1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 VIDĚLI JSTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 To myslíš vážně, Graysone? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Díky. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Už bylo načase. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 Včera někdo vyvraždil Strážce zeměkoule. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Roztrhali je na kusy. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 Přežil jenom Nolan. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Cecil Steadman, ředitel SOA. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 Pokloňte se doktoru Seismikovi! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 Tvoje planeta se přihlásila. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Urath si žádá hodnocení. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 Urath? Tohle je Země! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Rád bych tě přizval do SOA. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Je mi ctí vám představit nové Strážce zeměkoule. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Černý Samson. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Smršťovačka Rae. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Monstrholka. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 Josef se konečně zastavil, 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 a já ho pořád nemůžu vidět! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Vědí, kdo to udělal. A je jim to fuk. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Proto se stěhuju zpátky do Moskvy. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Nezapomeň na mě, až budu pryč. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Běžte! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Jak nám pomůže poslat pryč Marka? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Zjistíme, co ten kluk dovede. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 No tak, lidi! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Potřebuju vaši expertizu ohledně pěstování tkáně a replikace DNA. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Tohle jsem nečekal. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 Nevím, jestli chci teď být superhrdinka. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Můžu zavlažit pouště, zastavit přírodní katastrofy, 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 dát hladovějícím jídlo. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Vrátíte se do vězení. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Jsem z Viltrumu, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 ale to není ta planeta, o které jsem ti vyprávěl. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 Těm nejdůvěryhodnějším důstojníkům přidělili planety, které měli oslabit. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Já byl jeden z těch šťastných. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 Teď musíme připravit Zemi na připojení k Viltrumské říši. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Miluju tvou matku, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 ale je pro mě spíš jako domácí mazlíček. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Mně je Viltrum u prdele. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 Tohle je můj domov, a ty ho nezničíš! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Co ti zůstane za pět set let? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Budu mít tebe. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Tati? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Už jsem dostal větší rány. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Daleko větší. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 Tak arogantní. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Zrovna jako tvůj otec. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Snažím se zachraňovat životy! Proč mi nevěříš? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 Po tom, co udělal Všemocný? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Po tom, co jsi udělal ty? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 Ty! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Jo. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Teď ti nepomůže ani nesmrtelnost. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 Tati? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Nesmrtelný žil tisíce let 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 a snažil se zlepšit tuto planetu pro všechny její obyvatele. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Myslel jsem, že pozná pravdu. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Jako ty. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Myslím, že se nás snažil odvést. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Takže musíme být blízko. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Pozemšťané. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 Chápeme, že vám připadá, že jsme zlí, 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 protože jsme vám s tátou zabrali planetu. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 Ale odteď budete součástí Viltrumské říše. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Nikdo už nebude hladovět ani umírat na rakovinu 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 a nikdo už si na Zemi netroufne. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Já to ze začátku taky nechápal. 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 Ale pak mi to došlo a vám to dojde taky. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Nakonec nám ještě poděkujete. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Ale pamatujte si, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 že čím víc se budete bránit, tím horší to bude. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 My jsme vaše města nezničili. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 Zničili jste je vy svým odporem. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Vaši noví viltrumští vládci jsou na cestě 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 a je na místě, abyste je s námi přivítali. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 Jestli si ještě myslíte, že nás můžete zastavit, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 nezapomeňte, že jsem Neporazitelný. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Pozemšťané. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 Chápeme, že vám připadáme zlí, 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 protože jsme vám s tátou zabrali planetu. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 Odteď budete součástí Viltrumské říše. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Nikdo už nebude hladovět ani umírat na rakovinu 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 a nikdo už si na Zemi netroufne. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Já to ze začátku taky nechápal. 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Ale pak mi to došlo a vám to dojde taky. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 Tím si prošel každý z nás. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Angstrome, sledoval tě někdo? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Nesmrtelný je odvedl. Jsme v bezpečí. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Jo. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 To si Rex myslel taky. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Získali jste nulovou energii? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Jestli Všemocnému nezkazí náladu tohle, tak už nic. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 A jéje. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Bože, to ne! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Říkal jsem, že jsme blízko. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Čau, Eve. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Sekne ti to. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Eve! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Robote! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Pozor! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Jednou umřeš i ty. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Jistě. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Ale tys měl umřít při porodu. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Poslední šance, Eve. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Kvůli vašemu hloupému odporu jsme museli zabít tisíce nevinných. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Zastav to, nebo zastavím tebe. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Prosím. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 To radši umřu. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 Cože? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Eve, tebe bych nikdy nezabil. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Ale nemůžu dovolit, abys ublížila jiným. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Je mi líto, žes to musel udělat, Marku. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Nedala ti na vybranou. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Není mrtvá. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Jen omráčená. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 Tak tohle sis minulý týden nacvičoval na těch demonstrantech. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Vrtalo mi to hlavou. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Mám lidi, co se o ni postarají. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Abych mohl přijít na návštěvu. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Ahoj. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Za účast na ozbrojeném odporu vás musíme zabít. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Vrazi! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 Dobrovolník. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Nesahej na mě! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Hele, kámo. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 K smrti ses odsoudil, když ses dal k povstalcům. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Spravedlnost vás dostane. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Za kamarády, kteří padli za oběť vaší krutosti, 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 za rodiny, které jste roztrhali, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -sklidíte, co jste... -Tak do toho, Marku. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 Kvůli těm nepokojům v Bangkoku jsem nestihl oběd. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Jasně, hned to bude. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Co to mělo bejt? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Nějaký portál? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 To je fuk. 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Hlavně ať je to za námi. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Umírám hlady. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Ne! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Ne. 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 HASIČI 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 POHOTOVOST 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 POLICIE 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Každý z nás si pamatuje den, 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 VEČERNÍ ZPRÁVY CHICAGO – ŽIVOT PO VŠEMOCNÉM 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 kdy Titáni přistáli v Chicagu. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 Bitvu. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Destrukci. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 Cenu na životech. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Někdo už se bolesti nezbaví. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Ale spousta jiných už se uzdravuje. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 Po pouhých pár týdnech je v plném proudu 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 obnova města, které bylo tak... 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Nemusíš se vracet, jestli nejsi připraven. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Ty taky ne. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Myslím, že oba toužíme vypadnout z domu. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Jo. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -Tak zatím, mami. -Zatím. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Kdo vydrží být zahořklý tak dlouho? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Řekl jsem, že se omlouvám. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Ustup od dveří, jestli chceš jíst. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 To je právě to. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 O tyhle blafy nestojím. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Chci pořádné jídlo. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Říkám, ustup. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Dál. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Otoč se. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 Já se ne... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Otoč se! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Víš, že máš kliku, Pete? 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Mohli jsme ti utrhnout paži. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Rozbít hlavu. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Vyrvat játra. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 Udělat si z páteře opasek. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Nemám strach. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Ty taky couvni. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 Nebo budete oba o hladu. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Místo toho jsme ti způsobili jen lehký otřes mozku. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 To znamená, že se nám líbíš. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Že jsi kamarád. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 A až se odtud dostaneme, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 nezabijeme tě. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Jen když nás budeš dobře krmit. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 Což momentálně neděláš. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 Nezkoušejte smlouvat. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Jste pod maximálním zabezpečením. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Nové kamery, zbraně, dveře i stráže. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Vy nikam nepůjdete. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Ty jsi... 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Jo, já teď prdím portály. To jsem ti neřekl? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Rychle dolů! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Sakra. 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Pohyb! 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Myslíš... 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Nemůže to být horší než ten losos. 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Měj se, Pete. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Kde to sakra jsme? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 To bude vědět on. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 No nazdar. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Co se tady stalo? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Neštěstí. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Ale nebojte se. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Tohle není váš svět. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Jmenuju se Angstrom Levy. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Ahoj, Angstrome. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Proč jsi nás vysvobodil? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 A co chceš? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 To je v podstatě tatáž otázka, troubo. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Vysvětlím vám to cestou. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Na téhle Zemi je nebezpečné se zdržovat. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Budu hádat. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Umíš otvírat portály mezi dimenzemi. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Nechci se holedbat... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Ale v rámci jedné dimenze to neumíš. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 A proč si to myslíš? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Protože jdeme pěšky. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 A protože jsi tady potřeboval najít dost hluboký kráter, 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 abys dosáhl do podzemní věznice SOA. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 Pálí vám to. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Měl jsem obavy, jestli není chyba vás osvobodit. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 Ještě může být, když nám neřekneš, co chceš. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Potřebuju vaši pomoc s velmi konkrétním problémem. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 Když jsme naposled někomu pomáhali s velmi konkrétním problémem, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 moc dobře to pro nás nedopadlo. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Já jsem pacifista. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Nikomu neubližuju, nikoho nezabíjím. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Využívám své schopnosti jen k dobru. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 Spolupráce s vámi je pro mě eticky a morálně náročná, 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 ale nemám na vybranou. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Nikdo jiný nemá vaše vědecké je ne sais quoi. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Věřte mi, hledal jsem všude. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 Nemůžu vás k pomoci nutit. 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 Ale když nepomůžete, nechám vás tu navěky. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 Nebo na horším místě. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Chybí mi ty časy, kdy jsme dělali jen pro sebe. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Mně taky. 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -To je Mark Grayson? -On se vrátil? 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Víš, co se stalo jeho tátovi? 240 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 To je hrůza. 241 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Mark. 242 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Mark Grayson. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Todde, podívej... 244 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Je mi líto, že ti odbouchli tátu. 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Díky. 246 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -Ale nechci... -Je to na prd. 247 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Úplně na prd. 248 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 To mi povídej. 249 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 Neumím si představit, že bych přišel o tátu, i když je to debil. 250 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Ale tvůj táta byl prý fajn. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 Měl svaly, co? 252 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Chtěl bys je mít po něm, co? 253 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Díky, Todde. 254 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Mark si toho moc váží. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Jsi v pohodě? 256 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Dík za pokec, kámo. 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Vidíte? Nejsem svině. 258 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Nejsem svině! 259 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Je to v pohodě. 260 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Možná jo. 261 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 Ale jsi v pohodě i ty? 262 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Todd má vlastně pravdu. 263 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Je to, jako by táta umřel. 264 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 Takový mám aspoň pocit. 265 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Samozřejmě. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 Ale nemám nárok být smutný. 267 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Je to i moje vina. 268 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Všichni ti lidé v Chicagu umřeli kvůli mně. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -Tak moment. -Neměl bych tu být. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Měl bych být v terénu. 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 Odčiňovat svoje chyby. 272 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Tys ty lidi nezabil, Marku. 273 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Zabil je Všemocný. 274 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Ale já je nezachránil. 275 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Zastavil jsi svého tátu a zachránil planetu. 276 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Málem jsi za to zaplatil životem. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 Nikomu nic nedlužíš. 278 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Tím si nejsem jistý. 279 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Rád tě vidím, hochu. 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 Co pro tebe můžu udělat? 281 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Po návratu do školy jsem si uvědomil, že tam nepatřím. 282 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Musím do terénu. 283 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Začněte mě zase posílat do akce. 284 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Pomalu. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Jsem lepší, silnější, připravený. 286 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Nejsi. 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 Nejsi, Marku. 288 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 Jak to myslíte? 289 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Myslíš, že nesleduju tvoje ranní výpravy? 290 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 Právě proto vás potřebuju. 291 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Potřebuju víc práce. 292 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Je to teprve měsíc, Marku. 293 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Soustřeď se na mámu, na známky, na přítelkyni. 294 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Chceš jít s Amber na vysokou? 295 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 To bez maturity nepůjde. 296 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Můžu zachraňovat životy. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 To jsi taky udělal. 298 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Zachránil jsi jich spoustu. 299 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Ale také jsi prožil emocionální bouři 300 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 a já musím vědět, že už se ti netočí hlava, 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 než tě pustím zpátky do hry. 302 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Takže ne. 303 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Ještě ne. 304 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 Nezastavíte mě. 305 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 Nepotřebuju vaše svolení, abych byl superhrdinou. 306 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 Víš, kdo mi říkal totéž? 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Já nejsem táta. 308 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 Já nejsem táta! 309 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Odpočiň si, hochu. 310 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Doopravdy. 311 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Potřebuješ to. 312 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 SPOJENÉ STÁTY PENTAGON 313 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Kristepane. 314 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 Ono to ještě neskončilo? 315 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 Vypadá to bledě, pane. 316 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Strážcům by se hodila pomoc. 317 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 Hodil by se jim... Neporazitelný. 318 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Nechci podruhé udělat stejnou chybu jako s Nolanem. 319 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 Ten kluk může do terénu jen jedním způsobem, 320 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 a to na velmi krátkém vodítku. 321 00:20:45,453 --> 00:20:48,665 To máš za to, žes mi rozšlápl oblíbený bar, ty sráči. 322 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Neříkej mi tak! 323 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 Já jsem Obr a chci být americkým prezidentem. 324 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 A kosmonautem! 325 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 To jsou... 326 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 dost konkrétní požadavky. 327 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Podle jeho řeči a slovníku 328 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 je Obr na mentální úrovni osmiletého. 329 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 Osmiletého čeho? 330 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Tím se vysvětluje ten kosmonaut. 331 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Třeba by mu stačilo koupit komiks. 332 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 Ať je starý, jak chce, musíme ho sejmout. 333 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Hned! 334 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 To je vynikající návrh, Samsone. 335 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 Pod touto křižovatkou je vícepatrové podzemní parkoviště. 336 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Odpálím nosné body v betonu 337 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 a Obra shodím dolů. 338 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Tam ho můžeme zneutralizovat, aniž bychom ohrozili... 339 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 civilisty. 340 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Rudy! 341 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Jsi celý? 342 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -Těžko říct. -Rexi! 343 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Odpal Rudyho nálože! 344 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Pojďte! 345 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 Proč jste na mě tak zlí? 346 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 Proč jsi to udělal? 347 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 Co se stalo? 348 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 Nevím. 349 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Nemohl jsem se hýbat. 350 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Tlouklo mi srdce. 351 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Potil jsem se. 352 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 Čemu se směješ? 353 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 To je strach. 354 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Doteď to pro tebe byla jen videohra. 355 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Teď jsi tady. 356 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 Osobně. 357 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 Hraješ doopravdy. 358 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 To je rozdíl. 359 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Neboj se. 360 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Zvykneš si. 361 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Jako když jsi byl poprvé na záchodě. 362 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Jistě, jsem génius. 363 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 Ale ne ten správný druh génia. 364 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 Poznáváš tohle? 365 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 To je jeden z našich somatických enkodérů. 366 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Ale větší. 367 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Nepovídej. 368 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Přesně tak. 369 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Vychází z vašeho návrhu. 370 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Čte, kopíruje a zapisuje do lidských myslí. 371 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -Až na to... -...že ti nefunguje. 372 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Jasně že ne. 373 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 Jakou má kapacitu? Stovku? 374 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Ano, stovku. Ale... 375 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Konektomové zásobníky se hroutí. 376 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Já myslel, že jsou dost velké. 377 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 Nestačí to. 378 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Potřebuješ dvakrát víc procesorů. 379 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Přesně proto jsem vás vysvobodil z vězení. 380 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Za jak dlouho to rozběhnete? 381 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 Zanedlouho. 382 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Ale nejdřív dvě otázky. 383 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Za prvé, k čemu to potřebuješ? 384 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 Za druhé, co z toho budeme mít my? 385 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 A tentokrát bez keců o tom, že nás necháš v jiné dimenzi. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Jistě. 387 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Raději budu apelovat na vaši lidumilnost. 388 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Dál. 389 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Existuje nekonečno dimenzí 390 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 a já mám vrozenou schopnost do všech vstupovat. 391 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Musela být radost tě hlídat jako děcko. 392 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Některé se od té naší liší jen minimálně. 393 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 Jiné tak, jak je to jen možné. 394 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 Vzpomínáte na osudovou bitvu 395 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 mezi Všemocným a Neporazitelným před měsícem? 396 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 Ve většině ostatních dimenzí se spojili a ovládli planetu. 397 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 To si děláš srandu. 398 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 A my jsme ti zlí? 399 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Důležité je, 400 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 že každá dimenze má něco jedinečného a hodnotného. 401 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Shakespeary, které jsme nečetli. 402 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Techniku, kterou nedokážeme pochopit. 403 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Nové způsoby myšlení. 404 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Mírové filozofie. 405 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Všechny naše problémy, 406 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 hlad, válka, změna klimatu, 407 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 rakovina, byly někde jinde vyřešeny. 408 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 A já můžu tyto znalosti přenášet. 409 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 Být Prométheem, který všechny světy vylepší tím, co funguje jinde. 410 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Nejdřív pomůžu našemu světu, pak všem ostatním. 411 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Můžu zachránit miliardy a biliony životů. 412 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 To zní náramně. 413 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Ale zachraňování životů není zrovna naše parketa. 414 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Nejdřív potřebuju důkladně poznat ostatní dimenze. 415 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Naštěstí jsme odjakživa zvědaví. 416 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 Kdo? 417 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Moje rodina. 418 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 To jsem nečekal. 419 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Protože jsi klon. 420 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 To všechno jsou mé alternativní verze, 421 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 a mám jich desetkrát víc 422 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 poschovávaných v dalších dimenzích. 423 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 Nemají mou schopnost, ale mají něco podobně hodnotného. 424 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Důkladnou znalost svých domácích dimenzí, 425 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 díky níž odhalím, co tam umí a jak to zopakovat zde. 426 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 A tady nastupujete vy. 427 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Potřebuju jejich znalosti zkopírovat sem. 428 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 Proč se jich jednoduše nevyptáš? 429 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Protože jen ten, kdo vidí celý rébus, ho může vyřešit. 430 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Pomozte mi a dám vám dimenzi, jakou budete chtít, 431 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 když slíbíte, že nikomu neublížíte. 432 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Chceme nějakou bez superhrdinů. 433 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 S dobrým jídlem. 434 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 A aby nás obyvatelé považovali za bohy. 435 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Marku, jsem doma. 436 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Debbie. 437 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Čekala jsem na tebe. 438 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 Olgo! 439 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 Vzadu bylo otevřeno. 440 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 Máš ráda stroganoff, že? 441 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 Silnice, počasí, jídelny a pizza. 442 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 V Moskvě neseženeš dobrou pizzu. 443 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Stojí za prd. 444 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Na pizzu musíš do Itálie. 445 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Zní to banálně, ale je to tak. 446 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Byla jsem tam loni... s Nolanem. 447 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Právě proto jsem tady. 448 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 Chceš slyšet něco šíleného? 449 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Když jsem tě viděla s tím nožem, myslela jsem... 450 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Vážně? 451 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 To bych nikdy neudělala. Moc nápadné. 452 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Daleko lepší by byl jed. 453 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Vím, že ti Nolan lhal. 454 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Byla jsi stejně zraněná jako já. 455 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Oba naši manželé té noci zemřeli. 456 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Můžeš být zároveň smutná i naštvaná. 457 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Tak bylo mně, když jsem pohřbila Josefa. 458 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 Nolan zabil tolik lidí. Málem i Marka. 459 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Říkal, že na mně nesejde, že jsem domácí mazlíček. 460 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Po dvaceti letech mi řekne, že jsem mazlíček! 461 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Byl to grázl nejhrubšího zrna. 462 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Ale teď je pryč. 463 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Promiň, jsem v pohodě. 464 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Jsem v pohodě. 465 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Jen... 466 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Potřebovala jsem to. 467 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 Nemám s kým mluvit, takže všechno držím v sobě 468 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 a vyžírá mě to zevnitř jako kyselina. 469 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Za pár dní se musím vrátit do Moskvy, ale... 470 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Co je tohle? 471 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Něco, co mi pomohlo. 472 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Čau, mami. 473 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Ahoj, Olgo. 474 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Ráda tě vidím, Marku. 475 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Jdu do svého pokoje. 476 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Olga uvařila večeři. 477 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Už jsem jedl. 478 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 Nepomůžeš mu, dokud nepomůžeš sobě. 479 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Nic mi není. 480 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 Vážně, Olgo, nic mi není. 481 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Průběžné a opakované průsery monumentálních rozměrů. 482 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 To je trochu drsné, Cecile. 483 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 To jsem ještě řekl jemně, Kate. 484 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Neštvi mě. 485 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 Jste pomalí, nepřipravení a neposlušní. 486 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Zásahy trvají příliš dlouho a odnáší to veřejnost. 487 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 Hele! Nasazujeme krky pokaždé... 488 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Sklapni, Rexi. 489 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Tady nejde o tebe. 490 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 Analyzovali jsme posledních 15 zásahů 491 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 a odhalili problém příliš slabého velení. 492 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Jsem z obliga. 493 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Pardon. 494 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 Pořád si zvykám na své nové tělo. 495 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 Rozhodl jsem se provést změnu. 496 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 Odteď bude velet Nesmrtelný. 497 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Jeho tisícileté zkušenosti by měly situaci obrátit. 498 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 Pěkný nástup! 499 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Čekal, až to řekneš? 500 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 Čekals, co? 501 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 Někde za rohem. 502 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 Nacvičovali jste to? 503 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Vypadalo to nenásilně, 504 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 ale tuším za tím náročné přípravy. 505 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 Také je jasné, že potřebujete víc svalů. 506 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Představuji vám Neprůstřelného. 507 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Čau. 508 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 Paráda! 509 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 Odpoledne plné nových kamarádů. 510 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 A co umíš? 511 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Kromě toho, že máš nejmíň tajemné jméno všech dob? 512 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 Neprůstřelný? 513 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Umím všechno, co bys rád uměl ty. 514 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 A se jménem „Rex Ploze“ nemáš co říkat. 515 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 Tos vymyslel sám, nebo ti někdo pomáhal? 516 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Vymyslel jsem to sám. 517 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 To bylo jasný. 518 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Znám týpky, jako jsi ty. 519 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Snaž se. 520 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Vždyť jsem se... 521 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Ve skříňkách máte nový plán tréninku. 522 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 Začínáme za 30 minut. 523 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Rozchod. 524 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Pořád tě chci za člena týmu, Rudy. 525 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 Zvládneš to? 526 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Nebylo to mým cílem, ale samozřejmě ano. 527 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Chápu, jak to je. 528 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 Šikula. 529 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Věděl jsem, že je na tebe spoleh. 530 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Ať jde do háje. 531 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Dělá velkou chybu. 532 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 Ne, Cecil má pravdu. 533 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 Mé velení nebylo ideální a to je problém. 534 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 A každý problém je třeba řešit. 535 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Čau, cizinče. 536 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Jinak se v lese žije dobře. 537 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Je to trochu osamělé, ale to mi nevadí. 538 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Zní to dobře. 539 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 Tak... 540 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 Tak co? 541 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 Teď máš říct, jak se máš ty. 542 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 Nevím. 543 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Asi fajn. 544 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 Kdy jsi byl naposledy venku jako... 545 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 Neporazitelný? 546 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Včera ráno. 547 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Ale jen lítám dokola jako debil. 548 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 A pořád myslím na to... 549 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Když jsem byl malý, chtěl jsem být jako táta. 550 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 Co když se to stane? 551 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 Co když se jím stanu a ani si toho nevšimnu? 552 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 Ty nejsi tvůj táta, Marku. 553 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 To všichni víme. 554 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 Ví to celý svět. 555 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 Cecil ne. 556 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Tak mu to dokaž. 557 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Našli jsme je ve skladišti u přístavu. 558 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 Ještě nevíme, co tam staví, ale je to velké, pane. 559 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Zjistěme to dřív, než to zapnou. 560 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Sežeňte mi Nesmrtelného. 561 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Pane řediteli. 562 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -Marku, teď není... -Budu pro vás pracovat. 563 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Budu plnit rozkazy. 564 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Rozhodování nechám na vás. 565 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Jen mě vraťte do akce. 566 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Pane! 567 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Úroveň energie neuvěřitelně vzrostla. 568 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Dejte tomu klukovi vysílačku. 569 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 Energie je stabilní. 570 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 Neurální matrice nabíhají. 571 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Vyrovnávací paměti připraveny. 572 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Víš, kdo další by tohle svedl? 573 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Nikdo, ani v milionu dimenzí. 574 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 Paráda. 575 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Je to tak. 576 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 Vy dva brzy změníte svět. 577 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Všechny světy. 578 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Otevřete portály a spojíme se s ostatními devíti stroji. 579 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Cesty mezi dimenzemi jsou stabilní. 580 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 Zahajuji propojení. 581 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Synchronizace tisíce myslí. 582 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 Tvůj trůn. 583 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Na pozadí poběží spousta procesů, 584 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 aby sis pamatoval, že ty jsi ty 585 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 a ne oni, i když budeš mít jejich vzpomínky. 586 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 Tohle děláme poprvé. 587 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Ale znamená to, že jakmile začneme, 588 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 nedá se to zastavit. 589 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Při téhle úrovni energie by poškození mozku bylo ještě to nejmenší. 590 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Rozumím. 591 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Jsem připraven. 592 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Spusťme bouři. 593 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Paráda. 594 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Já... jsem velký. 595 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 Mám v sobě zástupy lidí. 596 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Všechno sedí. 597 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Už se můžeme smát. 598 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 To neříkej. 599 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Proč ne? 600 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Proto, ty troubo. 601 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Povídej, hochu. 602 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Je tu obří mechanickej vánoční strom 603 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 a na něm sedí chlápci, jeden jako druhej. 604 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 Nějaký portály, 605 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -Maulerovi... -To je fuk. 606 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Hlavně je zastav. 607 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Hele, vypněte to. 608 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 Nebo vám to zbourám. 609 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Zkus to. 610 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 To jsem chtěl přesně slyšet. 611 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Počkat! 612 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Neporazitelný, nech si to vysvětlit! 613 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 Přestaň se bít a poslouchej mě! 614 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Je silnější, než vypadá. 615 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Možná, ale svému jménu nedostojí. 616 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Rozhodně není Neporazitelný. 617 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Stát! 618 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 Tady jde o vyšší dobro! 619 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Jo, to už jsem někde slyšel. 620 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 V tom případě je mi líto. 621 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Maulerovi, pomozte svým bratrům! 622 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 Ty nás máš víckrát? 623 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 Říkal jsi, že jsme výjimeční! 624 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 Zastavte ho, ale nezabijte ho. 625 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Uděláme obojí. 626 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Mlč a dívej se. 627 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 Ne! 628 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 To stačí. Dost! 629 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Nekňourej. 630 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Už to bude. 631 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 Nechci budovat Utopii na krvi! 632 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Dost! Energie je příliš mnoho. 633 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 Všechny nás zabiješ! 634 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 Jsi zraněný? 635 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Asi je fakt Neporazitelný. 636 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Ne. 637 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 Jen to ne. 638 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 Hej! 639 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Kamaráde, to byli Maulerovi, co? 640 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 A bylo jich nějak moc. 641 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 Nevím, co měli za lubem, 642 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 ale řekl bych, žes jim to moc pěkně zarazil. 643 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Nevěřil bych, že to kdy řeknu, ale poslouchej Rexe. 644 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 Byli tu i jiní lidé. 645 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Tohle si nezasloužili ani Maulerovi. 646 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Každý si za to může sám. 647 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 Ať měli plán, jaký chtěli, tys je zastavil. 648 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 Takhle to dopadá, když plníš mé rozkazy. 649 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Dnešek se nám podařil, chápeš? 650 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Běž domů. 651 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 My tady uklidíme a zjistíme, o co jim šlo. 652 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Nesmrtelný, zjisti, jestli někdo přežil, a hlas se mi. 653 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Rozumím. 654 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Mami? 655 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Mami. 656 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 Mami! 657 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Bože, Marku! 658 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 To nic. 659 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -Nic mi není. -Co se stalo? 660 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Dělám teď pro Cecila. 661 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Zastavil jsem Maulerovy, ale byly u toho exploze. 662 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 Jsi v pořádku? 663 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 Cože? 664 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 Jsem jen unavená. 665 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Asi jsem náhodou... 666 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Jedla jsi něco? 667 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 Ne. 668 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Asi jsem zapomněla. 669 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Uvařím večeři. 670 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Nemusíš. Objednám... 671 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Já chci. 672 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Dobrá. 673 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 To bude fajn. 674 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Máš tu nějakou poštu. 675 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Ty první. 676 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 Ne, napřed ty. 677 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Fajn, tak najednou. 678 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 „Blahopřejeme k přijetí na univerzitu Upstate, slečno Bennettová.“ 679 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 Počkat, to je tvoje! 680 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 Co bys chtěl, aby tam bylo? 681 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Že půjdeme na vysokou spolu. 682 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 Nevěřím ti. 683 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Dobře. 684 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Teď už ti věřím. 685 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Panebože. 686 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 Vzali mě! 687 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Vypadá to, že mi nakonec můj kluk-superhrdina zůstane. 688 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Vypadá to tak. 689 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Čau, Nesmrtelný. 690 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Díky za dnešní podporu. 691 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 Nevím, jestli jsi slyšel, že pracuju pro Cecila. 692 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Kdybys chtěl s něčím pomoct, stačí... 693 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 Cecil si myslí, že jsi s námi. 694 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Já si nejsem jistý. 695 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Budu tě sledovat. 696 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 POZOR 697 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Říkal jsem mu, ať si tu pitomou helmu nesundává. 698 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Bratře. 699 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Jsi to ty? 700 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Jak to, že vůbec dýcháš? 701 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 Co mi to udělal? 702 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Udělal sis to sám, a tohle mně. 703 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Ne, to on. Je ze mě zrůda! 704 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 Všechno jsem zničil! 705 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Zabil tolik lidí, co jsem znal. 706 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 Co jsem miloval. 707 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Zemřely kvůli němu miliony. 708 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 Máš mozek na kaši. 709 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Nevíš, které vzpomínky jsou tvoje 710 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 a které ostatních. 711 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 Jsou to moje vzpomínky! 712 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Všechny! 713 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Musíš do nemocnice. 714 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 Ne. 715 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Potřebuju pomstu. 716 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Za to musí zaplatit! 717 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Nebudu mít klid, dokud ho nezabiju! 718 00:44:02,515 --> 00:44:08,521 NEPORAZITELNÝ 719 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Tak si běž. 720 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 O mě se nestarej. 721 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Roztavilo se mi půl těla, když jsem ti pomáhal se zmrzačit. 722 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 To bylo naposled, co jsem dělal pro někoho jiného. 723 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 724 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Kreativní dohled Lucie Musílková