0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Tenet (2020) OCR 23.976 fps runtime 02:30:09 1 00:01:27,296 --> 00:01:29,379 ปลุกพวกอเมริกันซิ 2 00:01:30,674 --> 00:01:31,505 เฮ้ย 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,454 (โรงอุปรากรแห่งชาติ) 4 00:03:16,238 --> 00:03:17,900 เราอยู่ในโลกสนธยา 5 00:03:19,950 --> 00:03:21,612 เราอยู่ในโลกสนธยา 6 00:03:22,285 --> 00:03:23,651 ตะวันลาไร้สหาย 7 00:03:23,829 --> 00:03:26,742 แผนแตกแล้ว พวกมันจัดฉากบุกที่นี่เพื่ออุ้มนาย 8 00:03:32,087 --> 00:03:33,669 แต่ฉันเข้าหาพวกมันได้แล้ว 9 00:03:33,839 --> 00:03:35,046 พานายออกไป ไม่ก็ฆ่านาย 10 00:03:35,215 --> 00:03:37,628 2 นาที นายเลือกเอา 11 00:03:42,597 --> 00:03:43,713 พัสดุอยู่ไหน 12 00:03:43,890 --> 00:03:45,051 ห้องฝากเสื้อ 13 00:04:09,666 --> 00:04:10,497 อยู่นี่แหละ 14 00:04:22,596 --> 00:04:23,928 หยิบมา 15 00:04:28,935 --> 00:04:30,267 แกทำอะไร 16 00:04:31,146 --> 00:04:32,011 แกทำอะไร 17 00:04:33,398 --> 00:04:34,514 แกเป็นใคร 18 00:04:37,194 --> 00:04:38,526 ตะวันลาไร้สหาย 19 00:04:38,695 --> 00:04:39,526 ฝากด้วย 20 00:04:39,696 --> 00:04:41,107 พาเขาไปจุดรวมพล 21 00:05:13,230 --> 00:05:15,973 สลับเสื้อผ้า พวกยูเครนรอผู้โดยสารอยู่ 22 00:05:16,316 --> 00:05:17,932 ฉันไม่เคยเห็นหีบห่อแบบนี้เลย 23 00:05:18,109 --> 00:05:20,192 เราไม่รู้อายุมัน แต่มันเป็นของจริง 24 00:05:20,362 --> 00:05:21,227 นายมีทางหนีมั้ย 25 00:05:21,404 --> 00:05:22,815 อุโมงค์ไปท่อน้ำทิ้ง 26 00:05:23,281 --> 00:05:26,570 เอาของและพาเขาออกไป ฉันไม่ไว้ใจคนของเรา 27 00:05:26,743 --> 00:05:27,574 ปลดชนวนได้ใช่มั้ย 28 00:05:27,744 --> 00:05:29,030 มันซิงค์จากศูนย์กลาง มีอีกมั้ย 29 00:05:29,579 --> 00:05:30,410 เอาไว้ทำลายหลักฐาน 30 00:05:30,580 --> 00:05:32,071 - ฆ่าคนดูเหรอ - แค่ที่นั่งตั๋วถูก 31 00:05:32,249 --> 00:05:33,410 งั้นไม่ใช่งานของเรา 32 00:05:33,583 --> 00:05:34,664 เป็นงานฉันแล้ว 33 00:06:00,110 --> 00:06:01,100 หลีกไปซะ 34 00:06:05,073 --> 00:06:07,065 นายไม่จำเป็นต้องฆ่าคนพวกนี้ 35 00:06:19,963 --> 00:06:20,953 เขาไม่ใช่พวกเรา 36 00:06:21,131 --> 00:06:22,497 ขอแค่มาช่วยก็พอ 37 00:06:24,634 --> 00:06:25,465 ไปเร็ว ไปเลย 38 00:06:39,691 --> 00:06:41,023 จับมาผิดคน 39 00:06:56,541 --> 00:06:59,659 คนถูกฝึกให้ทน การทรมานได้ประมาณ 18 ชั่วโมง 40 00:06:59,836 --> 00:07:02,795 และพอถึง 7 โมง พรรคพวกแกก็จะหนีพ้น 41 00:07:09,095 --> 00:07:10,836 มันอยู่ไม่ถึง 18 นาทีเลยว่ะ 42 00:07:10,972 --> 00:07:12,759 มันไม่ได้รู้ความลับอะไร 43 00:07:12,933 --> 00:07:15,220 แกเอาใครก็ไม่รู้มา 44 00:07:18,229 --> 00:07:19,891 มันเสี่ยงนะ 45 00:07:23,234 --> 00:07:25,476 หรือแกคิดจะใช้ไอ้นี่ 46 00:07:25,654 --> 00:07:26,861 ยอมตาย 47 00:07:27,030 --> 00:07:28,942 แบบฉบับซีไอเอ 48 00:07:36,289 --> 00:07:39,373 จะทนอยู่ทำไม พวกแกหนีพ้นแล้ว 49 00:07:53,723 --> 00:07:55,464 เกือบ 7 โมงแล้ว 50 00:07:55,892 --> 00:07:57,099 โอ๊ะโอ 51 00:08:02,273 --> 00:08:03,889 นาฬิกาเดินเร็วไป 52 00:08:07,821 --> 00:08:10,154 ต้องย้อนกลับมาชั่วโมงหนึ่ง 53 00:08:29,968 --> 00:08:31,379 คายออกมา 54 00:08:36,433 --> 00:08:43,272 เทเน็ท 55 00:08:55,035 --> 00:08:57,243 ขอต้อนรับสู่ชีวิตหลังความตาย 56 00:08:57,912 --> 00:09:00,199 คุณอยู่ในสภาวะโคม่าทางการแพทย์ 57 00:09:00,373 --> 00:09:03,912 ตอนเราพาออกจากยูเครน และศัลยกรรมปากคุณใหม่ 58 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 ยาพิษปลิดชีพเป็นของปลอม 59 00:09:09,007 --> 00:09:10,293 ทำไม 60 00:09:10,467 --> 00:09:11,583 การทดสอบ 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,254 ทดสอบเหรอ 62 00:09:16,556 --> 00:09:18,422 พวกมันเลาะฟันผม 63 00:09:19,976 --> 00:09:22,184 ทีมผมรอดหรือเปล่า 64 00:09:22,979 --> 00:09:24,220 ไม่ 65 00:09:24,606 --> 00:09:26,518 เราคิดว่าเป็นทหารรับจ้างรัสเซีย 66 00:09:27,525 --> 00:09:29,437 มีคนเผยความลับ 67 00:09:30,487 --> 00:09:31,603 ไม่ใช่คุณ 68 00:09:32,238 --> 00:09:35,151 คุณยอมตายแทนเพื่อนร่วมทีม 69 00:09:44,250 --> 00:09:47,084 เราทุกคนเชื่อว่า เรากล้าวิ่งเข้าตึกไฟไหม้ 70 00:09:48,254 --> 00:09:52,294 แต่จนกว่าจะสัมผัสไฟ เราไม่รู้หรอกว่ากล้าจริงมั้ย 71 00:09:52,467 --> 00:09:53,674 คุณกล้า 72 00:09:59,724 --> 00:10:01,465 ผมลาออก 73 00:10:01,643 --> 00:10:04,010 คุณไม่ได้ทำงานให้เรา คุณตายไปแล้ว 74 00:10:05,271 --> 00:10:08,059 หน้าที่ของคุณไม่ใช่แค่การทำเพื่อชาติ 75 00:10:08,233 --> 00:10:09,974 แต่เพื่อความอยู่รอด 76 00:10:12,362 --> 00:10:13,478 ความอยู่รอดของใคร 77 00:10:16,074 --> 00:10:17,406 ของทุกคน 78 00:10:19,994 --> 00:10:22,111 มีสงครามเย็น เย็นเหมือนน้ำแข็ง 79 00:10:23,414 --> 00:10:26,907 ยิ่งรู้ธรรมชาติของมันก็ยิ่งมีโอกาสพลาด 80 00:10:27,085 --> 00:10:28,542 ความรู้ต้องถูกแยกเป็นส่วนๆ 81 00:10:28,711 --> 00:10:32,330 สิ่งที่ผมบอกคุณได้มีแค่สัญลักษณ์นี้ 82 00:10:32,507 --> 00:10:34,669 ร่วมกับคำๆ หนึ่ง 83 00:10:34,843 --> 00:10:35,959 "เทเน็ท" 84 00:10:37,804 --> 00:10:39,090 เลือกใช้อย่างระวัง 85 00:10:40,807 --> 00:10:43,845 มันจะเปิดประตูบานที่ถูก และบานที่ผิด 86 00:10:44,018 --> 00:10:45,930 พวกเขาบอกคุณแค่นี้เหรอ 87 00:10:47,188 --> 00:10:48,645 บททดสอบที่คุณผ่าน 88 00:10:50,441 --> 00:10:51,557 ไม่ใช่ทุกคนจะผ่าน 89 00:12:31,793 --> 00:12:35,582 (ไอซีไน บริการขนส่งทางทะเล) 90 00:12:48,309 --> 00:12:50,221 (เริ่ม) 91 00:13:02,323 --> 00:13:04,565 (บี-2) 92 00:13:04,742 --> 00:13:09,157 แค่สวมเสื้อกั๊กและถือคลิปบอร์ด เราก็เข้าได้เกือบทุกที่ 93 00:13:09,330 --> 00:13:10,946 แค่เกือบนะ 94 00:13:11,874 --> 00:13:13,081 หลักการที่คนไม่ค่อยรู้ 95 00:13:22,010 --> 00:13:22,841 ไม่คุยเล่น 96 00:13:23,011 --> 00:13:25,128 ไม่เผยว่าเราเป็นใครหรือทำอะไร 97 00:13:25,763 --> 00:13:27,800 ผมคิดว่าผมมาหาคำตอบว่าเราทำอะไร 98 00:13:28,558 --> 00:13:31,050 ไม่ใช่ทำ "อะไร" แต่ทำ "อย่างไร" 99 00:13:31,227 --> 00:13:34,345 "อะไร" คือหน้าที่คุณ ไม่ใช่ธุระของฉัน 100 00:13:34,522 --> 00:13:36,138 ถ้าจะให้ผมทำ... 101 00:13:36,899 --> 00:13:39,186 ผมต้องรู้ก่อนว่าเราจะเจอกับอะไร 102 00:13:41,988 --> 00:13:45,481 ตามที่ฉันเข้าใจ เรากำลังป้องกัน สงครามโลกครั้งที่ 3 103 00:13:45,658 --> 00:13:47,320 สังหารหมู่ ด้วยนิวเคลียร์เหรอ 104 00:13:47,869 --> 00:13:48,905 ไม่ 105 00:13:50,496 --> 00:13:52,032 เลวร้ายกว่านั้น 106 00:14:01,382 --> 00:14:02,623 เล็งปืนแล้วเหนี่ยวไก 107 00:14:04,719 --> 00:14:05,709 ไม่มีกระสุน 108 00:14:05,887 --> 00:14:06,877 เล็งปืน 109 00:14:12,727 --> 00:14:13,888 ตรวจซองกระสุน 110 00:14:18,274 --> 00:14:19,481 ได้ไง 111 00:14:25,156 --> 00:14:28,820 กระสุนนัดหนึ่งเหมือนเรา ไปข้างหน้าตามเวลา 112 00:14:29,452 --> 00:14:31,739 กระสุนอีกนัดย้อนกลับ 113 00:14:32,205 --> 00:14:34,413 คุณแยกออกมั้ย ว่าเป็นนัดไหน 114 00:14:36,292 --> 00:14:37,783 ถ้าเป็นตอนนี้ล่ะ 115 00:14:38,419 --> 00:14:41,002 มันกลับทาง เอนโทรปีของมันไหลกลับด้าน 116 00:14:41,172 --> 00:14:44,165 ตาเราจึงเห็นเป็นการเคลื่อนที่ถอยหลัง 117 00:14:44,342 --> 00:14:47,460 เราคิดว่ามันเป็นรังสีย้อนกลับ ที่เกิดจากปฏิกิริยาฟิชชั่น 118 00:14:47,637 --> 00:14:48,593 คุณไม่ได้สร้างมันเหรอ 119 00:14:48,763 --> 00:14:49,970 ใช่ เรายังไม่รู้วิธี 120 00:14:50,139 --> 00:14:51,471 แล้วมันมาจากไหน 121 00:14:51,641 --> 00:14:53,758 ใครบางคนในอนาคตสร้างมันขึ้น 122 00:14:53,935 --> 00:14:55,801 มันย้อนกลับมาหาเรา 123 00:14:55,978 --> 00:14:57,139 ลองสิ 124 00:15:04,404 --> 00:15:07,021 คุณควรจะปล่อยมัน 125 00:15:18,251 --> 00:15:20,163 มันเคลื่อนที่ก่อนโดนมือผมได้ไง 126 00:15:20,336 --> 00:15:22,749 จากมุมมองของคุณ คุณจับมัน 127 00:15:22,922 --> 00:15:25,084 แต่จากมุมมองของกระสุน คุณปล่อยมัน 128 00:15:25,258 --> 00:15:26,999 แต่เหตุควรจะมาก่อนผล 129 00:15:27,176 --> 00:15:29,543 ไม่ นั่นเป็นแค่มุมมองของเราต่อเวลา 130 00:15:30,221 --> 00:15:31,837 แล้วเจตจำนงเสรีล่ะ 131 00:15:32,014 --> 00:15:34,506 กระสุนจะไม่ขยับ ถ้าคุณไม่ยกมือเข้าใกล้ 132 00:15:34,684 --> 00:15:37,552 ไม่ว่าจะเปิดคลิปเดินหน้าหรือถอยหลัง จะเห็นว่าคุณเป็นคนทำ 133 00:15:38,855 --> 00:15:40,562 อย่าพยายามเข้าใจ 134 00:15:41,816 --> 00:15:43,023 ใช้ความรู้สึก 135 00:15:53,619 --> 00:15:54,735 สัญชาตญาณ 136 00:15:56,497 --> 00:15:57,613 เข้าใจล่ะ 137 00:16:02,462 --> 00:16:04,454 ทำไมมันรู้สึกแปลกๆ 138 00:16:05,631 --> 00:16:07,793 คุณไม่ได้ยิงกระสุน 139 00:16:07,967 --> 00:16:09,333 คุณรับมัน 140 00:16:11,012 --> 00:16:12,548 ว้าว 141 00:16:15,183 --> 00:16:17,049 ผมเคยเห็นกระสุนชนิดนี้ 142 00:16:17,226 --> 00:16:18,137 ในภาคสนามเหรอ 143 00:16:18,311 --> 00:16:19,472 ผมเกือบโดนยิง 144 00:16:19,645 --> 00:16:21,307 งั้นคุณก็ยิ่งกว่าโชคดี 145 00:16:22,148 --> 00:16:24,891 กระสุนกลับทางมีอำนาจทำลายล้างสูง 146 00:16:25,067 --> 00:16:26,274 ศพไม่สวย 147 00:16:27,987 --> 00:16:29,068 มันดูเหมือนกระสุนปัจจุบัน 148 00:16:29,238 --> 00:16:31,446 มันอาจถูกสร้างในปัจจุบัน และทำให้กลับทางในอนาคต 149 00:16:31,616 --> 00:16:32,606 คุณได้มาจากไหน 150 00:16:32,825 --> 00:16:36,614 มากับกำแพง ฉันรับงานมา เหมือนวัตถุทั้งหมดที่ศึกษาอยู่ 151 00:16:36,787 --> 00:16:38,323 วิเคราะห์ปลอกกระสุนรึเปล่า 152 00:16:38,498 --> 00:16:40,239 แน่นอน ทำไม 153 00:16:40,416 --> 00:16:42,749 ส่วนผสมโลหะบอกได้ว่ามันผลิตขึ้นที่ไหน 154 00:16:42,919 --> 00:16:44,285 ฟังนะ 155 00:16:45,713 --> 00:16:47,295 ผมไม่เห็นว่ามันเป็นหายนะตรงไหน 156 00:16:50,009 --> 00:16:52,501 กระสุนดูเหมือนไม่มีอะไรมาก เรียบง่าย 157 00:16:52,678 --> 00:16:55,512 หัวตะกั่ว ปลอกทองเหลือง ผงดินปืน 158 00:16:56,390 --> 00:16:59,758 ถ้าพวกเขากลับทางมันได้ แล้วทำไมจะกลับทางสิ่งอื่นๆ ไม่ได้ 159 00:16:59,936 --> 00:17:02,974 อาวุธนิวเคลียร์มีผลแค่อนาคต 160 00:17:03,147 --> 00:17:06,686 อาวุธกลับทางอาจมีผลต่ออดีตด้วย 161 00:17:10,488 --> 00:17:14,277 พอรู้ว่าต้องหาอะไร เราก็เจออาวุธกลับทางเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 162 00:17:14,951 --> 00:17:17,739 เศษซากจากวัตถุที่ซับซ้อน 163 00:17:21,207 --> 00:17:22,573 คุณว่าที่เราเห็นอยู่นี่คืออะไร 164 00:17:24,669 --> 00:17:27,036 เศษซากของสงครามที่กำลังจะเกิดขึ้น 165 00:17:46,190 --> 00:17:48,022 - ว่าไง - เราอยู่ในโลกสนธยา 166 00:17:48,192 --> 00:17:50,434 ตะวันลาไร้สหาย ข่าวว่านายไปเมืองผีแล้ว 167 00:17:50,611 --> 00:17:51,977 แม้แต่คนตายก็ต้องการสหาย 168 00:17:52,154 --> 00:17:53,315 พูดให้ชัดๆ ซิ 169 00:17:53,948 --> 00:17:56,907 ฉันต้องการคนช่วยในมุมไบ ฉันต้องเจอซานเจย์ ซิงห์ 170 00:17:57,076 --> 00:17:57,987 ซิงห์เหรอ 171 00:17:58,160 --> 00:17:59,947 เขาไม่เคยออกจากบ้าน และบ้านเขา... 172 00:18:00,538 --> 00:18:01,528 - บ้านเขา - ใช่ 173 00:18:01,706 --> 00:18:03,117 ฉันมองบ้านเขาอยู่เนี่ย 174 00:18:03,291 --> 00:18:04,827 จะดูให้ว่ามีใคร 175 00:18:05,001 --> 00:18:07,084 สโมสรเรือยอชท์บอมเบย์ใน 2 ชั่วโมง 176 00:18:19,390 --> 00:18:20,597 ดูเหมือนนายต้องการ 177 00:18:20,766 --> 00:18:23,930 คนแนะนำให้รู้จักคนดังในมุมไบโดยด่วน 178 00:18:25,187 --> 00:18:26,177 ฉันชื่อนีล 179 00:18:26,355 --> 00:18:28,347 ฉันต้องการพบซานเจย์ ซิงห์ 180 00:18:30,776 --> 00:18:31,812 เป็นไปไม่ได้ 181 00:18:31,986 --> 00:18:34,319 ไม่เกิน 10 นาที 182 00:18:34,989 --> 00:18:36,605 เวลาไม่ใช่ปัญหา 183 00:18:37,617 --> 00:18:39,734 จะเอาตัวรอดกลับมานั่นแหละปัญหา 184 00:18:42,830 --> 00:18:45,994 นายจะจับเด็กเป็นตัวประกันมั้ย ผู้หญิงล่ะ 185 00:18:46,167 --> 00:18:47,328 ก็ถ้าจำเป็น 186 00:18:47,501 --> 00:18:48,992 ฉันไม่ได้จะก่อเรื่องใหญ่ 187 00:18:49,629 --> 00:18:50,460 ครับ 188 00:18:50,630 --> 00:18:53,498 วอดก้าโทนิก กับไดเอ็ตโค้ก 189 00:18:55,885 --> 00:18:56,966 อะไร 190 00:18:58,054 --> 00:18:59,044 นายไม่ดื่มเวลางาน 191 00:18:59,221 --> 00:19:00,757 นายทำการบ้านมาดี 192 00:19:02,308 --> 00:19:04,425 อาชีพอย่างเราก็ต้องทำแบบนั้นแหละ 193 00:19:04,602 --> 00:19:06,514 ฉันชอบโซดามากกว่า 194 00:19:08,981 --> 00:19:10,347 ไม่จริงหรอก 195 00:19:11,484 --> 00:19:13,350 นายโดดร่มเก่งมั้ย 196 00:19:13,527 --> 00:19:15,359 ข้อเท้าหักตอนฝึกขั้นพื้นฐาน 197 00:19:15,529 --> 00:19:18,317 บ้านซิงห์ไม่สูงพอจะโดดร่ม 198 00:19:18,741 --> 00:19:19,822 บันจี้จัมพ์ได้ 199 00:19:19,992 --> 00:19:22,484 ฉันไม่คิดว่า "บันจี้จัมพ์ได้" เป็นคำพูด 200 00:19:22,662 --> 00:19:25,450 ไม่เป็นคำ แต่เป็นทางเดียวที่เราจะออกมาได้ 201 00:19:26,874 --> 00:19:28,706 หรือเป็นทางเข้าไป 202 00:20:08,332 --> 00:20:11,075 ฉันรู้เธอเหนื่อย ฉันก็เหนื่อยมาก 203 00:21:13,481 --> 00:21:14,938 ถอยออกไป 204 00:21:15,107 --> 00:21:18,441 ฉันเกือบโดนกระสุนประหลาดยิงตายในยูเครน 205 00:21:18,611 --> 00:21:21,479 ฉันอยากรู้ว่าใครเป็นคนขายมัน 206 00:21:21,655 --> 00:21:23,271 ฉันชื่อซานเจย์ 207 00:21:23,449 --> 00:21:24,565 แล้วนายล่ะ 208 00:21:25,659 --> 00:21:26,820 ไม่คุยเล่นเหรอ 209 00:21:27,536 --> 00:21:30,825 ไม่มีใครรออยู่ที่ปลายสาย ไม่มีใครมาช่วยคุณหรอก 210 00:21:32,792 --> 00:21:34,328 กินซะ เดี๋ยวเย็นหมด 211 00:21:36,420 --> 00:21:38,332 ทำไมถึงคิดว่าฉันรู้จักคนขาย 212 00:21:38,506 --> 00:21:41,419 ส่วนผสมโลหะที่มีแต่ในอินเดีย 213 00:21:41,592 --> 00:21:42,582 มาจากอินเดียก็มาจากนาย 214 00:21:42,760 --> 00:21:44,422 - สันนิษฐานได้ดี - อนุมาน 215 00:21:44,595 --> 00:21:46,006 อนุมานก็อนุมาน 216 00:21:46,180 --> 00:21:47,762 ฟังนะสหาย 217 00:21:47,932 --> 00:21:50,800 ปืนไม่ใช่สื่อที่ให้ผลดีในการเจรจา 218 00:21:50,976 --> 00:21:53,468 ฉันไม่ใช่คนที่ถูกส่งมาเจรจา 219 00:21:54,855 --> 00:21:56,187 หรือแม้แต่ทำข้อตกลง 220 00:21:56,857 --> 00:21:59,770 แต่ฉันเป็นคนที่ทำให้คนยอมพูด 221 00:22:01,612 --> 00:22:02,819 ฉันทำไม่ได้ 222 00:22:03,113 --> 00:22:04,194 ฉันบอกนายไม่ได้ 223 00:22:04,365 --> 00:22:05,276 นายเป็นพ่อค้าอาวุธ 224 00:22:05,449 --> 00:22:07,816 ฉันลั่นไกได้ง่ายๆ เลย 225 00:22:08,744 --> 00:22:10,451 การเผยความลับลูกค้า 226 00:22:10,621 --> 00:22:12,783 ขัดกับหลักการ ที่เขายึดถือ 227 00:22:13,916 --> 00:22:16,624 ถ้าหลักการสำคัญกับคุณ คุณก็บอกผมมา... 228 00:22:17,503 --> 00:22:18,493 ให้หมด 229 00:22:18,796 --> 00:22:21,004 ไม่ใช่ตอนที่คุณ เอาปืนจ่อหัวสามีฉัน 230 00:22:22,216 --> 00:22:25,129 ซานเจย์ ชงเครื่องดื่มให้แขกของเรา 231 00:22:25,761 --> 00:22:26,626 ดื่ม 232 00:22:27,346 --> 00:22:28,336 พรียา 233 00:22:29,557 --> 00:22:31,173 นี่เป็นธุรกิจของคุณเหรอ 234 00:22:31,767 --> 00:22:34,805 มีผู้ชายออกหน้าให้ ในโลกของผู้ชายก็มีประโยชน์ 235 00:22:34,979 --> 00:22:36,891 เจ้าของกระสุนที่คุณตามหา คืออังเดร เซเทอร์ 236 00:22:37,314 --> 00:22:38,430 เจ้าพ่อในรัสเซีย 237 00:22:38,607 --> 00:22:40,223 - รู้จักเหรอ - ไม่ได้รู้จักส่วนตัว 238 00:22:40,651 --> 00:22:42,734 เขารวยเป็นพันล้านจากน้ำมัน 239 00:22:42,903 --> 00:22:46,192 ย้ายมาลอนดอน ข่าวว่า ไม่เป็นที่พอใจของมอสโก 240 00:22:46,365 --> 00:22:48,027 ถูกต้อง 241 00:22:48,200 --> 00:22:50,783 เว้นแต่ที่ว่าเป็นน้ำมัน จริงๆ คือพลูโตเนียม 242 00:22:51,412 --> 00:22:55,122 นั่นไม่ตอบคำถามว่าคุณขายกระสุนกลับทาง ให้เขาทำไมหรือยังไง 243 00:22:55,291 --> 00:22:57,624 ตอนฉันขายมันเป็นกระสุนธรรมดา 244 00:22:57,793 --> 00:22:59,250 แล้วเขาทำให้มันกลับทางได้ยังไง 245 00:23:00,337 --> 00:23:03,045 เราเชื่อว่าเขาเป็นนายหน้าอะไรสักอย่าง 246 00:23:03,215 --> 00:23:05,207 ระหว่างเวลาของเรากับอนาคต 247 00:23:06,719 --> 00:23:08,335 เขาสื่อสารกับอนาคตได้ 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,003 เราทุกคนทำได้ จริงมั้ย 249 00:23:10,180 --> 00:23:12,092 อีเมล บัตรเครดิต ข้อความ 250 00:23:12,266 --> 00:23:15,179 ทุกอย่างที่ถูกบันทึกไว้ สื่อสารกับอนาคตโดยตรง 251 00:23:16,103 --> 00:23:19,437 คำถามคือ อนาคตตอบกลับได้มั้ย 252 00:23:20,190 --> 00:23:21,681 และผมควรจะหาคำตอบเหรอ 253 00:23:22,651 --> 00:23:25,940 จะเข้าใกล้เซเทอร์ ต้องใช้ตัวละครเอกหน้าใหม่ 254 00:23:26,739 --> 00:23:28,947 และคุณ ใหม่แกะกล่อง 255 00:23:29,408 --> 00:23:30,398 เข้าไป 256 00:23:30,576 --> 00:23:32,943 สืบให้ได้ว่าเขาได้อะไรมา และยังไง 257 00:23:33,120 --> 00:23:34,986 ให้สายลับอังกฤษร่วมด้วยได้มั้ย 258 00:23:35,164 --> 00:23:37,656 ฉันมีคนที่เซเทอร์ซื้อไม่ได้ 259 00:23:43,923 --> 00:23:45,755 คุณเตรียมทางออกไว้แล้วสินะ 260 00:23:46,675 --> 00:23:48,462 แต่ก็ไม่ได้ชอบ 261 00:24:11,700 --> 00:24:13,066 มีอะไรให้ช่วยครับ 262 00:24:13,577 --> 00:24:14,818 ผมนัดมื้อเที่ยงกับคุณครอสบี้ 263 00:24:14,995 --> 00:24:17,738 ผมเดาว่าคุณหมายถึงเซอร์ไมเคิล ครอสบี้ 264 00:24:17,915 --> 00:24:18,996 เดาแม่นสุดๆ 265 00:24:19,166 --> 00:24:20,623 เชิญตามผมมา 266 00:24:25,339 --> 00:24:27,547 ผมกินนำไปก่อนแล้ว คุณไม่ว่านะ 267 00:24:28,342 --> 00:24:29,549 เดี๋ยวผมก็ตามทัน 268 00:24:30,552 --> 00:24:31,633 ผมขอแบบเดียวกัน 269 00:24:31,804 --> 00:24:32,840 ผมจะเรียกบ๋อยมารับ 270 00:24:33,013 --> 00:24:34,629 ไม่ คุณสั่งไปเลย 271 00:24:35,641 --> 00:24:38,349 ผมได้ยินว่า คุณสนใจชาวรัสเซียคนหนึ่ง 272 00:24:38,519 --> 00:24:41,136 ชาวอังกฤษเชื้อสายรัสเซีย ผมถึงต้องระวัง 273 00:24:41,522 --> 00:24:44,139 ใช่ เขาเข้าถึงหน่วยสืบราชการลับ 274 00:24:44,316 --> 00:24:46,649 ผมเตือนแล้วว่าเขาป้อนแต่ข่าวลวง 275 00:24:47,486 --> 00:24:48,727 แต่พวกเขาเหมือนไม่แคร์ 276 00:24:48,904 --> 00:24:49,985 เขาเป็นมายังไง 277 00:24:50,155 --> 00:24:53,648 คุณคงคุ้นเคยกับเมืองลับในสหภาพโซเวียต 278 00:24:54,410 --> 00:24:58,199 เมืองปิด ไม่ปรากฏบนแผนที่ สร้างเพื่อทำอุตสาหกรรมอาวุธร้ายแรง 279 00:24:58,372 --> 00:25:01,456 เมืองส่วนใหญ่เปิดตัว และเปลี่ยนชื่อเป็นเมืองปกติ 280 00:25:01,625 --> 00:25:03,287 แต่ไม่ใช่เมืองที่เซเทอร์โตมา 281 00:25:03,460 --> 00:25:04,541 สตัลสค์-12 282 00:25:05,045 --> 00:25:07,879 ทศวรรษที่ 70 มีประชากรราว 200,000 คน 283 00:25:08,048 --> 00:25:09,084 เชื่อว่าเป็นเมืองร้าง 284 00:25:09,299 --> 00:25:10,130 ร้างเหรอ 285 00:25:10,300 --> 00:25:14,670 เกิดอุบัติเหตุบางอย่าง หลังจากนั้น ถูกใช้ทำการทดลองใต้ดิน 286 00:25:14,847 --> 00:25:17,430 2 สัปดาห์ก่อน วันที่โรงอุปรากรเคียฟถูกยึด 287 00:25:17,599 --> 00:25:20,637 เราตรวจพบการระเบิด ทางตอนเหนือของไซบีเรีย 288 00:25:20,811 --> 00:25:22,894 ในที่ที่เคยเป็นสตัลสค์-12 289 00:25:23,355 --> 00:25:26,519 เซเทอร์ผุดขึ้นจากจุดว่างเปล่าบนแผนที่ 290 00:25:26,734 --> 00:25:28,691 ทะเยอทะยาน 291 00:25:28,861 --> 00:25:31,729 และมีเงินมากพอจะเบิกทางสู่ สังคมอังกฤษชั้นสูง 292 00:25:31,905 --> 00:25:32,736 ผ่านเมียเขาเหรอ 293 00:25:32,906 --> 00:25:35,944 แคทเธอรีน บาร์ตัน หลานสาวคนโตของเซอร์เฟรเดอริก บาร์ตัน 294 00:25:36,118 --> 00:25:38,280 เธอทำงานที่ชิปลีส์ เจอเซเทอร์ในงานประมูล 295 00:25:38,454 --> 00:25:39,319 แล้วรักกันดีมั้ย 296 00:25:39,496 --> 00:25:40,953 ระหองระแหงอย่างหนัก 297 00:25:41,665 --> 00:25:42,701 ผมจะเข้าถึงเซเทอร์ยังไง 298 00:25:42,875 --> 00:25:44,207 ผ่านเธอ 299 00:25:44,376 --> 00:25:46,868 คุณอาจคิดว่าผมเป็นสายลับเสน่ห์ล้น 300 00:25:47,546 --> 00:25:48,536 ไม่เลย 301 00:25:49,631 --> 00:25:51,623 เรามีของดีในมือ 302 00:25:54,511 --> 00:25:56,924 คุณเอาภาพเขียนของโกยา ใส่ถุงแฮร์รอดส์ 303 00:25:57,097 --> 00:25:59,054 ภาพปลอม โดยชายสเปนชื่ออาเรโป 304 00:26:00,017 --> 00:26:02,805 1 ใน 2 ภาพ ที่ยึดจากผู้ต้องหาในเบิร์น 305 00:26:03,187 --> 00:26:04,394 แล้วอีกภาพล่ะ 306 00:26:04,563 --> 00:26:07,476 โผล่ที่ชิปลีส์ รับรองเป็นของแท้ โดยแคทเธอรีน บาร์ตัน 307 00:26:07,649 --> 00:26:08,480 ส่งเข้าประมูล 308 00:26:09,151 --> 00:26:10,642 แล้วคุณคิดว่าใครซื้อไป 309 00:26:10,819 --> 00:26:11,855 สามีเธอ 310 00:26:14,448 --> 00:26:16,155 เธอรู้มั้ยว่าเป็นภาพปลอม 311 00:26:16,325 --> 00:26:17,532 อ๋อ มันก็พูดยาก 312 00:26:17,701 --> 00:26:21,570 ลือกันว่าเธอสนิทชิดเชื้อกับอาเรโป 313 00:26:21,747 --> 00:26:22,863 อ๋อ 314 00:26:23,999 --> 00:26:26,082 อย่าว่าผมเรื่องเยอะเลยนะ 315 00:26:26,251 --> 00:26:29,665 แต่เวลาคนอ้างตัวเป็นมหาเศรษฐี 316 00:26:31,256 --> 00:26:33,373 เขาไม่ใส่สูทยี่ห้อนี้หรอก 317 00:26:33,550 --> 00:26:35,086 ก็ผมเป็นแนวประหยัดงบ 318 00:26:35,260 --> 00:26:37,673 คุณช่วยโลก แล้วเราจะเติมเงินให้ 319 00:26:38,514 --> 00:26:40,096 ให้แนะนำช่างเสื้อมั้ย 320 00:26:40,265 --> 00:26:41,381 ผมหาเองได้ 321 00:26:41,558 --> 00:26:43,800 คนอังกฤษไม่ใช่ชาติเดียว ที่ผูกขาดความหรูหราได้ 322 00:26:43,977 --> 00:26:45,263 อย่าเรียกว่าผูกขาด 323 00:26:45,437 --> 00:26:47,394 เรียกว่าเป็นหุ้นส่วนใหญ่ดีกว่า 324 00:26:48,816 --> 00:26:50,352 ใส่กล่องกลับบ้านได้มั้ย 325 00:26:50,526 --> 00:26:51,516 ไม่ได้ครับ 326 00:26:52,903 --> 00:26:54,735 ลาก่อน เซอร์ไมเคิล 327 00:27:04,081 --> 00:27:08,826 (แคนนอน เพลซ ต.น.3) 328 00:27:25,394 --> 00:27:27,260 (ชิปลีส์) 329 00:27:27,437 --> 00:27:28,769 ให้ช่วยอะไรครับ 330 00:27:32,192 --> 00:27:35,105 ขอโทษค่ะ ไม่มีใครแจ้งว่าคุณนัดไว้ คุณ... 331 00:27:35,320 --> 00:27:36,310 โกยา 332 00:27:37,573 --> 00:27:38,404 คุณโกยา 333 00:27:38,574 --> 00:27:41,282 เปล่า มีคนบอกให้มาหาคุณ ถ้าเป็นเรื่องโกยา 334 00:27:43,954 --> 00:27:45,240 มันงามเหลือเชื่อเลย 335 00:27:50,460 --> 00:27:51,826 ราคาเท่าไร 336 00:27:53,130 --> 00:27:54,746 อย่าเพิ่งด่วนสรุป 337 00:27:56,341 --> 00:27:59,004 ยังมีอีกหลายขั้นตอนก่อนประเมินราคา 338 00:28:00,596 --> 00:28:04,260 ประวัติเจ้าของ ส่องกล้องจุลทรรศน์ เอ็กซ์เรย์ 339 00:28:04,433 --> 00:28:06,516 แล้วหัวใจบอกคุณว่ายังไง 340 00:28:10,772 --> 00:28:12,434 คุณได้ภาพนี้มาจากไหนนะคะ 341 00:28:13,609 --> 00:28:14,690 โทมัส อาเรโป 342 00:28:18,614 --> 00:28:21,698 ผมซื้อภาพโกยาจากนายธนาคารชาวสวิส ในราคาถูกเหมือนได้เปล่า 343 00:28:21,867 --> 00:28:24,655 สืบจนเจออาเรโป ผมถึงรู้ว่าผมได้กำไร 344 00:28:24,828 --> 00:28:27,445 เขาบอกผมว่ามีคนซื้ออีกภาพไปแพงแค่ไหน 345 00:28:27,664 --> 00:28:29,826 - สามีคุณ - คุณได้กำไรตรงไหน 346 00:28:30,000 --> 00:28:31,081 ภาพคุณเป็นของปลอม 347 00:28:31,251 --> 00:28:32,833 ของปลอมที่เหมือนจริงเป๊ะ 348 00:28:33,003 --> 00:28:34,414 คุณรู้ดีกว่าใคร 349 00:28:34,588 --> 00:28:35,829 ข้อมูลนั่นแหละ ที่เป็นกำไร 350 00:28:37,633 --> 00:28:40,046 ข้อมูลที่ว่า ฉันหลอกสามีตัวเองน่ะเหรอ 351 00:28:40,219 --> 00:28:43,212 เขากับผมทำงานแวดวงเดียวกัน แต่เขาเจอตัวยาก 352 00:28:43,388 --> 00:28:44,674 ถ้าคุณนัดให้เราเจอกัน... 353 00:28:44,848 --> 00:28:46,134 นัดเหรอ 354 00:28:46,308 --> 00:28:47,640 คุณแบล็คเมลฉัน 355 00:28:47,809 --> 00:28:49,095 พูดเถอะ ไม่ต้องเกรงใจ 356 00:28:49,269 --> 00:28:51,306 สามีฉันไม่เคยยั้ง 357 00:28:51,480 --> 00:28:53,142 ขอโทษที่ต้องบอก ว่าเขารู้แล้ว 358 00:28:53,315 --> 00:28:55,181 เขารู้ แล้วไม่ทำอะไรเหรอ 359 00:28:55,359 --> 00:28:56,440 ทำไมต้องทำ 360 00:28:56,610 --> 00:28:58,101 เขาจ่ายไป 9 ล้านเหรียญ 361 00:28:58,278 --> 00:29:00,486 ยังไม่เท่าค่าเที่ยว ที่เขาบังคับให้ฉันกับลูกไป 362 00:29:00,656 --> 00:29:02,113 ไปเที่ยวดาวอังคารเหรอ 363 00:29:03,408 --> 00:29:06,116 เวียดนาม บนเรือยอชท์ เรือของเขา 364 00:29:07,162 --> 00:29:09,779 คุณแต่งสูทหรู รองเท้า นาฬิกา 365 00:29:10,707 --> 00:29:12,118 แต่คุณกำลังทำงานเกินตัว 366 00:29:13,460 --> 00:29:16,624 คนที่กอบโกยทรัพย์สินเงินทอง อย่างสามีคุณ 367 00:29:16,797 --> 00:29:20,381 มักยอมไม่ได้เมื่อถูกโกง ไม่ว่าจะมากน้อยแค่ไหน 368 00:29:25,889 --> 00:29:28,222 เขาใช้ภาพนั้นบังคับฉัน 369 00:29:32,396 --> 00:29:37,391 เขาขู่จะบอกตำรวจ ฉันต้องติดคุก โดนทุกอย่าง 370 00:29:39,611 --> 00:29:41,477 เขาควบคุมฉัน 371 00:29:41,655 --> 00:29:44,398 การติดต่อกับลูกชาย และทุกอย่าง 372 00:29:44,574 --> 00:29:47,783 การไปจากเขามันยากอยู่แล้ว แต่ตอนนี้ยิ่งเป็นไปไม่ได้ 373 00:29:49,079 --> 00:29:51,071 ไม่มีทางสู้ 374 00:29:51,707 --> 00:29:53,699 ได้แต่อ้อนวอน 375 00:29:55,961 --> 00:29:57,577 ที่เวียดนาม ฉันพยายามรักเขาอีกครั้ง 376 00:29:58,213 --> 00:30:01,377 คิดว่าถ้ามีความรัก เขาอาจคืนลูกชายให้ฉัน 377 00:30:01,550 --> 00:30:05,635 เราอยู่บนเรือ ดูตะวันตกดิน 378 00:30:05,846 --> 00:30:08,054 เหมือนที่เราเคยทำสมัยก่อน 379 00:30:08,223 --> 00:30:10,385 เขาดูมีความสุข ฉันถามเขา 380 00:30:11,268 --> 00:30:13,260 และเขายื่นข้อเสนอ 381 00:30:13,437 --> 00:30:16,020 เขาจะหย่าให้ ถ้าฉันตกลงไม่มาเจอลูกอีก 382 00:30:19,901 --> 00:30:22,564 ฉันแสดงอารมณ์ พาแม็กซ์ขึ้นฝั่ง 383 00:30:23,155 --> 00:30:25,147 เขาโทรหาเรา สำนึกผิด 384 00:30:25,907 --> 00:30:27,023 และเมื่อเรากลับไป 385 00:30:27,200 --> 00:30:28,782 ฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่ง โดดจากเรือ 386 00:30:28,952 --> 00:30:30,363 ส่วนเขาหายตัวไป 387 00:30:33,457 --> 00:30:35,244 ฉันรู้สึกอิจฉาจับใจ 388 00:30:35,417 --> 00:30:36,703 คุณดูไม่เหมือนคนขี้อิจฉา 389 00:30:36,877 --> 00:30:38,368 ที่เธอมีอิสระ 390 00:30:42,007 --> 00:30:44,750 รู้มั้ยฉันฝันอยากโดดจากเรือลำนั้น 391 00:30:44,926 --> 00:30:46,212 คุณมีลูกด้วยกัน 392 00:30:47,054 --> 00:30:48,795 นั่นแหละชีวิตฉันตอนนี้ 393 00:30:49,681 --> 00:30:51,513 คุณรู้ก่อนมั้ยว่าเป็นภาพปลอม 394 00:30:51,600 --> 00:30:52,465 ไม่ 395 00:30:52,642 --> 00:30:55,134 โทมัสกับฉันสนิทกัน สนิทมากไป 396 00:30:55,312 --> 00:30:56,302 ฉันพลาด 397 00:30:56,480 --> 00:30:59,097 อังเดรไม่มองว่าพลาด เขาคิดว่าทรยศ 398 00:30:59,274 --> 00:31:00,936 แต่ฉันไม่ได้ทรยศสามี 399 00:31:01,109 --> 00:31:03,522 คิดๆ ดูแล้ว ฉันอาจจะพลาดโอกาสไป 400 00:31:03,695 --> 00:31:05,357 และเขาปล่อยอาเรโปลอยนวล 401 00:31:05,530 --> 00:31:07,487 ถ้าคุณเคยเจออาเรโปอย่างที่อ้าง 402 00:31:07,657 --> 00:31:10,149 คุณจะรู้ว่าเขาไม่ได้เดินไปไหนแล้ว 403 00:31:10,327 --> 00:31:11,443 เราคุยทางโทรศัพท์ 404 00:31:11,620 --> 00:31:13,282 เขาก็คุยไม่ได้อีกนั่นแหละ 405 00:31:13,872 --> 00:31:15,659 - แล้วภาพนั้นอยู่ไหน - ทำไม 406 00:31:15,832 --> 00:31:17,323 พาผมไปแนะนำกับเขา 407 00:31:17,501 --> 00:31:19,208 ผมจะเอาภาพเจ้าปัญหาออกมา 408 00:31:19,378 --> 00:31:21,620 ไม่มีภาพ ไม่มีข้อหา ไม่มีอะไรบังคับคุณ 409 00:31:22,672 --> 00:31:24,629 ผมอาจเป็นโอกาสครั้งใหม่ของคุณ 410 00:31:24,800 --> 00:31:26,541 ไม่ ฉันไม่ได้ต้องการไถ่บาป 411 00:31:26,718 --> 00:31:28,050 ที่จะทรยศ 412 00:31:34,142 --> 00:31:35,132 คนของสามีคุณเหรอ 413 00:31:36,395 --> 00:31:37,852 คุณรู้ว่าผมจะโดนรุม 414 00:31:38,021 --> 00:31:40,229 ไม่ต้องกลัว ไม่ถึงตาย 415 00:31:40,399 --> 00:31:43,392 อังเดรไม่ชอบเป็นคดีใหญ่กับตำรวจ 416 00:31:43,568 --> 00:31:45,685 คุณคงไม่ชอบหน้าตาผม 417 00:31:45,862 --> 00:31:46,898 หน้าตาคุณก็ดี 418 00:31:47,072 --> 00:31:50,361 เร่งไปถึงฉากโหดเลยดีกว่า ก่อนที่ฉันจะแคร์อะไร 419 00:31:51,451 --> 00:31:54,068 มีเบอร์ในกระเป๋าเสื้อซ้าย อย่าโทรจากบ้าน 420 00:31:55,747 --> 00:31:57,363 คุณไม่มีแรงรับสายหรอก 421 00:31:59,334 --> 00:32:01,166 แล้วคุณจะแปลกใจ 422 00:32:32,117 --> 00:32:34,109 ฉันสั่งซอสเผ็ดไป ชั่วโมงหนึ่งแล้ว 423 00:32:37,289 --> 00:32:38,496 เราจะไปได้รึยัง 424 00:32:52,262 --> 00:32:53,343 ได้โปรด 425 00:32:54,055 --> 00:32:55,296 เขาอยากให้คุณเห็น 426 00:33:21,458 --> 00:33:23,074 เขาอยากได้ก็ต้องได้ 427 00:33:30,217 --> 00:33:32,209 ไม่เสมอไปแล้วสิ 428 00:33:38,517 --> 00:33:39,974 แอนนาบอกว่าเราจะไปปอมเปอี 429 00:33:40,143 --> 00:33:40,974 ไปดูลาวา 430 00:33:41,144 --> 00:33:43,511 ได้จ้ะ เราจะไปด้วยกัน 431 00:33:43,688 --> 00:33:45,304 แม่จะไปด้วย 432 00:34:05,126 --> 00:34:06,583 บอกแล้วว่าคุณจะแปลกใจ 433 00:34:08,296 --> 00:34:09,286 เขาเป็นเด็กน่ารัก 434 00:34:09,506 --> 00:34:10,496 เขาเป็นทุกสิ่งทุกอย่าง 435 00:34:12,968 --> 00:34:14,584 ภาพนั่นอยู่ไหน 436 00:34:14,761 --> 00:34:16,377 ออสโล ในสนามบิน 437 00:34:16,763 --> 00:34:17,674 สนามบินเหรอ 438 00:34:18,348 --> 00:34:19,714 คุณรู้มั้ยว่าฟรีพอร์ตคืออะไร 439 00:34:21,017 --> 00:34:23,100 สถานที่เก็บงานศิลปะที่ได้มา... 440 00:34:23,270 --> 00:34:24,556 แต่ยังไม่จ่ายภาษี 441 00:34:25,480 --> 00:34:27,221 เราเริ่มทำเครือข่าย 442 00:34:27,899 --> 00:34:31,188 บริษัทก่อสร้างโรทาส สร้างตึกฟรีพอร์ต ฉันหาลูกค้า 443 00:34:31,361 --> 00:34:32,272 สถานที่เก็บของปลอดภาษี 444 00:34:32,404 --> 00:34:33,235 (ฟรีพอร์ต) 445 00:34:33,321 --> 00:34:35,813 ลูกค้าชมของที่ซื้อได้ โดยไม่ต้องนำเข้าประเทศ 446 00:34:35,991 --> 00:34:37,983 เลยไม่ต้องจ่ายภาษี 447 00:34:38,410 --> 00:34:40,777 คล้ายเลานจ์ในสนามบินสำหรับงานศิลปะ 448 00:34:40,954 --> 00:34:42,070 งานศิลปะ โบราณวัตถุ 449 00:34:42,247 --> 00:34:44,284 - อะไรก็ตามที่มีค่า - ทุกอย่างเลยเหรอ 450 00:34:44,457 --> 00:34:46,073 ทุกอย่างที่ถูกกฎหมาย 451 00:34:46,251 --> 00:34:47,833 แต่มันก็ไม่ต่างจากเงินในสวิสแบงก์ 452 00:34:48,295 --> 00:34:49,502 เป็นส่วนตัว 453 00:34:51,298 --> 00:34:54,757 คุณคงทราบว่าฟรีพอร์ตส่วนมากเป็นแค่โกดัง 454 00:34:54,926 --> 00:34:57,589 แต่ของเรา รับประกันว่า คุณจะเพลิดเพลินกับ... 455 00:34:57,762 --> 00:34:59,970 โรทาสเก็บสินทรัพย์ในออสโล ฉันเดาว่ามันอยู่ที่นั่น 456 00:35:00,140 --> 00:35:02,132 นี่คือทางเข้าห้องนิรภัย 457 00:35:02,309 --> 00:35:04,050 - เดาเหรอ - เดาเหรอ 458 00:35:04,227 --> 00:35:06,389 พวกเราไปที่นั่น ปีละ 4-5 ครั้ง 459 00:35:06,563 --> 00:35:08,145 - ชมงานศิลป์เหรอ - และอะไรก็ตามที่เขาทำ 460 00:35:09,232 --> 00:35:11,224 งานศิลป์ไม่สำคัญต่ออังเดรหรอก 461 00:35:11,610 --> 00:35:13,146 แต่ฟรีพอร์ตสำคัญ 462 00:35:14,821 --> 00:35:16,938 โครงสร้างของห้อง ได้แบบมาจากเพนตากอน 463 00:35:17,115 --> 00:35:19,823 ห้องนิรภัยแต่ละห้อง มีโครงสร้างแยกภายใน 464 00:35:19,993 --> 00:35:22,656 ห้องหนึ่งเสียหาย จะไม่กระทบห้องอื่นๆ 465 00:35:26,207 --> 00:35:27,323 (ไฟไหม้) 466 00:35:34,132 --> 00:35:38,297 ลูกค้าบางคนก็เลือกใช้การสแกน ตรงเข้ามา.. 467 00:35:39,804 --> 00:35:41,261 จากลานบิน 468 00:35:41,431 --> 00:35:42,512 จากเทอร์มินอลเหรอ 469 00:35:43,558 --> 00:35:45,424 จากเครื่องบินส่วนตัวครับ 470 00:35:45,602 --> 00:35:46,638 แน่นอน 471 00:35:47,771 --> 00:35:51,640 ฝ่ายโลจิสติกส์ส่งออกและนำเข้า สิ่งของจากฟรีพอร์ตอื่นๆ 472 00:35:51,733 --> 00:35:53,315 โดยไม่ผ่านด่านศุลกากร 473 00:35:53,902 --> 00:35:55,609 นายหวังจะเจออะไรในนั้น 474 00:35:55,779 --> 00:35:56,860 อยากรู้จริงเหรอ 475 00:35:57,238 --> 00:35:58,729 ฉันไม่แน่ใจ 476 00:35:58,907 --> 00:36:00,819 เอาถุงมือกันรังสีไปด้วย 477 00:36:01,201 --> 00:36:02,191 พระเจ้า 478 00:36:02,786 --> 00:36:03,947 นิวเคลียร์ 479 00:36:04,120 --> 00:36:06,112 ระหว่างเดินชม 480 00:36:06,289 --> 00:36:08,246 ขอให้ดู มาตรการป้องกันไฟไหม้เป็นพิเศษ 481 00:36:09,834 --> 00:36:10,824 เอกสารจะเสียหายถ้า... 482 00:36:11,002 --> 00:36:12,334 ไฟไหม้ แน่นอนครับ 483 00:36:12,504 --> 00:36:14,712 ไม่ ผมหมายถึงเสียหายเพราะน้ำ จากหัวพ่นน้ำ 484 00:36:14,881 --> 00:36:16,918 เราไม่ใช้หัวพ่นน้ำครับ 485 00:36:17,092 --> 00:36:19,800 เราจะปล่อยแก๊สฮาไลด์เข้ามาในอาคาร 486 00:36:19,886 --> 00:36:21,843 ทดแทนอากาศอย่างทันควัน 487 00:36:23,181 --> 00:36:24,171 สาธิตได้มั้ย 488 00:36:24,349 --> 00:36:26,432 ถ้าผมทำ เราจะขาดอากาศ 489 00:36:27,769 --> 00:36:28,805 แล้วพนักงานล่ะ 490 00:36:28,978 --> 00:36:32,346 แก๊สฮาไลด์อยู่ในห้อง พวกเขาแค่ไปหลบที่ทางเดิน 491 00:36:32,524 --> 00:36:34,436 มีสัญญาณเตือนล่วงหน้า 10 วินาที 492 00:36:34,609 --> 00:36:36,601 อย่างน้อยคุณก็เตือน 10 วินาที 493 00:36:36,778 --> 00:36:41,273 ครับ ลูกค้าเลือกเราเพราะเราไม่ให้สิ่งใด 494 00:36:41,449 --> 00:36:42,735 สำคัญเหนือทรัพย์สินพวกเขา 495 00:36:43,118 --> 00:36:43,949 เฉียบขาด 496 00:36:44,035 --> 00:36:45,526 ประตูทุกบานกันไฟ 497 00:36:45,704 --> 00:36:48,447 ปิดด้วยไฮดรอลิก กุญแจ และคำสั่งอิเล็กทรอนิกส์ 498 00:36:48,623 --> 00:36:50,330 ง่ายเหลือเชื่อหลังจากล็อคดาวน์ 499 00:36:50,500 --> 00:36:51,786 ทำไมต้องล็อคดาวน์ 500 00:36:51,960 --> 00:36:54,703 ไฟฟ้าจะเปลี่ยนเป็นโหมดป้องกันภัย ปิดประตูด้านนอก 501 00:36:54,879 --> 00:36:57,462 ประตูด้านในกลับเป็นค่าตั้งต้นโรงงาน 502 00:36:58,508 --> 00:37:00,966 สะเดาะกุญแจได้ ของเด็กเล่น 503 00:37:01,136 --> 00:37:02,126 ของเด็กเล่นเหรอ 504 00:37:02,303 --> 00:37:03,589 ในเขตปลอดภัยของสนามบิน 505 00:37:03,763 --> 00:37:06,676 พวกเขาต้องห่วงเรื่องควบคุมอุณหภูมิ ไม่ใช่โดนปล้น 506 00:37:06,850 --> 00:37:09,513 เราจะทำให้เกิดไฟไหม้ หรือระเบิดในสนามบินรุนแรงพอ 507 00:37:09,686 --> 00:37:11,302 จะทำให้มันถูกล็อคดาวน์ได้ไง 508 00:37:13,106 --> 00:37:14,642 กำแพงหลังฟรีพอร์ต 509 00:37:14,816 --> 00:37:15,932 นายคิดออกแล้วเหรอ 510 00:37:16,860 --> 00:37:18,351 นายต้องไม่ชอบแน่ 511 00:37:19,154 --> 00:37:20,986 นายจะทำเครื่องบินตก 512 00:37:21,156 --> 00:37:23,398 ไม่ใช่ตกจากฟ้า อย่าเว่อร์น่า 513 00:37:23,575 --> 00:37:28,570 เอาเครื่องบินเจ็ตออกจากทางวิ่ง ชนกำแพงด้านหลังแตก ไฟไหม้ 514 00:37:30,498 --> 00:37:32,080 เครื่องบินลำใหญ่แค่ไหน 515 00:37:32,792 --> 00:37:36,627 ตรงนั้นแหละที่จะเว่อร์หน่อยๆ 516 00:37:37,422 --> 00:37:39,539 นี่คือมาเฮียร์ 517 00:37:39,716 --> 00:37:40,752 ทีมเขาจะคุมเครื่องบิน 518 00:37:40,925 --> 00:37:42,041 อย่าให้มีผู้โดยสารนะ 519 00:37:42,218 --> 00:37:43,754 นอสก์เฟรท 520 00:37:43,928 --> 00:37:46,170 ในโรงจอดทางตะวันตกของฟรีพอร์ต 521 00:37:46,347 --> 00:37:48,509 เครื่องบินขนส่งสินค้าเหรอ แล้วลูกเรือล่ะ 522 00:37:48,683 --> 00:37:50,219 เปิดประตูหนีภัย ให้สไลด์ลงมา 523 00:37:50,393 --> 00:37:51,634 ขณะเคลื่อนที่เหรอ 524 00:37:51,811 --> 00:37:53,302 มีปัญหาอะไร พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 525 00:37:54,397 --> 00:37:56,059 มันอุกอาจอยู่นะ 526 00:37:56,232 --> 00:37:58,975 "อุกอาจ" ผมรับได้ นึกว่าคุณจะพูดว่า "บ้า" 527 00:37:59,152 --> 00:38:00,063 ถ้าคุณโดนจับล่ะ 528 00:38:00,236 --> 00:38:01,101 ไม่หรอก 529 00:38:01,279 --> 00:38:02,565 ถ้ามันโดนล่ะ 530 00:38:03,323 --> 00:38:06,157 ทุกคนจะคิดว่าเป็นก่อการร้าย แต่ไม่มีคนตาย 531 00:38:06,326 --> 00:38:08,488 ส่งผู้ร้ายข้ามแดน แล้วหายไปในกระบวนการยุติธรรม 532 00:38:08,661 --> 00:38:10,402 ก็แทบไม่เป็นข่าว 533 00:38:10,580 --> 00:38:12,822 มันขึ้นกับขนาดของการระเบิด 534 00:38:12,999 --> 00:38:15,207 ถ้าเป็นทองคำแท่งก็เรียกคนดูได้ 535 00:38:15,376 --> 00:38:16,492 ทองแท่งเหรอ 536 00:38:16,669 --> 00:38:18,752 นอสก์เฟรทขนทองรัฐบาลเดือนละครั้ง 537 00:38:18,922 --> 00:38:21,289 ระเบิดท้ายลำ ทิ้งทองลงบนรันเวย์ 538 00:38:22,467 --> 00:38:25,835 จะไม่มีใครมองตึกเลย รับรอง 539 00:38:28,932 --> 00:38:30,969 พื้นที่ตรงกลางรูป 5 เหลี่ยมใหญ่มาก 540 00:38:31,142 --> 00:38:32,383 มันต้องมีบางอย่าง 541 00:38:33,144 --> 00:38:35,386 ไม่รู้คืออะไร ไม่มีระบุในผัง 542 00:38:37,398 --> 00:38:38,605 ได้ 45 วินาที 543 00:38:38,775 --> 00:38:39,686 เหลือพอ 544 00:38:39,943 --> 00:38:41,150 จะไม่วิ่งหรือไง 545 00:38:42,946 --> 00:38:44,153 เอาล่ะ ตานายแล้ว 546 00:38:44,322 --> 00:38:45,688 เริ่มเก็บของ 547 00:39:02,507 --> 00:39:04,794 ขอโทษครับ กรุณาเดินผ่านช่องตรวจ 548 00:39:08,805 --> 00:39:09,795 เชิญครับ 549 00:39:11,558 --> 00:39:12,469 เชิญครับ 550 00:39:21,359 --> 00:39:23,646 คุณจะดื่มอะไรดีครับ กาแฟ หรือน้ำ 551 00:39:23,820 --> 00:39:25,311 ผมขอเอสเพรสโซ่ 552 00:39:25,488 --> 00:39:27,150 - คุณล่ะครับ - ไม่เป็นไร 553 00:39:27,323 --> 00:39:28,859 ได้ครับ 554 00:39:37,834 --> 00:39:39,621 ทุกคนบนเครื่องเป็นมังสวิรัติเหรอ 555 00:39:39,794 --> 00:39:41,786 เพราะผมเห็นแต่ผัก 556 00:39:43,840 --> 00:39:46,207 นั่นค่อยเหมือนเนื้อสัตว์ 557 00:39:46,384 --> 00:39:48,797 แต่ผมว่าอันนั้นเหมือนมังสวิรัติ มังสวิรัติทั้งคู่ 558 00:39:48,970 --> 00:39:51,132 ไม่รู้สิ งงนะ รู้มั้ย 559 00:39:51,973 --> 00:39:52,804 โอเค 560 00:40:00,189 --> 00:40:01,475 ทางนี้เลยครับ 561 00:40:17,624 --> 00:40:19,661 ทุกท่าน ถึงห้องที่จองไว้แล้ว 562 00:40:30,511 --> 00:40:32,548 ทำต่อไป แต่อย่าใช้วิทยุ 563 00:40:34,641 --> 00:40:38,305 (นอสก์เฟรท) 564 00:40:39,395 --> 00:40:40,602 ไปได้ 565 00:41:10,969 --> 00:41:11,959 โยคะ 566 00:41:17,141 --> 00:41:19,007 ออกไป เดี๋ยวนี้ 567 00:41:49,507 --> 00:41:50,463 ไปๆ 568 00:42:26,044 --> 00:42:27,285 ครับ เอ่อ... 569 00:42:42,643 --> 00:42:44,054 คุณบอก 10 วินาทีใช่มั้ย 570 00:44:05,393 --> 00:44:06,929 มีคนอยู่ในนี้กับเรา 571 00:44:11,566 --> 00:44:16,402 (โรทาส) 572 00:44:21,826 --> 00:44:23,863 - ให้ช่วยมั้ย - ก็ต้องช่วยสิ 573 00:44:52,190 --> 00:44:53,180 อย่าแตะมัน 574 00:44:54,108 --> 00:44:55,394 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 575 00:45:01,157 --> 00:45:02,898 มันยังไม่เกิดขึ้น 576 00:47:22,089 --> 00:47:23,250 อย่าฆ่าเขา 577 00:47:24,133 --> 00:47:26,375 เราต้องเช็กว่าแผนเราแตกหรือยัง 578 00:47:28,554 --> 00:47:30,546 แกมาทำอะไรที่นี่ 579 00:47:30,723 --> 00:47:32,430 แกเป็นใคร 580 00:47:33,184 --> 00:47:34,800 รู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่ 581 00:47:50,326 --> 00:47:51,942 เราต้องไปแล้ว 582 00:47:57,124 --> 00:47:59,116 แล้วอีกคนล่ะเป็นไง 583 00:47:59,752 --> 00:48:01,835 จัดการไปแล้ว 584 00:48:16,477 --> 00:48:17,638 ฉันรู้เห็นมากไป 585 00:48:18,187 --> 00:48:20,600 แต่ยังไม่ตาย นั่นต้องแปลว่านายไว้ใจฉัน 586 00:48:20,773 --> 00:48:22,480 หรือไม่ก็เพราะฉันหมดคม 587 00:48:22,650 --> 00:48:24,232 นายยังคมเหมือนเดิม 588 00:48:26,320 --> 00:48:27,936 มีสงครามเย็น 589 00:48:28,447 --> 00:48:29,358 นิวเคลียร์เหรอ 590 00:48:29,782 --> 00:48:31,023 เวลา 591 00:48:32,410 --> 00:48:33,321 เดินทางข้ามเวลา 592 00:48:33,494 --> 00:48:34,405 ไม่ 593 00:48:34,912 --> 00:48:37,780 เทคโนโลยีที่สามารถ กลับทางเอนโทรปีของวัตถุได้ 594 00:48:38,874 --> 00:48:40,456 นายหมายถึงการย้อนเวลา 595 00:48:40,626 --> 00:48:42,959 เหมือนทฤษฎีไฟน์แมนกับวีลเลอร์ที่ว่า โพซิตรอนคืออิเล็กตรอน 596 00:48:43,129 --> 00:48:44,210 ที่เคลื่อนย้อนไปตามเวลาเหรอ 597 00:48:44,380 --> 00:48:46,042 ใช่ นั่นแหละที่ฉันตั้งใจจะพูด 598 00:48:46,215 --> 00:48:47,672 ฉันจบปริญญาโทฟิสิกส์ 599 00:48:47,842 --> 00:48:49,174 พยายามตามให้ทันก็แล้วกัน 600 00:48:49,343 --> 00:48:50,800 และความหมายของมันคือ... 601 00:48:50,970 --> 00:48:51,926 ยิ่งกว่าความลับ 602 00:48:52,096 --> 00:48:53,132 นายดึงฉันเข้ามาทำไม 603 00:48:53,305 --> 00:48:56,139 ฉันนึกว่าจะเจอภาพเขียน กับกระสุนสัก 2 กล่อง 604 00:48:56,308 --> 00:48:57,924 นายไม่ได้แปลกใจเท่าฉัน 605 00:48:58,102 --> 00:49:00,970 ฉันจะกลับไปหาคำตอบ ที่มุมไบ 606 00:49:01,981 --> 00:49:05,145 ฉันจะให้นายเป็นตัวประสาน แต่จำไว้ สำหรับนาย... 607 00:49:06,277 --> 00:49:08,690 มันเกี่ยวกับพลูโตเนียม 608 00:49:08,863 --> 00:49:10,195 เมื่อจบงาน พวกเขาจะฆ่านาย 609 00:49:10,364 --> 00:49:12,606 นายต้องทำอยู่แล้วถูกมั้ย 610 00:49:13,284 --> 00:49:14,900 ฉันอยากเป็นคนตัดสินใจมากกว่า 611 00:49:15,077 --> 00:49:15,908 ฉันก็อยาก 612 00:49:16,787 --> 00:49:17,618 คิดว่านะ 613 00:49:29,967 --> 00:49:30,798 ฝีมือคุณเหรอ 614 00:49:30,885 --> 00:49:31,716 (เครื่องบินขนทองออสโล ชนกำแพง) 615 00:49:33,429 --> 00:49:35,170 คุณเจออะไรในห้องเซฟ 616 00:49:35,347 --> 00:49:38,260 ศัตรู 2 คน คนหนึ่งกลับทาง 617 00:49:38,434 --> 00:49:42,144 เราจัดการคนปกติ แต่คนกลับทางหนีไปได้ 618 00:49:42,313 --> 00:49:43,645 ทั้ง 2 คน ปรากฏตัวพร้อมกันเหรอ 619 00:49:43,814 --> 00:49:44,804 ใช่ 620 00:49:45,483 --> 00:49:46,599 พวกเขาเป็นคนเดียวกัน 621 00:49:48,194 --> 00:49:50,026 เซเทอร์สร้างประตูหมุนในห้องเซฟ 622 00:49:50,196 --> 00:49:51,403 ประตูหมุนเหรอ 623 00:49:51,572 --> 00:49:53,985 เครื่องจักร เพื่อกลับทาง 624 00:49:54,158 --> 00:49:56,775 คุณบอกผมว่าเทคโนโลยีนั้นยังไม่ถูกสร้างขึ้น 625 00:49:56,952 --> 00:49:57,817 ยังไม่สร้าง 626 00:49:57,995 --> 00:49:59,281 เขารับมันมาจากอนาคต 627 00:49:59,455 --> 00:50:00,866 เพื่ออะไร 628 00:50:01,290 --> 00:50:03,077 คุณมีโอกาสรู้คำตอบมากที่สุด 629 00:50:04,627 --> 00:50:06,334 - ได้เจอเขามั้ย - ก็เกือบแล้ว 630 00:50:06,504 --> 00:50:08,871 ถ้าเกิดคุณมีของที่เขาต้องการล่ะ 631 00:50:09,048 --> 00:50:10,414 อย่างเช่น 632 00:50:10,591 --> 00:50:12,708 พลูโตเนียม-241 633 00:50:12,885 --> 00:50:15,923 เซเทอร์พยายามขโมย 241 ที่ทีมซีไอเอคุ้มกัน 634 00:50:16,096 --> 00:50:18,463 ในการยึดโรงอุปรากรที่เคียฟ 635 00:50:18,641 --> 00:50:20,007 เขาฆ่าทั้งทีม 636 00:50:20,184 --> 00:50:21,220 แต่ไม่ได้ 241 ไป 637 00:50:21,393 --> 00:50:22,224 ใครเอาไป 638 00:50:22,394 --> 00:50:24,556 กองกำลังคุ้มกันยูเครน 639 00:50:24,730 --> 00:50:26,972 จะขนไปทาลลินน์ใน 1 สัปดาห์ 640 00:50:27,149 --> 00:50:29,892 การช่วยพ่อค้าอาวุธ ขโมยพลูโตเนียมเกรดอาวุธ 641 00:50:30,069 --> 00:50:32,061 เป็นสิ่งที่รับไม่ได้ พรียา 642 00:50:32,738 --> 00:50:34,024 ผมจะต้องฆ่าเขา 643 00:50:34,198 --> 00:50:36,440 ไม่ๆ เราต้องให้เซเทอร์อยู่ 644 00:50:36,617 --> 00:50:39,234 เขาต้องอยู่จนกว่าเราจะรู้บทบาทของเขา 645 00:50:39,411 --> 00:50:40,822 ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ 646 00:50:40,996 --> 00:50:42,988 โดยไม่สูญเสีย 241 647 00:50:43,165 --> 00:50:44,622 อันตรายเกินไป 648 00:50:44,792 --> 00:50:47,079 ระเบิดก่อการร้าย ต่อให้ลูกหนึ่ง ฆ่าคนได้เป็นพันล้าน 649 00:50:47,253 --> 00:50:49,916 ก็เทียบไม่ได้กับสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าเราไม่หยุดเซเทอร์ 650 00:50:50,089 --> 00:50:51,671 จากการทำอะไรล่ะ 651 00:50:51,840 --> 00:50:55,459 เรากำลังถูกจู่โจมจากอนาคต 652 00:50:56,929 --> 00:50:59,763 เซเทอร์ช่วยฝ่ายนั้น คุณต้องหาว่าเขาทำยังไง 653 00:51:15,739 --> 00:51:18,026 ฉันเห็นข่าวจากออสโล คุณได้ภาพมามั้ย 654 00:51:18,200 --> 00:51:19,862 คุณไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นแล้ว 655 00:51:20,035 --> 00:51:21,651 คุณทำลายไปแล้วเหรอ 656 00:51:22,246 --> 00:51:24,033 ผมไม่คิดว่าคุณอยากได้คืน 657 00:51:24,206 --> 00:51:25,162 เขารู้มั้ย 658 00:51:25,332 --> 00:51:26,743 ยัง คุณอยู่เฉยๆ เถอะ 659 00:51:26,917 --> 00:51:27,953 อยู่เฉยเหรอ 660 00:51:28,127 --> 00:51:30,710 ทุกวันที่ลูกฉันอยู่กับปีศาจตนนั้น ลูกก็ยิ่งมองฉันแย่ลง 661 00:51:30,879 --> 00:51:31,960 ไม่นานหรอก 662 00:51:32,131 --> 00:51:34,669 ในระหว่างนี้ พาผมไปแนะนำ 663 00:51:35,301 --> 00:51:36,212 แนะนำว่า 664 00:51:36,385 --> 00:51:39,048 ผมเป็นอดีตเลขานุการเอก สถานทูตอเมริกาในริยาดห์ 665 00:51:39,263 --> 00:51:40,970 เราเจอกันในปาร์ตี้เดือนมิถุนา 666 00:51:41,140 --> 00:51:42,722 เราไปปาร์ตี้ในริยาดห์ แต่ไม่ใช่มิถุนา 667 00:51:42,891 --> 00:51:45,224 วันที่ 29 มิถุนายน ทุ่มหนึ่งไม่ก็ทุ่มครึ่ง 668 00:51:45,394 --> 00:51:48,057 เมนูที่พิมพ์ไว้คือแซลมอน แต่เปลี่ยนเป็นปลากะพงกะทันหัน 669 00:51:48,230 --> 00:51:49,937 เซเทอร์กลับก่อนเราเจอกัน 670 00:51:50,107 --> 00:51:51,518 ผมมาชิปลีส์ในลอนดอน 671 00:51:51,692 --> 00:51:53,183 บังเอิญเจอกันที่นี่ 672 00:51:53,360 --> 00:51:54,896 คุณอยากชวนผมมาดูเรือยอชท์ 673 00:51:55,070 --> 00:51:56,777 เขาจะคิดว่าเราเป็นชู้กัน 674 00:51:57,364 --> 00:51:58,354 เขาจะอยากเจอผม 675 00:51:58,532 --> 00:51:59,488 หรือสั่งฆ่าคุณ 676 00:51:59,658 --> 00:52:01,775 ปล่อยผมห่วงเรื่องนั้นเถอะ 677 00:52:02,077 --> 00:52:03,568 ฉันดูเหมือนห่วงเหรอ 678 00:52:05,289 --> 00:52:06,530 นอนได้ 70 คนพร้อมลูกเรือ 679 00:52:06,707 --> 00:52:09,199 จอด ฮ. ได้ 2 ลำ มิสไซล์ป้องกัน 680 00:52:09,376 --> 00:52:10,708 กลัวโจรสลัดเหรอ 681 00:52:10,878 --> 00:52:13,370 อังเดรหากินด้วยการ เสี้ยมรัฐบาลชนกัน 682 00:52:13,547 --> 00:52:14,788 ถ้าวันไหนพลาด นั่นคือที่ลี้ภัยเขา 683 00:52:15,382 --> 00:52:16,372 ผมไปด้วยได้มั้ย 684 00:52:16,550 --> 00:52:19,133 ไม่แน่ใจว่าวอลคอฟจะรับผู้โดยสาร 685 00:52:19,303 --> 00:52:20,965 งั้นเอาเรือผมไป 686 00:52:54,922 --> 00:52:55,912 แม็กซ์ 687 00:52:57,633 --> 00:52:59,625 คนอเมริกันนั่นใคร 688 00:53:01,011 --> 00:53:01,922 เขาเป็นเพื่อน 689 00:53:02,554 --> 00:53:04,341 ผู้ชายจากชิปลีส์ 690 00:53:05,432 --> 00:53:07,674 คนที่คุณให้ลูกน้องไปซ้อม 691 00:53:08,811 --> 00:53:11,178 ขอถามอีกที เขาเป็นใคร 692 00:53:13,857 --> 00:53:16,349 เจอกันในริยาดห์เมื่อเดือนมิถุนายน สถานทูตอเมริกา 693 00:53:16,527 --> 00:53:18,940 เป็นนักการทูตที่ชกต่อยเก่งนะ 694 00:53:19,113 --> 00:53:21,105 ส่วนคุณก็ระแวงเก่ง อังเดร 695 00:53:21,281 --> 00:53:24,399 เขานิสัยดี ฉันชวนเขามากินมื้อค่ำ 696 00:53:24,576 --> 00:53:25,737 แม็กซ์ 697 00:53:25,911 --> 00:53:28,779 เขาไปเที่ยวปอมเปอีกับเฮอร์คิวเลเนียม 698 00:53:29,123 --> 00:53:30,239 คุณส่งเขาไปที่อื่น 699 00:53:30,874 --> 00:53:33,036 ฉันสัญญากับลูกว่าจะไปด้วย 700 00:53:33,502 --> 00:53:35,494 ผมอธิบายแล้วว่าคุณยุ่ง 701 00:53:37,089 --> 00:53:39,422 อยู่กับเพื่อนคุณ 702 00:54:00,779 --> 00:54:01,986 เฮ่ ใจเย็นๆ เพื่อน 703 00:54:02,573 --> 00:54:04,781 ถ้าจะจีบกันนายต้องเลี้ยงข้าวฉันก่อน 704 00:54:15,419 --> 00:54:17,832 - คุณเซเทอร์ - ไม่ต้องมากความ 705 00:54:19,465 --> 00:54:21,707 บอกมาเลย แกนอนกับเมียฉันรึยัง 706 00:54:22,968 --> 00:54:23,958 เปล่า 707 00:54:24,970 --> 00:54:25,960 ยังไม่ได้ทำ 708 00:54:27,347 --> 00:54:29,088 แกอยากจะตายแบบไหน 709 00:54:29,808 --> 00:54:30,798 แก่ตาย 710 00:54:30,976 --> 00:54:33,389 งั้นแกก็เลือกอาชีพผิดแล้ว 711 00:54:35,230 --> 00:54:37,062 ตรงถนนมีสวนที่มีกำแพงล้อม 712 00:54:37,232 --> 00:54:39,474 เราจะพาแกไปที่นั่น เชือดคอแก 713 00:54:39,651 --> 00:54:42,564 ไม่ใช่ทางขวาง แต่คว้านตรงกลางเป็นรู 714 00:54:42,988 --> 00:54:45,605 จากนั้นตัดไข่แกยัดเข้าไปในรู 715 00:54:45,783 --> 00:54:47,240 อุดหลอดลม 716 00:54:47,826 --> 00:54:48,737 ซับซ้อน 717 00:54:48,911 --> 00:54:51,779 มันสะใจเวลาได้ดูคนที่ฉันเกลียดหน้า 718 00:54:51,955 --> 00:54:55,790 ตะกายดึงไข่ตัวเองออกจากคอ ก่อนสำลักเลือดตาย 719 00:54:55,959 --> 00:54:57,416 คุณรับแขกแบบนี้บ่อยมั้ย 720 00:54:57,586 --> 00:54:59,077 หมดเรื่องพูดแล้ว 721 00:55:03,133 --> 00:55:04,123 คุณชอบโอเปร่ามั้ย 722 00:55:11,016 --> 00:55:12,097 แล้วยังไง 723 00:55:12,267 --> 00:55:13,474 ไม่ใช่ที่นี่ 724 00:55:16,980 --> 00:55:17,811 เล่นเรือมั้ย 725 00:55:17,981 --> 00:55:19,142 เคยปล้ำกับเรืออยู่บ้าง 726 00:55:19,316 --> 00:55:22,229 มาท่าเรือตอน 8 โมง จะได้มากกว่าปล้ำ 727 00:55:22,778 --> 00:55:23,768 8 โมงเช้า 728 00:55:38,460 --> 00:55:40,702 แม็กซ์ขาดเรียนเยอะมากปีนี้ 729 00:55:40,879 --> 00:55:41,960 ฉันจะพาลูกกลับอังกฤษ 730 00:55:42,130 --> 00:55:43,746 โรงเรียนจะไม่ยอมให้เขาขาดเรียนอีก 731 00:55:43,924 --> 00:55:45,631 - โรงเรียนจะยอม - ให้ฉันพูดจบก่อน 732 00:55:46,844 --> 00:55:48,756 คุณมีทุกอย่างเหมือนราชา 733 00:55:48,929 --> 00:55:51,296 แต่เรารู้กันว่าคุณเป็นผู้ชายโสโครก ที่ใช้อำนาจเล่นเกม 734 00:55:51,473 --> 00:55:53,260 กับเมียที่หมดรักคุณแล้ว 735 00:55:54,518 --> 00:55:55,929 คุณดู... 736 00:55:57,062 --> 00:55:58,849 ใจถึงนะวันนี้ 737 00:56:00,524 --> 00:56:02,891 - งั้นเหรอ - ใช่ 738 00:56:09,116 --> 00:56:11,483 เป็นห่วงมั้ยว่ามันจะถูกทำลาย 739 00:56:11,660 --> 00:56:14,619 สบายใจได้ สัญชาตญาณบอกให้ผม เอามันออกจากเซฟ 740 00:56:15,914 --> 00:56:18,327 ผมมีสังหรณ์เกี่ยวกับอนาคตเสมอ 741 00:56:20,085 --> 00:56:23,123 ผมถึงสร้างชีวิตนี้ ที่คุณไม่เห็นค่าอีกต่อไป 742 00:56:38,312 --> 00:56:39,974 ขับเรือหรือดำน้ำ 743 00:56:57,289 --> 00:56:58,530 ยกขึ้น 744 00:57:23,273 --> 00:57:25,390 นายรู้อะไรเกี่ยวกับโอเปร่า 745 00:57:25,817 --> 00:57:28,855 ในปี 2008 สถานีมิสไซล์ อันห่างไกลในรัสเซีย 746 00:57:29,029 --> 00:57:31,112 ถูกบุกยึด 1 สัปดาห์ 747 00:57:31,782 --> 00:57:33,523 ตอนที่ยึดสถานีคืนมาได้ 748 00:57:33,700 --> 00:57:37,364 พลูโตเนียม 241 บนหัวรบลูกหนึ่ง หายไป 3 ใน 4 กิโลกรัม 749 00:57:41,583 --> 00:57:43,449 พลูโตเนียมที่หายไป 750 00:57:43,627 --> 00:57:46,586 ไปโผล่ในการยึดโรงอุปรากร ในเคียฟเมื่อวันที่ 14 751 00:57:46,755 --> 00:57:48,496 จะเปลี่ยนทางแล้ว 752 00:58:06,525 --> 00:58:08,733 นายจะเอายังไง 753 00:58:09,653 --> 00:58:10,643 เป็นหุ้นส่วน 754 00:58:10,821 --> 00:58:12,733 ฉันจะไม่เป็นหุ้นส่วนกับนาย 755 00:58:12,906 --> 00:58:15,899 นายรู้รักษาตัวรอด ไม่มีประวัติ 756 00:58:17,119 --> 00:58:20,954 อยู่วงการค้าอาวุธ ก็ต้องสู้เป็น รู้จักปกปิดตัวเอง 757 00:58:21,123 --> 00:58:22,204 ไม่เห็นจะแปลก 758 00:58:22,374 --> 00:58:24,616 สำหรับคนที่เป็นสายลับ 759 00:58:24,793 --> 00:58:26,580 ขวา 760 00:58:29,464 --> 00:58:30,750 ไปลงนรกซะ อังเดร 761 00:58:38,306 --> 00:58:40,013 คุณจะหันท้ายเข้าลมแบบนี้ไม่ได้ 762 00:58:40,183 --> 00:58:41,424 ได้ถ้ามันจำเป็น 763 00:59:09,296 --> 00:59:11,037 - แคท... - ทำไมไม่ปล่อยเขาจมน้ำไป 764 00:59:11,214 --> 00:59:12,295 ผมต้องใช้เขา 765 00:59:12,924 --> 00:59:13,960 เพื่อขายปืนเหรอ 766 00:59:14,134 --> 00:59:15,124 ผมไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 767 00:59:15,302 --> 00:59:16,383 นั่นฉันรู้ 768 00:59:16,553 --> 00:59:18,215 เขาให้ฉันดูภาพใบนั้น 769 00:59:19,264 --> 00:59:21,677 ผมขอโทษ ผมต้องเข้าถึงตัวเขา 770 00:59:21,850 --> 00:59:23,716 ผมไม่รู้ว่าคุณคิดว่า สามีคุณทำอะไร 771 00:59:23,894 --> 00:59:26,307 เรา 2 คนรู้ ว่าเขาค้าอาวุธ 772 00:59:26,480 --> 00:59:27,470 เขาเป็นมากกว่านั้นมาก 773 00:59:28,023 --> 00:59:28,979 อะไรล่ะ 774 00:59:29,149 --> 00:59:32,688 อังเดร เซเทอร์กุมชีวิตทุกคนไว้ในมือ ไม่ใช่แค่คุณ 775 00:59:40,994 --> 00:59:42,530 คุณเซเทอร์ต้องการพบคุณ 776 00:59:42,704 --> 00:59:43,535 โอเค 777 00:59:44,247 --> 00:59:45,237 เดี๋ยวนี้ 778 00:59:46,625 --> 00:59:48,366 เขาอยากเจอผมทั้งไม่ใส่กางเกงเหรอ 779 00:59:54,508 --> 00:59:56,215 - เชื่อผม - อย่าหวังเลย 780 00:59:56,384 --> 00:59:58,467 ฉันจะไม่หลงกลซ้ำสอง 781 01:00:00,722 --> 01:00:02,054 คุณมีทางเลือกดีกว่านี้เหรอ 782 01:00:05,060 --> 01:00:06,926 คุณทำได้ทุกอย่าง เพื่อสิ่งที่ต้องการ 783 01:00:07,104 --> 01:00:09,596 ไม่คิดเลย ว่าฉันกับลูกจะเป็นยังไง 784 01:00:14,194 --> 01:00:16,311 คุณคิดว่าตอนนี้ เขาจะทำยังไงกับฉัน 785 01:00:27,916 --> 01:00:29,327 พยายามอย่าใช้มัน... 786 01:00:31,378 --> 01:00:32,994 ยิงใคร 787 01:00:38,510 --> 01:00:39,751 พอแล้ว 788 01:00:43,515 --> 01:00:46,303 เห็นมั้ย ชีพจรเหมือนหนุ่มๆ 789 01:00:49,563 --> 01:00:51,179 ดื่มด้วยกันสิ 790 01:00:53,191 --> 01:00:54,978 ดูเหมือนฉันติดหนี้ชีวิตนาย 791 01:00:55,569 --> 01:00:56,559 เรื่องเล็กน้อย 792 01:00:56,736 --> 01:00:58,318 ชีวิตฉันไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย 793 01:00:58,864 --> 01:01:01,106 และฉันไม่ชอบติดหนี้ใคร 794 01:01:01,491 --> 01:01:03,278 งั้นก็ตอบแทนผม 795 01:01:03,451 --> 01:01:05,488 อย่าแก้แค้นกับภรรยาคุณ 796 01:01:08,874 --> 01:01:11,116 นายคิดว่าเธอปลดสายล็อคฉันเหรอ 797 01:01:14,629 --> 01:01:16,416 ฉันพลาดตกเรือเอง 798 01:01:17,090 --> 01:01:19,002 งั้นช่วยผมขโมย 241 799 01:01:19,176 --> 01:01:21,418 ผมต้องการมัน พลูโตเนียมเกรดอาวุธ 800 01:01:21,595 --> 01:01:23,336 มันต้องมีการดูแลเป็นพิเศษ ที่เก็บ... 801 01:01:23,513 --> 01:01:24,924 ฉันรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 802 01:01:27,267 --> 01:01:30,260 จะสอนฉันเรื่องกัมมันตรังสีเหรอ 803 01:01:31,229 --> 01:01:33,141 อังเดร เซเทอร์ 804 01:01:33,315 --> 01:01:37,855 ขุดพลูโตเนียมในซากเมืองมาตั้งแต่วัยรุ่น 805 01:01:38,028 --> 01:01:38,859 ที่ไหน 806 01:01:41,656 --> 01:01:43,568 สตัลสค์-12 807 01:01:45,076 --> 01:01:46,066 บ้านฉัน 808 01:01:49,247 --> 01:01:53,412 ชิ้นส่วนหัวรบระเบิด ที่ระดับพื้นดิน ทำให้ส่วนอื่นๆ กระจายไป 809 01:01:55,253 --> 01:01:57,745 พวกเขาต้องการแรงงาน ค้นหาพลูโตเนียม 810 01:01:59,925 --> 01:02:01,632 สัญญาจ้างงานแรกของฉัน 811 01:02:01,801 --> 01:02:05,090 ไม่มีใครเสนอตัวแข่ง คนคิดว่ามันคือคำสั่งไปตาย 812 01:02:08,141 --> 01:02:09,131 แต่... 813 01:02:11,019 --> 01:02:13,727 โอกาสตายของคนๆ หนึ่ง 814 01:02:13,897 --> 01:02:15,604 (อังเดร เซเทอร์) 815 01:02:15,774 --> 01:02:19,768 คือโอกาสแห่งชีวิต ของคนอีกคน 816 01:02:22,572 --> 01:02:24,689 ฉันขึ้นมาผงาดในรัสเซียใหม่ 817 01:02:25,825 --> 01:02:29,660 แม้แต่ตอนนี้ ฉันก็เป็นบริษัทเดียว ที่ทำงานกลางซากปรักหักพังนั่น 818 01:02:30,664 --> 01:02:33,657 พลูโตเนียมกำลังถูกส่งผ่านยุโรปตอนเหนือ 819 01:02:33,833 --> 01:02:37,952 ไปยังคลังเก็บนิวเคลียร์ระยะยาวในตรีเยสเต 820 01:02:39,214 --> 01:02:41,456 ได้ข่าวว่าคุณมีทรัพยากรในทาลลินน์ 821 01:02:46,346 --> 01:02:48,508 อยู่กับเรานะคืนนี้ 822 01:02:48,682 --> 01:02:50,298 ฉันยืนยัน 823 01:03:17,752 --> 01:03:18,833 คุณต้องการอะไร 824 01:03:19,004 --> 01:03:21,041 เราจะคุยกันเรื่องวันนี้ 825 01:03:22,007 --> 01:03:22,997 ไม่คุย 826 01:03:23,174 --> 01:03:24,164 ไม่เหรอ 827 01:03:26,177 --> 01:03:27,213 ก็ลองดู 828 01:03:27,887 --> 01:03:31,221 อย่าคิดแม้แต่วินาที ว่าจะทำกับฉัน เหมือนผู้หญิงอื่นๆ 829 01:03:33,310 --> 01:03:35,222 แล้ว... 830 01:03:36,313 --> 01:03:38,305 คุณคิดว่าผมทำยังไง 831 01:03:39,232 --> 01:03:40,689 กับผู้หญิงคนอื่นๆ ที่ว่า 832 01:03:40,859 --> 01:03:43,317 คิดว่าผมบังคับให้พวกเธอคุยเหรอ 833 01:03:43,486 --> 01:03:44,852 คุณอยากจะเงียบก็ได้ 834 01:03:45,030 --> 01:03:46,646 เอาไปกัดซะสิ 835 01:03:49,659 --> 01:03:53,198 คนไม่มีหัวจิตหัวใจอย่างคุณ ก็ยังต้องการการตอบสนอง 836 01:03:54,748 --> 01:03:56,785 ความเจ็บและความกลัวพอมั้ย อังเดร 837 01:03:56,958 --> 01:03:58,165 ฉันให้คุณได้แค่นั้น 838 01:03:58,335 --> 01:03:59,826 ถ้ามีแค่นั้นก็คงต้องพอ 839 01:04:00,003 --> 01:04:02,620 ทำไมคุณถึงไม่ปล่อยฉันไป 840 01:04:02,797 --> 01:04:04,789 เพราะว่า... 841 01:04:06,801 --> 01:04:11,421 ถ้าผมไม่ได้คุณ... 842 01:04:13,016 --> 01:04:15,508 ก็ต้องไม่มีใครได้ไป 843 01:04:16,895 --> 01:04:19,638 ถ้าแตะต้องฉัน ฉันจะร้องให้เขาได้ยิน 844 01:04:19,814 --> 01:04:21,601 คิดว่าผมจะปล่อยให้มันเสือกเหรอ 845 01:04:21,775 --> 01:04:24,267 ถ้าเขาเข้ามา คุณก็ต้องฆ่าเขา 846 01:04:24,444 --> 01:04:25,480 มันก็จบกัน 847 01:04:27,405 --> 01:04:29,442 ฉะนั้นอย่ายุ่งกับฉัน 848 01:04:31,618 --> 01:04:32,859 อย่าเพิ่งโว้ย 849 01:06:52,884 --> 01:06:56,969 98 ก็ไม่เลว ฉันออกแรงตั้งเยอะ 850 01:07:08,525 --> 01:07:09,686 มันแอบดูที่หน้าต่าง 851 01:07:11,486 --> 01:07:12,693 ก็ฉันสงสัย 852 01:07:14,072 --> 01:07:16,940 ของๆ ฉันไม่ใช่เรื่องของแก 853 01:07:17,116 --> 01:07:18,698 แกเป็นใคร 854 01:07:18,868 --> 01:07:20,951 รู้เรื่องโอเปร่าได้ยังไง 855 01:07:21,120 --> 01:07:25,364 แกคงไม่ทำธุรกิจกับคนที่ไม่เก่งพอ จะเข้าร่วมปฏิบัติการ 856 01:07:25,542 --> 01:07:28,831 ซีไอเอจัดหาวัตถุนิวเคลียร์ 2 ใน 3 ของตลาด 857 01:07:29,003 --> 01:07:31,416 ปกติพวกมันเป็นคนซื้อ ไม่ใช่ขาย 858 01:07:32,507 --> 01:07:34,874 แต่เราอยู่ในโลกสนธยา 859 01:07:35,260 --> 01:07:36,842 บทกวีวิทแมนเหรอ เพราะดี 860 01:07:37,011 --> 01:07:38,718 ยิงเตือนนัดต่อไป จะฝังหัวแก 861 01:07:41,224 --> 01:07:42,385 ไม่ยัดไข่ลงคอฉันแล้วเหรอ 862 01:07:43,643 --> 01:07:46,056 พอดีไม่มีเวลาบันเทิง... 863 01:07:46,229 --> 01:07:47,219 ในทาลลินน์ 864 01:07:47,939 --> 01:07:51,558 แกจะไปที่นั่น ให้วอลคอฟคุมทีมแก 865 01:07:51,734 --> 01:07:52,770 ไม่ 866 01:07:56,072 --> 01:07:59,565 ฉันจะเอาของออกมา แกจ่ายเงินฉัน 867 01:07:59,742 --> 01:08:01,324 ให้เมียแกเป็นคนมารับ 868 01:08:01,494 --> 01:08:02,735 ฉันไม่เคยเอาเมียมาใช้งาน 869 01:08:02,912 --> 01:08:04,403 ใช่ไง ฉันถึงเชื่อใจเธอ 870 01:08:05,039 --> 01:08:06,530 โยนมันขึ้นฝั่ง 871 01:08:07,041 --> 01:08:08,122 ฉันจะติดต่อนายได้ไง 872 01:08:08,376 --> 01:08:09,207 ไม่ต้อง 873 01:08:09,377 --> 01:08:11,039 แล้วฉันจะเบิกงบล่วงหน้าได้ไง 874 01:08:14,924 --> 01:08:17,883 ดูแลพลูโตเนียมให้ดีกว่านั้น 875 01:08:28,062 --> 01:08:29,052 เจออะไรบนทองแท่งมั้ย 876 01:08:29,230 --> 01:08:31,222 ไม่มีตราประทับ รอยแม่พิมพ์หรืออะไรเลย 877 01:08:31,399 --> 01:08:33,356 - ได้ไง - จุดส่งของ 878 01:08:33,901 --> 01:08:36,894 เขาฝังไทม์แคปซูล ส่งสถานที่ไป 879 01:08:37,071 --> 01:08:40,064 จากนั้นค่อยขุดเอาสิ่งของ ที่คนพวกนั้นส่งกลับมา 880 01:08:40,617 --> 01:08:43,451 มันเหมือนได้ทันทีเลย เขาฝังมันที่ไหน 881 01:08:43,620 --> 01:08:46,533 ที่ไหนสักแห่งที่จะไม่มีใครหาพบ ไปอีกหลายศตวรรษ 882 01:08:46,706 --> 01:08:48,447 แล้วมูลดินชี้ว่าเป็นที่ไหน 883 01:08:48,958 --> 01:08:51,041 ยุโรปตอนเหนือ เอเชีย 884 01:08:51,210 --> 01:08:52,371 กัมมันตรังสี 885 01:08:52,545 --> 01:08:55,413 ทุกอย่างที่เก็บกู้จากออสโล ถูกส่งมาที่นี่ 886 01:08:56,299 --> 01:08:57,255 ให้ฉันมาทำไม 887 01:08:57,425 --> 01:09:00,634 ผมไม่ไว้ใจให้คนอื่นประเมินราคา 888 01:09:01,429 --> 01:09:03,637 ให้ขับรถผ่ากลางเมือง คิดได้ไงเนี่ย 889 01:09:04,098 --> 01:09:06,841 ฝูงชน การจราจรคาดเดาไม่ได้ 890 01:09:07,018 --> 01:09:09,101 ยากที่จะทำแผนซุ่มโจมตี 891 01:09:09,270 --> 01:09:10,886 ก็มีเหตุผล 892 01:09:11,564 --> 01:09:12,896 มีการติดตามขบวนรถจากบนฟ้ามั้ย 893 01:09:13,066 --> 01:09:16,730 ติดตั้งจีพีเอส เลี้ยวผิดทีเดียว กองทัพจะแห่มา 894 01:09:16,903 --> 01:09:18,110 เราต้องการปืนใหญ่ๆ 895 01:09:18,279 --> 01:09:20,566 คนจะได้ทำตามโดยเราไม่ต้องยิง 896 01:09:20,740 --> 01:09:23,858 เราต้องการรถซิ่ง ที่ดูไม่เหมือนรถซิ่ง พาหนะหนัก 4 คัน 897 01:09:24,035 --> 01:09:25,242 แต่ละคันต้องต่างกัน 898 01:09:25,411 --> 01:09:28,324 รถเมล์ รถทัวร์ 18 ล้อ หนึ่งในนั้นจะต้องเป็นรถดับเพลิง 899 01:09:29,123 --> 01:09:32,116 ที่สำคัญที่สุด เราต้องทำทั้งหมดนี่ โดยไม่ถูกบันทึก 900 01:09:32,335 --> 01:09:34,201 ทั้งในสื่ออิเล็กทรอนิกส์ หรือเอกสาร 901 01:09:34,379 --> 01:09:38,498 ฉันไม่ต้องการให้เซเทอร์ซุ่มโจมตี ตอนเราไปเอาของ 902 01:09:38,675 --> 01:09:41,167 ความไม่รู้ของเขา คือเกราะป้องกันเดียวของเรา 903 01:09:45,139 --> 01:09:49,133 (ฟรีพอร์ต) 904 01:10:18,881 --> 01:10:20,122 เห็นมั้ย แคท 905 01:10:21,092 --> 01:10:23,334 ของเล่นโปรดของผมบางส่วน 906 01:10:24,887 --> 01:10:29,723 ถูกไฟไหม้แต่ยังพอซ่อมแซมได้ 907 01:10:29,892 --> 01:10:32,384 - ฉันไม่มีความรู้เรื่องนี้ - ใช่สิ 908 01:10:32,562 --> 01:10:36,021 คุณไม่เกี่ยวอะไรกับของจำพวกนี้ 909 01:10:36,858 --> 01:10:39,316 แต่นี่คือจุดที่โลกของเรามาชนกัน 910 01:10:39,485 --> 01:10:41,067 มีเรื่องอะไร อังเดร 911 01:10:41,237 --> 01:10:44,230 คุณรู้ดีว่ามันคืออะไร แคท 912 01:10:47,076 --> 01:10:48,442 ธุรกิจโสโครก... 913 01:10:49,162 --> 01:10:52,451 จ่ายค่าเสื้อผ้าที่คุณใส่ และค่าเทอมของลูกเรา 914 01:10:52,623 --> 01:10:54,785 คุณคิดว่าคุณต่อรองหาทางออกได้ 915 01:10:56,085 --> 01:10:58,077 10 นาทีขบวนรถถึงกลางเมือง 916 01:11:04,844 --> 01:11:06,051 ไปได้แล้ว 917 01:11:06,220 --> 01:11:07,210 ฉันจะไม่ไปไหนกับเขา 918 01:11:07,680 --> 01:11:08,591 มองที่ผมนี่ 919 01:11:10,266 --> 01:11:12,428 และเข้าใจไว้ซะ 920 01:11:12,602 --> 01:11:15,140 คุณไม่สามารถต่อรองกับเสือ 921 01:11:15,313 --> 01:11:19,307 คุณชื่นชมเสือ จนกว่ามันจะเล่นงานคุณ 922 01:11:19,484 --> 01:11:23,478 และคุณได้รู้ สันดานแท้จริงของมัน 923 01:11:24,238 --> 01:11:25,479 อย่า 924 01:11:26,532 --> 01:11:28,569 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 925 01:11:32,163 --> 01:11:34,530 เขียว 2 นาที 926 01:11:58,272 --> 01:11:59,308 คุณจะไม่ฆ่าผมหรอก 927 01:11:59,482 --> 01:12:01,223 ฉันเคยทำมาแล้ว 928 01:12:01,400 --> 01:12:04,564 คุณผลักผมตกจากเรือ แต่คุณจะไม่ยิงผมอย่างเลือดเย็น 929 01:12:05,112 --> 01:12:07,320 เลือดฉันไม่เย็น อังเดร 930 01:12:07,490 --> 01:12:10,608 ใช่ แต่คุณยังไม่โกรธมากพอ 931 01:12:12,411 --> 01:12:15,779 เพราะความโกรธเปลี่ยนไปเป็นความสิ้นหวัง 932 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 ผมมองนัยน์ตาคุณ 933 01:12:21,587 --> 01:12:23,203 ผมมองเห็นความสิ้นหวัง 934 01:12:27,009 --> 01:12:30,218 อีตัวจองเวร! แว้งกัดมือเจ้าของ! 935 01:12:30,388 --> 01:12:31,879 คิดว่าตัวเองสูงส่ง! 936 01:12:32,056 --> 01:12:33,547 เลิกบ้าได้แล้ว! 937 01:12:57,665 --> 01:13:00,248 รายงานฉันทุกอย่างทันทีที่เกิดขึ้น 938 01:13:02,628 --> 01:13:04,460 ล็อกฉันไว้ข้างใน 939 01:13:21,814 --> 01:13:24,101 เหลือง 60 วินาที 940 01:13:24,275 --> 01:13:25,811 60 ทราบ 941 01:13:40,625 --> 01:13:43,038 ฟ้า 45 วินาที 942 01:13:43,419 --> 01:13:45,035 ฟ้า 45 ทราบ 943 01:14:01,562 --> 01:14:03,929 โอเค แดง กำลังไปทางนาย 944 01:14:13,616 --> 01:14:15,198 รถบรรทุก 3 คัน เข้าที่แล้ว 945 01:14:19,288 --> 01:14:21,905 จับตาดูทุกอย่าง รายงานทุกรายละเอียด 946 01:15:07,211 --> 01:15:08,497 เอาล่ะ ทุกคนพร้อมนะ 947 01:15:14,301 --> 01:15:16,293 นับ 5.. 948 01:15:17,179 --> 01:15:18,590 4.. 949 01:15:19,557 --> 01:15:20,513 3.. 950 01:15:21,642 --> 01:15:22,632 2.. 951 01:15:24,812 --> 01:15:25,802 1. 952 01:15:48,544 --> 01:15:49,580 เหลือง เอาเลย 953 01:15:53,257 --> 01:15:54,623 เรามีปัญหาแล้ว 954 01:15:54,800 --> 01:15:57,543 กำลังเสริม เราต้องการกำลังเสริม เวรเอ๊ย 955 01:16:09,023 --> 01:16:10,264 วิทยุติดต่อไม่ได้ 956 01:16:11,025 --> 01:16:12,607 รถยังเคลื่อนที่อยู่มั้ย 957 01:18:04,013 --> 01:18:06,005 ดักฟังวิทยุซิ 958 01:18:22,907 --> 01:18:25,149 ฉันเคยเห็นตัวอย่างหีบห่อของอาวุธทุกประเภท 959 01:18:25,326 --> 01:18:26,737 แต่ไม่เคยเห็นแบบนี้ 960 01:18:26,911 --> 01:18:28,493 นั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ 961 01:18:32,291 --> 01:18:33,452 ฟังไม่รู้เรื่องเลย 962 01:18:33,626 --> 01:18:35,037 นายบอกรู้ภาษาเอสโตเนีย 963 01:18:35,211 --> 01:18:36,622 นี่ไม่ใช่ภาษาเอสโตเนีย 964 01:18:36,795 --> 01:18:39,003 เขาพูดถอยหลัง 965 01:18:43,260 --> 01:18:44,501 นั่นอะไรน่ะ 966 01:18:59,818 --> 01:19:01,150 ไปๆ 967 01:19:47,700 --> 01:19:49,236 อย่าส่งของให้เขา 968 01:19:49,785 --> 01:19:50,901 นี่ไม่ใช่พลูโตเนียม 969 01:19:51,078 --> 01:19:52,319 มันแย่กว่านั้นอีก ให้ตายเถอะ 970 01:20:11,098 --> 01:20:12,134 ขอโทษ 971 01:20:28,282 --> 01:20:29,272 เขาจะหนีไปแล้ว 972 01:20:31,285 --> 01:20:32,401 เขาทิ้งเธอไว้ในรถ 973 01:20:32,578 --> 01:20:34,865 ตามเธอไป ไปเร็ว เร็วๆ 974 01:20:48,302 --> 01:20:49,509 เข้าไปเทียบข้าง 975 01:21:05,319 --> 01:21:07,652 เข้าไปอีก อีก เข้าไปอีก 976 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 ขับนิ่งๆ ประคองนิ่งๆ 977 01:21:15,162 --> 01:21:16,744 เร็วหน่อยสิ 978 01:21:18,248 --> 01:21:19,409 ได้โปรด 979 01:21:55,702 --> 01:21:58,285 เอาล่ะ อยู่เฉยๆ ฉันจะเรียกกองทัพมา 980 01:21:59,248 --> 01:22:00,534 กองทัพอะไร 981 01:23:04,855 --> 01:23:06,938 ถ้าแกโกหกล่ะก็ เธอตายแน่ 982 01:23:09,651 --> 01:23:10,641 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 983 01:23:11,153 --> 01:23:13,065 แกทิ้งมันไว้ในรถ ไม่ใช่รถดับเพลิงใช่มั้ย 984 01:23:15,574 --> 01:23:17,065 - ใครบอกแกล่ะ - บอกฉันเดี๋ยวนี้ 985 01:23:17,242 --> 01:23:18,574 มันอยู่ในรถบีเอ็มจริงๆ ใช่มั้ย 986 01:23:19,828 --> 01:23:20,693 ฉันไม่รู้ 987 01:23:20,871 --> 01:23:22,328 บอกมาไม่งั้น ฉันจะยิงเธอซ้ำ 988 01:23:24,208 --> 01:23:25,198 อย่าทำอะไรเธอ 989 01:23:25,375 --> 01:23:26,741 ฆ่าเขา 990 01:23:26,919 --> 01:23:28,751 ฉันไม่มีเวลาต่อรองกับแก 991 01:23:34,343 --> 01:23:35,424 - ฟังฉันพูดก่อน - 3. 992 01:23:35,594 --> 01:23:36,505 ฉันช่วยได้ 993 01:23:36,678 --> 01:23:37,885 - ช่วยฉันด้วย - 2. 994 01:23:38,055 --> 01:23:39,011 ได้โปรด 995 01:23:39,181 --> 01:23:40,217 - อย่า - 1. 996 01:23:44,686 --> 01:23:46,222 นัดต่อไป คือกระสุนในหัว 997 01:23:47,856 --> 01:23:49,347 - อย่า - 1.. 998 01:23:49,525 --> 01:23:51,061 2.. 3. 999 01:23:51,235 --> 01:23:52,396 ก็ได้ๆ 1000 01:23:53,278 --> 01:23:55,440 ในรถ รถบีเอ็ม 1001 01:23:55,614 --> 01:23:57,981 - ฉันทิ้งไว้ในรถบีเอ็ม - เราจะไปดูว่าจริงมั้ย 1002 01:24:00,827 --> 01:24:01,817 ในลิ้นชักหน้ารถ 1003 01:24:02,996 --> 01:24:04,737 แกเก็บไว้ตรงไหน 1004 01:24:05,791 --> 01:24:07,908 รถเก๋งหรือดับเพลิง คันไหน 1005 01:24:08,085 --> 01:24:10,372 แกทิ้งไว้ในรถคันไหน ฉันต้องรู้ก่อนไปที่นั่น 1006 01:24:10,546 --> 01:24:11,411 ฉันบอกแกไปแล้ว 1007 01:24:12,756 --> 01:24:13,587 ฉันเชื่อแก 1008 01:24:14,383 --> 01:24:16,670 แกพาเธอมาที่นี่เอง แกคงพอใจ... 1009 01:24:28,772 --> 01:24:29,933 เคลียร์ 1010 01:24:30,440 --> 01:24:31,976 วีลเลอร์ ไปตรวจอีกด้าน 1011 01:24:32,150 --> 01:24:33,391 นาย 2 คน 1012 01:24:33,569 --> 01:24:34,480 เขาไปไหนแล้ว 1013 01:24:34,903 --> 01:24:35,734 อดีต 1014 01:24:58,927 --> 01:25:00,293 ในลิ้นชักหน้ารถ 1015 01:25:00,470 --> 01:25:02,803 เราจะไปดูว่าจริงมั้ย 1016 01:25:05,934 --> 01:25:08,472 - 3.. 2.. 1. - ก็ได้ๆ 1017 01:25:08,645 --> 01:25:10,887 นัดต่อไปคือกระสุนในหัว 1018 01:25:11,607 --> 01:25:13,849 - อย่าๆ - 1.. 1019 01:25:14,026 --> 01:25:15,517 - ฟังฉันพูดก่อน - 2.. 1020 01:25:15,777 --> 01:25:16,813 3. 1021 01:25:17,654 --> 01:25:18,690 ฉันช่วยได้ 1022 01:25:18,864 --> 01:25:19,980 ฉันไม่มีเวลาต่อรองกับแก 1023 01:25:20,991 --> 01:25:22,152 บอกมา ไม่งั้นฉันจะยิงเธอซ้ำ 1024 01:25:23,785 --> 01:25:24,992 - อย่าทำอะไรเธอ - บอกฉันเดี๋ยวนี้ 1025 01:25:25,162 --> 01:25:26,323 มันอยู่ในรถบีเอ็มจริงๆ ใช่มั้ย 1026 01:25:26,538 --> 01:25:27,619 ฉันไม่รู้ 1027 01:25:27,831 --> 01:25:29,493 แกทิ้งมันไว้ในรถ ไม่ใช่รถดับเพลิงใช่มั้ย 1028 01:25:30,584 --> 01:25:31,870 ใครบอกแกล่ะ 1029 01:25:32,377 --> 01:25:34,289 ถ้าแกโกหกล่ะก็ เธอตายแน่ 1030 01:25:34,463 --> 01:25:36,204 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 1031 01:25:48,560 --> 01:25:49,846 - หมอ - รายงาน 1032 01:25:51,313 --> 01:25:52,929 เธอถูกยิงเหรอ 1033 01:25:53,273 --> 01:25:54,855 พาเธอกลับมาด้านนี้ 1034 01:25:56,401 --> 01:25:58,017 โดนกระสุนกลับทางรึเปล่า 1035 01:26:03,533 --> 01:26:05,490 นี่ไอเวส เขาเป็นพวกเรา 1036 01:26:07,037 --> 01:26:08,903 เราเหรอ คนพวกนี้เป็นใคร 1037 01:26:09,081 --> 01:26:11,164 คนของพรียา พวกเรา 1038 01:26:11,333 --> 01:26:12,824 เซเทอร์รู้เรื่องการโจมตีได้ไง 1039 01:26:13,001 --> 01:26:14,333 บันทึกจากอนาคต 1040 01:26:14,503 --> 01:26:16,790 การจู่โจมกลางถนน ไม่มีทางที่จะไม่เป็นข่าว 1041 01:26:16,963 --> 01:26:19,922 โกหก เขารู้ทุกอย่างที่เราทำ ทุกขั้นตอน 1042 01:26:20,092 --> 01:26:21,299 ต้องมีคนบอกเขา ใครบอก 1043 01:26:21,468 --> 01:26:22,709 - นายใช่มั้ย - ไม่ๆ 1044 01:26:23,595 --> 01:26:25,587 ทุกขั้นตอน นายรู้มากเกินไป 1045 01:26:25,764 --> 01:26:28,472 ฉันจะขอถามนายอีกครั้ง 1046 01:26:29,393 --> 01:26:31,385 นายบอกใช่มั้ย 1047 01:26:33,063 --> 01:26:34,599 ไม่มีใครบอก 1048 01:26:34,773 --> 01:26:37,060 พวกเขาประกบเรา จาก 2 ฟากเวลา 1049 01:26:37,734 --> 01:26:38,850 อะไรนะ 1050 01:26:39,027 --> 01:26:42,566 ตีโอบจาก 2 ด้าน ไม่ใช่พื้นที่ แต่เป็นเวลา 1051 01:26:43,615 --> 01:26:45,572 คนของเขาครึ่งหนึ่ง เคลื่อนตามเวลา 1052 01:26:45,742 --> 01:26:48,701 เขาจับตาดูพวกเขา แล้วโจมตีจากอนาคต ย้อนกลับมา 1053 01:26:48,870 --> 01:26:50,236 โดยที่รู้ทุกอย่างแล้ว 1054 01:26:50,414 --> 01:26:51,950 ยกเว้นที่ๆ ฉันซ่อนพลูโตเนียม 1055 01:26:52,541 --> 01:26:54,282 ซึ่งไม่ใช่พลูโตเนียมจริงๆ 1056 01:26:54,459 --> 01:26:55,666 ฉันบอกแล้ว เขาตามล่ามันอยู่ 1057 01:26:55,836 --> 01:26:58,203 นายเพิ่งบอกเขา ว่ามันอยู่ไหน 1058 01:26:59,131 --> 01:27:00,497 ฉันโกหก 1059 01:27:02,342 --> 01:27:04,459 ค่อยยังชั่ว นายหลอกเขา 1060 01:27:04,636 --> 01:27:07,879 อยู่ในห้อง เขาไม่มีทางรู้ว่ามันจริงมั้ย ยังไงเขาก็ยิงเธอ 1061 01:27:09,015 --> 01:27:11,302 การโกหกเป็นขั้นตอนมาตรฐาน ในการปฏิบัติงาน 1062 01:27:11,476 --> 01:27:12,637 มันกระจายวงกว้าง 1063 01:27:12,811 --> 01:27:13,722 แปลว่าอะไร 1064 01:27:13,895 --> 01:27:15,136 เธอจะตาย 1065 01:27:15,313 --> 01:27:16,849 ขั้นตอนมาตรฐานในการปฏิบัติงาน 1066 01:27:17,023 --> 01:27:18,889 ช่วยเธอไม่ได้เหรอ เราทำอะไรได้มั้ย 1067 01:27:19,067 --> 01:27:21,730 เราคุมการแพร่รังสี โดยย้อนเวลาคนเจ็บได้มั้ย 1068 01:27:21,903 --> 01:27:22,734 ต้องใช้เวลาหลายวัน 1069 01:27:22,904 --> 01:27:24,065 เร็วเข้า 1070 01:27:24,239 --> 01:27:27,152 เราเพิ่งยึดเครื่องจักรได้ ก่อนหน้านี้มันเป็นของเซเทอร์ 1071 01:27:27,325 --> 01:27:29,362 เธอจะอยู่ได้นานแค่ไหน 1072 01:27:29,536 --> 01:27:31,027 3 ชั่วโมงเต็มที่ 1073 01:27:31,204 --> 01:27:32,695 ฉันจะพาเธอข้ามไป 1074 01:27:32,873 --> 01:27:34,956 ฉันจะไม่ให้เธอตาย ฉันจะลองเสี่ยง 1075 01:27:35,125 --> 01:27:37,082 แต่ไม่มีวิธีพานายกลับมา 1076 01:27:37,753 --> 01:27:38,834 เราหาอีกเครื่องได้ 1077 01:27:39,004 --> 01:27:40,415 สัปดาห์ที่แล้วเหรอ ที่ไหน 1078 01:27:42,507 --> 01:27:43,998 ออสโล 1079 01:27:44,176 --> 01:27:46,589 ตึกนั่นอยู่ในเขตปลอดภัยของสนามบิน 1080 01:27:46,762 --> 01:27:47,878 เจาะเข้าไม่ได้ 1081 01:27:49,139 --> 01:27:50,425 แต่ไม่ใช่อาทิตย์ก่อน 1082 01:27:50,766 --> 01:27:52,098 เราจะเข้าไป 1083 01:27:52,267 --> 01:27:53,132 นายอาจช่วยเราได้ 1084 01:27:54,811 --> 01:27:55,972 นี่คือกระจกยืนยัน 1085 01:27:56,146 --> 01:27:57,432 เมื่อเข้าใกล้ประตูหมุน 1086 01:27:57,606 --> 01:27:59,142 ถ้านายยังไม่เห็นตัวเองในกระจก 1087 01:27:59,316 --> 01:28:00,352 อย่าเข้าไปในเครื่อง 1088 01:28:00,525 --> 01:28:01,356 ทำไม 1089 01:28:01,526 --> 01:28:03,188 ถ้าไม่เห็นตัวเองถอยเข้าเครื่อง 1090 01:28:03,361 --> 01:28:04,272 นายจะไม่ได้ออกมา 1091 01:28:04,446 --> 01:28:06,438 - เขาทำกันงั้นเหรอ - ใช่ 1092 01:28:07,073 --> 01:28:08,405 ดูเองสิ 1093 01:28:09,075 --> 01:28:10,862 นั่นล่ะคำตอบ ไปได้เลย 1094 01:28:35,685 --> 01:28:38,644 เธอจะดีขึ้นช้าๆ ผมจะล้างปิดแผลแล้วรอเวลา 1095 01:28:38,814 --> 01:28:40,100 เธอต้องใช้เวลาเท่าไร 1096 01:28:40,273 --> 01:28:42,560 4-5 วัน ให้ชัวร์ก็อาทิตย์หนึ่ง 1097 01:28:43,819 --> 01:28:45,230 เฮ่ นีล หาทางไปออสโล 1098 01:28:45,403 --> 01:28:46,393 ฉันจะกลับไปที่นั่น 1099 01:28:48,573 --> 01:28:49,689 ไปทำอะไร 1100 01:28:49,866 --> 01:28:52,404 หยุดเซเทอร์ไม่ให้หนีไป พร้อมอะไรก็ตาม ที่ฉันเพิ่งให้เขา 1101 01:28:52,577 --> 01:28:54,614 นายไม่ได้ให้ นายโกหกเรื่องที่ซ่อน 1102 01:28:54,788 --> 01:28:55,778 เดี๋ยว 1103 01:28:56,498 --> 01:28:57,784 นายไปเพื่อช่วยเธอ 1104 01:28:57,958 --> 01:28:59,449 เขาขู่จะฆ่าเธอในอดีต 1105 01:28:59,626 --> 01:29:00,958 ถ้าเขาทำ เธอจะเป็นยังไงที่นี่ 1106 01:29:02,712 --> 01:29:04,578 นั่นไม่มีใครรู้ 1107 01:29:04,756 --> 01:29:06,839 ถ้าเปลี่ยนอะไรที่นั่น นายจะไม่ได้อยู่ดูผลของมัน 1108 01:29:07,008 --> 01:29:08,294 แล้วนายเชื่อว่าไง 1109 01:29:08,468 --> 01:29:10,585 สิ่งที่เกิดไปแล้วก็คือเกิดไปแล้ว 1110 01:29:10,762 --> 01:29:13,550 เราต้องช่วยเธอที่นี่ เดี๋ยวนี้ 1111 01:29:13,723 --> 01:29:17,262 ถ้านายกลับไป นายอาจให้สิ่งที่เขาต้องการ 1112 01:29:17,435 --> 01:29:19,267 อย่าให้พวกเขาพาเธอกลับไป 1113 01:29:19,437 --> 01:29:20,268 โอเคนะ 1114 01:29:20,438 --> 01:29:22,145 เราอยู่นี่ไม่ได้ 1115 01:29:23,275 --> 01:29:24,732 เรามีเวลาไม่มาก 1116 01:29:24,901 --> 01:29:27,985 ทำไมนายไม่หาตู้คอนเทนเนอร์น่านอน 1117 01:29:28,154 --> 01:29:30,237 ที่เพิ่งส่งมาจากออสโลล่ะ 1118 01:29:30,407 --> 01:29:31,818 นี่มันบ้าระห่ำ 1119 01:29:31,992 --> 01:29:34,575 นายไม่รู้หรอกว่าจะเจออะไร หลังออกจากประตูไป 1120 01:29:34,744 --> 01:29:36,610 ยังไงก็ไป ถ้ามีคำแนะนำก็บอกด้วย 1121 01:29:36,788 --> 01:29:37,995 วีลเลอร์ สรุปให้เขาฟัง 1122 01:29:38,582 --> 01:29:40,039 คุณต้องมีอากาศส่วนตัว 1123 01:29:40,208 --> 01:29:43,372 อากาศปกติจะไม่ผ่าน เยื่อบุปอดที่กลับทาง 1124 01:29:43,545 --> 01:29:44,661 กฎข้อที่ 1 1125 01:29:44,838 --> 01:29:47,330 อย่าแตะต้องตัวคุณอีกคนหนึ่ง 1126 01:29:47,507 --> 01:29:49,999 คุณต้องมีเครื่องกีดขวาง และชุดป้องกัน 1127 01:29:50,176 --> 01:29:51,587 เราไม่มีเวลา 1128 01:29:51,761 --> 01:29:53,798 เอาล่ะ ถ้าอนุภาคคุณโดนกัน... 1129 01:29:53,972 --> 01:29:54,883 อะไร 1130 01:29:55,056 --> 01:29:56,012 การทำลายล้าง 1131 01:29:56,182 --> 01:29:58,048 งั้นก็แย่เลยใช่มั้ย 1132 01:29:58,226 --> 01:30:01,936 เมื่อคุณออกจากแอร์ล็อค ใช้เวลาปรับตัวครู่หนึ่ง 1133 01:30:02,105 --> 01:30:03,437 ทุกอย่างจะรู้สึกประหลาด 1134 01:30:04,608 --> 01:30:06,190 เมื่อคุณวิ่ง ลมจะปะทะที่แผ่นหลัง 1135 01:30:06,735 --> 01:30:09,478 เผชิญกับไฟ น้ำแข็งจะเกาะที่เสื้อผ้า 1136 01:30:09,654 --> 01:30:11,611 เพราะการถ่ายเทความร้อนย้อนกลับ 1137 01:30:11,781 --> 01:30:15,741 แรงโน้มถ่วงปกติ แต่จะดูสวนทางสำหรับโลกรอบตัวคุณ 1138 01:30:16,786 --> 01:30:19,199 คุณอาจเห็นภาพหรือได้ยินผิดเพี้ยน 1139 01:30:19,372 --> 01:30:20,613 นี่เป็นเรื่องปกติ 1140 01:30:20,832 --> 01:30:21,697 ผมขับรถได้มั้ย 1141 01:30:21,791 --> 01:30:22,577 บ้าระห่ำ 1142 01:30:22,667 --> 01:30:24,158 ฉันรับประกันไม่ได้ว่าเอาอยู่ 1143 01:30:24,252 --> 01:30:25,914 เพราะแรงเสียดทานกับลมถูกกลับทาง 1144 01:30:26,588 --> 01:30:28,671 คุณกลับทาง แต่โลกไม่ 1145 01:30:28,840 --> 01:30:30,456 กล่องนั่นติดเครื่องส่งสัญญาณใช่มั้ย 1146 01:30:30,634 --> 01:30:32,296 เราทิ้งกล่องไปแล้ว 1147 01:30:32,469 --> 01:30:34,927 ฉันเคลื่อนที่ถอยหลัง มันเป็นของที่ฉันต้องตามหา 1148 01:30:35,096 --> 01:30:36,758 เอาเครื่องอ่านมา 1149 01:30:40,852 --> 01:30:42,093 โอเค 1150 01:30:43,146 --> 01:30:44,307 คุณพร้อมนะ 1151 01:32:14,404 --> 01:32:19,069 (กำลังค้นหา...) 1152 01:33:31,689 --> 01:33:32,896 (มาตรฐาน - บุ๊คมาร์ค) 1153 01:33:36,319 --> 01:33:38,686 วัตถุนั้นไม่อยู่ในกล่อง 1154 01:33:39,614 --> 01:33:42,231 เอาอัลกอริทึ่มส่วนอื่นๆ ไปที่จุดใต้ศูนย์กลาง 1155 01:33:43,076 --> 01:33:44,533 มันโกหก 1156 01:33:44,702 --> 01:33:46,409 ของไม่อยู่ในรถบีเอ็ม 1157 01:33:46,579 --> 01:33:47,569 แล้วมันอยู่ไหน 1158 01:34:33,835 --> 01:34:35,747 ฉันเห็นการส่งมอบของ 1159 01:34:35,920 --> 01:34:38,378 แกทำให้ฉันยิงเธอฟรี 1160 01:34:39,299 --> 01:34:43,088 แกทำชีพจรฉันเต้นเกิน 130 ไม่มีใครทำได้มาก่อน 1161 01:34:43,261 --> 01:34:44,797 แม้แต่เมียฉัน 1162 01:35:14,375 --> 01:35:16,958 ทำเอาไอเวสกับทีม ตามเคลียร์เหนื่อยเลย 1163 01:35:18,254 --> 01:35:19,290 การถ่ายเทความร้อนย้อนกลับ 1164 01:35:21,132 --> 01:35:25,172 นายอาจเป็นคนแรกในประวัติศาสตร์ ที่หนาวตายเพราะน้ำมันระเบิด 1165 01:35:26,054 --> 01:35:27,966 ถึงจุดนี้ไม่แปลกใจแล้ว 1166 01:35:29,641 --> 01:35:30,757 เราจะกลับออสโลใช่มั้ย 1167 01:35:30,934 --> 01:35:32,800 ในตู้คอนเทนเนอร์ของโรทาส 1168 01:35:33,186 --> 01:35:34,176 เขาได้ของไปแล้ว นีล 1169 01:35:35,104 --> 01:35:36,936 ฉันให้เขาเอาไปได้ง่ายๆ 1170 01:35:37,732 --> 01:35:38,563 ฉันเตือนแล้ว... 1171 01:35:38,733 --> 01:35:39,849 สิ่งที่เกิดไปแล้วก็คือเกิดไปแล้ว 1172 01:35:40,026 --> 01:35:41,562 ฉันเข้าใจแล้ว 1173 01:35:41,736 --> 01:35:44,649 แต่มันยากจะเชื่อคำพูด ของคนที่พูดความจริงคึร่งเดียว 1174 01:35:45,657 --> 01:35:46,488 พูดงี้ไม่แฟร์ 1175 01:35:46,658 --> 01:35:48,741 นายอยู่กับเรื่องนี้มาก่อนเราเจอกัน 1176 01:35:49,494 --> 01:35:50,530 นายทำงานให้พรียาเหรอ 1177 01:35:50,703 --> 01:35:51,534 เปล่า 1178 01:35:51,704 --> 01:35:52,945 ใครเกณฑ์นายมา นีล 1179 01:35:53,706 --> 01:35:56,619 รู้ตอนนี้ก็ไม่มีผลดีอะไรกับนาย 1180 01:35:56,793 --> 01:36:01,629 เอาเป็นว่าถ้าเรื่องจบ ถ้าพวกเรายังอยู่ และนายยังสนใจ 1181 01:36:01,798 --> 01:36:04,415 ฉันจะเล่าชีวิตฉันให้ฟัง 1182 01:36:06,761 --> 01:36:08,423 ขอโทษที่ลากคุณมาลำบาก 1183 01:36:08,596 --> 01:36:10,303 คุณต้องบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 1184 01:36:10,473 --> 01:36:13,181 ดูเหมือนนีลจะรู้เรื่องมากกว่าผม 1185 01:36:13,351 --> 01:36:14,341 โชคดีพวก 1186 01:36:14,519 --> 01:36:17,387 การบอกแคทจะทำให้เธอเป็นตัวอันตราย ในสายตาพรียา 1187 01:36:17,563 --> 01:36:20,021 ในสายตาพรียา เธออันตรายอยู่แล้ว 1188 01:36:20,191 --> 01:36:22,308 เธอมีสิทธิ์รู้ว่าทำไมตัวเองอาจตาย 1189 01:36:22,485 --> 01:36:23,566 ฉันจะตายเหรอ 1190 01:36:23,736 --> 01:36:25,227 ไม่ตายถ้าเราเลือกได้ 1191 01:36:25,405 --> 01:36:26,270 และเราเลือกได้ 1192 01:36:26,698 --> 01:36:28,155 คุณเป็นใคร 1193 01:36:29,284 --> 01:36:32,777 เริ่มต้นด้วยความรู้ง่ายๆ กฎฟิสิกส์ทุกข้อ... 1194 01:36:39,043 --> 01:36:41,035 วัตถุนั่นไม่อยู่ในกล่อง 1195 01:36:41,212 --> 01:36:44,376 เอาอัลกอริทึ่มส่วนอื่นๆ ไปที่จุดใต้ศูนย์กลาง 1196 01:36:53,516 --> 01:36:54,552 บาดเจ็บเหรอ 1197 01:37:00,356 --> 01:37:02,348 อัลกอริทึ่มคืออะไร นีล 1198 01:37:04,319 --> 01:37:07,403 พลูโตเนียม-241 คือส่วนหนึ่งของมัน 1 ใน 9 ส่วน 1199 01:37:08,906 --> 01:37:12,900 มันคือสูตรที่ทำเป็นรูปทรงกายภาพ เพื่อไม่ให้คัดลอกหรือสื่อสาร 1200 01:37:13,911 --> 01:37:15,618 กล่องดำที่มีหน้าที่เดียว 1201 01:37:16,331 --> 01:37:17,822 นั่นคือ 1202 01:37:18,708 --> 01:37:21,451 การย้อนกลับ แต่ไม่ใช่ย้อนวัตถุหรือผู้คน 1203 01:37:21,627 --> 01:37:22,708 โลกรอบตัวเรา 1204 01:37:22,879 --> 01:37:23,869 ฉันไม่เข้าใจ 1205 01:37:24,047 --> 01:37:27,165 เมื่อทำให้เอนโทรปีของวัตถุ กลับทางมากขึ้นเรื่อยๆ 1206 01:37:27,342 --> 01:37:30,961 ทิศทางทั้ง 2 ของเวลา จะยิ่งสอดประสานเข้าด้วยกัน 1207 01:37:31,137 --> 01:37:34,175 โดยหลักแล้ว สิ่งแวดล้อม จะไหลในทิศทางของเรา 1208 01:37:34,515 --> 01:37:35,505 เราจึงเหนือกว่า 1209 01:37:35,683 --> 01:37:37,265 พวกเขาต้านกระแสเสมอ 1210 01:37:37,435 --> 01:37:38,551 นายถึงได้ไม่ตาย 1211 01:37:38,728 --> 01:37:41,345 การระเบิดกลับทาง ออกแรงต้านสิ่งแวดล้อม 1212 01:37:41,689 --> 01:37:42,679 เหมือนฉี่ในลมแรง 1213 01:37:42,857 --> 01:37:45,645 และอัลกอริทึ่ม สามารถเปลี่ยนทิศทางของลม 1214 01:37:45,818 --> 01:37:48,185 มันสามารถกลับทาง เอนโทรปีของโลกทั้งใบ 1215 01:37:49,030 --> 01:37:50,146 แล้วถ้ามันเกิดขึ้นล่ะ 1216 01:37:52,158 --> 01:37:53,274 ก็จบเกม 1217 01:37:53,785 --> 01:37:55,868 จบเกมเหรอ พูดให้ชัดได้มั้ย 1218 01:37:56,037 --> 01:37:59,496 ทุกคนและทุกสิ่งที่เคยมีชีวิต ถูกทำลายในทันที 1219 01:37:59,665 --> 01:38:00,655 ชัดพอมั้ย 1220 01:38:00,833 --> 01:38:02,449 รวมทั้งลูกฉัน 1221 01:38:05,630 --> 01:38:08,714 นอนมากๆ จะยิ่งหายเร็ว 1222 01:38:24,524 --> 01:38:25,810 บนรถบรรทุก 1223 01:38:28,194 --> 01:38:29,480 คงไม่นานหรอก 1224 01:38:30,780 --> 01:38:32,772 ฉันลองคิดดูแล้ว 1225 01:38:32,949 --> 01:38:34,781 เราเป็นบรรพบุรุษพวกเขา 1226 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 ถ้าฆ่าเราหมด พวกเขาจะเกิดยังไง 1227 01:38:37,995 --> 01:38:40,078 มันคือปฏิทรรศน์คุณปู่ 1228 01:38:40,248 --> 01:38:41,409 อะไรนะ 1229 01:38:42,333 --> 01:38:43,744 ถ้านายย้อนเวลา 1230 01:38:43,918 --> 01:38:45,125 กลับไปฆ่าปู่ของนาย 1231 01:38:45,294 --> 01:38:47,331 นายจะได้เกิด แล้วไปฆ่าเขาได้ไง 1232 01:38:47,505 --> 01:38:48,336 แล้วคำตอบคืออะไร 1233 01:38:48,506 --> 01:38:50,088 ไม่มีคำตอบ มันคือปฏิทรรศน์ 1234 01:38:50,758 --> 01:38:51,669 แต่ในอนาคต 1235 01:38:51,843 --> 01:38:53,675 กลุ่มคนมีอำนาจ เชื่อว่าเราสามารถ 1236 01:38:53,845 --> 01:38:55,131 ถีบปู่ตกบันได 1237 01:38:55,304 --> 01:38:56,920 ควักลูกตาเขา 1238 01:38:57,098 --> 01:38:58,259 เชือดคอเขาได้ 1239 01:38:58,433 --> 01:38:59,594 โดยไม่มีผลตามมา 1240 01:39:00,184 --> 01:39:01,800 แล้วมันจริงมั้ย 1241 01:39:01,978 --> 01:39:03,435 นั่นไม่สำคัญ 1242 01:39:03,604 --> 01:39:05,345 พวกเขาเชื่ออย่างนั้น 1243 01:39:05,523 --> 01:39:07,515 พวกเขาตั้งใจฆ่าเรา 1244 01:39:09,360 --> 01:39:10,942 ฉันนอนต่อได้รึยัง 1245 01:39:11,112 --> 01:39:12,228 ไม่ ฉันคิดได้อีกคำถาม 1246 01:39:12,530 --> 01:39:13,361 เยี่ยม 1247 01:39:13,531 --> 01:39:15,648 การย้อนกระแสเวลา 1248 01:39:15,783 --> 01:39:18,446 การที่เรายังอยู่ไม่ได้แปลว่า มันไม่เคยเกิดขึ้นเหรอ 1249 01:39:18,619 --> 01:39:19,609 แปลว่าเราหยุดพวกเขาได้ 1250 01:39:20,997 --> 01:39:22,659 มองในทางดีฉันก็ว่าใช่ 1251 01:39:23,249 --> 01:39:24,456 แล้วถ้ามองทางร้าย 1252 01:39:24,625 --> 01:39:27,834 ในทฤษฎีโลกคู่ขนาน เราไม่มีทางรู้ความสัมพันธ์ระหว่าง 1253 01:39:28,004 --> 01:39:30,462 จิตสำนึกกับความจริงหลายชุด 1254 01:39:30,631 --> 01:39:31,872 เริ่มปวดหัวรึยังล่ะ 1255 01:39:32,049 --> 01:39:33,210 เออ 1256 01:39:37,138 --> 01:39:38,549 งั้นก็นอนเถอะ 1257 01:39:53,613 --> 01:39:54,820 เวร 1258 01:39:56,240 --> 01:39:58,197 พวกเขาไม่พาเราเข้าไป 1259 01:39:59,452 --> 01:40:01,068 แล้วเอาไงดี 1260 01:40:04,457 --> 01:40:05,447 เราจะใช้รอยแตก 1261 01:40:05,625 --> 01:40:07,742 ความชุลมุนหลังเครื่องชน เตรียมตัว 1262 01:40:10,713 --> 01:40:12,204 เธอพ้นอันตรายรึยัง 1263 01:40:13,549 --> 01:40:14,835 ฉันไม่รู้ 1264 01:40:15,009 --> 01:40:16,466 ฉันไม่เคยทำมาก่อน 1265 01:40:17,136 --> 01:40:19,048 ทีมดับเพลิงมาแล้ว 1266 01:40:19,222 --> 01:40:20,508 นายพาแคทเข้าทางรอยแตก 1267 01:40:20,723 --> 01:40:22,510 ฉันจัดการลูกน้องเซเทอร์ คุมห้องเซฟ 1268 01:40:22,683 --> 01:40:24,219 นายพาเธอเข้าไป 1269 01:40:25,937 --> 01:40:26,768 แขนนายเป็นไง 1270 01:40:26,938 --> 01:40:28,474 เจ็บอยู่ 1271 01:40:33,277 --> 01:40:34,859 ไปทันทีที่ได้ยินเสียงเครื่องระเบิด 1272 01:40:39,492 --> 01:40:40,573 - เดี๋ยวก่อน - อะไร 1273 01:40:40,743 --> 01:40:41,654 นายเลือดออก 1274 01:40:42,662 --> 01:40:43,527 เอาล่ะ มาให้ฉันดูซิ 1275 01:40:50,628 --> 01:40:51,618 พร้อมนะ 1276 01:41:24,620 --> 01:41:26,031 รอนี่ ฉันจะเข้าไป 1277 01:43:23,698 --> 01:43:24,529 มาเร็วสิ 1278 01:43:25,032 --> 01:43:26,022 ไปๆ 1279 01:43:56,313 --> 01:43:57,144 ไป 1280 01:45:39,625 --> 01:45:41,116 นายรู้ว่าคนที่ออกจากห้องเซฟคือฉัน 1281 01:45:41,293 --> 01:45:42,534 ทำไมนายไม่บอก 1282 01:45:42,711 --> 01:45:45,670 ต้องอธิบายกันยาวตอนที่คนจะยิงหัวตัวเอง 1283 01:45:45,840 --> 01:45:46,830 แต่หลังจากนั้นล่ะ 1284 01:45:47,258 --> 01:45:50,251 ค่าเท่ากัน ฉันรู้นายจะปลอดภัย 1285 01:45:50,427 --> 01:45:51,588 เกิดไปแล้วก็เกิดไปแล้ว 1286 01:45:52,179 --> 01:45:55,217 ถ้าฉันบอกแล้วนายเปลี่ยนการกระทำ ใครจะรู้ 1287 01:45:56,976 --> 01:45:59,013 นโยบายคือหยุดมัน 1288 01:45:59,562 --> 01:46:01,269 นโยบายใคร 1289 01:46:01,438 --> 01:46:02,599 นโยบายเรา เพื่อน 1290 01:46:06,277 --> 01:46:09,145 เราคือคนที่ช่วยโลกไม่ให้มีอันเป็นไป 1291 01:46:18,956 --> 01:46:20,037 แคท 1292 01:46:21,000 --> 01:46:22,241 อยู่นี่ 1293 01:46:23,252 --> 01:46:24,413 แผลเป็นจะเห็นชัด 1294 01:46:24,879 --> 01:46:26,086 แต่คุณจะไม่ตาย 1295 01:46:28,549 --> 01:46:29,414 เราทำสำเร็จ 1296 01:46:29,967 --> 01:46:31,083 อะไรสำเร็จ 1297 01:46:31,927 --> 01:46:33,543 อังเดรได้อัลกอริทึ่มไปแล้ว 1298 01:46:34,763 --> 01:46:36,504 คุณไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1299 01:46:38,684 --> 01:46:39,891 หรือเมื่อไหร่ 1300 01:46:41,270 --> 01:46:43,557 - พาพรียามาออสโล - ทำไม 1301 01:46:43,731 --> 01:46:46,394 ถ้าฉันไม่ทำอะไร ภายใน 2 วัน เธอจะบอกฉันเรื่อง 241 1302 01:46:46,567 --> 01:46:47,728 ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก 1303 01:46:48,152 --> 01:46:49,142 ก็คอยดู 1304 01:46:49,945 --> 01:46:51,277 พาเธอมาที่นี่ 1305 01:46:53,908 --> 01:46:54,819 หวัดดี พรียา 1306 01:46:55,951 --> 01:46:57,192 เกิดอะไรขึ้น 1307 01:46:57,369 --> 01:46:58,780 นีลอยู่ไหน 1308 01:46:58,954 --> 01:47:02,447 อยู่ดูแลแคทเธอรีน บาร์ตัน เธอเกือบตายเพราะคุณ 1309 01:47:02,625 --> 01:47:03,615 ฉันทำอะไร 1310 01:47:03,792 --> 01:47:04,782 เพราะสิ่งที่คุณกำลังจะทำ 1311 01:47:04,960 --> 01:47:07,623 อีก 2 วัน คุณจะให้ผมเอาพลูโตเนียม-241 1312 01:47:07,796 --> 01:47:10,038 ไปล่อพ่อค้าอาวุธ ที่อันตรายที่สุดในโลก 1313 01:47:10,215 --> 01:47:11,751 ผมอยากรู้เหตุผล 1314 01:47:11,926 --> 01:47:14,043 คุณปล่อยเซเทอร์เอา 241 ไปเหรอ 1315 01:47:14,219 --> 01:47:15,960 เปล่า ผมปล่อยเขาได้อัลกอริทึ่มไป 1316 01:47:17,598 --> 01:47:19,430 มันคืออะไร เล่ามา พรียา 1317 01:47:21,060 --> 01:47:22,517 มันมีอยู่หนึ่งเดียว 1318 01:47:22,686 --> 01:47:24,427 นักวิทยาศาสตร์ผู้สร้างมัน ฆ่าตัวตาย 1319 01:47:24,605 --> 01:47:26,062 เธอจะได้ไม่โดนบีบ ให้สร้างมันเพิ่ม 1320 01:47:26,231 --> 01:47:27,142 นักวิทย์ในอนาคตเหรอ 1321 01:47:27,316 --> 01:47:28,432 หลายชั่วอายุคนจากนี้ 1322 01:47:28,609 --> 01:47:30,020 ทำไมเธอฆ่าตัวตาย 1323 01:47:30,444 --> 01:47:32,356 รู้จักโครงการแมนฮัตตันมั้ย 1324 01:47:33,447 --> 01:47:36,815 เมื่อพวกเขาใกล้ทดลองปรมาณูครั้งแรก ออพเพนไฮเมอร์กังวลว่า 1325 01:47:36,992 --> 01:47:39,700 การระเบิดอาจสร้างปฏิกิริยาลูกโซ่ 1326 01:47:39,870 --> 01:47:40,906 ลุกลามไปทั่วโลก 1327 01:47:41,080 --> 01:47:42,867 พวกเขาก็ทำอยู่ดีและโชคดี 1328 01:47:43,040 --> 01:47:47,034 คิดซะว่านักวิทย์คนนี้ เป็นออพเพนไฮเมอร์ของคนรุ่นนั้น 1329 01:47:47,628 --> 01:47:49,961 เธอคิดวิธีที่จะย้อนเวลาโลก 1330 01:47:50,130 --> 01:47:52,713 แต่แล้วก็คิดได้ว่าถ้าทำลายเรา 1331 01:47:52,883 --> 01:47:54,340 พวกเขาจะทำลายตัวเอง 1332 01:47:54,510 --> 01:47:56,251 ปฏิทรรศน์คุณปู่ 1333 01:47:56,428 --> 01:47:58,215 แต่ไม่เหมือนออพเพนไฮเมอร์ 1334 01:47:58,389 --> 01:47:59,630 เธอหัวขบถ 1335 01:47:59,807 --> 01:48:01,890 แบ่งอัลกอริทึ่มเป็น 9 ส่วน 1336 01:48:02,017 --> 01:48:04,430 และซ่อนมันในสถานที่หายากที่สุด 1337 01:48:04,979 --> 01:48:05,969 อดีต 1338 01:48:06,146 --> 01:48:07,182 ที่นี่ ตอนนี้ 1339 01:48:07,356 --> 01:48:09,564 9 พลังนิวเคลียร์ 1340 01:48:09,733 --> 01:48:10,723 ระเบิดทั้ง 9 1341 01:48:11,235 --> 01:48:14,649 วัตถุ 9 อย่างที่ถูกคุ้มกันแน่นหนาที่สุด ในประวัติศาสตร์โลก 1342 01:48:14,822 --> 01:48:16,779 ในสถานที่ซ่อนที่ดีที่สุด 1343 01:48:16,949 --> 01:48:18,986 สถาบันกักเก็บนิวเคลียร์ 1344 01:48:19,785 --> 01:48:21,196 ภารกิจชั่วชีวิตของเซเทอร์ 1345 01:48:21,370 --> 01:48:23,828 ได้ทุนและคำสั่งจากอนาคตคือ 1346 01:48:24,039 --> 01:48:26,247 ค้นหาและประกอบอัลกอริทึ่มเข้าด้วยกัน 1347 01:48:26,417 --> 01:48:27,658 ทำไมเขาได้รับเลือก 1348 01:48:27,835 --> 01:48:29,622 เพราะเขาอยู่ถูกที่ ถูกเวลา 1349 01:48:29,795 --> 01:48:31,957 การล่มสลาย ของสหภาพโซเวียต 1350 01:48:32,131 --> 01:48:35,215 ช่วงเวลาที่อ่อนไหวที่สุด ในประวัติศาสตร์อาวุธนิวเคลียร์ 1351 01:48:35,384 --> 01:48:37,546 เขาได้อัลกอริทึ่ม ไปกี่ส่วนแล้ว 1352 01:48:37,720 --> 01:48:39,302 รวม 241 ก็ครบ 9 1353 01:48:39,471 --> 01:48:40,962 ให้ตายเถอะ 1354 01:48:41,557 --> 01:48:44,516 นั่นเป็นเหตุผลที่คราวนี้ คุณจะต้องเปลี่ยน 1355 01:48:45,477 --> 01:48:46,888 เปลี่ยนเหรอ 1356 01:48:47,062 --> 01:48:48,303 เพื่อไม่ให้แคทเธอรีนบาดเจ็บเหรอ 1357 01:48:48,480 --> 01:48:50,597 เพื่อไม่ให้เซเทอร์ได้อัลกอริทึ่มไป 1358 01:48:52,693 --> 01:48:54,559 ต่อให้จักรวาลนั้นมีจริง 1359 01:48:55,237 --> 01:48:56,227 เราก็ไม่ได้อยู่ในนั้น 1360 01:48:56,405 --> 01:48:57,691 ลองดูก่อนน่า 1361 01:48:58,407 --> 01:49:00,114 คุณเตือนผมก่อนได้ 1362 01:49:00,284 --> 01:49:01,946 ฉันไม่เตือน 1363 01:49:02,119 --> 01:49:03,485 ความไม่รู้คืออาวุธของเรา 1364 01:49:03,662 --> 01:49:04,698 ไม่เอาน่า 1365 01:49:04,872 --> 01:49:07,114 ถ้าตอนนั้นคุณรู้ ว่าอัลกอริทึ่มคืออะไร 1366 01:49:07,291 --> 01:49:09,408 จะปล่อยมัน ตกไปอยู่ในมือเซเทอร์มั้ย 1367 01:49:10,836 --> 01:49:12,702 คุณต้องการให้เซเทอร์ ได้ชิ้นสุดท้าย 1368 01:49:12,880 --> 01:49:15,372 นั่นเป็นทางเดียว ที่เขาจะเอาอีก 8 ชิ้นมา 1369 01:49:15,549 --> 01:49:17,211 ผมมีหน้าที่ขโมย 1370 01:49:17,676 --> 01:49:18,757 แล้วก็เสียมันไปเหรอ 1371 01:49:18,927 --> 01:49:20,293 ภารกิจสำเร็จแล้ว 1372 01:49:20,846 --> 01:49:22,257 คุณหลอกใช้ผม 1373 01:49:23,307 --> 01:49:24,639 เหมือนคุณใช้แคทเธอรีน 1374 01:49:25,559 --> 01:49:27,221 ขั้นตอนมาตรฐานในการปฏิบัติงาน 1375 01:49:28,812 --> 01:49:30,053 บทคุณหมดแล้ว 1376 01:49:30,773 --> 01:49:31,604 บทผม 1377 01:49:32,107 --> 01:49:34,565 ผมเป็นตัวละครเอก ในปฏิบัติการนี้ 1378 01:49:34,735 --> 01:49:35,851 คุณ... 1379 01:49:36,028 --> 01:49:37,815 เป็นตัวเอกคนหนึ่ง 1380 01:49:37,988 --> 01:49:40,822 คิดว่าคุณคนเดียวเหรอ ที่ช่วยโลกได้ 1381 01:49:45,621 --> 01:49:46,611 เปล่า 1382 01:49:48,040 --> 01:49:49,451 แต่ผมช่วยได้ 1383 01:49:49,625 --> 01:49:50,661 เพราะผมยังไม่บอกคุณ 1384 01:49:50,834 --> 01:49:52,746 ว่าเขาประกอบอัลกอริทึ่มที่ไหน เมื่อไหร่ 1385 01:49:52,920 --> 01:49:54,001 คุณกำลังจะบอก 1386 01:49:54,171 --> 01:49:55,582 ไม่ ผมไม่บอก 1387 01:49:55,756 --> 01:49:56,837 ให้เรามีส่วนร่วมสิ 1388 01:49:58,050 --> 01:49:59,086 เราเหรอ 1389 01:49:59,635 --> 01:50:01,001 ทำไมถึงอยากลากเธอมาเกี่ยวอีก 1390 01:50:01,178 --> 01:50:02,464 เพราะเธอเข้าถึงตัวเขาได้ 1391 01:50:02,638 --> 01:50:03,924 เขายังไว้ใจเธอเหรอ 1392 01:50:04,098 --> 01:50:05,259 เขาคิดว่าเธอตายแล้ว 1393 01:50:05,432 --> 01:50:06,593 แต่เขาเคยไว้ใจ 1394 01:50:06,767 --> 01:50:09,054 คุณเริ่มมองโลกแบบใหม่แล้วสินะ 1395 01:50:09,228 --> 01:50:10,560 ตอนนี้ก็ถึงตาคุณบ้าง 1396 01:50:10,729 --> 01:50:14,348 สมมติว่าเธอรอด ไม่ว่าคุณจะรู้สึกว่าเธอรู้มากไปหรือเปล่า 1397 01:50:14,525 --> 01:50:15,356 ฉันทำไม่ได้ 1398 01:50:15,526 --> 01:50:16,562 ถ้าคุณไม่มีอำนาจ 1399 01:50:16,735 --> 01:50:19,352 ก็ไปคุยกับคนที่มีอำนาจสั่งการ 1400 01:50:19,530 --> 01:50:21,271 ผมต้องการสัญญาจากคุณ 1401 01:50:21,448 --> 01:50:23,906 ว่าเธอกับลูกชายจะปลอดภัย พรียา 1402 01:50:24,493 --> 01:50:26,200 ในสายงานนี้ คำสัญญามีความหมายซะที่ไหน 1403 01:50:32,376 --> 01:50:33,207 เธอกับลูกจะปลอดภัย 1404 01:50:35,337 --> 01:50:37,420 มีจุดรวมพลนอกฝั่งทรอนด์ไฮม์ 1405 01:50:37,589 --> 01:50:39,046 คุณไปที่นั่น 1406 01:50:39,216 --> 01:50:41,003 ไอเวสมีทีมที่พร้อมจะย้อนเวลา 1407 01:50:41,176 --> 01:50:42,462 คุณมีประตูหมุนเหรอ 1408 01:50:42,636 --> 01:50:45,174 เทคโนโลยีที่เราพยายามจะหยุดยั้ง 1409 01:50:45,347 --> 01:50:47,464 ใช้ไฟสู้กับไฟเป็นงานอันตราย 1410 01:50:48,058 --> 01:50:50,345 แต่มีคนบางคนในอนาคต 1411 01:50:50,519 --> 01:50:53,637 ที่อยากให้อัลกอริทึ่ม เดินทางมาถึงอดีตจนได้ 1412 01:50:54,690 --> 01:50:56,272 เข้าใจมั้ย 1413 01:50:56,441 --> 01:50:59,229 เทเน็ทไม่ได้ก่อตั้งในอดีต 1414 01:50:59,403 --> 01:51:01,941 มันจะถูกก่อตั้งในอนาคต 1415 01:51:28,807 --> 01:51:30,639 ดูนกไม่เบื่อเลย 1416 01:51:30,809 --> 01:51:32,550 คุณเป็นไงบ้าง 1417 01:51:37,900 --> 01:51:39,436 บอกสิว่าคุณจะฆ่าเขา 1418 01:51:40,194 --> 01:51:41,025 ผมทำไม่ได้ 1419 01:51:41,195 --> 01:51:42,276 ทำไมล่ะ 1420 01:51:42,446 --> 01:51:44,278 คุณก็เคยฆ่าคนมาเยอะ 1421 01:51:44,448 --> 01:51:46,485 ที่ไม่ได้เพราะเขามีสวิตช์ฉุกเฉิน 1422 01:51:46,658 --> 01:51:48,399 อุปกรณ์ฟิตเนสที่เขาใส่ 1423 01:51:48,827 --> 01:51:49,988 เขาคลั่งเรื่องสุขภาพ 1424 01:51:50,162 --> 01:51:51,323 มันเชื่อมต่อกับสวิตช์ 1425 01:51:51,496 --> 01:51:55,365 อาจเป็นอีเมลบอกตำแหน่งของจุดส่งของ 1426 01:51:55,542 --> 01:51:57,374 ตั้งให้ส่งออกไปเมื่อหัวใจเขาหยุดเต้น 1427 01:51:57,544 --> 01:51:59,706 ความตายของเขาคือคำสั่งเปิดอัลกอริทึ่ม 1428 01:51:59,880 --> 01:52:01,371 เขาตาย โลกจบสิ้น 1429 01:52:01,715 --> 01:52:03,297 ไม่มีใครกล้าฆ่าเขา 1430 01:52:05,677 --> 01:52:07,589 ไม่ คุณมองผิดประเด็น 1431 01:52:09,932 --> 01:52:11,343 เขาตั้งใจตายอยู่แล้ว 1432 01:52:13,769 --> 01:52:14,600 ทำไม 1433 01:52:16,396 --> 01:52:17,807 เขากำลังจะตาย 1434 01:52:18,857 --> 01:52:20,894 มะเร็งตับอ่อนที่ผ่าตัดไม่ได้ 1435 01:52:22,527 --> 01:52:24,439 เขาจะพาโลกตายไปด้วย 1436 01:52:24,613 --> 01:52:26,650 ถ้าเขาไม่ได้มัน ก็จะไม่มีใครได้ไป 1437 01:52:26,990 --> 01:52:30,654 เขาเลือกเวลาและสถานที่ทำลายโลกได้ 1438 01:52:31,078 --> 01:52:33,491 เวลาไหน เขาเลือกอะไร 1439 01:52:35,540 --> 01:52:38,248 คุณเคยเล่าเรื่องตอนไปเที่ยว ที่คุณพยายามรักเขา 1440 01:52:38,794 --> 01:52:40,001 เวียดนาม 1441 01:52:40,170 --> 01:52:41,786 แล้วเขาหายตัวไป วันไหน 1442 01:52:41,964 --> 01:52:44,581 ฉันขึ้นฝั่งกับแม็กซ์ เขาบินจากไปวันไหนไม่รู้ 1443 01:52:44,758 --> 01:52:46,841 วันที่ 14 เมื่อ 10 วันก่อน 1444 01:52:47,010 --> 01:52:48,000 เขาอยู่ยูเครน 1445 01:52:48,470 --> 01:52:49,961 วันบุกยึดโรงอุปรากรเคียฟ 1446 01:52:50,138 --> 01:52:52,425 นายรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 1447 01:52:53,809 --> 01:52:56,017 ประเด็นคือ เขาไม่ได้อยู่บนเรือ นั่นคือโอกาสของเขา 1448 01:52:56,186 --> 01:52:58,599 กลับไปเวลาดีๆ นั้น และเลือกเป็นเวลาตาย 1449 01:52:58,772 --> 01:52:59,762 เวลาตายของทุกคน 1450 01:53:00,274 --> 01:53:03,142 เราต้องเอาอัลกอริทึ่ม ออกจากจุดส่งของ ไม่ให้เซเทอร์รู้ 1451 01:53:03,318 --> 01:53:05,605 ถ้าเขาเชื่อว่ามันอยู่ที่นั่น เขาจะฆ่าตัวตาย 1452 01:53:05,779 --> 01:53:07,236 แต่คนอื่นไม่ตาย 1453 01:53:07,406 --> 01:53:08,487 จุดส่งของอยู่ที่ไหน 1454 01:53:08,657 --> 01:53:10,193 ความรู้ต้องแยกส่วน สหาย 1455 01:53:10,367 --> 01:53:11,357 นายจะไม่บอกฉันเหรอ 1456 01:53:11,535 --> 01:53:12,616 ความไม่รู้คืออาวุธของเรา 1457 01:53:13,120 --> 01:53:14,702 คุณกลับไปเรือลำนั้นนะ แคท 1458 01:53:14,871 --> 01:53:15,952 ทำไม 1459 01:53:16,123 --> 01:53:19,082 คุณต้องหยุดไม่ให้เขาฆ่าตัวตาย จนกว่าอัลกอริทึ่ม... 1460 01:53:19,251 --> 01:53:21,117 จะออกมาจากจุดส่งของ 1461 01:53:21,295 --> 01:53:23,287 ถ้าฉันถูกจับได้ ลูกจะเห็น 1462 01:53:23,463 --> 01:53:25,045 ฉันไม่อยากให้เขาปวดร้าว 1463 01:53:25,215 --> 01:53:27,207 หากมันเป็นเวลาสุดท้ายของเขา 1464 01:53:28,051 --> 01:53:30,043 ไม่หรอก 1465 01:53:54,286 --> 01:53:55,151 ได้เวลาแล้ว 1466 01:53:55,329 --> 01:53:58,663 เราจะถอยกลับไปวันที่ 14 แต่ถ้าไม่รู้ว่าจุดส่งของอยู่ที่ไหน 1467 01:53:58,874 --> 01:54:01,082 ฉันก็เตรียมตัวได้จำกัด 1468 01:54:02,419 --> 01:54:04,251 รู้มั้ยจุดใต้ศูนย์กลางคืออะไร 1469 01:54:05,630 --> 01:54:07,963 ศูนย์กลางของการทดลองนิวเคลียร์ใต้ดิน 1470 01:54:08,133 --> 01:54:13,174 เซอร์ไมเคิล ครอสบี้พูดถึงการระเบิด ในสตัลสค์-12 เมื่อวันที่ 14 1471 01:54:13,347 --> 01:54:15,430 จุดส่งของอยู่ด้านล่างจุดใต้ศูนย์กลาง 1472 01:54:15,599 --> 01:54:18,558 ระเบิดนั่นฝังอัลกอริทึ่มไว้ 1473 01:54:18,727 --> 01:54:20,184 งั้นเราก็ขุดมันขึ้นจากหลุม 1474 01:54:20,354 --> 01:54:22,346 ก่อนระเบิดสินะ 1475 01:54:24,775 --> 01:54:26,141 ทุกคน จัดแถว 1476 01:54:26,568 --> 01:54:27,558 ไปข้างหน้า 1477 01:54:29,696 --> 01:54:30,686 ต่อไป 1478 01:54:34,993 --> 01:54:35,983 จัดแถว 1479 01:54:37,788 --> 01:54:38,949 นีลอยู่ไหน 1480 01:54:42,167 --> 01:54:43,374 คงจะเข้าไปแล้ว 1481 01:54:43,543 --> 01:54:44,624 ฉันยังไม่ได้บอกลา 1482 01:54:45,337 --> 01:54:46,794 นี่คือการบอกลาใช่มั้ย 1483 01:54:46,963 --> 01:54:48,329 ผมอยากบอกว่า... 1484 01:54:48,840 --> 01:54:50,206 คุณไม่ต้องทำก็ได้ แคท 1485 01:54:50,384 --> 01:54:53,752 สิ่งเลวร้ายที่สุดที่อังเดรทำกับฉัน คือข้อเสนอของเขา 1486 01:54:53,929 --> 01:54:56,922 จะปล่อยฉันไป ถ้าฉันไม่กลับมาเจอลูกอีก 1487 01:54:58,225 --> 01:54:59,966 ฉันตะโกน 1488 01:55:00,310 --> 01:55:01,721 สบถ 1489 01:55:02,521 --> 01:55:04,763 แต่เขาเห็นสีหน้าฉัน แม้จะแค่พริบตาเดียว 1490 01:55:08,193 --> 01:55:09,684 ฉันคิดว่าจะรับ 1491 01:55:10,529 --> 01:55:12,737 ไม่รู้ฉันเกลียดเขาเพราะสิ่งที่เขาทำ 1492 01:55:12,906 --> 01:55:14,738 หรือเพราะเขารู้ความคิดฉันมากกว่ากัน 1493 01:55:15,242 --> 01:55:16,232 โอ้ 1494 01:55:18,203 --> 01:55:21,492 โอกาสช่วยชีวิตลูก คุณไม่รู้หรอกว่า มันมีความหมายต่อแม่แค่ไหน 1495 01:55:21,957 --> 01:55:22,788 ไม่ 1496 01:55:22,958 --> 01:55:24,824 คุณเคยฆ่าคนที่คุณเกลียดมาก่อน 1497 01:55:25,335 --> 01:55:26,621 ไม่ใช่เพราะเรื่องส่วนตัว 1498 01:55:26,795 --> 01:55:28,627 ยังไงเขาก็ตาย มันไม่สำคัญ 1499 01:55:28,797 --> 01:55:30,413 มันสำคัญเสมอ แคท 1500 01:55:30,882 --> 01:55:33,545 คุณไม่ได้ไปเพื่อฆ่าเขา คุณไปถ่วงเวลา 1501 01:55:34,553 --> 01:55:37,045 ถ้าเราไม่ได้อัลกอริทึ่ม และเขาฆ่าตัวตาย 1502 01:55:37,222 --> 01:55:38,838 เราทุกคนจะตายไปพร้อมเขา 1503 01:55:41,518 --> 01:55:43,601 คุณทำงานส่วนของคุณเถอะ 1504 01:55:47,774 --> 01:55:48,764 นี่คือวันที่ 14 1505 01:55:49,276 --> 01:55:50,687 นอกฝั่งไซบีเรีย 1506 01:55:50,861 --> 01:55:52,193 ได้เวลาต้องไปแล้ว 1507 01:55:52,362 --> 01:55:53,569 คุณย้อนกลับไปอีกวัน 1508 01:55:53,738 --> 01:55:55,525 เผื่อเวลาสำหรับกลับไปเวียดนาม 1509 01:55:55,699 --> 01:55:56,689 ใครจะพาฉันขึ้นเรือ 1510 01:55:56,867 --> 01:55:58,074 ผมมีคนช่วยจัดการให้ 1511 01:55:58,243 --> 01:56:01,327 เมื่องานจบ คุณจะได้เลี้ยงลูก เอานี่ไป 1512 01:56:01,830 --> 01:56:04,163 ถ้าตอนไหนคุณรู้สึกถูกคุกคาม 1513 01:56:04,332 --> 01:56:06,995 กดปุ่ม "พูด" แจ้งตำแหน่งของคุณ ตัดสาย 1514 01:56:07,461 --> 01:56:09,043 แจ้งไปที่ใครล่ะ 1515 01:56:09,504 --> 01:56:11,120 บันทึกจากอนาคต 1516 01:56:50,545 --> 01:56:51,877 สตัลสค์-12 1517 01:56:52,047 --> 01:56:55,415 หลบเร้นจากโลก เมืองที่ทุกอย่างเกิดขึ้นได้ 1518 01:56:55,592 --> 01:56:59,757 และวันนี้ ท่านสุภาพบุรุษและสตรี มันจะเกิดขึ้นแน่ เป็นเวลา 10 นาที 1519 01:56:59,930 --> 01:57:03,514 พวกคุณถูกแบ่งเป็น 2 ทีม สำหรับประกบ 2 ฟากเวลา 1520 01:57:03,683 --> 01:57:04,969 เราคือทีมแดง เคลื่อนไปข้างหน้า 1521 01:57:05,143 --> 01:57:07,601 เพื่อให้แยกออกว่าทีมไหน เราจะผูกเจ้านี่ 1522 01:57:07,771 --> 01:57:08,932 เพื่อนเรา 1523 01:57:09,105 --> 01:57:11,472 ทีมสีฟ้าทางโน้น นำโดยผู้การวีลเลอร์ เป็นทีมถอยกลับ 1524 01:57:11,650 --> 01:57:13,391 ทำไมไม่ให้เห็นทีมฟ้า 1525 01:57:13,902 --> 01:57:15,234 เราอาจไม่ชอบสิ่งที่เห็น 1526 01:57:15,403 --> 01:57:18,271 1 ชั่วโมงจากนี้ ทีมเขาก็ประชุมกัน 1527 01:57:20,200 --> 01:57:23,443 ลงตรงนี้ บนสันเขาเหนือจุดใต้ศูนย์กลาง 1528 01:57:23,620 --> 01:57:25,862 ใกล้เวลาระเบิดให้มากที่สุด 1529 01:57:26,039 --> 01:57:29,874 จุดประสงค์ของพวกเขาคือ เคลียร์พื้นที่และหาข้อมูล 1530 01:57:30,043 --> 01:57:33,787 การประชุมนี้ ได้ประโยชน์ จากประสบการณ์ของทีมฟ้า 1531 01:57:50,689 --> 01:57:52,521 ทั้ง 2 ทีม มีนาฬิกานับถอยหลัง 1532 01:57:52,691 --> 01:57:55,058 ของเรานับถอยหลังจาก 10 ตอนลงจอด 1533 01:57:55,235 --> 01:57:56,692 จนถึงศูนย์ตอนระเบิด 1534 01:57:56,861 --> 01:57:58,648 - ของทีมฟ้าจะกลับกัน - ทุกคน ดูซ้ายมือ 1535 01:57:58,822 --> 01:58:02,816 ถ้าไปไม่ถึงจุดลงจอดตอนหมดเวลาก็คือไม่รอด 1536 01:58:03,910 --> 01:58:05,196 เข้าใจมั้ย 1537 01:58:05,495 --> 01:58:08,988 เราลงไป เคลียร์จุดลงจอดให้พร้อมรับทีมฟ้า 1538 01:58:09,165 --> 01:58:10,781 แล้วเราเคลื่อนพลเข้าเมือง 1539 01:58:10,959 --> 01:58:13,417 พวกนี้เป็นตึกร้างแต่เรารู้มาว่า 1540 01:58:13,587 --> 01:58:15,044 มีประตูหมุน 1541 01:58:15,213 --> 01:58:17,125 จะมีการตอบโต้ จากทั้ง 2 ทิศเวลา 1542 01:58:17,299 --> 01:58:18,710 พวกเขามีปืนใหญ่กลับทางมั้ย 1543 01:58:18,883 --> 01:58:21,125 ปืนกลับทาง ปืนปกติ 1544 01:58:21,303 --> 01:58:23,795 ข้าศึกไปข้างหน้า ข้าศึกย้อนกลับ พวกเขามีหมด 1545 01:58:24,472 --> 01:58:28,432 อีกด้านหนึ่งของเมือง เป็นเนินถึงสันเขา เหนือจุดใต้ศูนย์กลาง 1546 01:58:28,602 --> 01:58:31,811 หน่วยรบเฉพาะกิจ จะใช้อุโมงค์จากเมือง 1547 01:58:31,980 --> 01:58:33,812 ไปด้านล่างของจุดใต้ศูนย์กลาง 1548 01:58:33,982 --> 01:58:36,520 ทีมฟ้าหาทางเข้าตรงนี้ 1549 01:58:36,693 --> 01:58:38,730 ระเบิดอยู่ในหินก้อนนี้ 1550 01:58:38,903 --> 01:58:41,737 อยู่สูงขึ้นไป เพื่อให้เกิดการถล่ม 1551 01:58:41,906 --> 01:58:42,942 ปิดอุโมงค์ถ้ำ 1552 01:58:43,116 --> 01:58:44,482 จะปลดชนวนระเบิดยังไง 1553 01:58:44,659 --> 01:58:45,570 ไม่ต้อง 1554 01:58:45,660 --> 01:58:47,242 ระเบิดเกิดขึ้นตามแผน 1555 01:58:47,412 --> 01:58:51,247 หน้าที่เราคือล้มเหลว ในการปลดชนวนระเบิด 1556 01:58:51,416 --> 01:58:54,784 หน่วยรบเฉพาะกิจทำงานสำเร็จ โดยที่ไม่มีใครรู้ 1557 01:58:54,961 --> 01:58:55,872 นั่นคือ 1558 01:58:56,046 --> 01:58:57,162 จงรู้เท่าที่จำเป็น 1559 01:58:58,131 --> 01:58:59,793 มีคำถามโง่ๆ อีกมั้ย 1560 01:59:00,175 --> 01:59:02,462 ดี ไปได้แล้ว ไปเตรียมตัว 1561 01:59:05,388 --> 01:59:06,799 ฉันอยากเป็นแนวหน้า 1562 01:59:06,973 --> 01:59:08,339 ไม่มีแนวหน้า 1563 01:59:08,516 --> 01:59:10,929 ทีมแดงและทีมฟ้า ปฏิบัติการพร้อมกัน 1564 01:59:11,102 --> 01:59:12,013 ฟังนะ 1565 01:59:12,187 --> 01:59:14,850 อย่าขึ้น ฮ. ถ้านายยังไม่เลิกคิดเป็นเส้นตรง 1566 01:59:15,023 --> 01:59:18,437 นายอยากอยู่ทีมขโมยของ ในแคปซูลใช่มั้ย 1567 01:59:18,610 --> 01:59:20,101 ก็แน่นอนสิ 1568 01:59:20,737 --> 01:59:22,148 นั่นแหละเรา 1569 01:59:22,906 --> 01:59:24,147 หน่วยรบเฉพาะกิจ 1570 01:59:24,324 --> 01:59:25,405 แค่ 2 คน 1571 01:59:26,117 --> 01:59:29,076 คนที่รู้ว่าในแคปซูลมีอะไร จะไม่ได้ออกจากสนามรบ 1572 01:59:29,996 --> 01:59:32,454 ฉันคิดว่าเราจัดการกันได้ 1573 01:59:42,384 --> 01:59:44,216 ดาดฟ้าเรืออยู่สูงจากน้ำ 40 ฟุต 1574 01:59:44,386 --> 01:59:45,297 คุณโดดไหวมั้ย 1575 01:59:45,929 --> 01:59:47,420 ฉันโดดได้ 1576 01:59:47,597 --> 01:59:49,964 รอสัญญาณจากผม อย่าให้เขาตายก่อน 1577 02:00:25,927 --> 02:00:27,293 30 วินาที 1578 02:01:08,386 --> 02:01:09,376 ไปๆ 1579 02:01:21,191 --> 02:01:22,978 เรากำลังจะเจอแรงกระแทก 1580 02:01:23,151 --> 02:01:24,312 ทุกคนจับให้แน่น 1581 02:01:33,495 --> 02:01:34,781 ลุกขึ้นยืน 1582 02:01:48,551 --> 02:01:49,917 นั่น 1583 02:02:03,107 --> 02:02:04,643 คุณผู้หญิง นึกว่าคุณขึ้นฝั่งไปแล้ว 1584 02:02:04,818 --> 02:02:06,275 ฉันกลับมาเซอร์ไพรส์อังเดร 1585 02:02:06,444 --> 02:02:07,355 เจ้านายไปแล้ว 1586 02:02:08,947 --> 02:02:11,064 ให้คุณเซเทอร์มาหาฉันที่นี่ 1587 02:02:11,241 --> 02:02:12,527 แล้วอย่าบอกใครนะ 1588 02:02:12,700 --> 02:02:13,941 ฉันเก็บกวาดเอง 1589 02:03:21,561 --> 02:03:22,551 กับระเบิด 1590 02:03:22,770 --> 02:03:23,726 กับระเบิด 1591 02:03:38,077 --> 02:03:39,238 เด็กบอกคุณขึ้นฝั่งไปแล้ว 1592 02:03:41,748 --> 02:03:42,864 เขาก็บอกว่าคุณบินไปแล้ว 1593 02:03:43,041 --> 02:03:45,158 ผมกลับมาหาคุณกับแม็กซ์ 1594 02:03:45,335 --> 02:03:47,201 แม็กซ์ขึ้นฝั่งไปกับแอนนา 1595 02:03:48,671 --> 02:03:50,253 เราต้องการเวลาคุยกันหลังจากเรื่องเมื่อกี้ 1596 02:03:50,423 --> 02:03:52,790 ผมล้อเล่น เรื่องล้อเล่นโง่ๆ 1597 02:03:53,509 --> 02:03:54,966 คุณคิดว่าฉันเป็นแม่ที่แย่ 1598 02:03:55,136 --> 02:03:58,550 เรารู้กันว่าผมมองคุณสูงกว่าที่คุณมองผม 1599 02:04:06,439 --> 02:04:08,772 ฉันอยากให้ทุกอย่างดีขึ้น อังเดร 1600 02:04:24,457 --> 02:04:25,618 หาที่กำบัง 1601 02:04:30,004 --> 02:04:31,791 เอาเอทีโฟร์มาให้ฉัน 1602 02:04:31,965 --> 02:04:33,206 ฆ่ามันเดี๋ยวนี้ 1603 02:04:33,800 --> 02:04:35,211 ช่วยคุ้มกันหน่อย 1604 02:04:35,385 --> 02:04:37,217 ไปๆ ไปกันเร็ว 1605 02:04:37,387 --> 02:04:38,673 ไปๆ 1606 02:05:49,000 --> 02:05:49,831 วีลเลอร์ 1607 02:05:51,586 --> 02:05:52,576 ออกมา 1608 02:05:52,754 --> 02:05:53,915 เร็วเข้า 1609 02:05:59,594 --> 02:06:00,425 ไอเวส 1610 02:06:02,680 --> 02:06:04,296 หน่วยรบเฉพาะกิจ นี่ 1611 02:06:06,059 --> 02:06:08,176 มันจะเป็นอาทิตย์อัสดงที่สวยงาม 1612 02:06:08,352 --> 02:06:12,312 ผมจะพาแม็กซ์กลับมา เราดื่มด่ำเวลานี้ด้วยกัน 1613 02:06:12,940 --> 02:06:14,932 ฉันไปชงเครื่องดื่มให้ 1614 02:06:15,902 --> 02:06:17,894 พาลูกฉันกลับมาที่เรือ 1615 02:06:24,410 --> 02:06:25,571 เวลาเราใกล้หมดแล้ว เร็วเข้า 1616 02:06:25,745 --> 02:06:27,862 ถ้าพวกมันเห็นเรา ทั้งหมดจะสูญเปล่า 1617 02:06:31,667 --> 02:06:32,783 เราต้องหลอกล่อ 1618 02:06:32,960 --> 02:06:34,496 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1619 02:06:38,174 --> 02:06:39,585 รอคำสั่ง 1620 02:06:42,428 --> 02:06:44,044 ยิงอาร์พีจีถล่มมัน 1621 02:06:45,098 --> 02:06:46,088 ที่ตึกนั้น รอคำสั่ง 1622 02:06:48,226 --> 02:06:50,013 3.. 2.. 1623 02:06:50,186 --> 02:06:51,927 1. ยิง 1624 02:06:53,064 --> 02:06:53,975 ยิง 1625 02:07:09,247 --> 02:07:10,579 ไปเร็ว 1626 02:07:26,305 --> 02:07:28,297 ถอยไม่ได้แล้ว เร็วเข้า 1627 02:07:34,605 --> 02:07:36,187 นั่นอะไร 1628 02:07:36,357 --> 02:07:38,815 ผมยืมมาจากซีไอเอ 1629 02:07:40,111 --> 02:07:41,147 มันคืออะไร 1630 02:07:41,320 --> 02:07:43,562 เมื่อโลกถึงกาลอวสาน 1631 02:07:43,739 --> 02:07:46,197 ไม่ดังลั่นฟ้า มีเพียงเสียงคราง 1632 02:07:46,617 --> 02:07:48,324 ฉันไม่เข้าใจ 1633 02:07:48,494 --> 02:07:50,406 เมื่อผมกินมัน ทุกอย่างจะจบ 1634 02:07:51,372 --> 02:07:53,204 งั้นก็อย่าเพิ่งกิน 1635 02:07:56,252 --> 02:07:57,868 ทำไมล่ะ 1636 02:07:59,505 --> 02:08:01,417 เพราะเราต้องดูอาทิตย์ตก 1637 02:08:01,883 --> 02:08:04,341 วอดก้าก็ยังเหลือ 1638 02:08:04,510 --> 02:08:06,467 และแม็กซ์กำลังจะมา 1639 02:08:06,637 --> 02:08:10,631 พวกเขานึกว่าคุณพาแม็กซ์ขึ้นฝั่ง ไม่ใช่แอนนา 1640 02:08:13,436 --> 02:08:16,850 ตราบใดที่คุณยังแยก ความแตกต่างได้ 1641 02:08:19,025 --> 02:08:21,642 ขอทำงานอีกเดี๋ยว ที่รัก 1642 02:08:33,873 --> 02:08:35,159 มาเฮียร์ ได้ยินมั้ย 1643 02:08:35,333 --> 02:08:38,371 ไม่ปลอดภัย ย้ำอีกครั้ง ไม่ปลอดภัย 1644 02:08:38,544 --> 02:08:39,534 ได้ยินแล้ว 1645 02:08:39,795 --> 02:08:42,913 ย้ำอีกครั้ง ไม่ปลอดภัย 1646 02:09:09,492 --> 02:09:10,573 นีล 1647 02:09:11,369 --> 02:09:12,450 นีล 1648 02:09:25,299 --> 02:09:26,415 ไป 1649 02:09:35,351 --> 02:09:38,014 เราไม่มีอะไรใหญ่พอจะระเบิดมันทิ้ง 1650 02:09:44,360 --> 02:09:46,022 ค้นดูว่าเขามีระเบิดมือมั้ย 1651 02:09:50,783 --> 02:09:51,773 เจออะไรมั้ย 1652 02:09:51,951 --> 02:09:52,907 ไม่ ไม่เจอเลย 1653 02:09:53,077 --> 02:09:55,034 นี่ ลองดูซิ ไขได้มั้ย 1654 02:09:55,871 --> 02:09:57,078 ไม่ได้หรอก 1655 02:09:57,248 --> 02:09:59,080 ฉันจ่ายค่ากุญแจไปเยอะ 1656 02:09:59,250 --> 02:10:01,958 อยากให้จุดเริ่มต้นการเดินทางของฉัน และจุดจบของแกเป็นยังไง 1657 02:10:02,128 --> 02:10:03,619 ฉันนิยมกัมมันตรังสี 1658 02:10:03,796 --> 02:10:06,709 ชะตาชีวิตฉันผูกอยู่กับกัมมันตรังสี 1659 02:10:07,925 --> 02:10:10,292 เราเข้ากันได้ดีกว่าใคร 1660 02:10:10,720 --> 02:10:13,178 ฉันทำข้อตกลงกับปีศาจ 1661 02:10:13,347 --> 02:10:14,929 เงินแลกเวลา 1662 02:10:15,099 --> 02:10:17,011 เราขายอนาคตของเรา 1663 02:10:17,184 --> 02:10:19,927 แกจะทำผิดพลาดแบบเดิมต่อคนทั้งโลก 1664 02:10:20,646 --> 02:10:23,434 มันไม่ใช่ความผิดพลาด ฉันต่อรองเท่าที่ทำได้ 1665 02:10:23,607 --> 02:10:24,814 แล้วแกล่ะ 1666 02:10:24,984 --> 02:10:27,476 แกสู้เพื่ออุดมการณ์ที่แกแทบไม่เข้าใจ 1667 02:10:28,237 --> 02:10:31,730 ร่วมกับคนที่แกไว้ใจเพียงน้อยนิด จนไม่บอกอะไรพวกเขาเลย 1668 02:10:31,907 --> 02:10:33,990 เมื่อฉันตาย โลกจะตายไปกับฉัน 1669 02:10:34,160 --> 02:10:36,243 และสิ่งที่แกรู้ตายไปกับแก 1670 02:10:36,412 --> 02:10:39,905 ฝังลงสุสานเหมือนไพร่นิรนามในอียิปต์ 1671 02:10:40,082 --> 02:10:42,449 ปิดตายพีระมิดเพื่อเก็บซ่อนความลับ 1672 02:10:42,626 --> 02:10:45,039 ชะตาแกดำมืด แกคือคนบ้าคลั่ง 1673 02:11:05,816 --> 02:11:08,229 อะไรจะบ้าไปกว่าการพยายามทำลายโลก 1674 02:11:08,402 --> 02:11:10,815 ไม่ ฉันกำลังสร้างโลกใหม่ 1675 02:11:11,405 --> 02:11:15,240 ณ ที่แห่งหนึ่ง ในเวลาหนึ่ง ชายบนหอคอยแก้วผลึก จะสลับสวิตช์ 1676 02:11:15,826 --> 02:11:19,410 โลกหนึ่งแตกดับ อีกโลกหนึ่งรอด 1677 02:11:19,580 --> 02:11:22,948 ตอนนี้เวลาสลับทิศทางแล้ว 1678 02:11:23,125 --> 02:11:25,458 แสงแดดเดียวกับที่เราอาบ 1679 02:11:25,628 --> 02:11:29,417 จะส่องใบหน้าลูกหลานทั้งหลาย ที่จะตามมา 1680 02:11:29,590 --> 02:11:31,502 ทำไมพวกเขาอยากฆ่าเรา 1681 02:11:31,675 --> 02:11:34,839 เพราะมหาสมุทรของพวกเขาเอ่อล้น และแม่น้ำเหือดแห้ง 1682 02:11:35,012 --> 02:11:38,596 ไม่เข้าใจเหรอ พวกเขาไม่มีทางเลือก นอกจากย้อนเวลา 1683 02:11:39,225 --> 02:11:41,182 เพราะเราคือตัวการ 1684 02:11:54,782 --> 02:11:57,274 รู้อย่างนี้แล้ว ยังอยากให้ฉันหยุดมั้ย 1685 02:11:58,577 --> 02:11:59,658 ใช่ 1686 02:12:00,329 --> 02:12:02,366 คนแต่ละรุ่น ดูแลความอยู่รอดตัวเอง 1687 02:12:02,540 --> 02:12:04,372 นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังทำ 1688 02:12:04,542 --> 02:12:06,659 แต่แกไม่ แกมันทรยศ 1689 02:12:06,836 --> 02:12:09,749 จะฆ่าทุกคน เพราะชีวิตแกไม่เหลือแล้ว 1690 02:12:09,922 --> 02:12:11,629 เมื่อฉันทำสำเร็จ ชีวิตจะดำเนินไป 1691 02:12:11,799 --> 02:12:13,381 แต่ลูกแกตาย 1692 02:12:13,551 --> 02:12:17,170 บาปมหันต์ของฉัน คือให้ลูกเกิดมา ในโลกที่กำลังจะพินาศ 1693 02:12:17,346 --> 02:12:19,133 แกว่าพระเจ้า จะอภัยให้ฉันมั้ย 1694 02:12:24,979 --> 02:12:26,095 เดี๋ยว 1695 02:12:27,148 --> 02:12:28,138 เดี๋ยว 1696 02:12:29,191 --> 02:12:30,557 ให้ตายเถอะ 1697 02:12:41,871 --> 02:12:43,407 คุ้มกันฉัน 1698 02:12:51,297 --> 02:12:53,129 ไปๆ 1699 02:12:54,925 --> 02:12:59,670 แกไม่เชื่อในพระเจ้า ในอนาคต หรืออะไรก็ตามที่แกไม่รู้ 1700 02:12:59,847 --> 02:13:02,260 ส่วนที่เหลือคือความเชื่อ 1701 02:13:02,808 --> 02:13:04,765 และฉันไม่มี 1702 02:13:05,394 --> 02:13:07,306 ถ้าไม่มีความเชื่อ เราจะไม่ใช่มนุษย์ 1703 02:13:07,480 --> 02:13:08,891 เราเป็นแค่คนบ้า 1704 02:13:09,607 --> 02:13:11,564 หรือพระเจ้า 1705 02:13:11,734 --> 02:13:12,565 ห่วยๆ 1706 02:13:12,735 --> 02:13:13,771 แกมันบ้า 1707 02:13:17,031 --> 02:13:18,522 อย่านะ พระเจ้า 1708 02:13:19,158 --> 02:13:20,365 เวลาเราหมดแล้ว 1709 02:13:27,124 --> 02:13:29,081 ฉันจะบอกเมียฉันว่าแกรักเธอ 1710 02:13:29,710 --> 02:13:31,576 แกลืมล่ะสิ ฉันยังไม่ได้เจอเธอ 1711 02:13:32,129 --> 02:13:33,085 จริงสินะ 1712 02:13:33,255 --> 02:13:34,871 หลังจากเจอแก เธอตาย 1713 02:13:35,049 --> 02:13:37,507 ฉันจะให้ความรักกับเธอแทนแล้วกัน 1714 02:13:38,802 --> 02:13:39,667 อย่าทำ 1715 02:13:41,263 --> 02:13:42,094 วอลคอฟ 1716 02:13:42,765 --> 02:13:44,381 ยิงกบาลมัน 1717 02:13:56,237 --> 02:13:58,024 เลิกคุยงานได้แล้ว ที่รัก 1718 02:14:25,224 --> 02:14:27,841 คุณไม่รู้ ว่าผมพูดถึงอะไรใช่มั้ย 1719 02:14:30,062 --> 02:14:32,679 แต่มันฟังดูสำคัญมหาศาล 1720 02:14:34,775 --> 02:14:36,016 คุณจะไปไหน 1721 02:14:36,193 --> 02:14:37,434 คุณไม่ร้อนเหรอ 1722 02:14:54,128 --> 02:14:55,164 นั่นคุณทำอะไรอีก 1723 02:14:55,671 --> 02:14:57,037 ฉันทำครีมกันแดดหก 1724 02:14:57,590 --> 02:14:59,422 - แล้วไง - มันก็ลื่นสิ 1725 02:15:02,761 --> 02:15:04,172 มานี่เถอะ 1726 02:15:07,433 --> 02:15:08,423 หันหลังมา 1727 02:15:08,809 --> 02:15:10,175 คุณจะชอบนะ 1728 02:15:44,720 --> 02:15:46,086 ฉันทำไม่ได้ 1729 02:15:47,222 --> 02:15:49,509 - ยอมให้คุณคิดว่าคุณชนะไม่ได้ - อย่าทำเสียบรรยากาศ แคท 1730 02:15:49,683 --> 02:15:52,221 คุณจะไม่ลงหลุมโดยคิดว่าเราจะไปกับคุณ 1731 02:15:55,064 --> 02:15:56,555 คุณต้องไปตายคนเดียว อังเดร 1732 02:15:56,732 --> 02:15:57,768 เร็วเข้าๆ 1733 02:15:57,941 --> 02:16:00,274 อุโมงค์ถูกปิด ประตูล็อก 1734 02:16:00,778 --> 02:16:02,269 มาเฮียร์ ได้ยินมั้ย 1735 02:16:02,738 --> 02:16:03,569 ได้ยิน 1736 02:16:03,739 --> 02:16:05,571 รอก่อน ย้ำอีกครั้ง รอก่อน 1737 02:16:10,913 --> 02:16:11,949 มองนัยน์ตาฉันสิ 1738 02:16:13,499 --> 02:16:14,956 แล้วคุณเห็นอะไร 1739 02:16:16,043 --> 02:16:18,956 ความสิ้นหวัง หรือความโกรธ 1740 02:16:20,547 --> 02:16:24,541 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่ทนรักคุณได้ แม้คุณจะสร้างแผลเป็นที่ใจ 1741 02:16:26,345 --> 02:16:30,180 ฉันคืออีตัวจองเวร ที่คุณสร้างแผลเป็นบนกาย 1742 02:16:33,394 --> 02:16:34,384 อย่า 1743 02:16:53,622 --> 02:16:54,453 บ้าเอ๊ย 1744 02:16:54,998 --> 02:16:57,661 ไอเวส เธอฆ่าเขา ไอเวส ได้ยินมั้ย เธอฆ่าเขา 1745 02:16:58,043 --> 02:17:00,786 เธอทำนอกคำสั่ง เธอฆ่าเขา 1746 02:17:19,231 --> 02:17:21,769 เร็วๆ เข้า พวกเขาจะทำสำเร็จมั้ย 1747 02:17:26,321 --> 02:17:27,482 ช่างแม่ง 1748 02:18:38,185 --> 02:18:40,723 แคท คุณทำนอกคำสั่ง 1749 02:18:40,896 --> 02:18:42,558 ฉันยอมไม่ได้ 1750 02:18:42,731 --> 02:18:44,723 ฉันยอมให้เขาตายโดยคิดว่าเขาชนะไม่ได้ 1751 02:18:44,942 --> 02:18:47,025 ฉันรู้ว่าคุณจะหาทางจนได้ 1752 02:18:47,778 --> 02:18:49,610 เดี๋ยว คุณหาทางได้ เราโอเคใช่มั้ย 1753 02:18:49,780 --> 02:18:51,897 ใช่ เราหาทางได้ รักษาตัวด้วย 1754 02:19:13,595 --> 02:19:14,836 นึกว่านายอยู่ทีมย้อนเวลา 1755 02:19:15,222 --> 02:19:16,929 เปลี่ยนใจกลางทาง 1756 02:19:18,433 --> 02:19:20,140 นายต้องการความช่วยเหลือที่นี่ 1757 02:19:20,310 --> 02:19:22,427 ที่นี่เหรอ นายต้องไปช่วยที่โน่นนะ 1758 02:19:23,772 --> 02:19:24,979 นายเปิดกุญแจได้ไง 1759 02:19:26,024 --> 02:19:28,107 ไม่ใช่ฉัน ทีมนายไม่ต้องการนายเหรอ 1760 02:19:29,194 --> 02:19:30,901 ฉันจะช่วยพวกเขาครั้งหน้า 1761 02:19:31,697 --> 02:19:32,528 ใช่มั้ย ไอเวส 1762 02:19:33,240 --> 02:19:34,947 รอฉันหายใจทันก่อนนะ 1763 02:19:49,131 --> 02:19:51,498 คนเห็นสิ่งนี้จะไม่ได้ออกจากสนามรบ 1764 02:20:00,392 --> 02:20:01,883 เอาล่ะ 1765 02:20:05,397 --> 02:20:06,763 เราเอาไปซ่อน 1766 02:20:07,649 --> 02:20:09,140 จบชีวิตตัวเอง 1767 02:20:09,943 --> 02:20:12,151 นั่นเป็นทางเดียวที่จะแน่ใจ 1768 02:20:13,906 --> 02:20:15,772 ขึ้นกับว่าเมื่อไหร่... 1769 02:20:16,199 --> 02:20:18,566 นั่นคือการตัดสินใจของแต่ละคน 1770 02:20:19,703 --> 02:20:20,989 นายจะไม่ฆ่าเราเหรอ 1771 02:20:21,163 --> 02:20:23,530 ถ้าหานายเจอ ฉันทำแน่ 1772 02:20:23,707 --> 02:20:25,164 แต่นายจะไม่ตั้งใจหา 1773 02:20:26,209 --> 02:20:27,370 ตั้งใจสิ 1774 02:20:31,131 --> 02:20:33,088 นายจะไม่กลับไปดูแคทที่ลอนดอนใช่มั้ย 1775 02:20:33,258 --> 02:20:34,089 ไม่ 1776 02:20:34,259 --> 02:20:35,795 มันอันตรายเกินไป 1777 02:20:36,637 --> 02:20:38,219 แม้แต่ดูห่างๆ เหรอ 1778 02:20:39,473 --> 02:20:40,884 แม้แต่ดูห่างๆ 1779 02:20:43,185 --> 02:20:44,346 ไอเวส 1780 02:20:45,354 --> 02:20:46,595 รอด้วย 1781 02:20:52,945 --> 02:20:54,436 นายจะกลับไปจริงเหรอ 1782 02:20:57,366 --> 02:21:00,200 ฉันเป็นคนเดียว ที่เปิดประตูนั่นทันเวลาใช่มั้ย ไอเวส 1783 02:21:00,577 --> 02:21:03,035 นายคือสุดยอดช่างกุญแจที่ฉันรู้จัก 1784 02:21:04,498 --> 02:21:05,579 เห็นมั้ย 1785 02:21:06,333 --> 02:21:08,165 ฉันอยู่ในนั้นอีกแล้ว 1786 02:21:08,794 --> 02:21:11,707 ถักทออดีตอีกครั้ง ในผืนผ้าของภารกิจ 1787 02:21:20,263 --> 02:21:21,094 นีล เดี๋ยว 1788 02:21:25,644 --> 02:21:27,260 แค่ไปช่วยโลก 1789 02:21:27,771 --> 02:21:29,637 เราปล่อยให้มีความเสี่ยงไม่ได้ 1790 02:21:30,273 --> 02:21:32,515 แต่เราเปลี่ยนมันได้ถ้าเราเปลี่ยนวิธีการ 1791 02:21:33,193 --> 02:21:35,401 "สิ่งที่เกิดไปแล้วก็เกิดไปแล้ว" 1792 02:21:35,570 --> 02:21:38,563 นั่นเป็นการแสดงความศรัทธา ในกลไกการทำงานของโลก 1793 02:21:39,241 --> 02:21:40,777 ไม่ใช่ข้ออ้างที่จะไม่ทำอะไร 1794 02:21:41,368 --> 02:21:42,199 ชะตาเหรอ 1795 02:21:42,369 --> 02:21:43,701 จะเรียกว่าอะไรก็ได้ 1796 02:21:44,162 --> 02:21:45,152 แล้วนายเรียกอะไร 1797 02:21:46,039 --> 02:21:47,155 ความเป็นจริง 1798 02:21:49,835 --> 02:21:51,121 ฉันไปก่อนนะ 1799 02:21:56,842 --> 02:21:59,380 นี่ นายไม่ได้บอกฉันว่าใครเกณฑ์นายมา นีล 1800 02:21:59,553 --> 02:22:01,260 นายยังเดาไม่ออกเหรอ 1801 02:22:02,222 --> 02:22:03,053 นายไง 1802 02:22:03,932 --> 02:22:06,470 แค่ไม่ใช่เวลาที่นายคิด 1803 02:22:06,643 --> 02:22:08,976 นายมีอนาคตในอดีต 1804 02:22:09,146 --> 02:22:12,105 หลายปีก่อนของฉัน หลายปีจากนี้ของนาย 1805 02:22:13,191 --> 02:22:14,602 นายรู้จักฉัน หลายปีแล้วเหรอ 1806 02:22:16,445 --> 02:22:20,234 ฉันคิดว่า นี่คือจุดสิ้นสุด ของมิตรภาพที่สวยงาม 1807 02:22:20,407 --> 02:22:22,194 สำหรับฉัน มันคือจุดเริ่มต้น 1808 02:22:22,909 --> 02:22:24,821 เราจะได้ลุยด้วยกัน 1809 02:22:25,245 --> 02:22:27,703 นายจะรักมัน คอยดูสิ 1810 02:22:28,582 --> 02:22:30,824 ปฏิบัติการประกบ 2 ฟากเวลาเนี่ย 1811 02:22:31,418 --> 02:22:32,659 ของใคร 1812 02:22:34,087 --> 02:22:35,669 ของนาย 1813 02:22:35,881 --> 02:22:37,417 นายเพิ่งมาได้คึร่งทาง 1814 02:22:37,591 --> 02:22:39,378 ฉันจะไปเจอนายที่จุดเริ่มต้น สหาย 1815 02:22:48,185 --> 02:22:51,349 เราคือคนที่ช่วยโลก ไม่ให้มีอันเป็นไป 1816 02:22:51,521 --> 02:22:53,183 โลกไม่มีวันรู้ว่าอาจเกิดอะไรขึ้น 1817 02:22:55,275 --> 02:22:58,063 ต่อให้พวกเขารู้ พวกเขาก็ไม่แคร์ 1818 02:23:02,407 --> 02:23:04,649 ไม่มีใครสนระเบิด ที่ไม่ได้ระเบิด 1819 02:23:04,826 --> 02:23:06,033 (แคนนอน เพลซ ต.น.3) 1820 02:23:06,203 --> 02:23:07,410 สนแต่ลูกที่ระเบิด 1821 02:23:10,040 --> 02:23:11,451 ลงมือก่อนเด็กจะออกมา 1822 02:23:14,086 --> 02:23:17,124 นั่นคุณใจดีแล้วเหรอ คุณสัญญากับผมแล้ว 1823 02:23:17,297 --> 02:23:20,335 และฉันก็บอกค่าของมันไปแล้ว 1824 02:23:20,842 --> 02:23:22,708 ที่นี่ วันนี้ 1825 02:23:24,096 --> 02:23:25,587 คุณรู้ได้ไง 1826 02:23:27,724 --> 02:23:30,307 แคนนอน เพลซ บ่าย 3 อาจไม่มีอะไร ฉัน... 1827 02:23:30,811 --> 02:23:31,642 บันทึกจากอนาคต 1828 02:23:31,812 --> 02:23:35,305 แคนนอน เพลซ บ่าย 3 อาจไม่มีอะไร ฉัน... 1829 02:23:36,149 --> 02:23:39,062 ผมบอกแล้ว คุณต้องมองโลกในมุมมองใหม่ 1830 02:23:39,945 --> 02:23:42,813 - ฉันจำเป็นต้องอุดช่องโหว่ - ไม่ใช่หน้าที่คุณ 1831 02:23:42,989 --> 02:23:43,945 งั้นหน้าที่ใคร 1832 02:23:44,116 --> 02:23:45,527 ผม 1833 02:23:45,700 --> 02:23:48,784 ผมรู้ว่าผมไม่ได้ทำงานให้คุณ เราต่างทำงานให้ผม 1834 02:23:49,496 --> 02:23:51,328 ผมเป็นตัวละครเอก 1835 02:23:53,834 --> 02:23:56,622 งั้นคุณก็อุดช่องโหว่ซะสิ 1836 02:23:59,714 --> 02:24:01,125 ภารกิจสำเร็จ 1837 02:24:03,218 --> 02:24:04,709 มันคือระเบิดที่ไม่ได้ระเบิด 1838 02:24:05,595 --> 02:24:08,053 อันตรายที่ไม่มีใครรู้ว่ามีจริง 1839 02:24:13,603 --> 02:24:16,471 นั่นคือระเบิดที่มีอำนาจแท้จริง ที่จะเปลี่ยนโลก 1840 02:25:48,907 --> 02:25:52,526 เทเน็ท 1841 02:29:53,109 --> 02:29:58,104 เทเน็ท 1842 02:29:58,781 --> 02:30:00,773 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1843 02:30:08,100 --> 02:30:08,900 [THAI]