1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,291 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,166 Εμείς ο Λαός. 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,416 Εμείς ο Λαός. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,416 Εμείς ο Λαός. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,083 -Εμείς ο Λαός. -Εμείς ο Λαός. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,708 -Εμείς ο Λαός! -Εμείς ο Λαός! 9 00:00:18,791 --> 00:00:21,750 Εμείς ο Λαός! 10 00:00:22,541 --> 00:00:23,458 Μια στιγμή… 11 00:00:25,250 --> 00:00:26,708 Εμείς ο Λαός… 12 00:00:29,500 --> 00:00:30,375 Ναι! 13 00:00:30,458 --> 00:00:33,583 Εμείς ο Λαός! 14 00:00:33,666 --> 00:00:36,000 Συγγνώμη, Τομ. Αυτό θα γράψουμε. 15 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Βάλε αλλού το "Εμείς οι Πλούσιοι Λευκοί". 16 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Στο Ντάρτμουθ, παίζουμε με ρακέτες. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,708 Δεν δίνουμε δεκάρα πώς παίζετε στο Ντάρτμουθ. 18 00:00:44,791 --> 00:00:47,166 Πάρτε τα, ξενέρωτοι κουτσοδόντηδες. 19 00:00:47,250 --> 00:00:48,500 ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ 20 00:00:48,583 --> 00:00:50,250 Τα καταφέραμε, παιδιά! 21 00:00:51,958 --> 00:00:54,250 -Διακηρύξαμε την ανεξαρτησία μας! -Ζήτω! 22 00:00:54,333 --> 00:00:58,500 Ο Λίνκολν κι ο Ουάσινγκτον θα γίνουν έξω φρενών που το έχασαν. 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,458 Να βγάλουμε μια φωτογραφία! 24 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Χαμογελάστε. 25 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 Ο Μπεν Άρνολντ; 26 00:01:03,916 --> 00:01:05,958 Οι Κοκκινοχιτώνες! Τρέξτε! 27 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Τι συμβ… 28 00:01:18,041 --> 00:01:20,500 -Όχι! -Διακηρύξτε αυτό! 29 00:01:20,583 --> 00:01:21,416 ΤΣΑΪ-ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 30 00:01:42,041 --> 00:01:48,250 Τώρα απομένει να δω μια παράσταση με τον παλιόφιλό μου, τον Αβραάμ Λίνκολν. 31 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 ΘΕΑΤΡΟ ΦΟΡΝΤ 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,416 Τέσσερις εικοσαετίες κι επτά χρόνια πριν, 33 00:01:53,500 --> 00:01:56,875 ορκίστηκα να μην πω ποτέ μου ψέματα. 34 00:01:56,958 --> 00:02:02,125 Να είμαι ειλικρινής με την οικογένεια, τους φίλους μου και τη δημοκρατία μας. 35 00:02:02,208 --> 00:02:07,708 Γι' αυτό, λοιπόν, έχω ιερή υποχρέωση να σας πω… 36 00:02:07,791 --> 00:02:08,750 ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΛΚΣ 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,583 ότι είστε πανάκριβοι! 38 00:02:10,666 --> 00:02:12,041 Στον βασιλιά να τα πεις. 39 00:02:12,125 --> 00:02:13,125 ΦΠΑ 40 00:02:13,208 --> 00:02:15,625 -Κάτι περί φορολογίας! -Ναι, σωστά! 41 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Υπάλληλος είμαι, ρε φίλε. 42 00:02:17,833 --> 00:02:20,208 Μα… Κάτι περί εκπροσώπησης! 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,958 -Ναι! -Πες τα, Έιμπ! 44 00:02:22,041 --> 00:02:25,125 -Έιμπ! -Δεν τελειώσαμε, φιλαράκο! 45 00:02:25,875 --> 00:02:28,541 Δεν είναι ανάγκη να φέρεσαι σαν τύραννος. 46 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Έιμπ! Κοίταξέ με! 47 00:02:31,333 --> 00:02:33,916 -Με προκάλεσε να ανέβω εδώ. -Δεν το έκανα. 48 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 Θα 'πρεπε, όμως! 49 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Έτσι! 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,875 Είσαι τελείως τρελός, Τζορτζ. 51 00:02:41,541 --> 00:02:42,750 Τι να πω; 52 00:02:42,833 --> 00:02:45,583 Εξισορροπώ τις βαρετές πολιτικές σου συζητήσεις. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 Μάλλον γι' αυτό είμαστε τόσο καλό δίδυμο, Τζορτζ. 54 00:02:48,750 --> 00:02:53,250 Και θα παραμείνουμε, μέχρι να πεθάνουμε από φυσικά αίτια και βαθιά γεράματα, 55 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 στα σαράντα μας. 56 00:02:54,416 --> 00:02:57,541 Μακάρι, όμως, να είχες ευρύτερα ενδιαφέροντα. 57 00:02:58,166 --> 00:03:00,625 Έχω ένα σωρό ενδιαφέροντα, εντάξει; 58 00:03:00,708 --> 00:03:02,875 Με ενδιαφέρει και… η εμφάνισή μας! 59 00:03:02,958 --> 00:03:04,000 ΚΟΛΛΗΤΟΙ 60 00:03:04,083 --> 00:03:07,958 Να πάρει Τζορτζ. Ξόδεψες 35 δολάρια για ένα μπλουζάκι; 61 00:03:08,041 --> 00:03:12,416 Όχι, ξόδεψα 70 δολάρια για δύο μπλουζάκια. 62 00:03:12,500 --> 00:03:13,333 Θα 'μαστε ασορτί! 63 00:03:13,416 --> 00:03:17,333 Μακάρι να 'χα ένα εκατομμύριο φίλους σαν εσένα, Τζορτζ. 64 00:03:17,416 --> 00:03:19,916 -Να το βάλω; -Ναι, φόρεσέ το. 65 00:03:20,750 --> 00:03:23,291 Είναι απίστευτα μαλακό. 66 00:03:23,375 --> 00:03:25,958 -Συνθετικό είναι; -Ναι, από τρία υλικά. 67 00:03:26,041 --> 00:03:28,791 Θα έπαιρνα όρκο ότι είναι από τέσσερα. 68 00:03:28,875 --> 00:03:30,583 -Το ξέρω. -Να πάρει. 69 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Να και ο Μπεν. 70 00:03:33,625 --> 00:03:35,041 -Γεια, Μπεν. -Μπένεντικτ. 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,333 Συγγνώμη. Ήταν τα δύο τελευταία. 72 00:03:47,083 --> 00:03:49,458 ΚΟΚΚΙΝΗ, ΛΕΥΚΗ ΚΑΙ ΜΠΛΕ ΜΠΑΝΤΑ 73 00:03:51,333 --> 00:03:53,333 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 74 00:03:54,166 --> 00:03:56,833 Ανησυχούσα ότι μπορεί να αντιληφθήκατε 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,250 τη μικρή μου έκπληξη. 76 00:03:58,333 --> 00:04:02,500 Όχι, καθόλου. Τρομερές θέσεις! Δεν το περιμέναμε με τίποτα. 77 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Τι σκαρώνεις; 78 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 Εσύ απεχθάνεσαι τις εκπλήξεις. 79 00:04:06,625 --> 00:04:08,583 Όπως σου έλεγα πάντα, Αβραάμ, 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,958 η επανάσταση θα 'ναι το τέλος σου. 81 00:04:11,041 --> 00:04:14,500 Κι εγώ έλεγα πάντα ότι ήμουν διατεθειμένος να το ρισκάρω. 82 00:04:14,583 --> 00:04:17,333 Να το ρισκάρουμε. 83 00:04:19,708 --> 00:04:21,708 Πράγματι. 84 00:04:21,791 --> 00:04:24,541 Το πρόβλημα είναι πως, τόσον καιρό, υπέθετες 85 00:04:24,625 --> 00:04:27,958 ότι ανήκα στο "εμείς" σου, ενώ για την ακρίβεια, 86 00:04:28,041 --> 00:04:31,416 ανήκω σε διαφορετικό "εμείς" πλέον. 87 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Δεν καταλαβαίνω. 88 00:04:35,208 --> 00:04:38,041 Το γύρισα, μαλάκες. 89 00:04:38,583 --> 00:04:40,208 Μπράβο σου, Μπεν! 90 00:04:40,291 --> 00:04:43,125 Χαίρομαι που αποδέχεσαι τον πραγματικό σου εαυτό. 91 00:04:43,208 --> 00:04:45,666 Όχι! Θα γίνω και γαμώ τους ζάπλουτους! 92 00:04:46,458 --> 00:04:49,541 Θα χαρώ πολύ να γνωρίσω τον πλούσιο εραστή σου. 93 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 -Να βγούμε οι τέσσερίς μας. -Παρεξήγησες. 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,125 -Θα βάλω κόκκινο χιτώνα. -Άκου. 95 00:04:54,208 --> 00:04:57,000 Το τι κάνετε στο κρεβάτι είναι δικό σας θέμα. 96 00:04:57,083 --> 00:04:58,916 Και γι' αυτό αγωνιζόμαστε. 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,125 Πάψε να 'σαι τόσο ανοιχτόμυαλος! 98 00:05:01,208 --> 00:05:04,541 Συμμάχησα με τους Βρετανούς. 99 00:05:06,375 --> 00:05:08,083 Το ακούς αυτό, Τζορτζ; 100 00:05:08,166 --> 00:05:09,583 Εσύ το βλέπεις αυτό; 101 00:05:09,666 --> 00:05:12,916 Παίζουν μουσική με αντικείμενα που δεν είναι όργανα. 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 -Είναι απίστευτο! -Έλεος, Τζορτζ! 103 00:05:15,291 --> 00:05:17,791 Συμμάχησες με τους ξενέρωτους; 104 00:05:17,875 --> 00:05:20,833 Αυτά τα περί φορολογίας. Τα ξέχασες; 105 00:05:20,916 --> 00:05:24,458 Κούφια λόγια, Έιμπ. Ο χαβαλές δεν αξίζει μία. 106 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Απόψε υπογράφτηκε η Διακήρυξη, Μπεν. 107 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Άργησες. Η επανάσταση ξεκίνησε. 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,333 Είσαι σίγουρος; 109 00:05:32,416 --> 00:05:35,791 -Όλοι οι σύντροφοί σου είναι νεκροί. -Τι; 110 00:05:35,875 --> 00:05:38,791 Όσο για την περίφημή σου Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας… 111 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 -Τι όμορφη! -Θα γίνει χίλια κομμάτια! 112 00:05:41,916 --> 00:05:43,333 Όχι! 113 00:05:43,416 --> 00:05:45,500 Μα είσαι ο "Κόσμπι" Άρνολντ! 114 00:05:45,583 --> 00:05:47,916 -Μπορείς και καλύτερα. -Έχεις δίκιο. 115 00:05:48,000 --> 00:05:49,541 Μπορώ και καλύτερα. 116 00:05:56,875 --> 00:06:00,041 Έιμπ, τι στο… Να πάρει. Ο λαιμός σου… Θεέ μου! 117 00:06:00,125 --> 00:06:02,916 Ο λαιμός σου αιμορραγεί! Είναι μέρος της παράστασης; 118 00:06:03,000 --> 00:06:05,125 Δεν μπορώ το διαδραστικό θέατρο. 119 00:06:05,208 --> 00:06:06,500 Με φρικάρει λιγάκι. 120 00:06:06,583 --> 00:06:08,750 Το ξέρω ότι είμαστε και οι πρώτοι. 121 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Αλλά τι σχέση έχει αυτό με… 122 00:06:10,958 --> 00:06:14,500 -Άρνολντ. Πίσω σου. -Όχι, Έιμπ. Ο Τζορτζ είμαι. 123 00:06:14,583 --> 00:06:16,125 Ο Τζορτζ! 124 00:06:16,208 --> 00:06:18,291 Γύρνα από την άλλη, Τζορτζ. 125 00:06:18,375 --> 00:06:20,666 Μπεν! Τι σκατά, ρε φίλε; 126 00:06:21,958 --> 00:06:25,000 Κάποια μέρα, Τζόρτζι, θα συντάξεις ένα έγγραφο 127 00:06:25,083 --> 00:06:28,708 που θα ορίζει επακριβώς την ποινή γι' αυτό που μόλις έκανα. 128 00:06:28,791 --> 00:06:32,000 Για την ώρα, όμως, σε χαιρετώ. 129 00:06:36,333 --> 00:06:39,333 Τέτοιο τέλος τους αρμόζει, καριόλες! 130 00:06:41,166 --> 00:06:42,625 Τι παράξενη παράσταση. 131 00:06:42,708 --> 00:06:45,375 Έιμπ. Είσαι καλά; 132 00:06:45,458 --> 00:06:48,875 -Μου έσκισε το λαρύγγι. -Μου μπαίνει στο στόμα. 133 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Πεθαίνω, Τζορτζ. 134 00:06:50,666 --> 00:06:53,458 Όχι, δεν θα πεθάνεις! Πάψε να μιλάς! 135 00:06:53,541 --> 00:06:55,541 Θα πάψω να μιλάω. 136 00:06:56,250 --> 00:06:58,416 -Για πάντα. -Σταμάτα! 137 00:06:58,500 --> 00:07:02,416 -Θα τα καταφέρεις, Έιμπ. -Να πάω στον άλλο κόσμο; 138 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Όχι! Να μείνεις εδώ, όπου ανήκεις! 139 00:07:05,208 --> 00:07:08,958 Πρέπει να απελευθερώσεις τις αποικίες, Τζορτζ. 140 00:07:09,041 --> 00:07:13,041 Όχι! Αυτό είναι δική σου αποστολή. Όχι δική μου. 141 00:07:13,125 --> 00:07:17,166 Πλέον είναι δική σου, Τζορτζ. Πιστεύω σ' εσένα. 142 00:07:17,250 --> 00:07:19,208 Ελευθέρωσε τις αποικίες. 143 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Ίδρυσε μια νέα χώρα. 144 00:07:21,458 --> 00:07:22,958 Κι ονόμασέ τη… 145 00:07:23,041 --> 00:07:26,541 Πώς να την ονομάσω, μωρό μου; Πώς θες να την ονομάσω; 146 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 Να πάρει ο διάολος! Μπάσταρδε! 147 00:07:28,958 --> 00:07:33,625 Θα την ονομάσω όπως μου πεις εσύ, Έιμπι! 148 00:07:33,708 --> 00:07:37,541 Να την ονομάσεις Αμερική. 149 00:07:40,250 --> 00:07:41,666 Αυτό το όνομα προτιμάς; 150 00:07:41,750 --> 00:07:43,875 Ίσως σκεφτούμε κάτι καλύτερο. 151 00:07:43,958 --> 00:07:45,875 Δεν υπάρχει χρόνος, Τζορτζ. 152 00:07:45,958 --> 00:07:48,000 Όπου να 'ναι τινάζω τα πέταλα. 153 00:07:48,083 --> 00:07:50,541 Αμερική, εντάξει; Μην το ξεχάσεις. 154 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Αμερική. 155 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Έιμπ… Όχι. 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,958 Μισό λεπτό. Έιμπ! 157 00:08:07,916 --> 00:08:09,083 Να 'στε έτοιμοι. 158 00:08:09,166 --> 00:08:12,791 Ένας εκδικητικός Ουάσινγκτον θα καταφθάσει σε τρία, δύο… 159 00:08:14,000 --> 00:08:17,208 Γεια σου, καθίκι! Ώρα να… Γαμώτο. 160 00:08:17,291 --> 00:08:19,375 Ναι. Γαμώτο, δεν λες τίποτα. 161 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Ακινητοποιήστε τον. Θα τον ταπεινώσω. 162 00:08:28,583 --> 00:08:29,541 Γεια, αρχηγέ. 163 00:08:31,541 --> 00:08:34,250 Ξέρω ότι η προδοσία πονάει, Τζόρτζι, 164 00:08:34,333 --> 00:08:39,583 και συχνά ξυπνά μέσα μας κίνητρα που δεν γνωρίζαμε καν ότι διαθέτουμε. 165 00:08:39,666 --> 00:08:43,958 Πρέπει, όμως, να αποδεχθείς ότι, χωρίς τον Έιμπ και τους υπόλοιπους, 166 00:08:44,041 --> 00:08:48,208 μιας και τους σκότωσα όλους, τα ξεπερασμένα γλεντζέδικα καμώματά σου 167 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 είναι βέβαιο ότι θα αποτύχουν. 168 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Δεν θα γίνεις ποτέ ηγέτης σαν τον Έιμπ. 169 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Επειδή δεν έχεις το μυαλό του, την καρδιά του, 170 00:08:57,333 --> 00:09:01,541 και πάνω απ' όλα, την ψυχή του. 171 00:09:01,625 --> 00:09:04,625 Χωρίς εκείνον, η επανάσταση είναι νεκρή. 172 00:09:12,166 --> 00:09:14,958 Εκείνη η κερασιά δεν κόπηκε από μόνη της! 173 00:09:15,458 --> 00:09:16,333 Ελάτε! 174 00:09:21,125 --> 00:09:24,000 Τι υπαρχηγός είσαι; Κάνε κάτι! 175 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 Χριστέ μου! 176 00:09:48,583 --> 00:09:50,750 Φύγαμε, μεταφορέα! 177 00:09:50,833 --> 00:09:52,458 Ώρα να σας μεταφέρω. 178 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 Δεν έπρεπε να γίνεις ποτέ μέλος των Τριών Γαματοφυλάκων! 179 00:10:04,416 --> 00:10:07,125 Θα αλλάξω τον κωδικό του Netflix! 180 00:10:07,208 --> 00:10:08,625 Στη γέφυρα, μεταφορέα! 181 00:10:19,708 --> 00:10:21,208 Καταραμένες γέφυρες. 182 00:10:21,833 --> 00:10:22,666 Για όνομα. 183 00:10:22,750 --> 00:10:23,666 ΨΥΧΡΑΙΜΙΑ ΚΑΙ ΔΡΟΜΟ 184 00:10:23,750 --> 00:10:24,583 Τι θέλει τώρα; 185 00:10:25,958 --> 00:10:28,750 Παραλίγο να το ξεχάσω, Τζορτζ. 186 00:10:28,833 --> 00:10:30,625 Έχω κάτι από τον βασιλιά σου. 187 00:10:31,208 --> 00:10:33,625 Αυτό είναι για εσένα. 188 00:10:39,166 --> 00:10:41,791 "Αυτό είναι για εσένα". Τι έξυπνος που είμαι! 189 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Όχι. 190 00:10:47,083 --> 00:10:49,250 Αυτό είναι για την… 191 00:10:50,083 --> 00:10:53,750 Αμερική! 192 00:10:57,916 --> 00:11:00,541 Βγάλε τον σκασμό! 193 00:11:01,208 --> 00:11:02,125 Ναι. 194 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Εντάξει. 195 00:11:11,833 --> 00:11:16,375 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 196 00:11:16,458 --> 00:11:18,000 Κλείσε τα μάτια σου 197 00:11:18,083 --> 00:11:19,166 ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΑΡΛΙΝΓΚΤΟΝ 198 00:11:19,250 --> 00:11:22,750 Δώσε μου το χέρι σου, αγάπη μου 199 00:11:23,333 --> 00:11:26,583 Νιώθεις την καρδιά μου να χτυπάει; 200 00:11:27,250 --> 00:11:29,833 Καταλαβαίνεις; 201 00:11:29,916 --> 00:11:33,250 Νιώθεις κι εσύ το ίδιο; 202 00:11:34,083 --> 00:11:38,708 Μήπως απλώς ονειρεύομαι; 203 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 ΚΟΥΡΑΓΙΟ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ 204 00:11:41,041 --> 00:11:46,958 Μήπως καίει μια αιώνια φλόγα; 205 00:11:57,000 --> 00:11:57,958 Εκείνος το έραψε, 206 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 όταν η Τρισέλ είχε δάγκειο πυρετό την Πρωτομαγιά. 207 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 Τη σκέπασε μ' αυτό, κι έγινε καλά. 208 00:12:03,875 --> 00:12:05,708 Τώρα, τον σκέπασε εκείνη, 209 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 μα δεν θα αναρρώσει ποτέ. 210 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Κατά Ιωάννη 3:16. 211 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Του την είχε χαρίσει ο Μότσαρτ. 212 00:12:16,666 --> 00:12:21,666 Πλέον σίγησε για πάντα, όπως κι ο ιδιοκτήτης της. 213 00:12:25,875 --> 00:12:28,333 Είσαι η Μάρθα Ντάντριτζ. 214 00:12:28,416 --> 00:12:30,125 Ήσουν εκεί, πάνω στη σκηνή. 215 00:12:30,208 --> 00:12:33,916 Κι εσύ ο Τζορτζ Ουάσινγκτον, ο εφευρέτης του φυστικοβούτυρου. 216 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Ο ίδιος. 217 00:12:35,083 --> 00:12:37,291 Ο καλύτερος φίλος του Α. Λίνκολν. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 Για πάντα. 219 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Βίωσες μια φρικτή απώλεια. 220 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Δεν πρέπει να μείνεις μόνος απόψε. 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Ναι! 222 00:12:54,208 --> 00:12:56,666 Τι είναι; Μπορείς να μου πεις, Μάρθα. 223 00:12:56,750 --> 00:12:59,041 -Τα πάντα. -Βασικά… 224 00:13:00,125 --> 00:13:02,333 -Είμαι έγκυος. -Τι; Κιόλας; 225 00:13:02,416 --> 00:13:03,625 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 226 00:13:03,708 --> 00:13:05,041 Οι γυναίκες ξέρουν. 227 00:13:06,041 --> 00:13:07,833 Πρόκειται για θαύμα! 228 00:13:07,916 --> 00:13:10,083 -Αλήθεια; -Ναι. Είναι! 229 00:13:10,166 --> 00:13:11,666 Είσαι σίγουρος; 230 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 Πάντα ήθελα 231 00:13:13,125 --> 00:13:15,708 ό,τι δεν είχα ποτέ. Μια στοργική οικογένεια. 232 00:13:15,791 --> 00:13:17,583 -Αηδία! Ορφανός ήσουν; -Τι; 233 00:13:17,666 --> 00:13:18,916 Όχι βέβαια! Ούτε καν. 234 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Μα ο πατέρας μου ήταν πολύ βαρβάτος άνδρας, 235 00:13:22,458 --> 00:13:24,291 και, όπως όλοι οι αρσενικοί, 236 00:13:24,375 --> 00:13:27,625 περιφρονούσε τη μητέρα μου και ξεσπούσε πάνω μου. 237 00:13:27,708 --> 00:13:31,708 Οπότε θα 'ναι μια υπέροχη ευκαιρία να σπάσει αυτός ο κύκλος, αν θες. 238 00:13:32,250 --> 00:13:35,375 Χωρίς χειμώνα, δεν υπάρχει άνοιξη. Κατά Ιωάννη 3:16. 239 00:13:35,458 --> 00:13:37,166 Πολύ όμορφο, Τζορτζ. 240 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Τι είναι αυτό; 241 00:13:38,333 --> 00:13:40,125 ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ 242 00:13:40,208 --> 00:13:43,208 Ένα κουτί γεμάτο από θαμπές αναμνήσεις. 243 00:13:44,541 --> 00:13:47,208 Αυτή είναι από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 244 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 Κρυβόμουν από τον πατέρα μου, 245 00:13:49,458 --> 00:13:51,791 επειδή πάλι έπινε κι άκουγε Kid Rock. 246 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Και συνάντησα ένα συνομήλικό μου αγόρι, 247 00:13:55,000 --> 00:13:58,375 το οποίο έζεχνε τρωκτικά και κοπριά. 248 00:13:58,458 --> 00:14:02,250 Ήμασταν εντελώς διαφορετικοί, αλλά μου άνοιξε την αγκαλιά του 249 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 και με πήγε στο δεντρόσπιτό του. 250 00:14:04,416 --> 00:14:07,708 Τότε κατάλαβα πώς είναι να 'χεις οικογένεια. 251 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Χάσταγκ, ευλογημένος. 252 00:14:10,875 --> 00:14:13,000 Εδώ είναι στα έβδομά του γενέθλια. 253 00:14:13,083 --> 00:14:16,125 Του πήρα ένα καπέλο, για να κρύβει το κεφάλι του. 254 00:14:16,208 --> 00:14:19,166 Και τελικά έγινε το σήμα κατατεθέν του. 255 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 Ο σχολικός χορός! Φοβερό! 256 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 Τότε ξεπαρθενευτήκαμε. 257 00:14:24,000 --> 00:14:25,375 -Μαζί. -Ξέρω. 258 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 Έχω πάει στο Παρίσι. 259 00:14:26,541 --> 00:14:28,500 Είχαμε κάνει ένα σωρό σχέδια. 260 00:14:28,583 --> 00:14:31,375 Η υπαίθρια κατασκήνωση! Οι Ναΐτες Πρόσκοποι. 261 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 Οι αγώνες στεφανιού με βέργα. 262 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 Τι γυρεύει αυτό… 263 00:14:37,958 --> 00:14:40,541 -Το περίφημο "Παλούκι του Λίνκολν"! -Ναι! 264 00:14:41,291 --> 00:14:43,416 Τι κατεργάρης που ήσουν, Έιμπ. 265 00:14:45,958 --> 00:14:47,333 Τι κατεργάρης. 266 00:14:49,625 --> 00:14:50,875 Τζορτζ. 267 00:14:51,750 --> 00:14:53,166 Τζορτζ! 268 00:14:53,250 --> 00:14:54,916 -Τι; -Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 269 00:14:55,000 --> 00:14:58,166 Κι άλλο ξέφρενο σεξ μαζί σου μέχρι να νιώσω καλύτερα; 270 00:14:58,250 --> 00:15:01,333 -Προσωρινά, ναι. -Υπέροχη ιδέα. 271 00:15:01,416 --> 00:15:04,166 Όχι, δεν… Όχι! Τζορτζ! 272 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Πρέπει να εκδικηθείς. 273 00:15:06,208 --> 00:15:07,958 Να εκπληρώσεις το όνειρό του. 274 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Δεν μπορώ! Ο βασιλιάς Τζέιμς είναι πανίσχυρος. 275 00:15:11,125 --> 00:15:14,250 -Πώς θα πολεμήσω μόνος μου; -Χρειάζεσαι συντρόφους. 276 00:15:14,333 --> 00:15:15,583 -Συντρόφους; -Ναι! 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,750 -Για την επανάσταση; -Ναι! 278 00:15:17,833 --> 00:15:20,000 Που και το δικό τους πνεύμα 279 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 αγνοεί την αυτοσυντήρηση και τη λογική; 280 00:15:22,708 --> 00:15:25,791 Ναι! Ξέρεις, ο Σάμιουελ Άνταμς παίζει κίκμπολ. 281 00:15:25,875 --> 00:15:26,958 Τον ξέρω καλά. 282 00:15:27,041 --> 00:15:30,375 Μείνε στο ακουστικό! Ξέρεις τον ραλίστα Σάμιουελ Άντεμς; 283 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Ποιο ακουστικό; Όχι, δεν τον ξέρω. 284 00:15:32,875 --> 00:15:35,208 Αυτός είναι ο Σάμιουελ Άντεμς. 285 00:15:35,291 --> 00:15:37,666 Εγώ εννοώ τον Σάμιουελ Άνταμς, με "Α". 286 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 Τον ταραχοποιό. 287 00:15:54,791 --> 00:15:58,041 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΟΡΚΟΜΩΣΙΑΣ ΓΙΝΕΤΕ ΜΕΛΗ Ή ΨΟΦΗΣΤΕ 288 00:16:04,875 --> 00:16:09,291 Ο Σάμι Άντι, από πολύ μεγάλη απόσταση! 289 00:16:10,083 --> 00:16:11,208 Έτσι! 290 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 Τρομερά πυροτεχνήματα, κύριε Άνταμς. 291 00:16:23,958 --> 00:16:27,625 Πραγματικά τρομερά. Είμαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον. 292 00:16:28,208 --> 00:16:30,458 Που έχει το ράντσο δεινοσαύρων; 293 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 Όχι, αυτός λέγεται Ουάσινγκτεν. 294 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Εγώ είμαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον με "ο", μελλοντικός βασιλιάς της Αμερικής. 295 00:16:37,458 --> 00:16:40,833 Της Αμερικής; Τι σκατά είναι η Αμερική, αδελφέ; 296 00:16:40,916 --> 00:16:42,333 -Ναι, τι είναι; -Τι είναι; 297 00:16:42,416 --> 00:16:43,458 Πες μας, γαμώτο! 298 00:16:43,541 --> 00:16:46,875 Σήμερα είναι απλώς η τελευταία λέξη ενός ετοιμοθάνατου. 299 00:16:46,958 --> 00:16:51,458 Σ' έναν χρόνο, όμως, με τη βοήθειά σας, θα 'ναι η ισχυρότερη χώρα στον κόσμο. 300 00:16:51,541 --> 00:16:54,125 Μια χώρα ελεύθερη από τους Βρετανούς. 301 00:16:54,750 --> 00:16:57,416 Να πάρει! Τους μισώ τους Βρετανούς! 302 00:16:57,500 --> 00:17:00,916 Διαλύουν κάθε ελεύθερη και ειρηνική συνάθροισή μας. 303 00:17:02,333 --> 00:17:04,791 Αδελφέ μου! 304 00:17:04,875 --> 00:17:05,708 Τα πάρτι μας. 305 00:17:05,791 --> 00:17:08,666 Τους αποκαλώ "Ξενέρωτους". 306 00:17:09,250 --> 00:17:10,791 Ποιος το κάνει αυτό; 307 00:17:10,875 --> 00:17:12,666 Έτσι τους έλεγε κι ο Έιμπ! 308 00:17:12,750 --> 00:17:15,500 Μας πρήζουν επειδή μας αρέσουν οι εκρήξεις 309 00:17:15,583 --> 00:17:20,000 και να πλακωνόμαστε στο ξύλο με οποιονδήποτε διαφέρει από εμάς. 310 00:17:20,083 --> 00:17:21,000 Ναι! 311 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 -Μας καταπιέζουν! -Βασικά… 312 00:17:23,708 --> 00:17:28,333 Αν δεν μας την έπεφταν χθες το βράδυ, τώρα, θα ξεφαντώναμε ακόμη. 313 00:17:28,416 --> 00:17:29,916 Η μπίρα μου φταίει. 314 00:17:30,000 --> 00:17:32,708 -Δεν την αντέχουν οι Βρετανοί. -Ναι. 315 00:17:32,791 --> 00:17:35,208 -Μπίρα; -Μπίρα! 316 00:17:37,666 --> 00:17:39,833 Είναι από σάπιο γρασίδι. Δοκίμασε. 317 00:17:39,916 --> 00:17:40,875 ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΜΠΙΡΑ 318 00:17:40,958 --> 00:17:41,791 Θα τη λατρέψεις. 319 00:17:41,875 --> 00:17:44,416 Δεν χρειάζεται καν να βάλεις σπέρμα ταύρου. 320 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 -Σπέρμα ταύρου. Μάλιστα. -Δικός μας είναι. 321 00:17:53,125 --> 00:17:55,291 Εκ των πολλών, η μία! Φοβερή! 322 00:17:55,375 --> 00:17:58,041 Οι Βρετανοί ξέρουν πως, όταν βγει στην αγορά, 323 00:17:58,125 --> 00:18:01,208 θα καταρρεύσει ολόκληρη η οικονομία του τσαγιού. 324 00:18:01,291 --> 00:18:04,416 Τα έχουν κάνει πάνω τους, και μιλάμε για διάρροια. 325 00:18:04,500 --> 00:18:06,708 Έχουμε έναν κοινό εχθρό. Έναν σκοπό. 326 00:18:06,791 --> 00:18:10,541 Και είναι εμφανές ότι έχεις εξίσου μεγάλα κότσια μ' εμένα. 327 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Ειλικρινά, φίλε, τρώω ό,τι θέλω. 328 00:18:12,958 --> 00:18:17,083 Βασικά, δεν γυμνάζομαι ποτέ. Από το πολύ πήδημα έγινα έτσι. 329 00:18:17,166 --> 00:18:20,000 Σαφώς! Τα μπράτσα σου ξεπερνούν τα μπούτια σου. 330 00:18:20,083 --> 00:18:22,291 -Δες πώς είναι. -Εκ γενετής ελάττωμα. 331 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Έχεις, όμως, οποιαδήποτε δεξιότητα 332 00:18:24,500 --> 00:18:26,666 για να κερδίσουμε έναν πόλεμο; 333 00:18:30,750 --> 00:18:31,916 Μπίνγκο! 334 00:18:39,500 --> 00:18:42,583 ΜΗΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ, ΑΔΕΛΦΕ 335 00:18:43,333 --> 00:18:46,500 Για τέτοιου είδους δεξιότητες ενδιαφέρεσαι, αδελφέ; 336 00:18:46,583 --> 00:18:48,791 Αναμφίβολα, φίλε μου. 337 00:18:48,875 --> 00:18:52,625 Είσαι εξαιρετική περίπτωση, Σάμιουελ Άνταμς με "α". 338 00:18:52,708 --> 00:18:54,375 Εννοείται. 339 00:18:54,458 --> 00:18:57,000 Ελπίζω να υπάρχει χώρος για όλους. 340 00:18:57,083 --> 00:18:59,666 Γιατί, ό,τι κι αν κάνω κι όπου κι αν πάω, 341 00:18:59,750 --> 00:19:05,625 έχω πάντα στο πλευρό μου όλα τα μέλη της αδελφότητάς μου. 342 00:19:05,708 --> 00:19:07,041 Τι γίνεται, αγόρια; 343 00:19:07,125 --> 00:19:10,750 Δόκιμοι, κάντε κύκλο και βάλτε λιπαντικό στα κωλοδάκτυλα. 344 00:19:10,833 --> 00:19:11,958 Ζήτω! 345 00:19:12,666 --> 00:19:14,333 Θα φάνε χοντρό κωλοδάκτυλο! 346 00:19:14,416 --> 00:19:17,166 Ξέρεις κάτι; Τώρα που το σκέφτομαι, 347 00:19:17,250 --> 00:19:20,166 θα 'ναι πολύ απασχολημένοι με τη διαβολοβδομάδα. 348 00:19:20,875 --> 00:19:22,208 Και γεμάτοι σπέρμα. 349 00:19:22,291 --> 00:19:23,125 Ορίστε; 350 00:19:23,208 --> 00:19:26,000 Θα έρθουν αργότερα. Πού πάμε; Τι σχέδιο έχουμε; 351 00:19:26,083 --> 00:19:28,208 Η ομάδα μας έχει ελλείψεις ακόμα. 352 00:19:28,291 --> 00:19:30,750 Θα χρειαστούμε σίγουρα έναν καβαλάρη. 353 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Τον κορυφαίο όλων. 354 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 Πού θα τον βρούμε, όμως; 355 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 Ξέρω εγώ ένα μέρος. 356 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 ΑΛΟΓΟΜΑΧΙΕΣ ΟΧΙ ΞΕΝΕΡΩΤΟΙ! 357 00:20:15,625 --> 00:20:19,291 Πώς θα καταλάβουμε ποιος είναι ο καλύτερος καβαλάρης; 358 00:20:19,375 --> 00:20:20,791 Θα το καταλάβεις, αδελφέ. 359 00:20:20,875 --> 00:20:24,916 Αυτοί οι τύποι ζουν και αναπνέουν μόνο για τους αγώνες. 360 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Ποιος είναι αυτός; 361 00:21:08,833 --> 00:21:11,083 Ο Πολ Ρεβίερ! 362 00:21:11,875 --> 00:21:13,750 Συγγνώμη για το άλογο, Πολ. 363 00:21:13,833 --> 00:21:15,666 Κύριε Ρεβίερ; 364 00:21:15,750 --> 00:21:18,833 Κύριε Ρεβίερ, η πατρίδα σάς χρειάζεται. 365 00:21:20,583 --> 00:21:21,875 Γεια! Νίκησα! 366 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 Με είδατε; Είμαι πολύ καλός. 367 00:21:23,750 --> 00:21:26,125 Θα γίνετε οι νέοι ανθρώπινοι φίλοι μου; 368 00:21:26,208 --> 00:21:28,083 Οι νέοι φίλοι μου, βασικά. 369 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 Είμαι φίλος με πολλούς ανθρώπους, 370 00:21:30,291 --> 00:21:31,750 όχι μόνο με άλογα. 371 00:21:32,666 --> 00:21:34,625 Τώρα το 'πιασα. Λάθος μου. 372 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 Τρέξτε! Έρχονται οι Ξενέρωτοι! 373 00:21:39,083 --> 00:21:41,166 Πάμε! Ήρθαν οι Κοκκινοχιτώνες! 374 00:21:41,250 --> 00:21:44,208 Εμπρός! Πάμε να φύγουμε από δω! 375 00:21:49,125 --> 00:21:51,041 Πολύ σπαστικοί οι Βρετανοί. 376 00:21:51,125 --> 00:21:53,500 Ο χειρότερος πατριός στον κόσμο. 377 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 Έτσι θα έκανε ο δικός μου, αν μ' είχαν μεγαλώσει άλογα. 378 00:21:57,750 --> 00:22:01,875 Μα δεν με μεγάλωσαν άλογα, φυσικά. Έχω κανονικό μπαμπά, όπως κι εσείς. 379 00:22:01,958 --> 00:22:03,041 Υπέροχα. 380 00:22:03,125 --> 00:22:05,333 Γι' αυτό είμαστε κολλητοί, σωστά; 381 00:22:05,416 --> 00:22:06,708 Ό,τι πεις, φιλαράκο. 382 00:22:06,791 --> 00:22:09,291 Για να έχουμε ελπίδες να επικρατήσουμε, 383 00:22:09,375 --> 00:22:12,458 θα χρειαστούμε κι άλλους. Παικταράδες, όμως. 384 00:22:12,541 --> 00:22:13,416 Ξέρεις κάτι; 385 00:22:13,500 --> 00:22:16,291 Απόψε έχει έναν μάγο "φωτιά" στην πλατεία. 386 00:22:17,291 --> 00:22:21,208 -Καταζητούμενος και στις… -"Φωτιά". Μάλιστα. 387 00:22:21,291 --> 00:22:26,291 Έχοντας αποκηρυχθεί ως αιρετικός από τον Κύριο και Σωτήρα μας, βασιλιά Τζέιμς, 388 00:22:26,375 --> 00:22:29,916 ο κατηγορούμενος κρίνεται ένοχος για τα εξής εγκλήματα: 389 00:22:30,000 --> 00:22:33,666 Για την επινόηση μιας ανυπόστατης θεωρίας, την εφαρμογή της 390 00:22:33,750 --> 00:22:37,250 και την εξαγωγή συμπερασμάτων με σκοπό τη βελτίωσή της. 391 00:22:37,333 --> 00:22:42,208 Τόμας Έντισον, για την εγκληματική σου άσκηση της επιστημο-μαγείας, 392 00:22:42,291 --> 00:22:47,000 δια του παρόντος καταδικάζεσαι σε θάνατο στην πυρά. 393 00:22:53,708 --> 00:22:56,500 Γαμώτο. Τι θα κάνουμε τώρα; 394 00:22:57,708 --> 00:23:00,750 Τι γνώμη έχεις για τους μάγους αντοχής; 395 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Θεέ μου! 396 00:23:03,625 --> 00:23:05,583 Ο δαίμονας είναι πυρίμαχος… 397 00:23:20,166 --> 00:23:22,333 Απίστευτο! Φοβερός, έτσι; 398 00:23:22,416 --> 00:23:24,875 -Μην τον τσαντίσουμε ποτέ. -Σύμφωνοι. 399 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Υπερψηφίστηκε. 400 00:23:26,166 --> 00:23:27,875 Δημοκρατία, διάολε! 401 00:23:27,958 --> 00:23:28,833 Το 'χουμε! 402 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 Τόμας Έντισον, θεωρείσαι 403 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 ο κορυφαίος μάγος σε όλες τις αποικίες, 404 00:23:35,958 --> 00:23:38,166 έτη φωτός μπροστά από τους άλλους. 405 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 Σε θέλουμε για μια αποστολή. 406 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 Δεν θα τα καταφέρουμε χωρίς εσένα! 407 00:23:43,375 --> 00:23:44,416 Τι στο… 408 00:23:44,500 --> 00:23:46,833 Συγγνώμη. Περιμένατε κάποιον άλλον; 409 00:23:46,916 --> 00:23:49,958 Να πάρει. Γκόμενα είναι. 410 00:23:50,041 --> 00:23:52,958 Συγγνώμη. Μάλλον έγινε κάποιο μπέρδεμα. 411 00:23:53,041 --> 00:23:54,416 Καμία σχέση, κόπανοι. 412 00:23:54,500 --> 00:23:56,833 Εγώ είμαι η Τόμας Έντισον. 413 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Μα το Τόμας είναι ανδρικό όνομα. 414 00:23:58,833 --> 00:24:02,333 Βασικά, κι εμένα Τόμας με λένε, οπότε… 415 00:24:02,416 --> 00:24:05,750 Δεν γίνεται! Πρέπει να πω το προφανές. 