1
00:00:24,042 --> 00:00:26,082
Nathan Bilk. Læg en besked.
2
00:00:29,522 --> 00:00:31,482
- Godmorgen.
- Godmorgen.
3
00:00:31,802 --> 00:00:34,162
- Vi sparker hoveddøren ind.
- Gør vi?
4
00:00:34,242 --> 00:00:36,402
£500 på, han så tager bagdøren.
5
00:00:36,482 --> 00:00:39,562
- Dem har jeg ikke.
- Heller ikke jeg. Jeg vil vinde.
6
00:00:39,642 --> 00:00:41,122
- Hvilken vej?
- Den vej.
7
00:00:41,842 --> 00:00:43,082
Kom så, gutter.
8
00:00:43,282 --> 00:00:44,722
Godmorgen. Denne vej.
9
00:00:46,362 --> 00:00:48,002
Tre, to, en,
10
00:00:48,082 --> 00:00:49,082
nu!
11
00:00:50,522 --> 00:00:51,882
Garage-team, venstre.
12
00:00:55,842 --> 00:00:57,002
Vi er på vej op.
13
00:01:02,162 --> 00:01:03,282
Tjek bilerne.
14
00:01:07,962 --> 00:01:08,962
Afsøgt.
15
00:01:16,642 --> 00:01:17,722
Afsøgt.
16
00:01:19,202 --> 00:01:20,202
Fri bane.
17
00:01:26,962 --> 00:01:28,002
- Afsøgt.
- Afsøgt.
18
00:01:36,042 --> 00:01:37,442
Bevæbnet politi!
19
00:01:39,202 --> 00:01:41,002
Bevæbnet politi, stå stille!
20
00:01:44,322 --> 00:01:45,322
Stå så stille!
21
00:01:45,882 --> 00:01:47,642
Stå så stille!
22
00:01:54,442 --> 00:01:56,922
Du er Mehmet Akman, tror jeg.
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,122
Ind med dig.
24
00:02:05,282 --> 00:02:06,482
Hvordan fandt I ham?
25
00:02:07,042 --> 00:02:09,202
Han var på filmen på Fatimas mobil.
26
00:02:09,282 --> 00:02:12,762
- Rakhee kørte ansigtsgenkendelse.
- Hvor mange søger vi?
27
00:02:12,842 --> 00:02:15,682
Tre på stranden kunne identificeres.
De to her.
28
00:02:16,002 --> 00:02:18,122
Den sidste er svær. Kip er deroppe.
29
00:02:24,522 --> 00:02:26,002
Så kom du endelig.
30
00:02:26,082 --> 00:02:28,962
- Du startede uden mig.
- Jeg ringede tre gange.
31
00:02:29,042 --> 00:02:30,042
Den var slukket.
32
00:02:31,762 --> 00:02:32,922
Bor de begge her?
33
00:02:33,642 --> 00:02:34,642
Tilsyneladende.
34
00:02:35,722 --> 00:02:37,002
Er det de rigtige?
35
00:02:37,562 --> 00:02:39,042
Havde du set filmen...
36
00:02:43,642 --> 00:02:46,082
Se. Her er hun.
37
00:02:47,562 --> 00:02:48,762
Det ligner hende.
38
00:02:49,362 --> 00:02:50,202
Se.
39
00:02:50,282 --> 00:02:52,162
Man kan se et halvt navn.
40
00:02:52,362 --> 00:02:53,362
Find caféen.
41
00:02:53,402 --> 00:02:54,642
Hvordan?
42
00:02:54,842 --> 00:02:56,522
Du er da god til den slags.
43
00:02:56,882 --> 00:02:59,282
Jeg indhenter jer. Jeg har et ærinde.
44
00:02:59,362 --> 00:03:02,482
- Skal tyrkerne ikke afhøres?
- Se filmen og afhør dem.
45
00:03:02,562 --> 00:03:04,202
Det kan du nok klare selv.
46
00:03:13,362 --> 00:03:15,282
Jeg troede, du havde natarbejde.
47
00:03:15,762 --> 00:03:16,762
Ikke mig.
48
00:03:17,482 --> 00:03:18,962
MP'er er tidligt i gang.
49
00:03:20,002 --> 00:03:22,762
- Hvem er din chef?
- Deborah Clifford.
50
00:03:22,842 --> 00:03:23,962
Hende kan jeg lide.
51
00:03:24,042 --> 00:03:26,562
- Hun er hård, ikke?
- Meget.
52
00:03:26,642 --> 00:03:28,282
Det har I brug for.
53
00:03:29,082 --> 00:03:30,162
Hvis du siger det.
54
00:03:31,362 --> 00:03:33,002
Bare sæt mig af her.
55
00:04:11,762 --> 00:04:13,602
Du ved, hvad der venter dig.
56
00:04:14,922 --> 00:04:16,402
- Får jeg kaffe?
- Nej.
57
00:04:16,482 --> 00:04:17,602
- Du har.
- Og?
58
00:04:18,322 --> 00:04:20,322
Du skal ikke tage pis på mig.
59
00:04:21,002 --> 00:04:23,442
I fire dage har du undgået mig.
60
00:04:23,602 --> 00:04:25,682
En blev myrdet i min valgkreds.
61
00:04:25,762 --> 00:04:27,642
Kan du ikke multitaske?
62
00:04:27,722 --> 00:04:29,002
Spil ikke dum, David.
63
00:04:32,842 --> 00:04:35,042
OK. Hvis det er det, du vil tale om.
64
00:04:35,122 --> 00:04:38,362
Vores udlændingepolitik
giver ingen mening.
65
00:04:38,602 --> 00:04:40,042
Det bestemmer jeg.
66
00:04:40,282 --> 00:04:42,722
Nej, du skal lytte til kolleger,
67
00:04:42,802 --> 00:04:46,042
- som er uenige med dig.
- Nej. Det er slut med at lytte.
68
00:04:46,362 --> 00:04:47,482
Jeg skal få
69
00:04:47,562 --> 00:04:50,362
dem, som hader os,
til at stemme Labour igen.
70
00:04:50,442 --> 00:04:52,762
Det kaldes et frit marked.
71
00:04:52,922 --> 00:04:55,162
- Ved du, hvad det indebærer.
- Ja.
72
00:04:55,242 --> 00:04:57,842
Fri bevægelighed for folk
Det hænger sammen.
73
00:04:57,922 --> 00:04:59,882
Har vi samfundsfag?
74
00:04:59,962 --> 00:05:03,602
Vi kan ikke bygge hospitaler og skoler
eller udrette noget
75
00:05:03,682 --> 00:05:06,042
uden en dynamisk økonomi,
76
00:05:06,122 --> 00:05:08,962
og det får vi aldrig
i Fort Storbritannien.
77
00:05:09,642 --> 00:05:10,642
Bland dig ikke.
78
00:05:10,682 --> 00:05:13,482
- Du er skyggetransportminister.
- Tak.
79
00:05:14,322 --> 00:05:15,402
Og jeg kender det.
80
00:05:15,482 --> 00:05:18,362
Lad os glemme Labour
81
00:05:18,442 --> 00:05:22,202
et øjeblik.
Hvad skal vi gøre de næste 300 år?
82
00:05:22,282 --> 00:05:26,322
Leve bag mure?
Er det en seriøs politik?
83
00:05:26,402 --> 00:05:30,682
Holde de fattige ude, fordi vi er rige,
og sådan vil det altid være?
84
00:05:30,762 --> 00:05:33,642
Historien har lært os,
det aldrig vil fungere.
85
00:05:33,722 --> 00:05:36,082
Vi ved kun, at ting forandrer sig.
86
00:05:36,162 --> 00:05:37,202
Det gør de altid.
87
00:05:37,282 --> 00:05:40,562
Så lad os da være åbne
for den forandring.
88
00:05:40,642 --> 00:05:43,682
Jeg vil ikke debattere
klokken seks om morgenen.
89
00:05:43,762 --> 00:05:45,642
Du valgte tidspunktet.
90
00:05:45,722 --> 00:05:48,202
Du siger, vi skal glemme Labour.
91
00:05:48,362 --> 00:05:51,082
Det vil du måske gerne, men jeg kan ikke.
92
00:05:51,722 --> 00:05:53,922
Min hest er blevet skudt i benene,
93
00:05:54,002 --> 00:05:56,442
og jeg vil bare have den på benene igen,
94
00:05:56,522 --> 00:06:00,282
og jeg vil gøre alt for det,
også fyre dig.
95
00:06:02,402 --> 00:06:06,682
Du skal ikke støtte indvandrere mere
end dem, som har boet her i 100 år.
96
00:06:06,762 --> 00:06:08,002
Det er en ordre.
97
00:06:09,042 --> 00:06:10,642
Du er I alle aviser.
98
00:06:11,122 --> 00:06:14,162
Hvis vi hører
"fælt lille land" én gang til,
99
00:06:14,242 --> 00:06:15,082
ryger du ud.
100
00:06:15,162 --> 00:06:18,402
Jeg kan få dig vraget,
og jeg vil gøre det.
