1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,291 NETFLIX PRESENTERAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,166 Vi, folket. 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,416 Vi, folket. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,416 Vi, folket. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,083 -Vi, folket. -Vi, folket. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,708 -Vi, folket! -Vi, folket! 9 00:00:18,791 --> 00:00:21,750 -Vi, folket! -Vi, folket! 10 00:00:22,541 --> 00:00:23,458 Vänta… 11 00:00:25,250 --> 00:00:26,708 Vi, folket… 12 00:00:29,500 --> 00:00:30,375 Ja! 13 00:00:30,458 --> 00:00:33,583 -Vi, folket! -Vi, folket! 14 00:00:33,666 --> 00:00:36,000 Förlåt, Tom, det är "Vi, folket". 15 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Signera julkortet ''Vi, rika vita snubbar''. 16 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 På Dartmouth spelar vi med pingisrack. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,708 Vi ger blanka fan i vad ni gör på Dartmouth. 18 00:00:44,791 --> 00:00:47,166 Ni kanintandade festsabbare kan dra åt helvete… 19 00:00:47,250 --> 00:00:48,500 VI, FOLKET 20 00:00:48,583 --> 00:00:50,250 …för vi har gjort det, grabbar! 21 00:00:51,958 --> 00:00:54,250 -Vi har förklarat oss självständiga! -Hurra! 22 00:00:54,333 --> 00:00:58,500 Lincoln och hans idiotlakej, Washington, blir sura att de missade detta. 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,458 Vi borde ta ett kort! 24 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Säg ''omelett''. 25 00:01:02,166 --> 00:01:03,250 Benedict Arnold? 26 00:01:03,916 --> 00:01:05,958 Det är rödrockarna! Spring! 27 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Vad hände… 28 00:01:18,041 --> 00:01:20,500 -Nej! -Förklara detta! 29 00:01:20,583 --> 00:01:21,416 TE MED DRAG I 30 00:01:42,041 --> 00:01:48,250 Nu måste jag se en föreställning med min gamle polare, Abraham Lincoln. 31 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 FORDS TEATER 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,416 För 87 år sen, 33 00:01:53,500 --> 00:01:56,875 svor jag en ed att aldrig ljuga. 34 00:01:56,958 --> 00:02:02,125 Att vara sann mot min familj, mina vänner, och republiken som de tror på, 35 00:02:02,208 --> 00:02:07,708 och det är därför min gudomliga plikt att säga er… 36 00:02:07,791 --> 00:02:08,750 JOHN WILKES BOOTH SALUSTÅND 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,583 …att era priser är för jävliga! 38 00:02:10,666 --> 00:02:12,041 Ta upp det med kungen. 39 00:02:12,125 --> 00:02:13,125 SKATT 40 00:02:13,208 --> 00:02:15,625 -Det är nåt med skatten! -Ja, det stämmer! 41 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Kompis, jag jobbar bara här. 42 00:02:17,833 --> 00:02:20,208 Men… Nåt med representationen! 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,958 -Ja! -Säg åt dem, Abe! 44 00:02:22,041 --> 00:02:25,125 -Abe! -Det här är inte över, polarn! 45 00:02:25,875 --> 00:02:28,541 Du behöver inte vara en jäkla tyrann för det. 46 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Abe! Titta på mig! 47 00:02:31,333 --> 00:02:33,916 -Killen utmanade mig till det här. -Nej. 48 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 Det borde du ha gjort. 49 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Ja! 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,875 George, du är en vilde. 51 00:02:41,541 --> 00:02:42,750 Vad kan jag säga? 52 00:02:42,833 --> 00:02:45,583 Nån måste skapa balans i din trista politik. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 Det är nog därför som vi är ett bra lag. 54 00:02:48,750 --> 00:02:53,250 Ett lag som varar tills vi båda dör av naturliga orsaker och ålderdom, 55 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 i fyrtioårsåldern. 56 00:02:54,416 --> 00:02:57,541 Men jag önskar att du brydde dig om annat än festande. 57 00:02:58,166 --> 00:03:00,625 Abe! Jag bryr mig om mer än så. 58 00:03:00,708 --> 00:03:02,875 Jag bryr mig om…hur bra vi ser ut! 59 00:03:02,958 --> 00:03:04,000 BÄSTISAR 60 00:03:04,083 --> 00:03:07,958 Betalade du 35 dollar för en t-tröja? 61 00:03:08,041 --> 00:03:12,416 Nej, jag betalade 70 för två T-tröjor. 62 00:03:12,500 --> 00:03:13,333 Tvillingar! 63 00:03:13,416 --> 00:03:17,333 Jag önskar att jag hade en miljon vänner som du. 64 00:03:17,416 --> 00:03:19,916 -Ska jag ha den på kroppen? -Ja, på kroppen. 65 00:03:20,750 --> 00:03:23,291 Den känns så mjuk på kroppen. 66 00:03:23,375 --> 00:03:25,958 -Är det en blandning? -En trippelblandning. 67 00:03:26,041 --> 00:03:28,791 Så mjuk, det måste vara en fyrblandning. 68 00:03:28,875 --> 00:03:30,583 -Jag vet. -Fan. 69 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Här är Ben. 70 00:03:33,625 --> 00:03:35,041 -Hej, Ben. -Benedict. 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,333 Ledsen. De två sista. 72 00:03:47,083 --> 00:03:49,458 RÖDVIT- & BLÅ MANSGRUPP 73 00:03:51,333 --> 00:03:53,333 Jag är så glad att ni kom. 74 00:03:54,166 --> 00:03:56,833 Jag var orolig att ni fått nys 75 00:03:56,916 --> 00:03:58,250 om min lilla överraskning. 76 00:03:58,333 --> 00:04:02,500 Nej, inte alls. Urschyssta platser! Vi anade ingenting. 77 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Vad sysslar du med? 78 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 Du avskyr överraskningar och allmänt flams. 79 00:04:06,625 --> 00:04:08,583 Jag har alltid sagt, Abraham, 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,958 att din revolution skulle ta kål på dig. 81 00:04:11,041 --> 00:04:14,500 Och jag har alltid sagt att jag var villig att ta risken. 82 00:04:14,583 --> 00:04:17,333 Det borde alla vara. 83 00:04:19,708 --> 00:04:21,708 Ja, det har du. 84 00:04:21,791 --> 00:04:24,541 Enda problemet är att du hela tiden antog, 85 00:04:24,625 --> 00:04:27,958 att jag är en del av ert ''vi'', när jag istället 86 00:04:28,041 --> 00:04:31,416 är med i ett annat ''vi' nu. 87 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Jag…fattar inte. 88 00:04:35,208 --> 00:04:38,041 Jag bytte lag, skitstövlar. 89 00:04:38,583 --> 00:04:40,208 Ben, så kul! 90 00:04:40,291 --> 00:04:43,125 Jag är så glad att du har funnit ditt sanna jag. 91 00:04:43,208 --> 00:04:45,666 Nej! Jag ska bli stenrik. 92 00:04:46,458 --> 00:04:49,541 Sten låter trevlig, skulle gärna träffa honom. 93 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 -Vi kan ha dubbeldejt? -Du missförstår. 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,125 Jag ska köra hårt med rödrockarna. 95 00:04:54,208 --> 00:04:57,000 Vad ni gör privat är er ensak. 96 00:04:57,083 --> 00:04:58,916 Det är det vi kämpar för. 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,125 Sluta vara så tolerant hela tiden! 98 00:05:01,208 --> 00:05:04,541 Jag har anslutit mig till britterna. 99 00:05:06,375 --> 00:05:08,083 George, hör du det här? 100 00:05:08,166 --> 00:05:09,583 Ser du det här? 101 00:05:09,666 --> 00:05:12,916 De använder saker som instrument som de inte ska använda. 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 -Helgalet! -George, för fan! 103 00:05:15,291 --> 00:05:17,791 Har du allierat dig med festsabbarna? 104 00:05:17,875 --> 00:05:20,833 Nåt om taxering. Minns du inte? 105 00:05:20,916 --> 00:05:24,458 Kort och gott, Abe. Festen är över. 106 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Förklaringen undertecknades ikväll. 107 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Du hinner inte stoppa revolutionen. 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,333 Gör jag inte? 109 00:05:32,416 --> 00:05:35,791 -Dina vänner i revolutionen är alla döda. -Va? 110 00:05:35,875 --> 00:05:38,791 Apropå din dyrbara självständighetsförklaring… 111 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 -Den är vacker! -Vilket riv! 112 00:05:41,916 --> 00:05:43,333 Nej! 113 00:05:43,416 --> 00:05:45,500 Men du är Benedict "Cosby" Arnold! 114 00:05:45,583 --> 00:05:47,916 -Du är bättre än så här! -Du har rätt. 115 00:05:48,000 --> 00:05:49,541 Det är jag. 116 00:05:56,875 --> 00:06:00,041 Abe, vad i… Åh, herregud. Din hals är… Åh, herregud! 117 00:06:00,125 --> 00:06:02,916 Din hals blöder! Ingår det i föreställningen? 118 00:06:03,000 --> 00:06:05,125 Jag gillar inte interaktiv teater. 119 00:06:05,208 --> 00:06:06,500 Det gör mig skraj. 120 00:06:06,583 --> 00:06:08,750 Jag vet. Vi är nummer ett. 121 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Men vad har det att göra med… 122 00:06:10,958 --> 00:06:14,500 -Arnold, bakom dig. -Nej, jag är George. 123 00:06:14,583 --> 00:06:16,125 Det är George! 124 00:06:16,208 --> 00:06:18,291 George, vänd dig om. 125 00:06:18,375 --> 00:06:20,666 Ben! Vad i helvete? 126 00:06:21,958 --> 00:06:25,000 Nån dag, Georgie, får du sätta ihop ett dokument 127 00:06:25,083 --> 00:06:28,708 för att fastställa bestraffningen för det jag just gjort. 128 00:06:28,791 --> 00:06:32,000 Men just nu säger jag adieu. 129 00:06:36,333 --> 00:06:39,333 Sic semper min kuk, slynor! 130 00:06:41,166 --> 00:06:42,625 Vilken underlig föreställning. 131 00:06:42,708 --> 00:06:45,375 Abe, är du okej? 132 00:06:45,458 --> 00:06:48,875 -Min hals har fått sig en omgång. -Rätt i munnen på mig. 133 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 Jag är döende. 134 00:06:50,666 --> 00:06:53,458 Du kommer inte att dö! Håll klaffen på dig! 135 00:06:53,541 --> 00:06:55,541 Jag ska hålla klaffen. 136 00:06:56,250 --> 00:06:58,416 -För evigt. -Sluta! 137 00:06:58,500 --> 00:07:02,416 -Du klarar dig. -Ja, till andra sidan. 138 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Nej! Till den här sidan! Där du hör hemma! 139 00:07:05,208 --> 00:07:08,958 Du måste befria kolonierna. 140 00:07:09,041 --> 00:07:13,041 Nej! Det är din grej. Inte min. 141 00:07:13,125 --> 00:07:17,166 Nu är det din grej. Jag tror på dig. 142 00:07:17,250 --> 00:07:19,208 Befria kolonierna. 143 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 Grunda ett nytt land. 144 00:07:21,458 --> 00:07:22,958 Ge det namnet… 145 00:07:23,041 --> 00:07:26,541 Vad då för namn, raring? Säg vad du vill kalla det. 146 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 För i helvete! Din jäkel! 147 00:07:28,958 --> 00:07:33,625 Vad du än ber mig kalla det, är vad jag kommer att kalla det! 148 00:07:33,708 --> 00:07:37,541 Kalla det Amerika. 149 00:07:40,250 --> 00:07:41,666 Är det ditt första val? 150 00:07:41,750 --> 00:07:43,875 Vi kan ju diskutera alternativ. 151 00:07:43,958 --> 00:07:45,875 Vi har inte tid. 152 00:07:45,958 --> 00:07:48,000 Min dödsskit är nära förestående. 153 00:07:48,083 --> 00:07:50,541 Amerika, okej? Kom bara ihåg… 154 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Amerika. 155 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Abe… Nix. 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,958 Okej, håll för! Abe! 157 00:08:07,916 --> 00:08:09,083 Var beredda. 158 00:08:09,166 --> 00:08:12,791 En hämndlysten Washington kommer att vara här om tre, två… 159 00:08:14,000 --> 00:08:17,208 Din skitstövel! Det är dags att… Fan ta mig. 160 00:08:17,291 --> 00:08:19,375 Ja. Verkligen fan ta dig. 161 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Jag vill skämma ut honom med bitska kommentarer. 162 00:08:28,583 --> 00:08:29,541 Tjena, guvernörn'. 163 00:08:31,541 --> 00:08:34,250 Jag vet att svek gör ont, 164 00:08:34,333 --> 00:08:39,583 och det kan ofta motivera en på oanade sätt. 165 00:08:39,666 --> 00:08:43,958 Men inse faktum. Med Abe och resten av revolutionärerna borta, 166 00:08:44,041 --> 00:08:48,208 eftersom jag just dödat dem allihop, är dina trista festprissefasoner 167 00:08:48,291 --> 00:08:50,208 dömda att misslyckas. 168 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Du blir aldrig den ledare Abe var. 169 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 För du saknar Abes intelligens, hans hjärta, 170 00:08:57,333 --> 00:09:01,541 och framför allt hans själ. 171 00:09:01,625 --> 00:09:04,625 Utan honom är revolutionen död. 172 00:09:12,166 --> 00:09:14,958 Det där körsbärsträdet högg inte ner sig självt. 173 00:09:15,458 --> 00:09:16,333 Kom igen! 174 00:09:21,125 --> 00:09:24,000 Är du en miniboss eller vad då? Gör nåt! 175 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 Herregud! 176 00:09:48,583 --> 00:09:50,750 Kör! 177 00:09:50,833 --> 00:09:52,458 Vi ska transportera dig. 178 00:10:00,708 --> 00:10:04,333 Jag fattar inte att vi släppte in dig i De tre malörerna! 179 00:10:04,416 --> 00:10:07,125 Jag byter vårt Netflix-lösenord! 180 00:10:07,208 --> 00:10:08,625 Transportören, bron! 181 00:10:19,708 --> 00:10:21,208 Jävla broar. 182 00:10:21,833 --> 00:10:22,666 Jösses. 183 00:10:22,750 --> 00:10:23,666 HÅLL DIG LUGN OCH DRA ÅT HELVETE 184 00:10:23,750 --> 00:10:24,583 Vad är det nu? 185 00:10:25,958 --> 00:10:28,750 Jag glömde nästan. 186 00:10:28,833 --> 00:10:30,625 Jag har nåt från din kung. 187 00:10:31,208 --> 00:10:33,625 Det här är till dig. 188 00:10:39,166 --> 00:10:41,791 "Det här är till dig." Jag är så lustig! 189 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Nej. 190 00:10:47,083 --> 00:10:49,250 Det här är för… 191 00:10:50,083 --> 00:10:53,750 Amerika! 192 00:10:57,916 --> 00:11:00,541 Håll käften för fan! 193 00:11:01,208 --> 00:11:02,125 Japp. 194 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Okej. 195 00:11:11,833 --> 00:11:16,375 BASERAD PÅ FAKTISK HISTORIA 196 00:11:16,458 --> 00:11:18,000 Blunda nu 197 00:11:18,083 --> 00:11:19,166 ARLINGTONS KYRKOGÅRD 198 00:11:19,250 --> 00:11:22,750 Ge mig din hand, älskling 199 00:11:23,333 --> 00:11:26,583 Känner du mitt hjärta slå? 200 00:11:27,250 --> 00:11:29,833 Kan du förstå? 201 00:11:29,916 --> 00:11:33,250 Känner du detsamma? 202 00:11:34,083 --> 00:11:38,708 Eller drömmer jag bara? 203 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 HÅLL UT ÄLSKLING! 204 00:11:41,041 --> 00:11:46,958 Brinner den här lågan för evigt? 205 00:11:57,000 --> 00:11:57,958 Han sydde den 206 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 när Trishelle fick denguefeber första maj förra året. 207 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 Han la den på henne och hon blev frisk. 208 00:12:03,875 --> 00:12:05,708 Och nu lägger hon den på honom, 209 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 men han blir aldrig frisk. 210 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Johannes 3:16. 211 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 En present från självaste Mozart. 