druist in tegen zijn tenefts. 180 00:22:13,916 --> 00:22:18,712 Als fenets belangrijk voor je zijn, kun je het me vertellen. Alles. 181 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 Niet terwijl je mijn man onder schot houdt. 182 00:22:22,216 --> 00:22:25,677 Sanjay, schenk onze gast een drankje in. 183 00:22:25,761 --> 00:22:28,013 Proost. Priya. 184 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Dus jij trekt aan de touwtjes? 185 00:22:31,767 --> 00:22:34,895 Een mannelijke facade komt wel van pas in een mannenwereld. 186 00:22:34,978 --> 00:22:38,398 Die wapenhandelaar heet Andrei Sator. - De Russische oligarch? 187 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 Ken je hem? - Niet persoonlijk. 188 00:22:40,275 --> 00:22:42,819 Werd miljardair in de gasindustrie. 189 00:22:42,903 --> 00:22:46,281 Verhuisde naar Londen. Is uit de gunst bij Moskou. 190 00:22:46,365 --> 00:22:50,786 Heel goed. Alleen verdiende hij zijn miljarden met plutonium. 191 00:22:51,411 --> 00:22:55,207 Dat verklaart niet waarom je hem geïnverteerde kogels hebt verkocht. 192 00:22:55,290 --> 00:23:00,254 Toen ik ze verkocht, waren ze nog normaal. - Hoe heeft hij ze dan geïnverteerd? 193 00:23:00,337 --> 00:23:03,006 We denken dat hij een soort tussenpersoon is. 194 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 Tussen onze tijd en de toekomst. 195 00:23:06,510 --> 00:23:08,428 Kan hij met de toekomst communiceren? 196 00:23:08,512 --> 00:23:12,099 Wij allemaal. Via e-mails, creditcards, sms'jes. 197 00:23:12,266 --> 00:23:15,978 Alles wat wordt opgeslagen, communiceert met de toekomst. 198 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 De vraag is of de toekomst terug kan praten. 199 00:23:20,190 --> 00:23:21,692 Moet ik dat uitzoeken? 200 00:23:22,651 --> 00:23:26,655 Alleen een fris nieuw gezicht kan in de buurt van Sator komen. 201 00:23:26,738 --> 00:23:28,949 En fris ben jij absoluut. 202 00:23:29,408 --> 00:23:33,036 Zoek uit wat hij krijgt en hoe. 203 00:23:33,120 --> 00:23:35,080 Is het veilig om MI6 in te schakelen? 204 00:23:35,163 --> 00:23:37,666 Ik ken iemand op wie Sator geen vat heeft. 205 00:23:43,922 --> 00:23:46,592 Je hebt vast wel een plan om weer weg te komen. 206 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Geen fijn plan. 207 00:24:11,700 --> 00:24:14,911 Kan ik u van dienst zijn? - Ik ga lunchen met Mr Crosby. 208 00:24:14,995 --> 00:24:17,831 Ik vermoed dat u sir Michael Crosby bedoelt. 209 00:24:17,914 --> 00:24:20,626 Vermoed maar raak. - Als u mij wilt volgen. 210 00:24:25,339 --> 00:24:28,258 Ik ben alvast begonnen. Hopelijk is dat oké. 211 00:24:28,342 --> 00:24:30,469 Ik eet wel wat sneller. 212 00:24:30,552 --> 00:24:32,721 Hetzelfde, graag. - Ik stuur de ober. 213 00:24:32,804 --> 00:24:34,640 Geef gewoon de bestelling door. 214 00:24:35,641 --> 00:24:38,435 Je bent geïnteresseerd in een bepaalde Rus. 215 00:24:38,518 --> 00:24:41,104 Brits-Russisch. Dus ik moet uitkijken. 216 00:24:41,188 --> 00:24:44,232 Hij levert de geheime diensten informatie. 217 00:24:44,316 --> 00:24:48,820 Ik heb gezegd dat hij onzin verkoopt, maar dat lijkt ze niet uit te maken. 218 00:24:48,904 --> 00:24:50,072 Vertel me over hem. 219 00:24:50,155 --> 00:24:54,326 Je bent vast wel bekend met de geheime steden uit het Sovjettijdperk. 220 00:24:54,409 --> 00:24:58,288 Afgesloten steden die niet op de kaart staan. Met gevoelige industrieën. 221 00:24:58,372 --> 00:25:01,541 De meeste zijn nu gewoon toegankelijk. 222 00:25:01,625 --> 00:25:04,961 Niet die waar Sator is opgegroeid. Stalsk-12. 223 00:25:05,045 --> 00:25:07,964 In de jaren zeventig woonden er 200.000 mensen. 224 00:25:08,048 --> 00:25:10,092 Men nam aan dat de stad verlaten was. 225 00:25:10,175 --> 00:25:14,388 Een soort ongeluk. Daarna vonden er ondergrondse tests plaats. 226 00:25:14,471 --> 00:25:17,391 De dag van de aanval op de opera in Kiev.…. 227 00:25:17,474 --> 00:25:22,896 …vond er een explosie plaats in Noord- Siberië op de plek waar Stalsk-12 lag. 228 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 Sator is afkomstig uit deze witte plek op de kaart. 229 00:25:26,733 --> 00:25:31,780 Hij had ambitie en genoeg geld om zich in te kopen in het Britse establishment. 230 00:25:31,863 --> 00:25:32,698 Via zijn vrouw? 231 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 Katherine Barton. De oudste nicht van sir Frederick Barton. 232 00:25:36,118 --> 00:25:38,370 Ze werkt bij Shipley's. Kent Sator van een veiling. 233 00:25:38,453 --> 00:25:40,956 Een gelukkig huwelijk? - Van elkaar vervreemd. 234 00:25:41,623 --> 00:25:44,042 Hoe kom ik in contact met Sator? - Via haar. 235 00:25:44,126 --> 00:25:46,878 U overschat mijn verleidingskunsten. 236 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Welnee. 237 00:25:49,631 --> 00:25:51,633 We hebben een troefkaart. 238 00:25:54,511 --> 00:25:57,013 Een Goya in een tas van Harrods. 239 00:25:57,097 --> 00:25:59,933 Een vervalsing door een Spanjaard genaamd Arepo. 240 00:26:00,016 --> 00:26:02,728 Een van de twee die we in beslag hebben genomen. 241 00:26:02,853 --> 00:26:04,479 Waar is de andere? 242 00:26:04,563 --> 00:26:09,067 Geveild bij Shipley's, na authenticatie door Katherine Barton. 243 00:26:09,151 --> 00:26:12,237 En wie heeft hem gekocht, denk je? - Haar man? 244 00:26:14,448 --> 00:26:17,492 Weet zij dat hij vals is? - Lastig te zeggen. 245 00:26:17,576 --> 00:26:21,580 Het schijnt dat zij en Arepo heel close waren. 246 00:26:24,791 --> 00:26:30,213 Sorry, maar wie in dit milieu wil laten voorkomen dat hij miljardair is… 247 00:26:31,214 --> 00:26:33,550 … kan niet een goedkoop pak dragen. 248 00:26:33,633 --> 00:26:35,177 Heb ik een maximumbudget? 249 00:26:35,260 --> 00:26:38,430 Red eerst de wereld maar, dan rekenen we daarna wel af. 250 00:26:38,513 --> 00:26:40,182 Mag ik een kleermaker aanbevelen? 251 00:26:40,265 --> 00:26:43,769 Ik red me wel. Britten hebben geen monopolie op snobisme. 252 00:26:43,852 --> 00:26:47,397 Geen monopolie. Eerder een meerderheidsbelang. 253 00:26:48,815 --> 00:26:50,442 Kunt u dat in een doosje doen? 254 00:26:50,525 --> 00:26:51,526 Absoluut niet. 255 00:26:52,903 --> 00:26:54,446 Dag, sir Michael. 256 00:27:27,437 --> 00:27:29,231 Wat kan ik voor u doen? 257 00:27:32,192 --> 00:27:35,445 Ik had geen afspraak staan, Mr... 258 00:27:35,529 --> 00:27:38,365 Goya. - Mr Goya. 259 00:27:38,448 --> 00:27:42,160 Nee. U schijnt de expert te zijn als het om Goya gaat. 260 00:27:43,954 --> 00:27:45,247 Dat is heel speciaal. 261 00:27:50,460 --> 00:27:51,837 Wat is hij waard? 262 00:27:53,129 --> 00:27:55,340 Laten we niet te hard van stapel lopen. 263 00:27:56,341 --> 00:27:59,010 Er moet eerst veel onderzoek gedaan worden. 264 00:28:00,595 --> 00:28:04,349 Herkomst, microscopisch onderzoek, röntgenstralen. 265 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 Maar wat zegt uw hart? 266 00:28:10,772 --> 00:28:12,440 Hoe komt u hieraan? 267 00:28:13,608 --> 00:28:14,693 Van Tomas Arepo. 268 00:28:18,613 --> 00:28:21,658 Ik heb hem gekocht van een boze Zwitserse bankier. 269 00:28:21,741 --> 00:28:24,744 Die had hem van Arepo. Ik besefte dat het een koopje was... 270 00:28:24,828 --> 00:28:28,081 … toen hij zei dat uw man een fortuin had betaald voor een ander werk. 271 00:28:28,164 --> 00:28:31,167 Hoezo, koopje? Dit is duidelijk een vervalsing. 272 00:28:31,251 --> 00:28:34,379 Een hele goede vervalsing. Dat weet u beter dan wie ook. 273 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 De informatie is het koopje. 274 00:28:37,632 --> 00:28:40,135 Dat ik mijn eigen man heb opgelicht? 275 00:28:40,218 --> 00:28:43,305 We zijn collega's, maar ik krijg hem lastig te spreken. 276 00:28:43,388 --> 00:28:47,601 Als wij iets kunnen regelen… - Regelen? Chantage, bedoelt u. 277 00:28:47,684 --> 00:28:51,396 Zeg het maar gewoon. Dat doet mijn man ook. 278 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Hij was u helaas te snel af. 279 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 Weet hij het? En hij doet niks? 280 00:28:55,358 --> 00:28:58,194 Waarom zou hij? - Hij heeft negen miljoen dollar betaald. 281 00:28:58,278 --> 00:29:00,447 Dat kostte onze gedwongen vakantie ook. 282 00:29:00,530 --> 00:29:02,115 Waarheen? Mars? 283 00:29:03,408 --> 00:29:06,119 Vietnam, op ons jacht. Zijn jacht. 284 00:29:07,162 --> 00:29:10,624 U hebt het goede pak. De schoenen, het horloge. 285 00:29:10,707 --> 00:29:13,376 Maar dit is voor u te hoog gegrepen. 286 00:29:13,460 --> 00:29:16,713 Mensen die een fortuin hebben vergaard zoals uw man... 287 00:29:16,796 --> 00:29:20,383 … Stellen het meestal niet op prijs dat ze worden opgelicht. 288 00:29:25,889 --> 00:29:28,224 Hij heeft mij nu in zijn macht. 289 00:29:32,395 --> 00:29:37,108 Hij heeft gedreigd met de politie. Met de gevangenis. Met alles. 290 00:29:39,611 --> 00:29:44,491 Hij bepaalt mijn leven. Mijn contact met mijn zoon. Alles. 291 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 Weggaan is nu helemaal onmogelijk. 292 00:29:49,079 --> 00:29:50,497 Ik kan niet vechten. 293 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Alleen smeken. 294 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 In Vietnam probeerde ik weer van hem te houden. 295 00:29:58,213 --> 00:30:01,466 Misschien dat ik dan mijn zoon terug zou krijgen. 296 00:30:01,549 --> 00:30:05,679 We zaten op die stomme boot naar zonsondergangen te kijken. 297 00:30:05,762 --> 00:30:08,014 Zoals we dat vroeger ook deden. 298 00:30:08,098 --> 00:30:11,184 Hij leek gelukkig, dus vroeg ik het hem. 299 00:30:11,267 --> 00:30:13,311 Hij deed me een aanbod. 300 00:30:13,436 --> 00:30:17,482 Ik was vrij als ik ermee instemde Mmijn zoon nooit meer te zien. 301 00:30:19,901 --> 00:30:25,824 Ik liet merken wat ik daarvan vond en nam Max mee naar de wal. Hij belde, berouwvol. 302 00:30:25,907 --> 00:30:30,537 Toen we terugkwamen, zag ik een andere vrouw van de boot duiken en was hij weg. 303 00:30:33,456 --> 00:30:35,333 Ik was vreselijk jaloers. 304 00:30:35,417 --> 00:30:38,420 U lijkt me geen jaloers type. - Op haar vrijneid. 305 00:30:42,007 --> 00:30:44,718 Ik droom ervan van die boot te duiken. 306 00:30:44,801 --> 00:30:46,970 Maar jullie hebben samen een zoon. 307 00:30:47,053 --> 00:30:48,680 Dat is nu mijn leven. 308 00:30:49,681 --> 00:30:51,474 Wist u dat de tekening vals was? 309 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Nee. Tomas en ik raakten te close met elkaar. 310 00:30:55,186 --> 00:30:59,065 Ik heb gefaald. Andrei kan zich geen falen voorstellen, alleen verraad. 311 00:30:59,149 --> 00:31:03,486 Maar ik heb hem niet verraden. Misschien heb ik mijn kans gemist. 312 00:31:03,570 --> 00:31:05,447 En hij liet Arepo lopen? 313 00:31:05,530 --> 00:31:10,243 Als u hem had ontmoet, zoals u beweert, zou u weten dat hij niet meer loopt. 314 00:31:10,326 --> 00:31:13,288 We hebben gebeld. - Dat kan hij ook niet meer. 315 00:31:13,872 --> 00:31:15,331 Waar is de tekening? 316 00:31:15,415 --> 00:31:19,169 Stel me aan hem voor. Ik laat die tekening verdwijnen. 317 00:31:19,252 --> 00:31:21,629 Dan heeft hij u niet meer in zijn macht. 