416 00:24:05,833 --> 00:24:08,750 -Τι τρέχει με την επιδερμίδα σου; -Με τη δική μου; 417 00:24:08,833 --> 00:24:10,291 Τι τρέχει… Συγγνώμη. 418 00:24:10,375 --> 00:24:13,708 Τι τρέχει με την επιδερμίδα σου; 419 00:24:14,541 --> 00:24:15,875 Ηρέμησε, αδελφέ. 420 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 Μην αγχώνεσαι. Το 'χω. 421 00:24:17,500 --> 00:24:21,458 Μια χαρά είναι η επιδερμίδα μου. Είμαι Κινέζα. 422 00:24:21,958 --> 00:24:24,958 Είμαι από την Κίνα. Μετανάστρια. 423 00:24:25,041 --> 00:24:27,416 Ήρθα από μια άλλη χώρα, όπως εσείς. 424 00:24:27,500 --> 00:24:31,958 Όχι! Καμία σχέση. Εμείς ήμασταν πάντα εδώ. 425 00:24:32,041 --> 00:24:35,000 Γι' αυτό κάνουμε εμείς κουμάντο, μωρό μου! 426 00:24:35,083 --> 00:24:37,166 Μόνο κουμάντο δεν κάνετε, βλάκα. 427 00:24:37,250 --> 00:24:38,666 Σε τάπωσε! 428 00:24:38,750 --> 00:24:40,416 Γι' αυτό δεν ήρθατε εδώ; 429 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 Για να διώξετε τους Βρετανούς; 430 00:24:42,416 --> 00:24:45,583 Ναι! Ακριβώς! Πολύ… Κάτσε, πώς το ήξερες αυτό; 431 00:24:45,666 --> 00:24:48,458 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα, Ουάσινγκτον με "ο". 432 00:24:48,541 --> 00:24:50,833 Δεν ξέρω. Τώρα που το σκέφτομαι, 433 00:24:50,916 --> 00:24:54,125 οι μάγοι είναι ξεπερασμένοι πλέον, σωστά; 434 00:24:54,208 --> 00:24:56,291 Ωραία, γιατί δεν είμαι μάγισσα. 435 00:24:56,375 --> 00:24:57,791 Είμαι επιστήμονας. 436 00:25:00,416 --> 00:25:02,583 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 437 00:25:02,666 --> 00:25:05,875 Θεέ μου, το ακούσατε αυτό, παιδιά; 438 00:25:05,958 --> 00:25:08,291 -Αλήθεια; Δεν υπάρχει Επιστήμη; -Ναι. 439 00:25:08,375 --> 00:25:09,791 Αυτό τι είναι, τότε; 440 00:25:09,875 --> 00:25:12,250 Επιστήμη! 441 00:25:14,875 --> 00:25:16,958 Τα αποκαλώ γάντια επαγωγής. 442 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 Είναι πολύ απλό, βασικά. Αξιοποιούν το υποατομικό… 443 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Μη μας πεις, ρε φίλε. Θα χαθεί η μαγεία. 444 00:25:23,333 --> 00:25:25,041 Είναι πιο διασκεδαστικό έτσι! 445 00:25:25,125 --> 00:25:27,750 Λοιπόν, ας το σκεφτούμε όλοι μαζί. 446 00:25:27,833 --> 00:25:30,208 Λογικά, θα υπάρχει κι άλλος Έντισον. 447 00:25:30,291 --> 00:25:31,708 Που είναι άνδρας. 448 00:25:31,791 --> 00:25:34,375 Υπάρχει. Ο Τόμας Έντισεν με "ε", 449 00:25:34,458 --> 00:25:36,000 ο επαγγελματίας παλαιστής. 450 00:25:36,083 --> 00:25:37,666 Ωραία. Πάμε να τον βρούμε. 451 00:25:37,750 --> 00:25:40,125 Είναι μεγαλόσωμος και φοράει σπάντεξ. 452 00:25:40,208 --> 00:25:43,625 Μα δεν μπορεί να αντιμετωπίσει ολόκληρο στρατό. Εγώ μπορώ. 453 00:25:43,708 --> 00:25:45,625 Θα πολεμήσεις στο πλευρό μας; 454 00:25:46,541 --> 00:25:48,833 Εννοείται. Οι Βρετανοί είναι άθλιοι. 455 00:25:48,916 --> 00:25:50,416 Είμαι επιστήμονας. 456 00:25:50,500 --> 00:25:53,125 Επειδή δεν το κατανοούν, θα με κάψουν; 457 00:25:53,208 --> 00:25:54,708 Στον διάολο να πάνε. 458 00:25:54,791 --> 00:25:57,000 Δεν μας αφήνουν να διασκεδάσουμε. 459 00:25:57,083 --> 00:25:59,458 Εμείς τους αποκαλούμε "Ξενέρωτους". 460 00:25:59,541 --> 00:26:02,041 Καλό. Μπορώ να το χρησιμοποιώ κι εγώ; 461 00:26:02,125 --> 00:26:03,291 Όχι. 462 00:26:03,375 --> 00:26:05,166 Κανένα πρόβλημα. 463 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 Προφανώς, είσαι σπουδαίο μυαλό. 464 00:26:07,708 --> 00:26:09,250 Τι λες να κάνουμε τώρα; 465 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 Ο Τζέιμς έχει μάτια παντού. 466 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 Θα χρειαστούμε κάποιον 467 00:26:12,958 --> 00:26:15,250 που να ξέρει πολύ καλά την περιοχή. 468 00:26:16,500 --> 00:26:19,375 Δεν πιστεύω να προτείνεις τον… 469 00:26:19,916 --> 00:26:22,541 Ήταν ο κορυφαίος ιχνηλάτης στον κόσμο, 470 00:26:22,625 --> 00:26:26,500 ώσπου βρέθηκε στη φυλακή για ένα έγκλημα που δεν είχε διαπράξει. 471 00:26:26,583 --> 00:26:28,541 Πλέον, τριγυρνάει στην έρημο, 472 00:26:28,625 --> 00:26:31,250 εντοπίζοντας όσους έχουν χαθεί. 473 00:26:31,333 --> 00:26:33,708 Αν έχετε κάποιο πρόβλημα, 474 00:26:33,791 --> 00:26:36,416 ίσως μπορέσετε να προσλάβετε τον Τζερόνιμο. 475 00:27:04,250 --> 00:27:06,375 Λοιπόν, τι θέλετε, φλώροι; 476 00:27:06,458 --> 00:27:08,125 Παίζεις λακρός, αδελφέ; 477 00:27:08,208 --> 00:27:09,500 Τι άσχετος. 478 00:27:09,583 --> 00:27:12,208 Εμείς εφηύραμε το λακρός, εντάξει, αδελφέ; 479 00:27:13,125 --> 00:27:14,500 Ό,τι πεις, φίλε. 480 00:27:14,583 --> 00:27:17,750 Έχουμε έρθει σαν φίλοι, ξακουστέ Τζερόνιμο… 481 00:27:17,833 --> 00:27:19,458 Όχι, σαν αδέλφια. 482 00:27:20,083 --> 00:27:22,958 Κάτι δεν μ' αρέσει εδώ. Να με πηδήξετε ήρθατε; 483 00:27:23,041 --> 00:27:24,583 Τι; Όχι, βέβαια! 484 00:27:24,666 --> 00:27:27,625 Κι όμως, πιστεύω ότι θα το κάνετε. 485 00:27:27,708 --> 00:27:31,000 Κι όχι μόνο εμένα, αλλά και τους απογόνους μου. 486 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 Τα διαισθάνομαι κάτι τέτοια. 487 00:27:33,166 --> 00:27:34,833 Ο λόγος μας είναι ισχυρός, 488 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 όπως η ξακουστή ινδιάνικη φυλή σου, οι… 489 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Όχι. 490 00:27:41,166 --> 00:27:43,125 Οι Τσίκορι; 491 00:27:43,208 --> 00:27:44,625 Για όνομα. 492 00:27:47,083 --> 00:27:48,541 Οι Σάσκουατς. 493 00:27:48,625 --> 00:27:50,333 -Αυτοί πρέπει να 'ναι. -Ναι. 494 00:27:50,416 --> 00:27:53,750 Ο λόγος μας είναι ισχυρός, όπως οι ξακουστοί Σάσκουατς. 495 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Εντάξει. Τι θέλετε; 496 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 -Να διώξουμε τους Βρετανούς. -Μέσα. 497 00:27:59,083 --> 00:28:00,958 -Άκουσέ μας πρώτα. -Μέσα, είπα. 498 00:28:01,041 --> 00:28:03,666 -Τι ξέρεις για εκείνους; -Αρκετά πράγματα. 499 00:28:03,750 --> 00:28:06,416 Είναι απίστευτα συντηρητικοί τύποι. 500 00:28:06,500 --> 00:28:08,958 -Αλήθεια; -Ναι, τους αποκαλούμε, άκου… 501 00:28:09,041 --> 00:28:11,416 -Έτοιμος; "Ξενέρωτους". -"Ξενέρωτους"; 502 00:28:11,500 --> 00:28:13,750 Ναι. Έχουν ένα σωρό κανονισμούς. 503 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 Δεν μας επιτρέπουν να σκεφτόμαστε ανεξάρτητα 504 00:28:16,500 --> 00:28:18,541 και μας ταράζουν στους φόρους! 505 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 Ακούγεται πολύ σκληρό. 506 00:28:20,458 --> 00:28:22,583 Εμένα απλώς μου πήραν τη γη, 507 00:28:22,666 --> 00:28:24,500 κόντεψαν να μας αφανίσουν 508 00:28:24,583 --> 00:28:26,583 και δολοφόνησαν όσους αγαπούσα. 509 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Οπότε… καταλαβαίνω τι περνάτε. 510 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Κλασικοί Ξενέρωτοι. Μια ζωή ξινοί. 511 00:28:31,916 --> 00:28:33,083 -Έτσι. -Αρχηγέ… 512 00:28:33,166 --> 00:28:34,875 -Σκέτο Τζερόνιμο. -Σκέτο Τζερόνιμο… 513 00:28:34,958 --> 00:28:35,791 Θεέ μου. 514 00:28:35,875 --> 00:28:38,083 Δεν θα πάρεις πίσω την οικογένειά σου. 515 00:28:38,166 --> 00:28:42,916 Αλλά, αν έρθεις μαζί μας, σου υπόσχομαι ότι θα αποδοθεί επιτέλους δικαιοσύνη. 516 00:28:43,000 --> 00:28:45,291 Δηλαδή, αν σας βοηθήσω, 517 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 όταν πάρετε πίσω αυτήν τη γη, 518 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 θα την επιστρέψετε σ' εμάς; 519 00:28:49,208 --> 00:28:51,333 -Εννοείται. -Φυσικά. 520 00:28:53,208 --> 00:28:55,833 -Ολόκληρη τη γη; -Βασικά… 521 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Ναι, εννοείται. 522 00:28:57,250 --> 00:28:59,583 Να σου πω λίγο ιδιαιτέρως, Σαμ; 523 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Ξέρετε κάτι; Μάλλον γίνομαι παρανοϊκός. 524 00:29:02,250 --> 00:29:05,500 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Περιλαμβάνει Doritos; 525 00:29:05,583 --> 00:29:06,875 Κάτι ακόμη καλύτερο. 526 00:29:07,500 --> 00:29:08,583 Ένα μαντήλι. 527 00:29:34,375 --> 00:29:35,625 Χαίρετε, Υψηλότατε. 528 00:29:35,708 --> 00:29:38,541 Σας καλωσορίζω στον Νέο σας Κόσμο. 529 00:29:38,625 --> 00:29:42,500 Μπορείς να αφήσεις τις φιλοφρονήσεις, Άρνολντ. 530 00:29:42,583 --> 00:29:44,291 Τέτοιες που 'ναι, ειδικά. 531 00:29:44,375 --> 00:29:47,541 Μάλιστα. Αυτή είναι η καλή πλευρά της πόλης. 532 00:29:47,625 --> 00:29:51,125 Ζέχνει σαν βόθρος, και μια που το 'φερε η κουβέντα, 533 00:29:51,208 --> 00:29:53,541 πρέπει να κάνω χώρο για το πρωινό. 534 00:29:53,625 --> 00:29:57,000 Έχω ήδη φάει μπιζέλια και λουκάνικο αίματος. 535 00:29:57,083 --> 00:29:59,458 Ναι, η τουαλέτα στον οβελίσκο σας 536 00:29:59,541 --> 00:30:01,000 είναι η πλέον αρμόζουσα. 537 00:30:01,083 --> 00:30:05,833 Υποθέτω πως όλα εξελίσσονται όπως είχα προβλέψει. 538 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Το σχέδιό σας προχωράει κανονικά. 539 00:30:07,958 --> 00:30:09,333 Όμως είχαμε προβλήματα 540 00:30:09,416 --> 00:30:12,166 μ' έναν άποικο που αρνείται να συμμορφωθεί. 541 00:30:12,250 --> 00:30:14,416 Έχει διαβάσει τους νόμους; 542 00:30:14,500 --> 00:30:16,208 ΟΧΙ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΟΧΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 543 00:30:16,291 --> 00:30:19,416 Πρέπει να 'ναι μονίμως αναρτημένοι σε δημόσιο χώρο, 544 00:30:19,500 --> 00:30:21,875 για να μπορούν να τους διαβάσουν όλοι. 545 00:30:22,625 --> 00:30:24,500 Δεν ξέρει να διαβάζει; 546 00:30:24,583 --> 00:30:27,583 Βασικά, τους έχει διαβάσει, Υψηλότατε. 547 00:30:27,666 --> 00:30:30,666 Έχει επιλέξει, όμως, να μην τους τηρεί. 548 00:30:31,625 --> 00:30:34,041 -Μα είναι οι νόμοι! -Το ξέρω! 549 00:30:34,125 --> 00:30:38,875 Τι νόημα έχει να 'σαι ηγεμόνας, αν ο λαός δεν τηρεί τους νόμους σου; 550 00:30:38,958 --> 00:30:41,083 Είναι ο πιο βασικός κανόνας! 551 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 Καταλαβαίνω, Μεγαλειότατε. 552 00:30:43,125 --> 00:30:44,291 Δεν τηρούν… 553 00:30:44,958 --> 00:30:47,625 Ξέρεις πώς λέγεται αυτό, Άρνολντ; 554 00:30:47,708 --> 00:30:50,666 -Μάλιστα. -Εξέγερση! 555 00:30:50,750 --> 00:30:51,708 Εξ ορισμού. 556 00:30:51,791 --> 00:30:55,500 Δεν πρέπει να σταματήσει τίποτα το σχέδιό μου, Άρνολντ! 557 00:30:55,583 --> 00:30:58,250 Να συντρίψεις αυτό το αμόρφωτο ρεμάλι! 558 00:30:58,333 --> 00:31:00,416 Μετά χαράς. 559 00:31:01,125 --> 00:31:02,625 Εξαιρετικά. 560 00:31:04,583 --> 00:31:07,416 Κοντεύουμε, παιδιά; Πεινάω σε βαθμό εκνευρισμού. 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,583 Κι εγώ θα έτρωγα. 562 00:31:09,375 --> 00:31:11,375 Ένα μίλι πίσω, είχε ένα φαγάδικο. 563 00:31:11,458 --> 00:31:12,583 Τι είναι το μίλι; 564 00:31:12,666 --> 00:31:15,083 Και δεν θα έλεγα όχι σε λίγες φτερούγες. 565 00:31:15,166 --> 00:31:17,416 Να σας πω! Σταματήστε, παιδιά. 566 00:31:17,500 --> 00:31:19,583 Πρώτα θα κάνουμε επανάσταση. 567 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Μετά μπορούμε να φάμε όσες φτερούγες 568 00:31:22,166 --> 00:31:25,666 ονειρευτήκαμε ποτέ, όπως είχαν προφητεύσει οι πρόγονοί μας. 569 00:31:25,750 --> 00:31:27,791 Βρήκες τίποτα, Τζερόνιμο; 570 00:31:28,708 --> 00:31:30,708 Η ιχνηλασία δεν είναι επιστήμη. 571 00:31:30,791 --> 00:31:33,458 Έχω μόνο ένα μαντήλι. Για σκύλο με περάσατε; 572 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Ξέρω ότι είναι ερώτηση-παγίδα, 573 00:31:36,833 --> 00:31:40,083 οπότε θα απαντήσω ενστικτωδώς. Ναι. 574 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Άντε πηδήξου. 575 00:31:42,041 --> 00:31:43,750 -Εκεί μέσα είναι. -Αρχηγέ! 576 00:31:43,833 --> 00:31:45,291 -Γεια, αρχηγέ. -Γεια! 577 00:31:45,375 --> 00:31:46,208 ΒΙΕΤΝΑΜ 578 00:31:46,291 --> 00:31:48,166 Εντάξει, αρχηγέ; 579 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 Έχει πολλούς στρατιώτες. 580 00:31:49,916 --> 00:31:52,166 Και θα 'χει ακόμη περισσότερους μέσα. 581 00:31:52,250 --> 00:31:54,916 Σοβαρά τώρα; Σκέφτεστε να μπούμε εκεί μέσα; 582 00:31:55,000 --> 00:31:58,125 -Δεν θα υπάρχει τρόπος διαφυγής! -Αρχηγέ! 583 00:31:58,208 --> 00:32:00,958 Μπορεί, για χρόνια, να μην καταφέρουμε τίποτα. 584 00:32:01,041 --> 00:32:04,125 Έχεις δίκιο, αλλά δεν θα 'χουμε καταφέρει τίποτα… 585 00:32:04,750 --> 00:32:05,916 για την Αμερική. 586 00:32:06,541 --> 00:32:08,458 Δεν μπορώ να σας ζητήσω να έρθετε. 587 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 -Ωραία. Δεν θα 'ρχομουν. -Καλή τύχη. 588 00:32:12,291 --> 00:32:16,250 Μια στιγμή. Νόμιζα ότι θα έλεγα πως μπορώ να το κάνω μόνος μου, 589 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 κι εσείς θα μου απαντούσατε "Όχι, θα έρθουμε μαζί σου". 590 00:32:19,791 --> 00:32:23,291 Δεν ξέρω ποτέ τι να πω όταν προσπαθώ να ηγηθώ. Σκατά! 591 00:32:23,375 --> 00:32:27,708 Σας ζητάω, λοιπόν, να με ακολουθήσετε εκεί μέσα. 592 00:32:29,625 --> 00:32:31,625 Θα έρθετε μαζί μου, σας παρακαλώ; 593 00:32:31,708 --> 00:32:34,333 Πώς μπορώ να αρνηθώ μετά από τέτοια εμψύχωση; 594 00:32:34,833 --> 00:32:37,875 Τέλος πάντων. Πάμε να τσακίσουμε τους Κοκκινοχιτώνες! 595 00:32:37,958 --> 00:32:41,125 Μια στιγμή. Τουλάχιστον… ας κάνω εντυπωσιακή είσοδο. 596 00:32:41,208 --> 00:32:42,291 Αρχηγέ; 597 00:32:43,333 --> 00:32:46,291 Ντιν-ντον! Η Αμερική είμαστε, καριόλη! 598 00:32:46,375 --> 00:32:48,875 Τζόρτζι! Μένω έκπληκτος. 599 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 Σε λίγο θα 'σαι νεκρός, Μπεν! 600 00:32:51,750 --> 00:32:55,833 Εύγε! Έκανες πρόβα την ατάκα στο αυτοκίνητο, καθώς ερχόσασταν; 601 00:32:55,916 --> 00:32:57,250 Τι σκατά είναι αυτό; 602 00:32:57,333 --> 00:33:00,333 Κι απλώς αντέκρουσα αυτό που είπες εσύ! 603 00:33:00,416 --> 00:33:02,041 Πώς να τη σκεφτώ νωρίτερα, 604 00:33:02,125 --> 00:33:04,750 αφού το 'πες μόλις τώρα, κι εγώ απάντησα; 605 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Με συγχωρείς. 606 00:33:06,500 --> 00:33:09,458 Ξέχασα ότι δεν κατέχεις την τέχνη του διαλόγου, 607 00:33:09,541 --> 00:33:11,250 όπως ο κολλητός σου, ο Έιμπ. 608 00:33:12,333 --> 00:33:15,916 Ή μήπως πρέπει να πω, ο πρώην κολλητός σου; 609 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 -Επειδή πέθανε. -Είναι καλός. 610 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Εντάξει, γάμα το. 611 00:33:23,583 --> 00:33:26,416 Για τον Έιμπ! 612 00:33:28,041 --> 00:33:29,833 Ήρθε το τέλος σου, καρ… 613 00:33:30,791 --> 00:33:32,791 -Τον νου σου, μάγισσα! -Εσύ, καθίκι! 614 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Θα μπορούσε να πάει καλύτερα. 615 00:33:38,416 --> 00:33:41,291 Βρίσκεις; Παραλίγο να μας σκοτώσει όλους! 616 00:33:41,375 --> 00:33:44,333 -Αυτό ισχύει για όλους μας! -Πού 'ναι ο Άρνολντ; 617 00:33:44,416 --> 00:33:47,500 Επίσης, πού είναι ο Τζερόνιμο; Μυρίζει σαν φωτιά. 618 00:33:52,541 --> 00:33:54,583 Μυρίζεις παράξενα για άνδρας. 619 00:33:55,125 --> 00:33:57,083 Λες και δεν είσαι άνδρας, αλλά… 620 00:33:59,458 --> 00:34:01,166 Μείνε να παλέψεις, καθίκι! 621 00:34:01,250 --> 00:34:03,166 Να πάρει! Θεέ μου! Τζερόνιμο! 622 00:34:03,250 --> 00:34:04,541 Με δάγκωσε το καθίκι! 623 00:34:04,625 --> 00:34:06,916 Νόμιζα πως ήταν απλώς ένας μύθος. 624 00:34:07,000 --> 00:34:10,333 Οι Ναβάχο τους αποκαλούν "δερματοβάτες". 625 00:34:10,416 --> 00:34:12,125 Δεν θα ζήσω μ' αυτήν την κατάρα. 