212 00:12:16,666 --> 00:12:21,666 Nu tystad, som sin ägare, för evigt. 213 00:12:25,875 --> 00:12:28,333 Du är Martha Dandridge. 214 00:12:28,416 --> 00:12:30,125 Du var där på scenen. 215 00:12:30,208 --> 00:12:33,916 George Washington, jordnötssmörets uppfinnare. 216 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Densamme. 217 00:12:35,083 --> 00:12:37,291 Abraham Lincolns bästa vän. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,250 För evigt. 219 00:12:38,333 --> 00:12:40,833 Du har lidit en enorm förlust. 220 00:12:41,541 --> 00:12:43,583 Du borde inte vara ensam ikväll. 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Ja! 222 00:12:54,208 --> 00:12:56,666 Vad är det? Du kan berätta för mig. 223 00:12:56,750 --> 00:12:59,041 -Du kan berätta vad som helst. -Tja… 224 00:13:00,125 --> 00:13:02,333 -Jag är gravid. -Va? Just nu? 225 00:13:02,416 --> 00:13:03,625 -Ja. -Är du säker? 226 00:13:03,708 --> 00:13:05,041 En kvinna vet. 227 00:13:06,041 --> 00:13:07,833 Det har skett ett mirakel! 228 00:13:07,916 --> 00:13:10,083 -Har det? -Det har det! Ja. 229 00:13:10,166 --> 00:13:11,666 Men har det? 230 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 Det enda jag velat ha, 231 00:13:13,125 --> 00:13:15,708 är det enda jag aldrig haft, en kärleksfull familj. 232 00:13:15,791 --> 00:13:17,583 -Usch, var du föräldralös? -Va? 233 00:13:17,666 --> 00:13:18,916 Självklart inte! 234 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Nej, min far var en riktig karlakarl, 235 00:13:22,458 --> 00:13:24,291 och som alla karlakarlar 236 00:13:24,375 --> 00:13:27,625 var han respektlös mot min mor och tog ut sina rädslor på mig. 237 00:13:27,708 --> 00:13:31,708 Och det här blir ett utmärkt tillfälle att bryta det mönstret. 238 00:13:32,250 --> 00:13:35,375 Ingen vinter utan vår. Johannes 3:16. 239 00:13:35,458 --> 00:13:37,166 Så vackert. 240 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Vad är det här? 241 00:13:38,333 --> 00:13:40,125 KARAKTÄRSBAKGRUND 242 00:13:40,208 --> 00:13:43,208 Bara en låda med minnen i blekta färger. 243 00:13:44,541 --> 00:13:47,208 Titta, här är första dan vi träffades. 244 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 Jag gömde mig för min far i skogen, 245 00:13:49,458 --> 00:13:51,791 han hade druckit och lyssnat på Kid Rock. 246 00:13:51,875 --> 00:13:54,916 Och så träffade jag en pojke, inte äldre än jag, 247 00:13:55,000 --> 00:13:58,375 och han luktade pungråtta och latrin. 248 00:13:58,458 --> 00:14:02,250 Vi kunde inte ha varit mer olika. Och ändå välkomnade han mig 249 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 upp till sin trädkoja. 250 00:14:04,416 --> 00:14:07,708 Det var första gången som jag förstod vad familj var. 251 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Hasthtag, välsignad. 252 00:14:10,875 --> 00:14:13,000 Det här är hans sjunde födelsedag. 253 00:14:13,083 --> 00:14:16,125 Jag gav honom en hatt att dölja sitt vanskapta huvud med. 254 00:14:16,208 --> 00:14:19,166 Vem kunde ana att den skulle bli hans varumärke? 255 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 Skolbalen! Wow! 256 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 Vi förlorade våra oskulder då. 257 00:14:24,000 --> 00:14:25,375 -Tillsammans. -Jag fattar, 258 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 som i Paris. 259 00:14:26,541 --> 00:14:28,500 Vi hade så många planer. 260 00:14:28,583 --> 00:14:31,375 Sky Camp. Riddarscouterna. 261 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 Vårt rullhjul-med-pinne-lag. 262 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 Vad ska det här… 263 00:14:37,958 --> 00:14:40,541 -Den berömda "Lincolnstocken!" -Ja! 264 00:14:41,291 --> 00:14:43,416 Abe, din buse. 265 00:14:45,958 --> 00:14:47,333 Din buse. 266 00:14:49,625 --> 00:14:50,875 George. 267 00:14:51,750 --> 00:14:53,166 George! 268 00:14:53,250 --> 00:14:54,916 -Vad då? -Du vet vad du måste göra. 269 00:14:55,000 --> 00:14:58,166 Ha en massa sex med dig tills jag känner mig bättre? 270 00:14:58,250 --> 00:15:01,333 -Det funkar kortsiktigt. -Okej, det är en bra idé. 271 00:15:01,416 --> 00:15:04,166 Nej… Nej! George. 272 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Du måste hämnas Abe. 273 00:15:06,208 --> 00:15:07,958 Uppfylla hans dröm. 274 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Jag kan inte! Kung Jakob är mäktigare än nånsin. 275 00:15:11,125 --> 00:15:14,250 -Jag klarar det inte ensam. -Nej, du behöver kompanjoner. 276 00:15:14,333 --> 00:15:15,583 -Kompanjoner? -Ja! 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,750 -Kompanjoner i revolutionen? -Ja! 278 00:15:17,833 --> 00:15:20,000 Kompanjoner vars anda, som min, 279 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 är starkare än självbevarelsedrift och förnuft? 280 00:15:22,708 --> 00:15:25,791 Ja! Samuel Adams spelar i mitt kickball-lag. 281 00:15:25,875 --> 00:15:26,958 Jag känner honom. 282 00:15:27,041 --> 00:15:30,375 Håll telefonen! Samuel Adems, racerföraren. Känner du honom? 283 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Vad är en telefon? Och nej. 284 00:15:32,875 --> 00:15:35,208 Det är Samuel Adems, med ett "E." 285 00:15:35,291 --> 00:15:37,666 Det här är Samuel Adams, med ett "A." 286 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 Uppviglaren. 287 00:15:54,791 --> 00:15:58,041 NOLLNINGSVECKA ANSLUT ER, ELLER DÖ 288 00:16:04,875 --> 00:16:09,291 Sammy Addy från djupaste innerstan! 289 00:16:10,083 --> 00:16:11,208 Ja, jävlar! 290 00:16:21,583 --> 00:16:23,875 Schyssta fyrverkerier, mr Adams. 291 00:16:23,958 --> 00:16:27,625 Väldigt schyssta. Jag är George Washington. 292 00:16:28,208 --> 00:16:30,458 George Washington, dinosauriefarmaren? 293 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 Det är George Washingten, med ett "E." 294 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Jag är George Washington, med ett "O," Amerikas framtida kung. 295 00:16:37,458 --> 00:16:40,833 Amerika? Vad i helvete är Amerika? 296 00:16:40,916 --> 00:16:42,333 -Vad är det? -Vad är det? 297 00:16:42,416 --> 00:16:43,458 Berätta för fan! 298 00:16:43,541 --> 00:16:46,875 Idag, blott en döende mans sista framviskade ord. 299 00:16:46,958 --> 00:16:51,458 Men om ett år från och med nu, med er hjälp, världens mäktigaste land. 300 00:16:51,541 --> 00:16:54,125 Ett land fritt från brittiskt styre. 301 00:16:54,750 --> 00:16:57,416 Fan, alltså! Jag hatar britterna. 302 00:16:57,500 --> 00:17:00,916 De stör alltid mötesfriheten på våra sammankomster. 303 00:17:02,333 --> 00:17:04,791 Brorsan! 304 00:17:04,875 --> 00:17:05,708 Våra fester. 305 00:17:05,791 --> 00:17:08,666 Jag kallar dem "festsabbarna." 306 00:17:09,250 --> 00:17:10,791 -Vilka då? -"Festsabbarna." 307 00:17:10,875 --> 00:17:12,666 Det är ju vad Abe kallade dem! 308 00:17:12,750 --> 00:17:15,500 De bråkar med oss för att vi gillar explosioner 309 00:17:15,583 --> 00:17:20,000 och att slåss med alla som ser annorlunda ut än oss. 310 00:17:20,083 --> 00:17:21,000 Ja! 311 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 -Ja, vi blir förtryckta! -Tja, jag menar… 312 00:17:23,708 --> 00:17:28,333 Vi skulle fortfarande festa just nu om de inte stoppat oss igår kväll. 313 00:17:28,416 --> 00:17:29,916 Det är min öl. 314 00:17:30,000 --> 00:17:32,708 -Britterna, de tål den inte. -Nej. 315 00:17:32,791 --> 00:17:35,208 -Öl? -Öl! 316 00:17:37,666 --> 00:17:39,833 Gjord på ruttet gräs. Testa skiten. 317 00:17:39,916 --> 00:17:40,875 JÄVLA FÖRBANNADE ÖL 318 00:17:40,958 --> 00:17:41,791 Du lär älska den. 319 00:17:41,875 --> 00:17:44,416 Man behöver inte ens hälla kosnoppsmjölk i det. 320 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 -Kosnoppsmjölk. Okej. -En kille som fattar. 321 00:17:53,125 --> 00:17:55,291 E Pluribus Unum, vad gott! 322 00:17:55,375 --> 00:17:58,041 Britterna vet att när det här når marknaden, 323 00:17:58,125 --> 00:18:01,208 kommer hela deras jävla teekonomi att implodera. 324 00:18:01,291 --> 00:18:04,416 De skiter pantalongerna fulla med diarré. 325 00:18:04,500 --> 00:18:06,708 Så vi har en gemensam fiende. En sak. 326 00:18:06,791 --> 00:18:10,541 Och jag kan tydligt se att du delar min oräddhet. 327 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Jag ska vara ärlig. Jag äter vad jag vill. 328 00:18:12,958 --> 00:18:17,083 Jag tränar aldrig. Jag är rippad av allt knullande. 329 00:18:17,166 --> 00:18:20,000 Vad fan! Dina armar är större än dina lår. 330 00:18:20,083 --> 00:18:22,291 -Se på dem! -Det är en medfödd defekt. 331 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 Har du några färdigheter? 332 00:18:24,500 --> 00:18:26,666 Som kunde hjälpa oss vinna kriget? 333 00:18:30,750 --> 00:18:31,916 Bingo! 334 00:18:39,500 --> 00:18:42,583 TRAMPA INTE PÅ MIG, BRORSAN 335 00:18:43,333 --> 00:18:46,500 Är det såna färdigheter du är intresserad av? 336 00:18:46,583 --> 00:18:48,791 Otvivelaktigt, min vän. 337 00:18:48,875 --> 00:18:52,625 Du är imponerande, Samuel Adams med ett "A." 338 00:18:52,708 --> 00:18:54,375 Det har du förbaskat rätt i. 339 00:18:54,458 --> 00:18:57,000 Och jag hoppas att du har plats åt alla. 340 00:18:57,083 --> 00:18:59,666 För vad jag än gör, varthän jag går, 341 00:18:59,750 --> 00:19:05,625 gör och går jag det tillsammans med mitt brödraskap. 342 00:19:05,708 --> 00:19:07,041 Läget, killar? 343 00:19:07,125 --> 00:19:10,750 Okej, bilda cirkel och ta lite glidmedel på tummen. 344 00:19:10,833 --> 00:19:11,958 Ja! 345 00:19:12,666 --> 00:19:14,333 Tummen upp i arslet! 346 00:19:14,416 --> 00:19:17,166 Vet du vad? Jag kom just ihåg 347 00:19:17,250 --> 00:19:20,166 att det är nollning. Killarna är upptagna. 348 00:19:20,875 --> 00:19:22,208 Och täckta med sperma. 349 00:19:22,291 --> 00:19:23,125 Ursäkta? 350 00:19:23,208 --> 00:19:26,000 Jag ber dem komma ikapp senare. Vad är planen? 351 00:19:26,083 --> 00:19:28,208 Vårt lag är inte komplett ännu. 352 00:19:28,291 --> 00:19:30,750 Vi behöver en skicklig ryttare. 353 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Koloniernas bäste. 354 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 Men var hittar man en sån? 355 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 Jag vet ett ställe. 356 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 HÄSTKRIG INGA FESTSABBARE 357 00:20:15,625 --> 00:20:19,291 Hur vet vi vem som är bäst? 358 00:20:19,375 --> 00:20:20,791 Det får du snart veta. 359 00:20:20,875 --> 00:20:24,916 De här snubbarna lever sina liv en hästlängd i taget. 360 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Vem är det? 361 00:21:08,833 --> 00:21:11,083 Paul Revere! 362 00:21:11,875 --> 00:21:13,750 Förlåt för hästen, Paul. 363 00:21:13,833 --> 00:21:15,666 Mr Revere? Sir? 364 00:21:15,750 --> 00:21:18,833 Sir Revere, ert land behöver er. 365 00:21:20,583 --> 00:21:21,875 Hej! Jag vann tävlingen! 366 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 Såg ni? Jag har hand med hästar. 367 00:21:23,750 --> 00:21:26,125 Vill ni bli mina nya människovänner? 368 00:21:26,208 --> 00:21:28,083 Jag menar, bara nya vänner, 369 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 för jag har redan massor av människovänner. 370 00:21:30,291 --> 00:21:31,750 inte bara hästvänner. 371 00:21:32,666 --> 00:21:34,625 Jag ser vad jag gjort. Mitt fel. 372 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 Dra! Det är festsabbarna! 373 00:21:39,083 --> 00:21:41,166 Dra! Rödrock! 374 00:21:41,250 --> 00:21:44,208 Stick! Vi drar härifrån! Kom igen! 375 00:21:49,125 --> 00:21:51,041 Britterna är såna tråkmånsar. 376 00:21:51,125 --> 00:21:53,500 Som världens sämsta styvpappa. 377 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 Min pappa låter så. Om jag uppfostrats av hästar. 378 00:21:57,750 --> 00:22:01,875 Men det blev jag absolut inte. Jag har en människopappa, precis som ni. 379 00:22:01,958 --> 00:22:03,041 Okej, härligt. 380 00:22:03,125 --> 00:22:05,333 Det är ju därför vi är bästa vänner? 381 00:22:05,416 --> 00:22:06,708 Ja. Visst, kompis. 382 00:22:06,791 --> 00:22:09,291 Okej, om vi ska försöka oss på det här alls 383 00:22:09,375 --> 00:22:12,458 behöver vi fler aspiranter. Riktiga spelare. 384 00:22:12,541 --> 00:22:13,416 Vet ni vad? 385 00:22:13,500 --> 00:22:16,291 En trollkarl ska tydligen sätta fyr på torget ikväll. 386 00:22:17,291 --> 00:22:21,208 -Efterlyst… -"Sätta fyr." Okej. 387 00:22:21,291 --> 00:22:26,291 Efter att ha hädat i vår herre och frälsare, kung Jakobs, ögon 388 00:22:26,375 --> 00:22:29,916 befinns den dömde vara skyldig till brotten att… 389 00:22:30,000 --> 00:22:33,666 …skapa en hypotes, testa den hypotesen, 390 00:22:33,750 --> 00:22:37,250 och dra slutsatser som förfinar samma hypotes. 391 00:22:37,333 --> 00:22:42,208 Thomas Edison, för brottet att utöva vetenskaplig trolldom, 392 00:22:42,291 --> 00:22:47,000 döms ni härmed till döden genom eld. 393 00:22:53,708 --> 00:22:56,500 Fan också. Vad gör vi nu? 394 00:22:57,708 --> 00:23:00,750 Vad tycker du om uthållighetsmagiker? 395 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 Herregud! 396 00:23:03,625 --> 00:23:05,583 Demonen kan motstå eld… 397 00:23:20,166 --> 00:23:22,333 Wow! Vilken kille, eller hur? 398 00:23:22,416 --> 00:23:24,875 -Jag röstar på att vi inte gör honom sur. -Vi med. 399 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Rösten är godtagen. 400 00:23:26,166 --> 00:23:27,875 Jävla demokrati! 401 00:23:27,958 --> 00:23:28,833 Vi gör det! 402 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 Thomas Edison, du sägs vara 403 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 koloniernas främsta trollkarl, 404 00:23:35,958 --> 00:23:38,166 eoner före dina samtida. 405 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 Vi vill rekrytera dig för ett uppdrag. 406 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 Vi kan bokstavligen inte lyckas utan dig! 407 00:23:43,375 --> 00:23:44,416 Vad i… 408 00:23:44,500 --> 00:23:46,833 Jag är ledsen. Väntade ni er nån annan? 409 00:23:46,916 --> 00:23:49,958 Åh, helvete. Det är en brud. 410 00:23:50,041 --> 00:23:52,958 Ursäkta. Det är nog nåt slags missförstånd. 411 00:23:53,041 --> 00:23:54,416 Sån tur har ni inte, töntar. 412 00:23:54,500 --> 00:23:56,833 Ni söker Thomas Edison, här är hon. 413 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Men Thomas är ett mansnamn. 414 00:23:58,833 --> 00:24:02,333 Jag menar, jag heter Thomas, så… 415 00:24:02,416 --> 00:24:05,750 Omöjligt! Jag måste säga det uppenbara. 