318 00:31:22,672 --> 00:31:26,634 Dat is misschien uw tweede kans. - Ik hoef niks goed te maken. 319 00:31:26,718 --> 00:31:28,053 Op verraad. 320 00:31:34,142 --> 00:31:35,143 Vrienden van uw man? 321 00:31:36,394 --> 00:31:37,937 Wist u hiervan? 322 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Ze zullen u niet vermoorden. 323 00:31:40,398 --> 00:31:43,485 Andrei vermijdt conflicten met autoriteiten op dat niveau. 324 00:31:43,568 --> 00:31:46,863 Mijn gezicht stond u vast niet aan. - Dat is het niet. 325 00:31:46,946 --> 00:31:50,366 Je kunt vervelende zaken het beste meteen afhandelen. 326 00:31:51,451 --> 00:31:54,079 Er zit een nummer in uw zak. Bel niet vanuit huis. 327 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 U zult toch niet opnemen. 328 00:31:59,334 --> 00:32:01,169 Je weet maar nooit. 329 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Waar blijft die chilisaus? 330 00:32:37,288 --> 00:32:38,498 Kunnen we gaan? 331 00:32:52,262 --> 00:32:53,346 Alsjeblieft? 332 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 Hij wil dat u het ziet. 333 00:33:21,457 --> 00:33:23,084 En hij krijgt wat hij wil. 334 00:33:30,216 --> 00:33:31,843 Kennelijk niet altijd. 335 00:33:38,516 --> 00:33:41,060 Anna zegt dat we lava gaan zien in Pompel. 336 00:33:41,144 --> 00:33:43,605 Klopt. We gaan samen. 337 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 Ik ga ook mee. 338 00:34:05,126 --> 00:34:06,586 Ik zei het toch? 339 00:34:08,296 --> 00:34:10,506 Leuk jochie. - Hij is alles voor me. 340 00:34:12,967 --> 00:34:16,346 Waar is de tekening? - In Oslo. Op de luchthaven. 341 00:34:16,429 --> 00:34:17,680 De luchthaven? 342 00:34:18,223 --> 00:34:19,724 Weet je wat een Freeport is? 343 00:34:21,017 --> 00:34:25,396 Een opslag voor kunst die is aangekocht... - Maar nog niet belast. 344 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 We zijn een keten begonnen. 345 00:34:27,899 --> 00:34:31,152 Ze werden gebouwd door Rotas. Ik lleverde de cliënten. 346 00:34:31,236 --> 00:34:33,112 Ze zijn vrijgesteld van belasting. 347 00:34:33,196 --> 00:34:38,326 Cliënten kunnen zo hun investeringen zien zonder belasting te hoeven betalen. 348 00:34:38,409 --> 00:34:40,578 Een soort transitlounge voor kunst? 349 00:34:40,662 --> 00:34:43,831 Kunst, antiquiteiten. Alles wat waarde heeft. 350 00:34:43,915 --> 00:34:45,833 Alles? - Alles wat niet verboden is. 351 00:34:45,917 --> 00:34:47,794 Net zoiets als Zwitserse banken. 352 00:34:47,877 --> 00:34:49,504 Ondoorzichtig. 353 00:34:51,297 --> 00:34:57,345 De meeste Freeports zijn opslagplaatsen, maar hier bent u ervan verzekerd..…. 354 00:34:57,428 --> 00:35:00,056 Ik denk dat de tekening in Oslo ligt. 355 00:35:00,139 --> 00:35:02,225 Op naar de kluis. 356 00:35:02,308 --> 00:35:04,018 Denkt ze dat? - Ja. 357 00:35:04,102 --> 00:35:06,479 We gaan er zo'n vijf keer per jaar heen. 358 00:35:06,562 --> 00:35:09,148 Om kunst te zien? - En voor zijn andere zaken. 359 00:35:09,232 --> 00:35:13,152 Kunst is niet belangrijk voor Andrei. - Maar de Freeports wel. 360 00:35:14,821 --> 00:35:19,909 De structuur is gebaseerd op het Pentagon. Ze staan los van elkaar. 361 00:35:19,993 --> 00:35:22,662 Schade aan de één verzwakt de andere niet. 362 00:35:34,132 --> 00:35:39,721 Sommige cliënten kiezen voor rechtstreekse biometrische toegang... 363 00:35:39,804 --> 00:35:41,347 … vanaf de landingsbaan. 364 00:35:41,431 --> 00:35:43,474 Vanuit de terminal? 365 00:35:43,558 --> 00:35:46,519 Vanuit hun privéjet. - Natuurlijk. 366 00:35:47,770 --> 00:35:51,649 We verschepen van en naar elke andere Freeport in de wereld... 367 00:35:51,733 --> 00:35:53,318 …zonder douane-inspectie. 368 00:35:53,901 --> 00:35:55,695 Wat hoop je daar te vinden? 369 00:35:55,778 --> 00:35:58,823 Wil je dat echt weten? - Dat weet ik niet zeker. 370 00:35:58,906 --> 00:36:01,701 Neem loodgevoerde handschoenen mee. 371 00:36:02,785 --> 00:36:03,911 Het is nucleair. 372 00:36:03,995 --> 00:36:07,832 Let tijdens de tour op de brandbeveiliging. 373 00:36:09,834 --> 00:36:12,462 Documenten zijn kwetsbaar voor... - Brand? Zeker. 374 00:36:12,545 --> 00:36:14,797 Nee, waterschade van de sprinklers. 375 00:36:14,881 --> 00:36:17,008 Die gebruiken we niet. 376 00:36:17,091 --> 00:36:21,846 We laten halogeniden naar binnen stromen, een gas dat alle lucht vervangt. 377 00:36:23,181 --> 00:36:26,434 Kunt u dat laten zien? - Dan zouden we stikken. 378 00:36:27,643 --> 00:36:28,978 En het personeel? 379 00:36:29,062 --> 00:36:32,440 Het gas komt alleen in de kluizen. Ze lopen gewoon naar een gang. 380 00:36:32,523 --> 00:36:34,400 Daar hebben ze tien seconden voor. 381 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Fijn dat ze nog tien seconden krijgen. 382 00:36:36,778 --> 00:36:42,700 Onze cliënten kiezen voor ons omdat hun bezit bij ons vooropstaat. 383 00:36:42,784 --> 00:36:43,951 Jeetje. 384 00:36:44,035 --> 00:36:48,539 Alle deuren zijn brandwerend. Hydraulisch, eenvoudige sloten. 385 00:36:48,623 --> 00:36:51,876 Heel simpel te openen bij een lockdown. - Waarom dan? 386 00:36:51,959 --> 00:36:54,796 De buitendeuren worden dan hermetisch gesloten… 387 00:36:54,879 --> 00:36:58,424 …maar de binnendeuren gaan op de fabrieksinstellingen. 388 00:36:58,508 --> 00:37:01,052 Met eenvoudig te openen sloten. Kinderspel. 389 00:37:01,135 --> 00:37:06,641 Ze zitten binnen de luchthavenbeveiliging. Hun enige taak is klimaatbeheersing. 390 00:37:06,724 --> 00:37:11,312 Hoe creëren we een brand die groot genoeg is om een lockdown te veroorzaken? 391 00:37:12,855 --> 00:37:14,607 De achtermuur van de Freeport. 392 00:37:14,690 --> 00:37:16,776 Heb je een idee? 393 00:37:16,859 --> 00:37:18,820 Het gaat je niet bevallen. 394 00:37:18,903 --> 00:37:21,030 Een vliegtuig laten crashen? 395 00:37:21,114 --> 00:37:23,449 Niet uit de lucht. Niet zo dramatisch. 396 00:37:23,533 --> 00:37:28,579 We laten het van de taxibaan door de muur rijden zodat er brand ontstaat. 397 00:37:30,498 --> 00:37:32,708 Hoe groot moet dat vliegtuig zijn? 398 00:37:32,792 --> 00:37:36,629 Dat deel is wel een beetje dramatisch. 399 00:37:37,422 --> 00:37:40,716 Dit is Mahir. Zijn team doet het vliegtuig. 400 00:37:40,800 --> 00:37:42,135 Geen passagiers. 401 00:37:42,218 --> 00:37:46,264 Norsk Freight. Ze gebruiken de hangar aan de westkant van de Freeport. 402 00:37:46,347 --> 00:37:50,309 En de bemanning? - Die gooien we eruit via de glijbanen. 403 00:37:50,393 --> 00:37:54,313 Tijdens het rijden? - Dat overleven ze heus wel. 404 00:37:54,397 --> 00:37:56,107 Het lijkt me gewaagd. 405 00:37:56,190 --> 00:37:59,068 Dat is prima. Ik dacht dat je 'gestoord' zou zeggen. 406 00:37:59,152 --> 00:38:01,195 En als je gepakt wordt? - Gebeurt niet. 407 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 En als het toch gebeurt? 408 00:38:03,322 --> 00:38:08,578 Dan zien ze het als terrorisme. Zonder doden wordt het een snelle uitlevering. 409 00:38:08,661 --> 00:38:10,413 Nauwelijks nieuwswaardig. 410 00:38:10,496 --> 00:38:12,915 Dat hangt van de explosie af. 411 00:38:12,999 --> 00:38:16,586 De goudstaven worden misschien wel een dingetje. 412 00:38:16,669 --> 00:38:18,796 Ze vervoeren eens per maand goud. 413 00:38:18,880 --> 00:38:22,383 We blazen de achterkant open en gooien het eruit. 414 00:38:22,467 --> 00:38:25,845 Niemand zal naar het gebouw kijken. Geloof me. 415 00:38:28,931 --> 00:38:32,393 De ruimte in die vijfhoek is te groot. Er zit daar iets. 416 00:38:33,144 --> 00:38:35,396 Ik weet alleen niet wat. 417 00:38:37,398 --> 00:38:39,859 45 seconden. - Dat is zat. 418 00:38:39,942 --> 00:38:41,152 Je rent toch? 419 00:38:42,945 --> 00:38:45,698 Jouw beurt. Aan de slag. 420 00:39:02,507 --> 00:39:04,800 Heren, door de detector, graag. 421 00:39:21,150 --> 00:39:23,736 Wilt u koffie? Water? 422 00:39:23,819 --> 00:39:25,404 Een espresso. 423 00:39:25,488 --> 00:39:27,156 U? - Nee, bedankt. 424 00:39:27,240 --> 00:39:28,866 Heel goed. 425 00:39:37,833 --> 00:39:42,255 Is iedereen aan boord vegetariër? Ik heb alleen maar vegetarisch. 426 00:39:43,839 --> 00:39:46,300 Dat zou vlees moeten zijn… 427 00:39:46,384 --> 00:39:51,138 …maar het lijkt me vegetarisch. Ze zien er allebei vegetarisch uit. Verwarrend. 428 00:40:00,189 --> 00:40:01,482 Deze kant op, heren. 429 00:40:17,623 --> 00:40:19,667 Heren, uw compartiment. 430 00:40:30,511 --> 00:40:32,555 Gewoon doorgaan. Niet de radio. 431 00:40:39,395 --> 00:40:40,605 Schiet op. 432 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Yoga. 433 00:41:17,141 --> 00:41:19,018 Kom op. Nu. 434 00:41:49,507 --> 00:41:50,466 Kom op. 435 00:42:42,643 --> 00:42:44,061 Tien seconden, toch? 436 00:44:05,392 --> 00:44:06,936 Er is hier nog iemand. 437 00:44:21,826 --> 00:44:23,869 Hulp nodig? - Graag. 438 00:44:52,189 --> 00:44:53,190 Niet doen. 439 00:44:54,108 --> 00:44:55,401 Wat is hier gebeurd? 440 00:45:01,156 --> 00:45:02,908 Het is nog niet gebeurd. 441 00:47:22,089 --> 00:47:23,257 Schiet hem niet dood. 442 00:47:24,133 --> 00:47:26,385 We moeten weten of we zijn ontdekt. 443 00:47:28,554 --> 00:47:30,639 Waarom ben jij hier? 444 00:47:30,723 --> 00:47:32,433 Wie ben jij? 445 00:47:33,183 --> 00:47:34,810 Hoe wist je dat we hier zouden zijn? 446 00:47:50,325 --> 00:47:51,952 We moeten gaan. 447 00:47:57,124 --> 00:47:58,667 En die andere vent? 448 00:47:59,752 --> 00:48:01,378 Heb ik afgehandeld. 449 00:48:16,477 --> 00:48:20,647 Ik heb te veel gezien. En ik leef nog, dus kennelijk vertrouw je mij. 450 00:48:20,731 --> 00:48:24,234 Of ik ben niet meer zo scherp. - Maak je maar geen zorgen. 451 00:48:26,320 --> 00:48:29,323 Er is sprake van een koude oorlog. - Nucleair? 452 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 Temporeel. 453 00:48:32,409 --> 00:48:34,828 Tijdreizen? 454 00:48:34,912 --> 00:48:38,791 Technologie die de entropie van een object kan omkeren. 455 00:48:38,874 --> 00:48:40,417 Omgekeerde chronologie. 456 00:48:40,501 --> 00:48:44,296 Zoals het idee dat een positron een elektron is dat teruggaat in de tijd? 457 00:48:44,379 --> 00:48:47,633 Ja, precies. - Ik heb een master in de natuurkunde. 458 00:48:47,716 --> 00:48:49,134 Probeer me te volgen. 459 00:48:49,218 --> 00:48:52,012 De implicaties daarvan zijn… - Extreem geheim. 460 00:48:52,096 --> 00:48:53,305 Wat is mijn rol dan? 461 00:48:53,388 --> 00:48:56,225 Ik dacht dat we een tekening en wat kogels zouden vinden. 462 00:48:56,308 --> 00:48:58,018 Ik stond er ook van te kijken. 463 00:48:58,102 --> 00:49:00,979 Ik ga terug naar Mumbai voor antwoorden. 464 00:49:01,980 --> 00:49:06,193 Ik maak jou bemiddelaar. Maar voor jou gaat het.… 465 00:49:06,276 --> 00:49:10,155 …alleen om plutonium. En als we klaar zijn, doden ze je. 466 00:49:10,239 --> 00:49:12,616 Moet jij dat sowieso niet doen? 467 00:49:13,283 --> 00:49:16,870 Ik bepaal het liever zelf. - Dat heb ik ook liever. 468 00:49:16,954 --> 00:49:18,372 Denk ik. 469 00:49:30,175 --> 00:49:31,718 Jouw werk? 470 00:49:33,428 --> 00:49:35,139 Wat trof je aan in die kluizen? 471 00:49:35,222 --> 00:49:38,350 Twee antagonisten. Eén geïnverteerde. 472 00:49:38,433 --> 00:49:42,229 We hebben er eentje uitgeschakeld, maar de geïnverteerde is ontkomen. 473 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 Verschenen ze tegelijkertijd? 474 00:49:45,482 --> 00:49:47,192 Ze waren dezelfde persoon. 475 00:49:48,193 --> 00:49:51,488 Sator heeft daar een draaideur geplaatst. 476 00:49:51,572 --> 00:49:54,074 Een machine voor inversie. 477 00:49:54,158 --> 00:49:56,869 Die technologie was nog niet uitgevonden. 478 00:49:56,952 --> 00:49:59,371 Hij heeft hem uit de toekomst gekregen. 479 00:49:59,454 --> 00:50:03,083 Waarvoor? - Dat kun jij het beste uitzoeken. 480 00:50:04,626 --> 00:50:06,295 Heb je hem ontmoet? - Bijna. 481 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Stel dat jij iets hebt wat hij zoekt. 482 00:50:09,047 --> 00:50:12,801 Zoals? - Plutonium-241. 483 00:50:12,885 --> 00:50:18,473 Sator probeerde 241 te stelen tijdens de aanval op de opera in Kiev. 484 00:50:18,557 --> 00:50:21,310 Maar hij kreeg het niet in handen. 485 00:50:21,393 --> 00:50:24,646 Wie wel? - De Oekraïense geheime dienst. 486 00:50:24,730 --> 00:50:26,940 Het gaat over een week naar Tallinn. 487 00:50:27,024 --> 00:50:32,654 Een wapenhandelaar helpen om plutonium te stelen is onacceptabel. 488 00:50:32,738 --> 00:50:36,533 Ik dood hem gewoon. - Nee, Sator moet in leven blijven. 489 00:50:36,617 --> 00:50:39,328 Tot we weten wat zijn rol is. 490 00:50:39,411 --> 00:50:43,123 Controleer de situatie zonder het 241 uit het oog te verliezen. 491 00:50:43,207 --> 00:50:44,708 Het is te gevaarlijk. 492 00:50:44,791 --> 00:50:47,169 Een bom die miljarden mensen doodt... 493 00:50:47,252 --> 00:50:49,880 … valt in het niet bij wat Sator kan aanrichten. 494 00:50:49,963 --> 00:50:51,632 Wat dan? 495 00:50:51,715 --> 00:50:55,469 We worden aangevallen door de toekomst. 496 00:50:56,678 --> 00:50:59,765 Met Sators hulp. Zoek uit hoe hij dat doet. 497 00:51:15,739 --> 00:51:19,952 Ophef in Oslo. Heb je de tekening? - Maak je daar geen zorgen meer om. 498 00:51:20,035 --> 00:51:24,122 Heb je hem vernietigd? - Ik wist niet dat je hem terug wilde. 499 00:51:24,206 --> 00:51:26,833 Weet hij het? - Nog niet. Dus heb geduld. 500 00:51:26,917 --> 00:51:30,796 Geduld? Mijn zoon vervreemdt elke dag meer van mij. 501 00:51:30,879 --> 00:51:35,217 Het duurt niet lang meer. Introduceer me bij hem. 502 00:51:35,300 --> 00:51:38,971 Als wat? - Oud-medewerker van de ambassade in Riyad. 503 00:51:39,054 --> 00:51:42,766 We kennen elkaar van een feestje in juni. - Dat was niet in juni. 504 00:51:42,849 --> 00:51:45,310 29 juni. Rond zeven uur. 505 00:51:45,394 --> 00:51:48,146 Er stond zalm op het menu, maar jij nam zeebaars. 506 00:51:48,230 --> 00:51:50,023 Daar hebben we elkaar ontmoet. 507 00:51:50,107 --> 00:51:53,193 Ik zag je bij Shipley's en kwam je hier weer tegen. 508 00:51:53,277 --> 00:51:54,861 Je wilt me je jacht laten zien. 509 00:51:54,945 --> 00:51:58,448 Hij zal denken dat we iets hebben. - Dan wil hij me ontmoeten. 510 00:51:58,532 --> 00:52:01,743 Of hij laat je vermoorden. - Dat is niet jouw zorg. 511 00:52:01,827 --> 00:52:03,578 Zie ik er bezorgd uit dan? 512 00:52:05,080 --> 00:52:09,167 Zeventig slaapplekken. Twee helikopters. Afweergeschut. 513 00:52:09,251 --> 00:52:10,752 Is hij bang voor piraten? 514 00:52:10,836 --> 00:52:15,549 Andrei speelt regeringen tegen elkaar uit. Hier kan hij schuilen. 515 00:52:15,632 --> 00:52:19,219 Mag ik je vergezellen? - Volkov neemt vast geen passagiers mee. 516 00:52:19,303 --> 00:52:20,971 Dan nemen we mijn boot. 517 00:52:54,921 --> 00:52:56,048 Max. 518 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 Wie is de Amerikaan? 519 00:53:01,011 --> 00:53:04,348 Een vriend. - De man van Shipley's. 520 00:53:05,432 --> 00:53:07,684 Die jij in elkaar wilde laten slaan. 521 00:53:08,810 --> 00:53:11,188 Nogmaals, wie is hij? 522 00:53:13,774 --> 00:53:16,443 Ik ken hem van de ambassade in Riyad. 523 00:53:16,526 --> 00:53:18,904 Hij kan goed vechten voor een diplomaat. 524 00:53:18,987 --> 00:53:21,073 Je bent paranoïde, Andrei. 525 00:53:21,156 --> 00:53:24,493 Hij is aardig. Ik heb hem te eten gevraagd. 526 00:53:24,576 --> 00:53:25,827 Max? 527 00:53:25,911 --> 00:53:28,747 Die is naar Pompei en Herculaneum. 528 00:53:28,830 --> 00:53:33,043 Zomaar ineens? Ik had beloofd met hem mee te gaan. 529 00:53:33,502 --> 00:53:35,504 Ik heb gezegd dat je het druk had. 530 00:53:37,089 --> 00:53:38,507 Met je vriend. 531 00:54:00,779 --> 00:54:04,783 Rustig aan. Moet je me niet eerst trakteren op een etentje? 532 00:54:15,419 --> 00:54:17,838 Mr Sator. - Laat maar. 533 00:54:19,464 --> 00:54:22,801 Ben je al met mijn vrouw naar bed geweest? 534 00:54:25,387 --> 00:54:27,264 Nog niet. 535 00:54:27,347 --> 00:54:29,099 Hoe wil je sterven? 536 00:54:29,766 --> 00:54:33,186 Oud. - Dan heb je het verkeerde beroep. 537 00:54:35,230 --> 00:54:39,568 Er is verderop een ommuurde tuin. Daar snijden we je keel open. 538 00:54:39,651 --> 00:54:42,529 We maken een gat in het midden. 539 00:54:42,612 --> 00:54:47,200 We proppen je ballen erin en blokkeren zo je luchtpijp. 540 00:54:47,284 --> 00:54:48,535 Ingewikkeld. 541 00:54:48,618 --> 00:54:51,872 Ik zie graag hoe iemand die ik niet mag.… 542 00:54:51,955 --> 00:54:55,750 … probeert zijn ballen uit zijn keel te trekken voordat hij stikt. 543 00:54:55,834 --> 00:54:57,502 Doe je zo bij al je gasten? 544 00:54:57,586 --> 00:54:59,087 We zijn klaar. 545 00:55:03,133 --> 00:55:04,134 Hou je van opera? 546 00:55:11,016 --> 00:55:12,184 Nou? 547 00:55:12,267 --> 00:55:13,477 Niet hier. 548 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 Zeil je? - Ik heb het weleens gedaan. 549 00:55:19,316 --> 00:55:22,694 Morgen 8.00 uur in de haven. Maak je borst maar nat. 550 00:55:22,777 --> 00:55:23,987 8.00 uur. 551 00:55:38,460 --> 00:55:42,047 Max heeft te veel lessen gemist. Ik neem hem mee terug. 552 00:55:42,130 --> 00:55:45,634 Hij mag niet zo lang wegblijven. Mag ik uitpraten? 553 00:55:46,843 --> 00:55:48,720 AI dat uiterlijk vertoon. 554 00:55:48,803 --> 00:55:53,266 Maar je bent een min mannetje met een vrouw die niet meer van je houdt. 555 00:55:54,518 --> 00:55:55,936 Wat ben je.… 556 00:55:57,062 --> 00:55:58,855 … pittig vandaag. 557 00:56:00,524 --> 00:56:02,526 Vind je? 558 00:56:09,115 --> 00:56:11,576 Was je bang dat hij was vernietigd? 559 00:56:11,660 --> 00:56:14,621 Geen zorgen, ik had hem uit de kluis gehaald. 560 00:56:15,914 --> 00:56:18,959 Ik heb altijd een goede intuïtie gehad. 561 00:56:20,085 --> 00:56:23,922 Zo heb ik dit leven opgebouwd dat jij niet langer op prijs stelt. 562 00:56:38,311 --> 00:56:39,980 Zeilen of duiken? 563 00:56:57,289 --> 00:56:58,540 Omhoog. 564 00:57:23,273 --> 00:57:25,358 Wat weet je over opera? 565 00:57:25,442 --> 00:57:31,615 In 2008 werd een afgelegen Russische raketbasis een week lang bezet. 566 00:57:31,698 --> 00:57:33,617 De basis werd heroverd. 567 00:57:33,700 --> 00:57:37,370 Bij één kernkop ontbrak driekwart kilo 241. 568 00:57:41,583 --> 00:57:46,546 Het ontbrekende 241 dook op bij de aanval op de opera in Kiev. 569 00:57:46,630 --> 00:57:48,506 Ik ga overstag. 570 00:58:06,524 --> 00:58:08,735 Wat wil je? 571 00:58:09,653 --> 00:58:12,697 Samenwerken. - Ik wil niet met jou samenwerken. 572 00:58:12,781 --> 00:58:16,117 Je kunt jezelf prima redden. Er is niks over je bekend. 573 00:58:17,118 --> 00:58:21,039 Lemand in de wapenhandel die zijn sporen kan uitwissen. 574 00:58:21,122 --> 00:58:22,165 Dat is niet zo raar. 575 00:58:22,248 --> 00:58:24,709 Voor iemand van de geheime dienst. 576 00:58:24,793 --> 00:58:26,586 Rechts. 577 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Brand in de hel. 578 00:58:38,306 --> 00:58:41,434 Dit kun je niet doen met een boot. - Wel als het moet. 579 00:59:09,295 --> 00:59:12,757 Waarom heb je hem gered? - Ik heb hem nodig. 580 00:59:12,841 --> 00:59:15,218 Om wapens te verkopen? - Ik ben niet wie je denkt. 581 00:59:15,301 --> 00:59:18,221 Dat weet ik al. Hij liet me de tekening zien. 582 00:59:19,264 --> 00:59:21,766 Sorry, ik moest contact met hem leggen. 583 00:59:21,850 --> 00:59:23,560 Weet jij wat je man doet? 584 00:59:23,643 --> 00:59:26,396 We weten allebei dat hij wapenhandelaar is. 585 00:59:26,479 --> 00:59:28,940 Hij is veel meer dan dat. - Wat dan? 586 00:59:29,023 --> 00:59:32,694 Het lot van de wereld ligt in zijn handen, niet alleen dat van jou. 587 00:59:40,994 --> 00:59:43,538 Mr Sator wil je spreken. 588 00:59:44,247 --> 00:59:46,166 Nu meteen. 589 00:59:46,249 --> 00:59:48,376 Zonder broek? 590 00:59:54,507 --> 00:59:58,470 Vertrouw me. - Ik trap er niet nog eens in. 591 01:00:00,722 --> 01:00:02,056 Heb je een betere optie? 592 01:00:05,059 --> 01:00:06,895 Je deinst nergens voor terug. 593 01:00:06,978 --> 01:00:09,606 Je denkt niet aan mij of mijn zoon. 594 01:00:14,194 --> 01:00:16,321 Wat denk je dat hij met mij gaat doen? 595 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Probeer te voorkomen dat je moet schieten. 596 01:00:31,377 --> 01:00:33,004 Op wie dan ook. 597 01:00:38,510 --> 01:00:39,761 Genoeg. 598 01:00:43,515 --> 01:00:46,309 De hartslag van een jonge vent. 599 01:00:49,562 --> 01:00:50,897 Neem er ook eentje. 600 01:00:53,191 --> 01:00:55,485 Ik heb mijn leven aan je te danken. 601 01:00:55,568 --> 01:00:58,321 Het is niets. - Mijn Ieven is niet niets. 602 01:00:58,863 --> 01:01:01,074 En ik hou niet van schulden. 603 01:01:01,157 --> 01:01:03,368 Betaal me dan. 604 01:01:03,451 --> 01:01:05,495 Geen vergelding tegen je vrouw. 605 01:01:08,873 --> 01:01:11,125 Denk je dat zij het heeft losgemaakt? 606 01:01:14,629 --> 01:01:16,422 Het was mijn eigen fout. 607 01:01:17,090 --> 01:01:19,092 Help me dan om het 241 te stelen. 608 01:01:19,175 --> 01:01:23,429 Het is voor kernwapens. Dat betekent speciaal transport, speciale opslag.… 609 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Ik weet wat het betekent. 610 01:01:27,267 --> 01:01:30,019 Ga je mij nou iets vertellen over straling? 611 01:01:31,229 --> 01:01:37,944 Andrei Sator, die als tiener plutonium opgroef uit de ruïnes van zijn stad. 612 01:01:38,027 --> 01:01:38,862 Waar? 613 01:01:41,656 --> 01:01:43,575 Stalsk-12. 614 01:01:45,118 --> 01:01:46,077 Mijn geboortestad. 615 01:01:49,247 --> 01:01:55,169 Een deel van een kernkop ontplofte, waardoor de rest verspreid raakte. 616 01:01:55,253 --> 01:01:57,755 Ze hadden mensen nodig om het plutonium te zoeken. 617 01:01:59,924 --> 01:02:01,718 Dat werd mijn eerste contract. 618 01:02:01,801 --> 01:02:05,722 Niemand anders durfde. Ze vonden het levensgevaarlijk. 619 01:02:08,141 --> 01:02:09,142 Maar... 620 01:02:11,019 --> 01:02:13,730 … wat voor één man de kans is om te sterven... 621 01:02:15,773 --> 01:02:19,777 …is voor een ander de kans op een leven. 622 01:02:22,238 --> 01:02:24,699 Ik eiste mijn plek op in het nieuwe Rusland. 623 01:02:25,825 --> 01:02:30,580 Zelfs nu nog mag alleen mijn bedrijf daar werken. 624 01:02:30,663 --> 01:02:33,750 Het 241 wordt door Noord-Europa vervoerd... 625 01:02:33,833 --> 01:02:37,962 …op weg naar de opslag voor kernmateriaal in Triëst. 626 01:02:39,213 --> 01:02:41,466 Jij hebt faciliteiten in Tallinn. 627 01:02:46,346 --> 01:02:49,891 Blijf vanavond hier slapen. Ik sta erop. 628 01:03:17,752 --> 01:03:21,047 Wat wil je? - We gaan het hebben over vandaag. 629 01:03:21,881 --> 01:03:23,925 Geen denken aan. 630 01:03:26,177 --> 01:03:27,637 We zullen zien. 631 01:03:27,720 --> 01:03:31,224 Ik Iaat me niet behandelen zoals je andere vrouwen. 632 01:03:36,312 --> 01:03:40,650 Hoe denk je dat ik die andere vrouwen behandel? 633 01:03:40,733 --> 01:03:43,403 Denk je dat ik ze dwing te praten? 634 01:03:43,486 --> 01:03:46,656 Dan zeg je maar niks. Bijt daar maar op. 635 01:03:49,659 --> 01:03:53,329 Zelfs zo'n lege, broze ziel als de jouwe wil een reactie. 636 01:03:54,747 --> 01:03:56,749 Is angst en pijn genoeg? 637 01:03:56,833 --> 01:03:59,919 Meer heb ik je niet te bieden. - Dat moet dan maar. 638 01:04:00,003 --> 01:04:02,714 Waarom liet je me niet gewoon gaan? 639 01:04:02,797 --> 01:04:04,799 Omdat... 640 01:04:06,801 --> 01:04:11,431 …als ik jou niet kan hebben.…. 641 01:04:13,016 --> 01:04:15,518 …dan mag niemand jou hebben. 642 01:04:16,811 --> 01:04:19,731 Als je mij slaat, gil ik zo luid dat hij me hoort. 643 01:04:19,814 --> 01:04:24,444 Ik Ilaat hem niet tussenbeide komen. - Dan zul je hem moeten vermoorden. 644 01:04:24,527 --> 01:04:26,279 Dan gaat de deal niet door. 645 01:04:27,196 --> 01:04:29,449 Dus laat me met rust. 646 01:04:31,617 --> 01:04:32,869 Niet nu. 647 01:06:52,884 --> 01:06:56,512 Achtennegentig. Niet slecht voor zoveel inspanning. 648 01:07:08,482 --> 01:07:09,692 Hij stond te kijken. 649 01:07:11,485 --> 01:07:12,695 Ik was nieuwsgierig. 650 01:07:14,071 --> 01:07:17,033 Mijn eigendom gaat jou niets aan. 651 01:07:17,116 --> 01:07:21,037 Wie ben jij? Hoe kom je aan je informatie over de opera? 652 01:07:21,120 --> 01:07:25,458 Je zou niet zakendoen met iemand die niet slim genoeg was om zich te laten werven. 653 01:07:25,541 --> 01:07:28,586 De CIA is goed voor twee derde van de markt voor splijtstoffen. 654 01:07:28,669 --> 01:07:31,214 Die kopen meestal, ze verkopen niet. 655 01:07:32,506 --> 01:07:34,842 Maar we leven in een schemerwereld. 656 01:07:34,926 --> 01:07:37,011 Is dat Whitman? Mooi. 657 01:07:37,094 --> 01:07:39,931 De volgende waarschuwing is een kogel in je kop. 658 01:07:41,224 --> 01:07:42,391 Geen ballen in mijn keel? 659 01:07:43,643 --> 01:07:46,145 Er is geen tijd voor dergelijke zaken…. 660 01:07:46,229 --> 01:07:47,855 …In Tallinn. 661 01:07:47,939 --> 01:07:51,651 Ga daarheen. Volkov maakt deel uit van je team. 662 01:07:56,072 --> 01:08:01,285 Ik steel het materiaal. Jij betaalt mij. En je vrouw doet de overdracht. 663 01:08:01,369 --> 01:08:03,996 Ik betrek haar nooit bij mijn zaken. - Daarom vertrouw ik haar. 664 01:08:05,081 --> 01:08:06,540 Breng hem aan wal. 665 01:08:07,041 --> 01:08:09,293 Hoe neem ik contact op? - Dat doe je niet. 666 01:08:09,377 --> 01:08:11,045 Hoe betaal je mij het voorschot? 667 01:08:14,924 --> 01:08:17,885 Wees voorzichtiger met het plutonium. 668 01:08:28,062 --> 01:08:31,315 En dat goud? - Geen markeringen. Niets. 669 01:08:31,399 --> 01:08:33,776 Hoe? - Via dead drops. 670 01:08:33,859 --> 01:08:36,988 Hij begraaft zijn tijdcapsule, stuurt de locatie door... 671 01:08:37,071 --> 01:08:40,533 …en graaft hem dan op met de geïnverteerde spullen erin. 672 01:08:40,616 --> 01:08:43,536 Alsof er geen tijd verstreken is. Waar begraaft hij hem? 673 01:08:43,619 --> 01:08:46,622 Een plek die eeuwenlang niet ontdekt zal worden. 674 01:08:46,706 --> 01:08:48,874 En de grondmonsters? 675 01:08:48,958 --> 01:08:51,127 Noord-Europa. Azië. 676 01:08:51,210 --> 01:08:52,461 Radioactief. 677 01:08:52,545 --> 01:08:56,215 Alles wat is gered uit Oslo is hierheen gebracht. 678 01:08:56,299 --> 01:09:00,386 Waarom ben ik hier? - Ik vertrouw alleen jouw taxatie. 679 01:09:01,429 --> 01:09:03,597 En dat konvooi in het centrum? 680 01:09:03,681 --> 01:09:06,934 Het is er druk, onvoorspelbare verkeersstromen. 681 01:09:07,018 --> 01:09:09,186 Een hinderlaag is bijna onmogelijk. 682 01:09:09,270 --> 01:09:11,480 Daar zit wat in. 683 01:09:11,564 --> 01:09:12,982 Wordt het gemonitord? 684 01:09:13,065 --> 01:09:16,819 Met gps. Eén verkeerde afslag en de hulptroepen komen aangesneld. 685 01:09:16,902 --> 01:09:20,656 We moeten flink uitpakken. Wapens om mee te intimideren. 686 01:09:20,740 --> 01:09:23,951 Een snelle auto die er niet snel uitziet. Vier zware voertuigen. 687 01:09:24,035 --> 01:09:29,040 Allemaal verschillend. Bus, touringcar, truck. En een brandweerwagen. 688 01:09:29,123 --> 01:09:34,295 En er mag niets worden vastgelegd. Niet elektronisch en niet op papier. 689 01:09:34,378 --> 01:09:38,591 Sator mag ons niet verrassen zodra we het materiaal hebben. 690 01:09:38,674 --> 01:09:41,260 Zijn onwetendheid is het enige wat ons beschermt. 691 01:10:18,881 --> 01:10:20,132 Kijk, Kat. 692 01:10:21,092 --> 01:10:23,094 Een paar van mijn favorieten. 693 01:10:24,887 --> 01:10:29,683 Een beetje brandschade, maar wel te redden. Denk je niet? 694 01:10:29,767 --> 01:10:35,439 Dat is niet mijn expertise. - Jij wilt niks met zoiets te maken hebben. 695 01:10:36,857 --> 01:10:39,276 Maar hier komen onze werelden samen. 696 01:10:39,360 --> 01:10:41,153 Wat is dit, Andrei? 697 01:10:41,237 --> 01:10:44,240 Dat weet je heel goed, Kat. 698 01:10:47,076 --> 01:10:52,540 De smerige zaakjes die jouw kleren en de school van onze zoon financieren… 699 01:10:52,623 --> 01:10:54,792 …en die jij het liefst negeert. 700 01:10:56,085 --> 01:10:58,087 Het konvooi is er over tien minuten. 701 01:11:04,677 --> 01:11:07,179 Tijd om te gaan. - Ik ga nergens heen met hem. 702 01:11:07,263 --> 01:11:09,348 Kijk me aan. 703 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 En laat het tot je doordringen.… 704 01:11:12,601 --> 01:11:15,229 …dat je niet onderhandelt met een tijger. 705 01:11:15,312 --> 01:11:19,400 Je bewondert een tijger tot hij zich tegen je keert... 706 01:11:19,483 --> 01:11:24,155 …en je kennismaakt met zijn ware aard. 707 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Stop. 708 01:11:26,532 --> 01:11:28,576 Blijf daar. 709 01:11:32,163 --> 01:11:34,540 Groen, twee minuten. 710 01:11:58,272 --> 01:12:01,317 Je doodt me toch niet. - Ik heb het al eens geprobeerd. 711 01:12:01,400 --> 01:12:05,029 Je duwde me van een boot. Je gaat me niet in koelen bloede doodschieten. 712 01:12:05,154 --> 01:12:07,406 Mijn bloed is niet koel. 713 01:12:07,490 --> 01:12:10,618 Nee, maar je bent niet kwaad genoeg. 714 01:12:12,411 --> 01:12:15,789 Want woede verandert langzaam in wanhoop. 715 01:12:17,875 --> 01:12:20,085 Als ik in je ogen kijk... 716 01:12:21,587 --> 01:12:23,214 …zie ik wanhoop. 717 01:12:27,009 --> 01:12:30,304 Wraakzuchtig kreng. Je leeft van mijn geld. 718 01:12:30,387 --> 01:12:33,557 Denk je soms dat je beter bent? Ik ben het zat. 719 01:12:57,665 --> 01:13:00,251 Hou me voortdurend op de hoogte. 720 01:13:02,628 --> 01:13:04,463 Verzegel deze kant. 721 01:13:21,814 --> 01:13:24,066 Geel, 60 seconden. 722 01:13:24,149 --> 01:13:25,818 Zestig. Check. 723 01:13:40,624 --> 01:13:43,002 Blauw, 45 seconden. 724 01:13:43,085 --> 01:13:45,045 Blauw, 45. Check. 725 01:14:01,562 --> 01:14:03,939 Rood, we rijden naar jou. 726 01:14:13,616 --> 01:14:15,200 Drie voertuigen in positie. 727 01:14:19,288 --> 01:14:21,915 Kijk goed. Geef me alle details door. 728 01:15:07,211 --> 01:15:08,504 Ledereen klaar? 729 01:15:14,301 --> 01:15:16,303 Over vijf.. 730 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 … vier... 731 01:15:19,556 --> 01:15:20,516 … drie... 732 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 … twee... 733 01:15:24,812 --> 01:15:25,813 … éen. 734 01:15:48,544 --> 01:15:49,586 Geel, nu. 735 01:15:53,257 --> 01:15:54,591 We hebben een probleem. 736 01:15:54,675 --> 01:15:56,468 Stuur assistentie. 737 01:16:09,022 --> 01:16:10,691 De verbinding is weggevallen. 738 01:16:10,774 --> 01:16:12,609 Rijden ze nog? 739 01:18:04,012 --> 01:18:06,014 Luister naar het radioverkeer. 740 01:18:22,906 --> 01:18:26,827 Zo'n wapencapsule heb ik nog nooit eerder gezien. 741 01:18:26,910 --> 01:18:28,662 Dat moet hem zijn. 742 01:18:32,291 --> 01:18:33,417 Ik versta het niet. 743 01:18:33,500 --> 01:18:36,712 Je sprak toch Ests? - Het is geen Ests. 744 01:18:36,795 --> 01:18:39,006 Het is achterstevoren. 745 01:18:43,260 --> 01:18:44,511 Wat is dat? 746 01:18:59,818 --> 01:19:01,153 Rijden. 747 01:19:47,699 --> 01:19:49,701 Geef het niet aan hem. 748 01:19:49,785 --> 01:19:53,205 Het is geen plutonium. - Het is erger. 749 01:20:11,098 --> 01:20:12,140 Sorry. 750 01:20:28,281 --> 01:20:29,282 Hij ontsnapt. 751 01:20:31,284 --> 01:20:32,494 Ze zit nog in de auto. 752 01:20:32,577 --> 01:20:34,871 Ga achter haar aan. Gassen. 753 01:20:48,301 --> 01:20:49,511 Ga ernaast rijden. 754 01:21:05,318 --> 01:21:07,654 Kom op. Dichterbij. 755 01:21:11,533 --> 01:21:13,035 Blijf ernaast. 756 01:21:14,786 --> 01:21:16,747 Schiet op. 757 01:21:55,702 --> 01:21:58,288 Blijf hier. Ik Iaat de hulptroepen aanrukken. 758 01:21:59,247 --> 01:22:00,540 Welke hulptroepen? 759 01:23:04,855 --> 01:23:06,940 Als je liegt, gaat ze eraan. 760 01:23:09,651 --> 01:23:13,071 Waar heb je het over? Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè? 761 01:23:15,574 --> 01:23:18,577 Wie heeft je dat verteld? - Ligt hij echt in de BMW? 762 01:23:19,828 --> 01:23:22,330 Weet ik niet. - Zeg op, of ik schiet nog eens. 763 01:23:24,207 --> 01:23:26,835 Laat haar met rust. - Schiet hem dood. 764 01:23:26,918 --> 01:23:29,129 Ik heb geen tijd om te onderhandelen. 765 01:23:34,342 --> 01:23:35,510 Luister. - Drie. 766 01:23:35,594 --> 01:23:36,469 Ik kan je helpen. 767 01:23:36,553 --> 01:23:38,972 Help me. - Twee. 768 01:23:39,055 --> 01:23:40,223 Niet doen. - Eén. 769 01:23:44,686 --> 01:23:46,229 De volgende gaat in haar hoofd. 770 01:23:47,856 --> 01:23:49,441 Nee. - Eén. 771 01:23:49,524 --> 01:23:51,067 Twee. Drie. 772 01:23:53,278 --> 01:23:55,530 De auto. De BMW. 773 01:23:55,614 --> 01:23:57,991 Hij ligt in de BMW. - We gaan dit checken. 774 01:24:00,827 --> 01:24:02,913 In het handschoenenkastje. 775 01:24:02,996 --> 01:24:04,748 Waar heb je hem gelaten? 776 01:24:05,790 --> 01:24:08,001 In de auto of de brandweerwagen? 777 01:24:08,084 --> 01:24:10,462 In welk voertuig? Ik moet dat weten. 778 01:24:10,545 --> 01:24:12,923 Dat heb ik je al verteld. 779 01:24:13,006 --> 01:24:16,676 Ik geloof je. Je wilde haar hier hebben. Ik hoop... 780 01:24:28,772 --> 01:24:30,357 Veilig. 781 01:24:30,440 --> 01:24:32,067 Wheeler, check de andere kant. 782 01:24:32,150 --> 01:24:33,485 Jullie twee. 783 01:24:33,568 --> 01:24:35,737 Waar is hij heen? - Het verleden. 784 01:24:58,927 --> 01:25:02,806 In het handschoenenkastje. - We gaan het checken. 785 01:25:05,934 --> 01:25:08,436 Drie, twee, één. 786 01:25:08,520 --> 01:25:10,897 De volgende gaat in haar hoofd. 787 01:25:11,481 --> 01:25:13,942 Nee. - Eén. 788 01:25:14,025 --> 01:25:15,485 Luister. - Twee. 789 01:25:15,568 --> 01:25:16,820 Drie. 790 01:25:17,654 --> 01:25:20,907 Ik kan je helpen. - Ik heb geen tijd om te onderhandelen. 791 01:25:20,991 --> 01:25:23,326 Zeg op, of ik schiet nog eens. 792 01:25:23,410 --> 01:25:26,538 Laat haar met rust. - Ligt hij echt in de BMW? 793 01:25:26,621 --> 01:25:29,499 Ik weet het niet. Je hebt hem in de auto achtergelaten, hè? 794 01:25:30,583 --> 01:25:32,294 Wie heeft je dat verteld? 795 01:25:32,377 --> 01:25:34,379 Als je liegt, gaat ze eraan. 796 01:25:34,462 --> 01:25:36,214 Waar heb je het over? 797 01:25:48,560 --> 01:25:50,228 Hospik. - Breng verslag uit. 798 01:25:51,313 --> 01:25:52,897 Neergeschoten? 799 01:25:52,981 --> 01:25:54,858 Breng haar naar deze kant. 800 01:25:56,401 --> 01:25:58,028 Was het een geïnverteerde kogel? 801 01:26:03,533 --> 01:26:05,493 Dit is Ives. Hij hoort bij ons. 802 01:26:06,870 --> 01:26:08,997 'Ons'? Wie zijn die gasten? 803 01:26:09,080 --> 01:26:12,917 Van Priya. Van ons. - Hoe wist Sator van die hinderlaag? 804 01:26:13,001 --> 01:26:16,880 Dat is opgetekend. Zoiets hou je niet uit de archieven. 805 01:26:16,963 --> 01:26:19,966 Hij wist precies wat we gingen doen. 806 01:26:20,050 --> 01:26:22,719 Lemand heeft gekletst. Wie? Jij? 807 01:26:23,595 --> 01:26:28,475 Jij wist elke keer te veel. Ik vraag het je nog eens. 808 01:26:29,392 --> 01:26:31,394 Heb jij het hem verteld? 809 01:26:33,063 --> 01:26:37,067 Niemand. Ze doen een temporele tangbeweging. 810 01:26:37,692 --> 01:26:38,818 Een wat? 811 01:26:38,902 --> 01:26:42,572 Een tangbeweging. Niet in de ruimte, maar in de tijd. 812 01:26:43,615 --> 01:26:45,658 Zijn halve team beweegt vooruit. 813 01:26:45,742 --> 01:26:50,330 Hij volgt ze en valt daarna aan terwijl hij achteruitgaat en alles weet. 814 01:26:50,413 --> 01:26:54,376 Niet waar ik het plutonium heb gelaten. Wat geen plutonium is, hè? 815 01:26:54,459 --> 01:26:58,213 Ik heb jou verteld waar hij op uit was. En jij nhebt hem verteld waar het lag. 816 01:26:59,130 --> 01:27:00,507 Ik heb gelogen. 817 01:27:02,342 --> 01:27:04,636 Heb je gelogen? 818 01:27:04,719 --> 01:27:08,932 Hij kon het daar niet verifiëren. En hij had haar toch neergeschoten. 819 01:27:09,015 --> 01:27:11,267 Liegen hoort bij ons werk. 820 01:27:11,351 --> 01:27:12,602 Het is te ernstig. 821 01:27:12,685 --> 01:27:15,230 Wat bedoel je? - Ze gaat dood. 822 01:27:15,313 --> 01:27:18,983 Dat hoort bij ons werk. - Kunnen we niks doen? 823 01:27:19,067 --> 01:27:21,986 Kunnen we haar stabiliseren door haar te inverteren? 824 01:27:22,070 --> 01:27:23,696 Dat duurt dagen. - We doen het. 825 01:27:23,780 --> 01:27:27,242 We hebben die machine nog maar net. Daarvoor had Sator hem. 826 01:27:27,325 --> 01:27:31,121 Hoelang heeft ze nog aan deze kant? - Maximaal drie uur. 827 01:27:31,204 --> 01:27:35,041 Ik ga met haar daardoorheen. Ze mag niet sterven. Ik neem de gok. 828 01:27:35,125 --> 01:27:37,085 We kunnen je niet terughalen. 829 01:27:37,752 --> 01:27:41,464 We zoeken een andere machine. - Een week geleden? Waar? 830 01:27:42,507 --> 01:27:43,967 Oslo. 831 01:27:44,050 --> 01:27:49,055 Dat is binnen een beveiligde luchthaven. Daar kom je nooit langs. 832 01:27:49,139 --> 01:27:50,390 Vorige week wel. 833 01:27:50,473 --> 01:27:54,644 We gaan het doen. Dus je kunt ons net zo goed helpen. 834 01:27:54,727 --> 01:27:56,062 Dit is een verificatievenster. 835 01:27:56,146 --> 01:28:00,442 Als je jezelf daar niet in ziet, ga dan niet de machine in. 836 01:28:00,525 --> 01:28:04,237 Waarom niet? - Je moet jezelf eruit zien komen. 837 01:28:04,320 --> 01:28:05,989 Gaat dat werken? 838 01:28:07,073 --> 01:28:08,408 Kijk zelf maar. 839 01:28:09,075 --> 01:28:10,869 Daar is je antwoord. Kom op. 840 01:28:35,685 --> 01:28:38,730 Ze stabiliseert langzaam. Het is nu afwachten. 841 01:28:38,813 --> 01:28:42,775 Hoelang heeft ze nodig? - Vier, vijf dagen. Een week is nog beter. 842 01:28:43,818 --> 01:28:47,322 Zoek uit hoe we in Oslo kunnen komen. Ik ga terug. 843 01:28:48,573 --> 01:28:49,782 Om wat te doen? 844 01:28:49,866 --> 01:28:53,203 Verhinderen dat Sator ontkomt met wat ik hem gegeven heb. 845 01:28:53,286 --> 01:28:56,414 Je hebt gelogen over waar het was. Wacht eens. 846 01:28:56,498 --> 01:28:57,874 Je doet het voor haar. 847 01:28:57,957 --> 01:29:01,711 Hij dreigde haar te vermoorden. Wat gebeurt er dan hier met haar? 848 01:29:02,712 --> 01:29:06,799 Geen idee. Als je daar iets verandert, kun je niet hier het gevolg zien. 849 01:29:06,883 --> 01:29:08,259 Maar wat denk je? 850 01:29:08,343 --> 01:29:10,678 Wat gebeurd is, is gebeurd. 851 01:29:10,762 --> 01:29:13,640 We moeten haar hier en nu redden. 852 01:29:13,723 --> 01:29:17,352 Als je teruggaat, geef je hem misschien precies wat hij wil. 853 01:29:17,435 --> 01:29:20,271 Laat ze haar niet mee terug nemen. 854 01:29:20,355 --> 01:29:22,148 We kunnen hier niet blijven. 855 01:29:23,274 --> 01:29:24,817 We hebben weinig tijd. 856 01:29:24,901 --> 01:29:30,323 Zoek een gezellige scheepscontainer die net van een schip uit Oslo komt. 857 01:29:30,406 --> 01:29:34,619 Dit is een cowboyactie. Je weet niet wat je te wachten staat. 858 01:29:34,702 --> 01:29:36,579 Ik ga toch, dus tips zijn welkom. 859 01:29:36,663 --> 01:29:40,083 Wheeler, licht hem in. - Je hebt je eigen lucht nodig. 860 01:29:40,166 --> 01:29:43,461 Gewone lucht wordt niet opgenomen door geïnverteerde longen. 861 01:29:43,545 --> 01:29:47,423 Regel één: vermijd contact met jezelf in het verleden. 862 01:29:47,507 --> 01:29:50,093 Daarom dragen we ook deze beschermende pakken. 863 01:29:50,176 --> 01:29:51,678 Daar is geen tijd voor. 864 01:29:51,761 --> 01:29:54,931 Als jullie deeltjes met elkaar in contact komen: 865 01:29:55,014 --> 01:29:58,142 Vernietiging. - Dat is niet goed, hè? 866 01:29:58,226 --> 01:30:02,021 Als je eruit komt, neem dan de tijd om je te oriënteren. 867 01:30:02,105 --> 01:30:04,524 Het zal vreemd aanvoelen. 868 01:30:04,607 --> 01:30:06,651 Als je rent, is de wind achter je. 869 01:30:06,734 --> 01:30:11,573 Bij vuur zal zich ijs vormen op je kleren omdat de warmteoverdracht wordt omgekeerd. 870 01:30:11,656 --> 01:30:15,743 De zwaartekracht voelt normaal, maar zal omgekeerd lijken voor je omgeving. 871 01:30:16,786 --> 01:30:20,665 Zicht en gehoor kunnen verstoord raken. Dat is normaal. 872 01:30:20,748 --> 01:30:22,542 Kan ik autorijden? 873 01:30:22,625 --> 01:30:26,504 Lastig te zeggen. Wrijving en windweerstand zijn omgekeerd. 874 01:30:26,588 --> 01:30:28,756 Jij bent geïnverteerd. De wereld niet. 875 01:30:28,840 --> 01:30:32,385 Zat de transponder op de koffer? - Die is weggegooid. 876 01:30:32,468 --> 01:30:36,639 Ik ga achteruit. Dat is de bal die ik moet volgen. Geef me de reader. 877 01:30:43,146 --> 01:30:44,439 Klaar? 878 01:33:36,319 --> 01:33:38,696 Het materiaal zit er niet in. 879 01:33:39,614 --> 01:33:44,619 Breng de andere delen van het algoritme naar het hypocentrum. Hij heeft gelogen. 880 01:33:44,702 --> 01:33:47,580 Het lag niet in de BMW. - Waar is het dan? 881 01:34:33,835 --> 01:34:35,837 Ik zag de overdracht. 882 01:34:35,920 --> 01:34:38,381 Je hebt me haar voor niks laten neerschieten. 883 01:34:39,298 --> 01:34:43,177 Je kreeg mijn hartslag wel boven de 130, dat is nog nooit iemand gelukt. 884 01:34:43,261 --> 01:34:44,804 Zelfs mijn vrouw niet. 885 01:35:14,375 --> 01:35:16,961 Je hebt een flinke puinhoop achtergelaten. 886 01:35:18,254 --> 01:35:21,048 De warmteoverdracht werd omgekeerd. 887 01:35:21,132 --> 01:35:25,970 Jij bent de eerste die onderkoeld is geraakt van een benzine-explosie. 888 01:35:26,053 --> 01:35:27,972 Ik kijk nergens meer van op. 889 01:35:29,640 --> 01:35:32,768 Gaan we terug naar Oslo? - In een scheepscontainer van Rotas. 890 01:35:32,852 --> 01:35:36,939 Hij heeft het materiaal. Ik heb het hem in de schoot geworpen. 891 01:35:37,732 --> 01:35:41,652 Ik heb je gewaarschuwd. - Gebeurd is gebeurd. Ik snap het nu. 892 01:35:41,736 --> 01:35:45,656 Maar het is lastig je te vertrouwen als je halve waarheden vertelt. 893 01:35:45,740 --> 01:35:49,493 Dat is niet eerlijk. - Jij was er hiervoor al bij betrokken. 894 01:35:49,577 --> 01:35:52,955 Werkte je voor Priya? Wie heeft jou gerekruteerd? 895 01:35:53,706 --> 01:35:56,709 Die informatie is nu niet nuttig voor jou. 896 01:35:56,792 --> 01:36:01,714 Als dit voorbij is en wij nog leven en je het nog steeds wilt weten… 897 01:36:01,797 --> 01:36:04,425 …dan vertel ik je mijn levensverhaal. 898 01:36:06,761 --> 01:36:10,389 Sorry dat ik jou erbij heb betrokken. - Wat gebeurt hier allemaal? 899 01:36:10,473 --> 01:36:14,435 Kennelijk weet Neil hier meer van dan ik. Succes, makker. 900 01:36:14,518 --> 01:36:17,480 Als we Kat iets vertellen, zal Priya haar wantrouwen. 901 01:36:17,563 --> 01:36:22,401 Dat doet Priya al. Ze heeft het recht om te weten waarom ze misschien doodgaat. 902 01:36:22,485 --> 01:36:23,527 Ga ik dood? 903 01:36:23,611 --> 01:36:26,238 Niet als het aan ons ligt. - En dat ligt het. 904 01:36:26,322 --> 01:36:28,157 Wie ben jij? 905 01:36:29,283 --> 01:36:32,787 Eerst de basis. Elke natuurkundige wet... 906 01:36:39,043 --> 01:36:41,128 Het materiaal zit er niet in. 907 01:36:41,212 --> 01:36:44,799 Breng de andere delen van het algoritme naar het hypocentrum. 908 01:36:53,516 --> 01:36:54,558 Ben je gewond? 909 01:37:00,356 --> 01:37:02,358 Wat is het algoritme? 910 01:37:04,318 --> 01:37:07,405 241 is er één onderdeel van, van de negen. 911 01:37:08,906 --> 01:37:12,910 Een formule in een fysieke vorm die niet kan worden gekopieerd of gecommuniceerd. 912 01:37:13,911 --> 01:37:15,621 Een zwarte doos met één functie. 913 01:37:16,330 --> 01:37:17,832 En dat is? 914 01:37:18,708 --> 01:37:22,795 Inversie. Niet van objecten of mensen, maar van de wereld om ons heen. 915 01:37:22,878 --> 01:37:23,963 Ik snap het niet. 916 01:37:24,046 --> 01:37:27,258 Door de entropie van steeds meer objecten te inverteren.… 917 01:37:27,341 --> 01:37:31,053 … raken de twee richtingen van de tijd meer verstrengeld. 918 01:37:31,137 --> 01:37:34,432 Maar omdat de omgeving met ons mee stroomt... 919 01:37:34,515 --> 01:37:37,351 …zijn wij sterker. Zij zwemmen altijd stroomopwaarts. 920 01:37:37,435 --> 01:37:41,313 Dat heeft je Ieven gered. De geïnverteerde explosie duwde tegen de stroom in. 921 01:37:41,397 --> 01:37:42,773 Tegen de wind in pissen. 922 01:37:42,857 --> 01:37:45,609 Het algoritme kan de windrichting veranderen. 923 01:37:45,693 --> 01:37:48,195 Het kan de entropie van de wereld inverteren. 924 01:37:49,030 --> 01:37:50,156 En wat gebeurt er dan? 925 01:37:52,158 --> 01:37:53,284 Einde oefening. 926 01:37:53,784 --> 01:37:55,828 Kun je wat preciezer zijn? 927 01:37:55,911 --> 01:38:00,750 Alles en iedereen die ooit heeft geleefd, wordt meteen vernietigd. Precies genoeg? 928 01:38:00,833 --> 01:38:02,460 Ook mijn zoon. 929 01:38:05,629 --> 01:38:08,716 Hoe meer je slaapt, hoe sneller je geneest. 930 01:38:24,523 --> 01:38:25,816 Op een vrachtwagen. 931 01:38:28,194 --> 01:38:29,487 We zijn er bijna. 932 01:38:30,780 --> 01:38:32,740 Ik heb zitten denken. 933 01:38:32,823 --> 01:38:34,742 Wij zijn hun voorouders. 934 01:38:34,825 --> 01:38:37,453 Als zij ons doden, gaan ze zelf toch ook dood? 935 01:38:37,536 --> 01:38:40,790 Dat is de grootvaderparadox. 936 01:38:42,333 --> 01:38:45,211 Als je teruggaat in de tijd en je eigen grootvader doodt.… 937 01:38:45,294 --> 01:38:47,296 …hoe kun je dan geboren zijn? 938 01:38:47,379 --> 01:38:50,091 Wat is het antwoord? - Dat is er niet. Het is een paradox. 939 01:38:50,758 --> 01:38:55,221 Maar in de toekomst denken ze dat je opa van de trap kunt schoppen... 940 01:38:55,304 --> 01:38:59,600 …zijn ogen kunt uitsteken en zijn keel kunt doorsnijden, zonder gevolgen. 941 01:39:00,184 --> 01:39:05,439 Hebben ze misschien gelijk? - Doet er niet toe. Zij geloven het. 942 01:39:05,523 --> 01:39:07,525 Dus zijn ze bereid ons te vernietigen. 943 01:39:09,360 --> 01:39:11,028 Mag ik nou weer slapen? 944 01:39:11,112 --> 01:39:13,447 Ik heb nog iets bedacht. - Geweldig. 945 01:39:13,531 --> 01:39:15,699 Dit omkeren van de tijd. 946 01:39:15,783 --> 01:39:20,871 Betekent dat we hier nu zijn niet dat het nooit gebeurt? Dat we het voorkomen? 947 01:39:20,955 --> 01:39:24,542 Een optimist zou zeggen van wel. - En een pessimist? 948 01:39:24,625 --> 01:39:27,920 Bij parallelle werelden weet je nooit wat de relatie is… 949 01:39:28,003 --> 01:39:33,217 … tussen bewustzijn en meervoudige werkelijkheden. Heb je al hoofdpijn? 950 01:39:37,138 --> 01:39:38,556 Probeer wat te slapen. 951 01:39:56,240 --> 01:39:57,616 We staan niet binnen. 952 01:39:59,451 --> 01:40:00,953 Wat doen we nu? 953 01:40:04,456 --> 01:40:07,751 We maken gebruik van die crash en de chaos daarna. 954 01:40:10,713 --> 01:40:12,214 Is ze al sterk genoeg? 955 01:40:13,549 --> 01:40:16,468 Weet ik niet. Ik heb dit nooit eerder gedaan. 956 01:40:17,136 --> 01:40:19,138 De brandweer is er. 957 01:40:19,221 --> 01:40:20,639 Neem Kat mee. 958 01:40:20,723 --> 01:40:24,226 Ik schakel Sators mensen uit en stel de kluis veilig. 959 01:40:25,936 --> 01:40:28,105 Hoe voelt je arm? - Niet goed. 960 01:40:33,277 --> 01:40:34,862 We gaan zodra we de motoren horen. 961 01:40:39,491 --> 01:40:40,659 Wacht even. 962 01:40:40,743 --> 01:40:43,537 Je bloedt. Laat me even kijken. 963 01:40:50,628 --> 01:40:51,629 Klaar? 964 01:41:24,620 --> 01:41:26,038 Wacht hier. Ik ga naar binnen. 965 01:43:23,697 --> 01:43:26,033 Kom op. Vooruit. 966 01:45:39,625 --> 01:45:42,628 Je wist dat ik eruit kwam. Waarom heb je niks gezegd? 967 01:45:42,711 --> 01:45:45,756 Je probeerde jezelf een kogel door je kop te jagen. 968 01:45:45,839 --> 01:45:50,344 Maar daarna? - Ik wist dat je het zou redden. 969 01:45:50,427 --> 01:45:55,224 Wat is gebeurd, is gebeurd. Anders had je misschien iets anders gedaan. 970 01:45:56,975 --> 01:45:59,478 Het beleid is niks zeggen. 971 01:45:59,561 --> 01:46:01,355 Wiens beleid? 972 01:46:01,438 --> 01:46:02,606 Ons beleid, makker. 973 01:46:06,276 --> 01:46:09,154 Wij redden de wereld van wat had kunnen gebeuren. 974 01:46:20,999 --> 01:46:22,251 Ik ben hier. 975 01:46:23,168 --> 01:46:26,171 Het wordt een flink litteken. Maar je redt het wel. 976 01:46:28,549 --> 01:46:31,093 Het is ons gelukt. - Wat? 977 01:46:31,927 --> 01:46:33,554 Andrei heeft het algoritme. 978 01:46:34,763 --> 01:46:36,515 Je weet niet waar hij is. 979 01:46:38,684 --> 01:46:39,893 Of wanneer. 980 01:46:41,270 --> 01:46:43,522 Haal Priya naar Oslo. 981 01:46:43,605 --> 01:46:46,358 Over twee dagen vertelt ze me over het 241. 982 01:46:46,441 --> 01:46:49,861 Dat kun je niet meer veranderen. - We zullen zien. 983 01:46:49,945 --> 01:46:51,280 Haal haar hierheen. 984 01:46:56,034 --> 01:46:58,954 Wat is er? Waar is Neil? 985 01:46:59,037 --> 01:47:02,624 Die verpleegt Katherine Barton, die bijna dood was dankzij jou. 986 01:47:02,708 --> 01:47:04,835 Wat heb ik gedaan? - Je gaat het nog doen. 987 01:47:04,918 --> 01:47:07,796 Over twee dagen laat je mij plutonium-241 aanbieden... 988 01:47:07,879 --> 01:47:11,925 …aan de gevaarlijkste wapenhandelaar ter wereld. Waarom? 989 01:47:12,009 --> 01:47:16,054 Heeft Sator dankzij jou 241° - Nee, het algoritme. 990 01:47:17,681 --> 01:47:19,516 Vertel me daar eens over. 991 01:47:21,143 --> 01:47:26,231 Het is uniek. De bedenker pleegde suïcide zodat ze er nooit meer zou kunnen maken. 992 01:47:26,315 --> 01:47:28,609 In de toekomst? - Over vele generaties. 993 01:47:28,692 --> 01:47:33,447 Waarom pleegt ze zelfmoord? - Ken je het Manhattan Project? 994 01:47:33,530 --> 01:47:36,908 Voor de eerste atoomtest maakte Oppenheimer zich zorgen.… 995 01:47:36,992 --> 01:47:41,079 …dat door een kettingreactie de hele wereld zou vergaan. 996 01:47:41,163 --> 01:47:43,040 Ze gingen door en hadden geluk. 997 01:47:43,123 --> 01:47:47,628 Onze wetenschapper is de Oppenheimer van haar generatie. 998 01:47:47,711 --> 01:47:50,130 Haar methode kan de wereld inverteren..…. 999 01:47:50,213 --> 01:47:54,509 …maar zij denkt dat ze door ons te vernietigen ook zichzelf vernietigen. 1000 01:47:54,593 --> 01:47:56,303 De grootvaderparadox. 1001 01:47:56,386 --> 01:47:59,806 Maar anders dan Oppenheimer handelt ze wel. 1002 01:47:59,890 --> 01:48:01,975 Ze verdeelt het algoritme in negen delen… 1003 01:48:02,059 --> 01:48:04,978 …en verstopt ze op de beste plek die ze kan bedenken. 1004 01:48:05,062 --> 01:48:07,356 Het verleden. Hier, nu. 1005 01:48:07,439 --> 01:48:10,776 Er zijn negen kernmachten. Negen bommen. 1006 01:48:10,859 --> 01:48:14,696 Negen sets van de best bewaakte materialen in de geschiedenis. 1007 01:48:14,780 --> 01:48:16,948 De beste verstopplek. 1008 01:48:17,032 --> 01:48:19,743 Nucleaire opslaglocaties. 1009 01:48:19,826 --> 01:48:22,871 Sator wordt gefinancierd vanuit de toekomst... 1010 01:48:22,954 --> 01:48:26,291 … om het algoritme te vinden en te herstellen. 1011 01:48:26,375 --> 01:48:29,670 Waarom namen ze hem? - Hij was daar exact op het juiste moment. 1012 01:48:29,753 --> 01:48:32,130 De ineenstorting van de Sovjet-Unie. 1013 01:48:32,214 --> 01:48:35,258 Het meest precaire moment in de geschiedenis van atoomwapens. 1014 01:48:35,342 --> 01:48:37,719 Hoeveel delen heeft hij? 1015 01:48:37,803 --> 01:48:39,429 Na het 241 alle negen. 1016 01:48:41,640 --> 01:48:44,393 Daarom ga je het deze keer anders doen. 1017 01:48:45,477 --> 01:48:48,480 Om dingen te veranderen? Zodat Katherine niks overkomt? 1018 01:48:48,563 --> 01:48:50,691 Zodat Sator het algoritme niet krijgt. 1019 01:48:52,776 --> 01:48:56,405 Als dat universum kan bestaan, dan leven we er niet in. 1020 01:48:56,488 --> 01:48:58,407 Laten we het proberen. 1021 01:48:58,490 --> 01:49:00,283 Je gaat me waarschuwen. 1022 01:49:00,367 --> 01:49:04,871 Nee, dat ga ik niet doen. Onwetendheid is onze munitie. 1023 01:49:04,955 --> 01:49:07,290 Als je had geweten wat het algoritme was... 1024 01:49:07,374 --> 01:49:10,836 …had je het dan in Sators handen laten vallen? 1025 01:49:10,919 --> 01:49:12,879 Je wilt dat hij het laatste deel krijgt. 1026 01:49:12,963 --> 01:49:15,549 Alleen dan brengt hij de andere acht bij elkaar. 1027 01:49:15,632 --> 01:49:18,927 Dus ik moest het stelen en daarna kwijtraken? 1028 01:49:19,010 --> 01:49:20,387 Missie volbracht. 1029 01:49:20,929 --> 01:49:22,347 Je hebt me gebruikt. 1030 01:49:23,390 --> 01:49:25,559 En jij nhebt Katherine gebruikt. 1031 01:49:25,642 --> 01:49:27,519 Dat hoort bij het werk. 1032 01:49:28,895 --> 01:49:30,772 Je hebt je deel gedaan. 1033 01:49:30,856 --> 01:49:34,609 Mijn deel? Ik ben de protagonist van deze operatie. 1034 01:49:34,693 --> 01:49:37,988 Jij bent een protagonist. 1035 01:49:38,071 --> 01:49:40,907 Dacht je dat alleen jij de wereld kon redden? 1036 01:49:48,123 --> 01:49:52,794 Maar het is wel zo. Want ik heb je niet verteld waar en wanneer hij het herstelt. 1037 01:49:52,878 --> 01:49:56,923 Dat ga je doen. - Nee. Dus betrek ons erbij. 1038 01:49:58,133 --> 01:50:01,178 'Ons'? Waarom wil je haar er weer bij betrekken? 1039 01:50:01,261 --> 01:50:04,097 Zij kan in zijn buurt komen. - Vertrouwt hij haar nog? 1040 01:50:04,181 --> 01:50:06,349 Hij denkt dat ze dood is. Maar vroeger wel. 1041 01:50:06,433 --> 01:50:09,227 Je kijkt nu op een andere manier naar de wereld. 1042 01:50:09,311 --> 01:50:10,604 En nu is het jouw beurt. 1043 01:50:10,687 --> 01:50:15,525 Ze moet het overleven, of je nou denkt dat ze te veel weet of niet. 1044 01:50:15,609 --> 01:50:19,404 Vraag het dan aan degene die over de losse eindjes gaat. 1045 01:50:19,488 --> 01:50:23,992 Geef me je woord dat zij en haar zoon veilig zullen zijn. 1046 01:50:24,075 --> 01:50:27,120 Wat is iemands woord waard in deze business? 1047 01:50:32,459 --> 01:50:33,919 Ze zijn veilig. 1048 01:50:35,420 --> 01:50:37,589 Er ligt een verzamelpunt bij Trondheim. 1049 01:50:37,672 --> 01:50:41,176 Ga daarheen. Ives heeft een team klaarstaan voor inversie. 1050 01:50:41,259 --> 01:50:42,636 Heb je een draaideur? 1051 01:50:42,719 --> 01:50:45,347 De technologie die we nou juist willen voorkomen. 1052 01:50:45,430 --> 01:50:47,557 Vuur met vuur bestrijden is nooit fraai. 1053 01:50:48,141 --> 01:50:50,519 Maar er zijn mensen in de toekomst... 1054 01:50:50,602 --> 01:50:54,689 …die de reis van het algoritme in het verleden willen voortzetten. 1055 01:50:54,773 --> 01:50:59,402 Tenet is niet ontstaan in het verleden. 1056 01:50:59,486 --> 01:51:02,072 Het zal ontstaan in de toekomst. 1057 01:51:28,890 --> 01:51:30,809 Het blijft bizar, die vogels. 1058 01:51:30,892 --> 01:51:32,644 Hoe voel je je? 1059 01:51:37,858 --> 01:51:39,526 Zeg dat je hem gaat vermoorden. 1060 01:51:40,277 --> 01:51:42,445 Dat kan ik niet. - Waarom niet? 1061 01:51:42,529 --> 01:51:46,658 Je hebt vast veel mensen vermoord. - Niet mensen met een dodemansknop. 1062 01:51:46,741 --> 01:51:50,120 Zijn fitnesstracker. - Hij is geobsedeerd door zijn gezondheid. 1063 01:51:50,203 --> 01:51:55,417 Die triggert het versturen van e-mails met de locatie van de dead drop... 1064 01:51:55,500 --> 01:51:57,419 …zodra zijn hart ermee stopt. 1065 01:51:57,502 --> 01:51:59,880 Zijn dood activeert het algoritme. 1066 01:51:59,963 --> 01:52:03,633 En dat is het einde van de wereld. Niemand durft hem te doden. 1067 01:52:05,760 --> 01:52:07,679 Nee, je begrijpt het niet. 1068 01:52:10,015 --> 01:52:12,267 Hij wil een eind aan zijn leven maken. 1069 01:52:13,852 --> 01:52:14,686 Waarom? 1070 01:52:16,479 --> 01:52:17,898 Hij is terminaal. 1071 01:52:18,940 --> 01:52:20,984 Alvleesklierkanker. 1072 01:52:22,611 --> 01:52:26,698 En hij neemt de wereld met zich mee. - Hij gunt hem aan niemand anders. 1073 01:52:26,781 --> 01:52:30,702 Hij kiest de tijd en de plek voor het einde van de wereld. 1074 01:52:30,785 --> 01:52:33,288 Welk moment zal hij kiezen? 1075 01:52:35,624 --> 01:52:38,793 Die vakantie toen hij zich door jou geliefd voelde. 1076 01:52:38,877 --> 01:52:41,630 Vietnam. - Je zei dat hij verdween. Welke dag? 1077 01:52:41,713 --> 01:52:44,758 Ik ging aan wal en hij vloog weg. Ik weet niet welke dag. 1078 01:52:44,841 --> 01:52:48,053 De 14de. Tien dagen geleden. Hij was in Oekraïne. 1079 01:52:48,136 --> 01:52:52,265 Bij de aanval op de opera in Kiev. Hoe weet jij daarvan? 1080 01:52:53,808 --> 01:52:58,772 Hij was dus toen niet op zijn jacht. - Dat moet zijn laatste moment worden. 1081 01:52:58,855 --> 01:53:03,318 Van iedereen. We moeten het algoritme pakken zonder dat Sator het doorheeft. 1082 01:53:03,401 --> 01:53:07,405 Dan doodt hij wel zichzelf. - Maar ons niet. 1083 01:53:07,489 --> 01:53:10,367 Waar is de dead drop? - Dat vertel ik je niet. 1084 01:53:10,450 --> 01:53:13,119 Waarom niet? - Onwetendheid is onze munitie. 1085 01:53:13,203 --> 01:53:16,081 Ga terug naar dat jacht. - Waarom? 1086 01:53:16,164 --> 01:53:21,294 Om te voorkomen dat hij zelfmoord pleegt voor wij het algoritme hebben. 1087 01:53:21,378 --> 01:53:23,463 Maar stel dat mijn zoon iets ziet. 1088 01:53:23,546 --> 01:53:27,300 Ik wil niet dat hij die momenten in angst doorbrengt. 1089 01:53:28,134 --> 01:53:29,803 Dat gebeurt niet. 1090 01:53:54,160 --> 01:53:58,832 Het is zover. We gaan terug naar de 14de zonder te weten waar de dead drop is. 1091 01:53:58,915 --> 01:54:01,543 Dat maakt het lastig om me goed voor te bereiden. 1092 01:54:02,544 --> 01:54:04,337 Weet je wat een hypocentrum is? 1093 01:54:05,714 --> 01:54:08,049 Ground zero voor een ondergrondse kernproef. 1094 01:54:08,133 --> 01:54:13,346 Sir Michael Crosby vertelde me over een detonatie in Stalsk-12 op de 14de. 1095 01:54:13,430 --> 01:54:15,598 De dead drop bevindt zich in het hypocentrum. 1096 01:54:15,682 --> 01:54:18,727 Door die explosie wordt het algoritme onbereikbaar. 1097 01:54:18,810 --> 01:54:22,439 Dan moeten we het daar weghalen voordat de bom afgaat. 1098 01:54:24,858 --> 01:54:26,234 Ga klaarstaan. 1099 01:54:26,651 --> 01:54:27,652 Naar voren. 1100 01:54:29,779 --> 01:54:31,531 De volgende. 1101 01:54:35,076 --> 01:54:36,077 Ga klaarstaan. 1102 01:54:37,871 --> 01:54:39,039 Waar is Neil? 1103 01:54:42,250 --> 01:54:45,336 Hij is er al doorheen. - Ik heb geen afscheid genomen. 1104 01:54:45,420 --> 01:54:46,838 Dit is een afscheid, hè? 1105 01:54:46,921 --> 01:54:49,924 Ik zou willen zeggen dat je dit niet hoeft te doen. 1106 01:54:50,008 --> 01:54:53,928 Het ergste was nog dat aanbod van Andrei. 1107 01:54:54,012 --> 01:54:56,931 Dat ik vrij was als ik erin toestemde Mmijn zoon nooit meer te zien. 1108 01:54:58,349 --> 01:55:00,060 Ik schreeuwde... 1109 01:55:00,393 --> 01:55:01,811 …en vloekte. 1110 01:55:02,604 --> 01:55:04,856 Maar hij had het op mijn gezicht gezien. 1111 01:55:08,276 --> 01:55:09,778 Ik overwoog het. 1112 01:55:10,612 --> 01:55:15,241 Ik haat hem voor wat hij heeft gedaan, maar ook voor dat hij dat nu van me weet. 1113 01:55:18,286 --> 01:55:22,832 Een kans om mijn zoon te redden. Je weet niet wat dat voor een moeder betekent. 1114 01:55:22,916 --> 01:55:26,795 Jij hebt mensen gedood die je haatte. - Het is meestal niet persoonlijk. 1115 01:55:26,878 --> 01:55:30,465 Hij gaat toch dood. Telt het dan niet? - Het telt altijd. 1116 01:55:30,548 --> 01:55:34,552 Je bent daar niet om hem te doden, maar om zijn zelfmoord te voorkomen. 1117 01:55:34,636 --> 01:55:38,932 Als we dat algoritme niet pakken en hij zelfmoord pleegt, gaat iedereen eraan. 1118 01:55:41,601 --> 01:55:43,686 Doe jij maar wat jij moet doen. 1119 01:55:47,857 --> 01:55:50,860 Vandaag is het de 14de. Voor de kust van Siberië. 1120 01:55:50,944 --> 01:55:52,362 Tijd om te gaan. 1121 01:55:52,445 --> 01:55:55,698 Ga nog een dag terug, dan heb je tijd om naar Vietnam te gaan. 1122 01:55:55,782 --> 01:55:58,243 En hoe kom ik op het jacht? - Daar heb ik iemand voor. 1123 01:55:58,326 --> 01:56:01,371 Als het voorbij is, hou dan deze altijd bij je. 1124 01:56:01,454 --> 01:56:07,043 Als je je ooit bedreigd voelt, druk dan op 'talk', meld je locatie en hang op. 1125 01:56:07,127 --> 01:56:09,087 Wie krijgt het bericht? 1126 01:56:09,170 --> 01:56:11,214 Het nageslacht. 1127 01:56:50,628 --> 01:56:51,921 Stalsk-12. 1128 01:56:52,005 --> 01:56:55,592 Een verborgen stad waar alles kan gebeuren. 1129 01:56:55,675 --> 01:56:59,804 En vandaag is dat zeker het geval, dames en heren. 1130 01:56:59,888 --> 01:57:03,683 Jullie voeren met twee teams een temporele tangbeweging uit. 1131 01:57:03,766 --> 01:57:07,770 Team Rood gaat vooruit. Om de teams uit elkaar te houden draag je dit. 1132 01:57:07,854 --> 01:57:11,649 Team Blauw, geleid door Wheeler, is geïnverteerd. 1133 01:57:11,733 --> 01:57:15,403 Waarom mogen we ze niet zien? - Misschien schrikken we dan wel. 1134 01:57:15,486 --> 01:57:18,364 Over een uur kregen ze deze briefing. 1135 01:57:20,283 --> 01:57:23,620 Daarna werden ze gedropt op de heuvelrug boven het hypocentrum... 1136 01:57:23,703 --> 01:57:25,872 …zo kort mogelijk voor de detonatie. 1137 01:57:25,955 --> 01:57:30,043 Ze moesten de boel veiligstellen en informatie verzamelen. 1138 01:57:30,126 --> 01:57:33,880 Wij hebben het voordeel van hun ervaring. 1139 01:57:50,772 --> 01:57:52,690 Beide teams hebben countdownhorloges. 1140 01:57:52,774 --> 01:57:56,861 De onze tellen af van tien, vanaf de landing, naar nul bij de explosie. 1141 01:57:56,945 --> 01:57:58,696 Blauw is geïnverteerd. 1142 01:57:58,780 --> 01:58:02,909 Als je bij nul niet op de LZ bent, ga je niet mee terug. 1143 01:58:03,993 --> 01:58:05,495 Duidelijk'? 1144 01:58:05,578 --> 01:58:09,165 We maken de LZ's veilig voor de evacuatie van Blauw. 1145 01:58:09,249 --> 01:58:10,959 Dan gaan we naar de stad. 1146 01:58:11,042 --> 01:58:15,171 Deze gebouwen zijn verlaten, maar we weten dat er een draaideur is. 1147 01:58:15,255 --> 01:58:17,173 Verwacht een bitemporele respons. 1148 01:58:17,257 --> 01:58:18,883 Hebben ze geïnverteerd materieel? 1149 01:58:18,967 --> 01:58:21,261 Geïnverteerd, conventioneel... 1150 01:58:21,344 --> 01:58:24,472 … voorwaartse antagonisten, geïnverteerde, alles. 1151 01:58:24,555 --> 01:58:28,601 Aan de andere kant van de stad loopt de grond omhoog naar de heuvelrug. 1152 01:58:28,685 --> 01:58:33,856 De splinterunit neemt deze tunnel naar de bodem van het hypocentrum. 1153 01:58:33,940 --> 01:58:36,693 Blauw heeft daar een ingang gelokaliseerd. 1154 01:58:36,776 --> 01:58:40,154 De bom zit in deze rots hoog daarboven. 1155 01:58:40,238 --> 01:58:43,116 Door de explosie wordt de holte afgesloten. 1156 01:58:43,199 --> 01:58:45,493 Hoe ontmantelen we de bom? - Dat doen we niet. 1157 01:58:45,576 --> 01:58:47,412 De explosie vindt gewoon plaats. 1158 01:58:47,495 --> 01:58:51,416 Onze taak is om er niet in te slagen die bom te ontmantelen.… 1159 01:58:51,499 --> 01:58:54,961 … terwijl de splinterunit ongezien zijn taak uitvoert. 1160 01:58:55,044 --> 01:58:57,255 En dat is? - Niet voor jouw oren bestemd. 1161 01:58:58,214 --> 01:58:59,841 Nog meer stomme vragen? 1162 01:58:59,924 --> 01:59:02,343 Goed, dan gaan we. Bereid je voor. 1163 01:59:05,346 --> 01:59:06,973 Ik wilde in de eerste golf zitten. 1164 01:59:07,056 --> 01:59:10,977 Die is er niet. Rood en Blauw opereren simultaan. 1165 01:59:11,060 --> 01:59:14,981 Stap niet in als je niet kunt stoppen met lineair denken. 1166 01:59:15,064 --> 01:59:18,484 Wil jij in het team zitten dat de inhoud uit de capsule haalt? 1167 01:59:18,568 --> 01:59:20,194 Zeker weten. 1168 01:59:20,820 --> 01:59:22,905 Dat zijn wij. 1169 01:59:22,989 --> 01:59:25,491 Wij zijn de splinterunit. - Alleen wij? 1170 01:59:26,200 --> 01:59:29,162 Niemand die de inhoud kent, mag het overleven. 1171 01:59:30,079 --> 01:59:32,540 Wij kunnen dit alleen wel af. 1172 01:59:42,467 --> 01:59:45,928 Twaalf meter van het dek naar het water. Kun je eraf springen? 1173 01:59:46,012 --> 01:59:47,472 Duiken. 1174 01:59:47,555 --> 01:59:50,058 Hou hem in leven tot ik je een teken geef. 1175 02:00:26,010 --> 02:00:27,387 Dertig seconden. 1176 02:01:08,469 --> 02:01:09,470 Vooruit. 1177 02:01:21,274 --> 02:01:24,402 Zet je schrap voor de schokgolf. 1178 02:01:33,578 --> 02:01:34,871 Opstaan. 1179 02:01:48,634 --> 02:01:50,011 Daar. 1180 02:02:03,191 --> 02:02:06,444 We dachten dat u aan wal was. - Ik wilde Andrei verrassen. 1181 02:02:06,527 --> 02:02:08,946 De baas is weg. 1182 02:02:09,030 --> 02:02:11,240 Zeg hem maar dat ik hier ben. 1183 02:02:11,324 --> 02:02:14,035 En zeg niks tegen de rest. Ik ruim de rommel wel op. 1184 02:03:21,644 --> 02:03:23,813 Mijnen. 1185 02:03:38,160 --> 02:03:39,996 Je was toch aan wal gegaan? 1186 02:03:41,831 --> 02:03:45,334 Jij was toch weggevlogen? - Ik wilde jou en Max zien. 1187 02:03:45,418 --> 02:03:47,295 Max is aan wal met Anna. 1188 02:03:48,754 --> 02:03:52,883 We moeten praten na wat er gebeurd is. - Het was een stomme grap. 1189 02:03:53,593 --> 02:03:55,136 Je vindt me een slechte moeder. 1190 02:03:55,219 --> 02:03:58,639 We weten allebei dat ik jou hoger inschat dan jij mij. 1191 02:04:06,522 --> 02:04:08,858 Ik wil dat het weer goed wordt tussen ons. 1192 02:04:24,540 --> 02:04:25,708 Zoek dekking. 1193 02:04:30,087 --> 02:04:33,299 Pak een AT4. Schakel hem uit. 1194 02:04:33,883 --> 02:04:35,384 Geef dekking. 1195 02:04:35,468 --> 02:04:37,386 Lopen. Vooruit. 1196 02:04:37,470 --> 02:04:38,763 Lopen. 1197 02:05:49,083 --> 02:05:49,917 Wheeler. 1198 02:05:51,669 --> 02:05:54,004 Ga daar weg. - Kom op. 1199 02:05:59,677 --> 02:06:00,511 Ives. 1200 02:06:02,763 --> 02:06:04,390 Splinterunit. Hier. 1201 02:06:06,142 --> 02:06:08,352 Het wordt een prachtige zonsondergang. 1202 02:06:08,436 --> 02:06:12,940 Ik haal Max terug. We moeten dit moment met hem delen. 1203 02:06:13,023 --> 02:06:15,025 Ik haal een drankje voor je. 1204 02:06:15,985 --> 02:06:17,987 Breng mijn zoon terug naar de boot. 1205 02:06:24,493 --> 02:06:27,913 We moeten opschieten. - Als ze ons zien, is alles voor niks. 1206 02:06:31,751 --> 02:06:34,587 We moeten ze afleiden. - Maak je geen zorgen. 1207 02:06:38,257 --> 02:06:39,675 Op mijn teken. 1208 02:06:42,511 --> 02:06:44,138 Gebruik een granaatwerper. 1209 02:06:45,181 --> 02:06:46,182 Dat gebouw, op mijn teken. 1210 02:06:48,309 --> 02:06:50,060 Drie. Twee. 1211 02:06:50,144 --> 02:06:52,021 Eén. Vuur. 1212 02:06:53,147 --> 02:06:54,482 Vuur. 1213 02:07:09,330 --> 02:07:10,664 Lopen. 1214 02:07:26,388 --> 02:07:28,390 Nu moeten we wel door. 1215 02:07:34,688 --> 02:07:36,357 Wat is dat? 1216 02:07:36,440 --> 02:07:38,901 Die heb ik geleend van de CIA. 1217 02:07:40,194 --> 02:07:43,739 Wat is het? - Het einde van de wereld. 1218 02:07:43,823 --> 02:07:46,242 Niet met een knal, maar met een zucht. 1219 02:07:46,325 --> 02:07:48,494 Ik snap het niet. 1220 02:07:48,577 --> 02:07:50,496 Als ik deze neem, is alles voorbij. 1221 02:07:51,413 --> 02:07:53,290 Neem hem dan nog niet. 1222 02:07:56,335 --> 02:07:57,962 Waarom niet? 1223 02:07:59,588 --> 02:08:04,385 Omdat de zon zo ondergaat en er nog wat wodka over is. 1224 02:08:04,468 --> 02:08:06,595 En Max komt zo. 1225 02:08:06,679 --> 02:08:10,724 Ze zeiden dat jij met Max mee was, niet Anna. 1226 02:08:13,519 --> 02:08:16,939 Zolang jij het verschil maar ziet. 1227 02:08:19,108 --> 02:08:21,735 Ik moet even wat zakelijks regelen. 1228 02:08:33,873 --> 02:08:38,377 Mahir, hoor je me? Niet veilig. Ik herhaal: niet veilig. 1229 02:08:38,460 --> 02:08:39,503 Begrepen. 1230 02:08:39,587 --> 02:08:42,923 Ik herhaal: niet veilig. 1231 02:09:25,299 --> 02:09:26,425 Vooruit. 1232 02:09:35,351 --> 02:09:38,020 We hebben niks bij ons om dit op te blazen. 1233 02:09:44,360 --> 02:09:46,737 Kijk of hij een granaat bij zich heeft. 1234 02:09:50,783 --> 02:09:52,993 En? - Nee, niks. 1235 02:09:53,077 --> 02:09:55,037 Kun jij dat slot open krijgen? 1236 02:09:55,871 --> 02:09:57,164 Ik hoop het niet. 1237 02:09:57,247 --> 02:10:02,044 Dat was een duur slot. Hoe bevalt de plek waar mijn reis begon en de jouwe eindigt? 1238 02:10:02,127 --> 02:10:03,712 Mij iets te radioactief. 1239 02:10:03,796 --> 02:10:06,882 Mijn Iot is altijd verbonden geweest met straling. 1240 02:10:07,925 --> 02:10:10,302 Wij werkten waar niemand wilde werken. 1241 02:10:10,719 --> 02:10:13,263 Ik sloot een deal met de duivel. 1242 02:10:13,347 --> 02:10:16,976 Geld voor tijd. We verkochten onze toekomst. 1243 02:10:17,059 --> 02:10:19,937 En nu maak je dezelfde fout voor de hele wereld. 1244 02:10:20,646 --> 02:10:23,440 Het was geen fout. Ik wilde die deal. 1245 02:10:23,607 --> 02:10:28,153 Wat was jouw deal? Je vecht voor een zaak die je nauwelijks begrijpt. 1246 02:10:28,237 --> 02:10:31,699 Met mensen die je niks vertelt omdat je ze niet vertrouwt. 1247 02:10:31,782 --> 02:10:34,076 Als ik sterf, sterft de wereld met mij. 1248 02:10:34,159 --> 02:10:36,203 En jouw kennis sterft met jou... 1249 02:10:36,286 --> 02:10:39,999 … begraven in een tombe, als een anonieme Egyptische bouwer... 1250 02:10:40,082 --> 02:10:42,543 …die zijn geheim niet mag prijsgeven. 1251 02:10:42,626 --> 02:10:45,045 Een blind geloof. Je bent een extremist. 1252 02:11:05,816 --> 02:11:08,318 Wat is er extremer dan de wereld vernietigen? 1253 02:11:08,402 --> 02:11:10,404 Ik creëer een nieuwe wereld. 1254 02:11:11,405 --> 02:11:15,743 Ooit zal een man in een kristallijnen toren een schakelaar omzetten.… 1255 02:11:15,826 --> 02:11:19,496 …en wordt Armageddon zowel gestart als vermeden. 1256 02:11:19,580 --> 02:11:23,042 De tijd zelf verandert van richting. 1257 02:11:23,125 --> 02:11:25,002 Het zonlicht waar wij ons in koesterden.… 1258 02:11:25,085 --> 02:11:29,381 …zal ook de gezichten van onze nakomelingen verwarmen. 1259 02:11:29,465 --> 02:11:31,592 Waarom willen ze ons doden? 1260 02:11:31,675 --> 02:11:34,928 Hun zeespiegels stegen en hun rivieren droogden op. 1261 02:11:35,012 --> 02:11:38,599 Zie je het niet? Ze moeten dit wel doen. 1262 02:11:39,224 --> 02:11:40,976 Wij zijn verantwoordelijk. 1263 02:11:54,782 --> 02:11:57,284 Wil je nu nog steeds dat ik stop? 1264 02:11:58,577 --> 02:12:02,331 Ja. Elke generatie moet voor zichzelf opkomen. 1265 02:12:02,414 --> 02:12:04,458 Dat is nou precies wat ze doen. 1266 02:12:04,541 --> 02:12:06,752 Maar jij niet. Jij bent een verrader. 1267 02:12:06,835 --> 02:12:09,838 Ledereen moet dood omdat je zelf nog kort te leven hebt. 1268 02:12:09,922 --> 02:12:11,590 Het leven zal doorgaan. 1269 02:12:11,673 --> 02:12:13,467 Niet dat van je zoon. 1270 02:12:13,550 --> 02:12:17,262 Mijn grootste zonde was een zoon op een wereld zetten die zou verdwijnen. 1271 02:12:17,346 --> 02:12:19,139 Denk je dat God me zal vergeven? 1272 02:12:24,978 --> 02:12:26,105 Wacht. 1273 02:12:27,147 --> 02:12:28,148 Wacht. 1274 02:12:41,870 --> 02:12:43,122 Geef me dekking. 1275 02:12:51,296 --> 02:12:53,132 Vooruit. 1276 02:12:54,925 --> 02:12:59,763 Je gelooft niet in God of een toekomst, of in iets wat je niet zelf ervaart. 1277 02:12:59,847 --> 02:13:02,266 De rest is geloof. 1278 02:13:02,808 --> 02:13:04,768 En dat heb ik niet. 1279 02:13:05,394 --> 02:13:08,897 Zonder geloof ben je niet menselijk. Jij bent een maniak. 1280 02:13:09,606 --> 02:13:11,650 Of een god. 1281 02:13:11,733 --> 02:13:13,777 Een soort god. - Dat bedoel ik dus. 1282 02:13:17,030 --> 02:13:18,532 Doe het niet. 1283 02:13:19,158 --> 02:13:20,367 Onze tijd zit erop. 1284 02:13:26,999 --> 02:13:29,084 Ik zal mijn vrouw de groeten van je doen. 1285 02:13:29,710 --> 02:13:31,587 Ik heb haar nog niet ontmoet. 1286 02:13:32,129 --> 02:13:34,840 Dat klopt. Daarna zal zij sterven. 1287 02:13:34,923 --> 02:13:37,509 Dan zeg ik haar zelf wel wat ik voor haar voel. 1288 02:13:41,263 --> 02:13:42,097 Volkov.…. 1289 02:13:42,764 --> 02:13:44,391 Schiet hem in zijn kop. 1290 02:13:56,236 --> 02:13:58,030 En nou is het klaar, lieverd. 1291 02:14:25,224 --> 02:14:27,851 Je hebt geen idee waar het over gaat, hè? 1292 02:14:30,062 --> 02:14:32,439 Maar het klinkt heel belangrijk. 1293 02:14:34,775 --> 02:14:35,984 Waar ga je heen? 1294 02:14:36,068 --> 02:14:37,444 Heb je het niet warm? 1295 02:14:54,127 --> 02:14:57,047 Wat doe je? - Ik heb zonnebrand gemorst. 1296 02:14:57,589 --> 02:14:59,424 Nou en? - Het is glad. 1297 02:15:02,761 --> 02:15:04,179 Kom nou hier. 1298 02:15:07,432 --> 02:15:10,185 Draai je om. Dit wordt heerlijk. 1299 02:15:44,720 --> 02:15:46,096 Ik kan dit niet. 1300 02:15:47,222 --> 02:15:49,474 Ik laat je niet winnen. - Bederf het nou niet. 1301 02:15:49,558 --> 02:15:52,227 Denk maar niet dat we met jou het graf in gaan. 1302 02:15:55,063 --> 02:15:56,523 Je sterft alleen. 1303 02:15:56,606 --> 02:15:57,858 Kom op. 1304 02:15:57,941 --> 02:16:00,277 Tunnel afgesloten, hek dicht. 1305 02:16:00,777 --> 02:16:02,279 Mahir, hoor je me? 1306 02:16:03,739 --> 02:16:05,574 Wacht. Ik herhaal: wacht. 1307 02:16:10,829 --> 02:16:11,955 Kijk me aan. 1308 02:16:13,498 --> 02:16:14,958 Wat zie je? 1309 02:16:16,043 --> 02:16:18,962 Wanhoop of woede? 1310 02:16:20,547 --> 02:16:24,718 Ik ben niet de vrouw die van je hield ook al had je haar vanbinnen verwond. 1311 02:16:26,345 --> 02:16:30,182 Ik ben het wraakzuchtige kreng dat je vanbuiten hebt verwond. 1312 02:16:54,998 --> 02:16:57,959 Ives, ze heeft hem vermoord. Hoor je me? 1313 02:16:58,043 --> 02:17:00,796 Ze is te snel. Ze heeft hem vermoord. 1314 02:17:19,231 --> 02:17:21,775 Schiet op. Zou het ze gelukt zijn? 1315 02:17:26,321 --> 02:17:27,489 Ik doe het gewoon. 1316 02:18:38,185 --> 02:18:40,812 Kat, je was te snel. 1317 02:18:40,896 --> 02:18:44,858 Ik kon het niet. Hij mocht niet denken dat hij had gewonnen. 1318 02:18:44,941 --> 02:18:46,776 Ik wist dat het je zou lukken. 1319 02:18:47,777 --> 02:18:51,615 Het is je toch gelukt, hè? - Ja. Doe voorzichtig. 1320 02:19:13,595 --> 02:19:16,932 Je was toch geïnverteerd? - Ik ben halverwege geswitcht. 1321 02:19:18,433 --> 02:19:22,437 Jij kon hier wel wat hulp gebruiken. - Hier? Daar beneden. 1322 02:19:23,772 --> 02:19:25,941 Hoe heb je dat slot open gekregen? 1323 02:19:26,024 --> 02:19:29,110 Ik heb niks gedaan. Had je team je niet nodig? 1324 02:19:29,194 --> 02:19:31,613 Ik sluit me wel weer bij ze aan. 1325 02:19:31,696 --> 02:19:34,950 Gaat het, Ives? - Als ik weer op adem ben. 1326 02:19:49,130 --> 02:19:51,508 Er mogen geen getuigen in leven blijven. 1327 02:20:00,392 --> 02:20:01,893 Goed. 1328 02:20:05,397 --> 02:20:07,566 We verbergen het. 1329 02:20:07,649 --> 02:20:09,859 We plegen zelfmoord. 1330 02:20:09,943 --> 02:20:12,153 Alleen dat biedt zekerheid. 1331 02:20:13,905 --> 02:20:15,740 Wanneer... 1332 02:20:15,824 --> 02:20:18,577 …dat mag iedereen zelf uitmaken. 1333 02:20:19,703 --> 02:20:23,623 Ga je ons niet doden? - Wel als ik jullie ooit vind. 1334 02:20:23,707 --> 02:20:26,126 Maar je gaat niet uit alle macht zoeken? 1335 02:20:26,209 --> 02:20:27,460 Jawel. 1336 02:20:31,131 --> 02:20:35,802 Je gaat niet terug naar Kat in Londen, hè? - Nee, dat is veel te gevaarlijk. 1337 02:20:36,636 --> 02:20:38,221 Zelfs van afstand? 1338 02:20:39,472 --> 02:20:40,890 Zelfs van afstand. 1339 02:20:45,353 --> 02:20:46,605 Wacht even. 1340 02:20:52,944 --> 02:20:54,696 Ga je echt weer terug? 1341 02:20:57,365 --> 02:21:00,160 Alleen ik kon die deur op tijd open krijgen, toch? 1342 02:21:00,243 --> 02:21:03,038 Jij bent de beste slotenmaker die ik ken. 1343 02:21:04,497 --> 02:21:06,249 Zie je nou wel? 1344 02:21:06,333 --> 02:21:08,710 Ik zie je daar wel weer. 1345 02:21:08,793 --> 02:21:11,713 Ik weef nog een verleden in het weefsel van deze missie. 1346 02:21:20,263 --> 02:21:21,097 Neil, wacht. 1347 02:21:25,644 --> 02:21:27,687 We hebben net de wereld gered. 1348 02:21:27,771 --> 02:21:30,190 We kunnen niks aan het toeval overlaten. 1349 02:21:30,273 --> 02:21:33,109 Kunnen we dingen veranderen als we het anders doen? 1350 02:21:33,193 --> 02:21:35,487 Wat is gebeurd, is gebeurd. 1351 02:21:35,570 --> 02:21:39,157 Een uitdrukking van vertrouwen in de werking van de wereld. 1352 02:21:39,240 --> 02:21:41,284 Het is geen excuus om niks te doen. 1353 02:21:41,368 --> 02:21:43,703 Het lot? - Noem het wat je wilt. 1354 02:21:44,287 --> 02:21:47,165 Hoe noem jij het? - De realiteit. 1355 02:21:49,834 --> 02:21:51,127 Nu moet ik gaan. 1356 02:21:56,716 --> 02:21:59,469 Je hebt me nooit verteld wie jou heeft gerekruteerd. 1357 02:21:59,552 --> 02:22:01,262 Weet je dat nu nog niet? 1358 02:22:02,222 --> 02:22:03,848 Jij. 1359 02:22:03,932 --> 02:22:06,434 Alleen niet toen je dacht. 1360 02:22:06,518 --> 02:22:09,062 Je hebt een toekomst in het verleden. 1361 02:22:09,145 --> 02:22:12,107 Jaren geleden voor mij. Jaren vanaf nu voor jou. 1362 02:22:13,191 --> 02:22:14,609 Ken je me al jaren? 1363 02:22:16,444 --> 02:22:20,323 Voor mij is dit het einde van een prachtige vriendschap. 1364 02:22:20,407 --> 02:22:22,200 Voor mij is het pas het begin. 1365 02:22:22,909 --> 02:22:25,161 We beleven mooie dingen. 1366 02:22:25,245 --> 02:22:27,706 Je gaat het prachtig vinden. 1367 02:22:28,581 --> 02:22:31,334 Deze hele operatie is een temporele tangbeweging. 1368 02:22:31,418 --> 02:22:33,169 Van wie? 1369 02:22:34,087 --> 02:22:35,797 Van jou. 1370 02:22:35,880 --> 02:22:39,384 Je bent nog maar halverwege. Ik zie je aan het begin, vriend. 1371 02:22:48,184 --> 02:22:51,438 Wij redden de wereld van wat had kunnen gebeuren. 1372 02:22:51,521 --> 02:22:53,189 De wereld zal het nooit weten. 1373 02:22:55,275 --> 02:22:58,069 En het zou toch niemand iets kunnen schelen. 1374 02:23:02,407 --> 02:23:05,535 De bom die nooit afging, boeit niemand. 1375 02:23:05,618 --> 02:23:07,412 Alleen de bom die wel afging. 1376 02:23:10,039 --> 02:23:11,750 Doe het voor haar zoon komt. 1377 02:23:14,085 --> 02:23:17,088 Noem je dat genade? Je hebt me je woord gegeven. 1378 02:23:17,172 --> 02:23:20,759 En ik heb je gezegd wat dat waard was. 1379 02:23:20,842 --> 02:23:22,969 Hier, vandaag. 1380 02:23:24,095 --> 02:23:25,597 Hoe wist je het? 1381 02:23:27,724 --> 02:23:30,310 Cannon Place, 15.00 uur. Het is vast niets. Ik... 1382 02:23:30,810 --> 02:23:31,644 Het nageslacht. 1383 02:23:31,728 --> 02:23:35,315 Cannon Place, 15.00 uur. Het is vast niets. Ik... 1384 02:23:36,149 --> 02:23:39,861 Ik zei al dat je anders naar de wereld moest gaan kijken. 1385 02:23:39,944 --> 02:23:42,781 Ik ruim de losse eindjes op. - Dat is jouw taak niet. 1386 02:23:42,864 --> 02:23:44,032 Wiens taak dan wel? 1387 02:23:44,115 --> 02:23:45,617 De mijne. 1388 02:23:45,700 --> 02:23:49,412 Ik werkte niet voor jou. We werkten allebei voor mij. 1389 02:23:49,496 --> 02:23:51,331 Ik ben de protagonist. 1390 02:23:53,833 --> 02:23:56,628 Dan moet je die losse eindjes maar opruimen. 1391 02:23:59,714 --> 02:24:01,132 Missie volbracht. 1392 02:24:03,134 --> 02:24:04,719 Het is de bom die niet afging. 1393 02:24:05,595 --> 02:24:08,598 Het gevaar waarvan niemand zich bewust was. 1394 02:24:13,603 --> 02:24:16,689 Dat is de bom die echt de wereld kan veranderen. 1395 02:29:58,781 --> 02:30:00,783 Ondertiteld door: Peter Bosma