101
00:06:21,842 --> 00:06:23,442
Det er meget tydeligt. Tak.
102
00:06:24,002 --> 00:06:25,402
Jeg ville være tydelig.
103
00:06:25,482 --> 00:06:27,762
- Det var du.
- Der må ikke være tvivl.
104
00:06:27,842 --> 00:06:29,882
- Det er der ikke.
- Godt. Og stem
105
00:06:29,962 --> 00:06:34,962
for ubegrænsede beføjelser til
sikkerhedsvæsnet i aften.
106
00:06:36,282 --> 00:06:38,482
Var det alt? Er mødet forbi?
107
00:06:38,562 --> 00:06:39,642
Det er forbi.
108
00:06:42,322 --> 00:06:43,362
Har du
109
00:06:43,442 --> 00:06:46,442
hjulpet en illegal,
som har været her for længe?
110
00:06:46,642 --> 00:06:47,722
Hvem har sagt det?
111
00:06:47,802 --> 00:06:50,122
Som har en affære med en lesbisk præst?
112
00:06:50,562 --> 00:06:54,282
Skønt. Jeg glæder mig til
at læse om det i aviserne.
113
00:06:55,562 --> 00:06:56,562
Nå?
114
00:06:58,122 --> 00:06:59,122
Må jeg få sovet?
115
00:07:43,642 --> 00:07:44,642
Kære Jane.
116
00:07:45,322 --> 00:07:46,362
Jeg går nu.
117
00:07:47,162 --> 00:07:48,962
Jeg må selv klare ærterne.
118
00:07:49,522 --> 00:07:50,922
Hvad det så betyder.
119
00:07:51,842 --> 00:07:56,162
Sjovt nok er man aldrig forberedt.
Det tror man, men det er man ikke.
120
00:07:57,122 --> 00:08:00,882
Jeg gjorde ikke det rigtige.
Hvad kan jeg gøre?
121
00:08:01,682 --> 00:08:06,442
Tak, fordi du lyttede.
Det betyder meget at tale med en præst.
122
00:08:06,762 --> 00:08:07,762
Laurie.
123
00:08:26,722 --> 00:08:29,082
- Ved du, hvad klokken er?
- Nej.
124
00:08:29,522 --> 00:08:31,242
Jeg har en ven på besøg.
125
00:08:31,322 --> 00:08:36,082
Jo før du besvarer mine spørgsmål,
jo før kan du komme op til hende.
126
00:08:36,722 --> 00:08:37,722
Eller ham.
127
00:08:38,482 --> 00:08:40,082
- Kaffe?
- Nej.
128
00:08:42,802 --> 00:08:43,882
Hvad vil du?
129
00:08:43,962 --> 00:08:46,242
Jeg mødtes i tirsdags
130
00:08:46,322 --> 00:08:49,322
på Harlsfleet med Mona og Fatima Asif.
131
00:08:49,962 --> 00:08:53,042
Men det ved The Evening Standard allerede.
132
00:08:53,242 --> 00:08:54,762
- Ved jeg det?
- Ja.
133
00:08:54,842 --> 00:08:56,842
Hvordan skrev du ellers om det?
134
00:08:56,922 --> 00:08:58,442
Nu er jeg med.
135
00:08:59,162 --> 00:09:02,002
Vil politiet have journalisternes kilder?
136
00:09:02,082 --> 00:09:03,482
Det forventer jeg ikke.
137
00:09:03,562 --> 00:09:05,842
Din faglige etik er jo høj.
138
00:09:07,442 --> 00:09:09,562
Først ævl om en økonomisk flygtning.
139
00:09:09,642 --> 00:09:10,802
Er det noget ævl?
140
00:09:10,882 --> 00:09:11,882
Jeg tvivler.
141
00:09:11,962 --> 00:09:15,202
Så ævl om islamisk bandekrig.
Hvor kom det fra?
142
00:09:17,602 --> 00:09:19,602
Nogen fodrer dig, Robert...
143
00:09:20,642 --> 00:09:22,362
...og jeg ved vist hvem.
144
00:09:25,162 --> 00:09:27,082
- Hvad vil du spørge om?
- Intet.
145
00:09:27,162 --> 00:09:30,002
Jeg vil ikke spørge om noget.
Derfor kom jeg.
146
00:09:30,082 --> 00:09:34,242
Jeg ville se dit udtryk,
når jeg sagde "sikkerhedsvæsnet".
147
00:09:38,242 --> 00:09:39,722
Jeg siger ikke noget.
148
00:09:41,122 --> 00:09:42,122
Nej.
149
00:09:45,562 --> 00:09:46,562
Tak.
150
00:09:47,842 --> 00:09:48,922
Gå op til din ven.
151
00:10:00,242 --> 00:10:02,802
Min søster føder.
152
00:10:03,082 --> 00:10:06,242
Hun skal på hospitalet.
Det blev hun lovet.
153
00:10:06,882 --> 00:10:08,322
Hun må have en jordemor.
154
00:10:15,122 --> 00:10:17,322
Okay, jeg tilkalder en ambulance.
155
00:10:37,122 --> 00:10:38,242
Dine støvler.
156
00:10:39,042 --> 00:10:40,042
Skynd dig.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,082
Bare rolig.
158
00:11:07,642 --> 00:11:10,162
- Vær ikke bange.
- Hvorfor er du bevæbnet?
159
00:11:11,002 --> 00:11:12,002
Sæt dig.
160
00:11:14,442 --> 00:11:16,522
Jeg vil tale med dig om din mand.
161
00:11:17,082 --> 00:11:18,082
Tim?
162
00:11:18,562 --> 00:11:20,442
For mig er han major Dyson.
163
00:11:22,682 --> 00:11:25,042
Vil du lægge pistolen væk, Sandrine?
164
00:11:25,602 --> 00:11:27,042
Vi kan ikke tale sådan.
165
00:11:29,442 --> 00:11:30,482
Tim har fortalt,
166
00:11:30,562 --> 00:11:34,242
at du havde en hård udsendelse
og vendte oprevet tilbage.
167
00:11:34,322 --> 00:11:36,242
- Har han sagt det?
- Ja.
168
00:11:36,562 --> 00:11:38,522
Er det hans diagnose?
169
00:11:39,082 --> 00:11:42,962
- Jeg kan bede ham om at komme.
- Nej, jeg vil tale med dig.
170
00:11:43,522 --> 00:11:45,122
Din mand løj for dig.
171
00:11:45,682 --> 00:11:47,282
Han er lystløgner
172
00:11:47,362 --> 00:11:51,162
og liderlig og gav sin sidste assistent
et sammenbrud.
173
00:11:51,242 --> 00:11:53,762
Jeg forstår, hun var løs på tråden
174
00:11:53,842 --> 00:11:56,682
og sænkede moralen
hos de mandlige soldater.
175
00:11:56,762 --> 00:11:57,762
Sagde han det?
176
00:11:58,402 --> 00:11:59,962
Det sagde han, ja.
177
00:12:00,402 --> 00:12:02,442
Og jeg stoler 100 procent på ham.
178
00:12:08,842 --> 00:12:11,242
Jeg var ude i haven hele natten
179
00:12:11,842 --> 00:12:13,562
og tænkte på dine børn,
180
00:12:14,202 --> 00:12:15,762
som skal tackle det.
181
00:12:15,842 --> 00:12:16,762
Tackle hvad?
182
00:12:16,842 --> 00:12:19,002
At deres far er voldtægtsforbryder.
183
00:12:20,162 --> 00:12:22,042
Hvorfor siger du det?
184
00:12:22,602 --> 00:12:23,682
Hvorfor tror du?
185
00:12:26,282 --> 00:12:29,482
Hvad skete under på din sidste udsendelse?
186
00:12:29,562 --> 00:12:31,042
Det handler det ikke om.
187
00:12:32,162 --> 00:12:33,162
Ikke det?
188
00:12:34,762 --> 00:12:37,442
Jeg gik ind i hæren for at tjene mit land.
189
00:12:38,362 --> 00:12:42,442
Jeg forventede ingen tak,
det forventer ingen,
190
00:12:42,522 --> 00:12:45,642
men jeg regnede med at møde,
hvad min far kaldte
191
00:12:45,722 --> 00:12:47,602
anstændighedens bånd.
192
00:12:48,162 --> 00:12:50,162
Fælles værdier, det ønskede jeg.
193
00:12:50,242 --> 00:12:52,242
Din mand sked på de værdier.
194
00:12:52,322 --> 00:12:53,162
Det hævder du.
195
00:12:53,242 --> 00:12:57,522
Han kneppede mig,
alene fordi han havde overtaget.
196
00:12:58,082 --> 00:12:59,082
Spørg ham.
197
00:13:00,442 --> 00:13:01,482
Det vil jeg gøre.
198
00:13:02,482 --> 00:13:03,642
Må jeg spørge,
199
00:13:03,722 --> 00:13:05,842
hvordan han havde overtaget?
200
00:13:10,802 --> 00:13:12,962
Du skulle bare vide, hvordan han er.