416 00:24:05,833 --> 00:24:08,750 -Vad är det för fel på din hud? -Fel på min hud? 417 00:24:08,833 --> 00:24:10,291 Vad är fel… Förlåt. 418 00:24:10,375 --> 00:24:13,708 Vad är det för fel på din hud? 419 00:24:14,541 --> 00:24:15,875 Brorsan, ta det lugnt. 420 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 Jag klarar det här. 421 00:24:17,500 --> 00:24:21,458 Det är inget fel på min hud. Jag är kines. 422 00:24:21,958 --> 00:24:24,958 Jag kommer från Kina. Jag är en immigrant. 423 00:24:25,041 --> 00:24:27,416 Jag kom hit från ett annat land. Som du. 424 00:24:27,500 --> 00:24:31,958 Åh, nej! Nej. Mitt folk har alltid varit här. 425 00:24:32,041 --> 00:24:35,000 Det är därför vi bestämmer, gullet! 426 00:24:35,083 --> 00:24:37,166 Fast ni gör inte det, dumskalle. 427 00:24:37,250 --> 00:24:38,666 Du blev satt på plats! 428 00:24:38,750 --> 00:24:40,416 Det är väl därför ni är här? 429 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 För att störta britterna? 430 00:24:42,416 --> 00:24:45,583 Ja! Precis! Det är… Vänta, hur visste du det? 431 00:24:45,666 --> 00:24:48,458 Rykteskvarnen går fort, George Washington med ett "O." 432 00:24:48,541 --> 00:24:50,833 Jag vet inte. Nu när jag tänker efter, 433 00:24:50,916 --> 00:24:54,125 trollkarlar är så 1775, eller hur? 434 00:24:54,208 --> 00:24:56,291 Bra, för jag är ingen trollkarl. 435 00:24:56,375 --> 00:24:57,791 Jag är vetenskapsman. 436 00:25:00,416 --> 00:25:02,583 Det finns inget som heter vetenskap. 437 00:25:02,666 --> 00:25:05,875 Herregud, hörde ni det? 438 00:25:05,958 --> 00:25:08,291 -Verkligen? Inget som heter vetenskap? -Nej. 439 00:25:08,375 --> 00:25:09,791 Vad kallar du det här då? 440 00:25:09,875 --> 00:25:12,250 Vetenskap! 441 00:25:14,875 --> 00:25:16,958 Jag kallar dem ledningshandskar. 442 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 Vetenskapen är enkel. De utnyttjar de subatomära… 443 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Vänta, nej, säg inget, kompis. Det förstör tricket. 444 00:25:23,333 --> 00:25:25,041 Det är roligare att inte veta. 445 00:25:25,125 --> 00:25:27,750 Okej, låt oss slå våra huvuden ihop. 446 00:25:27,833 --> 00:25:30,208 Det måste finnas en annan Thomas Edison. 447 00:25:30,291 --> 00:25:31,708 En manlig Thomas Edison. 448 00:25:31,791 --> 00:25:34,375 Ja, det gör det. Thomas Edisen med ett "E", 449 00:25:34,458 --> 00:25:36,000 proffsbrottaren. 450 00:25:36,083 --> 00:25:37,666 Kom så hämtar vi honom. 451 00:25:37,750 --> 00:25:40,125 Stor kille. I Spandex, om man gillar det. 452 00:25:40,208 --> 00:25:43,625 Men han kan inte hjälpa er besegra en hel armé. Det kan jag. 453 00:25:43,708 --> 00:25:45,625 Står du på vår sida mot britterna? 454 00:25:46,541 --> 00:25:48,833 Det kan ni ge er fan på. De suger. 455 00:25:48,916 --> 00:25:50,416 Jag sysslar med vetenskap. 456 00:25:50,500 --> 00:25:53,125 För att de inte förstår det vill de döda mig? 457 00:25:53,208 --> 00:25:54,708 Åt helvete med dem. 458 00:25:54,791 --> 00:25:57,000 Vetenskap ska vara roligt och de förstör det. 459 00:25:57,083 --> 00:25:59,458 Eller hur? Vi kallar dem festsabbarna. 460 00:25:59,541 --> 00:26:02,041 Den var bra. Får jag också säga det? 461 00:26:02,125 --> 00:26:03,291 Nej. 462 00:26:03,375 --> 00:26:05,166 Inga problem. 463 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 Så Edison, du är uppenbarligen en stor tänkare. 464 00:26:07,708 --> 00:26:09,250 Vad gör vi nu? 465 00:26:09,333 --> 00:26:11,125 Jakob har ögon och öron överallt. 466 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 Ska vi spränga hans ställe, 467 00:26:12,958 --> 00:26:15,250 behöver vi nån som kan landet bättre än Jakob. 468 00:26:16,500 --> 00:26:19,375 Du föreslår väl ändå inte… 469 00:26:19,916 --> 00:26:22,541 Han var en spårfinnare, bäst i världen, 470 00:26:22,625 --> 00:26:26,500 tills han hamnade i brittiskt fängelse för ett brott han inte begått. 471 00:26:26,583 --> 00:26:28,541 Nu stryker han omkring i ödemarken, 472 00:26:28,625 --> 00:26:31,250 och spårar åt demsom inte själva kan det. 473 00:26:31,333 --> 00:26:33,708 Om du har problem och kan hitta honom, 474 00:26:33,791 --> 00:26:36,416 kan du kanske anlita Geronimo. 475 00:27:04,250 --> 00:27:06,375 Okej, vad är ni brackor ute efter? 476 00:27:06,458 --> 00:27:08,125 Spelar du lacrosse? 477 00:27:08,208 --> 00:27:09,500 Seth-chee. 478 00:27:09,583 --> 00:27:12,208 Mitt folk uppfann lacrosse, okej, brorsan? 479 00:27:13,125 --> 00:27:14,500 Visst, polarn. Visst. 480 00:27:14,583 --> 00:27:17,750 Vi kommer som vänner, mäktige Geronimo… 481 00:27:17,833 --> 00:27:19,458 Nej, vi kommer som bröder. 482 00:27:20,083 --> 00:27:22,958 Skumt. Det känns som ni försöker luras. 483 00:27:23,041 --> 00:27:24,583 Va? Det skulle vi aldrig göra! 484 00:27:24,666 --> 00:27:27,625 Jodå, det tror jag nog. 485 00:27:27,708 --> 00:27:31,000 Episkt talat, hela vägen tillbaka till mina förfäder. 486 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 Jag har ett sjätte sinne för sån skit. 487 00:27:33,166 --> 00:27:34,833 Nej, vi håller våra löften, 488 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 precis som er mäktiga indianstam… 489 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Nej. 490 00:27:41,166 --> 00:27:43,125 Cikoria? 491 00:27:43,208 --> 00:27:44,625 Kay yay. 492 00:27:47,083 --> 00:27:48,541 Sasquatch. 493 00:27:48,625 --> 00:27:50,333 -Det är Sasquatch. Såja. -Ja. 494 00:27:50,416 --> 00:27:53,750 Vi håller våra löften, precis som ni, Sasquatch. 495 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Okej. Vad vill ni? 496 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 -Vi vill störta britterna. -Jag är med. 497 00:27:59,083 --> 00:28:00,958 -Låt oss tala… -Jag är med. 498 00:28:01,041 --> 00:28:03,666 -Jag vet inte vad du vet om dem. -Rätt mycket. 499 00:28:03,750 --> 00:28:06,416 De är riktigt usla jävla glädjedödare. 500 00:28:06,500 --> 00:28:08,958 -Verkligen? -Ja, vi kallar dem, fatta… 501 00:28:09,041 --> 00:28:11,416 -Redo? Festsabbarna. -"Festsabbarna?" 502 00:28:11,500 --> 00:28:13,750 Ja. De har en massa regler. 503 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 Ingen får tänka en självständig tanke, 504 00:28:16,500 --> 00:28:18,541 och de skattar skiten ur alla! 505 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 Ja, det låter tufft. 506 00:28:20,458 --> 00:28:22,583 Mitt problem är att de tog mitt land, 507 00:28:22,666 --> 00:28:24,500 nästan utrotade mitt folk, 508 00:28:24,583 --> 00:28:26,583 och mördade alla jag brydde mig om. 509 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Så…riktiga glädjedödare. 510 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Typiskt festsabbarna. De tar ingen hänsyn. 511 00:28:31,916 --> 00:28:33,083 Hövding Geronimo… 512 00:28:33,166 --> 00:28:34,875 -Bara Geronimo. -Bara Geronimo. 513 00:28:34,958 --> 00:28:35,791 Herregud. 514 00:28:35,875 --> 00:28:38,083 Vi kan inte ge dig din familj tillbaka. 515 00:28:38,166 --> 00:28:42,916 Men anslut dig till oss och jag lovar att rättvisa kommer skipas. 516 00:28:43,000 --> 00:28:45,291 Så du säger att om jag hjälper er, 517 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 att återta landet från kung Jakob, 518 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 får vi tillbaka det? 519 00:28:49,208 --> 00:28:51,333 -Absolut. -Helt och hållet. 520 00:28:53,208 --> 00:28:55,833 -Alltihop? Hela moset? -Tja, jag menar… 521 00:28:55,916 --> 00:28:57,166 Ja, självklart. 522 00:28:57,250 --> 00:28:59,583 Sam, får jag prata med dig i enrum? 523 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Vet ni? Jag är nog bara paranoid. 524 00:29:02,250 --> 00:29:05,500 Så vad är planen nu och innefattar den Doritos? 525 00:29:05,583 --> 00:29:06,875 Nix, ännu bättre. 526 00:29:07,500 --> 00:29:08,583 En näsduk. 527 00:29:34,375 --> 00:29:35,625 Var hälsad, Ers höghet. 528 00:29:35,708 --> 00:29:38,541 Tillåt mig att välkomna er till er Nya värld. 529 00:29:38,625 --> 00:29:42,500 Du kan skippa artighetsfraserna, Arnold. 530 00:29:42,583 --> 00:29:44,291 Som de nu är. 531 00:29:44,375 --> 00:29:47,541 Ja, och det här är den trevliga delen av stan. 532 00:29:47,625 --> 00:29:51,125 Det luktar skit, vilket påminner mig om 533 00:29:51,208 --> 00:29:53,541 att jag behöver äta en andra frukost. 534 00:29:53,625 --> 00:29:57,000 Jag har fått nog av mosade ärter och blodkorv. 535 00:29:57,083 --> 00:29:59,458 Boendet högst upp i obelisken 536 00:29:59,541 --> 00:30:01,000 är mer passande, min kung. 537 00:30:01,083 --> 00:30:05,833 Jag kan alltså förutsätta att allt fortskrider som jag förutsett. 538 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Ja, era planer fortskrider. 539 00:30:07,958 --> 00:30:09,333 Men vi har haft problem 540 00:30:09,416 --> 00:30:12,166 med en viss kolonisatör som inte viker sig. 541 00:30:12,250 --> 00:30:14,416 Har han läst reglerna? 542 00:30:14,500 --> 00:30:16,208 INGEN REPRESENTATION - INGEN FRIHET - INGEN RÄTTVISA - INGA NÖJEN 543 00:30:16,291 --> 00:30:19,416 Reglerna bör alltid hänga synligt på allmän plats, 544 00:30:19,500 --> 00:30:21,875 där alla kan läsa dem. 545 00:30:22,625 --> 00:30:24,500 Kan han inte läsa? 546 00:30:24,583 --> 00:30:27,583 Han har läst dem, Ers höghet. 547 00:30:27,666 --> 00:30:30,666 Han har bara valt att inte följa dem. 548 00:30:31,625 --> 00:30:34,041 -Men det är reglerna! -Jag vet! 549 00:30:34,125 --> 00:30:38,875 Vad är det för mening med att vara regent om ingen följer ens regler? 550 00:30:38,958 --> 00:30:41,083 Det vet kungadömets minsta snorvalp! 551 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 Jag förstår, min kung. 552 00:30:43,125 --> 00:30:44,291 Att inte följa… 553 00:30:44,958 --> 00:30:47,625 Vet du vad det här är? 554 00:30:47,708 --> 00:30:50,666 -Ja. -Det är revolt! 555 00:30:50,750 --> 00:30:51,708 Per definition. 556 00:30:51,791 --> 00:30:55,500 Vi får inte låta nåt stoppa mina planer! 557 00:30:55,583 --> 00:30:58,250 Krossa det illitterata rebelliska avskummet! 558 00:30:58,333 --> 00:31:00,416 Med nöje. 559 00:31:01,125 --> 00:31:02,625 Utmärkt. 560 00:31:04,583 --> 00:31:07,416 Är vi där än? Jag är hungrig som en varg. 561 00:31:07,500 --> 00:31:08,583 Käk skulle sitta fint. 562 00:31:09,375 --> 00:31:11,375 Jag såg Boston Wild Wings för 1,5 km sen. 563 00:31:11,458 --> 00:31:12,583 Vad är kilometer? 564 00:31:12,666 --> 00:31:15,083 Jag kunde mörda kycklingvingar just nu. 565 00:31:15,166 --> 00:31:17,416 Hörni! Sluta nu! 566 00:31:17,500 --> 00:31:19,583 Först startar vi en revolution. 567 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Sen kan vi äta så många kycklingvingar 568 00:31:22,166 --> 00:31:25,666 vi nånsin drömt om, precis som förfäderna förutspådde. 569 00:31:25,750 --> 00:31:27,791 Geronimo, vad har du fått fram? 570 00:31:28,708 --> 00:31:30,708 Spårning är ingen exakt vetenskap. 571 00:31:30,791 --> 00:31:33,458 Det här är en näsduk. Tror ni jag är en hund? 572 00:31:34,041 --> 00:31:36,750 Okej, jag vet att det är en kuggfråga, 573 00:31:36,833 --> 00:31:40,083 så jag följer min omedelbara impuls. Ja. 574 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 Dra åt helvete. 575 00:31:42,041 --> 00:31:43,750 Ja, han är där inne. 576 00:31:43,833 --> 00:31:45,291 -Tjena, guvernörn'. -Tjena! 577 00:31:46,291 --> 00:31:48,166 Okej, guvernörn'? 578 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 Okej, det är många män. 579 00:31:49,916 --> 00:31:52,166 Och det finns garanterat fler därinne. 580 00:31:52,250 --> 00:31:54,916 Allvarligt, tänker vi gå in där? 581 00:31:55,000 --> 00:31:58,125 -Titta på stället! Det är en fälla! -Guvernörn'! 582 00:31:58,208 --> 00:32:00,958 Det kan ta år och dag att åstadkomma nåt här. 583 00:32:01,041 --> 00:32:04,125 Du har rätt. Men vi skulle åstadkomma ingenting… 584 00:32:04,750 --> 00:32:05,916 …för Amerika. 585 00:32:06,541 --> 00:32:08,458 Jag ber er inte följa med mig. 586 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 -Bra, för svaret är nej. -Fint. Lycka till. 587 00:32:12,291 --> 00:32:16,250 Vänta. Jag trodde jag skulle säga: "Gör det inte. Jag gör det." 588 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 Och sen skulle ni säga: "Nej, jag kommer, ingen fara." 589 00:32:19,791 --> 00:32:23,291 Jag vet aldrig vad jag ska säga när jag leder. Det suger! 590 00:32:23,375 --> 00:32:27,708 Jag antar att jag ber er gå in med mig. 591 00:32:29,625 --> 00:32:31,625 Vill ni det, snälla? 592 00:32:31,708 --> 00:32:34,333 Vem kan säga nej, efter ett sånt pep-talk? 593 00:32:34,833 --> 00:32:37,875 Än sen. Låt oss bara klå upp lite rödrockar! 594 00:32:37,958 --> 00:32:41,125 Vänta, åtminstone… Låt mig göra entré. 595 00:32:41,208 --> 00:32:42,291 Guvernörn'? 596 00:32:43,333 --> 00:32:46,291 Ding dong! Det är Amerika, skitstövel! 597 00:32:46,375 --> 00:32:48,875 Georgie! Döm om min förvåning. 598 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 Du är död, Ben! 599 00:32:51,750 --> 00:32:55,833 Bravo! Övade du in den repliken i bilen på vägen hit? 600 00:32:55,916 --> 00:32:57,250 Vad fan är en bil? 601 00:32:57,333 --> 00:33:00,333 Och nej, det var ett mothugg till det du just sa! 602 00:33:00,416 --> 00:33:02,041 Hur kunde jag tänkt ut det? 603 00:33:02,125 --> 00:33:04,750 Du sa det nu och jag gav ett perfekt mothugg! 604 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Ursäkta mig. 605 00:33:06,500 --> 00:33:09,458 Jag glömde din ovana vid gentlemannamässig debatt, 606 00:33:09,541 --> 00:33:11,250 i motsats till din bästis Abe. 607 00:33:12,333 --> 00:33:15,916 Eller ska jag säga ex-bästis? 608 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 -För han är död. -Han är bra. 609 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Åt helvete med det här. 610 00:33:23,583 --> 00:33:26,416 För Abe! 611 00:33:28,041 --> 00:33:29,833 Yippie-kay-yay, din jäv… 612 00:33:30,791 --> 00:33:32,791 -Se upp, häxa! -Se upp själv! 613 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Ja. Det där kunde ha gått bättre. 614 00:33:38,416 --> 00:33:41,291 Säger du det? Edison tog nästan kål på alla! 615 00:33:41,375 --> 00:33:44,333 -Alla tog nästan kål på alla! -Var är Arnold? 616 00:33:44,416 --> 00:33:47,500 Och var är Geronimo? Han luktar lägereld. 617 00:33:52,541 --> 00:33:54,583 Du luktar ovanligt för att vara man. 618 00:33:55,125 --> 00:33:57,083 Som om du inte vore man, men en… 619 00:33:59,458 --> 00:34:01,166 Stanna och slåss, idiot! 620 00:34:01,250 --> 00:34:03,166 Helvete! Herregud! Geronimo! 621 00:34:03,250 --> 00:34:04,541 Den jäveln bet mig! 622 00:34:04,625 --> 00:34:06,916 Jag trodde att de var en myt. 623 00:34:07,000 --> 00:34:10,333 Navajo har ett namn för dem. Skinwalker. 624 00:34:10,416 --> 00:34:12,125 Jag vägrar att leva med detta. 625 00:34:12,208 --> 00:34:14,041 -Ge mig min yxa. -Är du säker? 626 00:34:14,125 --> 00:34:15,666 Skiter farfar i skogen? 627 00:34:16,458 --> 00:34:18,375 Gör han? Jag kände honom inte. 628 00:34:18,458 --> 00:34:20,125 Vi kallar dem björnar. 629 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Vi kallar björnar "farfar." 630 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 Helvete, ge mig bara min yxa! 631 00:34:32,000 --> 00:34:33,916 Geronimo! Vad hände? Är du okej? 632 00:34:34,000 --> 00:34:35,333 Gå! Jag tar hand om honom. 633 00:34:35,416 --> 00:34:38,208 Hon har rätt, glöm honom. Arnold kommer undan! 634 00:34:39,625 --> 00:34:42,625 Nej! Vi överger aldrig nån. 635 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Edison, lägg om såret. Paul, kalla på din häst. 636 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 Hallå, Clyde! 637 00:34:52,083 --> 00:34:54,375 -Det hållet! -Spring, Clyde, spring! 638 00:36:00,041 --> 00:36:03,166 Välkommen till helv…ikopter? 639 00:36:03,250 --> 00:36:06,291 Jobbar på det. Älskar det inte, men hatar det inte. 640 00:36:09,875 --> 00:36:13,541 -Paul, du var fantastisk. -Tack, mänskliga damvän. 641 00:36:13,625 --> 00:36:16,875 Sam, din benägenhet för mord är extraordinär. 642 00:36:16,958 --> 00:36:20,541 Tack. Jag tog mordlektioner för John Wick. 643 00:36:20,625 --> 00:36:22,458 -Ljusstöparen? -Ja! 644 00:36:22,541 --> 00:36:25,125 Den snubben är ett jävla psyko! 645 00:36:25,958 --> 00:36:27,583 Kolla! Vagnen har stannat. 646 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 Men varför här? 647 00:36:29,416 --> 00:36:30,750 Vägen mot Delaware! 648 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 See-Doo, slynor! 649 00:36:36,625 --> 00:36:39,416 Paul, kan din robusta fåle ta sig över floden? 650 00:36:39,500 --> 00:36:41,583 Bara ett sätt att ta reda på det. 651 00:36:43,791 --> 00:36:45,000 Gud är mitt hopp. 652 00:36:51,500 --> 00:36:52,625 Åh, fan. 653 00:36:55,083 --> 00:36:57,833 Han bommade, Paul. 654 00:36:57,916 --> 00:37:01,083 Clyde! Hans naturliga flytkraft kan bära oss alla! 655 00:37:01,833 --> 00:37:06,041 Jösses! Visste du att din häst kunde simma så fort? 656 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Ja, Clyde är en fantastisk simmare. 657 00:37:08,583 --> 00:37:11,750 Han är bra på så mycket. Så stolt! 658 00:37:15,958 --> 00:37:19,166 Tack, Geronimo. Ditt hår ser ännu bättre ut blött. 659 00:37:19,250 --> 00:37:20,958 Ni är idioter allihop. 660 00:37:22,208 --> 00:37:24,166 Det här känns som slutet… 661 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 …på mitt livs…första akt. 662 00:37:27,416 --> 00:37:28,791 Allt hopp är förlorat. 663 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 Vad gör vi nu? Vad är nästa steg? 664 00:37:33,375 --> 00:37:35,041 Nästa steg är inte frågan. 665 00:37:35,125 --> 00:37:40,166 Frågan är om vi tar med förrätt eller efterrätt? 666 00:37:40,250 --> 00:37:41,166 TOPPHEMLIGT MÖTE 667 00:37:43,750 --> 00:37:47,000 Gettysburg är omöjligt stort. 668 00:37:47,083 --> 00:37:50,541 Det är som att leta efter en nål i en höstack. 669 00:37:50,625 --> 00:37:52,375 Edison har rätt. Vi ger upp. 670 00:37:52,458 --> 00:37:55,666 -Det var inte vad jag sa. -Va? Hörni, vi försökte. 671 00:37:55,750 --> 00:37:58,916 En grej. Vi försökte en enda grej. 672 00:37:59,000 --> 00:38:00,958 Ja, och det funkade inte. 673 00:38:01,041 --> 00:38:03,041 Vi blev blöta allihop. Herregud! 674 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 Det är inte kul längre. 675 00:38:05,541 --> 00:38:06,958 Det kan jag ordna. 676 00:38:07,041 --> 00:38:09,083 Vi super till! 677 00:38:09,166 --> 00:38:13,500 Och sen drar vi ut och gör gatorna osäkra. 678 00:38:13,583 --> 00:38:19,583 Alla som inte ser ut som vi får slicka våra stövelsulor! 679 00:38:19,666 --> 00:38:20,916 Åh, herregud. 680 00:38:21,000 --> 00:38:24,041 Okej då, inga indianer den här gången. 681 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Jag vet inte hur ofta jag måste säga det här. 682 00:38:27,416 --> 00:38:30,500 -Det här är inte Indien. -Och du är en jävla rasist. 683 00:38:31,333 --> 00:38:33,166 Nej, Paul är rasisten. 684 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 Bästa hästrace-isten i kolonierna. 685 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Jag är en fantastisk race-ist. 686 00:38:37,416 --> 00:38:38,791 Herrejävlar. 687 00:38:44,416 --> 00:38:47,291 Vem vill ha pizzarullar och lila blask? 688 00:38:47,875 --> 00:38:51,000 -Wow, hövding Geronimo! -Geronimo räcker. 689 00:38:51,083 --> 00:38:53,500 -Den berömde avfällingsspåraren. -Visst. 690 00:38:53,583 --> 00:38:57,166 Och du är Thomas Edison, den världsberömda vetenskapsmannen! 691 00:38:57,708 --> 00:38:58,541 Densamma. 692 00:38:59,125 --> 00:39:01,250 Laget börjar verkligen ta form. 693 00:39:01,333 --> 00:39:04,208 Nä. Vi är inget lag längre. Vi har slutat. 694 00:39:04,291 --> 00:39:06,458 -Va? -Och revolutionen var Abes grej. 695 00:39:06,541 --> 00:39:08,666 Hämndförsöket gick i stöpet. 696 00:39:08,750 --> 00:39:11,208 Vi ska jamma lite och klämma några öl. 697 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Här är ett enkelt bluesriff. 698 00:39:12,958 --> 00:39:16,208 Kolla in ändringarna. Okej, nu festar vi. 699 00:39:16,291 --> 00:39:20,333 Nej! George Bon Jovi Washington, du festar inte. 700 00:39:20,416 --> 00:39:22,833 -Va? -Skulle Abe festa just nu? 701 00:39:22,916 --> 00:39:24,375 Abe ville aldrig festa. 702 00:39:24,458 --> 00:39:28,583 För att han hade mål, oförverkligade drömmar. 703 00:39:28,666 --> 00:39:31,791 Men var så säker att så fort drömmarna uppfyllts 704 00:39:31,875 --> 00:39:34,791 hade han dragit en lina lika lång som Magna Carta. 705 00:39:34,875 --> 00:39:37,375 Verkligen? Abe? Min Abe? 706 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Skojar du? Med det huvudet? 707 00:39:40,250 --> 00:39:44,208 Killen var en enda stor bihåla. Han var som gjord för koks. 708 00:39:44,291 --> 00:39:45,500 Inte så kola funkar. 709 00:39:45,583 --> 00:39:48,708 De där målen är dina mål. 710 00:39:48,791 --> 00:39:52,666 De oförverkligade drömmarna är dina oförverkligade drömmar. 711 00:39:52,750 --> 00:39:55,125 Det var ju det du lovade. 712 00:39:55,208 --> 00:39:57,541 Så uppnå målen. 713 00:39:57,625 --> 00:39:59,458 Förverkliga drömmarna. 714 00:39:59,541 --> 00:40:03,333 Och sen kan du festa som en rik vit man 715 00:40:03,416 --> 00:40:08,291 som aldrig kommer möta motgångar under resten av sitt underbara liv. 716 00:40:08,958 --> 00:40:11,416 Du har rätt. Jag måste förtjäna det. 717 00:40:11,500 --> 00:40:13,625 Det är vad Abe skulle velat, 718 00:40:13,708 --> 00:40:15,708 den galne kolasniffaren! 719 00:40:16,375 --> 00:40:18,041 Jag har tänkt på det. 720 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 Vi ska ge det en chans till. 721 00:40:20,250 --> 00:40:21,541 -Vad säger ni? -Visst. 722 00:40:21,625 --> 00:40:22,750 Det var du som la av. 723 00:40:22,833 --> 00:40:26,458 Om vi hittar Arnold kan vi tvinga ur honom Gettysburgtalet. 724 00:40:26,541 --> 00:40:29,750 Ursäkta, har ingen märkt min jävla arm? 725 00:40:29,833 --> 00:40:32,000 Benedict Arnold är en varulv! 726 00:40:32,625 --> 00:40:34,416 Skinwalker, i vissa kulturer. 727 00:40:34,500 --> 00:40:37,833 Han ger inte upp nåt om han inte ser oss som ett hot. 728 00:40:37,916 --> 00:40:39,666 Enda sättet att hota honom… 729 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 Är om vi har en silverkula. 730 00:40:42,125 --> 00:40:44,333 -Precis. -Vänta, vad gör vi? 731 00:40:44,416 --> 00:40:47,125 En silverkula? Vem gör såna? 732 00:40:47,208 --> 00:40:48,458 Jag känner en smed. 733 00:40:48,541 --> 00:40:51,458 Han gjorde rustningen som jag aldrig tagit av mig. 734 00:40:51,541 --> 00:40:54,291 Okej. Vi besöker smeden 735 00:40:54,375 --> 00:40:58,208 och han får upptäcka hemligheten med vårt omöjliga vapen. 736 00:40:58,291 --> 00:41:00,083 För vår sak är rättvis! 737 00:41:00,166 --> 00:41:01,416 Den är rättfärdig! 738 00:41:01,500 --> 00:41:03,916 Det är hans vilja! Hans och Abes! 739 00:41:04,000 --> 00:41:05,583 -Och Moder Jords. -Nix. 740 00:41:05,666 --> 00:41:07,625 -Isaac Newtons. -Nix. Bara Guds. 741 00:41:07,708 --> 00:41:10,041 Jag håller dessa sanningar för självklara. 742 00:41:10,125 --> 00:41:12,208 En för alla, alla för en! 743 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Vi ska hitta Gettysburgtalet. 744 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Hurra! 745 00:41:15,791 --> 00:41:17,708 Hurra! Nej, för sent. 746 00:41:32,083 --> 00:41:34,583 Smedis! 747 00:41:37,083 --> 00:41:39,166 Helvete! Jävla skit. 748 00:41:39,250 --> 00:41:40,708 Vi är vänner. 749 00:41:43,875 --> 00:41:46,166 Vill jag veta varför ni behöver kulan? 750 00:41:46,250 --> 00:41:48,041 Bäst ni inte vet, mr Smith. 751 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 Vadå mr Smith? 752 00:41:49,750 --> 00:41:52,041 Revere kallade dig grov smed. 753 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 -Ja, jag är en grovsmed. -Okej. En grov smed. 754 00:41:55,208 --> 00:41:56,750 -En grovsmed. -Grov smed. 755 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 Jag jobbar med metaller, 756 00:41:58,833 --> 00:42:02,833 som oxiderar och blir grova i uppvärmningsprocessen. 757 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 -Så du är en smed. -Precis. 758 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 En av Baltimore-smederna? 759 00:42:07,166 --> 00:42:08,750 Säg vad du behöver den till. 760 00:42:08,833 --> 00:42:11,500 Till att befria kolonierna. Det räcker så. 761 00:42:12,541 --> 00:42:14,250 Du menar britterna. 762 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 Helvete, varför sa du inte det? Jag är absolut med. 763 00:42:17,500 --> 00:42:19,208 -Jaså? -Ja, för fan! 764 00:42:19,291 --> 00:42:20,833 Alltså, missförstå inte. 765 00:42:20,916 --> 00:42:23,291 Jag litar verkligen inte på er. 766 00:42:23,875 --> 00:42:25,125 Särskilt inte ni tre. 767 00:42:25,208 --> 00:42:27,375 Men fan, vad jag hatar britterna. 768 00:42:27,458 --> 00:42:29,250 Vad har festsabbarna gjort dig? 769 00:42:29,333 --> 00:42:31,416 Se er omkring. Jag är småföretagare. 770 00:42:31,500 --> 00:42:34,208 Vad är en småföretagares största fiende? 771 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 -Storföretag? -Små vinstmarginaler? 772 00:42:36,125 --> 00:42:38,875 -Höga glidmedelskostnader? -Vitingar som stjäl allt. 773 00:42:38,958 --> 00:42:40,666 -En ekorre till kompis? -Nej. 774 00:42:40,750 --> 00:42:42,458 -Personalomsättning? -Tesla jävlas? 775 00:42:42,541 --> 00:42:46,125 -Inte få dricka på lunchen? -Vitingar som stjäl allt. 776 00:42:46,208 --> 00:42:47,708 Konstanta tvivel 777 00:42:47,791 --> 00:42:50,250 efter satsning på riskabla affärer. 778 00:42:50,333 --> 00:42:53,041 -Nej, det är skatter. -Skatter. Korrekt. 779 00:42:53,125 --> 00:42:56,791 Småföretagarskatter. Vad är största nackdelen med britterna? 780 00:42:56,875 --> 00:42:59,125 -Nåt om taxering! -Precis. 781 00:42:59,208 --> 00:43:01,875 Hjälper du oss? Smider du silverkulan gratis? 782 00:43:01,958 --> 00:43:04,250 Va? Är ni vita jävlar tokiga? 783 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Jag sa ju att jag är småföretagare. 784 00:43:07,083 --> 00:43:09,625 Ska jag ge er silver gratis? 785 00:43:09,708 --> 00:43:11,291 Tja, vi har inget silver. 786 00:43:11,375 --> 00:43:13,333 Britterna la vantarna på det… 787 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 Skedar. Teskedar. Jag minns. 788 00:43:16,708 --> 00:43:18,750 Varför tror ni skiten är så dyr? 789 00:43:18,833 --> 00:43:21,875 Okej. Hur mycket för en kula? 790 00:43:21,958 --> 00:43:24,333 -En hel jävla massa. -För en kula? 791 00:43:24,916 --> 00:43:28,000 Ursäkta. Är du en jävla metallurg som jag? 792 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 -Det blir tusen skedar! -Tretusen. 793 00:43:30,541 --> 00:43:32,500 Jag sa en jävla massa. 794 00:43:32,583 --> 00:43:35,541 Var får vi tretusen skedar från bara sådär? 795 00:43:35,625 --> 00:43:36,458 Tja… 796 00:43:36,541 --> 00:43:38,208 SILVERSKEDAR 797 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 Får jag presentera årets största tebjudning. 798 00:43:42,166 --> 00:43:45,041 På den båten finns alla silverskedar ni behöver. 799 00:43:45,125 --> 00:43:47,458 Vänta lite. Hur visste du det här? 800 00:43:47,541 --> 00:43:48,416 TEBJUDNING! BOSTONS HAMN 801 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 Varför alla affischer? 802 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 GRATIS SILVERSKEDAR FÖR EN KVÄLL 803 00:43:51,000 --> 00:43:54,458 Det är ett bra sätt att kommunicera med en utspridd publik, 804 00:43:54,541 --> 00:43:58,208 som direktreklam eller ponnyexpressen där min bror inte jobbar. 805 00:43:58,833 --> 00:44:01,625 -Okej. Ska vi? -Vänta. 806 00:44:04,166 --> 00:44:05,625 -Vi behöver en plan. -Varför? 807 00:44:05,708 --> 00:44:08,583 Sist hade vi ingen och allt sket sig. 808 00:44:08,666 --> 00:44:10,333 Geronimo förlorade sin arm. 809 00:44:10,416 --> 00:44:13,916 -Nej, tre femtedelar av armen. -Allvarligt? 810 00:44:15,000 --> 00:44:15,958 Tankar och böner. 811 00:44:16,041 --> 00:44:19,250 Bra ledare som Abe planerar för allt. 812 00:44:19,333 --> 00:44:21,875 -Låt höra, hans ledarskap. -Okej. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 Mr Smith, du håller utkik. 814 00:44:25,583 --> 00:44:26,791 -Nix. -Va? 815 00:44:26,875 --> 00:44:31,083 Du vill att jag, en svart snubbe, sitter här ensam i mörkret 816 00:44:31,166 --> 00:44:33,458 och håller utkik medan ni bryter mot lagen? 817 00:44:33,541 --> 00:44:37,500 Fan heller! Jag hatar britterna men jag tänker inte bli dödad. 818 00:44:37,583 --> 00:44:40,458 Ni får skaffa silvret på egen hand. 819 00:44:40,541 --> 00:44:42,875 Får ni tag på det fixar jag en kula. 820 00:44:42,958 --> 00:44:45,958 Okej. Då… Här är planen. 821 00:44:46,458 --> 00:44:50,416 Geronimo, du blir utkik. Är du okej med det? 822 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 Om valet står mellan att vara utkik 823 00:44:53,041 --> 00:44:56,666 eller att låta nån av er hålla utkik åt mig, då är jag utkik. 824 00:44:56,750 --> 00:45:00,708 Bra. Edison, du spelar frun till en officerare som redan är ombord. 