1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 Falas a sério, Grayson? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 Obrigada. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Já não era sem tempo. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 Alguém assassinou os Guardiões, ontem. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Cada membro foi arrancado, 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 o Nolan foi o único sobrevivente. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 Cecil Steadman, Diretor da ADG. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 Curvem-se perante o Doutor Sísmico! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 O teu planeta inscreveu-se no programa. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 Pedido de Urath. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 Urath? Esta é a Terra! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 Trabalha para a ADG. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 É um prazer apresentar os novos Guardiões do Globo. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 Sansão Negro. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 Dupli-Kate. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 Rae Minga. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Rapariga Monstro. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 O Josef finalmente está parado 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 e nem assim o consigo ver! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Sabem quem fez isto e não querem saber. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 Por isso é que vou voltar para Moscovo. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 Por favor, não percas o interesse em mim. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 Vão! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Qual a vantagem de mandar o Mark? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 Vemos o que consegue fazer. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 Vá lá, pessoal! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 Preciso do vosso conhecimento sobre crescimento tecidual e replicação de ADN. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Não estava à espera disto. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 Não sei se quero ser super-heroína, neste momento. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 Posso irrigar desertos. Travar desastres naturais. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 Levar comida aos famintos. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Vocês vão comigo para a prisão. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 Sou de Viltrum, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 mas não é o planeta de que te falei. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 Cada um dos nossos agentes mais confiáveis ficou com um planeta para enfraquecer. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 Eu fui um desses sortudos. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 E agora, temos de preparar a Terra para se juntar ao Império Viltrum. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 Eu amo a tua mãe, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 mas ela é mais como um animal de estimação para mim. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Não quero saber de Viltrum. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 É a minha casa e não vou deixar que a destruas! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 O que é que vais ter após 500 anos? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 Ainda te teria. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 Pai? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Já levei pior. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 Muito pior. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 És tão arrogante. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Tal como o teu pai. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 Estou a tentar salvar vidas! Por que não confias em mim? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 Depois do que o Homem-Omni fez? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Depois do que tu fizeste? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 Tu! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Sim. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Tenta ressuscitar agora. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 Pai? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 O Imortal viveu milhares de anos 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 a tentar tornar este planeta um sítio melhor para o seu povo. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Pensava que ele ia ver a verdade. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Como tu viste. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Acho que estava a tentar despistar-nos. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 Então, devemos estar perto. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 Povo da Terra. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 Sabemos que sentem que somos os maus da fita 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 porque eu e o meu pai tomámos o vosso planeta. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 Mas, agora, vão fazer parte do Império Viltrum. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Significa que ninguém vai passar fome nem morrer de cancro 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 e que ninguém se vai meter com a Terra outra vez. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 Também não entendi ao início, 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 mas mudei de ideias, e vocês vão mudar também. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 A longo prazo, irão agradecer-nos. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 Mas, lembrem-se, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 quanto mais resistem, pior isto fica. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Não destruímos as vossas cidades. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 Vocês destruíram-nas, ao ripostarem. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Os vossos novos líderes Viltrumitas estão a caminho 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 e está na altura de os recebermos. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 Se ainda acham que nos conseguem travar, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 não se esqueçam, sou... Invencível. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 Povo da Terra. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 Sabemos que sentem que somos os maus da fita 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 porque eu e o meu pai tomámos o vosso planeta. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 Mas, agora, vão fazer parte do Império Viltrum. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 Significa que ninguém vai passar fome nem morrer de cancro 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 e que ninguém se vai meter com a Terra outra vez. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 Também não entendi ao início, 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 mas mudei de ideias, e vocês vão mudar também. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 Já todos passámos por isto. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Angstrom, foste seguido? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 O Imortal despistou-os. Estamos seguros. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 Sim. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 O Rex também achou isso. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Recuperaste a energia nula? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 Se isto não causar problemas ao Homem-Omni, nada causará. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Não. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Céus, não! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 Eu disse que estávamos perto. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 Olá, Eve. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Estás com bom ar. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Eve! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Robô! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 Para trás! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Um dia... também vais morrer. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Claro. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Mas tu devias ter morrido ao nascer. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Última oportunidade, Eve. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Tu e a tua resistência obrigaram-nos a matar milhares de inocentes. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Para, ou eu paro-te. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Por favor. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Prefiro morrer. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 O quê? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 Eve... Eu nunca te mataria. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Mas não posso permitir que magoes mais ninguém. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Lamento que tenhas tido de fazer isso. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Ela não te deu hipótese. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Ela não está morta. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Apenas paralisada. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 Então, era isso que estavas a treinar naqueles manifestantes. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 Não consegui perceber. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Tenho pessoas que vão tomar conta dela. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Para eu a poder visitar. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 Olá. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Uma vez que fizeram parte da resistência, vamos ter de vos matar. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Assassinos! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 Um voluntário. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 Não me toques! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Ouve, amigo. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Tu ditaste a tua sentença, quando te juntaste à resistência. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 Justiça... A justiça chegará para vocês. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Por todos os amigos que perdemos para a vossa crueldade, 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 por todas as famílias que desfizeram, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -vão colher o que... -Vamos lá, Mark. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 Não almocei por causa do protesto em Banquecoque. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 Sim. Já me adiantei. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 O que era aquilo? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Um portal ou assim? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 O que importa? 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 Vamos acabar com isto. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 Estou esfomeado. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 Não! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Não. 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 FOGO 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 URGÊNCIAS 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 POLÍCIA 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 Todos nos lembramos do dia... 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 NOTÍCIAS CHICAGO: A VIDA APÓS O HOMEM-OMNI 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 ...em que os titãs invadiram Chicago. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 A batalha. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 A devastação. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 O custo em vidas. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Para alguns, a dor nunca irá passar. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 Mas, para muitos outros, a cura já começou. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 Em apenas umas semanas, as equipas têm trabalhado arduamente 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 na reconstrução da cidade que tinha ficado tão devas... 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Não tens de voltar, se não estiveres preparado. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 Nem tu. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 Acho que estamos ambos ansiosos por sair desta casa. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 Sim. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -Até logo, mãe. -Até logo. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Quem guarda rancor durante tanto tempo? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Já pedi desculpa. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 Afasta-te da porta, se queres comer. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 A questão é essa. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Não quero comer esse lixo. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Quero comida a sério. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 Já disse para te afastares. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 Mais para trás. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 Vira-te de costas. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 Não vou... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Vira-te! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 Devias considerar-te um sortudo, Pete. 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 Podíamos ter-te arrancado o braço. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 Esmagado a tua cabeça. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 Arrancado o teu fígado. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 Feito da tua coluna um cinto. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Não tenho medo. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 Afasta-te também. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 Ou vão os dois passar fome. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Em vez disso, ficaste com uma concussão. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 Significa que gostamos de ti. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Significa que és nosso amigo. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Que quando voltarmos a escapar daqui, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 não te vamos matar. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 Desde que nos dês comida boa. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 Coisa que não nos estás a dar. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 Não tentem negociar comigo. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 Vocês estão com segurança máxima. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 Novas câmaras, novas armas, novas portas, novos guardas. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Não vão a lado nenhum. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Tu... 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Sim, eu cago portais agora. Não o mencionei? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Aqui em baixo, depressa! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Merda. 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Vão. 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Achas... 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Não pode ser pior que o salmão. 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 Vemo-nos por aí, Pete. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Onde é que estamos? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Aposto que ele sabe. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Caraças. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 O que se passou aqui? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 Uma tragédia. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Mas não se preocupem. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Este não é o vosso mundo. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 Chamo-me Angstrom Levy. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 Olá, Angstrom. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Por que nos libertaste? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 E o que queres? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 É quase a mesma pergunta, idiota. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 Eu vou explicando. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 Esta Terra é demasiado perigosa para ficar muito tempo. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 Deixa-me adivinhar. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 Consegues abrir portais entre dimensões. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Quer dizer, não gosto de me gabar... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 Mas não dentro da mesma dimensão. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Por que achas isso? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Porque estamos a andar. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 E porque precisavas de uma cratera grande o suficiente aqui 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 para chegar até à prisão da ADG. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 Vocês são espertos. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 Estava com receio que libertar-vos fosse um erro. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 E pode ser, se não nos disseres o que queres. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 Preciso da vossa ajuda com um problema muito específico. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 Da última vez que ajudámos alguém com o seu problema muito específico, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 não correu bem para o nosso lado. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Ouçam, sou pacifista. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Não magoo pessoas, não mato pessoas. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Só uso o meu poder para o bem. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 Trabalhar convosco põe em causa a minha ética e moral, 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 mas não tenho alternativa. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 Não há mais ninguém com o vosso je ne sais quoi científico. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Procurei em todo o lado. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 Não posso forçar-vos a ajudar-me... 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 Mas deixo-vos aqui para sempre se não o fizerem. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 Ou num sítio pior. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Sinto falta de quando trabalhávamos para nós. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Também eu. 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -Aquele é o Mark Grayson? -Ele voltou? 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Ouviste o que aconteceu ao pai dele? 240 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 Sinto-me tão mal. 241 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Mark. 242 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 Mark Grayson. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Todd, ouve, eu... 244 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Sinto muito por o teu pai ter explodido. 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 Obrigado. 246 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -Mas não quero... -É uma treta, meu. 247 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Uma bela treta. 248 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 ...falar sobre isso. 249 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 Não consigo imaginar nunca mais ver o meu pai, e ele é horrível. 250 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 Ouvi dizer que o teu pai era porreiro. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 E era musculado, não era? 252 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 Aposto que gostavas de ter aqueles genes. 253 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 Obrigada, Todd. 254 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 O Mark agradece. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 Estás bem? 256 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 Boa conversa, meu. 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Veem? Não sou parvo. 258 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Não sou parvo! 259 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Está tudo bem. 260 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Sim, está. 261 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 E tu estás bem? 262 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 O Todd tem razão. 263 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Mais vale ele estar morto. 264 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 É isso que sinto. 265 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Pois. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 Mas eu não posso ficar triste. 267 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 Eu faço parte do problema. 268 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 Sou o motivo pelo qual as pessoas morreram em Chicago. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -Espera um segundo. -Não devia estar aqui. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Devia estar lá fora. 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 A compensar pelos meus erros. 272 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 Tu não mataste aquelas pessoas, Mark. 273 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Foi o Homem-Omni. 274 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 Mas não as salvei. 275 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 Travaste o teu pai e salvaste o planeta. 276 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 E quase te matou. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 Não deves nada a ninguém. 278 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Não tenho tanta certeza. 279 00:18:48,878 --> 00:18:52,590 BURGER MART 280 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 É bom ver-te, miúdo. 281 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 O que posso fazer por ti? 282 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 Voltar à escola fez-me perceber que é o sítio errado para mim. 283 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Tenho de estar lá fora. 284 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Tens de voltar a convocar-me. 285 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 Calma. 286 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Estou melhor, mais forte, preparado. 287 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Não, não estás. 288 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 Não estás, Mark. 289 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 O quê? O que queres dizer? 290 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 Pensas que não tenho visto as tuas saídas matinais? 291 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 É por isso que preciso de ti. 292 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Tenho de fazer mais. 293 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Só passou um mês, Mark. 294 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Foca-te na tua mãe, nas tuas notas, na tua namorada. 295 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Queres ir para a universidade, certo? 296 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Não podes ir sem terminar o secundário. 297 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Posso salvar vidas. 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 E salvaste. 299 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 Salvaste imensas. 300 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 Mas passaste por uma montanha-russa de emoções 301 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 e preciso de saber que a tua cabeça parou de girar 302 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 antes de te deixar voltar. 303 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 Então, não. 304 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 Ainda não. 305 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 Não me podes impedir. 306 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 Não preciso de permissão para ser super-herói. 307 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 Sabes quem também me disse isso? 308 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 Não sou o meu pai. 309 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 Não sou o meu pai! 310 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Tira algum tempo, miúdo. 311 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Tempo a sério. 312 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Tu precisas. 313 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 ESTADOS UNIDOS - PENTÁGONO 314 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Jesus. 315 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 Isto ainda continua? 316 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 Não está a correr bem. 317 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 Os Guardiões precisam de ajuda. 318 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 Precisam do... Invencível. 319 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Não vou cometer o mesmo erro que cometi com o Nolan. 