1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 ¿Hablas en serio, Grayson? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Gracias. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Ya era hora. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 Asesinaron a los Guardianes anoche. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Los despedazaron, 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 pero solo Nolan sobrevivió. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Cecil Steadman, director de la ADG. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 ¡Inclínense ante Doc Seismic! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 Tu planeta se inscribió. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Solicitud de Urath. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 ¿Urath? ¡Esto es la Tierra! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Trabaja para la ADG. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Es un placer para mí presentar a los nuevos Guardianes del Mundo. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Black Samson. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Shrinking Rae. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Monster Girl. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 Josef finalmente se queda quieto, 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 ¡y aún así no puedo verlo! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Saben quién lo hizo y no les importa. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Por eso me mudo a Moscú. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Por favor, no pierdas el interés en mí. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 ¡Corran! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 ¿De qué sirve enviar a Mark? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Ver de qué es capaz este chico. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 ¡Vamos, ya! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Necesito su experiencia en replicación de ADN. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 No esperaba esto. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 No sé si ser una superheroína es lo que quiero hacer. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Puedo regar desiertos. Detener desastres naturales. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Llevar comida a los hambrientos. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Vendrán conmigo de vuelta a la cárcel. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Soy de Viltrum, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 pero no es el planeta sobre el que te he hablado. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 A cada oficial se le dio un planeta para que debilitaran. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Fui uno de esos pocos afortunados. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 Y ahora, tenemos que preparar a la Tierra para unirse al imperio viltrumita. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Claro que amo a tu madre, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 pero es más bien una mascota para mí. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 ¡Me importa un carajo Viltrum! 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 ¡Este es mi hogar, y no dejaré que lo destruyas! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 ¿Qué vas a tener después de 500 años? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Todavía te tendría a ti. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 ¿Papá? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 He recibido golpes más fuertes. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Mucho más fuertes. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 Eres un arrogante. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Igual que tu padre. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Estoy tratando de salvar vidas. ¿Por qué no confías en mí? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 ¿Después de lo que hizo Omni-Man? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 ¿Después de lo que hiciste tú? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 ¡Tú! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Sí. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 No eras tan inmortal. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 ¿Papá? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Immortal vivió miles de años 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 tratando de mejorar el planeta para todos sus habitantes. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Pensé que se iba a dar cuenta. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Como lo hiciste tú. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Creo que quería alejarnos. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Debemos estar cerca. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Habitantes de la Tierra, 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 sabemos cómo se sienten, creen que somos los villanos 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 porque mi papá y yo conquistamos su planeta, 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 pero ahora van a formar parte del imperio viltrumita. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Así que nadie va a pasar hambre, nadie va a morirse de cáncer 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 y nadie volverá a atacar la Tierra. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Yo tampoco lo entendía al comienzo, 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 pero ahora sí, y ustedes también lo entenderán. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Y a la larga, nos lo agradecerán. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Pero recuerden algo. 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 Cuanto más se resistan, peor va a ser. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 No destruimos sus ciudades. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 Las destruyeron ustedes al defenderse. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Los soberanos viltrumitas están en camino. 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 Vamos a darles la bienvenida juntos. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 Y si aún creen que pueden detenernos, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 no olviden que soy Invincible. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Habitantes de la Tierra, 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 sabemos cómo se sienten, creen que somos los villanos 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 porque mi papá y yo conquistamos su planeta, 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 pero ahora van a formar parte del imperio viltrumita. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Así que nadie va a pasar hambre, nadie va a morirse de cáncer 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 y nadie volverá a atacar la Tierra. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Yo tampoco lo entendía al comienzo, 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 pero ahora sí, y ustedes también lo entenderán. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 Todos pasamos por eso. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Angstrom, ¿te siguieron? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Immortal los alejó. Estamos a salvo. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Sí. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 Rex pensó lo mismo. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 ¿Recuperaste la energía nula? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Si esto no afecta a Omni-Man, nada lo hará. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Ay, no. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 ¡Por favor, no! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Te dije que estábamos cerca. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Hola, Eve. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Te ves bien. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 ¡Eve! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 ¡Robot! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 ¡Retrocedan! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Tú también vas a morir algún día. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Claro. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Pero tú no deberías haber nacido. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Última oportunidad, Eve. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Tú y tu resistencia estúpida nos hicieron matar a miles de inocentes. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 O te detienes o te detengo. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Por favor. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Prefiero morir. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 ¿Qué? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Eve, sería incapaz de matarte, 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 pero no puedo dejar que lastimes a más gente. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Lamento lo que tuviste que hacer. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 No te dejó alternativa. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 No está muerta. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Está paralizada. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 ¿Es lo que practicaste la semana pasada con los manifestantes? 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Ahora entiendo todo. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Conozco gente que la puede cuidar. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Así puedo visitarla. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Hola. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Como formaron parte de la resistencia, tenemos que matarlos. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 ¡Asesinos! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 Un voluntario. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 ¡No me toques! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Oye, amigo. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Estabas condenado desde que te uniste a la resistencia. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Algún día se hará justicia. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Por los amigos que nos quitaron cruelmente 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 y por las familias que destrozaron. 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 - Van a cosechar lo que... - Rápido, Mark. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 No pude almorzar por la protesta de Bangkok. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 No se diga más. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 ¿Qué mierda fue eso? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 ¿Un portal o algo? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 No importa. 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Terminemos esto. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Tengo hambre. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 ¡No! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 ¡No! 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 BOMBEROS 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 URGENCIAS 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 POLICÍA 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Todos recordamos ese día. 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 CHICAGO: LA VIDA DESPUÉS DE OMNI-MAN 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 Cuando los titanes llegaron a Chicago. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 La batalla. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 La devastación. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 Las vidas perdidas. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Para algunos, un dolor imborrable. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Pero para muchos otros, la recuperación ya comenzó. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 Las brigadas han trabajado sin parar durante varias semanas 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 para reconstruir la ciudad tras la... 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 No tienes que volver si no estás listo. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Tú tampoco. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Creo que los dos queremos salir de esta casa. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Sí. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 - Te veo luego, mamá. - Adiós. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 ¿Es necesario tanto rencor? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Ya pedí disculpas. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Aléjate de la puerta si quieres comer. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Justamente. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 No quiero comer esa basura. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Quiero comida de verdad. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Dije que te alejes. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Más. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Date vuelta. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 No me voy a... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 ¡Date vuelta! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Tuviste mucha suerte, Pete. 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Pudimos arrancarte un brazo. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Destrozarte la cabeza. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Arrancarte el hígado. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 Hacerte un cinto con la columna. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 No les tengo miedo. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Y tú aléjate, también. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 O los dos pasarán hambre. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Pero solo te dimos un dolor de cabeza. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 Porque nos agradas. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Porque eres un amigo. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Así que cuando volvamos a escapar, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 no te vamos a matar. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Siempre que nos traigas comida decente. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 Lo cual no estás haciendo. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 No intenten negociar. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Renovamos la seguridad por ustedes. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Cámaras, armas, puertas y guardias nuevos. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 De acá no se van. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 ¿Fuiste tú? 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Sí, ahora cago portales. ¿No te lo dije? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 ¡Por aquí, rápido! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Mierda. 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 ¡Vamos! 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 ¿Crees que...? 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 No será peor que comer salmón. 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Hasta luego, Pete. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 ¿Dónde carajos estamos? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Él debe saber. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 ¡Puta madre! 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 ¿Qué pasó aquí? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Una tragedia. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Pero no se preocupen. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Este no es su mundo. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Me llamo Angstrom Levy. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Hola, Angstrom. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 ¿Por qué nos liberaste? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 ¿Y qué quieres? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Es prácticamente la misma pregunta, idiota. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Se los explico luego. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Es muy peligroso quedarse en esta Tierra. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Voy a adivinar. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Puedes abrir portales entre dimensiones. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 No es que me guste alardear... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Pero no dentro de la misma dimensión. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 ¿Y por qué piensas eso? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Porque estamos caminando. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 Y porque necesitas un cráter lo suficientemente profundo 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 como para llevarnos a la prisión subterránea de la ADG. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 Son muy astutos. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Tenía miedo de que liberarlos fuera un error. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 Y podría serlo si no nos dices lo que quieres. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Necesito su ayuda con un problema muy puntual. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 La última vez que ayudamos a alguien con un problema muy puntual, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 no nos fue muy bien. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Escuchen, soy un pacifista. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 No lastimo ni mato a nadie. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Uso mis poderes para ayudar. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 Y trabajar con ustedes es todo un desafío ético y moral, 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 pero no tengo alternativa. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Ustedes tienen un je ne sais quoi científico especial. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Busqué en todos lados. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 No puedo obligarlos a ayudarme... 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 ...pero los dejaré aquí si no me ayudan 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 o en otro lugar peor. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Extraño trabajar por nuestra cuenta. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Yo también. 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 - ¿Es Mark Grayson? - ¿Volvió? 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 ¿Supieron lo de su padre? 240 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 Fue espantoso. 241 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Mark. 242 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Mark Grayson. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Todd, escucha... 244 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Lamento que tu padre haya explotado. 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Gracias. 246 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 - Pero no quiero... - Es horrible. 247 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Es espantoso. 248 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 ...hablar sobre eso. 249 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 No debe ser fácil perder a un padre. El mío es un pendejo, 250 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 pero me dijeron que el tuyo era bueno. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 Y era muy musculoso, ¿no? 252 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Lástima que no heredaste eso. 253 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Gracias, Todd. 254 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Mark te da las gracias. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Hola. ¿Estás bien? 256 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 ¡Un gusto hablarte! 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 ¿Ven? No soy un imbécil. 258 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 ¡No soy un imbécil! 259 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Todo está bien. 260 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Sí, todo está bien. 261 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 Pero ¿tú estás bien? 262 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Todd tiene razón. 263 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Mi papá podría estar muerto. 264 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 Tengo esa sensación. 265 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Claro. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 No puedo estar triste. 267 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Me siento responsable. 268 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Soy culpable de todas las muertes de Chicago. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 - No digas eso. - No debería estar aquí. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Debería estar afuera. 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 Remediando mis errores. 272 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Tú no mataste a nadie, Mark. 273 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Fue Omni-Man. 274 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Pero no salvé a nadie. 275 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Detuviste a tu padre y salvaste al planeta. 276 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Eso casi te mató. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 No le debes nada a nadie. 278 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 No estoy tan seguro. 279 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Me alegra verte. 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 ¿En qué te puedo ayudar? 281 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Volver a clases me hizo ver que no es el lugar adecuado para mí. 282 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Tengo que salir. 283 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Empieza a asignarme misiones. 284 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Tranquilo. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Mejoré, soy más fuerte, estoy listo. 286 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 No estás listo. 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 No estás listo, Mark. 288 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 ¿Qué? ¿Por qué no? 289 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 ¿Crees que no he visto tus paseos matutinos? 290 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 Por eso te necesito. 291 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Necesito hacer más cosas. 292 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Solo ha pasado un mes, Mark. 293 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Concéntrate en tu madre, en tus calificaciones y tu novia. 294 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 ¿Quieres ir a universidad con Amber? 295 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Nos vas a poder si no te gradúas. 296 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Puedo salvar vidas. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 Ya lo hiciste. 298 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Salvaste muchas vidas. 299 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Pero pasaste por una sacudida emocional, 300 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 así que debo saber si estás tranquilo 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 como para volver al ruedo. 302 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Así que no. 303 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Aún no. 304 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 No puedes detenerme. 305 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 No necesito tu permiso para ser superhéroe. 306 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 ¿Sabes quién más me dijo eso? 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 No soy como mi papá. 308 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 ¡No soy como mi papá! 309 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Tómate un descanso. 310 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Un buen descanso. 311 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Lo necesitas. 312 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 313 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Por Dios. 314 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 ¿Aún pelean? 315 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 No está saliendo bien, señor. 316 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Los Guardianes necesitan ayuda. 317 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 Necesitan a Invincible. 318 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 No voy a repetir el error que cometí con Nolan. 319 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 Hay una sola forma en la que ese chico puede volver. 320 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Manteniéndolo bien controlado. 321 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 ¡Eso fue por aplastar mi bar favorito, hijo de puta! 322 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 ¡No me digas así! 323 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 ¡Soy el Gigante! ¡Quiero ser presidente de Estados Unidos! 324 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 ¡Y "astronauto"! 325 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Son pedidos... 326 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 ...muy específicos. 327 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Dada su forma de hablar y vocabulario... 328 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 El Gigante parece tener el intelecto de un ser de ocho años. 329 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 ¿Un ser de qué especie? 330 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Eso explica lo del "astronauto". 331 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Podríamos comprarle una historieta. 332 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 No importa qué edad tenga, tenemos que derrotarlo. 333 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 ¡Ahora! 334 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Una sugerencia excelente, Samson. 335 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 Hay un estacionamiento bajo este cruce. 336 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Voy a detonar la estructura de hormigón 337 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 para que caiga ahí. 338 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Podemos neutralizarlo ahí sin poner en peligro... 339 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 ...a los civiles. 340 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 ¡Rudy! 341 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 ¿Estás bien? 342 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 - No estoy seguro. - ¡Rex! 343 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 ¡Detona las cargas de Rudy! 344 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 ¡Vamos! 345 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 ¿Por qué son tan malos conmigo? 346 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 ¿Por qué hacen eso? 347 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 ¿Qué pasó? 348 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 No lo sé. 349 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 No podía moverme. 350 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Se me aceleró el corazón. 351 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Sudaba mucho. 352 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 ¿De qué te ríes? 353 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Eso es miedo. 354 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Antes lo veías como un videojuego. 355 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Ahora estás aquí. 356 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 En persona. 357 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 Juegas en serio. 358 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 Es un cambio enorme. 359 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 No te preocupes. 360 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Te vas a acostumbrar. 361 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Es como aprender a usar el inodoro. 362 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Claro, soy un genio, 363 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 pero no del tipo correcto. 364 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 ¿Les resulta conocido? 365 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 Uno de nuestros codificadores somáticos. 366 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Pero más grande. 367 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 No me había dado cuenta. 368 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Exacto. 369 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Me inspiré en sus diseños. 370 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Lee, copia y escribe mentes humanas. 371 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 - Pero... - No funciona. 372 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Obvio que no. 373 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 ¿A cuánto está? ¿A cien? 374 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Sí, a cien, pero... 375 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 La memoria del conectoma no aguanta. 376 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Creí que era suficiente. 377 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 No alcanza. 378 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Necesitas el doble de memoria. 379 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Es por esto que los saqué de prisión. 380 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 ¿Cuánto van a demorar? 381 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 No mucho, 382 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 pero tenemos dos preguntas. 383 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Primero, ¿para qué lo necesitas? 384 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 Segundo, ¿qué ganamos nosotros? 385 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 Y no salgas con esas pendejadas de dejarnos en otra dimensión. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Claro. 387 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Voy a apelar a su naturaleza filantrópica. 388 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Adelante. 389 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Hay un número infinito de dimensiones, 390 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 y yo nací con la capacidad para acceder a todas ellas. 391 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Se deben haber divertido mucho cuidándote. 392 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Algunas tienen diferencias mínimas. 393 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 Otras son totalmente diferentes. 394 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 ¿Recuerdan la batalla 395 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 entre Omni-Man e Invincible? 396 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 Conquistaron el planeta juntos en otras dimensiones. 397 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 ¿Es broma? 398 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 ¿Y nosotros somos los villanos? 399 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Algo a tener en cuenta 400 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 es que cada dimensión tiene algo único y valioso. 401 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Obras inéditas de Shakespeare. 402 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Tecnologías que no podemos comprender. 403 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Nuevas formas de pensar. 404 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Filosofías para la paz. 405 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Todos nuestros problemas. 406 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 El hambre, la guerra, el cambio climático 407 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 y el cáncer ya tienen solución en algún lugar. 408 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 Puedo ser el canal de ese conocimiento. 409 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 Un Prometeo que sube la vara para todos al compartir las soluciones. 410 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Ayudando primero a nuestro mundo, claro, y luego al resto. 411 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Puedo salvar millones o billones de vidas. 412 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 Parece divertido. 413 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Pero salvar vidas no es algo que nos apasione. 414 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Para lograrlo, necesito conocer otras dimensiones. 415 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Por suerte, siempre hemos sido curiosos. 416 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 ¿De quiénes hablas? 417 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Les presento a mi familia. 418 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 No me esperaba esto. 419 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Porque tú eres el clon. 420 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 Son versiones alternativas de mí. 421 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 Tengo diez veces más en lugares seguros 422 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 ubicados en otras dimensiones. 423 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 No tienen mi habilidad, pero tienen algo casi del mismo valor. 424 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Conocimiento detallado de sus dimensiones 425 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 que me ayudará a saber en qué pueden ayudarme y traerlo aquí. 426 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 Para eso los necesito. 427 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Necesito todo ese conocimiento acá. 428 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 ¿No puedes preguntarles? 429 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Se necesita ver todo el rompecabezas para poder armarlo. 430 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Si me ayudan, les doy la dimensión que quieran, 431 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 siempre y cuando no lastimen a nadie. 432 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Queremos una sin superhéroes. 433 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Con buena comida. 434 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 Y una población que nos considere dioses. 435 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Mark, ya volví. 436 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Debbie. 437 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Te estaba esperando. 438 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 ¿Olga? 439 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 La puerta trasera estaba abierta, así que entré. 440 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 ¿Te gusta el strogonoff? 441 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 Las calles, el clima, las cafeterías y las pizzas. 442 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 No hay pizzas buenas en Moscú, ninguna. 443 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Son una mierda. 444 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Italia tiene las mejores pizzas. 445 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Parece obvio, pero es cierto. 446 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Estuve ahí el año pasado con... Con Nolan. 447 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Por eso mismo vine. 448 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 No me vas a creer esto. 449 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Cuando te vi con el cuchillo, pensé... 450 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 ¿En serio? 451 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Imposible, demasiado obvio. 452 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Prefiero usar veneno. 453 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Sé que Nolan te mintió. 454 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Sufriste tanto como yo. 455 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Nuestros esposos murieron esa noche. 456 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Puedes estar triste y enojada a la vez. 457 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Así me sentí yo tras enterrar a Josef. 458 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 Nolan mató a muchísimas personas. Casi mató a Mark. 459 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Dijo que yo no importaba, que era una mascota. 460 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Veinte años juntos y no fui más que una mascota de mierda. 461 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Nolan era un infeliz, de los peores. 462 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Pero ya no está. 463 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Disculpa. Estoy bien. 464 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Estoy bien. 465 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Es que... 466 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Necesitaba eso. 467 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 No tengo con quién hablar, así que me guardo todo. 468 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 Es como un ácido que me carcome hasta vaciarme. 469 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Tengo que volver a Moscú dentro de unos días, pero... 470 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 ¿Qué es esto? 471 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Algo que me ayudó. 472 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Hola, mamá. 473 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Hola, Olga. 474 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Me alegra verte, Mark. 475 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Voy a mi habitación. 476 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Olga preparó algo. 477 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Ya comí. 478 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 No puedes ayudarlo hasta que te ayudes a ti misma. 479 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Estoy bien. 480 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 En serio, Olga, estoy bien. 481 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Cagadas monumentales que se mantienen y se repiten. 482 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 No es para tanto, Cecil. 483 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Lo dije cuidando mis palabras, Kate. 484 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 No me busques. 485 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 Y son lentos, improvisados e indisciplinados. 486 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Las victorias demoran, y la gente sufre las consecuencias. 487 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 ¡Oye! Nos jugamos el pellejo cada día... 488 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Cállate, Rex. 489 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Tú no eres el problema. 490 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 Hicimos un análisis de los últimos 15 combates 491 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 y vimos que el problema es la falta de liderazgo. 492 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Me salvé. 493 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Perdón. 494 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 No me he acostumbrado al cuerpo nuevo. 495 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 Y yo voy a introducir un cambio. 496 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 Immortal queda al mando. 497 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Nos van a venir bien miles de años de experiencia. 498 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 ¡Qué buena entrada! 499 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 ¿Estabas esperando una señal? 500 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 ¿Verdad que sí? 501 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 ¿Estabas esperando por ahí? 502 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 ¿Estuviste practicando? 503 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Pareció muy natural, 504 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 pero algo así necesita mucha preparación. 505 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 También es obvio que el equipo necesita más fuerza. 506 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Les presento a Bulletproof. 507 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Hola. 508 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 ¡Increíble! 509 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 Toda la tarde conociendo amigos nuevos. 510 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 ¿Y tú qué haces? 511 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Además de tener el nombre más obvio del mundo. 512 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 ¿Eres a prueba de balas? 513 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Hago lo que tú no puedes hacer. 514 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 Y da gracia que lo diga alguien llamado "Rex Splode". 515 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 ¿Ese nombre de mierda fue idea tuya o te ayudó alguien? 516 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Lo inventé yo. 517 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 Era de suponer. 518 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Conozco a la gente como tú. 519 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Debes mejorar. 520 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Estaba tratando de... 521 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Les asigné planes de entrenamiento nuevos. 522 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 La primera sesión es en 30 minutos. 523 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Pueden retirarse. 524 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Aún te quiero en el equipo, Rudy. 525 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 ¿Te parece bien? 526 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 No es el resultado que esperaba, pero sí, por supuesto. 527 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Entiendo. 528 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 Así me gusta. 529 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Confío en ti. 530 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Que se joda. 531 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Está cometiendo un error. 532 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 No, Cecil tiene razón. 533 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 Mi liderazgo no ha estado a la altura, lo cual es un problema. 534 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 Y todo problema necesita una solución. 535 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Hola, desaparecido. 536 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Pero igual la paso bien en el bosque. 537 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Estoy un poquito aislada, pero no me molesta. 538 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Parece lindo. 539 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 ¿Y? 540 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 ¿Y qué? 541 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 Ahora me cuentas cómo estás tú. 542 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 No lo sé. 543 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Bien, supongo. 544 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 ¿Cuándo saliste por última vez 545 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 como Invincible? 546 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Ayer de mañana. 547 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Pero solo para volar como un idiota. 548 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 Y no puedo dejar de pensar... 549 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Cuando era niño, siempre quise ser como papá. 550 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 ¿Y si me pasa eso? 551 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 ¿Y si termino como él sin darme cuenta? 552 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 No eres como tu padre, Mark. 553 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Todos lo sabemos. 554 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 Todo el mundo lo sabe. 555 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 Cecil no lo sabe. 556 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Muéstrale que está equivocado. 557 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Los ubicamos en un depósito del puerto. 558 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 No sabemos qué están construyendo, pero es algo grande, señor. 559 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Tenemos que averiguarlo. 560 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Llama a Immortal. 561 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Director. 562 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 - Mark, ahora no es... - Estoy a su disposición. 563 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Voy a seguir órdenes. 564 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Tú tomas las decisiones. 565 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Quiero volver a trabajar. 566 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 ¡Señor! 567 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 La energía está por las nubes. 568 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Que alguien le traiga un auricular. 569 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 Potencia estable. 570 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 Matrices neuronales activas. 571 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Memoria lista y conectada. 572 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 ¿Quién más puede hacer esto? 573 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Nadie, ni en un millón de dimensiones. 574 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 Bum. 575 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Así es. 576 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 Están a punto de cambiar el mundo. 577 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Todos los mundos. 578 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Abre los portales. Nosotros conectamos las nueve máquinas. 579 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Enlaces transdimensionales estables. 580 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 Voy a activarlos. 581 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Mil mentes sincronizadas. 582 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 Sube al trono. 583 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Procesamos muchos datos internamente 584 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 para que recuerdes quién eres, 585 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 teniendo en cuenta que vas a tener los recuerdos de todos. 586 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 Somos nuevos en esto. 587 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Pero una vez iniciado el proceso... 588 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 No podemos detenerlo. 589 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Dada la potencia, una lesión cerebral sería el menor de tus problemas. 590 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Entendido. 591 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Estoy listo. 592 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Hágase la luz. 593 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Excelente. 594 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Soy inmenso. 595 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 Contengo multitudes. 596 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Fijo y estable. 597 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Podemos sonreír. 598 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 No digas eso. 599 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 ¿Por qué no? 600 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Por eso, idiota. 601 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Te escuchamos. 602 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Hay un árbol de Navidad gigante y mecánico 603 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 con un montón de tipos iguales sentados, 604 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 unos portales, 605 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 - los Maulers y... - No importa. 606 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Detenlos. 607 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Oigan, apaguen eso, 608 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 o se los desarmo. 609 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Oblíganos. 610 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 Ni se imaginan cuánto ansiaba escuchar eso. 611 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 ¡Espera! 612 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Invincible, ¡no es lo que parece! 613 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 ¡Dejen de luchar y escúchenme! 614 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Es más fuerte de lo esperado. 615 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Quizás, pero no está a la altura de su nombre. 616 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Dudo que sea invencible. 617 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 ¡Basta! 618 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 ¡Es por un bien mayor! 619 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Sí, he escuchado eso antes. 620 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Entonces, lo siento. 621 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Maulers, ¡ayuden a sus hermanos! 622 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 ¿Estabas usando a nuestras variantes? 623 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 ¡Dijiste que éramos únicos! 624 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 ¡Deténganlo, pero no lo maten! 625 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Hagamos las dos cosas. 626 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Cállate y disfruta del espectáculo. 627 00:37:52,145 --> 00:37:52,980 ¡No! 628 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 ¡Suficiente! ¡Basta! 629 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Deja de quejarte. 630 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Ya casi terminamos. 631 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 ¡No quiero una utopía manchada de sangre! 632 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 ¡No! ¡Hay demasiada potencia! 633 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 ¡Nos vas a matar! 634 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 ¿Estás herido? 635 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Resulta que sí es invencible. 636 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 ¡No! 637 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 ¡No de nuevo! 638 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 ¡Oye! 639 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Oye, espera. Eran los Maulers, ¿no? 640 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 Unos cuantos, por lo visto. 641 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 No sé qué estaban tramando, 642 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 pero creo que lo detuviste de una manera jodidamente espectacular. 643 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Lamento tener que decirlo, pero Rex tiene razón. 644 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 Había más personas. 645 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Ni los Maulers se merecían esto. 646 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Todos los presentes se lo buscaron. 647 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 No sé qué era, pero los detuviste. 648 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 Es lo que pasa al seguir mis órdenes. 649 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Hicimos algo bueno. ¿Entiendes? 650 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Pueden volver. 651 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 Vamos a averiguar qué estaban tramando. 652 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Immortal, busca sobrevivientes y avísame. 653 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Entendido. 654 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 ¿Mamá? 655 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Mamá. 656 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 ¡Mamá! 657 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 ¡No puede ser! ¡Mark! 658 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Tranquila. 659 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 - Estoy bien. - ¿Qué pasó? 660 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Trabajo para Cecil. 661 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Detuve a los Maulers, pero explotó todo. 662 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 ¿Estás bien? 663 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 ¿Qué? 664 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 No, solo estoy cansada. 665 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Rompí sin querer... 666 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 ¿Comiste algo? 667 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 No. 668 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Me olvidé. 669 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Voy a cocinar. 670 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Descuida, puedo ordenar... 671 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Quiero cocinar. 672 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Bueno. 673 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Me parece bien. 674 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Te llegó una carta. 675 00:40:38,520 --> 00:40:39,563 UNIVERSIDAD DEL NORTE 676 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Tú primero. 677 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 No, tú primero. 678 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Bueno, a la misma vez. 679 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "Felicitaciones por haber sido aceptada en la Universidad del Norte, Srta. Bennett". 680 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 ¿Srta. Bennett? ¡Es la tuya! 681 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 ¿Qué esperas que diga? 682 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Quiero que vayamos juntos a la universidad. 683 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 No te creo. 684 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Bueno. 685 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Ahora sí te creo. 686 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Amber. 687 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 ¡Me aceptaron! 688 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Parece que voy a mantener a mi novio superhéroe. 689 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Parece que sí. 690 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Hola, Immortal. 691 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Gracias por ayudarme hoy. 692 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 No sé si lo sabes, pero trabajo para Cecil. 693 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Así que si necesitas una mano o un compañero, puedes... 694 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 Cecil te considera un aliado. 695 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Yo no estoy tan seguro. 696 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Voy a vigilarte. 697 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 NO PASAR 698 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Le dije que no se sacara el casco. 699 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 ¿Hermano? 700 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 ¿Eres tú? 701 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 ¿Cómo haces para respirar? 702 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 ¿Qué me hizo? 703 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Te lo hiciste tú mismo. ¡Y me hiciste esto a mí! 704 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Es culpa de él. ¡Me convirtió en un monstruo! 705 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 ¡Arruiné todo! 706 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Mató a todos mis conocidos. 707 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 A mis seres queridos. 708 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Murieron millones por su culpa. 709 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 Se te mezcló el cerebro. 710 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Ya no sabes qué recuerdos son tuyos 711 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 y cuáles son de los demás. 712 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 ¡Son todos míos! 713 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 ¡Todos! 714 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Debes ir a un hospital. 715 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 No. 716 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Necesito vengarme. 717 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Necesito hacer que pague. 718 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 ¡No voy a descansar hasta matar a...! 719 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Bueno, vete. 720 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 No te preocupes por mí. 721 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Solo se derritió la mitad de mi cuerpo por ayudar en tu mutilación. 722 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 Es la última vez que trabajo para alguien más. 723 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 724 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Supervisión creativa Sebastián Fernández