201
00:13:15,962 --> 00:13:17,522
Du ved det, ikke?
202
00:13:17,602 --> 00:13:19,322
Kvinden ved altid besked.
203
00:13:20,362 --> 00:13:22,282
Så behøvede du ikke at sige det.
204
00:13:22,842 --> 00:13:26,762
Fuck dig, Phoebe Dyson,
for du ved, hvordan han er,
205
00:13:27,322 --> 00:13:28,922
og du lever med det.
206
00:13:29,002 --> 00:13:31,802
Du lader ham gøre det. Du er medskyldig.
207
00:13:34,042 --> 00:13:35,242
Læg den væk.
208
00:13:35,602 --> 00:13:37,842
Læg den væk, så kan vi tale om det.
209
00:13:37,922 --> 00:13:40,002
Der er intet at tale om.
210
00:13:40,562 --> 00:13:42,682
Det vil være lige meget efter i dag.
211
00:13:43,242 --> 00:13:44,242
Hvordan det?
212
00:13:45,642 --> 00:13:46,642
Sandrine.
213
00:13:47,602 --> 00:13:49,802
Fortæl mig, hvad det betyder.
214
00:13:49,882 --> 00:13:52,482
Det betyder, at du giver mig din bil.
215
00:13:54,642 --> 00:13:57,362
Jeg ved, du har en såkaldt konebil.
216
00:13:57,882 --> 00:13:59,082
Ja, jeg har en bil.
217
00:14:00,842 --> 00:14:02,122
Den tager jeg,
218
00:14:02,202 --> 00:14:05,722
og så forlader jeg dig
for resten af dit forkvaklede liv
219
00:14:05,802 --> 00:14:09,162
med din forstyrrede skid
af en voldtægtsmand.
220
00:14:12,642 --> 00:14:13,642
Nøgler.
221
00:14:33,762 --> 00:14:34,762
Portåbner.
222
00:14:39,642 --> 00:14:40,642
Tak.
223
00:14:47,922 --> 00:14:50,962
Nu kan du ikke hævde,
du ikke ved, hvordan han er.
224
00:15:16,922 --> 00:15:17,922
Bare rolig.
225
00:15:18,282 --> 00:15:19,442
Du klarer det fint.
226
00:15:23,202 --> 00:15:24,402
Træk vejret.
227
00:15:26,922 --> 00:15:28,442
Træk vejret.
228
00:15:36,682 --> 00:15:38,562
Bliver han her?
229
00:15:42,362 --> 00:15:43,202
Tak.
230
00:15:43,282 --> 00:15:46,002
- Hvordan gik det hos vor leder?
- Som en drøm.
231
00:15:46,082 --> 00:15:47,402
Har jeg stadig et job?
232
00:15:48,122 --> 00:15:51,042
Du traf et dårligt karrierevalg.
233
00:15:51,122 --> 00:15:53,682
Du skulle have valgt en kommende stjerne.
234
00:15:53,762 --> 00:15:57,722
- Det troede jeg, du var.
- Nej. Jeg er ikke skabt til systemet.
235
00:15:57,802 --> 00:16:01,402
Du er skabt til at snyde systemet,
er det ikke det, man skal?
236
00:16:02,522 --> 00:16:03,602
Suki Vincent.
237
00:16:04,042 --> 00:16:05,322
Sig, jeg ikke er her.
238
00:16:05,402 --> 00:16:06,402
Hallo.
239
00:16:06,722 --> 00:16:07,762
Ja, han er her.
240
00:16:10,242 --> 00:16:12,602
Hun så dig begå selvmord på tv.
241
00:16:12,682 --> 00:16:13,682
Giv mig den.
242
00:16:15,642 --> 00:16:16,642
Ja, det er mig.
243
00:16:19,122 --> 00:16:21,482
Ja. Tak, fordi du spurgte.
244
00:16:24,162 --> 00:16:25,162
Aner det ikke.
245
00:16:26,562 --> 00:16:27,562
Jeg er i tvivl.
246
00:16:28,962 --> 00:16:32,042
Sandheden er, at jeg må beslutte mig.
247
00:16:33,602 --> 00:16:34,962
- Ja.
- Ja, i orden.
248
00:16:35,042 --> 00:16:36,082
Godt at se dig.
249
00:16:37,562 --> 00:16:39,522
- Forhørslokaler to og tre.
- Fint.
250
00:16:39,842 --> 00:16:41,082
Kom med mig.
251
00:16:54,202 --> 00:16:55,562
Det er Nathan Bilk.
252
00:16:56,762 --> 00:16:59,122
Du ville vide, hvordan det skrider frem.
253
00:17:00,202 --> 00:17:02,842
Vi fik billeder af smuglerne i går aftes.
254
00:17:03,402 --> 00:17:04,882
Godt. Hvor?
255
00:17:05,722 --> 00:17:07,122
Mobil, gode optagelser.
256
00:17:07,202 --> 00:17:09,282
Vi fik hurtigt fat i dem.
257
00:17:09,642 --> 00:17:11,122
Jeg har et par spørgsmål.
258
00:17:11,642 --> 00:17:13,122
Kan du hjælpe os?
259
00:17:13,882 --> 00:17:15,562
Har du hørt om Mehmet Akman?
260
00:17:16,802 --> 00:17:17,802
Ikke?
261
00:17:18,922 --> 00:17:19,922
Bhuran Demir?
262
00:17:20,482 --> 00:17:21,482
Nej.
263
00:17:22,602 --> 00:17:25,322
Er det alt? Er det alle på optagelserne?
264
00:17:30,682 --> 00:17:31,682
Nej, jeg...
265
00:17:34,802 --> 00:17:39,242
Jeg har ikke hørt om en kvinde.
Men jeg vil forhøre mig.
266
00:17:41,402 --> 00:17:42,402
Tak.
267
00:17:55,642 --> 00:17:56,722
Berna?
268
00:17:57,922 --> 00:17:59,362
Dårligt nyt desværre.
269
00:18:02,162 --> 00:18:03,162
Okay.
270
00:18:27,122 --> 00:18:28,442
Berna Yalaz?
271
00:18:29,682 --> 00:18:30,522
Ja.
272
00:18:30,602 --> 00:18:33,402
Bevismateriale implicerer dig
i ulovligheder.
273
00:18:36,722 --> 00:18:37,722
Kom.
274
00:18:42,642 --> 00:18:43,642
Tak.
275
00:18:51,162 --> 00:18:53,922
Kip, du ledte efter en kvindelig soldat.
276
00:18:54,002 --> 00:18:55,722
- Ja?
- På Calfhill i morges
277
00:18:55,802 --> 00:18:58,602
tog en kaptajn
fra Surrey-regimentet et gidsel.
278
00:18:58,682 --> 00:19:01,362
- Hun forsvandt.
- Tag derned. Giv mig besked.
279
00:19:01,442 --> 00:19:03,802
- Hvad hedder hun?
- Sandrine Shaw.
280
00:19:09,842 --> 00:19:10,842
Chef.
281
00:19:11,282 --> 00:19:12,842
Luk hellere døren.
282
00:19:18,002 --> 00:19:19,002
Hvor er Nathan?
283
00:19:19,202 --> 00:19:21,202
Han skal i gang med afhøringerne.
284
00:19:24,362 --> 00:19:27,002
Jeg vil meget gerne høre,
hvad du vil sige.
285
00:19:27,082 --> 00:19:29,562
- Selvfølgelig.
- Måske vil du opsummere.
286
00:19:30,162 --> 00:19:31,242
Det går fremad.
287
00:19:31,522 --> 00:19:33,962
Overvågningskameraer filmede de to mænd
288
00:19:34,042 --> 00:19:36,642
på gaden, efter de dumpede Laurie Stone.
289
00:19:36,922 --> 00:19:38,602
- Kvinden?
- Hun var ikke med.
290
00:19:39,162 --> 00:19:41,242
Er hun kun på filmen på mobilen?
291
00:19:41,322 --> 00:19:44,042
Hun er hentet.
Rakhee fandt hendes stamcafé,
292
00:19:44,122 --> 00:19:45,642
ejeren gav os adressen.
293
00:19:45,722 --> 00:19:49,082
Vi har smuglerne men ved ikke,
hvem der skød pizzabuddet?
294
00:19:49,162 --> 00:19:51,802
Jeg tror, de tre tyrkere arbejdede for en.
295
00:19:52,362 --> 00:19:56,042
De vil vel tale,
hvis de får den rette motivation?
296
00:19:57,602 --> 00:19:59,842
Du har tilsyneladende udviklet
297
00:19:59,922 --> 00:20:04,242
en usædvanlig evne til
at få tavse folk til at lukke munden op.
298
00:20:08,202 --> 00:20:11,642
- Det ville jeg tale med dig om.
- Hvorfor undlod du det?
299
00:20:12,642 --> 00:20:16,202
En kvinde sidder i Harlsfleet i 36 timer
uden at sige noget.
300
00:20:16,282 --> 00:20:19,282
Pludselig snakker hun,
og der kommer skred i sagen.
301
00:20:19,362 --> 00:20:22,842
Hvordan overtalte du hende til
at ændre mening?
302
00:20:24,722 --> 00:20:27,122
- Troede du, jeg ikke ville spørge?
- Nej.
303
00:20:27,442 --> 00:20:32,442
Du er så langt ude at svømme, at jeg
ikke ved, hvordan du vil nå i land.
304
00:20:33,802 --> 00:20:34,802
Nå?
305
00:20:35,802 --> 00:20:38,042
Ved mødet i går fik jeg det indtryk,
306
00:20:39,082 --> 00:20:41,282
at jeg fik bemyndigelse.
307
00:20:41,362 --> 00:20:42,362
Gjorde du?
308
00:20:43,282 --> 00:20:44,282
Ja.
309
00:20:44,562 --> 00:20:45,562
Til hvad?
310
00:20:46,482 --> 00:20:49,362
Til at tilbyde Fatima Asif
opholdstilladelse.
311
00:20:49,442 --> 00:20:51,202
Så det gjorde du?
312
00:20:52,442 --> 00:20:53,802
Også til søsteren?
313
00:20:54,962 --> 00:20:56,082
Faktisk, ja.
314
00:20:58,362 --> 00:21:02,162
De får lov at bo i Storbritannien,
for at vi kan opklare en sag?
315
00:21:02,242 --> 00:21:04,002
Nævnte jeg sådan et tilbud?
316
00:21:04,082 --> 00:21:05,882
- Ikke direkte.
- Javel, ja.
317
00:21:07,042 --> 00:21:08,322
Jeg fornemmede det.
318
00:21:08,882 --> 00:21:10,042
Det lå i luften.
319
00:21:10,482 --> 00:21:12,042
Er du synsk?
320
00:21:12,802 --> 00:21:13,842
Næppe.
321
00:21:13,922 --> 00:21:18,682
Og havde jeg antydet det, tror du så,
jeg kunne fremsætte sådan et tilbud?
322
00:21:20,682 --> 00:21:22,922
- Nej.
- Hvorfor troede du så, du kunne?
323
00:21:24,642 --> 00:21:26,442
Hvor længe har du været ansat?
324
00:21:30,642 --> 00:21:33,002
- Otte år.
- Og du fatter det stadig ikke?
325
00:21:35,402 --> 00:21:36,962
Vi er underordnede.
326
00:21:37,522 --> 00:21:40,042
Vi er underlagt alle og styrer ingen.
327
00:21:40,122 --> 00:21:43,122
Dine otte år mod mine 20.
Jeg mærker det mere.
328
00:21:45,442 --> 00:21:50,402
Synes du ikke, at hvis de ikke vil
give os råderum, må vi selv lave det?
329
00:21:50,482 --> 00:21:52,322
Det gælder folks liv.
330
00:21:52,402 --> 00:21:54,562
Har du set det fra deres side?
331
00:21:55,322 --> 00:21:57,522
Du giver dem håb, du ikke kan indfri.
332
00:21:57,602 --> 00:21:59,882
Kan du leve med det? Hvor vover du?
333
00:21:59,962 --> 00:22:03,482
Hvad tror du, kvinderne føler,
når de opdager, du løj?
334
00:22:03,562 --> 00:22:05,562
Jeg løj ikke, jeg vurderede.
335
00:22:06,122 --> 00:22:09,282
- Du skulle have spurgt.
- Så havde du måttet sige nej.
336
00:22:10,482 --> 00:22:13,362
Jeg tror, jeg kan indfri mine løfter.
337
00:22:13,442 --> 00:22:16,122
Såh? Hvordan fanden vil du gøre det?
338
00:22:17,242 --> 00:22:18,482
Du spiller højt spil.
339
00:22:18,562 --> 00:22:21,282
Du aner ikke, om du vinder.
340
00:23:00,082 --> 00:23:01,402
Tillykke.
341
00:23:01,482 --> 00:23:03,642
- I har haft medgang,
- Ikke medgang.
342
00:23:04,282 --> 00:23:05,282
Nej, men...
343
00:23:06,802 --> 00:23:07,802
...fremgang.
344
00:23:08,322 --> 00:23:09,682
Du lyder overrasket.
345
00:23:11,442 --> 00:23:13,242
- Hvordan ved du det?
- Hvilket?
346
00:23:13,322 --> 00:23:15,282
Om vores medgang.
347
00:23:18,762 --> 00:23:22,122
Jeg vil gerne vide,
hvorfor du beskytter de svin.
348
00:23:22,842 --> 00:23:24,602
- Har jeg beskyttet dem?
- Ja.
349
00:23:25,162 --> 00:23:26,962
Du har vildledt pressen.
350
00:23:27,042 --> 00:23:31,082
- Det undrede mig hvorfor.
- Det ville undre mig. Hvis det passede.
351
00:23:32,442 --> 00:23:34,282
Det kan kun være én grund.
352
00:23:35,002 --> 00:23:35,842
Hvilken?
353
00:23:35,922 --> 00:23:37,722
Du har nogen i klemme.
354
00:23:41,442 --> 00:23:43,482
Eller også er du menneskesmugler.
355
00:23:45,922 --> 00:23:46,922
Har du beviser?
356
00:23:47,482 --> 00:23:48,842
Først var det instinkt.
357
00:23:49,402 --> 00:23:51,802
- Jamen dog.
- En følelse.
358
00:23:53,202 --> 00:23:55,042
Følelsen af at blive udnyttet.
359
00:23:56,082 --> 00:23:57,882
Så talte jeg med Robert Walsh.
360
00:23:58,362 --> 00:24:00,682
- Og han er...
- Din gamle skolekammerat.
361
00:24:00,762 --> 00:24:01,962
Den Robert Walsh.
362
00:24:03,362 --> 00:24:04,442
Var det Tottenham?
363
00:24:04,522 --> 00:24:05,522
Highbury.
364
00:24:08,002 --> 00:24:11,802
Jeg måtte love opholdstilladelse
til Fatima og Mona.
365
00:24:13,162 --> 00:24:15,602
- Utroligt, at du kan.
- Det kan jeg ikke.
366
00:24:16,162 --> 00:24:17,402
Du skal ordne det.
367
00:24:18,042 --> 00:24:20,162
Det er derfor, du er her.
368
00:24:20,722 --> 00:24:21,722
Ja.
369
00:24:22,242 --> 00:24:23,922
Det skal du bruge mig til.
370
00:24:24,482 --> 00:24:26,722
MI5 uddeler statsborgerskab
371
00:24:26,802 --> 00:24:30,282
til enhver, som hjælper.
Fatima har hjulpet.
372
00:24:32,562 --> 00:24:33,682
Hvad svarer du?
373
00:24:34,162 --> 00:24:35,922
Det vil jeg ikke gøre.
374
00:24:36,722 --> 00:24:37,722
Hvorfor ikke?
375
00:24:38,362 --> 00:24:39,682
For at redde din røv?
376
00:24:40,442 --> 00:24:42,682
Nok en betjent, som bryder reglerne?
377
00:24:42,762 --> 00:24:43,602
Vi har regler.
378
00:24:43,682 --> 00:24:45,602
Endnu en, som føler sig snydt?
379
00:24:45,802 --> 00:24:46,882
Det tror jeg ikke.
380
00:24:47,082 --> 00:24:49,842
Jeg tilbageholder nogle af værdi for dig.
381
00:24:50,762 --> 00:24:52,562
- Hvordan?
- Du kan ikke have,
382
00:24:52,642 --> 00:24:55,242
at de personer lever bag tremmer.
383
00:24:56,362 --> 00:24:58,562
Vi to må lave en byttehandel.
384
00:24:59,122 --> 00:25:01,562
Vi kan gøre det nu eller senere.
385
00:25:02,482 --> 00:25:04,482
En klog mand ville gøre det nu.
386
00:25:05,842 --> 00:25:09,922
Din første fejl var at tro, jeg var dum.
Tænk, at du begår en til.
387
00:25:16,162 --> 00:25:17,602
Jeg tror, du bluffer.
388
00:25:18,362 --> 00:25:21,162
For at handle måtte du have noget vigtigt.
389
00:25:21,242 --> 00:25:22,242
Det har jeg.
390
00:25:22,682 --> 00:25:25,002
Hvis du tror, de mænd betyder noget...
391
00:25:25,082 --> 00:25:26,162
Sagde jeg "mænd"?
392
00:25:32,042 --> 00:25:33,642
Så blev du interesseret.
393
00:25:34,562 --> 00:25:36,162
Okay, breaking news...
394
00:25:37,042 --> 00:25:39,362
...vi henter Berna Yalaz ind.
395
00:25:40,802 --> 00:25:41,802
Nej.
396
00:25:42,802 --> 00:25:44,042
- Niks.
- Overvej det.
397
00:25:44,122 --> 00:25:45,002
Nej. Intet.
398
00:25:45,082 --> 00:25:48,882
Betyder det noget,
om et par irakere bor i Storbritannien?
399
00:25:48,962 --> 00:25:51,002
Det er ikke at åbne sluserne, vel?
400
00:25:51,282 --> 00:25:53,522
Jeg ville vise, at MI5 var indblandet.
401
00:25:53,602 --> 00:25:54,922
Det vil jeg ikke.
402
00:25:56,322 --> 00:25:57,322
Fint.
403
00:25:58,642 --> 00:26:02,202
Men det ryster mig,
at du så let forråder dine venner.
404
00:26:03,562 --> 00:26:05,282
Jeg forventede mere af jer.
405
00:26:05,362 --> 00:26:06,922
Jeg forræder ingen.
406
00:26:09,842 --> 00:26:13,042
Det kan I drøfte,
når du besøger din agent i fængslet.
407
00:26:13,122 --> 00:26:15,642
- Det er op til dig.
- Jeg tager tilbage.
408
00:26:43,682 --> 00:26:45,282
Skat, er du okay?
409
00:26:45,362 --> 00:26:47,362
Ja. Hvor skulle jeg ikke være det?
410
00:26:48,002 --> 00:26:50,042
Jeg troede ikke, hun ville skyde.
411
00:26:50,122 --> 00:26:51,522
Sikken grim oplevelse.
412
00:26:52,082 --> 00:26:53,082
Ja.
413
00:26:56,162 --> 00:26:58,322
Må jeg være alene med min kone?
414
00:26:59,642 --> 00:27:00,642
Ja.
415
00:27:05,482 --> 00:27:08,322
Hun sagde, du afpressede hende
416
00:27:08,402 --> 00:27:11,642
- og tvang hende til sex.
- Nej, hør nu, skat.
417
00:27:12,362 --> 00:27:15,122
Hun vil sige hvad som helst.
Kvinden er gal.
418
00:27:17,522 --> 00:27:19,122
Er alle kvinder gale?
419
00:27:21,362 --> 00:27:22,562
Skal jeg blive?
420
00:27:23,282 --> 00:27:24,642
Måske kommer hun igen.
421
00:27:25,522 --> 00:27:27,402
Jeg kan blive hele dagen.
422
00:27:28,122 --> 00:27:29,442
Problemet er, Tim...
423
00:27:32,082 --> 00:27:33,882
...jeg tror på hende.
424
00:27:42,602 --> 00:27:43,602
Okay.
425
00:27:47,002 --> 00:27:48,002
Hvordan går det?
426
00:27:48,922 --> 00:27:51,322
- Hvad gør du her?
- Jeg skal blive her.
427
00:27:51,882 --> 00:27:53,122
Det er umenneskeligt.
428
00:27:53,602 --> 00:27:57,402
Måske er det acceptabelt på Harlsfleet,
men ikke her.
429
00:27:57,682 --> 00:27:58,922
Forlad lokalet.
430
00:27:59,602 --> 00:28:00,762
Nu!
431
00:28:04,802 --> 00:28:06,002
Tusind tak.
432
00:28:06,442 --> 00:28:08,842
Lad os så se på dig.
433
00:28:22,362 --> 00:28:25,562
Se her. Genevieve sendte det.
Det er hendes bankkonto.
434
00:28:25,642 --> 00:28:28,082
Se, der og der.
435
00:28:31,482 --> 00:28:32,762
Karen stjæler.
436
00:28:33,282 --> 00:28:34,282
Ja.
437
00:28:37,442 --> 00:28:39,442
På en måde er det en lettelse.
438
00:28:39,522 --> 00:28:40,722
Hvorfor dog det?
439
00:28:43,202 --> 00:28:44,562
Jeg tager mig af det.
440
00:28:44,802 --> 00:28:46,562
Du skal nå tilbage og stemme.
441
00:28:46,882 --> 00:28:50,002
- David, det skal du.
- Tak. Det skal jeg huske på.
442
00:28:50,562 --> 00:28:51,762
Nathan, hvad nyt?
443
00:28:53,402 --> 00:28:55,442
Har nogen talt med Berna?
444
00:28:56,002 --> 00:28:57,682
Så vent, til jeg kommer.
445
00:28:57,762 --> 00:28:59,242
Hvornår bliver det?
446
00:29:00,122 --> 00:29:01,642
Kip, er du der?
447
00:29:02,082 --> 00:29:03,362
Har vi Bernas mobil?
448
00:29:03,442 --> 00:29:05,562
Den må ikke indgå i bevismaterialet.
449
00:29:05,642 --> 00:29:06,642
Må jeg føre an?
450
00:29:17,842 --> 00:29:19,962
Du vil ikke bede om en advokat, vel?
451
00:29:20,042 --> 00:29:21,442
Hvorfor tror du det?
452
00:29:22,162 --> 00:29:25,002
Vi sigter dig ikke endnu,
kan vi optageren.
453
00:29:25,082 --> 00:29:26,082
Er det okay?
454
00:29:27,442 --> 00:29:28,442
Godt.
455
00:29:28,882 --> 00:29:32,762
Vi indsamler dna-spor i forbindelse
med mordet på Laurie Stone.
456
00:29:32,842 --> 00:29:36,162
Fra en varevogn tilhørende
Mehmet Akman og Bhuran Demir.
457
00:29:37,242 --> 00:29:38,282
Kender du dem?
458
00:29:38,562 --> 00:29:39,562
Ja.
459
00:29:39,842 --> 00:29:40,682
Hele livet.
460
00:29:40,762 --> 00:29:41,762
Hvordan det?
461
00:29:42,802 --> 00:29:45,522
- Fra barndommen.
- Ved du, hvad de lever af?
462
00:29:46,162 --> 00:29:47,162
Logistik.
463
00:29:47,642 --> 00:29:49,122
Hvad lever du af?
464
00:29:49,442 --> 00:29:50,602
Jeg er oversætter.
465
00:29:51,202 --> 00:29:53,722
- Hvad oversætter du?
- Tyrkisk-engelsk.
466
00:29:53,962 --> 00:29:55,082
Bøger?
467
00:29:55,642 --> 00:29:56,962
Bøger, film.
468
00:29:57,362 --> 00:29:58,802
Jeg laver undertekster.
469
00:29:59,362 --> 00:30:00,682
Og kan du leve af det?
470
00:30:00,762 --> 00:30:02,522
Tyrkiske film sælger godt.
471
00:30:03,322 --> 00:30:05,322
Mange mener, Nuri Bilge Ceylan
472
00:30:05,402 --> 00:30:07,882
er den største nulevende instruktør.
473
00:30:09,042 --> 00:30:10,242
Så du Vintersøvn?
474
00:30:11,282 --> 00:30:13,002
Gik den i min lokale bio?
475
00:30:15,682 --> 00:30:19,122
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her,
det må I forklare.
476
00:30:20,682 --> 00:30:21,682
Nathan?
477
00:30:22,082 --> 00:30:25,002
I en film hjælper du illegale
om bord på en båd.
478
00:30:26,122 --> 00:30:28,002
- Hvor?
- I Izmir.
479
00:30:28,562 --> 00:30:30,602
- Har I identificeret mig?
- Ja.
480
00:30:31,642 --> 00:30:33,482
Det forstår jeg ikke.
481
00:30:34,922 --> 00:30:36,722
Du må foretage én opringning.
482
00:30:37,122 --> 00:30:38,682
Sådan er reglen.
483
00:30:39,602 --> 00:30:41,882
Måske skulle du ringe til Sam Spence.
484
00:30:42,962 --> 00:30:44,002
Hvabehar?
485
00:30:44,082 --> 00:30:45,562
Et navn, du måske kender.
486
00:30:46,282 --> 00:30:48,682
Jeg kender ikke Sam Spence.
487
00:30:49,922 --> 00:30:50,922
Sært.
488
00:30:51,322 --> 00:30:52,722
For han kender dig.
489
00:30:53,802 --> 00:30:56,282
Hvad laver denne Sam Spence?
490
00:30:56,362 --> 00:30:59,322
Han laver ikke undertekster
til kunstneriske film.
491
00:31:02,162 --> 00:31:03,482
Hvor er vi?
492
00:31:06,042 --> 00:31:07,482
Hvilket plan er vi på?
493
00:31:08,122 --> 00:31:09,122
Hvilket plan?
494
00:31:09,482 --> 00:31:10,482
Ja.
495
00:31:11,602 --> 00:31:15,802
Du er desværre i stueetagen.
Hos det ydmyge politi,
496
00:31:16,602 --> 00:31:19,922
som gerne sender dig i fængsel
og tage skraldet.
497
00:31:21,042 --> 00:31:22,162
Det tvivler jeg på.
498
00:31:22,242 --> 00:31:24,042
Tror du, du er beskyttet?
499
00:31:24,122 --> 00:31:26,322
Fordi du arbejder for staten?
500
00:31:27,762 --> 00:31:31,602
Min kollega ved det ikke,
men jeg har lige delt en vand med Sam.
501
00:31:32,562 --> 00:31:34,402
Og han vender dig vist ryggen.
502
00:31:36,282 --> 00:31:37,402
Rystende, ikke?
503
00:31:38,642 --> 00:31:41,082
Han ville ikke redde dig.
504
00:31:47,882 --> 00:31:50,642
Du har ret,
du bør tale med min overordnede.
505
00:31:50,722 --> 00:31:51,922
Vent.
506
00:31:54,162 --> 00:31:56,162
Hvad foreslår du?
507
00:31:56,242 --> 00:31:59,762
Jeg vil have to ting.
Navnet på menneskesmuglernes leder.
508
00:31:59,842 --> 00:32:02,122
Og navnet på Asifs morder.
509
00:32:05,802 --> 00:32:08,042
Du skal bruge din mobil, ikke? Nathan?
510
00:32:24,522 --> 00:32:25,802
Hvorfor måtte han dø?
511
00:32:27,922 --> 00:32:29,522
Hvorfor dræbte de Asif?
512
00:32:30,082 --> 00:32:31,882
Han kendte lederens navn.
513
00:32:32,802 --> 00:32:34,122
Hvor fandt Asif det?
514
00:32:36,322 --> 00:32:39,522
Kaptajnen havde fået en mail
fra lederens sekretær.
515
00:32:39,602 --> 00:32:43,722
I England kontaktede Asif hende
og prøvede at lave en aftale.
516
00:32:44,482 --> 00:32:45,962
En stor fejl.
517
00:32:46,922 --> 00:32:50,562
Lederen er forsigtig,
men kaptajnen havde hans mailadresse?
518
00:32:51,242 --> 00:32:54,642
Nogen sendte den til den forkerte.
519
00:32:55,602 --> 00:32:57,162
Altså en menneskelig fejl?
520
00:32:59,042 --> 00:33:00,522
Har du aldrig gjort det?
521
00:33:01,282 --> 00:33:02,402
Videresendt mails
522
00:33:02,482 --> 00:33:06,082
og overset, at der var oplysninger,
du ikke burde videregive?
523
00:33:07,962 --> 00:33:09,282
Det var dig, ikke?
524
00:33:11,122 --> 00:33:12,802
Du er skyld i Asifs død.
525
00:33:17,082 --> 00:33:18,562
Det kan man godt sige.
526
00:33:35,482 --> 00:33:36,482
Her.
527
00:33:37,082 --> 00:33:38,082
Tak.
528
00:33:40,882 --> 00:33:42,162
Jeg ringer til Sam
529
00:33:42,322 --> 00:33:45,082
og siger,
jeg vil give jer navnet på lederen.
530
00:33:45,402 --> 00:33:46,402
Og drabsmanden.
531
00:33:47,962 --> 00:33:49,522
Vi vil også have morderen.
532
00:33:52,922 --> 00:33:53,922
Peter?
533
00:33:55,442 --> 00:33:57,122
Undskyld, det er Eleanor.
534
00:33:58,522 --> 00:34:02,402
Jeg har ikke andre at ringe til.
Det drejer sig om Sandrine.
535
00:34:03,322 --> 00:34:06,602
Hun har åbenbart angrebet
majorens kone med en pistol.
536
00:34:08,802 --> 00:34:09,802
Ja.
537
00:34:11,562 --> 00:34:12,882
Det ved ingen.
538
00:34:16,202 --> 00:34:18,682
Åh, hvor er det pænt af dig.
539
00:34:20,042 --> 00:34:22,002
Du har altid været så god mod os.
540
00:34:23,282 --> 00:34:24,282
Tak.
541
00:34:30,402 --> 00:34:32,442
Det nytter ikke at blive vred.
542
00:34:33,122 --> 00:34:36,402
- Jeg er ikke vred.
- Jeg tog initiativ og tjente meget.
543
00:34:36,482 --> 00:34:39,082
- Jeg havde en god aften.
- Du stjal dem.
544
00:34:39,162 --> 00:34:42,922
- Du stjal penge fra din au pair.
- Jeg lånte dem.
545
00:34:43,002 --> 00:34:45,042
Hun får dem tilbage med en bonus.
546
00:34:45,122 --> 00:34:48,922
Du hackede Genevieves bankkonto.
547
00:34:49,002 --> 00:34:51,442
Du stjal lønnen, jeg betaler.
548
00:34:51,522 --> 00:34:54,642
- Du stjal hendes løn.
- Det er ikke noget særligt.
549
00:34:57,602 --> 00:34:58,602
Nej...
550
00:35:00,842 --> 00:35:02,322
...det er noget særligt.
551
00:35:04,362 --> 00:35:05,362
Det er slut.
552
00:35:07,002 --> 00:35:10,082
Jeg vil ikke mere.
Det er slut med afpresning.
553
00:35:11,042 --> 00:35:14,162
Jeg bliver voksen,
og det må du også blive.
554
00:35:16,482 --> 00:35:19,842
Du har altid sagt,
jeg ikke kunne ændre mig.
555
00:35:20,642 --> 00:35:22,442
Men det kan jeg.
556
00:35:24,762 --> 00:35:28,922
Aldrig mere... vil jeg rydde op efter dig.
557
00:35:30,762 --> 00:35:32,922
Og hvis jeg må tage Elfie,
558
00:35:34,162 --> 00:35:37,322
går jeg rettens vej. Det vil jeg gøre.
559
00:35:38,322 --> 00:35:40,042
Det ville du aldrig gøre.
560
00:35:40,602 --> 00:35:41,802
Jo, jeg vil.
561
00:35:46,842 --> 00:35:47,842
David...
562
00:35:48,082 --> 00:35:49,082
Okay...
563
00:35:51,162 --> 00:35:54,962
Jeg bliver i eftermiddag,
og vi kan være sammen med Elfie.
564
00:35:55,522 --> 00:35:58,162
Og vi kan lægge hende i seng sammen.
565
00:35:58,722 --> 00:35:59,882
Kvalitetstid.
566
00:36:02,242 --> 00:36:03,962
Men når hun falder i søvn...
567
00:36:05,442 --> 00:36:07,082
...så går jeg.
568
00:36:09,122 --> 00:36:10,122
Nej, du gør ej.
569
00:36:13,602 --> 00:36:14,602
Vent og se.
570
00:36:57,802 --> 00:36:58,802
Goddag.
571
00:36:59,362 --> 00:37:02,322
- Jeg vil have et værelse for i nat.
- Kun i nat?
572
00:37:03,682 --> 00:37:04,842
Og hvad er navnet?
573
00:37:05,402 --> 00:37:06,402
Shaw.
574
00:37:07,402 --> 00:37:10,082
- Er det frk. Eller fr.?
- Kaptajn.
575
00:37:53,722 --> 00:37:55,802
Før jeg tager det sidste skridt,
576
00:37:56,322 --> 00:38:00,402
vil jeg skrive, hvordan jeg har det
med den vej, jeg valgte,
577
00:38:00,482 --> 00:38:03,082
og hvorfor jeg gjorde tingene forkert.
578
00:38:04,562 --> 00:38:07,242
Jeg ville gerne tilskrive
det hele min vrede.
579
00:38:08,362 --> 00:38:10,122
Det kan jeg måske ikke.
580
00:38:11,882 --> 00:38:14,362
Jeg har fået krig i blodet.
581
00:38:17,802 --> 00:38:19,482
Tiden er vist inde.
582
00:38:19,562 --> 00:38:22,482
- Du sagde, det ville ske.
- Ja.
583
00:38:22,762 --> 00:38:26,762
- Eleanor ringede. Sandrine har det skidt.
- Det gør mig ondt.
584
00:38:29,002 --> 00:38:31,642
Ja, der begik jeg en fejl.
585
00:38:33,242 --> 00:38:35,722
Jeg vil savne det. Befragtning.
586
00:38:35,802 --> 00:38:36,922
Det er spændende.
587
00:38:37,002 --> 00:38:39,802
- Har du et andet arbejde?
- Du kender mig.
588
00:38:39,882 --> 00:38:41,642
Jeg mangler aldrig venner.
589
00:38:42,282 --> 00:38:43,522
Vi gjorde det godt.
590
00:38:45,522 --> 00:38:46,682
Vi klarer os.
591
00:39:05,082 --> 00:39:06,242
Undskyld.
592
00:39:06,322 --> 00:39:07,322
Nej.
593
00:39:07,482 --> 00:39:09,562
- Jeg har været strid.
- Nej.
594
00:39:10,122 --> 00:39:12,122
Jeg bliver vred hele tiden, og...
595
00:39:13,922 --> 00:39:15,522
Det skyldes usikkerhed.
596
00:39:17,642 --> 00:39:18,922
Politiet kommer.
597
00:39:21,362 --> 00:39:23,322
Laurie lagde en besked til mig.
598
00:39:24,722 --> 00:39:26,442
Jeg skulle have reddet hende.
599
00:39:26,682 --> 00:39:27,682
Skulle du?
600
00:39:28,642 --> 00:39:29,682
Hvordan?
601
00:39:33,602 --> 00:39:36,042
Jeg har haft en lang snak med biskoppen.
602
00:39:42,682 --> 00:39:45,162
Jeg måtte beslutte, hvad der er vigtigst.
603
00:39:45,522 --> 00:39:47,362
Min egen lykke...
604
00:39:47,922 --> 00:39:50,002
- ...eller...
- Eller hvad?
605
00:39:51,442 --> 00:39:52,922
Menigheden.
606
00:39:55,002 --> 00:39:56,002
Jeg tænkte...
607
00:39:58,082 --> 00:40:00,002
...hvis mit hjerte brister...
608
00:40:00,922 --> 00:40:04,082
...vil jeg være mindre effektiv, fordi...
609
00:40:05,602 --> 00:40:07,202
...så bliver jeg også vred.
610
00:40:13,242 --> 00:40:14,242
Men...
611
00:40:15,722 --> 00:40:18,002
Linh, systemet har vundet over mig.
612
00:40:20,602 --> 00:40:23,682
For jeg kan ikke slippe ud af det.
613
00:40:24,082 --> 00:40:25,282
Sådan er det bare.
614
00:40:28,162 --> 00:40:30,002
Folk her behøver min hjælp.
615
00:40:33,282 --> 00:40:35,202
- Jeg flytter.
- Nej.
616
00:40:35,282 --> 00:40:38,442
- Vi bør beslutte det sammen.
- Du har besluttet dig.
617
00:40:38,922 --> 00:40:41,442
Jeg flytter og venter på myndighederne.
618
00:40:42,922 --> 00:40:44,322
- Jeg elsker dig.
- Og?
619
00:40:45,162 --> 00:40:47,042
Kirken kommer først.
620
00:40:47,122 --> 00:40:48,122
Linh.
621
00:41:01,522 --> 00:41:02,802
Ja. Selvfølgelig.
622
00:41:03,282 --> 00:41:04,282
Det gør jeg.
623
00:41:05,762 --> 00:41:06,922
Vi ses snart.
624
00:41:10,202 --> 00:41:12,682
- Sam går ind på betingelserne.
- Godt.
625
00:41:13,242 --> 00:41:14,602
Hvorfor tøvede han?
626
00:41:14,682 --> 00:41:18,122
Du ville heller ikke synes om
at miste en effektiv agent.
627
00:41:18,682 --> 00:41:20,442
Jeg ville håndtere det bedre.
628
00:41:21,082 --> 00:41:22,642
Han kommer og henter mig.
629
00:41:23,202 --> 00:41:24,562
Nu til din del.
630
00:41:26,762 --> 00:41:29,282
Smuglernes leder har været i militæret.
631
00:41:30,962 --> 00:41:33,442
"Militær" var altid hans højeste ros.
632
00:41:34,002 --> 00:41:37,082
- Tror du, en soldat skød pizzabuddet?
- Ja.
633
00:41:37,162 --> 00:41:39,522
Han talte om at rydde ham af vejen.
634
00:41:40,282 --> 00:41:43,802
- I kan lede blandt hans kolleger.
- Nævnte han regimentet?
635
00:41:44,522 --> 00:41:46,762
- Det var vist Surrey.
- Surrey?
636
00:41:49,242 --> 00:41:50,242
Hvor er Rakhee?
637
00:41:50,762 --> 00:41:52,322
Har nogen hørt fra Rakhee?
638
00:41:55,162 --> 00:41:56,882
Du glemte at give os navnet.
639
00:41:59,162 --> 00:42:01,442
Peter Westbourne.
640
00:42:02,202 --> 00:42:03,682
Og hans adresse.
641
00:42:05,642 --> 00:42:06,642
VICEKOMMISSÆR
642
00:42:08,082 --> 00:42:12,602
Vi må hellere dele os. Hent Westbourne.
Jeg prøver at finde soldaten.
643
00:42:12,682 --> 00:42:13,842
God idé.
644
00:42:14,602 --> 00:42:15,722
Må jeg sige...
645
00:42:16,802 --> 00:42:19,282
Jeg talte med Sam. Undskyld.
646
00:42:19,362 --> 00:42:21,202
Jeg sagde, vi havde smuglerne.
647
00:42:21,282 --> 00:42:22,162
Hvorfor?
648
00:42:22,242 --> 00:42:24,722
Fordi jeg var sur på dig og Haley.
649
00:42:25,282 --> 00:42:27,362
- Hvorfor?
- Fordi I lukkede mig ude.
650
00:42:27,562 --> 00:42:29,562
I tilhører de uddannedes klub.
651
00:42:29,642 --> 00:42:31,642
I tager det ikke alvorligt.
652
00:42:32,722 --> 00:42:36,442
Jeg tager det alvorligt.
Bare på en anden måde end dig.
653
00:42:39,322 --> 00:42:41,802
Jeg ikke kunne nævne MI5's agent.
654
00:42:41,882 --> 00:42:43,122
Hvorfor ikke?
655
00:42:43,202 --> 00:42:44,682
Det var et gæt.
656
00:43:04,122 --> 00:43:06,122
Jeg ved ikke, hvad mit motiv var.
657
00:43:08,562 --> 00:43:11,322
Hele livet har jeg ønsket at være i hæren.
658
00:43:13,522 --> 00:43:15,922
Og det blev ikke, som jeg håbede.
659
00:43:21,642 --> 00:43:22,642
Nå?
660
00:43:23,242 --> 00:43:25,162
- Jeg venter på dig.
- Vi starter.
661
00:43:30,322 --> 00:43:32,002
Tre, to, en, stød.
662
00:43:37,842 --> 00:43:39,282
Jeg fik en opgave.
663
00:43:42,002 --> 00:43:43,842
Jeg ville bevise, jeg kunne.
664
00:43:44,922 --> 00:43:46,922
Jeg troede, jeg gjorde det rette.
665
00:43:48,042 --> 00:43:49,562
Politi med kendelse!
666
00:43:49,642 --> 00:43:51,642
- Politi!
- Bliv, hvor I er!
667
00:43:51,722 --> 00:43:53,042
- Politi!
- Op.
668
00:43:54,882 --> 00:43:55,882
Heroppe.
669
00:43:59,722 --> 00:44:01,202
MIDDELHAVS-REJSEGUIDE
670
00:44:02,802 --> 00:44:04,042
Pis.
671
00:44:12,802 --> 00:44:17,042
Jeg er 35 år gammel og totalt udmattet.
672
00:44:21,682 --> 00:44:22,842
Jeg skammer mig.
673
00:44:24,522 --> 00:44:26,522
Nu søger jeg ære.
674
00:44:30,842 --> 00:44:35,962
Jeg beklager, jeg ikke var bedre.
Jeg beklager, jeg ikke forblev stærk.
675
00:44:37,242 --> 00:44:40,042
Jeg beklager, at jeg ikke var god.
676
00:44:41,362 --> 00:44:44,202
Sandrine Shaw, kaptajn.
677
00:45:01,602 --> 00:45:04,602
{\an8}TIL RETTE VEDKOMMENDE.
678
00:45:27,402 --> 00:45:30,122
- Hvor meget afslørede du?
- Alt, hvad jeg ved.
679
00:45:31,242 --> 00:45:32,242
Hvorfor ikke?
680
00:45:39,242 --> 00:45:42,202
- Jeg kører dig til lufthavnen.
- Tak.
681
00:45:42,762 --> 00:45:45,442
Dine ting ligger omme bagi.
Klarer du dig?
682
00:45:46,042 --> 00:45:47,362
Selvfølgelig.
683
00:45:47,442 --> 00:45:48,482
Har du...
684
00:45:49,322 --> 00:45:50,962
...nogen, som står dig nær?
685
00:45:52,882 --> 00:45:55,082
Det er første gang, du spørger.
686
00:45:58,602 --> 00:46:04,082
Du har nok reddet hundreder af briter
ved at udpege terrorister på vej hertil.
687
00:46:04,962 --> 00:46:07,162
Hundreder er lavt sat.
688
00:46:07,722 --> 00:46:09,882
At have dig i smuglerbranchen
689
00:46:09,962 --> 00:46:12,442
er efterretningsvæsnets klogeste handling.
690
00:46:15,442 --> 00:46:18,842
Det hele ender,
fordi en skide iraker lavede ballade.
691
00:46:19,442 --> 00:46:20,762
Ikke helt korrekt.
692
00:46:22,042 --> 00:46:23,322
Han reddede liv.
693
00:46:23,882 --> 00:46:27,202
Jeg ville altid dræbe ham
til fordel for opgaven.
694
00:46:29,122 --> 00:46:30,122
Fuck ham.
695
00:46:30,962 --> 00:46:32,762
Det var som alt andet...
696
00:46:33,362 --> 00:46:35,082
...for godt til at vare ved.
697
00:46:41,922 --> 00:46:43,842
Rakhee er ved en kaserne.
698
00:46:43,922 --> 00:46:46,122
De har fundet Shaws bil.
699
00:46:46,202 --> 00:46:48,722
De tror, hun er på The Olde Bell.
700
00:46:48,802 --> 00:46:52,122
RH56BU.
701
00:46:52,202 --> 00:46:54,722
- Hvordan går det hos jer?
- Ingenting.
702
00:46:55,282 --> 00:46:56,402
Tomt, blindgyde.
703
00:46:56,482 --> 00:46:57,722
Nogen spor?
704
00:46:57,802 --> 00:47:00,282
Nogle gamle numre af Yachting Monthly.
705
00:47:01,002 --> 00:47:03,122
- Op med humøret.
- I lige måde.
706
00:47:05,922 --> 00:47:08,042
Hvis I skal bruge flere, så sig til.
707
00:47:08,562 --> 00:47:10,122
- Der er hun.
- Okay,. Ja.
708
00:47:15,202 --> 00:47:17,162
- Assistent Shields.
- Kip Glaspie.
709
00:47:17,362 --> 00:47:19,242
Hæren bad os holde lav profil.
710
00:47:19,322 --> 00:47:21,802
- Gør I, hvad hæren siger?
- Her gør vi.
711
00:47:22,202 --> 00:47:26,002
Hun kom for tre timer siden.
Hun var høflig. Hun er på værelset.
712
00:47:26,082 --> 00:47:28,002
- Bevæbnet?
- Hun var i uniform.
713
00:47:28,082 --> 00:47:29,522
Tak. Må jeg gå op?
714
00:47:29,602 --> 00:47:31,602
- Nej.
- Hvorfor ikke?
715
00:47:31,682 --> 00:47:33,082
Af indlysende grunde.
716
00:47:33,162 --> 00:47:35,842
Der gælder regler for gravide politifolk.
717
00:47:36,402 --> 00:47:38,602
Du har mindet mig om dem. Tak.
718
00:48:03,682 --> 00:48:04,842
Kaptajn Shaw.
719
00:48:06,282 --> 00:48:08,602
Jeg er vicekommissær Glaspie.
720
00:48:10,042 --> 00:48:12,282
Vi forstår, du kan være bevæbnet.
721
00:48:15,642 --> 00:48:18,082
Vil du svare tydeligt?
722
00:48:27,522 --> 00:48:28,722
Jeg hedder Kip.
723
00:48:30,602 --> 00:48:31,762
Jeg er ubevæbnet.
724
00:48:33,162 --> 00:48:34,602
Nu er jeg alene.
725
00:48:36,882 --> 00:48:38,802
Jeg vil helst tale med dig.
726
00:48:41,482 --> 00:48:42,682
Er du der endnu?
727
00:48:53,562 --> 00:48:54,602
Jeg har en nøgle.
728
00:48:56,762 --> 00:48:59,602
Jeg bruger den,
medmindre du siger, jeg ikke må.
729
00:49:04,642 --> 00:49:06,002
Brug ikke nøglen.
730
00:49:08,882 --> 00:49:09,882
Okay.
731
00:49:11,962 --> 00:49:14,042
Jeg er glad for, du er der.
732
00:49:15,362 --> 00:49:17,122
Må jeg kalde dig Sandrine?
733
00:49:20,522 --> 00:49:22,962
Jeg har ledt efter dig.
734
00:49:25,362 --> 00:49:27,242
Jeg ved, du har haft det svært.
735
00:49:29,842 --> 00:49:32,042
Jeg ved, hvad du gjorde for dit land.
736
00:49:33,202 --> 00:49:35,202
Jeg kender til din indsats.
737
00:49:38,282 --> 00:49:40,762
Hvorfor tog du til dette hotel?
738
00:49:44,882 --> 00:49:46,562
Det var min fars favorit.
739
00:49:48,562 --> 00:49:49,562
Okay.
740
00:49:51,202 --> 00:49:53,242
Som børn spiste vi frokost her.
741
00:49:54,122 --> 00:49:56,122
Han sagde, deres steg var god.
742
00:49:57,522 --> 00:49:58,522
Var den det?
743
00:50:00,402 --> 00:50:01,402
Ja.
744
00:50:05,002 --> 00:50:06,002
Hvad mere?
745
00:50:07,322 --> 00:50:09,042
Hvad er ellers godt ved det?
746
00:50:11,842 --> 00:50:13,082
Der var ild i pejsen.
747
00:50:14,602 --> 00:50:15,602
Rigtig ild.
748
00:50:17,602 --> 00:50:19,082
Du elskede din far?
749
00:50:21,122 --> 00:50:22,122
Meget højt.
750
00:50:24,122 --> 00:50:25,522
Det er længe siden.
751
00:50:33,162 --> 00:50:35,402
Jeg har ledt efter dig i tre dage.
752
00:50:36,802 --> 00:50:38,122
Det var hårdt arbejde.
753
00:50:39,322 --> 00:50:42,882
Jeg er blevet forfremmet,
og det er en af mine første sager.
754
00:50:45,362 --> 00:50:47,322
Jeg har knap sovet i tre nætter.
755
00:50:49,442 --> 00:50:50,442
Hvorfor ikke?
756
00:50:52,562 --> 00:50:55,722
Det ved jeg ikke. En kollega spurgte mig:
757
00:50:56,842 --> 00:50:59,562
"Hvorfor er sagen vigtig?
Det er bare en sag."
758
00:51:00,242 --> 00:51:01,602
Hvad svarede du?
759
00:51:06,842 --> 00:51:08,962
Jeg kunne rette op på noget.
760
00:51:15,842 --> 00:51:16,842
Sandrine?
761
00:51:20,242 --> 00:51:22,162
Sandrine, er du der endnu?
762
00:51:23,522 --> 00:51:24,522
Jeg er her.
763
00:51:27,162 --> 00:51:28,682
Jeg dræbte en terrorist.
764
00:51:29,762 --> 00:51:30,762
Ja.
765
00:51:31,442 --> 00:51:32,722
Han var terrorist.
766
00:51:34,562 --> 00:51:35,562
Det ved jeg...
767
00:51:36,562 --> 00:51:38,162
...at nogen fortalte dig...
768
00:51:39,362 --> 00:51:41,482
...jeg ved, hvorfor de sagde det.
769
00:51:45,842 --> 00:51:48,362
Siger du, han ikke var det?
770
00:51:50,482 --> 00:51:51,482
Fandens.
771
00:51:55,322 --> 00:51:56,522
Sandrine.
772
00:52:02,242 --> 00:52:03,362
Sandrine.
773
00:52:08,242 --> 00:52:09,562
Sandrine?
774
00:52:10,242 --> 00:52:12,202
Sandrine, jeg kommer ind nu...
775
00:52:26,962 --> 00:52:27,962
Hej.
776
00:52:43,322 --> 00:52:44,162
En pige.
777
00:52:44,242 --> 00:52:46,442
Hun er britisk statsborger.
778
00:53:35,442 --> 00:53:36,442
Hallo?
779
00:53:37,242 --> 00:53:38,242
Ja.
780
00:54:08,602 --> 00:54:12,282
Sidste udkald til DB162 til Luxembourg,
781
00:54:12,362 --> 00:54:14,362
som boarder ved gate seks.
782
00:54:27,122 --> 00:54:28,122
Alt vel?
783
00:54:28,402 --> 00:54:29,922
Jeg klare mig. Dig?
784
00:54:31,962 --> 00:54:33,082
Noget at drikke?
785
00:54:34,162 --> 00:54:35,322
Papirarbejde.
786
00:54:36,562 --> 00:54:37,562
Okay.
787
00:54:51,082 --> 00:54:56,562
"...hun havde spist den lille kage,
at hun blev så umådelig stor?
788
00:54:57,602 --> 00:55:00,882
Nu var det let nok
at nå den lille nøgle..."
789
00:55:14,322 --> 00:55:15,322
Farvel.
790
00:55:40,122 --> 00:55:44,682
- Er du sikker på, det går?
- Absolut. Jeg vil spise middag med dig.
791
00:55:46,882 --> 00:55:48,882
- Du går glip af afstemningen.
- Ja.
792
00:55:48,962 --> 00:55:52,362
Så nu er jeg en svoren fjende
af Labours ledelse.
793
00:55:53,322 --> 00:55:56,562
- Er det okay med dig?
- Ja, hvis det er okay med hende.
794
00:56:31,602 --> 00:56:33,682
- Kip, er det dig?
- Ja.
795
00:56:33,962 --> 00:56:35,202
Bliver du væk igen?
796
00:56:36,482 --> 00:56:38,162
Nej, jeg kommer hjem.
797
00:56:38,242 --> 00:56:39,482
Du sagde to dage.
798
00:56:40,802 --> 00:56:42,002
Det var én for lidt.
799
00:56:42,722 --> 00:56:44,842
Er du færdig? Fik du det, du ville?
800
00:56:47,362 --> 00:56:48,442
Tæt på.
801
00:56:49,962 --> 00:56:51,642
Nu vil jeg bare sove.
802
00:57:02,122 --> 00:57:04,082
Nej, han er her.
803
00:57:04,162 --> 00:57:05,522
- Pepperoni.
- Til dig?
804
00:57:05,602 --> 00:57:07,962
- Okay. Velbekomme.
- Tak.