320 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 O miúdo só volta a ir lá para fora 321 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 com uma rédea muito curta. 322 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Isto é por pisares a minha barra preferida, seu idiota! 323 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Não me chames isso! 324 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 Sou o Gigante e quero ser presidente da América. 325 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 E astronauta! 326 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 Isso são... 327 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 ...pedidos muito específicos. 328 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 Com base no discurso e vocabulário... 329 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 O Gigante parece ter a capacidade mental de alguém de 8 anos. 330 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 Que alguém? 331 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 Isso explica a parte do astronauta. 332 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Podíamos comprar-lhe banda desenhada ou assim. 333 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 Não quero saber da idade, temos de o mandar abaixo. 334 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Agora! 335 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 É uma excelente sugestão, Sansão. 336 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 Há um estacionamento por baixo deste cruzamento. 337 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 Vou detonar o cimento nos pontos de tensão 338 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 para o Gigante cair. 339 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 Podemos neutralizá-lo lá sem pôr em risco... 340 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 ...civis. 341 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Rudy! 342 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Estás bem? 343 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -Não tenho a certeza. -Rex! 344 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Detona os explosivos do Rudy! 345 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Vamos! 346 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 Por que são tão maus para mim? 347 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 Por que fariam isso? 348 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 O que aconteceu? 349 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 Eu... não sei. 350 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Não me conseguia mexer. 351 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 O meu coração estava acelerado. 352 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Fiquei a suar. 353 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 Por que te ris? 354 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 Estavas com medo. 355 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 Antes, isto era um videojogo para ti. 356 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Agora, estás aqui. 357 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 Em carne e osso. 358 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 A jogar a sério. 359 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 É uma grande diferença. 360 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Não te preocupes. 361 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 Vais habituar-te. 362 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Como quando foste à sanita pela primeira vez. 363 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Claro, sou um génio. 364 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 Mas não do tipo certo. 365 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 Reconhecem isto? 366 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 É um dos nossos codificadores somáticos. 367 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 Mas maior. 368 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 Não tinha percebido. 369 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Exatamente. 370 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 Fiz com base no vosso design. 371 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Lê, copia e escreve mentes humanas. 372 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -Só que... -Não o consegues pôr a funcionar. 373 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 Aposto que não consegues. 374 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 Quantas unidades tem, cem? 375 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 Sim, cem. Mas... 376 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Os buffers do conectoma falham. 377 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 Pensava que chegavam. 378 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 Não vai chegar. 379 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 Vais precisar do dobro das unidades de processamento. 380 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 Foi por isso que vos libertei da prisão. 381 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 Quanto tempo demora? 382 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 Não muito. 383 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Mas tenho duas perguntas. 384 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 Primeira: para que precisas disto? 385 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 Segunda: o que ganhamos com isto? 386 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 E nada dessa treta de nos deixares noutra dimensão. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 Claro. 388 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 Deixa-me apelar à tua natureza filantrópica. 389 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 Continua. 390 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Há um número infinito de dimensões 391 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 e eu nasci com a capacidade de aceder a todas elas. 392 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 Deve ter sido giro tomar conta de ti em bebé. 393 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Algumas diferem pouco da nossa. 394 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 Outras não podiam ser mais diferentes. 395 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 Lembram-se da batalha 396 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 entre o Homem-Omni e o Invencível há um mês? 397 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 Na maioria das outras dimensões, eles uniram-se e tomaram o planeta. 398 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 Estás a brincar. 399 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 E nós somos os maus da fita? 400 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 O que importa 401 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 é que cada dimensão tem algo único e valioso. 402 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 Obras de Shakespeare que nunca lemos. 403 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 Tecnologias para lá da nossa compreensão. 404 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 Novas formas de pensar. 405 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Filosofias de paz. 406 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 Todos os nossos problemas, 407 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 fome, guerra, alterações climáticas, 408 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 cancro, foram resolvidos noutro sítio. 409 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 E posso ser o condutor desse conhecimento. 410 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 Um Prometeu que põe a barra lá no alto ao partilhar o que funciona. 411 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Vou ajudar o nosso mundo primeiro e depois vou para os outros. 412 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 Posso salvar biliões, triliões de vidas. 413 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 Parece divertido. 414 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 Mas salvar vidas não é a nossa cena. 415 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Preciso de conhecimento sobre as outras dimensões. 416 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 Ainda bem que sempre fomos curiosos. 417 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 Sempre fomos? 418 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 Apresento-vos a família. 419 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 Não estava à espera disto. 420 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Porque és o clone. 421 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 São todos versões alternativas de mim 422 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 e existem dez vezes mais em abrigos 423 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 espalhados por outras dimensões. 424 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 Não têm as minhas capacidades, mas têm algo quase tão valioso. 425 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 Conhecimento íntimo das suas dimensões 426 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 que me vai ajudar a perceber o que têm de melhor e como trazer para cá. 427 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 O que me leva a vocês. 428 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 Preciso de copiar o conhecimento deles para aqui. 429 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 Por que não lhes fazes perguntas? 430 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Porque só quem vê o puzzle todo é que consegue juntar as peças. 431 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 Ajudem-me e dou-vos a dimensão que quiserem, 432 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 desde que prometam não magoar ninguém. 433 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 Queremos uma sem super-heróis. 434 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Com comida boa. 435 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 E um povo que ache que somos deuses. 436 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Mark, já cheguei. 437 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Debbie. 438 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 Tenho estado à tua espera. 439 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 Olga? 440 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 A porta das traseiras estava aberta, por isso, entrei. 441 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 Gostas de strogonoff, não gostas? 442 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 As estradas, o clima, os cafés, a piza. 443 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 Não há piza boa em Moscovo, zero. 444 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 É tudo uma porcaria. 445 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Tens de ir a Itália para comer piza boa. 446 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Eu sei, é óbvio, mas é verdade. 447 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 Estive lá no ano passado com... o Nolan. 448 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Por isso é que vim visitar-te. 449 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 Queres ouvir uma coisa de loucos? 450 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 Quando te vi com a faca, pensei... 451 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 A sério? 452 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Nunca faria isso, é demasiado óbvio. 453 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 Veneno seria muito melhor. 454 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 Eu sei que o Nolan te mentiu. 455 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 Foste tão magoada quanto eu. 456 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 Os nossos maridos morreram naquela noite. 457 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 Podes sentir-te triste e zangada ao mesmo tempo. 458 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Foi assim que me senti quando enterrei o Josef. 459 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 O Nolan matou tantas pessoas, quase matou o Mark. 460 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 Disse que eu não importava, que era um animal de estimação. 461 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 Vinte anos, vinte, e eu era um animal! 462 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Ele era um sacana, do pior. 463 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Mas já se foi. 464 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Desculpa. Eu estou bem. 465 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 Estou bem. 466 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 Eu apenas... 467 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 Eu precisava disto. 468 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 Não tenho ninguém com quem falar, por isso, guardo tudo para mim. 469 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 Parece ácido, a corroer-me até ficar vazia. 470 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 Tenho de voltar a Moscovo daqui a uns dias, mas... 471 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 O que é isto? 472 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Algo que me ajudou. 473 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 Olá, mãe. 474 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 Olá, Olga. 475 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 É bom ver-te, Mark. 476 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 Vou para o meu quarto. 477 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 A Olga fez o jantar. 478 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Já comi. 479 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 Não o podes ajudar até te ajudares a ti mesma. 480 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 Eu estou bem. 481 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 A sério, Olga, estou bem. 482 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 Cagadas de proporções monumentais, vezes sem conta. 483 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 É um pouco injusto, Cecil. 484 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 Estava a ser simpático, Kate. 485 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 Não puxes por mim. 486 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 São lentos, indisciplinados, mal preparados. 487 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 Demoram muito tempo a derrotá-los e os civis pagam o preço. 488 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 Nós arriscamo-nos sempre que... 489 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Cala-te, Rex. 490 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 Isto não é sobre ti. 491 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 Fizemos uma análise das últimas 15 lutas 492 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 e concluímos que há uma falha de liderança. 493 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Estou safo. 494 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 Desculpem. 495 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 Ainda estou a ajustar-me ao meu novo corpo. 496 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 E eu vou implementar uma mudança. 497 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 O Imortal passa a liderar a equipa. 498 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 Uns milhares de anos de experiência devem melhorar as coisas. 499 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 Que boa entrada! 500 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Ele estava à espera da deixa dele? 501 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 Estavas, não estavas? 502 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 Estavas ali à espera. 503 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 Ensaiaste? 504 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 Pareceu muito fácil, 505 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 mas sinto que houve muita preparação envolvida. 506 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 Também é óbvio que a equipa precisa de mais músculo. 507 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Apresento-vos o À Prova de Bala. 508 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 Olá. 509 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 Espetacular! 510 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 É uma tarde passada com novos amigos. 511 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 O que fazes? 512 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 Para além de teres o nome mais óbvio de sempre. 513 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 À Prova de Bala? 514 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Faço tudo o que tu gostavas de fazer. 515 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 E tem piada, vindo de um tipo que se chama "Rex Plode". 516 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 Pensaste nessa merda sozinho ou alguém te ajudou com isso? 517 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 Eu... pensei sozinho. 518 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 Pois, bem me pareceu. 519 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 Vá lá, meu, eu conheço o teu género. 520 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Sê melhor. 521 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 Eu estava a tentar ser... 522 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Os novos horários de treino estão nos cacifos. 523 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 A primeira sessão é daqui a 30 minutos. 524 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Estão dispensados. 525 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 Ainda te quero na equipa, Rudy. 526 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 Aceitas isso? 527 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Não era o resultado que queria, mas, sim, claro. 528 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 Eu compreendo. 529 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 És um bom homem. 530 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 Sei que posso contar contigo. 531 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 Ele que se lixe. 532 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 Está a cometer um grande erro. 533 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 Não, o Cecil tem razão. 534 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 A minha liderança não tem sido boa e isso é um problema. 535 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 E como qualquer problema, tem de ser corrigido. 536 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 Há quanto tempo. 537 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 Fora isso, a vida na floresta é boa. 538 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 Talvez um pouco solitária, mas não me importo. 539 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 Parece fixe. 540 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 Então... 541 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 Então? 542 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 É agora que dizes como estás. 543 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 Não sei. 544 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 Bem, acho eu. 545 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 Quando foi a última vez que saíste como... 546 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 ...Invencível? 547 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Ontem de manhã. 548 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 Mas só ando a voar por aí, como um idiota. 549 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 E não consigo parar de pensar... 550 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 Quando era miúdo, queria ser como o meu pai. 551 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 E se isso acontecer? 552 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 E se me tornar ele e nem me aperceber? 553 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 Não és o teu pai, Mark. 554 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Todos sabemos isso. 555 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 O mundo inteiro sabe isso. 556 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 O Cecil não sabe. 557 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 Então, prova que está errado. 558 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 Localizámo-los num armazém perto da marina. 559 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 Ainda não sabemos o que estão a construir, mas é grande, senhor. 560 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Vamos descobrir antes que o liguem. 561 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 Tragam-me o Imortal. 562 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 Diretor. 563 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -Mark, não é uma boa... -Eu trabalho para ti. 564 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Eu vou seguir ordens. 565 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Deixo-te tomar as decisões. 566 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 Deixa-me voltar ao terreno. 567 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Senhor! 568 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Os níveis de energia dispararam. 569 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 Tragam um auricular ao miúdo. 570 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 A potência está estável. 571 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 As matrizes neurais estão a rodar. 572 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 Os buffers estão prontos. 573 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Sabes quem mais conseguiria fazer isto? 574 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 Ninguém num milhão de dimensões diferentes. 575 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 É isso mesmo. 576 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 Vocês estão prestes a mudar o mundo. 577 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Todos eles. 578 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 Abre os portais e nós conectamo-nos às outras nove máquinas. 579 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 Os conectores transdimensionais estão estáveis. 580 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 A iniciá-los. 581 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 Mil mentes, sincronizadas. 582 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 O teu trono. 583 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Estamos a fazer muito processamento nos bastidores 584 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 para que te lembres que és tu 585 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 e não eles, apesar de teres as memórias de todos. 586 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 É a nossa primeira vez. 587 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Mas isso significa que, depois de iniciar o processo, 588 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 é impossível parar. 589 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 Com estes níveis, danos cerebrais graves seriam o menor dos teus problemas. 590 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Compreendo. 591 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Estou pronto. 592 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Vamos eletrizar isto. 593 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 Fixe. 594 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 Eu... Eu sou grande. 595 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 E contenho multitudes. 596 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 Bloqueado e estável. 597 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 Vamo-nos rir. 598 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Não digas isso. 599 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Por que não? 600 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 Por causa disto, idiota. 601 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Chuta, miúdo. 602 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Há uma árvore de Natal mecânica gigante 603 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 com um monte do mesmo tipo lá sentados. 604 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 E uns portais 605 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -e os Mauler... -Não interessa. 606 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 Para-os. 607 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 Desliguem isso. 608 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 Ou eu destruo isso. 609 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 Obriga-nos. 610 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 Não fazes ideia do quanto desejava que dissesses isso. 611 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 Espera! 612 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 Invencível, tu não compreendes! 613 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 Para de lutar e ouve-me! 614 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 Ele é mais forte do que parece. 615 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 Talvez, mas não faz jus ao nome. 616 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 Ele não é... Invencível. 617 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Para! 618 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 Isto é para um bem maior! 619 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 Sim, já ouvi isso antes. 620 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Então, lamento. 621 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 Maulers, ajudem os vossos irmãos! 622 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 Estavas a usar outras cópias de nós? 623 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 Disseste que éramos especiais! 624 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 Parem-no, mas não o matem! 625 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Vamos fazer ambos. 626 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Cala-te e desfruta do espetáculo. 627 00:37:52,145 --> 00:37:52,980 Não! 628 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 Basta. Já disse para pararem! 629 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 Para de te lamuriar! 630 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 Estamos quase a terminar. 631 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 Não vou criar a minha utopia à custa de vidas! 632 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Para! Há demasiada potência. 633 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 Vais matar-nos a todos! 634 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 Estás ferido? 635 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 Afinal, ele é mesmo... Invencível. 636 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Não. 637 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 Outra vez não. 638 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 Isto foram os Mauler, está bem? 639 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 E aparentemente, muitos deles. 640 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 Não sei o que iam fazer, 641 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 mas diria que os travaste de forma espetacular. 642 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 Não acredito que vou dizer isto, mas ouve o Rex. 643 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 Estavam outras pessoas aqui. 644 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 Nem os Mauler mereciam isto. 645 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Eles é que causaram isto. 646 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 Tu travaste o plano deles. 647 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 É o que acontece quando segues as ordens. 648 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 Estivemos bem hoje, ouviste? 649 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Vai para casa. 650 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 Nós limpamos isto e descobrimos o que iam fazer. 651 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 Imortal, procura sobreviventes e dá-me feedback. 652 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Entendido. 653 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Mãe? 654 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Mãe. 655 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 Mãe! 656 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 Meu Deus, Mark! 657 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Está tudo bem. 658 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -Eu estou bem. -O que aconteceu? 659 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 Trabalho para o Cecil agora. 660 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 Travei os Mauler, mas explodiram coisas. 661 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 Estás bem? 662 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 O quê? 663 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 Não, estou apenas cansada. 664 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 Devo ter acidentalmente... 665 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Já comeste? 666 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 Não. 667 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 Acho que me esqueci. 668 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Eu faço o jantar. 669 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Não é preciso. Eu posso encomendar... 670 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Eu quero fazer. 671 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Está bem. 672 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Isso seria bom. 673 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 Chegou correio para ti. 674 00:40:38,520 --> 00:40:39,563 UNIVERSIDADE DO INTERIOR 675 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 Tu primeiro. 676 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 Nem pensar, abre tu. 677 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 Ao mesmo tempo, então. 678 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "Parabéns, foi aceite na Universidade do Interior." 679 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 Menina Bennett, espera, isto é teu! 680 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 O que queres que diga? 681 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Quero que diga que vamos para a universidade juntos. 682 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 Não acredito em ti. 683 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 Está bem. 684 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Agora acredito em ti. 685 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 Meu Deus! 686 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 Eu entrei! 687 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 Afinal não vou perder o meu namorado super-herói. 688 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 Parece que não. 689 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 Olá, Imortal. 690 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 Obrigado pelo apoio hoje. 691 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 Não sei se sabes, mas trabalho para o Cecil. 692 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 Se precisares de ajuda ou quiseres juntar-te a mim, diz... 693 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 O Cecil acha que estás do nosso lado. 694 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 Não tenho tanta certeza. 695 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 Vou estar a vigiar-te. 696 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 CUIDADO 697 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 Eu disse-lhe para não tirar o capacete. 698 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 Irmão? 699 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 És tu? 700 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Como consegues respirar, sequer? 701 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 O... o que é que ele me fez? 702 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 Fizeste isso a ti mesmo e fizeste-me isto! 703 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 Ele fez isto, tornou-me uma aberração. 704 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 Estraguei tudo! 705 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 Ele matou tantas... pessoas que eu conhecia. 706 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 Pessoas que eu amava. 707 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 Milhões morreram por causa dele. 708 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 O teu cérebro deu um nó. 709 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Não sabes que memórias são tuas 710 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 e que memórias são dos outros. 711 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 São todas minhas! 712 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Todas! 713 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 Precisas de um hospital. 714 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 Não. 715 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 Preciso de vingança. 716 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 Tenho de o fazer pagar. 717 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Não vou descansar até matar! 718 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 Tudo bem, vai! 719 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 Não te preocupes comigo. 720 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 Metade do meu corpo derreteu ao ajudar-te a mutilares-te. 721 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 É a última vez que trabalho para os outros. 722 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Legendas: Joana Nair 723 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Supervisão Criativa Susana Ramalho