1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 Σοβαρολογείς, Γκρέισον; 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Ευχαριστώ. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Καιρός ήταν. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 Κάποιος δολοφόνησε τους Φύλακες χτες. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Τους έκανε κομμάτια. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 Μόνο ο Νόλαν επέζησε. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Σέσιλ Στέντμαν, διευθυντής του GDA. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 Υποκλιθείτε στον Doc Seismic! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 Ο πλανήτης σας δέχτηκε το πρόγραμμα. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Αίτημα από τη Βγη. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 Από τη Βγη; Είμαστε στη Γη! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Έλα να δουλέψεις για την ΥΠΑ. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Με χαρά παρουσιάζω τους νέους Φύλακες της Υφηλίου. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Black Samson. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Shrinking Rae. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Monster Girl. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 Ο Τζόσεφ επιτέλους στέκεται ακίνητος, 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 κι εγώ ακόμα δεν τον βλέπω! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Ξέρουν ποιος το έκανε, δεν τους νοιάζει. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Επιστρέφω στη Μόσχα. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Σε παρακαλώ, μη με ξεχάσεις όσο λείπω. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Φύγε! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Τι κερδίζουμε διώχνοντας τον Μαρκ; 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Θα δούμε τι μπορεί να κάνει. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 Ελάτε, παιδιά! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Χρειάζομαι τις γνώσεις σου σε ανάπτυξη ιστού και αντιγραφή DNA. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Δεν περίμενα αυτό. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 Δεν ξέρω αν αυτό που θέλω τώρα είναι να είμαι υπερηρωίδα. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Μπορώ να ποτίσω ερήμους. Να εμποδίσω φυσικές καταστροφές. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Να φέρω τροφή σε όσους πεινούν. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Θα γυρίσεις μαζί μου στη φυλακή. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Είμαι από τον Βίλτρουμ, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 αλλά δεν είναι ο πλανήτης για τον οποίο σου μίλησα. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 Σε κάθε έμπιστο αξιωματικό μας ανατέθηκε η αποδυνάμωση ενός πλανήτη. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Εγώ ήμουν από τους λίγους τυχερούς. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 Και τώρα πρέπει να ετοιμάσουμε τη Γη για την Αυτοκρατορία του Βίλτρουμ. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Αγαπώ τη μητέρα σου, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 αλλά τη βλέπω πιο πολύ ως κατοικίδιο. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Δεν με νοιάζει ο Βίλτρουμ. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 Είναι το σπίτι μου, δεν θα σε αφήσω να το καταστρέψεις! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Τι θα έχεις μετά από 500 χρόνια; 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Θα έχω ακόμα εσένα. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Μπαμπά; 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Με έχουν χτυπήσει και πιο δυνατά. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Δηλαδή, πολύ πιο δυνατά. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 Πόσο αλαζόνας. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Ακριβώς όπως ο πατέρας σου. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Προσπαθώ να σώσω ζωές. Γιατί δεν μπορείς να με εμπιστευτείς; 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 Μετά από ό,τι έκανε ο Omni-Man; 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Μετά από ό,τι έκανες εσύ; 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 Εσύ! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Έτσι ακριβώς. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Για να δω πόσο αθάνατος είσαι. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 Μπαμπά; 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Ο Immortal έζησε επί χιλιάδες χρόνια, 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 προσπαθώντας να κάνει τον πλανήτη καλύτερο για κάθε άνθρωπο. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Νόμιζα ότι θα έβλεπε την αλήθεια. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Όπως εσύ. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Νομίζω ότι ήθελε να μας απομακρύνει. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Άρα μάλλον είμαστε κοντά. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Άνθρωποι της Γης. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 Ξέρουμε ότι μας θεωρείτε τους κακούς 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 επειδή καταλάβαμε τον πλανήτη σας. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 Αλλά θα είστε μέρος της Αυτοκρατορίας του Βίλτρουμ τώρα. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Που σημαίνει ότι κανείς δεν πεινάει, κανείς δεν πεθαίνει από καρκίνο 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 και κανείς δεν τα βάζει με τη Γη ξανά. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Κοιτάξτε, ούτε εγώ καταλάβαινα στην αρχή, 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 αλλά μετά πείστηκα και θα πειστείτε κι εσείς. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Και στο μέλλον, θα μας ευχαριστείτε. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Αλλά πρέπει να θυμάστε, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 όσο περισσότερο αντιστέκεστε, τόσο χειρότερο θα γίνεται. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Δεν διαλύσαμε εμείς τις πόλεις σας. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 Εσείς τις διαλύσατε με την αντίστασή σας. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Οι νέοι Βιλτρουμίτες κυβερνήτες σας είναι καθ' οδόν 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 κι ήρθε η ώρα να τους καλωσορίσετε μαζί μας. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 Και αν πιστεύετε ότι θα μας σταματήσετε, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 μην ξεχνάτε, είμαι... Ανίκητος. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Άνθρωποι της Γης. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 Ξέρουμε ότι μας θεωρείτε τους κακούς 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 επειδή καταλάβαμε τον πλανήτη σας. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 Θα είστε μέρος της Αυτοκρατορίας του Βίλτρουμ τώρα. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Που σημαίνει ότι κανείς δεν πεινάει, κανείς δεν πεθαίνει από καρκίνο 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 και κανείς δεν τα βάζει με τη Γη ξανά. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Κοιτάξτε, ούτε εγώ καταλάβαινα στην αρχή, 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 αλλά μετά πείστηκα και θα πειστείτε κι εσείς. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 Και τα έχουμε περάσει όλοι. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Άνγκστρομ, σε ακολούθησαν; 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Ο Immortal τούς απομάκρυνε. Είμαστε ασφαλείς. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Ναι. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 Έτσι έλεγε και ο Rex. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Ανέκτησες τη μηδενική ενέργεια; 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Μόνο αυτό μπορεί να καταστρέψει τη μέρα του Omni-Man. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Ωχ, όχι. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Θεέ μου, όχι! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Σ' το είπα ότι ήμασταν κοντά. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Γεια σου, Ιβ. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Μια χαρά φαίνεσαι. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Ιβ! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Robot! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Κάντε πίσω! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Κάποια μέρα... θα πεθάνεις κι εσύ. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Σίγουρα. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Εσύ δεν έπρεπε να έχεις γεννηθεί. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Τελευταία ευκαιρία, Ιβ. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Εσύ και η ηλίθια αντίστασή σου μας κάνατε να σκοτώσουμε χιλιάδες αθώους. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Σταμάτα, αλλιώς θα σταματήσω εγώ εσένα. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Σε παρακαλώ. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Προτιμώ να πεθάνω. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 Τι; 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Ιβ... Δεν θα σε σκότωνα ποτέ. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να βλάψεις άλλους. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Λυπάμαι που έπρεπε να το κάνεις αυτό. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Δεν σου άφησε άλλη επιλογή. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Δεν έχει πεθάνει. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Απλώς παρέλυσε. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 Ώστε αυτό δοκίμαζες στους διαδηλωτές την προηγούμενη εβδομάδα. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Δεν μπορούσα να καταλάβω. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Έχω ανθρώπους που θα τη φροντίσουν. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Για να μπορώ να πηγαίνω να τη βλέπω. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Γεια. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Μιας κι ήσασταν όλοι μέρος της αντίστασης, πρέπει να σας σκοτώσουμε. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Δολοφόνοι! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 Ένας εθελοντής. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Μη με αγγίζεις! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Γεια σου, φίλε. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Καταδίκασες τον εαυτό σου σε θάνατο όταν μπήκες στην ομάδα αντίστασης. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Η δικαιοσύνη θα σας κυνηγήσει. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Για όλους όσους χάσαμε από τη βαρβαρότητά σας, 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 για όλες τις οικογένειες που διαλύσατε, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -θα θερίσετε ό,τι... -Ας τελειώνουμε, Μαρκ. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 Δεν έφαγα εξαιτίας της εξέγερσης στην Μπανγκόκ. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Ναι. Είμαι πολύ μπροστά από σένα. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Τι στην ευχή ήταν αυτό; 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Πύλη κάποιου είδους; 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Ποιος νοιάζεται; 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Ας τελειώνουμε. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Πεθαίνω της πείνας. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Όχι! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Όχι, όχι, όχι. 142 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Όλοι θυμόμαστε εκείνη τη μέρα, 143 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΑΠΟΨΕ ΣΙΚΑΓΟ: ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟΝ OMNI-MAN 5 144 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 όταν οι τιτάνες έφτασαν στο Σικάγο. 145 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 Τη μάχη. 146 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Την καταστροφή. 147 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 Το κόστος σε ζωές. 148 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Για κάποιους, ο πόνος δεν θα φύγει ποτέ. 149 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Αλλά για πολλούς άλλους, η επούλωση έχει ήδη ξεκινήσει. 150 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 Μέσα σε λίγες μόνο εβδομάδες, τα συνεργεία εργάστηκαν σκληρά 151 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 για να ξαναχτίσουν την πόλη που είχε καταστραφεί τόσο που... 152 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Δεν χρειάζεται να γυρίσεις αν δεν είσαι έτοιμος. 153 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Ούτε κι εσύ. 154 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Κι οι δύο ανυπομονούμε να βγούμε από το σπίτι. 155 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Ναι. 156 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -Τα λέμε αργότερα, μαμά. -Ναι. 157 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Ποιος κρατάει κακία τόσο καιρό; 158 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Είπα ότι λυπάμαι. 159 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Φύγε από την πόρτα αν θες να φας. 160 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Αυτό είναι το θέμα. 161 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Δεν θέλω να φάω αυτά τα σκουπίδια. 162 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Θέλω αληθινό φαγητό. 163 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Είπα, κάνε πίσω. 164 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Πιο πέρα. 165 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Γύρνα από την άλλη. 166 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 Δεν πρόκειται να... 167 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Γύρνα από την άλλη! 168 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Να θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό, Πιτ. 169 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Μπορούσαμε να σε ξεχεριάσουμε. 170 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Να σου σπάσουμε το κεφάλι. 171 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Να σου ξεριζώσουμε το συκώτι. 172 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 Να σου δέσουμε τη σπονδυλική στήλη. 173 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Δεν με φοβίζεις. 174 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Κι εσύ κάνε πίσω. 175 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 Ή θα πεινάσετε και οι δύο. 176 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Αντίθετα, μόνο διάσειση σου προκαλέσαμε. 177 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 Άρα, σε συμπαθούμε. 178 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Αυτό σημαίνει ότι είσαι φίλος. 179 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Αυτό σημαίνει ότι όταν βγούμε από εδώ ξανά, 180 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 δεν θα σε σκοτώσουμε. 181 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Αρκεί να μας δίνεις καλό φαγητό. 182 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 Κάτι που δεν κάνεις προς το παρόν. 