626 00:34:12,208 --> 00:34:14,041 -Δώσε μου το τσεκούρι. -Σίγουρα; 627 00:34:14,125 --> 00:34:15,666 Χέζει ο παππούς μου στο δάσος; 628 00:34:16,458 --> 00:34:18,375 Χέζει; Δεν τον γνώριζα. 629 00:34:18,458 --> 00:34:20,125 Η αρκούδα, εννοώ. 630 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Τις αποκαλούμε "παππούδες". 631 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 Δώσε μου το τσεκούρι μου, γαμώτο! 632 00:34:32,000 --> 00:34:33,916 Τζερόνιμο! Τι έγινε; Είσαι καλά; 633 00:34:34,000 --> 00:34:35,333 Θα τον φροντίσω εγώ. 634 00:34:35,416 --> 00:34:38,208 Δεν είναι σημαντικός. Θα μας ξεφύγει ο Άρνολντ! 635 00:34:39,625 --> 00:34:42,625 Όχι! Δεν αφήνουμε ποτέ κανέναν πίσω. 636 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Έντισον, δέσε το τραύμα. Πολ, φώναξε το άλογό σου. 637 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 Κλάιντ! 638 00:34:52,083 --> 00:34:54,375 -Από εκεί! -Τρέξε, Κλάιντ, τρέξε! 639 00:36:00,041 --> 00:36:03,166 Ετοιμάσου να γίνεις… κολασόπτερο. 640 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 Το δουλεύω ακόμη, βασικά. Δεν με τρελαίνει κιόλας. 641 00:36:09,875 --> 00:36:13,541 -Ήσουν καταπληκτικός, Πολ. -Ευχαριστώ, φίλη μου. 642 00:36:13,625 --> 00:36:16,875 Κι εσύ, Σαμ, έχεις μια σπάνια τάση να σκοτώνεις. 643 00:36:16,958 --> 00:36:20,541 Σ' ευχαριστώ. Μου έκανε μαθήματα ο Τζον Γουίκ. 644 00:36:20,625 --> 00:36:22,458 -Ο κηροποιός; -Ναι! 645 00:36:22,541 --> 00:36:25,125 Ο τύπος είναι εντελώς ψυχοπαθής! 646 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Η άμαξα σταμάτησε. 647 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 Γιατί σταμάτησε εδώ; 648 00:36:29,416 --> 00:36:30,750 Ο δρόμος για το Ντέλαγουερ! 649 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 Τα λέμε, σκύλες! 650 00:36:36,625 --> 00:36:39,416 Μπορεί το άλογό σου να διασχίσει το ποτάμι; 651 00:36:39,500 --> 00:36:41,583 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 652 00:36:43,791 --> 00:36:45,000 Έχω πίστη στον Θεό. 653 00:36:51,500 --> 00:36:52,625 Σκατά. 654 00:36:55,083 --> 00:36:57,833 Δεν τα κατάφερε, Πολ. Έπεσε στα μισά. 655 00:36:57,916 --> 00:37:01,083 Ο Κλάιντ! Θα στηριχθούμε όλοι στην πλευστότητά του! 656 00:37:01,833 --> 00:37:06,041 Για όνομα! Ήξερες ότι το άλογό σου μπορεί να κολυμπήσει τόσο γρήγορα; 657 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Ναι, είναι δεινός κολυμβητής. 658 00:37:08,583 --> 00:37:11,750 Έχει ένα σωρό δεξιότητες. Είμαι πολύ υπερήφανος! 659 00:37:15,958 --> 00:37:19,166 Σ' ευχαριστώ, Τζερόνιμο. Σου πάει το βρεγμένο μαλλί. 660 00:37:19,250 --> 00:37:20,958 Είστε εντελώς ηλίθιοι. 661 00:37:22,208 --> 00:37:24,166 Νιώθω πως ήρθε το τέλος… 662 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 της πρώτης πράξης… της ζωής μου. 663 00:37:27,416 --> 00:37:28,791 Χάσαμε κάθε ελπίδα. 664 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 Τι κάνουμε τώρα; Πού μπορούμε να πάμε; 665 00:37:33,375 --> 00:37:35,041 Δεν έχει σημασία. 666 00:37:35,125 --> 00:37:40,166 Το πραγματικό ερώτημα είναι αν θα πάμε ορεκτικά ή επιδόρπιο. 667 00:37:40,250 --> 00:37:41,166 ΜΥΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ 668 00:37:43,750 --> 00:37:47,000 Παιδιά, το Γκέτισμπεργκ είναι απίστευτα αχανές. 669 00:37:47,083 --> 00:37:50,541 Είναι σαν να ψάχνουμε ψύλλο στ' άχυρα. 670 00:37:50,625 --> 00:37:52,375 Συμφωνώ. Ας τα παρατήσουμε. 671 00:37:52,458 --> 00:37:55,666 -Δεν είπα αυτό. -Τι; Το προσπαθήσαμε. 672 00:37:55,750 --> 00:37:58,916 Ένα πράγμα δοκιμάσαμε όλο κι όλο. 673 00:37:59,000 --> 00:38:00,958 Και δεν είχε αποτέλεσμα. 674 00:38:01,041 --> 00:38:03,041 Γίναμε όλοι μούσκεμα, Έντισον! 675 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 Δεν έχει πλάκα πλέον. 676 00:38:05,541 --> 00:38:06,958 Αυτό διορθώνεται. 677 00:38:07,041 --> 00:38:09,083 Ελάτε να γίνουμε λιώμα! 678 00:38:09,166 --> 00:38:13,500 Και μετά, θα ξεχυθούμε στους δρόμους όπως κάνουν οι συμμορίες. 679 00:38:13,583 --> 00:38:19,583 Θα πατήσουμε κάτω οποιονδήποτε δεν μοιάζει μ' εμάς! 680 00:38:19,666 --> 00:38:20,916 Θεέ μου. 681 00:38:21,000 --> 00:38:24,041 Εντάξει, όχι Ινδιάνους αυτήν τη φορά. Για όνομα. 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Έλεος. Δεν ξέρω πόσες φορές πρέπει να σου το πω, Σαμ. 683 00:38:27,416 --> 00:38:30,500 -Δεν είμαστε στην Ινδία. -Επίσης, είσαι ρατσιστής. 684 00:38:31,333 --> 00:38:33,166 Ο Πολ είναι ρατσιστής. 685 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 Αυτός ασχολείται με ράτσες αλόγων. 686 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Ναι, είμαι μέγας ρατσιστής. 687 00:38:37,416 --> 00:38:38,791 Έλεος. 688 00:38:44,416 --> 00:38:47,291 Ποιος θέλει ορεκτικά κι αναψυκτικό; 689 00:38:47,875 --> 00:38:51,000 -Ο αρχηγός Τζερόνιμο! -Σκέτο Τζερόνιμο. 690 00:38:51,083 --> 00:38:53,500 -Είσαι ο διάσημος ιχνηλάτης. -Μάλιστα. 691 00:38:53,583 --> 00:38:57,166 Κι εσύ είσαι η Τόμας Έντισον, η διάσημη επιστήμονας! 692 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Η ίδια. 693 00:38:59,125 --> 00:39:01,250 Ωραία ομάδα φτιάχνεις, Τζορτζ. 694 00:39:01,333 --> 00:39:04,208 Δεν είμαστε πλέον ομάδα, Μάρθα. Τα παρατήσαμε. 695 00:39:04,291 --> 00:39:06,458 -Τι; -Ο Έιμπ ήθελε επανάσταση. 696 00:39:06,541 --> 00:39:08,666 Πήγα να εκδικηθώ και τα σκάτωσα, 697 00:39:08,750 --> 00:39:11,208 οπότε θα τζαμάρουμε και θα πιούμε μπίρες. 698 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Βασικός μπλουζ ρυθμός. 699 00:39:12,958 --> 00:39:16,208 Θα σας δείξω εγώ τις αλλαγές. Ελάτε να παρτάρουμε. 700 00:39:16,291 --> 00:39:20,333 Όχι! Δεν θα παρτάρεις, Τζορτζ Μπον Τζόβι Ουάσινγκτον. 701 00:39:20,416 --> 00:39:22,833 -Τι; -Αυτό θα έκανε ο Έιμπ τώρα; 702 00:39:22,916 --> 00:39:24,375 Δεν διασκέδαζε ποτέ. 703 00:39:24,458 --> 00:39:28,583 Επειδή είχε στόχους και απραγματοποίητα όνειρα. 704 00:39:28,666 --> 00:39:31,791 Να 'σαι σίγουρος, όμως, ότι μόλις τα εκπλήρωνε, 705 00:39:31,875 --> 00:39:34,791 θα σνίφαρε μια γραμμή στο μήκος της Μάγκνα Κάρτα. 706 00:39:34,875 --> 00:39:37,375 Αλήθεια; Με τίποτα. Ο δικός μου Έιμπ; 707 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Πλάκα κάνεις; Με τέτοιο κεφάλι; 708 00:39:40,250 --> 00:39:44,208 Η τεράστια ρινική του κοιλότητα ήταν ό,τι πρέπει για σνιφάρισμα. 709 00:39:44,291 --> 00:39:45,500 Δεν πάει έτσι. 710 00:39:45,583 --> 00:39:48,708 Αυτοί οι στόχοι είναι πλέον δικοί σου. 711 00:39:48,791 --> 00:39:52,666 Αυτά τα απραγματοποίητα όνειρα είναι πλέον δικά σου. 712 00:39:52,750 --> 00:39:55,125 Αυτό δεν του υποσχέθηκες; 713 00:39:55,208 --> 00:39:57,541 Πέτυχε, λοιπόν, αυτούς τους στόχους. 714 00:39:57,625 --> 00:39:59,458 Πραγματοποίησε αυτά τα όνειρα. 715 00:39:59,541 --> 00:40:03,333 Και μετά, μπορείς να ξεφαντώσεις σαν πλούσιος λευκός άνδρας 716 00:40:03,416 --> 00:40:08,291 που δεν θα αντιμετωπίσει άλλη δυσκολία για το υπόλοιπο της ένδοξης ζωής του! 717 00:40:08,958 --> 00:40:11,416 Έχεις δίκιο. Πρέπει να το κερδίσω. 718 00:40:11,500 --> 00:40:13,625 Αυτό θα ήθελε ο Έιμπ, 719 00:40:13,708 --> 00:40:15,708 αυτός ο τρελο-κοκάκιας! 720 00:40:16,375 --> 00:40:18,041 Παιδιά, το ξανασκέφτηκα. 721 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 Θα ήθελα να προσπαθήσουμε ξανά. 722 00:40:20,250 --> 00:40:21,541 -Τι λέτε; -Γιατί όχι; 723 00:40:21,625 --> 00:40:22,750 Εσύ τα παράτησες. 724 00:40:22,833 --> 00:40:26,458 Θα αναγκάσουμε τον Άρνολντ να μας πει την ακριβή διεύθυνση. 725 00:40:26,541 --> 00:40:29,750 Συγγνώμη, δεν πρόσεξε κανείς το χέρι μου; 726 00:40:29,833 --> 00:40:32,000 Ο Άρνολντ είναι λυκάνθρωπος! 727 00:40:32,625 --> 00:40:34,416 Άλλοι τους λένε δερματοβάτες. 728 00:40:34,500 --> 00:40:37,833 Για να μιλήσει, θα πρέπει να νιώσει ότι απειλείται. 729 00:40:37,916 --> 00:40:39,666 Ο μόνος τρόπος να συμβεί… 730 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 Είναι αν έχουμε μια ασημένια σφαίρα. 731 00:40:42,125 --> 00:40:44,333 -Ακριβώς. -Τι θα κάνουμε; 732 00:40:44,416 --> 00:40:47,125 Ασημένια σφαίρα; Ποιος θα έφτιαχνε κάτι τέτοιο; 733 00:40:47,208 --> 00:40:48,458 Ξέρω έναν σιδερά. 734 00:40:48,541 --> 00:40:51,458 Μου έφτιαξε την πανοπλία. Δεν την έχω βγάλει ποτέ. 735 00:40:51,541 --> 00:40:54,291 Εντάξει. Θα επισκεφτούμε αυτόν τον σιδερά 736 00:40:54,375 --> 00:40:58,208 και θα ανακαλύψει το μυστικό του όπλου που χρειαζόμαστε. 737 00:40:58,291 --> 00:41:00,083 Ο σκοπός μας είναι δίκαιος! 738 00:41:00,166 --> 00:41:01,416 Και ηθικός! 739 00:41:01,500 --> 00:41:03,916 Είναι θέλημα Θεού! Και του Έιμπ! 740 00:41:04,000 --> 00:41:05,583 -Και της Μητέρας Γης! -Όχι. 741 00:41:05,666 --> 00:41:07,625 -Και του Νεύτωνα. -Μόνο του Θεού. 742 00:41:07,708 --> 00:41:10,041 Το θεωρώ αυτονόητο. 743 00:41:10,125 --> 00:41:12,208 Ένας για όλους κι όλοι για έναν! 744 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Θα βρούμε τη διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ. 745 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Ζήτω! 746 00:41:15,791 --> 00:41:17,708 Ζήτω! Όχι, άργησα. 747 00:41:32,083 --> 00:41:34,583 Σιδερούλη! 748 00:41:37,083 --> 00:41:39,166 Όχι! Το κέρατό μου. 749 00:41:39,250 --> 00:41:40,708 Είμαστε φίλοι. 750 00:41:43,875 --> 00:41:46,166 Γιατί χρειάζεστε μια ασημένια σφαίρα; 751 00:41:46,250 --> 00:41:48,041 Καλύτερα να μην ξέρετε, κε Σιδερά. 752 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 Γιατί με λες "κο Σιδερά"; 753 00:41:49,750 --> 00:41:52,041 Ο Ρεβέρ σας αποκάλεσε "Μαύρο Σιδερά". 754 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 -Επειδή είμαι σιδεράς. -Σωστά. Άρα, Μαύρος Σιδεράς. 755 00:41:55,208 --> 00:41:56,750 -Σιδεράς. -Μαύρος Σιδεράς. 756 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 Επεξεργάζομαι μέταλλα, 757 00:41:58,833 --> 00:42:02,833 τα οποία, όταν θερμαίνονται, αποκτούν μαύρο χρώμα. 758 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 -Άρα είστε ένας Σιδεράς. -Ακριβώς. 759 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 Της γνωστής οικογενείας; 760 00:42:07,166 --> 00:42:08,750 Πες μου τι τη θέλετε. 761 00:42:08,833 --> 00:42:11,500 Για να απελευθερώσουμε τις αποικίες. Αυτό αρκεί. 762 00:42:12,541 --> 00:42:14,250 Θα διώξετε τους Βρετανούς; 763 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 Γιατί δεν το λέτε τόση ώρα; Χαρά μου να βοηθήσω. 764 00:42:17,500 --> 00:42:19,208 -Αλήθεια; -Με τα χίλια! 765 00:42:19,291 --> 00:42:20,833 Για να 'μαι ειλικρινής, 766 00:42:20,916 --> 00:42:23,291 δεν σας εμπιστεύομαι ούτε κατά διάνοια. 767 00:42:23,875 --> 00:42:25,125 Ειδικά εσάς τους τρεις. 768 00:42:25,208 --> 00:42:27,375 Αλλά μισώ τους Βρετανούς, γαμώτο. 769 00:42:27,458 --> 00:42:29,250 Τι σου έκαναν οι Ξενέρωτοι; 770 00:42:29,333 --> 00:42:31,416 Δείτε. Είμαι μικροεπιχειρηματίας. 771 00:42:31,500 --> 00:42:34,208 Ποιος είναι ο μεγαλύτερος εχθρός μου; 772 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 -Οι επιχειρήσεις; -Λίγα κέρδη; 773 00:42:36,125 --> 00:42:38,875 -Το κόστος του λιπαντικού; -Οι λευκοί κλέφτες; 774 00:42:38,958 --> 00:42:40,666 -Οι φιλίες με σκίουρους; -Όχι. 775 00:42:40,750 --> 00:42:42,458 -Οι αλλαγές προσωπικού; -Ο Τέσλα; 776 00:42:42,541 --> 00:42:46,125 -Να μη μεθάς στο μεσημεριανό; -Οι λευκοί που μας κλέβουν; 777 00:42:46,208 --> 00:42:47,708 Οι συνεχείς αμφιβολίες 778 00:42:47,791 --> 00:42:50,250 όταν ποντάρεις σε καινοτόμες ιδέες; 779 00:42:50,333 --> 00:42:53,041 -Όχι. Οι φόροι. -Οι φόροι. Σωστά. 780 00:42:53,125 --> 00:42:56,791 Και τι θα αποτελούσε ισχυρό πλήγμα κατά των Βρετανών; 781 00:42:56,875 --> 00:42:59,125 -Κάτι περί φορολογίας! -Ακριβώς. 782 00:42:59,208 --> 00:43:01,875 Θα μας φτιάξεις δωρεάν την ασημένια σφαίρα; 783 00:43:01,958 --> 00:43:04,250 Πάτε καλά, ρε ασπρουλιάρηδες; 784 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Μόλις σας είπα ότι είμαι μικροεπιχειρηματίας. 785 00:43:07,083 --> 00:43:09,625 Σιγά μη σας δώσω δωρεάν ασήμι. 786 00:43:09,708 --> 00:43:11,291 Δεν έχουμε ασήμι. 787 00:43:11,375 --> 00:43:13,333 Το κατάσχεσαν όλο οι Βρετανοί… 788 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 Για να φτιάξουν κουταλάκια του τσαγιού. Το θυμάμαι. 789 00:43:16,708 --> 00:43:18,750 Γι' αυτό είναι τόσο ακριβό. 790 00:43:18,833 --> 00:43:21,875 Εντάξει. Πόσο ασήμι θα χρειαστούμε για μια σφαίρα; 791 00:43:21,958 --> 00:43:24,333 -Έναν μετρικό σκασμό. -Για μια σφαίρα; 792 00:43:24,916 --> 00:43:28,000 Συγγνώμη, είσαι κι εσύ μεταλλουργός; 793 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 -Είναι χίλια κουτάλια! -Τρεις χιλιάδες. 794 00:43:30,541 --> 00:43:32,500 Μιλάμε για μετρικό σκασμό, έτσι; 795 00:43:32,583 --> 00:43:35,541 Πού θα βρούμε 3.000 κουτάλια σε ένα βράδυ, αδελφέ; 796 00:43:35,625 --> 00:43:36,458 Βασικά… 797 00:43:36,541 --> 00:43:38,208 ΑΣΗΜΕΝΙΑ ΚΟΥΤΑΛΙΑ 798 00:43:38,291 --> 00:43:39,166 ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ 799 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 Το μεγαλύτερο πάρτι τσαγιού της χρονιάς. 800 00:43:42,166 --> 00:43:45,041 Αν θέλετε κουταλάκια, ανεβείτε στο πλοίο. 801 00:43:45,125 --> 00:43:47,458 Μια στιγμή. Πώς το ήξερες αυτό; 802 00:43:47,541 --> 00:43:48,416 ΠΑΡΤΙ ΤΣΑΓΙΟΥ! 803 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 Προς τι τόσα φυλλάδια; 804 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 ΔΩΡΕΑΝ ΚΟΥΤΑΛΙΑ 805 00:43:51,000 --> 00:43:54,458 Είναι εξαιρετικός τρόπος να απευθυνθείς στο ευρύ κοινό, 806 00:43:54,541 --> 00:43:58,208 όπως και το Πόνι Εξπρές, όπου δεν εργάζεται ο αδελφός μου. 807 00:43:58,833 --> 00:44:01,625 -Καλώς. Πάμε; -Περίμενε. 808 00:44:04,166 --> 00:44:05,625 -Χρειαζόμαστε σχέδιο. -Γιατί; 809 00:44:05,708 --> 00:44:08,583 Γιατί, την προηγούμενη φορά, πήγαν όλα στραβά. 810 00:44:08,666 --> 00:44:10,333 Ο Τζερόνιμο έχασε το χέρι του. 811 00:44:10,416 --> 00:44:13,916 -Τα τρία πέμπτα, βασικά. -Σοβαρά τώρα; 812 00:44:15,000 --> 00:44:15,958 Αλληλεγγύη. 813 00:44:16,041 --> 00:44:19,250 Οι σωστοί ηγέτες, όπως ο Έιμπ, έχουν σχέδιο για όλα. 814 00:44:19,333 --> 00:44:21,875 -Σ' ακούμε, Αυτού Ηγετότητα. -Λοιπόν. 815 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 Εσύ, κύριε Σμιθ, θα φυλάς τσίλιες. 816 00:44:25,583 --> 00:44:26,791 -Όχι. -Τι; 817 00:44:26,875 --> 00:44:31,083 Θες εγώ, ένας μαύρος τύπος, να κάτσω μόνος μου στο σκοτάδι, 818 00:44:31,166 --> 00:44:33,458 ενώ εσείς θα παρανομείτε; 819 00:44:33,541 --> 00:44:37,500 Ξέχασέ το! Μισώ τους Βρετανούς, αλλά δεν θέλω να πεθάνω. 820 00:44:37,583 --> 00:44:40,458 Δεν θα σας βοηθήσω να κλέψετε το ασήμι. 821 00:44:40,541 --> 00:44:42,875 Αν τα καταφέρετε, θα φτιάξω τη σφαίρα. 822 00:44:42,958 --> 00:44:45,958 Εντάξει. Συνεπώς… ακούστε τι θα κάνουμε. 823 00:44:46,458 --> 00:44:50,416 Θα φυλάξεις εσύ τσίλιες, Τζερόνιμο. Είσαι εντάξει μ' αυτό; 824 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 Αν πρέπει να επιλέξω ανάμεσα σ' αυτό 825 00:44:53,041 --> 00:44:56,666 και το να με προσέχει ένας από εσάς, προτιμώ να το κάνω εγώ. 826 00:44:56,750 --> 00:45:00,708 Ωραία. Εσύ, Έντισον, θα παραστήσεις τη σύζυγο κάποιου επιβάτη. 827 00:45:01,750 --> 00:45:04,833 Πολύ αργούμε. Ας πάρουμε τις στολές αυτών εδώ. 828 00:45:04,916 --> 00:45:07,375 -Γεια σου, αρχηγέ. -Αρχηγέ. 829 00:45:07,458 --> 00:45:09,833 Κι αυτό σχέδιο είναι, ουσιαστικά. 830 00:45:11,875 --> 00:45:14,041 Πολύ κακό σχέδιο, όμως. 831 00:45:14,625 --> 00:45:18,916 Σου το 'πα ότι μια φυλακή θα 'ναι πιο χρήσιμη από τις σωσίβιες λέμβους. 832 00:45:19,000 --> 00:45:21,208 Τουλάχιστον, επιβιβαστήκαμε, σωστά; 833 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 Η αποστολή στέφθηκε με επιτυχία. Αξίζουμε εύσημα. 834 00:45:25,125 --> 00:45:28,375 Όλως περιέργως, ο Σαμ έχει δίκιο. Δεν χάθηκε τίποτα. 835 00:45:28,458 --> 00:45:30,666 Οι φρουροί κάνουν περιπολίες. 836 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 -Αν περιμένουμε λίγες ώρες… -Όχι! 837 00:45:32,750 --> 00:45:34,875 Φτάνει πια με τα σχέδια! 838 00:45:34,958 --> 00:45:38,125 Είχε σχέδιο ο Μαγγελάνος όταν έκανε τον περίπλου της Γης; 839 00:45:38,208 --> 00:45:39,333 -Όχι! -Ναι. 840 00:45:39,416 --> 00:45:40,750 Προετοιμαζόταν καιρό. 841 00:45:40,833 --> 00:45:46,000 Θα χαράξουμε πορεία για την ελευθερία με αποκλειστικό οδηγό το πνεύμα μας. 842 00:45:46,083 --> 00:45:48,916 Γκρεμίστε εκείνον τον τοίχο, κύριε Ρεβίερ. 843 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 Τι είναι εδώ μέσα; 844 00:45:55,416 --> 00:45:57,458 Δεν ξέρω, αλλά μην αγγίξετε… 845 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Συγγνώμη. 846 00:46:10,750 --> 00:46:14,416 Βυθίζουν τους αποίκους σε τσάι! 847 00:46:14,500 --> 00:46:18,041 Τους κάνουν Βρετανούς. Είσαι διεστραμμένο καθίκι, Τζέιμς! 848 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 Όπως φαίνεται, πρόκειται για δοκιμή. 849 00:46:20,625 --> 00:46:23,375 Δεν σκοπεύει απλώς να συντρίψει την επανάσταση. 850 00:46:23,458 --> 00:46:25,916 Το σχέδιό του… Ούτε να το πω δεν θέλω! 851 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 -Πες το. -Εκτείνεται σε παγκόσμιο επίπεδο. 852 00:46:28,791 --> 00:46:31,750 -Αυτό σημαίνει ότι… -Κινδυνεύει όλος ο πλανήτης. 853 00:46:31,833 --> 00:46:34,416 Θεέ μου! Μπορείς να ανακαλύψεις τι σκαρώνει; 854 00:46:34,500 --> 00:46:37,291 Νομίζω πως ναι. Θα χακάρω την κεντρική μονάδα. 855 00:46:37,375 --> 00:46:40,125 Ωραία. Συγκεντρώστε όσα κουτάλια μπορέσετε. 856 00:46:40,208 --> 00:46:44,291 Εγώ θα βγάλω αυτούς τους Αμερικανούς από τους δοκιμαστικούς σωλήνες. 857 00:46:44,375 --> 00:46:45,625 Μη, Τζορτζ! 858 00:46:46,541 --> 00:46:50,708 Όχι! Ήμουν έτοιμη να κατεβάσω το σχέδιο. 859 00:46:51,500 --> 00:46:53,333 -Πρέπει να φύγουμε. -Όντως. 860 00:46:53,416 --> 00:46:56,000 Πράγματι. Πάρτε τα κουτάλια και πάμε. 861 00:47:09,958 --> 00:47:12,708 -Ωχ, όχι. -Πέθαναν τόσοι άνθρωποι. 862 00:47:12,791 --> 00:47:15,083 Πόσο τραγικό. 863 00:47:15,166 --> 00:47:16,916 Καημένοι επιβάτες. 864 00:47:17,000 --> 00:47:20,708 Αν μας ρωτήσει κανείς, ο Τιτανικός προσέκρουσε σε παγόβουνο. 865 00:47:20,791 --> 00:47:23,250 Δεν ήμασταν ποτέ εδώ, μωρό μου. 866 00:47:28,208 --> 00:47:31,791 Μάταια πασχίζω, Μάρθα. Δεν θα εκδικηθώ ποτέ για τον Έιμπ. 867 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Μην ξεχνάς και το όνειρό του. 868 00:47:33,791 --> 00:47:36,458 -Είναι η μισή σου υπόσχεση. -Προσπάθησα. 869 00:47:36,541 --> 00:47:40,375 Προσπάθησα να ηγηθώ όπως εκείνος, αλλά δεν έχει αποτέλεσμα. 870 00:47:40,458 --> 00:47:43,666 Ο Έιμπ ήταν σπουδαίος ηγέτης, αλλά δεν αντιγράφεται. 871 00:47:43,750 --> 00:47:46,458 Πρέπει να βρεις δικό σου τρόπο ηγεσίας. 872 00:47:46,541 --> 00:47:50,583 Κάτι με λιγότερο σχεδιασμό, ίσως. Με πιο ελεύθερο πνεύμα, όπως εσύ. 873 00:47:50,666 --> 00:47:53,333 Το ξέρω. Μακάρι να το 'χα αντιληφθεί προτού… 874 00:47:53,416 --> 00:47:56,458 Προτού πέσει ο Τιτανικός σ' εκείνο το παγόβουνο. 875 00:47:56,541 --> 00:47:58,333 Όντως. Απίστευτη τραγωδία. 876 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Πράγματι. Φρικτή! 877 00:48:00,500 --> 00:48:05,333 Για κάθε βήμα μπροστά, πρέπει να κάνουμε δύο βήματα πίσω. Κατά Ιωάννη 3:16. 878 00:48:05,416 --> 00:48:09,041 Ας εστιάσουμε στα θετικά, λοιπόν. Ποιο ήταν το βήμα μπροστά; 879 00:48:09,125 --> 00:48:10,500 Πήρα αυτά τα κουτάλια. 880 00:48:11,250 --> 00:48:14,291 Μπράβο, Τζορτζ. Θα χρησιμεύσουν κάπου; 881 00:48:14,375 --> 00:48:17,875 Ναι, αλλά αφότου μάθουμε τη διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ. 882 00:48:17,958 --> 00:48:21,041 Η αδιάκοπη μάχη που δίνεις για την αποστολή σου 883 00:48:21,125 --> 00:48:23,000 σ' έχει γεμίσει αμφιβολίες. 884 00:48:23,083 --> 00:48:25,333 Να σ' τον παίξω για να αποκοιμηθείς; 885 00:48:25,416 --> 00:48:27,583 Θέλω να το κερδίσω με την αξία μου. 886 00:48:27,666 --> 00:48:29,250 Προς το παρόν, ξεκουράσου. 887 00:48:29,333 --> 00:48:32,083 Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή. 888 00:48:32,166 --> 00:48:35,083 -Κατά Ιωάννη 3:16; -Δεν νομίζω, καλέ μου. 889 00:48:35,958 --> 00:48:38,250 Προς το παρόν, ξεκουράσου. Χαλάρωσε. 890 00:48:38,333 --> 00:48:40,250 Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή. 891 00:48:42,291 --> 00:48:43,750 Πού βρίσκομαι; 892 00:48:43,833 --> 00:48:45,875 Μην ανησυχείς. Είσαι ασφαλής. 893 00:48:45,958 --> 00:48:49,708 Έιμπ; Εσύ είσαι; Δεν βλέπω. Είναι όλα τόσο φωτεινά. 894 00:48:49,791 --> 00:48:53,333 Εγώ είμαι. Με συγχωρείς. Ήθελα να 'ναι εντυπωσιακό. 895 00:48:53,833 --> 00:48:56,708 Χαίρομαι που σε βλέπω, μα τι είναι αυτό το μέρος; 896 00:48:56,791 --> 00:48:59,833 Ο κόσμος των ονείρων σου, Τζορτζ. 897 00:48:59,916 --> 00:49:04,583 Αλήθεια; Να σε ρωτήσω κάτι, μια στιγμή; Γιατί είναι τόσο άθλιος; 898 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Ξεμείναμε από χρήματα. 899 00:49:07,125 --> 00:49:08,666 -Μπατίρισε το όνειρο; -Ναι. 900 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Κοίτα, οι "παραγωγοί του ονείρου", τέλος πάντων, μου είπαν 901 00:49:12,583 --> 00:49:15,291 ότι θα τα επενδύσουν καλύτερα κάπου αλλού. 902 00:49:15,375 --> 00:49:19,875 Όπως στην επική μάχη του φινάλε που θα λάβει χώρα σε 30 περίπου λεπτά. 903 00:49:19,958 --> 00:49:21,583 Εσύ τι είχες σχεδιάσει; 904 00:49:21,666 --> 00:49:23,708 Είχα γράψει ολόκληρο σενάριο. 905 00:49:23,791 --> 00:49:26,500 -Θα μαχόσουν με μια Λερναία Ύδρα. -Ζόρικο. 906 00:49:26,583 --> 00:49:29,875 Τα κεφάλια της θα ήταν οι νόμοι του βασιλιά Τζέιμς. 907 00:49:29,958 --> 00:49:32,375 Μόλις έκοβες τον έναν, θα φύτρωνε άλλος. 908 00:49:32,458 --> 00:49:33,708 ΤΟ ΑΚΑΤΟΡΘΩΤΟ ΟΝΕΙΡΟ 909 00:49:33,791 --> 00:49:35,958 -Φοβερός συμβολισμός! -Σ' ευχαριστώ. 910 00:49:36,041 --> 00:49:37,958 Θα έδειχνε πως η επανάσταση 911 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 δεν αφορά μόνο την κατάλυση των νόμων του βασιλιά. 912 00:49:41,041 --> 00:49:43,000 Αλλά και τον γιο σου. 913 00:49:43,083 --> 00:49:46,083 -Τι; Θα αποκτήσω γιο; -Ναι! 914 00:49:46,166 --> 00:49:49,208 Αυτά είναι! Σεξ, ρε φίλε! Να πάρει! Έτσι! 915 00:49:49,291 --> 00:49:51,083 Όχι ότι με χαλάνε τα κορίτσια. 916 00:49:51,166 --> 00:49:54,500 Ναι, αλλά θα αποκτήσεις γιο. Αυτός είναι το μέλλον. 917 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 Μαζί με τα υπόλοιπα παιδιά του σπουδαίου αυτού έθνους, 918 00:49:57,958 --> 00:50:01,041 ανεξαρτήτως εμφάνισης και καταγωγής. 919 00:50:01,125 --> 00:50:03,250 Γίνε ο ηγέτης τους, Τζορτζ. 920 00:50:03,333 --> 00:50:05,291 Ηγέτης όλων των ανθρώπων! 921 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 Καταλαβαίνω, Έιμπ. 922 00:50:07,750 --> 00:50:09,416 Θα ήταν πολύ πιο κατανοητό 923 00:50:09,500 --> 00:50:11,666 αν τσάκιζα μια Λερναία Ύδρα, 924 00:50:11,750 --> 00:50:13,666 αλλά το καταλαβαίνω απολύτως. 925 00:50:13,750 --> 00:50:15,458 Συμφωνώ, αλλά μην ανησυχείς. 926 00:50:15,541 --> 00:50:18,750 Θα δώσεις πολλές ακόμη μάχες. Και κάτι τελευταίο. 927 00:50:18,833 --> 00:50:21,125 Τι είναι, παλιόφιλε; Πες μου ό,τι θες. 928 00:50:21,208 --> 00:50:24,166 Όταν σου προτείνουν να σ' τον παίξουν, να λες ναι. 929 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 -Τζορτζ! -Μάρθα! 930 00:50:27,125 --> 00:50:28,333 -Τζορτζ! -Μάρθα! 931 00:50:29,083 --> 00:50:31,000 Μην ανησυχείς, Τζόρτζι! 932 00:50:31,083 --> 00:50:35,583 Θα φροντίσω να υποφέρει πολύ, με πιάνεις; 933 00:50:35,666 --> 00:50:39,291 Όχι. Ήσουν στον Τιτανικό. Θα έπρεπε να έχεις πεθάνει. 934 00:50:39,375 --> 00:50:41,916 Έτσι άκουσα, τέλος πάντων. 935 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Από κάποιον που βρισκόταν εκεί, 936 00:50:44,500 --> 00:50:47,666 ενώ εγώ ήμουν εδώ… και διάβαζα… αυτό το βιβλίο. 937 00:50:47,750 --> 00:50:48,875 Τα Καντήλια της Ορμής. 938 00:50:48,958 --> 00:50:51,250 Είμαι δεινός κολυμβητής, κόπανε. 939 00:50:51,333 --> 00:50:53,000 Έπρεπε να το 'χεις ψάξει. 940 00:50:53,083 --> 00:50:54,166 Καλά που μου το 'πες. 941 00:50:54,250 --> 00:50:56,333 Όταν εφεύρει η Έντισον το ίντερνετ, 942 00:50:56,416 --> 00:50:59,708 θα διορθώσω εγώ ο ίδιος το λήμμα σου στη Wikipedia. 943 00:50:59,791 --> 00:51:05,500 "Μπένεντικτ Άρνολντ, δεινός κολυμβητής και απίστευτο κάθαρμα". 944 00:51:05,583 --> 00:51:07,458 Κι εγώ θα το ξαναλλάξω. 945 00:51:07,541 --> 00:51:10,083 Δεν θα το κάνεις, επειδή θα 'σαι νεκρός! 946 00:51:12,125 --> 00:51:13,041 Τι; 947 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 Αφού η φίλη σου εφεύρει το ίντερνετ, 948 00:51:15,541 --> 00:51:19,458 μπορεί να εφεύρει κι αλυσοπρίονα που λειτουργούν χωρίς βενζίνη. 949 00:51:20,166 --> 00:51:25,458 Αφαίρεσες τη βενζίνη από τα αλυσοπρίονα των χεριών μου ενώ κοιμόμουν; 950 00:51:25,541 --> 00:51:28,958 Για όνομα του Θεού! Τι σόι ψυχοπαθής είσαι; 951 00:51:29,041 --> 00:51:31,375 Ο χειρότερος απ' όλους. 952 00:51:31,916 --> 00:51:35,208 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. Πηγαίνετέ τη στο Γκέτισμπεργκ. 953 00:51:35,291 --> 00:51:36,958 -Τζορτζ! Μη! -Μάρθα! 954 00:51:37,041 --> 00:51:40,583 Να πάρει, Τζόρτζι. Τώρα κατάλαβα ότι σε ξυπνήσαμε. 955 00:51:41,166 --> 00:51:43,541 Επίτρεψέ μας να επανορθώσουμε. 956 00:51:46,416 --> 00:51:48,416 Πολύ άσχημη νύχτα χθες, φίλοι μου. 957 00:51:48,500 --> 00:51:49,458 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ "ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ" 958 00:51:49,541 --> 00:51:53,750 Ναι, αλλά για τους Ξενέρωτους. Άρπα τη, Τιτανικέ! 959 00:51:53,833 --> 00:51:56,875 Σωστά! Ναι! Τι ωραία. 960 00:51:56,958 --> 00:52:01,125 Μόνο που την άρπαξε κι όλο το οικοσύστημα του λιμανιού, σωστά; 961 00:52:01,208 --> 00:52:04,583 Βασικά… Ναι, εκατό τοις εκατό. 962 00:52:04,666 --> 00:52:08,958 Συναγερμός! 963 00:52:09,041 --> 00:52:10,500 -Είσαι καλά; -Τι έγινε; 964 00:52:10,583 --> 00:52:12,000 Ο Άρνολντ απήγαγε τη Μάρθα! 965 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Δεν λέει να σου κλέβουν τη σύζυγο! 966 00:52:14,166 --> 00:52:15,250 Και είναι έγκυος! 967 00:52:15,333 --> 00:52:17,333 -Τι; -Συγχαρητήρια! Είναι ευλογία! 968 00:52:17,416 --> 00:52:19,791 Ευχαριστώ! Συγγνώμη που σας το λέω έτσι, 969 00:52:19,875 --> 00:52:21,458 μα θέλουμε τη στήριξή σας! 970 00:52:21,541 --> 00:52:23,458 Ψάχνουμε ήδη για παιδικό σταθμό. 971 00:52:23,541 --> 00:52:26,875 Ηρέμησε, φίλε. Μάλλον πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 972 00:52:26,958 --> 00:52:28,916 Καταλαβαίνω πόση πίεση νιώθεις. 973 00:52:29,000 --> 00:52:31,583 Όχι! Μόνο αυτό δεν χρειάζομαι τώρα. 974 00:52:31,666 --> 00:52:34,375 Ο παλιός Τζορτζ θα το 'ριχνε στη διασκέδαση. 975 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Όχι πια, όμως. Μου δίνει ακόμη μεγαλύτερο κίνητρο. 976 00:52:37,916 --> 00:52:39,291 Έτσι, φίλε! 977 00:52:39,375 --> 00:52:41,541 Ο Μπεν την κρατάει στο Γκέτισμπεργκ. 978 00:52:41,625 --> 00:52:44,791 Δεν γνωρίζουμε ακόμη τη διεύθυνση. Λυπάμαι, Τζορτζ. 979 00:52:44,875 --> 00:52:46,958 Αδύνατον να σπάσουμε τον κώδικα. 980 00:52:47,041 --> 00:52:49,208 -Ο κώδικας… -Δοκιμάσαμε τα πάντα. 981 00:52:50,208 --> 00:52:52,958 -Ο κώδικας… Να πάρει! -Τι; 982 00:52:53,041 --> 00:52:54,333 Δεν το ξέρουν πολλοί, 983 00:52:54,416 --> 00:52:57,041 μα ο Έιμπ δεν ήταν μόνο κορυφαίος σεφ. 984 00:52:57,125 --> 00:52:58,041 ΚΛΕΙΣΤΑ 985 00:52:58,125 --> 00:53:00,250 Ήταν κι εξαιρετικός κρυπτογράφος. 986 00:53:00,333 --> 00:53:01,458 Πληκτρο-τάφος; 987 00:53:01,541 --> 00:53:05,250 Κρυπτογράφος. Δημιουργούσε κι έλυνε κώδικες και κρυπτογραφήματα. 988 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Πληκτρο-τάφος, δηλαδή. 989 00:53:06,958 --> 00:53:09,958 Αυτό είπα κι εγώ. Το ίδιο λέμε. 990 00:53:10,041 --> 00:53:13,125 Ακριβώς. Άρα το τελευταίο του διάταγμα 991 00:53:13,208 --> 00:53:18,291 να ονομάσω το νέο κράτος "Αμερική", μάλλον ήταν ένα ακόμη κρυπτογράφημα. 992 00:53:18,375 --> 00:53:21,791 Μέσα στη λέξη "Αμερική", φίλοι μου, 993 00:53:21,875 --> 00:53:24,500 κρύβεται η διεύθυνση του Γκέτισμπεργκ. 994 00:53:24,583 --> 00:53:26,625 Λίγο τραβηγμένο μού ακούγεται. 995 00:53:26,708 --> 00:53:28,875 Μα δεν θα 'ναι εύκολο να τη βρω. 996 00:53:28,958 --> 00:53:31,583 Κάποιος να πάει τα κουτάλια στον σιδερά. 997 00:53:31,666 --> 00:53:32,791 -Όχι εγώ! -Όχι εγώ! 998 00:53:33,416 --> 00:53:36,500 -Θα τα πας εσύ, Αρχηγέ. -Τι παίχτηκε μόλις τώρα; 999 00:53:36,583 --> 00:53:39,833 Έχασα κάποιο παιχνίδι χωρίς να μου πείτε τους κανόνες; 1000 00:53:39,916 --> 00:53:41,666 Πώς θα κουβαλήσω τόσο ασήμι; 1001 00:53:41,750 --> 00:53:44,958 -Είμαι μονόχειρας πλέον. -Και ποιος φταίει γι' αυτό; 1002 00:53:45,041 --> 00:53:47,625 Εσύ, που τα έκανες μαντάρα στο Βιετνάμ. 1003 00:53:47,708 --> 00:53:51,250 Τι είναι αυτά που λες; Αφού νικήσαμε στο Βιετνάμ. 1004 00:53:52,083 --> 00:53:55,958 Ξέρεις κάτι; Αν είναι να γλιτώσω για λίγο από εσένα, θα το κάνω. 1005 00:53:56,041 --> 00:53:59,666 -Μπράβο σου, Αρχηγέ Τζερόνιμο. -Σκέτο Τζερόνιμο. 1006 00:53:59,750 --> 00:54:01,125 Οι υπόλοιποι, μαζί μου. 1007 00:54:01,208 --> 00:54:03,916 Ξέρω το ιδανικό μέρος για την αποκρυπτογράφηση. 1008 00:54:09,041 --> 00:54:10,333 Έλεος. 1009 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Άφησες τον Ουάσινγκτον να ζήσει. 1010 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 Ήταν συνειδητό ρίσκο, αφέντη μου. 1011 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 Αντί να κόψουμε ένα αγκάθι, 1012 00:54:22,375 --> 00:54:25,916 μπορεί σύντομα να καταφέρουμε να ξεριζώσουμε όλον τον θάμνο. 1013 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Και γιατί απήγαγες τη σύζυγό του; 1014 00:54:29,750 --> 00:54:32,250 Δεν ανησυχείς μήπως αυτό του δώσει κίνητρο; 1015 00:54:32,958 --> 00:54:34,375 Αυτό ακριβώς επιθυμώ. 1016 00:54:34,458 --> 00:54:38,250 Όπως και να 'χει, θα χρειαστεί να επισπεύσουμε το σχέδιό σας. 1017 00:54:38,333 --> 00:54:41,500 Πολύ καλά. Φέρτε μου τον αρχιμηχανικό. 1018 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Με ζητήσατε, Μεγαλειότατε; 1019 00:54:45,541 --> 00:54:48,250 Υπήρξε μια μικρή αλλαγή στα σχέδια. 1020 00:54:48,333 --> 00:54:51,791 Θα χρειαστεί να επισπεύσεις την παρασκευή του όπλου μου. 1021 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 Πόσο νωρίτερα το θέλετε; 1022 00:54:53,583 --> 00:54:55,166 Εσύ θα μου πεις. 1023 00:54:55,250 --> 00:54:56,916 Αν εργαστούμε ασταμάτητα, 1024 00:54:57,000 --> 00:54:59,041 θα 'ναι έτοιμο σε τρεις εβδομάδες. 1025 00:55:05,500 --> 00:55:08,958 Σας παρακαλώ, Μεγαλειότατε. Μπορώ και νωρίτερα. 1026 00:55:13,250 --> 00:55:14,291 Δόξα τω Θεώ. 1027 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Το πόδι μου! 1028 00:55:21,208 --> 00:55:22,625 Πολύ εντυπωσιακό. 1029 00:55:25,000 --> 00:55:27,666 Έλα στον μπαμπάκα, Μάντσεστερ. 1030 00:55:27,750 --> 00:55:29,541 Μπράβο, αγόρι μου. 1031 00:55:30,125 --> 00:55:32,416 Έχεις λίγο μηχανικό στο πρόσωπό σου. 1032 00:55:32,500 --> 00:55:34,250 Και τώρα, τον έχω κι εγώ. 1033 00:55:34,333 --> 00:55:37,291 Έτσι δεν είναι; Ναι! 1034 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 Θα πω στους μηχανικούς να κάνουν διπλοβάρδιες. 1035 00:55:42,166 --> 00:55:44,125 Να το φροντίσεις, Άρνολντ. 1036 00:55:44,208 --> 00:55:46,541 Είτε πετύχει το σχέδιό σου είτε όχι, 1037 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 που πολύ αμφιβάλλω ότι θα πετύχει, 1038 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 ο Ουάσινγκτον οδεύει πια ολοταχώς 1039 00:55:51,125 --> 00:55:54,083 στα σαγόνια της πιο διαβολικής πολεμικής μηχανής 1040 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 όλων των εποχών. 1041 00:55:55,750 --> 00:55:58,416 Χωρίς να έχει ιδέα τι συμβαίνει. 1042 00:55:59,083 --> 00:56:02,125 Όντως. Ποτέ δεν έχουν. 1043 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Νόμιζα ότι γνώριζες κάποιο ασφαλές μέρος, Τζορτζ. 1044 00:56:08,291 --> 00:56:10,833 -Τι; Μια χαρά είναι. -Σ' ευχαριστώ, Πολ. 1045 00:56:10,916 --> 00:56:14,291 Μα δεν είχα αυτό το μέρος κατά νου, αλλά εκείνο. 1046 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Ακόμη καλύτερα! 1047 00:56:18,583 --> 00:56:20,625 Γύρισα στην πατρίδα, Έιμπ. 1048 00:56:23,083 --> 00:56:24,291 Συγγνώμη, κυρία μου. 1049 00:56:27,958 --> 00:56:29,916 Να πάρει! Κουνιστά αλογάκια! 1050 00:56:33,708 --> 00:56:35,000 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΖΟΡΤΖ ΚΑΙ ΕΪΜΠ 1051 00:56:41,250 --> 00:56:42,541 Τζορτζ; 1052 00:56:42,625 --> 00:56:44,416 Είσαι καλά, φιλαράκο; 1053 00:56:44,500 --> 00:56:45,833 Ναι. 1054 00:56:45,916 --> 00:56:48,666 Μα πρέπει να γίνω ένα με τον Έιμπ. 1055 00:56:48,750 --> 00:56:52,541 Για να αποκρυπτογραφήσω τον κώδικα, πρέπει να μπω στο μυαλό του. 1056 00:56:53,833 --> 00:56:55,000 Λοιπόν. 1057 00:56:56,958 --> 00:56:57,875 Έλα! 1058 00:56:59,625 --> 00:57:01,166 Επιβεβαίωσε, σε παρακαλώ! 1059 00:57:01,750 --> 00:57:03,000 Τα σπάμε! 1060 00:57:03,833 --> 00:57:05,166 Έτσι! 1061 00:57:08,125 --> 00:57:10,750 Πάμε στο επόμενο. Παραείναι εύκολο. 1062 00:57:10,833 --> 00:57:14,333 Μη! Ναι! Επαναφορά του 30%, παρακαλώ. 1063 00:57:14,416 --> 00:57:15,833 Σκατά! Την έκατσα. 1064 00:57:16,333 --> 00:57:17,208 Γαμώτο! 1065 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 Έχω σκουριάσει πάρα πολύ. 1066 00:57:21,458 --> 00:57:24,083 Πρέπει να σκεφτώ όπως εκείνος. 1067 00:57:25,125 --> 00:57:26,250 Αέναη καταστροφή. 1068 00:57:27,541 --> 00:57:29,041 Γρήγορα! Επιτέλους. 1069 00:57:29,125 --> 00:57:30,958 Επιστροφή. Ναι! 1070 00:57:31,041 --> 00:57:33,208 Τρία, δύο, ένα. Πάμε! 1071 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Άντε. Ναι! 1072 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 Σε χάκαραν, αδελφέ! 1073 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 Τι θα κάνεις όταν τελειώσει όλο αυτό; 1074 00:57:45,083 --> 00:57:46,458 Έχεις οικογένεια; 1075 00:57:46,541 --> 00:57:47,750 Μόνο τον Κλάιντ. 1076 00:57:47,833 --> 00:57:51,416 Το ξέρω, αλλά δεν έχεις συγγενείς ή φίλους; 1077 00:57:51,500 --> 00:57:53,000 Γι' αυτό είμαι εδώ. 1078 00:57:53,083 --> 00:57:57,541 Κήρυξες πόλεμο στην πιο ισχυρή χώρα του κόσμου για να κάνεις φίλους; 1079 00:57:57,625 --> 00:58:00,541 Ναι. Ακριβώς. Δεν είχα ποτέ φίλους. 1080 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Έχεις εμένα πλέον, Πολ. 1081 00:58:02,625 --> 00:58:04,666 Ευχαριστώ. Εσύ γιατί θα πολεμήσεις; 1082 00:58:04,750 --> 00:58:07,916 Σου φέρονται άσχημα και δεν σε σέβονται καθόλου. 1083 00:58:08,000 --> 00:58:09,916 Ο Τζορτζ έχει καλές προθέσεις. 1084 00:58:10,000 --> 00:58:12,083 Ο Σαμ δεν με σέβεται, μα είναι ηλίθιος. 1085 00:58:12,166 --> 00:58:15,666 Τα λιοντάρια δεν δίνουν δεκάρα για τη γνώμη των προβάτων. 1086 00:58:15,750 --> 00:58:20,000 Είμαι φίλος με πολλά πρόβατα. Πίστεψέ με, είναι πολύ ξεροκέφαλα. 1087 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 Απλώς εννοούσα ότι… 1088 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Έτσι κάνουν. 1089 00:58:23,708 --> 00:58:27,125 Βασικά, θέλω η Επιστήμη να 'ναι προσβάσιμη σε όλους. 1090 00:58:27,208 --> 00:58:30,791 Χωρίς τον φόβο τιμωρίας, διώξεων ή επικρίσεων. 1091 00:58:30,875 --> 00:58:33,375 Οι πλούσιοι λευκοί που κάνουν κουμάντο 1092 00:58:33,458 --> 00:58:36,000 λένε σε όλους πως δεν υπάρχει Επιστήμη. 1093 00:58:36,083 --> 00:58:38,375 Οπότε θα αποδείξω το αντίθετο. 1094 00:58:38,458 --> 00:58:41,708 Θα αποδείξω σε όλον τον κόσμο ότι υπάρχει Επιστήμη. 1095 00:58:41,791 --> 00:58:43,208 Πώς θα το κάνεις αυτό; 1096 00:58:43,291 --> 00:58:45,666 Επιτελώντας κάτι αδιαμφισβήτητο. 1097 00:58:45,750 --> 00:58:49,333 Θα χρησιμοποιήσω την Επιστήμη για να κερδίσω έναν πόλεμο. 1098 00:58:50,166 --> 00:58:51,750 Δεν ξέρω ακόμη πώς. 1099 00:58:51,833 --> 00:58:56,125 Αρκεί μια σπουδαία εφεύρεση την κατάλληλη στιγμή, 1100 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 κι ολόκληρος ο πλανήτης θα φωνάξει… 1101 00:58:59,708 --> 00:59:01,958 "Εύρηκα, γαμώτο!" 1102 00:59:02,500 --> 00:59:05,916 …τότε θυμήθηκα ένα από τα αγαπημένα κόλπα του Έιμπ. 1103 00:59:06,000 --> 00:59:08,958 Απέκτησα πρόσβαση με αντίστροφο κατακερματισμό. 1104 00:59:09,041 --> 00:59:11,250 Πραγματοποίησα έλεγχο στα δεδομένα 1105 00:59:11,333 --> 00:59:13,208 κι ανέκτησα την αρχική ακολουθία. 1106 00:59:13,291 --> 00:59:16,291 Από εκεί και μετά, ήταν πανεύκολο. 1107 00:59:16,375 --> 00:59:18,125 Καταπληκτικό, Τζορτζ! 1108 00:59:18,208 --> 00:59:19,666 Άκου και το καλύτερο. 1109 00:59:19,750 --> 00:59:22,458 Όταν την πρόβαλα σ' ένα γεννητικό δέντρο, 1110 00:59:22,541 --> 00:59:25,125 η αποκρυπτογράφηση αποκαλύφτηκε. 1111 00:59:25,208 --> 00:59:27,791 Το "Α" είναι το πρώτο γράμμα του αλφαβήτου. 1112 00:59:27,875 --> 00:59:31,541 Άρα είναι το γράμμα Νο 1. 1113 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Συνεπώς, το "Α" ισούται με 1. 1114 00:59:33,875 --> 00:59:36,125 Ναι, τα καταλαβαίνω όλα αυτά. 1115 00:59:36,208 --> 00:59:38,041 Αφού το "Α" ισούται με 1… 1116 00:59:38,125 --> 00:59:38,958 1 ΜΕΡΙΚΗ 1117 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 -Πλάκα μού κάνεις! -Πλάκα μάς κάνεις! 1118 00:59:41,458 --> 00:59:45,083 Όχι. Η απάντηση είναι "1 Μερική". 1119 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Σας θυμίζει τίποτα η λέξη "Μερική"; 1120 00:59:49,000 --> 00:59:50,500 Ναι! Το ξέχασα, γαμώτο. 1121 00:59:50,583 --> 00:59:52,208 Όχι. Μήπως αρχίζει από 1; 1122 00:59:52,291 --> 00:59:54,000 Ίσως σας βοηθήσει αυτό εδώ. 1123 00:59:54,083 --> 00:59:57,083 Ο μεγεθυντικός φακός τα κάνει δέκα φορές μεγαλύτερα. 1124 00:59:57,166 --> 00:59:59,083 Αν είναι δυνατόν. 1125 00:59:59,166 --> 01:00:00,208 ΜΕΡΙΚΗΣ 1 ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ 1126 01:00:00,291 --> 01:00:03,375 Κυρία και κύριοι, ιδού η διεύθυνση στο Γκέτισμπεργκ. 1127 01:00:06,458 --> 01:00:10,333 Μάλλον έπρεπε να 'χαμε τσεκάρει την περιοχή, παιδιά. 1128 01:00:10,416 --> 01:00:14,041 Ναι, αλλά δεν θα είχαμε τη φοβερή σκηνή με τον Τζορτζ. 1129 01:00:14,125 --> 01:00:16,083 Αλήθεια; Τη βρήκες κι εσύ φοβερή; 1130 01:00:16,166 --> 01:00:18,250 Δεν παραήταν αυτάρεσκη, ας πούμε; 1131 01:00:18,333 --> 01:00:21,083 Με τίποτα, φίλε. Ήταν πολύ ρεαλιστική. 1132 01:00:21,166 --> 01:00:22,541 Και υπερβολικά σύντομη. 1133 01:00:22,625 --> 01:00:25,416 Πρέπει να το δείτε αυτό, παιδιά. Κοίτα. 1134 01:00:26,833 --> 01:00:27,875 Τι βλέπεις; 1135 01:00:27,958 --> 01:00:30,208 Κοκκινοχιτώνες. Πάνω από ένα τραπέζι. 1136 01:00:30,291 --> 01:00:33,583 Μόνο για έναν λόγο το κάνουν αυτό οι ενήλικοι άνδρες. 1137 01:00:33,666 --> 01:00:35,208 -Τον παίζουν; -Για… Τι; 1138 01:00:35,291 --> 01:00:39,041 -Κάτι σχεδιάζουν. -Έχει ήδη ξεκινήσει το συμβούλιο. 1139 01:00:39,125 --> 01:00:40,833 Τότε πρέπει να βιαστούμε. 1140 01:00:40,916 --> 01:00:43,958 Περίμενε. Δεν έχουμε ακόμη την ασημένια σφαίρα. 1141 01:00:44,041 --> 01:00:46,458 -Πώς θα σκοτώσουμε τον Άρνολντ; -Να πάρει! 1142 01:00:46,541 --> 01:00:48,708 Πότε θα φέρουν επιτέλους τη σφαίρα; 1143 01:00:48,791 --> 01:00:50,583 ΣΙΔΕΡΑΔΙΚΟ "ΤΟ ΧΤΥΠΑΓΑ" 1144 01:00:50,666 --> 01:00:54,166 ΣΤΡΙΠΤΙΤΖΑΔΙΚΟ "ΤΟ ΟΡΟΣ ΡΑΣΜΟΡ" 1145 01:00:54,250 --> 01:00:57,041 Και μετά, μου λέει "Μα, κερδίσαμε στο Βιετνάμ". 1146 01:00:58,708 --> 01:01:04,916 Φαντάσου να είσαι τόσο μαθημένος να κερδίζεις πάντα σε όλη σου τη ζωή, 1147 01:01:05,000 --> 01:01:07,166 ώστε ακόμη κι όταν χάνεις, 1148 01:01:07,250 --> 01:01:10,541 να εξακολουθείς να πιστεύεις ότι νίκησες. 1149 01:01:10,625 --> 01:01:13,083 Μιλάμε για τον ορισμό του προνομιούχου. 1150 01:01:13,750 --> 01:01:16,666 Προσπάθησα πολλές φορές να τους το πω, 1151 01:01:16,750 --> 01:01:18,583 αλλά δεν ακούνε καν τι λέω. 1152 01:01:18,666 --> 01:01:20,250 Αν θες να σε καταλάβουν, 1153 01:01:20,333 --> 01:01:23,166 πρέπει να διατυπώσεις το μήνυμά σου 1154 01:01:23,250 --> 01:01:26,583 με τον πιο χαζό τρόπο. Με κινούμενα σχέδια, ας πούμε. 1155 01:01:27,833 --> 01:01:30,708 Πότε θα είναι έτοιμη η ασημένια σφαίρα; 1156 01:01:30,791 --> 01:01:33,041 -Είναι έτοιμη εδώ και ώρες. -Τι; 1157 01:01:36,250 --> 01:01:37,375 Ναι. 1158 01:01:38,083 --> 01:01:39,750 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 1159 01:01:39,833 --> 01:01:42,000 Πρέπει να σώσω τη Μάρθα και το μωρό. 1160 01:01:42,083 --> 01:01:44,041 Αν είναι μέσα αυτός ο μωροφάγος… 1161 01:01:44,125 --> 01:01:47,041 Θεέ μου! Απείλησε να φάει το αγέννητο μωρό σου; 1162 01:01:47,125 --> 01:01:50,666 Όχι. Δεν το εννοώ κυριολεκτικά, αλλά είναι πολύ μοχθηρός. 1163 01:01:50,750 --> 01:01:52,958 Έλα τώρα. Εκεί θα κολλήσουμε; 1164 01:01:53,041 --> 01:01:55,458 Χωρίς τη σφαίρα, θα πεθάνουμε όλοι. 1165 01:01:55,541 --> 01:01:59,416 Το καταλαβαίνω. Δεν έχω την απαίτηση να με ακολουθήσετε. 1166 01:01:59,500 --> 01:02:01,583 Είναι αυτοκτονία, μα πρέπει να το κάνω. 1167 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 Είμαστε ομάδα, Τζορτζ. 1168 01:02:03,708 --> 01:02:06,125 Αν υπάρχει έστω μια πιθανότητα να σωθούν, 1169 01:02:06,208 --> 01:02:07,833 θα το ρισκάρουμε, σωστά; 1170 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 -Επιπλέον, άκουσα ότι τρώει μωρά! -Χριστέ μου! 1171 01:02:11,416 --> 01:02:13,166 -Μη, Σαμ! -Το 'ξερα! 1172 01:02:13,250 --> 01:02:16,333 Πρέπει να βιαστούμε. Δεν πρέπει να μας αντιληφθούν. 1173 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 Επιστήμη. 1174 01:02:34,333 --> 01:02:35,625 Δεν ήταν κλειδωμένη. 1175 01:02:36,208 --> 01:02:39,250 Δεν χρειαζόταν. Έχουν τοποθετήσει ακτίνες λέιζερ. 1176 01:02:39,333 --> 01:02:41,541 Ελπίζω να είστε ευλύγιστοι, αγόρια. 1177 01:02:42,125 --> 01:02:46,708 Σιγά-σιγά. Μη βιάζεσαι, μπαμπάκα. 1178 01:02:49,375 --> 01:02:51,916 Νήμα είναι, παιδιά. 1179 01:02:53,750 --> 01:02:55,708 Θα τους πλησιάσω αθόρυβα. 1180 01:02:59,625 --> 01:03:01,125 Ακίνητος, κακέ τύπε! 1181 01:03:04,416 --> 01:03:07,041 Κοίτα πώς πάει! Φοβερό! 1182 01:03:13,125 --> 01:03:14,250 Τι σκατά; 1183 01:03:14,333 --> 01:03:17,000 Ποιος το ζωγράφισε αυτό; Δεν είναι καθόλου ρεαλιστικό. 1184 01:03:17,083 --> 01:03:17,958 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 1185 01:03:18,041 --> 01:03:20,250 -Τα λέμε. -Πανεύκολο. 1186 01:03:20,333 --> 01:03:22,166 -Αφεντικό! -Λουκάνικα με πουρέ. 1187 01:03:24,958 --> 01:03:26,333 Υποδουλώστε τους Ιρλανδούς! 1188 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 Μας έστησε παγίδα. 1189 01:03:29,916 --> 01:03:31,250 Μάρθα! 1190 01:03:32,875 --> 01:03:35,083 -Μάρθα! -Στάσου! Είναι… παγίδα. 1191 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Σκατά. 1192 01:03:37,250 --> 01:03:40,166 -Τι έκαναν στη γυναίκα σου; -Δεν είναι η Μάρθα. 1193 01:03:40,250 --> 01:03:42,125 Είναι υπερ-θερμοβαρική βόμβα. 1194 01:03:42,208 --> 01:03:44,333 Οι πυροδοτητές μου θα εμποδίσουν 1195 01:03:44,416 --> 01:03:46,958 τον εκρηκτικό μηχανισμό. Επιστήμη. 1196 01:03:47,583 --> 01:03:49,000 Τι; 1197 01:03:49,083 --> 01:03:51,125 Ήταν η μόνη σου ευκαιρία, 1198 01:03:51,208 --> 01:03:53,958 και η αγαπημένη σου Επιστήμη μάς έκαψε τελείως! 1199 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν έπιασε; 1200 01:03:56,458 --> 01:03:59,541 Δεν έχουμε χρόνο. Θα την πάω όσο πιο μακριά γίνεται. 1201 01:03:59,625 --> 01:04:01,000 Είναι στο χέρι σας πια. 1202 01:04:01,083 --> 01:04:03,666 Σώστε τη Μάρθα! Σώστε την Αμερική! 1203 01:04:03,750 --> 01:04:06,041 Όχι. Να τη σώσεις εσύ, Τζορτζ! 1204 01:04:06,125 --> 01:04:08,208 Αυτή είναι δουλειά για ρατσιστή. 1205 01:04:08,291 --> 01:04:10,958 Κι εγώ είμαι ο ταχύτερος των αποικιών. 1206 01:04:11,583 --> 01:04:12,958 Αντίο, φίλοι μου! 1207 01:04:15,958 --> 01:04:18,375 Εμπρός, Κλάιντ! Κάλπασε σαν τον άνεμο! 1208 01:04:22,458 --> 01:04:24,541 Αδελφέ μου! Κατέβα! 1209 01:04:24,625 --> 01:04:26,166 Τι εννοείς, Κλάιντ; 1210 01:04:26,250 --> 01:04:29,458 Ο Κλάιντ θα φτάσει πιο μακριά χωρίς τον Πάμπλο. 1211 01:04:29,541 --> 01:04:31,458 Μα είσαι ο μόνος του φίλος! 1212 01:04:31,541 --> 01:04:35,333 -Ο Πάμπλο έχει ανθρώπους-φίλους τώρα. -Μα, Κλάιντ… 1213 01:04:35,416 --> 01:04:36,541 Φύγε! Κατέβα! 1214 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Δεν καταλαβαίνεις; 1215 01:04:40,333 --> 01:04:43,375 -Ο Κλάιντ δεν θέλει πια τον Πάμπλο. -Τι; 1216 01:04:43,458 --> 01:04:46,083 -Φύγε, Πάμπλο! Δρόμο! -Όχι, Κλάιντ! 1217 01:04:46,166 --> 01:04:49,333 -Χάσου από δω! -Γιατί το λες αυτό, Κλάιντ; Όχι! 1218 01:04:49,416 --> 01:04:51,291 Σε παρακαλώ, Κλάιντ! 1219 01:04:51,875 --> 01:04:54,708 Κλάιντ! 1220 01:04:58,000 --> 01:05:00,708 Αυτός ο ηλίθιος νοιαζόταν πραγματικά για εμάς. 1221 01:05:00,791 --> 01:05:02,416 Όντως. 1222 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 Επιτέλους συναντιόμαστε, βασιλιά Τζέιμς. 1223 01:05:08,333 --> 01:05:11,500 Πράγματι. Εύγε, Ουάσινγκτον. 1224 01:05:11,583 --> 01:05:16,166 Κατάφερες να αποφύγεις την παγίδα του παλιόφιλού σου, του Μπένεντικτ. 1225 01:05:16,250 --> 01:05:17,541 Απόφυγε αυτό, σαπιοδόντη! 1226 01:05:18,125 --> 01:05:19,333 Σταμάτα, Σαμ. 1227 01:05:20,000 --> 01:05:21,166 Ολόγραμμα είναι. 1228 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Πού είναι η σύζυγός μου; 1229 01:05:23,000 --> 01:05:27,166 Μάλλον εννοείς… Πού είναι η μελλοντική σου βασίλισσα; 1230 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Ποτέ! 1231 01:05:28,333 --> 01:05:29,875 Θα αλλάξεις γνώμη. 1232 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Μάρθα! 1233 01:05:31,500 --> 01:05:35,000 Αν την αγγίξει έστω κι ένα από τα χοντρά σου δάχτυλα, 1234 01:05:35,083 --> 01:05:36,750 θα σου ξεριζώσω το πουλί! 1235 01:05:36,833 --> 01:05:38,750 Καλύτερα να βιαστείς, Τζορτζ, 1236 01:05:38,833 --> 01:05:42,041 επειδή, όπου να 'ναι, θα γνωριστούμε πολύ καλύτερα. 1237 01:05:42,125 --> 01:05:44,416 Όχι άλλες εξυπνάδες, Τζέιμς. 1238 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Όχι άλλα παιχνίδια! 1239 01:05:45,833 --> 01:05:48,583 Θέλω να σε αντιμετωπίσω από κοντά. 1240 01:05:49,500 --> 01:05:51,250 Τι έχεις κατά νου; 1241 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 Αύριο. 1242 01:05:52,541 --> 01:05:54,708 Ο νικητής τα παίρνει όλα. 1243 01:05:54,791 --> 01:05:56,708 Η ομάδα μου κόντρα στη δική σου. 1244 01:05:56,791 --> 01:06:01,166 Εννοείς, η ομάδα σου κόντρα στον τεράστιοκαι πανίσχυρο στρατό μου! 1245 01:06:01,250 --> 01:06:04,166 Φέρε όλους τους Κοκκινοχιτώνες, αν θες. 1246 01:06:04,250 --> 01:06:06,458 Θα 'χω επιπλέον βενζίνη για τα αλυσοπρίονα. 1247 01:06:06,541 --> 01:06:09,583 Δέχομαι. Αύριο το πρωί. Στο Πεδίο Φθοράς. 1248 01:06:09,666 --> 01:06:11,916 Στις οκτώ ακριβώς. Μην αργήσεις. 1249 01:06:12,666 --> 01:06:14,875 Κλάιντ! 1250 01:06:18,458 --> 01:06:19,541 Θα γίνει καλά; 1251 01:06:19,625 --> 01:06:23,083 Θυσίασες τον Κλάιντ… για να μας σώσεις; 1252 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Από μόνος του θυσιάστηκε. 1253 01:06:25,083 --> 01:06:27,208 Αγαπώ τους νέους μου φίλους, 1254 01:06:27,291 --> 01:06:29,500 αλλά αγαπούσα και τον Κλάιντ! 1255 01:06:30,750 --> 01:06:32,791 Ήταν ο αδελφός μου! 1256 01:06:34,291 --> 01:06:36,583 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1257 01:06:36,666 --> 01:06:39,125 Είμαι στην ίδια λέσχη με την Κλάρα Μπάρτον. 1258 01:06:41,041 --> 01:06:43,333 Την πρωτοποριακή γιατρό; 1259 01:06:44,833 --> 01:06:46,208 Κλάρα τον λένε; 1260 01:06:46,708 --> 01:06:47,541 ΜΠΑΡΤ-ΑΚΕΙΟ 1261 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 Μπορεί να τον σώσω. 1262 01:06:49,041 --> 01:06:52,791 Μα ίσως χρειαστεί όλο το εύρος της κυβερνητικής μου έρευνας. 1263 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 -Δηλαδή; -Όταν τελειώσω, 1264 01:06:54,750 --> 01:06:57,000 θα 'ναι περισσότερο μηχανή, παρά ζώο. 1265 01:06:57,083 --> 01:06:58,333 Και είναι πιθανόν, 1266 01:06:58,416 --> 01:07:01,958 στο μακρινό μέλλον, να ξεσηκωθεί εναντίον μας… 1267 01:07:02,041 --> 01:07:04,708 Μου χρωστάει τρία δολάρια. Κάν' το, γιατρέ. 1268 01:07:04,791 --> 01:07:08,083 Θα 'ναι δύσκολο. Η νανοτεχνολογία μου είναι εξελιγμένη, 1269 01:07:08,166 --> 01:07:10,916 μα δεν υπάρχει υποκατάστατο του ζωντανού ιστού. 1270 01:07:11,000 --> 01:07:13,750 Φύγετε. Θέλω να μείνω μόνος με τον Κλάιντ. 1271 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 Εντάξει, Πολ. 1272 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 Απεχθάνομαι τους αποίκους… 1273 01:07:29,875 --> 01:07:30,833 ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 1274 01:07:30,916 --> 01:07:33,333 μα το τηγανητό κοτόπουλο σε κουβαδάκι 1275 01:07:33,416 --> 01:07:35,041 είναι εξαιρετική ιδέα. 1276 01:07:36,833 --> 01:07:38,500 Δεν διψάς, βασίλισσά μου; 1277 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 Δεν θα πιω ποτέ το υπερφορολογημένο τσάι σας. 1278 01:07:41,416 --> 01:07:44,875 Θα νιώσεις πιο δεκτική μετά από ένα χαλαρωτικό μπανάκι. 1279 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 Είναι έτοιμο το λουτρό της μυλαίδης; 1280 01:07:47,791 --> 01:07:50,625 Μάλιστα, αφέντη μου. Με καυτό τσάι Earl Grey. 1281 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 Εξαιρετικά! 1282 01:07:52,791 --> 01:07:55,916 Εδώ δες! Πίτσα με διπλή γέμιση στο ζυμάρι. 1283 01:07:56,000 --> 01:07:59,208 Κάνε τους υπολογισμούς, Άρνολντ. Δεν γίνονται αυτά. 1284 01:08:04,916 --> 01:08:05,833 Ήθελες κι εσύ; 1285 01:08:05,916 --> 01:08:07,666 Απόλαυσε τη όσο προλαβαίνεις. 1286 01:08:07,750 --> 01:08:10,333 Ο σύζυγός μου θα σου ξεριζώσει το πουλί! 1287 01:08:10,416 --> 01:08:13,750 Αγαπητή μου, τώρα που ολοκληρώθηκε η Απόλυτη Μηχανή Καταστροφής, 1288 01:08:15,000 --> 01:08:18,958 σύντομα, ο σύζυγός σου κι οι αποτυχημένοι σύντροφοί του 1289 01:08:19,041 --> 01:08:21,500 θα ξεριζώσουν μόνοι τους τα πουλιά τους. 1290 01:08:24,500 --> 01:08:26,666 -Γιατί να το κάνουν αυτό; -Ποιο; 1291 01:08:26,750 --> 01:08:28,416 Να ξεριζώσουν το πουλί τους. 1292 01:08:28,500 --> 01:08:30,000 Γιατί έτσι! Γι' αυτό! 1293 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 Παγωτό είναι ή μπισκότο; 1294 01:08:34,041 --> 01:08:37,791 Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει. Είναι ο νέος μου κολλητός. 1295 01:08:38,791 --> 01:08:43,125 Όντως, βασιλιά μου, ο νέος αυτός κόσμος έχει πολλά να προσφέρει. 1296 01:08:43,208 --> 01:08:46,791 Πράγματι. Αλήθεια, ποια γωνιά του νέου μου βασιλείου 1297 01:08:46,875 --> 01:08:48,916 θα επιλέξεις να κυβερνήσεις; 1298 01:08:49,833 --> 01:08:53,666 Γιατί δεν παίρνεις μια Ντακότα; Πάρε και τις δύο, βασικά. 1299 01:08:53,750 --> 01:08:57,041 Γιατί να μην τα πάρω όλα; 1300 01:08:59,125 --> 01:09:00,416 Μα γιατί; 1301 01:09:00,500 --> 01:09:04,083 Γιατί, βρε γελοίε σαπιοκοιλιά, να φάω μόνο ένα κομμάτι… 1302 01:09:04,166 --> 01:09:05,375 Θεέ μου! 1303 01:09:05,458 --> 01:09:08,666 …όταν μπορώ να φάω ολόκληρη την πίτσα; 1304 01:09:13,916 --> 01:09:17,708 Αύριο θα γεννηθεί, επιτέλους, η ελευθερία. 1305 01:09:19,083 --> 01:09:20,500 Πηγαίνετε σπίτι, λοιπόν. 1306 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 Πηγαίνετε στους φίλους σας, 1307 01:09:22,791 --> 01:09:25,500 τις οικογένειες και τους αγαπημένους σας. 1308 01:09:26,416 --> 01:09:28,833 Και μετά, ετοιμάστε τα οπλοστάσιά σας. 1309 01:09:28,916 --> 01:09:31,250 Μη φέρετε όπλα για να νικήσετε άνδρες, 1310 01:09:31,958 --> 01:09:36,041 αλλά αυτά που θα χρησιμοποιούσατε για να νικήσετε στρατούς. 1311 01:09:36,833 --> 01:09:39,458 Για να νικήσετε ολόκληρα έθνη. 1312 01:09:40,041 --> 01:09:43,458 Αύριο, η επανάστασή μας θα πεθάνει 1313 01:09:43,541 --> 01:09:46,125 και θα γεννηθεί η Αμερική. 1314 01:09:48,666 --> 01:09:50,250 Οδήγησέ με, παλιόφιλε. 1315 01:09:50,750 --> 01:09:52,166 Δείξε μου τον δρόμο. 1316 01:09:53,833 --> 01:09:57,250 Μακάρι να 'χα ένα εκατομμύριο φίλους σαν εσένα, Τζορτζ! 1317 01:09:57,333 --> 01:09:58,791 …ένα εκατομμύριο… 1318 01:09:58,875 --> 01:10:01,625 Πάντα έβλεπες μπροστά, κάθαρμα! 1319 01:10:01,708 --> 01:10:05,083 Όπως και να 'χει, όμως, θα χρειαστούμε ένα σωρό όπλα. 1320 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Καλώς ήρθατε στο κατάστημά μας. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 1321 01:10:12,375 --> 01:10:14,041 Τι γίνεται; Χρειάζομαι όπλα. 1322 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 Και πολύ καλά κάνετε. 1323 01:10:15,958 --> 01:10:18,875 Είχατε κάτι συγκεκριμένο κατά νου; 1324 01:10:18,958 --> 01:10:22,791 Θα ήθελα το οπλικό αντίστοιχο μιας υπερβολικής αντίδρασης. 1325 01:10:22,875 --> 01:10:24,666 Για κάθε σφαίρα που δέχομαι, 1326 01:10:24,750 --> 01:10:26,958 να μπορώ να απαντήσω με εκατό. 1327 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Μάλιστα. Και πού σκοπεύετε να τα χρησιμοποιήσετε; 1328 01:10:32,875 --> 01:10:34,208 -Για κυνήγι; -Τέλεια! 1329 01:10:34,291 --> 01:10:36,208 Μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό. 1330 01:10:36,291 --> 01:10:38,250 Όμως υπάρχει περίοδος αναμονής. 1331 01:10:38,958 --> 01:10:42,041 Μόλις έληξε. Πάμε να σε οπλίσουμε σαν αστακό. 1332 01:10:42,125 --> 01:10:45,416 Τέλεια! Να σου πω, είσαι ο γιος του κυρίου Κίνκο; 1333 01:10:45,500 --> 01:10:49,583 Μάλιστα. Ο Φρέντρικ Εξέβιερ Κίνκο. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 1334 01:10:49,666 --> 01:10:52,333 Πολύ βολικό αυτό, Φρεντ Εξ. 1335 01:10:52,416 --> 01:10:54,166 Ψάχνω και για φωτοτυπικό. 1336 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Το καλύτερο στις αποικίες. 1337 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Κοιμηθήκατε; 1338 01:11:05,625 --> 01:11:06,791 -Ναι. -Σαν κούτσουρο. 1339 01:11:06,875 --> 01:11:10,500 Ούτε κι εγώ. Δεν πειράζει. Πολύ σύντομα, θα κοιμηθούμε όλοι 1340 01:11:10,583 --> 01:11:12,916 στα κρεβάτια των έκπτωτων βασιλιάδων. 1341 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 Πολύ ωραία διατύπωση. Έχεις βελτιωθεί πάρα πολύ. 1342 01:11:16,458 --> 01:11:18,375 Αλήθεια; Ακούστε κι αυτό. 1343 01:11:18,458 --> 01:11:21,166 Η ομαδικότητα, κάνει το όνειρο πραγματικότητα. 1344 01:11:21,958 --> 01:11:23,625 Έχει δίκιο. Ισχύει. 1345 01:11:23,708 --> 01:11:26,375 Τώρα μίλησες σαν πραγματικός ηγέτης. 1346 01:11:26,458 --> 01:11:30,416 Ευχαριστώ, παιδιά. Οφείλω να πω ότι νιώθω αρκετά αισιόδοξος. 1347 01:11:30,500 --> 01:11:32,916 Μπορεί να πάνε όλα καλά. 1348 01:11:33,000 --> 01:11:36,875 -Να πάρει ο διάολος. -Σκατά. 1349 01:12:13,541 --> 01:12:16,958 Δεν θα ωραιοποιήσω την κατάσταση. 1350 01:12:17,583 --> 01:12:20,833 Τρεις εναντίον δέκα χιλιάδων είναι πολύ κακή αναλογία. 1351 01:12:21,416 --> 01:12:23,791 -Για εμάς. -Έχουμε το ηθικό πλεονέκτημα. 1352 01:12:23,875 --> 01:12:25,916 Έχετε κάτι παραπάνω από αυτό. 1353 01:12:26,000 --> 01:12:28,625 Τζερόνιμο! Σιδερά! Νομίζαμε ότι λιποτακτήσατε. 1354 01:12:28,708 --> 01:12:33,000 Το σκεφτήκαμε πολύ σοβαρά κι αποφασίσαμε να αποχωρήσουμε. 1355 01:12:33,083 --> 01:12:35,958 Νοικιάσαμε και σκηνή στην άλλη άκρη της πόλης. 1356 01:12:36,041 --> 01:12:38,375 Όμως, παρότι ήξερα ότι είναι λάθος, 1357 01:12:38,458 --> 01:12:40,791 έφαγα την προκαταβολή και ήρθα. 1358 01:12:41,333 --> 01:12:43,166 Αυτή η γη είναι δική μου. 1359 01:12:43,250 --> 01:12:46,333 Δεν θα μου απαγορεύσει κανείς να την υπερασπιστώ. 1360 01:12:46,416 --> 01:12:49,000 Θα πολεμήσεις κι εσύ, κύριε Σιδερά; 1361 01:12:49,083 --> 01:12:51,708 Αν είναι να μας κυβερνά ένας λευκός γέρος, 1362 01:12:51,791 --> 01:12:54,291 υπάρχουν και πολύ χειρότεροι από εσένα. 1363 01:12:54,375 --> 01:12:56,125 Δεν είσαι κι άσχημος. 1364 01:12:57,125 --> 01:12:59,500 Τόσο ασήμι… για μια σφαίρα. 1365 01:12:59,583 --> 01:13:01,708 Φρόντισε να πιάσει τόπο, λοιπόν. 1366 01:13:01,791 --> 01:13:04,208 Θα το φροντίσουμε. Με θεαματικό τρόπο. 1367 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Ναι. 1368 01:13:05,375 --> 01:13:08,166 Η Μπέτσι Ρος και ο Τιμ Γκαν μάς έραψαν αυτές τις στολές. 1369 01:13:08,250 --> 01:13:10,291 "Τιμ Γκαν"; Πολύ ζόρικο όνομα. 1370 01:13:10,375 --> 01:13:14,750 Όσο σαχλό κι αν ακούγεται τώρα, μετά από τη σημερινή μας νίκη, 1371 01:13:14,833 --> 01:13:17,250 ελπίζω να γίνουν εθνικό σύμβολο. 1372 01:13:17,333 --> 01:13:19,583 Η πρώτη αμερικανική σημαία. 1373 01:13:19,666 --> 01:13:23,666 -Σύμβολο του αδάμαστου πνεύματός μας. -Της δίψας μας για γνώση! 1374 01:13:23,750 --> 01:13:26,250 Της επιθυμίας να τσακίζουμε τους άλλους! 1375 01:13:26,333 --> 01:13:28,583 Επιπλέον, θα κάνω μια πρόταση. 1376 01:13:28,666 --> 01:13:31,333 Θα μπορούσαν να γίνουν οι εμφανίσεις 1377 01:13:31,416 --> 01:13:34,291 του πρώτου αμερικανικού αθλήματος. 1378 01:13:34,375 --> 01:13:37,375 Θα 'ναι σαν το κρίκετ, αλλά με κανονισμούς. 1379 01:13:37,458 --> 01:13:40,208 Δεν θα χρειάζεται να 'σαι γυμνασμένος. 1380 01:13:40,291 --> 01:13:43,000 -Ή να 'χεις δύο χέρια. -Θα παίζουν κι οι γυναίκες. 1381 01:13:43,083 --> 01:13:45,166 Μη… Ας το αφήσουμε για την ώρα. 1382 01:13:45,250 --> 01:13:46,583 Το εθνικό μας πτηνό! 1383 01:13:46,666 --> 01:13:48,416 -Ζήτω! -Πάρτε το κι αυτό. 1384 01:13:48,500 --> 01:13:51,333 Ξέρετε τι χρειαζόμαστε τώρα; Ένα εθνικό τραγούδι. 1385 01:13:51,416 --> 01:13:52,958 Μάλλον εννοείς… 1386 01:13:56,333 --> 01:13:58,291 έναν εθνικό ύμνο. 1387 01:14:05,250 --> 01:14:06,416 ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 1388 01:14:06,500 --> 01:14:08,458 "ΕΘΝΙΚΟΣ ΥΜΝΟΣ" LIBERTY RECORDS 1389 01:14:08,541 --> 01:14:14,958 Αν φύγω από δω σήμερα 1390 01:14:16,750 --> 01:14:21,166 Θα παραμείνει η μνήμη μου ζωντανή; 1391 01:14:24,416 --> 01:14:31,250 Πρέπει να ταξιδέψω τώρα 1392 01:14:32,750 --> 01:14:36,916 Υπάρχουν τόσα μέρη που δεν έχω δει 1393 01:14:40,625 --> 01:14:47,125 Γιατί είμαι ελεύθερος σαν πουλί τώρα 1394 01:14:49,208 --> 01:14:54,166 Κι αυτό το πουλί Δεν μπορείς να το αλλάξεις 1395 01:14:57,125 --> 01:15:03,458 Μα τω Θεώ, δεν μπορώ να αλλάξω 1396 01:15:14,833 --> 01:15:17,291 Πολύ όμορφο, Τζορτζ! 1397 01:15:18,458 --> 01:15:20,958 Πολύ ζόρικο, έτσι; Χθες το έγραψα. 1398 01:15:21,041 --> 01:15:22,708 Θα ζητάω αυτό το κομμάτι 1399 01:15:22,791 --> 01:15:26,666 σε κάθε πάρτι, από τώρα, μέχρι να σβήσει ο ήλιος. 1400 01:15:26,750 --> 01:15:28,500 Όχι το κομμάτι. 1401 01:15:29,083 --> 01:15:30,875 Οι Αμερικανοί! 1402 01:15:31,791 --> 01:15:33,458 Έπιασε! Ήρθαν. 1403 01:15:33,541 --> 01:15:34,625 Τι πράγμα, Τζορτζ; 1404 01:15:34,708 --> 01:15:36,750 Βρήκα ένα παλιό σημείωμα του Έιμπ. 1405 01:15:36,833 --> 01:15:39,875 Ευχόταν να είχε ένα εκατομμύριο φίλους σαν εμένα. 1406 01:15:39,958 --> 01:15:44,458 Τότε, λοιπόν, συνειδητοποίησα ότι μπορώ να έχω ένα εκατομμύριο φίλους. 1407 01:15:45,625 --> 01:15:51,166 Γιατί να αρκεστείς σε είκοσι αδελφούς όταν μπορείς να έχεις ένα εκατομμύριο; 1408 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Έστω και διαφορετικούς. 1409 01:15:52,750 --> 01:15:55,791 Ακριβώς! Έτσι κάνουν οι Αμερικανοί, Σαμ! 1410 01:15:55,875 --> 01:15:57,791 Το ακούσατε, παιδιά; 1411 01:15:57,875 --> 01:16:01,250 Δεν είμαι πια ρατσιστής! Γιατρεύτηκα! 1412 01:16:01,333 --> 01:16:02,250 Τέλεια. 1413 01:16:02,333 --> 01:16:04,333 Πώς τα κατάφερες, Τζορτζ; 1414 01:16:04,416 --> 01:16:06,500 Πώς επικοινώνησες με τόσο κόσμο; 1415 01:16:06,583 --> 01:16:09,416 Θυμήθηκα τι μου είπε ένας φίλος για τα φυλλάδια. 1416 01:16:09,500 --> 01:16:10,916 ΦΩΤΟΤΥΠΙΕΣ 1417 01:16:11,000 --> 01:16:13,083 Βοηθούν να απευθυνθείς στο ευρύ κοινό. 1418 01:16:13,166 --> 01:16:14,000 ΑΥΡΙΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ! 1419 01:16:15,333 --> 01:16:16,375 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΔΟΛΑΡΙΟ 1420 01:16:16,458 --> 01:16:20,166 Τα μοίραζα όλη νύχτα στην υπέροχη αυτή γη, 1421 01:16:21,000 --> 01:16:23,125 από τη μία άκρη ως την άλλη. 1422 01:16:23,208 --> 01:16:25,708 Μα, είναι χιλιάδες μίλια! Πώς… 1423 01:16:25,791 --> 01:16:29,666 Είχα λίγη βοήθεια από τον ταχύτερο ρατσιστή των αποικιών! 1424 01:16:31,208 --> 01:16:33,875 -Τι σου έκαναν; -Πονάει; 1425 01:16:33,958 --> 01:16:37,375 Έρχονται οι Βρετανοί… για να τους τσακίσουμε! 1426 01:16:38,041 --> 01:16:41,666 Πολύ χαίρομαι που είμαστε ξανά όλοι μαζί. 1427 01:16:41,750 --> 01:16:45,125 Λοιπόν, ακούστε με! Πάρτε όλοι ένα αυτόματο. 1428 01:16:45,208 --> 01:16:48,416 Μ' αυτά, θα έχουμε ισάξιες πιθανότητες να νικήσουμε. 1429 01:16:48,500 --> 01:16:51,541 Όταν τελειώσει ο πόλεμος, όμως, θα τα επιστρέψετε. 1430 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Εννοείται, φίλε. 1431 01:16:53,875 --> 01:16:57,958 Παραείναι επικίνδυνα για να τα έχουν οι πολίτες, σωστά; 1432 01:16:58,041 --> 01:16:59,875 Το βρίσκω απολύτως λογικό. 1433 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 Τι στην ευχή περιμένουμε; 1434 01:17:04,458 --> 01:17:06,250 Γιατί δεν επιτιθόμαστε; 1435 01:17:06,333 --> 01:17:08,208 Με συγχωρείτε, αφέντη, 1436 01:17:08,291 --> 01:17:12,625 αλλά οι Αμερικανοί φορούσαν τις στολές με τις ρίγες και τα αστέρια. 1437 01:17:12,708 --> 01:17:14,916 Μετά, τραγούδησαν για λίγο. 1438 01:17:15,000 --> 01:17:17,916 Και τώρα, λύνουν κάποιες προσωπικές διαφορές. 1439 01:17:18,416 --> 01:17:19,541 Σε λίγο, ξεκινάμε. 1440 01:17:19,625 --> 01:17:22,291 Δεν χρειάζεται να περιμένουμε να ντυθούν. 1441 01:17:22,375 --> 01:17:23,791 Επιτεθείτε, ηλίθιοι! 1442 01:17:23,875 --> 01:17:26,458 Ελήφθη, κυβερνήτη. Έναρξη βομβαρδισμού. 1443 01:17:29,916 --> 01:17:33,500 Και τώρα, πάμε να ξεκινήσουμε μια επανάσταση, γαμώτο! 1444 01:17:33,583 --> 01:17:34,541 Πάμε! 1445 01:17:36,791 --> 01:17:40,458 Πάνω τους! Ποδοπατήστε τους, γαμώτο! 1446 01:17:42,500 --> 01:17:44,208 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΦΘΟΡΑΣ 1447 01:18:03,208 --> 01:18:04,791 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΟΚΚΙΝΟΧΙΤΩΝΩΝ 1448 01:18:04,875 --> 01:18:06,791 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ 1449 01:18:35,666 --> 01:18:36,791 Να πάρει. 1450 01:18:58,291 --> 01:18:59,708 Μερόνιμο! 1451 01:19:04,708 --> 01:19:06,458 Δώσε μου ενέργεια, Έντισον! 1452 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Για την Αμερική! Επίθεση! 1453 01:19:15,375 --> 01:19:17,666 Πυροβολικό, άρξατε πυρ στο μέτωπο. 1454 01:19:17,750 --> 01:19:19,916 Μα, θα χτυπήσουμε τους δικούς μας. 1455 01:19:20,000 --> 01:19:21,750 Για όνομα. Κακός είμαι! 1456 01:19:21,833 --> 01:19:24,541 Είμαστε οι κακοί! Δεν το έχετε πάρει είδηση; 1457 01:19:24,625 --> 01:19:28,416 Άρξατε πυρ, αλλιώς θα φάω τα κόκαλά σας! 1458 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Κυβερνήτη. 1459 01:19:30,250 --> 01:19:34,000 Ελήφθη. Προς όλα τα κανόνια: Άρξατε πυρ. Κίνδυνος εγγύς. 1460 01:19:49,291 --> 01:19:51,458 Πρέπει να σταματήσουμε τα κανόνια! 1461 01:19:52,166 --> 01:19:53,875 Στάσου. Η Μάρθα είναι αυτή; 1462 01:19:54,625 --> 01:19:57,041 Θεέ μου! Ακολούθησέ με, Έντισον! 1463 01:20:02,083 --> 01:20:04,041 Βγάλ' τους από τη μέση, Πολ! 1464 01:20:04,125 --> 01:20:06,708 -Ελήφθη. Θα επιτεθώ. -Σήκωσέ με, Έντισον. 1465 01:20:06,791 --> 01:20:09,291 Έγινε! Μη με απογοητεύσεις τώρα, Επιστήμη. 1466 01:20:12,083 --> 01:20:15,250 -Ευθεία, Έντισον! -Χτύπησαν τους προωθητήρες μου! 1467 01:20:15,333 --> 01:20:17,500 Πήγαινε με σ' εκείνον τον ελέφαντα! 1468 01:20:23,958 --> 01:20:26,500 -Γεια σου, αφεντικό! -Μάρθα! 1469 01:20:26,583 --> 01:20:30,625 Δόξα τω Θεώ! Πόσο χαίρομαι που είσαι… ασφαλής; 1470 01:20:35,041 --> 01:20:36,250 Εστίασε στον στόχο. 1471 01:20:38,125 --> 01:20:40,250 Εστίασε στον στόχο. 1472 01:20:50,458 --> 01:20:53,333 Αν θες να γίνει κάτι σωστά, Μάντσεστερ… 1473 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 Πάρτε τα! 1474 01:21:01,458 --> 01:21:03,416 Τι στο… Τι είσαι; 1475 01:21:11,666 --> 01:21:14,041 Σαν σκηνή από τον Μπράβο! 1476 01:21:18,916 --> 01:21:20,916 Χέρι! Φάουλ, ρε καθίκι! 1477 01:21:21,000 --> 01:21:22,833 Στη Βρετανία, μπορεί. 1478 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Αλλά εδώ είναι Αμερική, μαλάκα! 1479 01:21:29,250 --> 01:21:30,666 Γκολ! 1480 01:21:30,750 --> 01:21:33,333 Τι τρέχει μ' αυτούς τους τύπους; 1481 01:21:33,416 --> 01:21:35,458 Δεν τα παρατάνε με τίποτα. 1482 01:21:35,541 --> 01:21:39,208 Δεν βαριέσαι, ας περάσουμε κατευθείαν στον επίλογο. 1483 01:21:39,291 --> 01:21:41,916 Όλα τελείωσαν, παλιόφιλε. 1484 01:21:59,750 --> 01:22:02,208 Είμαστε περικυκλωμένοι. Γιατί δεν επιτίθενται; 1485 01:22:02,291 --> 01:22:05,125 Επειδή δεν είναι μέρος του σχεδίου, ηλίθιε! 1486 01:22:05,625 --> 01:22:07,875 Να πάρει! 1487 01:22:12,291 --> 01:22:14,625 Τι είναι αυτό το πράγμα, γαμώτο; 1488 01:22:14,708 --> 01:22:17,416 Ελέγχει τον καιρό. Δες τα φακελάκια τσαγιού. 1489 01:22:17,500 --> 01:22:20,791 Σχεδιάστηκε για να γεμίσει τα σύννεφα με τσάι! 1490 01:22:20,875 --> 01:22:23,541 Θα τα μετατρέψει σε φακελάκια τσαγιού; Γιατί; 1491 01:22:23,625 --> 01:22:26,083 Για να τα κάνει να βρέξουν τσάι. 1492 01:22:26,166 --> 01:22:29,208 Κάθε άνδρας, γυναίκα και παιδί κάτω από τον ουρανό 1493 01:22:29,291 --> 01:22:31,250 θα μεταμορφωθεί σε Βρετανό. 1494 01:22:31,333 --> 01:22:33,083 Όχι μόνο θα λήξει η επανάσταση, 1495 01:22:33,166 --> 01:22:35,291 αλλά θα 'ναι σαν να μη συνέβη ποτέ. 1496 01:22:35,958 --> 01:22:38,666 Σκατά! Όντως κινδυνεύει όλος ο πλανήτης. 1497 01:22:38,750 --> 01:22:42,916 Αν καταφέρει να βρετανοποιήσει κάθε άποικο του Νέου Κόσμου, 1498 01:22:43,000 --> 01:22:46,666 δεν θα σταματήσει εκεί. Θα βρετανοποιήσει όλον τον πλανήτη. 1499 01:22:46,750 --> 01:22:49,291 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Γάμα το. 1500 01:22:50,041 --> 01:22:53,416 -Καλά ήταν όσο κράτησε, αγόρια. -Δεν τη θέλω. 1501 01:22:53,500 --> 01:22:56,958 Είναι η τελευταία σου στιγμή ως άποικος. Απόλαυσέ τη. 1502 01:22:57,041 --> 01:22:58,875 Άλλωστε, είναι ό,τι πρέπει. 1503 01:22:58,958 --> 01:23:01,041 Είναι το αντίθετο του τσαγιού. 1504 01:23:01,125 --> 01:23:03,750 Ένα τελευταίο "Άντε πηδήξου" στους Βρετανούς. 1505 01:23:04,625 --> 01:23:08,250 Το αντίθετο. Αυτό είναι! Κράτα σταθερό το βαρέλι, Σαμ. 1506 01:23:08,333 --> 01:23:10,208 -Είναι γεμάτο μπίρα! -Το ελπίζω. 1507 01:23:10,291 --> 01:23:12,791 -Σιδερά, στερέωσε τη βαλβίδα. -Αμέσως! 1508 01:23:12,916 --> 01:23:15,041 Τζερόνιμο, έχε τον νου σου σ' αυτό το πράγμα. 1509 01:23:15,125 --> 01:23:16,500 Δεν θα 'ναι δύσκολο. 1510 01:23:20,666 --> 01:23:23,416 Πολ, θα χρειαστώ πολλή ενέργεια! 1511 01:23:27,500 --> 01:23:30,291 -Τι είναι αυτό, Έντισον; -Επιστήμη. 1512 01:23:30,375 --> 01:23:32,625 Η Επιστήμη που θα κερδίσει τον πόλεμο. 1513 01:23:32,708 --> 01:23:35,166 Την τελευταία φορά που το επιχείρησες, 1514 01:23:35,250 --> 01:23:37,708 παραλίγο να τιναχτούμε στον αέρα! 1515 01:23:37,791 --> 01:23:39,708 Πώς είσαι σίγουρη ότι θα πιάσει; 1516 01:23:39,791 --> 01:23:43,333 Δεν είμαι σίγουρη, Σάμι. Απλώς έκανα μια υπόθεση. 1517 01:23:43,916 --> 01:23:48,083 Πάμε, λοιπόν, να την τεστάρουμε και να βγάλουμε συμπεράσματα! 1518 01:23:48,750 --> 01:23:53,583 Αυτό είναι για την Επιστήμη! 1519 01:24:20,000 --> 01:24:24,500 Όχι! Μη! Όχι έτσι! Όχι έτσι, Μάρθα! 1520 01:24:24,583 --> 01:24:28,125 -Πιες το, Τζορτζ! Απόλαυσέ το. -Όχι! Δεν θα το κάνω! 1521 01:24:28,208 --> 01:24:34,250 Αν αντισταθείς, μόλις γεννηθεί ο γιος μας, θα πάρω την πλήρη επιμέλειά του. 1522 01:24:34,333 --> 01:24:36,750 Δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 1523 01:24:36,833 --> 01:24:42,375 Θα έχεις αποτύχει ως ηγέτης, σύζυγος και πατέρας, 1524 01:24:42,458 --> 01:24:45,708 όπως ακριβώς απέτυχε κι ο πατέρας σου. 1525 01:24:48,916 --> 01:24:51,208 Έλα, μη στενοχωριέσαι. 1526 01:24:51,291 --> 01:24:53,541 Παρότι τα σκάτωσες εντελώς 1527 01:24:53,625 --> 01:24:58,291 και μας απογοήτευσες όλους, έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες, μάγισσα. 1528 01:24:58,375 --> 01:25:01,750 Δεν είμαι μάγισσα, Σαμ. Είμαι επιστήμονας. 1529 01:25:01,833 --> 01:25:03,625 Και όχι, δεν τα σκάτωσα. 1530 01:25:03,708 --> 01:25:07,791 Η ακτίνα σου δεν είχε σκοπό να καταρρίψει την Ιπτάμενη Τσαγιέρα. 1531 01:25:07,875 --> 01:25:09,333 -Όχι. -Ήχος αλόγου. 1532 01:25:09,416 --> 01:25:11,250 Τι έκανες, φίλη μου; 1533 01:25:11,333 --> 01:25:13,791 Αντέστρεψα την πολικότητα του τσαγιού. 1534 01:25:22,083 --> 01:25:24,833 Αν δεν είναι πια τσάι, τι σκατά είναι; 1535 01:25:24,916 --> 01:25:26,750 Το ακριβώς αντίθετο. 1536 01:25:29,125 --> 01:25:31,916 Μπίρα είναι! Η μπίρα κέρδισε τον πόλεμο! 1537 01:25:32,000 --> 01:25:34,458 Τι; Όχι η μπίρα… Η Επιστήμη! 1538 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 Αδελφέ! 1539 01:25:38,125 --> 01:25:42,166 Ως ηγέτης αυτής της ομάδας, θα ήθελα να σας πω κάτι. 1540 01:25:42,250 --> 01:25:45,500 Πριν από μισή ώρα, οραματίστηκα μια ευρύτερη αδελφότητα. 1541 01:25:45,583 --> 01:25:49,375 Και τώρα, κοιτάζω γύρω μου, και την έχω αποκτήσει. 1542 01:25:50,166 --> 01:25:52,625 Αυτή είναι η δύναμη της θετικής σκέψης. 1543 01:25:52,708 --> 01:25:55,583 -Να πιστεύετε στους εαυτούς σας! -Σοβαρολογείς; 1544 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 Δεν είναι υπέροχο; 1545 01:26:22,708 --> 01:26:24,500 Τζορτζ; Τι συνέβη; 1546 01:26:24,583 --> 01:26:27,333 Η Επιστήμη, Μάρθα. Αυτό συνέβη. 1547 01:26:27,416 --> 01:26:30,458 Θεέ μου! Θα μπορούσα να… Παραλίγο να… 1548 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 1549 01:26:32,750 --> 01:26:36,833 Πλέον, ήρθες στα συγκαλά σου και μας απομένει μόνο ένα πράγμα. 1550 01:26:36,916 --> 01:26:38,750 -Καυτό σεξ! -Η τελική μάχη. Τι; 1551 01:26:38,833 --> 01:26:41,250 Ναι, σωστά. Η τελική μάχη. 1552 01:26:41,333 --> 01:26:42,750 -Αδελφέ! -Όχι! 1553 01:26:42,833 --> 01:26:45,666 Γέμισε ο τόπος "αδελφούς"! 1554 01:26:45,750 --> 01:26:48,750 Με έντονη μυρωδιά φτηνού αποσμητικού! 1555 01:26:48,833 --> 01:26:50,083 Με συγχωρείτε. 1556 01:26:53,250 --> 01:26:56,083 Έχετε ένα λεπτό να μιλήσουμε για την ελευθερία; 1557 01:26:56,166 --> 01:27:00,750 Δεν εκπλήσσεσαι που ηγούμαι εγώ των Βρετανών αντί του βασιλιά Τζέιμς; 1558 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 Όχι. Προφανώς, φέρθηκες σαν Μπένεντικτ Άρνολντ. 1559 01:27:03,666 --> 01:27:04,666 Τι πράγμα; 1560 01:27:04,750 --> 01:27:07,041 Έτσι λέγεται πλέον, αδελφέ. 1561 01:27:07,125 --> 01:27:09,666 Όταν σε προδίδει ένας έμπιστος φίλος, 1562 01:27:09,750 --> 01:27:12,333 λέμε ότι φέρθηκε σαν εσένα. Έτσι, παιδιά; 1563 01:27:12,416 --> 01:27:14,458 -Ναι. -Έχει καθιερωθεί πλέον. 1564 01:27:14,541 --> 01:27:16,791 Όχι. Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 1565 01:27:16,916 --> 01:27:19,875 Κι όμως, μπορούμε. Επειδή ψηφίσαμε όλοι γι' αυτό. 1566 01:27:19,958 --> 01:27:21,333 Κι αυτό ονομάζεται… 1567 01:27:21,416 --> 01:27:23,125 Δημοκρατία, γαμώτο! 1568 01:27:23,208 --> 01:27:26,833 -Τα σπάμε! -Φτωχέ μου Τζορτζ. 1569 01:27:26,916 --> 01:27:29,000 Νομίζεις ότι νίκησες. 1570 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Τεράστιος λυκάνθρωπος! 1571 01:27:35,125 --> 01:27:36,625 Τώρα, Τζερόνιμο! 1572 01:27:37,458 --> 01:27:38,500 Εκτόξευση αλυσίδας. 1573 01:27:43,208 --> 01:27:44,583 Πυροβόλησέ τον, Σάμι! 1574 01:27:45,541 --> 01:27:47,500 Ήρθε η ώρα σου, σκύλα. 1575 01:28:03,166 --> 01:28:05,333 Δεν ξέρω πόσο ακόμη θα αντέξει! 1576 01:28:05,416 --> 01:28:07,458 -Πού είναι η σφαίρα; -Την ψάχνουμε! 1577 01:28:07,541 --> 01:28:10,458 Μετανιώνεις για τίποτα, παλιόφιλε; 1578 01:28:10,541 --> 01:28:15,208 Μόνο για το γεγονός ότι μπορώ να δώσω μόνο μια ζωή για τη χώρα μου. 1579 01:28:15,291 --> 01:28:20,208 Όντως. Δεν βαριέσαι, θα αρκεστώ στη μία που έχεις. 1580 01:28:20,291 --> 01:28:21,833 Να πάρει! Εδώ είναι. 1581 01:28:21,916 --> 01:28:24,000 Τη βρήκα, παιδιά! 1582 01:28:24,541 --> 01:28:27,625 Γιατί χαμογελάς, ηλίθιε; Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 1583 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 Δεν προσπαθώ εγώ να σε σκοτώσω. 1584 01:28:29,875 --> 01:28:34,083 Αυτοί θα το κάνουν. Με το αγαπημένο άθλημα των Αμερικανών. 1585 01:28:34,166 --> 01:28:35,125 Όχι! 1586 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Φορολόγησε αυτό, καριόλη! 1587 01:28:46,500 --> 01:28:48,583 Κατευθύνεται στη δεξιά πλευρά. 1588 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Η σφαίρα συνεχίζει την πορεία της! 1589 01:28:51,000 --> 01:28:53,041 -Γαμώτο! -Τα κατάφερε! 1590 01:28:53,833 --> 01:28:56,041 Ο Τζον Χένρι Σμιθ σκοράρει! 1591 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Τ. ΧΕΝΡΙ 1592 01:29:01,583 --> 01:29:05,875 Καλώς ήρθατε στην Αμερική! 1593 01:29:28,416 --> 01:29:33,291 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 1594 01:29:36,208 --> 01:29:38,125 Θέλω μνημείο και για τον Έιμπ. 1595 01:29:38,208 --> 01:29:40,583 Βεβαίως, κύριε Πρόεδρε. Σαν το δικό σας; 1596 01:29:40,666 --> 01:29:41,750 Όχι, Ι. Μ. Πέι. 1597 01:29:41,833 --> 01:29:47,500 Θέλω να φτιάξετε ένα άγαλμά του εκεί, να ατενίζει το μνημείο μου. 1598 01:29:48,166 --> 01:29:49,500 Η Ντέμι Μουρ είσαι; 1599 01:29:49,583 --> 01:29:51,625 Γιατί φέρεσαι έτσι σ' ένα φάντασμα; 1600 01:29:51,708 --> 01:29:54,916 Έιμπ! Αδελφέ μου! Πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1601 01:29:55,000 --> 01:29:58,250 Θα νιώσεις πολύ κόπανος όταν δεις τι σου έφερα εγώ. 1602 01:29:59,041 --> 01:30:00,916 Η Διακήρυξη! Τη φύλαξες! 1603 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Πράγματι. 1604 01:30:02,000 --> 01:30:05,041 Με λίγο σελοτέιπ, έγινε σαν καινούρια. 1605 01:30:05,125 --> 01:30:06,166 Υπέροχη, Έιμπ. 1606 01:30:06,250 --> 01:30:09,916 Όντως, αλλά εσύ είσαι ο πραγματικός εθνικός θησαυρός. 1607 01:30:10,000 --> 01:30:11,458 Είμαι περήφανος για εσένα. 1608 01:30:13,541 --> 01:30:16,708 Και όχι, δεν περιέχει χάρτη με κρυμμένο θησαυρό. 1609 01:30:16,791 --> 01:30:18,833 -Γαμώτο. -Τι κάνεις, Τζορτζ; 1610 01:30:18,916 --> 01:30:20,708 -Σε ψάχνουν. -Σαμ. 1611 01:30:20,791 --> 01:30:23,125 Χαίρομαι που ήρθες. Έχω κάτι για εσένα. 1612 01:30:23,208 --> 01:30:26,375 -Τι είναι; -Ένα δώρο για τον νονό του γιου μου. 1613 01:30:26,458 --> 01:30:27,708 -Εγώ είμαι αυτός; -Ναι. 1614 01:30:27,791 --> 01:30:31,083 Θέλω κάποιον που να μπορώ να του εμπιστευτώ τη ζωή του. 1615 01:30:31,166 --> 01:30:33,250 Πάντα πίστευα ότι θα 'ναι ο Έιμπ. 1616 01:30:33,333 --> 01:30:37,041 Αλλά τώρα που είναι… μακαρίτης, πρέπει να βρω άλλον. 1617 01:30:37,125 --> 01:30:39,166 Μεγάλη μου τιμή, Τζορτζ! 1618 01:30:39,250 --> 01:30:40,666 Το καπέλο μου είναι; Ναι. 1619 01:30:40,750 --> 01:30:45,500 Όμως… Δεν ξέρω αν κάνω για κηδεμόνας. Δεν έχω αυτά τα ένστικτα. 1620 01:30:45,583 --> 01:30:47,916 Μην το βλέπεις ως κηδεμονία. 1621 01:30:48,000 --> 01:30:49,333 Θα γίνουμε οικογένεια. 1622 01:30:49,416 --> 01:30:50,750 Θα 'σαι ο μπεκρής 1623 01:30:50,833 --> 01:30:55,833 και πρώην ρατσιστής θείος που πάντα χρειαζόταν η Αμερική. 1624 01:30:55,916 --> 01:30:58,875 Ο θείος Σαμ. Μ' αρέσει. 1625 01:30:58,958 --> 01:31:00,875 Ο θείος Σαμ, γαμώτο! 1626 01:31:00,958 --> 01:31:04,250 Έλα, θείε Σαμ. Μας περιμένουν οι συμπατριώτες μας. 1627 01:31:11,166 --> 01:31:13,166 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 1628 01:31:14,625 --> 01:31:15,708 Γεια σου, Ντένζελ. 1629 01:31:26,291 --> 01:31:32,000 Συμπατριώτες μου Αμερικανοί, σήμερα, την 4η Ιουλίου του 1776, 1630 01:31:32,833 --> 01:31:36,916 επιτέλους, είμαστε όλοι ελεύθεροι! 1631 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 Και οι σκλάβοι σας; 1632 01:31:52,500 --> 01:31:56,416 -Και οι σκλάβοι σας; -Βασικά… 1633 01:31:56,500 --> 01:31:58,375 Και οι γυναίκες; 1634 01:31:58,458 --> 01:32:01,291 Θα υπάρχει ισότητα στην Αμερική σας; 1635 01:32:01,375 --> 01:32:04,250 -Ναι, αλλά… -Σαν την ισότητα των Ινδιάνων. 1636 01:32:04,333 --> 01:32:07,750 Στάσου. Είχα την εντύπωση ότι θα παίρναμε πίσω τη γη μας. 1637 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Έχεις ένα δίκιο. 1638 01:32:08,916 --> 01:32:10,791 Μπορώ να κρατήσω το αυτόματο; 1639 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Μη μου κλέψει τη γη κανένας Μεξικανός; 1640 01:32:13,625 --> 01:32:15,833 Εσύ την πήρες από τους Ινδιάνους… 1641 01:32:15,916 --> 01:32:17,583 Ήταν έτοιμος να σου επιτεθεί! 1642 01:32:17,666 --> 01:32:20,958 -Του έριξε πισώπλατα! -Του επιτέθηκε. Σου το ορκίζομαι! 1643 01:32:21,041 --> 01:32:24,583 Θα έχει μια δίκαιη κι αμερόληπτη δίκη, σωστά; 1644 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 -Ηρεμήστε! Όλοι σας! -Άντε πηδήξου! 1645 01:32:27,125 --> 01:32:28,541 Όχι, εσύ πηδήξου! 1646 01:32:28,625 --> 01:32:32,500 -Θέλω απλώς να παντρευτώ το αγόρι μου. -Αμαρτωλέ! 1647 01:32:32,583 --> 01:32:34,875 Θα δικαιούμαστε όλοι ιατρική περίθαλψη; 1648 01:32:34,958 --> 01:32:36,000 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΕΞΕΤΕΛΕΣΘΗ 1649 01:32:36,083 --> 01:32:38,958 Σοβαρά τώρα, τι θα γίνει με τους σκλάβους σας; 1650 01:32:39,041 --> 01:32:42,000 Θεέ μου. Θα τα σκατώσουμε, έτσι δεν είναι; 1651 01:33:34,625 --> 01:33:35,916 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΕΝ - ΑΝΤΕΜΣ - ΕΝΤΙΣΕΝ 1652 01:33:36,000 --> 01:33:38,291 Μάλλον το χάσαμε, φίλοι με "ε". 1653 01:36:31,125 --> 01:36:36,125 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος