1 00:01:06,925 --> 00:01:08,525 UDLÆNDINGEKONTROL 2 00:02:00,325 --> 00:02:01,325 Kom. 3 00:02:02,285 --> 00:02:03,285 Skynd jer. 4 00:02:09,477 --> 00:02:11,665 Jeg forstår ikke. Hvor er vi? 5 00:02:11,745 --> 00:02:13,545 I er i Harlsfleet, min ven. 6 00:02:13,665 --> 00:02:14,665 Er vi i fængsel? 7 00:02:14,745 --> 00:02:16,345 Ikke rigtigt. Taskerne. 8 00:02:18,405 --> 00:02:21,445 Bare rolig. I får dem på den anden side. 9 00:02:25,765 --> 00:02:26,845 Er du vagt? 10 00:02:27,165 --> 00:02:30,365 Vi er ikke vagter. Vi er toldbetjente. 11 00:02:31,965 --> 00:02:32,965 Kom. 12 00:02:33,845 --> 00:02:34,845 Kom så. 13 00:03:01,085 --> 00:03:04,245 I har alt, hvad I behøver. Ingen låse på dørene. 14 00:03:04,885 --> 00:03:06,805 Badeværelset er nede ad gangen. 15 00:03:07,165 --> 00:03:11,045 Vi indskriver jer senere. I kan få retshjælp to gange om ugen. 16 00:03:11,125 --> 00:03:14,285 - Hvor længe skal vi være her? - Hvis vi vidste det... 17 00:03:14,765 --> 00:03:17,125 Ingen ved, hvornår de får deres billet. 18 00:03:17,765 --> 00:03:20,365 - Billet? - Flybillet. Til hjemrejsen. 19 00:03:21,445 --> 00:03:25,445 I kan gøre jer lidt i stand, og så ses vi om lidt. 20 00:03:27,125 --> 00:03:28,525 Min bror blev myrdet. 21 00:03:29,085 --> 00:03:30,965 Jeg må vide, hvad der sker. 22 00:03:31,725 --> 00:03:33,885 Det får du sikkert hjælp til. 23 00:03:42,805 --> 00:03:43,965 Kaptajn Shaw. 24 00:04:05,405 --> 00:04:06,405 Nå, der er du. 25 00:04:06,845 --> 00:04:08,325 Tilbage i god behold. 26 00:04:09,885 --> 00:04:10,885 Undskyld? 27 00:04:11,765 --> 00:04:14,645 - Jeg vidste ikke, hvor du var. - Jeg havde orlov. 28 00:04:15,085 --> 00:04:16,085 Det ved jeg. 29 00:04:17,285 --> 00:04:19,765 Det var orlov. Jeg havde ret til orlov. 30 00:04:21,525 --> 00:04:22,605 Vi har savnet dig. 31 00:04:24,125 --> 00:04:25,205 Velkommen tilbage. 32 00:04:32,885 --> 00:04:34,165 Så begynder det igen. 33 00:04:35,205 --> 00:04:37,045 Du bør gøre noget ved det. 34 00:04:37,725 --> 00:04:38,725 Indgiv en klage. 35 00:04:39,205 --> 00:04:40,205 Over hvad? 36 00:04:41,245 --> 00:04:42,765 Du ved hvad. 37 00:04:48,325 --> 00:04:49,805 Han fryder sig. 38 00:04:49,885 --> 00:04:50,965 Præcis. 39 00:04:52,005 --> 00:04:53,525 Jeg siger til chefen: 40 00:04:53,605 --> 00:04:57,125 "Mit regiments næstkommanderende ser altid på min røv." 41 00:04:59,965 --> 00:05:02,445 Hvorfor skal vi finde os i det? 42 00:05:02,845 --> 00:05:04,405 Du kender svaret. 43 00:05:05,565 --> 00:05:07,085 Fordi det er hæren. 44 00:05:24,725 --> 00:05:26,325 Du var faldet i søvn, ikke? 45 00:05:27,525 --> 00:05:28,525 Var jeg? 46 00:05:28,845 --> 00:05:30,405 Du skulle være taget hjem. 47 00:05:31,365 --> 00:05:32,365 Måske. 48 00:05:36,565 --> 00:05:40,285 Jeg har tænkt på de to søstre. 49 00:05:40,685 --> 00:05:41,925 Det undrer mig... 50 00:05:43,085 --> 00:05:44,525 Det kom ikke bag på dem, 51 00:05:44,605 --> 00:05:46,165 da deres bror blev dræbt. 52 00:05:47,205 --> 00:05:48,885 Måske forventede de det. 53 00:05:49,165 --> 00:05:50,285 Hvor er de nu? 54 00:05:50,925 --> 00:05:52,085 På hotellet. 55 00:05:54,005 --> 00:05:55,605 Væk dem. Vi starter forfra. 56 00:06:25,965 --> 00:06:28,285 - Hvad er der sket med dig? - Mig? 57 00:06:28,365 --> 00:06:29,365 Ja. 58 00:06:30,125 --> 00:06:31,885 Nå, det. Jeg faldt. 59 00:06:32,365 --> 00:06:34,125 - Hvor? - Derhjemme. 60 00:06:34,205 --> 00:06:35,205 Hvor bor du? 61 00:06:36,405 --> 00:06:37,805 Jeg bor hos en ven. 62 00:06:38,365 --> 00:06:41,485 Jeg fik lidt at drikke. Om natten skulle jeg pisse. 63 00:06:41,565 --> 00:06:42,685 Jeg søger Laurie. 64 00:06:43,925 --> 00:06:44,925 Hun kommer ikke. 65 00:06:46,045 --> 00:06:46,965 Hvor er hun? 66 00:06:47,045 --> 00:06:49,805 - Det ved jeg ikke. - Har du hørt fra hende? 67 00:06:49,885 --> 00:06:51,565 Hun bad mig om at tænde ovnen. 68 00:06:53,165 --> 00:06:55,005 Har I kreditkortkvitteringerne? 69 00:06:56,325 --> 00:06:58,085 - Ja. - Fra i går aftes? 70 00:06:59,485 --> 00:07:00,525 Her er de. 71 00:07:11,765 --> 00:07:13,965 Har I ikke en fra Mars? Karen Mars? 72 00:07:15,525 --> 00:07:17,405 Det må du spørge Laurie om. 73 00:07:18,125 --> 00:07:20,645 Fru Marsh sagde, hun betalte forud. 74 00:07:22,205 --> 00:07:23,405 Det kan godt være. 75 00:07:25,365 --> 00:07:27,005 Jeg vil gerne have dem her. 76 00:08:23,925 --> 00:08:25,485 Du er Laurie, ikke sandt? 77 00:08:28,805 --> 00:08:30,885 Jeg tænker på, om jeg kan hjælpe. 78 00:08:32,405 --> 00:08:34,205 Nej, jeg kiggede bare ind. 79 00:08:34,645 --> 00:08:35,645 Er det okay? 80 00:08:36,205 --> 00:08:37,925 Naturligvis. Det er en kirke. 81 00:08:40,565 --> 00:08:43,845 Jeg har set dig her før sammen med din mor med ilten. 82 00:08:45,485 --> 00:08:47,565 Vi kommer også i den katolske. 83 00:08:48,365 --> 00:08:52,205 Godt. Vi mener, der ikke kun er én sandhed. 84 00:08:58,725 --> 00:08:59,725 Faktisk så... 85 00:09:02,405 --> 00:09:03,765 ...vil jeg godt snakke. 86 00:09:09,565 --> 00:09:11,965 Kom ind. Det er min ven Linh. 87 00:09:12,045 --> 00:09:13,565 - Det er Laurie. - Hej. 88 00:09:13,645 --> 00:09:17,605 Linh hjælper til med de hjemløse, så hun har altid travlt. 89 00:09:17,885 --> 00:09:19,085 Værsgo at sidde. 90 00:09:22,765 --> 00:09:23,845 Er du her stadig? 91 00:09:24,485 --> 00:09:26,245 Du skal tale med politiet. 92 00:09:26,325 --> 00:09:28,285 - Som David sagde. - Kan David ikke 93 00:09:28,365 --> 00:09:30,965 - tale med dem først? - Vi ses efter mit hjemmebesøg. 94 00:09:32,485 --> 00:09:33,925 Hyggeligt at møde dig. 95 00:09:39,525 --> 00:09:40,525 Jeg laver te. 96 00:09:42,765 --> 00:09:45,085 Det lader til, du har travlt. 97 00:09:46,205 --> 00:09:47,725 Ikke noget problem. 98 00:09:48,845 --> 00:09:49,845 Er I sammen? 99 00:09:50,765 --> 00:09:51,885 Hvorfor spørger du? 100 00:09:52,965 --> 00:09:54,365 Jeg fornemmede det. 101 00:09:55,245 --> 00:09:56,525 Er det et problem? 102 00:09:58,925 --> 00:10:01,645 Undskyld. Jeg skulle ikke have spurgt. 103 00:10:05,485 --> 00:10:06,725 Det har været svært. 104 00:10:08,085 --> 00:10:11,365 Myndighederne slår ned på udenlandske studerende. 105 00:10:11,525 --> 00:10:12,525 Det undrer mig. 106 00:10:13,885 --> 00:10:15,645 At kirken er ligeglad. 107 00:10:18,085 --> 00:10:19,285 Hvad med dig? 108 00:10:21,405 --> 00:10:23,285 Nej, ikke noget af det. 109 00:10:24,325 --> 00:10:25,565 Min mor er mit liv. 110 00:10:26,485 --> 00:10:27,485 Jeg passer hende. 111 00:10:29,645 --> 00:10:30,845 Hun er døende. 112 00:10:31,405 --> 00:10:32,765 Hun har ikke andre. 113 00:10:33,285 --> 00:10:35,885 Hjemmeplejen kommer, men de er ikke stabile. 114 00:10:36,285 --> 00:10:37,285 De savner folk. 115 00:10:37,845 --> 00:10:38,845 De savner penge. 116 00:10:38,885 --> 00:10:40,005 Det er det samme. 117 00:10:43,445 --> 00:10:44,685 Hvor arbejder du? 118 00:10:45,325 --> 00:10:46,405 Regal Pizza. 119 00:10:47,045 --> 00:10:48,045 Jeg er bestyrer. 120 00:10:49,605 --> 00:10:50,605 Hvor mærkeligt. 121 00:10:52,845 --> 00:10:54,245 Linh så mordet. 122 00:10:57,005 --> 00:10:58,245 Så hun selve drabet? 123 00:10:58,845 --> 00:11:00,245 Hun var på gaden. 124 00:11:04,245 --> 00:11:05,885 Er du oprevet over drabet? 125 00:11:09,365 --> 00:11:10,685 Er det derfor, du kom? 126 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Sig det. 127 00:11:13,925 --> 00:11:15,285 Det er næppe din skyld. 128 00:11:25,765 --> 00:11:27,365 Har du et begreb om ham? 129 00:11:28,045 --> 00:11:30,565 - Mener du Gud? - Jeg foretrækker "hende". 130 00:11:30,645 --> 00:11:32,365 Men ham, hvis du insisterer. 131 00:11:33,725 --> 00:11:36,085 Et meget klart begreb. Og du? 132 00:11:40,685 --> 00:11:42,925 Jeg vågnede med tanken om at smutte. 133 00:11:43,005 --> 00:11:44,005 Flygte. 134 00:11:44,925 --> 00:11:47,325 Men så ville jeg føle mig skyldig. 135 00:11:47,885 --> 00:11:50,765 Den katolske kirkes tilgang til skyld er bedre. 136 00:11:51,285 --> 00:11:53,245 Laurie, hvad har du gjort? 137 00:11:55,285 --> 00:11:56,965 Jeg sendte en mand i døden. 138 00:11:59,645 --> 00:12:00,845 Jeg sendte ham. 139 00:12:00,925 --> 00:12:02,125 Du vidste det ikke. 140 00:12:03,325 --> 00:12:04,205 Gjorde du? 141 00:12:04,285 --> 00:12:07,405 - Jeg sendte ham. - Vidste du det? 142 00:12:11,725 --> 00:12:12,725 Aha. 143 00:12:17,285 --> 00:12:18,965 Viden er ikke altid viden. 144 00:12:20,325 --> 00:12:22,525 Det kan være en... fornemmelse. 145 00:12:29,085 --> 00:12:30,525 Jeg må på hjemmebesøg. 146 00:12:31,365 --> 00:12:33,445 Du må gerne blive her. 147 00:12:33,885 --> 00:12:36,445 Jeg kommer snart, og du er velkommen. 148 00:12:37,405 --> 00:12:38,405 Tak. 149 00:12:39,285 --> 00:12:40,285 Godt. 150 00:12:43,325 --> 00:12:44,885 Vi ses. Okay? 151 00:12:55,405 --> 00:12:56,965 Fandens. 152 00:13:15,885 --> 00:13:17,285 - Du kan ikke. - Hvad? 153 00:13:17,365 --> 00:13:20,565 - Undgå Deborah. Folk er rasende. - Hvis det kun er... 154 00:13:20,645 --> 00:13:22,205 Det er hende selv. 155 00:13:22,285 --> 00:13:26,325 - Du milde, du har talt med lederen. - Og hende fra morgen-tv ringede. 156 00:13:26,405 --> 00:13:27,485 - Såh? - Hvorfor? 157 00:13:27,565 --> 00:13:28,805 Kan du være med der? 158 00:13:28,885 --> 00:13:32,845 - Gæt selv. Information er magt. - Standard ønsker en kommentar. 159 00:13:32,925 --> 00:13:35,685 - Om? - Din døde syrer. Folk må have vished. 160 00:13:35,765 --> 00:13:36,605 For hvad? 161 00:13:36,685 --> 00:13:39,365 - At morderen fanges. - Er jeg Sherlock Holmes? 162 00:13:39,445 --> 00:13:41,605 Du skal ikke sige, du vil finde ham. 163 00:13:41,685 --> 00:13:44,845 Det er mere sandsynligt at få malaria 164 00:13:44,925 --> 00:13:47,845 end at blive skudt af en mand i gummielefanthue. 165 00:13:47,925 --> 00:13:50,045 Gummi? Hvordan ved du det? 166 00:13:50,405 --> 00:13:53,085 Jeg er en rigtig god politiker. 167 00:13:53,725 --> 00:13:56,325 - Jeg må sige noget til Deborah, - Hvorfor? 168 00:13:56,725 --> 00:14:00,045 Hun tror, du vil stemme imod partiet om overvågningen. 169 00:14:00,405 --> 00:14:02,005 Hvor har hun den idé fra? 170 00:14:02,085 --> 00:14:04,245 Jeg kan ikke vente meget længere. 171 00:14:05,285 --> 00:14:07,365 Du vil sikkert lyve nydeligt. 172 00:14:09,885 --> 00:14:11,485 - Forresten... - Ja? 173 00:14:11,565 --> 00:14:14,725 Vil du finde kriminalbetjenten, som leder sagen? 174 00:14:14,805 --> 00:14:17,525 - Hvorfor? - Som sagt er information magt. 175 00:14:21,685 --> 00:14:22,805 David Mars' kontor. 176 00:14:22,885 --> 00:14:24,885 Nej, han er ikke kommet endnu. 177 00:14:25,325 --> 00:14:27,845 Ja. Jeg giver besked, når han kommer. 178 00:14:30,805 --> 00:14:33,925 Det er fandeme utroligt. Hvordan gik det til? 179 00:14:34,005 --> 00:14:36,005 - Hvad nu? - De har vores vidner. 180 00:14:36,085 --> 00:14:38,285 - Hvem? - JDG, hvem ellers? 181 00:14:38,365 --> 00:14:39,365 Hvordan det? 182 00:14:39,445 --> 00:14:44,165 Vi sørger for hotel, grænsepolitiet taler med JDG, JDG kommer og kører dem væk. 183 00:14:44,245 --> 00:14:45,805 Papirarbejdet var i orden. 184 00:14:45,885 --> 00:14:48,845 Det sker hele tiden. Det er da imponerende. 185 00:14:48,925 --> 00:14:52,045 Det er effektivt. Du ved, hvor Harlsfleet ligger. 186 00:14:52,125 --> 00:14:53,405 Ja, i Essex. 187 00:14:53,485 --> 00:14:55,565 Ned ad A12, 90 minutters kørsel. 188 00:14:55,645 --> 00:14:57,925 - Du skal lave en aftale. - Hvad? 189 00:14:58,005 --> 00:15:01,325 Man skal ringe først. De kræver en skriftlig tilladelse. 190 00:15:01,405 --> 00:15:03,045 - Vi er politiet. - De ser os 191 00:15:03,125 --> 00:15:05,725 bare som en institution. De mistror alle. 192 00:15:05,805 --> 00:15:10,125 Tror de, jeg arbejder for Panorama og har et kamera i hatten? 193 00:15:15,845 --> 00:15:18,245 - Jeg tog forbi pizzeriaet. - Ja? 194 00:15:18,325 --> 00:15:20,405 Laurie er ikke dukket op. 195 00:15:20,525 --> 00:15:22,805 Dagen efter hun sendte en fyr i døden. 196 00:15:22,885 --> 00:15:24,765 - Præcis. - Er hun til tandlægen? 197 00:15:25,565 --> 00:15:27,045 Bør vi ikke finde hende? 198 00:15:27,125 --> 00:15:28,845 Du bør få sovet. 199 00:15:28,925 --> 00:15:31,325 Jeg vil ikke sove, før vi har noget. 200 00:15:31,845 --> 00:15:32,845 Hvad? 201 00:15:33,565 --> 00:15:36,125 - Hvad? - Du skal måske være vågen længe. 202 00:15:36,725 --> 00:15:38,445 - Hvorfor gør du det? - Hvad? 203 00:15:38,525 --> 00:15:43,205 Arbejder hele natten. Skyldes det din første, store sag eller knas hjemme? 204 00:15:43,645 --> 00:15:46,765 Det er dumt. I sidste ende er det ineffektivt. 205 00:15:46,845 --> 00:15:48,605 Sagen må være noget særligt. 206 00:15:49,445 --> 00:15:50,645 Vil du sige hvorfor? 207 00:15:57,605 --> 00:16:00,965 Du skal tale mig med, Sandrine. Ellers har vi et problem. 208 00:16:01,085 --> 00:16:03,565 - Jeg dumper. - Det er ikke en prøve. 209 00:16:03,645 --> 00:16:06,485 Tænk ikke forhindring, tænk forholdsregel. 210 00:16:07,565 --> 00:16:09,525 Og det er i alles interesse. 211 00:16:11,165 --> 00:16:15,125 Du kommer ikke i aktiv tjeneste eller tilbage til specialenheden, 212 00:16:15,205 --> 00:16:17,725 før du har lagt fortiden bag dig. 213 00:16:17,805 --> 00:16:19,125 Det ved jeg godt. 214 00:16:21,085 --> 00:16:22,525 Jeg har det meget bedre. 215 00:16:22,605 --> 00:16:26,205 - Siden? - Siden vi begyndte på det her. 216 00:16:31,685 --> 00:16:33,085 Hvordan er kontoret? 217 00:16:33,765 --> 00:16:34,765 Fint. 218 00:16:35,205 --> 00:16:37,165 - Er du godt tilpas? - Fuldstændig. 219 00:16:37,725 --> 00:16:38,725 Ingen problemer? 220 00:16:39,405 --> 00:16:40,405 Ingen. 221 00:16:45,685 --> 00:16:46,685 Jeg... 222 00:16:48,365 --> 00:16:50,365 ...vil fokusere på vrede igen. 223 00:16:51,645 --> 00:16:55,405 Ifølge Camp Bloodhound var du meget vred, da du kom til Cypern. 224 00:16:55,485 --> 00:16:56,485 Ikke vred. 225 00:16:56,525 --> 00:16:59,285 - Da du kom tilbage fra missionen. - Nej. 226 00:16:59,485 --> 00:17:00,565 Oprevet. 227 00:17:01,365 --> 00:17:03,045 De bruger ordet vred. 228 00:17:08,405 --> 00:17:11,525 Jeg følte mig ansvarlig for det, der skete i Helmand. 229 00:17:12,245 --> 00:17:13,325 For noget særligt? 230 00:17:14,885 --> 00:17:18,085 De afghanske kvinder, som arbejdede for mig. 231 00:17:19,325 --> 00:17:20,645 Man kommer tæt på dem. 232 00:17:21,285 --> 00:17:22,805 Og tabet af din kollega? 233 00:17:22,885 --> 00:17:23,885 Også det. 234 00:17:26,845 --> 00:17:27,845 Kan du sove? 235 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Uden problemer. 236 00:17:30,005 --> 00:17:31,405 Det handler om respekt. 237 00:17:34,685 --> 00:17:35,885 Forklar. 238 00:17:40,605 --> 00:17:44,205 Min bedste ven blev sprængt i stykker for øjnene af mig. 239 00:17:45,365 --> 00:17:46,485 Elizabeth. 240 00:17:47,165 --> 00:17:48,765 Jeg samlede stumperne op. 241 00:17:49,805 --> 00:17:50,805 Ja. 242 00:17:52,485 --> 00:17:53,605 Rester af hende... 243 00:17:54,325 --> 00:17:55,685 ...overalt på jorden. 244 00:17:56,885 --> 00:17:58,605 Rester på mit udstyr. 245 00:17:59,725 --> 00:18:02,125 Rester i mit hår. 246 00:18:05,765 --> 00:18:07,765 Selv når jeg renser mit våben, 247 00:18:08,245 --> 00:18:10,805 tørrer jeg rester af. 248 00:18:15,565 --> 00:18:18,925 Jeg føler, at hvis jeg glemmer hende, er det respektløst. 249 00:18:20,605 --> 00:18:22,205 Holdt du af Elizabeth? 250 00:18:23,085 --> 00:18:24,085 Det gjorde alle. 251 00:18:34,685 --> 00:18:35,685 Tja, det... 252 00:18:38,045 --> 00:18:39,765 Det er en balancegang, ikke? 253 00:18:40,085 --> 00:18:43,005 Man svigter ikke de døde ved at leve sit liv. 254 00:18:43,285 --> 00:18:45,165 Sommetider føles det sådan. 255 00:18:47,725 --> 00:18:50,245 Og man ser fare alle vegne. 256 00:18:52,005 --> 00:18:53,365 Det er man trænet til. 257 00:18:56,165 --> 00:18:57,805 Alt gør en mistænksom. 258 00:18:58,365 --> 00:19:00,245 Man bliver som et dyr. 259 00:19:04,765 --> 00:19:06,125 Hvad starter du med? 260 00:19:07,765 --> 00:19:09,845 - Hvabehar? - Dit handicap. 261 00:19:14,525 --> 00:19:15,685 Sytten. 262 00:19:17,525 --> 00:19:20,205 - Spiller du? - Jeg spillede med min far. 263 00:19:21,445 --> 00:19:22,925 Måske skulle vi... 264 00:19:23,725 --> 00:19:24,845 ...spille en runde. 265 00:19:26,125 --> 00:19:27,245 Aflede dine tanker. 266 00:19:28,125 --> 00:19:29,125 Måske. 267 00:19:42,125 --> 00:19:43,125 Døren er åben. 268 00:19:45,125 --> 00:19:46,245 Vi er fra politiet. 269 00:19:46,725 --> 00:19:48,325 Vi leder efter Laurie Stone. 270 00:19:52,165 --> 00:19:55,045 - Er du hendes mor? - Jeg har ikke set hende. 271 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Siden hvornår? 272 00:19:56,525 --> 00:19:59,805 - Hun er ikke mødt hos Regal Pizza. - Hun er ikke her. 273 00:20:00,285 --> 00:20:01,845 Ved du, hvor hun kan være? 274 00:20:02,405 --> 00:20:03,405 Nej. 275 00:20:05,565 --> 00:20:06,645 Du har et valg. 276 00:20:07,085 --> 00:20:11,765 Du kan lade os se os omkring, eller vi kan vende tilbage officielt. 277 00:20:12,725 --> 00:20:14,845 Hvordan skulle jeg kunne stoppe jer? 278 00:20:56,605 --> 00:20:57,605 Kip. 279 00:21:08,765 --> 00:21:09,605 Hvor mange? 280 00:21:09,765 --> 00:21:11,045 Her er omkring 1000. 281 00:21:18,085 --> 00:21:19,885 Hvornår tog hun af sted? 282 00:21:19,965 --> 00:21:21,565 Til sædvanlig tid i morges. 283 00:21:21,645 --> 00:21:24,365 Gjorde hun? Sagde hun, hvor hun skulle hen? 284 00:21:24,925 --> 00:21:29,365 På arbejde, antog jeg, men hun ringede og bad mig om ikke at være nervøs. 285 00:21:29,445 --> 00:21:33,285 Har du set de penge før? Ved du, hvorfor hun har dem? 286 00:21:34,165 --> 00:21:35,245 Nej. 287 00:21:36,365 --> 00:21:38,965 - Havde hun normalt så mange? - Hvem har det? 288 00:21:39,405 --> 00:21:41,645 Så mange har jeg ikke set i årevis. 289 00:21:41,725 --> 00:21:43,725 Der er blevet begået et drab. 290 00:21:44,325 --> 00:21:45,325 Ja. 291 00:21:45,925 --> 00:21:48,405 - Det hørte jeg. - Hvad sagde Laurie om det? 292 00:21:48,485 --> 00:21:50,565 Hun var meget oprevet. 293 00:21:50,645 --> 00:21:51,805 Ikke andet? 294 00:21:52,805 --> 00:21:55,525 Hun lavede morgenmad til mig, og så gik hun. 295 00:21:55,605 --> 00:21:56,445 Okay. 296 00:21:56,525 --> 00:21:58,005 Du hører fra os. 297 00:21:58,565 --> 00:22:00,645 Vi sender nogen til at passe dig. 298 00:22:01,605 --> 00:22:02,845 Tager I hendes penge? 299 00:22:03,485 --> 00:22:05,805 Ja, men hun får dem tilbage. 300 00:22:07,765 --> 00:22:09,845 Far sagde: "Luk ikke politiet ind. 301 00:22:09,925 --> 00:22:12,845 - De bringer uheld." - Din far havde ret. 302 00:22:17,285 --> 00:22:19,925 Hvad mener du? Der foregår noget. 303 00:22:20,005 --> 00:22:21,925 Tusind pund i en sokkeskuffe er suspekt. 304 00:22:22,765 --> 00:22:26,765 - Man dræber ikke for tusind pind. - Her koster drab mindst to tusind. 305 00:22:27,405 --> 00:22:29,445 Tusind kan være for at hjælpe. 306 00:22:29,525 --> 00:22:31,845 De hyrer illegale og betaler kontant. 307 00:22:31,925 --> 00:22:34,325 Det er ikke så sært, Laurie er smuttet. 308 00:22:34,405 --> 00:22:36,085 - Hun ejede den ikke. - Nej. 309 00:22:36,205 --> 00:22:37,485 Hun var kun bestyrer. 310 00:22:37,565 --> 00:22:39,285 Selv det er en overdrivelse. 311 00:22:39,445 --> 00:22:41,285 Okay, hun kom i klemme. 312 00:22:41,365 --> 00:22:43,725 Det var fint, indtil det ikke var. 313 00:22:44,125 --> 00:22:45,645 En anden synsvinkel er, 314 00:22:45,725 --> 00:22:48,645 at hun, bevidst eller ej, sendte en mand i døden. 315 00:22:48,725 --> 00:22:50,765 Og nu kan ingen finde hende. 316 00:22:51,645 --> 00:22:53,045 Det må hænge sammen. 317 00:22:53,125 --> 00:22:57,605 Karen Mars' påståede betaling via telefonen er ikke registreret. 318 00:22:57,685 --> 00:23:03,525 Mistænker vi nu Karen Mars, mor til to? Morder, fordi hun ikke betalte sin pizza? 319 00:23:03,605 --> 00:23:07,205 Hun lyver. Er et parlamentmedlems kone hævet over mistanke? 320 00:23:07,285 --> 00:23:10,045 - Det er hun ikke mere. - Er gnisten forsvundet? 321 00:23:10,125 --> 00:23:12,325 Ved vi, hvem der ejer Regal Pizza? 322 00:23:12,405 --> 00:23:14,005 Ja, en person i Boca Raton. 323 00:23:14,565 --> 00:23:16,125 Har denne person et navn? 324 00:23:16,205 --> 00:23:19,405 - Der er registreret et firma. - Så vi har ikke et navn. 325 00:23:19,485 --> 00:23:21,325 Jeg vil tale med Mikey Gowans. 326 00:23:21,405 --> 00:23:24,485 - Gør det. - Han hævder, han faldt over lokummet. 327 00:23:24,565 --> 00:23:26,245 - Tror du ham ikke? - Gør du? 328 00:23:26,325 --> 00:23:28,525 Og hvor fanden ligger Boca Raton? 329 00:23:38,565 --> 00:23:39,565 I er nye. 330 00:23:40,605 --> 00:23:43,445 - Jeg så jer til navneopråbet. - Jeg forstår ikke. 331 00:23:43,525 --> 00:23:46,285 - Hvad er det her? - Harlsfleet Udrejsecenter. 332 00:23:46,365 --> 00:23:49,325 Det kaldes forvaring, men det er hjemsendelse. 333 00:23:49,845 --> 00:23:52,805 - Hvornår ankom du? - Jeg har været her i to år. 334 00:23:52,885 --> 00:23:56,205 Jeg kom til England som treårig. Min mor tog mig med. 335 00:23:56,285 --> 00:24:00,005 Hun døde. Nu mener de, mine papirer ikke er i orden. 336 00:24:00,085 --> 00:24:02,085 De mener, jeg er blevet for længe. 337 00:24:02,205 --> 00:24:03,765 Omkring 30 år. 338 00:24:05,845 --> 00:24:07,845 - Har hun det godt? - Ja, fint. 339 00:24:08,725 --> 00:24:11,365 Hold jer fra klinikken. 340 00:24:11,925 --> 00:24:14,045 Det er et andet firma, som er værre. 341 00:24:15,005 --> 00:24:17,525 Men det er bedre end at få en billet. 342 00:24:18,085 --> 00:24:20,325 Hver dag her er en sejr. 343 00:24:30,685 --> 00:24:34,965 Der er sundhedstjek i eftermiddag. Jeg synes, du skal gøre det. 344 00:26:04,165 --> 00:26:05,245 Så sker der noget. 345 00:26:05,725 --> 00:26:06,725 Smut. 346 00:26:32,805 --> 00:26:33,925 Tag det roligt. 347 00:26:34,005 --> 00:26:36,445 Undskyld. Jeg kommer bare med en pizza. 348 00:26:37,365 --> 00:26:39,085 - Skynd dig. - Er det i orden? 349 00:26:55,965 --> 00:26:58,205 Aha, nu er jeg med. 350 00:26:58,325 --> 00:27:01,165 Du får det, Mikey ikke kom med i går. 351 00:27:01,525 --> 00:27:02,645 Har jeg ret? 352 00:27:03,445 --> 00:27:05,925 Kun mod kontant betaling. Lad være. 353 00:27:07,085 --> 00:27:10,645 Og du lyver sgu helt skamløst. Hvorfor tav du om det i går? 354 00:27:10,725 --> 00:27:14,365 Det er ikke noget. Det er ikke heroin. Det er ikke ulovligt. 355 00:27:14,445 --> 00:27:15,765 Brug kan vi overse. 356 00:27:15,845 --> 00:27:17,885 Handel er en anden sag, ikke? 357 00:27:18,445 --> 00:27:19,645 Smid ham i bilen. 358 00:27:30,005 --> 00:27:31,645 - Hvem var det? - Ikke nogen. 359 00:27:31,725 --> 00:27:32,925 Hvad ville de? 360 00:27:33,845 --> 00:27:36,045 Det er så nemt at være barn, ikke? 361 00:27:36,365 --> 00:27:39,405 Du stiller bare spørgsmål dagen lang. 362 00:27:39,485 --> 00:27:41,485 "Hvorfor, mor?" 363 00:27:42,085 --> 00:27:43,565 Du har aldrig svar, vel? 364 00:27:43,645 --> 00:27:46,045 Du bør ikke ryge foran barnet. 365 00:27:46,605 --> 00:27:47,605 Nå, ikke? 366 00:27:48,805 --> 00:27:51,045 Er du en au pair fra arbejdstilsynet? 367 00:27:51,125 --> 00:27:53,725 - Det er forkert. - Da jeg var i hendes alder, 368 00:27:53,805 --> 00:27:56,565 var mit hjem blevet bombet af israelerne. 369 00:27:56,645 --> 00:27:59,365 En enkelt cigaret skader hende nok ikke. 370 00:28:01,405 --> 00:28:03,725 - Ja. - Ja, vi vil alle gerne væk. 371 00:28:06,405 --> 00:28:07,405 Er alt vel? 372 00:28:08,085 --> 00:28:09,165 Ja, fint. 373 00:28:14,605 --> 00:28:15,605 Hvad går dig på? 374 00:28:17,605 --> 00:28:19,085 Er det sexgalningen? 375 00:28:20,685 --> 00:28:21,925 Du skal passe på. 376 00:28:22,365 --> 00:28:24,965 Han hackede sit sidste offers e-mailkonto. 377 00:28:25,645 --> 00:28:27,045 Han læste private ting. 378 00:28:28,805 --> 00:28:30,085 Jeg har intet privat. 379 00:28:31,685 --> 00:28:32,685 Ikke? 380 00:28:33,485 --> 00:28:37,445 Vi har nyt i sagen om skyderiet i det sydlige London. 381 00:28:37,525 --> 00:28:40,725 Vicekriminalkommissær Jack Haley vil kommentere sagen. 382 00:28:40,965 --> 00:28:42,645 Kender man offerets navn? 383 00:28:42,725 --> 00:28:47,245 Vi vil ikke frigive offerets navn. Vi kan kun oplyse, at han var syrer. 384 00:28:47,325 --> 00:28:48,405 Er det sikkert? 385 00:28:48,485 --> 00:28:53,485 Alt tyder på, han var fra Aleppo, og at han for nylig søgte politisk asyl. 386 00:28:54,045 --> 00:28:56,245 - Kom han legalt? - Jeg siger ikke mere 387 00:28:56,325 --> 00:29:00,885 for nuværende. Jeg vil ikke skade efterforskningen. 388 00:29:00,965 --> 00:29:01,965 Tak skal I have. 389 00:29:32,725 --> 00:29:35,085 Jeg må vide, om jeg skød den rigtige. 390 00:30:26,405 --> 00:30:29,085 Du kommer som sædvanlig først, Sarah. 391 00:30:29,165 --> 00:30:30,485 Som forventet. 392 00:30:30,645 --> 00:30:32,125 Havde du en god aften? 393 00:30:32,205 --> 00:30:33,365 Har du ikke en ny? 394 00:30:33,445 --> 00:30:35,325 Jo. Han er bankmand. 395 00:30:35,605 --> 00:30:37,085 Dejligt. 396 00:30:37,525 --> 00:30:39,965 - Er de ikke alle bankmænd? - Ikke altid. 397 00:30:40,045 --> 00:30:43,885 Nogle var investeringschefer. Jeg har endda datet kapitalfonde. 398 00:30:44,445 --> 00:30:46,925 Der er indtalt en besked. Jeg laver kaffe. 399 00:30:47,005 --> 00:30:48,045 Tak. 400 00:30:53,525 --> 00:30:54,965 Indtast kodeord. 401 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 Du har én ny besked. 402 00:30:59,085 --> 00:31:01,445 Jeg må vide, om jeg skød den rigtige. 403 00:31:04,525 --> 00:31:05,925 Besked slettet. 404 00:31:13,245 --> 00:31:14,805 Jeg har Mikey nedenunder. 405 00:31:14,885 --> 00:31:16,965 Han handler med lidt narko. 406 00:31:17,045 --> 00:31:21,645 Godt klaret. Før vi starter, Fuzz, så fortæl Nathan det, du fortalte mig. 407 00:31:21,725 --> 00:31:25,685 Det første er åbenlyst. Han er ekspert. Kender til kriminalteknik. 408 00:31:25,765 --> 00:31:27,125 - Og... - Ja? 409 00:31:27,205 --> 00:31:29,245 ...vi fandt et patronhylster. 410 00:31:29,325 --> 00:31:31,325 Som stammer fra militæret. 411 00:31:31,405 --> 00:31:34,645 I bunden står RG. Radway Green. 412 00:31:34,725 --> 00:31:36,645 Det er militærets producent. 413 00:31:36,925 --> 00:31:38,525 Skytten er soldat. 414 00:31:38,605 --> 00:31:41,285 Han havde adgang til militær ammunition. 415 00:31:42,005 --> 00:31:44,685 - Det britiske militær? - Jeg holder dig underrettet. 416 00:31:45,205 --> 00:31:47,365 Det drejer sig vist ikke om Mikey. 417 00:31:48,485 --> 00:31:49,805 Lad os opklare det. 418 00:31:56,565 --> 00:31:57,765 Har du set dem før? 419 00:31:59,125 --> 00:32:00,605 {\an8}Ved du, hvor de var? 420 00:32:02,285 --> 00:32:03,325 Nej. Hvor meget? 421 00:32:03,805 --> 00:32:05,405 Der er 1000. 422 00:32:08,005 --> 00:32:10,685 Jeg sælger kun pakker til 20 pund. 423 00:32:11,765 --> 00:32:13,445 Er det kun særlige kunder? 424 00:32:17,165 --> 00:32:18,965 De bestiller ekstra fyld. 425 00:32:19,045 --> 00:32:20,285 Ekstra fyld? 426 00:32:21,245 --> 00:32:22,565 Hvem siger de det til? 427 00:32:25,045 --> 00:32:26,765 Hvem siger de det til, Mikey? 428 00:32:28,765 --> 00:32:30,765 Det var min idé. 429 00:32:30,845 --> 00:32:32,885 Men hvem tager telefonen? 430 00:32:32,965 --> 00:32:34,965 En, som mangler penge til sin mor? 431 00:32:35,045 --> 00:32:37,085 Det er mig. Jeg distribuerer. 432 00:32:37,965 --> 00:32:39,005 Jeg vover pelsen. 433 00:32:39,085 --> 00:32:40,365 Men hun får en andel. 434 00:32:44,245 --> 00:32:45,365 Jeg sladrer ikke. 435 00:32:54,245 --> 00:32:56,965 Rakhee, vi skal have en efterlysning ud. 436 00:32:57,045 --> 00:32:58,645 - På Laurie Stone? - Ja. 437 00:32:58,725 --> 00:33:00,885 Og vi skal have folk hjem til hende. 438 00:33:00,965 --> 00:33:01,965 Jeg er i gang. 439 00:33:18,645 --> 00:33:19,645 Kære Jane. 440 00:33:20,325 --> 00:33:21,405 Jeg går nu. 441 00:33:22,125 --> 00:33:23,765 Jeg må selv klare ærterne. 442 00:33:24,525 --> 00:33:25,725 Hvad det så betyder. 443 00:33:26,765 --> 00:33:29,125 Man er aldrig forberedt, når det gælder. 444 00:33:29,205 --> 00:33:31,725 Det tror man, man er, men det er man ikke. 445 00:33:32,365 --> 00:33:36,165 Jeg vidste, jeg ikke gjorde det rigtige. Hvad kan jeg gøre? 446 00:33:36,965 --> 00:33:41,205 Tak, fordi du lyttede. Det betyder meget at tale med en præst. 447 00:33:42,045 --> 00:33:43,045 Laurie. 448 00:33:58,405 --> 00:33:59,605 Sandrine! 449 00:33:59,685 --> 00:34:01,605 Tag den, Amanda. 450 00:34:01,685 --> 00:34:03,045 Amanda, tag den. 451 00:34:03,605 --> 00:34:04,725 Fremad, Sandrine. 452 00:34:04,805 --> 00:34:06,005 Her. 453 00:34:07,125 --> 00:34:08,325 - Sandrine. - Aflever. 454 00:34:08,405 --> 00:34:10,005 Aflever. Herovre. 455 00:34:10,085 --> 00:34:11,285 - Sandrine. - Kom så. 456 00:34:11,365 --> 00:34:13,205 Fremad. Til højre, Sandrine. 457 00:35:11,445 --> 00:35:12,565 Pimlico Travel. 458 00:35:14,005 --> 00:35:15,005 Hallo? 459 00:35:16,445 --> 00:35:17,445 Hallo? 460 00:35:19,565 --> 00:35:20,565 Er det dig? 461 00:35:31,085 --> 00:35:31,925 Glimrende. 462 00:35:32,005 --> 00:35:34,725 - Telefonen ringede igen. - Jeg hørte dig svare. 463 00:35:34,965 --> 00:35:36,645 Jeg bad hende smide den væk. 464 00:35:36,725 --> 00:35:39,165 - Det gjorde hun ikke. - Hvorfor ikke? 465 00:35:40,285 --> 00:35:41,285 Parmesan? 466 00:35:52,965 --> 00:35:54,765 Jeg bryder mig ikke om det. 467 00:35:55,365 --> 00:35:56,685 Jeg kan lugte panik. 468 00:35:57,325 --> 00:35:59,765 Laurie er forsvundet. 469 00:36:00,325 --> 00:36:02,325 - Det er den lejlighed. - Godt. 470 00:36:02,685 --> 00:36:04,925 - Vi venter... - Politiet leder også. 471 00:36:05,045 --> 00:36:06,325 Vi må bare vente. 472 00:36:07,365 --> 00:36:09,285 Du tjekker trappen. 473 00:36:09,565 --> 00:36:13,085 Ja. Som du vil. Ikke noget problem. 474 00:36:17,685 --> 00:36:19,045 Jeg er beæret. 475 00:36:19,125 --> 00:36:21,965 - Næppe. - Vi ser ikke mange parlamentsmedlemmer. 476 00:36:22,045 --> 00:36:23,725 - David Mars. - Kip Glaspie. 477 00:36:24,365 --> 00:36:25,525 Kip Glaspie. 478 00:36:26,325 --> 00:36:27,325 Er du... 479 00:36:28,085 --> 00:36:29,165 Ja, det var jeg. 480 00:36:30,245 --> 00:36:32,805 Du milde, atleten. Jeg så dig i fjernsynet. 481 00:36:32,885 --> 00:36:34,765 - Det var slemt. - Ja. 482 00:36:35,885 --> 00:36:37,605 Og du vil tømme fængslerne? 483 00:36:39,045 --> 00:36:42,405 Det ville jeg. Derfor flyttede de mig til transport. 484 00:36:44,605 --> 00:36:47,045 Det er lidt penibelt. Kan vi gå udenfor? 485 00:36:47,125 --> 00:36:48,125 Ja. 486 00:36:52,045 --> 00:36:53,045 Nå? 487 00:36:54,245 --> 00:36:55,525 Det er svært for mig. 488 00:36:55,605 --> 00:36:58,445 Jeg må vurdere, om jeg kan tale med dig. 489 00:36:59,285 --> 00:37:01,445 Jeg må vurdere din karakter. 490 00:37:03,445 --> 00:37:07,885 Jeg prøver at gætte, hvilken slags menneske du er. 491 00:37:08,445 --> 00:37:09,645 Gæt væk. 492 00:37:10,325 --> 00:37:11,645 Angår det din ekskone? 493 00:37:12,565 --> 00:37:14,925 Nej. Det angår jeres vidne. 494 00:37:15,005 --> 00:37:16,645 - Hvilket vidne? - Pigen. 495 00:37:17,045 --> 00:37:18,045 Hanh Giang? 496 00:37:18,245 --> 00:37:20,285 Hun har opgivet falsk navn. 497 00:37:22,285 --> 00:37:23,285 Hvad hedder hun? 498 00:37:23,365 --> 00:37:25,565 Linh Xuan Huy. 499 00:37:26,125 --> 00:37:28,205 - Og hvorfor? - Af mange grunde. 500 00:37:28,285 --> 00:37:30,685 - Det angår ikke sagen. - Hvor bor hun? 501 00:37:33,325 --> 00:37:37,405 Jeg finder ud af det alligevel. Og du udskyder bare hendes problemer. 502 00:37:37,485 --> 00:37:38,485 Det ved hun. 503 00:37:39,485 --> 00:37:41,685 Hendes bopælsstatus er uvis. 504 00:37:42,925 --> 00:37:45,365 Vi ønsker, at efterforskningens fokus 505 00:37:45,445 --> 00:37:47,525 forbliver på mordet. 506 00:37:55,005 --> 00:37:56,845 Jeg kan ikke love noget. 507 00:37:57,805 --> 00:37:58,805 Nej. 508 00:38:00,125 --> 00:38:01,165 Men hun er bange. 509 00:38:02,765 --> 00:38:04,525 Linh bor hos en præst. 510 00:38:04,805 --> 00:38:06,565 Det finder du ud af. 511 00:38:06,845 --> 00:38:07,845 Gør jeg? 512 00:38:07,885 --> 00:38:11,165 - Præsten har allerede bøvl med biskoppen. - Hvorfor? 513 00:38:12,125 --> 00:38:13,685 Fordi hun er en hun. 514 00:38:15,765 --> 00:38:18,605 - Hvad er din tilknytning? - Jeg er præstens ven. 515 00:38:19,285 --> 00:38:21,645 Nærmere en beundrer. 516 00:38:22,445 --> 00:38:27,005 Her findes meget få praktiske mennesker, som ikke blot taler om at hjælpe. 517 00:38:27,085 --> 00:38:28,205 Sådan er Jane. 518 00:38:30,765 --> 00:38:32,805 Jeg håber ikke, du presser mig. 519 00:38:32,885 --> 00:38:33,885 Nej. 520 00:38:34,085 --> 00:38:35,085 Jeg briefer dig. 521 00:38:36,085 --> 00:38:37,085 Godt. 522 00:38:37,965 --> 00:38:40,365 De er gode mennesker. Andet er det ikke. 523 00:38:42,165 --> 00:38:44,605 Fordi hun var på stoffer... 524 00:38:45,405 --> 00:38:47,605 ...tøvede Linh med at sige det. 525 00:38:48,405 --> 00:38:50,805 Hun tror, morderen var en kvinde. 526 00:38:51,205 --> 00:38:52,325 En kvinde? 527 00:38:52,445 --> 00:38:53,325 Ja. 528 00:38:53,405 --> 00:38:54,605 Så hun det tydeligt? 529 00:38:54,685 --> 00:38:55,685 Nej. 530 00:38:58,245 --> 00:39:00,525 Bed hende om at komme herhen. Hurtigt. 531 00:39:00,605 --> 00:39:01,605 Det gør jeg. 532 00:39:01,725 --> 00:39:03,365 - Er der andet? - Ja. 533 00:39:03,925 --> 00:39:07,525 Jeg underskrev hendes ansøgning om studievisum 534 00:39:07,605 --> 00:39:10,205 uden at vide, hun var her illegalt. 535 00:39:13,205 --> 00:39:15,845 Omsider en mand med værre problemer end mig. 536 00:39:48,965 --> 00:39:50,605 - Mand såret! - Sygepasser! 537 00:39:54,045 --> 00:39:55,045 Af sted! 538 00:40:16,205 --> 00:40:17,205 Vi ses. 539 00:40:17,325 --> 00:40:18,325 Ja. 540 00:40:18,605 --> 00:40:19,765 - Er det ikke? - Jo. 541 00:40:20,445 --> 00:40:22,325 - Gør det nogen forskel? - Nej. 542 00:40:29,165 --> 00:40:30,565 De bliver vel ude? 543 00:40:32,765 --> 00:40:34,005 Jeg venter udenfor. 544 00:40:35,925 --> 00:40:37,165 Jeg må gerne stå her. 545 00:40:37,725 --> 00:40:41,365 Jeg er din overordnede. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 546 00:40:46,965 --> 00:40:48,045 Det er vist din. 547 00:40:53,245 --> 00:40:54,525 Gider De skride? 548 00:40:55,165 --> 00:40:58,405 Vil De skride og lade mig være i fred? 549 00:40:59,245 --> 00:41:00,245 Major. 550 00:41:27,565 --> 00:41:28,445 Hvad var det? 551 00:41:28,525 --> 00:41:29,525 - Hvad? - Udenfor. 552 00:41:29,565 --> 00:41:30,925 - Det må vente. - Såh? 553 00:41:31,005 --> 00:41:33,285 - Vi har travlt. - Hvad havde I gang i? 554 00:41:33,365 --> 00:41:35,445 Ikke noget. Tro mig. 555 00:41:35,525 --> 00:41:36,365 - Fuzz? - Ja. 556 00:41:36,445 --> 00:41:38,165 - Den vietnamesiske pige. - Ja. 557 00:41:38,245 --> 00:41:39,965 Måske så hun en kvinde skyde. 558 00:41:40,045 --> 00:41:42,005 - Hvornår sagde hun det? - Vent. 559 00:41:42,245 --> 00:41:43,245 Er det muligt? 560 00:41:43,685 --> 00:41:44,885 Ja, hvorfor ikke? 561 00:41:45,645 --> 00:41:47,205 - Jeg ville sige det. - Såh? 562 00:41:47,285 --> 00:41:49,605 - Da jeg vidste det. - Hun ville komme. 563 00:41:49,685 --> 00:41:51,605 Hun kommer. Adressen var falsk. 564 00:41:51,685 --> 00:41:53,245 Siger du, hun er illegal? 565 00:41:53,325 --> 00:41:54,165 Nå, sådan. 566 00:41:54,245 --> 00:41:56,605 Det var derfor, parlamentsmedlemmet kom. 567 00:41:56,685 --> 00:41:58,725 - Jeg lovede ham intet. - Nej da. 568 00:41:58,805 --> 00:42:00,965 Han var en hovedmistænkts mand. 569 00:42:01,045 --> 00:42:02,845 Karen Mars? Er hun mistænkt? 570 00:42:02,925 --> 00:42:04,285 Hvad ved alle? 571 00:42:04,365 --> 00:42:08,445 Hver uge på samme tid bestiller en person en pizza med stoffer. 572 00:42:08,525 --> 00:42:11,125 Tror du ikke, hun arrangerede mordet? 573 00:42:11,205 --> 00:42:12,765 Ærligt talt, nej. 574 00:42:12,845 --> 00:42:14,845 Og du vil ikke retsforfølge pigen. 575 00:42:14,925 --> 00:42:17,125 - Vær nu alvorlig. - Jeg er alvorlig. 576 00:42:17,205 --> 00:42:21,605 "Hvad vil Kip gøre ved en skæv illegal?" "Det samme som altid." 577 00:42:21,685 --> 00:42:25,485 Det er småting. Vi har en drabssag. Vi skal ikke knuse folk. 578 00:42:25,565 --> 00:42:29,685 - Nej, og ikke lave aftaler. - Jo, vi skal lige præcis lave aftaler. 579 00:42:44,885 --> 00:42:46,405 Kip Glaspie. Nathan Bilk. 580 00:42:46,485 --> 00:42:48,605 En kollega fra sikkerhedstjenesten. 581 00:42:48,685 --> 00:42:51,245 - Har du et navn? - Sam Spence, MI5. 582 00:42:51,685 --> 00:42:54,125 Vi mener, der er et sikkerhedsproblem. 583 00:42:54,205 --> 00:42:56,205 Det har vi vist regnet ud. 584 00:42:57,365 --> 00:42:58,445 Altid det samme. 585 00:42:58,725 --> 00:43:01,325 Politiet kan ikke selv, vi må træde til 586 00:43:01,405 --> 00:43:03,005 og redde situationen. 587 00:43:03,445 --> 00:43:04,805 Som med Irak. 588 00:43:06,765 --> 00:43:08,725 Det er nogle søde kvinder. 589 00:43:09,605 --> 00:43:13,765 - De fleste af dem. De enes fint. - Så I har ikke mange problemer? 590 00:43:13,845 --> 00:43:16,925 Det minder som et slagteri. Man må berolige dyrene. 591 00:43:20,165 --> 00:43:21,325 De kommer om lidt. 592 00:43:22,285 --> 00:43:24,245 Jeg troede, du havde en tolk med. 593 00:43:27,285 --> 00:43:29,565 Vi foretager afhøringen på engelsk. 594 00:43:29,645 --> 00:43:32,245 - Mit engelsk ikke godt. - Drop løgnene. 595 00:43:32,645 --> 00:43:35,725 Du er begavet og har penge. Hvordan ved du det? 596 00:43:36,085 --> 00:43:38,405 Hold op med at spille komedie, 597 00:43:38,485 --> 00:43:40,085 og tal sandt denne gang. 598 00:43:45,245 --> 00:43:49,405 Fatima. Vi skal vide alt, hvad der er sket, siden I ankom. 599 00:43:49,485 --> 00:43:51,325 Arbejdede I på et hotel? 600 00:43:51,445 --> 00:43:53,765 - Ja. - Hvorfor boede I så i en garage? 601 00:43:55,405 --> 00:43:56,405 Vi skjulte os. 602 00:43:56,805 --> 00:43:57,805 Skjulte I jer? 603 00:43:58,685 --> 00:44:01,405 Jeres bror blev altså dræbt med fuldt overlæg? 604 00:44:02,245 --> 00:44:03,725 Kuglen var tiltænkt ham. 605 00:44:04,845 --> 00:44:05,845 Fordi? 606 00:44:07,805 --> 00:44:10,645 - Fordi han vidste noget. - Hvad? 607 00:44:11,205 --> 00:44:13,045 - Han havde papirer. - Hvilke? 608 00:44:13,725 --> 00:44:15,445 Papirer, han fandt til havs. 609 00:44:17,645 --> 00:44:18,765 Hvad skete der? 610 00:44:20,045 --> 00:44:21,685 Abdullah overtog båden. 611 00:44:22,245 --> 00:44:25,285 Han og kaptajnen sloges. Vi måtte beskytte os selv. 612 00:44:25,685 --> 00:44:27,445 Vi ville overleve. 613 00:44:27,525 --> 00:44:28,765 Hvordan? 614 00:44:31,005 --> 00:44:32,325 Det vil jeg ikke sige. 615 00:44:32,405 --> 00:44:33,965 Nu skal du høre her. 616 00:44:34,565 --> 00:44:36,005 I rejste gennem Tyrkiet? 617 00:44:36,085 --> 00:44:37,245 Ikke? Hvor? 618 00:44:38,125 --> 00:44:39,005 Sikkert Izmir. 619 00:44:39,085 --> 00:44:40,085 Har jeg ret? 620 00:44:40,525 --> 00:44:43,125 Jeg kender Izmir. Jeg kender Basmane-torvet. 621 00:44:43,685 --> 00:44:46,805 Jeg kender alle forretninger, som sælger gummibåde. 622 00:44:46,885 --> 00:44:49,685 Jeg ved, hvor man kan købe motorer, benzin 623 00:44:49,765 --> 00:44:53,685 og redningsveste. Jeg ved, hvor man køber balloner. 624 00:44:54,365 --> 00:44:55,685 Købte I balloner? 625 00:44:56,445 --> 00:44:58,165 For at holde tingene tørre? 626 00:44:58,725 --> 00:45:02,645 Jeg ved sikkert, hvor I gik i land. Var det Lesbos? 627 00:45:03,005 --> 00:45:04,005 Chios? 628 00:45:04,165 --> 00:45:05,765 - Samos. - Samos, okay. 629 00:45:06,685 --> 00:45:09,565 Du må fortælle mig noget, jeg ikke ved. 630 00:45:15,365 --> 00:45:16,365 Vi tog af sted. 631 00:45:17,485 --> 00:45:18,485 Ja. 632 00:45:18,845 --> 00:45:20,485 Båden var overfyldt. 633 00:45:20,805 --> 00:45:22,165 Vi var for mange. 634 00:45:22,605 --> 00:45:24,165 Og vi sad tæt pakket. 635 00:45:24,245 --> 00:45:26,725 - Jeg var nervøs for Mona, for... - Hvorfor? 636 00:45:34,365 --> 00:45:37,525 Abdullah besluttede, vi måtte gøre noget. 637 00:45:38,125 --> 00:45:39,165 Der var slåskamp. 638 00:45:39,245 --> 00:45:41,605 Kaptajnen døde. Mere ved jeg ikke. 639 00:45:41,685 --> 00:45:42,725 Hvordan døde han? 640 00:45:43,685 --> 00:45:44,925 Det ved jeg ikke. 641 00:45:46,845 --> 00:45:47,845 Fatima. 642 00:45:48,245 --> 00:45:50,045 Jeg prøver at forstå det her. 643 00:45:50,685 --> 00:45:52,245 Var kaptajnen bevæbnet? 644 00:45:53,725 --> 00:45:55,045 Ja, det tror jeg. 645 00:45:55,965 --> 00:45:58,565 Så på en eller anden måde... Du mener, 646 00:45:58,645 --> 00:46:01,205 tog Abdullah pistolen fra ham. 647 00:46:01,285 --> 00:46:04,325 Abdullah forsvarede sig selv. Det var hans ret. 648 00:46:05,005 --> 00:46:06,965 - Han skød. - Og i London 649 00:46:07,045 --> 00:46:09,845 myrdede de Abdullah, fordi han havde papirer. 650 00:46:11,845 --> 00:46:13,245 Han havde deres navne. 651 00:46:13,325 --> 00:46:15,445 Så du kan give os deres navne? 652 00:46:16,805 --> 00:46:17,805 Nej. 653 00:46:18,205 --> 00:46:19,205 Nej. 654 00:46:20,325 --> 00:46:21,325 Sikkert ikke. 655 00:46:22,285 --> 00:46:23,725 Én ting kan jeg sige. 656 00:46:24,445 --> 00:46:25,445 Kun én ting. 657 00:46:26,805 --> 00:46:27,925 De var engelske. 658 00:46:29,485 --> 00:46:32,685 Siger du, at menneskesmuglerne var engelske? 659 00:46:35,405 --> 00:46:37,245 Det er vist ikke sandsynligt. 660 00:46:37,325 --> 00:46:38,245 Det er sandt. 661 00:46:38,325 --> 00:46:42,245 En englænder ejer båden. En englænder klarer alt. Alt. 662 00:46:42,925 --> 00:46:45,685 Pas, tog, billetter. 663 00:46:45,765 --> 00:46:46,925 Der er god service. 664 00:46:47,005 --> 00:46:48,805 - Kom I fra Aleppo? - Ja. 665 00:46:48,885 --> 00:46:52,045 I arbejdede på hotel, før byen blev ødelagt. Hvilket? 666 00:46:52,125 --> 00:46:52,965 Baron. 667 00:46:53,045 --> 00:46:55,125 Det kender jeg. Hvad hedder gaden? 668 00:46:55,205 --> 00:46:56,485 Al Mutakabbi. 669 00:46:56,805 --> 00:46:57,805 Nej. 670 00:46:59,285 --> 00:47:01,205 - Prøv igen. - Jeg tog måske fejl. 671 00:47:01,285 --> 00:47:03,805 - Ja, du gjorde. - Det ligger på Al Khandak. 672 00:47:04,445 --> 00:47:05,485 Nej. 673 00:47:06,565 --> 00:47:07,965 Baron Hotel... 674 00:47:08,765 --> 00:47:10,445 ...ligger på Baron Street. 675 00:47:15,325 --> 00:47:18,405 Hele din skide historie er løgn. 676 00:47:21,285 --> 00:47:24,805 Du er ikke mere syrer end jeg. I har mistet papirerne. 677 00:47:24,885 --> 00:47:27,845 Alle ved, syrere automatisk har ret til asyl. 678 00:47:27,925 --> 00:47:30,045 Pludselig er alle syrere. Hvad er I? 679 00:47:32,525 --> 00:47:34,285 Jeg er kun på mellemniveau, 680 00:47:34,365 --> 00:47:37,405 men jeg kan godt kende forskel. I er sgu irakere. 681 00:47:37,485 --> 00:47:40,725 I har ikke ret til asyl. Hvis du tror, du kan presse os 682 00:47:40,805 --> 00:47:43,605 ved at tilbageholde oplysninger, tager du fejl. 683 00:47:44,245 --> 00:47:47,765 Jeg stoler ikke på dig. Ikke før jeg får papirer. 684 00:47:48,885 --> 00:47:51,405 Opholdstilladelse til mig og min søster. 685 00:47:51,485 --> 00:47:53,965 Sådan leger vi ikke. Oplysninger først, 686 00:47:54,045 --> 00:47:56,525 så kan vi overveje det. Ingen løfter. 687 00:48:00,285 --> 00:48:03,125 Og jeg tror ikke på din englænder. 688 00:48:03,205 --> 00:48:06,485 En engelsk menneskesmugler, som vi ikke kender til? 689 00:48:07,285 --> 00:48:09,245 Hvorfor døde Abdullah så her? 690 00:48:12,605 --> 00:48:14,085 Hun er en skide løgnhals. 691 00:48:14,765 --> 00:48:17,005 - Hun vil sige alt muligt. - Helt enig. 692 00:48:17,085 --> 00:48:21,245 Hun vil sige, ærkebiskoppen af Canterbury arrangerer ture fra Aleppo. 693 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 - De er alle ens. - Hvem "de"? 694 00:48:23,805 --> 00:48:25,365 Det ved du udmærket. 695 00:48:25,445 --> 00:48:28,405 Broren døde, fordi han kendte smuglerens navn. 696 00:48:28,485 --> 00:48:30,845 - Lyder det forkert? - Hvem skød ham? 697 00:48:30,925 --> 00:48:32,845 Der er ikke gået 24 timer. 698 00:48:32,925 --> 00:48:34,805 I er sgu sørgelige. 699 00:48:34,885 --> 00:48:36,125 I mangler nosser. 700 00:48:36,405 --> 00:48:38,405 I deler visa ud som konfetti. 701 00:48:39,165 --> 00:48:40,885 I er socialarbejdere. 702 00:48:40,965 --> 00:48:41,965 Det ved de. 703 00:48:42,325 --> 00:48:45,285 De får jer på krogen ved at sige det, I vil høre. 704 00:48:46,885 --> 00:48:48,205 Vi ved intet om dem. 705 00:48:48,285 --> 00:48:50,725 De kan være hvem som helst. Ved du det? 706 00:48:50,805 --> 00:48:54,645 Der er ingen aftale, før hun afslører den "engelske" smugler. 707 00:48:54,725 --> 00:48:56,365 Eller vi finder morderen. 708 00:48:56,445 --> 00:48:58,405 Ring, når I gør det. 709 00:48:58,845 --> 00:49:02,285 Du virker kvikkere end hende. Kontakt mig. Hjælp os begge. 710 00:49:37,005 --> 00:49:41,565 Toget klokken 21.58 til Portsmouth Havn 711 00:49:41,645 --> 00:49:44,125 afgår fra perron nummer tre. 712 00:49:54,205 --> 00:49:55,365 MOR Hvor er du? 713 00:49:55,445 --> 00:49:58,125 Sidste udkald til afgangen klokken 21.58 714 00:49:58,205 --> 00:50:00,645 til Portsmouth Havn, 715 00:50:00,725 --> 00:50:03,005 som afgår nu fra perron tre. 716 00:50:18,285 --> 00:50:20,045 Sikke et deprimerende sted. 717 00:50:20,445 --> 00:50:21,445 Hvor? 718 00:50:22,605 --> 00:50:23,885 Harlsfleet. 719 00:50:24,605 --> 00:50:25,845 Hvad er deprimerende? 720 00:50:27,325 --> 00:50:32,205 - Generer det dig ikke? - Nej? Det er rent, varmt og veldrevet. 721 00:50:32,685 --> 00:50:35,125 Skal de hellere bo hos dig og Gerald? 722 00:50:36,405 --> 00:50:39,645 Hvis nogen har ondt i sinde, skal de bag tremmer. 723 00:50:39,725 --> 00:50:42,405 Men de uskyldige skal behandles humant. 724 00:50:42,485 --> 00:50:44,645 Kan du kende forskel? 725 00:50:45,245 --> 00:50:46,285 Ikke altid. 726 00:50:46,845 --> 00:50:49,405 Men bedre end din nye ven Sam. 727 00:51:28,685 --> 00:51:29,685 Nå. 728 00:51:31,205 --> 00:51:32,525 Godnat med jer. 729 00:51:38,125 --> 00:51:39,885 - Bliv ikke for længe. - Nej. 730 00:51:40,605 --> 00:51:42,965 - Eller for fuld. - Det er sværere. 731 00:51:43,965 --> 00:51:44,965 Godnat. 732 00:52:38,845 --> 00:52:42,045 Vi kan ikke alle være i Den Særlige Opklaringsenhed, 733 00:52:42,125 --> 00:52:43,845 - vel Chips? - Hvad mener du? 734 00:52:43,925 --> 00:52:46,845 Opklaringsenheden er for eliten. 735 00:52:47,005 --> 00:52:48,325 Særlig, forstår du. 736 00:52:48,805 --> 00:52:51,805 Den er ikke for almindelige soldater. 737 00:52:52,485 --> 00:52:55,565 Det, I laver i Den Særlige Opklaringsenhed, 738 00:52:56,085 --> 00:52:58,725 er ikke rigtige soldateropgaver, vel? 739 00:53:00,365 --> 00:53:01,965 Det er spionage. 740 00:53:03,445 --> 00:53:06,165 Spioner er ikke soldater. 741 00:53:06,525 --> 00:53:08,885 Det er for tøser. 742 00:53:09,765 --> 00:53:11,245 Så er det nok, Dyson. 743 00:53:11,885 --> 00:53:13,685 Det er på tide at skåle. 744 00:53:15,285 --> 00:53:16,645 Mine damer og herrer. 745 00:53:18,245 --> 00:53:19,245 For regimentet. 746 00:53:19,725 --> 00:53:21,205 Regimentet. 747 00:54:56,245 --> 00:54:58,245 Nej! 748 00:55:01,645 --> 00:55:02,645 Sandrine. 749 00:55:03,765 --> 00:55:04,765 Major. 750 00:55:06,605 --> 00:55:08,685 Hæren er et hierarki. 751 00:55:09,405 --> 00:55:10,685 Det ved jeg. 752 00:55:11,765 --> 00:55:13,085 Jeg kan få dig fyret. 753 00:55:14,885 --> 00:55:15,965 Det ved jeg. 754 00:55:17,365 --> 00:55:18,685 Og jeg ville gøre det. 755 00:55:23,645 --> 00:55:24,645 Spændende mobil. 756 00:55:26,205 --> 00:55:29,205 Der er ét nummer... og kun ét. 757 00:55:31,885 --> 00:55:32,885 Hvorfor? 758 00:55:41,005 --> 00:55:42,925 Hvis du slappede af... 759 00:55:43,725 --> 00:55:45,805 Hvis jeg slappede af, hvad så? 760 00:55:47,165 --> 00:55:49,085 Så kunne du få din telefon igen. 761 00:56:36,605 --> 00:56:38,565 Hvad er det, De vil have? 762 00:56:42,885 --> 00:56:44,165 Hvad synes De om?