183 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 Μην παζαρεύεις μαζί μου. 184 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Η ασφάλεια έχει αυξηθεί για σας τους δύο. 185 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Καινούργιες κάμερες και όπλα, καινούργιες πόρτες, καινούργιοι φρουροί. 186 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Δεν θα πάτε πουθενά. 187 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Μήπως... 188 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Ναι, χέζω πύλες πλέον. Δεν σας το είπα; 189 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Εδώ, βιαστείτε! 190 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Σκατά. 191 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Πάμε, πάμε. 192 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Λες να... 193 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Δεν θα 'ναι χειρότερο από τον σολομό. 194 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Τα λέμε, Πιτ. 195 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Πού στον διάολο είμαστε; 196 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Σίγουρα ξέρει αυτός. 197 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Δεν το πιστεύω. 198 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Τι συνέβη εδώ; 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Μια τραγωδία. 200 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Αλλά μην ανησυχείτε. 201 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Αυτός δεν είναι ο κόσμος σας. 202 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Το όνομά μου είναι Άνγκστρομ Λίβι. 203 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Γεια σου, Άνγκστρομ. 204 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Γιατί μας ελευθέρωσες; 205 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 Και τι θέλεις; 206 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Αυτή είναι βασικά η ίδια ερώτηση, ηλίθιε. 207 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Θα εξηγήσω στον δρόμο. 208 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Είναι επικίνδυνο να μένουμε εδώ για πολύ. 209 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Να μαντέψω. 210 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Ανοίγεις πύλες μεταξύ διαστάσεων. 211 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Βασικά, δεν θέλω να υπερηφανεύομαι... 212 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Αλλά όχι μέσα στην ίδια διάσταση. 213 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Γιατί το λες αυτό; 214 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Γιατί περπατάμε. 215 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 Κι επειδή χρειάστηκε να βρεις έναν πολύ βαθύ κρατήρα 216 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 για να φτάσεις στη φυλακή και να μας ελευθερώσεις. 217 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 Είστε έξυπνοι. 218 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Ανησυχούσα ότι ίσως ήταν λάθος να σας ελευθερώσω. 219 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 Και μπορεί να είναι, αν δεν μας πεις τι θέλεις. 220 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας με ένα πολύ συγκεκριμένο πρόβλημα. 221 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 Την τελευταία φορά που βοηθήσαμε κάποιον με το πολύ συγκεκριμένο πρόβλημά του, 222 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 δεν πήγε και τόσο καλά για μας. 223 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Κοιτάξτε, είμαι ειρηνιστής. 224 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Δεν βλάπτω ανθρώπους, δεν σκοτώνω. 225 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Έχω τη δύναμή μου μόνο για καλό. 226 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 Το να δουλεύω μαζί σας είναι ηθικά ακραίο για μένα, 227 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 228 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Δεν υπάρχει κανείς άλλος με την επιστημονική σας ικανότητα. 229 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Πιστέψτε με, έψαξα παντού. 230 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 Δεν σας εξαναγκάζω να με βοηθήσετε... 231 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 Αλλά, αλλιώς, θα μείνετε εδώ για πάντα. 232 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 Ή κάπου χειρότερα. 233 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Μου λείπει που δουλεύαμε μόνο για μας. 234 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Κι εμένα. 235 00:17:01,396 --> 00:17:04,315 ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΒΕΛ ΤΖΟΝΣΟΝ 236 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -Ο Μαρκ Γκρέισον είναι; -Γύρισε; 237 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Άκουσες τι έπαθε ο πατέρας του; 238 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 Νιώθω πολύ άσχημα. 239 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Μαρκ. 240 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Μαρκ Γκρέισον. 241 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Τοντ, άκου... 242 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Λυπάμαι που ανατινάχθηκε ο μπαμπάς σου. 243 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Ευχαριστώ. 244 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -Αλλά δεν θέλω να... -Φρίκη, ρε φίλε. 245 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Εντελώς φρίκη. 246 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 Εμένα μου λες. 247 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 Δεν φαντάζομαι να πεθαίνει ο πατέρας μου, κι ας είναι κόπανος. 248 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Άκουσα ότι ο μπαμπάς σου ήταν καλός, όμως. 249 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 Και ήταν και γυμνασμένος, έτσι; 250 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Θα εύχεσαι να είχες αυτά τα γονίδια. 251 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Ευχαριστώ, Τοντ. 252 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Ο Μαρκ το εκτιμά. 253 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Είσαι εντάξει; 254 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Χαίρομαι που τα 'παμε. 255 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Βλέπετε; Δεν είμαι κόπανος. 256 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Δεν είμαι κόπανος! 257 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Όλα καλά. 258 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Ναι, όλα καλά. 259 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 Αλλά, εσύ είσαι καλά; 260 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Ο Τοντ έχει δίκιο. 261 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Είναι σαν να πέθανε. 262 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 Έτσι νιώθω, πάντως. 263 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Φυσικά. 264 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 Δεν μπορώ να κλαίγομαι. 265 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Κι εγώ φταίω. 266 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Εγώ φταίω που πέθαναν όλοι εκείνοι στο Σικάγο. 267 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -Ένα λεπτό. -Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 268 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Θα έπρεπε να είμαι εκεί έξω. 269 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 Να επανορθώνω για όλα μου τα λάθη. 270 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Δεν σκότωσες αυτούς τους ανθρώπους. 271 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Ο Omni-Man το έκανε. 272 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Αλλά δεν τους έσωσα. 273 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Σταμάτησες τον πατέρα σου και έσωσες τον πλανήτη. 274 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Και παραλίγο να σκοτωθείς. 275 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 Δεν χρωστάς τίποτα σε κανέναν. 276 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Δεν είμαι σίγουρος. 277 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Χαίρομαι που σε βλέπω. 278 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 279 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Στο σχολείο κατάλαβα ότι δεν είναι το σωστό μέρος για μένα αυτήν τη στιγμή. 280 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Πρέπει να πάω εκεί έξω. 281 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Να αρχίσεις να με καλείς ξανά. 282 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Για μισό λεπτό. 283 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Είμαι πιο καλός, δυνατός και έτοιμος. 284 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Όχι, δεν είσαι. 285 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 Δεν είσαι, Μαρκ. 286 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 Τι; Τι εννοείς; 287 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Λες να μην έχω δει τις πρωινές σου βόλτες; 288 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 Γι' αυτό σε χρειάζομαι. 289 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Θέλω να κάνω πιο πολλά. 290 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Έχει περάσει μόνο ένας μήνας, Μαρκ. 291 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Συγκεντρώσου στη μαμά σου, στους βαθμούς, στην κοπέλα σου. 292 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Δεν θες να πας κολέγιο με την Άμπερ; 293 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Δεν γίνεται χωρίς αποφοίτηση. 294 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Μπορώ να σώσω ζωές. 295 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 Το έκανες. 296 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Έσωσες πάρα πολλές. 297 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Αλλά επίσης πέρασες μια συναισθηματική δίνη 298 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 και το κεφάλι σου πρέπει να σταματήσει να γυρίζει 299 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 πριν ξαναμπείς στο παιχνίδι. 300 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Οπότε, όχι. 301 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Όχι ακόμα. 302 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 Δεν με σταματάς. 303 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 Δεν χρειάζομαι άδεια για να γίνω υπερήρωας. 304 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 Ξέρεις ποιος άλλος μου το είπε αυτό; 305 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Δεν είμαι ο μπαμπάς μου. 306 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 Δεν είμαι ο μπαμπάς μου! 307 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Κάνε ένα διάλειμμα, μικρέ. 308 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Πραγματικό διάλειμμα. 309 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Το χρειάζεσαι. 310 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 311 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Χριστέ μου. 312 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 Αυτό το πράγμα συνεχίζεται ακόμα; 313 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 Δεν πάει καλά, κύριε. 314 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Οι Φύλακες χρειάζονται βοήθεια. 315 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 Χρειάζονται τον... Ανίκητο. 316 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Δεν θα κάνω το ίδιο λάθος που έκανα με τον Νόλαν. 317 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 Μόνο με έναν τρόπο θα επιστρέψει το παιδί εκεί, 318 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 απόλυτα ελεγχόμενο. 319 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Αυτό επειδή πάτησες το αγαπημένο μου μπαρ, παλιοσκατό! 320 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Μη με λες έτσι! 321 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 Είμαι ο Γίγαντας και θέλω να γίνω πρόεδρος της Αμερικής. 322 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 Και αστροναύτι! 323 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Πρόκειται για... 324 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 πολύ συγκεκριμένα αιτήματα. 325 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Με βάση την ομιλία και το λεξιλόγιό του... 326 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 Ο Γίγαντας φαίνεται να έχει την πνευματική ικανότητα ενός 8χρονου. 327 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 Ενός 8χρονου τι; 328 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Εξηγεί το σημείο με τον αστροναύτη. 329 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Ίσως να του αγοράζαμε κόμικς. 330 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 Δεν με νοιάζει πόσων χρονών είναι, πρέπει να ηττηθεί. 331 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Τώρα! 332 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Εξαιρετική πρόταση, Samson. 333 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 Υπάρχει πολυεπίπεδο πάρκινγκ κάτω από τη διασταύρωση. 334 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Θα πυροδοτήσω σημεία πίεσης στο τσιμέντο 335 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 και θα ρίξω μέσα τον Γίγαντα. 336 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Θα τον εξουδετερώσουμε χωρίς να θέσουμε σε κίνδυνο... 337 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 πολίτες. 338 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Ρούντι! 339 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Είσαι εντάξει; 340 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -Δεν είμαι σίγουρος. -Rex! 341 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Ανατίναξε τα εκρηκτικά του Ρούντι! 342 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Έλα! 343 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 Γιατί είσαι τόσο κακός μαζί μου; 344 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 Γιατί το έκανες αυτό; 345 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 Τι συνέβη; 346 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 Δεν... ξέρω. 347 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 348 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Είχα ταχυκαρδία. 349 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Είχα ιδρώσει. 350 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 Γιατί γελάς; 351 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Λέγεται φόβος. 352 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Πριν, αυτά ήταν ένα βιντεοπαιχνίδι για σένα. 353 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Τώρα είσαι εδώ. 354 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 Από κοντά. 355 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 Παίζεις στ' αλήθεια. 356 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 Είναι μεγάλη διαφορά. 357 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Μην ανησυχείς. 358 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Θα το συνηθίσεις. 359 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Όπως την πρώτη φορά που πήγες τουαλέτα. 360 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Φυσικά, είμαι ιδιοφυΐα. 361 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 Αλλά δεν είμαι το σωστό είδος ιδιοφυΐας. 362 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 Το αναγνωρίζετε αυτό; 363 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 Είναι ένας σωματικός κωδικοποιητής μας. 364 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Αλλά μεγαλύτερος. 365 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Δεν το είχα προσέξει. 366 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Ακριβώς. 367 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Το βάσισα στο σχέδιό σας. 368 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Διαβάζει, αντιγράφει και γράφει ανθρώπινα μυαλά. 369 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -Απλώς... -Δεν μπορείς να το λειτουργήσεις. 370 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Φυσικά δεν μπορείς. 371 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 Πόσους χωράει, εκατό; 372 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Ναι, εκατό. Αλλά... 373 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Οι αποσβεστήρες συνάψεων κρασάρουν. 374 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Νόμιζα ότι έφταναν. 375 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 Δεν φτάνουν. 376 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Θα χρειαστείς διπλάσιες μονάδες επεξεργασίας. 377 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Γι' αυτό ακριβώς σας έβγαλα από τη φυλακή. 378 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Πόσο θα πάρει να το δείτε; 379 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 Όχι πολύ. 380 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Αλλά δύο ερωτήσεις πρώτα. 381 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Πρώτον, τι το χρειάζεσαι; 382 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 Δεύτερον, εμείς τι κερδίζουμε; 383 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 Και όχι άλλες αηδίες ότι θα μας αφήσεις σε άλλη διάσταση. 384 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Εντάξει, εντάξει. 385 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Επιτρέψτε μου να απευθυνθώ στη φιλανθρωπική σας φύση. 386 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Προχώρα. 387 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Υπάρχει ένας άπειρος αριθμός διαστάσεων, 388 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 κι εγώ γεννήθηκα με την ικανότητα να έχω πρόσβαση σε όλες. 389 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Φαντάζομαι τι τράβαγαν οι νταντάδες σου. 390 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Μερικές διαφέρουν ελάχιστα από τη δική μας. 391 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 Άλλες είναι τελείως διαφορετικές. 392 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 Θυμάστε τη μάχη 393 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 Omni-Man και Ανίκητου πριν έναν μήνα; 394 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 Στις πιο πολλές διαστάσεις, συνεργάστηκαν και κατέλαβαν τον πλανήτη. 395 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 Πλάκα κάνεις. 396 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 Και λένε εμάς κακούς; 397 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Το σημαντικό είναι 398 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 είναι ότι κάθε διάσταση έχει κάτι μοναδικό και πολύτιμο. 399 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Έργα του Σαίξπηρ που δεν διαβάσαμε ποτέ. 400 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Τεχνολογίες που δεν κατανοούμε. 401 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Νέους τρόπους σκέψης. 402 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Φιλοσοφίες ειρήνης. 403 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Όλα μας τα προβλήματα, 404 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 πείνα, πόλεμος, κλιματική αλλαγή, 405 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 καρκίνος έχουν λυθεί κάπου αλλού. 406 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 Εγώ μπορώ να γίνω το μέσο αυτής της γνώσης. 407 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 Ένας Προμηθέας που ανεβάζει τον πήχη για όλους παρουσιάζοντας ό,τι αρμόζει. 408 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Θα βοηθήσω πρώτα τον κόσμο μας, φυσικά, και μετά τους υπόλοιπους. 409 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Μπορώ να σώσω δισεκατομμύρια και τρισεκατομμύρια ζωές. 410 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 Ωραίο ακούγεται. 411 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Αλλά δεν τη βρίσκουμε με το να σώζουμε ζωές εμείς. 412 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Για να γίνει, πρέπει να μάθω τις άλλες διαστάσεις. 413 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Ευτυχώς που πάντα ήμασταν φιλομαθείς. 414 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 Ποιοι δηλαδή; 415 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Από δω η οικογένεια. 416 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 Δεν το περίμενα αυτό. 417 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Επειδή εσύ είσαι ο κλώνος. 418 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 Είναι όλες εναλλακτικές εκδοχές του εαυτού μου, 419 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 και έχω μαζέψει κι άλλους σε κρησφύγετα, 420 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 διάσπαρτα σε άλλες διαστάσεις. 421 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 Δεν έχουν την ικανότητά μου, αλλά έχουν κάτι εξίσου πολύτιμο. 422 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Βαθιά γνώση των διαστάσεών τους 423 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 που θα με βοηθήσει να καταλάβω σε τι είναι καλοί και πώς να το φέρω εδώ. 424 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 Αυτό μας φέρνει σε σας. 425 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Θέλω να αντιγράψω την τεχνογνωσία τους εδώ. 426 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 Γιατί δεν τους κάνεις απλώς ερωτήσεις; 427 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Επειδή μόνο όποιος βλέπει όλο το παζλ μπορεί να το συναρμολογήσει. 428 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Βοηθήστε με και θα σας δώσω όποια διάσταση θέλετε, 429 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 αρκεί να υποσχεθείτε ότι δεν θα πειράξετε κανέναν. 430 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Θέλουμε μία χωρίς υπερήρωες. 431 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Καλό φαγητό. 432 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 Και με λαό που να μας θεωρεί θεούς. 433 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Μαρκ, γύρισα. 434 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Ντέμπι. 435 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Σε περίμενα. 436 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 Όλγα; 437 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 Η πίσω πόρτα ήταν ανοιχτή και μπήκα μόνη μου. 438 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 Σ' αρέσει το στρογκανόφ, έτσι; 439 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 Οι δρόμοι, ο καιρός, τα καφέ, και η πίτσα. 440 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 Δεν υπάρχει καλή πίτσα στη Μόσχα, καμία. 441 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Όλες χάλια. 442 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Στην Ιταλία πρέπει να πας για πίτσα. 443 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Το ξέρω, είναι προφανές, αλλά είναι αλήθεια. 444 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Ήμουν εκεί πέρυσι με... τον Νόλαν. 445 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Γι' αυτό ήρθα να σε δω. 446 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 Θες να ακούσεις κάτι τρελό; 447 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Όταν σε είδα με εκείνο το μαχαίρι, σκέφτηκα... 448 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Αλήθεια; 449 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Δεν θα το έκανα ποτέ, πολύ προφανές. 450 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Το δηλητήριο θα ήταν πολύ καλύτερο. 451 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Ξέρω ότι ο Νόλαν σού είπε ψέματα. 452 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Πληγώθηκες όσο κι εγώ. 453 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Οι σύζυγοί μας πέθαναν εκείνο το βράδυ. 454 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Μπορείς να είσαι λυπημένη και θυμωμένη ταυτόχρονα. 455 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Έτσι ένιωσα μετά την κηδεία του Τζόζεφ. 456 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 Ο Νόλαν σκότωσε τόσους ανθρώπους, παραλίγο να σκοτώσει τον Μαρκ. 457 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Είπε ότι δεν είχα σημασία, ότι ήμουν σαν κατοικίδιο. 458 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Είκοσι χρόνια και ήμουν ένα παλιοκατοικίδιο! 459 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Ήταν κάθαρμα, από τα χειρότερα. 460 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Αλλά πάει τώρα. 461 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Συγγνώμη. Καλά είμαι. 462 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Καλά είμαι. 463 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Απλώς... 464 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Το χρειαζόμουν αυτό. 465 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 Δεν έχω κανέναν να μιλήσω, οπότε τα κρατάω όλα μέσα μου 466 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 και είναι σαν οξύ, με τρώει μέχρι να γίνω κούφια. 467 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Πρέπει να γυρίσω στη Μόσχα σε λίγες μέρες, αλλά... 468 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Τι είναι αυτό; 469 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Κάτι που με βοήθησε. 470 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Γεια σου, μαμά. 471 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Γεια σου, Όλγα. 472 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μαρκ. 473 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Θα πάω στο δωμάτιό μου. 474 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Η Όλγα μαγείρεψε. 475 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Έχω φάει. 476 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 Δεν μπορείς να τον βοηθήσεις πριν βοηθήσεις τον εαυτό σου. 477 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Είμαι μια χαρά. 478 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 Αλήθεια, Όλγα, καλά είμαι. 479 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Συνεχιζόμενες, επαναλαμβανόμενες αποτυχίες μνημειωδών διαστάσεων. 480 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 Είσαι λίγο σκληρός, Σέσιλ. 481 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Ωραία το είπες, Κέιτ. 482 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Μη με προκαλείς. 483 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 Και είστε αργοί, απροετοίμαστοι, απείθαρχοι. 484 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Οι μάχες διαρκούν πολύ και ο κόσμος πληρώνει το τίμημα. 485 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 Να σου πω! Διακινδυνεύουμε τη ζωή μας κάθε... 486 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Σκάσε, Rex. 487 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Δεν έχει να κάνει με σένα. 488 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 Κάναμε μια ανάλυση των τελευταίων 15 αποστολών σας 489 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 και καταλήξαμε σε αποτυχία της ηγεσίας. 490 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Τη γλιτώσαμε. 491 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Συγγνώμη. 492 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 Ακόμα προσαρμόζομαι στο νέο μου σώμα. 493 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 Κι εγώ θεσμοθετώ μια αλλαγή. 494 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 Ο Immortal κάνει πλέον κουμάντο. 495 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Μερικές χιλιάδες χρόνια εμπειρίας θα αλλάξουν τα πράγματα. 496 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 Ωραία είσοδος! 497 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Περίμενε το σύνθημα; 498 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 Το περίμενες, έτσι; 499 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 Καθόσουν εκεί και περίμενες. 500 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 Το σκεφτόσουν από πριν; 501 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Θέλω να πω, φαινόταν αβίαστο, 502 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 αλλά νιώθω ότι είχες κάνει πολλή προετοιμασία. 503 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 Είναι επίσης προφανές ότι η ομάδα χρειάζεται περισσότερα μούσκουλα. 504 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Από δω ο Αλεξίσφαιρος. 505 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Γεια. 506 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 Εκπληκτικό! 507 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 Ένα ολόκληρο απόγευμα με νέους φίλους. 508 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 Κι εσύ, τι κάνεις; 509 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Εννοώ, εκτός από το ότι έχεις το πιο προφανές όνομα. 510 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 Αλεξίσφαιρος; 511 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Κάνω όλα όσα θα ήθελες να κάνεις. 512 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 Και έχει πλάκα να τα λες αυτά εσύ που λέγεσαι "Rex Splode". 513 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 Εσύ το σκέφτηκες αυτό το γυμνασιακό ή σε βοήθησε κάποιος; 514 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Εγώ... το σκέφτηκα. 515 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 Ναι, το φαντάστηκα. 516 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Έλα, φίλε, σας ξέρω εσάς. 517 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Γίνε καλύτερος. 518 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Προσπαθούσα να γίνω... 519 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Νέα προγράμματα εκπαίδευσης στα ντουλάπια σας. 520 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 Η πρώτη συνεδρία είναι σε 30 λεπτά. 521 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Ελεύθεροι. 522 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Ακόμα σε θέλω στην ομάδα, Ρούντι. 523 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 Είσαι εντάξει με αυτό; 524 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Δεν ήταν η εξέλιξη που επιθυμούσα, αλλά ναι, φυσικά. 525 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Καταλαβαίνω. 526 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 Μπράβο. 527 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Το ήξερα ότι με στηρίζεις. 528 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Άσ' τον αυτόν. 529 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Κάνει μεγάλο λάθος. 530 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 Όχι, ο Σέσιλ έχει δίκιο. 531 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 Η ηγεσία μου ήταν μέτρια και αυτό είναι πρόβλημα. 532 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 Και όπως κάθε πρόβλημα, πρέπει να διορθωθεί. 533 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Γεια σου, ξένε. 534 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Κατά τ' άλλα, η ζωή στο δάσος είναι καλή. 535 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Ίσως λίγο μοναχική, αλλά δεν με πειράζει. 536 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Ακούγεται ωραίο. 537 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 Λοιπόν... 538 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 Λοιπόν; 539 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 Λοιπόν, εδώ είναι που μου λες πώς είσαι. 540 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 Δεν ξέρω. 541 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Εντάξει, υποθέτω. 542 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 Πότε ήσουν τελευταία φορά... 543 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 ο Ανίκητος; 544 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Χθες το πρωί. 545 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Αλλά απλώς πετάω τριγύρω σαν ηλίθιος. 546 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 Και δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι... 547 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Όταν ήμουν παιδί, πάντα ήθελα να είμαι ο μπαμπάς μου. 548 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 Κι αν τελικά συμβεί; 549 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 Αν γίνω σαν αυτόν και δεν το καταλάβω καν; 550 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 Δεν είσαι ο μπαμπάς σου, Μαρκ. 551 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Όλοι το ξέρουμε αυτό. 552 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 Όλος ο κόσμος το ξέρει αυτό. 553 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 Ο Σέσιλ δεν το ξέρει. 554 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Απόδειξέ του ότι κάνει λάθος. 555 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Τους εντοπίσαμε σε μια αποθήκη κοντά στο λιμάνι. 556 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 Δεν ξέρουμε ακόμα τι φτιάχνουν εκεί μέσα, αλλά είναι σοβαρό, κύριε. 557 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Να μάθουμε πριν το ενεργοποιήσουν. 558 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Βρες τον Immortal. 559 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Διευθυντά. 560 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -Μαρκ, δεν είναι κατάλληλη... -Θα δουλέψω για σένα. 561 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Θα ακολουθήσω διαταγές. 562 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Θα παίρνεις όλες τις αποφάσεις. 563 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Απλώς βγάλε με πάλι έξω. 564 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Κύριε! 565 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Τα επίπεδα ενέργειας εκτοξεύτηκαν. 566 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Κάποιος να δώσει στο παιδί ένα ακουστικό. 567 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 Ισχύς σταθερή. 568 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 Νευρωνικές μήτρες σε περιστροφή. 569 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Αποσβεστήρες έτοιμοι. 570 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Ξέρεις ποιος άλλος θα τα κατάφερνε; 571 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Κανείς σε ένα εκατομμύριο διαφορετικές διαστάσεις. 572 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 Έτσι. 573 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Ακριβώς. 574 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 Εσείς οι δύο αλλάζετε τον κόσμο. 575 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Όλους τους κόσμους. 576 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Άνοιξε τις πύλες και θα συνδεθούμε με τις άλλες εννέα μηχανές. 577 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Δια-διαστατικές διασυνδέσεις σταθερές. 578 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 Τις συνδέω. 579 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Χίλια μυαλά, συγχρονισμένα. 580 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 Ο θρόνος σου. 581 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Κάνουμε πολλή παρασκηνιακή επεξεργασία 582 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 για να θυμάσαι ότι είσαι εσύ, 583 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 και όχι αυτοί, ακόμα κι όταν θα έχεις τις αναμνήσεις όλων. 584 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 Είναι η πρώτη φορά για μας. 585 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Αυτό σημαίνει ότι μόλις ξεκινήσουμε τη διαδικασία, 586 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 είναι αδύνατο να σταματήσει. 587 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Σε αυτά τα επίπεδα ενέργειας, μπορείς να πάθεις σοβαρή εγκεφαλική βλάβη. 588 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Καταλαβαίνω. 589 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Είμαι έτοιμος. 590 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Πάμε να το κάνουμε. 591 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Ωραία. 592 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Είμαι... Είμαι μεγάλος. 593 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 Και αποτελούμαι από πολλούς άλλους. 594 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Κλειδωμένο και σταθερό. 595 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Γελάμε. 596 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Μην το λες αυτό. 597 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Γιατί όχι; 598 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Γι' αυτό, βλάκα. 599 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Λέγε, μικρέ. 600 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Ένα γιγάντιο μηχανικό χριστουγεννιάτικο δέντρο 601 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 με πολλούς ίδιους τύπους να κάθονται πάνω του. 602 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 Και μερικές πύλες, 603 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -και οι Μόλερ... -Δεν έχει σημασία. 604 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Απλώς σταμάτησέ τους. 605 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Κλείστε το. 606 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 Ή το καταστρέφω. 607 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Ανάγκασέ μας. 608 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ ήθελα να το πεις αυτό. 609 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Περιμένετε! 610 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Ανίκητε, δεν καταλαβαίνεις! 611 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 Σταματήστε να μαλώνετε και ακούστε με! 612 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Είναι πολύ δυνατός. 613 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Ίσως, αλλά αποκλείεται να ανταποκρίνεται στο όνομά του. 614 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Σίγουρα δεν είναι... Ανίκητος. 615 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Σταματήστε! 616 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 Είναι για το γενικότερο καλό! 617 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Ναι, το έχω ξανακούσει αυτό. 618 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Τότε, λυπάμαι. 619 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Μόλερ, βοηθήστε τα αδέρφια σας! 620 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 Χρησιμοποιούσες άλλους σαν εμάς; 621 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 Μας είπες ξεχωριστούς! 622 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 Σταματήστε τον, αλλά μην τον σκοτώσετε! 623 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Θα τα κάνουμε και τα δύο. 624 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Σκάσε και απόλαυσε το σόου. 625 00:37:52,145 --> 00:37:52,980 Όχι! 626 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 Αρκετά. Είπα σταματήστε! 627 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Σταμάτα την κλάψα! 628 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Σχεδόν τελειώσαμε. 629 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 Δεν θα χτίσω την Ουτοπία μου με αίμα! 630 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Σταμάτα! Η ισχύς είναι τεράστια. 631 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 Θα μας σκοτώσεις όλους! 632 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 Τραυματίστηκες; 633 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Υποθέτω ότι είναι πραγματικά... Ανίκητος. 634 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Όχι! 635 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 Όχι πάλι. 636 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Να σου πω, φιλαράκο, οι Μόλερ ήταν αυτοί, εντάξει; 637 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 Και, όπως φαίνεται, ήταν πολλοί. 638 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 Κοίτα, δεν ξέρω τι σκάρωναν, 639 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 αλλά θα έλεγα ότι το σταμάτησες πολύ θεαματικά. 640 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό, αλλά άκου τον Rex. 641 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 Υπήρχαν κι άλλοι άνθρωποι εδώ. 642 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Ούτε οι Μόλερ δεν το άξιζαν αυτό. 643 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Όλοι τα προκάλεσαν αυτά στον εαυτό τους. 644 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 Ό,τι κι αν σχεδίαζαν, το σταμάτησες. 645 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 Έτσι πάει όταν ακολουθείς τις διαταγές μου. 646 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Τα πήγαμε καλά σήμερα, με ακούς; 647 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Πήγαινε σπίτι. 648 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 Θα καθαρίσουμε και θα ξεδιαλύνουμε τι σκάρωναν. 649 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Immortal, έλεγξε για επιζώντες και ενημέρωσέ με. 650 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Κατανοητό. 651 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Μαμά; 652 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Μαμά. 653 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 Μαμά! 654 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Θεέ μου, Μαρκ! 655 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Μην ανησυχείς. 656 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -Είμαι καλά. -Τι συνέβη; 657 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Δουλεύω για τον Σέσιλ. 658 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Σταμάτησα τους Μόλερ, αλλά η κατάσταση ξέφυγε. 659 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 Είσαι εντάξει; 660 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 Τι; 661 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 Όχι, είμαι απλώς κουρασμένη. 662 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Πρέπει να έχω κατά λάθος... 663 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Έχεις φάει; 664 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 Όχι. 665 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Μάλλον το ξέχασα. 666 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Θα μαγειρέψω. 667 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Δεν χρειάζεται. Θα παραγγείλω... 668 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Θέλω να το κάνω. 669 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Εντάξει. 670 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Θα ήταν ωραίο. 671 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Ήρθε ένα γράμμα για σένα. 672 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Εσύ πρώτος. 673 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 Αποκλείεται, εσύ πρώτη. 674 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Εντάξει, μαζί. 675 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "Γίνατε δεκτή στο Πανεπιστήμιο Απστέιτ, δις Μπένετ". 676 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 Περίμενε, αυτό είναι δικό σου! 677 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 Τι θέλεις να λέει; 678 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Θέλω να λέει ότι θα πάμε μαζί στο κολέγιο. 679 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 Δεν σε πιστεύω. 680 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Εντάξει. 681 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Σε πιστεύω τώρα. 682 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Θεέ μου. 683 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 Με πήραν, με πήραν! 684 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Τελικά θα κρατήσω τον υπερήρωα φίλο μου. 685 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Έτσι φαίνεται. 686 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Γεια σου, Immortal. 687 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 688 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 Δεν ξέρω αν το έμαθες, αλλά δουλεύω για τον Σέσιλ. 689 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Οπότε, αν χρειαστείς βοήθεια ή θες να συνεργαστούμε, απλώς... 690 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 Ο Σέσιλ νομίζει ότι είσαι με μας. 691 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Εγώ δεν είμαι σίγουρος. 692 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Θα σε παρακολουθώ. 693 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Του είπα να μη βγάλει το παλιοκράνος. 694 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Αδερφέ; 695 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Εσύ είσαι; 696 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Πώς μπορείς και αναπνέεις; 697 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 Τι μου έκανε; 698 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Εσύ το έκανες αυτό στον εαυτό σου, και αυτό σε μένα! 699 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Αυτός το έκανε και με έκανε φρικιό. 700 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 Κατέστρεψα τα πάντα! 701 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Σκότωσε τόσους ανθρώπους που ήξερα. 702 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 Ανθρώπους που αγαπούσα. 703 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Εκατομμύρια πέθαναν εξαιτίας του. 704 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 Ο εγκέφαλός σου είναι ανακατεμένος. 705 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Έχεις μπερδέψει τις αναμνήσεις σου 706 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 με των άλλων. 707 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 Όλες δικές μου είναι! 708 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Όλες! 709 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Χρειάζεσαι νοσοκομείο. 710 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 Όχι. 711 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Χρειάζομαι εκδίκηση. 712 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Πρέπει να τον κάνω να πληρώσει. 713 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Δεν θα ησυχάσω μέχρι να σκοτώσω! 714 00:44:02,515 --> 00:44:08,521 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 715 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Εντάξει, φύγε! 716 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 Μην ανησυχείς για μένα. 717 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Μόλις έλιωσα το μισό μου σώμα βοηθώντας σε να ακρωτηριαστείς. 718 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 Είναι η τελευταία φορά που δουλεύω για άλλον. 719 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 720 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 "Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ"