1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 Mener du det, Grayson? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Tak. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Det var på tide. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 Nogen myrdede Vogterne i går aftes. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Rev dem i småstykker. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 Kun Nolan overlevede. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Cecil Stedman, GDA's direktør. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 Buk jer for Doc Seismic! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 Din planet tilmeldte sig programmet. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Anmodning fra Urath. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 Urath? Det her er Jorden! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Du skal arbejde for GDA. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Det er min fornøjelse at introducere de nye Klodens Vogtere. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Black Samson. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Shrinking Rae. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Monster Girl. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 Josef står omsider stille, 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 og jeg kan stadig ikke se ham! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 De ved, hvem det var, og er ligeglade. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Derfor flytter jeg til Moskva. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Mist ikke interessen, mens jeg er væk. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Afsted! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Hvad nytter det at sende Mark væk? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Vi får se, hvad knægten kan. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 Kom så, venner! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Jeg har brug for jeres ekspertise i vævsvækst og DNA-replikation. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Jeg havde ikke forventet det her. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 Jeg ved ikke, om jeg vil være superhelt lige nu. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Jeg kan vande ørkener. Stoppe naturkatastrofer. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Bringe mad til de sultende. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 I skal nok komme tilbage i fængsel. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Jeg er fra Viltrum, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 men det er ikke planeten, jeg har fortalt dig om. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 Vores mest betroede officerer blev hver tildelt en planet at svække. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Jeg var blandt de heldige få. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 Og nu må vi klargøre Jorden til at tilslutte sig Viltrum-imperiet. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Jeg elsker din mor, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 men hun er mere et kæledyr for mig. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Jeg er ligeglad med Viltrum. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 Jeg lader dig ikke ødelægge mit hjem! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Hvad vil du have om 500 år? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Jeg ville stadig have dig. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Far? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Jeg er blevet slået hårdere før. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Meget hårdere. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 Så arrogant. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Ligesom din far. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Jeg prøver at redde liv. Kan du ikke bare stole på mig? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 Efter det, Omni-Man gjorde? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Efter det, du gjorde? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 Dig! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Jep. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Prøv at være udødelig nu. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 Far? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Immortal levede i tusindvis af år 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 og ville gøre planeten bedre for alle dens folk. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Jeg troede, han ville se sandheden. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Som du gjorde. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Han ville føre os på afveje. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Så er vi tæt på. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Jordens befolkning. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 Vi ved, I synes, vi er skurkene, 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 fordi min far og jeg overtog planeten. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 Men I bliver en del af Viltrum-imperiet. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Det betyder, at ingen sulter, ingen dør af kræft, 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 og ingen giver Jorden problemer igen. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Jeg forstod det heller ikke i begyndelsen, 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 men jeg skiftede mening, og det gør I også. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 På sigt vil I takke os. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Men I skal huske på, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 at jo mere I kæmper imod, desto værre bliver det. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Vi ødelagde ikke jeres byer. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 I ødelagde dem ved at kæmpe imod. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Jeres nye viltrumit-herskere er på vej, 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 og I skal byde dem velkommen med os. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 Tror I stadig, at I kan stoppe os, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 så husk på, jeg er Invincible. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Jordens befolkning. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 Vi ved, I synes, vi er skurkene, 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 fordi min far og jeg overtog planeten. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 I bliver en del af Viltrum-imperiet. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Det betyder, at ingen sulter, ingen dør af kræft, 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 og ingen giver Jorden problemer igen. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Jeg forstod det heller ikke i begyndelsen, 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 men jeg skiftede mening, og det gør I også. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 Vi har alle prøvet det. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Angstrom, blev du forfulgt? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Immortal førte dem væk. Vi er i sikkerhed. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Ja. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 Det troede Rex også. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Har du skaffet null-energien? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Giver det her ikke Omni-man en dårlig dag, gør intet. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Åh nej. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Åh gud, nej! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Jeg sagde jo, vi var tæt på. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Hej, Eve. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Du ser godt ud. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Eve! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Robot! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Pas på! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 En skønne dag dør du også. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Klart. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Du skulle have været dødfødt. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Sidste chance, Eve. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Du og din dumme modstand fik os til at dræbe uskyldige mennesker. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Stop det, eller jeg stopper dig. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Kom nu. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Jeg vil hellere dø. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 Hvad? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Eve, jeg vil ikke dræbe dig. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Men jeg kan ikke lade dig gøre andre fortræd. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Jeg er ked af, du var nødt til det. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Hun gav dig intet valg. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Hun er ikke død. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Bare lammet. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 Det var det, du øvede på demonstranterne. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Nu giver det mening. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Mine folk tager sig af hende. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Jeg kan komme på besøg. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Hej. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Da I var en del af modstandsbevægelsen, må vi dræbe jer. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Mordere! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 En frivillig. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Fingrene væk! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Hej, kammerat. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Du dømte dig selv til døden, da du sluttede dig til modstanden. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Retfærdigheden vil indhente dig. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 For de venner, vi har tabt til din grusomhed. 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 For alle de familier, du har splittet ad, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -vil du ligge, som... -Det er nu, Mark. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 Jeg fik ingen frokost på grund af oprøret i Bangkok. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Jeg er langt foran. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Hvad fanden var det? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 En portal? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Det er lige meget. 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Lad os runde af. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Jeg er sulten. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Nej! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Nej. 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 BRANDVÆSEN 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 SKADESTUE 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 POLITI 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Vi husker alle den dag... 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 NYHEDER CHICAGO: LIVET EFTER OMNI-MAN 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 ...da titanerne kom til Chicago. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 Kampen. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Ødelæggelsen. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 De mistede liv. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 For nogle forsvinder smerten aldrig. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Men for mange andre er helingsprocessen allerede begyndt. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 På få uger har man knoklet for 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 at genopbygge byen, der var blevet ødelagt... 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Du skal ikke tilbage, hvis du ikke er klar. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Det skal du heller ikke. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Vi glæder os begge til at komme ud. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Ja. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -Vi ses senere, mor. -Ja. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Hvem bærer nag så længe? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Jeg har undskyldt. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Træd væk fra døren, hvis du vil spise. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Det er netop det. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Jeg gider ikke æde det affald. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Jeg vil have rigtig mad. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Jeg sagde, træd tilbage. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Længere. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Vend dig om. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 Jeg vil ikke... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Vend dig om! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Du var heldig, Pete. 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Vi kunne have revet din arm af. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Smadret dit hoved. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Flået din lever ud. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 Lavet din rygrad til et bælte. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Jeg er ikke bange. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Du skal også tilbage. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 Ellers kan I begge to sulte. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 I stedet gav vi dig knap en hjernerystelse. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 Det betyder, vi kan lide dig. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Det betyder, du er en ven. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Det betyder, at når vi bryder ud igen, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 dræber vi dig ikke. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Så længer du giver os ordentlig mad. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 Hvilket du i øjeblikket ikke gør. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 Drop forhandlingerne. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Vi har skruet op for sikkerheden. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Nye kameraer, nye våben, nye døre, nye vagter. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 I går ingen steder. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Har du... 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Ja, jeg skider portaler. Nævnte jeg ikke det? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Hernede, skynd jer! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Pis! 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Afsted! 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Tror du... 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Det kan ikke være værre end laksen. 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Vi ses, Pete. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Hvor pokker er vi? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Det ved han sikkert. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Kors i røven. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Hvad er der sket her? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 En tragedie. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Men bare rolig. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Det er ikke jeres verden. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Jeg hedder Angstrom Levy. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hej, Angstrom. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Hvorfor fik du os ud? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 Og hvad vil du have? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Det er nærmest det samme spørgsmål, idiot. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Jeg forklarer på vejen. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Denne Jord er for farlig at blive på. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Lad mig gætte. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Du kan åbne portaler mellem dimensioner. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Jeg vil ikke prale... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Men ikke inden for samme dimension. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Hvorfor tror du det? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Fordi vi går. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 Og fordi du skulle finde et dybt nok krater 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 til at nå os i GDA's underjordiske fængsel. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 I to er skarpe. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Jeg frygtede, det var en fejl at befri jer. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 Det kan det være, hvis du ikke fortæller din hensigt. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Jeg skal bruge jeres hjælp til et specifikt problem. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 Sidste gang vi hjalp nogen med deres meget specifikke problem, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 endte det ikke så godt for os. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Jeg er pacifist. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Jeg gør ikke folk fortræd eller dræber. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Jeg gør kun godt. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 At arbejde med jer to er en etisk og moralsk udfordring, 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 men jeg har intet valg. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Ingen andre har jeres videnskabelige evner. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Jeg har ledt overalt. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 Jeg kan ikke tvinge jer... 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 ...men nægter I, bliver I her. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 Eller et værre sted. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Jeg savner, da det bare var os. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Også mig. 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 Er det Mark Grayson? 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Har du hørt det med hans far? 240 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 Jeg har så ondt af ham. 241 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Mark. 242 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Mark Grayson. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Todd, hør her... 244 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Jeg er ked af, at din far blev sprængt i luften. 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Tak. 246 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -Men jeg vil ikke... -Det stinker. 247 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Totalt meget. 248 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 ...tale om det. 249 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 Jeg kan ikke undvære min far, og min far er en nar. 250 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Jeg hører, din far var en fin fyr. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 Og var han ikke pumpet? 252 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Du vil nok ønske, du fik de gener, ikke? 253 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Tak, Todd. 254 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Det sætter Mark pris på. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Er du okay? 256 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Tak for snakken. 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Se selv. Jeg er ingen idiot. 258 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Jeg er ikke en idiot! 259 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Det er fint. 260 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Ja, det er fint. 261 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 Men har du det fint? 262 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Todd har ret. 263 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Min far kunne være død. 264 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 Sådan føles det. 265 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Klart. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 Jeg må ikke være trist. 267 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Jeg er problemet. 268 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Jeg er grunden til, at dem i Chicago døde. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -Øjeblik... -Jeg burde ikke være her. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Jeg burde være derude. 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 Kompensere for mine fejl. 272 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Du dræbte ikke de mennesker. 273 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Det gjorde Omni-Man. 274 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Men jeg reddede dem ikke. 275 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Du stoppede din far og reddede planeten. 276 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Det slog dig næsten ihjel. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 Du skylder ikke nogen noget. 278 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Jeg ved nu ikke. 279 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Godt at se dig. 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 Hvad kan jeg gøre for dig? 281 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Da jeg kom tilbage til skolen, indså jeg, at jeg ikke hørte til der. 282 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Jeg hører til derude. 283 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Du skal bruge mig igen. 284 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Vent lige. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Jeg er bedre, stærkere og klar. 286 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Nej. 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 Det er du ikke. 288 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 Hvad mener du? 289 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Tror du ikke, jeg har set dine morgenture? 290 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 Derfor behøver jeg dig. 291 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Jeg skal udrette mere. 292 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Der er kun gået en måned. 293 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Fokuser på din mor, dine karakterer, din kæreste. 294 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Vil du ikke på college med Amber? 295 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Det kan du ikke uden en eksamen. 296 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Jeg kan redde liv. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 Det gjorde du. 298 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Du reddede massevis. 299 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Men det var en følelsesmæssig rutsjebanetur, 300 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 og jeg skal vide, at du har genvundet balancen, 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 før jeg lukker dig ud igen. 302 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Så, nej. 303 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Ikke endnu. 304 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 Du stopper mig ikke. 305 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 Jeg behøver ikke din tilladelse. 306 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 Ved du, hvem der også sagde det til mig? 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Jeg er ikke min far. 308 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 Jeg er ikke min far! 309 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Hold ferie, knægt. 310 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Rigtig ferie. 311 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Du har brug for det. 312 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Kors. 313 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 Er den stadig i gang? 314 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 Det går ikke godt. 315 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Vogterne trænger til hjælp. 316 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 De kunne godt bruge Invincible. 317 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Jeg begår ikke samme fejl som med Nolan. 318 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 Han kommer kun ud på én betingelse, 319 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 og det er i meget kort snor. 320 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Det får du for at træde på min yndlingsbar, idiot! 321 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Kald mig ikke det! 322 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 Jeg er The Giant, og jeg vil være USA's præsident. 323 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 Og astronaut! 324 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Det er... 325 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 ...meget specifikke krav. 326 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Baseret på hans talemønstre og ordforråd... 327 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 Lader The Giant til at have en otteårigs mentale kapacitet. 328 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 En otteårigs hvad? 329 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Det forklarer astronautdelen. 330 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Måske kan vi købe tegneserier til ham. 331 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 Jeg er ligeglad med hans alder, han skal ned. 332 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Nu! 333 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Glimrende forslag, Samson. 334 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 Der ligger en parkeringskælder bag krydset. 335 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Jeg udløser sprængladninger i betonen 336 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 og smider The Giant i den. 337 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Der kan vi uskadeliggøre ham uden at risikere... 338 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 ...civile liv. 339 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Rudy! 340 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Er du okay? 341 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -Det ved jeg ikke. -Rex! 342 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Detoner Rudys sprængladninger! 343 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Kom nu! 344 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 Hvorfor er I så onde mod mig? 345 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 Hvorfor gjorde I det? 346 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 Hvad skete der? 347 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 Det ved jeg ikke. 348 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Min krop frøs. 349 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Mit hjerte hamrede. 350 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Jeg var svedig. 351 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 Hvorfor griner du? 352 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Det er frygt. 353 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Førhen så du det som et computerspil. 354 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Nu er du her. 355 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 Rigtigt. 356 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 I virkeligheden. 357 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 Det er en stor forskel. 358 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Bare rolig. 359 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Du vænner dig til det. 360 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Ligesom at lære at gå på toilet. 361 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Ja, jeg er et geni. 362 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 Men jeg er ikke den rigtige slags geni. 363 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 Genkender du den? 364 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 Det er en af vores somatiske indkodere. 365 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Men større. 366 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Det siger du ikke. 367 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Præcis. 368 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Jeg baserede den på jeres design. 369 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Den læser, kopierer og skriver menneskets tanker. 370 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -Men... -Den virker ikke. 371 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Det tænkte jeg nok. 372 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 Hvad er dens kapacitet? Et hundrede? 373 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Ja, 100. Men... 374 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Konnectombufferne crasher. 375 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Jeg troede, jeg havde nok. 376 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 Det er ikke nok. 377 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Du skal bruge dobbelt så mange processorer. 378 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Det er derfor, jeg fik jer ud af fængslet. 379 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Hvornår virker den? 380 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 Snart. 381 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Men først to spørgsmål. 382 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Et, hvad skal du bruge den til? 383 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 To, hvad får vi ud af det? 384 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 Og ikke mere ævl om at sende os til en anden dimension. 385 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Selvfølgelig. 386 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Lad mig tale til jeres filantropiske indre. 387 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Fortsæt. 388 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Der er uendeligt mange dimensioner, 389 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 og jeg blev født med evnen til at rejse på tværs af dem alle. 390 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Du må have været sjov at passe. 391 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Nogle adskiller sig kun ganske lidt. 392 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 Andre er helt anderledes. 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 Husker I slaget 394 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 mellem Omni-Man og Invincible? 395 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 I de fleste dimensioner slog de sig sammen og overtog planeten. 396 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 Det mener du ikke. 397 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 Og vi er skurkene? 398 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Det vigtige er, 399 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 at hver dimension er unik og værdifuld. 400 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Nye værker af Shakespeare. 401 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Teknologier ud over vores fatteevne. 402 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Nye måder at tænke på. 403 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Fredsfilosofier. 404 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Alle vores problemer, 405 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 hungersnød, krig, klimaforandringer, 406 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 kræft er blevet løst et andet sted. 407 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 Jeg kan være bindeled til den viden. 408 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 En Prometheus, der styrker alle ved at dele, hvad der virker. 409 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Jeg hjælper først vores verden, og dernæst alle andre. 410 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Jeg kan redde milliarder af liv. 411 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 Det lyder sjovt. 412 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Men at redde liv er ikke vores kop te. 413 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Til det skal jeg bruge viden om andre dimensioner. 414 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Godt, vi altid har været nysgerrige. 415 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 Har vi? 416 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Mød familien. 417 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 Det så jeg ikke komme. 418 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Fordi du er klonen. 419 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 De er alternative versioner af mig, 420 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 og jeg har ti gange så mange 421 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 i andre dimensioner. 422 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 De har ikke min evne, men noget næsten lige så værdifuldt. 423 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Viden om deres hjemdimension, 424 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 der hjælper mig med at finde ud af, hvad de er bedst til. 425 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 Hvilket fører til jer. 426 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Jeg skal have al deres viden herind. 427 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 Hvorfor ikke bare stille dem spørgsmål? 428 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Fordi kun en, der ser hele puslespillet, kan samle det. 429 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Hjælp mig, og I får den dimension, I vil have, 430 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 så længe I lover ikke at gøre nogen fortræd. 431 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Vi vil have en verden uden superhelte. 432 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 God mad. 433 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 Og en befolkning, der ser os som guder. 434 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Jeg er hjemme. 435 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Debbie. 436 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Jeg har ventet på dig. 437 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 Olga? 438 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 Bagdøren var åben, så jeg lukkede mig ind. 439 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 Kan du lide stroganoff? 440 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 Vejene, vejret, kaffebarerne og pizza. 441 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 Der er ingen god pizza i Moskva. 442 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Det er noget lort. 443 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Du skal til Italien for at få pizza. 444 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Det er indlysende, men det passer. 445 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Jeg var der sidste år med Nolan. 446 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Derfor kom jeg på besøg. 447 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 Vil du høre noget skørt? 448 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Da jeg så dig med kniven, tænkte jeg... 449 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Virkelig? 450 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Det ville jeg aldrig. For indlysende. 451 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Gift ville være meget bedre. 452 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Jeg ved, at Nolan løj for dig. 453 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Du blev lige så såret som mig. 454 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Begge vores mænd døde den aften. 455 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Man må gerne være både trist og vred. 456 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Sådan havde jeg det, da jeg begravede Josef. 457 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 Nolan dræbte så mange mennesker, han dræbte næsten Mark. 458 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Han sagde, jeg var betydningsløs, et kæledyr. 459 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Tyve år, og jeg var et forbandet kæledyr! 460 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Han var en skiderik, den værste slags. 461 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Men han er væk nu. 462 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Undskyld. Jeg har det fint. 463 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Jeg har det fint. 464 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Jeg havde... 465 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Jeg havde brug for det. 466 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 Jeg har ingen at tale med, så jeg lukker det inde. 467 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 Det er som en syre, der ætser mig, indtil jeg er hul. 468 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Jeg skal tilbage til Moskva om et par dage, men... 469 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Hvad er det? 470 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Noget, der hjalp mig. 471 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Hej, mor. 472 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Hej, Olga. 473 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Det er godt at se dig. 474 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Jeg er på værelset. 475 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Olga har lavet mad. 476 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Jeg har spist. 477 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 Du kan ikke hjælpe ham, før du hjælper dig selv. 478 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Jeg har det fint. 479 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 Jeg har det altså fint. 480 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Vedvarende, gentagne fejl på en enorm skala. 481 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 Det er lidt hårdt, Cecil. 482 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Det var en pæn måde at sige det på, Kate. 483 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Pres mig ikke. 484 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 I er langsomme, uforberedte, udisciplinerede. 485 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Besejringerne tager for lang tid, og befolkningen betaler prisen. 486 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 Vi vover pelsen hver eneste... 487 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Hold kæft, Rex. 488 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Det handler ikke om dig. 489 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 Vi har analyseret jeres sidste 15 missioner 490 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 og har indsnævret det til manglende lederskab. 491 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Der slap jeg. 492 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Undskyld. 493 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 Jeg er ved at vænne mig til min nye krop. 494 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 Og jeg indleder en forandring. 495 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 Immortal har nu ansvaret. 496 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Nogle tusinde års erfaring bør gøre en forskel. 497 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 Flot ankomst! 498 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Ventede han på sit signal? 499 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 Det gjorde du, ikke? 500 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 Lige derovre. 501 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 Har du øvet dig på det? 502 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Det så ubesværet ud, 503 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 men du har nok forberedt dig. 504 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 Det er også tydeligt, at holdet mangler muskler. 505 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Mød Bulletproof. 506 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Hej. 507 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 Fantastisk! 508 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 Det er en hel eftermiddag med nye venner. 509 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 Og hvad kan du? 510 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Ud over at have det mest oplagte navn? 511 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 Bulletproof? 512 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Jeg gør alt, du ønsker, du kunne. 513 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 Og kommer det fra en fyr, der hedder "Rex Splode"? 514 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 Fandt du på det i skolegården, eller fik du hjælp? 515 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Jeg fandt selv på det. 516 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 Det tænkte jeg nok. 517 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Jeg kender din type. 518 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Vær bedre. 519 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Jeg prøvede at være... 520 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Der er nye træningsplaner i jeres skabe. 521 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 Første session er om 30 minutter. 522 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Træd af. 523 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Du skal blive på holdet, Rudy. 524 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 Er det fint? 525 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Det var ikke ønskescenariet, men ja, selvfølgelig. 526 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Jeg forstår. 527 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 Godt. 528 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Jeg regnede med dig. 529 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Glem ham. 530 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Han begår en stor fejl. 531 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 Nej, Cecil har ret. 532 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 Mit lederskab har været mangelfuldt, og det er et problem. 533 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 Som ethvert problem skal det løses. 534 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Hejsa. 535 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Livet i skoven er godt. 536 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Måske lidt ensomt, men det gør ikke noget. 537 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Lyder rart. 538 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 Så... 539 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 Så? 540 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 Det er nu, du fortæller, hvordan du har det. 541 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 Jeg ved det ikke. 542 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Okay, tror jeg. 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 Hvornår var du sidst ude som... 544 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 Invincible? 545 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 I går morges. 546 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Men jeg flyver bare rundt som en idiot. 547 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 Jeg tænker hele tiden på... 548 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Da jeg var barn, ville jeg altid være min far. 549 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 Hvad hvis det sker? 550 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 Hvis jeg bliver ham uden at kende ham? 551 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 Du er ikke din far. 552 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Det ved vi alle sammen. 553 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 Det ved hele verden. 554 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 Det gør Cecil ikke. 555 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Så bevis, han tager fejl. 556 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Vi sporede dem til et lager ved havnen. 557 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 Vi ved endnu ikke, hvad de bygger derinde, men det er stort. 558 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Lad os finde ud af det. 559 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Kontakt Immortal. 560 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Hr. direktør. 561 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -Det passer dårligt. -Jeg vil arbejde for dig. 562 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Jeg vil parere ordrer. 563 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Jeg lader dig bestemme. 564 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Send mig derud igen. 565 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Hr. direktør. 566 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Energiniveauet steg ekstremt. 567 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Skaf knægten en øresnegl. 568 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 Strømmen er stabil. 569 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 De neurale matricer kører. 570 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Buffere er klar og forbundne. 571 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Hvem kunne ellers gøre det her? 572 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Ingen i en million forskellige dimensioner. 573 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Det er rigtigt. 574 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 I to skal til at ændre verden. 575 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Dem alle sammen. 576 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Åbn dine portaler, så forbinder vi de ni andre maskiner. 577 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Transdimensionelle koblinger stabile. 578 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 De er online. 579 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Tusind sind synkroniseret. 580 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 Din trone. 581 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Vi udfører en masse beregninger heromme, 582 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 så du skal huske, at du er dig 583 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 og ikke dem, selvom du får alles minder. 584 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 Det er første gang. 585 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Men det betyder, at når vi starter processen... 586 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Er det umuligt at stoppe. 587 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Ved disse strømniveauer er hjerneskade den mindste af dine bekymringer. 588 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Jeg forstår. 589 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Jeg er klar. 590 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Lad os fyre op. 591 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Flot. 592 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Jeg er stor. 593 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 Og jeg indeholder skarer. 594 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Låst og stabil. 595 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Vi griner. 596 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Sig ikke det. 597 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Hvorfor ikke? 598 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Derfor, din idiot. 599 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Spyt ud, knægt. 600 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Der er et enormt mekanisk juletræ 601 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 med en masse af de samme mænd på. 602 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 Og nogle portaler. 603 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -Og Maulerne... -Ligegyldigt. 604 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Stop dem. 605 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Sluk for den, 606 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 eller jeg gør det selv. 607 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Tving os. 608 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 Jeg havde sådan håbet, du ville sige det. 609 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Vent! 610 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Invincible, du forstår det ikke! 611 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 Stop med at slås, og lyt til mig! 612 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Han er stærkere, end han ser ud. 613 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Muligvis, men han lever ikke op til sit navn. 614 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Han er bestemt ikke... uovervindelig. 615 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Stop! 616 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 Det tjener et større formål! 617 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Den har jeg hørt før. 618 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Så beklager jeg. 619 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Maulere, hjælp jeres brødre! 620 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 Brugte du andre af os? 621 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 Du sagde, vi var særlige! 622 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 Stop ham, men dræb ham ikke! 623 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Vi gør begge dele. 624 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Hold kæft og nyd forestillingen. 625 00:37:52,145 --> 00:37:52,980 Nej! 626 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 Så er det nok. Jeg sagde stop! 627 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Stop piberiet! 628 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Vi er næsten færdige. 629 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 Jeg vil ikke bygge Utopia med blod! 630 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Stop! Strømmen er for stærk. 631 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 Du slår os alle ihjel! 632 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 Er du såret? 633 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Han er vel virkelig... uovervindelig. 634 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Nej! 635 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 Nej, ikke igen. 636 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 Hej! 637 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Hej, kammerat, det var Maulerne. 638 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 Og åbenbart mange af dem. 639 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 Jeg ved ikke, hvad de lavede, 640 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 men du stoppede det på ret spektakulær vis. 641 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Tænk, at jeg siger det, men lyt til Rex. 642 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 Der var andre til stede. 643 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Selv Maulerne fortjente det ikke. 644 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Alle her gjorde sig fortjent til det. 645 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 Hvad end de planlagde, stoppede du dem. 646 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 Sådan går det, når du følger mine ordrer. 647 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Vi klarede det godt i dag. 648 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Tag hjem. 649 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 Vi rydder op og afdækker, hvad de havde gang i. 650 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Immortal, søg efter overlevende, og vend tilbage. 651 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Forstået. 652 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Mor? 653 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Mor. 654 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 Mor! 655 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Du godeste. Mark. 656 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Det er okay. 657 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -Jeg er okay. -Hvad skete der? 658 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Jeg arbejder for Cecil. 659 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Jeg stoppede Maulerne, men tingene eksploderede. 660 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 Er du okay? 661 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 Hvad? 662 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 Jeg er bare træt. 663 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Jeg må ved et uheld... 664 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Har du spist? 665 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 Nej. 666 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Det glemte jeg vel. 667 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Jeg laver mad. 668 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Det behøver du ikke. 669 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Jeg vil gerne. 670 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Okay. 671 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Det ville være rart. 672 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Der kom post til dig. 673 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Du begynder. 674 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 Nej, du begynder. 675 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Okay, samtidigt. 676 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "Tillykke, du er blevet optaget på Upstate University, frk. Bennett." 677 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 Frk. Bennett, det er dit! 678 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 Hvad skulle der ellers stå? 679 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Der skulle stå, at vi skulle gå på college sammen. 680 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 Jeg tror ikke på dig. 681 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Okay. 682 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Nu tror jeg på dig. 683 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Du godeste. 684 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 Jeg kom ind! 685 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Så kan jeg alligevel beholde min superheltekæreste. 686 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Det kan du vel. 687 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Hej, Immortal. 688 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Tak for støtten i dag. 689 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 Du har måske hørt, at jeg arbejder for Cecil. 690 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Så hvis du får brug for hjælp eller vil slå pjalterne sammen... 691 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 Cecil tror, du er på vores side. 692 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Jeg er ikke så sikker. 693 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Jeg holder øje med dig. 694 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 FORSIGTIG 695 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Jeg bad ham beholde hjelmen på. 696 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Bror? 697 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Er det dig? 698 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Hvordan trækker du vejret? 699 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 Hvad gjorde han ved mig? 700 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Du gjorde det mod dig selv, og dette mod mig! 701 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Han gjorde det. Jeg er et uhyre. 702 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 Jeg ødelagde alt! 703 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Han dræbte så mange mennesker, jeg kendte. 704 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 Mennesker, jeg elskede. 705 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Millioner døde på grund af ham. 706 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 Du er rundtosset. 707 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Du ved ikke, hvilke minder der er dine, 708 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 og hvilke er de andres. 709 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 De er mine minder! 710 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Dem alle sammen! 711 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Du skal på hospitalet. 712 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 Nej. 713 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Jeg skal have hævn. 714 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Jeg skal få ham til at bøde. 715 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Jeg helmer ikke, før jeg har dræbt! 716 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Så gå! 717 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 Tænk ikke på mig. 718 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Jeg fik kun smeltet min halve krop ved at hjælpe dig lemlæste dig selv. 719 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 Det er sidste gang, jeg arbejder for andre end mig selv. 720 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Tekster af: Anders Søgaard 721 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Kreativ supervisor Emil Tolstrup