1 00:01:27,345 --> 00:01:29,680 叫醒美國佬 2 00:01:31,057 --> 00:01:31,974 嘿 Hey! 3 00:02:05,216 --> 00:02:07,510 (國家歌劇院) 4 00:03:16,287 --> 00:03:18,122 我們活在一個暮光世界 We live in a twilight world. 5 00:03:19,916 --> 00:03:21,667 我們活在一個暮光世界 We live in a twilight world. 6 00:03:22,335 --> 00:03:23,794 且黃昏時沒有朋友 And there are no friends at dusk. 7 00:03:23,878 --> 00:03:26,881 你的身分曝光 這場突襲是為了消滅你 You've been made. This siege is a blind for them to vanish you. 8 00:03:32,011 --> 00:03:33,930 但我建立了聯繫 But I established contact. 9 00:03:34,013 --> 00:03:37,558 帶你走或殺了你 我只有兩分鐘,快做決定 Bring you in or kill you. 10 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 You have two minutes. Make up your mind. 11 00:03:42,647 --> 00:03:43,940 東西在哪裡? Where's the package? 12 00:03:44,232 --> 00:03:45,107 衣帽間 Coat check. 13 00:04:09,840 --> 00:04:10,675 待在這裡 Stay. 14 00:04:22,436 --> 00:04:23,980 拿他的 15 00:04:28,985 --> 00:04:30,319 你在幹嘛? 16 00:04:31,112 --> 00:04:32,071 你在幹嘛? 17 00:04:33,364 --> 00:04:35,074 你是誰? 18 00:04:37,159 --> 00:04:38,661 黃昏時沒有朋友? No friends at dusk? 19 00:04:38,744 --> 00:04:41,163 有你就行,帶他到集合點 You'll do. Get him to the rally point. 20 00:05:13,279 --> 00:05:16,032 換衣服,烏克蘭人等的是一名乘客 Swap clothes. The Ukrainians are expecting a passenger. 21 00:05:16,365 --> 00:05:18,075 我從沒看過這種容器 I've never seen encapsulation like this. 22 00:05:18,159 --> 00:05:20,244 不知道有多古老,但是貨真價實 We don't know how old it is, but it's the real deal. 23 00:05:20,328 --> 00:05:21,287 有逃脫備案嗎? Did you have an out? 24 00:05:21,370 --> 00:05:23,164 通往下水道的施工隧道 Service tunnel to the sewer. 25 00:05:23,331 --> 00:05:26,500 拿去,帶他走他的出口 我不信任我們的人 Take this. Take him. Take his exit. I don't trust ours anymore. 26 00:05:26,626 --> 00:05:27,543 能拆除炸彈嗎? Can you defuse that? 27 00:05:27,627 --> 00:05:29,462 那會同步引爆,還有更多嗎? It's centrally synchronized. Are there more? 28 00:05:29,545 --> 00:05:30,546 他們要炸毀證據 Covering their tracks. 29 00:05:30,630 --> 00:05:32,256 -連觀眾也炸? -人命不值錢 - Taking out the audience? - They're just the cheap seats. 30 00:05:32,340 --> 00:05:33,549 任務不是救人 That's not our mission. 31 00:05:33,633 --> 00:05:34,759 我非救不可 Mine now. 32 00:06:00,159 --> 00:06:01,160 快走吧 Walk away. 33 00:06:05,122 --> 00:06:07,124 你不必殺死這些人 You don't have to kill these people. 34 00:06:20,012 --> 00:06:22,557 -他不是我們的人 -我需要幫手 That wasn't one of us. 35 00:06:21,131 --> 00:06:22,507 I'll take the help. 36 00:06:24,684 --> 00:06:25,518 快走,快走 Go, go, go. 37 00:06:39,740 --> 00:06:41,075 不是那傢伙 38 00:06:56,591 --> 00:06:59,719 人在受訓後,撐得住18小時刑求 A man can be trained to hold out for about 18 hours, 39 00:06:59,886 --> 00:07:02,847 所以你的同僚7點後就安全了 so your colleagues will be clear by 7:00. 40 00:07:09,145 --> 00:07:10,897 他連18分鐘都撐不住 He didn't last 18 minutes. 41 00:07:11,022 --> 00:07:12,815 他沒什麼好隱瞞了 He didn't have anything to hide. 42 00:07:12,982 --> 00:07:15,276 你救出個無名小卒 You were smuggling a nobody. 43 00:07:18,279 --> 00:07:19,947 風險很大 It's risky. 44 00:07:23,284 --> 00:07:25,536 還是你指望這玩意? Or were you counting on this? 45 00:07:25,703 --> 00:07:28,998 自殺藥丸,中情局標配 Death. 46 00:07:27,072 --> 00:07:28,990 CIA issue. 47 00:07:36,339 --> 00:07:39,425 他們一旦安全就讓自己活命 Spare yourself, once they clear. 48 00:07:53,773 --> 00:07:56,943 就快7點了,糟糕 Almost 7:00. 49 00:08:02,323 --> 00:08:03,950 時鐘跑太快 It's running fast. 50 00:08:07,870 --> 00:08:10,206 我得撥慢一小時 We have to put it back one hour. 51 00:08:29,725 --> 00:08:31,435 吐出來 Get it out! 52 00:08:55,126 --> 00:08:57,295 歡迎來到來世 Welcome to the afterlife. 53 00:08:57,920 --> 00:09:00,548 你陷入人工昏迷期間 You've been in a medically-induced coma 54 00:09:00,631 --> 00:09:03,968 我們把你救出來,重建你的口腔 while we got you out of Ukraine and rebuilt your mouth. 55 00:09:04,135 --> 00:09:08,180 自殺藥丸是假的 The suicide pills are fake. 56 00:09:09,056 --> 00:09:10,349 為什麼? Why? 57 00:09:10,516 --> 00:09:11,767 這是個考驗 A test. 58 00:09:12,143 --> 00:09:13,311 考驗? A test? 59 00:09:16,606 --> 00:09:18,482 他們拔光我的牙齒 They pulled my teeth out. 60 00:09:20,026 --> 00:09:22,236 小隊安全逃走了嗎? Did my team get clear? 61 00:09:23,029 --> 00:09:26,574 沒有,可能是俄羅斯傭兵幹的 No. 62 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Private Russians, we think. 63 00:09:27,575 --> 00:09:29,493 有人招供 Somebody talked. 64 00:09:30,536 --> 00:09:31,662 你沒有 Not you. 65 00:09:32,288 --> 00:09:35,207 你寧死也不願放棄同僚 You chose to die instead of giving up your colleagues. 66 00:09:44,300 --> 00:09:47,136 我們都相信自己會衝進火場 We all believe we'd run into the burning building. 67 00:09:48,304 --> 00:09:50,681 直到感受到熱浪 But until we feel that heat, we can never know. 68 00:09:50,765 --> 00:09:53,726 誰也不能確定,但你能 69 00:09:52,467 --> 00:09:53,676 You do. 70 00:09:59,774 --> 00:10:01,025 我辭職 I resign. 71 00:10:01,400 --> 00:10:04,070 你不替我們做事,你已經死了 You don't work for us. You're dead. 72 00:10:05,321 --> 00:10:08,115 你的職責超越國家利益 Your duty transcends national interests. 73 00:10:08,282 --> 00:10:10,034 這是為了人類存亡 This is about survival. 74 00:10:12,411 --> 00:10:13,537 誰的? Whose? 75 00:10:16,123 --> 00:10:17,458 所有人 Everyone's. 76 00:10:20,044 --> 00:10:22,588 這是一場冷酷無情的冷戰 There's a cold war, cold as ice. 77 00:10:23,464 --> 00:10:26,968 只要知道它的本質就會輸 To even know its true nature is to lose. 78 00:10:27,134 --> 00:10:28,970 天機不可洩漏 This is knowledge divided. 79 00:10:29,053 --> 00:10:34,725 我只能給你一個手勢,加上一個字 All I have for you is a gesture 80 00:10:32,507 --> 00:10:34,676 in combination with a word. 81 00:10:34,892 --> 00:10:36,018 天能 "Tenet." 82 00:10:37,853 --> 00:10:39,146 小心運用 Use it carefully. 83 00:10:40,856 --> 00:10:43,985 它能開啟正確的門 也會打開錯誤的門 It'll open the right doors, but some of the wrong ones, too. 84 00:10:44,068 --> 00:10:45,987 他們只告訴你這些? That's all they've told you? 85 00:10:47,238 --> 00:10:48,906 你通過的考驗 That test you passed? 86 00:10:50,283 --> 00:10:52,368 不是每個人都能通過 Not everybody does. 87 00:12:31,842 --> 00:12:35,638 (愛西尼號) 88 00:12:48,359 --> 00:12:50,278 (啟動) 89 00:13:02,373 --> 00:13:04,625 (B-2室) 90 00:13:04,792 --> 00:13:09,213 穿上反光背心,拿著筆記板 幾乎就能闖入任何地方 With a high-vis vest and a clipboard, you can get almost anywhere. 91 00:13:09,380 --> 00:13:11,007 幾乎啦 Almost. 92 00:13:11,924 --> 00:13:13,634 謎一般的天能 An obscure tenet. 93 00:13:21,893 --> 00:13:25,313 別閒聊,別曝露我們的身分和目的 No small talk. 94 00:13:23,011 --> 00:13:25,138 Nothing that might reveal who we are or what we do. 95 00:13:25,813 --> 00:13:28,065 我以為我是來找出任務目的 I thought I was here to find out what we do. 96 00:13:28,608 --> 00:13:30,985 你不必知道,只要學會 You're not here for "what," you're here for "how." 97 00:13:31,277 --> 00:13:34,405 那是你的任務,與我無關 "What" is your department and not my business. 98 00:13:34,572 --> 00:13:36,198 為了執行任務 Well, to do what I do... 99 00:13:36,949 --> 00:13:39,410 我需要知道面對什麼威脅 I need some idea of the threat we face. 100 00:13:42,121 --> 00:13:45,750 以我的了解 我們試圖阻止第三次世界大戰 As I understand it, we're trying to prevent World War III. 101 00:13:46,000 --> 00:13:47,376 核戰? Nuclear holocaust? 102 00:13:47,960 --> 00:13:48,961 不 No. 103 00:13:50,546 --> 00:13:52,089 更糟的事 Something worse. 104 00:14:01,432 --> 00:14:02,683 瞄準後開槍 Aim it and pull the trigger. 105 00:14:04,769 --> 00:14:06,020 彈匣是空的 It's empty. 106 00:14:06,103 --> 00:14:07,063 瞄準 Aim it. 107 00:14:12,735 --> 00:14:13,903 檢查彈匣 Check the magazine. 108 00:14:18,324 --> 00:14:19,533 怎麼會? How? 109 00:14:25,206 --> 00:14:29,293 其中一顆子彈和我們一樣 順著時間向前進 One of these bullets is like us, traveling forwards through time. 110 00:14:29,502 --> 00:14:31,796 另一顆則是向後退 The other one's going backwards. 111 00:14:32,255 --> 00:14:34,465 分得出來嗎? Can you tell which is which? 112 00:14:36,342 --> 00:14:39,637 現在呢?完全逆轉 How about now? 113 00:14:38,419 --> 00:14:41,005 It's inverted. Its entropy runs backwards. 114 00:14:39,804 --> 00:14:44,225 熵造成反向運作 讓動作看起來全都倒轉 115 00:14:41,172 --> 00:14:44,175 So, to our eyes, its movement is reversed. 116 00:14:44,308 --> 00:14:47,687 可能是核分裂引發的反向輻射 We think it's a type of inverse radiation triggered by nuclear fission. 117 00:14:47,812 --> 00:14:50,147 -不是妳製造的? -我們還不知道怎麼做 You didn't make it? No, we don't know how yet. 118 00:14:50,231 --> 00:14:51,524 這是從哪來的? So, where'd it come from? 119 00:14:51,691 --> 00:14:55,861 有人在未來製造 然後逆轉時間傳送給我們 Someone's manufacturing them in the future. 120 00:14:53,935 --> 00:14:55,853 They're streaming back at us. 121 00:14:56,028 --> 00:14:57,196 試試看 Try it. 122 00:15:04,453 --> 00:15:07,081 你要想著放下子彈 You have to have dropped it. 123 00:15:18,301 --> 00:15:19,927 我還沒碰,它怎麼會動? How can it move before I touch it? 124 00:15:20,011 --> 00:15:22,847 從你的角度是你抓住子彈 From your point of view, you caught it. 125 00:15:22,930 --> 00:15:25,349 從子彈的角度是你放下它 But from the bullet's point of view, you dropped it. 126 00:15:25,433 --> 00:15:27,351 但原因應該先於結果 But cause comes before effect. 127 00:15:27,435 --> 00:15:30,146 不,那是我們看待時間的方法 No, that's just the way we see time. 128 00:15:30,271 --> 00:15:31,898 自由意志呢? Well, what about free will? 129 00:15:31,981 --> 00:15:34,567 你不出手,那顆子彈就不會動 That bullet wouldn't have moved if you hadn't put your hand there. 130 00:15:34,734 --> 00:15:37,612 不管怎麼看,都是你造成的 Either way we run the tape, you made it happen. 131 00:15:38,905 --> 00:15:40,615 別試著理解它 Don't try to understand it. 132 00:15:41,866 --> 00:15:43,075 感受它 Feel it. 133 00:15:53,669 --> 00:15:54,795 直覺 Instinct. 134 00:15:56,547 --> 00:15:57,673 我懂了 Got it. 135 00:16:02,511 --> 00:16:04,513 為何感覺這麼奇怪? Why does it feel so strange? 136 00:16:05,681 --> 00:16:09,393 你不是射出子彈,而是接住它 You're not shooting the bullet, 137 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 you're catching it. 138 00:16:11,062 --> 00:16:12,605 哇塞 139 00:16:15,233 --> 00:16:17,276 我看過這種子彈 I've seen this type of ammunition before. 140 00:16:17,401 --> 00:16:18,319 出任務時 In the field? 141 00:16:18,611 --> 00:16:19,612 我差點被打中 I was almost hit. 142 00:16:19,695 --> 00:16:21,364 那你很幸運 Then you were exceedingly lucky. 143 00:16:22,198 --> 00:16:26,327 被逆轉的子彈打中會受重傷 下場很慘 An inverted bullet passing through your body would be devastating. 144 00:16:25,109 --> 00:16:26,319 Not pretty. 145 00:16:27,828 --> 00:16:29,330 這些像是現代的子彈 These look like today's. 146 00:16:29,413 --> 00:16:31,916 可能是現在製造 卻在多年後被逆轉 They may have been made today and inverted years from now. 147 00:16:31,999 --> 00:16:33,000 從哪弄來的? Where did you get them? 148 00:16:33,084 --> 00:16:36,837 牆上挖出來的 我奉命研究這裡所有的物質 Came with the wall. I was assigned it, like all the material I'm studying here. 149 00:16:36,921 --> 00:16:38,506 分析過金屬成分嗎? Do you have an analysis on the metals? 150 00:16:38,881 --> 00:16:40,424 當然了,怎麼了? Sure. Why? 151 00:16:40,508 --> 00:16:44,345 混合哪些合金我也許能辨識 是在哪裡製造,聽好 The mixture of alloys can tell me where they might have been made. 152 00:16:42,919 --> 00:16:44,295 Look... 153 00:16:45,763 --> 00:16:47,473 這不是世界末日 I'm not seeing Armageddon here. 154 00:16:50,059 --> 00:16:52,728 子彈看似普通 但卻是一台簡單機器 The bullet may not seem like much, but it's a simple machine. 155 00:16:52,812 --> 00:16:55,565 鉛彈頭、銅彈殼、火藥 Lead bullet, brass casing, gunpowder. 156 00:16:56,440 --> 00:16:59,902 他們能逆轉子彈就能逆轉任何東西 If they can invert that, 157 00:16:57,517 --> 00:16:59,810 I see no reason they couldn't invert pretty much anything. 158 00:16:59,986 --> 00:17:03,030 一枚核彈只能危害人類未來 Even a nuclear weapon can only affect our future. 159 00:17:03,197 --> 00:17:06,742 但逆轉時間的武器卻能毀滅這世界 An inverted weapon might be able to affect our past as well. 160 00:17:10,538 --> 00:17:14,542 既然已經知道這種科技 就能找到更多逆轉的物質 Now that we know what to look for, we're finding more and more inverted material. 161 00:17:15,001 --> 00:17:17,794 更複雜的殘餘物 Remnants of complex objects. 162 00:17:21,215 --> 00:17:22,758 妳覺得這些是什麼? What do you think we're seeing? 163 00:17:24,719 --> 00:17:27,096 即將來臨的戰爭廢墟 The detritus of a coming war. 164 00:17:46,240 --> 00:17:48,159 -喂? -我們活在一個暮光世界 - Yep? - We live in a twilight world. 165 00:17:48,242 --> 00:17:50,494 黃昏時沒有朋友,我聽說你死了 No friends at dusk. I was told you left the building. 166 00:17:50,578 --> 00:17:52,121 就連死人也需要盟友 Even the dead need allies. 167 00:17:52,204 --> 00:17:53,372 什麼盟友? Specifically? 168 00:17:53,998 --> 00:17:56,959 我在孟買需要幫手找到桑杰辛格 I need an assist in Mumbai. I need to get to Sanjay Singh. 169 00:17:57,168 --> 00:18:00,004 辛格?他足不出戶,他家 Singh? He never leaves his house. And his house is... 170 00:18:00,588 --> 00:18:03,090 -很高 -沒錯,我看到了 - his house. - Yes, it is. 171 00:18:01,706 --> 00:18:03,124 I'm looking right at it. 172 00:18:03,174 --> 00:18:04,884 我看看誰有空 I'll see who's on deck. 173 00:18:04,967 --> 00:18:07,178 兩小時後孟買遊艇俱樂部見 Bombay Yacht Club in two hours. 174 00:18:19,440 --> 00:18:23,986 看來你臨時需要人介紹 一位有威望的孟買當地人士 It seems you need an introduction 175 00:18:20,808 --> 00:18:23,978 to a prominent Mumbai local on short notice. 176 00:18:25,238 --> 00:18:28,407 -我是尼爾 -我想見桑杰辛格 I'm Neil. 177 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 I need an audience with Sanjay Singh. 178 00:18:30,826 --> 00:18:31,911 不可能 That's not possible. 179 00:18:32,078 --> 00:18:34,372 最多10分鐘 Ten minutes tops. 180 00:18:35,039 --> 00:18:36,666 問題不是時間 Time isn't the problem. 181 00:18:37,667 --> 00:18:39,919 而是能不能活著出來 It's getting out alive that's the problem. 182 00:18:42,880 --> 00:18:46,133 你會脅持小孩或女人當人質嗎? Would you take a child hostage? A woman? 183 00:18:46,217 --> 00:18:49,053 有必要的話,我不想要惹麻煩 If I had to. 184 00:18:47,501 --> 00:18:49,003 I'm not looking to make much noise here. 185 00:18:49,679 --> 00:18:50,596 點什麼? Yes? 186 00:18:50,680 --> 00:18:53,558 伏特加通寧和健怡可樂 Vodka tonic. And a Diet Coke. 187 00:18:55,935 --> 00:18:57,019 怎麼了? What? 188 00:18:58,104 --> 00:19:00,815 -你出任務時不喝酒 -知道就好 You never drink on the job. 189 00:18:59,221 --> 00:19:00,765 You're well-informed. 190 00:19:00,898 --> 00:19:04,485 這是幹我們這一行的好處 Well, pays to be in our profession. 191 00:19:04,569 --> 00:19:06,571 我寧願喝蘇打水 Well, I prefer soda water. 192 00:19:09,031 --> 00:19:10,408 才怪 No, you don't. 193 00:19:11,534 --> 00:19:13,411 你的跳傘技術怎樣? How's your parachuting? 194 00:19:13,578 --> 00:19:15,413 受訓時摔斷過腳踝 I broke an ankle during basic training. 195 00:19:15,580 --> 00:19:18,374 辛格的房子不夠高,不能跳傘 Singh's house isn't tall enough to parachute off of. 196 00:19:18,874 --> 00:19:22,545 -但具有高空彈跳性 -高空彈跳性不算個詞 It's bungee-jumpable. 197 00:19:20,034 --> 00:19:22,536 I don't think "bungee-jumpable" is a word. 198 00:19:22,712 --> 00:19:25,590 也許不是,但那是唯一逃脫的方法 It may not be a word, but it may be our only way out of that place. 199 00:19:26,924 --> 00:19:28,801 或是闖進去的方法 Or into it, for that matter. 200 00:20:08,382 --> 00:20:11,135 我知道妳累了,我也很累 I know you're tired. I'm also very tired. 201 00:21:13,531 --> 00:21:14,991 退後 Stay back. 202 00:21:15,157 --> 00:21:19,120 我在烏克蘭差點被一種 非比尋常的子彈射死 I was almost taken out by a very unusual type of ammunition in Ukraine. 203 00:21:19,203 --> 00:21:21,539 我想知道是誰給的 I want to know who supplied it. 204 00:21:21,706 --> 00:21:24,625 我是桑杰,你是? My name is Sanjay. 205 00:21:23,449 --> 00:21:24,575 And you are? 206 00:21:25,710 --> 00:21:26,877 不想閒聊? No chitchat? 207 00:21:27,587 --> 00:21:31,090 不會有人回應,也沒人會來救你 There's no one at the other end. No one who's gonna help you, anyway. 208 00:21:32,842 --> 00:21:34,385 別讓食物涼掉 Don't let it get cold. 209 00:21:36,470 --> 00:21:38,389 我怎麼知道是誰給的? Why should I know who supplied it? 210 00:21:38,472 --> 00:21:41,142 金屬成分只有印度才有 Combination of metals is unique to India. 211 00:21:41,225 --> 00:21:42,768 來自印度就是你給的 If it's from India, it's from you. 212 00:21:42,852 --> 00:21:44,478 -純屬猜測 -這是推理 - Fine assumption. - Deduction. 213 00:21:44,562 --> 00:21:47,732 好吧,推理,朋友 Deduction, then. 214 00:21:46,222 --> 00:21:47,807 Look, my friend... 215 00:21:47,815 --> 00:21:50,860 拿槍逼人不是談判的好方法 guns are never conducive to a productive negotiation. 216 00:21:51,027 --> 00:21:53,696 我不是被派來談判的 I'm not the man they send to negotiate. 217 00:21:54,906 --> 00:21:56,949 也不是來跟你交易 Or the man they send to make deals. 218 00:21:57,033 --> 00:21:59,827 但有事大家都來找我 But I am the man people talk to. 219 00:22:01,662 --> 00:22:04,248 不行,我不能告訴你 I can't. 220 00:22:03,113 --> 00:22:04,198 I can't tell you. 221 00:22:04,415 --> 00:22:07,877 你是軍火商,我會毫不猶豫扣下扳機 You're an arms dealer, friend. 222 00:22:05,449 --> 00:22:07,827 This may be the easiest trigger I've ever had to pull. 223 00:22:08,794 --> 00:22:13,007 洩漏客戶的機密 會違反他奉為準則的教條 To say anything about a client 224 00:22:10,621 --> 00:22:12,832 would violate the tenets he lives by. 225 00:22:13,966 --> 00:22:15,718 如果妳這麼重視教條 If tenets are important to you, then you can tell me. 226 00:22:15,927 --> 00:22:18,763 那妳就能告訴我一切 227 00:22:17,545 --> 00:22:18,546 Everything. 228 00:22:18,846 --> 00:22:21,265 你拿槍指著我先生我才不說 Not while you have a gun to my husband's head. 229 00:22:22,266 --> 00:22:25,186 桑杰,請替客人倒杯酒 Sanjay, make a drink for our guest, please. 230 00:22:25,811 --> 00:22:28,397 乾杯,我是普莉亞 Cheers. 231 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Priya. 232 00:22:29,607 --> 00:22:31,442 妳才是幕後老大? This is your operation? 233 00:22:31,817 --> 00:22:34,862 拿男人當傀儡在男人世界很有用 A masculine front in a man's world has its uses. 234 00:22:34,946 --> 00:22:37,240 你找的軍火商是安德烈薩托 The dealer you're looking for is Andrei Sator. 235 00:22:37,365 --> 00:22:38,491 俄國的大財閥 The Russian oligarch. 236 00:22:38,658 --> 00:22:40,284 -你認識他? -沒有私交 - You know him? - Not personally. 237 00:22:40,451 --> 00:22:42,787 靠天然氣成為億萬富豪 Made his billions in gas. 238 00:22:42,954 --> 00:22:46,249 聽說在莫斯科失寵後搬到倫敦 Moved to London. Said to be on the outs with Moscow. 239 00:22:46,415 --> 00:22:48,084 很好 Very good. 240 00:22:48,251 --> 00:22:51,254 但他不是靠天然氣致富 而是靠鈽元素 Except the gas he made his billions from was actually plutonium. 241 00:22:51,337 --> 00:22:55,174 這不能解釋妳為何或如何 把逆轉子彈賣給他 None of which explains how or why you sold him inverted munitions. 242 00:22:55,258 --> 00:22:57,760 我賣子彈給他的時候 它們都很普通 When I sold him the rounds, they were perfectly ordinary. 243 00:22:57,843 --> 00:22:59,512 他是怎麼逆轉子彈? So how did he get them inverted? 244 00:23:00,388 --> 00:23:03,182 我們認為他只是個掮客 We believe he's functioning as some sort of a broker. 245 00:23:03,266 --> 00:23:05,393 現在和未來的中間人 Between our time and the future. 246 00:23:06,769 --> 00:23:08,396 他能和未來的人溝通? He can communicate with the future? 247 00:23:08,479 --> 00:23:12,149 我們都行啊,電郵、信用卡、簡訊 We all do, don't we? 248 00:23:10,222 --> 00:23:12,141 E-mails, credit cards, texts. 249 00:23:12,233 --> 00:23:15,319 任何紀錄都能直接和未來的人溝通 Anything that goes into the record speaks directly to the future. 250 00:23:16,153 --> 00:23:19,282 問題是,未來的人能回應嗎? The question is, can the future speak back? 251 00:23:20,241 --> 00:23:21,867 我要負責查出來? And I'm supposed to find out? 252 00:23:22,702 --> 00:23:25,997 想靠近薩托就需要全新的主人翁 To get anywhere near Sator would take a fresh-faced protagonist. 253 00:23:26,789 --> 00:23:29,166 你就是最好的人選 And you are fresh as a daisy. 254 00:23:29,375 --> 00:23:32,920 接近他 查出他用什麼方法收到什麼 Get close. 255 00:23:30,576 --> 00:23:32,953 Find out what he's receiving and how. 256 00:23:33,004 --> 00:23:35,256 讓英國情報局介入安全嗎? Is it safe to involve British Intelligence? 257 00:23:35,339 --> 00:23:37,925 我有個薩托動不了的聯絡人 I have a contact who's out of Sator's reach. 258 00:23:43,973 --> 00:23:46,183 你一定有逃走的計劃 You must've had a plan for getting out. 259 00:23:46,726 --> 00:23:48,519 我並不喜歡 Not one I love. 260 00:24:11,751 --> 00:24:13,419 我能效勞嗎? May I help you, sir? 261 00:24:13,502 --> 00:24:14,879 我是寇斯比先生的午餐 I'm Mr. Crosby's lunch. 262 00:24:14,962 --> 00:24:17,965 我假設你和麥可寇斯比爵士約吃午餐 I presume you mean Sir Michael Crosby's lunch. 263 00:24:18,049 --> 00:24:19,133 儘管假設吧 Presume away. 264 00:24:19,216 --> 00:24:20,676 請跟我來 If you'll follow me. 265 00:24:25,389 --> 00:24:27,975 我先吃了,別介意 Started without you. Hope you don't mind. 266 00:24:28,392 --> 00:24:29,602 我會跟上的 I'll catch up. 267 00:24:30,603 --> 00:24:31,854 我要一樣的 Same for me, please. 268 00:24:31,938 --> 00:24:32,980 我叫服務生來 I'll send the waiter. 269 00:24:33,064 --> 00:24:34,690 交代一聲就行了 No, just pass on the order. 270 00:24:35,691 --> 00:24:38,694 我猜你對某個俄國人士有興趣 I gather you have an interest in a certain Russian national. 271 00:24:38,819 --> 00:24:41,405 英俄人士,我得格外小心 Anglo-Russian. So I have to watch my step. 272 00:24:41,489 --> 00:24:44,200 沒錯,他是英國情報局的線人 Indeed. He's tapped into the intelligence services. 273 00:24:44,367 --> 00:24:47,078 我警告過他們,他都亂給情報 I've warned them he's feeding them rubbish... 274 00:24:47,411 --> 00:24:48,871 但他們似乎不在乎 but they don't seem to care. 275 00:24:49,163 --> 00:24:50,039 跟我說說他 Tell me about him. 276 00:24:50,122 --> 00:24:54,168 你應該對 蘇聯時期的秘密城市很熟悉 I assume you're familiar with the Soviet-era secret cities. 277 00:24:54,293 --> 00:24:58,256 地圖上找不到的封閉城市 建立在敏感企業周圍 Closed cities, not shown on maps. Built around sensitive industries. 278 00:24:58,422 --> 00:25:01,509 多數都已開放 也重新命名為一般城鎮 Most of them have been opened up and renamed as regular towns. 279 00:25:01,592 --> 00:25:04,929 但薩托成長的城市並不是 史托斯克12市 Not the one Sator grew up in. 280 00:25:03,502 --> 00:25:04,586 Stalsk-12. 281 00:25:05,096 --> 00:25:09,267 1970年代大約有20萬人口 被認為早就廢棄 In the '70s, it had a population of about 200,000. 282 00:25:08,090 --> 00:25:09,133 Thought to be abandoned. 283 00:25:09,350 --> 00:25:10,184 廢棄? Abandoned? 284 00:25:10,268 --> 00:25:14,647 出了意外,後來就用來做地下核試驗 Some kind of accident. After which it was used for underground tests. 285 00:25:14,730 --> 00:25:17,692 兩星期前 發生基輔歌劇院突襲的同一天 Two weeks ago, same day as the Kiev opera siege, 286 00:25:17,775 --> 00:25:20,820 我們發現北西伯利亞發生核爆 we spotted a detonation in northern Siberia, 287 00:25:20,903 --> 00:25:23,239 就在史托斯克12市的舊址 just where Stalsk-12 was. 288 00:25:23,406 --> 00:25:26,576 薩托從地圖上的空白中崛起 Sator emerged from this blank spot on the map 289 00:25:26,784 --> 00:25:31,789 野心勃勃,砸下大錢進入英國體制 with ambition... 290 00:25:28,861 --> 00:25:31,739 and enough money to buy his way into the British establishment. 291 00:25:31,872 --> 00:25:32,873 透過他妻子? Through his wife? 292 00:25:32,957 --> 00:25:35,960 凱薩琳巴頓 佛德瑞克巴頓爵士的大姪女 Katherine Barton. Oldest niece of Sir Frederick Barton. 293 00:25:36,043 --> 00:25:38,546 她在薛普利拍賣行工作 拍賣會上認識了薩托 She works at Shipley's. Met Sator at an auction. 294 00:25:38,629 --> 00:25:39,505 婚姻幸福? A happy marriage? 295 00:25:39,589 --> 00:25:41,048 早已形同陌路 Practically estranged. 296 00:25:41,591 --> 00:25:44,260 -我要怎麼接近薩托? -當然是透過她 Well, how do I get to Sator? 297 00:25:42,916 --> 00:25:44,251 Well, through her, of course. 298 00:25:44,427 --> 00:25:47,179 你可能高估了我的吸引力 You may have an inflated idea of my powers of seduction. 299 00:25:47,597 --> 00:25:48,598 非也 Hardly. 300 00:25:49,682 --> 00:25:51,684 我們有一張王牌 We have an ace in the hole. 301 00:25:54,562 --> 00:25:56,981 你用購物袋裝哥雅名畫 You're carrying a Goya in a Harrods bag. 302 00:25:57,106 --> 00:25:59,775 這是西班牙人阿雷波畫的假畫 It's a fake by a Spaniard named Arepo. 303 00:25:59,859 --> 00:26:03,029 從瑞士伯恩沒收來的其中一幅 One of two we've confiscated from an embezzler in Bern. 304 00:26:03,237 --> 00:26:04,447 另一幅怎麼了? What happened to the other one? 305 00:26:04,530 --> 00:26:07,742 經過凱薩琳鑑定後 出現在薛普利拍賣行 It turned up at Shipley's. Authenticated by Katherine Barton. 306 00:26:07,825 --> 00:26:10,703 然後拿去拍賣,你猜被誰買走? Put on auction. 307 00:26:09,151 --> 00:26:10,652 And who do you think bought it? 308 00:26:10,870 --> 00:26:11,913 她丈夫? Her husband? 309 00:26:14,498 --> 00:26:16,208 她知道是假畫嗎? Does she know it's a forgery? 310 00:26:16,375 --> 00:26:17,585 很難說 It's hard to say. 311 00:26:17,668 --> 00:26:21,714 謠傳她和阿雷波關係親密 Rumor has it that she and Arepo were close. 312 00:26:21,797 --> 00:26:22,924 嗯 313 00:26:24,050 --> 00:26:26,135 別介意喔 Look, no offense, 314 00:26:26,302 --> 00:26:29,722 但你若想假冒一個億萬富豪 but in this world, when someone is claiming to be a billionaire... 315 00:26:31,224 --> 00:26:33,517 穿平價西裝可騙不了人 Brooks Brothers won't cut it. 316 00:26:33,601 --> 00:26:35,144 我的預算有限 I'm assuming I'm on a budget. 317 00:26:35,311 --> 00:26:37,897 先拯救世界再核銷開支 Save the world, then we'll balance the books. 318 00:26:38,564 --> 00:26:40,149 讓我推薦一位裁縫師 Can I recommend a tailor? 319 00:26:40,316 --> 00:26:41,442 不用勞您大駕 I'll manage. 320 00:26:41,525 --> 00:26:43,945 不是你們英國人才會狗眼看人低 You British don't have a monopoly on snobbery, you know. 321 00:26:44,070 --> 00:26:47,990 你誤會了,我們只想插一腳 Well, not a monopoly. 322 00:26:45,437 --> 00:26:47,397 More of a controlling interest. 323 00:26:48,824 --> 00:26:50,493 麻煩幫我打包 Could you box that up for me? 324 00:26:50,576 --> 00:26:51,744 想都別想 Certainly not. 325 00:26:52,954 --> 00:26:54,789 再見,麥可爵士 Goodbye, Sir Michael. 326 00:27:04,131 --> 00:27:08,886 (坎農街3號) 327 00:27:25,444 --> 00:27:27,321 (薛普利拍賣行) 328 00:27:27,488 --> 00:27:29,156 我能效勞嗎? How can I help, sir? 329 00:27:32,243 --> 00:27:35,288 抱歉,您沒預約,這位先生 Sorry, I wasn't notified of any appointments, Mr... 330 00:27:35,371 --> 00:27:36,372 哥雅 Goya. 331 00:27:37,623 --> 00:27:38,541 哥雅先生? Mr. Goya. 332 00:27:38,624 --> 00:27:41,419 不是,我聽說妳能鑑定哥雅名畫 No. I'm told you're the person to see about Goya. 333 00:27:44,005 --> 00:27:45,423 太了不起了 That's extraordinary. 334 00:27:50,511 --> 00:27:51,888 值多少錢? What's it worth? 335 00:27:53,180 --> 00:27:54,807 先別急 Let's not get ahead of ourselves. 336 00:27:56,392 --> 00:27:59,061 估價前要做很多鑑定 Lots of work to do before any kind of valuation. 337 00:28:00,646 --> 00:28:04,317 收藏歷史、顯微鏡和X光檢驗 Provenance, microscopic examination, X-rays. 338 00:28:04,483 --> 00:28:06,652 妳的直覺是什麼? But what does your heart tell you? 339 00:28:10,823 --> 00:28:12,992 你說是向誰買下這幅畫? Sir, where did you say you acquired this drawing? 340 00:28:13,659 --> 00:28:14,869 湯瑪士阿雷波 Tomas Arepo. 341 00:28:18,664 --> 00:28:21,751 我用幾分美金 向憤怒的瑞士銀行家買下這幅畫 I bought my Goya for cents on a dollar from an irate Swiss banker. 342 00:28:21,834 --> 00:28:24,754 追溯到阿雷波,才發現我挖到寶 Traced it back to Arepo, then realized I scored a bargain 343 00:28:24,837 --> 00:28:27,632 因為他告訴我 誰用高價買下他另一幅假畫 when he told me who paid top dollar for another one of his pictures. 344 00:28:27,715 --> 00:28:29,675 -妳先生 -你挖到什麼寶? - Your husband. - Where's your bargain? 345 00:28:29,759 --> 00:28:31,302 這畫顯然是假的 Your drawing's an obvious fake. 346 00:28:31,385 --> 00:28:34,555 我的畫是幅逼真的假畫 妳比誰都清楚 My drawing's a very good fake. 347 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 You know that better than anyone. 348 00:28:34,639 --> 00:28:36,182 這就是我挖到的寶 The information's the bargain. 349 00:28:37,683 --> 00:28:40,186 我幫忙詐騙自己老公這件事? The information that I helped defraud my own husband? 350 00:28:40,269 --> 00:28:43,272 他和我算是同行 但想見到他真的很難 He and I are in related businesses, but he's a very hard man to meet. 351 00:28:43,439 --> 00:28:46,192 -假如我們談筆交易 -交易? If you and I were to make an arrangement... 352 00:28:44,890 --> 00:28:46,183 Arrangement? 353 00:28:46,275 --> 00:28:47,777 你是指勒索吧 You mean blackmail. 354 00:28:47,860 --> 00:28:51,364 別這麼怕這字眼,我先生並不怕 Don't be afraid of the word. 355 00:28:49,311 --> 00:28:51,313 My husband isn't. 356 00:28:51,530 --> 00:28:53,282 很遺憾,他搶先你一步 I'm sorry to tell you he got there first. 357 00:28:53,366 --> 00:28:55,493 他早就知道卻沒有採取行動? He knows? And he's never done anything about it? 358 00:28:55,576 --> 00:28:58,120 -何必呢? -他被騙了9百萬美元啊 Why would he? 359 00:28:56,610 --> 00:28:58,111 He paid $9 million for it. 360 00:28:58,204 --> 00:29:00,706 不過就是他逼我們度假的花費 Barely cover the cost of the holiday he just forced us on. 361 00:29:00,790 --> 00:29:02,250 去火星度假嗎? Where'd you go, Mars? 362 00:29:03,459 --> 00:29:06,379 越南,坐我們的遊艇 他的遊艇 Vietnam, on our yacht. His yacht. 363 00:29:07,129 --> 00:29:09,966 你一身高級西裝、名鞋、名錶 You've got the suit. The shoes, the watch. 364 00:29:10,758 --> 00:29:12,343 卻有點自不量力 Think you're a little out of your depth. 365 00:29:13,511 --> 00:29:16,681 像妳先生這種財富龐大的有錢人 People who've amassed fortunes, like your husband's, 366 00:29:16,847 --> 00:29:20,434 通常不會容忍自己被詐騙 generally aren't okay with being cheated out of any of it. 367 00:29:25,940 --> 00:29:28,818 那幅畫是用來控制我的把柄 The drawing is his hold over me. 368 00:29:32,446 --> 00:29:37,451 他威脅要報警,讓我坐牢 He threatened me with police. Prison. The works. 369 00:29:39,662 --> 00:29:41,539 他控制我 He controls me. 370 00:29:41,706 --> 00:29:44,458 我和兒子的相處,所有的一切 My contact with my son. Everything. 371 00:29:44,625 --> 00:29:47,837 離開他本就很難,現在更不可能了 Leaving would never have been easy, but now it's impossible. 372 00:29:49,130 --> 00:29:51,132 我反抗不了他 You can't fight. 373 00:29:51,757 --> 00:29:53,759 只能哀求他 Just beg. 374 00:29:55,887 --> 00:29:58,180 我在越南試過再去愛他 In Vietnam, I tried to love him again. 375 00:29:58,264 --> 00:30:01,434 以為如果有愛,他就會把兒子還給我 Thought if there was love there, he might give me my son back. 376 00:30:01,601 --> 00:30:05,688 我們坐在天殺的遊艇上看夕陽 We sat on that bloody boat watching the sunsets, 377 00:30:05,897 --> 00:30:08,107 重溫昔日幸福時光 imitating some earlier time in our lives. 378 00:30:08,274 --> 00:30:10,443 他似乎很快樂,於是我問他 He seemed happy, so I asked him. 379 00:30:11,319 --> 00:30:12,820 他提出條件 And he made me an offer. 380 00:30:13,112 --> 00:30:16,532 我不再見兒子他就放我走 He'd let me go if I agreed never to see my son again. 381 00:30:19,952 --> 00:30:23,080 我表達了意見,把麥斯帶上岸 I expressed myself. I took Max ashore. 382 00:30:23,205 --> 00:30:27,001 他帶著悔意打給我 當我們回到遊艇 He called us, contrite. 383 00:30:25,907 --> 00:30:27,034 And when we got back, 384 00:30:27,084 --> 00:30:30,421 我卻看到一個女人跳下海 然後他就消失不見 I glimpsed some other woman diving off the boat, 385 00:30:28,952 --> 00:30:30,370 and he'd vanished. 386 00:30:33,507 --> 00:30:35,384 我從來沒這麼嫉妒過 I never felt such envy. 387 00:30:35,468 --> 00:30:36,844 妳不像是會嫉妒的人 You don't seem the jealous type. 388 00:30:36,928 --> 00:30:38,679 我嫉妒她的自由 Of her freedom. 389 00:30:42,058 --> 00:30:44,894 你知道我有多想跳下海嗎? You know how I dream of just diving off that boat? 390 00:30:44,977 --> 00:30:46,687 但你們有個兒子 But you share a son. 391 00:30:47,104 --> 00:30:49,023 那就是我現在的生活 That's my life now. 392 00:30:49,607 --> 00:30:51,651 妳當時知道那是幅假畫嗎? Did you know the drawing was a fake? 393 00:30:51,734 --> 00:30:55,196 不知道,我和湯瑪士變得很親密 也許太親密了 No. Tomas and I became close, maybe too close. 394 00:30:55,279 --> 00:30:56,447 我讓他失望了 I failed. 395 00:30:56,530 --> 00:30:59,158 安德烈不懂失望的感覺 只覺得遭到背叛 Andrei can't conceive of failure, only betrayal. 396 00:30:59,242 --> 00:31:01,160 但我沒有背叛我丈夫 But I didn't betray my husband. 397 00:31:01,244 --> 00:31:03,663 回頭看,或許我錯失機會 Retrospect, maybe I missed my chance. 398 00:31:03,746 --> 00:31:05,414 而他則放阿雷波走 And he let Arepo walk free. 399 00:31:05,498 --> 00:31:07,625 如果你真的見過阿雷波 If you'd actually met Arepo as you claimed, 400 00:31:07,708 --> 00:31:10,294 就會知道他早已不能走路 you'd understand he no longer walks anywhere. 401 00:31:10,378 --> 00:31:13,339 -我們只講過電話 -他也不能講電話 We spoke on the phone. 402 00:31:11,620 --> 00:31:13,288 He can't do that either. 403 00:31:13,923 --> 00:31:15,591 -那幅畫呢? -要幹嘛? - Where's the drawing? - Why? 404 00:31:15,675 --> 00:31:19,220 把我介紹給他,我就把畫偷走 Get me an introduction. 405 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 I'll take the drawing out of the equation. 406 00:31:19,303 --> 00:31:21,889 沒有畫就不能告妳,也不能威脅妳 No picture, no prosecution, no more hold over you. 407 00:31:22,723 --> 00:31:24,684 我是妳的第二次機會 I might just be your second chance. 408 00:31:24,767 --> 00:31:26,686 不,我不需要救贖 No, I don't need redemption. 409 00:31:26,769 --> 00:31:28,312 妳要背叛他 At betrayal. 410 00:31:34,193 --> 00:31:35,570 妳先生的朋友? Friends of your husband's? 411 00:31:36,487 --> 00:31:37,989 妳早就知道了? You knew this was going to happen? 412 00:31:38,072 --> 00:31:40,283 放心,他們不會殺你 Don't worry, they won't kill you. 413 00:31:40,449 --> 00:31:43,452 安德烈不喜歡和當地警察打交道 Andrei dislikes tangling with local law enforcement on that level. 414 00:31:43,619 --> 00:31:45,746 妳一定很不喜歡我的長相 You must've really not liked the look of me. 415 00:31:45,913 --> 00:31:46,956 你的長相沒問題 The look of you's fine. 416 00:31:47,123 --> 00:31:50,418 最好先來狠的,免得我三心兩意 It's best to get to the nasty part before I care one way or the other. 417 00:31:51,502 --> 00:31:54,297 妳左邊口袋有個號碼 別從家裡打來 There's a number in your left coat pocket. 418 00:31:52,786 --> 00:31:54,079 Don't call from home. 419 00:31:55,798 --> 00:31:57,675 你不會接到我的電話 You won't be taking my call. 420 00:31:59,385 --> 00:32:01,220 別小看我 I might surprise you. 421 00:32:32,168 --> 00:32:34,378 我一小時前就點了辣椒醬 I ordered my hot sauce an hour ago. 422 00:32:37,214 --> 00:32:38,633 能不能快點走? Can we get going? 423 00:32:52,313 --> 00:32:53,397 拜託 Please? 424 00:32:54,065 --> 00:32:55,483 他要妳親眼看見 He wants you to see. 425 00:33:21,509 --> 00:33:23,344 然後再得到他要的 And he gets what he wants. 426 00:33:30,268 --> 00:33:32,270 他也有吃鱉的一天 Not always, apparently. 427 00:33:38,568 --> 00:33:41,070 安娜說我們要去龐貝看火山熔岩 Anna says we're going to Pompeii 428 00:33:40,185 --> 00:33:41,019 and see lava. 429 00:33:41,237 --> 00:33:45,366 會的,大家一起去,我也會去 We will. We'll go together. 430 00:33:43,688 --> 00:33:45,315 I'll be there, too! 431 00:34:05,177 --> 00:34:07,013 我就說別小看我 Told you I'd surprise you. 432 00:34:08,347 --> 00:34:10,725 -他很可愛 -他是我的一切 He's a cute kid. 433 00:34:09,548 --> 00:34:10,549 He's everything. 434 00:34:13,019 --> 00:34:14,644 那幅畫在哪? Where's the drawing? 435 00:34:14,812 --> 00:34:16,647 奧斯陸的機場 Oslo. At the airport. 436 00:34:16,814 --> 00:34:17,731 機場? The airport? 437 00:34:18,399 --> 00:34:19,984 知道自由港是什麼嗎? Do you know what a Freeport is? 438 00:34:21,068 --> 00:34:24,780 -專門儲放藝術品的港口倉庫 -尚未課稅的藝術品 A storage facility for art that was acquired... 439 00:34:23,311 --> 00:34:24,604 But not yet taxed. 440 00:34:25,531 --> 00:34:27,575 我們建立了一個網絡 We started a network. 441 00:34:27,950 --> 00:34:31,245 路特速營造公司負責蓋倉庫 我負責引進客戶 Rotas, this construction company, built them. I brought in the clients. 442 00:34:31,329 --> 00:34:32,412 這些倉庫是避稅天堂 The facilities are tax havens. 443 00:34:32,496 --> 00:34:33,497 (自由港) 444 00:34:33,831 --> 00:34:36,249 客戶可以看到他們的投資 卻不必進口到國內 The clients can view their investments without importing them, 445 00:34:36,334 --> 00:34:38,127 這樣就不必繳稅 so they avoid paying tax. 446 00:34:38,209 --> 00:34:40,921 就像是藝術品的轉機貴賓室? It's sorta like a transit lounge for art? 447 00:34:41,005 --> 00:34:42,131 藝術品、古董 Art, antiquities. 448 00:34:42,298 --> 00:34:44,342 -任何貴重物品 -任何東西? - Anything of value, really. - Anything? 449 00:34:44,425 --> 00:34:46,052 任何合法的東西 Anything legal. 450 00:34:46,135 --> 00:34:49,513 就像是瑞士銀行系統,完全隱密 But it's not unlike the Swiss banking system. 451 00:34:48,336 --> 00:34:49,546 Opaque. 452 00:34:51,349 --> 00:34:54,810 你應該知道自由港多半只有倉庫 As I'm sure you are aware, most Freeports are just warehouses. 453 00:34:54,894 --> 00:34:57,563 但我們能確保你能享受 But here we ensure that you can actually enjoy... 454 00:34:57,647 --> 00:35:00,024 路特速在奧斯陸自由港有倉庫 我猜畫在那裡 Rotas has assets in the Oslo Freeport. I'm guessing it's there. 455 00:35:00,149 --> 00:35:02,151 保險庫在這裡 And this way to the vaults! 456 00:35:02,360 --> 00:35:04,111 -妳猜? -她猜的? - Guessing? - Guessing? 457 00:35:04,278 --> 00:35:06,447 我們每年去那裡四五次 We make trips there four, five times a year. 458 00:35:06,530 --> 00:35:08,366 -去看藝術品? -還有去幹他的勾當 - To view art? - And whatever it is he does. 459 00:35:09,033 --> 00:35:11,452 但藝術品對安德烈來說並不重要 Turns out art's of no importance to Andrei. 460 00:35:11,661 --> 00:35:13,204 自由港才重要 But the Freeports are. 461 00:35:14,872 --> 00:35:17,166 保險庫是根據五角大廈結構建造 The structure of the vaults is based on the Pentagon. 462 00:35:17,250 --> 00:35:19,961 每個保險庫都有獨立的結構體 Each vault a separate structure within the others. 463 00:35:20,044 --> 00:35:22,713 破壞一個結構體不會影響其它的 Damage to one structure won't compromise the others. 464 00:35:26,259 --> 00:35:27,385 (火警) 465 00:35:34,183 --> 00:35:38,354 設有生物識別器,直接從 Some of our clients opt for biometric access, straight in... 466 00:35:39,855 --> 00:35:41,399 機場跑道進出 off the tarmac. 467 00:35:41,482 --> 00:35:42,733 從機場航廈? From the terminal? 468 00:35:43,609 --> 00:35:45,570 從他們的私人飛機 From their private planes. 469 00:35:45,695 --> 00:35:46,696 當然了 Of course. 470 00:35:47,822 --> 00:35:51,826 我們的後勤部門 從世界其它自由港運送貨物 Our logistics department ships to and from 471 00:35:50,523 --> 00:35:51,691 any other Freeport in the world 472 00:35:51,909 --> 00:35:53,661 不必接受海關檢查 without customs inspection. 473 00:35:53,953 --> 00:35:55,663 你想在那裡找到什麼? What are you hoping to find in there? 474 00:35:55,746 --> 00:35:57,039 你真想知道? You really wanna know? 475 00:35:57,290 --> 00:35:58,791 我不確定 I'm not sure. 476 00:35:58,958 --> 00:36:00,876 帶一些防輻射手套 Bring some lead-lined gloves. 477 00:36:01,252 --> 00:36:04,005 天啊,是核武 Jesus. 478 00:36:02,786 --> 00:36:03,953 It's nuclear. 479 00:36:04,171 --> 00:36:08,301 你在參觀的時候,注意看防火設施 When you're on the tour, 480 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 pay attention to the fire precautions. 481 00:36:09,886 --> 00:36:12,555 -文件特別怕 -火災?當然了 Documents are vulnerable to... 482 00:36:11,044 --> 00:36:12,379 Fire? Absolutely! 483 00:36:12,638 --> 00:36:14,932 我是要說受灑水系統的損害 No, I was going to say water damage from the sprinkler systems. 484 00:36:15,016 --> 00:36:17,059 我們不用灑水系統 We don't use sprinklers. 485 00:36:17,143 --> 00:36:19,896 倉庫會灌滿鹵烷 The facility is flooded with halide gas, 486 00:36:19,979 --> 00:36:22,148 幾秒內就能排除空氣 displacing all the air within seconds. 487 00:36:23,232 --> 00:36:24,317 你能示範嗎? Can you show me? 488 00:36:24,400 --> 00:36:26,485 我們會窒息而死 If I did, we'd suffocate. 489 00:36:27,862 --> 00:36:28,988 員工呢? What about the staff? 490 00:36:29,071 --> 00:36:32,491 鹵烷只會灌滿保險庫 他們得逃進兩邊的走廊 Halide only fills the vaults, 491 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 they just have to get into either corridor, 492 00:36:32,575 --> 00:36:34,577 而且會有10秒的警告 and there is a ten-second warning. 493 00:36:34,660 --> 00:36:36,746 至少你給他們10秒逃命 At least you give them ten seconds. 494 00:36:36,829 --> 00:36:42,793 客戶會用我們就是因為 他們的貨比我們的命更值錢 Well, sir, our clients use us because we have no priorities 495 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 above their property. 496 00:36:43,377 --> 00:36:44,253 真要命 Blimey. 497 00:36:44,337 --> 00:36:45,588 全都是防火門 All doors are fireproof. 498 00:36:45,755 --> 00:36:48,507 液壓開關,簡單的鑰匙和電子觸發器 Hydraulic closers, simple key and electronic triggers. 499 00:36:48,591 --> 00:36:50,468 全面封鎖後要開啟其實很容易 Surprisingly easy once there's a lockdown. 500 00:36:50,551 --> 00:36:51,928 為何會全面封鎖? Why a lockdown? 501 00:36:52,011 --> 00:36:54,764 電源安全開關會導致外門密封 Power switches to fail-safes, sealing the outer doors, 502 00:36:54,931 --> 00:36:57,516 但內門就回到原廠設定 but inner doors revert to factory settings. 503 00:36:58,559 --> 00:37:01,103 鎖頭很容易撬開,簡直就是小兒科 And pickable locks. 504 00:36:59,801 --> 00:37:01,010 It's child's play, really. 505 00:37:01,187 --> 00:37:03,648 小兒科?他們在機場安檢系統之內 Child's play? 506 00:37:02,345 --> 00:37:03,638 They're inside airport security. 507 00:37:03,814 --> 00:37:06,734 擔心的是環控,不是武裝搶劫 They have to worry about climate control, not armed raids. 508 00:37:06,901 --> 00:37:11,572 該怎麼挾帶重裝武器 而不會觸發封鎖程序? So, how do we get enough firepower through the perimeter 509 00:37:09,728 --> 00:37:11,312 to trigger the lockdown procedure? 510 00:37:13,157 --> 00:37:14,784 自由港的後牆 Back wall of the Freeport. 511 00:37:14,867 --> 00:37:16,160 你有點子? You've got something? 512 00:37:16,911 --> 00:37:18,412 你不會喜歡 Not gonna like it. 513 00:37:19,205 --> 00:37:21,040 你想撞毀一架飛機? You wanna crash a plane? 514 00:37:21,207 --> 00:37:23,459 又不是讓它墜毀,沒那麼誇張 Well, not from the air. Don't be so dramatic. 515 00:37:23,626 --> 00:37:28,631 我要讓一架噴射客機偏離跑道 撞上後牆引發一場大火 I want to run a jet off the taxiway 516 00:37:26,286 --> 00:37:28,580 and breach the rear wall and start a fire. 517 00:37:30,549 --> 00:37:32,134 多大的飛機? Well, how big a plane? 518 00:37:32,843 --> 00:37:36,681 那部分就有點誇張了 Well, that part is a little dramatic. 519 00:37:37,473 --> 00:37:40,810 這是米耶,他的小組會搞定飛機 This is Mahir. 520 00:37:39,758 --> 00:37:40,800 His team'll work the plane. 521 00:37:41,102 --> 00:37:42,186 不能有乘客 There can't be passengers. 522 00:37:42,270 --> 00:37:43,813 挪威貨運航空公司 Norsk Freight. 523 00:37:43,980 --> 00:37:46,232 他們使用自由港西側的機庫 They use the hangar on the west side of the Freeport. 524 00:37:46,315 --> 00:37:48,484 你要撞毀貨機?機組員怎麼辦? You want to crash a transport plane? What about the crew? 525 00:37:48,568 --> 00:37:50,403 解開逃生滑梯,讓他們逃命 We pop the slides, chuck 'em off. 526 00:37:50,528 --> 00:37:51,696 在飛機滑行中? On the move? 527 00:37:51,862 --> 00:37:53,656 有什麼問題?他們不會有事 What's the problem? They'll be fine. 528 00:37:54,448 --> 00:37:56,117 這太膽大妄為了 Well, it seems bold. 529 00:37:56,284 --> 00:37:59,036 膽大妄為不錯啊,我以為你會說瘋狂 Bold I'm fine with. I thought you were gonna say nuts. 530 00:37:59,120 --> 00:38:00,204 被抓了怎麼辦? And if you get caught? 531 00:38:00,288 --> 00:38:01,247 不會啦 We won't. 532 00:38:01,330 --> 00:38:02,623 萬一呢? And if you do? 533 00:38:03,374 --> 00:38:06,294 大家會以為是恐攻,但沒人死亡 Everyone assumes terrorism, but no one's died, 534 00:38:06,377 --> 00:38:10,464 快速引渡後逃過牢獄之災 根本就不會上新聞 so swift extradition then lost in the system. 535 00:38:08,703 --> 00:38:10,455 It'll barely make the news. 536 00:38:10,548 --> 00:38:12,758 這要看爆炸有多大 Depends on the size of your explosion. 537 00:38:13,009 --> 00:38:15,344 其實金條一定會引起大騷動 Well, actually, the gold bars might get some play. 538 00:38:15,428 --> 00:38:16,554 金條? Gold bars? 539 00:38:16,637 --> 00:38:18,890 挪威貨運每月運送金條到國庫 Norsk Freight ships Treasury gold once a month. 540 00:38:18,973 --> 00:38:21,350 炸掉後貨艙,金條散落在跑道 Blow the back. Drop it out on the runway. 541 00:38:22,518 --> 00:38:25,897 我保證沒人會注意倉庫 No one will be looking at the building. I guarantee you. 542 00:38:28,983 --> 00:38:31,027 五角倉庫的中央空間太大了 The space in the center of the pentagon is too big. 543 00:38:31,193 --> 00:38:32,445 那裡有什麼東西 There's something there. 544 00:38:33,237 --> 00:38:35,573 但查不出來,平面圖上沒記號 Can't figure it out, it's just not marked. 545 00:38:37,450 --> 00:38:38,659 45秒 That's 45 seconds. 546 00:38:38,826 --> 00:38:39,785 綽綽有餘 Ample. 547 00:38:39,994 --> 00:38:41,329 你不是還得狂奔嗎? Won't you be running? 548 00:38:42,997 --> 00:38:45,750 好吧,換你了,開始打包 All right, it's your turn. 549 00:38:44,322 --> 00:38:45,698 Start packing. 550 00:39:02,558 --> 00:39:04,852 各位,請通過安檢門 Gentlemen, if you would, through the detector, please. 551 00:39:08,856 --> 00:39:09,857 先生 Sir? 552 00:39:11,609 --> 00:39:12,526 先生 And, sir. 553 00:39:21,202 --> 00:39:23,788 請問要喝咖啡或水? I can offer you, perhaps, a coffee, water? 554 00:39:23,871 --> 00:39:25,373 給我杯濃縮咖啡 No, I'll take an espresso. 555 00:39:25,539 --> 00:39:27,208 -您呢? -不用,謝謝 - Sir? - No, thank you. 556 00:39:27,375 --> 00:39:28,918 太好了 Excellent. 557 00:39:37,885 --> 00:39:41,847 大家都吃素嗎?我只有素食餐 Is everybody on this plane vegetarian? 558 00:39:39,836 --> 00:39:41,838 Because all I got here is vegetarian. 559 00:39:43,891 --> 00:39:46,269 那看起來像是肉 So that looks like meat, 560 00:39:46,352 --> 00:39:48,938 不過應該是素的,看起來都是素的 but I think that looks vegetarian. I think they both look vegetarian. 561 00:39:49,021 --> 00:39:51,190 我也不知道,我被搞混了 I don't really know. It's confusing, ya know? 562 00:39:52,024 --> 00:39:52,858 好吧 Okay. 563 00:40:00,241 --> 00:40:01,534 這裡請,兩位 This way, gentlemen. 564 00:40:17,675 --> 00:40:19,969 兩位,你們的儲藏室 Gentlemen, your assigned compartment. 565 00:40:30,563 --> 00:40:32,607 繼續開,別用無線電 Carry on. Not the radio. 566 00:40:34,692 --> 00:40:38,404 (挪威貨運) 567 00:40:39,395 --> 00:40:40,605 Let's go. 568 00:41:11,062 --> 00:41:12,063 瑜珈 Yoga. 569 00:41:17,193 --> 00:41:19,070 快走,快啊 Let's go! Now! 570 00:41:49,559 --> 00:41:50,601 快點,快點 Go, go, go! 571 00:42:26,095 --> 00:42:27,346 好吧 Right. 572 00:42:43,029 --> 00:42:45,239 你說10秒,對吧? You said ten seconds, right? 573 00:44:05,278 --> 00:44:06,988 這裡有別人 There's someone in here with us. 574 00:44:11,617 --> 00:44:16,455 (路特速) 575 00:44:21,877 --> 00:44:24,171 -要幫忙嗎? -好啊 - Need a hand? - Actually, yes. 576 00:44:52,241 --> 00:44:53,242 別碰 Don't touch them! 577 00:44:54,160 --> 00:44:55,620 到底發生什麼事? The hell happened here? 578 00:45:01,208 --> 00:45:02,960 事情還沒發生 It hasn't happened yet. 579 00:47:22,141 --> 00:47:23,309 別殺他 Don't kill him! 580 00:47:24,185 --> 00:47:26,479 我們得知道身分是否曝光 We need to know if we've been compromised. 581 00:47:28,606 --> 00:47:32,485 你為何在這裡?你是誰? Why are you here? 582 00:47:30,723 --> 00:47:32,433 Who are you? 583 00:47:33,236 --> 00:47:35,029 你怎麼知道我們在這? How'd you know we'd be here? 584 00:47:50,378 --> 00:47:52,004 我們得走了 We need to go. 585 00:47:57,176 --> 00:47:59,178 另一個傢伙怎麼了? What happened to the other guy? 586 00:47:59,804 --> 00:48:01,889 搞定了 Took care of him. 587 00:48:16,529 --> 00:48:17,863 我看太多了 Well, I've seen too much. 588 00:48:17,947 --> 00:48:20,658 我還活著,這代表你決定信任我 I'm still alive, which must mean you've decided to trust me. 589 00:48:20,825 --> 00:48:22,535 也許我不夠狠 Or maybe I lost my edge. 590 00:48:22,702 --> 00:48:24,287 你還是夠狠 Edge is still intact. 591 00:48:26,372 --> 00:48:27,999 發生一場冷戰 There's a cold war. 592 00:48:28,499 --> 00:48:29,417 核戰? Nuclear? 593 00:48:29,834 --> 00:48:31,085 時間戰爭 Temporal. 594 00:48:32,461 --> 00:48:33,379 時空旅行? Time travel? 595 00:48:33,546 --> 00:48:34,463 不 No. 596 00:48:34,964 --> 00:48:37,842 能夠逆轉物質中熵的科技 Technology that can invert an object's entropy. 597 00:48:38,843 --> 00:48:40,386 你是指逆轉時間 You mean reverse chronology. 598 00:48:40,469 --> 00:48:44,265 就像費曼與惠勒的理論 正子只是時間逆行的電子? Like Feynman and Wheeler's notion that a positron is an electron 599 00:48:43,170 --> 00:48:44,255 moving backwards in time? 600 00:48:44,348 --> 00:48:46,100 對啦,我就是這意思 Sure, that's exactly what I meant. 601 00:48:46,183 --> 00:48:49,145 -我是物理碩士 -那就試著跟上囉 I have a master's in physics. 602 00:48:47,842 --> 00:48:49,176 Well, try and keep up. 603 00:48:49,312 --> 00:48:50,855 這件事的含意 The implications of this are... 604 00:48:50,938 --> 00:48:51,981 必須完全保密 Beyond secret. 605 00:48:52,064 --> 00:48:53,357 那為何找我來? Then why'd you bring me in? 606 00:48:53,441 --> 00:48:56,277 我以為只會找到一幅畫和幾盒子彈 I thought we'd find a drawing and a couple boxes of bullets. 607 00:48:56,360 --> 00:48:57,987 我比你更驚訝 Not as surprised as I was. 608 00:48:58,154 --> 00:49:01,032 我要回孟買問個明白 I'm going back to Mumbai to get some answers. 609 00:49:02,033 --> 00:49:05,202 我會讓你當中間人 但是記住,對你來說 I'll set you up as a go-between. But remember, to you... 610 00:49:06,245 --> 00:49:08,664 任務是找到鈽元素 it's all about plutonium. 611 00:49:08,748 --> 00:49:10,458 任務完成後,他們會殺你滅口 And when we're done, they'll kill you. 612 00:49:10,541 --> 00:49:12,793 你不是會殺我滅口嗎? Won't you have to do that anyway? 613 00:49:13,336 --> 00:49:14,962 我寧願自己做決定 I'd rather it be my decision. 614 00:49:15,254 --> 00:49:16,297 我也是 So would I. 615 00:49:16,964 --> 00:49:17,965 希望啦 I think. 616 00:49:30,019 --> 00:49:30,853 你幹的? Your work? 617 00:49:30,937 --> 00:49:31,771 (運送金條貨機撞毀) 618 00:49:33,481 --> 00:49:35,233 你在保險庫找到什麼? What did you find in the vaults? 619 00:49:35,399 --> 00:49:38,319 兩個敵人,其中一個逆行 Two antagonists. One inverted. 620 00:49:38,402 --> 00:49:42,114 我們除掉那個正常的 但逆行的逃走了 We took out the regular one, but the inverted one got away. 621 00:49:42,365 --> 00:49:43,783 兩人同時出現? Both emerged at the same moment? 622 00:49:43,866 --> 00:49:44,867 對 Yeah. 623 00:49:45,534 --> 00:49:47,370 他們是同一個人 They were the same person. 624 00:49:48,246 --> 00:49:50,289 薩托在保險庫裝了一道逆轉門 Sator's built a turnstile in that vault. 625 00:49:50,373 --> 00:49:51,499 逆轉門? Turnstile? 626 00:49:51,624 --> 00:49:54,043 逆轉時間的機器 A machine for inverting. 627 00:49:54,210 --> 00:49:56,837 妳告訴我那項科技還沒有被發明 You've told me that technology hasn't been invented yet. 628 00:49:57,004 --> 00:49:59,465 是沒有,是未來的人給他的 It hasn't. 629 00:49:58,037 --> 00:49:59,330 He's been given it by the future. 630 00:49:59,548 --> 00:50:00,925 為什麼? For what? 631 00:50:01,342 --> 00:50:03,469 你有機會查個明白 You have the best chance of finding out. 632 00:50:04,679 --> 00:50:06,430 -見到他了嗎? -差一點 - Have you met him? - I was close. 633 00:50:06,597 --> 00:50:09,183 要是你有他要的東西呢? What if you have something he needs? 634 00:50:09,267 --> 00:50:10,476 像是什麼? Such as? 635 00:50:10,560 --> 00:50:12,687 鈽241 Plutonium-241. 636 00:50:12,770 --> 00:50:16,023 薩托試圖從中情局小隊那裡 搶走唯一沒登記的鈽241 Sator tried to lift the only loose 241 from under a CIA team 637 00:50:16,107 --> 00:50:18,609 就是那次基輔歌劇院突擊行動 at the opera siege in Kiev. 638 00:50:18,693 --> 00:50:21,487 他殺了小隊,但沒拿到鈽241 He got the team. 639 00:50:20,184 --> 00:50:21,227 Not the 241. 640 00:50:21,571 --> 00:50:22,613 誰拿到了? Who did? 641 00:50:22,697 --> 00:50:24,615 烏克蘭國家安全局 Ukrainian Security Services. 642 00:50:24,699 --> 00:50:26,951 一週內會運到塔林 It's moving to Tallinn in a week. 643 00:50:27,201 --> 00:50:32,123 幫助軍火商竊取武器級鈽元素 是絕不能容許的,普莉亞 Helping an arms dealer steal weapons-grade plutonium 644 00:50:30,110 --> 00:50:32,112 is unacceptable, Priya. 645 00:50:32,498 --> 00:50:34,083 我只要把他幹掉就行 I'm just gonna take him out. 646 00:50:34,166 --> 00:50:36,502 不行,薩托必須活著 No, no, no. Sator has to stay alive. 647 00:50:36,669 --> 00:50:39,297 直到我們知道他到底扮演什麼角色 He has to stay alive until we know his part in things. 648 00:50:39,463 --> 00:50:43,217 趁機查明真相,但不能失去鈽241 Leverage the situation, 649 00:50:41,038 --> 00:50:43,040 without losing control of the 241. 650 00:50:43,301 --> 00:50:44,677 太危險了 It's too dangerous. 651 00:50:44,844 --> 00:50:47,138 恐怖份子的核彈 就算能殺死數十億人口 A terrorist's bomb, even one that can kill billions, 652 00:50:47,305 --> 00:50:49,974 但若不能阻止薩托 後果遠比那更嚴重 is nothing compared with what will happen if we don't stop Sator. 653 00:50:50,141 --> 00:50:51,726 阻止他做什麼? From doing what? 654 00:50:51,893 --> 00:50:55,521 我們遭到來自未來的攻擊 We are being attacked by the future. 655 00:50:56,689 --> 00:51:00,067 薩托在幫助他們,你得查出他的方法 And Sator's helping. You have to find out how. 656 00:51:15,791 --> 00:51:18,169 我看到奧斯陸的新聞,拿到畫了嗎? I saw the news from Oslo. Do you have the drawing? 657 00:51:18,252 --> 00:51:19,921 妳不必再擔心了 You don't have to worry about it anymore. 658 00:51:20,087 --> 00:51:21,714 你毀了那幅畫? You destroyed it? 659 00:51:22,298 --> 00:51:24,091 我覺得妳不會想要拿回來 I didn't think you'd want it back. 660 00:51:24,258 --> 00:51:25,218 他知道嗎? Does he know? 661 00:51:25,384 --> 00:51:26,886 還不知道,妳先耐心等待 Not yet. So sit tight. 662 00:51:26,969 --> 00:51:28,012 耐心等待? Sit tight? 663 00:51:28,095 --> 00:51:31,140 我兒子和那禽獸相處愈久 就會愈來愈疏遠我 Every day my son spends with that monster, he thinks a little less of me. 664 00:51:31,224 --> 00:51:34,852 妳不會等太久的,盡快把我介紹給他 It won't be long. In the meantime, introduce me. 665 00:51:35,353 --> 00:51:36,354 以什麼身分? As what? 666 00:51:36,437 --> 00:51:39,440 前任美國駐利雅德大使館一等秘書 I'm a former first secretary from the American Embassy in Riyadh. 667 00:51:39,523 --> 00:51:41,025 我們去年6月在宴會上認識 We met at a party last June. 668 00:51:41,192 --> 00:51:42,944 我們在利雅德參加過宴會 但不是在6月 We were at a party in Riyadh, but I don't think it was in June. 669 00:51:43,027 --> 00:51:45,279 6月29日,7點或7點半 It was June 29th. 7:00 or 7:30. 670 00:51:45,446 --> 00:51:48,115 菜單上是鮭魚,那晚改成鱸魚 Salmon was on the printed menu. Swapped for sea bass on the night. 671 00:51:48,282 --> 00:51:49,992 薩托提早離開,他走後我們才認識 Sator left early. That's when we met. 672 00:51:50,159 --> 00:51:53,246 後來我去倫敦的薛普利拍賣行 妳在這裡遇見我 I came into Shipley's in London. 673 00:51:51,692 --> 00:51:53,193 You ran into me here 674 00:51:53,412 --> 00:51:54,956 想帶我看妳的遊艇 and wanna show me your yacht. 675 00:51:55,164 --> 00:51:56,832 他會以為我們搞外遇 He'll think we're having an affair. 676 00:51:57,416 --> 00:51:58,501 那他會更想見我 Then he'll wanna meet me. 677 00:51:58,584 --> 00:51:59,543 或是殺了你 Or have you killed. 678 00:51:59,710 --> 00:52:01,837 這一點不用妳擔心 Let me worry about that. 679 00:52:02,129 --> 00:52:03,798 我看起來擔心嗎? Did I look worried? 680 00:52:04,840 --> 00:52:09,262 除了船員能睡70人 包括兩架直升機,防禦飛彈 Sleeps 70 with crew. 681 00:52:06,749 --> 00:52:09,251 Two helicopters. Missile defenses. 682 00:52:09,428 --> 00:52:10,805 怕海盜嗎? Afraid of pirates? 683 00:52:10,972 --> 00:52:15,268 安德烈和黑白兩道打交道 得罪兩邊,這就是避難所 Andrei lives playing one government off the other. 684 00:52:13,589 --> 00:52:14,798 The day they turn, that's his refuge. 685 00:52:15,560 --> 00:52:16,602 我能跟妳上船嗎? May I join you? 686 00:52:16,686 --> 00:52:19,272 瓦克夫不見得會允許 Not sure Volkov's taking passengers just now. 687 00:52:19,355 --> 00:52:21,023 那就搭我的船 Then we'll take mine. 688 00:52:54,974 --> 00:52:55,975 麥斯 Max! 689 00:52:57,685 --> 00:52:59,687 那個美國人是誰? Who's the American? 690 00:53:01,272 --> 00:53:02,523 是個朋友 He's a friend. 691 00:53:02,607 --> 00:53:04,400 他去過拍賣行 The man from Shipley's. 692 00:53:05,484 --> 00:53:07,737 你想找人痛扁他 Who you tried to have beaten up. 693 00:53:08,863 --> 00:53:11,240 我再問一次,他是誰? I ask again, who is he? 694 00:53:13,910 --> 00:53:16,662 我們去年6月 在利雅德美國大使館認識 We met in Riyadh last June at the American Embassy. 695 00:53:16,746 --> 00:53:18,998 這個外交官的身手不錯嘛 Good with fists for a diplomat. 696 00:53:19,165 --> 00:53:21,167 你的疑心病太重了,安德烈 Paranoia's your department, Andrei. 697 00:53:21,334 --> 00:53:24,462 他人很好,我邀他來共進晚餐 He seems nice. I invited him to the dinner. 698 00:53:24,629 --> 00:53:25,796 麥斯 Max? 699 00:53:25,963 --> 00:53:28,841 他去了龐貝和赫庫蘭尼姆 He's visiting Pompeii and Herculaneum. 700 00:53:29,300 --> 00:53:33,095 你就把他送走?我答應陪他去的 You just sent him off? 701 00:53:30,916 --> 00:53:33,085 I promised him I'd go with him. 702 00:53:33,554 --> 00:53:35,598 我跟他說妳在忙 I explained you were busy. 703 00:53:37,141 --> 00:53:39,477 忙著陪朋友 With your friend. 704 00:54:00,831 --> 00:54:04,835 別亂摸,要摸也得先請我吃晚飯 Hey, easy, fella. 705 00:54:02,614 --> 00:54:04,825 Where I'm from, you buy me dinner first. 706 00:54:15,513 --> 00:54:17,431 -薩托先生 -省省吧 - Mr. Sator. - Don't bother. 707 00:54:19,517 --> 00:54:22,061 告訴我你上了我老婆沒有 Just tell me if you've slept with my wife yet. 708 00:54:23,020 --> 00:54:24,021 沒有 No. 709 00:54:25,189 --> 00:54:26,190 還沒有 Not yet. 710 00:54:27,400 --> 00:54:29,151 你想怎麼死? How would you like to die? 711 00:54:29,860 --> 00:54:30,861 老死 Old. 712 00:54:31,028 --> 00:54:33,447 你挑錯行業了 You chose the wrong profession. 713 00:54:35,283 --> 00:54:39,537 前面有一座有圍牆的花園 我們要帶你去,割斷你咽喉 There's a walled garden up the road. 714 00:54:37,274 --> 00:54:39,526 We are going to take you there, cut your throat. 715 00:54:39,704 --> 00:54:42,623 不是橫割,是在中間割出一個洞 Not across. In the middle, like a hole. 716 00:54:42,790 --> 00:54:47,295 然後割下你的蛋 塞進洞裡面,塞爆氣管 Then we take your balls and we stuff them in the cut, 717 00:54:45,824 --> 00:54:47,284 block the windpipe. 718 00:54:47,712 --> 00:54:48,629 太複雜了 Complex. 719 00:54:48,713 --> 00:54:52,008 看著你討厭的人在窒息而死之前 It's very gratifying to watch a man you don't like 720 00:54:52,091 --> 00:54:55,928 想把自己的蛋挖出來,感覺很爽 try to pull his own balls out of his throat before he chokes. 721 00:54:56,012 --> 00:54:57,555 這是你的待客之道? Is this how you treat all your guests? 722 00:54:57,638 --> 00:54:59,140 話講完了 We're finished. 723 00:55:03,185 --> 00:55:04,312 愛看歌劇嗎? Do you like opera? 724 00:55:11,068 --> 00:55:12,153 又怎樣? Well? 725 00:55:12,320 --> 00:55:13,529 這裡不好講話 Not here. 726 00:55:16,991 --> 00:55:17,950 會駕帆船嗎? You sail? 727 00:55:18,034 --> 00:55:19,285 我隨便玩過 I've messed around on boats. 728 00:55:19,368 --> 00:55:22,288 8點整來港口,這次不只是玩玩 Be on the dock at 8:00 ready to do more than mess around. 729 00:55:22,830 --> 00:55:23,831 早上8點 8:00 a.m. 730 00:55:38,512 --> 00:55:40,765 麥斯今年缺課太多次了 Max has missed too much school this year. 731 00:55:40,848 --> 00:55:44,018 我要帶他回英國 學校不會容許他缺課這麼多 I'm taking him back to England. 732 00:55:42,130 --> 00:55:43,841 The school won't be okay with him missing so much of the term. 733 00:55:44,101 --> 00:55:45,895 -當然會 -我能說完嗎? - Yes, they will. - Can I finish? 734 00:55:46,896 --> 00:55:48,648 你雖然富可敵國 You have all the trappings of a king. 735 00:55:48,731 --> 00:55:51,442 但只是在玩權力遊戲的奸詐小人 We both know you're a grubby little man playing power games 736 00:55:51,525 --> 00:55:53,444 有個不再愛你的老婆 with a wife who doesn't love you anymore. 737 00:55:54,570 --> 00:55:55,988 妳今天 You seem... 738 00:55:57,114 --> 00:55:58,908 很會嗆聲嘛 spirited today. 739 00:56:00,576 --> 00:56:02,954 -是嗎? -是真的 - Do I? - Yes, you do. 740 00:56:09,168 --> 00:56:11,545 妳擔心那幅畫被毀了? Were you worried it had been destroyed? 741 00:56:11,629 --> 00:56:14,757 放心,我的直覺告訴我 把它從保險庫拿出來 Rest assured, instinct told me to remove it from the vault. 742 00:56:15,967 --> 00:56:18,636 我對未來總是有敏銳的直覺 I've always had instincts about the future. 743 00:56:20,137 --> 00:56:23,558 我就是靠它建立這個 妳不再珍惜的生活 That's how I built this life you no longer value. 744 00:56:38,364 --> 00:56:40,241 去駕船還是潛水? Sailing or diving? 745 00:56:57,341 --> 00:56:58,593 升起 Rising! 746 00:57:23,326 --> 00:57:25,453 你對歌劇知道多少? What do you know about opera? 747 00:57:25,870 --> 00:57:28,998 2008年 一座偏遠的俄羅斯導彈基地 In 2008, a remote Russian missile station 748 00:57:29,081 --> 00:57:31,542 遭到攻擊並被佔領一星期 was overwhelmed and held for a week. 749 00:57:31,709 --> 00:57:33,586 那座基地被奪回來 When the station was retaken, 750 00:57:33,836 --> 00:57:37,506 但核彈彈頭的鈽241 卻少了3/4公斤 241 on one warhead was three quarters of a kilo lighter. 751 00:57:41,636 --> 00:57:43,512 丟失的鈽241 The missing 241 752 00:57:43,596 --> 00:57:46,724 於14號在基輔歌劇院突襲時出現 surfaced at the opera house siege in Kiev on the 14th. 753 00:57:46,807 --> 00:57:48,559 轉向 Coming about! 754 00:58:06,577 --> 00:58:08,788 你有何提議? What do you propose? 755 00:58:09,705 --> 00:58:10,706 合夥 Partnership. 756 00:58:10,873 --> 00:58:12,667 我不會跟你合夥 I wouldn't partner with you. 757 00:58:12,750 --> 00:58:15,878 你懂得怎麼自保,沒留下任何紀錄 You can take care of yourself. You have no record. 758 00:58:17,171 --> 00:58:21,008 受過訓練的軍火商 知道怎麼掩蓋自己的痕跡 Someone in the arms trade, with training, 759 00:58:19,413 --> 00:58:20,998 who knows how to cover his tracks. 760 00:58:21,092 --> 00:58:22,343 這是眾所周知的事 Not that shocking. 761 00:58:22,426 --> 00:58:24,679 一個情報員當然知道 For an intelligence agent. 762 00:58:24,845 --> 00:58:26,681 右轉 Right! 763 00:58:29,517 --> 00:58:30,810 下地獄吧,安德烈 Burn in hell, Andrei. 764 00:58:38,359 --> 00:58:40,194 你不能這樣駕船 You can't jibe a boat like this! 765 00:58:40,278 --> 00:58:41,529 有必要就行 You can if you have to. 766 00:59:09,348 --> 00:59:11,100 -凱特 -讓他溺死就算了 - Kat... - Why didn't you let him drown? 767 00:59:11,183 --> 00:59:12,393 我需要他 I need him. 768 00:59:12,977 --> 00:59:14,020 賣槍給他? What, to sell guns? 769 00:59:14,103 --> 00:59:15,396 我不是妳想的那種人 I'm not who you think I am. 770 00:59:15,479 --> 00:59:18,399 我知道,他給我看了那幅畫 Well, that I know. 771 00:59:16,553 --> 00:59:18,221 He showed me the drawing. 772 00:59:19,317 --> 00:59:21,736 抱歉,我得接近他 I'm sorry. I had to get close to him. 773 00:59:21,903 --> 00:59:23,905 我不知道妳以為妳先生在做什麼 I don't know what you think your husband does... 774 00:59:23,988 --> 00:59:26,407 大家都知道他是軍火商 We both know he's an arms dealer. 775 00:59:26,532 --> 00:59:27,742 不只是這樣 He's so much more. 776 00:59:28,075 --> 00:59:29,035 那是怎樣? What, then? 777 00:59:29,201 --> 00:59:33,122 安德烈薩托掌控全人類的性命 不只是妳的 Andrei Sator holds all of our lives in his hands, not just yours. 778 00:59:41,047 --> 00:59:42,590 薩托先生要見你 Mr. Sator wants to see you. 779 00:59:42,757 --> 00:59:43,591 好 Okay. 780 00:59:44,300 --> 00:59:45,301 現在 Now. 781 00:59:46,594 --> 00:59:48,596 他要看到我沒穿褲子? He wants to see me without pants? 782 00:59:54,560 --> 00:59:55,478 相信我 - Trust me. - Save it. 783 00:59:55,561 --> 00:59:58,522 省省吧,我不會再上第二次當 I'm not falling for it twice. 784 01:00:00,775 --> 01:00:02,235 妳有更好的選擇? You have a better option? 785 01:00:05,112 --> 01:00:07,073 你會不擇手段得到你要的 Whatever it takes to get what you want. 786 01:00:07,156 --> 01:00:09,659 根本不會管我跟兒子的死活 Not a second's thought for me or my son. 787 01:00:14,247 --> 01:00:16,499 你覺得他會怎麼對付我? What do you think he's gonna do to me now? 788 01:00:27,969 --> 01:00:29,387 盡量別用它 Try not to use it. 789 01:00:31,430 --> 01:00:33,057 別對任何人開槍 On anyone. 790 01:00:38,563 --> 01:00:39,814 夠了 Enough. 791 01:00:43,568 --> 01:00:46,362 瞧,我和年輕小伙子一樣健康 See? Pulse of a man half my age. 792 01:00:49,615 --> 01:00:51,242 陪我喝酒 Drink with me. 793 01:00:53,244 --> 01:00:55,246 看來我欠你一條命 It seems I now owe you my life. 794 01:00:55,621 --> 01:00:56,622 小事一件 It's nothing. 795 01:00:56,789 --> 01:00:58,583 我的命可不是小事 My life is not nothing. 796 01:00:58,666 --> 01:01:01,168 我也不喜歡虧欠別人 And I don't like to be in debt. 797 01:01:01,544 --> 01:01:05,548 那就回報我,別報復你老婆 Then pay me. 798 01:01:03,493 --> 01:01:05,537 No retribution against your wife. 799 01:01:08,926 --> 01:01:11,387 你以為是她鬆開我的安全索? You think she released my harness? 800 01:01:14,682 --> 01:01:16,475 那是我自己的錯 It was my own mistake. 801 01:01:17,143 --> 01:01:19,061 那就幫我偷走鈽241 Then help me steal the 241. 802 01:01:19,145 --> 01:01:21,564 我需要資源 那是武器化的鈽元素 I need resources. It's weapons-grade plutonium. 803 01:01:21,647 --> 01:01:23,649 必須小心處理,也需要封隔設施 That means special handling, containment facilities... 804 01:01:23,733 --> 01:01:25,151 我很清楚 I know what it means. 805 01:01:27,320 --> 01:01:30,323 你要教我幅射的危險? You lecture me about radiation? 806 01:01:31,282 --> 01:01:33,200 安德烈薩托 Andrei Sator, 807 01:01:33,367 --> 01:01:37,914 從年少就在廢墟中挖掘鈽元素 digging plutonium from the rubble of my city as a teenager. 808 01:01:38,080 --> 01:01:38,915 在哪裡? Where? 809 01:01:41,709 --> 01:01:43,628 史托斯克12市 Stalsk-12. 810 01:01:45,129 --> 01:01:46,130 我的家鄉 My home. 811 01:01:49,300 --> 01:01:53,638 一枚核彈在地面引爆,碎片四處散落 One part of a warhead exploded at ground level, scattering the others. 812 01:01:55,348 --> 01:01:57,808 政府需要有人找到鈽元素 They needed people to find the plutonium. 813 01:01:59,977 --> 01:02:03,481 那是我第一筆生意,沒人敢競標 It became my first contract. 814 01:02:01,801 --> 01:02:05,096 Nobody else even bid. They thought it was a death sentence. 815 01:02:03,564 --> 01:02:05,566 他們都覺得必死無疑 816 01:02:08,194 --> 01:02:09,195 但是 But... 817 01:02:11,072 --> 01:02:13,783 一個人死亡的可能 one man's probability of death... 818 01:02:13,950 --> 01:02:15,660 (安德烈薩托) 819 01:02:15,826 --> 01:02:20,164 卻是另一個人存活的可能 ...is another man's possibility for a life. 820 01:02:22,250 --> 01:02:24,919 我在全新俄羅斯佔有一席之地 I staked my claim in the new Russia. 821 01:02:25,878 --> 01:02:29,715 直到現在 只有我的公司能在廢墟中作業 Even now, my company is the only one to operate in the ruins. 822 01:02:30,716 --> 01:02:33,719 鈽241經由歐洲北部被運送到 The 241 is being transported through northern Europe, 823 01:02:33,886 --> 01:02:38,349 位於第里雅斯特的長期核武庫 on its way to the long-term nuclear storage depot in Trieste. 824 01:02:39,267 --> 01:02:41,519 聽說你在塔林有人脈 I'm told you have resources in Tallinn. 825 01:02:46,399 --> 01:02:48,568 留下來過夜 Stay with us tonight. 826 01:02:48,734 --> 01:02:50,361 我堅持 I insist. 827 01:03:17,847 --> 01:03:18,931 你想幹嘛? What do you want? 828 01:03:19,098 --> 01:03:21,100 好好談談今天的事 We're going to talk about today. 829 01:03:22,059 --> 01:03:23,060 才不要 No, we're not. 830 01:03:23,227 --> 01:03:24,228 不要? No? 831 01:03:26,230 --> 01:03:27,273 走著瞧 We'll see. 832 01:03:27,940 --> 01:03:31,402 別以為你能像 對付別的女人一樣對付我 Don't think for a second you can treat me 833 01:03:29,389 --> 01:03:31,224 like you treat your other women. 834 01:03:33,362 --> 01:03:35,281 那麼 And... 835 01:03:36,365 --> 01:03:40,745 妳以為我是怎麼對付別的女人? how do you imagine... 836 01:03:39,274 --> 01:03:40,734 I treat these other women? 837 01:03:40,912 --> 01:03:43,372 我會逼她們乖乖說話? You think I force them into conversation? 838 01:03:43,539 --> 01:03:46,709 妳不想說沒關係,用力咬著吧 You wanna be quiet, fine. 839 01:03:45,071 --> 01:03:46,698 You can bite down on that. 840 01:03:49,712 --> 01:03:53,257 就連你空洞的靈魂也需要填補 Even a soul as blank and brittle as yours needs a response. 841 01:03:54,800 --> 01:03:56,844 光是恐懼和痛苦夠嗎? Is fear and pain enough, Andrei? 842 01:03:56,928 --> 01:03:58,304 我只能給你這些 That's all I have to offer you. 843 01:03:58,387 --> 01:03:59,931 那就夠了 Well, that will have to do, then. 844 01:04:00,097 --> 01:04:02,683 你為什麼不放過我? Why didn't you just let me go? 845 01:04:02,850 --> 01:04:04,852 因為 Because... 846 01:04:06,896 --> 01:04:11,525 如果我不能擁有妳 if I can't have you... 847 01:04:13,110 --> 01:04:15,613 別人也休想擁有妳 no one else can. 848 01:04:16,948 --> 01:04:19,867 你敢碰我,我會叫到他聽見 And if you touch me, I scream so loud he hears. 849 01:04:19,951 --> 01:04:21,827 我會讓他插手嗎? You think I let him interfere? 850 01:04:21,911 --> 01:04:24,413 他敢的話,你就得殺了他 If he tried, you'd have to kill him. 851 01:04:24,497 --> 01:04:25,831 生意一筆勾銷 End of deal. 852 01:04:27,458 --> 01:04:29,669 所以你最好別碰我 So you leave me alone. 853 01:04:31,671 --> 01:04:32,922 別來煩我 Not now! 854 01:06:52,770 --> 01:06:56,983 98下,扁人後脈博還這麼穩真不賴 Ninety-eight. Not bad for such exertion. 855 01:07:08,536 --> 01:07:09,829 他在窗口偷看 He was at the window. 856 01:07:11,497 --> 01:07:12,748 我只是好奇 I was curious. 857 01:07:14,083 --> 01:07:16,961 你不該對我的貨好奇 My property shouldn't concern you. 858 01:07:17,128 --> 01:07:18,713 你是什麼人? Who are you? 859 01:07:18,879 --> 01:07:21,048 怎會知道歌劇院的事? How do you come by your information about the opera? 860 01:07:21,132 --> 01:07:25,386 你不會跟個不夠聰明的 中情局幹員做生意吧? You wouldn't do business with someone who wasn't savvy enough to be recruited. 861 01:07:25,469 --> 01:07:28,556 中情局提供市場上2/3的核原料 Hell, the CIA provides two thirds of the market for fissile material. 862 01:07:28,639 --> 01:07:31,434 他們通常是買家,不是賣家 They're usually buying, not selling. 863 01:07:32,518 --> 01:07:35,062 但我們活在一個暮光世界 But we do live in a twilight world. 864 01:07:35,271 --> 01:07:36,856 惠特曼的詩句?很優美 Is that Whitman? Pretty. 865 01:07:36,939 --> 01:07:39,025 下一個警告就是腦袋吃子彈 Next warning's a bullet in the brain. 866 01:07:41,193 --> 01:07:42,695 不是咽喉裡塞卵蛋? No balls in my throat? 867 01:07:43,529 --> 01:07:47,241 到了塔林就沒有時間搞這種事 There will be no time for such things... 868 01:07:46,229 --> 01:07:47,230 in Tallinn. 869 01:07:47,950 --> 01:07:51,454 你設法去那裡 我要瓦克夫加入你小組 You make your way there. I want Volkov on your team. 870 01:07:51,746 --> 01:07:52,788 辦不到 No. 871 01:07:56,083 --> 01:07:59,587 我負責偷貨,你負責給錢 I spring the material. You pay me off. 872 01:07:59,670 --> 01:08:01,255 你太太負責交易 Your wife does the exchange. 873 01:08:01,339 --> 01:08:02,882 我從不讓她涉入我的生意 I never involve her in my business. 874 01:08:02,965 --> 01:08:04,634 所以我才信任她 Yeah, that's why I trust her. 875 01:08:05,051 --> 01:08:06,552 送他上岸 Put him ashore. 876 01:08:07,053 --> 01:08:08,304 我要怎麼聯絡你? How do I contact you? 877 01:08:08,387 --> 01:08:09,305 你不能 You don't. 878 01:08:09,388 --> 01:08:11,057 你要怎麼付我頭期款? How do you advance me the funds? 879 01:08:14,936 --> 01:08:17,896 你最好別把鈽元素掉地上 Handle the plutonium better than that. 880 01:08:27,949 --> 01:08:29,242 金條上面發現什麼? What did you find on the gold? 881 01:08:29,324 --> 01:08:31,327 沒印記、沒模具痕跡,啥都沒有 No franks, no mold marks. Nothing. 882 01:08:31,409 --> 01:08:33,371 -哪兒來的? -情報點 - How? - Dead drops. 883 01:08:33,913 --> 01:08:36,916 他埋下時空膠囊,傳送位置 He buries his time capsule, transmits the location, 884 01:08:37,083 --> 01:08:40,336 然後挖出未來送來的逆轉物品 then digs it up to collect the inverted materials they sent. 885 01:08:40,628 --> 01:08:43,463 一瞬間就送到,他埋在哪裡? Seemingly instantaneous. Where's he bury it? 886 01:08:43,631 --> 01:08:46,551 幾世紀都不會被發現的地方 Some place that won't be discovered for centuries. 887 01:08:46,717 --> 01:08:48,594 土壤分析顯示什麼? What did the soil samples show? 888 01:08:48,802 --> 01:08:52,390 歐洲北部,亞洲,有放射性 Northern Europe, Asia. 889 01:08:51,169 --> 01:08:52,337 Radioactive. 890 01:08:52,556 --> 01:08:55,434 從奧斯陸蒐集的一切都送到這裡 Everything salvaged from Oslo's been shipped here. 891 01:08:56,143 --> 01:08:57,353 為何找我來? Why am I here? 892 01:08:57,436 --> 01:09:00,648 我不信任別人進行鑑定 I don't trust anyone else to assess the pieces. 893 01:09:01,440 --> 01:09:03,650 車隊會經過市區,你覺得怎樣? Via convoy through downtown, what's the thinking? 894 01:09:04,110 --> 01:09:06,945 馬路太擁擠,車況很難預料 Crowded. Unpredictable traffic patterns. 895 01:09:07,029 --> 01:09:09,114 幾乎不可能策劃突襲行動 It's almost impossible to plan an ambush. 896 01:09:09,282 --> 01:09:10,908 說得有道理 They have a point. 897 01:09:11,576 --> 01:09:13,077 他們從空中監視車隊? Is the convoy monitored from the air? 898 01:09:13,159 --> 01:09:16,831 GPS定位,轉錯一個彎 大隊人馬就會趕來 Tracked by GPS. One wrong turn, in come the cavalry. 899 01:09:16,913 --> 01:09:18,165 我們需要重裝武器 We need big guns. 900 01:09:18,248 --> 01:09:20,668 可以展示武力,也不必開火 Guns that make the point without being fired. 901 01:09:20,751 --> 01:09:22,837 還需要低調的飆速快車 We need a fast car that doesn't look fast. Four heavy vehicles. 902 01:09:22,920 --> 01:09:25,338 四台不一樣的重型車輛 903 01:09:24,035 --> 01:09:25,244 All different. 904 01:09:25,422 --> 01:09:28,551 公車、遊覽車、18輪大貨車 其中一台必須是消防車 Bus, coach, 18-wheeler. One of them has to be a fire truck. 905 01:09:29,051 --> 01:09:32,262 最重要的是絕對不能留下任何紀錄 Most of all, we have to set this up with nothing in the record. 906 01:09:32,346 --> 01:09:34,223 電子和紙本都不行 Nothing electronic, nothing paper. 907 01:09:34,390 --> 01:09:38,519 把貨偷走後不能讓薩托突襲我們 I don't want Sator ambushing us once we spring the material. 908 01:09:38,686 --> 01:09:41,314 他被蒙在鼓裡我們才安全 His ignorance is our only protection. 909 01:09:45,150 --> 01:09:49,154 (自由港) 910 01:10:18,893 --> 01:10:20,144 看到嗎,凱特? You see, Kat? 911 01:10:21,103 --> 01:10:23,356 一些我的最愛 Some of my favorites. 912 01:10:24,899 --> 01:10:29,737 被燒過但仍能用,對吧? Singed but salvageable, wouldn't you say? 913 01:10:29,820 --> 01:10:31,739 那不是我的專長 - That's not my area of expertise. - That's right. 914 01:10:31,864 --> 01:10:36,035 沒錯,妳跟這種事不會有關係 You would never have anything to do with such things. 915 01:10:36,869 --> 01:10:39,330 但我們的世界在此碰撞 But this is where our worlds collide. 916 01:10:39,497 --> 01:10:41,123 這是什麼,安德烈? What is this, Andrei? 917 01:10:41,290 --> 01:10:44,252 妳心知肚明,凱特 You know perfectly well what it is, Kat. 918 01:10:47,088 --> 01:10:48,881 這門骯髒齷齪的生意 The filthy business 919 01:10:48,965 --> 01:10:52,468 讓妳穿得光鮮亮麗 也讓我們兒子唸名校 that put those clothes on your back and our boy in his school, 920 01:10:52,552 --> 01:10:55,054 妳還以為是妳靠關係得來的 that you thought you could negotiate your way around. 921 01:10:56,097 --> 01:10:58,099 車隊10分鐘後抵達市區 922 01:11:04,855 --> 01:11:06,065 該走了 Time to go. 923 01:11:06,148 --> 01:11:07,608 我才不會跟他走 I'm not going anywhere with him. 924 01:11:07,692 --> 01:11:09,026 看著我 Look at me! 925 01:11:10,278 --> 01:11:15,157 搞清楚一件事,妳不能與虎謀皮 And understand, 926 01:11:12,602 --> 01:11:15,146 you don't negotiate with a tiger. 927 01:11:15,324 --> 01:11:19,328 只能欣賞他,直到他反撲 You admire a tiger until he turns on you 928 01:11:19,495 --> 01:11:23,916 就會知道他有多威猛 and you feel its true fucking nature! 929 01:11:24,250 --> 01:11:25,501 別過來 Don't. 930 01:11:26,544 --> 01:11:28,588 給我待在那裡 You stay right there. 931 01:11:32,174 --> 01:11:34,552 綠組,兩分鐘 Green. Two minutes. 932 01:11:58,117 --> 01:11:59,410 妳不會殺我 You are not going to kill me. 933 01:11:59,493 --> 01:12:01,245 我已經試過了 I already tried. 934 01:12:01,329 --> 01:12:04,957 妳只敢把我推下船 而沒膽冷血拿槍殺我 You pushed me off a boat. 935 01:12:02,610 --> 01:12:04,570 You are not going to shoot me in cold blood. 936 01:12:05,124 --> 01:12:07,335 我的血在沸騰,安德烈 My blood's not cold, Andrei. 937 01:12:07,501 --> 01:12:10,630 對,但妳不夠憤怒 No, but you're not angry enough. 938 01:12:12,423 --> 01:12:15,801 因為憤怒會變成絕望 Because anger scars over into despair. 939 01:12:17,887 --> 01:12:20,097 我看著妳的雙眼 I look in your eyes... 940 01:12:21,599 --> 01:12:23,226 只看到絕望 I see despair. 941 01:12:27,021 --> 01:12:30,233 賤女人,只會靠我養 Vengeful bitch! Living off me! 942 01:12:30,399 --> 01:12:33,569 我還以為妳沒這麼賤,夠了 Thinking that you're better! 943 01:12:32,056 --> 01:12:33,140 Enough! 944 01:12:57,677 --> 01:13:00,388 告訴我發生的一切 Tell me everything as it happens. 945 01:13:02,640 --> 01:13:04,600 把我鎖在這一邊 Seal me this side. 946 01:13:21,826 --> 01:13:24,120 黃組,60秒 Yellow, 60 seconds. 947 01:13:24,287 --> 01:13:25,830 60秒,收到 60. Check. 948 01:13:40,636 --> 01:13:43,055 藍組,45秒 Blue, 45 seconds. 949 01:13:43,431 --> 01:13:45,057 藍組,45秒,收到 Blue, 45, check. 950 01:14:01,574 --> 01:14:03,951 紅組正開向你 Okay, Red. Coming to you. 951 01:14:13,628 --> 01:14:15,212 三台貨車到位 952 01:14:19,300 --> 01:14:21,928 觀察一切,向我回報 Watch everything. Give me all the details. 953 01:15:07,181 --> 01:15:08,558 大家準備好了嗎? All right, everyone set? 954 01:15:14,313 --> 01:15:16,315 5 And five... 955 01:15:17,191 --> 01:15:18,609 4 four... 956 01:15:19,569 --> 01:15:20,528 3 three... 957 01:15:21,654 --> 01:15:22,655 2 two... 958 01:15:24,824 --> 01:15:25,825 1 one. 959 01:15:48,556 --> 01:15:49,599 上吧,黃組 Go, Yellow! 960 01:15:53,269 --> 01:15:54,437 出了問題 We got a problem! 961 01:15:54,520 --> 01:15:57,565 我們需要支援,靠 Backup, we need backup! Shit! 962 01:16:09,035 --> 01:16:10,286 無線電失效 963 01:16:10,453 --> 01:16:12,622 他們還在移動嗎? 964 01:18:04,025 --> 01:18:06,027 仔細聽無線電對話 Check the radio chatter. 965 01:18:22,919 --> 01:18:26,756 我看過每種武器等級的容器 這不是其中之一 I've seen samples of encapsulation in every weapons class. 966 01:18:25,326 --> 01:18:26,744 This is not one of them. 967 01:18:26,923 --> 01:18:28,507 那就是他要的 That's what he's after. 968 01:18:32,303 --> 01:18:33,471 我聽不懂 Can't understand this. 969 01:18:33,554 --> 01:18:35,139 你說你懂愛沙尼亞語 You said you spoke Estonian. 970 01:18:35,223 --> 01:18:39,018 這不是愛沙尼亞語,是倒著說的話 It's not Estonian. 971 01:18:36,754 --> 01:18:37,838 It's backwards. 972 01:18:43,022 --> 01:18:44,523 那是怎麼回事? The hell is that? 973 01:18:59,830 --> 01:19:01,165 快,快 Go, go, go! 974 01:19:47,712 --> 01:19:49,255 別交給他 Don't give it to him. 975 01:19:49,797 --> 01:19:52,884 -這不是鈽元素 -這更可怕,該死 This isn't plutonium. 976 01:19:51,036 --> 01:19:52,288 It's worse than that, God damn it! 977 01:20:11,110 --> 01:20:12,153 抱歉 Sorry. 978 01:20:28,294 --> 01:20:29,378 他逃走了 He's getting away. 979 01:20:31,297 --> 01:20:32,506 他把她留在車上 He left her in the car! 980 01:20:32,590 --> 01:20:34,884 快追上她,快啊 Go after her, go! Go, go, go! 981 01:20:48,314 --> 01:20:49,523 開到旁邊 Pull up alongside! 982 01:21:05,331 --> 01:21:07,667 快啊,靠近一點 Come on, come on. Closer! 983 01:21:11,545 --> 01:21:13,047 穩住,穩住 Keep it steady, keep it steady! 984 01:21:15,174 --> 01:21:16,759 快點 Hurry up! 985 01:21:18,261 --> 01:21:19,428 拜託 Please! 986 01:21:55,715 --> 01:21:58,301 別著急,我要呼叫救兵 All right, sit tight. I'm calling the cavalry. 987 01:21:59,135 --> 01:22:00,511 哪來的救兵? What cavalry? 988 01:23:04,867 --> 01:23:07,036 你不說實話她就死 If you are not telling the truth, she dies. 989 01:23:09,664 --> 01:23:11,082 我不知道你在說什麼 I don't know what you're talkin' about. 990 01:23:11,165 --> 01:23:13,292 你放在車上,不是消防車上,對吧? You left it in the car, not the fire truck, right? 991 01:23:15,378 --> 01:23:16,545 誰跟你說的? - Who told you that? - Just tell me now, 992 01:23:16,629 --> 01:23:18,714 老實說,真的在BMW車上嗎? is it really in the BMW? 993 01:23:19,840 --> 01:23:20,716 不知道 I don't know. 994 01:23:20,800 --> 01:23:22,468 你不說我就再開槍 Tell me or I'll shoot her again! 995 01:23:24,220 --> 01:23:25,221 放了她 Leave her alone! 996 01:23:25,388 --> 01:23:26,764 殺了他 Kill him! 997 01:23:26,931 --> 01:23:28,766 我沒空跟你耗 I don't have time to negotiate. 998 01:23:34,355 --> 01:23:35,439 -聽我說 -3 - Listen to me! - Three. 999 01:23:35,606 --> 01:23:36,524 我能幫你 I can help you. 1000 01:23:36,691 --> 01:23:37,900 -救救我 -2 - Help me! - Two. 1001 01:23:38,067 --> 01:23:39,026 拜託 Please! 1002 01:23:39,193 --> 01:23:40,236 -不要 -1 - Don't! - One. 1003 01:23:44,490 --> 01:23:46,284 下一槍就腦袋開花 Next one's a bullet to the head. 1004 01:23:47,868 --> 01:23:49,370 -不 -1 - No! - One. 1005 01:23:49,537 --> 01:23:51,080 2、3 Two. Three. 1006 01:23:51,247 --> 01:23:52,415 好啦,好啦 Okay! Okay. 1007 01:23:53,291 --> 01:23:58,004 -我放在那輛BMW上 -我們要檢查是不是真的 The car. The BMW. 1008 01:23:55,572 --> 01:23:56,406 I left it in the BMW. 1009 01:23:56,490 --> 01:23:57,950 We're going to check this is real. 1010 01:24:00,840 --> 01:24:02,008 在手套箱裡 It's in the glove box! 1011 01:24:03,009 --> 01:24:04,760 你放在哪裡? Where did you leave it? 1012 01:24:05,803 --> 01:24:07,930 轎車或消防車,哪一台? Car or fire truck, which one? 1013 01:24:08,014 --> 01:24:10,474 你放在哪一台車上? 我去之前得知道 Which vehicle did you leave it in? I need to know before I go out there. 1014 01:24:10,558 --> 01:24:11,475 我告訴你了 I already told you. 1015 01:24:13,019 --> 01:24:14,020 我相信你 I believe you. 1016 01:24:14,395 --> 01:24:16,939 你要她,那就祝你們幸福 You wanted her here, I hope you'll be happy... 1017 01:24:28,784 --> 01:24:29,952 安全 Clear! 1018 01:24:30,453 --> 01:24:31,996 惠勒,檢查另一邊 Wheeler, go check the other side. 1019 01:24:32,163 --> 01:24:33,414 你們兩個 You two. 1020 01:24:33,497 --> 01:24:34,665 他跑去哪了? Where did he go? 1021 01:24:34,916 --> 01:24:35,791 過去 The past. 1022 01:24:58,940 --> 01:25:00,358 在手套箱裡 It's in the glove box! 1023 01:25:00,483 --> 01:25:02,860 我們要檢查是不是真的 We're going to check this is real. 1024 01:25:05,947 --> 01:25:08,491 -3、2、1 -好啦 - Three, two, one. - Okay, okay... 1025 01:25:08,658 --> 01:25:10,910 下一槍就腦袋開花 Next one's a bullet to the head. 1026 01:25:11,619 --> 01:25:13,871 -不 -1 - No! No! - One. 1027 01:25:14,038 --> 01:25:15,539 -聽我說 -2 - Listen to me. - Two. 1028 01:25:15,790 --> 01:25:16,832 3 Three. 1029 01:25:17,708 --> 01:25:18,709 我能幫你 I can help you. 1030 01:25:18,876 --> 01:25:20,127 我沒空跟你耗 I don't have time to negotiate. 1031 01:25:20,878 --> 01:25:22,421 你不說我就再開槍 Tell me or I'll shoot her again. 1032 01:25:23,547 --> 01:25:26,342 -放了她 -老實說,真的在BMW車上嗎? - Leave her alone! - Tell me now, 1033 01:25:25,120 --> 01:25:26,288 is it really in the BMW? 1034 01:25:26,425 --> 01:25:27,510 不知道 I don't know. 1035 01:25:27,593 --> 01:25:29,595 你放在車上,不是消防車上,對吧? You left it in the car, not the fire truck, right? 1036 01:25:30,596 --> 01:25:31,889 誰跟你說的? Who told you that? 1037 01:25:32,390 --> 01:25:34,392 你不說實話她就死 If you're not telling the truth, she dies. 1038 01:25:34,475 --> 01:25:36,227 我不知道你在說什麼 I don't know what you're talking about. 1039 01:25:48,614 --> 01:25:49,907 -醫護人員 -到了 - Medic! - Check in. 1040 01:25:51,367 --> 01:25:52,994 她遭到槍傷? She's been shot? 1041 01:25:53,327 --> 01:25:54,912 把她帶回這一邊 Bring her back, this side. 1042 01:25:56,455 --> 01:25:58,291 她被逆轉子彈射傷嗎? Was she shot with an inverted round? 1043 01:26:03,588 --> 01:26:05,715 這是艾佛斯,他是自己人 This is Ives. He's one of us. 1044 01:26:07,091 --> 01:26:08,968 自己人?這些人是誰? "Us"! Who are these guys? 1045 01:26:09,135 --> 01:26:11,220 普莉亞的人,我們的人 Priya's. Ours. 1046 01:26:11,304 --> 01:26:12,889 薩托怎麼會知道突襲行動? How did Sator know about the ambush? 1047 01:26:12,972 --> 01:26:14,265 有留下紀錄 It's posterity. 1048 01:26:14,348 --> 01:26:16,809 光天化日下的突襲行動 不可能沒有紀錄 An ambush in the middle of the street can't stay out of the records. 1049 01:26:16,893 --> 01:26:19,979 屁啦,他知道我們的一舉一動 每一個細節都知道 Bullshit! He knew every move we made! Every one of 'em. 1050 01:26:20,062 --> 01:26:21,981 有人告密,是誰?是你嗎? Somebody talked. Who was it? 1051 01:26:22,148 --> 01:26:23,065 不是 - Was it you? - No. No. 1052 01:26:23,649 --> 01:26:28,529 你在每一個階段都知道太多 我再問你一次 At every stage, you've known too much. 1053 01:26:25,764 --> 01:26:28,475 I'm going to ask you again. 1054 01:26:29,447 --> 01:26:31,449 你有沒有告密? Did you talk? 1055 01:26:33,117 --> 01:26:37,121 沒人告密,他們展開時間鉗形攻勢 Nobody talked. 1056 01:26:34,773 --> 01:26:37,067 They're running a temporal pincer movement. 1057 01:26:37,788 --> 01:26:38,915 什麼? A what? 1058 01:26:39,081 --> 01:26:43,002 鉗形攻勢,不是空間,而是時間 The pincer movement. But not in space, in time. 1059 01:26:43,669 --> 01:26:45,838 他一半的組員順著時間前進 Half his team moves forward through the event. 1060 01:26:45,922 --> 01:26:48,841 他先監控他們 最後再逆轉時間展開攻擊 He monitors them, and then attacks at the end moving backwards, 1061 01:26:48,925 --> 01:26:50,384 那時他已知道一切 knowing everything. 1062 01:26:50,468 --> 01:26:52,011 除了我把鈽元素藏在哪裡 Except for where I stashed the plutonium. 1063 01:26:52,595 --> 01:26:54,430 那並不是鈽元素,對吧? Which isn't really plutonium, is it? 1064 01:26:54,513 --> 01:26:58,267 我說過那是他要的東西 你也告訴他東西在哪 I told you it was what he was after. 1065 01:26:55,877 --> 01:26:58,255 And you just told him where it was. 1066 01:26:59,185 --> 01:27:00,561 我撒了謊 I lied. 1067 01:27:02,396 --> 01:27:04,607 天啊,你連這件事也撒謊? Jesus. You lied about it? 1068 01:27:04,690 --> 01:27:07,944 他沒辦法在房間內確認 反正他還是會射殺她 He couldn't verify inside the room. He'd have shot her anyway. 1069 01:27:09,070 --> 01:27:11,030 撒謊是標準行動程序 Lying is standard operating procedure. 1070 01:27:11,155 --> 01:27:12,281 傷口擴散得太大 It's spread too far. 1071 01:27:12,406 --> 01:27:13,699 什麼意思? Meaning what? 1072 01:27:14,075 --> 01:27:15,201 她快死了 She's gonna die. 1073 01:27:15,368 --> 01:27:16,953 標準行動程序 Standard operating procedure. 1074 01:27:17,036 --> 01:27:18,955 救不了嗎?我們不能做點什麼? Can't you help her? Can we do something? 1075 01:27:19,038 --> 01:27:21,874 不能逆轉病患然後穩定逆轉輻射? Can't we stabilize the inverse radiation by inverting the patient? 1076 01:27:21,958 --> 01:27:23,084 要花好幾天 Takes days. 1077 01:27:23,167 --> 01:27:24,001 走吧 Let's go. 1078 01:27:24,168 --> 01:27:27,296 我們幾分鐘前才掌控這台機器 之前是薩托的 We took control of this machine minutes ago. Before that, it's Sator's. 1079 01:27:27,380 --> 01:27:29,423 她在這一邊能活多久? How long is she gonna live on this side? 1080 01:27:29,590 --> 01:27:31,092 最多3個鐘頭 Three hours, tops. 1081 01:27:31,259 --> 01:27:32,760 我要帶她過去 I'm taking her through. 1082 01:27:32,927 --> 01:27:35,012 我不會讓她死,我願意冒險 I'm not gonna let her die. I'll take my chances. 1083 01:27:35,179 --> 01:27:37,139 沒辦法把你帶回來 There's no way of bringing you back. 1084 01:27:37,557 --> 01:27:38,975 我們會找到另一台機器 We find another machine. 1085 01:27:39,058 --> 01:27:40,476 一星期前?在哪裡? A week ago? Where? 1086 01:27:42,562 --> 01:27:44,063 奧斯陸 Oslo. 1087 01:27:44,230 --> 01:27:47,984 那在機場安檢範圍內的倉庫 闖不進去的 That facility's inside an airport security perimeter. 1088 01:27:46,803 --> 01:27:47,929 It's impregnable. 1089 01:27:49,193 --> 01:27:50,486 上個星期就可以 It wasn't last week. 1090 01:27:50,820 --> 01:27:53,698 我們要闖進去,你還會幫我們吧 We're going in. 1091 01:27:52,267 --> 01:27:53,143 You might as well help us. 1092 01:27:54,865 --> 01:27:57,618 這是反照窗,當你走向逆轉門 This is a proving window. 1093 01:27:56,146 --> 01:27:57,439 As you approach the turnstile, 1094 01:27:57,702 --> 01:28:00,663 要是在反照窗內看不到自己 就別進去機器裡 if you don't see yourself in the proving window, 1095 01:27:59,316 --> 01:28:00,358 do not enter the machine. 1096 01:28:00,746 --> 01:28:01,581 為什麼? Why not? 1097 01:28:01,664 --> 01:28:04,417 看不到逆行的自己走出逆轉門 就代表你出不來 If you don't see yourself reverse-exit a machine, 1098 01:28:03,361 --> 01:28:04,279 then you ain't getting out. 1099 01:28:04,500 --> 01:28:05,960 -那有效嗎? -有 - Is that gonna work? - Yeah. 1100 01:28:07,461 --> 01:28:08,879 你自己看 See for yourself. 1101 01:28:09,130 --> 01:28:10,923 這就是答案,走吧 There's your answer. Let's go. 1102 01:28:35,740 --> 01:28:38,910 她慢慢穩定下來 傷口縫合了,只需要時間康復 She's stabilizing slowly. 1103 01:28:36,978 --> 01:28:38,647 I'll clean and close, but the rest is time. 1104 01:28:38,993 --> 01:28:40,244 需要多少時間? How long does she need? 1105 01:28:40,328 --> 01:28:42,622 4、5天,一星期最保險 Four, five days. A week to be sure. 1106 01:28:43,873 --> 01:28:46,751 尼爾,設法帶我們去奧斯陸 我要再出去 Hey, Neil. Find a way to get us to Oslo. 1107 01:28:45,403 --> 01:28:46,404 I'm going back out there. 1108 01:28:48,628 --> 01:28:49,754 去做什麼? To do what? 1109 01:28:49,837 --> 01:28:52,548 阻止薩托拿著我給他的東西逃走 To stop Sator from getting away with whatever it is I just gave him. 1110 01:28:52,632 --> 01:28:55,843 你沒給他,你騙他東西在哪裡,等等 You didn't. You lied about where it was. 1111 01:28:54,788 --> 01:28:55,789 Wait. 1112 01:28:56,427 --> 01:28:57,929 你是為了她回去 You're going out there for her. 1113 01:28:58,012 --> 01:28:59,513 他在過去威脅要殺她 He threatened to kill her in the past. 1114 01:28:59,597 --> 01:29:01,474 若真的下手,她現在會怎樣? If he does, what happens to her here? 1115 01:29:02,767 --> 01:29:04,644 無從得知 That's unknowable. 1116 01:29:04,727 --> 01:29:06,979 你若想去改變過去 就不是在這裡觀察後果 If you're there to make a change, you're not here to observe its effect. 1117 01:29:07,063 --> 01:29:08,356 你相信什麼? What do you believe? 1118 01:29:08,522 --> 01:29:10,650 發生過的已經發生了 What's happened's happened. 1119 01:29:10,816 --> 01:29:13,611 我們必須在此時此刻救她 We need to save her, here and now. 1120 01:29:13,778 --> 01:29:17,323 你若是再出去 就會雙手奉上他要的東西 If you go back out there, you might hand him exactly what he's after. 1121 01:29:17,490 --> 01:29:20,326 別讓他們把她帶回去,好嗎? Don't let them take her back through there. 1122 01:29:20,493 --> 01:29:22,203 我們不能留在這裡 Okay? We can't stay here. 1123 01:29:23,329 --> 01:29:24,789 時間不多了 We don't have a lot of time. 1124 01:29:24,956 --> 01:29:30,503 你何不替我們找個剛從奧斯陸運來 舒舒服服的貨櫃? So why don't you find us a nice, cozy shipping container 1125 01:29:28,154 --> 01:29:30,240 that's just come off a ship from Oslo? 1126 01:29:30,586 --> 01:29:31,963 這麼做太莽撞了 This is cowboy shit. 1127 01:29:32,046 --> 01:29:34,715 你一旦走出那道門 就不知道會惹上什麼麻煩 You have no idea what you're getting yourself into 1128 01:29:33,493 --> 01:29:34,578 if you go through that door. 1129 01:29:34,799 --> 01:29:36,759 反正我要出去,不如給我點建議 Well, I'm going, so any tips would be welcome. 1130 01:29:36,842 --> 01:29:38,052 惠勒,告訴他 Wheeler, brief him. 1131 01:29:38,636 --> 01:29:40,096 你會需要自己的氧氣瓶 You'll need your own air. 1132 01:29:40,263 --> 01:29:43,432 這裡的氧氣無法進入逆轉的肺膜 Regular air won't pass through the membranes of inverted lungs. 1133 01:29:43,599 --> 01:29:47,478 第一條規則 別接觸順時間前進的自己 Number one rule: 1134 01:29:44,880 --> 01:29:47,382 don't come into contact with your forward self. 1135 01:29:47,562 --> 01:29:50,189 所以才需要這些屏障和防護衣 It's the whole point of these barriers and protective suits. 1136 01:29:50,273 --> 01:29:51,649 我們沒有時間了 We don't have time. 1137 01:29:51,732 --> 01:29:53,859 你的粒子若是接觸到 Well, if your particles come into contact... 1138 01:29:54,026 --> 01:29:54,944 會怎樣? What? 1139 01:29:55,111 --> 01:29:56,070 全人類滅絕 Annihilation. 1140 01:29:56,237 --> 01:29:58,114 那就糟糕了,對吧? That would be bad, right? 1141 01:29:58,281 --> 01:30:01,993 走出氣閘後,花點時間適應環境 When you exit the air lock, take a moment to orient yourself. 1142 01:30:02,159 --> 01:30:03,202 一切都會感覺很奇怪 Things will feel strange. 1143 01:30:04,579 --> 01:30:06,706 當你奔跑,風會從你後面吹來 When you run, the wind will be at your back. 1144 01:30:06,789 --> 01:30:11,669 當你碰到火,衣服上會結冰 因為熱傳導被逆轉了 You encounter fire, ice will form on your clothes 1145 01:30:09,946 --> 01:30:11,615 as the transfer of heat is reversed. 1146 01:30:11,752 --> 01:30:15,798 地心引力會是正常的 但周遭的世界將是逆轉的 Gravity will feel normal but appear reversed for the world around you. 1147 01:30:16,841 --> 01:30:20,678 你的視覺和聽覺會受到扭曲 這是正常的 You may experience distortions in your vision and hearing. 1148 01:30:19,414 --> 01:30:20,665 This is normal. 1149 01:30:20,761 --> 01:30:22,722 -我能開車嗎? -太莽撞了 - Can I drive a car? - Cowboy shit. 1150 01:30:22,805 --> 01:30:24,223 我不能保證你會有操控性 I can't vouch for the handling. 1151 01:30:24,307 --> 01:30:26,517 摩擦力和風阻都被逆轉 Friction and wind resistance are reversed. 1152 01:30:26,642 --> 01:30:28,811 你也被逆轉,但這世界並沒有 You are inverted. The world is not. 1153 01:30:28,895 --> 01:30:30,521 收發器在公事箱上面嗎? Was the transponder on the case? 1154 01:30:30,688 --> 01:30:32,356 我們把它給丟了 We've tossed that case. 1155 01:30:32,440 --> 01:30:35,109 我逆向時間移動 所以必須遵循這個準則 I'm moving backwards. It's the ball I have to follow. 1156 01:30:35,192 --> 01:30:36,819 把追蹤器給我 Give me the reader. 1157 01:30:40,907 --> 01:30:42,158 好吧 Okay. 1158 01:30:43,200 --> 01:30:44,493 準備好了嗎? You ready? 1159 01:32:14,458 --> 01:32:19,130 (追蹤中) 1160 01:33:31,744 --> 01:33:32,954 (標準標記) 1161 01:33:36,374 --> 01:33:38,751 東西不在裡面 The material's not in the case. 1162 01:33:39,669 --> 01:33:42,546 把演算機的其它部分帶去震源 Get the other sections of the algorithm to the hypocenter. 1163 01:33:43,130 --> 01:33:46,342 他撒了謊,東西不在BMW上 He was lying. 1164 01:33:44,744 --> 01:33:46,454 It wasn't in the BMW. 1165 01:33:46,425 --> 01:33:47,843 到底在哪裡? So, where is it? 1166 01:34:33,723 --> 01:34:35,808 我看到交換過程 I saw the handoff. 1167 01:34:35,975 --> 01:34:38,436 你害我白白射傷她 You made me shoot her for nothing. 1168 01:34:39,353 --> 01:34:43,149 你倒是讓我的脈搏飆到130 沒有人做到這一點 You did get my pulse above 130, no one's done that before. 1169 01:34:43,232 --> 01:34:44,901 就連我老婆也沒有 Not even my wife. 1170 01:35:14,555 --> 01:35:17,099 艾佛斯和他的小組留下來清理現場 You left Ives and his team a hell of a cleanup. 1171 01:35:18,309 --> 01:35:20,394 熱傳導被逆轉 Heat transfer was reversed. 1172 01:35:21,103 --> 01:35:25,233 你可能是史上第一個 因為爆炸導致失溫的案例 You might be the first case of hypothermia 1173 01:35:23,051 --> 01:35:25,220 from a gasoline explosion in history. 1174 01:35:26,108 --> 01:35:28,194 我已經見怪不怪了 At this point, nothing surprises. 1175 01:35:29,528 --> 01:35:30,905 我們正在回奧斯陸? We're headed back to Oslo? 1176 01:35:30,988 --> 01:35:32,865 在路特速的貨櫃裡 In a Rotas shipping container. 1177 01:35:33,241 --> 01:35:34,742 他拿到東西了,尼爾 He's got the material, Neil. 1178 01:35:35,159 --> 01:35:36,994 我雙手奉上它 I handed it to him on a plate. 1179 01:35:37,787 --> 01:35:38,788 我警告過你 I warned you... 1180 01:35:38,871 --> 01:35:41,624 發生過的事已經發生了 我現在知道了 What's happened's happened. 1181 01:35:40,026 --> 01:35:41,569 I get it now. 1182 01:35:41,707 --> 01:35:45,419 但我很難相信說話模稜兩可的人 But it's hard to take things on trust from people speaking half-truths. 1183 01:35:45,503 --> 01:35:46,712 這麼說不公平 That's not fair. 1184 01:35:46,796 --> 01:35:48,798 你在我們見面前就參一腳 You were a part of this before we met. 1185 01:35:49,048 --> 01:35:50,258 你替普莉亞工作? Were you working for Priya? 1186 01:35:50,341 --> 01:35:51,300 不是 No. 1187 01:35:51,592 --> 01:35:53,177 是誰找你來,尼爾? Who recruited you, Neil? 1188 01:35:53,678 --> 01:35:56,681 現在知道對你沒啥好處 It can't possibly do you any good to know that right now. 1189 01:35:56,847 --> 01:36:01,686 等這一切過去 我們還活著,你也還在乎 When this is over, if we're still standing, and you still care, 1190 01:36:01,852 --> 01:36:04,480 我就告訴你我的人生故事 then you can hear my life story, okay? 1191 01:36:06,816 --> 01:36:08,484 很抱歉拖妳下水 I'm sorry I involved you. 1192 01:36:08,693 --> 01:36:10,444 你得告訴我是怎麼回事 You need to tell me what's going on. 1193 01:36:10,528 --> 01:36:13,239 尼爾知道的顯然比我多 Apparently Neil here knows more about it than I do. 1194 01:36:13,406 --> 01:36:14,407 祝好運,老兄 Good luck, pal. 1195 01:36:14,574 --> 01:36:17,618 告訴凱特任何事 普莉亞就會認為她是風險 By telling Kat anything, we're compromising her in Priya's eyes. 1196 01:36:17,702 --> 01:36:20,079 普莉亞早就這麼認為了 In Priya's eyes, she's already compromised. 1197 01:36:20,162 --> 01:36:22,540 她有權知道為何自己可能會死 She has the right to know why she might die. 1198 01:36:22,623 --> 01:36:23,708 我會死嗎? Am I gonna die? 1199 01:36:23,791 --> 01:36:25,376 我們能幫妳就不會 Not if we have something to say about it. 1200 01:36:25,459 --> 01:36:26,460 我們能幫妳 And we do. 1201 01:36:26,752 --> 01:36:28,212 你是誰? Who are you? 1202 01:36:29,338 --> 01:36:32,842 先從簡單的開始,每條物理定律 Let's start with the simple stuff. Every law of physics... 1203 01:36:39,098 --> 01:36:41,100 東西不在裡面 The material's not in the case. 1204 01:36:41,267 --> 01:36:44,437 把演算機的其它部分帶去震源 Get the other sections of the algorithm to the hypocenter. 1205 01:36:53,571 --> 01:36:54,614 你受傷了? You injured? 1206 01:37:00,411 --> 01:37:02,413 演算機是什麼,尼爾? What's the algorithm, Neil? 1207 01:37:04,373 --> 01:37:07,460 鈽241是九個部分的其中一個 241 is one section of it. One out of nine. 1208 01:37:08,961 --> 01:37:13,382 那是以物體呈現的分子式 所以不會被複製或以語言傳遞 It's a formula rendered into physical form 1209 01:37:11,159 --> 01:37:12,910 so it can't be copied or communicated. 1210 01:37:13,841 --> 01:37:16,093 那是只有一個功能的黑盒子 It's a black box with one function. 1211 01:37:16,385 --> 01:37:17,887 什麼功能? Which is? 1212 01:37:18,763 --> 01:37:21,515 逆轉時間,但不是逆轉物體或人 Inversion. But not objects or peoples. 1213 01:37:21,599 --> 01:37:22,850 而是我們周遭的世界 The world around us. 1214 01:37:22,934 --> 01:37:23,935 我不懂 I don't understand. 1215 01:37:24,018 --> 01:37:27,188 當他們逆轉更多物體的熵 As they invert the entropy of more and more objects, 1216 01:37:27,271 --> 01:37:31,025 向前和向後的時間,就會愈來愈糾結 the two directions of time are becoming more intertwined. 1217 01:37:31,192 --> 01:37:34,237 但由於世界基本上還是向前運作 But because the environment essentially flows in our direction... 1218 01:37:34,445 --> 01:37:35,738 我們就能掌控時間 we dominate. 1219 01:37:35,821 --> 01:37:38,699 其他人總是逆流泅泳 那才救了妳的命 They're always swimming upstream. 1220 01:37:37,435 --> 01:37:38,561 It's what saved your life. 1221 01:37:38,950 --> 01:37:41,410 逆轉的爆炸牴觸周遭世界 Inverted explosion was pushing against the environment. 1222 01:37:41,744 --> 01:37:42,912 就像是迎風撒尿 Pissing in the wind. 1223 01:37:42,995 --> 01:37:45,998 演算機能夠改變風向 And the algorithm can change the direction of that wind. 1224 01:37:46,082 --> 01:37:48,668 它能逆轉全世界的熵 It can invert the entropy of the world. 1225 01:37:49,085 --> 01:37:50,211 那會怎樣? And if that happens? 1226 01:37:52,213 --> 01:37:53,339 遊戲結束 End of play. 1227 01:37:53,839 --> 01:37:55,925 遊戲結束?能說得更清楚嗎? "End of play." Can you be a little more precise? 1228 01:37:56,092 --> 01:38:00,721 曾經活過的每個人和一切 都會立刻毀滅,夠清楚了吧? Everyone and everything that's ever lived, destroyed. Instantly. 1229 01:37:59,707 --> 01:38:00,708 Precise enough? 1230 01:38:00,888 --> 01:38:02,515 包括我兒子 Including my son. 1231 01:38:05,685 --> 01:38:08,771 妳睡得越久,就會越快康復 The more you sleep, the faster you'll heal. 1232 01:38:24,579 --> 01:38:25,871 在貨車上了 On a truck. 1233 01:38:28,249 --> 01:38:29,542 應該就快到了 Shouldn't be long now. 1234 01:38:30,835 --> 01:38:34,839 我一直在想,我們是他們的祖先 I've been thinking. 1235 01:38:32,990 --> 01:38:34,826 We're their ancestors. 1236 01:38:34,922 --> 01:38:37,550 他們毀滅我們不也毀滅了自己? If they destroy us, won't that destroy them? 1237 01:38:38,050 --> 01:38:40,136 這就要提到祖父悖論 This brings us to the grandfather paradox. 1238 01:38:40,303 --> 01:38:41,470 什麼? The what? 1239 01:38:42,346 --> 01:38:45,224 假如你回到過去把自己祖父殺掉 If you went back in time 1240 01:38:43,960 --> 01:38:45,169 and killed your own grandfather, 1241 01:38:45,308 --> 01:38:47,476 你怎麼會出生然後殺死他? how could you have been born to commit the act? 1242 01:38:47,560 --> 01:38:48,477 答案是什麼? What's the answer? 1243 01:38:48,561 --> 01:38:50,146 沒有答案,這是悖論 There's no answer. It's a paradox. 1244 01:38:50,730 --> 01:38:53,733 但是在未來,當權者顯然相信你能 But in the future, 1245 01:38:51,884 --> 01:38:53,719 those in power clearly believe that you can 1246 01:38:53,900 --> 01:38:56,986 把你祖父踢下樓梯,挖出他的眼珠 kick grandpa down the stairs, 1247 01:38:55,346 --> 01:38:56,973 gouge his eyes out, 1248 01:38:57,153 --> 01:38:59,906 切斷他的喉嚨,卻沒有任何後果 slit his throat, 1249 01:38:58,474 --> 01:38:59,600 without consequence. 1250 01:39:00,239 --> 01:39:01,866 他們有可能對嗎? Could they be right? 1251 01:39:02,033 --> 01:39:05,411 不重要,他們深信不疑 Doesn't matter. 1252 01:39:03,604 --> 01:39:05,356 They believe it. 1253 01:39:05,494 --> 01:39:07,663 而且願意毀滅我們 So they're willing to destroy us. 1254 01:39:09,415 --> 01:39:10,917 我要繼續睡覺了 Can I go back to sleep now? 1255 01:39:11,000 --> 01:39:12,501 不行,我又想到另一件事 No. I thought of something else. 1256 01:39:12,585 --> 01:39:13,419 太好了 Great. 1257 01:39:13,586 --> 01:39:15,546 像這樣逆轉時間 This reversing the flow of time. 1258 01:39:15,630 --> 01:39:18,507 我們此刻身在此處 豈不代表從未發生? Doesn't us being here now mean it never happens? 1259 01:39:18,591 --> 01:39:19,967 因為我們阻止了他們? That we stop them? 1260 01:39:20,885 --> 01:39:22,720 樂觀來說,我認為是對的 Optimistically, I'd say that's right. 1261 01:39:23,304 --> 01:39:24,513 悲觀來說呢? Pessimistically? 1262 01:39:24,597 --> 01:39:27,683 在平行世界理論中,我們不可能知道 In a parallel worlds theory, we can't know the relationship 1263 01:39:27,767 --> 01:39:30,519 意識和多重現實的關係 between consciousness and multiple realities. 1264 01:39:30,686 --> 01:39:31,938 你開始頭痛了嗎? Does your head hurt yet? 1265 01:39:32,104 --> 01:39:33,272 當然 Yes. 1266 01:39:37,193 --> 01:39:38,653 試著睡覺吧 Try to sleep. 1267 01:39:53,668 --> 01:39:54,877 靠 Shit. 1268 01:39:56,295 --> 01:39:58,256 他們沒載我們進去 They didn't take us inside. 1269 01:39:59,507 --> 01:40:01,133 該怎麼辦? What do we do? 1270 01:40:04,512 --> 01:40:05,513 我們從破口進去 We use the breach. 1271 01:40:05,680 --> 01:40:07,932 撞上去後趁亂行動,準備好 The chaos right after impact. Get ready. 1272 01:40:10,768 --> 01:40:12,270 她的傷好了嗎? She healed enough? 1273 01:40:13,604 --> 01:40:16,524 不知道,我從來沒做過這種事 I don't know. 1274 01:40:15,051 --> 01:40:16,511 I've never done this before. 1275 01:40:17,191 --> 01:40:20,570 消防隊來了,帶凱特從破口進去 The fire crew's there. 1276 01:40:19,263 --> 01:40:20,556 You take Kat through the breach, 1277 01:40:20,653 --> 01:40:22,655 我搞定薩托的人,打開保險庫 I take care of Sator's men and secure the vault. 1278 01:40:22,738 --> 01:40:24,282 你再帶她進來 Then you bring her in. 1279 01:40:25,992 --> 01:40:26,993 你的傷怎樣? How's your arm? 1280 01:40:27,076 --> 01:40:28,536 不太妙 Not good. 1281 01:40:33,291 --> 01:40:35,042 聽到引擎爆炸後馬上行動 We move as soon as we hear the engines. 1282 01:40:39,547 --> 01:40:40,631 -等等 -怎麼了? - Hold on, hold on. - What? 1283 01:40:41,007 --> 01:40:41,924 你在流血 You're bleeding. 1284 01:40:42,717 --> 01:40:43,593 來,讓我看看 All right, let me take a look at it. 1285 01:40:50,683 --> 01:40:51,684 好了嗎? Ready? 1286 01:41:24,675 --> 01:41:26,093 在這兒等,我要進去 Wait here. I'm going in. 1287 01:43:23,753 --> 01:43:24,587 快啊 Come on! 1288 01:43:25,087 --> 01:43:26,088 快走 Go, go, go! 1289 01:43:56,911 --> 01:43:57,745 快走 Go! 1290 01:45:39,388 --> 01:45:42,683 你明知是我從保險庫出來,幹嘛不說? You knew it was me coming out of that vault. 1291 01:45:41,335 --> 01:45:42,586 Why didn't you say? 1292 01:45:42,767 --> 01:45:45,811 有人拿槍射自己腦袋 就有很多事要解釋 That's a lot of explaining 1293 01:45:43,838 --> 01:45:45,714 when someone's about to put a bullet in their own brain. 1294 01:45:45,895 --> 01:45:47,104 但是之後呢? But afterwards? 1295 01:45:47,313 --> 01:45:50,316 事實不會改變,我知道你不會有事 Thing's the same, I knew you'd be okay. 1296 01:45:50,483 --> 01:45:52,026 發生過的已經發生了 What's happened's happened. 1297 01:45:52,109 --> 01:45:55,279 我若先說,你又改變作法 誰知道會怎樣? If I told you and you acted differently, who knows? 1298 01:45:57,031 --> 01:45:59,075 規定是不能說 The policy is to suppress. 1299 01:45:59,617 --> 01:46:01,327 誰規定的? Whose policy? 1300 01:46:01,410 --> 01:46:02,703 我們啊,朋友 Ours, my friend. 1301 01:46:06,249 --> 01:46:09,335 我們要拯救走向滅亡的世界 We're the people saving the world from what might've been. 1302 01:46:19,011 --> 01:46:20,096 凱特 Kat? 1303 01:46:21,055 --> 01:46:22,306 我在這兒 I'm here. 1304 01:46:23,307 --> 01:46:26,143 傷疤會很大,妳不會有事 It'll be quite a scar. 1305 01:46:24,920 --> 01:46:26,130 You'll be okay. 1306 01:46:28,604 --> 01:46:29,564 搞定了 Did it. 1307 01:46:30,022 --> 01:46:31,274 搞定了什麼? You did what? 1308 01:46:31,983 --> 01:46:33,609 安德烈拿到演算機 Andrei has the algorithm. 1309 01:46:34,819 --> 01:46:36,571 你不知道他在哪裡 You don't know where he is. 1310 01:46:38,739 --> 01:46:39,949 或哪個時空 Or when. 1311 01:46:41,325 --> 01:46:43,703 -把普莉亞帶來奧斯陸 -為什麼? - Get Priya here to Oslo. - Why? 1312 01:46:43,786 --> 01:46:46,622 若我不做點什麼 兩天後她就會告訴我鈽241的事 If I don't do something, in two days, she tells me about the 241. 1313 01:46:46,706 --> 01:46:47,873 那是無法改變的 Nothing can change that. 1314 01:46:48,207 --> 01:46:49,208 等著瞧 We'll see. 1315 01:46:50,001 --> 01:46:51,335 把她帶來 Just get her here. 1316 01:46:53,963 --> 01:46:54,880 妳好,普莉亞 Hello, Priya. 1317 01:46:55,923 --> 01:46:58,759 怎麼回事?尼爾呢? What's going on? 1318 01:46:57,369 --> 01:46:58,787 Where's Neil? 1319 01:46:58,926 --> 01:47:02,597 照顧凱薩琳巴頓,她差點因妳而死 Nursing Katherine Barton, who almost died because of you. 1320 01:47:02,889 --> 01:47:03,764 我做了什麼? What did I do? 1321 01:47:03,848 --> 01:47:06,934 是妳打算做什麼 兩天後妳會派我把鈽241 It's what you're going to do. 1322 01:47:04,919 --> 01:47:07,588 In two days, you're gonna have me dangle plutonium-241 1323 01:47:07,018 --> 01:47:10,104 拿到世上最危險的軍火商面前當釣餌 in front of the world's most dangerous arms dealer. 1324 01:47:10,187 --> 01:47:11,731 我想要知道原因 Now, I wanna know why. 1325 01:47:11,981 --> 01:47:14,108 你讓薩托拿到鈽241? You let Sator get hold of 241? 1326 01:47:14,275 --> 01:47:16,027 不,我讓他拿到演算機 No, I let him get ahold of the algorithm. 1327 01:47:17,653 --> 01:47:19,488 告訴我實情,普莉亞 So, tell me about it, Priya. 1328 01:47:19,822 --> 01:47:22,491 那是獨一無二的 It's... It's unique. 1329 01:47:22,575 --> 01:47:26,120 打造它的科學家自殺了 這樣她就不會被迫打造另一台 The scientist who built it took her own life 1330 01:47:24,605 --> 01:47:26,065 so she couldn't be forced to make another. 1331 01:47:26,203 --> 01:47:27,204 未來的科學家? A scientist in the future? 1332 01:47:27,288 --> 01:47:28,497 好幾個世代以後 Generations from now. 1333 01:47:28,581 --> 01:47:29,999 她為什麼必須自殺? Why does she have to kill herself? 1334 01:47:30,499 --> 01:47:32,418 你知道曼哈頓計劃嗎? You're familiar with the Manhattan Project? 1335 01:47:33,377 --> 01:47:36,923 第一次原子彈試爆前 歐本海默開始擔心 As they approached the first atomic test, 1336 01:47:35,407 --> 01:47:36,825 Oppenheimer became concerned 1337 01:47:37,006 --> 01:47:40,968 引爆後會引起連鎖反應,毀滅全世界 that the detonation might produce a chain reaction, 1338 01:47:39,870 --> 01:47:40,913 engulfing the world. 1339 01:47:41,135 --> 01:47:43,054 他們堅持進行,幸好沒事 They went ahead anyway and got lucky. 1340 01:47:43,137 --> 01:47:47,099 想像她是那個世代的歐本海默 Think of our scientist as her generation's Oppenheimer. 1341 01:47:47,683 --> 01:47:50,019 她發明了逆轉世界的方法 She devises a method for inverting the world, 1342 01:47:50,186 --> 01:47:54,398 但是堅信只要毀滅我們 也會毀滅他們自己 but becomes convinced that by destroying us, 1343 01:47:52,841 --> 01:47:54,301 they're destroying themselves. 1344 01:47:54,565 --> 01:47:56,317 祖父悖論 The grandfather paradox. 1345 01:47:56,484 --> 01:47:59,779 但是和歐本海默不同,她堅決反抗 But, unlike Oppenheimer, 1346 01:47:58,347 --> 01:47:59,598 she rebels, 1347 01:47:59,862 --> 01:48:01,948 將演算機分成九個部分 splitting the algorithm into nine sections 1348 01:48:02,073 --> 01:48:04,492 然後藏在她能想到最好的地方 and hiding them the best place she can think of. 1349 01:48:05,034 --> 01:48:07,245 過去,也就是現今 The past. 1350 01:48:06,146 --> 01:48:07,189 Here, now. 1351 01:48:07,411 --> 01:48:10,790 世上有九個核武國,九枚核彈 There are nine nuclear powers. 1352 01:48:09,733 --> 01:48:10,734 Nine bombs. 1353 01:48:11,290 --> 01:48:14,710 九個受到史上最嚴密保護的物質 Nine sets of the most closely guarded materials in the history of the world. 1354 01:48:14,794 --> 01:48:16,921 最安全的隱藏處 The best hiding place possible. 1355 01:48:17,004 --> 01:48:19,048 核子安全廠房 Nuclear containment facilities. 1356 01:48:19,840 --> 01:48:23,844 薩托受到未來人資助 終其一生的任務 Sator's lifelong mission, 1357 01:48:21,370 --> 01:48:23,831 financed and guided by the future, has been to 1358 01:48:23,928 --> 01:48:26,305 就是找到並組裝演算機 find and reassemble the algorithm. 1359 01:48:26,472 --> 01:48:27,807 他們為何挑中他? Why do they choose him? 1360 01:48:27,890 --> 01:48:29,767 因為他剛好出現在對的地方 Because he was at the right place at the right time. 1361 01:48:29,892 --> 01:48:32,019 蘇聯解體的時候 The collapse of the Soviet Union. 1362 01:48:32,186 --> 01:48:35,273 核武史上最不安全的時刻 The most insecure moment in the history of nuclear weapons. 1363 01:48:35,439 --> 01:48:37,608 他有幾個部分? How many sections does he have? 1364 01:48:37,775 --> 01:48:39,360 拿到鈽241後,九個都有 After the 241, all nine. 1365 01:48:39,527 --> 01:48:41,028 老天爺 Jesus Christ. 1366 01:48:41,612 --> 01:48:44,574 所以這次我們要採取不一樣的行動 And that's why you're going to do things differently this time. 1367 01:48:45,533 --> 01:48:48,369 改變作法?好讓凱薩琳不受傷? To change things? 1368 01:48:47,021 --> 01:48:48,272 So Katherine won't get hurt? 1369 01:48:48,536 --> 01:48:50,663 好讓薩托拿不到演算機 So Sator won't get the algorithm. 1370 01:48:52,748 --> 01:48:54,625 那個宇宙若是存在 If that universe can exist... 1371 01:48:55,084 --> 01:48:56,419 也沒有我們容身之處 we don't live in it. 1372 01:48:56,502 --> 01:48:57,753 總得試試看吧 Well, let's try. 1373 01:48:58,462 --> 01:49:00,172 妳會警告我 You're going to warn me. 1374 01:49:00,339 --> 01:49:03,885 我不會,無知是我們的優勢 No, I'm not. 1375 01:49:02,077 --> 01:49:03,454 Ignorance is our ammunition. 1376 01:49:03,968 --> 01:49:04,802 拜託 Come on. 1377 01:49:04,969 --> 01:49:07,179 你若知道演算機是什麼 If you had known what the algorithm was, 1378 01:49:07,346 --> 01:49:09,473 還會讓它落在薩托手上? would you have let it fall into Sator's hands? 1379 01:49:10,892 --> 01:49:12,852 妳希望薩托拿到最後一部分 You want Sator to get the last section. 1380 01:49:12,935 --> 01:49:15,438 這樣他才會帶來另外八個 That is the only way he'll bring together the other eight. 1381 01:49:15,605 --> 01:49:17,273 我應該偷走它 I was supposed to steal it... 1382 01:49:17,982 --> 01:49:18,816 然後弄丟它? then lose it? 1383 01:49:18,983 --> 01:49:20,359 任務達成 Mission accomplished. 1384 01:49:20,902 --> 01:49:22,320 妳利用我 You used me. 1385 01:49:23,362 --> 01:49:24,697 就像你利用凱薩琳 As you used Katherine. 1386 01:49:25,615 --> 01:49:27,283 標準行動程序 Standard operating procedure. 1387 01:49:28,868 --> 01:49:30,244 你盡了你的職責 You've done your part. 1388 01:49:30,828 --> 01:49:31,662 我的職責? My part? 1389 01:49:32,163 --> 01:49:34,624 我是這項行動的主人翁 I'm the protagonist of this operation. 1390 01:49:34,790 --> 01:49:37,960 你只是其中一個 You... 1391 01:49:36,028 --> 01:49:37,821 are a protagonist. 1392 01:49:38,044 --> 01:49:41,255 你自以為是拯救世界唯一的救世主? Did you think you were the only one capable of saving the world? 1393 01:49:45,676 --> 01:49:46,719 不是 No. 1394 01:49:48,095 --> 01:49:50,806 但我是,因為我還沒告訴妳 But I am. 1395 01:49:49,583 --> 01:49:50,626 Because I haven't told you 1396 01:49:50,890 --> 01:49:52,975 他在何時和何處組裝演算機 where he's assembling the algorithm or when. 1397 01:49:53,059 --> 01:49:54,143 你馬上就會告訴我 You're about to. 1398 01:49:54,227 --> 01:49:56,896 才不會,那就讓我們參一腳 No, I'm not. 1399 01:49:55,714 --> 01:49:56,799 So, deal us in. 1400 01:49:58,105 --> 01:49:59,148 我們? "Us"? 1401 01:49:59,690 --> 01:50:01,234 為何又要把她拖下水? Why would you want to involve her again? 1402 01:50:01,317 --> 01:50:02,610 因為她能接近他 Because she can get close to him. 1403 01:50:02,693 --> 01:50:03,986 他還信任她嗎? Does he still trust her? 1404 01:50:04,153 --> 01:50:06,489 他以為她死了,但他曾經信任她 He thinks she's dead. 1405 01:50:05,390 --> 01:50:06,558 But he used to. 1406 01:50:06,572 --> 01:50:09,116 你開始以全新角度看這世界 You have started looking at the world in a new way. 1407 01:50:09,200 --> 01:50:10,534 現在輪到妳了 And now, it's your turn. 1408 01:50:10,785 --> 01:50:13,913 就算妳覺得她知道太多 還是得假設她逃過死劫 Assuming she makes it out alive, 1409 01:50:12,397 --> 01:50:14,358 whether or not you feel she knows too much. 1410 01:50:14,205 --> 01:50:15,414 辦不到 I can't. 1411 01:50:15,498 --> 01:50:19,335 如果妳無權決定 就去找負責清理善後的人談 If you don't have the authority, 1412 01:50:16,735 --> 01:50:19,363 then talk to whoever's in charge of loose ends. 1413 01:50:19,502 --> 01:50:21,337 我要妳承諾 I need your word 1414 01:50:21,420 --> 01:50:24,006 她和她兒子的安全,普莉亞 that she and her son will be safe, Priya. 1415 01:50:24,090 --> 01:50:26,342 幹我們這行承諾有什麼用? What good is someone's word in our line of business? 1416 01:50:32,431 --> 01:50:33,599 他們會很安全 They'll be safe. 1417 01:50:35,393 --> 01:50:37,478 特隆赫姆外海有個集合點 There's a rally point offshore at Trondheim. 1418 01:50:37,645 --> 01:50:39,105 設法趕到那裡 Get yourselves up there. 1419 01:50:39,188 --> 01:50:41,148 艾佛斯有一個小組準備逆轉 Ives has a team ready to invert. 1420 01:50:41,232 --> 01:50:42,525 妳有逆轉門? You have a turnstile? 1421 01:50:42,692 --> 01:50:45,403 和我們試圖摧毀的科技一模一樣 The exact technology that we're trying to suppress. 1422 01:50:45,486 --> 01:50:47,738 以火攻火很危險 Fighting fire with fire's a treacherous business. 1423 01:50:48,114 --> 01:50:50,408 但是未來有一些人 But there are some people, in the future, 1424 01:50:50,575 --> 01:50:53,744 想要繼續把演算機送回過去 who want to continue the algorithm's journey into the past. 1425 01:50:54,745 --> 01:50:59,292 你要知道,天能不是在過去建立 You see... 1426 01:50:56,441 --> 01:50:59,236 Tenet wasn't founded in the past. 1427 01:50:59,458 --> 01:51:02,128 而是將在未來成立 It will be founded in the future. 1428 01:51:28,863 --> 01:51:30,781 還是不習慣鳥倒著飛 Can't get over the birds. 1429 01:51:30,865 --> 01:51:32,617 還好吧? How're you feeling? 1430 01:51:37,955 --> 01:51:39,498 告訴我你會殺了他 Tell me you're gonna kill him. 1431 01:51:39,999 --> 01:51:41,083 辦不到 I can't. 1432 01:51:41,167 --> 01:51:42,335 為什麼? Why not? 1433 01:51:42,501 --> 01:51:44,337 我打賭你一定殺過很多人 Bet you've probably killed a lot of people. 1434 01:51:44,503 --> 01:51:46,547 他有個失能開關 Not with a dead man's switch. 1435 01:51:46,714 --> 01:51:48,466 就是他戴的智慧手環 The fitness tracker he wears. 1436 01:51:48,591 --> 01:51:50,134 他一直在監控他的健康 He's obsessive about his health. 1437 01:51:50,218 --> 01:51:51,719 手環連結到一個開關 It'll be linked to a switch, 1438 01:51:51,802 --> 01:51:55,556 大概是一封電郵透露情報點的位置 probably a simple e-mail burst 1439 01:51:53,707 --> 01:51:55,334 that reveals the location of the dead drop, 1440 01:51:55,640 --> 01:51:57,516 他心跳一停止就會起動 set to fire if his heart stops. 1441 01:51:57,600 --> 01:51:59,769 他的死會啟動演算機 His death activates the algorithm. 1442 01:51:59,852 --> 01:52:03,356 他死了世界就會毀滅,沒人敢殺他 He dies, the world ends. 1443 01:52:01,673 --> 01:52:03,258 No one dares kill him. 1444 01:52:05,733 --> 01:52:07,652 不對,你想錯了 No, you've missed the point. 1445 01:52:09,987 --> 01:52:11,697 他打算自我了結 He's intending to end his life. 1446 01:52:13,824 --> 01:52:14,659 為什麼? Why? 1447 01:52:16,452 --> 01:52:17,870 他就快死了 He's dying. 1448 01:52:18,913 --> 01:52:20,957 無法治癒的胰臟癌 Inoperable pancreatic cancer. 1449 01:52:22,583 --> 01:52:24,502 他要把全世界當成陪葬品 And he's taking the world with him. 1450 01:52:24,752 --> 01:52:26,712 他若無法擁有,誰都不能 If he can't have her, no one can. 1451 01:52:27,046 --> 01:52:30,716 他能決定何時何處毀滅世界 He gets to choose the time and place for the end of the world. 1452 01:52:31,133 --> 01:52:33,594 他會選擇哪個時刻? What moment? What does he choose? 1453 01:52:35,596 --> 01:52:38,558 妳曾說某次度假讓他覺得被愛 You told me about a holiday where you let him feel loved. 1454 01:52:38,641 --> 01:52:39,850 越南 Vietnam. 1455 01:52:39,934 --> 01:52:41,852 妳說他消失不見,是哪一天? You said he vanished. What day? 1456 01:52:41,936 --> 01:52:44,730 我和麥斯上岸,他搭機飛走 但不知道是哪一天 I went ashore with Max and he flew off, but I don't know what day it was. 1457 01:52:44,814 --> 01:52:48,150 14號,10天前,他人在烏克蘭 It was the 14th. Ten days ago. 1458 01:52:46,969 --> 01:52:47,970 He was in Ukraine. 1459 01:52:48,401 --> 01:52:50,278 參與基輔歌劇院突襲行動 At the Kiev opera siege. 1460 01:52:50,361 --> 01:52:52,488 你怎麼知道的? How do you know about that? 1461 01:52:53,864 --> 01:52:56,075 重點是他不在遊艇上,那是他的空檔 The point is, he wasn't on his yacht, so that's his window. 1462 01:52:56,158 --> 01:52:58,619 回到那個黃金時刻 也是他生命的最後一刻 To go back to that golden moment and have it be his last. 1463 01:52:58,703 --> 01:53:00,246 每個人的最後一刻 Everyone's last. 1464 01:53:00,329 --> 01:53:03,374 我們得神不知鬼不覺 從情報點偷走演算機 We have to lift the algorithm from the dead drop 1465 01:53:02,150 --> 01:53:03,193 without Sator knowing. 1466 01:53:03,457 --> 01:53:05,668 他以為還在原處就會自殺 If he believes it's there, he kills himself. 1467 01:53:05,751 --> 01:53:07,295 而且大家不必陪葬 And not the rest of us. 1468 01:53:07,378 --> 01:53:08,504 情報點在哪裡? Where's the dead drop? 1469 01:53:08,588 --> 01:53:10,256 天機不可洩漏,朋友 Knowledge divided, my friend. 1470 01:53:10,339 --> 01:53:11,257 你不告訴我? You're not gonna tell me? 1471 01:53:11,340 --> 01:53:13,092 無知是我們的優勢 Ignorance is our ammunition. 1472 01:53:13,175 --> 01:53:14,802 但我需要妳回到遊艇,凱特 But I need you back on that yacht, Kat. 1473 01:53:14,969 --> 01:53:16,012 為什麼? Why? 1474 01:53:16,178 --> 01:53:17,972 妳得阻止他自殺 You have to stop him killing himself until we know the algorithm 1475 01:53:18,055 --> 01:53:21,183 直到我們確定演算機不在情報點 1476 01:53:19,209 --> 01:53:21,086 is out of the dead drop. 1477 01:53:21,267 --> 01:53:23,436 要是我被逮到,我兒子會目睹一切 But if I'm caught there, my son sees. 1478 01:53:23,519 --> 01:53:27,273 若他時候到了 我不希望他死前看到這一幕 I don't want those moments to be full of anguish 1479 01:53:25,173 --> 01:53:27,175 if they're gonna be his last. 1480 01:53:28,107 --> 01:53:30,109 不會的 They're not. 1481 01:53:54,342 --> 01:53:55,301 時間到了 It's time. 1482 01:53:55,384 --> 01:53:58,846 我們正在倒退回14號 但不知道情報點在哪裡 We're working our way back to the 14th, 1483 01:53:57,080 --> 01:53:58,623 but without knowing where the dead drop is, 1484 01:53:58,930 --> 01:54:01,307 我也沒辦法準備什麼 there's only so much I can do to prepare. 1485 01:54:02,475 --> 01:54:04,310 你知道震源是什麼嗎? You know what a hypocenter is? 1486 01:54:05,686 --> 01:54:08,105 地下核武試爆的原爆點 It's ground zero for an underground nuclear test. 1487 01:54:08,189 --> 01:54:13,236 麥可寇斯比爵士告訴我 史托斯克12市14號有一場核爆 Sir Michael Crosby told me about a detonation in Stalsk-12 on the 14th. 1488 01:54:13,402 --> 01:54:15,488 情報點就在震源底下 The dead drop is at the bottom of the hypocenter. 1489 01:54:15,655 --> 01:54:18,616 核爆把演算機封在地底 That explosion seals up the algorithm. 1490 01:54:18,783 --> 01:54:22,411 我們最好在核爆前把它挖出來 Well, then we better pull it out of that hole 1491 01:54:20,354 --> 01:54:22,356 before the bomb goes off? 1492 01:54:24,830 --> 01:54:26,207 排隊 Line it up. 1493 01:54:26,624 --> 01:54:27,625 向前走 Move forward. 1494 01:54:29,752 --> 01:54:30,753 下一個 Next. 1495 01:54:35,341 --> 01:54:36,342 排隊 Line it up. 1496 01:54:37,843 --> 01:54:39,053 尼爾呢? Where's Neil? 1497 01:54:42,181 --> 01:54:43,516 他一定先過去了 He must've gone through already. 1498 01:54:43,599 --> 01:54:44,684 我沒有說再見 I didn't get to say goodbye. 1499 01:54:45,393 --> 01:54:46,852 這就是再見,不是嗎? This is goodbye, isn't it? 1500 01:54:47,019 --> 01:54:50,022 我很想說,妳不必這麼做 I'd like to say... 1501 01:54:48,799 --> 01:54:50,175 that you don't have to do this, Kat... 1502 01:54:50,106 --> 01:54:53,818 安德烈對我做過最壞的事 就是他向我提出條件 Worst thing Andrei ever did to me was that offer he made me. 1503 01:54:53,985 --> 01:54:56,988 我不再見兒子他就放我走 Let me go if I agreed never to see my son again. 1504 01:54:58,281 --> 01:55:01,450 我大吼大叫,大飆髒話 I shouted and... 1505 01:55:00,310 --> 01:55:01,728 swore. 1506 01:55:02,577 --> 01:55:04,996 但有一瞬間他從我表情看出 But he'd seen it on my face, just for an instant. 1507 01:55:08,249 --> 01:55:09,917 我在認真考慮 I considered it. 1508 01:55:10,585 --> 01:55:12,920 我不知道是因為我恨透他了 I don't know if I hate him more for what he's done, 1509 01:55:13,004 --> 01:55:15,089 或是因為他看穿了我 or because he knows that about me. 1510 01:55:15,298 --> 01:55:16,299 喔 1511 01:55:18,259 --> 01:55:21,846 有機會救我兒子 你不了解那對一個母親的意義 A chance to help save my child. 1512 01:55:19,830 --> 01:55:21,456 You can't know what that means to a mother. 1513 01:55:22,013 --> 01:55:22,847 沒錯 No. 1514 01:55:22,930 --> 01:55:25,182 你曾經殺過你痛恨的人 You've killed people you've hated before. 1515 01:55:25,391 --> 01:55:26,684 通常不是出於私仇 It's not usually personal. 1516 01:55:26,767 --> 01:55:28,769 反正他快死了,也許並不算 Well, he's dying anyway. Maybe it doesn't even count. 1517 01:55:28,853 --> 01:55:30,479 每殺一個人都算 It always counts, Kat. 1518 01:55:30,938 --> 01:55:33,691 妳不是去殺他,而是去阻止他 You're not there to kill him, you're the backstop. 1519 01:55:34,609 --> 01:55:37,111 若我們沒偷走演算機,他自殺成功 If we don't lift that algorithm and he kills himself, 1520 01:55:37,278 --> 01:55:38,905 就會害死全人類 he takes us all with him. 1521 01:55:41,574 --> 01:55:43,659 遵守你的承諾,好嗎? You just keep up your end, okay? 1522 01:55:47,830 --> 01:55:48,831 今天是14號 Today's the 14th. 1523 01:55:49,332 --> 01:55:52,251 西伯利亞外海,該行動了 Offshore of Siberia. 1524 01:55:50,861 --> 01:55:52,195 Time for us to go. 1525 01:55:52,418 --> 01:55:55,588 妳多倒退一天 就有更多時間回越南 You keep going back another day, 1526 01:55:53,738 --> 01:55:55,532 give you some time to get back into Vietnam. 1527 01:55:55,671 --> 01:55:58,215 -誰能讓我登上遊艇? -我有最佳的人選 And who gets me on the yacht? 1528 01:55:56,867 --> 01:55:58,076 I've got somebody good lined up. 1529 01:55:58,299 --> 01:56:01,427 一切結束後,妳獨自帶兒子時 帶著這支手機 When it's over, when you're raising your boy, carry this. 1530 01:56:01,886 --> 01:56:04,263 妳一定會在某時某處受到威脅 There may be a time and place you feel threatened. 1531 01:56:04,388 --> 01:56:07,058 按下通話鍵,說出妳的位置就掛斷 Hit "talk," state your location, hang up. 1532 01:56:07,516 --> 01:56:09,101 誰會聽到留言? Who gets the message? 1533 01:56:09,560 --> 01:56:11,187 後代的人 Posterity. 1534 01:56:50,601 --> 01:56:51,936 史托斯克12市 Stalsk-12. 1535 01:56:52,103 --> 01:56:55,481 一座隱匿的城市 什麼事都有可能發生 Hidden from the world is a city where anything can happen. 1536 01:56:55,565 --> 01:56:58,150 就在今天, 各位,10分鐘後 And today, ladies and gents, for ten minutes, it most assuredly does. 1537 01:56:58,234 --> 01:56:59,986 一定會發生一件驚天大事 1538 01:57:00,069 --> 01:57:03,656 你們被分成兩隊 展開時間鉗形攻勢 You've been divided into two teams for a temporal pincer movement. 1539 01:57:03,739 --> 01:57:05,199 我們是紅隊,順著時間向前 We're Red Team, moving forward. 1540 01:57:05,283 --> 01:57:07,743 為了容易分辨,你們會配戴這些 In order to distinguish the teams, you'll wear these. 1541 01:57:07,827 --> 01:57:11,622 那邊的朋友 由惠勒中校率領的藍隊逆轉時間 Our friends over there, 1542 01:57:09,105 --> 01:57:11,483 Blue Team, led by Commander Wheeler, are inverted. 1543 01:57:11,706 --> 01:57:13,541 為什麼不讓我們看到他們? Why don't they let us see them? 1544 01:57:13,624 --> 01:57:15,376 也許我們不會喜歡發生的事 Maybe we won't like what happened. 1545 01:57:15,459 --> 01:57:18,337 他們1小時後會聽到同樣的簡報 One hour from now, they had this briefing. 1546 01:57:20,256 --> 01:57:23,509 然後會空降在震源上方的山脊 Then, were dropped on the ridge above the hypocenter, 1547 01:57:23,676 --> 01:57:25,928 盡量接近核爆發生的時間 as close in time to the detonation as possible. 1548 01:57:26,095 --> 01:57:29,932 他們的任務是清除現場 Their objectives were clearance and clarification. 1549 01:57:30,099 --> 01:57:33,853 這次簡報有他們在未來的經驗 Now, this briefing has the benefit of their experience. 1550 01:57:50,745 --> 01:57:52,580 兩支隊伍都有倒數碼錶 Both teams have countdown watches. 1551 01:57:52,747 --> 01:57:56,834 我們空降後從10倒數 一直到0的核爆發生 Ours counts down from ten, from landing 1552 01:57:55,235 --> 01:57:56,695 to zero to the explosion. 1553 01:57:56,918 --> 01:57:58,711 -藍隊的時間被逆轉 -大夥兒,向左看 - Blue Team is reversed. - Everybody, look to your left. 1554 01:57:58,878 --> 01:58:02,882 要是你到0還沒到空降區 就別想活著離開 If you are not at the LZ at zero, you are not leaving. 1555 01:58:03,966 --> 01:58:05,259 了解嗎? Do you understand? 1556 01:58:05,551 --> 01:58:09,055 空降後清除現場讓藍隊安全撤退 We drop in, clear LZs for Blue Team evacuation. 1557 01:58:09,222 --> 01:58:10,848 然後一路挺進市區 We make our way into the city proper. 1558 01:58:11,015 --> 01:58:15,102 這些是廢棄建築物 但我們得知,某處有一道逆轉門 These buildings are abandoned, but we learned 1559 01:58:13,545 --> 01:58:15,005 there is a turnstile. 1560 01:58:15,186 --> 01:58:17,188 可能會遭到敵人攻擊 Expect a bitemporal response. 1561 01:58:17,271 --> 01:58:18,856 會有逆轉時間的彈砲嗎? They'll have inverse ordnance? 1562 01:58:18,940 --> 01:58:21,192 逆轉時間的、傳統的 Inverse, conventional, 1563 01:58:21,275 --> 01:58:24,320 正常的敵人、逆轉的敵人,什麼都有 forward antagonists, inverted antagonists, they have it all. 1564 01:58:24,445 --> 01:58:28,574 城市另一邊的地面隆起 一直到震源上方的山脊 On the other side of the city, 1565 01:58:25,974 --> 01:58:28,435 the ground rises to the ridge above the hypocenter. 1566 01:58:28,658 --> 01:58:33,871 小分隊會從市區走這條隧道 一直到震源的地底 A splinter unit will take this tunnel from the city 1567 01:58:31,980 --> 01:58:33,815 to the floor of the hypocenter. 1568 01:58:33,955 --> 01:58:36,582 藍隊守住這裡的入口 Blue Team located an entrance here. 1569 01:58:36,749 --> 01:58:38,793 這塊岩石裡的炸彈 The bomb is in this rock, 1570 01:58:38,960 --> 01:58:43,005 會在高處引爆造成山崩,封住山洞 high above, to trigger a collapse, 1571 01:58:41,906 --> 01:58:42,949 sealing the cavern. 1572 01:58:43,089 --> 01:58:44,632 要怎麼拆除那裡的炸彈? How do we defuse the bomb up there? 1573 01:58:44,715 --> 01:58:47,301 不用,炸彈會按照計畫引爆 We don't. The explosion takes place as planned. 1574 01:58:47,468 --> 01:58:51,305 我們的任務就是拆除炸彈失敗 Now, our job is to fail to defuse that bomb 1575 01:58:51,389 --> 01:58:54,934 好讓小分隊神不知鬼不覺完成任務 while the splinter unit achieves its task undetected. 1576 01:58:55,017 --> 01:58:55,935 什麼任務? Which is? 1577 01:58:56,018 --> 01:58:57,311 這是機密,你不必知道 Need-to-know, and you don't. 1578 01:58:58,187 --> 01:58:59,855 還有別的蠢問題嗎? Any other stupid questions? 1579 01:59:00,231 --> 01:59:02,525 很好,走吧,快去準備 Good. Well, let's go. Let's get ready. 1580 01:59:05,444 --> 01:59:06,862 我要參與第一波行動 I wanted to be on the first wave. 1581 01:59:07,029 --> 01:59:10,992 沒有第一波行動 紅隊和藍隊同時展開行動 There is no first wave. 1582 01:59:08,475 --> 01:59:10,935 Red Team and Blue Team operate simultaneously. 1583 01:59:11,075 --> 01:59:14,912 聽好,你若拘泥於傳統線性時間 就別上直升機 Look, 1584 01:59:12,187 --> 01:59:14,856 don't get on the chopper if you can't stop thinking in linear terms. 1585 01:59:14,996 --> 01:59:18,583 你想加入成功得手的隊伍嗎? Now, you wanna be on the team that lifts the contents of the capsule? 1586 01:59:18,666 --> 01:59:20,167 當然想 Absolutely. 1587 01:59:20,793 --> 01:59:22,211 那就是我們倆 Yeah, that's us. 1588 01:59:22,837 --> 01:59:24,297 我們是小分隊 We're splinter unit. 1589 01:59:24,380 --> 01:59:25,464 只有我們? Just us? 1590 01:59:26,173 --> 01:59:29,343 知道容器裡裝什麼的人 不能離開戰場 No one who knows the contents of that capsule can leave the field. 1591 01:59:30,052 --> 01:59:32,513 我們會自己搞定 I thought we'd manage ourselves. 1592 01:59:42,440 --> 01:59:45,359 甲板離水面有40呎,妳下得去嗎? It's 40 feet from the private deck to the water. 1593 01:59:44,344 --> 01:59:45,261 Can you jump it? 1594 01:59:45,985 --> 01:59:47,486 我能跳水下去 I can dive it. 1595 01:59:47,653 --> 01:59:50,031 我發射信號彈前別讓他死 Until you see my signal, you don't let him die. 1596 02:00:25,983 --> 02:00:27,360 30秒 Thirty seconds! 1597 02:01:08,442 --> 02:01:09,610 快上,快上 Go! Go! Go! 1598 02:01:21,163 --> 02:01:24,417 我們即將遭遇衝擊波,抓緊了 We're coming in on a shockwave. 1599 02:01:23,151 --> 02:01:24,319 Hang on, people. 1600 02:01:33,551 --> 02:01:34,844 站起來 On your feet! 1601 02:01:48,608 --> 02:01:49,984 那裡 There! 1602 02:02:02,997 --> 02:02:04,874 夫人,我們以為您上岸了 Ma'am. We thought you'd gone ashore. 1603 02:02:04,957 --> 02:02:06,626 我偷溜回來給安德烈一個驚喜 Well, I snuck back to surprise Andrei. 1604 02:02:06,709 --> 02:02:07,543 老闆走了耶 The boss left. 1605 02:02:09,003 --> 02:02:12,590 請薩托先生來這裡找我 別告訴其他人 Well, have Mr. Sator find me here. 1606 02:02:11,241 --> 02:02:12,534 And don't tell the others. 1607 02:02:12,757 --> 02:02:14,133 我會清理乾淨 I'll get the mess. 1608 02:03:21,617 --> 02:03:22,618 地雷 Mines! 1609 02:03:22,827 --> 02:03:23,786 地雷 Mines! 1610 02:03:38,134 --> 02:03:39,760 他們說妳上岸了 They told me you'd gone ashore. 1611 02:03:41,804 --> 02:03:43,097 他們說你飛走了 They told me you'd flown off. 1612 02:03:43,180 --> 02:03:45,308 我回來看妳和麥斯 I came back to see you and Max. 1613 02:03:45,391 --> 02:03:47,435 麥斯跟安娜在岸上 Max is on shore with Anna. 1614 02:03:48,603 --> 02:03:50,313 我們吵過架,得好好談談 We need time, just you and me, after what happened. 1615 02:03:50,396 --> 02:03:52,940 我只是開玩笑,那是個蠢笑話 I was joking. It was a stupid joke. 1616 02:03:53,566 --> 02:03:55,026 你認為我是個壞媽媽 You think I'm a terrible mother. 1617 02:03:55,109 --> 02:03:58,613 我們都知道妳比較討厭我 We both know my opinion of you is higher than yours of me. 1618 02:04:06,495 --> 02:04:08,831 我希望我們的關係好一點 I want things to be better, Andrei. 1619 02:04:24,513 --> 02:04:25,681 找掩護 Take cover! 1620 02:04:30,061 --> 02:04:31,938 給我AT4反坦克火箭筒 Get me a goddamn AT4! 1621 02:04:32,021 --> 02:04:33,272 馬上把他除掉 Take him out, now! 1622 02:04:33,856 --> 02:04:35,274 提供掩護 Provide some cover! 1623 02:04:35,441 --> 02:04:37,276 快點,快啊,快上 Move, move, move! Let's go! 1624 02:04:37,443 --> 02:04:38,736 快,快 Move, move, move! 1625 02:05:49,056 --> 02:05:49,891 惠勒 Wheeler! 1626 02:05:51,642 --> 02:05:52,643 快逃 Get outta there! 1627 02:05:52,810 --> 02:05:53,978 來啊 Come on! 1628 02:05:59,650 --> 02:06:00,484 艾佛斯 Ives! 1629 02:06:02,737 --> 02:06:04,363 小分隊,這裡 Splinter unit. Here. 1630 02:06:06,115 --> 02:06:08,409 今天的夕陽會很美 You know, it's going to be a beautiful sunset. 1631 02:06:08,492 --> 02:06:12,371 我會派人帶麥斯回來 我們應該跟他有親子時間 I'll get Max brought back. We should share the moment with him. 1632 02:06:12,997 --> 02:06:14,999 我替你倒杯酒 I'll make you a drink. 1633 02:06:15,958 --> 02:06:17,960 把我兒子帶回遊艇 Bring my son back to the boat. 1634 02:06:24,467 --> 02:06:25,635 沒時間了,快走 We're runnin' out of time, let's go! 1635 02:06:25,718 --> 02:06:28,512 他們看到我們就完了 If they see us, it's all for nothing. 1636 02:06:31,724 --> 02:06:33,142 需要聲東擊西 We need a distraction. 1637 02:06:33,226 --> 02:06:34,560 安啦 Don't worry about that. 1638 02:06:38,231 --> 02:06:39,649 聽我命令 On my mark! 1639 02:06:42,485 --> 02:06:44,111 用火箭筒砲轟基地 RPG, hit the base! 1640 02:06:45,154 --> 02:06:46,489 砲轟那棟建築物 That building on my mark! 1641 02:06:48,282 --> 02:06:50,076 3、2 Three! Two! 1642 02:06:50,243 --> 02:06:51,994 1,開火 One! Fire! 1643 02:06:53,120 --> 02:06:54,038 開火 Fire! 1644 02:07:09,345 --> 02:07:10,638 快上 Move! Move! 1645 02:07:26,362 --> 02:07:28,364 沒退路了,來吧 We're committed now. Come on. 1646 02:07:34,662 --> 02:07:36,247 那是什麼? What's that? 1647 02:07:36,414 --> 02:07:38,874 我向中情局借來的 I borrowed it from the CIA. 1648 02:07:40,167 --> 02:07:41,210 是什麼? What is it? 1649 02:07:41,377 --> 02:07:43,629 毀滅世界的方法 The way the world ends. 1650 02:07:43,796 --> 02:07:46,465 不是轟隆巨響,而是悄然一聲 Not with a bang, but a whimper. 1651 02:07:46,674 --> 02:07:48,384 我不懂 I don't understand. 1652 02:07:48,551 --> 02:07:50,678 我吞下這個,萬物都會消逝 When I take this, it's all over. 1653 02:07:51,429 --> 02:07:53,264 那就先別吞 Then don't take it yet. 1654 02:07:56,309 --> 02:07:57,935 為什麼? Why not? 1655 02:07:59,562 --> 02:08:01,606 因為就快看到夕陽了 Because we have the sunset coming. 1656 02:08:01,939 --> 02:08:04,400 還剩下一點伏特加 And a little vodka left. 1657 02:08:04,567 --> 02:08:06,527 麥斯也很快就回來 And Max will be here soon. 1658 02:08:06,694 --> 02:08:10,698 他們說是妳在岸上陪麥斯,不是安娜 They said they thought it was you, not Anna, ashore with Max. 1659 02:08:13,492 --> 02:08:16,913 只要你分得出來就好 So long as you can tell the difference. 1660 02:08:19,081 --> 02:08:21,751 我要辦正事了,親愛的 A moment's business, my love. 1661 02:08:33,930 --> 02:08:35,223 米耶,收到嗎? Mahir, do you copy? 1662 02:08:35,389 --> 02:08:38,434 還不行,我重覆,還不行 Not clear. I repeat, not clear! 1663 02:08:38,601 --> 02:08:39,602 收到 Copy that. 1664 02:08:39,852 --> 02:08:42,980 我重覆,還不行 I repeat, not clear! 1665 02:09:09,548 --> 02:09:10,633 尼爾 Neil! 1666 02:09:11,425 --> 02:09:12,510 尼爾 Neil! 1667 02:09:25,356 --> 02:09:26,482 快上 Go! 1668 02:09:35,408 --> 02:09:38,077 炸彈威力不夠把門炸開 We don't have anything big enough to blow this. 1669 02:09:44,417 --> 02:09:46,168 搜他身,看有沒有手榴彈 Try him. See if he's got a grenade. 1670 02:09:50,840 --> 02:09:51,841 有嗎? Anything? 1671 02:09:52,008 --> 02:09:52,967 沒有 Nah, nothing. 1672 02:09:53,050 --> 02:09:55,094 過來看看,能不能撬開鎖? Here, you try having a look. Can you pick it? 1673 02:09:55,928 --> 02:09:59,056 希望不能,那鎖花了我很多錢 I hope not. 1674 02:09:57,206 --> 02:09:59,041 I paid a lot for that lock. 1675 02:09:59,140 --> 02:10:02,101 喜歡我旅程的開始 還有你旅程的結束嗎? How do you like where myjourney began and yours ends? 1676 02:10:02,184 --> 02:10:03,686 核彈的輻射太強了 Little radioactive for my taste. 1677 02:10:03,853 --> 02:10:06,772 我的宿命和核彈息息相關 My fate was always bound up with radiation. 1678 02:10:07,982 --> 02:10:10,359 我們在最危險的地方幹活 We'd work where no one else would. 1679 02:10:10,776 --> 02:10:13,237 我和魔鬼做了交易 I made a bargain with the devil. 1680 02:10:13,321 --> 02:10:14,906 金錢交換時間 Money for time. 1681 02:10:15,072 --> 02:10:17,158 我們出賣我們的未來 We sold our futures. 1682 02:10:17,241 --> 02:10:20,411 現在你要犯下足以毀滅世界的錯誤 And now you're about to make the same mistake for the entire world. 1683 02:10:20,578 --> 02:10:23,497 那不是錯誤,而是我交換的條件 It wasn't a mistake. I made the bargain I could. 1684 02:10:23,664 --> 02:10:24,874 你的回報是什麼? What was yours? 1685 02:10:24,957 --> 02:10:27,668 你為了不解的使命而奮戰 You fight for a cause you barely understand... 1686 02:10:28,294 --> 02:10:31,797 與你不信任的人合作 什麼都沒告訴他們 with people you trust so little, you've told them nothing. 1687 02:10:31,964 --> 02:10:34,050 我死了,世界也跟著我毀滅 When I die, the world dies with me. 1688 02:10:34,133 --> 02:10:36,219 你的知識也隨著你消逝 And your knowledge dies with you, 1689 02:10:36,302 --> 02:10:39,972 一起被埋進墳裡 就像一個無名的古埃及建築工人 buried in a tomb like an anonymous Egyptian builder 1690 02:10:40,056 --> 02:10:42,600 被封在金字塔裡以守住秘密 sealed in a pyramid to keep his secret. 1691 02:10:42,683 --> 02:10:45,269 你的信仰是盲目的,你是個瘋子 Your faith is blind. You're a fanatic. 1692 02:11:05,873 --> 02:11:08,292 有什麼比毀滅世界更瘋狂? What's more fanatical than trying to destroy the world? 1693 02:11:08,376 --> 02:11:10,920 並不是,我在創造一個新世界 I'm not, I'm creating a new one. 1694 02:11:11,462 --> 02:11:15,299 某時某處 一個人在水晶塔中打開開關 Somewhere, sometime, a man in a crystalline tower throws a switch 1695 02:11:15,883 --> 02:11:19,470 就同時觸發並避免了世界末日 and Armageddon is both triggered and avoided. 1696 02:11:19,637 --> 02:11:23,015 現在時間自己逆轉方向 Now time itself switches direction. 1697 02:11:23,099 --> 02:11:25,518 我們沐浴在其中的陽光 The same sunshine we basked in 1698 02:11:25,601 --> 02:11:29,480 將溫暖我們在未來世代的後裔 will warm the faces of our descendants generations to come. 1699 02:11:29,647 --> 02:11:31,566 他們為何要殺死我們? How could they wanna kill us? 1700 02:11:31,649 --> 02:11:34,986 因為他們的海水上漲、河流乾枯 Because their oceans rose and their rivers ran dry. 1701 02:11:35,069 --> 02:11:38,656 你不明白嗎? 他們別無選擇才會逆轉時間 Don't you see? They have no choice but to turn back. 1702 02:11:39,282 --> 02:11:41,242 都是我們的錯 We're responsible. 1703 02:11:54,797 --> 02:11:57,508 你知道了事實,還會阻止我嗎? Knowing this, do you still want me to stop? 1704 02:11:58,634 --> 02:12:02,430 會,每個世代都努力設法存活 Yes. 1705 02:12:00,287 --> 02:12:02,331 Each generation looks out for its own survival. 1706 02:12:02,513 --> 02:12:04,432 這就是他們在做的 That's exactly what they're doing. 1707 02:12:04,515 --> 02:12:06,642 但你不是,你是個叛徒 But not you. You're a traitor. 1708 02:12:06,726 --> 02:12:09,812 你沒有自己的人生才想害死所有人 Bringing death to all, because you have no life of your own left. 1709 02:12:09,896 --> 02:12:11,772 我完成使命後,生命將會延續 When I'm done, life continues. 1710 02:12:11,856 --> 02:12:13,441 你兒子的生命不會 Not your son's. 1711 02:12:13,524 --> 02:12:17,236 我最大的罪過就是把兒子 帶進我明知會滅亡的世界 My greatest sin was to bring a son into a world I knew was ending. 1712 02:12:17,320 --> 02:12:19,238 你覺得上帝會寬恕我嗎? You think God will forgive me? 1713 02:12:25,036 --> 02:12:26,162 等等 Wait! 1714 02:12:27,204 --> 02:12:28,205 等等 Wait! 1715 02:12:29,248 --> 02:12:30,625 可惡 God... 1716 02:12:41,928 --> 02:12:43,471 掩護我 Cover me! 1717 02:12:51,354 --> 02:12:53,189 快上,快上 Go! Go! Go! 1718 02:12:54,982 --> 02:12:59,737 你不相信上帝或未來 或是在你經驗之外的事 You don't believe in God, or a future, 1719 02:12:57,636 --> 02:12:59,680 or anything outside of your own experience. 1720 02:12:59,904 --> 02:13:02,448 其它的才是信仰 The rest is belief. 1721 02:13:02,865 --> 02:13:04,825 而我沒有信念 And I don't have it. 1722 02:13:05,451 --> 02:13:08,996 沒有信念就不是人類,你只是個瘋子 Without it, you're not human. 1723 02:13:07,480 --> 02:13:08,898 You're just a madman. 1724 02:13:09,664 --> 02:13:12,625 或是一個神之類的 Or a god. 1725 02:13:11,692 --> 02:13:12,526 Of sorts. 1726 02:13:12,708 --> 02:13:13,834 就說你是瘋子 Like I said. 1727 02:13:17,088 --> 02:13:18,589 住手,天啊 Don't. Jesus. 1728 02:13:19,131 --> 02:13:20,591 我們的時間到了 Our time is up. 1729 02:13:27,181 --> 02:13:29,267 我會替你問候我老婆 I'll give your love to my wife. 1730 02:13:29,767 --> 02:13:31,936 你忘了,我還不認識她 You're forgetting. I haven't met her yet. 1731 02:13:32,186 --> 02:13:34,939 沒錯,你認識她以後她就死了 That's right. 1732 02:13:33,255 --> 02:13:34,882 After you meet her, she dies. 1733 02:13:35,106 --> 02:13:37,567 那我就把我的愛給她 I'll just give her my love instead. 1734 02:13:38,859 --> 02:13:39,902 別這麼做 Don't do... 1735 02:13:41,320 --> 02:13:42,154 瓦克夫 Volkov... 1736 02:13:42,822 --> 02:13:44,448 射爆他的頭 1737 02:13:56,294 --> 02:13:58,296 別談公事了,親愛的 Enough business, my love. 1738 02:14:25,281 --> 02:14:28,284 妳根本不知道我在說什麼,對吧? You have no idea what I'm talking about, do you? 1739 02:14:30,119 --> 02:14:32,747 不過聽起來很重要 But it sounds terribly important. 1740 02:14:34,832 --> 02:14:36,083 妳要去哪? Where are you going? 1741 02:14:36,250 --> 02:14:37,501 你不熱嗎? Aren't you hot? 1742 02:14:54,101 --> 02:14:55,353 妳在幹嘛? What are you doing now? 1743 02:14:55,519 --> 02:14:57,188 防曬油擠得滿地 I spilled sunscreen. 1744 02:14:57,647 --> 02:14:59,482 -又怎樣? -甲板很滑 - So what? - Slippery! 1745 02:15:02,818 --> 02:15:04,237 過來吧 Just come here. 1746 02:15:07,490 --> 02:15:10,243 轉過去,你會喜歡的 Turn over. 1747 02:15:08,809 --> 02:15:10,185 You'll like it. 1748 02:15:44,777 --> 02:15:46,153 我做不到 I can't do this. 1749 02:15:47,071 --> 02:15:49,824 -我不能讓你以為你贏了 -別破壞這一刻,凱特 - I can't let you think you've won. - Don't spoil this moment, Kat. 1750 02:15:49,907 --> 02:15:52,743 我不會讓你進了墳墓 還以為會帶我們一起陪葬 I'm not letting you go to your grave thinking we're coming with you. 1751 02:15:55,162 --> 02:15:56,622 你會孤獨死去,安德烈 You're dying alone, Andrei. 1752 02:15:56,789 --> 02:15:57,832 快點,快點 Come on, come on, come on! 1753 02:15:57,999 --> 02:16:00,334 隧道封死,閘門關閉 Tunnel's sealed, gate's closed. 1754 02:16:00,835 --> 02:16:02,336 米耶,收到嗎? Mahir, do you copy? 1755 02:16:02,795 --> 02:16:03,629 收到 Yeah. 1756 02:16:03,796 --> 02:16:05,631 先別行動,我重覆,別行動 Hold. I repeat, hold! 1757 02:16:10,970 --> 02:16:12,221 看著我的雙眼 Look in my eyes. 1758 02:16:13,556 --> 02:16:15,016 你看到什麼? Which do you see? 1759 02:16:16,100 --> 02:16:19,020 絕望或憤怒? Despair or anger? 1760 02:16:20,605 --> 02:16:24,609 我不是能給你愛的女人 雖然你傷了她的心 I'm not the woman who could find love for you 1761 02:16:22,591 --> 02:16:24,551 even though you scarred her on the inside. 1762 02:16:26,402 --> 02:16:30,239 我是被你射傷,存心要報復的悍婦 I'm the vengeful bitch you scarred on the outside. 1763 02:16:33,451 --> 02:16:34,452 不 No! 1764 02:16:53,679 --> 02:16:54,513 慘了 Shit. 1765 02:16:55,055 --> 02:16:57,724 艾佛斯,她殺了他,收到嗎? 她殺死了他 Ives, she's killed him. Ives, do you copy? She's killed him. 1766 02:16:58,099 --> 02:17:00,853 她太早行動,殺死了他 She jumped the gun. She killed him. 1767 02:17:19,330 --> 02:17:21,831 快啊,他們到那裡了嗎? Come on, come on! Do you think they made it? 1768 02:17:26,170 --> 02:17:27,420 管它的 Screw it. 1769 02:18:38,241 --> 02:18:40,786 凱特,妳太早行動了 Kat! You jumped the gun! 1770 02:18:40,953 --> 02:18:44,916 我辦不到 我不能讓他覺得自己贏了才死 I couldn't do it. 1771 02:18:42,689 --> 02:18:44,691 I couldn't let him die thinking he'd won. 1772 02:18:44,999 --> 02:18:47,084 我知道你會有辦法 I knew you'd find a way. 1773 02:18:47,668 --> 02:18:49,754 等等,你有辦法,我們不會死吧? Wait, you found a way, we're okay, right? 1774 02:18:49,837 --> 02:18:51,964 對,我有辦法,保重 Yeah, found a way. Be safe. 1775 02:19:13,652 --> 02:19:15,071 我還以為你是逆轉的 Thought you were inverted. 1776 02:19:15,278 --> 02:19:16,989 我在中間換了時間 Changed gears haltway. 1777 02:19:18,491 --> 02:19:20,284 看來你們這裡需要幫忙 Looked like you needed help here. 1778 02:19:20,367 --> 02:19:22,703 這裡?在下面時才需要幫忙 Here? We needed help down there. 1779 02:19:23,871 --> 02:19:25,248 你怎麼把鎖打開? How'd you get that lock open? 1780 02:19:26,081 --> 02:19:28,334 不是我,你的小隊不是需要你? Wasn't me. Didn't your team need you? 1781 02:19:29,085 --> 02:19:31,087 下一次回去時再去帶他們 I'll get 'em on the next pass. 1782 02:19:31,754 --> 02:19:32,755 好嗎,艾佛斯? All right, Ives? 1783 02:19:33,296 --> 02:19:35,007 先等我喘口氣 Once I've caught my breath. 1784 02:19:49,188 --> 02:19:52,149 看到這玩意的人都不能活著離開 No one who's seen this leaves the field. 1785 02:20:00,449 --> 02:20:01,951 好吧 All right. 1786 02:20:05,496 --> 02:20:06,998 我們把它藏起來 We hide it. 1787 02:20:07,707 --> 02:20:09,208 然後再自我了斷 We end our lives. 1788 02:20:10,001 --> 02:20:12,211 這是唯一確定的方法 That's the only way to be sure. 1789 02:20:13,963 --> 02:20:15,840 至於何時自殺 As to when... 1790 02:20:16,090 --> 02:20:18,634 也許就讓每個人自己決定 maybe that's every man's decision to make for himself. 1791 02:20:19,760 --> 02:20:21,053 你不殺我們? You're not gonna kill us? 1792 02:20:21,220 --> 02:20:23,598 我找到你們就會 If I ever find you, I will. 1793 02:20:23,681 --> 02:20:25,391 但你不會努力找吧? But you won't look too hard? 1794 02:20:26,267 --> 02:20:27,435 當然會 Yes, I will. 1795 02:20:31,188 --> 02:20:33,232 你不會回倫敦找凱特吧? You're not going back to London to check on Kat, are you? 1796 02:20:33,316 --> 02:20:35,860 不會,太危險了 No. It's far too dangerous. 1797 02:20:36,694 --> 02:20:38,446 遠遠看她也不會? Even from afar? 1798 02:20:39,530 --> 02:20:40,948 不會 Even from afar. 1799 02:20:43,242 --> 02:20:44,410 艾佛斯 Ives! 1800 02:20:45,411 --> 02:20:46,662 等等 Wait. 1801 02:20:53,002 --> 02:20:54,587 你真的要再回去? Are you really going back in? 1802 02:20:57,423 --> 02:21:00,426 只有我能及時把門打開,對吧? I'm the only one who could've got that door open in time, right, Ives? 1803 02:21:00,635 --> 02:21:03,095 你是最高竿的鎖匠 Well, I don't know any locksmiths as good as you. 1804 02:21:04,555 --> 02:21:05,640 聽到嗎? See? 1805 02:21:06,390 --> 02:21:08,226 又是我在裡面 It's me in there, again. 1806 02:21:08,726 --> 02:21:11,771 為了這項任務創造另一個過去 Weaving another past in the fabric of this mission. 1807 02:21:20,321 --> 02:21:21,280 尼爾,等等 Neil, wait! 1808 02:21:25,701 --> 02:21:27,536 我們才剛拯救世界 Just saved the world. 1809 02:21:27,828 --> 02:21:29,747 不能留下任何風險 Can't leave anything to chance. 1810 02:21:30,331 --> 02:21:32,833 但我們做法不同會改變什麼嗎? But can we change things if we do it differently? 1811 02:21:33,251 --> 02:21:35,461 發生過的已經發生了 "What's happened's happened." 1812 02:21:35,628 --> 02:21:38,631 這是對這個世界運作的信念 Which is an expression of faith in the mechanics of the world. 1813 02:21:39,215 --> 02:21:41,008 而不是袖手旁觀的藉口 It's not an excuse to do nothing. 1814 02:21:41,425 --> 02:21:42,260 宿命? Fate? 1815 02:21:42,426 --> 02:21:43,761 隨你怎麼說 Call it what you want. 1816 02:21:44,136 --> 02:21:45,346 你會怎麼說? What do you call it? 1817 02:21:46,097 --> 02:21:47,223 現實 Reality. 1818 02:21:49,892 --> 02:21:51,185 讓我走吧 Now let me go. 1819 02:21:56,899 --> 02:21:59,443 你一直沒說是誰找你來的,尼爾 Hey, you never did tell me who recruited you, Neil. 1820 02:21:59,610 --> 02:22:01,571 你到現在還沒猜到? Haven't you guessed by now? 1821 02:22:02,280 --> 02:22:03,239 是你啊 You did. 1822 02:22:03,823 --> 02:22:06,367 只是跟你原來想的不一樣 Only not when you thought. 1823 02:22:06,701 --> 02:22:09,036 你在過去有個未來 You have a future in the past. 1824 02:22:09,203 --> 02:22:12,164 對我來說是多年前 對你來說是多年後 Years ago for me. Years from now for you. 1825 02:22:13,249 --> 02:22:14,834 你認識我很多年了? You've known me for years? 1826 02:22:16,502 --> 02:22:20,298 對我來說,這是一段美好友情的結束 For me, I think this is the end of a beautiful friendship. 1827 02:22:20,381 --> 02:22:22,466 但對我來說,這只是開始 But for me, it's just the beginning. 1828 02:22:22,967 --> 02:22:24,886 我們一起幹了一些事 We get up to some stuff. 1829 02:22:25,303 --> 02:22:27,763 你一定會喜歡,等著瞧 You're gonna love it. You'll see. 1830 02:22:28,639 --> 02:22:31,100 整項任務都是時間鉗形攻勢 This whole operation's a temporal pincer. 1831 02:22:31,475 --> 02:22:32,727 誰的任務? Whose? 1832 02:22:34,145 --> 02:22:35,730 你的 Yours! 1833 02:22:35,855 --> 02:22:37,398 你才完成一半 You're only haltway there. 1834 02:22:37,481 --> 02:22:39,442 我會在一開始見你,朋友 I'll see you at the beginning, friend. 1835 02:22:48,242 --> 02:22:51,412 我們拯救了可能走向滅亡的世界 We're the people saving the world from what might have been. 1836 02:22:51,495 --> 02:22:53,289 世人將永遠不知道這件事 World will never know what could've happened. 1837 02:22:55,333 --> 02:22:58,127 就算知道也不會在乎 And even if they did, they wouldn't care. 1838 02:23:02,465 --> 02:23:04,717 因為沒人在乎沒引爆的炸彈 'Cause no one cares about the bomb that didn't go off. 1839 02:23:04,800 --> 02:23:05,718 (坎農街3號) 1840 02:23:05,801 --> 02:23:07,762 只有拯救世界的人才知道 Only the one that did. 1841 02:23:10,097 --> 02:23:11,515 在孩子出來前動手 Do it before the boy comes out. 1842 02:23:14,143 --> 02:23:17,188 這算是慈悲?妳答應過我 That's your idea of mercy? You gave me your word. 1843 02:23:17,355 --> 02:23:20,399 我當時也告訴你要付出代價 And I told you then what it would be worth. 1844 02:23:20,900 --> 02:23:22,777 這裡,就在今天 Here, today. 1845 02:23:24,153 --> 02:23:25,655 你怎麼知道? How did you know? 1846 02:23:27,782 --> 02:23:30,368 坎農街,下午3點,大概沒什麼 Cannon Place, 3:00. Probably nothing, I'm... 1847 02:23:30,868 --> 02:23:31,702 後代 Posterity. 1848 02:23:31,869 --> 02:23:35,373 坎農街,下午3點,大概沒什麼 Cannon Place, 3:00. Probably nothing, I'm... 1849 02:23:36,207 --> 02:23:39,335 我跟妳說過 妳得開始以不同角度看這世界 I told you you'd have to start looking differently at the world. 1850 02:23:40,002 --> 02:23:42,964 -我必須清理善後 -那從來都不是妳的責任 - I have to tie up the loose ends. - That was never your job. 1851 02:23:43,047 --> 02:23:44,006 那是誰的? Then whose was it? 1852 02:23:44,173 --> 02:23:45,591 我的 Mine. 1853 02:23:45,675 --> 02:23:49,053 我發現我不替妳工作 我們一直都在替我工作 I realized I wasn't working for you. We've both been working for me. 1854 02:23:49,554 --> 02:23:51,389 我才是主人翁 I'm the protagonist. 1855 02:23:53,891 --> 02:23:56,686 那你最好趕快清理善後 Then you'd better tie up those loose ends. 1856 02:23:59,772 --> 02:24:01,190 任務完成 Mission accomplished. 1857 02:24:03,276 --> 02:24:05,027 那是一枚沒有引爆的炸彈 It's the bomb that didn't go off. 1858 02:24:05,653 --> 02:24:08,114 沒人知道的危機確實存在 The danger no one knew was real. 1859 02:24:13,494 --> 02:24:16,539 那枚炸彈擁有真正改變世界的力量 That's the bomb with the real power to change the world.