825 00:45:01,750 --> 00:45:04,833 Det här tar för lång tid. Vi klär oss som dem bara. 826 00:45:04,916 --> 00:45:07,375 Tjena, guvernörn'. 827 00:45:07,458 --> 00:45:09,833 Tekniskt sett är det en plan. 828 00:45:11,875 --> 00:45:14,041 Bara en väldigt dålig plan. 829 00:45:14,625 --> 00:45:18,916 Jag sa ju att ett fängelse var mer användbart än livbåtar. 830 00:45:19,000 --> 00:45:21,208 Vi kom ombord åtminstone. 831 00:45:21,291 --> 00:45:24,250 Jag anser uppdraget slutfört. En banderoll vore bra. 832 00:45:25,125 --> 00:45:28,375 Otroligt nog har Sam inte fel. Det kan funka. 833 00:45:28,458 --> 00:45:30,666 Jag har noterat vakternas rundor. 834 00:45:30,750 --> 00:45:32,666 -Vi ligger lågt ett tag… -Nej! 835 00:45:32,750 --> 00:45:34,875 Nog med all planering! 836 00:45:34,958 --> 00:45:38,125 Hade Magellan en plan när han seglade runt jorden? 837 00:45:38,208 --> 00:45:39,333 -Nej! -Ja! 838 00:45:39,416 --> 00:45:40,750 Det krävde lång planering. 839 00:45:40,833 --> 00:45:46,000 Vi siktar på frihet med endast förnuftet som guide. 840 00:45:46,083 --> 00:45:48,916 Mr Revere, riv ner den där väggen. 841 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 Vad är det här för nåt? 842 00:45:55,416 --> 00:45:57,458 Jag vet inte, men rör inget… 843 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Ojsan. 844 00:46:10,750 --> 00:46:14,416 De dränker kolonisatörerna i te! 845 00:46:14,500 --> 00:46:18,041 Gör dem till britter. Jakob, din sjuke jävel! 846 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 Så vitt jag kan se är det en testomgång. 847 00:46:20,625 --> 00:46:23,375 James har större planer än att kväsa revolutionen. 848 00:46:23,458 --> 00:46:25,916 Kanske… Fan! Jag vill inte säga det! 849 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 -Säg det bara. -Nåt globalt. 850 00:46:28,791 --> 00:46:31,750 -Det betyder… -Insatserna är globala nu. 851 00:46:31,833 --> 00:46:34,416 Gode Gud! Kan du lista ut vad han planerar? 852 00:46:34,500 --> 00:46:37,291 Jag tror det. Om jag kan hacka stordatorn. 853 00:46:37,375 --> 00:46:40,125 Bra. Samla ihop så många silverskedar ni kan. 854 00:46:40,208 --> 00:46:44,291 Under tiden befriar jag dessa hårt arbetande amerikaner ur rören! 855 00:46:44,375 --> 00:46:45,625 George! Nej! 856 00:46:46,541 --> 00:46:50,708 Nej! Jag hade nästan laddat ner planen. 857 00:46:51,500 --> 00:46:53,333 -Vi måste dra, hörni. -Japp. 858 00:46:53,416 --> 00:46:56,000 Helt rätt. Ta skedarna. Fort, vi drar. 859 00:47:09,958 --> 00:47:12,708 -Åh, nej. -Alla människor. 860 00:47:12,791 --> 00:47:15,083 Det här är illa. 861 00:47:15,166 --> 00:47:16,916 Stackars båtmänniskor. 862 00:47:17,000 --> 00:47:20,708 Om nån frågar, så körde Titanic på ett isberg. 863 00:47:20,791 --> 00:47:23,250 Vi var aldrig här, raring. 864 00:47:28,208 --> 00:47:31,791 Det är hopplöst. I den här takten hämnas jag aldrig Abe. 865 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Du menar uppfylla hans dröm. 866 00:47:33,791 --> 00:47:36,458 -Det är hela andra delen. -Jag försökte. 867 00:47:36,541 --> 00:47:40,375 Jag försökte bli en ledare som han. Det funkar bara inte. 868 00:47:40,458 --> 00:47:43,666 Abe var en stor ledare, men du kan inte härma honom. 869 00:47:43,750 --> 00:47:46,458 Du måste hitta din egen ledarstil. 870 00:47:46,541 --> 00:47:50,583 Kanske nåt med mindre planerande. Nåt mer fritt, som du. 871 00:47:50,666 --> 00:47:53,333 Jag vet. Jag önskar jag insett det innan vi… 872 00:47:53,416 --> 00:47:56,458 Innan Titanic gick på isberget. 873 00:47:56,541 --> 00:47:58,333 Ja. Vilken tragedi. 874 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Eller hur? En sån tragedi! 875 00:48:00,500 --> 00:48:05,333 Det känns som att för varje steg framåt tar vi två steg tillbaka. Johannes 3:16. 876 00:48:05,416 --> 00:48:09,041 Låt oss fokusera positivt. Vad var kvällens framsteg? 877 00:48:09,125 --> 00:48:10,500 Jag fick skedarna. 878 00:48:11,250 --> 00:48:14,291 Jättebra. Och vad är de till? 879 00:48:14,375 --> 00:48:17,875 De är fortfarande värdelösa utan Gettysburgtalsadressen. 880 00:48:17,958 --> 00:48:21,041 Den outtröttlighet med vilken du följt din strävan 881 00:48:21,125 --> 00:48:23,000 röjer ditt förtroende för det. 882 00:48:23,083 --> 00:48:25,333 En handtralla kan hjälpa dig att sova. 883 00:48:25,416 --> 00:48:27,583 Givmilt, men jag förtjänar det inte. 884 00:48:27,666 --> 00:48:29,250 Vila då bara, älskling. 885 00:48:29,333 --> 00:48:32,083 Töm huvudet. Det är mörkast före gryningen. 886 00:48:32,166 --> 00:48:35,083 -Johannes 3:16? -Jag tror inte det, raring. 887 00:48:35,958 --> 00:48:38,250 Vila då bara, älskling. Töm huvudet. 888 00:48:38,333 --> 00:48:40,250 Det är mörkast före gryningen. 889 00:48:42,291 --> 00:48:43,750 Var är jag? 890 00:48:43,833 --> 00:48:45,875 Ingen fara, George. Du är trygg. 891 00:48:45,958 --> 00:48:49,708 Abe, är det du? Jag kan inte se. Allt är så ljust. 892 00:48:49,791 --> 00:48:53,333 Det är jag. Förlåt, jag försökte göra det mer imponerande. 893 00:48:53,833 --> 00:48:56,708 Så kul att se dig. Men vad är det här för ställe? 894 00:48:56,791 --> 00:48:59,833 Det är din drömvärld. 895 00:48:59,916 --> 00:49:04,583 Är det? Får jag ställa en snabb fråga? Varför är den så eländig? 896 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Pengarna tog slut. 897 00:49:07,125 --> 00:49:08,666 -Pengarna tog slut? -Ja. 898 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Ja. "Drömproducenterna" sa 899 00:49:12,583 --> 00:49:15,291 att pengarna passade bättre nån annanstans. 900 00:49:15,375 --> 00:49:19,875 Som i en episk slutstrid om 30 minuter eller så. 901 00:49:19,958 --> 00:49:21,583 Så vad tänkte du göra? 902 00:49:21,666 --> 00:49:23,708 Jag hade hela idén utarbetad. 903 00:49:23,791 --> 00:49:26,500 -Du skulle slåss mot en drömhydra. -Coolt. 904 00:49:26,583 --> 00:49:29,875 Jag vet. Och den var gjord av alla kung Jakobs regler. 905 00:49:29,958 --> 00:49:32,375 För varje regel du högg ner, dök en ny upp. 906 00:49:32,458 --> 00:49:33,708 DEN OMÖJLIGA DRÖMMEN 907 00:49:33,791 --> 00:49:35,958 -Det är en fin metafor. -Tack. 908 00:49:36,041 --> 00:49:37,958 Budskapet var att revolutionen 909 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 handlar om mer än att bryta mot kungens regler. 910 00:49:41,041 --> 00:49:43,000 Den handlar också om din son. 911 00:49:43,083 --> 00:49:46,083 -Va? Ska jag få en pojke? -Ja! 912 00:49:46,166 --> 00:49:49,208 Boom! Sexslyna! Åh, fan! Ja! 913 00:49:49,291 --> 00:49:51,083 Men flickor är också coola. 914 00:49:51,166 --> 00:49:54,500 Ja, men det är en son. Han är framtiden. 915 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 Han och alla söner och döttrar av denna stora nation, 916 00:49:57,958 --> 00:50:01,041 oavsett hur de ser ut eller varifrån de kommer. 917 00:50:01,125 --> 00:50:03,250 Var en ledare för dem. 918 00:50:03,333 --> 00:50:05,291 En ledare för alla människor! 919 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 Jag fattar, Abe. 920 00:50:07,750 --> 00:50:09,416 Men jag skulle fattat bättre 921 00:50:09,500 --> 00:50:11,666 om jag gav en drömhydra på käften. 922 00:50:11,750 --> 00:50:13,666 men jag säger bara, jag fattar. 923 00:50:13,750 --> 00:50:15,458 Visst. Men oroa dig inte. 924 00:50:15,541 --> 00:50:18,750 Det finns mycket kvar att slåss för. Och en sak till. 925 00:50:18,833 --> 00:50:21,125 Vad är det, gamle vän? Berätta. 926 00:50:21,208 --> 00:50:24,166 När din fru erbjuder dig en handtralla, acceptera. 927 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 -George! -Martha! 928 00:50:27,125 --> 00:50:28,333 -George! -Martha! 929 00:50:29,083 --> 00:50:31,000 Oroa dig inte för henne. 930 00:50:31,083 --> 00:50:35,583 Hon kommer inte att bli väl omhändertagen, om du förstår vad jag menar. 931 00:50:35,666 --> 00:50:39,291 Nej. Men du var ombord på Titanic. Du borde vara död. 932 00:50:39,375 --> 00:50:41,916 Alltså, jag hörde att du var på Titanic. 933 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Jag hörde det från nån som var där, 934 00:50:44,500 --> 00:50:47,666 medan jag var här och…läste…den här boken. 935 00:50:47,750 --> 00:50:48,875 Fredens druvor. 936 00:50:48,958 --> 00:50:51,250 Jag är en utmärkt simmare, idiot. 937 00:50:51,333 --> 00:50:53,000 Du borde tagit reda på mer. 938 00:50:53,083 --> 00:50:54,166 Tack för tipset. 939 00:50:54,250 --> 00:50:56,333 När Edison uppfinner Internet nästa år, 940 00:50:56,416 --> 00:50:59,708 kommer jag själv att redigera din Wikipedia-sida. 941 00:50:59,791 --> 00:51:05,500 "Benedict Arnold, utmärkt simmare och en total jävla rövslickare." 942 00:51:05,583 --> 00:51:07,458 Jag ändrar bara tillbaka det. 943 00:51:07,541 --> 00:51:10,083 Nej, för du är död. 944 00:51:12,125 --> 00:51:13,041 Va? 945 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 Efter att hon uppfunnit Internet, 946 00:51:15,541 --> 00:51:19,458 kanske din vän Edison kan uppfinna bensinfria motorsågar. 947 00:51:20,166 --> 00:51:25,458 Sög du ut bensinen ur armmotorsågarna när jag sov? 948 00:51:25,541 --> 00:51:28,958 Jösses, vad är du för en psykopat? 949 00:51:29,041 --> 00:51:31,375 Den värsta sorten. 950 00:51:31,916 --> 00:51:35,208 Tolka det som du vill. Ta henne till adressen för Gettysburgtalet. 951 00:51:35,291 --> 00:51:36,958 -George, nej! -Martha! 952 00:51:37,041 --> 00:51:40,583 Kära nån, Georgie. Jag insåg just att vi väckte dig. 953 00:51:41,166 --> 00:51:43,541 Tillåt oss kompensera. 954 00:51:46,416 --> 00:51:48,416 Igår kväll var jobbig, människovänner. 955 00:51:48,500 --> 00:51:49,458 SJÄLVSTÄNDIGHETSKÖPCENTER 956 00:51:49,541 --> 00:51:53,750 Ja, dåliga nyheter för festsabotörerna. Sug kuk, Titanic! 957 00:51:53,833 --> 00:51:56,875 Visst! Ja! Coolt. 958 00:51:56,958 --> 00:52:01,125 Och jag antar att hamnens hela ekosystem också kan suga kuk, va? 959 00:52:01,208 --> 00:52:04,583 Jag menar… Ja, 100%. 960 00:52:04,666 --> 00:52:08,958 Alarm! 961 00:52:09,041 --> 00:52:10,500 -Är du okej? -Vad är det? 962 00:52:10,583 --> 00:52:12,000 Arnold kidnappade Martha! 963 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Det suger när de stjäl ens fru. 964 00:52:14,166 --> 00:52:15,250 Och hon är gravid! 965 00:52:15,333 --> 00:52:17,333 -Va? -Grattis, det är fantastiskt! 966 00:52:17,416 --> 00:52:19,791 Tack! Förlåt att jag berättar så här, 967 00:52:19,875 --> 00:52:21,458 men vi uppskattar stödet! 968 00:52:21,541 --> 00:52:23,458 Vi står redan i dagiskö. 969 00:52:23,541 --> 00:52:26,875 Du kanske behöver lite tid för dig själv. 970 00:52:26,958 --> 00:52:28,916 Det är starka känslor. Jag vet. 971 00:52:29,000 --> 00:52:31,583 Nej, det är just vad jag inte behöver. 972 00:52:31,666 --> 00:52:34,375 Gamle George skulle bara festa bort bekymren. 973 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Men inte jag. Det här gör mig bara argare. 974 00:52:37,916 --> 00:52:39,291 Ja, för fan! 975 00:52:39,375 --> 00:52:41,541 Hon är på Gettysburgtalsadressen. 976 00:52:41,625 --> 00:52:44,791 Vilken vi fortfarande inte har. Förlåt, George, 977 00:52:44,875 --> 00:52:46,958 men vi har försökt knäcka koden. 978 00:52:47,041 --> 00:52:49,208 -Kod… -Vi kan inte göra mycket mer. 979 00:52:50,208 --> 00:52:52,958 -Kod… Herre jävlar! -Vad då? 980 00:52:53,041 --> 00:52:54,333 Inte många vet detta. 981 00:52:54,416 --> 00:52:57,041 Abe var inte bara Amerikas främste kändiskock. 982 00:52:57,125 --> 00:52:58,041 STÄNGT 983 00:52:58,125 --> 00:53:00,250 Han var också vår bäste kryptograf. 984 00:53:00,333 --> 00:53:01,458 Plip-lopgraff? 985 00:53:01,541 --> 00:53:05,250 Kryptograf. Nån som gör och löser koder och chiffer. 986 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Ja, en plip-lopgraff? 987 00:53:06,958 --> 00:53:09,958 Det var vad jag sa. Vi säger samma sak. 988 00:53:10,041 --> 00:53:13,125 Precis, vilket betyder att Abes sista påbud, 989 00:53:13,208 --> 00:53:18,291 som jag kallar vårt fria land Amerika, troligtvis var ett chiffer i sig självt. 990 00:53:18,375 --> 00:53:21,791 Gömd bland Amerikas ord, 991 00:53:21,875 --> 00:53:24,500 är adressen för Gettysburgtalet. 992 00:53:24,583 --> 00:53:26,625 Jag vet inte, verkar långsökt. 993 00:53:26,708 --> 00:53:28,875 Jag behöver tid att knäcka koden. 994 00:53:28,958 --> 00:53:31,583 Nån måste ge skedarna till grov smed. 995 00:53:31,666 --> 00:53:32,791 Inte jag! 996 00:53:33,416 --> 00:53:36,500 -Det är du, hövding. -Vad fan hände? 997 00:53:36,583 --> 00:53:39,833 Förlorade jag ett spel som ni vita inte förklarade? 998 00:53:39,916 --> 00:53:41,666 Jag kan inte bära silvret. 999 00:53:41,750 --> 00:53:44,958 -Jag har bara en arm. -Och vems fel är det? 1000 00:53:45,041 --> 00:53:47,625 Ditt. För du sabbade Vietnam. 1001 00:53:47,708 --> 00:53:51,250 Vad snackar du om? Vi vann Vietnam. 1002 00:53:52,083 --> 00:53:55,958 Om jag kan komma bort från dig, så gör jag det. 1003 00:53:56,041 --> 00:53:59,666 -Du är en god man, hövding Geronimo. -Bara Geronimo. 1004 00:53:59,750 --> 00:54:01,125 Ni andra följer mig. 1005 00:54:01,208 --> 00:54:03,916 Jag vet ett bra ställe att jobba på chiffret. 1006 00:54:09,041 --> 00:54:10,333 Kom igen. 1007 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Du lät Washington leva. 1008 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 Ja, en övervägd risk, min herre. 1009 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 Istället för ett enda törne, 1010 00:54:22,375 --> 00:54:25,916 kan vi snart utplåna hela busken. 1011 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Och att kidnappa hans fru? 1012 00:54:29,750 --> 00:54:32,250 Du tror inte att det kan motivera honom? 1013 00:54:32,958 --> 00:54:34,375 Jag räknar med det. 1014 00:54:34,458 --> 00:54:38,250 Vi borde ändå påskynda min… Din plan. 1015 00:54:38,333 --> 00:54:41,500 Då så. Skicka hit chefsingenjören. 1016 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Ni ville träffa mig, Ers majestät? 1017 00:54:45,541 --> 00:54:48,250 Vi har en viss ändring i planerna. 1018 00:54:48,333 --> 00:54:51,791 Mitt vapen behöver vara stridsberett fortare än väntat. 1019 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 När då, Ers majestät? 1020 00:54:53,583 --> 00:54:55,166 Säg mig det du. 1021 00:54:55,250 --> 00:54:56,916 Om vi jobbar dygnet runt, 1022 00:54:57,000 --> 00:54:59,041 kan vi ha det klart om tre veckor? 1023 00:55:05,500 --> 00:55:08,958 Snälla Ers majestät, jag kan göra det fortare. 1024 00:55:13,250 --> 00:55:14,291 Tack gode Gud. 1025 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Min fot! 1026 00:55:21,208 --> 00:55:22,625 Mycket imponerande. 1027 00:55:25,000 --> 00:55:27,666 Manchester, kom till pappa. 1028 00:55:27,750 --> 00:55:29,541 Vilken duktig pojke. 1029 00:55:30,125 --> 00:55:32,416 Du har en liten ingenjör i ansiktet. 1030 00:55:32,500 --> 00:55:34,250 Antar att jag också har det. 1031 00:55:34,333 --> 00:55:37,291 Har jag inte? Joho, då! 1032 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 Okej. Ingenjörsavdelningen får fördubbla insatserna. 1033 00:55:42,166 --> 00:55:44,125 Se till att du gör det. 1034 00:55:44,208 --> 00:55:46,541 Oavsett om du lyckas eller ej, 1035 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 och mina förväntningar är låga, 1036 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 marscherar Washington nu obevekligt 1037 00:55:51,125 --> 00:55:54,083 in i käkarna på den mest djävulska krigsmaskin 1038 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 världen nånsin skådat. 1039 00:55:55,750 --> 00:55:58,416 Och han har ingen aning. 1040 00:55:59,083 --> 00:56:02,125 Nej. De har aldrig det. 1041 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Jag trodde du hade ett säkert ställe att jobba på. 1042 00:56:08,291 --> 00:56:10,833 -Jag tycker det här ser bra ut. -Tack, Paul. 1043 00:56:10,916 --> 00:56:14,291 Men det är inte det här stället. Utan det där. 1044 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Det blev ännu bättre! 1045 00:56:18,583 --> 00:56:20,625 Abe, jag är hemma. 1046 00:56:23,083 --> 00:56:24,291 Ursäkta, ma'am. 1047 00:56:27,958 --> 00:56:29,916 Herregud, hästleksaker! 1048 00:56:33,708 --> 00:56:35,000 GEORGE OCH ABES VERKSTAD 1049 00:56:41,250 --> 00:56:42,541 George? 1050 00:56:42,625 --> 00:56:44,416 Är du okej? 1051 00:56:44,500 --> 00:56:45,833 Ja, det är jag. 1052 00:56:45,916 --> 00:56:48,666 Men jag behöver vara ett med Abe nu. 1053 00:56:48,750 --> 00:56:52,541 Jag måste ta mig in i hans huvud för att knäcka koden. 1054 00:56:53,833 --> 00:56:55,000 Okej. 1055 00:56:56,958 --> 00:56:57,875 Kom igen! 1056 00:56:59,625 --> 00:57:01,166 Bekräfta! Snälla! 1057 00:57:01,750 --> 00:57:03,000 Det här går bra! 1058 00:57:03,833 --> 00:57:05,166 Ja! 1059 00:57:08,125 --> 00:57:10,750 Nästa och nästa. För lätt. 1060 00:57:10,833 --> 00:57:14,333 Nej, gör det inte. Nej. Ja! Återställ 30 %, tack! 1061 00:57:14,416 --> 00:57:15,833 Nej fan! Jag är körd. 1062 00:57:16,333 --> 00:57:17,208 Nej, helvete! 1063 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 Jag är så rostig. 1064 00:57:21,458 --> 00:57:24,083 Du är i händerna på den här killen. 1065 00:57:25,125 --> 00:57:26,250 Evig förstörelse. 1066 00:57:27,541 --> 00:57:29,041 Fort! Tack. 1067 00:57:29,125 --> 00:57:30,958 Vinst. Ja! 1068 00:57:31,041 --> 00:57:33,208 Tre, två, ett. Kör! 1069 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Kom igen. Ja! 1070 00:57:36,166 --> 00:57:37,000 Ja! 1071 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 Du har blivit hackad. 1072 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 Så vad ska du göra när allt det här är över? 1073 00:57:45,083 --> 00:57:46,458 Har du familj nånstans? 1074 00:57:46,541 --> 00:57:47,750 Clyde är min familj. 1075 00:57:47,833 --> 00:57:51,416 Visst, men du vet, människofamilj, vänner? 1076 00:57:51,500 --> 00:57:53,000 Det är därför jag gör det. 1077 00:57:53,083 --> 00:57:57,541 Du startade krig mot världens mäktigaste land för att få vänner? 1078 00:57:57,625 --> 00:58:00,541 Ja. Jag har aldrig haft människovänner. 1079 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Paul. Nu har du en. 1080 00:58:02,625 --> 00:58:04,666 Tack. Varför vill du kriga? 1081 00:58:04,750 --> 00:58:07,916 De är dumma och respektlösa mot dig, som mot en mula. 1082 00:58:08,000 --> 00:58:09,916 George menar väl. 1083 00:58:10,000 --> 00:58:12,083 Sam respekterar mig inte, men är en idiot. 1084 00:58:12,166 --> 00:58:15,666 Lejon bryr sig inte om vad får tycker. 1085 00:58:15,750 --> 00:58:20,000 Jag är kompis med en massa får och jösses vad de tycker mycket. 1086 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 Jag menade bara… 1087 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Får pratar så. 1088 00:58:23,708 --> 00:58:27,125 Jag gör det för att jag vill ha vetenskap åt alla. 1089 00:58:27,208 --> 00:58:30,791 Utan rädsla för straff, förföljelse eller ens kritik. 1090 00:58:30,875 --> 00:58:33,375 Men de vita rika kräken som bestämmer 1091 00:58:33,458 --> 00:58:36,000 fortsätter påstå att vetenskap inte finns. 1092 00:58:36,083 --> 00:58:38,375 Så jag ska visa dem. 1093 00:58:38,458 --> 00:58:41,708 Jag ska visa hela jäkla världen att vetenskap finns. 1094 00:58:41,791 --> 00:58:43,208 Hur då? 1095 00:58:43,291 --> 00:58:45,666 Genom att göra nåt ingen kan ignorera. 1096 00:58:45,750 --> 00:58:49,333 Jag ska använda vetenskap för att vinna ett krig. 1097 00:58:50,166 --> 00:58:51,750 Jag vet inte hur än. 1098 00:58:51,833 --> 00:58:56,125 Men det krävs bara en uppfinning utplacerad vid rätt tidpunkt, 1099 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 och sen kommer hela världen på en gång skrika… 1100 00:58:59,708 --> 00:59:01,958 Eu-förhelvete-reka! 1101 00:59:02,500 --> 00:59:05,916 …vilket påminde mig om en av Abes favoritbedrifter. 1102 00:59:06,000 --> 00:59:08,958 Efter en omvänd hash, fick jag root-lösenordet. 1103 00:59:09,041 --> 00:59:11,250 En allmän kontrollsumma mot huvuddatan 1104 00:59:11,333 --> 00:59:13,208 lät mig hämta ett salt hash, 1105 00:59:13,291 --> 00:59:16,291 därifrån var det bara ljuv musik! 1106 00:59:16,375 --> 00:59:18,125 Det är ju fantastiskt! 1107 00:59:18,208 --> 00:59:19,666 Det bästa är kvar. 1108 00:59:19,750 --> 00:59:22,458 Då jag extrapolerade nodernas yttersta förgreningar, 1109 00:59:22,541 --> 00:59:25,125 uppenbarade sig chiffrets definition. 1110 00:59:25,208 --> 00:59:27,791 "A" är alfabetets första bokstav, 1111 00:59:27,875 --> 00:59:31,541 vilket innebär bokstav nummer ett. 1112 00:59:31,625 --> 00:59:33,791 Därför är "A" lika med ett. 1113 00:59:33,875 --> 00:59:36,125 Ja, jag förstår allt det här. 1114 00:59:36,208 --> 00:59:38,041 Och om "A" är lika med ett… 1115 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 -Du skämtar! -Med oss båda. 1116 00:59:41,458 --> 00:59:45,083 Nej. Amerika är lika med "1 merica." 1117 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Påminner er ordet "Merica" om nåt? 1118 00:59:49,000 --> 00:59:50,500 Jag vet! Fan, nej. 1119 00:59:50,583 --> 00:59:52,208 Nej. Börjar det med ett? 1120 00:59:52,291 --> 00:59:54,000 Det här kan friska upp minnet. 1121 00:59:54,083 --> 00:59:57,083 Det här är tio gångers förstoring. 1122 00:59:57,166 --> 00:59:59,083 Herregud. 1123 01:00:00,291 --> 01:00:03,375 Mina herrar, min dam, det är adressen i Gettysburg. 1124 01:00:06,458 --> 01:00:10,333 Jag antar att vi borde undersökt området? 1125 01:00:10,416 --> 01:00:14,041 Men då hade vi inte haft Georges härliga kodknäckarscen. 1126 01:00:14,125 --> 01:00:16,083 Tyckte ni den var härlig? 1127 01:00:16,166 --> 01:00:18,250 Var den inte för flat? 1128 01:00:18,333 --> 01:00:21,083 Nej då. Helt realistisk. 1129 01:00:21,166 --> 01:00:22,541 Och alldeles för kort. 1130 01:00:22,625 --> 01:00:25,416 Ni måste se detta. Titta. 1131 01:00:26,833 --> 01:00:27,875 Vad ser du? 1132 01:00:27,958 --> 01:00:30,208 Rödrockar runt ett bord. 1133 01:00:30,291 --> 01:00:33,583 Vuxna män står bara runt ett bord av en anledning. 1134 01:00:33,666 --> 01:00:35,208 -För att runka. -För att kon… 1135 01:00:35,291 --> 01:00:39,041 -För att konspirera. -Precis. Mötet pågår redan. 1136 01:00:39,125 --> 01:00:40,833 Vi har ingen tid att förlora. 1137 01:00:40,916 --> 01:00:43,958 Vänta. Vi har inte silverkulan än. 1138 01:00:44,041 --> 01:00:46,458 -För att döda Arnold. -Fan! Just det. 1139 01:00:46,541 --> 01:00:48,708 Var är snubbarna med silverkulan? 1140 01:00:48,791 --> 01:00:50,583 SLÅ PÅ STORT GROV- OCH METALLSMIDE 1141 01:00:50,666 --> 01:00:54,166 LUSTGÅRDEN DANSARE 1142 01:00:54,250 --> 01:00:57,041 Sen säger den store knölen: "Vi vann Vietnam." 1143 01:00:58,708 --> 01:01:04,916 Kan ni tänka er att vara så van att vinna hela livet, 1144 01:01:05,000 --> 01:01:07,166 att även då man förlorar tror man: 1145 01:01:07,250 --> 01:01:10,541 "Fan, vi vann väl skiten?" 1146 01:01:10,625 --> 01:01:13,083 Det är definitionen av privilegium. 1147 01:01:13,750 --> 01:01:16,666 Jag har försökt säga det till dem så många gånger, 1148 01:01:16,750 --> 01:01:18,583 men de hör mig inte ens. 1149 01:01:18,666 --> 01:01:20,250 Vill man nå fram till dem 1150 01:01:20,333 --> 01:01:23,166 måste man linda in meddelandet i 1151 01:01:23,250 --> 01:01:26,583 en korkad tecknad serie eller nåt. 1152 01:01:27,833 --> 01:01:30,708 Hur mycket längre innan vi får silverkulan? 1153 01:01:30,791 --> 01:01:33,041 -Den har varit klar i timmar. -Va? 1154 01:01:36,250 --> 01:01:37,375 Javisst. 1155 01:01:38,083 --> 01:01:39,750 Jag kan inte vänta längre. 1156 01:01:39,833 --> 01:01:42,000 Jag ska rädda min fru och mitt ofödda barn. 1157 01:01:42,083 --> 01:01:44,041 Är det bebisätande aset därinne… 1158 01:01:44,125 --> 01:01:47,041 Hotade han att äta ditt ofödda barn? 1159 01:01:47,125 --> 01:01:50,666 Nej. Inte bokstavligen, men han är väldigt ondskefull. 1160 01:01:50,750 --> 01:01:52,958 Kom igen. Klyver vi hår här? 1161 01:01:53,041 --> 01:01:55,458 Utan silverkulan blir vi alla middagsmat. 1162 01:01:55,541 --> 01:01:59,416 Jag vet. Hörni, jag förväntar mig inte att ni går in dit. 1163 01:01:59,500 --> 01:02:01,583 Det är självmord, men jag måste. 1164 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 Vi är ett lag. 1165 01:02:03,708 --> 01:02:06,125 Finns det en chans att vi kan rädda din familj, 1166 01:02:06,208 --> 01:02:07,833 måste vi ta den. Okej? 1167 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 -Och jag hörde just att han äter bebisar! -Åh, nej! 1168 01:02:11,416 --> 01:02:13,166 -Sam, nej! -Jag visste det! 1169 01:02:13,250 --> 01:02:16,333 Det finns ingen tid att förlora. Kom. Låt oss smyga. 1170 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 Vetenskap. 1171 01:02:34,333 --> 01:02:35,625 Dörren är inte låst. 1172 01:02:36,208 --> 01:02:39,250 Det behövdes inte. Laserstrålar. 1173 01:02:39,333 --> 01:02:41,541 Hoppas ni är viga. 1174 01:02:42,125 --> 01:02:46,708 Försiktigt nu. 1175 01:02:49,375 --> 01:02:51,916 Det är ju bara garn. 1176 01:02:53,750 --> 01:02:55,708 Jag kryper väldigt tyst. 1177 01:02:59,625 --> 01:03:01,125 Rör dig inte, värsting! 1178 01:03:04,416 --> 01:03:07,041 Titta på honom! Härligt! 1179 01:03:13,125 --> 01:03:14,250 Vad fan? 1180 01:03:14,333 --> 01:03:17,000 Vem ritade det här? Det är helt orealistiskt. 1181 01:03:18,041 --> 01:03:20,250 -Hejs svejs. -Alright, saken är biff. 1182 01:03:20,333 --> 01:03:22,166 -Tjena moss! -Klart som korvspad. 1183 01:03:24,958 --> 01:03:26,333 Förslava irländarna! 1184 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 Det aset lurade oss. 1185 01:03:29,916 --> 01:03:31,250 Martha! 1186 01:03:32,875 --> 01:03:35,083 -Martha! -Vänta! Det är…en fälla. 1187 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Japp, fan. 1188 01:03:37,250 --> 01:03:40,166 -Vad har de gjort med din fru? -Det är inte Martha. 1189 01:03:40,250 --> 01:03:42,125 Det är en hypertermobarisk bomb. 1190 01:03:42,208 --> 01:03:44,333 Mina handstrålvapen borde avbryta strömmen 1191 01:03:44,416 --> 01:03:46,958 till triggermekanismen. Vetenskap. 1192 01:03:47,583 --> 01:03:49,000 Va? 1193 01:03:49,083 --> 01:03:51,125 Det var din enda chans 1194 01:03:51,208 --> 01:03:53,958 och din älskade vetenskap körde över oss totalt. 1195 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 Jag förstår inte. Jag använde vetenskap. 1196 01:03:56,458 --> 01:03:59,541 Vi har inte tid. Den här måste så långt bort det går 1197 01:03:59,625 --> 01:04:01,000 Det är upp till er nu. 1198 01:04:01,083 --> 01:04:03,666 Rädda Martha! Rädda Amerika! 1199 01:04:03,750 --> 01:04:06,041 Nej, du måste själv rädda henne. 1200 01:04:06,125 --> 01:04:08,208 Det här är ett jobb för en race-ist. 1201 01:04:08,291 --> 01:04:10,958 Den snabbaste race-isten i kolonierna. 1202 01:04:11,583 --> 01:04:12,958 Farväl, människovänner! 1203 01:04:15,958 --> 01:04:18,375 Spring, Clyde! Snabbt som vinden! 1204 01:04:22,458 --> 01:04:24,541 Hallå, compadre, vámanos! 1205 01:04:24,625 --> 01:04:26,166 Vad pratar du om? 1206 01:04:26,250 --> 01:04:29,458 Clyde kan komma mycket längre utan Pablos extra vikt. 1207 01:04:29,541 --> 01:04:31,458 Men Clyde är Pauls enda vän! 1208 01:04:31,541 --> 01:04:35,333 -Pablo har människovänner nu. -Men, Clyde… 1209 01:04:35,416 --> 01:04:36,541 Dra! Försvinn! 1210 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Förstår du inte? 1211 01:04:40,333 --> 01:04:43,375 -Clyde vill inte ha Pablo här längre. -Va? 1212 01:04:43,458 --> 01:04:46,083 -Stick! Fan, Pablo, stick! -Clyde, nej! 1213 01:04:46,166 --> 01:04:49,333 -Försvinn! -Varför säger du så? Nej! 1214 01:04:49,416 --> 01:04:51,291 Clyde, snälla! 1215 01:04:51,875 --> 01:04:54,708 Clyde! 1216 01:04:58,000 --> 01:05:00,708 Den stora idioten brydde sig faktiskt. 1217 01:05:00,791 --> 01:05:02,416 Det gjorde han verkligen. 1218 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 Kung Jakob, vi träffas till slut. 1219 01:05:08,333 --> 01:05:11,500 Ja. Bra gjort. 1220 01:05:11,583 --> 01:05:16,166 Jag ser att du lyckades undvika fällan din gamle vän Benedict gillrade åt dig. 1221 01:05:16,250 --> 01:05:17,541 Undvik detta, fulkäft! 1222 01:05:18,125 --> 01:05:19,333 Du tänker väl inte… 1223 01:05:20,000 --> 01:05:21,166 Det är ett hologram. 1224 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Var är min fru, skitstövel? 1225 01:05:23,000 --> 01:05:27,166 Jag tror att du menar… Var är din framtida drottning? 1226 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Aldrig! 1227 01:05:28,333 --> 01:05:29,875 Du ändrar dig. 1228 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Martha! 1229 01:05:31,500 --> 01:05:35,000 Om du lägger så mycket som ett korvfinger på henne, 1230 01:05:35,083 --> 01:05:36,750 sliter jag av dig kuken! 1231 01:05:36,833 --> 01:05:38,750 Bäst att du skyndar dig, 1232 01:05:38,833 --> 01:05:42,041 för vi är på väg att bekanta oss. 1233 01:05:42,125 --> 01:05:44,416 Inget mer raljerande. 1234 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Inga fler spel! 1235 01:05:45,833 --> 01:05:48,583 Jag vill ha dig ansikte mot ansikte. 1236 01:05:49,500 --> 01:05:51,250 Vad har du i åtanke? 1237 01:05:51,333 --> 01:05:52,458 Imorgon. 1238 01:05:52,541 --> 01:05:54,708 Allt står på spel. 1239 01:05:54,791 --> 01:05:56,708 Min trupp. Din trupp! 1240 01:05:56,791 --> 01:06:01,166 Du menar, din trupp och min enorma dra åt helvete-armé! 1241 01:06:01,250 --> 01:06:04,166 Ta hit varenda levande rödrock, jag bryr mig inte. 1242 01:06:04,250 --> 01:06:06,458 Jag tar med extra bensin till motorsågarna. 1243 01:06:06,541 --> 01:06:09,583 Jag accepterar. Imorgon bitti. Attrition Field. 1244 01:06:09,666 --> 01:06:11,916 Prick klockan åtta. Var inte sen. 1245 01:06:12,666 --> 01:06:14,875 Clyde! 1246 01:06:18,458 --> 01:06:19,541 Klarar han sig? 1247 01:06:19,625 --> 01:06:23,083 Du offrade Clyde…för att rädda oss? 1248 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Clyde offrade sig själv. 1249 01:06:25,083 --> 01:06:27,208 Jag älskar mina nya människovänner, 1250 01:06:27,291 --> 01:06:29,500 men jag älskade Clyde också! 1251 01:06:30,750 --> 01:06:32,791 Han var min bror! 1252 01:06:34,291 --> 01:06:36,583 Det måste finnas nåt vi kan göra. 1253 01:06:36,666 --> 01:06:39,125 Jag är med i en bokklubb med Clara Barton. 1254 01:06:41,041 --> 01:06:43,333 Den banbrytande läkaren? 1255 01:06:44,833 --> 01:06:46,208 Heter han Clara? 1256 01:06:46,708 --> 01:06:47,541 SISTA HJÄLPEN 1257 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 Jag kan nog rädda honom. 1258 01:06:49,041 --> 01:06:52,791 Men det kräver hela vidden av min cybernetiska forskning. 1259 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 -Vilket betyder? -När jag är klar… 1260 01:06:54,750 --> 01:06:57,000 Då är han mer maskin än djur. 1261 01:06:57,083 --> 01:06:58,333 Det finns också en risk 1262 01:06:58,416 --> 01:07:01,958 att han nån gång i framtiden revolterar gentemot oss… 1263 01:07:02,041 --> 01:07:04,708 Hästen är skyldig mig tre dollar, gör det du måste. 1264 01:07:04,791 --> 01:07:08,083 Det blir knivigt. Min nanoteknologi är avancerad, 1265 01:07:08,166 --> 01:07:10,916 men det finns inget substitut för levande vävnad. 1266 01:07:11,000 --> 01:07:13,750 Gå. Jag behöver vara ensam med Clyde. 1267 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 Okej, Paul. 1268 01:07:28,000 --> 01:07:29,791 Säga vad man vill om kolonisatörerna… 1269 01:07:29,875 --> 01:07:30,833 KOLONIALE SANDERS FRITERADE KYCKLING 1270 01:07:30,916 --> 01:07:33,333 …men att lägga friterad kyckling i en hink 1271 01:07:33,416 --> 01:07:35,041 är en god idé. 1272 01:07:36,833 --> 01:07:38,500 Är du törstig, min drottning? 1273 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 Jag dricker aldrig ditt överbeskattade te. 1274 01:07:41,416 --> 01:07:44,875 Du blir på mycket bättre humör efter ett avslappnande bad. 1275 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 Arnold, har min dams bad tappats upp? 1276 01:07:47,791 --> 01:07:50,625 Ja, ers nåd. Hett Earl Grey. 1277 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 Utmärkt! 1278 01:07:52,791 --> 01:07:55,916 Titta här, dubbelfyllda pizzaskal. 1279 01:07:56,000 --> 01:07:59,208 Tänk efter. Det är omöjligt. 1280 01:08:04,916 --> 01:08:05,833 Vill du ha lite? 1281 01:08:05,916 --> 01:08:07,666 Njut medan du kan. 1282 01:08:07,750 --> 01:08:10,333 Innan min man sliter av dig kuken! 1283 01:08:10,416 --> 01:08:13,750 Kära du, nu när min ultimata domedagsmanick är klar… 1284 01:08:13,833 --> 01:08:14,916 DOMEDAGSMANICK 1285 01:08:15,000 --> 01:08:18,958 …kommer din man och hans band av förrädiska odågor 1286 01:08:19,041 --> 01:08:21,500 snart att slita av sig sina egna kukar. 1287 01:08:24,500 --> 01:08:26,666 -Varför skulle de det? -Vad då? 1288 01:08:26,750 --> 01:08:28,416 Slita av sina egna kukar? 1289 01:08:28,500 --> 01:08:30,000 För att! Det är därför! 1290 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 Är han kaka eller kisse? 1291 01:08:34,041 --> 01:08:37,791 Vet du? Jag bryr mig inte. Han är min nya bästa vän. 1292 01:08:38,791 --> 01:08:43,125 Min kung, det här landet har så mycket att erbjuda. 1293 01:08:43,208 --> 01:08:46,791 Ja. Och vilket hörn av mitt nya kungadöme 1294 01:08:46,875 --> 01:08:48,916 kommer du välja att styra? 1295 01:08:49,833 --> 01:08:53,666 Varför tar du inte ett Dakota? För sjutton, ta båda två. 1296 01:08:53,750 --> 01:08:57,041 Varför tar jag inte alltihop? 1297 01:08:59,125 --> 01:09:00,416 Men varför då? 1298 01:09:00,500 --> 01:09:04,083 Därför, din dubbelfyllda pajas, varför skulle jag äta en bit… 1299 01:09:04,166 --> 01:09:05,375 Åh, herregud! 1300 01:09:05,458 --> 01:09:08,666 …när jag kan äta en hel pizzapaj? 1301 01:09:13,916 --> 01:09:17,708 Äntligen, friheten har födelsedag. Imorgon. 1302 01:09:19,083 --> 01:09:20,500 Så, gå hem. 1303 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 Gå hem till era vänner, 1304 01:09:22,791 --> 01:09:25,500 till era familjer, era kära. 1305 01:09:26,416 --> 01:09:28,833 Och sen, gör redo era arsenaler. 1306 01:09:28,916 --> 01:09:31,250 Ta inte med de vapensom störtar män, 1307 01:09:31,958 --> 01:09:36,041 men de vapen som störtar arméer. 1308 01:09:36,833 --> 01:09:39,458 De vapen som störtar nationer. 1309 01:09:40,041 --> 01:09:43,458 För imorgon, dör vår revolution 1310 01:09:43,541 --> 01:09:46,125 och Amerika föds. 1311 01:09:48,666 --> 01:09:50,250 Guida mig, gamle vän. 1312 01:09:50,750 --> 01:09:52,166 Visa mig vägen. 1313 01:09:53,833 --> 01:09:57,250 George, jag önskar att jag hade en miljon vänner som du! 1314 01:09:57,333 --> 01:09:58,791 …en miljon vänner… 1315 01:09:58,875 --> 01:10:01,625 Abe, din framsynte jävel! 1316 01:10:01,708 --> 01:10:05,083 Men vi behöver fortfarande mycket eldkraft. 1317 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Välkommen till Y'all Mart. Hur kan jag hjälpa till? 1318 01:10:12,375 --> 01:10:14,041 Läget? Jag behöver gevär. 1319 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 Kära hjärtanes då. 1320 01:10:15,958 --> 01:10:18,875 Nån speciell typ? 1321 01:10:18,958 --> 01:10:22,791 Det skjutvapen som är likvärdigt med en massiv överreaktion. 1322 01:10:22,875 --> 01:10:24,666 För varje kula som skjuts mot mig 1323 01:10:24,750 --> 01:10:26,958 vill jag kunna skjuta flera hundra tillbaka. 1324 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Jaha. Och vad tänker du använda dem till? 1325 01:10:32,875 --> 01:10:34,208 -Jakt! -Perfekt! 1326 01:10:34,291 --> 01:10:36,208 Jag kan definitivt hjälpa dig. 1327 01:10:36,291 --> 01:10:38,250 Men vi har en väntetid. 1328 01:10:38,958 --> 01:10:42,041 Och den är över. Kom så ger vi dig riktigt tunga vapen. 1329 01:10:42,125 --> 01:10:45,416 Fantastiskt! Är inte du mr Kinkos pojke? 1330 01:10:45,500 --> 01:10:49,583 Ja, sir. Frederick Xavier Kinko. Kul att träffas. 1331 01:10:49,666 --> 01:10:52,333 Jaha, Fred X. Kinko, så passande. 1332 01:10:52,416 --> 01:10:54,166 Jag letar efter en kopiator. 1333 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Koloniernas bästa. 1334 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Kunde ni sova? 1335 01:11:05,625 --> 01:11:06,791 -Ja. -Som en stock. 1336 01:11:06,875 --> 01:11:10,500 Inte jag heller. Ingen fara, snart nog får vi sova… 1337 01:11:10,583 --> 01:11:12,916 …i störtade kungars sängar. 1338 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 Det var vackert sagt. Du börjar bli duktig på det här. 1339 01:11:16,458 --> 01:11:18,375 Gillar du den? Hör på den här. 1340 01:11:18,458 --> 01:11:21,166 Lagarbete är drömmarnas frö. 1341 01:11:21,958 --> 01:11:23,625 Han har rätt. Det är det. 1342 01:11:23,708 --> 01:11:26,375 Där har vi det, ledarskapet. 1343 01:11:26,458 --> 01:11:30,416 Tack ska ni ha. Jag känner mig faktiskt rätt förvissad. 1344 01:11:30,500 --> 01:11:32,916 Saker och ting kanske ordnar sig. 1345 01:11:33,000 --> 01:11:36,875 -Helvete också. -Det var som fan. 1346 01:12:13,541 --> 01:12:16,958 Okej. Jag tänker inte linda in det. 1347 01:12:17,583 --> 01:12:20,833 Tre mot tiotusen? Det är rätt dåliga odds. 1348 01:12:21,416 --> 01:12:23,791 -För oss. -Vi är på högre mark. 1349 01:12:23,875 --> 01:12:25,916 Ni har mer än högre mark. 1350 01:12:26,000 --> 01:12:28,625 Geronimo! Smeden! Vi trodde ni deserterat. 1351 01:12:28,708 --> 01:12:33,000 Jag tänkte på det, ordentligt, och började sen gå åt andra hållet. 1352 01:12:33,083 --> 01:12:35,958 Bokade till och med Air T&P på andra sidan stan. 1353 01:12:36,041 --> 01:12:38,375 Men mot mitt bättre vetande, 1354 01:12:38,458 --> 01:12:40,791 svalde jag depositionen och kom hit. 1355 01:12:41,333 --> 01:12:43,166 För det här är mitt land 1356 01:12:43,250 --> 01:12:46,333 och jag behöver ingens tillstånd att försvara det. 1357 01:12:46,416 --> 01:12:49,000 Och mr Smith, ansluter ni er också? 1358 01:12:49,083 --> 01:12:51,708 Om nu nån gammal vit snubbe måste bestämma, 1359 01:12:51,791 --> 01:12:54,291 kan vi göra sämre ifrån oss än med dig. 1360 01:12:54,375 --> 01:12:56,125 Du är relativt bra. 1361 01:12:57,125 --> 01:12:59,500 Allt det där silvret…för en kula. 1362 01:12:59,583 --> 01:13:01,708 Så få den att räknas. 1363 01:13:01,791 --> 01:13:04,208 Det ska vi, och med stil. 1364 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Ja. 1365 01:13:05,375 --> 01:13:08,166 Jag anlitade Betsy Ross och Tim Gunn att göra de här. 1366 01:13:08,250 --> 01:13:10,291 Tim Gunn? Låter som en tuffing. 1367 01:13:10,375 --> 01:13:14,750 Efter vår seger idag, så är min dröm 1368 01:13:14,833 --> 01:13:17,250 att denna design blir en nationell symbol. 1369 01:13:17,333 --> 01:13:19,583 Amerikas allra första flagga. 1370 01:13:19,666 --> 01:13:23,666 -En symbol för okuvlig anda. -Vår kunskapstörst! 1371 01:13:23,750 --> 01:13:26,250 För vår outtröttliga strävan att segra! 1372 01:13:26,333 --> 01:13:28,583 Och jag bara föreslår saker här, 1373 01:13:28,666 --> 01:13:31,333 men kanske blir den här tröjan uniformen 1374 01:13:31,416 --> 01:13:34,291 för vår första amerikanska fritidssysselsättning. 1375 01:13:34,375 --> 01:13:37,375 Som cricket fast med riktiga regler. 1376 01:13:37,458 --> 01:13:40,208 Man måste inte ens vara atletisk för att delta. 1377 01:13:40,291 --> 01:13:43,000 -Eller ha två armar. -Kvinnor kan också spela. 1378 01:13:43,083 --> 01:13:45,166 Låt oss inte bli distraherade. 1379 01:13:45,250 --> 01:13:46,583 Hark, nationalfågeln! 1380 01:13:46,666 --> 01:13:48,416 -Ja! -Ta den. Ni tog allt annat. 1381 01:13:48,500 --> 01:13:51,333 Vet ni vad vi behöver nu? En nationell sång. 1382 01:13:51,416 --> 01:13:52,958 Jag tror att du menar… 1383 01:13:56,333 --> 01:13:58,291 …en nationalsång. 1384 01:14:06,500 --> 01:14:08,458 "NATIONALSÅNGEN" LIBERTY RECORDS 1385 01:14:08,541 --> 01:14:14,958 Om jag reser härifrån imorgon 1386 01:14:16,750 --> 01:14:21,166 Skulle du fortfarande minnas mig? 1387 01:14:24,416 --> 01:14:31,250 För jag måste resa vidare nu 1388 01:14:32,750 --> 01:14:36,916 Det finns för många platser Som jag måste se 1389 01:14:40,625 --> 01:14:47,125 För jag är fri som fågeln nu 1390 01:14:49,208 --> 01:14:54,166 Och den här fågeln kan du inte förändra 1391 01:14:57,125 --> 01:15:03,458 Gud hjälp mig, jag kan inte förändras 1392 01:15:14,833 --> 01:15:17,291 Det är så vackert. 1393 01:15:18,458 --> 01:15:20,958 Det svänger, va? Skrev den igår kväll. 1394 01:15:21,041 --> 01:15:22,708 Jag tänker begära den låten 1395 01:15:22,791 --> 01:15:26,666 på varje party från och med nu till tidens ände. 1396 01:15:26,750 --> 01:15:28,500 Nej, inte låten. 1397 01:15:29,083 --> 01:15:30,875 Amerikanerna! 1398 01:15:31,791 --> 01:15:33,458 De kom. Det funkade. 1399 01:15:33,541 --> 01:15:34,625 Vad funkade, G-Dub? 1400 01:15:34,708 --> 01:15:36,750 Jag hittade ett meddelande från Abe igår. 1401 01:15:36,833 --> 01:15:39,875 Han önskade att han hade miljoner vänner som jag. 1402 01:15:39,958 --> 01:15:44,458 Och det var då jag insåg att jag kan ha en miljon vänner. 1403 01:15:45,625 --> 01:15:51,166 Varför nöja sig med 20 polare när man kan ha en miljon, 1404 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 oavsett hur de ser ut. 1405 01:15:52,750 --> 01:15:55,791 Precis! Det är det amerikanska sättet! 1406 01:15:55,875 --> 01:15:57,791 Hörde ni det? 1407 01:15:57,875 --> 01:16:01,250 Jag är inte rasist längre! Jag är på gång! 1408 01:16:01,333 --> 01:16:02,250 Superduper. 1409 01:16:02,333 --> 01:16:04,333 Hur gjorde du det här? 1410 01:16:04,416 --> 01:16:06,500 Hur nådde du så många på en natt? 1411 01:16:06,583 --> 01:16:09,416 Jag mindes nåt som en vän berättat om affischer. 1412 01:16:09,500 --> 01:16:10,916 KOLONIALE KINKOS 1413 01:16:11,000 --> 01:16:13,083 Bra sätt att kommunicera med en bred publik. 1414 01:16:13,166 --> 01:16:14,000 GÅ MED I REVOLUTIONEN IMORGON KL. 12.00 1415 01:16:15,333 --> 01:16:16,375 AMERIKANSKA DOLLAR SNART VÄRDA NÅT! 1416 01:16:16,458 --> 01:16:20,166 Jag tillbringade hela natten med att dela ut dessa landet över, 1417 01:16:21,000 --> 01:16:23,125 från ett glittrande hav till ett annat. 1418 01:16:23,208 --> 01:16:25,708 Det är tusentals kilometer! Hur gjorde… 1419 01:16:25,791 --> 01:16:29,666 Jag fick lite hjälp från koloniernas snabbaste race-ist! 1420 01:16:31,208 --> 01:16:33,875 -Vad har de gjort med dig? -Gör det ont? 1421 01:16:33,958 --> 01:16:37,375 Britterna kommer… att få rejält med spö! 1422 01:16:38,041 --> 01:16:41,666 Jag är bara glad att bandet är tillsammans igen. 1423 01:16:41,750 --> 01:16:45,125 Okej, kom igen allihop! Hugg åt er en AR-15. 1424 01:16:45,208 --> 01:16:48,416 De små dödsmaskinerna kommer jämna ut oddsen för oss. 1425 01:16:48,500 --> 01:16:51,541 Men jag behöver dem tillbaka så fort kriget är över. 1426 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Visst. Inga problem. 1427 01:16:53,875 --> 01:16:57,958 De är bara för farliga för civilbefolkningen. Eller hur? 1428 01:16:58,041 --> 01:16:59,875 Det är helt rimligt. 1429 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 Vad i herrens namn väntar vi på? 1430 01:17:04,458 --> 01:17:06,250 Varför anfaller vi inte? 1431 01:17:06,333 --> 01:17:08,208 Ursäkta, min herre, 1432 01:17:08,291 --> 01:17:12,625 amerikanerna bytte bara om till stjärnor och ränder. 1433 01:17:12,708 --> 01:17:14,916 Sen sjöng de en sång. 1434 01:17:15,000 --> 01:17:17,916 Nu tycks de göra upp vissa meningsskiljaktigheter. 1435 01:17:18,416 --> 01:17:19,541 Dröjer inte länge. 1436 01:17:19,625 --> 01:17:22,291 Vi måste inte vänta på att de ska klä sig. 1437 01:17:22,375 --> 01:17:23,791 Anfall, era idioter! 1438 01:17:23,875 --> 01:17:26,458 Uppfattat, kommendant. Bombardemang inleds. 1439 01:17:29,916 --> 01:17:33,500 Kom så startar vi en jävla revolution! 1440 01:17:33,583 --> 01:17:34,541 Ge järnet! 1441 01:17:36,791 --> 01:17:40,458 Trampa på dem! Trampa ner dem helt och hållet! 1442 01:17:42,500 --> 01:17:44,208 UTNÖTNINGSKRIGET 1443 01:18:03,208 --> 01:18:04,791 SÖKNING EFTER RÖDROCKAR 1444 01:18:04,875 --> 01:18:06,791 DÖDA DOM ALLA 1445 01:18:35,666 --> 01:18:36,791 Åh, nej. 1446 01:18:58,291 --> 01:18:59,708 Me-ronimo! 1447 01:19:04,708 --> 01:19:06,458 Edison, ge mig ström! 1448 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 För Amerika! Anfall! 1449 01:19:15,375 --> 01:19:17,666 Artilleri. Öppna eld mot täten. 1450 01:19:17,750 --> 01:19:19,916 Men vi skjuter våra egna män. 1451 01:19:20,000 --> 01:19:21,750 För helvete! Jag är ond! 1452 01:19:21,833 --> 01:19:24,541 Vi är skurkarna! Jösses, var uppmärksam! 1453 01:19:24,625 --> 01:19:28,416 Öppna eld, annars äter jag era ben! 1454 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Kommendant. 1455 01:19:30,250 --> 01:19:34,000 Uppfattat. Alla kanoner, öppna eld. Fara nära. 1456 01:19:49,291 --> 01:19:51,458 Vi måste göra nåt åt kanonerna! 1457 01:19:52,166 --> 01:19:53,875 Vänta lite. Är det Martha? 1458 01:19:54,625 --> 01:19:57,041 Herregud! Edison, följ mig! 1459 01:20:02,083 --> 01:20:04,041 Slå ut gåstolarna, annars är det slut! 1460 01:20:04,125 --> 01:20:06,708 -Instämmer. Påbörjar attack. -Ge mig lift. 1461 01:20:06,791 --> 01:20:09,291 Kommer! Vetenskap, svik mig inte. 1462 01:20:12,083 --> 01:20:15,250 -Flyg rakt! -Min raketmotor tog stryk! 1463 01:20:15,333 --> 01:20:17,500 Ta mig bara till elefanten! 1464 01:20:23,958 --> 01:20:26,500 -Tjena, guvernörn'! -Åh, Martha! 1465 01:20:26,583 --> 01:20:30,625 Tack gode Gud. Jag är bara så tacksam att du är…i säkerhet? 1466 01:20:35,041 --> 01:20:36,250 Håll siktet. 1467 01:20:38,125 --> 01:20:40,250 Håll siktet. 1468 01:20:50,458 --> 01:20:53,333 Vill man ha nåt gjort ordentligt… 1469 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 Ta dem! 1470 01:21:01,458 --> 01:21:03,416 Vad i… Vad är du? 1471 01:21:11,666 --> 01:21:14,041 Min hals sprutar blod! 1472 01:21:18,916 --> 01:21:20,916 Handboll! Det är fusk, ditt kräk! 1473 01:21:21,000 --> 01:21:22,833 Kanske i Storbritannien. 1474 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Men detta är Amerika, skitstövel! 1475 01:21:29,250 --> 01:21:30,666 Touchdown! 1476 01:21:30,750 --> 01:21:33,333 Vad är det med de här pajsarna? 1477 01:21:33,416 --> 01:21:35,458 De ger aldrig upp. 1478 01:21:35,541 --> 01:21:39,208 Inga problem, jag hoppar väl bara direkt till slutet. 1479 01:21:39,291 --> 01:21:41,916 Game over, gamle vän. 1480 01:21:59,750 --> 01:22:02,208 Vi är omringade. Varför fortsätter de inte? 1481 01:22:02,291 --> 01:22:05,125 Det är inte en del av planen, dumbom! 1482 01:22:05,625 --> 01:22:07,875 Åh, fan! 1483 01:22:12,291 --> 01:22:14,625 Jösses! Vad är det? 1484 01:22:14,708 --> 01:22:17,416 Det är en väderkontrollmaskin. Se på tepåsarna. 1485 01:22:17,500 --> 01:22:20,791 Den är designad att beså molnen…med te! 1486 01:22:20,875 --> 01:22:23,541 Tepåsa dem? Bokstavligen? Varför? 1487 01:22:23,625 --> 01:22:26,083 För att få dem att regna te. 1488 01:22:26,166 --> 01:22:29,208 Varje man, kvinna och barn under dessa rymliga skyar 1489 01:22:29,291 --> 01:22:31,250 blir omedelbart brittiska. 1490 01:22:31,333 --> 01:22:33,083 Revolutionen är inte bara över, 1491 01:22:33,166 --> 01:22:35,291 den har i princip aldrig inträffat. 1492 01:22:35,958 --> 01:22:38,666 Fan! De globala insatserna du pratade om. 1493 01:22:38,750 --> 01:22:42,916 Om han lyckas med att göra varje kolonisatör i Nya världen brittisk, 1494 01:22:43,000 --> 01:22:46,666 slutar han inte där. Han kommer att göra hela världen brittisk. 1495 01:22:46,750 --> 01:22:49,291 Okej. Vet ni vad? Glöm det. 1496 01:22:50,041 --> 01:22:53,416 -Det var roligt medan det varade. -Behåll den. 1497 01:22:53,500 --> 01:22:56,958 Det här är ditt sista ögonblick som kolonisatör. Så njut. 1498 01:22:57,041 --> 01:22:58,875 Förresten är det perfekt. 1499 01:22:58,958 --> 01:23:01,041 Öl är raka motsatsen till te. 1500 01:23:01,125 --> 01:23:03,750 Ett sista "far åt helvete" till britterna. 1501 01:23:04,625 --> 01:23:08,250 Raka motsatsen. Så är det! Håll kaggen stilla. 1502 01:23:08,333 --> 01:23:10,208 -Den är full med öl! -Det hoppas jag. 1503 01:23:10,291 --> 01:23:12,791 -Smeden, hamra valvet på plats. -Igång! 1504 01:23:12,916 --> 01:23:15,041 Håll koll på vart den är på väg. 1505 01:23:15,125 --> 01:23:16,500 Det blir inte svårt. 1506 01:23:20,666 --> 01:23:23,416 Och jag behöver mycket ström! 1507 01:23:27,500 --> 01:23:30,291 -Vad är det här för skit? -Vetenskap. 1508 01:23:30,375 --> 01:23:32,625 Vetenskapen som ska vinna kriget. 1509 01:23:32,708 --> 01:23:35,166 Förra gången du försökte 1510 01:23:35,250 --> 01:23:37,708 utlöste du en bomb som nästan dödade oss. 1511 01:23:37,791 --> 01:23:39,708 Hur kan du veta att det funkar? 1512 01:23:39,791 --> 01:23:43,333 Det vet jag inte, men jag har en hypotes. 1513 01:23:43,916 --> 01:23:48,083 Låt oss testa den och dra några jävla slutsatser! 1514 01:23:48,750 --> 01:23:53,583 Det här är för vetenskapen! 1515 01:24:20,000 --> 01:24:24,500 Nej! Inte så här, Martha! 1516 01:24:24,583 --> 01:24:28,125 -Drick det. -Nej! Det gör jag inte. 1517 01:24:28,208 --> 01:24:34,250 Visst, stå emot. Och jag får ensam vårdnad om vår son, så fort han är född. 1518 01:24:34,333 --> 01:24:36,750 Och du kan inte göra nåt åt det. 1519 01:24:36,833 --> 01:24:42,375 Du har misslyckats som ledare, som man och som far, 1520 01:24:42,458 --> 01:24:45,708 precis som din far före dig. 1521 01:24:48,916 --> 01:24:51,208 Du, det är okej. 1522 01:24:51,291 --> 01:24:53,541 Trots att du misslyckades totalt 1523 01:24:53,625 --> 01:24:58,291 och svek alla i laget, försökte du ditt bästa, häxan. 1524 01:24:58,375 --> 01:25:01,750 Jag är ingen häxa. Jag är vetenskapsman. 1525 01:25:01,833 --> 01:25:03,625 Och nej, det gjorde jag inte. 1526 01:25:03,708 --> 01:25:07,791 Strålen. Det var inte meningen att den skulle skjuta ned tekannan. 1527 01:25:07,875 --> 01:25:09,333 -Nix. -Hästljud. 1528 01:25:09,416 --> 01:25:11,250 Vad gjorde du, mänskliga damvän? 1529 01:25:11,333 --> 01:25:13,791 Jag upphävde teets polaritet. 1530 01:25:22,083 --> 01:25:24,833 Så om det inte längre är te, vad är det då? 1531 01:25:24,916 --> 01:25:26,750 Raka motsatsen till te. 1532 01:25:29,125 --> 01:25:31,916 Det är öl! Öl vann kriget! 1533 01:25:32,000 --> 01:25:34,458 Va? Nej, öl vann inte… Nej, vetenskap! 1534 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 Polarn! 1535 01:25:38,125 --> 01:25:42,166 Jag ville bara säga nåt som gruppens ledare. 1536 01:25:42,250 --> 01:25:45,500 För 30 minuter sen drömde jag om ett större broderskap. 1537 01:25:45,583 --> 01:25:49,375 Och nu ser jag mig omkring och jag har det. 1538 01:25:50,166 --> 01:25:52,625 Det är kraften i positivt tänkande. 1539 01:25:52,708 --> 01:25:55,583 -Tro på er själva! -Skämtar du? 1540 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 Jättegott, eller hur? 1541 01:26:22,708 --> 01:26:24,500 George? Vad hände? 1542 01:26:24,583 --> 01:26:27,333 Vetenskap. Vetenskap hände. 1543 01:26:27,416 --> 01:26:30,458 Herregud! Jag kunde ha… Jag nästan… 1544 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Nej, oroa dig inte för det. 1545 01:26:32,750 --> 01:26:36,833 Du är tillbaka nu och vi har bara en sak kvar att göra. 1546 01:26:36,916 --> 01:26:38,750 -Fantastiskt sex! -Sista striden. 1547 01:26:38,833 --> 01:26:41,250 Japp. Sista boss-striden. 1548 01:26:41,333 --> 01:26:42,750 -Polarn! -Nej! 1549 01:26:42,833 --> 01:26:45,666 Polare överallt! 1550 01:26:45,750 --> 01:26:48,750 Det stinker av Ye Olde Axe bodyspray! 1551 01:26:48,833 --> 01:26:50,083 Ursäkta mig, sir. 1552 01:26:53,250 --> 01:26:56,083 Har du ett ögonblick att prata om frihet? 1553 01:26:56,166 --> 01:27:00,750 Är du inte förvånad att se mig leda britterna och inte kung Jakob? 1554 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 Nej. Du drog uppenbarligen en Benedict Arnold. 1555 01:27:03,666 --> 01:27:04,666 En vad då? 1556 01:27:04,750 --> 01:27:07,041 En Benedict Arnold. Du är ett uttryck. 1557 01:27:07,125 --> 01:27:09,666 När helst man blir lurad av en betrodd vän, 1558 01:27:09,750 --> 01:27:12,333 blir man Benedict Arnold:ad. Inte sant? 1559 01:27:12,416 --> 01:27:14,458 -Ja. -Det är en grej. 1560 01:27:14,541 --> 01:27:16,791 Nej. Så kan ni inte göra. 1561 01:27:16,916 --> 01:27:19,875 Jo. För vi röstade på det allihop. 1562 01:27:19,958 --> 01:27:21,333 Och det kallas… 1563 01:27:21,416 --> 01:27:23,125 Jävla demokrati! 1564 01:27:23,208 --> 01:27:26,833 -Vi gör det! -Åh, Georgie. 1565 01:27:26,916 --> 01:27:29,000 Ni tror att ni har vunnit. 1566 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Mega Varg! 1567 01:27:35,125 --> 01:27:36,625 Geronimo, nu! 1568 01:27:37,458 --> 01:27:38,500 Lossa vinschkedjan. 1569 01:27:43,208 --> 01:27:44,583 Sammy, skjut! 1570 01:27:45,541 --> 01:27:47,500 Här kommer smällen, slyna. 1571 01:28:03,166 --> 01:28:05,333 Jag vet inte hur mycket mer han klarar! 1572 01:28:05,416 --> 01:28:07,458 -Var är den jäkla kulan? -Vi letar! 1573 01:28:07,541 --> 01:28:10,458 Några sista ord, gamle kompis? 1574 01:28:10,541 --> 01:28:15,208 Jag är ledsen att jag bara har ett liv att ge för mitt land. 1575 01:28:15,291 --> 01:28:20,208 Tja, det får väl räcka med ett. 1576 01:28:20,291 --> 01:28:21,833 Åh, fan! Här är den. 1577 01:28:21,916 --> 01:28:24,000 Hörni! Jag hittade den! 1578 01:28:24,541 --> 01:28:27,625 Vad flinar du åt, idiot? Du kan knappast döda mig. 1579 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 Jag försöker inte döda dig. 1580 01:28:29,875 --> 01:28:34,083 Det gör de. Med Amerikas favorittidsfördriv. 1581 01:28:34,166 --> 01:28:35,125 Nej! 1582 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Beskatta det, din jävel! 1583 01:28:46,500 --> 01:28:48,583 Den går hela vägen till höger. 1584 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Kulan flyger fortfarande!Högt däruppe! 1585 01:28:51,000 --> 01:28:53,041 -Fasicken! -Han gjorde det! 1586 01:28:53,833 --> 01:28:56,041 John Henry Smith gjorde det! 1587 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 JOHN JÄVLA HENRYS EGENDOM 1588 01:29:01,583 --> 01:29:05,875 Välkommen till Amerika! 1589 01:29:28,416 --> 01:29:33,291 SEX MÅNADER SENARE… 1590 01:29:36,208 --> 01:29:38,125 Abe ska också få ett monument. 1591 01:29:38,208 --> 01:29:40,583 Självklart, mr President. Samma som ert? 1592 01:29:40,666 --> 01:29:41,750 Nej. I.M. Pei. 1593 01:29:41,833 --> 01:29:47,500 Hans ska vara en staty som sitter och stirrar på mitt monument. 1594 01:29:48,166 --> 01:29:49,500 Vem är du, Demi Moore? 1595 01:29:49,583 --> 01:29:51,625 Hur kan du köra över ett spöke så? 1596 01:29:51,708 --> 01:29:54,916 Abe! Vad kul att se dig igen. 1597 01:29:55,000 --> 01:29:58,250 Du kommer känna dig skitdum när du ser vad jag har här. 1598 01:29:59,041 --> 01:30:00,916 Förklaringen! Du räddade den! 1599 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Det gjorde jag. 1600 01:30:02,000 --> 01:30:05,041 Lite av mr Scotchs osynliga tejp så är den som ny. 1601 01:30:05,125 --> 01:30:06,166 Den är vacker. 1602 01:30:06,250 --> 01:30:09,916 Ja, men du är den sanna nationalskatten här. 1603 01:30:10,000 --> 01:30:11,458 Jag är stolt över dig. 1604 01:30:13,541 --> 01:30:16,708 Och det finns ingen skattkarta på baksidan. 1605 01:30:16,791 --> 01:30:18,833 -Åh, nej. -George, vad gör du? 1606 01:30:18,916 --> 01:30:20,708 -De letar efter dig därute. -Sam. 1607 01:30:20,791 --> 01:30:23,125 Glad att du är här. Jag har nåt åt dig. 1608 01:30:23,208 --> 01:30:26,375 -Vad är det? -En present åt min sons gudfar. 1609 01:30:26,458 --> 01:30:27,708 -Vem, jag? -Japp. 1610 01:30:27,791 --> 01:30:31,083 Jag behöver nån jag kan anförtro min sons liv åt. 1611 01:30:31,166 --> 01:30:33,250 Jag trodde att det skulle bli Abe. 1612 01:30:33,333 --> 01:30:37,041 Men eftersom han är ett spök…är väck, måste jag hitta nån annan. 1613 01:30:37,125 --> 01:30:39,166 George, jag är hedrad! 1614 01:30:39,250 --> 01:30:40,666 Är det där min hatt? Ja. 1615 01:30:40,750 --> 01:30:45,500 Men… Jag vet inte hur jag ska ta hand om nån. Jag har inte såna instinkter. 1616 01:30:45,583 --> 01:30:47,916 Se det inte som att ta hand om. 1617 01:30:48,000 --> 01:30:49,333 Se det som att vara familj. 1618 01:30:49,416 --> 01:30:50,750 Som den rolige, fulle, 1619 01:30:50,833 --> 01:30:55,833 absolut inte längre rasistiske onkel som Amerika alltid behövt. 1620 01:30:55,916 --> 01:30:58,875 Onkel Sam. Jag gillar det. 1621 01:30:58,958 --> 01:31:00,875 Onkel jävla Sam! 1622 01:31:00,958 --> 01:31:04,250 Kom igen, dina landsmän väntar. 1623 01:31:11,166 --> 01:31:13,166 AMERIKAS PREMIÄR 1624 01:31:14,625 --> 01:31:15,708 Hej, Denzel. 1625 01:31:26,291 --> 01:31:32,000 Mina amerikaner, denna dag, den 4 juli, 1776, 1626 01:31:32,833 --> 01:31:36,916 är vi alla äntligen fria! 1627 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 Dina slavar då? 1628 01:31:52,500 --> 01:31:56,416 -Jag sa, dina slavar då? -Tja, det… 1629 01:31:56,500 --> 01:31:58,375 Och kvinnor då? 1630 01:31:58,458 --> 01:32:01,291 Är vi garanterade jämställdhet i ditt Amerika? 1631 01:32:01,375 --> 01:32:04,250 -Ja, men… -Visst, direkt efter indianerna. 1632 01:32:04,333 --> 01:32:07,750 Vänta. Jag trodde att vi skulle få vårt land tillbaka. 1633 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Bra poäng. 1634 01:32:08,916 --> 01:32:10,791 Kan jag behålla maskingeväret? 1635 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Om en mexikan försöker sno min egendom? 1636 01:32:13,625 --> 01:32:15,833 Ni tog ju landet från indianerna… 1637 01:32:15,916 --> 01:32:17,583 Han tänkte anfalla. Jag såg det! 1638 01:32:17,666 --> 01:32:20,958 -Han sköt honom! I ryggen! -Han var på väg. Jag svär! 1639 01:32:21,041 --> 01:32:24,583 Vi ska ha en rättvis och opartisk juridisk process. 1640 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 -Lugna ner er, allihop! -Dra åt helvete! 1641 01:32:27,125 --> 01:32:28,541 Gör det du! 1642 01:32:28,625 --> 01:32:32,500 -Jag vill bara gifta mig med min pojkvän. -Syndare! 1643 01:32:32,583 --> 01:32:34,875 Sjukvården ska väl omfatta alla? 1644 01:32:34,958 --> 01:32:36,000 UPPDRAG SLUTFÖRT 1645 01:32:36,083 --> 01:32:38,958 Allvarligt. Dina slavar då? 1646 01:32:39,041 --> 01:32:42,000 Åh, herregud. Vi kommer sabba det här, va? 1647 01:33:34,625 --> 01:33:35,916 WASHINGTEN - ADEMS EDISEN 1648 01:33:36,000 --> 01:33:38,291 Rackarns! Jag tror vi missat det, E:na. 1649 01:36:31,125 --> 01:36:36,125 Undertexter: Sara Ritzén Awunor