1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANG NAKARAAN 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 Seryoso ka ba, Grayson? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Salamat. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Sa wakas. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 May pumatay sa Guardians kagabi. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Gutay-gutay silang natagpuan 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 pero si Nolan lang ang natira. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Ako si Cecil Steadman, Direktor ng GDA. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 Purihin si Doc Seismic! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 Sumali ang planeta niyo sa programa. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Request mula Urath. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 Urath? Sa Earth ito! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Sumali ka sa GDA. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 Malugod kong ipinakikilala sa inyo ang bagong Guardians of the Globe. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Si Black Samson. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Si Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Si Shrinking Rae. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Si Monster Girl. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 Nakatayo lang si Josef 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 at hindi ko pa rin siya makita! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Kilala nila kung sino ang may sala. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Kaya babalik na ako sa Moscow. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Huwag mo akong ipagpapalit habang wala ako. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Go! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Saan tayo pupulutin kapag pinaalis si Mark? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Para tingnan ang kakayahan niya. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 Tayo na! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Kailangan ko ang kaalaman mo sa tissue growth at DNA replication. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Hindi inaakala ito. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 Hindi ko alam kung gusto ko pa maging superhero ngayon. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Kaya kong lunurin ang disyerto. Pigilan ang kahit anong bagyo. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Pakainin ang mga nagugutom. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Babalik ka sa kulungan kasama ko. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Mula ako sa Viltrum, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 pero hindi ito ang planetang sinabi ko sa'yo. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 Lahat ng opisyal natin ay binigyan ng kanya-kanyang planetang sisirain. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Isa ako sa mga suwerte. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 At ngayon, kailangan nating ihanda ang Earth para saViltrum Empire. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Mahal ko ang nanay mo, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 pero parang alagang hayop din siya. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Wala akong pakialam sa Viltrum. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 Ito ang tahanan ko at hindi ko hahayaang sirain mo ito! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Ano ang matitira sa'yo matapos ang 500 na taon? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Ikaw na lang. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Dad? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Mas masakit ang naranasan ko noon. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Sobrang sakit. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 Ang yabang mo. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Para kang tatay mo. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Gusto ko lang magligtas ng buhay. Bakit hindi mo maintindihan 'yun? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 Pagkatapos ng ginawa ni Omni-Man? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Pagkatapos ng ginawa mo? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 Ikaw! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Oo. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Tingnan natin kung mabubuhay ka pa. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 Dad? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Ilang libong taon nang nabubuhay ang mga Immortal, 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 para lang sa mga taong nakatira sa planetang ito. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Akala ko, makikita niya ang katotohanan. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Gaya mo. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Nililigaw niya ata tayo. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Malapit na siguro tayo. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Mamamayan ng Earth. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 Alam naming pakiramdam niyo, kami ang kalaban niyo 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 kasi sinakop namin ng tatay ko ang planeta niyo. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 Pero magiging parte na kayo ngayon ng Viltrum Empire. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Wala nang magugutom, wala na ring mamamatay sa cancer, 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 at hindi na mapapahamak pa ang Earth. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Hindi ko rin ito naintindihan noong una 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 pero nagbago rin ang isip ko at magbabago rin ang sa inyo. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 At magpapasalamat pa kayo sa amin. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Pero kailangan mong tandaan, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 habang lumalaban kayo, mas lalo lang itong lalala. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Hindi kami ang sumira sa mga siyudad. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 Sinira niyo sila sa paglaban niyo. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Paparating na ang bagong Viltrumite rulers niyo 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 at kailangan niyong sumama para salubungin sila. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 At kung sa tingin niyo, mapipigilan niyo kami, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 huwag niyong kakalimutan, ako si... Invincible. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Mamamayan ng Earth. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 Alam naming pakiramdam niyo, kami ang kalaban niyo 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 kasi sinakop namin ng tatay ko ang planeta niyo. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 Pero magiging parte na kayo ngayon ng Viltrum Empire. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Wala nang magugutom, wala na ring mamamatay sa cancer, 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 at hindi na mapapahamak pa ang Earth. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Hindi ko rin ito naintindihan noong una 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 pero nagbago rin ang isip ko at magbabago rin ang sa inyo. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 At pinagdaanan nating lahat ito. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Angstrom, may sumunod ba sa'yo? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 Niligaw sila ni Immortal. Ligtas tayo. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Siya nga. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 Iyan ang akala ni Rex. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Nakuha mo ba ang null energy? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Kapag hindi pa nito napabagsak si Omni-Man, hindi ko na lang alam ano. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Anak ng. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Oh, Diyos ko, hindi! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Sabi ko sa'yo, malapit na tayo. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Hoy, Eve. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Ganda ng pormahan. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Eve! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Robot! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Umatras kayo! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Balang-araw... mamamatay ka rin. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Siguro. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Pero dapat hindi ka na pinanganak. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Huling pagkakataon, Eve. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Dahil sa inyo, pumatay kami ng libo-libong inosenteng tao. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Tigilan mo na ito o papatayin kita. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Pakiusap. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Mas gugustuhin kong mamatay. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 Ano? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Eve... hindi kita kayang patayin. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Pero hindi ko hahayaang may masaktan ka pa. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Pasensiya, kailangan mong gawin iyon, Mark. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Hindi ka niya binigyan ng pagkakataon. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Hindi pa siya patay. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Paralisado lang. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 Iyon ang ginagawa mo sa mga nagproprotesta noong nakaraan. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Hindi ko maintindihan noon. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 May mga tauhan akong magbabantay sa kanya. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Para makabisita ako. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Kumusta. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Dahil lahat kayo ay parte ng puwersa, kailangan namin kayong patayin. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Mamamatay-tao! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 May gustong mauna. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Huwag mo akong hawakan. 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Hoy, pare. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Nahatulan ka na ng katayan nang sumali ka sa puwersang ito. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Hustisya... Babalikan ka ng hustisya. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Para sa lahat ng walang habas niyong pinatay, 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 para sa mga pamilyang sinira niyo, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -magbubunga lahat ng iyong-- -Tayo na, Mark. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 Hindi ako nakakain dahil sa riot sa Bangkok. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Oo. Ito na nga. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Anak ng, ano iyon? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Portal ba 'yun? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Sino'ng may pakialam? 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Tapusin na natin ito. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Nagugutom na ako. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Huwag! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Hindi, huwag. 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 SUNOG 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 PANGKAGIPITAN 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 PULIS 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Naaalala nating lahat iyon, 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 BALITA NGAYON CHICAGO: PAGKATAPOS NG OMNI-MAN 5 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 nang dumating ang titans sa Chicago. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 Ang laban. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Ang karahasan. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 Ang mga namatay. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Para sa iba, hindi mawawala ang pait. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Pero marami na ang bumabangon muli. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 Ilang linggo pa lang, nagtatrabaho na agad ang mga crew 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 para ibalik ang siyudad mula sa karahasang-- 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Hindi mo kailangan bumalik kung hindi ka pa handa. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Ikaw rin. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Kailangan na nating lumabas sa bahay na ito. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Oo. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -Kita tayo mamaya, Mama. -Oo. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Sino'ng ang may sama ng loob pa rin? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Humingi na ako ng tawad. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Balik ka sa may pinto kapag gusto mo nang kumain. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 Iyon na nga. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Ayaw kong kainin ang basurang 'yan. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Gusto ko ng totoong pagkain. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Sabi kong umalis ka. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Layo pa. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Tumalikod ka. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 Hindi ako... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Tumalikod ka! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Alam mo bang suwerte ka pa, Pete? 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Kaya kong baliin ang braso mo. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Basagin ang ulo mo. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Tanggalin ang lamanloob mo. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 At gawing sinturon ang spine mo. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Hindi ako natatakot. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Lumayo ka rin. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 O pareho kayong magugutom. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Hindi ka namin pinatay. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 Kasi gusto ka namin. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Ibig sabihin, kaibigan ka na namin. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Ibig sabihin, kapag nakatakas kami rito, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 hindi ka namin papatayin. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Basta bigyan mo kami ng masarap na pagkain. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 At hindi mo naman sinusunod. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 Hindi niyo ako mapapasunod. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Naghigpit lalo ngayon dahil sa inyong dalawa. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Bagong mga camera, mga baril, bagong mga pinto, mga bagong guwardiya. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Hindi kayo makakaalis dito. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Ikaw ba... 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Papatulan ko na ang portals. Nasabi ko ba 'yun? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Dito, bilisan niyo! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Buwisit. 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Bilis, bilis, bilis. 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Sa tingin mo... 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Kaysa naman salmon, 'di ba? 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Kita tayo sa susunod, Pete. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Nasaan naman tayo? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Alam niya siguro. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Pambihira. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Ano'ng nangyari dito? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Isang trahedya. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Pero huwag kang mag-alala. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 HIndi mo ito mundo. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Ako si Angstrom Levy. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Kumusta, Angstrom. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Bakit mo kami inilabas? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 At ano'ng kailangan mo? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Pareho lang 'yun, sira-ulo. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Sasabihin ko. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Masyado nang delikado sa Mundo para manatili rito. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Hulaan ko. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Kaya mong magbukas ng mga portal sa bawat dimensiyon. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Hindi naman sa pagmamayabang... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Pero hindi sa parehong dimensiyon. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 At bakit mo naisip 'yan? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Kasi naglalakad tayo. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 At kailangan mo pang humanap ng malalim na crater para 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 maabot kami sa underground prison ng GDA. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 Matalino kayong dalawa. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Alam niyo, nag-aalala pa ako noong una. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 Dapat lang, kung hindi mo pa sasabihin kung ano'ng kailangan mo. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Kailangan ko ang tulong niyo sa problema kong ito. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 Noong huli kaming tumulong sa problema nila, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 hindi maganda ang kinalabasan sa amin. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Isa akong pacifist. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Hindi ako mananakit ng tao, o papatay. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Gagamitin ko lang ito sa tama. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 Hindi tama para sa aking makipagtrabaho sa inyo 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 pero desperado na ako. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Wala nang iba bukod sa inyo. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Maniwala kayo, naghanap na ako. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 Ngayon, hindi ko kayo pipilitin... 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 Pero iiwan ko kayo kapag hindi niyo ako tinulungan. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 O kahit saan pa. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Mas gusto ko 'yung malaya tayong nagtatrabaho. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Ako rin. 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -Si Mark Grayson iyon? -Bumalik na siya? 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Narinig mo 'yung sa tatay niya? 240 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 Nakakaawa siya. 241 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Mark. 242 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Mark Grayson. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Todd, makinig ka... 244 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Ikinalulungkot ko ang sa tatay mo. 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Salamat. 246 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -Pero ayaw ko... -Nakakalungkot, pare. 247 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Nakakalungkot talaga. 248 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 Pag-usapan natin. 249 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 Hindi ko kayang hindi na makita ang tatay ko at ayaw ko sa tatay ko. 250 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Narinig kong ayos naman ang tatay mo. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 At malaki rin ang katawan, 'di ba? 252 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Hinihiling mo sigurong nakuha mo iyon, 'no? 253 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Salamat, Todd. 254 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Naiintindihan ni Mark. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Hoy. Ayos ka lang? 256 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Kita tayo, pare. 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Hindi ba? May puso ako. 258 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 May puso ako! 259 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Ayos lang. 260 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Oo, ayos lang. 261 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 Pero ayos ka lang ba talaga? 262 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Oo na, tama si Todd. 263 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Patay na siguro ang tatay ko. 264 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 Gano'n na rin iyon. 265 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Sige. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 Pero 'di ako pwedeng malungkot. 267 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Kasama ako sa problema. 268 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Ako ang rason kung bakit namatay ang mga tao sa Chicago. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -Sandali. -Wala dapat ako dito. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Dapat naro'n din ako. 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 Para pagbayaran ang kasalanan ko. 272 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Hindi mo pinatay ang mga taong 'yun, Mark. 273 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Si Omni-man iyon. 274 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Pero hindi ko sila naligtas. 275 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Pinigilan mo ang tatay mo at niligtas mo ang planetang ito. 276 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 At muntikan ka nang mamatay. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 Wala kang utang na loob sa kanila. 278 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Hindi ko na alam. 279 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 Masaya akong makita ka. 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 Ano'ng maitutulong ko sa'yo? 281 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Maling bumalik ako sa school, hindi na dapat muna ako narito. 282 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Kailangan kong umalis dito. 283 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Kailangan mo na akong tawagan. 284 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Hoy, sandali lang. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Mas malakas na ako, handa na ako. 286 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Hindi pa. 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 Hindi ka pa handa, Mark. 288 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 Ano? Ano'ng ibig mong sabihin? 289 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Sa tingin mo ba, hindi kita binabantayan? 290 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 Kaya nga kailangan kita. 291 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Kailangang may gawin ako. 292 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Isang buwan pa lang ang nakakaraan, Mark. 293 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Pagtuunan mo ng pansin ang nanay mo, grades mo, at nobya mo. 294 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Gusto mong makasama si Amber, 'di ba? 295 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Hindi mo magagawa kung hindi ka makakapagtapos. 296 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Kaya kong magligtas ng buhay. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 Alam ko. 298 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Marami ka nang nailigtas. 299 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Pero marami ring nangyari sa'yo 300 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 at kailangan kong makasigurong hindi ka nababaliw 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 bago kita pabalikin. 302 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Hindi pa rin ang sagot ko. 303 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Hindi pa. 304 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 Hindi mo ako mapipigilan. 305 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 Kailangan pala ng permisong magpaka-superhero. 306 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 Alam mo kung sino pang nagsabi niyan? 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Hindi gaya ng tatay ko. 308 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 Hindi ako gaya ng tatay ko! 309 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Tama na muna. 310 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Magpahinga ka. 311 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Kailangan mo ito. 312 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Diyos ko. 313 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 Patuloy pa rin ito? 314 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 Hindi na ito maganda, sir. 315 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Kailangan ng Guardians ng tulong. 316 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 Kailangan na nila... si Invincible. 317 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Hindi ko na uulitin ang pagkakamali ko kay Nolan. 318 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 Isa lang ang paraan para mapabalik siya doon, 319 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 iyon ay kapag may kontrol na tayo. 320 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Para ito sa pagkaing sinayang mo, buwisit ka! 321 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Huwag mo akong tawaging ganyan! 322 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 Ako si Giant at gusto kong maging presidente ng America. 323 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 At isang astronaut! 324 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Kakaibang... 325 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 mga request iyon. 326 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Base sa pagsasalita niya at mga sinasabi niya... 327 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 Parang walong taong gulang ang Giant na ito. 328 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 Walong taong gulang? 329 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Kaya pala may astronaut. 330 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Baka pwede natin siyang bigyan ng komiks. 331 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 Wala akong pakialam sa edad niya, kailangan niya lang mawala. 332 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Ngayon na! 333 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Magandang ideya, Samson. 334 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 May multi-level na garahe sa ilalim nitong intersection. 335 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Papasabugin ko ang stress-points nito 336 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 at pababagsakin ang Giant dito. 337 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Kaya natin siyang ikulong nang hindi mapapahamak... 338 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 ang mga sibilyan. 339 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Rudy! 340 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Ayos ka lang? 341 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -Hindi ko alam. -Rex! 342 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Pasabugin niyo ang charges ni Rudy! 343 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Bilisan niyo! 344 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 Bakit ba ang sama niyo sa akin? 345 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 Bakit kayo ganyan? 346 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 Ano'ng nangyari? 347 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 Hindi... ko alam. 348 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Hindi ako makagalaw. 349 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Ang bilis ng tibok ng puso ko. 350 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Pinagpapawisan ako. 351 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 Bakit ka tumatawa? 352 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Takot iyon. 353 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Noon, video game lang sa'yo ito. 354 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Ngayon, nandito ka. 355 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 Totoo na ito. 356 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 Totoong laban na. 357 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 Malaki ang pagkakaiba. 358 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Huwag kang mag-alala. 359 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Masasanay ka rin. 360 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Gaya noong unang beses mong magbanyo. 361 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Oo, isang henyo ako. 362 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 Pero hindi ako 'yung tamang henyo. 363 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 Nakikilala mo ba ito? 364 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 Isa ito sa somatic encoders namin. 365 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Pero mas malaki. 366 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Hindi ko napansin. 367 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Tama. 368 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Base ito sa inyo. 369 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Nakakabasa, nakakakopya, at nakakasulat gaya ng mga tao. 370 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -Hindi lang... -Hindi mo mapagana. 371 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Hindi mo mapagana ito, 'no? 372 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 Ilan ba ang kakasya rito, isang daan? 373 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Oo, isang daan. Pero... 374 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Hindi gumagana ang connectome buffers. 375 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Akala ko, sapat na. 376 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 Nagkamali ako. 377 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Kailangan mong doblehin ang processing units. 378 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Kaya nga nilabas ko kayo sa kulungan. 379 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Gaano katagal bago gumana? 380 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 Sandali na lang ito. 381 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Pero may dalawa pa akong tanong. 382 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Una, para saan ito? 383 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 Pangalawa, ano'ng makukuha namin? 384 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 At tigilan mo na 'yung iiwan mo kami sa ibang dimensiyon. 385 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Oo na. 386 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Hayaan mong suportahan ko ang pagiging philanthropic mo. 387 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Sige. 388 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 May infinite number ng mga dimensiyon, 389 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 at may abilidad akong buksan lahat ng ito. 390 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Ang saya mo sigurong alagaan. 391 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 May ibang may maliit na pagkakaiba sa bawat isa. 392 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 May ibang walang pinagbago. 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 Naaalala niyo pa ba ang laban kay 394 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 Omni-Man at Invincible noong nakaraang buwan? 395 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 Halos sa ibang mga dimensiyon, nagkampihan sila't pinamunuan ang planeta. 396 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 Totoo ba 'yan? 397 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 At kami ang mali? 398 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Ang importante lang ngayon 399 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 ay may mahahalagang bagay na pinagkaiba ang mga dimensiyon. 400 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Mga Shakespeare na hindi natin nabasa. 401 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Teknolohiyang hindi natin maiintindihan. 402 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Mga bagong paraan para mag-isip. 403 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Pilosopiya ng kapayapaan. 404 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Lahat ng problema natin, 405 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 pagkagutom, giyera, climate change, 406 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 wala nang kanser sa ibang lugar. 407 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 At pwede kong ipasa ang kaalamang iyon. 408 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 Sumikat si Prometheus dahil sa pagbabahagi ng maraming bagay. 409 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Tutulungan ko muna ang mundo natin, at isusunod ko ang iba. 410 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Makakaligtas ng bilyon o trilyon-trilyong mga buhay. 411 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 Mukhang masaya 'yan. 412 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Pero hindi ito ang trabaho namin. 413 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Kailangan munang kilalanin ang mga dimensiyong ito. 414 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Buti na lang at mabilis kaming matuto. 415 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 Talaga? 416 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Ito ang aking pamilya. 417 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 Hindi ko ito inakala. 418 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Kasi isa kang clone. 419 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 Sila ang alternate na version ko, 420 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 at mas marami ang nasa mga safe house 421 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 na nakakalat sa ibang dimensiyon. 422 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 Wala sila ng kakayanan ko, pero may kakaiba sa kanila. 423 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Mga kaalaman sa dimensiyon nila 424 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 para alamin kung ano ang ginagawa nila at kung paano dalhin ito dito. 425 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 Dito kayo papasok. 426 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Kailangan ng kopya ng alam nila at ilalagay rito. 427 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 Bakit hindi mo na lang sila tanungin? 428 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Kasi hindi nila makikita ang kabuoan kung parte lang ito. 429 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Tulungan niyo ako't ibibigay ko kahit na anong dimensiyon 430 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 basta lang wala kayong sasaktan. 431 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Gusto namin 'yung walang superheroes. 432 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Masarap na pagkain. 433 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 At mga taong tatratuhin kaming Diyos. 434 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Mark, nakauwi na ako. 435 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Debbie. 436 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Hinihintay kita. 437 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 Olga? 438 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 Bukas ang pinto sa likod, pumasok na ako. 439 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 Mahilig ka sa stroganoff, 'di ba? 440 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 Iyong daanan, panahon, mga coffee shop, at pizza. 441 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 Walang masarap na pizza sa Moscow, wala. 442 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 Walang matino. 443 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Sa Italy, doon ka maghanap ng pizza. 444 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Alam ko, obvious naman, pero totoo. 445 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Kasama ko si Nolan doon noong nakaraang taon. 446 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Kaya bumisita ako. 447 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 Gusto mo ba ng kuwento? 448 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Noong nakita ko 'yung kutsilyo, akala ko... 449 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Talaga? 450 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Hindi ko alam, obvious iyon. 451 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Mas madali 'yung lason. 452 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Alam kong nagsinungaling si Nolan. 453 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Nasaktan ka rin gaya ko. 454 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Namatay ang mga asawa natin. 455 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Pwede kang maging malungkot, at magalit nang sabay. 456 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Gano'n ang pakiramdam ko habang nililibing si Josef. 457 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 Maraming pinatay si Nolan, muntikan na niyang patayin si Mark. 458 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Sabi nila, wala akong kuwenta, na isa akong alipin. 459 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Dalawang dekada, dalawang dekada at isa lang akong alipin! 460 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Buwisit talaga siya. 461 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Pero wala na siya. 462 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Pasensiya na. Ayos lang ako. 463 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Ayos lang ako. 464 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Siguro... 465 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Kailangan ko iyon. 466 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 Wala na akong makausap, kaya tinatago ko lang 467 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 at parang lason itong patuloy akong nilalalamon. 468 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Babalik na ako sa Moscow sa ilang araw, pero... 469 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Ano ito? 470 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Nakatulong ito sa akin. 471 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Mama. 472 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Kumusta, Olga. 473 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Masaya akong makita ka, Mark. 474 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Aakyat na ako. 475 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Nagluto si Olga. 476 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Kumain na ako. 477 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 'Di mo siya matutulungan kung 'di mo tutulungan ang sarili mo. 478 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Ayos lang ako. 479 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 Totoo, Olga. Ayos lang ako. 480 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Paulit-ulit na monumental proportions. 481 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 Ang harsh naman, Cecil. 482 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Mabait pa ako nito, Kate. 483 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Huwag mo akong subukan. 484 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 At hindi ka handa, mabagal, at walang disiplina. 485 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Masyadong matagal ang pagpapabagsak at ang publiko ang magdudusa. 486 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 Hoy! Buhay natin ang nakataya parati... 487 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Manahimik ka, Rex. 488 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Hindi ito tungkol sa'yo. 489 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 At nag-analysis na kami nitong nakaraan na 15 na laban 490 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 at dahil ito sa maling pagpapatakbo ngayon. 491 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Walang problema. 492 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Pasensiya na. 493 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 Naninibago pa ako sa katawan ko. 494 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 At may pagbabagong mangyayari. 495 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 Ang Immortal na ang mamumuno. 496 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Ilang taong karanasan ang makakapagpabago rito. 497 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 Ayos ang pasok! 498 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 May hinihintay ba siya na cue? 499 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 Hinihintay mo, 'no? 500 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 Gaya na lang doon. 501 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 Pinag-isipan mo ba ito nang matagal? 502 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Parang wala lang kasi, 503 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 pero alam kong pinaghandaan mo ito. 504 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 Kailangan din ng muscle ng team. 505 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Ito si Bulletproof. 506 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Hoy. 507 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 Ang galing! 508 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 Kikilalanin lang namin kayo. 509 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 At ano'ng ginagawa mo? 510 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Maliban sa pinaka-obvious na pangalan. 511 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 Bulletproof? 512 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Kaya kong gawin ang hindi mo kaya. 513 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 At galing iyon sa lalaking "Rex Splode" ang pangalan. 514 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 Ikaw lang ba nag-isip no'n o may tumulong sa 'yung bata? 515 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Ako ang gumawa. 516 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 Alam ko. 517 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Pare, kilala ko ang mga gaya mo. 518 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Ayusin mo. 519 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Gusto ko lang... 520 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Nasa lockers niyo ang bagong training schedules. 521 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 Sa loob ng 30 minuto ang unang session. 522 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Paalam. 523 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Gusto pa rin kita sa team ko, Rudy. 524 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 Ayos lang iyon? 525 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Hindi ito ang inakala ko, pero oo naman. 526 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Naiintindihan ko. 527 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 Ayos. 528 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Alam kong maaasahan ka. 529 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Buwisit siya. 530 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Nagkakamali siya. 531 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 Hindi, tama si Cecil. 532 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 Hindi tama ang pamumuno ko at iyon ang problema. 533 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 At gaya ng ibang problema, kailangan itong maayos. 534 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Hoy, estranghero. 535 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Ayos din naman ang buhay sa gubat. 536 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Nakakalungkot minsan, pero ayos lang. 537 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Mabuti naman. 538 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 Ano... 539 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 Ano? 540 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 Dito mo na sasabihin kung kumusta ka na? 541 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 Hindi ko alam. 542 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Ayos lang din. 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 Kailan ang huling beses mong... 544 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 lumabas bilang Invincible? 545 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Kahapon ng umaga. 546 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Palisaw-lisaw lang ako. 547 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 At hindi matanggal sa isip ko... 548 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Noong bata ako, gusto kong maging katulad ng tatay ko. 549 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 Paano kung mangyari iyon? 550 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 Paano kung maging katulad niya ako at hindi ko mamalayan? 551 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 Hindi ka gaya ng tatay mo, Mark. 552 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Alam naming lahat iyon. 553 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 Alam iyon ng buong mundo. 554 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 Hindi gano'n para kay Cecil. 555 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Patunayan mong mali siya. 556 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Na-track namin sila sa warehouse malapit sa harbor. 557 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 Hindi namin alam kung ano ang ginagawa nila, pero malaki ito, sir. 558 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Alamin natin bago nila ito paganahin. 559 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Dalhin si Immortal. 560 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Director. 561 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -Mark, hindi ito... -Magtatrabaho ako sa inyo. 562 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Makikinig ako. 563 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Kayo ang magsasabi ng gagawin. 564 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Ibalik niyo lang ako. 565 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Sir! 566 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Umangat ang energy levels. 567 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Bigyan niyo siya ng earpiece. 568 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 Stable na ang power. 569 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 Umaangat na ang neural matrices. 570 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Handa na ang buffers. 571 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Alam mo sino pa ang makakagawa nito? 572 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Wala nang iba sa kahit anong dimensiyon. 573 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 Boom. 574 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Ayos. 575 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 Babaguhin niyo ang mundo. 576 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Lahat ng ito. 577 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Buksan mo ang portals mo't ikokonekta namin ito sa siyam na makina. 578 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Stable na ang trans-dimensional interconnects. 579 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 Paganahin mo na. 580 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Isang libong isip, synchronized. 581 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 Ang trono mo. 582 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Maraming pinoproseso sa likod nito 583 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 kaya maaalala mo ang sarili mo 584 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 at hindi sila, pero makukuha mo ang memorya ng iba. 585 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 Unang beses pa lang namin ito. 586 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Pero kapag sinimulan na namin ang proseso... 587 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 Imposible nang tumigil. 588 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Sa power levels na ito, hindi na problema ang brain damage. 589 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Naiintindihan ko. 590 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Handa na ako. 591 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Tapusin na natin ito. 592 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Ayos. 593 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Ang laki ko. 594 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 At maraming nasa loob ko. 595 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Lock at stable na. 596 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Nakakatuwa. 597 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Huwag mo 'yan sabihin. 598 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Bakit? 599 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Tingnan mo. 600 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Ano na? 601 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 May malaking mechanical na Christmas tree 602 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 at maraming nakaupo rito. 603 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 At may mga portal, 604 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -ang Maulers... -Hindi 'yan mahalaga. 605 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Pigilan mo sila. 606 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Hoy, patayin niyo iyan. 607 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 O sisirain ko ito. 608 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Dadaan ka muna sa amin. 609 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 Hinihintay ko lang na sabihin niyo iyan. 610 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Sandali! 611 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Invincible, hindi mo naiintindihan! 612 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 Tigilan niyo iyan at makinig kayo! 613 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Mas malakas pala siya. 614 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Siguro, pero hindi totoo ang pangalan niya. 615 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Hindi siya... Invincible. 616 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Tama na! 617 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 Para ito sa ikabubuti ng lahat! 618 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Ngayon ko lang iyan narinig. 619 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Pasensiya na. 620 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Maulers, tulungan niyo ang kapatid niyo! 621 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 Gumagamit ka ng iba pa? 622 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 Sabi mo na espesyal kami! 623 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 Pigilan niyo siya, pero huwag niyong papatayin! 624 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Gagawin namin ito pareho. 625 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Manahimik ka na lang at mag-enjoy. 626 00:37:52,145 --> 00:37:52,980 Hindi! 627 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 Tama na 'yan. Sabing tama na! 628 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Manahimik ka! 629 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Matatapos na kami. 630 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 Hindi ko bubuoin ang Utopia ko ng dugo! 631 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Tama na! Masyadong malakas. 632 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 Papatayin niyo kami! 633 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 Nasaktan ka ba? 634 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Invincible siguro talaga siya. 635 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Hindi! 636 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 Hindi, hindi, hindi. 637 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 Hoy! 638 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Hoy, huy, pare, Maulers ang may gawa nito, okay? 639 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 At marami sila. 640 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 Hindi ko alam ang gusto nila, 641 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 pero napigilan mo silang lahat. 642 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Hindi ako makapaniwala, pero makinig ka kay Rex. 643 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 May ibang tao doon. 644 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Hindi dapat nangyari ito sa Maulers. 645 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Lahat sila rito, ginawa ito sa sarili nila. 646 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 Kung anuman iyon, napigilan mo ito. 647 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 Ito ang nangyayari kapag sinusunod mo ako. 648 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Ginawa natin lahat, naiintindihan mo? 649 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Umuwi ka na. 650 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 Kami na ang maglilinis at aalamin ang plano nila. 651 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Immortal, tingnan niyo kung may survivors. 652 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Sige. 653 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Mama? 654 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Mama. 655 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 Mama! 656 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Diyos ko, Mark! 657 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Wala iyan. 658 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -Ayos lang ako. -Ano'ng nangyari? 659 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Nagtatrabaho ako kay Cecil. 660 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Napigilan ko ang Maulers, pero may mga sumabog. 661 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 Ayos ka lang? 662 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 Ano? 663 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 Hindi, pagod lang ako. 664 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Nakatulog ako siguro... 665 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Kumain ka na? 666 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 Hindi pa. 667 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Nakalimutan ko. 668 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Magluluto ako. 669 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Hindi na. Bibili na lang... 670 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Gusto ko. 671 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Sige. 672 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Ayos iyon. 673 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 May dumating sa mail. 674 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Ikaw muna. 675 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 Ikaw na muna. 676 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Sige, sabay. 677 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "Pagbati, ikaw ay natanggap sa Upstate University, Miss Bennett." 678 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 Miss Bennett, sandali, sa'yo ito! 679 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 Ano iyong gusto mong sabihin? 680 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Gusto kong magkasama tayo sa kolehiyo. 681 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 Hindi ako naniniwala. 682 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Sige. 683 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Naniniwala na ako. 684 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Diyos ko. 685 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 Natanggap ako, natanggap ako! 686 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Mukhang makakasama ko pa ang superhero na nobyo ko. 687 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Siguro nga. 688 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Hoy, Immortal. 689 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Salamat sa suporta kanina. 690 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 Alam mo sigurong nagtatrabaho ako kay Cecil. 691 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Kung kailangan mo ng tulong o gusto mo akong isali, tawagan mo... 692 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 Iniisip ni Cecil na kakampi ka. 693 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Hindi ako naniniwala. 694 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Babantayan kita. 695 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 BABALA 696 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Sinabi ko sa kanyang huwag tanggalin ang helmet. 697 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Kapatid? 698 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Ikaw ba 'yan? 699 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Paano ka pa nakakahinga? 700 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 Ano'ng ginawa niya sa akin? 701 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Ginawa mo 'yan sa sarili mo, at ngayon, sa akin! 702 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Siya ang may gawa nito, at ginawa akong hayop. 703 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 SInira ko lahat. 704 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Marami akong pinatay... mga taong kilala ko. 705 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 Mga mahal ko. 706 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Milyon ang namatay dahil sa kanya. 707 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 Hindi pa maayos ang utak mo. 708 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Hindi mo na alam kung ano ang memorya mo 709 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 at alin ang sa kanila. 710 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 Sa akin ito! 711 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Lahat ng ito. 712 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Kailangan natin ng ospital. 713 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 Hindi. 714 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Maghihiganti ako. 715 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Pagbabayarin ko siya. 716 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Hindi ako titigil hangga't hindi siya patay! 717 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Sige, bahala ka! 718 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 Iwan mo na ako. 719 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Kalahati ng katawan ko ang natunaw at tumutulong na gumaling ka. 720 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 Ito na ang huling pagakaktaon na may gagawin ako para sa iba. 721 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 722 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay