1 00:01:27,475 --> 00:01:29,560 Væk amerikanerne. 2 00:02:05,346 --> 00:02:07,640 OPERAHUSET 3 00:03:16,417 --> 00:03:18,087 Vi lever i en skumringsverden. 4 00:03:20,129 --> 00:03:23,841 - Vi lever i en skumringsverden. - Og der er ingen venner i tusmørket. 5 00:03:24,008 --> 00:03:26,928 Angrebet er en dækmanøvre for at stoppe dig. 6 00:03:32,266 --> 00:03:35,229 - Jeg har fået kontakt. - Går du med, eller vil du dø? 7 00:03:35,396 --> 00:03:37,815 Du har to minutter. Bestem dig. 8 00:03:42,777 --> 00:03:45,239 - Hvor er pakken? - I garderoben. 9 00:04:09,847 --> 00:04:10,889 Bliv der. 10 00:04:22,775 --> 00:04:24,986 Tag hans! 11 00:04:29,115 --> 00:04:32,201 Hvad laver du? 12 00:04:33,579 --> 00:04:35,663 Hvem er du? 13 00:04:37,373 --> 00:04:41,295 - Ingen venner i tusmørket? - Du går an. Få ham hen til mødestedet. 14 00:05:13,409 --> 00:05:16,080 Byt tøj. Ukrainerne forventer, der er en passager. 15 00:05:16,245 --> 00:05:20,374 - Den type indkapsling er ny. - Alderen er ukendt, men det er ægte. 16 00:05:20,541 --> 00:05:23,294 - Havde du en udvej? - En tunnel ud til kloakken. 17 00:05:23,461 --> 00:05:27,757 Tag det her. Tag ham. Tag hans udvej. Kan du uskadeliggøre den? 18 00:05:27,925 --> 00:05:30,593 - Den er fjernstyret. Er der flere? - De dækker sig ind. 19 00:05:30,760 --> 00:05:32,261 Skal publikum dø? 20 00:05:32,428 --> 00:05:34,847 - Det er ikke vores mission. - Det er min nu. 21 00:06:00,289 --> 00:06:01,332 Forsvind. 22 00:06:05,254 --> 00:06:07,256 Du behøver ikke dræbe folk her. 23 00:06:20,144 --> 00:06:23,521 - Det var ikke en af os. - Jeg tager imod hjælpen. 24 00:06:24,814 --> 00:06:26,567 Af sted! 25 00:06:39,872 --> 00:06:41,205 Det er ikke ham! 26 00:06:56,722 --> 00:06:59,849 Man kan træne folk til at holde ud i cirka 18 timer, 27 00:07:00,017 --> 00:07:02,977 så dine kolleger er uden for fare kl. Syv. 28 00:07:09,275 --> 00:07:12,945 Han holdt ikke 18 minutter. Han havde ikke noget at skjule. 29 00:07:13,112 --> 00:07:15,406 Du smugler en ubetydelig person. 30 00:07:18,409 --> 00:07:20,079 Det er risikabelt. 31 00:07:23,414 --> 00:07:27,044 Eller satte du din lid til den her? Døden. 32 00:07:27,211 --> 00:07:29,879 Det er CIA-udstyr. 33 00:07:36,470 --> 00:07:39,555 Skån dig selv, når de er uden for fare. 34 00:07:53,903 --> 00:07:55,656 Klokken er næsten syv. 35 00:08:02,453 --> 00:08:04,622 Det går for hurtigt. 36 00:08:08,000 --> 00:08:10,336 Vi må stille det en time tilbage. 37 00:08:30,149 --> 00:08:32,151 Ud med den! 38 00:08:55,214 --> 00:08:57,426 Velkommen til det hinsides. 39 00:08:58,092 --> 00:09:04,098 Du har ligget i kunstig koma, mens vi fik dig ud af Ukraine og genskabte din mund. 40 00:09:04,265 --> 00:09:10,481 Selvmordspillerne er falske. Hvorfor det? 41 00:09:10,646 --> 00:09:13,442 - Det er en test. - En test? 42 00:09:16,737 --> 00:09:18,614 De rev mine tænder ud. 43 00:09:20,157 --> 00:09:22,366 Kom mit hold i sikkerhed? 44 00:09:23,160 --> 00:09:26,704 Nej. Russiske lejesoldater, tror vi. 45 00:09:27,705 --> 00:09:29,625 Nogen har sladret. 46 00:09:30,666 --> 00:09:35,339 Men ikke dig. Du valgte at dø for dine kollegers skyld. 47 00:09:44,430 --> 00:09:48,267 Vi tror alle sammen, at vi vil løbe ind i en brændende bygning. 48 00:09:48,434 --> 00:09:52,481 Men indtil vi kan mærke flammernes hede, så ved vi det ikke. 49 00:09:52,648 --> 00:09:54,817 Det gør du. 50 00:09:59,905 --> 00:10:04,201 - Jeg siger op. - Du arbejder ikke for os. Du er død. 51 00:10:05,451 --> 00:10:10,164 Din pligt overstiger nationale hensyn. Det her handler om overlevelse. 52 00:10:12,543 --> 00:10:14,503 Hvis? 53 00:10:16,255 --> 00:10:17,588 Alles. 54 00:10:20,174 --> 00:10:23,469 Vi er midt i en kold krig. En iskold krig. 55 00:10:23,594 --> 00:10:27,099 Kender man krigens sande natur, har man tabt den. 56 00:10:27,266 --> 00:10:28,726 Al viden er opdelt. 57 00:10:28,891 --> 00:10:32,521 Det eneste, jeg har til dig, er et tegn 58 00:10:32,688 --> 00:10:36,150 kombineret med et ord. 'Tenet'. 59 00:10:37,985 --> 00:10:40,654 Vær forsigtig med det. 60 00:10:40,821 --> 00:10:44,031 Det åbner de rette døre, men også nogle af de forkerte. 61 00:10:44,198 --> 00:10:46,118 Har de ikke fortalt dig andet? 62 00:10:47,368 --> 00:10:49,495 Den test, du bestod? 63 00:10:50,289 --> 00:10:51,749 Ikke alle består den. 64 00:13:04,922 --> 00:13:09,343 Man kan komme ind stort set overalt med en gul vest og et clipboard. 65 00:13:09,510 --> 00:13:13,265 - Stort set. - En obskur maksime. 66 00:13:22,191 --> 00:13:25,319 Ingen smalltalk. Intet, der kan afsløre, hvem vi er, og hvad vi laver. 67 00:13:25,943 --> 00:13:28,572 Skal jeg ikke finde ud af, hvad vi laver? 68 00:13:28,739 --> 00:13:31,240 Ikke 'hvad', men 'hvordan'. 69 00:13:31,408 --> 00:13:34,535 'Hvad', det er din afdeling. Det rager ikke mig. 70 00:13:34,703 --> 00:13:39,373 For at kunne gøre det, jeg gør, må jeg vide noget om truslen. 71 00:13:42,169 --> 00:13:45,671 Som jeg forstår det, prøver vi at forhindre tredje verdenskrig. 72 00:13:45,839 --> 00:13:47,883 Atomkrig? 73 00:13:48,050 --> 00:13:49,885 Nej. 74 00:13:50,511 --> 00:13:52,221 Noget, der er værre. 75 00:14:01,562 --> 00:14:03,649 Sigt, og tryk på aftrækkeren. 76 00:14:04,900 --> 00:14:07,069 - Magasinet er tomt. - Sigt. 77 00:14:12,908 --> 00:14:15,202 Tjek magasinet. 78 00:14:18,455 --> 00:14:20,958 Hvordan det? 79 00:14:25,337 --> 00:14:29,425 En af disse kugler er som os. Den bevæger sig fremad gennem tiden. 80 00:14:29,633 --> 00:14:32,219 Den anden bevæger sig baglæns. 81 00:14:32,386 --> 00:14:34,595 Kan du se, hvilken der er hvilken? 82 00:14:36,473 --> 00:14:41,186 Hvad så nu? Den er inverteret. Dens entropi bevæger sig baglæns. 83 00:14:41,353 --> 00:14:44,356 I vores øjne bevæger den sig baglæns. 84 00:14:44,523 --> 00:14:47,651 Vi tror, det er omvendt stråling udløst af fission. 85 00:14:47,818 --> 00:14:50,154 - Har I ikke lavet den? - Vi ved endnu ikke hvordan. 86 00:14:50,319 --> 00:14:53,949 - Hvor kommer den så fra? - Nogen laver dem i fremtiden. 87 00:14:54,116 --> 00:14:57,326 Og så flyder de tilbage mod os. Prøv selv. 88 00:15:04,585 --> 00:15:07,212 Du er nødt til at have tabt den. 89 00:15:18,432 --> 00:15:22,936 - Hvordan kan den bevæge sig? - Fra dit synspunkt greb du den. 90 00:15:23,103 --> 00:15:27,191 - Men fra kuglens synspunkt tabte du den. - Årsag går forud for virkning. 91 00:15:27,356 --> 00:15:30,235 Nej. Det er bare den måde, vi opfatter tid på. 92 00:15:30,402 --> 00:15:32,029 Men hvad så med fri vilje? 93 00:15:32,196 --> 00:15:34,698 Kuglen rørte sig, fordi du førte hånden derhen. 94 00:15:34,865 --> 00:15:38,869 Uanset hvilken vej båndet ruller, så fik du det til at ske. 95 00:15:39,036 --> 00:15:40,996 Prøv ikke på at forstå det. 96 00:15:41,997 --> 00:15:43,916 Fornem det. 97 00:15:53,801 --> 00:15:56,136 Instinkt. 98 00:15:56,303 --> 00:15:57,805 Jeg er med. 99 00:16:02,643 --> 00:16:04,645 Hvorfor føles det så underligt? 100 00:16:05,813 --> 00:16:07,981 Du affyrer ikke kuglen 101 00:16:08,148 --> 00:16:10,067 du griber den. 102 00:16:15,364 --> 00:16:18,325 - Jeg har set den her type ammunition før. - I felten? 103 00:16:18,492 --> 00:16:22,162 - Jeg var nær blevet ramt. - Så var du ekstremt heldig. 104 00:16:22,329 --> 00:16:26,875 Hvis en inverteret kugle passerer gennem en, er det katastrofalt. Ikke kønt. 105 00:16:28,168 --> 00:16:31,630 - De ser nutidige ud. - De kan være fra nu og inverteret senere. 106 00:16:31,797 --> 00:16:33,882 - Hvor har I dem fra? - De var i muren. 107 00:16:34,049 --> 00:16:36,802 Jeg fik den tildelt, ligesom alt, jeg studerer her. 108 00:16:36,969 --> 00:16:40,431 - Har du en analyse af metallerne? - Ja. Hvorfor? 109 00:16:40,597 --> 00:16:44,476 Legeringsblandingen kan måske sige mig, hvor de er blevet lavet. Hør her... 110 00:16:45,477 --> 00:16:47,479 Det ligner ikke verdens undergang. 111 00:16:50,190 --> 00:16:52,693 Kuglen er en simpel maskine. 112 00:16:52,860 --> 00:16:55,696 En kugle af bly, et hylster af messing, krudt. 113 00:16:56,572 --> 00:16:59,950 Kan de invertere det, så kan de invertere hvad som helst. 114 00:17:00,117 --> 00:17:03,162 Selv en atombombe kan kun påvirke vores fremtid. 115 00:17:03,328 --> 00:17:06,874 Et inverteret våben kan muligvis også påvirke vores fortid. 116 00:17:10,669 --> 00:17:14,965 Nu vi ved, hvad vi skal lede efter, finder vi mere og mere inverteret materiale. 117 00:17:15,132 --> 00:17:17,926 Rester af komplekse objekter. 118 00:17:21,388 --> 00:17:23,891 Hvad tror du, det, vi ser på her, er? 119 00:17:24,850 --> 00:17:27,227 Forvitrede rester af en kommende krig. 120 00:17:46,372 --> 00:17:48,290 - Jep? - Vi lever i en skumringsverden. 121 00:17:48,374 --> 00:17:50,626 Ingen venner i tusmørket. Du var gået bort. 122 00:17:50,793 --> 00:17:53,962 - Selv døde har brug for allierede. - Mere specifikt? 123 00:17:54,129 --> 00:17:57,091 Jeg skal have fat i Sanjay Singh i Mumbai. 124 00:17:57,257 --> 00:18:01,053 Singh? Han forlader aldrig sit hjem, og hans hus er... hans hus. 125 00:18:01,220 --> 00:18:05,015 - Ja. Jeg kigger på det nu. - Jeg tjekker, hvem der er klar. 126 00:18:05,182 --> 00:18:07,267 Bombay Yacht Club om to timer. 127 00:18:19,571 --> 00:18:24,118 Du har vist brug for at blive introduceret til en prominent Mumbai-borger. 128 00:18:25,369 --> 00:18:29,373 - Jeg hedder Neil. - Jeg har brug for at møde Sanjay Singh. 129 00:18:30,958 --> 00:18:34,503 - Det kan ikke lade sig gøre. - Ti minutter maks. 130 00:18:35,170 --> 00:18:37,631 Det er ikke tiden, der er problemet. 131 00:18:37,798 --> 00:18:40,384 Problemet er at komme levende derfra. 132 00:18:43,012 --> 00:18:46,181 Kunne du tage et barn som gidsel? En kvinde? 133 00:18:46,348 --> 00:18:49,643 Hvis jeg var tvunget til det. Jeg vil ikke lave støj. 134 00:18:49,810 --> 00:18:53,689 - Ja? - Vodka tonic. Og en cola light. 135 00:18:56,066 --> 00:18:58,068 Hvad? 136 00:18:58,235 --> 00:19:01,448 - Du drikker aldrig i tjenesten. - Du er velinformeret. 137 00:19:02,489 --> 00:19:06,702 - Det er nyttigt i vores branche. - Jeg foretrækker apollinaris. 138 00:19:09,163 --> 00:19:11,498 Nej, det gør du ikke. 139 00:19:11,665 --> 00:19:15,544 - Er du god til faldskærmsudspring? - Jeg brækkede anklen under træningen. 140 00:19:15,711 --> 00:19:18,797 Singhs hus er ikke højt nok til et udspring. 141 00:19:18,922 --> 00:19:22,676 - Det er bungeejumpbart. - Man kan ikke sige 'bungeejumpbart'. 142 00:19:22,843 --> 00:19:25,637 Måske ikke, men det kan være vores eneste udvej. 143 00:19:27,057 --> 00:19:28,891 Og vej ind. 144 00:20:08,515 --> 00:20:11,266 Jeg ved godt, at du er træt. Det er jeg også. 145 00:21:13,662 --> 00:21:18,625 Væk. Jeg blev nær dræbt af en usædvanlig type ammunition i Ukraine. 146 00:21:18,792 --> 00:21:21,670 Jeg vil vide, hvem der leverede den. 147 00:21:21,837 --> 00:21:24,758 Mit navn er Sanjay. Hvem er du? 148 00:21:25,841 --> 00:21:31,013 - Skal vi ikke sludre? - Der er ingen, der vil hjælpe dig. 149 00:21:32,973 --> 00:21:34,516 Spis, før den bliver kold. 150 00:21:36,603 --> 00:21:38,520 Hvorfor skulle jeg vide, hvem det er? 151 00:21:38,687 --> 00:21:42,776 Kombinationen af metaller stammer fra Indien, og du styrer alt her. 152 00:21:42,941 --> 00:21:44,611 - Fin antagelse. - Deduktion. 153 00:21:44,778 --> 00:21:47,946 Okay, en deduktion. Hør her, min ven. 154 00:21:48,073 --> 00:21:51,158 Våben giver ikke en produktiv forhandling. 155 00:21:51,241 --> 00:21:53,660 Jeg er ikke ham, der forhandler. 156 00:21:55,037 --> 00:21:59,958 Eller ham, der laver aftaler. Men jeg er ham, folk taler med. 157 00:22:01,795 --> 00:22:04,380 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke fortælle dig det. 158 00:22:04,546 --> 00:22:08,759 Du er våbenhandler, min ven. Det er let at trykke på aftrækkeren. 159 00:22:08,927 --> 00:22:12,971 At afsløre noget om en klient ville stride mod hans maksimer. 160 00:22:14,099 --> 00:22:18,812 Hvis maksimer er vigtige for dig, så kan du godt fortælle mig det. Det hele. 161 00:22:18,977 --> 00:22:22,232 Ikke så længe du truer min mand med en pistol. 162 00:22:22,399 --> 00:22:25,317 Sanjay, skænk en drink til vores gæst. 163 00:22:25,944 --> 00:22:28,530 Skål. Priya. 164 00:22:29,738 --> 00:22:31,782 Det her er dit foretagende? 165 00:22:31,950 --> 00:22:34,993 En mand som frontfigur er nyttigt. 166 00:22:35,160 --> 00:22:38,622 - Våbenhandleren hedder Andrei Sator. - Den russiske oligark. 167 00:22:38,789 --> 00:22:42,918 - Kender du ham? - Ikke personligt. Han er gasmilliardær. 168 00:22:43,085 --> 00:22:46,380 Flyttede til London. Han skal være raget uklar med Moskva. 169 00:22:46,548 --> 00:22:51,428 Udmærket. Men den gas, milliarderne er tjent på, er i virkeligheden plutonium. 170 00:22:51,593 --> 00:22:55,305 Men hvorfor solgte du ham inverteret ammunition? 171 00:22:55,472 --> 00:22:57,808 Da jeg solgte ham dem, var de normale. 172 00:22:57,976 --> 00:23:00,352 Hvordan fik han dem så inverteret? 173 00:23:00,519 --> 00:23:05,399 Vi mener, at han er en slags mægler mellem vores tid og fremtiden. 174 00:23:06,900 --> 00:23:10,195 - Kan han kommunikere med fremtiden? - Det kan vi alle. 175 00:23:10,362 --> 00:23:12,282 E-mail, kreditkort, sms'er. 176 00:23:12,449 --> 00:23:16,118 Alt, der bevares for eftertiden, taler ind i fremtiden. 177 00:23:16,286 --> 00:23:21,875 - Men kan fremtiden svare os? - Og det skal jeg finde ud af? 178 00:23:22,833 --> 00:23:26,795 For at komme nær Sator skal man være en frisk, ny protagonist. 179 00:23:26,920 --> 00:23:29,048 Og du er så frisk som en sommereng. 180 00:23:29,214 --> 00:23:33,135 Kom tæt på ham. Find ud af, hvad han modtager og hvordan. 181 00:23:33,303 --> 00:23:37,848 - Kan jeg involvere MI6? - Jeg har en kontakt, Sator ikke kan nå. 182 00:23:44,104 --> 00:23:46,690 Du må have haft en plan for at komme væk. 183 00:23:46,857 --> 00:23:49,234 Ikke en, jeg er vild med. 184 00:24:11,882 --> 00:24:15,010 - Kan jeg hjælpe med noget? - Jeg har en frokostaftale med hr. Crosby. 185 00:24:15,177 --> 00:24:19,181 - De mener antageligvis Sir Michael Crosby. - Antag De endelig det. 186 00:24:19,349 --> 00:24:21,475 Følg med denne vej. 187 00:24:25,522 --> 00:24:28,358 Jeg er begyndt at spise. Håber, det er okay. 188 00:24:28,525 --> 00:24:30,567 Jeg skal nok indhente dig. 189 00:24:30,734 --> 00:24:33,028 - Det samme, tak. - Jeg sender tjeneren herhen. 190 00:24:33,195 --> 00:24:35,657 Nej. Bare giv bestillingen videre. 191 00:24:35,824 --> 00:24:38,535 Du er interesseret i en russer. 192 00:24:38,701 --> 00:24:41,246 En engelsk-russer. Jeg skal være forsigtig. 193 00:24:41,413 --> 00:24:46,835 Ja. Han har kontakter i MI6. Jeg har sagt, at han fylder dem med lort. 194 00:24:47,669 --> 00:24:50,170 - Men de er ligeglade. - Fortæl mig om ham. 195 00:24:50,337 --> 00:24:54,426 Jeg formoder, du kender til de hemmelige byer fra sovjettiden. 196 00:24:54,591 --> 00:24:58,388 Hemmelige byer bygget op omkring følsomme industrier. 197 00:24:58,555 --> 00:25:03,475 - De fleste er nu åbne og almindelige byer. - Ikke den, Sator voksede op i. 198 00:25:03,642 --> 00:25:08,063 Stalsk 12. I halvfjerdserne boede der omkring 200.000. 199 00:25:08,230 --> 00:25:10,315 - Man mente, den var forladt. - Forladt? 200 00:25:10,482 --> 00:25:14,863 En ulykke af en art. Derefter blev den brugt til underjordiske test. 201 00:25:15,029 --> 00:25:17,614 For to uger siden, samme dag som angrebet i operaen, 202 00:25:17,781 --> 00:25:22,996 opdagede vi en sprængning i det nordlige Sibirien lige der, hvor Stalsk 12 lå. 203 00:25:23,163 --> 00:25:26,708 Sator dukkede frem fra dette hul i kortet 204 00:25:26,915 --> 00:25:31,920 med ambitioner og penge til at købe sig vej ind i det britiske establishment. 205 00:25:32,087 --> 00:25:36,134 - Gennem sin kone? - Katherine Barton. Sir Bartons niece. 206 00:25:36,301 --> 00:25:38,470 Hun arbejder på Shipley's. 207 00:25:38,635 --> 00:25:41,680 - Lykkeligt gift? - Praktisk talt skilt. 208 00:25:41,848 --> 00:25:44,391 - Hvordan kommer jeg tæt på Sator? - Gennem hende. 209 00:25:44,558 --> 00:25:47,604 Du har for stor tillid til mine evner som forfører. 210 00:25:47,729 --> 00:25:49,688 Næppe. 211 00:25:49,813 --> 00:25:51,815 Vi har en trumf i ærmet. 212 00:25:54,693 --> 00:25:57,112 Du har en Goya i en Harrods-pose. 213 00:25:57,279 --> 00:26:00,033 Det er en forfalskning lavet af en spanier ved navn Arepo. 214 00:26:00,200 --> 00:26:02,869 En af to, vi konfiskerede fra en svindler i Bern. 215 00:26:03,036 --> 00:26:04,578 Hvad med den anden? 216 00:26:04,746 --> 00:26:09,167 Den kom på Shipley's. Katherine Barton bekræftede ægtheden. Den røg til salg. 217 00:26:09,334 --> 00:26:12,045 - Og hvem tror du købte den? - Hendes mand? 218 00:26:14,631 --> 00:26:17,716 - Ved hun, at den er en forfalskning? - Det er svært at sige. 219 00:26:17,884 --> 00:26:23,056 Rygtet vil vide, at hun og Arepo var nært knyttede. 220 00:26:24,182 --> 00:26:26,266 Ikke for noget 221 00:26:26,433 --> 00:26:29,853 men når man foregiver at være milliardær 222 00:26:31,438 --> 00:26:33,565 er Brooks Brothers ikke godt nok. 223 00:26:33,732 --> 00:26:38,530 - Jeg antager, at jeg skal følge et budget. - Red verden, så opgør vi kassen senere. 224 00:26:38,696 --> 00:26:41,573 - Må jeg anbefale en skrædder? - Jeg klarer mig. 225 00:26:41,740 --> 00:26:47,579 - I briter har ikke monopol på snobbethed. - Nej, ikke monopol. Aktiemajoriteten. 226 00:26:48,997 --> 00:26:51,709 - Må jeg bede om at få det i en æske? - Bestemt ikke. 227 00:26:53,086 --> 00:26:55,213 Farvel, Sir Michael. 228 00:27:27,619 --> 00:27:29,371 Hvad kan jeg hjælpe med? 229 00:27:32,374 --> 00:27:35,295 Jeg har ikke fået besked om nogen aftaler, hr... 230 00:27:35,502 --> 00:27:37,671 Goya. 231 00:27:37,796 --> 00:27:41,468 - Hr. Goya? - Nej. Jeg hører, at du er Goya-ekspert. 232 00:27:44,137 --> 00:27:46,056 Hvor usædvanligt. 233 00:27:50,642 --> 00:27:53,146 Hvor meget er det værd? 234 00:27:53,313 --> 00:27:55,774 Lad os nu ikke forhaste os. 235 00:27:56,523 --> 00:28:00,110 Der er masser, der skal laves inden vurderingen. 236 00:28:00,779 --> 00:28:04,449 Proveniens, mikroskopundersøgelse, røntgenfotografering. 237 00:28:04,616 --> 00:28:06,700 Men hvad fortæller dit hjerte dig? 238 00:28:10,954 --> 00:28:14,876 - Hvem har du tegningen fra? - Tomas Arepo. 239 00:28:18,837 --> 00:28:21,883 Jeg købte min Goya billigt af en opbragt schweizisk bankmand. 240 00:28:22,050 --> 00:28:24,970 Jeg sporede den tilbage til Arepo og indså, at jeg havde scoret kassen, 241 00:28:25,011 --> 00:28:27,822 da han fortalte mig, hvem der betalte godt for et andet af hans billeder. 242 00:28:27,846 --> 00:28:30,016 - Din mand. - Hvordan har du scoret kassen? 243 00:28:30,183 --> 00:28:33,019 - Din tegning er en forfalskning. - En god forfalskning. 244 00:28:33,186 --> 00:28:37,649 Det ved du bedre end nogen anden. Jeg scorer kassen på min viden. 245 00:28:37,816 --> 00:28:40,235 Din viden om, at jeg svindlede min mand? 246 00:28:40,402 --> 00:28:43,405 Vi er i beslægtede brancher, men han er svær at få i tale. 247 00:28:43,570 --> 00:28:46,324 - Hvis vi skulle lave en aftale... - Aftale? 248 00:28:46,491 --> 00:28:49,284 Du mener afpresning. Du skal ikke være bange for ordet. 249 00:28:49,451 --> 00:28:53,331 Det er min mand ikke. Beklager, men han kom dig i forkøbet. 250 00:28:53,498 --> 00:28:55,375 Han ved det, men har intet gjort? 251 00:28:55,542 --> 00:28:58,293 - Hvorfor skulle han det? - Han gav ni millioner. 252 00:28:58,460 --> 00:29:02,297 - Knap prisen for min tvungne ferie. - Var I på Mars? 253 00:29:03,590 --> 00:29:06,301 Vietnam på vores yacht. Hans yacht. 254 00:29:07,345 --> 00:29:09,973 Du har det rette jakkesæt. Og skoene og uret. 255 00:29:10,889 --> 00:29:13,475 Men du er på dybt vand. 256 00:29:13,643 --> 00:29:16,813 Folk, der har formuer som den, din mand har, 257 00:29:16,980 --> 00:29:20,567 kan generelt ikke lide at blive snydt. 258 00:29:26,072 --> 00:29:28,408 Tegningen giver ham magt over mig. 259 00:29:32,579 --> 00:29:37,584 Han truede mig med politiet. Fængsel. Det hele. 260 00:29:39,793 --> 00:29:41,671 Han styrer mig. 261 00:29:41,838 --> 00:29:44,591 Kontakten med min søn. Alting. 262 00:29:44,758 --> 00:29:49,137 Det ville aldrig have været let at forlade ham, men nu er det umuligt. 263 00:29:49,262 --> 00:29:51,765 Man kan ikke kæmpe imod. 264 00:29:51,930 --> 00:29:53,892 Man kan kun trygle ham. 265 00:29:56,144 --> 00:29:58,228 Jeg prøvede at elske ham igen. 266 00:29:58,396 --> 00:30:01,566 Jeg tænkte, han så måske ville give mig min søn igen. 267 00:30:01,733 --> 00:30:05,819 Vi sad på den forpulede båd og kiggede på solnedgange 268 00:30:06,029 --> 00:30:08,238 og imiterede lykkeligere stunder. 269 00:30:08,406 --> 00:30:13,453 Han virkede glad, så jeg spurgte ham, og han gav mig et tilbud. 270 00:30:13,620 --> 00:30:17,707 Han ville lade mig slippe, men så måtte jeg aldrig mere se min søn. 271 00:30:20,085 --> 00:30:23,171 Jeg fortalte, hvordan jeg havde det, og tog Max med i land. 272 00:30:23,338 --> 00:30:25,340 Han ringede helt brødebetynget. 273 00:30:26,091 --> 00:30:30,552 Men så så jeg en anden kvinde springe ud fra båden, og så forsvandt han. 274 00:30:33,640 --> 00:30:36,893 - Jeg var så misundelig. - Du virker ikke som en jaloux type. 275 00:30:37,060 --> 00:30:39,269 Jeg misundede hende hendes frihed. 276 00:30:42,190 --> 00:30:44,943 Jeg drømmer om bare at springe ud fra den båd. 277 00:30:45,110 --> 00:30:47,070 Men I har en søn sammen. 278 00:30:47,237 --> 00:30:49,739 Sådan er mit liv nu. 279 00:30:49,906 --> 00:30:52,659 - Vidste du, at tegningen var falsk? - Nej. 280 00:30:52,826 --> 00:30:56,496 Tomas og jeg blev nært knyttede. Måske for nært. Jeg fejlede. 281 00:30:56,663 --> 00:31:01,126 I Andreis verden kan man ikke fejle. Kun forråde. Men jeg forrådte ham ikke. 282 00:31:01,291 --> 00:31:05,547 - Måske gik jeg glip af min chance. - Og han lod Arepo gå fri. 283 00:31:05,713 --> 00:31:10,343 Hvis du faktisk havde mødt Arepo, ville du vide, at han ikke længere går. 284 00:31:10,510 --> 00:31:13,887 - Vi talte i telefon sammen. - Det kan han heller ikke mere. 285 00:31:14,055 --> 00:31:15,849 - Hvor er tegningen? - Hvorfor spørger du? 286 00:31:15,932 --> 00:31:19,394 Lad mig møde ham, og så fjerner jeg tegningen fra ligningen. 287 00:31:19,561 --> 00:31:22,689 Intet billede, ingen retssag, ingen magt over dig. 288 00:31:22,856 --> 00:31:26,735 - Måske er jeg din chance. - Jeg har ikke brug for at blive frelst. 289 00:31:26,900 --> 00:31:29,195 For at forråde ham. 290 00:31:34,324 --> 00:31:36,411 Din mands venner? 291 00:31:36,578 --> 00:31:40,415 - Vidste du, at det her ville ske? - Bare rolig. De dræber dig ikke. 292 00:31:40,582 --> 00:31:43,585 Andrei vil ikke interagere med politiet på det niveau. 293 00:31:43,752 --> 00:31:47,088 - Du må have hadet mit udseende. - Det er der intet galt med. 294 00:31:47,255 --> 00:31:51,468 Jeg må i gang med den grimme del, inden jeg begynder at kere mig om udfaldet. 295 00:31:51,633 --> 00:31:55,764 Der er et nummer i din jakkelomme. Ring ikke hjemmefra. 296 00:31:55,929 --> 00:31:58,224 Du tager ikke telefonen. 297 00:31:59,517 --> 00:32:02,103 Måske overrasker jeg dig. 298 00:32:32,300 --> 00:32:35,512 Jeg bestilte min chilisovs for en time siden. 299 00:32:37,472 --> 00:32:38,681 Kan vi køre nu? 300 00:32:52,445 --> 00:32:55,490 - Kan vi ikke nok? - Han vil have dig til at se det. 301 00:33:21,641 --> 00:33:23,268 Og han får, hvad han vil have. 302 00:33:30,400 --> 00:33:32,402 Åbenbart ikke altid. 303 00:33:38,491 --> 00:33:41,161 Anna siger, at vi skal til Pompeji og se på lava. 304 00:33:41,328 --> 00:33:45,498 Ja. Vi tager dertil sammen. Jeg kommer også. 305 00:34:05,310 --> 00:34:07,812 Jeg sagde, at jeg ville overraske dig. 306 00:34:08,480 --> 00:34:10,690 - Sød dreng. - Han er mit et og alt. 307 00:34:12,942 --> 00:34:14,778 Hvor er tegningen? 308 00:34:14,944 --> 00:34:17,864 - Oslo. I lufthavnen. - Lufthavnen? 309 00:34:18,531 --> 00:34:19,908 Ved du, hvad Freeport er? 310 00:34:21,201 --> 00:34:25,497 - Et lager for kunst, der er blevet købt... - Men endnu ikke beskattet. 311 00:34:25,664 --> 00:34:27,916 Vi grundlagde et netværk. 312 00:34:28,083 --> 00:34:31,378 Selskabet Rotas byggede dem, og jeg kom med kunderne. 313 00:34:31,544 --> 00:34:33,213 Anlæggene er skattely. 314 00:34:33,380 --> 00:34:38,426 Kunderne kan bese deres investeringer uden at importere dem, så de undgår skatten. 315 00:34:38,593 --> 00:34:40,971 En slags transitlounge til kunst? 316 00:34:41,137 --> 00:34:44,474 - Kunst, antikviteter, alt af værdi. - Alt? 317 00:34:44,641 --> 00:34:47,936 - Alt, der er lovligt. - Det minder om schweiziske banker. 318 00:34:48,103 --> 00:34:49,688 Ikke transparent. 319 00:34:51,481 --> 00:34:54,943 De fleste Freeport-anlæg er bare lagerhaller, 320 00:34:55,110 --> 00:34:57,779 men her sikrer vi, at man kan nyde... 321 00:34:57,946 --> 00:35:00,157 Rotas har værdier i Freeporten i Oslo. Den er nok der. 322 00:35:00,323 --> 00:35:02,325 Denne vej til værdirummet. 323 00:35:02,492 --> 00:35:04,244 - Nok? - Nok? 324 00:35:04,411 --> 00:35:06,579 Vi tager dertil fire-fem gange om året. 325 00:35:06,746 --> 00:35:09,332 - For at bese kunst? - Og lave, hvad han end laver. 326 00:35:09,416 --> 00:35:13,336 - Kunst betyder intet for Andrei. - Men det gør Freeport-anlæggene. 327 00:35:15,005 --> 00:35:17,132 Værdirummenes opbygning er som Pentagons. 328 00:35:17,299 --> 00:35:20,010 Hvert rum er en separat konstruktion. 329 00:35:20,176 --> 00:35:22,846 Skades én konstruktion, består de andre. 330 00:35:34,316 --> 00:35:38,486 Nogle kunder vælger biometrisk adgangskontrol. Man kan gå lige ind 331 00:35:39,988 --> 00:35:41,448 fra landingsbanen. 332 00:35:41,614 --> 00:35:43,575 Fra terminalen? 333 00:35:43,743 --> 00:35:46,828 - Fra deres privatfly. - Selvfølgelig. 334 00:35:47,954 --> 00:35:53,501 Vores logistikafdeling kan forsende mellem ethvert Freeport-anlæg uden toldkontrol. 335 00:35:54,085 --> 00:35:57,297 - Hvad håber du på at finde der? - Vil du gerne vide det? 336 00:35:57,422 --> 00:36:00,925 - Det er jeg ikke sikker på. - Tag blyforede handsker med. 337 00:36:01,092 --> 00:36:04,137 Kors. Atomvåben. 338 00:36:04,304 --> 00:36:08,433 Når de viser dig rundt, så læg mærke til brandforanstaltningerne. 339 00:36:10,018 --> 00:36:12,520 - Dokumenterne er sårbare over for... - Brand? 340 00:36:12,687 --> 00:36:14,898 Nej, vandskader fra sprinkleranlæg. 341 00:36:15,066 --> 00:36:17,108 Vi bruger ikke sprinklere. 342 00:36:17,275 --> 00:36:22,030 Anlægget fyldes med halogengas, som fortrænger al luften på få sekunder. 343 00:36:23,365 --> 00:36:26,618 - Kan du vise mig det? - Så ville vi blive kvalt. 344 00:36:27,869 --> 00:36:30,580 - Og personalet? - Gassen er kun i værdirummene. 345 00:36:30,747 --> 00:36:34,626 De skal bare ud i gangene, og de bliver advaret ti sekunder før. 346 00:36:34,794 --> 00:36:36,796 I det mindste får de ti sekunder. 347 00:36:36,961 --> 00:36:42,842 Folk vælger os, fordi vi ikke prioriterer noget højere end deres ejendele. 348 00:36:42,968 --> 00:36:44,052 Du godeste. 349 00:36:44,511 --> 00:36:48,640 Dørene er brandsikrede. De er hydrauliske. Simple låse og elektroniske udløsere. 350 00:36:48,808 --> 00:36:50,517 Overraskende let, når det er lukket af. 351 00:36:50,684 --> 00:36:54,896 - Hvorfor skal det lukkes ned? - De ydre døre lukker automatisk. 352 00:36:55,063 --> 00:36:58,525 Men de indre får gendannet fabriksindstillingerne. 353 00:36:58,692 --> 00:37:01,152 Låsene kan brydes op. Det er barnemad. 354 00:37:01,319 --> 00:37:03,780 Barnemad? Det er i en sikret lufthavn. 355 00:37:03,947 --> 00:37:06,866 De skal styre indeklimaet, ikke forhindre angreb. 356 00:37:07,033 --> 00:37:11,496 Hvordan angriber man med nok kraft til, at anlægget lukkes af? 357 00:37:13,289 --> 00:37:16,127 - Den bagerste mur. - Har du en ide? 358 00:37:17,043 --> 00:37:18,962 Du vil ikke kunne lide den. 359 00:37:19,130 --> 00:37:21,172 Du vil smadre den med et fly? 360 00:37:21,339 --> 00:37:23,591 Ikke fra luften. Nu ikke så dramatisk. 361 00:37:23,758 --> 00:37:28,763 Jeg vil køre et fly fra landingsbanen gennem muren og starte en brand. 362 00:37:30,682 --> 00:37:32,809 Hvor stort et fly? 363 00:37:32,976 --> 00:37:36,813 Den del er lidt dramatisk. 364 00:37:37,605 --> 00:37:40,942 Det er Mahir. Hans hold ordner flyet. 365 00:37:41,109 --> 00:37:43,945 - Ingen passagerer. - Norsk Freight. 366 00:37:44,112 --> 00:37:48,700 - De bruger hangaren vest for Freeporten. - Et transportfly? Hvad med mandskabet? 367 00:37:48,868 --> 00:37:51,828 - Vi smider dem ned ad nødsliskerne. - I farten? 368 00:37:51,995 --> 00:37:54,414 Hvad er problemet? De klarer sig. 369 00:37:54,581 --> 00:37:56,249 Det virker ret dristigt. 370 00:37:56,416 --> 00:37:59,170 'Dristigt' er okay. Jeg troede, du ville sige 'sindssygt'. 371 00:37:59,336 --> 00:38:01,296 - Og hvis I bliver taget? - Det gør vi ikke. 372 00:38:01,464 --> 00:38:03,340 Og hvis I gør? 373 00:38:03,506 --> 00:38:06,343 Alle vil antage, at det er terror, men uden døde, 374 00:38:06,509 --> 00:38:10,597 så en udvisning, og vi forsvinder i systemet. Det kommer knap i nyhederne. 375 00:38:10,765 --> 00:38:15,393 - Det kommer an på eksplosionens størrelse. - Guldbarrerne kan vække opmærksomhed. 376 00:38:15,560 --> 00:38:18,938 - Guldbarrer? - Norsk Freight transporterer guld. 377 00:38:19,105 --> 00:38:22,485 Spræng bagenden. Smid guldet på landingsbanen. 378 00:38:22,651 --> 00:38:26,029 Ingen vil se på bygningen. Det lover jeg. 379 00:38:29,115 --> 00:38:33,161 Rummet i midten af femkanten er for stort. Der må være noget der. 380 00:38:33,328 --> 00:38:37,415 Jeg kan ikke regne det ud. Det er ikke med på nogen tegning. 381 00:38:37,582 --> 00:38:39,709 - 45 sekunder. - Rigeligt. 382 00:38:39,834 --> 00:38:42,213 Skal du ikke løbe samtidig med? 383 00:38:43,129 --> 00:38:45,882 Okay, det er din tur. Begynd at pakke. 384 00:39:02,691 --> 00:39:04,985 Gå venligst gennem detektoren. 385 00:39:08,989 --> 00:39:12,659 Den herre. Og Dem. 386 00:39:21,544 --> 00:39:25,505 - Vil De have noget kaffe? Vand? - En espresso. 387 00:39:25,672 --> 00:39:29,050 - Og Dem? - Nej tak. 388 00:39:38,018 --> 00:39:41,981 Er alle på flyet vegetarer? Her er kun vegetarmad. 389 00:39:44,024 --> 00:39:48,988 Det ligner kød, men... De ser begge vegetariske ud. 390 00:39:49,155 --> 00:39:52,992 Jeg ved det ikke. Det er forvirrende. Okay. 391 00:40:00,373 --> 00:40:02,168 Denne vej, de herrer. 392 00:40:17,807 --> 00:40:19,851 Deres værdirum. 393 00:40:30,695 --> 00:40:32,739 Fortsæt. Ikke radioen. 394 00:40:39,579 --> 00:40:41,581 Kom så. 395 00:41:11,152 --> 00:41:12,195 Yoga. 396 00:41:17,325 --> 00:41:19,202 Kom så! Nu! 397 00:41:49,692 --> 00:41:50,735 Af sted. 398 00:42:26,227 --> 00:42:28,355 Okay. 399 00:42:42,827 --> 00:42:44,704 Du sagde ti sekunder, ikke? 400 00:44:05,578 --> 00:44:07,121 Der er nogen herinde med os. 401 00:44:22,011 --> 00:44:25,264 - Har du brug for en hånd? - Faktisk, ja. 402 00:44:52,374 --> 00:44:55,586 - Ikke røre dem! - Hvad helvede er der sket her? 403 00:45:01,342 --> 00:45:03,761 Det er ikke sket endnu. 404 00:47:22,273 --> 00:47:24,150 Ikke dræbe ham! 405 00:47:24,318 --> 00:47:26,569 Vi skal vide, om vi er blevet afsløret. 406 00:47:28,739 --> 00:47:32,618 Hvorfor er du her? Hvem er du? 407 00:47:33,369 --> 00:47:35,037 Hvordan vidste du, at vi ville være her? 408 00:47:50,511 --> 00:47:52,638 Vi skal væk. 409 00:47:57,309 --> 00:47:59,311 Hvad skete der med den anden? 410 00:47:59,937 --> 00:48:02,022 Jeg tog mig af ham. 411 00:48:16,662 --> 00:48:20,791 Nu har jeg set for meget. Jeg er stadig i live, så du må jo stole på mig. 412 00:48:20,958 --> 00:48:24,420 - Eller også er jeg faldet af på den. - Nej, du sidder der stadig. 413 00:48:26,505 --> 00:48:29,467 - Der finder en kold krig sted. - Atomkrig? 414 00:48:29,633 --> 00:48:32,428 En tidskrig. 415 00:48:32,595 --> 00:48:34,929 - Tidsrejse? - Nej. 416 00:48:35,097 --> 00:48:37,932 Teknologi, der kan vende en genstands entropi om. 417 00:48:39,060 --> 00:48:44,398 Som Feynman og Wheelers ide om, at en positron bevæger sig baglæns i tid? 418 00:48:44,565 --> 00:48:47,860 - Ja, lige præcis. - Jeg har en mastergrad i fysik. 419 00:48:48,027 --> 00:48:50,988 - Prøv at følge med. - Det må betyde, at det her er... 420 00:48:51,155 --> 00:48:53,324 - Mere end hemmeligt. - Hvorfor involverer du så mig? 421 00:48:53,491 --> 00:48:56,327 Jeg troede, vi ville finde en tegning og nogle kugler. 422 00:48:56,494 --> 00:49:01,165 - Jeg er endnu mere overrasket. - Jeg vil lede efter svar i Mumbai. 423 00:49:02,166 --> 00:49:05,336 Du kan være mellemmand, men husk, at for dig 424 00:49:06,462 --> 00:49:08,881 handler det her om plutonium. 425 00:49:09,048 --> 00:49:12,802 - Og når vi er færdige, dræber de dig. - Skal du ikke gøre det alligevel? 426 00:49:13,469 --> 00:49:17,807 - Jeg vil hellere selv bestemme det. - Det vil jeg også. Tror jeg nok. 427 00:49:30,361 --> 00:49:31,904 Er det dit værk? 428 00:49:33,614 --> 00:49:35,366 Hvad fandt du i værdirummene? 429 00:49:35,533 --> 00:49:38,452 To antagonister. Den ene var inverteret. 430 00:49:38,619 --> 00:49:42,331 Vi ordnede den normale, men den inverterede slap væk. 431 00:49:42,498 --> 00:49:45,000 - Dukkede de op samtidig? - Ja. 432 00:49:45,668 --> 00:49:47,336 Det var samme person. 433 00:49:48,379 --> 00:49:51,591 - Sator har bygget en sluse derinde. - En sluse? 434 00:49:51,757 --> 00:49:54,176 En inverteringsmaskine. 435 00:49:54,343 --> 00:49:56,971 Du sagde, at teknologien ikke er opfundet endnu. 436 00:49:57,138 --> 00:50:01,058 - Sandt. Han har fået den fra fremtiden. - Hvorfor? 437 00:50:01,475 --> 00:50:04,145 Det har du den bedste chance for at finde ud af. 438 00:50:04,812 --> 00:50:06,522 - Har du mødt ham? - Jeg var tæt på. 439 00:50:06,689 --> 00:50:10,610 - Hvad hvis du har noget, han mangler? - Såsom? 440 00:50:10,776 --> 00:50:12,903 Plutonium-241. 441 00:50:13,070 --> 00:50:18,659 Sator prøvede at få fingre i noget fra et CIA-team i operaen i Kiev. 442 00:50:18,826 --> 00:50:21,412 Han fik ram på teamet. Ikke plutoniummet. 443 00:50:21,579 --> 00:50:24,749 - Hvem gjorde det? - Det ukrainske sikkerhedspoliti. 444 00:50:24,915 --> 00:50:27,168 Det ryger til Tallinn om en uge. 445 00:50:27,334 --> 00:50:32,256 At hjælpe en våbenhandler med at stjæle plutonium er uacceptabelt, Priya. 446 00:50:32,924 --> 00:50:36,636 - Jeg dræber ham. - Nej. Sator skal forblive i live. 447 00:50:36,802 --> 00:50:39,430 Indtil vi forstår hans rolle i det her. 448 00:50:39,597 --> 00:50:43,184 Udnyt situationen uden at miste plutoniummet. 449 00:50:43,350 --> 00:50:44,810 Det er for farligt. 450 00:50:44,977 --> 00:50:50,107 En terrorbombe er intet imod, hvad der kan ske, hvis vi ikke stopper Sator. 451 00:50:50,274 --> 00:50:55,655 - Hvad er det, han vil? - Vi bliver angrebet fra fremtiden. 452 00:50:57,114 --> 00:50:59,951 Og Sator hjælper dem. Du skal finde ud af hvordan. 453 00:51:15,925 --> 00:51:18,219 Jeg så nyheden om Oslo. Har du tegningen? 454 00:51:18,386 --> 00:51:21,847 - Den skal du ikke tænke på mere. - Har du destrueret den? 455 00:51:22,431 --> 00:51:25,351 - Jeg troede ikke, du ville have den igen. - Ved han det? 456 00:51:25,518 --> 00:51:28,145 - Ikke endnu. Så vent lidt. - Vent lidt? 457 00:51:28,312 --> 00:51:30,898 Hver dag min søn er hos det uhyre, hader han mig mere. 458 00:51:31,065 --> 00:51:34,860 Det varer ikke lang tid. Præsentér ham for mig. 459 00:51:35,486 --> 00:51:39,240 - Som hvad? - Tidligere ansat på ambassaden i Riyadh. 460 00:51:39,448 --> 00:51:42,910 - Vi mødtes til en fest i juni. - Det var vist ikke i juni. 461 00:51:43,077 --> 00:51:45,413 Det var 29. Juni. Klokken 19 eller 19.30. 462 00:51:45,579 --> 00:51:48,249 Der stod laks på menuen, men der blev serveret bars. 463 00:51:48,416 --> 00:51:51,711 Sator gik tidligt. Da mødte vi hinanden. Jeg kom ind på Shipley's i London. 464 00:51:51,877 --> 00:51:55,089 Du stødte på mig her og vil gerne vise mig yachten. 465 00:51:55,256 --> 00:51:58,467 - Han vil tro, at vi har en affære. - Så vil han møde mig. 466 00:51:58,593 --> 00:52:01,887 - Eller få dig dræbt. - Lad mig bekymre mig om det. 467 00:52:02,054 --> 00:52:03,764 Så jeg bekymret ud? 468 00:52:05,474 --> 00:52:09,395 Der er plads til 70 med mandskab. To helikoptere. Missilforsvar. 469 00:52:09,562 --> 00:52:13,566 - Frygter I pirater? - Andrei spiller lande ud mod hinanden. 470 00:52:13,733 --> 00:52:15,443 Den er hans tilflugtssted. 471 00:52:15,568 --> 00:52:19,322 - Må jeg komme med? - Volkov tager ikke passagerer med nu. 472 00:52:19,488 --> 00:52:21,157 Så tager vi min. 473 00:52:55,107 --> 00:52:56,943 Max! 474 00:52:57,818 --> 00:52:59,820 Hvem er amerikaneren? 475 00:53:01,197 --> 00:53:04,533 - En ven. - Manden fra Shipley's. 476 00:53:05,618 --> 00:53:07,870 Som du prøvede at få tæsket. 477 00:53:08,996 --> 00:53:11,374 Jeg spørger igen. Hvem er han? 478 00:53:14,043 --> 00:53:16,545 Vi mødtes i Riyadh på den amerikanske ambassade. 479 00:53:16,712 --> 00:53:21,300 - Han slås godt af en diplomat at være. - Paranoia er din afdeling, Andrei. 480 00:53:21,467 --> 00:53:24,595 Han virker rar. Jeg inviterede ham til middagen. 481 00:53:24,762 --> 00:53:28,891 - Max? - Han ser på Pompeji og Herculaneum. 482 00:53:29,058 --> 00:53:33,229 Sendte du ham af sted alene? Jeg lovede at tage med ham. 483 00:53:33,688 --> 00:53:35,690 Jeg sagde, at du havde travlt. 484 00:53:37,275 --> 00:53:39,610 Sammen med din ven. 485 00:54:00,965 --> 00:54:04,969 Rolig, makker. Der, hvor jeg kommer fra, skal man give middag først. 486 00:54:15,605 --> 00:54:18,024 - Hr. Sator. - Glem det. 487 00:54:19,650 --> 00:54:22,987 Fortæl mig, om du har været i seng med min kone endnu. 488 00:54:23,155 --> 00:54:25,031 Nej. 489 00:54:25,157 --> 00:54:26,824 Ikke endnu. 490 00:54:27,533 --> 00:54:29,827 Hvordan vil du gerne dø? 491 00:54:29,994 --> 00:54:33,581 - Af alderdom. - Så er du i den forkerte branche. 492 00:54:35,416 --> 00:54:39,670 Der er en have tæt herpå. Der fører vi dig hen og skærer halsen op på dig. 493 00:54:39,837 --> 00:54:43,049 Ikke på tværs, men med et hul i midten. 494 00:54:43,175 --> 00:54:47,345 Så tager vi dine nosser og maser dem ind i såret, så de blokerer luftrøret. 495 00:54:47,511 --> 00:54:48,930 Kompliceret. 496 00:54:49,096 --> 00:54:51,974 Det er tilfredsstillende at se en, man hader, 497 00:54:52,141 --> 00:54:55,978 prøve at hive sine nosser ud af halsen, før han kvæles. 498 00:54:56,145 --> 00:54:59,273 - Behandler du alle gæster sådan? - Vi er færdige her. 499 00:55:03,319 --> 00:55:04,362 Kan du lide opera? 500 00:55:11,203 --> 00:55:13,663 - Nå? - Ikke her. 501 00:55:17,166 --> 00:55:19,335 - Sejler du? - Jeg har hygget mig på både. 502 00:55:19,503 --> 00:55:23,965 - Kajen kl. 8. Vær klar til mere end hygge. - Kl. 8. 503 00:55:38,646 --> 00:55:42,149 Max har misset for meget skole. Jeg tager ham med til England. 504 00:55:42,316 --> 00:55:44,694 - De vil ikke acceptere mere fravær. - Jo, de vil. 505 00:55:44,777 --> 00:55:46,654 Må jeg tale ud? 506 00:55:46,822 --> 00:55:48,948 Du fører dig frem som en konge. 507 00:55:49,116 --> 00:55:53,452 Du er en lurvet mand, som kører magtspil med en kone, der ikke elsker dig mere. 508 00:55:54,704 --> 00:55:57,081 Du ser ud til at være 509 00:55:57,249 --> 00:55:59,041 fuld af gejst i dag. 510 00:56:00,710 --> 00:56:03,087 - Gør jeg? - Ja. 511 00:56:09,302 --> 00:56:11,679 Frygtede du, at den var destrueret? 512 00:56:11,847 --> 00:56:15,933 Jeg fornemmede, at jeg skulle fjerne den fra værdirummet. 513 00:56:16,100 --> 00:56:18,519 Jeg har altid kunnet fornemme fremtiden. 514 00:56:20,272 --> 00:56:25,192 Det var sådan, jeg skabte det liv, du ikke længere sætter pris på. 515 00:56:38,497 --> 00:56:41,417 Sejlads eller dykning? 516 00:56:57,476 --> 00:56:58,726 Opstigning! 517 00:57:23,459 --> 00:57:25,836 Hvad ved du om opera? 518 00:57:26,003 --> 00:57:31,300 I 2008 blev en russisk missilstation indtaget i en uge. 519 00:57:31,968 --> 00:57:37,556 Da stationen blev tilbageerobret, manglede der trekvart kilo plutonium. 520 00:57:41,769 --> 00:57:43,647 Det forsvundne plutonium 521 00:57:43,814 --> 00:57:46,774 dukkede op i operahuset i Kiev den 14. 522 00:57:46,942 --> 00:57:48,693 Vender! 523 00:58:06,711 --> 00:58:08,921 Hvad foreslår du? 524 00:58:09,840 --> 00:58:12,925 - Et partnerskab. - Det vil jeg ikke med dig. 525 00:58:13,092 --> 00:58:17,179 Du kan passe på dig selv. Der er ingen papirer på dig. 526 00:58:17,305 --> 00:58:21,143 En trænet våbenhandler, som dækker sine spor. 527 00:58:21,309 --> 00:58:24,812 - Det er ikke chokerende. - Af en efterretningsagent at være. 528 00:58:24,980 --> 00:58:26,772 Styrbord! 529 00:58:29,650 --> 00:58:31,944 Brænd i helvede, Andrei! 530 00:58:38,492 --> 00:58:41,621 - Sådan kan man ikke styre en båd! - Jo, hvis man skal! 531 00:59:09,483 --> 00:59:12,693 - Hvorfor lod du ham ikke drukne? - Jeg har brug for ham. 532 00:59:12,860 --> 00:59:15,322 - Til at sælge våben? - Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 533 00:59:15,489 --> 00:59:18,407 Det ved jeg godt. Han viste mig tegningen. 534 00:59:19,451 --> 00:59:23,914 Undskyld. Jeg måtte ind på livet af ham. Du ved vist ikke, hvad din mand laver... 535 00:59:24,081 --> 00:59:26,500 Vi ved begge to, at han er våbenhandler. 536 00:59:26,666 --> 00:59:29,168 - Han er meget mere end det. - Hvad da? 537 00:59:29,336 --> 00:59:32,880 Andrei Sator har alles liv i sin hule hånd. Ikke kun dit. 538 00:59:41,180 --> 00:59:43,724 - Hr. Sator vil tale med dig. - Okay. 539 00:59:44,433 --> 00:59:46,645 Nu. 540 00:59:46,812 --> 00:59:48,562 Vil han se mig uden bukser på? 541 00:59:54,694 --> 00:59:58,657 - Stol på mig. - Jeg falder ikke for den to gange. 542 01:00:00,908 --> 01:00:03,245 Har du en bedre mulighed? 543 01:00:05,247 --> 01:00:09,793 Du vil gøre alt for at opnå dit mål. Du tænker ikke på mig eller min søn. 544 01:00:14,381 --> 01:00:17,049 Hvad tror du, han vil gøre mod mig nu? 545 01:00:28,103 --> 01:00:30,564 Prøv på ikke at bruge den. 546 01:00:31,565 --> 01:00:33,190 Mod nogen som helst. 547 01:00:38,697 --> 01:00:40,781 Så er det nok. 548 01:00:43,702 --> 01:00:46,495 Kan du se? En hvilepuls som en ung mand. 549 01:00:49,750 --> 01:00:52,209 Drik med mig. 550 01:00:53,377 --> 01:00:55,589 Jeg skylder dig jo mit liv nu. 551 01:00:55,756 --> 01:00:58,425 - Det var ikke noget. - Mit liv er ikke ikke noget. 552 01:00:58,592 --> 01:01:01,218 Og jeg kan ikke lide at stå i gæld til nogen. 553 01:01:01,385 --> 01:01:05,681 Så betal mig ved ikke at hævne dig på din kone. 554 01:01:09,061 --> 01:01:11,313 Tror du, hun løsnede min sele? 555 01:01:14,815 --> 01:01:19,196 - Det var min egen fejl. - Så hjælp mig med at stjæle plutoniummet. 556 01:01:19,362 --> 01:01:23,532 Det er forædlet plutonium, så det skal håndteres og opbevares rigtigt. 557 01:01:23,699 --> 01:01:25,993 Alt det ved jeg godt. 558 01:01:27,454 --> 01:01:30,457 Skal du belære mig om stråling? 559 01:01:31,415 --> 01:01:33,335 Andrei Sator, 560 01:01:33,502 --> 01:01:38,048 som gravede plutonium ud af ruinerne af min by som teenager. 561 01:01:38,215 --> 01:01:40,217 Hvor? 562 01:01:41,842 --> 01:01:43,762 Stalsk 12. 563 01:01:45,263 --> 01:01:47,516 Mit hjem. 564 01:01:49,433 --> 01:01:53,605 En del af et sprænghoved eksploderede ved jorden og spredte de andre ud. 565 01:01:55,439 --> 01:01:58,693 De havde brug for nogen til at finde plutoniummet. 566 01:02:00,112 --> 01:02:05,283 Det var min første kontrakt. Ingen andre bød ind på det. De troede, man ville dø. 567 01:02:08,327 --> 01:02:10,247 Men 568 01:02:11,206 --> 01:02:13,917 én mands sandsynlighed for at dø 569 01:02:15,961 --> 01:02:19,798 er en anden mands chance for at skabe sig et liv. 570 01:02:22,758 --> 01:02:25,846 Jeg indtog min position i det nye Rusland. 571 01:02:26,012 --> 01:02:29,850 Den dag i dag er mit firma det eneste, der opererer i ruinerne. 572 01:02:30,851 --> 01:02:33,854 Plutoniummet bliver transporteret gennem Nordeuropa 573 01:02:34,020 --> 01:02:38,150 på vej mod det permanente depot i Trieste. 574 01:02:39,401 --> 01:02:41,653 Jeg hører, at du har ressourcer i Tallinn. 575 01:02:46,533 --> 01:02:50,494 Bliv her i nat. Jeg insisterer på det. 576 01:03:17,939 --> 01:03:21,233 - Hvad vil du? - Vi skal tale om i dag. 577 01:03:22,194 --> 01:03:24,362 - Nej, vi skal ikke. - Ikke? 578 01:03:26,364 --> 01:03:27,908 Vi får se. 579 01:03:28,075 --> 01:03:32,370 Tro ikke, at du kan behandle mig, som du behandler andre kvinder. 580 01:03:33,497 --> 01:03:35,414 Og. 581 01:03:36,500 --> 01:03:38,502 Hvordan forestiller du dig 582 01:03:39,418 --> 01:03:43,507 jeg behandler disse andre kvinder? Tror du, jeg tvinger dem til samtaler? 583 01:03:43,673 --> 01:03:46,842 Vil du være stille, så fint. Du kan bide i den her. 584 01:03:49,845 --> 01:03:53,392 Selv en sjæl så tom og skrøbelig som din trænger til respons. 585 01:03:54,935 --> 01:03:58,355 Er frygt og smerte nok, Andrei? Jeg kan ikke tilbyde dig andet. 586 01:03:58,522 --> 01:04:02,818 - Så må jeg jo nøjes med det. - Hvorfor lod du mig ikke bare gå? 587 01:04:02,984 --> 01:04:04,986 Fordi 588 01:04:06,988 --> 01:04:11,618 hvis jeg ikke kan få dig 589 01:04:13,203 --> 01:04:15,705 er der ingen, der kan få dig. 590 01:04:17,082 --> 01:04:19,835 Rører du mig, skriger jeg, så han hører det. 591 01:04:20,001 --> 01:04:24,463 - Tror du, jeg lader ham forstyrre? - Så måtte du slå ham ihjel. 592 01:04:24,631 --> 01:04:26,882 Så er det slut med handlen. 593 01:04:27,592 --> 01:04:29,636 Så lad mig være. 594 01:04:31,805 --> 01:04:33,056 Ikke nu! 595 01:06:53,071 --> 01:06:57,159 Otteoghalvfems. Ikke dårligt efter den anstrengelse. 596 01:07:08,712 --> 01:07:10,505 Han stod ved vinduet. 597 01:07:11,673 --> 01:07:14,092 Jeg var nysgerrig. 598 01:07:14,259 --> 01:07:17,137 Min ejendom bør ikke angå dig. 599 01:07:17,304 --> 01:07:21,141 Hvem er du? Hvordan fik du dine oplysninger om operaen? 600 01:07:21,308 --> 01:07:25,562 Du ville aldrig handle med en, der ikke var god nok til at blive rekrutteret. 601 01:07:25,729 --> 01:07:29,024 CIA står for 2/3 af markedet for fissilt materiale. 602 01:07:29,191 --> 01:07:31,610 De plejer at købe, ikke sælge. 603 01:07:32,694 --> 01:07:37,032 - Men vi lever jo i en skumringsverden. - Er det Whitman? Det lyder kønt. 604 01:07:37,199 --> 01:07:39,868 Næste advarsel bliver en kugle i hjernen. 605 01:07:41,411 --> 01:07:43,663 Ingen nosser i halsen? 606 01:07:43,830 --> 01:07:46,250 Det bliver der ikke tid til 607 01:07:46,416 --> 01:07:48,001 i Tallinn. 608 01:07:48,126 --> 01:07:51,713 Tag dertil. Jeg vil have Volkov på dit team. 609 01:07:51,922 --> 01:07:53,882 Nej. 610 01:07:56,260 --> 01:08:01,515 Jeg skaffer materialet. Du betaler mig. Din kone står for overleveringen. 611 01:08:01,681 --> 01:08:05,060 - Hun er aldrig involveret. - Derfor stoler jeg på hende. 612 01:08:05,227 --> 01:08:07,062 Smid ham i land. 613 01:08:07,229 --> 01:08:09,398 - Hvordan kontakter jeg dig? - Det gør du ikke. 614 01:08:09,565 --> 01:08:12,609 Hvordan får jeg penge på forskud? 615 01:08:15,112 --> 01:08:18,073 Tag bedre hånd om plutoniummet. 616 01:08:28,250 --> 01:08:31,420 - Hvad fandt du på guldet? - Ingen mærker, ingen støbemærker. Intet. 617 01:08:31,587 --> 01:08:33,922 - Hvordan det? - Afhentningssteder. 618 01:08:34,089 --> 01:08:37,092 Han begraver en tidskapsel, sender koordinaterne 619 01:08:37,259 --> 01:08:40,637 og graver den op igen for at hente de inverterede materialer. 620 01:08:40,804 --> 01:08:43,640 Det synes at ske øjeblikkeligt. Hvor begraver han den? 621 01:08:43,807 --> 01:08:46,727 Et sted, der ikke vil blive opdaget i århundreder. 622 01:08:46,894 --> 01:08:48,979 Hvad viste jordprøverne? 623 01:08:49,146 --> 01:08:52,566 Nordeuropa, Asien. Radioaktivitet. 624 01:08:52,733 --> 01:08:56,320 Alt, der blev reddet fra Oslo, er blevet sendt hertil. 625 01:08:56,486 --> 01:09:00,824 - Hvad laver jeg her? - Jeg stoler ikke på andres vurdering. 626 01:09:01,617 --> 01:09:03,827 Konvojen gennem byen. Hvad tænker vi? 627 01:09:04,286 --> 01:09:07,039 Mange mennesker. Uforudsigelig trafik. 628 01:09:07,205 --> 01:09:09,291 Det er næsten umuligt at planlægge et baghold. 629 01:09:09,458 --> 01:09:13,086 God pointe. Bliver konvojen overvåget fra luften? 630 01:09:13,253 --> 01:09:16,924 Sporet via GPS. Ét forkert sving, og så rykker kavaleriet ind. 631 01:09:17,090 --> 01:09:20,761 Vi skal bruge våben, der sender budskabet, uden man affyrer dem. 632 01:09:20,928 --> 01:09:25,432 En hurtig bil, der ikke ser hurtig ud. Fire tunge køretøjer. Alle forskellige. 633 01:09:25,599 --> 01:09:29,144 En bus, en rutebil, en lastbil. En af dem skal være en brandbil. 634 01:09:29,311 --> 01:09:32,314 Og der må ikke være nogen spor af vores planlægning. 635 01:09:32,522 --> 01:09:34,399 Intet elektronisk. Ingen papirer. 636 01:09:34,566 --> 01:09:38,695 Sator skal ikke overfalde os, så snart vi har materialet. 637 01:09:38,862 --> 01:09:41,448 Kun hans uvidenhed beskytter os. 638 01:10:19,069 --> 01:10:23,532 Kan du se, Kat? Det er nogle af mine favoritter. 639 01:10:25,075 --> 01:10:29,913 Lidt sveden, men til at redde, ikke? 640 01:10:30,080 --> 01:10:32,583 - Det er jeg ikke ekspert i. - Nå nej. 641 01:10:32,749 --> 01:10:36,211 Du ville aldrig have med den slags at gøre. 642 01:10:37,045 --> 01:10:39,506 Men det er her, vores verdener støder sammen. 643 01:10:39,673 --> 01:10:44,429 - Hvad er det her, Andrei? - Det ved du udmærket godt, Kat. 644 01:10:47,264 --> 01:10:49,182 De beskidte forretninger 645 01:10:49,349 --> 01:10:52,644 der betalte for dit tøj og din søns skolegang, 646 01:10:52,811 --> 01:10:55,606 og som du troede, du kunne forhandle dig ud af. 647 01:10:56,273 --> 01:10:58,275 Konvojen kører gennem byen om ti minutter. 648 01:11:05,032 --> 01:11:07,701 - Af sted. - Jeg skal ingen steder med ham. 649 01:11:07,868 --> 01:11:09,661 Se på mig! 650 01:11:10,455 --> 01:11:12,623 Og forstå så 651 01:11:12,789 --> 01:11:15,334 at man aldrig forhandler med en tiger. 652 01:11:15,500 --> 01:11:19,504 Man beundrer en tiger, indtil den vender sig mod en, 653 01:11:19,671 --> 01:11:23,675 og man mærker dens sande natur! 654 01:11:24,426 --> 01:11:25,677 Lad være. 655 01:11:26,720 --> 01:11:28,765 Bliv der. 656 01:11:32,351 --> 01:11:34,728 Grøn, to minutter. 657 01:11:58,460 --> 01:12:01,421 - Du slår mig ikke ihjel. - Jeg har allerede prøvet på det. 658 01:12:01,588 --> 01:12:05,093 Du skubbede mig af en båd, men du skyder mig ikke med koldt blod. 659 01:12:05,300 --> 01:12:07,512 Mit blod er ikke koldt, Andrei. 660 01:12:07,678 --> 01:12:10,807 Nej, men du er ikke vred nok. 661 01:12:12,599 --> 01:12:15,978 For vrede bliver til fortvivlelse med tiden. 662 01:12:18,063 --> 01:12:20,274 Når jeg ser dig i øjnene 663 01:12:21,775 --> 01:12:23,403 så ser jeg fortvivlelse. 664 01:12:27,197 --> 01:12:30,410 Hævngerrige so! Du snylter på mig 665 01:12:30,576 --> 01:12:33,745 og tror, at du er bedre end mig! Så er det nok! 666 01:12:57,854 --> 01:13:00,440 Fortæl mig alt, efterhånden som det sker. 667 01:13:02,816 --> 01:13:04,651 Luk fra den her side. 668 01:13:22,002 --> 01:13:26,006 - Gul, 60 sekunder. - 60. Modtaget. 669 01:13:40,812 --> 01:13:45,234 - Blå, 45 sekunder. - 45. Modtaget. 670 01:14:01,750 --> 01:14:04,127 Okay, Rød. Vi nærmer os dig. 671 01:14:13,805 --> 01:14:15,390 De tre køretøjer er på plads. 672 01:14:19,476 --> 01:14:22,105 Hold øje med alting. Giv mig alle detaljer. 673 01:15:07,399 --> 01:15:08,693 Er alle klar? 674 01:15:14,489 --> 01:15:16,491 Fem. 675 01:15:17,367 --> 01:15:18,785 Fire. 676 01:15:19,746 --> 01:15:22,831 Tre. To. 677 01:15:25,001 --> 01:15:26,044 En. 678 01:15:48,733 --> 01:15:49,776 Nu, Gul! 679 01:15:53,445 --> 01:15:57,742 - Vi har et problem! - Vi har brug for forstærkning! Shit! 680 01:16:09,212 --> 01:16:12,799 - Radioen er nede. - Er de stadig i fart? 681 01:18:04,202 --> 01:18:06,204 Tjek radioen. 682 01:18:23,096 --> 01:18:26,933 Jeg har set indkapsling i alle våbenklasser. Det her er ikke en af dem. 683 01:18:27,100 --> 01:18:29,394 Det er det der, han er ude efter. 684 01:18:32,480 --> 01:18:35,233 - Jeg kan ikke forstå det. - Du sagde, du kunne estisk. 685 01:18:35,400 --> 01:18:39,195 Det er ikke estisk. Det er baglæns. 686 01:18:43,448 --> 01:18:45,410 Hvad helvede er det? 687 01:19:00,007 --> 01:19:01,341 Kør! 688 01:19:47,889 --> 01:19:49,806 Du må ikke give den til ham. 689 01:19:49,974 --> 01:19:52,517 - Det er ikke plutonium. - Det er værre end det! 690 01:20:11,287 --> 01:20:12,580 Undskyld. 691 01:20:28,471 --> 01:20:29,514 Han slipper væk. 692 01:20:31,474 --> 01:20:35,061 Han efterlod hende i bilen! Efter hende! Kør! 693 01:20:48,491 --> 01:20:49,700 Op på siden. 694 01:21:05,508 --> 01:21:07,844 Kom så. Tættere på. 695 01:21:11,723 --> 01:21:13,224 Hold den stabil. 696 01:21:15,351 --> 01:21:16,936 Skynd jer! 697 01:21:18,438 --> 01:21:19,605 Kom nu! 698 01:21:55,892 --> 01:22:00,730 - Okay, vent. Jeg tilkalder kavaleriet. - Hvilket kavaleri? 699 01:23:05,044 --> 01:23:08,089 Hvis du ikke taler sandt, så dør hun. 700 01:23:09,841 --> 01:23:14,303 - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Du efterlod den i bilen, ikke? 701 01:23:15,763 --> 01:23:19,350 - Hvem har fortalt dig det? - Bare sig, om den er i BMW'en. 702 01:23:20,017 --> 01:23:23,354 - Det ved jeg ikke. - Sig det, eller jeg skyder hende igen. 703 01:23:24,397 --> 01:23:26,941 - Lad hende være! - Dræb ham! 704 01:23:27,108 --> 01:23:28,943 Jeg har ikke tid til forhandlinger. 705 01:23:34,532 --> 01:23:35,616 - Hør på mig. - Tre. 706 01:23:35,783 --> 01:23:39,204 - Jeg kan hjælpe dig. - To. 707 01:23:39,370 --> 01:23:41,581 - Nej! - En. 708 01:23:44,876 --> 01:23:47,212 Næste gang får hun en kugle i hovedet. 709 01:23:48,045 --> 01:23:49,547 - Nej. - En. 710 01:23:49,714 --> 01:23:51,257 To. Tre. 711 01:23:51,424 --> 01:23:53,301 Okay! 712 01:23:53,468 --> 01:23:58,181 - I bilen. BMW'en. - Vi tjekker, om det passer. 713 01:24:01,017 --> 01:24:03,019 Den er i handskerummet! 714 01:24:03,186 --> 01:24:04,937 Hvor efterlod du den? 715 01:24:05,980 --> 01:24:08,107 I bilen eller i brandbilen? 716 01:24:08,274 --> 01:24:10,568 Hvor? Jeg skal vide det, inden jeg går udenfor. 717 01:24:10,735 --> 01:24:13,780 - Det har jeg allerede fortalt dig. - Jeg tror på dig. 718 01:24:14,572 --> 01:24:17,575 Du ville have hende her. Jeg håber, I bliver lykkelige... 719 01:24:28,961 --> 01:24:32,173 - Sikret! - Wheeler, tjek den anden side. 720 01:24:32,340 --> 01:24:33,591 I to. 721 01:24:33,758 --> 01:24:35,927 - Hvor forsvandt han hen? - Fortiden. 722 01:24:59,117 --> 01:25:02,995 - Den er i handskerummet! - Vi tjekker, om det passer. 723 01:25:06,124 --> 01:25:08,668 - Tre, to, en. - Okay! Okay. 724 01:25:08,835 --> 01:25:11,087 Næste gang får hun en kugle i hovedet. 725 01:25:11,796 --> 01:25:14,048 - Nej! - En. 726 01:25:14,215 --> 01:25:17,009 - Hør på mig. - To. Tre. 727 01:25:17,844 --> 01:25:21,055 - Jeg kan hjælpe dig. - Jeg har ikke tid til forhandlinger. 728 01:25:21,181 --> 01:25:23,808 Sig det, eller jeg skyder hende igen. 729 01:25:23,975 --> 01:25:26,519 - Lad hende være! - Bare sig, om den er i BMW'en. 730 01:25:26,728 --> 01:25:27,812 Det ved jeg ikke. 731 01:25:28,020 --> 01:25:32,066 - Du efterlod den i bilen, ikke? - Hvem har fortalt dig det? 732 01:25:32,567 --> 01:25:36,905 - Hvis du ikke taler sandt, så dør hun. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 733 01:25:48,750 --> 01:25:50,835 - Lægehjælp! - Status? 734 01:25:51,502 --> 01:25:55,047 - Er hun blevet skudt? - Kom herhen med hende. 735 01:25:56,591 --> 01:25:59,093 Blev hun skudt med en inverteret kugle? 736 01:26:03,723 --> 01:26:05,683 Det er Ives. Han er med os. 737 01:26:07,227 --> 01:26:11,356 - 'Os'! Hvem er dem der? - Priyas folk. Vores folk. 738 01:26:11,523 --> 01:26:14,526 - Hvordan kendte Sator til bagholdet? - Det er eftertiden. 739 01:26:14,692 --> 01:26:16,986 Et baghold midt på gaden afsætter spor. 740 01:26:17,153 --> 01:26:21,491 Han vidste alt, vi ville gøre! Nogen har sagt noget. Hvem? 741 01:26:21,658 --> 01:26:23,618 - Var det dig? - Nej. 742 01:26:23,785 --> 01:26:28,665 Du har hele tiden vidst for meget. Nu spørger jeg dig igen. 743 01:26:29,582 --> 01:26:31,584 Har du sagt noget? 744 01:26:33,253 --> 01:26:37,257 Ingen har sagt noget. Det er en tids-knibtangsmanøvre. 745 01:26:37,924 --> 01:26:42,762 - En hvad? - En knibtangsmanøvre. Ikke i rum. I tid. 746 01:26:43,555 --> 01:26:45,765 Halvdelen af teamet bevæger sig forlæns i tiden. 747 01:26:45,932 --> 01:26:48,893 Han ser på og angriber til slut, mens han bevæger sig baglæns. 748 01:26:49,060 --> 01:26:52,564 - Så ved han alt. - Undtagen hvor jeg skjulte plutoniummet. 749 01:26:52,730 --> 01:26:55,859 - Som ikke er plutonium, vel? - Jeg sagde, det var det, han ville have. 750 01:26:56,025 --> 01:26:58,403 Og du fortalte ham, hvor det er. 751 01:26:59,320 --> 01:27:01,614 Jeg løj. 752 01:27:02,532 --> 01:27:04,659 Kors. Du løj om det? 753 01:27:04,826 --> 01:27:09,038 Han kunne ikke have tjekket det på stedet. Han havde skudt hende alligevel. 754 01:27:09,205 --> 01:27:11,499 Det er en standardprocedure at lyve. 755 01:27:11,666 --> 01:27:13,918 - Den har spredt sig for meget. - Hvad? 756 01:27:14,085 --> 01:27:17,046 - Hun dør. - Standardprocedure. 757 01:27:17,213 --> 01:27:19,090 Kan vi ikke gøre noget? 758 01:27:19,257 --> 01:27:21,926 Kan vi stabilisere strålingen ved at invertere patienten? 759 01:27:22,093 --> 01:27:24,262 - Det tager dagevis. - Kom. 760 01:27:24,429 --> 01:27:27,348 Vi tog kontrol over maskinen for få minutter siden. 761 01:27:27,515 --> 01:27:31,227 - Hvor længe kan hun leve på denne side? - Maks. Tre timer. 762 01:27:31,394 --> 01:27:35,148 Jeg tager hende med igennem. Hun skal ikke dø. Jeg tager chancen. 763 01:27:35,315 --> 01:27:37,775 Du kan ikke komme tilbage igen. 764 01:27:37,942 --> 01:27:41,362 - Vi finder en anden maskine. - For en uge siden? Hvor? 765 01:27:42,697 --> 01:27:46,784 - Oslo. - Den er i en sikret lufthavn. 766 01:27:46,951 --> 01:27:50,538 - Den er ugennemtrængelig. - Det var den ikke i sidste uge. 767 01:27:50,705 --> 01:27:53,333 Vi rykker ind. I kan lige så godt hjælpe os. 768 01:27:55,001 --> 01:27:57,629 Dette er et godtgørelsesvindue. Nærmer du dig slusen, 769 01:27:57,795 --> 01:28:00,548 og ser du ikke dig selv i det, må du ikke gå ind. 770 01:28:00,715 --> 01:28:04,469 - Hvorfor ikke? - Ser du ikke dig selv, kommer du ikke ud. 771 01:28:04,636 --> 01:28:07,138 - Virker det? - Ja. 772 01:28:07,263 --> 01:28:11,060 Se selv. Der er dit svar. Kom. 773 01:28:35,875 --> 01:28:38,836 Jeg renser og lukker såret, men hun skal have tid. 774 01:28:39,003 --> 01:28:42,757 - Hvor lang tid har hun brug for? - Fire-fem dage. Helst en uge. 775 01:28:44,008 --> 01:28:47,637 Neil, find os en vej til Oslo. Jeg skal derud igen. 776 01:28:47,805 --> 01:28:49,889 Hvad vil du? 777 01:28:50,056 --> 01:28:52,600 Forhindre Sator i at slippe væk med, hvad end jeg gav ham. 778 01:28:52,767 --> 01:28:55,979 Nej. Du løj om, hvor det var. Vent. 779 01:28:56,688 --> 01:28:59,649 - Du vil redde hende. - Han ville dræbe hende i fortiden. 780 01:28:59,817 --> 01:29:04,779 - Hvad sker der, hvis han gør det? - Det kan vi ikke vide. 781 01:29:04,946 --> 01:29:07,031 Ændrer du noget der, ser du ikke virkningen her. 782 01:29:07,198 --> 01:29:10,785 - Hvad tror du? - Hvad der er sket, er sket. 783 01:29:10,952 --> 01:29:13,746 Vi skal redde hende her og nu. 784 01:29:13,913 --> 01:29:17,458 Går du derud igen, giver du ham måske det, han er ude efter. 785 01:29:17,625 --> 01:29:20,461 De må ikke tage hende med igennem igen. Okay? 786 01:29:20,628 --> 01:29:22,338 Vi kan ikke blive her. 787 01:29:23,464 --> 01:29:28,178 Vi har ikke så meget tid. Find os en hyggelig skibscontainer, 788 01:29:28,344 --> 01:29:30,431 der lige er kommet fra Oslo. 789 01:29:30,597 --> 01:29:34,767 Det er noget cowboypis. Du aner ikke, hvad der sker, hvis du går derud. 790 01:29:34,934 --> 01:29:38,188 - Jeg går derud, så har du nogle tips? - Wheeler, brief ham. 791 01:29:38,771 --> 01:29:43,568 Du skal have luft med. Normal luft passerer ikke gennem inverterede lunger. 792 01:29:43,736 --> 01:29:47,530 Den vigtigste regel: Kom aldrig i kontakt med den forlæns version af dig selv. 793 01:29:47,697 --> 01:29:50,200 Det er pointen med beskyttelsesdragterne. 794 01:29:50,366 --> 01:29:53,995 - Det har vi ikke tid til. - Støder jeres partikler sammen... 795 01:29:54,163 --> 01:29:56,206 - Hvad? - Udslettelse. 796 01:29:56,372 --> 01:29:58,249 Det ville være slemt, ikke? 797 01:29:58,416 --> 01:30:03,630 Når du forlader luftslusen, så orientér dig. Det vil føles underligt. 798 01:30:04,797 --> 01:30:06,799 Når du løber, mærker du vinden i ryggen. 799 01:30:06,925 --> 01:30:11,804 Støder du på ild, vil der dannes is på dit tøj, for varmevekslingen er omvendt. 800 01:30:11,971 --> 01:30:16,851 Tyngdekraften vil føles normal, men synes omvendt for verden omkring dig. 801 01:30:16,976 --> 01:30:20,813 Du kan opleve forstyrrelser af dit syn og din hørelse. Det er normalt. 802 01:30:20,980 --> 01:30:22,649 - Kan jeg køre bil? - Cowboypis. 803 01:30:22,815 --> 01:30:26,611 Styringen vil føles anderledes. Friktion og vindmodstand er omvendt. 804 01:30:26,779 --> 01:30:28,863 Du er inverteret. Det er verden ikke. 805 01:30:29,030 --> 01:30:32,493 - Var transponderen på kassen? - Vi har smidt kassen væk. 806 01:30:32,659 --> 01:30:36,955 Jeg bevæger mig baglæns. Det er bolden, jeg må følge. Giv mig sporeren. 807 01:30:41,042 --> 01:30:44,629 - Okay. - Er du klar? 808 01:32:14,595 --> 01:32:19,265 SPORER... 809 01:33:36,509 --> 01:33:38,887 Materialet er ikke i kassen. 810 01:33:39,804 --> 01:33:44,727 Få de andre sektioner af algoritmen hen til hypocenteret. Han løj. 811 01:33:44,893 --> 01:33:47,770 - Det var ikke i BMW'en. - Så hvor er det? 812 01:34:34,026 --> 01:34:38,571 Jeg så overleveringen. Du fik mig til at skyde hende uden grund. 813 01:34:39,490 --> 01:34:43,284 Men du fik min puls over 130. Det er aldrig lykkedes nogen før. 814 01:34:43,452 --> 01:34:45,913 Ikke engang min kone. 815 01:35:14,566 --> 01:35:18,278 Du efterlod et frygteligt rod til Ives og hans team. 816 01:35:18,444 --> 01:35:20,531 Varmevekslingen var omvendt. 817 01:35:21,322 --> 01:35:25,369 Du er nok den første, der har fået kuldechok af en benzineksplosion. 818 01:35:26,245 --> 01:35:28,162 Intet overrasker mig længere. 819 01:35:29,832 --> 01:35:32,960 - Er vi på vej tilbage til Oslo? - I en Rotas-container. 820 01:35:33,085 --> 01:35:35,129 Han fik fat i materialet, Neil. 821 01:35:35,295 --> 01:35:37,755 Jeg gav ham det på et sølvfad. 822 01:35:37,922 --> 01:35:41,759 - Jeg advarede dig. - Sket er sket. Jeg fatter det nu. 823 01:35:41,926 --> 01:35:45,723 Men det er svært at stole på folk, som taler i halve sandheder. 824 01:35:45,848 --> 01:35:48,933 - Det er ikke fair. - Du var indblandet, før vi mødtes. 825 01:35:49,685 --> 01:35:51,729 - Arbejdede du for Priya? - Nej. 826 01:35:51,895 --> 01:35:56,817 - Hvem rekrutterede dig, Neil? - Det gavner dig ikke at vide det nu. 827 01:35:56,984 --> 01:36:01,822 Når det her er ovre, og hvis vi er i live, og du stadig vil, 828 01:36:01,989 --> 01:36:04,616 så må du få min livshistorie. 829 01:36:06,951 --> 01:36:10,496 - Undskyld, jeg blandede dig ind i det her. - Hvad foregår der? 830 01:36:10,663 --> 01:36:14,543 Neil her ved åbenbart mere om det, end jeg gør. Held og lykke. 831 01:36:14,710 --> 01:36:17,588 Fortæller vi Kat noget, ser Priya hende som en trussel. 832 01:36:17,755 --> 01:36:22,509 Priya ser hende som en trussel nu. Hun har ret til at vide, hvorfor hun måske dør. 833 01:36:22,675 --> 01:36:25,429 - Skal jeg dø? - Ikke hvis det står til os. 834 01:36:25,596 --> 01:36:28,348 - Og det gør det. - Hvem er du? 835 01:36:29,475 --> 01:36:32,977 Lad os begynde med de enkle ting. Alle naturlove... 836 01:36:39,234 --> 01:36:41,236 Materialet er ikke i kassen. 837 01:36:41,402 --> 01:36:45,157 Få de andre sektioner af algoritmen hen på hypocenteret. 838 01:36:53,706 --> 01:36:55,708 Er du såret? 839 01:37:00,547 --> 01:37:02,549 Hvad er algoritmen, Neil? 840 01:37:04,510 --> 01:37:07,596 Plutoniummet er en sektion af den. En ud af ni. 841 01:37:09,098 --> 01:37:13,936 Det er en formel i fysisk form, så den ikke kan kopieres eller kommunikeres. 842 01:37:14,103 --> 01:37:16,355 Den er en sort boks med én funktion. 843 01:37:16,522 --> 01:37:18,731 Som er? 844 01:37:18,899 --> 01:37:21,652 Inversion. Men ikke genstande eller folk. 845 01:37:21,819 --> 01:37:24,071 - Verden omkring os. - Det forstår jeg ikke. 846 01:37:24,238 --> 01:37:27,366 Når de inverterer flere og flere objekters entropi, 847 01:37:27,533 --> 01:37:31,160 bliver tidens to retninger mere og mere sammenflettede. 848 01:37:31,328 --> 01:37:34,623 Men fordi vores miljø jo flyder i vores retning, 849 01:37:34,706 --> 01:37:38,751 så har vi overtaget. De svømmer altid mod strømmen. Det reddede dit liv. 850 01:37:38,919 --> 01:37:41,505 Den inverterede eksplosion stødte ind i omgivelserne. 851 01:37:41,630 --> 01:37:45,843 - Den pissede mod vinden. - Algoritmen kan ændre vindretningen. 852 01:37:46,009 --> 01:37:48,387 Den kan invertere verdens entropi. 853 01:37:49,221 --> 01:37:51,265 Og hvis det sker? 854 01:37:52,349 --> 01:37:56,060 - Så er spillet ude. - Kan du være mere præcis? 855 01:37:56,228 --> 01:38:00,858 Alle og alting, der har levet, udslettes øjeblikkeligt. Er det præcist nok? 856 01:38:01,024 --> 01:38:03,193 Inklusive min søn. 857 01:38:05,821 --> 01:38:08,907 Jo mere du sover, jo hurtigere kommer du dig. 858 01:38:24,715 --> 01:38:26,884 På en lastbil. 859 01:38:28,385 --> 01:38:29,595 Nu varer det ikke længe. 860 01:38:30,971 --> 01:38:34,933 Jeg har tænkt over det. Vi er deres forfædre. 861 01:38:35,059 --> 01:38:38,020 Hvis de udsletter os, udsletter de så ikke sig selv? 862 01:38:38,187 --> 01:38:41,607 - Så kommer vi til bedstefarparadokset. - Hvad? 863 01:38:42,524 --> 01:38:45,319 Hvis du rejste tilbage i tiden og dræbte din bedstefar, 864 01:38:45,486 --> 01:38:47,672 hvordan kan du så være blevet født, så du kan begå drabet? 865 01:38:47,696 --> 01:38:50,282 - Hvad er svaret? - Ikke noget. Det er et paradoks. 866 01:38:50,949 --> 01:38:53,869 Men i fremtiden mener magthaverne tydeligvis, at man kan 867 01:38:54,036 --> 01:38:57,121 sparke bedstefar ned ad trappen, prikke øjnene ud på ham 868 01:38:57,289 --> 01:39:00,209 og skære halsen over på ham uden konsekvenser. 869 01:39:00,375 --> 01:39:03,629 - Kan de have ret? - Det betyder ikke noget. 870 01:39:03,796 --> 01:39:07,716 De tror på det. De er villige til at udslette os. 871 01:39:09,551 --> 01:39:12,346 - Må jeg sove igen nu? - Nej, hør her. 872 01:39:12,513 --> 01:39:15,849 - Fedt. - At tiden vendes om... 873 01:39:15,974 --> 01:39:20,437 Betyder det, at vi er her nu, ikke, at det aldrig sker? At vi stopper dem? 874 01:39:21,188 --> 01:39:24,650 - Optimistisk set, så har du ret. - Og pessimistisk set? 875 01:39:24,817 --> 01:39:28,028 Med parallelle verdener kan vi ikke forstå forholdet mellem 876 01:39:28,195 --> 01:39:32,074 bevidstheden og flere virkeligheder. Gør det ondt i hovedet? 877 01:39:32,241 --> 01:39:34,326 Ja. 878 01:39:37,329 --> 01:39:39,289 Prøv at få sovet. 879 01:39:53,804 --> 01:39:55,639 Shit. 880 01:39:56,432 --> 01:39:58,392 De kørte os ikke indenfor. 881 01:39:59,643 --> 01:40:01,770 Hvad gør vi så? 882 01:40:04,648 --> 01:40:09,069 Vi udnytter hullet i bygningen. Kaosset, lige efter flyet ramte den. Gør dig klar. 883 01:40:10,904 --> 01:40:13,574 Er hun kommet sig nok? 884 01:40:13,741 --> 01:40:16,660 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig gjort det her før. 885 01:40:17,327 --> 01:40:19,246 Brandfolkene er her. 886 01:40:19,413 --> 01:40:22,708 Før Kat ind, så ordner jeg Sators mænd og sikrer værdirummet. 887 01:40:22,875 --> 01:40:25,252 Så kommer du med hende. 888 01:40:26,128 --> 01:40:28,672 - Hvordan har armen det? - Ikke så godt. 889 01:40:33,469 --> 01:40:35,805 Vi rykker, så snart vi hører motorerne. 890 01:40:39,683 --> 01:40:43,729 Vent. Du bløder. Lad mig se på det. 891 01:40:50,820 --> 01:40:52,446 Klar? 892 01:41:24,812 --> 01:41:27,064 Vent her. Jeg rykker ind. 893 01:43:23,889 --> 01:43:26,225 - Kom så! - Løb! 894 01:43:56,505 --> 01:43:58,340 Nu! 895 01:45:39,817 --> 01:45:42,736 Du vidste, at det var mig. Hvorfor sagde du ikke noget? 896 01:45:42,903 --> 01:45:45,865 Det er komplekst, når nogen er ved at pløkke knoppen af sig selv. 897 01:45:46,031 --> 01:45:50,452 - Men bagefter? - Jeg vidste jo, du ville klare den. 898 01:45:50,619 --> 01:45:55,417 Sket er sket. Hvem ved, hvad der var sket, hvis jeg havde fortalt dig det? 899 01:45:57,168 --> 01:45:59,628 Politikken er at fortie det. 900 01:45:59,753 --> 01:46:02,798 - Hvis politik? - Vores, min ven. 901 01:46:06,469 --> 01:46:10,306 Vi er dem, der redder verden fra det, der kunne være sket. 902 01:46:19,149 --> 01:46:21,066 Kat? 903 01:46:21,192 --> 01:46:23,277 Jeg er her. 904 01:46:23,445 --> 01:46:26,280 Der kommer noget af et ar, men du klarer den. 905 01:46:28,742 --> 01:46:31,285 - Du gjorde det. - Gjorde hvad? 906 01:46:32,119 --> 01:46:34,748 Andrei har algoritmen. 907 01:46:34,955 --> 01:46:37,416 Du ved ikke, hvor han er. 908 01:46:38,876 --> 01:46:41,337 Eller hvornår. 909 01:46:41,463 --> 01:46:43,757 - Få Priya her til Oslo. - Hvorfor? 910 01:46:43,923 --> 01:46:46,592 Om to dage fortæller hun mig om plutoniummet. 911 01:46:46,760 --> 01:46:51,473 - Det står ikke til at ændre. - Vi får se. Få hende nu bare hertil. 912 01:46:54,099 --> 01:46:58,979 - Goddag, Priya. - Hvad foregår der? Hvor er Neil? 913 01:46:59,146 --> 01:47:02,650 Han plejer Katherine Barton, som nær var død på grund af dig. 914 01:47:02,817 --> 01:47:04,985 - Hvad har jeg gjort? - Det er noget, du gør. 915 01:47:05,152 --> 01:47:10,241 Om to dage får du mig til at bruge plutonium som våbenhandlerlokkemad. 916 01:47:10,407 --> 01:47:14,245 - Jeg vil vide hvorfor. - Lod du Sator få fat i plutonium? 917 01:47:14,411 --> 01:47:17,039 Nej, jeg lod ham få fat i algoritmen. 918 01:47:17,791 --> 01:47:20,502 Fortæl mig om den, Priya. 919 01:47:21,252 --> 01:47:24,588 Den er unik. Forskeren, der skabte den, tog sit eget liv, 920 01:47:24,755 --> 01:47:26,399 så hun ikke kunne tvinges til at skabe en ny. 921 01:47:26,423 --> 01:47:28,634 - En fra fremtiden? - Om mange generationer. 922 01:47:28,802 --> 01:47:33,472 - Hvorfor skal hun slå sig selv ihjel? - Kender du til Manhattanprojektet? 923 01:47:33,639 --> 01:47:37,017 Før første prøvesprængning blev Oppenheimer bekymret for, 924 01:47:37,184 --> 01:47:41,106 om det ville skabe en kædereaktion, som ville omslutte hele verden. 925 01:47:41,272 --> 01:47:47,237 - De gjorde det alligevel, og det gik. - Hun er sin generations Oppenheimer. 926 01:47:47,821 --> 01:47:50,156 Hun skaber en metode til at invertere verden, 927 01:47:50,322 --> 01:47:54,536 men bliver overbevist om, at de ved at udslette os vil udslette verden. 928 01:47:54,702 --> 01:47:56,453 Bedstefarparadokset. 929 01:47:56,620 --> 01:47:59,833 Men i modsætning til Oppenheimer sætter hun sig imod, 930 01:47:59,999 --> 01:48:04,628 deler algoritmen op i ni sektioner og skjuler dem det bedst tænkelige sted. 931 01:48:05,171 --> 01:48:07,381 I fortiden. Her. Nu. 932 01:48:07,549 --> 01:48:10,926 Der er ni atommagter. Ni bomber. 933 01:48:11,428 --> 01:48:14,848 Ni sæt af det bedst bevogtede materiale i verdenshistorien. 934 01:48:15,014 --> 01:48:19,185 - Det bedst tænkelige skjulested. - Atomopbevaringsanlæg. 935 01:48:19,977 --> 01:48:24,023 Sators mission har hele hans liv været finansieret og styret af fremtiden. 936 01:48:24,231 --> 01:48:27,861 - Han skal finde og samle algoritmen. - Hvorfor vælger de ham? 937 01:48:28,027 --> 01:48:32,157 - Han var på rette tid og sted. - Sovjetunionens kollaps. 938 01:48:32,323 --> 01:48:35,409 Det mest usikre øjeblik i atomvåbnenes historie. 939 01:48:35,577 --> 01:48:39,497 - Hvor mange sektioner har han? - Efter plutoniummet alle ni. 940 01:48:39,663 --> 01:48:44,710 Åh gud. Derfor skal du gøre det anderledes den her gang. 941 01:48:45,669 --> 01:48:48,506 For at forandre tingene? Så Katherine ikke bliver såret? 942 01:48:48,672 --> 01:48:50,800 Så Sator ikke får fat i algoritmen. 943 01:48:52,886 --> 01:48:56,430 Hvis det univers kan eksistere... er det ikke det, vi lever i. 944 01:48:56,598 --> 01:49:02,144 - Lad os prøve. Du advarer mig. - Nej, jeg gør ikke. 945 01:49:02,312 --> 01:49:04,898 - Uvidenhed er vores ammunition. - Helt ærligt. 946 01:49:05,065 --> 01:49:09,611 Hvis du havde vidst, hvad algoritmen er, ville du så have ladet Sator få den? 947 01:49:11,028 --> 01:49:12,906 Du vil have, at Sator får den sidste sektion. 948 01:49:13,073 --> 01:49:15,574 Kun sådan samler han de andre otte. 949 01:49:15,741 --> 01:49:18,953 Var det meningen, at jeg skulle stjæle den og miste den? 950 01:49:19,119 --> 01:49:22,456 - Missionen er fuldført. - Du udnyttede mig. 951 01:49:23,500 --> 01:49:25,627 Som du udnyttede Katherine. 952 01:49:25,751 --> 01:49:27,419 Det er standardproceduren. 953 01:49:29,004 --> 01:49:31,715 - Du har gjort din del. - Min del? 954 01:49:31,882 --> 01:49:34,760 Jeg er den her operations protagonist. 955 01:49:34,928 --> 01:49:38,013 Du er én protagonist. 956 01:49:38,180 --> 01:49:41,684 Troede du, at du var den eneste, der kunne redde verden? 957 01:49:45,814 --> 01:49:47,399 Nej. 958 01:49:48,233 --> 01:49:52,946 Men det er jeg. For jeg har ikke sagt, hvor og hvornår han samler algoritmen. 959 01:49:53,113 --> 01:49:55,781 - Det gør du snart. - Nej. Det gør jeg ikke. 960 01:49:55,949 --> 01:49:59,702 - Lad os være med. - 'Os'? 961 01:49:59,828 --> 01:50:02,664 - Hvorfor involvere hende igen? - Hun kan komme tæt på ham. 962 01:50:02,831 --> 01:50:05,457 - Stoler han stadig på hende? - Han tror, hun er død. 963 01:50:05,624 --> 01:50:09,254 - Men det gjorde han. - Du ser verden på en ny måde. 964 01:50:09,421 --> 01:50:14,551 Nu er det din tur. Hvis hun overlever. Hvis du ikke synes, hun ved for meget. 965 01:50:14,717 --> 01:50:19,556 - Det kan jeg ikke. - Så tal med den, der står for løse ender. 966 01:50:19,723 --> 01:50:24,101 Jeg har brug for, at du lover, at hun og hendes søn overlever, Priya. 967 01:50:24,686 --> 01:50:27,147 Hvad betyder et løfte i vores branche? 968 01:50:32,569 --> 01:50:34,612 De overlever. 969 01:50:35,529 --> 01:50:39,241 Der er et mødested ud for Trondheims kyst. Kom derop. 970 01:50:39,409 --> 01:50:42,661 - Ives har et team klar til at invertere. - Har I en sluse? 971 01:50:42,828 --> 01:50:45,372 Den teknologi, vi prøver på at stoppe. 972 01:50:45,539 --> 01:50:48,083 Det er forræderisk at bekæmpe ondt med ondt. 973 01:50:48,250 --> 01:50:53,839 Men der er nogen i fremtiden, som vil lade algoritmen fortsætte sin rejse i fortiden. 974 01:50:54,883 --> 01:50:59,429 Forstår du... Tenet blev ikke grundlagt i fortiden. 975 01:50:59,596 --> 01:51:02,264 Tenet vil blive grundlagt i fremtiden. 976 01:51:28,999 --> 01:51:32,754 - Det er så vildt med de fugle. - Hvordan har du det? 977 01:51:38,093 --> 01:51:41,221 - Sig, at du vil dræbe ham. - Det kan jeg ikke. 978 01:51:41,388 --> 01:51:44,474 Hvorfor ikke? Du har sikkert dræbt mange mennesker. 979 01:51:44,641 --> 01:51:48,520 - Ikke med en dødemandsknap. - Hans pulsmåler. 980 01:51:48,686 --> 01:51:51,523 - Han er besat af sit helbred. - Den er forbundet til et system. 981 01:51:51,689 --> 01:51:55,568 Nok en hob e-mails, der er sat til at afsløre afhentningsstedet, 982 01:51:55,734 --> 01:51:57,570 hvis hans hjerte stopper. 983 01:51:57,736 --> 01:52:01,491 Hans død aktiverer algoritmen. Hvis han dør, går verden under. 984 01:52:01,658 --> 01:52:04,160 Ingen tør dræbe ham. 985 01:52:05,870 --> 01:52:08,665 Nej, det er ikke pointen. 986 01:52:10,125 --> 01:52:12,127 Han vil tage sit eget liv. 987 01:52:13,962 --> 01:52:15,505 Hvorfor? 988 01:52:16,589 --> 01:52:18,883 Han er døende. 989 01:52:19,049 --> 01:52:21,094 Inoperabel kræft i bugspytkirtlen. 990 01:52:22,721 --> 01:52:24,638 Og han tager verden med sig i graven. 991 01:52:24,806 --> 01:52:27,016 Hvis han ikke kan få hende, så kan ingen få hende. 992 01:52:27,183 --> 01:52:30,769 Han vælger, hvor og hvornår verden skal gå under. 993 01:52:30,936 --> 01:52:33,690 Hvilket øjeblik vælger han? 994 01:52:35,734 --> 01:52:38,820 Du fortalte om en ferie, hvor du lod ham føle sig elsket. 995 01:52:38,987 --> 01:52:41,990 - Vietnam. - Du sagde, at han forsvandt. Hvilken dag? 996 01:52:42,157 --> 01:52:44,926 Jeg gik i land med Max, og han fløj væk. Jeg ved ikke, hvilken dag det var. 997 01:52:44,950 --> 01:52:48,204 Det var den 14. For ti dage siden. Han var i Ukraine. 998 01:52:48,662 --> 01:52:52,625 Angrebet i operaen i Kiev. Hvordan kender du til det? 999 01:52:54,002 --> 01:52:56,212 Han var ikke på yachten, så det er hans vindue. 1000 01:52:56,378 --> 01:52:58,939 Til at genbesøge den gyldne stund og lade det være hans sidste. 1001 01:52:58,964 --> 01:53:03,344 Alles sidste stund. Vi må snuppe algoritmen, uden at Sator opdager det. 1002 01:53:03,511 --> 01:53:05,805 Hvis han tror, den er der, så dræber han sig selv. 1003 01:53:05,971 --> 01:53:07,432 Men ikke os andre. 1004 01:53:07,599 --> 01:53:10,392 - Hvor er afhentningsstedet? - Opdelt viden, min ven. 1005 01:53:10,560 --> 01:53:13,188 - Vil du ikke sige det? - Uvidenhed er vores ammunition. 1006 01:53:13,313 --> 01:53:16,149 - Men du skal være på yachten, Kat. - Hvorfor? 1007 01:53:16,316 --> 01:53:21,321 Du skal forhindre ham i at dræbe sig selv, indtil vi ved, at algoritmen er fjernet. 1008 01:53:21,488 --> 01:53:25,241 Bliver jeg taget der, ser min søn det. Det skal ikke være en smertelig stund, 1009 01:53:25,407 --> 01:53:27,409 hvis den skal være hans sidste. 1010 01:53:28,244 --> 01:53:30,246 Det skal den ikke. 1011 01:53:54,479 --> 01:53:58,858 Så. Vi arbejder os tilbage til den 14., men uden at vide, hvor stedet er, 1012 01:53:59,067 --> 01:54:02,444 kan jeg ikke forberede det store. 1013 01:54:02,612 --> 01:54:05,657 Ved du, hvad et hypocenter er? 1014 01:54:05,824 --> 01:54:08,159 Centrum for en underjordisk atomprøvesprængning. 1015 01:54:08,325 --> 01:54:13,373 Sir Michael Crosby fortalte mig om en detonation i Stalsk 12 den 14. 1016 01:54:13,540 --> 01:54:15,625 Afhentningsstedet er i bunden af hypocenteret. 1017 01:54:15,792 --> 01:54:18,752 Eksplosionen begraver algoritmen. 1018 01:54:18,920 --> 01:54:22,549 Så må vi hellere få den ud af det hul, før bomben går af. 1019 01:54:24,968 --> 01:54:27,761 På geled. Fremad. 1020 01:54:29,889 --> 01:54:31,808 Næste. 1021 01:54:35,186 --> 01:54:36,980 På geled. 1022 01:54:37,981 --> 01:54:39,899 Hvor er Neil? 1023 01:54:42,359 --> 01:54:45,362 - Han må være gået igennem. - Jeg fik ikke sagt farvel. 1024 01:54:45,530 --> 01:54:50,410 - Det her er en afsked, ikke? - Gid du ikke skulle det her, Kat. 1025 01:54:50,577 --> 01:54:53,955 Det værste, Andrei gjorde mod mig, var det tilbud, han gav mig. 1026 01:54:54,122 --> 01:54:57,125 At jeg måtte gå, hvis jeg lovede aldrig at se min søn igen. 1027 01:54:58,418 --> 01:55:01,921 Jeg råbte og... bandede. 1028 01:55:02,714 --> 01:55:04,966 Men han så det i mit ansigt et kort sekund. 1029 01:55:08,385 --> 01:55:12,932 Jeg overvejede det. Jeg ved ikke, om jeg hader ham mest for det, han har gjort, 1030 01:55:13,098 --> 01:55:16,436 eller fordi han ved det om mig. 1031 01:55:18,395 --> 01:55:21,691 En chance for at redde sit barn. Du aner ikke, hvad det betyder for en mor. 1032 01:55:22,150 --> 01:55:25,028 - Nej. - Du har dræbt folk, du hadede. 1033 01:55:25,528 --> 01:55:28,823 - Det plejer ikke at være personligt. - Han er døende. Måske tæller det ikke. 1034 01:55:28,990 --> 01:55:33,745 Det tæller altid, Kat. Du er der ikke for at dræbe ham. Du er bagstopperen. 1035 01:55:34,746 --> 01:55:40,125 Fjerner vi ikke algoritmen, og han dræber sig selv, tager han os alle med i graven. 1036 01:55:41,711 --> 01:55:43,797 Bare sørg for din del, okay? 1037 01:55:47,967 --> 01:55:52,389 Det er den 14. I dag. Kysten ud for Sibirien. Nu skal vi af sted. 1038 01:55:52,555 --> 01:55:55,725 Fortsæt en dag til bagud, så kan du nå til Vietnam. 1039 01:55:55,892 --> 01:55:58,269 - Hvem får mig ombord på yachten? - Du får god hjælp. 1040 01:55:58,435 --> 01:56:01,523 Når det er slut, og du tager dig af din dreng, så gå med den her. 1041 01:56:02,023 --> 01:56:04,359 Det kan være, du føler dig truet. 1042 01:56:04,526 --> 01:56:07,195 Tryk på 'tal', sig, hvor du er, læg på. 1043 01:56:07,654 --> 01:56:11,324 - Hvem får beskeden? - Eftertiden. 1044 01:56:50,739 --> 01:56:55,618 Stalsk 12. Skjult for resten af verden er her en by, hvor alt kan ske. 1045 01:56:55,786 --> 01:56:59,956 Og i dag, i ti minutter, vil det helt sikkert ske. 1046 01:57:00,123 --> 01:57:03,710 I er opdelt i to hold, der skal lave en tids-knibtangsmanøvre. 1047 01:57:03,877 --> 01:57:07,798 Vi er Rødt Team, der bevæger sig fremad. Tag dem her på. 1048 01:57:07,964 --> 01:57:11,676 Vores venner derovre, Blåt Team, anført af Wheeler, er inverterede. 1049 01:57:11,843 --> 01:57:15,430 - Hvorfor vil de ikke lade os se dem? - Måske kan vi ikke lide, hvad der skete. 1050 01:57:15,597 --> 01:57:18,475 De fik den her briefing om en time. 1051 01:57:20,393 --> 01:57:23,646 Så blev de sat af på kanten af hypocenteret 1052 01:57:23,814 --> 01:57:26,066 så tæt i tid på detonationen som muligt. 1053 01:57:26,232 --> 01:57:30,070 Deres mål var sikring og afklaring. 1054 01:57:30,236 --> 01:57:33,990 Den her briefing drager nytte af deres oplevelser. 1055 01:57:50,882 --> 01:57:55,261 Begge teams har ure, der tæller ned. Vores tæller ned fra ti fra landingen 1056 01:57:55,429 --> 01:57:58,849 til nul ved eksplosionen. Blåt Team er inverteret. 1057 01:57:59,015 --> 01:58:05,397 Er I ikke ved landingszonen ved nul, kommer I ikke væk derfra. Forstået? 1058 01:58:05,688 --> 01:58:10,985 Vi rydder landingszonen, så Blåt Team kan blive evakueret. Så rykker vi ind i byen. 1059 01:58:11,153 --> 01:58:15,240 Bygningerne er forladte, men vi ved, at der er en sluse. 1060 01:58:15,407 --> 01:58:18,910 - Forvent bitemporal modstand. - Har de inverteret skyts? 1061 01:58:19,077 --> 01:58:23,998 Inverteret, konventionelt, forlæns antagonister, inverterede antagonister. 1062 01:58:24,666 --> 01:58:28,628 På den anden side af byen findes bakkekammen over hypocenteret. 1063 01:58:28,795 --> 01:58:34,008 En mindre gruppe tager tunnellen fra byen til bunden af hypocenteret. 1064 01:58:34,176 --> 01:58:36,719 Blåt Team fandt en indgang her. 1065 01:58:36,887 --> 01:58:38,930 Bomben er i klippen her. 1066 01:58:39,097 --> 01:58:43,143 Højt oppe, så den vil få grotten til at styrte sammen, så den forsegles. 1067 01:58:43,309 --> 01:58:47,439 - Hvordan desarmerer vi bomben? - Eksplosionen skal finde sted. 1068 01:58:47,605 --> 01:58:51,443 Vores opgave er ikke at kunne desarmere bomben, 1069 01:58:51,609 --> 01:58:54,988 mens den mindre gruppe opnår sit mål uset. 1070 01:58:55,155 --> 01:58:57,365 - Som er... - Det behøver du ikke vide. 1071 01:58:58,324 --> 01:59:02,662 Andre dumme spørgsmål? Godt. Lad os komme i gang. Lad os gøre os klar. 1072 01:59:05,582 --> 01:59:08,543 - Jeg ville gerne være med i første bølge. - Der er ingen første bølge. 1073 01:59:08,710 --> 01:59:11,129 Rødt Team og Blåt Team opererer samtidig. 1074 01:59:11,296 --> 01:59:15,049 Du skal ikke stige op i helikopteren, hvis din tankegang kun er lineær. 1075 01:59:15,217 --> 01:59:18,636 Vil du være på holdet, som stjæler indholdet af kapslen? 1076 01:59:18,804 --> 01:59:22,348 - Absolut. - Det er os. 1077 01:59:23,100 --> 01:59:25,602 - Vi er den mindre gruppe. - Kun os? 1078 01:59:26,311 --> 01:59:30,023 Ingen, som kender indholdet af kapslen, kan forlade slagmarken. 1079 01:59:30,190 --> 01:59:32,650 Jeg tænkte, vi kunne klare det alene. 1080 01:59:42,577 --> 01:59:45,997 Der er 12 meter fra det private dæk ned til vandet. Kan du springe derfra? 1081 01:59:46,123 --> 01:59:47,624 På hovedet. 1082 01:59:47,791 --> 01:59:50,168 Du må ikke lade ham dø, før du ser mit signal. 1083 02:00:26,121 --> 02:00:27,497 Tredive sekunder! 1084 02:01:08,580 --> 02:01:10,332 Af sted! 1085 02:01:21,384 --> 02:01:24,513 Vi rammer en chokbølge. Hold fast! 1086 02:01:33,688 --> 02:01:35,357 Op at stå! 1087 02:01:48,745 --> 02:01:50,122 Der! 1088 02:02:03,301 --> 02:02:06,471 - Vi troede, De var i land. - Jeg vil overraske Andrei. 1089 02:02:06,638 --> 02:02:08,974 Chefen er taget af sted. 1090 02:02:09,141 --> 02:02:11,268 Lad hr. Sator finde mig her. 1091 02:02:11,435 --> 02:02:14,146 Og sig ikke noget til de andre. Jeg ordner rodet. 1092 02:03:21,756 --> 02:03:23,924 - Miner! - Miner! 1093 02:03:38,271 --> 02:03:43,069 - De sagde, at du var gået i land. - De sagde, at du var fløjet. 1094 02:03:43,235 --> 02:03:47,948 - Jeg kom tilbage for at se dig og Max. - Max er inde på land sammen med Anna. 1095 02:03:48,865 --> 02:03:52,953 - Vi har brug for tid efter det, der skete. - Det var bare en dum joke. 1096 02:03:53,079 --> 02:03:55,163 Du synes, jeg er en frygtelig mor. 1097 02:03:55,330 --> 02:03:58,750 Jeg har højere tanker om dig, end du har om mig. 1098 02:04:06,633 --> 02:04:09,886 Jeg vil gerne have, at vi får det bedre, Andrei. 1099 02:04:24,651 --> 02:04:26,611 I dækning! 1100 02:04:30,198 --> 02:04:33,411 Skaf mig en forpulet AT4! Skyd ham! Nu! 1101 02:04:33,994 --> 02:04:38,874 Dækild! Af sted! Af sted! Kom så! Af sted, af sted! 1102 02:05:49,195 --> 02:05:50,695 Wheeler! 1103 02:05:51,781 --> 02:05:54,116 - Kom væk derfra! - Kom så! 1104 02:05:59,789 --> 02:06:01,499 Ives! 1105 02:06:02,874 --> 02:06:05,211 Den mindre gruppe. Her. 1106 02:06:06,253 --> 02:06:08,380 Det bliver en smuk solnedgang. 1107 02:06:08,547 --> 02:06:12,510 Jeg får hentet Max. Lad os dele det øjeblik med ham. 1108 02:06:13,135 --> 02:06:15,137 Jeg laver en drink til dig. 1109 02:06:16,097 --> 02:06:18,099 Før min søn tilbage til båden. 1110 02:06:24,604 --> 02:06:28,066 - Tiden rinder ud. Kom så! - Ser de os, har det været forgæves. 1111 02:06:31,862 --> 02:06:34,698 - Vi skal have afledt dem. - Tænk ikke på det. 1112 02:06:38,368 --> 02:06:39,786 På mit signal! 1113 02:06:42,622 --> 02:06:46,293 - RPG, fyr på basen! - Den bygning på mit signal! 1114 02:06:48,421 --> 02:06:52,133 - Tre! To! - En! Fyr! 1115 02:06:53,259 --> 02:06:54,926 Fyr! 1116 02:07:09,442 --> 02:07:12,027 Af sted! 1117 02:07:26,500 --> 02:07:29,170 Nu er der ingen vej tilbage. Kom. 1118 02:07:34,800 --> 02:07:39,013 - Hvad er det? - Jeg lånte den af CIA. 1119 02:07:40,306 --> 02:07:43,768 - Hvad er det? - Den måde, verden går under på. 1120 02:07:43,934 --> 02:07:48,522 - Ikke med et brag, men med en klynken. - Det forstår jeg ikke. 1121 02:07:48,688 --> 02:07:51,358 Når jeg tager den her, er alting forbi. 1122 02:07:51,566 --> 02:07:54,028 Så lad være med at tage den endnu. 1123 02:07:56,446 --> 02:07:58,491 Hvorfor? 1124 02:07:59,699 --> 02:08:04,538 Fordi vi skal se solnedgangen. Og der er lidt vodka tilbage. 1125 02:08:04,704 --> 02:08:06,665 Og Max kommer snart. 1126 02:08:06,832 --> 02:08:11,504 De sagde, at de troede, at det var dig, ikke Anna, der gik i land med Max. 1127 02:08:13,631 --> 02:08:17,051 Så længe du kan se forskel... 1128 02:08:19,220 --> 02:08:22,431 Jeg skal lige arbejde et øjeblik, min elskede. 1129 02:08:34,068 --> 02:08:38,572 Mahir, er det modtaget? Gentager: Ikke uden for fare! 1130 02:08:38,738 --> 02:08:43,119 - Modtaget. - Gentager: Ikke uden for fare! 1131 02:09:09,687 --> 02:09:12,647 Neil! 1132 02:09:25,494 --> 02:09:27,204 Af sted! 1133 02:09:35,545 --> 02:09:38,215 Vi har ikke noget, der kan sprænge den her. 1134 02:09:44,554 --> 02:09:47,183 Tjek ham. Se, om han har en granat. 1135 02:09:50,977 --> 02:09:53,105 - Har han noget? - Nej, ingenting. 1136 02:09:53,271 --> 02:09:55,232 Prøv at se. Kan du bryde den op? 1137 02:09:56,067 --> 02:09:59,277 Det håber jeg ikke. Jeg har betalt en del for den lås. 1138 02:09:59,445 --> 02:10:02,156 Kan I lide det sted, hvor min rejse begyndte, og jeres ender? 1139 02:10:02,323 --> 02:10:06,911 - Det er lidt for radioaktivt til min smag. - Radioaktivitet er min skæbne. 1140 02:10:08,120 --> 02:10:13,375 Vi arbejdede der, hvor ingen andre ville arbejde. Jeg indgik en handel med djævlen. 1141 02:10:13,542 --> 02:10:17,213 Penge for tid. Vi solgte vores fremtid. 1142 02:10:17,379 --> 02:10:20,674 Og nu vil du begå den samme fejl på hele verdens vegne. 1143 02:10:20,841 --> 02:10:25,011 Det var ikke en fejl. Det var det tilbud, jeg fik. Hvad var din fejl? 1144 02:10:25,179 --> 02:10:27,681 Du kæmper for en sag, du knap forstår, 1145 02:10:28,432 --> 02:10:31,936 med folk, du stoler så lidt på, at du intet har fortalt dem. 1146 02:10:32,103 --> 02:10:34,188 Når jeg dør, så dør verden med mig. 1147 02:10:34,355 --> 02:10:40,111 Og din viden dør med dig i et gravkammer, som var du en anonym egyptisk arbejder, 1148 02:10:40,277 --> 02:10:45,241 fanget i en pyramide for at bevare hemmeligheden. Du er en fanatiker. 1149 02:11:06,011 --> 02:11:08,431 Hvad er mere fanatisk end at ville udslette verden? 1150 02:11:08,597 --> 02:11:11,016 Nej, jeg vil skabe en ny verden. 1151 02:11:11,600 --> 02:11:15,438 Et sted, engang, trykker en mand i et krystaltårn på en kontakt, 1152 02:11:16,021 --> 02:11:19,608 og Harmagedon bliver både udløst og forhindret. 1153 02:11:19,775 --> 02:11:23,154 Selve tiden skifter retning. 1154 02:11:23,320 --> 02:11:29,618 Det solskin, vi nød, vil varme vore efterkommeres ansigter. 1155 02:11:29,785 --> 02:11:31,704 Hvordan kan de ønske at dræbe os? 1156 02:11:31,871 --> 02:11:35,040 Fordi deres have steg, og deres floder tørrede ud. 1157 02:11:35,207 --> 02:11:41,379 De har intet andet valg end at vende om. Vi bærer skylden for det. 1158 02:11:54,977 --> 02:11:58,606 Nu du ved dette, vil du så stadig have, at jeg skal stoppe? 1159 02:11:58,773 --> 02:12:02,568 Ja. Hver generation sørger for sin egen overlevelse. 1160 02:12:02,735 --> 02:12:06,864 - Det er præcis det, de gør. - Nej, du er en forræder. 1161 02:12:07,031 --> 02:12:09,950 Du vil dræbe alle, fordi dit eget liv snart er slut. 1162 02:12:10,117 --> 02:12:13,579 - Livet fortsætter, når jeg er færdig. - Ikke din søns. 1163 02:12:13,746 --> 02:12:17,374 Min største synd var at sætte et barn i en dødsdømt verden. 1164 02:12:17,541 --> 02:12:19,335 Tror du, Gud vil tilgive mig? 1165 02:12:25,174 --> 02:12:26,300 Vent! 1166 02:12:27,343 --> 02:12:28,386 Vent! 1167 02:12:29,386 --> 02:12:30,763 For sa... 1168 02:12:42,066 --> 02:12:44,026 Dæk mig! 1169 02:12:51,492 --> 02:12:53,327 Af sted! 1170 02:12:55,121 --> 02:12:59,875 Du tror ikke på Gud, fremtiden eller noget, der rækker ud over dig selv. 1171 02:13:00,042 --> 02:13:04,964 Alt andet er overbevisning. Og jeg har ingen overbevisning. 1172 02:13:05,589 --> 02:13:09,093 Uden den er du ikke menneskelig. Så er du bare en galning. 1173 02:13:09,802 --> 02:13:13,973 - Eller en gud. Af en slags. - Som sagt... 1174 02:13:17,226 --> 02:13:20,563 - Lad være. Kors. - Vores tid er omme. 1175 02:13:27,319 --> 02:13:29,739 Jeg hilser min kone kærligt fra dig. 1176 02:13:29,905 --> 02:13:32,158 Du glemmer, at jeg ikke har mødt hende endnu. 1177 02:13:32,324 --> 02:13:35,078 Nå ja. Efter du møder hende, så dør hun. 1178 02:13:35,244 --> 02:13:37,705 Så hilser jeg hende kærligt selv. 1179 02:13:38,998 --> 02:13:40,541 Lad være... 1180 02:13:41,459 --> 02:13:44,587 Volkov. Skyd ham i hovedet. 1181 02:13:56,432 --> 02:13:58,225 Ikke mere arbejde nu, elskede. 1182 02:14:25,420 --> 02:14:28,047 Du aner ikke, hvad jeg taler om, vel? 1183 02:14:30,257 --> 02:14:32,885 Men det lyder frygteligt vigtigt. 1184 02:14:34,970 --> 02:14:37,640 - Hvor skal du hen? - Har du det ikke varmt? 1185 02:14:54,323 --> 02:14:57,618 - Hvad laver du nu? - Jeg spildte noget solcreme. 1186 02:14:57,785 --> 02:15:00,163 - Og hvad så? - Man kan glide i det. 1187 02:15:02,957 --> 02:15:05,251 Kom nu bare her. 1188 02:15:07,628 --> 02:15:10,381 Vend dig om. Du vil nyde det. 1189 02:15:44,915 --> 02:15:48,544 Jeg kan ikke det her. Du må ikke tro, du har vundet. 1190 02:15:48,711 --> 02:15:52,423 - Ødelæg ikke øjeblikket, Kat. - Tro ikke, vi skal dø sammen med dig. 1191 02:15:55,259 --> 02:15:56,761 Du skal dø alene, Andrei. 1192 02:15:56,927 --> 02:16:00,473 - Kom så! - Tunnelen er smadret. Porten er lukket. 1193 02:16:00,973 --> 02:16:03,768 - Mahir, kan du høre mig? - Ja. 1194 02:16:03,934 --> 02:16:05,770 Afvent. Gentager: Afvent. 1195 02:16:11,109 --> 02:16:13,486 Se mig i øjnene. 1196 02:16:13,694 --> 02:16:16,114 Hvad kan du se? 1197 02:16:16,239 --> 02:16:19,117 Fortvivlelse eller vrede? 1198 02:16:20,743 --> 02:16:25,331 Jeg er ikke hende, der kunne elske dig trods de mentale ar, du gav hende. 1199 02:16:26,541 --> 02:16:30,377 Jeg er den hævngerrige bitch, du gav ar på kroppen. 1200 02:16:33,589 --> 02:16:34,632 Nej! 1201 02:16:52,942 --> 02:16:54,569 Shit. 1202 02:16:54,736 --> 02:16:58,072 Ives, hun dræbte ham. Er det modtaget, Ives? 1203 02:16:58,239 --> 02:17:00,991 Hun kunne ikke vente. Hun dræbte ham. 1204 02:17:19,427 --> 02:17:21,971 Kom så! Tror du, de klarede det? 1205 02:17:26,517 --> 02:17:27,685 Op i røven med det. 1206 02:18:38,381 --> 02:18:40,925 Kat, det var for tidligt! 1207 02:18:41,092 --> 02:18:44,929 Jeg kunne ikke lade ham dø i troen på, at han havde vundet. 1208 02:18:45,138 --> 02:18:49,809 Jeg vidste, du ville finde en udvej. Det gjorde du, ikke? Vi er okay, ikke? 1209 02:18:49,976 --> 02:18:52,895 Jo, jeg fandt en udvej. Vi er uden for fare. 1210 02:19:13,791 --> 02:19:18,463 - Jeg troede, du var inverteret. - Jeg skiftede gear på halvvejen. 1211 02:19:18,629 --> 02:19:22,633 - I havde vist brug for hjælp her. - Vi havde brug for hjælp dernede. 1212 02:19:23,968 --> 02:19:26,012 Hvordan fik du brudt låsen op? 1213 02:19:26,220 --> 02:19:28,306 Det var ikke mig. Havde dit team ikke brug for dig? 1214 02:19:29,390 --> 02:19:31,768 Jeg henter dem i næste omgang. 1215 02:19:31,893 --> 02:19:35,146 - Er du okay, Ives? - Ja, når jeg har fået vejret. 1216 02:19:49,327 --> 02:19:51,704 Ingen, der har set den, kommer herfra. 1217 02:20:00,588 --> 02:20:02,090 Okay. 1218 02:20:05,593 --> 02:20:07,678 Vi skjuler den. 1219 02:20:07,845 --> 02:20:09,972 Vi tager livet af os selv. 1220 02:20:10,139 --> 02:20:13,017 Det er den eneste måde, vi kan være sikre. 1221 02:20:14,102 --> 02:20:15,812 Hvornår det skal ske 1222 02:20:15,978 --> 02:20:18,774 skal vi måske selv bestemme hver især. 1223 02:20:19,899 --> 02:20:23,736 - Du vil ikke dræbe os? - Finder jeg jer, gør jeg det. 1224 02:20:23,903 --> 02:20:26,239 Men du vil ikke lede så grundigt? 1225 02:20:26,406 --> 02:20:28,908 Jo, det vil jeg. 1226 02:20:31,327 --> 02:20:35,998 - Du skal ikke se til Kat i London, vel? - Nej. Det er alt for farligt. 1227 02:20:36,833 --> 02:20:39,502 Selv ikke på afstand? 1228 02:20:39,669 --> 02:20:42,171 Selv ikke på afstand. 1229 02:20:43,381 --> 02:20:46,802 Ives! Vent. 1230 02:20:53,141 --> 02:20:55,435 Vil du virkelig derind igen? 1231 02:20:57,562 --> 02:21:00,314 Jeg er den eneste, der kunne åbne døren i tide. 1232 02:21:00,481 --> 02:21:03,234 Ingen er bedre end dig til at åbne døre. 1233 02:21:04,694 --> 02:21:08,364 Kan du se? Det er mig igen. 1234 02:21:08,990 --> 02:21:11,909 Jeg væver en ny fortid ind i missionen. 1235 02:21:20,460 --> 02:21:22,295 Neil, vent! 1236 02:21:25,841 --> 02:21:30,303 Vi har lige reddet verden. Vi kan ikke overlade noget til tilfældighederne. 1237 02:21:30,470 --> 02:21:33,222 Men kan vi ændre noget, hvis vi gør noget anderledes? 1238 02:21:33,389 --> 02:21:35,600 Sket er sket. 1239 02:21:35,767 --> 02:21:38,895 Det er et udtryk for tiltro til naturens mekanismer. 1240 02:21:39,020 --> 02:21:41,397 Ikke en undskyldning for ikke at gøre noget. 1241 02:21:41,564 --> 02:21:43,900 - Skæbnen? - Kald det, hvad du vil. 1242 02:21:44,358 --> 02:21:47,361 - Hvad kalder du det? - Virkeligheden. 1243 02:21:50,031 --> 02:21:52,200 Lad mig gå. 1244 02:21:56,747 --> 02:21:59,582 Du fortalte mig aldrig, hvem der rekrutterede dig. 1245 02:21:59,750 --> 02:22:02,251 Har du ikke gættet det nu? 1246 02:22:02,418 --> 02:22:06,672 Det gjorde du. Men ikke når du troede. 1247 02:22:06,839 --> 02:22:09,176 Du har en fremtid i fortiden. 1248 02:22:09,342 --> 02:22:12,303 For mange år siden for mig. Om mange år for dig. 1249 02:22:13,388 --> 02:22:15,723 Har du kendt mig i årevis? 1250 02:22:16,641 --> 02:22:20,436 For mig er det her enden på et smukt venskab. 1251 02:22:20,603 --> 02:22:25,274 - Men for mig er det begyndelsen. - Vi laver rav i den. 1252 02:22:25,441 --> 02:22:27,903 Du vil elske det. Du får se. 1253 02:22:28,779 --> 02:22:31,490 Hele den her operation er en tids-knibtangsmanøvre. 1254 02:22:31,614 --> 02:22:33,324 Hvis? 1255 02:22:34,283 --> 02:22:39,580 Din! Du er kun nået halvvejs. Vi ses ved begyndelsen, min ven. 1256 02:22:48,381 --> 02:22:51,551 Vi er dem, der redder verden fra det, der kunne være sket. 1257 02:22:51,718 --> 02:22:55,304 Verden vil aldrig vide, hvad der kunne være sket. 1258 02:22:55,471 --> 02:22:58,266 Og hvis de gjorde, ville de være ligeglade. 1259 02:23:02,603 --> 02:23:07,608 For ingen kerer sig om en bombe, der ikke gik af. Kun den, der sprang. 1260 02:23:10,237 --> 02:23:12,739 Gør det, før drengen kommer ud. 1261 02:23:14,282 --> 02:23:17,326 Er det din form for nåde? Du gav mig dit ord. 1262 02:23:17,493 --> 02:23:20,872 Og jeg fortalte dig, hvad det ville være værd. 1263 02:23:21,038 --> 02:23:22,915 Her. I dag. 1264 02:23:24,292 --> 02:23:26,919 Hvordan vidste du det? 1265 02:23:27,920 --> 02:23:30,424 Cannon Place klokken tre. Det er nok ikke noget, men... 1266 02:23:30,590 --> 02:23:31,842 Eftertiden. 1267 02:23:32,008 --> 02:23:35,511 Cannon Place klokken tre. Det er nok ikke noget, men... 1268 02:23:36,345 --> 02:23:39,975 Jeg sagde, du måtte begynde at se anderledes på verden. 1269 02:23:40,142 --> 02:23:43,019 - Jeg må fjerne de løse ender. - Det var aldrig din opgave. 1270 02:23:43,186 --> 02:23:45,731 - Hvis opgave var det så? - Min. 1271 02:23:45,897 --> 02:23:49,525 Jeg indså, jeg ikke arbejdede for dig. Vi arbejdede begge to for mig. 1272 02:23:49,692 --> 02:23:51,527 Jeg er protagonisten. 1273 02:23:54,030 --> 02:23:56,824 Så må du hellere fjerne de løse ender. 1274 02:23:59,911 --> 02:24:02,121 Missionen er fuldført. 1275 02:24:03,414 --> 02:24:08,252 Det er bomben, der ikke gik af. Faren, ingen anede, var til stede. 1276 02:24:13,800 --> 02:24:16,677 Det er den bombe, der kan ændre verden. 1277 02:29:58,979 --> 02:30:00,981 Tekster af: Jesper Buhl